]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ko_KR.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <Korean>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Korean\n"
14"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "페이지 %d/%d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:425
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (오류 %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "tiff 모듈: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1624
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54msgid " Preview"
55msgstr " 미리보기"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58msgid " bold"
59msgstr " 굵게"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62msgid " italic"
63msgstr " 기울임"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66msgid " light"
67msgstr " 가늘게"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i / %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i / %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld 바이트"
104msgstr[1] "%ld 바이트"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i / %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (또는 %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:230
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "오류 : %s"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:242
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "정보 : %s"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "설정(&P)"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:234
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "경고 : %s"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148msgid "&About"
149msgstr "이 프로그램은(&A)"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:207
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "실제 크기(&A)"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr "단락 후(&A):"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
161msgid "&Alignment"
162msgstr "정렬(&A)"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:141
165msgid "&Apply"
166msgstr "적용(&A)"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
169msgid "&Apply Style"
170msgstr "모양새 적용(&A)"
171
172#: ../src/msw/mdi.cpp:175
173msgid "&Arrange Icons"
174msgstr "아이콘 표시(&A)"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:195
177msgid "&Ascending"
178msgstr ""
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:142
181msgid "&Back"
182msgstr "뒤로(&B)"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr "기본(&B)"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr "단락 전(&B):."
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193#, fuzzy
194msgid "&Bg colour:"
195msgstr "색상(&D):"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:143
198msgid "&Bold"
199msgstr "굵게(&B)"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "굵게(&B)"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "글머리 모양새(&B)"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "취소(&C)"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "계단식(&C)"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "취소(&C)"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr "문자 코드(&C):"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248msgid "&Clear"
249msgstr "비우기(&C)"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
253#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
254msgid "&Close"
255msgstr "닫기(&C)"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:193
258#, fuzzy
259msgid "&Color"
260msgstr "색상(&D):"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
263msgid "&Colour:"
264msgstr "색상(&D):"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:149
267#, fuzzy
268msgid "&Convert"
269msgstr "목차"
270
271#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
272#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
273msgid "&Copy"
274msgstr "복사(&D)"
275
276#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
277msgid "&Copy URL"
278msgstr "URL 복사(&D)"
279
280#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
281#, fuzzy
282msgid "&Customize..."
283msgstr "사용자 지정 크기"
284
285#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
286msgid "&Debug report preview:"
287msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
288
289#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
290#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
291#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
292msgid "&Delete"
293msgstr "지우기(&D)"
294
295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
296msgid "&Delete Style..."
297msgstr "모양새 지우기...(&D)"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:196
300msgid "&Descending"
301msgstr ""
302
303#: ../src/generic/logg.cpp:688
304msgid "&Details"
305msgstr "자세히(&D)"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:153
308msgid "&Down"
309msgstr "아래로(&D)"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:154
312msgid "&Edit"
313msgstr "편집(&E)"
314
315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
316msgid "&Edit Style..."
317msgstr "편집 모양새...(&E)"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:155
320msgid "&Execute"
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
324msgid "&File"
325msgstr "파일(&F)"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:158
328msgid "&Find"
329msgstr "찾기(&F)"
330
331#: ../src/generic/wizard.cpp:626
332msgid "&Finish"
333msgstr "종료(&F)"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:159
336#, fuzzy
337msgid "&First"
338msgstr "첫 번째"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr ""
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:160
345#, fuzzy
346msgid "&Floppy"
347msgstr "복사(&D)"
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:194
350#, fuzzy
351msgid "&Font"
352msgstr "글꼴(&F):"
353
354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
355msgid "&Font family:"
356msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
364msgid "&Font:"
365msgstr "글꼴(&F):"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:161
368msgid "&Forward"
369msgstr "앞으로(&F)"
370
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
372msgid "&From:"
373msgstr "송신(&F):"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:162
376msgid "&Harddisk"
377msgstr ""
378
379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
381#, fuzzy
382msgid "&Height:"
383msgstr "두께(&W):"
384
385#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
386#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
387#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
388msgid "&Help"
389msgstr "도움말(&H)"
390
391#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
392#, fuzzy
393msgid "&Hide details"
394msgstr "자세히(&D)"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:164
397msgid "&Home"
398msgstr "홈(&H)"
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
402msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
404
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
407msgid "&Indeterminate"
408msgstr "정의하지않음(&I)"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:166
411msgid "&Index"
412msgstr "색인(&I)"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:167
415#, fuzzy
416msgid "&Info"
417msgstr "실행취소(&U)"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:168
420msgid "&Italic"
421msgstr "기울임(&I)"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:169
424msgid "&Jump to"
425msgstr ""
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
429msgid "&Justified"
430msgstr "정렬(&J)"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:174
433#, fuzzy
434msgid "&Last"
435msgstr "붙여넣기(&P)"
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
439msgid "&Left"
440msgstr "왼쪽(&L)"
441
442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
450msgid "&Left:"
451msgstr "왼쪽(&L):"
452
453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
454msgid "&List level:"
455msgstr "목록 단계(&L):"
456
457#: ../src/generic/logg.cpp:523
458msgid "&Log"
459msgstr "로그(&L)"
460
461#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
462msgid "&Move"
463msgstr "이동(&M)"
464
465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
466msgid "&Move the object to:"
467msgstr ""
468
469#: ../src/common/stockitem.cpp:175
470#, fuzzy
471msgid "&Network"
472msgstr "새로 만들기(&N)"
473
474#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
475msgid "&New"
476msgstr "새로 만들기(&N)"
477
478#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
479#: ../src/msw/mdi.cpp:176
480msgid "&Next"
481msgstr "다음(&N)"
482
483#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
484msgid "&Next >"
485msgstr "다음(&N) >"
486
487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
488#, fuzzy
489msgid "&Next Paragraph"
490msgstr "단락 후(&A):"
491
492#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
493msgid "&Next Tip"
494msgstr "다음 팁(&N)"
495
496#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
497msgid "&Next style:"
498msgstr "다음 모양새(&N)"
499
500#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
501msgid "&No"
502msgstr "아니오(&N)"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
505msgid "&Notes:"
506msgstr "&주의:"
507
508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
509msgid "&Number:"
510msgstr "번호(&N):"
511
512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
513#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
514msgid "&OK"
515msgstr "확인(&O)"
516
517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
518#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
519msgid "&Open..."
520msgstr "열기...(&O)"
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
523msgid "&Outline level:"
524msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
525
526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
527msgid "&Page Break"
528msgstr ""
529
530#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
531#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
532msgid "&Paste"
533msgstr "붙여넣기(&P)"
534
535#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
536msgid "&Picture"
537msgstr ""
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
540msgid "&Point size:"
541msgstr "크기(&P):"
542
543#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
544msgid "&Position (tenths of a mm):"
545msgstr "위치(&P)(mm/10):"
546
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
548#, fuzzy
549msgid "&Position mode:"
550msgstr "질문"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:181
553msgid "&Preferences"
554msgstr "설정(&P)"
555
556#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
557#: ../src/msw/mdi.cpp:177
558msgid "&Previous"
559msgstr "이전(&P)"
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
562#, fuzzy
563msgid "&Previous Paragraph"
564msgstr "이전 페이지"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:183
567msgid "&Print..."
568msgstr "인쇄...(&P)"
569
570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
571#: ../src/common/stockitem.cpp:184
572msgid "&Properties"
573msgstr "특성(&P)"
574
575#: ../src/common/stockitem.cpp:156
576msgid "&Quit"
577msgstr "종료(&Q)"
578
579#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
580#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
582msgid "&Redo"
583msgstr "다시실행(&R)"
584
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
586msgid "&Redo "
587msgstr "다시실행(&R)"
588
589#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
590msgid "&Rename Style..."
591msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
592
593#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
594msgid "&Replace"
595msgstr "바꾸기(&R)"
596
597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
598msgid "&Restart numbering"
599msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
600
601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
602msgid "&Restore"
603msgstr "이전 크기로(&R)"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
607msgid "&Right"
608msgstr "오른쪽(&R):"
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
618msgid "&Right:"
619msgstr "오른쪽(&R):"
620
621#: ../src/common/stockitem.cpp:190
622msgid "&Save"
623msgstr "저장(&S)"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
626#, fuzzy
627msgid "&Save as"
628msgstr "다른 이름으로 저장"
629
630#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
631#, fuzzy
632msgid "&See details"
633msgstr "자세히(&D)"
634
635#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
636msgid "&Show tips at startup"
637msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
638
639#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
640msgid "&Size"
641msgstr "크기(&S)"
642
643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
644msgid "&Size:"
645msgstr "크기(&S)"
646
647#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
648msgid "&Skip"
649msgstr "건너뛰기(&S)"
650
651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
653msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654msgstr "간격(&S)(mm/10)"
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:197
657msgid "&Spell Check"
658msgstr ""
659
660#: ../src/common/stockitem.cpp:198
661msgid "&Stop"
662msgstr "중지(&S)"
663
664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
665msgid "&Strikethrough"
666msgstr "취소선(&S)"
667
668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
669msgid "&Style:"
670msgstr "모양새(&S):"
671
672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
673msgid "&Styles:"
674msgstr "모양새(&S):"
675
676#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
677msgid "&Subset:"
678msgstr "분류(&S):"
679
680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
682msgid "&Symbol:"
683msgstr "심볼(&S):"
684
685#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
686#, fuzzy
687msgid "&Table"
688msgstr "탭"
689
690#: ../src/common/stockitem.cpp:200
691#, fuzzy
692msgid "&Top"
693msgstr "복사(&D)"
694
695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
701#, fuzzy
702msgid "&Top:"
703msgstr "수신:"
704
705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
706msgid "&Underline"
707msgstr "밑줄(&U)"
708
709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
710msgid "&Underlining:"
711msgstr "밑줄(&U):"
712
713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
714#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
715#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
716msgid "&Undo"
717msgstr "실행취소(&U)"
718
719#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
720msgid "&Undo "
721msgstr "실행취소(&U)"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:204
724msgid "&Unindent"
725msgstr "내어쓰기"
726
727#: ../src/common/stockitem.cpp:205
728msgid "&Up"
729msgstr "위로(&U)"
730
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
732#, fuzzy
733msgid "&Vertical alignment:"
734msgstr "글머리 정렬(&A)"
735
736#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
737#, fuzzy
738msgid "&View..."
739msgstr "열기...(&O)"
740
741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
742msgid "&Weight:"
743msgstr "두께(&W):"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
747#, fuzzy
748msgid "&Width:"
749msgstr "두께(&W):"
750
751#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
752#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
753#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
754#: ../src/msw/mdi.cpp:77
755msgid "&Window"
756msgstr "창(&W)"
757
758#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
759msgid "&Yes"
760msgstr "예(&Y)"
761
762#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
763#, c-format
764msgid "'%s' has extra '..', ignored."
765msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다."
766
767#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
768#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
769#, c-format
770msgid "'%s' is invalid"
771msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
772
773#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
774#, c-format
775msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
776msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
777
778#: ../src/common/translation.cpp:1086
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a valid message catalog."
781msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
782
783#: ../src/common/textbuf.cpp:239
784#, c-format
785msgid "'%s' is probably a binary buffer."
786msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:247
789#, c-format
790msgid "'%s' should be numeric."
791msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:239
794#, c-format
795msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
796msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:241
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
801msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:243
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
806msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:245
809#, fuzzy, c-format
810msgid "'%s' should only contain digits."
811msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
812
813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
815msgid "(*)"
816msgstr "(*)"
817
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
819msgid "(Help)"
820msgstr "(도움말)"
821
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
824msgid "(None)"
825msgstr "(없음)"
826
827#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
828msgid "(Normal text)"
829msgstr "(일반 텍스트)"
830
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
833msgid "(bookmarks)"
834msgstr "(책갈피)"
835
836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
841#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
848msgid "(none)"
849msgstr "(없음)"
850
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
853msgid "*"
854msgstr "*"
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
858msgid "*)"
859msgstr "*)"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
863msgid "+"
864msgstr "+"
865
866#: ../src/msw/utils.cpp:1324
867msgid ", 64-bit edition"
868msgstr ""
869
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
872msgid "-"
873msgstr "-"
874
875#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
876msgid "..."
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
881#, fuzzy
882msgid "1.1"
883msgstr "1.5"
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
887#, fuzzy
888msgid "1.2"
889msgstr "1.5"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
893#, fuzzy
894msgid "1.3"
895msgstr "1.5"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
899#, fuzzy
900msgid "1.4"
901msgstr "1.5"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
905msgid "1.5"
906msgstr "1.5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
910#, fuzzy
911msgid "1.6"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
916#, fuzzy
917msgid "1.7"
918msgstr "1.5"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
922#, fuzzy
923msgid "1.8"
924msgstr "1.5"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
928#, fuzzy
929msgid "1.9"
930msgstr "1.5"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:141
933msgid "10 x 11 in"
934msgstr "10 x 11 in"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:114
937msgid "10 x 14 in"
938msgstr "10 x 14 in"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:115
941msgid "11 x 17 in"
942msgstr "11 x 17 in"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:185
945msgid "12 x 11 in"
946msgstr "12 x 11 in"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:142
949msgid "15 x 11 in"
950msgstr "15 x 11 in"
951
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
954msgid "2"
955msgstr "2"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:133
958msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
959msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:140
962msgid "9 x 11 in"
963msgstr "확대(_I)"
964
965#: ../src/html/htmprint.cpp:431
966msgid ": file does not exist!"
967msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
968
969#: ../src/common/fontmap.cpp:199
970msgid ": unknown charset"
971msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
972
973#: ../src/common/fontmap.cpp:413
974msgid ": unknown encoding"
975msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
976
977#: ../src/generic/wizard.cpp:437
978msgid "< &Back"
979msgstr "< &뒤로"
980
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
983msgid "<Any Decorative>"
984msgstr ""
985
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
988msgid "<Any Modern>"
989msgstr ""
990
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
993msgid "<Any Roman>"
994msgstr ""
995
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
998msgid "<Any Script>"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1003msgid "<Any Swiss>"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1008msgid "<Any Teletype>"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1012msgid "<Any>"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1016msgid "<DIR>"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1020msgid "<DRIVE>"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1024msgid "<LINK>"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1028msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1029msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
1030
1031#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1032msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1033msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
1034
1035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1036msgid "<b>Bold face.</b> "
1037msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
1038
1039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1040msgid "<i>Italic face.</i> "
1041msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
1042
1043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1045msgid ">"
1046msgstr ">"
1047
1048#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1049msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1050msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
1051
1052#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1053msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1054msgstr ""
1055"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
1056
1057#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1058msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1059msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
1060
1061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1065msgid "A standard bullet name."
1066msgstr "표준 글머리 이름."
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:218
1069#, fuzzy
1070msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1071msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:219
1074#, fuzzy
1075msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1076msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:160
1079msgid "A2 420 x 594 mm"
1080msgstr "A2 420 x 594 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:157
1083msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1084msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:162
1087msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1088msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:171
1091msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1092msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:161
1095msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1096msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:107
1099msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1100msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:147
1103msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1104msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:154
1107msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1108msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:172
1111msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1112msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:149
1115msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1116msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:98
1119msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1120msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:108
1123msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1124msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:158
1127msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1128msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:173
1131msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1132msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:155
1135msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1136msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:109
1139msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1140msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:165
1143msgid "A6 105 x 148 mm"
1144msgstr "A6 105 x 148 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:178
1147msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1148msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1149
1150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1151#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1152msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1153msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1154
1155#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1156msgid "ADD"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1160msgid "ASCII"
1161msgstr "아스키"
1162
1163#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1164#, fuzzy
1165msgid "About"
1166msgstr "이 프로그램은(&A)"
1167
1168#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1169#, c-format
1170msgid "About %s"
1171msgstr "%s 정보"
1172
1173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1174msgid "Absolute"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1178#, fuzzy
1179msgid "Actual Size"
1180msgstr "실제 크기(&A)"
1181
1182#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1183msgid "Add"
1184msgstr "추가"
1185
1186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1187msgid "Add Column"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1191msgid "Add Row"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1195msgid "Add current page to bookmarks"
1196msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
1197
1198#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1199msgid "Add to custom colours"
1200msgstr "사용자 색상 추가"
1201
1202#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1203msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1207msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1211#, c-format
1212msgid "Adding book %s"
1213msgstr "'%s' 북파일 추가"
1214
1215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1216msgid "Adding flavor TEXT failed"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1220msgid "Adding flavor utxt failed"
1221msgstr ""
1222
1223#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1224msgid "Advanced"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1228msgid "After a paragraph:"
1229msgstr "단락 후:"
1230
1231#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1232msgid "Align Left"
1233msgstr "왼쪽 정렬"
1234
1235#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1236msgid "Align Right"
1237msgstr "오른쪽 정렬"
1238
1239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1240#, fuzzy
1241msgid "Alignment"
1242msgstr "정렬(&A)"
1243
1244#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1245msgid "All"
1246msgstr "모두"
1247
1248#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1249#, c-format
1250msgid "All files (%s)|%s"
1251msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
1252
1253#: ../include/wx/defs.h:2922
1254msgid "All files (*)|*"
1255msgstr "모든 파일 (*)|*"
1256
1257#: ../include/wx/defs.h:2919
1258msgid "All files (*.*)|*.*"
1259msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
1260
1261#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1262msgid "All styles"
1263msgstr "모든 모양새"
1264
1265#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1266msgid "Alphabetic Mode"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1270msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1271msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
1272
1273#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1274msgid "Already dialling ISP."
1275msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
1276
1277#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1278msgid "Alt+"
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1282msgid "And includes the following files:\n"
1283msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
1284
1285#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1286#, c-format
1287msgid "Animation file is not of type %ld."
1288msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
1289
1290#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1291#, c-format
1292msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1293msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
1294
1295#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1296#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1297#, fuzzy
1298msgid "Application"
1299msgstr "선택"
1300
1301#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1302#, fuzzy
1303msgid "Apply"
1304msgstr "적용(&A)"
1305
1306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1308msgid "Arabic"
1309msgstr "아랍어"
1310
1311#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1312msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1313msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
1314
1315#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid "Argument %u not found."
1318msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
1319
1320#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1321msgid "Artists"
1322msgstr "Artists"
1323
1324#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1325#, fuzzy
1326msgid "Ascending"
1327msgstr "인코딩 %i"
1328
1329#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1330msgid "Attributes"
1331msgstr "속성"
1332
1333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1336msgid "Available fonts."
1337msgstr "사용가능한 글꼴"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:138
1340msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1341msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:174
1344msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1345msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:128
1348msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1349msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:110
1352msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1353msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:159
1356msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1357msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:175
1360msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1361msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:156
1364msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1365msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:129
1368msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1369msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:111
1372msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1373msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:183
1376msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1377msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:184
1380msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1381msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:130
1384msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1385msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
1386
1387#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1388msgid "BACK"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1392#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1393msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1394msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
1395
1396#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1397msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1398msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
1399
1400#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1401msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1402msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
1403
1404#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1405msgid "BMP: Couldn't write data."
1406msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
1407
1408#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1409msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1410msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
1411
1412#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1413msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1414msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1417msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1418msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
1419
1420#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1421#, fuzzy
1422msgid "Back"
1423msgstr "뒤로(&B)"
1424
1425#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1426#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1427#, fuzzy
1428msgid "Background"
1429msgstr "배경 색"
1430
1431#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1432#, fuzzy
1433msgid "Background &colour:"
1434msgstr "배경 색"
1435
1436#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1437msgid "Background colour"
1438msgstr "배경 색"
1439
1440#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1441msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1442msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
1443
1444#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1445msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1446msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
1447
1448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1449msgid "Before a paragraph:"
1450msgstr "단락 전:"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1454msgid "Bitmap"
1455msgstr "비트맵"
1456
1457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1458#, fuzzy
1459msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1460msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
1461
1462#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1463#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1464msgid "Bold"
1465msgstr "굵게"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1469#, fuzzy
1470msgid "Border"
1471msgstr "Modern"
1472
1473#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1474#, fuzzy
1475msgid "Borders"
1476msgstr "Modern"
1477
1478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1479msgid "Bottom"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1483msgid "Bottom margin (mm):"
1484msgstr "버튼 여백(mm):"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1487#, fuzzy
1488msgid "Box Properties"
1489msgstr "특성(&P)"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1492#, fuzzy
1493msgid "Box styles"
1494msgstr "모든 모양새"
1495
1496#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1497msgid "Browse"
1498msgstr "탐색창"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1502msgid "Bullet &Alignment:"
1503msgstr "글머리 정렬(&A)"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1506msgid "Bullet style"
1507msgstr "글머리 모양새"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1510msgid "Bullets"
1511msgstr "글머리"
1512
1513#: ../src/common/paper.cpp:99
1514msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1515msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
1516
1517#: ../src/generic/logg.cpp:520
1518msgid "C&lear"
1519msgstr "지우기(&L)"
1520
1521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1522msgid "C&olour:"
1523msgstr "색상(&O):"
1524
1525#: ../src/common/paper.cpp:124
1526msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1527msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
1528
1529#: ../src/common/paper.cpp:125
1530msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1531msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
1532
1533#: ../src/common/paper.cpp:123
1534msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1535msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
1536
1537#: ../src/common/paper.cpp:126
1538msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1539msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
1540
1541#: ../src/common/paper.cpp:127
1542msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1543msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
1544
1545#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1546msgid "CANCEL"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1550msgid "CAPITAL"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1554msgid "CD-Rom"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1558msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1559msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
1560
1561#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1562msgid "CLEAR"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1566msgid "COMMAND"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1570msgid "Ca&pitals"
1571msgstr "대문자(&P)"
1572
1573#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1574msgid "Can't &Undo "
1575msgstr "&실행취소 안됨"
1576
1577#: ../src/common/image.cpp:2686
1578msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1579msgstr ""
1580
1581#: ../src/msw/registry.cpp:505
1582#, c-format
1583msgid "Can't close registry key '%s'"
1584msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다"
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:583
1587#, c-format
1588msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1589msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:486
1592#, c-format
1593msgid "Can't create registry key '%s'"
1594msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다"
1595
1596#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1597msgid "Can't create thread"
1598msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
1599
1600#: ../src/msw/window.cpp:3793
1601#, c-format
1602msgid "Can't create window of class %s"
1603msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
1604
1605#: ../src/msw/registry.cpp:776
1606#, c-format
1607msgid "Can't delete key '%s'"
1608msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다"
1609
1610#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1611#, c-format
1612msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1613msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:804
1616#, c-format
1617msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1618msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1621#, c-format
1622msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1623msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1626#, c-format
1627msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1628msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1631#, c-format
1632msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1633msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
1634
1635#: ../src/common/ffile.cpp:236
1636#, c-format
1637msgid "Can't find current position in file '%s'"
1638msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:416
1641#, c-format
1642msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1643msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
1644
1645#: ../src/common/zstream.cpp:346
1646msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1647msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1648
1649#: ../src/common/zstream.cpp:185
1650msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1651msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1652
1653#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1654#, c-format
1655msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1656msgstr ""
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:452
1659#, c-format
1660msgid "Can't open registry key '%s'"
1661msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:252
1664#, c-format
1665msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1666msgstr "압축 해제 실패: %s"
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:244
1669msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1670msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1673#, c-format
1674msgid "Can't read value of '%s'"
1675msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1678#: ../src/msw/registry.cpp:971
1679#, c-format
1680msgid "Can't read value of key '%s'"
1681msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1682
1683#: ../src/common/image.cpp:2483
1684#, c-format
1685msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1686msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
1687
1688#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1689msgid "Can't save log contents to file."
1690msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
1691
1692#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1693msgid "Can't set thread priority"
1694msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
1695
1696#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1697#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1698#, c-format
1699msgid "Can't set value of '%s'"
1700msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
1701
1702#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1703#, fuzzy
1704msgid "Can't write to child process's stdin"
1705msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
1706
1707#: ../src/common/zstream.cpp:427
1708#, c-format
1709msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1710msgstr "압축 실패: %s"
1711
1712#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1713#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1714#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1715#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1716msgid "Cancel"
1717msgstr "취소"
1718
1719#: ../src/os2/thread.cpp:116
1720msgid "Cannot create mutex."
1721msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
1722
1723#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1724#, fuzzy
1725msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1726msgstr ""
1727"새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
1728"같습니다."
1729
1730#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1731#, c-format
1732msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1733msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
1734
1735#: ../src/msw/dir.cpp:264
1736#, c-format
1737msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1738msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
1739
1740#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1741#, c-format
1742msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1743msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1744
1745#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1746msgid "Cannot find the location of address book file"
1747msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
1748
1749#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1752msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1753
1754#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1755#, c-format
1756msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1757msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
1758
1759#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1760msgid "Cannot get the hostname"
1761msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
1762
1763#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1764msgid "Cannot get the official hostname"
1765msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
1766
1767#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1768msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1769msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
1770
1771#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1772msgid "Cannot initialize OLE"
1773msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1774
1775#: ../src/common/socket.cpp:847
1776#, fuzzy
1777msgid "Cannot initialize sockets"
1778msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1779
1780#: ../src/msw/volume.cpp:620
1781#, c-format
1782msgid "Cannot load icon from '%s'."
1783msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
1784
1785#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Cannot load resources from '%s'."
1788msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1789
1790#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1791#, c-format
1792msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1793msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1794
1795#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1796#, c-format
1797msgid "Cannot open HTML document: %s"
1798msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
1799
1800#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1801#, c-format
1802msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1803msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
1804
1805#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1806#, c-format
1807msgid "Cannot open contents file: %s"
1808msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
1809
1810#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1811msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1812msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
1813
1814#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1815#, c-format
1816msgid "Cannot open index file: %s"
1817msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
1818
1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot open resources file '%s'."
1822msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1823
1824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1825msgid "Cannot print empty page."
1826msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
1827
1828#: ../src/msw/volume.cpp:507
1829#, c-format
1830msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1831msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
1832
1833#: ../src/os2/thread.cpp:527
1834#, c-format
1835msgid "Cannot resume thread %lu"
1836msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
1837
1838#: ../src/msw/thread.cpp:923
1839#, fuzzy, c-format
1840msgid "Cannot resume thread %lx"
1841msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
1842
1843#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1844msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1845msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
1846
1847#: ../src/common/intl.cpp:542
1848#, c-format
1849msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1850msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
1851
1852#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1853msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1854msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
1855
1856#: ../src/os2/thread.cpp:513
1857#, c-format
1858msgid "Cannot suspend thread %lu"
1859msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
1860
1861#: ../src/msw/thread.cpp:907
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "Cannot suspend thread %lx"
1864msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
1865
1866#: ../src/msw/thread.cpp:830
1867msgid "Cannot wait for thread termination"
1868msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
1869
1870#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1871msgid "Case sensitive"
1872msgstr "대/소문자 구분"
1873
1874#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1875msgid "Categorized Mode"
1876msgstr ""
1877
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1879#, fuzzy
1880msgid "Cell Properties"
1881msgstr "특성(&P)"
1882
1883#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1884msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1885msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
1886
1887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1889msgid "Cen&tred"
1890msgstr "중앙(&T)"
1891
1892#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1893msgid "Centered"
1894msgstr "중앙"
1895
1896#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1897msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1898msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
1899
1900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1902msgid "Centre"
1903msgstr "중앙"
1904
1905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1909msgid "Centre text."
1910msgstr "텍스트 중앙 정렬."
1911
1912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1913#, fuzzy
1914msgid "Centred"
1915msgstr "중앙(&T)"
1916
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1919msgid "Ch&oose..."
1920msgstr "선택(&o)..."
1921
1922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1923msgid "Change List Style"
1924msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1925
1926#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1927#, fuzzy
1928msgid "Change Object Style"
1929msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1932#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1933#, fuzzy
1934msgid "Change Properties"
1935msgstr "특성(&P)"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1938msgid "Change Style"
1939msgstr "모양새 바꾸기"
1940
1941#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1942#, c-format
1943msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1944msgstr ""
1945"기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
1946
1947#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1948msgid "Character styles"
1949msgstr "글꼴 모양새"
1950
1951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1955msgid "Check to add a period after the bullet."
1956msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1962msgid "Check to add a right parenthesis."
1963msgstr "오른쪽 괄호 추가"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1967#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1968#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1969msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1970msgstr "글머리에 괄호추가"
1971
1972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1973msgid "Check to make the font bold."
1974msgstr "글꼴을 굵게"
1975
1976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1977msgid "Check to make the font italic."
1978msgstr "글꼴을 기울임"
1979
1980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1981msgid "Check to make the font underlined."
1982msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
1983
1984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1985#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1986msgid "Check to restart numbering."
1987msgstr "번호 다시 매기기 선택"
1988
1989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1990#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1991msgid "Check to show a line through the text."
1992msgstr "취소선 보기."
1993
1994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1996msgid "Check to show the text in capitals."
1997msgstr "대문자로 보기"
1998
1999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2001#, fuzzy
2002msgid "Check to show the text in small capitals."
2003msgstr "대문자로 보기"
2004
2005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2007msgid "Check to show the text in subscript."
2008msgstr "아래 첨자로 보기"
2009
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2012msgid "Check to show the text in superscript."
2013msgstr "위 첨자로 보기"
2014
2015#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2016msgid "Choose ISP to dial"
2017msgstr "ISP에 전화 연결 "
2018
2019#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2020#, fuzzy
2021msgid "Choose a directory:"
2022msgstr "디렉토리 생성"
2023
2024#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2025#, fuzzy
2026msgid "Choose a file"
2027msgstr "글꼴 선택"
2028
2029#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2030msgid "Choose colour"
2031msgstr "색상 선택"
2032
2033#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2034#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2035msgid "Choose font"
2036msgstr "글꼴 선택"
2037
2038#: ../src/common/module.cpp:74
2039#, c-format
2040msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2041msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
2042
2043#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2044msgid "Cl&ose"
2045msgstr "닫기(&O)"
2046
2047#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2048#, fuzzy
2049msgid "Class not registered."
2050msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
2051
2052#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2053#, fuzzy
2054msgid "Clear"
2055msgstr "비우기(&C)"
2056
2057#: ../src/generic/logg.cpp:520
2058msgid "Clear the log contents"
2059msgstr "로그 내용 지우기"
2060
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2063msgid "Click to apply the selected style."
2064msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
2065
2066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2070msgid "Click to browse for a symbol."
2071msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
2072
2073#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2074msgid "Click to cancel changes to the font."
2075msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2076
2077#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2078msgid "Click to cancel the font selection."
2079msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2080
2081#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2082msgid "Click to change the font colour."
2083msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2086#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2087#, fuzzy
2088msgid "Click to change the text background colour."
2089msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2090
2091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2092#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2093msgid "Click to change the text colour."
2094msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2095
2096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2098msgid "Click to choose the font for this level."
2099msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
2100
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2103msgid "Click to close this window."
2104msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
2105
2106#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2107msgid "Click to confirm changes to the font."
2108msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
2109
2110#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2112msgid "Click to confirm the font selection."
2113msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2117#, fuzzy
2118msgid "Click to create a new box style."
2119msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2120
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2123msgid "Click to create a new character style."
2124msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2125
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2128msgid "Click to create a new list style."
2129msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2130
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2133msgid "Click to create a new paragraph style."
2134msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2135
2136#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2137#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2138msgid "Click to create a new tab position."
2139msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
2140
2141#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2142#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2143msgid "Click to delete all tab positions."
2144msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2145
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2148msgid "Click to delete the selected style."
2149msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
2150
2151#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2152#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2153msgid "Click to delete the selected tab position."
2154msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2155
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2158msgid "Click to edit the selected style."
2159msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
2160
2161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2163msgid "Click to rename the selected style."
2164msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
2165
2166#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2167#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2168#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2169#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2170#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2171msgid "Close"
2172msgstr "닫기"
2173
2174#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2175msgid "Close All"
2176msgstr "모두 닫기"
2177
2178#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2179msgid "Close current document"
2180msgstr "현재 문서를 닫습니다."
2181
2182#: ../src/generic/logg.cpp:522
2183msgid "Close this window"
2184msgstr "현재 창을 닫습니다."
2185
2186#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2187#, fuzzy
2188msgid "Color"
2189msgstr "색상"
2190
2191#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2192msgid "Colour"
2193msgstr "색상"
2194
2195#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2196#, c-format
2197msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2198msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2199
2200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2201msgid "Colour:"
2202msgstr "색상:"
2203
2204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2205msgid "Column could not be added."
2206msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
2207
2208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2209msgid "Column description could not be initialized."
2210msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
2211
2212#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2213msgid "Column index not found."
2214msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
2215
2216#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2217msgid "Column width could not be determined"
2218msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
2219
2220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2221msgid "Column width could not be set."
2222msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
2223
2224#: ../src/common/init.cpp:188
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2228"ignored."
2229msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
2230
2231#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2234msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2235
2236#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2237msgid ""
2238"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2239"Manager."
2240msgstr ""
2241
2242#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2243msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2244msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
2245
2246#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2247msgid "Computer"
2248msgstr "컴퓨터"
2249
2250#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2251#, c-format
2252msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2253msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
2254
2255#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2256msgid "Confirm"
2257msgstr "확인"
2258
2259#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2260msgid "Confirm registry update"
2261msgstr "레지스트 업데이트 확인"
2262
2263#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2264msgid "Connecting..."
2265msgstr "연결중..."
2266
2267#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2268msgid "Contents"
2269msgstr "목차"
2270
2271#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2272#, c-format
2273msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2274msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
2275
2276#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2277#, fuzzy
2278msgid "Convert"
2279msgstr "목차"
2280
2281#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2282#, c-format
2283msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2284msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
2285
2286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2287msgid "Copies:"
2288msgstr "인쇄 매수:"
2289
2290#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2291msgid "Copy"
2292msgstr "복사"
2293
2294#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2295msgid "Copy selection"
2296msgstr "선택한 부분 복사"
2297
2298#: ../src/html/chm.cpp:718
2299#, c-format
2300msgid "Could not create temporary file '%s'"
2301msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2304msgid "Could not determine column index."
2305msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2308msgid "Could not determine column's position"
2309msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2312#, fuzzy
2313msgid "Could not determine number of columns."
2314msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2317msgid "Could not determine number of items"
2318msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2319
2320#: ../src/html/chm.cpp:273
2321#, c-format
2322msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2323msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
2324
2325#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2326msgid "Could not find tab for id"
2327msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2332msgid "Could not get header description."
2333msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2336msgid "Could not get items."
2337msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
2338
2339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2340msgid "Could not get property flags."
2341msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
2342
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2344msgid "Could not get selected items."
2345msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
2346
2347#: ../src/html/chm.cpp:444
2348#, c-format
2349msgid "Could not locate file '%s'."
2350msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
2351
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2353msgid "Could not remove column."
2354msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2357msgid "Could not retrieve number of items"
2358msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2361msgid "Could not set alignment."
2362msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2365msgid "Could not set column width."
2366msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
2367
2368#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2369#, fuzzy
2370msgid "Could not set current working directory"
2371msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2374msgid "Could not set header description."
2375msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2378msgid "Could not set icon."
2379msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2382msgid "Could not set maximum width."
2383msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2386msgid "Could not set minimum width."
2387msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2390msgid "Could not set property flags."
2391msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
2392
2393#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2394msgid "Could not start document preview."
2395msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
2396
2397#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2398#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2399msgid "Could not start printing."
2400msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
2401
2402#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2403msgid "Could not transfer data to window"
2404msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
2405
2406#: ../src/os2/thread.cpp:160
2407msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2408msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
2409
2410#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2411#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2412#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2413msgid "Couldn't add an image to the image list."
2414msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
2415
2416#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2417msgid "Couldn't create a timer"
2418msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2421msgid "Couldn't create the overlay window"
2422msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
2423
2424#: ../src/common/translation.cpp:2015
2425#, fuzzy
2426msgid "Couldn't enumerate translations"
2427msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2428
2429#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2430#, c-format
2431msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2432msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
2433
2434#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2435msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2436msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
2437
2438#: ../src/msw/thread.cpp:950
2439msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2440msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2443msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2444msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
2445
2446#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2447#, fuzzy
2448msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2449msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
2450
2451#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2452msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2453msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
2454
2455#: ../src/unix/sound.cpp:470
2456#, c-format
2457msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2458msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
2459
2460#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2461#, fuzzy
2462msgid "Couldn't obtain folder name"
2463msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2464
2465#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2466#, c-format
2467msgid "Couldn't open audio: %s"
2468msgstr "오디오 열기 실패: %s"
2469
2470#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2471#, c-format
2472msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2473msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
2474
2475#: ../src/os2/thread.cpp:177
2476msgid "Couldn't release a mutex"
2477msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
2478
2479#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2480#, c-format
2481msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2482msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. "
2483
2484#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2485#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2486msgid "Couldn't save PNG image."
2487msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
2488
2489#: ../src/msw/thread.cpp:715
2490msgid "Couldn't terminate thread"
2491msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2492
2493#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2496msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
2497
2498#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2499msgid "Create directory"
2500msgstr "디렉토리 생성"
2501
2502#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2503msgid "Create new directory"
2504msgstr "새 디렉토리를 생성"
2505
2506#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2507msgid "Ctrl+"
2508msgstr ""
2509
2510#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2511#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2512msgid "Cu&t"
2513msgstr "잘라내기(&T)"
2514
2515#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2516msgid "Current directory:"
2517msgstr "현재 디렉토리:"
2518
2519#: ../src/gtk/print.cpp:759
2520msgid "Custom size"
2521msgstr "사용자 지정 크기"
2522
2523#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2524#, fuzzy
2525msgid "Customize Columns"
2526msgstr "사용자 지정 크기"
2527
2528#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2529msgid "Cut"
2530msgstr "잘라내기"
2531
2532#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2533msgid "Cut selection"
2534msgstr "선택한 부분 잘라내기"
2535
2536#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2537msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2538msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
2539
2540#: ../src/common/paper.cpp:100
2541msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2542msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
2543
2544#: ../src/msw/dde.cpp:708
2545msgid "DDE poke request failed"
2546msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
2547
2548#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2549msgid "DECIMAL"
2550msgstr ""
2551
2552#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2553msgid "DEL"
2554msgstr ""
2555
2556#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2557msgid "DELETE"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2561msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2562msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
2563
2564#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2565msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2566msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2567
2568#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2569msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2570msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2571
2572#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2573msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2574msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
2575
2576#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2577msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2578msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
2579
2580#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2581msgid "DIVIDE"
2582msgstr ""
2583
2584#: ../src/common/paper.cpp:122
2585msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2586msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
2587
2588#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2589msgid "DOWN"
2590msgstr ""
2591
2592#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2593msgid "Dashed"
2594msgstr ""
2595
2596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2597msgid "Data object has invalid data format"
2598msgstr ""
2599
2600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2601#, fuzzy
2602msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2603msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
2604
2605#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2606#, c-format
2607msgid "Debug report \"%s\""
2608msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
2609
2610#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2611msgid "Debug report couldn't be created."
2612msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
2613
2614#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2615msgid "Debug report generation has failed."
2616msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
2617
2618#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2619msgid "Decorative"
2620msgstr "Decorative"
2621
2622#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2623msgid "Default encoding"
2624msgstr "기본 인코딩"
2625
2626#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2627msgid "Default font"
2628msgstr "기본 글꼴"
2629
2630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2631msgid "Default printer"
2632msgstr "프린터 기본값"
2633
2634#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2635#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2636msgid "Delete"
2637msgstr "지우기"
2638
2639#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2640msgid "Delete A&ll"
2641msgstr "모두 지우기(&L)"
2642
2643#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2644#, fuzzy
2645msgid "Delete Column"
2646msgstr "선택한 부분 지우기"
2647
2648#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2649#, fuzzy
2650msgid "Delete Row"
2651msgstr "지우기"
2652
2653#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2654msgid "Delete Style"
2655msgstr "모양새 지우기"
2656
2657#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2658msgid "Delete Text"
2659msgstr "텍스트 삭제"
2660
2661#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2662msgid "Delete item"
2663msgstr "아이템 지우기"
2664
2665#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2666msgid "Delete selection"
2667msgstr "선택한 부분 지우기"
2668
2669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2670#, c-format
2671msgid "Delete style %s?"
2672msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
2673
2674#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2675#, c-format
2676msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2677msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
2678
2679#: ../src/common/module.cpp:124
2680#, c-format
2681msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2682msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
2683
2684#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2685#, fuzzy
2686msgid "Descending"
2687msgstr "기본 인코딩"
2688
2689#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2690msgid "Desktop"
2691msgstr "바탕 화면"
2692
2693#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2694msgid "Developed by "
2695msgstr "개발"
2696
2697#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2698msgid "Developers"
2699msgstr "개발자"
2700
2701#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2702msgid ""
2703"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2704"not installed on this machine. Please install it."
2705msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
2706
2707#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2708msgid "Did you know..."
2709msgstr "팁 보기"
2710
2711#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "DirectFB error %d occurred."
2714msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
2715
2716#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2717msgid "Directories"
2718msgstr "디렉토리"
2719
2720#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2721#, c-format
2722msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2723msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2724
2725#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2728msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2729
2730#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2731msgid "Directory does not exist"
2732msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2733
2734#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2735msgid "Directory doesn't exist."
2736msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2737
2738#: ../src/common/docview.cpp:455
2739msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2740msgstr ""
2741
2742#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2743msgid ""
2744"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2745"insensitive."
2746msgstr ""
2747"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
2748"습니다"
2749
2750#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2751msgid "Display options dialog"
2752msgstr "보기 설정 창"
2753
2754#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2755msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2756msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
2757
2758#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2759msgid ""
2760"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2761"\" ?\n"
2762"Current value is \n"
2763"%s, \n"
2764"New value is \n"
2765"%s %1"
2766msgstr ""
2767"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n"
2768"현재 값 \n"
2769"%s, \n"
2770"새 값 \n"
2771"%s %1"
2772
2773#: ../src/common/docview.cpp:531
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Do you want to save changes to %s?"
2776msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
2777
2778#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2779#, fuzzy
2780msgid "Document:"
2781msgstr "문서화"
2782
2783#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2784msgid "Documentation by "
2785msgstr "문서화"
2786
2787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2788msgid "Documentation writers"
2789msgstr "문서 작성자"
2790
2791#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2792msgid "Don't Save"
2793msgstr "저장 하지 않음"
2794
2795#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2796msgid "Done"
2797msgstr "완료"
2798
2799#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2800msgid "Done."
2801msgstr "완료."
2802
2803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2804#, fuzzy
2805msgid "Dotted"
2806msgstr "완료"
2807
2808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2809#, fuzzy
2810msgid "Double"
2811msgstr "완료"
2812
2813#: ../src/common/paper.cpp:177
2814msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2815msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
2816
2817#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2818#, c-format
2819msgid "Doubly used id : %d"
2820msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
2821
2822#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2823msgid "Down"
2824msgstr "아래로"
2825
2826#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2827msgid "Drag"
2828msgstr ""
2829
2830#: ../src/common/paper.cpp:101
2831msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2832msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
2833
2834#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2835msgid "END"
2836msgstr ""
2837
2838#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2839msgid "ENTER"
2840msgstr ""
2841
2842#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2843#, fuzzy
2844msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2845msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
2846
2847#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2848msgid "ESC"
2849msgstr ""
2850
2851#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2852msgid "ESCAPE"
2853msgstr ""
2854
2855#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2856msgid "EXECUTE"
2857msgstr ""
2858
2859#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2860#, fuzzy
2861msgid "Edit"
2862msgstr "편집(&E)"
2863
2864#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2865msgid "Edit item"
2866msgstr "아이템 편집"
2867
2868#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2869msgid "Elapsed time:"
2870msgstr "경과 시간:"
2871
2872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2876msgid "Enable the height value."
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2881#, fuzzy
2882msgid "Enable the maximum width value."
2883msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2884
2885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2887msgid "Enable the minimum height value."
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2892#, fuzzy
2893msgid "Enable the minimum width value."
2894msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2895
2896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2898msgid "Enable the width value."
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2903#, fuzzy
2904msgid "Enable vertical alignment."
2905msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2906
2907#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2908#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2909#, fuzzy
2910msgid "Enables a background colour."
2911msgstr "배경 색"
2912
2913#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2914#, fuzzy
2915msgid "Enter a box style name"
2916msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2917
2918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2919msgid "Enter a character style name"
2920msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
2921
2922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2923msgid "Enter a list style name"
2924msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2927msgid "Enter a new style name"
2928msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2929
2930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2931msgid "Enter a paragraph style name"
2932msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
2933
2934#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2935#, c-format
2936msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2937msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
2938
2939#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2940msgid "Entries found"
2941msgstr "발견 항목"
2942
2943#: ../src/common/paper.cpp:143
2944msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2945msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
2946
2947#: ../src/common/config.cpp:473
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2951msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
2952
2953#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2954#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2955#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2956#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2957#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2958#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2959msgid "Error"
2960msgstr "오류"
2961
2962#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2963msgid "Error closing epoll descriptor"
2964msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2965
2966#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2967#, fuzzy
2968msgid "Error closing kqueue instance"
2969msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2970
2971#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2972msgid "Error creating directory"
2973msgstr "디렉토리 생성 오류"
2974
2975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2976msgid "Error in reading image DIB."
2977msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
2978
2979#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2980#, c-format
2981msgid "Error in resource: %s"
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2985msgid "Error reading config options."
2986msgstr "설정 읽기 오류."
2987
2988#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2989msgid "Error saving user configuration data."
2990msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
2991
2992#: ../src/gtk/print.cpp:671
2993msgid "Error while printing: "
2994msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
2995
2996#: ../src/common/log.cpp:223
2997msgid "Error: "
2998msgstr "오류:"
2999
3000#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3001msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3002msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
3003
3004#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3005msgid "Estimated time:"
3006msgstr "예상 시간:"
3007
3008#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3009msgid "Event queue overflowed"
3010msgstr ""
3011
3012#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3013#, fuzzy
3014msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3015msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3016
3017#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3018msgid "Execute"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3022#, c-format
3023msgid "Execution of command '%s' failed"
3024msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
3025
3026#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3027#, c-format
3028msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3029msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
3030
3031#: ../src/common/paper.cpp:106
3032msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3033msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3034
3035#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3039msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
3040
3041#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3042msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3043msgstr "일본어 (EUC-JP)"
3044
3045#: ../src/html/chm.cpp:725
3046#, c-format
3047msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3048msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
3049
3050#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3051msgid "F"
3052msgstr ""
3053
3054#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3055#, fuzzy
3056msgid "Face Name"
3057msgstr "새 이름"
3058
3059#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3060msgid "Failed to access lock file."
3061msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
3062
3063#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3064#, c-format
3065msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3066msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
3067
3068#: ../src/msw/dib.cpp:548
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3071msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
3072
3073#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3074msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3075msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
3076
3077#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3078msgid "Failed to change video mode"
3079msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
3080
3081#: ../src/common/image.cpp:3139
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3084msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3085
3086#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3087#, c-format
3088msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3089msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
3090
3091#: ../src/common/filename.cpp:211
3092msgid "Failed to close file handle"
3093msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
3094
3095#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3096#, c-format
3097msgid "Failed to close lock file '%s'"
3098msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
3099
3100#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3101msgid "Failed to close the clipboard."
3102msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
3103
3104#: ../src/x11/utils.cpp:204
3105#, c-format
3106msgid "Failed to close the display \"%s\""
3107msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
3108
3109#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3110msgid "Failed to connect: missing username/password."
3111msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
3112
3113#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3114msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3115msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
3116
3117#: ../src/common/textfile.cpp:200
3118#, c-format
3119msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3120msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
3121
3122#: ../src/generic/logg.cpp:976
3123#, fuzzy
3124msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3125msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3126
3127#: ../src/msw/registry.cpp:691
3128#, c-format
3129msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3130msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
3131
3132#: ../src/msw/registry.cpp:700
3133#, c-format
3134msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3135msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
3136
3137#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3138#, c-format
3139msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3140msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
3141
3142#: ../src/msw/registry.cpp:678
3143#, c-format
3144msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3145msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
3146
3147#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3148msgid "Failed to create DDE string"
3149msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
3150
3151#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3152msgid "Failed to create MDI parent frame."
3153msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
3154
3155#: ../src/common/filename.cpp:1080
3156msgid "Failed to create a temporary file name"
3157msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
3158
3159#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3160msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3161msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
3162
3163#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3166msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3167
3168#: ../src/msw/dde.cpp:442
3169#, c-format
3170msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3171msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
3172
3173#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3174msgid "Failed to create cursor."
3175msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
3176
3177#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3178#, c-format
3179msgid "Failed to create directory \"%s\""
3180msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3181
3182#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3183#, c-format
3184msgid ""
3185"Failed to create directory '%s'\n"
3186"(Do you have the required permissions?)"
3187msgstr ""
3188"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
3189"(접근권한을 확인하세요.)"
3190
3191#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3192msgid "Failed to create epoll descriptor"
3193msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
3194
3195#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3196#, c-format
3197msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3198msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
3199
3200#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3201#, c-format
3202msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3203msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
3204
3205#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3206msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3207msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
3208
3209#: ../src/html/winpars.cpp:739
3210#, c-format
3211msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3212msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
3213
3214#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3215msgid "Failed to empty the clipboard."
3216msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
3217
3218#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3219msgid "Failed to enumerate video modes"
3220msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
3221
3222#: ../src/msw/dde.cpp:727
3223msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3224msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
3225
3226#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3227#, c-format
3228msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3229msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
3230
3231#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3232#, c-format
3233msgid "Failed to execute '%s'\n"
3234msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
3235
3236#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3237msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3238msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
3239
3240#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3243msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3244
3245#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3246#, c-format
3247msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3248msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
3249
3250#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3251#, c-format
3252msgid "Failed to get ISP names: %s"
3253msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
3254
3255#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3258msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3259
3260#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3261msgid "Failed to get data from the clipboard"
3262msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
3263
3264#: ../src/common/time.cpp:249
3265msgid "Failed to get the local system time"
3266msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
3267
3268#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3269msgid "Failed to get the working directory"
3270msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
3271
3272#: ../src/univ/theme.cpp:113
3273msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3274msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
3275
3276#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3277msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3278msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
3279
3280#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3281msgid "Failed to initialize OpenGL"
3282msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
3283
3284#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3285#, c-format
3286msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3287msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
3288
3289#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3290msgid "Failed to insert text in the control."
3291msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
3292
3293#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3294#, c-format
3295msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3296msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
3297
3298#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3299msgid "Failed to install signal handler"
3300msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
3301
3302#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3303msgid ""
3304"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3305"program"
3306msgstr ""
3307"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
3308
3309#: ../src/msw/utils.cpp:745
3310#, c-format
3311msgid "Failed to kill process %d"
3312msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
3313
3314#: ../src/common/image.cpp:2365
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3317msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3318
3319#: ../src/common/image.cpp:2374
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3322msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3323
3324#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3327msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3328
3329#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Failed to load image %d from stream."
3332msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3333
3334#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3337msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3338
3339#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3340#, c-format
3341msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3342msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3343
3344#: ../src/msw/volume.cpp:327
3345msgid "Failed to load mpr.dll."
3346msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
3347
3348#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3351msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3352
3353#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3354#, c-format
3355msgid "Failed to load shared library '%s'"
3356msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
3357
3358#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3361msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3362
3363#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3364#, c-format
3365msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3366msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3367
3368#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3369#, c-format
3370msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3371msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
3372
3373#: ../src/common/filename.cpp:2681
3374#, c-format
3375msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3376msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
3377
3378#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3379msgid "Failed to monitor I/O channels"
3380msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
3381
3382#: ../src/common/filename.cpp:194
3383#, c-format
3384msgid "Failed to open '%s' for reading"
3385msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3386
3387#: ../src/common/filename.cpp:199
3388#, c-format
3389msgid "Failed to open '%s' for writing"
3390msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3391
3392#: ../src/html/chm.cpp:141
3393#, c-format
3394msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3395msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
3396
3397#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3398#, c-format
3399msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3400msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
3401
3402#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3405msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3406
3407#: ../src/x11/utils.cpp:223
3408#, c-format
3409msgid "Failed to open display \"%s\"."
3410msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3411
3412#: ../src/common/filename.cpp:1115
3413msgid "Failed to open temporary file."
3414msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
3415
3416#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3417msgid "Failed to open the clipboard."
3418msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3419
3420#: ../src/common/translation.cpp:1170
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3423msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
3424
3425#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3428msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3429
3430#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3431msgid "Failed to put data on the clipboard"
3432msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
3433
3434#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3435msgid "Failed to read PID from lock file."
3436msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다."
3437
3438#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3439msgid "Failed to read config options."
3440msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
3441
3442#: ../src/common/docview.cpp:678
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3445msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3446
3447#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3448#, fuzzy
3449msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3450msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3451
3452#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3453msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3454msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3455
3456#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3457msgid "Failed to redirect child process input/output"
3458msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
3459
3460#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3461msgid "Failed to redirect the child process IO"
3462msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
3463
3464#: ../src/msw/dde.cpp:293
3465#, c-format
3466msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3467msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
3468
3469#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3470#, c-format
3471msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3472msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
3473
3474#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3475#, c-format
3476msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3477msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
3478
3479#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3480#, c-format
3481msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3482msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
3483
3484#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3485#, c-format
3486msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3487msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
3488
3489#: ../src/msw/registry.cpp:528
3490#, c-format
3491msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3492msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
3493
3494#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3498"exists."
3499msgstr ""
3500"파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
3501
3502#: ../src/msw/registry.cpp:633
3503#, c-format
3504msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3505msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
3506
3507#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3508msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3509msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
3510
3511#: ../src/common/filename.cpp:2777
3512#, c-format
3513msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3514msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
3515
3516#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3517msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3518msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
3519
3520#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3521msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3522msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
3523
3524#: ../src/common/docview.cpp:649
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3527msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3528
3529#: ../src/msw/dib.cpp:326
3530#, c-format
3531msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3532msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3533
3534#: ../src/msw/dde.cpp:768
3535msgid "Failed to send DDE advise notification"
3536msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
3537
3538#: ../src/common/ftp.cpp:404
3539#, c-format
3540msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3541msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
3542
3543#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3544msgid "Failed to set clipboard data."
3545msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
3546
3547#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3548#, c-format
3549msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3550msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
3551
3552#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3553#, fuzzy
3554msgid "Failed to set process priority"
3555msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3556
3557#: ../src/common/file.cpp:576
3558msgid "Failed to set temporary file permissions"
3559msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
3560
3561#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3562msgid "Failed to set text in the text control."
3563msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
3564
3565#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3568msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3569
3570#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3571#, c-format
3572msgid "Failed to set thread priority %d."
3573msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3574
3575#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3576msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3580#, c-format
3581msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3582msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
3583
3584#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3585#, fuzzy
3586msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3587msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3588
3589#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3590msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3591msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3592
3593#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3594msgid "Failed to terminate a thread."
3595msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
3596
3597#: ../src/msw/dde.cpp:746
3598msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3599msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
3600
3601#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3602#, c-format
3603msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3604msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
3605
3606#: ../src/common/filename.cpp:2696
3607#, c-format
3608msgid "Failed to touch the file '%s'"
3609msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
3610
3611#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3612#, c-format
3613msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3614msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
3615
3616#: ../src/msw/dde.cpp:314
3617#, c-format
3618msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3619msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
3620
3621#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3622#, c-format
3623msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3624msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
3625
3626#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3627msgid "Failed to update user configuration file."
3628msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
3629
3630#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3631#, c-format
3632msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3633msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
3634
3635#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3636#, c-format
3637msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3638msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
3639
3640#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3641#, fuzzy
3642msgid "False"
3643msgstr "파일"
3644
3645#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3646#, fuzzy
3647msgid "Family"
3648msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
3649
3650#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3651msgid "File"
3652msgstr "파일"
3653
3654#: ../src/common/docview.cpp:666
3655#, fuzzy, c-format
3656msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3657msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3658
3659#: ../src/common/docview.cpp:643
3660#, fuzzy, c-format
3661msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3662msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3663
3664#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3665#, c-format
3666msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3667msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
3668
3669#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3670#, c-format
3671msgid ""
3672"File '%s' already exists.\n"
3673"Do you want to replace it?"
3674msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
3675
3676#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid "File '%s' couldn't be removed"
3679msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3680
3681#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3684msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3685
3686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3687msgid "File couldn't be loaded."
3688msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
3689
3690#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3693msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
3694
3695#: ../src/common/docview.cpp:1771
3696msgid "File error"
3697msgstr "파일 오류"
3698
3699#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3700msgid "File name exists already."
3701msgstr "파일이 이미 있습니다."
3702
3703#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3704msgid "Files"
3705msgstr "파일"
3706
3707#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3708#, c-format
3709msgid "Files (%s)"
3710msgstr "파일 (%s)"
3711
3712#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3713msgid "Filter"
3714msgstr "필터"
3715
3716#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3717msgid "Find"
3718msgstr "찾기"
3719
3720#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3721#, fuzzy
3722msgid "First"
3723msgstr "첫 번째"
3724
3725#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3726#, fuzzy
3727msgid "First page"
3728msgstr "다음 페이지"
3729
3730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3731#, fuzzy
3732msgid "Fixed"
3733msgstr "고정폭 글꼴:"
3734
3735#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3736msgid "Fixed font:"
3737msgstr "고정폭 글꼴:"
3738
3739#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3740msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3741msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
3742
3743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3744msgid "Floating"
3745msgstr ""
3746
3747#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3748#, fuzzy
3749msgid "Floppy"
3750msgstr "복사"
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:112
3753msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3754msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3755
3756#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3757#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3758msgid "Font"
3759msgstr "Font"
3760
3761#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3762msgid "Font &weight:"
3763msgstr "글꼴 굵기(&W):"
3764
3765#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3766msgid "Font size:"
3767msgstr "글꼴 크기:"
3768
3769#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3770msgid "Font st&yle:"
3771msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
3772
3773#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3774msgid "Font:"
3775msgstr "글꼴:"
3776
3777#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3778#, c-format
3779msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3780msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
3781
3782#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3783msgid "Fork failed"
3784msgstr "포크 실패"
3785
3786#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3787#, fuzzy
3788msgid "Forward"
3789msgstr "앞으로(&F)"
3790
3791#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3792msgid "Forward hrefs are not supported"
3793msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
3794
3795#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3796#, c-format
3797msgid "Found %i matches"
3798msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
3799
3800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3801msgid "From:"
3802msgstr "송신:"
3803
3804#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3805msgid "GIF: Invalid gif index."
3806msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
3807
3808#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3809msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3810msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3811
3812#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3813msgid "GIF: error in GIF image format."
3814msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
3815
3816#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3817msgid "GIF: not enough memory."
3818msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
3819
3820#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3821msgid "GIF: unknown error!!!"
3822msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
3823
3824#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3825msgid ""
3826"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3827"please install GTK+ 2.12 or later."
3828msgstr ""
3829
3830#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3831msgid "GTK+ theme"
3832msgstr "Gtk+ 테마"
3833
3834#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3835msgid "General"
3836msgstr ""
3837
3838#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3839msgid "Generic PostScript"
3840msgstr "일반 PostScript"
3841
3842#: ../src/common/paper.cpp:136
3843msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3844msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3845
3846#: ../src/common/paper.cpp:135
3847msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3848msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3849
3850#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3851msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3852msgstr ""
3853
3854#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3855msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3859msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3860msgstr ""
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3863msgid "Go back"
3864msgstr "뒤로 가기"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3867msgid "Go forward"
3868msgstr "앞으로 가기"
3869
3870#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3871msgid "Go one level up in document hierarchy"
3872msgstr "위로 이동"
3873
3874#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3875msgid "Go to home directory"
3876msgstr "홈 디렉토리로 가기"
3877
3878#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3879msgid "Go to parent directory"
3880msgstr "부모 디렉토리로 가기"
3881
3882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3883msgid "Graphics art by "
3884msgstr "그래픽"
3885
3886#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3887msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3888msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
3889
3890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3891msgid "Groove"
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3895msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3896msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
3897
3898#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3899msgid "HELP"
3900msgstr ""
3901
3902#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3903msgid "HOME"
3904msgstr ""
3905
3906#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3907msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3908msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
3909
3910#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3911#, c-format
3912msgid "HTML anchor %s does not exist."
3913msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
3914
3915#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3916msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3917msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3918
3919#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3920msgid "Harddisk"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3924msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3925msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
3926
3927#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3928#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3929#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3930msgid "Help"
3931msgstr "도움말"
3932
3933#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3934msgid "Help Browser Options"
3935msgstr "도움말 설정"
3936
3937#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3938msgid "Help Index"
3939msgstr "도움말 인덱스"
3940
3941#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3942msgid "Help Printing"
3943msgstr "인쇄 도움말"
3944
3945#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3946msgid "Help Topics"
3947msgstr "도움말 주제"
3948
3949#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3950msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3951msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3952
3953#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3954#, c-format
3955msgid "Help directory \"%s\" not found."
3956msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
3957
3958#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3959#, c-format
3960msgid "Help file \"%s\" not found."
3961msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
3962
3963#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3964#, c-format
3965msgid "Help: %s"
3966msgstr "도움말: %s"
3967
3968#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3969#, fuzzy, c-format
3970msgid "Hide %s"
3971msgstr "도움말: %s"
3972
3973#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3974msgid "Hide Others"
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3978msgid "Hide this notification message."
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3982msgid "Home"
3983msgstr "홈"
3984
3985#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3986msgid "Home directory"
3987msgstr "홈 디렉토리"
3988
3989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3991msgid "How the object will float relative to the text."
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3995msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3996msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
3997
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3999#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4000#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4001#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4002msgid "ICO: Error writing the image file!"
4003msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
4004
4005#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4006msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4007msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
4008
4009#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4010msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4011msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
4012
4013#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4014msgid "ICO: Invalid icon index."
4015msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
4016
4017#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4018msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4019msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
4020
4021#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4022msgid "IFF: error in IFF image format."
4023msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
4024
4025#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4026msgid "IFF: not enough memory."
4027msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
4028
4029#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4030msgid "IFF: unknown error!!!"
4031msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
4032
4033#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4034msgid "INS"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4038msgid "INSERT"
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4042msgid "ISO-2022-JP"
4043msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
4044
4045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4046#, fuzzy
4047msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4048msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
4049
4050#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4051msgid ""
4052"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4053"narrow."
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4057msgid ""
4058"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4059"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4060msgstr ""
4061"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
4062"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
4063
4064#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4065msgid ""
4066"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4067"\"Cancel\" button,\n"
4068"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4069"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4070msgstr ""
4071"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
4072"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
4073"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
4074
4075#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4076#, c-format
4077msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4078msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
4079
4080#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4081msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4082msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
4083
4084#: ../src/common/xti.cpp:513
4085msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/common/xti.cpp:501
4089msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4090msgstr ""
4091
4092#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4093msgid "Illegal directory name."
4094msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
4095
4096#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4097msgid "Illegal file specification."
4098msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
4099
4100#: ../src/common/image.cpp:2158
4101msgid "Image and mask have different sizes."
4102msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
4103
4104#: ../src/common/image.cpp:2609
4105#, fuzzy, c-format
4106msgid "Image file is not of type %d."
4107msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4108
4109#: ../src/common/image.cpp:2739
4110#, fuzzy, c-format
4111msgid "Image is not of type %s."
4112msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4113
4114#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4115msgid ""
4116"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4117"Please reinstall riched32.dll"
4118msgstr ""
4119"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
4120"riched32.dll 을 재설치 하십시오."
4121
4122#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4123msgid "Impossible to get child process input"
4124msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
4125
4126#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4127#, c-format
4128msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4129msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
4130
4131#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4132#, c-format
4133msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4134msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
4135
4136#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4137#, c-format
4138msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4139msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
4140
4141#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4142#, c-format
4143msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4147msgid "Incorrect number of arguments."
4148msgstr ""
4149
4150#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4151msgid "Indent"
4152msgstr "들여쓰기"
4153
4154#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4155msgid "Indents && Spacing"
4156msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
4157
4158#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4159msgid "Index"
4160msgstr "차례"
4161
4162#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4163msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4164msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
4165
4166#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4167msgid "Info"
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/common/init.cpp:276
4171msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4172msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
4173
4174#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4175msgid "Insert"
4176msgstr "넣기"
4177
4178#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4179#, fuzzy
4180msgid "Insert Field"
4181msgstr "텍스트 넣기"
4182
4183#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4184#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4185msgid "Insert Image"
4186msgstr "그림 넣기"
4187
4188#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4189#, fuzzy
4190msgid "Insert Object"
4191msgstr "텍스트 넣기"
4192
4193#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4194#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4195#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4196#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4197msgid "Insert Text"
4198msgstr "텍스트 넣기"
4199
4200#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4201#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4202#, fuzzy
4203msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4204msgstr "단락 전 간격"
4205
4206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4207#, fuzzy
4208msgid "Inset"
4209msgstr "넣기"
4210
4211#: ../src/gtk/app.cpp:429
4212#, c-format
4213msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4214msgstr ""
4215"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
4216"\""
4217
4218#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4219msgid "Invalid TIFF image index."
4220msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
4221
4222#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4223msgid "Invalid data view item"
4224msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
4225
4226#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4227#, c-format
4228msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4229msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
4230
4231#: ../src/x11/app.cpp:121
4232#, c-format
4233msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4234msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
4235
4236#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4237#, c-format
4238msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4239msgstr ""
4240
4241#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4242#, c-format
4243msgid "Invalid lock file '%s'."
4244msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
4245
4246#: ../src/common/translation.cpp:1111
4247#, fuzzy
4248msgid "Invalid message catalog."
4249msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
4250
4251#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4252msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4253msgstr ""
4254"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4255"다."
4256
4257#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4258msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4259msgstr ""
4260"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4261"다."
4262
4263#: ../src/common/regex.cpp:313
4264#, c-format
4265msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4266msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
4267
4268#: ../src/common/config.cpp:226
4269#, c-format
4270msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4271msgstr ""
4272
4273#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4274#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4275msgid "Italic"
4276msgstr "기울임"
4277
4278#: ../src/common/paper.cpp:131
4279msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4280msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
4281
4282#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4283msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4284msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
4285
4286#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4287msgid "JPEG: Couldn't save image."
4288msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
4289
4290#: ../src/common/paper.cpp:164
4291msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4292msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
4293
4294#: ../src/common/paper.cpp:168
4295msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4296msgstr "일본 봉투 Chou #3"
4297
4298#: ../src/common/paper.cpp:181
4299msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4300msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
4301
4302#: ../src/common/paper.cpp:169
4303msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4304msgstr "일본 봉투 Chou #4"
4305
4306#: ../src/common/paper.cpp:182
4307msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4308msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
4309
4310#: ../src/common/paper.cpp:166
4311msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4312msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
4313
4314#: ../src/common/paper.cpp:179
4315msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4316msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
4317
4318#: ../src/common/paper.cpp:167
4319msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4320msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
4321
4322#: ../src/common/paper.cpp:180
4323msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4324msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
4325
4326#: ../src/common/paper.cpp:186
4327msgid "Japanese Envelope You #4"
4328msgstr "일본 봉투 You #4"
4329
4330#: ../src/common/paper.cpp:187
4331msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4332msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
4333
4334#: ../src/common/paper.cpp:139
4335msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4336msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
4337
4338#: ../src/common/paper.cpp:176
4339msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4340msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
4341
4342#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4343msgid "Jump to"
4344msgstr ""
4345
4346#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4347msgid "Justified"
4348msgstr "정렬"
4349
4350#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4351#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4354msgid "Justify text left and right."
4355msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
4356
4357#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4358msgid "KOI8-R"
4359msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
4360
4361#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4362msgid "KOI8-U"
4363msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4366msgid "KP_"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4370msgid "KP_ADD"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4374msgid "KP_BEGIN"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4378msgid "KP_DECIMAL"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4382msgid "KP_DELETE"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4386msgid "KP_DIVIDE"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4390msgid "KP_DOWN"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4394msgid "KP_END"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4398msgid "KP_ENTER"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4402msgid "KP_EQUAL"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4406msgid "KP_HOME"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4410msgid "KP_INSERT"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4414msgid "KP_LEFT"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4418msgid "KP_MULTIPLY"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4422msgid "KP_NEXT"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4426msgid "KP_PAGEDOWN"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4430msgid "KP_PAGEUP"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4434msgid "KP_PRIOR"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4438msgid "KP_RIGHT"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4442msgid "KP_SEPARATOR"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4446msgid "KP_SPACE"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4450msgid "KP_SUBTRACT"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4454msgid "KP_TAB"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4458msgid "KP_UP"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4462msgid "L&ine spacing:"
4463msgstr "줄 간격(&I):"
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4466msgid "LEFT"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4470msgid "Landscape"
4471msgstr "가로 방향"
4472
4473#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4474#, fuzzy
4475msgid "Last"
4476msgstr "붙여 넣기"
4477
4478#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4479#, fuzzy
4480msgid "Last page"
4481msgstr "다음 페이지"
4482
4483#: ../src/common/log.cpp:309
4484#, c-format
4485msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4486msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4487msgstr[0] ""
4488msgstr[1] ""
4489
4490#: ../src/common/paper.cpp:104
4491msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4492msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4493
4494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4501msgid "Left"
4502msgstr "왼쪽"
4503
4504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4506msgid "Left (&first line):"
4507msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
4508
4509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4510msgid "Left margin (mm):"
4511msgstr "왼쪽 여백(mm):"
4512
4513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4517msgid "Left-align text."
4518msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
4519
4520#: ../src/common/paper.cpp:145
4521msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4522msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4523
4524#: ../src/common/paper.cpp:97
4525msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4526msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:144
4529msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4530msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:150
4533msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4534msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4535
4536#: ../src/common/paper.cpp:153
4537msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4538msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4539
4540#: ../src/common/paper.cpp:170
4541msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4542msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4543
4544#: ../src/common/paper.cpp:102
4545msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4546msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:148
4549msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4550msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4551
4552#: ../src/common/paper.cpp:96
4553msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4554msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4555
4556#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4557msgid "License"
4558msgstr "사용권"
4559
4560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4561msgid "Light"
4562msgstr "가늘게"
4563
4564#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4565#, c-format
4566msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4567msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
4568
4569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4570msgid "Line spacing:"
4571msgstr "줄 간격:"
4572
4573#: ../src/html/chm.cpp:838
4574msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4575msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
4576
4577#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4578msgid "List Style"
4579msgstr "목록 모양새"
4580
4581#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4582msgid "List styles"
4583msgstr "목록 모양새"
4584
4585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4587msgid "Lists font sizes in points."
4588msgstr "목록의 글꼴 크기."
4589
4590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4591#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4592msgid "Lists the available fonts."
4593msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
4594
4595#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4596#, c-format
4597msgid "Load %s file"
4598msgstr "%s 파일 불러오기"
4599
4600#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4601msgid "Loading : "
4602msgstr "불러오는 중:"
4603
4604#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4605#, c-format
4606msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4607msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
4608
4609#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4610#, c-format
4611msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4612msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
4613
4614#: ../src/generic/logg.cpp:582
4615#, c-format
4616msgid "Log saved to the file '%s'."
4617msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
4618
4619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4621msgid "Lower case letters"
4622msgstr "소문자로 변경"
4623
4624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4625#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4626msgid "Lower case roman numerals"
4627msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
4628
4629#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4630msgid "MDI child"
4631msgstr "MDI 자식"
4632
4633#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4634msgid "MENU"
4635msgstr "MENU"
4636
4637#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4638msgid ""
4639"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4640"not installed on this machine. Please install it."
4641msgstr ""
4642"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
4643"다. "
4644
4645#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4646msgid "Ma&ximize"
4647msgstr "최대화(&X)"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4650#, fuzzy
4651msgid "MacArabic"
4652msgstr "아랍어"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4655msgid "MacArmenian"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4659msgid "MacBengali"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4663msgid "MacBurmese"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4667msgid "MacCeltic"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4671msgid "MacCentralEurRoman"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4675msgid "MacChineseSimp"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4679msgid "MacChineseTrad"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4683msgid "MacCroatian"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4687msgid "MacCyrillic"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4691msgid "MacDevanagari"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4695msgid "MacDingbats"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4699msgid "MacEthiopic"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4703#, fuzzy
4704msgid "MacExtArabic"
4705msgstr "아랍어"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4708msgid "MacGaelic"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4712msgid "MacGeorgian"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4716msgid "MacGreek"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4720msgid "MacGujarati"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4724msgid "MacGurmukhi"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4728msgid "MacHebrew"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4732msgid "MacIcelandic"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4736msgid "MacJapanese"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4740msgid "MacKannada"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4744msgid "MacKeyboardGlyphs"
4745msgstr ""
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4748msgid "MacKhmer"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4752msgid "MacKorean"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4756msgid "MacLaotian"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4760msgid "MacMalayalam"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4764msgid "MacMongolian"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4768msgid "MacOriya"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4772msgid "MacRoman"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4776msgid "MacRomanian"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4780#, fuzzy
4781msgid "MacSinhalese"
4782msgstr "대소문자가 구분"
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4785#, fuzzy
4786msgid "MacSymbol"
4787msgstr "기호"
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4790msgid "MacTamil"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4794msgid "MacTelugu"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4798msgid "MacThai"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4802msgid "MacTibetan"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4806msgid "MacTurkish"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4810msgid "MacVietnamese"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4814#, fuzzy
4815msgid "Make a selection:"
4816msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
4817
4818#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4819#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4820msgid "Margins"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4824msgid "Match case"
4825msgstr "대소문자가 구분"
4826
4827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4828#, fuzzy
4829msgid "Max height:"
4830msgstr "두께(&W):"
4831
4832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4833#, fuzzy
4834msgid "Max width:"
4835msgstr "다음으로 바꾸기:"
4836
4837#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4838#, c-format
4839msgid "Media playback error: %s"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4843#, c-format
4844msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4845msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
4846
4847#: ../src/msw/frame.cpp:347
4848msgid "Menu"
4849msgstr "메뉴"
4850
4851#: ../src/common/msgout.cpp:124
4852#, fuzzy
4853msgid "Message"
4854msgstr "알림 : %s"
4855
4856#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4857msgid "Metal theme"
4858msgstr "메탈 테마"
4859
4860#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4861msgid "Method or property not found."
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4865msgid "Mi&nimize"
4866msgstr "최소화(&N)"
4867
4868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4869#, fuzzy
4870msgid "Min height:"
4871msgstr "글꼴 굵기(&W):"
4872
4873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4874msgid "Min width:"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4878msgid "Missing a required parameter."
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4882msgid "Modern"
4883msgstr "Modern"
4884
4885#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4886msgid "Modified"
4887msgstr "수정됨"
4888
4889#: ../src/common/module.cpp:133
4890#, c-format
4891msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4892msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
4893
4894#: ../src/common/paper.cpp:132
4895msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4896msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4897
4898#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4899msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4903msgid "Move down"
4904msgstr "아래로 이동"
4905
4906#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4907msgid "Move up"
4908msgstr "위로 이동"
4909
4910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4912#, fuzzy
4913msgid "Moves the object to the next paragraph."
4914msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
4915
4916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4918#, fuzzy
4919msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4920msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
4921
4922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4923msgid "Multiple Cell Properties"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4927msgid "NUM_LOCK"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4931msgid "Name"
4932msgstr "이름"
4933
4934#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4935msgid "Network"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4939#, fuzzy
4940msgid "New"
4941msgstr "새로 만들기(&N)"
4942
4943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4944#, fuzzy
4945msgid "New &Box Style..."
4946msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4947
4948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4949msgid "New &Character Style..."
4950msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
4951
4952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4953msgid "New &List Style..."
4954msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4955
4956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4957msgid "New &Paragraph Style..."
4958msgstr "새 단락 모양새(&P)"
4959
4960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4966#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4967#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4970msgid "New Style"
4971msgstr "새 모양새"
4972
4973#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4974msgid "New directory"
4975msgstr "새 디렉토리"
4976
4977#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4978msgid "New item"
4979msgstr "새 아이템"
4980
4981#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4982#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4983msgid "NewName"
4984msgstr "새 이름"
4985
4986#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4987msgid "Next"
4988msgstr "다음"
4989
4990#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4991msgid "Next page"
4992msgstr "다음 페이지"
4993
4994#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4995#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4996msgid "No"
4997msgstr "아니오"
4998
4999#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5000#, c-format
5001msgid "No animation handler for type %ld defined."
5002msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
5003
5004#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5005#, c-format
5006msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5007msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5008
5009#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5010msgid "No column existing."
5011msgstr "Column 이 없습니다."
5012
5013#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5014#, fuzzy
5015msgid "No column for the specified column existing."
5016msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
5017
5018#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5019msgid "No column for the specified column position existing."
5020msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
5021
5022#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5023msgid "No default application configured for HTML files."
5024msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
5025
5026#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5027msgid "No entries found."
5028msgstr "항목이 없습니다."
5029
5030#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5031#, c-format
5032msgid ""
5033"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5034"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5035"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5036"one)?"
5037msgstr ""
5038"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5039"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
5040"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
5041
5042#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5043#, c-format
5044msgid ""
5045"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5046"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5047"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5048msgstr ""
5049"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5050"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
5051"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
5052
5053#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5054msgid "No handler found for animation type."
5055msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
5056
5057#: ../src/common/image.cpp:2591
5058msgid "No handler found for image type."
5059msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
5060
5061#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5062#: ../src/common/image.cpp:2763
5063#, c-format
5064msgid "No image handler for type %d defined."
5065msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5066
5067#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5068#, c-format
5069msgid "No image handler for type %s defined."
5070msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5071
5072#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5073msgid "No matching page found yet"
5074msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
5075
5076#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5077#, fuzzy
5078msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5079msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer 잘못되었습니다."
5080
5081#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5082#, fuzzy
5083msgid "No renderer specified for column."
5084msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
5085
5086#: ../src/unix/sound.cpp:81
5087msgid "No sound"
5088msgstr "소리 없음"
5089
5090#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5091msgid "No unused colour in image being masked."
5092msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
5093
5094#: ../src/common/image.cpp:3236
5095msgid "No unused colour in image."
5096msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
5097
5098#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5099#, c-format
5100msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5101msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
5102
5103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5105#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5106#, fuzzy
5107msgid "None"
5108msgstr "(없음)"
5109
5110#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5111msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5112msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
5113
5114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5115msgid "Normal"
5116msgstr "보통"
5117
5118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5119msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5120msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
5121
5122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5123msgid "Normal font:"
5124msgstr "보통 글꼴:"
5125
5126#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5127#, fuzzy, c-format
5128msgid "Not %s"
5129msgstr "%s 정보"
5130
5131#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5132#, fuzzy
5133msgid "Not available"
5134msgstr "유용한 팁이 없습니다."
5135
5136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5137msgid "Not underlined"
5138msgstr "밑줄 없음"
5139
5140#: ../src/common/paper.cpp:116
5141msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5142msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5143
5144#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5145msgid "Notice"
5146msgstr "알림"
5147
5148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5149#, fuzzy
5150msgid "Number of columns could not be determined."
5151msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
5152
5153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5154#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5155msgid "Numbered outline"
5156msgstr "Numbered 형태"
5157
5158#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5159#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5160#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5161#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5162msgid "OK"
5163msgstr "확인"
5164
5165#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5166#, c-format
5167msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5168msgstr ""
5169
5170#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5171#, fuzzy
5172msgid "Object Properties"
5173msgstr "특성(&P)"
5174
5175#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5176msgid "Object implementation does not support named arguments."
5177msgstr ""
5178
5179#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5180msgid "Objects must have an id attribute"
5181msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
5182
5183#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5184msgid "Open File"
5185msgstr "파일 열기"
5186
5187#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5188msgid "Open HTML document"
5189msgstr "HTML 문서를 엽니다"
5190
5191#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5192#, c-format
5193msgid "Open file \"%s\""
5194msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
5195
5196#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5197#, fuzzy
5198msgid "Open..."
5199msgstr "열기...(&O)"
5200
5201#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5202#, c-format
5203msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5204msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
5205
5206#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5207#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5208msgid "Operation not permitted."
5209msgstr "작동이 허가되지 않음"
5210
5211#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5212#, fuzzy, c-format
5213msgid "Option '%s' can't be negated"
5214msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
5215
5216#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5217#, c-format
5218msgid "Option '%s' requires a value."
5219msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
5220
5221#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5222#, c-format
5223msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5224msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
5225
5226#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5227msgid "Options"
5228msgstr "설정"
5229
5230#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5231msgid "Orientation"
5232msgstr "방향"
5233
5234#: ../src/common/windowid.cpp:259
5235msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5236msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
5237
5238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5240#, fuzzy
5241msgid "Outline"
5242msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
5243
5244#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5245msgid "Outset"
5246msgstr ""
5247
5248#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5249msgid "Overflow while coercing argument values."
5250msgstr ""
5251
5252#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5253msgid "PAGEDOWN"
5254msgstr ""
5255
5256#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5257msgid "PAGEUP"
5258msgstr ""
5259
5260#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5261msgid "PAUSE"
5262msgstr ""
5263
5264#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5265msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5266msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
5267
5268#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5269msgid "PCX: image format unsupported"
5270msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
5271
5272#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5273msgid "PCX: invalid image"
5274msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
5275
5276#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5277msgid "PCX: this is not a PCX file."
5278msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
5279
5280#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5281msgid "PCX: unknown error !!!"
5282msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
5283
5284#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5285msgid "PCX: version number too low"
5286msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
5287
5288#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5289msgid "PGDN"
5290msgstr ""
5291
5292#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5293msgid "PGUP"
5294msgstr ""
5295
5296#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5297msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5298msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
5299
5300#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5301msgid "PNM: File format is not recognized."
5302msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
5303
5304#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5305#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5306msgid "PNM: File seems truncated."
5307msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:188
5310msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5311msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:201
5314msgid "PRC 16K Rotated"
5315msgstr "PRC 16K Rotated"
5316
5317#: ../src/common/paper.cpp:189
5318msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5319msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5320
5321#: ../src/common/paper.cpp:202
5322msgid "PRC 32K Rotated"
5323msgstr "PRC 32K Rotated"
5324
5325#: ../src/common/paper.cpp:190
5326msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5327msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5328
5329#: ../src/common/paper.cpp:203
5330msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5331msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5332
5333#: ../src/common/paper.cpp:191
5334msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5335msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:204
5338msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5339msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:200
5342msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5343msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:213
5346msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5347msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:192
5350msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5351msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:205
5354msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5355msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
5356
5357#: ../src/common/paper.cpp:193
5358msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5359msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
5360
5361#: ../src/common/paper.cpp:206
5362msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5363msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
5364
5365#: ../src/common/paper.cpp:194
5366msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5367msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
5368
5369#: ../src/common/paper.cpp:207
5370msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5371msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
5372
5373#: ../src/common/paper.cpp:195
5374msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5375msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:208
5378msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5379msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
5380
5381#: ../src/common/paper.cpp:196
5382msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5383msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
5384
5385#: ../src/common/paper.cpp:209
5386msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5387msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
5388
5389#: ../src/common/paper.cpp:197
5390msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5391msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
5392
5393#: ../src/common/paper.cpp:210
5394msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5395msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
5396
5397#: ../src/common/paper.cpp:198
5398msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5399msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
5400
5401#: ../src/common/paper.cpp:211
5402msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5403msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
5404
5405#: ../src/common/paper.cpp:199
5406msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5407msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
5408
5409#: ../src/common/paper.cpp:212
5410msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5411msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
5412
5413#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5414msgid "PRINT"
5415msgstr ""
5416
5417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5418msgid "Padding"
5419msgstr ""
5420
5421#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5422#, c-format
5423msgid "Page %d"
5424msgstr "페이지 %d"
5425
5426#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5427#, c-format
5428msgid "Page %d of %d"
5429msgstr "페이지 %d/%d"
5430
5431#: ../src/gtk/print.cpp:774
5432msgid "Page Setup"
5433msgstr "페이지 설정"
5434
5435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5436msgid "Page setup"
5437msgstr "페이지 설정"
5438
5439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5440msgid "Pages"
5441msgstr "페이지"
5442
5443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5446msgid "Paper size"
5447msgstr "용지 크기"
5448
5449#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5450msgid "Paragraph styles"
5451msgstr "단락 모양새"
5452
5453#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5454msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5455msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
5456
5457#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5458#, fuzzy
5459msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5460msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
5461
5462#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5463#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5464msgid "Paste"
5465msgstr "붙여 넣기"
5466
5467#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5468msgid "Paste selection"
5469msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
5470
5471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5473msgid "Peri&od"
5474msgstr "마침표(&O)"
5475
5476#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5477msgid "Permissions"
5478msgstr "권한"
5479
5480#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5481#, fuzzy
5482msgid "Picture Properties"
5483msgstr "특성(&P)"
5484
5485#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5486msgid "Pipe creation failed"
5487msgstr "파이프 생성 실패"
5488
5489#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5490msgid "Please choose a valid font."
5491msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
5492
5493#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5494msgid "Please choose an existing file."
5495msgstr "파일을 선택하십시오"
5496
5497#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5498msgid "Please choose the page to display:"
5499msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
5500
5501#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5502msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5503msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
5504
5505#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5506#, c-format
5507msgid ""
5508"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5509"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5510"or this program won't operate correctly."
5511msgstr ""
5512"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n"
5513"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
5514"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
5515
5516#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5517msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5518msgstr ""
5519
5520#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5521#, fuzzy
5522msgid "Please wait while printing..."
5523msgstr "인쇄중 입니다.\n"
5524
5525#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5526#, fuzzy
5527msgid "Point Size"
5528msgstr "크기(&P):"
5529
5530#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5532#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5533#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5536#, fuzzy
5537msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5538msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
5539
5540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5541#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5542#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5544#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5545#, fuzzy
5546msgid "Pointer to model not set correctly."
5547msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
5548
5549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5550msgid "Portrait"
5551msgstr "세로 방향"
5552
5553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5554#, fuzzy
5555msgid "Position"
5556msgstr "질문"
5557
5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5559msgid "PostScript file"
5560msgstr "PostScript 파일"
5561
5562#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5563#, fuzzy
5564msgid "Preferences"
5565msgstr "설정(&P)"
5566
5567#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5568#, fuzzy
5569msgid "Preferences..."
5570msgstr "설정(&P)"
5571
5572#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5573msgid "Preparing"
5574msgstr ""
5575
5576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5577#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5578msgid "Preview:"
5579msgstr "미리보기:"
5580
5581#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5582msgid "Previous page"
5583msgstr "이전 페이지"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5586#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5587#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5588msgid "Print"
5589msgstr "인쇄"
5590
5591#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5592msgid "Print Preview"
5593msgstr "인쇄 미리보기"
5594
5595#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5596#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5597msgid "Print Preview Failure"
5598msgstr "인쇄 미리보기 실패"
5599
5600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5601msgid "Print Range"
5602msgstr "인쇄 범위"
5603
5604#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5605msgid "Print Setup"
5606msgstr "인쇄 설정"
5607
5608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5609msgid "Print in colour"
5610msgstr "인쇄 색상"
5611
5612#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5613#, fuzzy
5614msgid "Print previe&w..."
5615msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
5616
5617#: ../src/common/docview.cpp:1244
5618#, fuzzy
5619msgid "Print preview creation failed."
5620msgstr "파이프 생성 실패"
5621
5622#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5623#, fuzzy
5624msgid "Print preview..."
5625msgstr "인쇄 미리 보기"
5626
5627#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5628msgid "Print spooling"
5629msgstr "인쇄 스풀러"
5630
5631#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5632msgid "Print this page"
5633msgstr "이 페이지를 인쇄"
5634
5635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5636msgid "Print to File"
5637msgstr "파일로 인쇄"
5638
5639#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5640#, fuzzy
5641msgid "Print..."
5642msgstr "인쇄...(&P)"
5643
5644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5645msgid "Printer"
5646msgstr "프린터"
5647
5648#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5649msgid "Printer command:"
5650msgstr "인쇄 명령:"
5651
5652#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5653msgid "Printer options"
5654msgstr "인쇄 설정"
5655
5656#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5657msgid "Printer options:"
5658msgstr "인쇄 설정:"
5659
5660#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5661msgid "Printer..."
5662msgstr "프린터..."
5663
5664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5665msgid "Printer:"
5666msgstr "프린터:"
5667
5668#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5669#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5670#, fuzzy
5671msgid "Printing"
5672msgstr "인쇄중"
5673
5674#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5675msgid "Printing "
5676msgstr "인쇄중"
5677
5678#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5679msgid "Printing Error"
5680msgstr "인쇄 오류"
5681
5682#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5683#, fuzzy, c-format
5684msgid "Printing page %d of %d"
5685msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5686
5687#: ../src/generic/printps.cpp:201
5688#, c-format
5689msgid "Printing page %d..."
5690msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5691
5692#: ../src/generic/printps.cpp:161
5693msgid "Printing..."
5694msgstr "인쇄중..."
5695
5696#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5697#: ../src/common/docview.cpp:2124
5698#, fuzzy
5699msgid "Printout"
5700msgstr "인쇄"
5701
5702#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5703#, c-format
5704msgid ""
5705"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5706msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
5707
5708#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5709#, fuzzy
5710msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5711msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
5712
5713#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5714msgid "Progress:"
5715msgstr ""
5716
5717#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5718#, fuzzy
5719msgid "Properties"
5720msgstr "특성(&P)"
5721
5722#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5723#, fuzzy
5724msgid "Property"
5725msgstr "특성(&P)"
5726
5727#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5728#, fuzzy
5729msgid "Property Error"
5730msgstr "인쇄 오류"
5731
5732#: ../src/common/paper.cpp:113
5733msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5734msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5735
5736#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5737msgid "Question"
5738msgstr "질문"
5739
5740#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5741#, fuzzy
5742msgid "Quit"
5743msgstr "종료(&Q)"
5744
5745#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5746#, fuzzy, c-format
5747msgid "Quit %s"
5748msgstr "종료(&Q)"
5749
5750#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5751msgid "Quit this program"
5752msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
5753
5754#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5755msgid "RETURN"
5756msgstr ""
5757
5758#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5759msgid "RIGHT"
5760msgstr ""
5761
5762#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5763msgid "RawCtrl+"
5764msgstr ""
5765
5766#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5767#, c-format
5768msgid "Read error on file '%s'"
5769msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
5770
5771#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5772msgid "Ready"
5773msgstr "준비"
5774
5775#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5776msgid "Redo"
5777msgstr "다시 실행"
5778
5779#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5780msgid "Redo last action"
5781msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
5782
5783#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5784msgid "Refresh"
5785msgstr "새로고침"
5786
5787#: ../src/msw/registry.cpp:625
5788#, c-format
5789msgid "Registry key '%s' already exists."
5790msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
5791
5792#: ../src/msw/registry.cpp:594
5793#, c-format
5794msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5795msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
5796
5797#: ../src/msw/registry.cpp:726
5798#, c-format
5799msgid ""
5800"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5801"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5802"operation aborted."
5803msgstr ""
5804"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
5805"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
5806"삭제를 취소 합니다."
5807
5808#: ../src/msw/registry.cpp:520
5809#, c-format
5810msgid "Registry value '%s' already exists."
5811msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
5812
5813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5815msgid "Regular"
5816msgstr "일반"
5817
5818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5819#, fuzzy
5820msgid "Relative"
5821msgstr "Decorative"
5822
5823#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5824msgid "Relevant entries:"
5825msgstr "관련 항목:"
5826
5827#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5828msgid "Remaining time:"
5829msgstr "남은 시간:"
5830
5831#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5832msgid "Remove"
5833msgstr "지우기"
5834
5835#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5836#, fuzzy
5837msgid "Remove Bullet"
5838msgstr "지우기"
5839
5840#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5841msgid "Remove current page from bookmarks"
5842msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
5843
5844#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5845#, c-format
5846msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5847msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다."
5848
5849#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5850msgid "Rendering failed."
5851msgstr "Rendering 실패"
5852
5853#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5854msgid "Renumber List"
5855msgstr "목록 번호 다시 매기기"
5856
5857#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5858msgid "Rep&lace"
5859msgstr "바꾸기(&L)"
5860
5861#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5862msgid "Replace"
5863msgstr "바꾸기"
5864
5865#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5866msgid "Replace &all"
5867msgstr "모두 바꾸기(&A)"
5868
5869#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5870msgid "Replace selection"
5871msgstr "현재 선택 바꾸기"
5872
5873#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5874msgid "Replace with:"
5875msgstr "다음으로 바꾸기:"
5876
5877#: ../src/common/valtext.cpp:161
5878msgid "Required information entry is empty."
5879msgstr ""
5880
5881#: ../src/common/translation.cpp:1966
5882#, fuzzy, c-format
5883msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5884msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
5885
5886#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5887msgid "Revert to Saved"
5888msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
5889
5890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5891#, fuzzy
5892msgid "Ridge"
5893msgstr "오른쪽"
5894
5895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5896#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5898msgid "Right"
5899msgstr "오른쪽"
5900
5901#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5902msgid "Right margin (mm):"
5903msgstr "오른쪽 여백(mm):"
5904
5905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5909msgid "Right-align text."
5910msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
5911
5912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5913msgid "Roman"
5914msgstr ""
5915
5916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5918msgid "S&tandard bullet name:"
5919msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
5920
5921#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5922msgid "SCROLL_LOCK"
5923msgstr ""
5924
5925#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5926msgid "SELECT"
5927msgstr ""
5928
5929#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5930msgid "SEPARATOR"
5931msgstr ""
5932
5933#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5934msgid "SNAPSHOT"
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5938msgid "SPACE"
5939msgstr ""
5940
5941#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5942msgid "SPECIAL"
5943msgstr ""
5944
5945#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5946msgid "SUBTRACT"
5947msgstr ""
5948
5949#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5950msgid "Save"
5951msgstr "저장"
5952
5953#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5954#, c-format
5955msgid "Save %s file"
5956msgstr "%s 파일 저장"
5957
5958#: ../src/generic/logg.cpp:518
5959msgid "Save &As..."
5960msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
5961
5962#: ../src/common/docview.cpp:360
5963msgid "Save As"
5964msgstr "다른 이름으로 저장"
5965
5966#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5967#, fuzzy
5968msgid "Save as"
5969msgstr "다른 이름으로 저장"
5970
5971#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5972msgid "Save current document"
5973msgstr "현재 문서를 저장합니다."
5974
5975#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5976msgid "Save current document with a different filename"
5977msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
5978
5979#: ../src/generic/logg.cpp:518
5980msgid "Save log contents to file"
5981msgstr "파일에 로그 저장"
5982
5983#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5984msgid "Script"
5985msgstr ""
5986
5987#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5988#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5989msgid "Search"
5990msgstr "찾기"
5991
5992#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5993#, fuzzy
5994msgid ""
5995"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5996"above"
5997msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. "
5998
5999#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6000msgid "Search direction"
6001msgstr "찾는 방향"
6002
6003#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6004msgid "Search for:"
6005msgstr "찾을 문자열: "
6006
6007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6008msgid "Search in all books"
6009msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
6010
6011#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6012msgid "Searching..."
6013msgstr "찾는 중..."
6014
6015#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6016msgid "Sections"
6017msgstr "섹션"
6018
6019#: ../src/common/ffile.cpp:220
6020#, c-format
6021msgid "Seek error on file '%s'"
6022msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
6023
6024#: ../src/common/ffile.cpp:210
6025#, c-format
6026msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6027msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
6028
6029#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6031msgid "Select &All"
6032msgstr "모두 선택(&A)"
6033
6034#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6035msgid "Select All"
6036msgstr "모두 선택"
6037
6038#: ../src/common/docview.cpp:1877
6039msgid "Select a document template"
6040msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
6041
6042#: ../src/common/docview.cpp:1951
6043msgid "Select a document view"
6044msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
6045
6046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6048msgid "Select regular or bold."
6049msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
6050
6051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6053msgid "Select regular or italic style."
6054msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
6055
6056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6058msgid "Select underlining or no underlining."
6059msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
6060
6061#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6062msgid "Selection"
6063msgstr "선택"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6067msgid "Selects the list level to edit."
6068msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
6069
6070#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6071#, c-format
6072msgid "Separator expected after the option '%s'."
6073msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
6074
6075#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6076#, fuzzy
6077msgid "Set Cell Style"
6078msgstr "모양새 지우기"
6079
6080#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6081msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6082msgstr ""
6083
6084#: ../src/common/filename.cpp:2632
6085msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6086msgstr ""
6087
6088#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6089msgid "Setup..."
6090msgstr "설정..."
6091
6092#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6093msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6094msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
6095
6096#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6097msgid "Shift+"
6098msgstr ""
6099
6100#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6101msgid "Show &hidden directories"
6102msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
6103
6104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6105msgid "Show &hidden files"
6106msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
6107
6108#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6109#, fuzzy
6110msgid "Show All"
6111msgstr "모두 표시"
6112
6113#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6114msgid "Show about dialog"
6115msgstr "정보 대화상자 표시"
6116
6117#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6118msgid "Show all"
6119msgstr "모두 표시"
6120
6121#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6122msgid "Show all items in index"
6123msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
6124
6125#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6126msgid "Show hidden directories"
6127msgstr "숨김 폴더 표시"
6128
6129#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6130msgid "Show/hide navigation panel"
6131msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
6132
6133#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6134#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6135msgid "Shows a Unicode subset."
6136msgstr "Unicode 부분집합 표시"
6137
6138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6139#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6142msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6143msgstr "글머리 설정 미리보기."
6144
6145#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6146#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6147msgid "Shows a preview of the font settings."
6148msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
6149
6150#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6151msgid "Shows a preview of the font."
6152msgstr "글꼴 미리보기"
6153
6154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6156msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6157msgstr "단락 설정 미리 보기"
6158
6159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6160msgid "Shows the font preview."
6161msgstr "글꼴 미리보기"
6162
6163#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6164msgid "Simple monochrome theme"
6165msgstr "Simple monochrome 테마"
6166
6167#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6169msgid "Single"
6170msgstr "일반"
6171
6172#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6174msgid "Size"
6175msgstr "크기"
6176
6177#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6178msgid "Size:"
6179msgstr "크기:"
6180
6181#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6182#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6183msgid "Skip"
6184msgstr "건너뛰기"
6185
6186#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6187msgid "Slant"
6188msgstr "대각선"
6189
6190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6191#, fuzzy
6192msgid "Small C&apitals"
6193msgstr "대문자(&P)"
6194
6195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6196#, fuzzy
6197msgid "Solid"
6198msgstr "굵게"
6199
6200#: ../src/common/docview.cpp:1773
6201msgid "Sorry, could not open this file."
6202msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6203
6204#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6205msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6206msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
6207
6208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6213msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6214msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
6215
6216#: ../src/common/docview.cpp:1796
6217msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6218msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
6219
6220#: ../src/unix/sound.cpp:492
6221msgid "Sound data are in unsupported format."
6222msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
6223
6224#: ../src/unix/sound.cpp:477
6225#, c-format
6226msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6227msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
6228
6229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6230msgid "Spacing"
6231msgstr "간격"
6232
6233#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6234msgid "Spell Check"
6235msgstr ""
6236
6237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6239msgid "Standard"
6240msgstr "표준"
6241
6242#: ../src/common/paper.cpp:105
6243msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6244msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6245
6246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6248#, fuzzy
6249msgid "Static"
6250msgstr "상태:"
6251
6252#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6253msgid "Status:"
6254msgstr "상태:"
6255
6256#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6257#, fuzzy
6258msgid "Stop"
6259msgstr "중지(&S)"
6260
6261#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6262#, fuzzy
6263msgid "Strikethrough"
6264msgstr "취소선(&S)"
6265
6266#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6267#, c-format
6268msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6269msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
6270
6271#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6272msgid "Style"
6273msgstr "모양새"
6274
6275#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6276msgid "Style Organiser"
6277msgstr "모양새 관리"
6278
6279#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6280msgid "Style:"
6281msgstr "모양새:"
6282
6283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6284msgid "Subscrip&t"
6285msgstr "아래 첨자(&T)"
6286
6287#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6288msgid "Supe&rscript"
6289msgstr "위 첨자(&R)"
6290
6291#: ../src/common/paper.cpp:151
6292msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6293msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6294
6295#: ../src/common/paper.cpp:152
6296msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6297msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6298
6299#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6300msgid "Swiss"
6301msgstr ""
6302
6303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6305msgid "Symbol"
6306msgstr "기호"
6307
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6310msgid "Symbol &font:"
6311msgstr "기호 글꼴(&F):"
6312
6313#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6314msgid "Symbols"
6315msgstr "기호"
6316
6317#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6318msgid "TAB"
6319msgstr ""
6320
6321#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6322#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6323msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6324msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
6325
6326#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6327msgid "TIFF: Error loading image."
6328msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
6329
6330#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6331msgid "TIFF: Error reading image."
6332msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
6333
6334#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6335msgid "TIFF: Error saving image."
6336msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
6337
6338#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6339msgid "TIFF: Error writing image."
6340msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
6341
6342#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6343msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6344msgstr ""
6345
6346#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6347#, fuzzy
6348msgid "Table Properties"
6349msgstr "특성(&P)"
6350
6351#: ../src/common/paper.cpp:146
6352msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6353msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6354
6355#: ../src/common/paper.cpp:103
6356msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6357msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6358
6359#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6360msgid "Tabs"
6361msgstr "탭"
6362
6363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6364msgid "Teletype"
6365msgstr ""
6366
6367#: ../src/common/docview.cpp:1878
6368msgid "Templates"
6369msgstr "템플릿"
6370
6371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6372#, fuzzy
6373msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6374msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6375
6376#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6377msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6378msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
6379
6380#: ../src/common/ftp.cpp:620
6381msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6382msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
6383
6384#: ../src/common/ftp.cpp:606
6385msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6386msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
6387
6388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6392msgid "The available bullet styles."
6393msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
6394
6395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6396#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6397msgid "The available styles."
6398msgstr "사용가능한 모양새"
6399
6400#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6401#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6402#, fuzzy
6403msgid "The background colour."
6404msgstr "배경 색"
6405
6406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6408#, fuzzy
6409msgid "The bottom margin size."
6410msgstr "글꼴 크기"
6411
6412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6414#, fuzzy
6415msgid "The bottom padding size."
6416msgstr "글꼴 크기"
6417
6418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6422#, fuzzy
6423msgid "The bottom position."
6424msgstr "탭 위치"
6425
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6433#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6434msgid "The bullet character."
6435msgstr "글머리 문자"
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6439msgid "The character code."
6440msgstr "문자 코드."
6441
6442#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6443#, c-format
6444msgid ""
6445"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6446"another charset to replace it with or choose\n"
6447"[Cancel] if it cannot be replaced"
6448msgstr ""
6449"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
6450"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
6451"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
6452
6453#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6454#, c-format
6455msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6456msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
6457
6458#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6459#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6460msgid "The default style for the next paragraph."
6461msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6462
6463#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6464#, c-format
6465msgid ""
6466"The directory '%s' does not exist\n"
6467"Create it now?"
6468msgstr ""
6469"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
6470"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
6471
6472#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6473#, c-format
6474msgid ""
6475"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6476"truncated if printed.\n"
6477"\n"
6478"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6479msgstr ""
6480
6481#: ../src/common/docview.cpp:1184
6482#, c-format
6483msgid ""
6484"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6485"It has been removed from the most recently used files list."
6486msgstr ""
6487"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
6488"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
6489
6490#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6494msgid "The first line indent."
6495msgstr "첫 줄 들여쓰기"
6496
6497#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6498msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6499msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
6500
6501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6502msgid "The font colour."
6503msgstr "글꼴 색상"
6504
6505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6506msgid "The font family."
6507msgstr "글꼴 패밀리"
6508
6509#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6510#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6511msgid "The font from which to take the symbol."
6512msgstr "기호의 글꼴."
6513
6514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6516msgid "The font point size."
6517msgstr "글꼴 크기"
6518
6519#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6520msgid "The font size in points."
6521msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6522
6523#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6525#, fuzzy
6526msgid "The font size units, points or pixels."
6527msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6528
6529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6530msgid "The font style."
6531msgstr "글꼴 모양새"
6532
6533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6534msgid "The font weight."
6535msgstr "글꼴 두께"
6536
6537#: ../src/common/docview.cpp:1465
6538#, fuzzy, c-format
6539msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6540msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
6541
6542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6546msgid "The left indent."
6547msgstr "왼쪽 들여쓰기"
6548
6549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6551#, fuzzy
6552msgid "The left margin size."
6553msgstr "글꼴 크기"
6554
6555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6557#, fuzzy
6558msgid "The left padding size."
6559msgstr "글꼴 크기"
6560
6561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6565#, fuzzy
6566msgid "The left position."
6567msgstr "탭 위치"
6568
6569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6573msgid "The line spacing."
6574msgstr "줄 간격"
6575
6576#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6578msgid "The list item number."
6579msgstr "목록 번호 매기기."
6580
6581#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6582msgid "The locale ID is unknown."
6583msgstr ""
6584
6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6587#, fuzzy
6588msgid "The object height."
6589msgstr "글꼴 두께"
6590
6591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6593#, fuzzy
6594msgid "The object maximum height."
6595msgstr "글꼴 두께"
6596
6597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6599#, fuzzy
6600msgid "The object maximum width."
6601msgstr "글꼴 두께"
6602
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6605#, fuzzy
6606msgid "The object minimum height."
6607msgstr "글꼴 두께"
6608
6609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6611#, fuzzy
6612msgid "The object minimum width."
6613msgstr "글꼴 두께"
6614
6615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6617#, fuzzy
6618msgid "The object width."
6619msgstr "글꼴 두께"
6620
6621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6622#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6623msgid "The outline level."
6624msgstr "들여쓰기 단계."
6625
6626#: ../src/common/log.cpp:281
6627#, fuzzy, c-format
6628msgid "The previous message repeated %lu time."
6629msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6630msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6631msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
6632
6633#: ../src/common/log.cpp:274
6634#, fuzzy
6635msgid "The previous message repeated once."
6636msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6637
6638#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6639msgid "The print dialog returned an error."
6640msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
6641
6642#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6643#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6644msgid "The range to show."
6645msgstr "범위 보기"
6646
6647#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6648msgid ""
6649"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6650"private information,\n"
6651"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6652msgstr ""
6653"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다"
6654"면,\n"
6655"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
6656
6657#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6658#, c-format
6659msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6660msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
6661
6662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6666msgid "The right indent."
6667msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6668
6669#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6670#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6671#, fuzzy
6672msgid "The right margin size."
6673msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6674
6675#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6676#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6677#, fuzzy
6678msgid "The right padding size."
6679msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6680
6681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6683#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6684#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6685#, fuzzy
6686msgid "The right position."
6687msgstr "탭 위치"
6688
6689#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6692msgid "The spacing after the paragraph."
6693msgstr "단락 후 간격"
6694
6695#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6696#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6699msgid "The spacing before the paragraph."
6700msgstr "단락 전 간격"
6701
6702#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6703#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6704msgid "The style name."
6705msgstr "모양새 이름"
6706
6707#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6708#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6709msgid "The style on which this style is based."
6710msgstr "기본 모양새."
6711
6712#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6713#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6714msgid "The style preview."
6715msgstr "모양새 미리보기"
6716
6717#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6718msgid "The system cannot find the file specified."
6719msgstr ""
6720
6721#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6722#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6723msgid "The tab position."
6724msgstr "탭 위치"
6725
6726#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6727msgid "The tab positions."
6728msgstr "탭 위치"
6729
6730#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6731msgid "The text couldn't be saved."
6732msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
6733
6734#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6735#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6736#, fuzzy
6737msgid "The top margin size."
6738msgstr "글꼴 크기"
6739
6740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6741#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6742#, fuzzy
6743msgid "The top padding size."
6744msgstr "글꼴 크기"
6745
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6750#, fuzzy
6751msgid "The top position."
6752msgstr "탭 위치"
6753
6754#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6755#, c-format
6756msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6757msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
6758
6759#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6760#, c-format
6761msgid ""
6762"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6763"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6764msgstr ""
6765"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
6766"않습니다: %s)."
6767
6768#: ../src/gtk/print.cpp:959
6769msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6770msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
6771
6772#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6773msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6774msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
6775
6776#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6777msgid ""
6778"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6779msgstr ""
6780"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
6781
6782#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6783msgid ""
6784"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6785"when it is printed."
6786msgstr ""
6787
6788#: ../src/common/image.cpp:2716
6789#, fuzzy, c-format
6790msgid "This is not a %s."
6791msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
6792
6793#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6794msgid "This platform does not support background transparency."
6795msgstr ""
6796
6797#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6798msgid ""
6799"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6800"with GTK+ 2.12 or newer."
6801msgstr ""
6802
6803#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6804msgid ""
6805"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6806"comctl32.dll"
6807msgstr ""
6808"현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
6809"인하세요."
6810
6811#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6812msgid ""
6813"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6814"storage"
6815msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
6816
6817#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6818msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6819msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
6820
6821#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6822msgid ""
6823"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6824"local storage"
6825msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
6826
6827#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6828msgid "Thread priority setting is ignored."
6829msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
6830
6831#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6832msgid "Tile &Horizontally"
6833msgstr "수평 타일"
6834
6835#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6836msgid "Tile &Vertically"
6837msgstr "수직 타일"
6838
6839#: ../src/common/ftp.cpp:202
6840msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6841msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
6842
6843#: ../src/os2/timer.cpp:99
6844msgid "Timer creation failed."
6845msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
6846
6847#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6848msgid "Tip of the Day"
6849msgstr "오늘의 팁"
6850
6851#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6852msgid "Tips not available, sorry!"
6853msgstr "유용한 팁이 없습니다."
6854
6855#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6856msgid "To:"
6857msgstr "수신:"
6858
6859#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6860#, fuzzy
6861msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6862msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6863
6864#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6865msgid "Too many EndStyle calls!"
6866msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
6867
6868#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6869msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6870msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
6871
6872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6874#, fuzzy
6875msgid "Top"
6876msgstr "수신:"
6877
6878#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6879msgid "Top margin (mm):"
6880msgstr "상단 여백(mm):"
6881
6882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6883msgid "Translations by "
6884msgstr "번역"
6885
6886#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6887msgid "Translators"
6888msgstr "번역자"
6889
6890#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6891msgid "True"
6892msgstr ""
6893
6894#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6895#, c-format
6896msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6897msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
6898
6899#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6900msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6901msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
6902
6903#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6904msgid "Type"
6905msgstr "타입"
6906
6907#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6908#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6909msgid "Type a font name."
6910msgstr "글꼴 이름"
6911
6912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6914msgid "Type a size in points."
6915msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6916
6917#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6918#, c-format
6919msgid "Type mismatch in argument %u."
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6923#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6924msgid "Type must have enum - long conversion"
6925msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
6926
6927#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6928#, c-format
6929msgid ""
6930"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6931"\"%s\"."
6932msgstr ""
6933
6934#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6935msgid "UP"
6936msgstr "UP"
6937
6938#: ../src/common/paper.cpp:134
6939msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6940msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6941
6942#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6943msgid "US-ASCII"
6944msgstr "영어 (US-ASCII)"
6945
6946#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6947msgid "Unable to add inotify watch"
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6951msgid "Unable to add kqueue watch"
6952msgstr ""
6953
6954#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6955msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6956msgstr ""
6957
6958#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6959#, fuzzy
6960msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6961msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6962
6963#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6964#, fuzzy
6965msgid "Unable to close inotify instance"
6966msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6967
6968#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6969#, fuzzy, c-format
6970msgid "Unable to close path '%s'"
6971msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
6972
6973#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6974#, fuzzy, c-format
6975msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6976msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6977
6978#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6979#, fuzzy
6980msgid "Unable to create I/O completion port"
6981msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
6982
6983#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6984#, fuzzy
6985msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6986msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
6987
6988#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6989#, fuzzy
6990msgid "Unable to create inotify instance"
6991msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6992
6993#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6994#, fuzzy
6995msgid "Unable to create kqueue instance"
6996msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6997
6998#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6999msgid "Unable to dequeue completion packet"
7000msgstr ""
7001
7002#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7003msgid "Unable to get events from kqueue"
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7007msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7008msgstr ""
7009
7010#: ../src/gtk/app.cpp:439
7011msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7012msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
7013
7014#: ../src/gtk/app.cpp:276
7015msgid "Unable to initialize Hildon program"
7016msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
7017
7018#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7019#, fuzzy, c-format
7020msgid "Unable to open path '%s'"
7021msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
7022
7023#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7024#, c-format
7025msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7026msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
7027
7028#: ../src/unix/sound.cpp:368
7029msgid "Unable to play sound asynchronously."
7030msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
7031
7032#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7033msgid "Unable to post completion status"
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7037#, fuzzy
7038msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7039msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7040
7041#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7042msgid "Unable to remove inotify watch"
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7046msgid "Unable to remove kqueue watch"
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7050#, fuzzy, c-format
7051msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7052msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
7053
7054#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7055msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7056msgstr ""
7057
7058#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7059msgid "Undelete"
7060msgstr "되살리기"
7061
7062#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7063#, fuzzy
7064msgid "Underline"
7065msgstr "밑줄(&U)"
7066
7067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7068#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7069msgid "Underlined"
7070msgstr "밑줄"
7071
7072#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7073msgid "Undo"
7074msgstr "실행 취소"
7075
7076#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7077msgid "Undo last action"
7078msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
7079
7080#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7081#, c-format
7082msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7083msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
7084
7085#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7086#, c-format
7087msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7091#, c-format
7092msgid "Unexpected parameter '%s'"
7093msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
7094
7095#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7096msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7097msgstr ""
7098
7099#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7100#, fuzzy
7101msgid "Ungraceful worker thread termination"
7102msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
7103
7104#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7105#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7106#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7107msgid "Unicode"
7108msgstr "유니코드"
7109
7110#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7111msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7112msgstr "유니코드 (UTF-16)"
7113
7114#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7115msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7116msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
7117
7118#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7119msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7120msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
7121
7122#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7123msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7124msgstr "유니코드 (UTF-32)"
7125
7126#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7127msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7128msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
7129
7130#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7131msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7132msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
7133
7134#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7135msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7136msgstr "유니코드 (UTF-7)"
7137
7138#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7139msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7140msgstr "유니코드 (UTF-8)"
7141
7142#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7143#, fuzzy
7144msgid "Unindent"
7145msgstr "내어쓰기"
7146
7147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7149msgid "Units for the bottom border width."
7150msgstr ""
7151
7152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7154msgid "Units for the bottom margin."
7155msgstr ""
7156
7157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7159msgid "Units for the bottom outline width."
7160msgstr ""
7161
7162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7164msgid "Units for the bottom padding."
7165msgstr ""
7166
7167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7169#, fuzzy
7170msgid "Units for the bottom position."
7171msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7172
7173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7175msgid "Units for the left border width."
7176msgstr ""
7177
7178#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7179#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7180msgid "Units for the left margin."
7181msgstr ""
7182
7183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7185msgid "Units for the left outline width."
7186msgstr ""
7187
7188#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7190msgid "Units for the left padding."
7191msgstr ""
7192
7193#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7195#, fuzzy
7196msgid "Units for the left position."
7197msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7198
7199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7201#, fuzzy
7202msgid "Units for the maximum object height."
7203msgstr "글꼴 두께"
7204
7205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7207#, fuzzy
7208msgid "Units for the maximum object width."
7209msgstr "글꼴 두께"
7210
7211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7213#, fuzzy
7214msgid "Units for the minimum object height."
7215msgstr "글꼴 두께"
7216
7217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7219#, fuzzy
7220msgid "Units for the minimum object width."
7221msgstr "글꼴 두께"
7222
7223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7225msgid "Units for the object height."
7226msgstr ""
7227
7228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7230msgid "Units for the object width."
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7235msgid "Units for the right border width."
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7240msgid "Units for the right margin."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7244#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7245msgid "Units for the right outline width."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7250msgid "Units for the right padding."
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7255#, fuzzy
7256msgid "Units for the right position."
7257msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7258
7259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7261msgid "Units for the top border width."
7262msgstr ""
7263
7264#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7266#, fuzzy
7267msgid "Units for the top margin."
7268msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7269
7270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7272msgid "Units for the top outline width."
7273msgstr ""
7274
7275#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7276#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7277msgid "Units for the top padding."
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7282#, fuzzy
7283msgid "Units for the top position."
7284msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7285
7286#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7287msgid "Unknown"
7288msgstr "알수 없음"
7289
7290#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7291#, c-format
7292msgid "Unknown DDE error %08x"
7293msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7294
7295#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7296msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7297msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
7298
7299#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7300#, fuzzy, c-format
7301msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7302msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7303
7304#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7305#, c-format
7306msgid "Unknown Property %s"
7307msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
7308
7309#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7310#, c-format
7311msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7312msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7313
7314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7315#, fuzzy
7316msgid "Unknown data format"
7317msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7318
7319#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7320msgid "Unknown dynamic library error"
7321msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
7322
7323#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7324#, c-format
7325msgid "Unknown encoding (%d)"
7326msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
7327
7328#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7329#, fuzzy, c-format
7330msgid "Unknown error %08x"
7331msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7332
7333#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7334#, fuzzy
7335msgid "Unknown exception"
7336msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7337
7338#: ../src/common/image.cpp:2701
7339#, fuzzy
7340msgid "Unknown image data format."
7341msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7342
7343#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7344#, c-format
7345msgid "Unknown long option '%s'"
7346msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7347
7348#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7349msgid "Unknown name or named argument."
7350msgstr ""
7351
7352#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7353#, c-format
7354msgid "Unknown option '%s'"
7355msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7356
7357#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7358#, c-format
7359msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7360msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
7361
7362#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7363#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7364msgid "Unnamed command"
7365msgstr "익명의 명령"
7366
7367#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7368#, fuzzy
7369msgid "Unspecified"
7370msgstr "정렬"
7371
7372#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7373msgid "Unsupported clipboard format."
7374msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
7375
7376#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7377#, c-format
7378msgid "Unsupported theme '%s'."
7379msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
7380
7381#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7382msgid "Up"
7383msgstr "위로"
7384
7385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7387msgid "Upper case letters"
7388msgstr "모두 대문자"
7389
7390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7392msgid "Upper case roman numerals"
7393msgstr "로마 숫자를 대문자로"
7394
7395#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7396#, c-format
7397msgid "Usage: %s"
7398msgstr "사용법: %s"
7399
7400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7404msgid "Use the current alignment setting."
7405msgstr "현재 정렬 방식 사용"
7406
7407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7408#, fuzzy
7409msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7410msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
7411
7412#: ../src/common/valtext.cpp:174
7413msgid "Validation conflict"
7414msgstr "충돌"
7415
7416#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7417msgid "Value"
7418msgstr ""
7419
7420#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7421#, c-format
7422msgid "Value must be %s or higher."
7423msgstr ""
7424
7425#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7426#, c-format
7427msgid "Value must be %s or less."
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7431#, fuzzy, c-format
7432msgid "Value must be between %s and %s."
7433msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
7434
7435#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7436#, fuzzy
7437msgid "Version "
7438msgstr "버전 %s"
7439
7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7442#, fuzzy
7443msgid "Vertical alignment."
7444msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
7445
7446#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7447msgid "View files as a detailed view"
7448msgstr "자세히보기로 파일보기"
7449
7450#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7451msgid "View files as a list view"
7452msgstr "목록보기로 파일보기"
7453
7454#: ../src/common/docview.cpp:1952
7455msgid "Views"
7456msgstr "보기"
7457
7458#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7459msgid "WINDOWS_LEFT"
7460msgstr ""
7461
7462#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7463msgid "WINDOWS_MENU"
7464msgstr ""
7465
7466#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7467msgid "WINDOWS_RIGHT"
7468msgstr ""
7469
7470#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7471#, c-format
7472msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7473msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
7474
7475#: ../src/common/log.cpp:227
7476msgid "Warning: "
7477msgstr "경고: "
7478
7479#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7480#, fuzzy
7481msgid "Weight"
7482msgstr "두께(&W):"
7483
7484#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7485msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7486msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
7487
7488#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7489msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7490msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
7491
7492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7493msgid "Whether the font is underlined."
7494msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
7495
7496#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7497msgid "Whole word"
7498msgstr "전체 단어 일치"
7499
7500#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7501msgid "Whole words only"
7502msgstr "단어 단위로 검색"
7503
7504#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7505msgid "Win32 theme"
7506msgstr "Win32 테마"
7507
7508#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7509msgid "Win32s on Windows 3.1"
7510msgstr ""
7511
7512#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7513#, fuzzy
7514msgid "Windows 2000"
7515msgstr "창(&W)"
7516
7517#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7518#, fuzzy
7519msgid "Windows 7"
7520msgstr "창(&W)"
7521
7522#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7523msgid "Windows 95"
7524msgstr ""
7525
7526#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7527msgid "Windows 95 OSR2"
7528msgstr ""
7529
7530#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7531msgid "Windows 98"
7532msgstr ""
7533
7534#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7535msgid "Windows 98 SE"
7536msgstr ""
7537
7538#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7539#, c-format
7540msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7541msgstr ""
7542
7543#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7544msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7545msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7546
7547#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7548msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7549msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
7550
7551#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7552#, c-format
7553msgid "Windows CE (%d.%d)"
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7557msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7558msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
7559
7560#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7561#, fuzzy
7562msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7563msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
7564
7565#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7566#, fuzzy
7567msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7568msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
7569
7570#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7571msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7572msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7573
7574#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7575msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7576msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7577
7578#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7579msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7580msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7581
7582#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7583#, fuzzy
7584msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7585msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
7586
7587#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7588#, fuzzy
7589msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7590msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7591
7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7593msgid "Windows Korean (CP 949)"
7594msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
7595
7596#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7597msgid "Windows ME"
7598msgstr ""
7599
7600#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7601#, c-format
7602msgid "Windows NT %lu.%lu"
7603msgstr ""
7604
7605#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7606#, fuzzy
7607msgid "Windows Server 2003"
7608msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7609
7610#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7611#, fuzzy
7612msgid "Windows Server 2008"
7613msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7614
7615#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7616#, fuzzy
7617msgid "Windows Server 2008 R2"
7618msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7619
7620#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7621msgid "Windows Thai (CP 874)"
7622msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
7623
7624#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7625msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7626msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
7627
7628#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7629#, fuzzy
7630msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7631msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7632
7633#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7634#, fuzzy
7635msgid "Windows Vista"
7636msgstr "창(&W)"
7637
7638#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7639msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7640msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
7641
7642#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7643#, fuzzy
7644msgid "Windows XP"
7645msgstr "창(&W)"
7646
7647#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7648msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7649msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
7650
7651#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7652#, fuzzy
7653msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7654msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7655
7656#: ../src/common/ffile.cpp:148
7657#, c-format
7658msgid "Write error on file '%s'"
7659msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
7660
7661#: ../src/xml/xml.cpp:844
7662#, c-format
7663msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7664msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)"
7665
7666#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7667msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7668msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
7669
7670#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7671#, c-format
7672msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7673msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
7674
7675#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7676msgid "XPM: incorrect header format!"
7677msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
7678
7679#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7680#, c-format
7681msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7682msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
7683
7684#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7685msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7686msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
7687
7688#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7689#, c-format
7690msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7691msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
7692
7693#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7694#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7695msgid "Yes"
7696msgstr "예"
7697
7698#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7699msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7700msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
7701
7702#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7703msgid "You cannot Init an overlay twice"
7704msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
7705
7706#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7707msgid "You cannot add a new directory to this section."
7708msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
7709
7710#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7711msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7712msgstr ""
7713
7714#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7715msgid "Zoom &In"
7716msgstr "확대(&I)"
7717
7718#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7719msgid "Zoom &Out"
7720msgstr "축소(&O)"
7721
7722#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7723#, fuzzy
7724msgid "Zoom In"
7725msgstr "확대(&I)"
7726
7727#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7728#, fuzzy
7729msgid "Zoom Out"
7730msgstr "축소(&O)"
7731
7732#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7733msgid "Zoom to &Fit"
7734msgstr "화면에 맞추기"
7735
7736#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7737#, fuzzy
7738msgid "Zoom to Fit"
7739msgstr "화면에 맞추기"
7740
7741#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7742msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7743msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
7744
7745#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7746msgid ""
7747"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7748"function,\n"
7749"or an invalid instance identifier\n"
7750"was passed to a DDEML function."
7751msgstr ""
7752"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
7753"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
7754"잘못되엇습니다."
7755
7756#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7757msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7758msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
7759
7760#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7761msgid "a memory allocation failed."
7762msgstr "메모리가 부족합니다."
7763
7764#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7765msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7766msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
7767
7768#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7769msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7770msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7771
7772#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7773msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7774msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7775
7776#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7777msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7778msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
7779
7780#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7781msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7782msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7783
7784#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7785msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7786msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7787
7788#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7789msgid ""
7790"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7791"that was terminated by the client, or the server\n"
7792"terminated before completing a transaction."
7793msgstr ""
7794"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
7795"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
7796"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
7797
7798#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7799msgid "a transaction failed."
7800msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
7801
7802#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7803msgid "alt"
7804msgstr "alt"
7805
7806#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7807msgid ""
7808"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7809"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7810"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7811"attempted to perform server transactions."
7812msgstr ""
7813"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
7814"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
7815"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
7816"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
7817
7818#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7819msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7820msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
7821
7822#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7823msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7824msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
7825
7826#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7827msgid ""
7828"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7829"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7830"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7831msgstr ""
7832"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐"
7833"ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
7834"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
7835"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
7836
7837#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7838msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7839msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
7840
7841#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7842#, c-format
7843msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7844msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
7845
7846#: ../src/html/chm.cpp:329
7847msgid "bad arguments to library function"
7848msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
7849
7850#: ../src/html/chm.cpp:341
7851msgid "bad signature"
7852msgstr "잘못된 서명"
7853
7854#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7855msgid "bad zipfile offset to entry"
7856msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
7857
7858#: ../src/common/ftp.cpp:405
7859msgid "binary"
7860msgstr "이진"
7861
7862#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7863msgid "bold"
7864msgstr "굵게"
7865
7866#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7867msgid "buffer is too small for Windows directory."
7868msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
7869
7870#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7871#, c-format
7872msgid "build %lu"
7873msgstr ""
7874
7875#: ../src/common/ffile.cpp:79
7876#, c-format
7877msgid "can't close file '%s'"
7878msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
7879
7880#: ../src/common/file.cpp:278
7881#, c-format
7882msgid "can't close file descriptor %d"
7883msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
7884
7885#: ../src/common/file.cpp:604
7886#, c-format
7887msgid "can't commit changes to file '%s'"
7888msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
7889
7890#: ../src/common/file.cpp:212
7891#, c-format
7892msgid "can't create file '%s'"
7893msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
7894
7895#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7896#, c-format
7897msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7898msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
7899
7900#: ../src/common/file.cpp:511
7901#, c-format
7902msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7903msgstr ""
7904"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
7905
7906#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7907#, c-format
7908msgid "can't execute '%s'"
7909msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
7910
7911#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7912msgid "can't find central directory in zip"
7913msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
7914
7915#: ../src/common/file.cpp:481
7916#, c-format
7917msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7918msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
7919
7920#: ../src/msw/utils.cpp:373
7921msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7922msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
7923
7924#: ../src/common/file.cpp:382
7925#, c-format
7926msgid "can't flush file descriptor %d"
7927msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
7928
7929#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7930#, c-format
7931msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7932msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
7933
7934#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7935msgid "can't load any font, aborting"
7936msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
7937
7938#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7939#, c-format
7940msgid "can't open file '%s'"
7941msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
7942
7943#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7944#, c-format
7945msgid "can't open global configuration file '%s'."
7946msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7947
7948#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7949#, c-format
7950msgid "can't open user configuration file '%s'."
7951msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7952
7953#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7954msgid "can't open user configuration file."
7955msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
7956
7957#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7958msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7959msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7960
7961#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7962msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7963msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7964
7965#: ../src/common/file.cpp:334
7966#, c-format
7967msgid "can't read from file descriptor %d"
7968msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7969
7970#: ../src/common/file.cpp:599
7971#, c-format
7972msgid "can't remove file '%s'"
7973msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
7974
7975#: ../src/common/file.cpp:616
7976#, c-format
7977msgid "can't remove temporary file '%s'"
7978msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
7979
7980#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7981#, c-format
7982msgid "can't seek on file descriptor %d"
7983msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
7984
7985#: ../src/common/textfile.cpp:299
7986#, c-format
7987msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7988msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
7989
7990#: ../src/common/file.cpp:350
7991#, c-format
7992msgid "can't write to file descriptor %d"
7993msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
7994
7995#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7996msgid "can't write user configuration file."
7997msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
7998
7999#: ../src/html/chm.cpp:345
8000msgid "checksum error"
8001msgstr "체크섬 오류"
8002
8003#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8004msgid "checksum failure reading tar header block"
8005msgstr "tar의 Checksum 실패"
8006
8007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8008#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8009#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8018#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8019#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8033msgid "cm"
8034msgstr ""
8035
8036#: ../src/html/chm.cpp:347
8037msgid "compression error"
8038msgstr "압축 오류"
8039
8040#: ../src/common/regex.cpp:239
8041msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8042msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
8043
8044#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8045msgid "ctrl"
8046msgstr ""
8047
8048#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8049msgid "date"
8050msgstr ""
8051
8052#: ../src/html/chm.cpp:349
8053msgid "decompression error"
8054msgstr "압축 풀기 오류"
8055
8056#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8057msgid "default"
8058msgstr "기본값"
8059
8060#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8061msgid "double"
8062msgstr ""
8063
8064#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8065msgid "dump of the process state (binary)"
8066msgstr "현재프로세스의 덤프"
8067
8068#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8069msgid "eighteenth"
8070msgstr "열여덟 번째"
8071
8072#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8073msgid "eighth"
8074msgstr "여덟 번째"
8075
8076#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8077msgid "eleventh"
8078msgstr "열한 번째"
8079
8080#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8081#, c-format
8082msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8083msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
8084
8085#: ../src/html/chm.cpp:343
8086msgid "error in data format"
8087msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
8088
8089#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8090#, c-format
8091msgid "error opening '%s'"
8092msgstr "'%s' 파일 여는 중 오류가 발생했습니다."
8093
8094#: ../src/html/chm.cpp:331
8095msgid "error opening file"
8096msgstr "파일 열기 오류"
8097
8098#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8099msgid "error reading zip central directory"
8100msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
8101
8102#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8103msgid "error reading zip local header"
8104msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
8105
8106#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8107#, c-format
8108msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8109msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
8110
8111#: ../src/common/ffile.cpp:170
8112#, c-format
8113msgid "failed to flush the file '%s'"
8114msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
8115
8116#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8117msgid "fifteenth"
8118msgstr "열다섯 번째"
8119
8120#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8121msgid "fifth"
8122msgstr "다섯 번째"
8123
8124#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8125#, c-format
8126msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8127msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
8128
8129#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8130#, c-format
8131msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8132msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
8133
8134#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8135#, c-format
8136msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8137msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
8138
8139#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8140#, c-format
8141msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8142msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
8143
8144#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8145#, c-format
8146msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8147msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
8148
8149#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8150msgid "files"
8151msgstr "파일"
8152
8153#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8154msgid "first"
8155msgstr "첫 번째"
8156
8157#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8158msgid "font size"
8159msgstr "글꼴 크기"
8160
8161#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8162msgid "fourteenth"
8163msgstr "열네 번째"
8164
8165#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8166msgid "fourth"
8167msgstr "네 번째"
8168
8169#: ../src/common/appbase.cpp:695
8170msgid "generate verbose log messages"
8171msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
8172
8173#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8174#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8175msgid "image"
8176msgstr "그림"
8177
8178#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8179msgid "incomplete header block in tar"
8180msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
8181
8182#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8183msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8184msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
8185
8186#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8187msgid "incorrect size given for tar entry"
8188msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
8189
8190#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8191msgid "invalid data in extended tar header"
8192msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
8193
8194#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8195msgid "invalid message box return value"
8196msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
8197
8198#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8199msgid "invalid zip file"
8200msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
8201
8202#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8203msgid "italic"
8204msgstr "기울임"
8205
8206#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8207msgid "light"
8208msgstr "가늘게"
8209
8210#: ../src/common/intl.cpp:293
8211#, c-format
8212msgid "locale '%s' cannot be set."
8213msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8216msgid "midnight"
8217msgstr "깊은 밤"
8218
8219#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8220msgid "nineteenth"
8221msgstr "열아홉 번째"
8222
8223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8224msgid "ninth"
8225msgstr "아홉 번째"
8226
8227#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8228msgid "no DDE error."
8229msgstr "DDE 오류 없음."
8230
8231#: ../src/html/chm.cpp:327
8232msgid "no error"
8233msgstr "오류 없음"
8234
8235#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8236#, c-format
8237msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8238msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
8239
8240#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8241msgid "noname"
8242msgstr "이름없음"
8243
8244#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8245msgid "noon"
8246msgstr "정오"
8247
8248#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8249#, fuzzy
8250msgid "normal"
8251msgstr "보통"
8252
8253#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8254msgid "not implemented"
8255msgstr "구현하지 않음"
8256
8257#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8258msgid "num"
8259msgstr ""
8260
8261#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8262msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8263msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
8264
8265#: ../src/html/chm.cpp:339
8266msgid "out of memory"
8267msgstr "메모리 부족"
8268
8269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8279msgid "percent"
8280msgstr ""
8281
8282#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8283msgid "process context description"
8284msgstr "프로세스 상태 설명"
8285
8286#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8287#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8288msgid "pt"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8299#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8312#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8313#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8317#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8318#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8335#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8370msgid "px"
8371msgstr ""
8372
8373#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8374msgid "rawctrl"
8375msgstr ""
8376
8377#: ../src/html/chm.cpp:333
8378msgid "read error"
8379msgstr "읽기 오류"
8380
8381#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8382#, c-format
8383msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8384msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
8385
8386#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8387#, c-format
8388msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8389msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
8390
8391#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8392msgid "reentrancy problem."
8393msgstr "재진입 문제 발생."
8394
8395#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8396msgid "second"
8397msgstr "두 번째"
8398
8399#: ../src/html/chm.cpp:337
8400msgid "seek error"
8401msgstr "찿기 오류"
8402
8403#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8404msgid "seventeenth"
8405msgstr "열일곱 번째"
8406
8407#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8408msgid "seventh"
8409msgstr "일곱 번째"
8410
8411#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8412msgid "shift"
8413msgstr ""
8414
8415#: ../src/common/appbase.cpp:685
8416msgid "show this help message"
8417msgstr "이 도움말 계속 보기."
8418
8419#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8420msgid "sixteenth"
8421msgstr "열여섯 번째"
8422
8423#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8424msgid "sixth"
8425msgstr "여섯 번째"
8426
8427#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8428msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8429msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
8430
8431#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8432msgid "specify the theme to use"
8433msgstr "사용할 테마"
8434
8435#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8436#, fuzzy
8437msgid "standard/circle"
8438msgstr "표준"
8439
8440#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8441msgid "standard/circle-outline"
8442msgstr ""
8443
8444#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8445msgid "standard/diamond"
8446msgstr ""
8447
8448#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8449#, fuzzy
8450msgid "standard/square"
8451msgstr "표준"
8452
8453#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8454msgid "standard/triangle"
8455msgstr ""
8456
8457#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8458msgid "stored file length not in Zip header"
8459msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
8460
8461#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8462msgid "str"
8463msgstr ""
8464
8465#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8466#, fuzzy
8467msgid "strikethrough"
8468msgstr "취소선(&S)"
8469
8470#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8471#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8472msgid "tar entry not open"
8473msgstr "tar 파일 열기 실패"
8474
8475#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8476msgid "tenth"
8477msgstr "열 번째"
8478
8479#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8480msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8481msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
8482
8483#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8484msgid "third"
8485msgstr "세 번째"
8486
8487#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8488msgid "thirteenth"
8489msgstr "열세 번째"
8490
8491#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8492msgid "today"
8493msgstr "오늘"
8494
8495#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8496msgid "tomorrow"
8497msgstr "내일"
8498
8499#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8500#, c-format
8501msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8502msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
8503
8504#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8505msgid "translator-credits"
8506msgstr "번역"
8507
8508#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8509msgid "twelfth"
8510msgstr "열두 번째"
8511
8512#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8513msgid "twentieth"
8514msgstr "스무 번째"
8515
8516#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8517msgid "underlined"
8518msgstr "밑줄"
8519
8520#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8521#, c-format
8522msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8523msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
8524
8525#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8526msgid "unexpected end of file"
8527msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
8528
8529#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8530#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8531msgid "unknown"
8532msgstr "알 수 없음"
8533
8534#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8535#, c-format
8536msgid "unknown class %s"
8537msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
8538
8539#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8540msgid "unknown error"
8541msgstr "알 수 없는 오류"
8542
8543#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8544#, c-format
8545msgid "unknown error (error code %08x)."
8546msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
8547
8548#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8549msgid "unknown seek origin"
8550msgstr "seek 잘못 입력"
8551
8552#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8553#, c-format
8554msgid "unknown-%d"
8555msgstr "알 수 없음-%d"
8556
8557#: ../src/common/docview.cpp:507
8558msgid "unnamed"
8559msgstr "이름없음"
8560
8561#: ../src/common/docview.cpp:1606
8562#, c-format
8563msgid "unnamed%d"
8564msgstr "이름없음%d"
8565
8566#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8567msgid "unsupported Zip compression method"
8568msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
8569
8570#: ../src/common/translation.cpp:1883
8571#, c-format
8572msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8573msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
8574
8575#: ../src/html/chm.cpp:335
8576msgid "write error"
8577msgstr "쓰기 오류"
8578
8579#: ../src/common/time.cpp:318
8580msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8581msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
8582
8583#: ../src/gtk/print.cpp:987
8584msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8585msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
8586
8587#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8588msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8589msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
8590
8591#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8592#, fuzzy
8593msgid "wxWidget's control not initialized."
8594msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
8595
8596#: ../src/motif/app.cpp:245
8597#, c-format
8598msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8599msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
8600
8601#: ../src/x11/app.cpp:164
8602msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8603msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
8604
8605#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8606msgid "xxxx"
8607msgstr ""
8608
8609#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8610msgid "yesterday"
8611msgstr "어제"
8612
8613#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8614#, c-format
8615msgid "zlib error %d"
8616msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
8617
8618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8620msgid "~"
8621msgstr "~"
8622
8623#~ msgid "Print preview"
8624#~ msgstr "인쇄 미리 보기"
8625
8626#~ msgid "1"
8627#~ msgstr "1"
8628
8629#, fuzzy
8630#~ msgid "10"
8631#~ msgstr "1"
8632
8633#~ msgid "3"
8634#~ msgstr "3"
8635
8636#~ msgid "4"
8637#~ msgstr "4"
8638
8639#~ msgid "5"
8640#~ msgstr "5"
8641
8642#~ msgid "6"
8643#~ msgstr "6"
8644
8645#~ msgid "7"
8646#~ msgstr "7"
8647
8648#~ msgid "8"
8649#~ msgstr "8"
8650
8651#~ msgid "9"
8652#~ msgstr "9"
8653
8654#, fuzzy
8655#~ msgid "&Preview..."
8656#~ msgstr " 미리보기"
8657
8658#, fuzzy
8659#~ msgid "Preview..."
8660#~ msgstr " 미리보기"
8661
8662#, fuzzy
8663#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8664#~ msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
8665
8666#~ msgid "&Save..."
8667#~ msgstr "저장...(&S)"
8668
8669#~ msgid "About "
8670#~ msgstr "정보"
8671
8672#~ msgid "All files (*.*)|*"
8673#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
8674
8675#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8676#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
8677
8678#~ msgid "Cannot initialize display."
8679#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
8680
8681#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8682#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
8683
8684#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8685#~ msgstr "닫기\tAlt-F4"
8686
8687#~ msgid "Couldn't create cursor."
8688#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
8689
8690#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8691#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
8692
8693#~ msgid "File %s does not exist."
8694#~ msgstr "%s 파일이 없습니다."
8695
8696#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8697#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
8698
8699#~ msgid "Paper Size"
8700#~ msgstr "용지 크기"
8701
8702#~ msgid "%.*f GB"
8703#~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
8704
8705#~ msgid "%.*f MB"
8706#~ msgstr "%.*f 메가바이트(MB)"
8707
8708#~ msgid "%.*f TB"
8709#~ msgstr "%.*f 테라바이트(TB)"
8710
8711#~ msgid "%.*f kB"
8712#~ msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)"
8713
8714#~ msgid "%s"
8715#~ msgstr "%s"
8716
8717#~ msgid "%s B"
8718#~ msgstr "%s 바이트(byte)"
8719
8720#~ msgid "&Goto..."
8721#~ msgstr "이동...(&G)"
8722
8723#~ msgid "<<"
8724#~ msgstr "이전"
8725
8726#~ msgid ">>"
8727#~ msgstr "다음"
8728
8729#~ msgid ">>|"
8730#~ msgstr "끝"
8731
8732#~ msgid "Added item is invalid."
8733#~ msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다."
8734
8735#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8736#~ msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다."
8737
8738#~ msgid "BIG5"
8739#~ msgstr "중국어 (BIG5)"
8740
8741#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8742#~ msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다."
8743
8744#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8745#~ msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다."
8746
8747#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8748#~ msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입."
8749
8750#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8751#~ msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!"
8752
8753#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8754#~ msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다."
8755
8756#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8757#~ msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다."
8758
8759#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8760#~ msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다."
8761
8762#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8763#~ msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다."
8764
8765#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8766#~ msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다."
8767
8768#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8769#~ msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다."
8770
8771#~ msgid "Changed item is invalid."
8772#~ msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다."
8773
8774#~ msgid "Click to cancel this window."
8775#~ msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오."
8776
8777#~ msgid "Click to confirm your selection."
8778#~ msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오."
8779
8780#, fuzzy
8781#~ msgid "Column does not have a renderer."
8782#~ msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다."
8783
8784#, fuzzy
8785#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8786#~ msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다."
8787
8788#, fuzzy
8789#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8790#~ msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다."
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8794#~ msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다."
8795
8796#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8797#~ msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다."
8798
8799#~ msgid "Could not unlock mutex"
8800#~ msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다."
8801
8802#, fuzzy
8803#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8804#~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
8805
8806#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8807#~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
8808
8809#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8810#~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
8811
8812#~ msgid "Failed to create a status bar."
8813#~ msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다."
8814
8815#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8816#~ msgstr "OpenGL 등록 실패"
8817
8818#~ msgid "Fatal error"
8819#~ msgstr "치명적인 오류"
8820
8821#~ msgid "Fatal error: "
8822#~ msgstr "치명적인 오류:"
8823
8824#~ msgid "GB-2312"
8825#~ msgstr "GB-2312"
8826
8827#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8828#~ msgstr "다음 HTML 페이지로 이동"
8829
8830#~ msgid "Goto Page"
8831#~ msgstr "페이지 이동"
8832
8833#~ msgid ""
8834#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8835#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8836#~ msgstr ""
8837#~ "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속"
8838#~ "할 수 없습니다. "
8839
8840#~ msgid "Help : %s"
8841#~ msgstr "도움말 : %s"
8842
8843#~ msgid "I64"
8844#~ msgstr "I64"
8845
8846#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8847#~ msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용"
8848
8849#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8850#~ msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다."
8851
8852#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8853#~ msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!"
8854
8855#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8856#~ msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다."
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "No model associated with control."
8860#~ msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다."
8861
8862#, fuzzy
8863#~ msgid "Owner not initialized."
8864#~ msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다."
8865
8866#, fuzzy
8867#~ msgid "Passed item is invalid."
8868#~ msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다."
8869
8870#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8871#~ msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함"
8872
8873#~ msgid "Preparing help window..."
8874#~ msgstr "도움말 준비중"
8875
8876#~ msgid "Program aborted."
8877#~ msgstr "프로그램 실패."
8878
8879#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8880#~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
8881
8882#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8883#~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
8884
8885#~ msgid "SHIFT-JIS"
8886#~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
8887
8888#~ msgid "Search!"
8889#~ msgstr "찾기!"
8890
8891#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8892#~ msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다."
8893
8894#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8895#~ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8896
8897#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8898#~ msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다."
8899
8900#~ msgid "Status: "
8901#~ msgstr "상태:"
8902
8903#~ msgid ""
8904#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8905#~ msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다."
8906
8907#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8908#~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
8909
8910#~ msgid "TIFF library error."
8911#~ msgstr "TIFF library 오류."
8912
8913#~ msgid "TIFF library warning."
8914#~ msgstr "TIFF library 경고"
8915
8916#~ msgid ""
8917#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8918#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8919#~ msgstr ""
8920#~ "파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n"
8921#~ "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
8922
8923#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8924#~ msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!"
8925
8926#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8927#~ msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다."
8928
8929#~ msgid "Unknown style flag "
8930#~ msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다."
8931
8932#~ msgid "Warning"
8933#~ msgstr "경고"
8934
8935#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8936#~ msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다."
8937
8938#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8939#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다."
8940
8941#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8942#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.."
8943
8944#~ msgid ""
8945#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8946#~ msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')."
8947
8948#~ msgid "[EMPTY]"
8949#~ msgstr "[빈]"
8950
8951#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8952#~ msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다."
8953
8954#~ msgid "delegate has no type info"
8955#~ msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다."
8956
8957#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8958#~ msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')."
8959
8960#, fuzzy
8961#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8962#~ msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨"
8963
8964#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8965#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8966
8967#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8968#~ msgstr ""
8969#~ "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어"
8970#~ "야 합니다."
8971
8972#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8973#~ msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨"
8974
8975#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8976#~ msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!"
8977
8978#~ msgid "|<<"
8979#~ msgstr "처음"