]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hu.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
7"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
21
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n"
30
31#: ../src/common/prntbase.cpp:546
32#, fuzzy, c-format
33msgid " (copy %d of %d)"
34msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
35
36#: ../src/common/log.cpp:425
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr "(hiba %ld: %s) "
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
42#, fuzzy, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr "tiff modul: %s"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1624
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
51msgid " Preview"
52msgstr " Nyomtatási előkép"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
55#, fuzzy
56msgid " bold"
57msgstr "félkövér"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
60#, fuzzy
61msgid " italic"
62msgstr "dőlt"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
65#, fuzzy
66msgid " light"
67msgstr "vékony"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i. (össz %i)"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i. (össz %i)"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld bájt"
104msgstr[1] "%ld bájt"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i. (össz %i)"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (vagy %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:230
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Hiba"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:242
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Információ"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "&Előválasztás"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:234
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "%s Figyelmeztetés"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr ""
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s fájl (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148msgid "&About"
149msgstr "&Névjegy"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:207
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "&Aktuális méret"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr ""
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
161#, fuzzy
162msgid "&Alignment"
163msgstr "Balra igazítsd"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:141
166msgid "&Apply"
167msgstr "&Alkalmazd"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
170#, fuzzy
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Alkalmazd"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:175
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "Ikonok &elrendezése"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:195
179msgid "&Ascending"
180msgstr ""
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:142
183msgid "&Back"
184msgstr "&Vissza"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
187msgid "&Based on:"
188msgstr ""
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195#, fuzzy
196msgid "&Bg colour:"
197msgstr "S&zín"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:143
200msgid "&Bold"
201msgstr "Kövér"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:144
204msgid "&Bottom"
205msgstr ""
206
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "Kövér"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
232#: ../src/common/stockitem.cpp:145
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Mégsem"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:171
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Zuhatag"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
241#, fuzzy
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Mégsem"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
246msgid "&Character code:"
247msgstr ""
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:147
250msgid "&Clear"
251msgstr "&Törlés"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
256msgid "&Close"
257msgstr "&Bezár"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:193
260#, fuzzy
261msgid "&Color"
262msgstr "S&zín"
263
264#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
265#, fuzzy
266msgid "&Colour:"
267msgstr "S&zín"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:149
270#, fuzzy
271msgid "&Convert"
272msgstr "Tartalom"
273
274#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
275#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
276msgid "&Copy"
277msgstr "&Másolás"
278
279#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
280#, fuzzy
281msgid "&Copy URL"
282msgstr "&Másolás"
283
284#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
285#, fuzzy
286msgid "&Customize..."
287msgstr "Jelkészlet méret"
288
289#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
290msgid "&Debug report preview:"
291msgstr "&Előkép a hiba jelentésről:"
292
293#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
294#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
295#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
296msgid "&Delete"
297msgstr "&Törlés"
298
299#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
300#, fuzzy
301msgid "&Delete Style..."
302msgstr "Bejegyzés törlése"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:196
305msgid "&Descending"
306msgstr ""
307
308#: ../src/generic/logg.cpp:688
309msgid "&Details"
310msgstr "&Részletek"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:153
313msgid "&Down"
314msgstr "&Le"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:154
317msgid "&Edit"
318msgstr ""
319
320#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
321#, fuzzy
322msgid "&Edit Style..."
323msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:155
326msgid "&Execute"
327msgstr ""
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
330msgid "&File"
331msgstr "&Fájl"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:158
334msgid "&Find"
335msgstr "&Keres"
336
337#: ../src/generic/wizard.cpp:626
338msgid "&Finish"
339msgstr "Be&fejez"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:159
342#, fuzzy
343msgid "&First"
344msgstr "első"
345
346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
347msgid "&Floating mode:"
348msgstr ""
349
350#: ../src/common/stockitem.cpp:160
351#, fuzzy
352msgid "&Floppy"
353msgstr "&Másolás"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:194
356#, fuzzy
357msgid "&Font"
358msgstr "Jelkészlet család:"
359
360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Jelkészlet család:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Jelkészlet család:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:161
375msgid "&Forward"
376msgstr "&Előre"
377
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
379#, fuzzy
380msgid "&From:"
381msgstr "Tól:"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:162
384msgid "&Harddisk"
385msgstr ""
386
387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
389#, fuzzy
390msgid "&Height:"
391msgstr "Hang&súly:"
392
393#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
394#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
395#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
396msgid "&Help"
397msgstr "&Súgó"
398
399#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
400#, fuzzy
401msgid "&Hide details"
402msgstr "&Részletek"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:164
405msgid "&Home"
406msgstr "&Haza"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
410msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
411msgstr ""
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
415#, fuzzy
416msgid "&Indeterminate"
417msgstr "Alá&húzás"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:166
420msgid "&Index"
421msgstr "&Tartalom mutató"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:167
424#, fuzzy
425msgid "&Info"
426msgstr "&Visszavonás"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:168
429msgid "&Italic"
430msgstr "&Dőlt"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:169
433msgid "&Jump to"
434msgstr ""
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
438#, fuzzy
439msgid "&Justified"
440msgstr "Jóváhagyva"
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:174
443#, fuzzy
444msgid "&Last"
445msgstr "&Beillesztés"
446
447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
449msgid "&Left"
450msgstr ""
451
452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
460msgid "&Left:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
464msgid "&List level:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/generic/logg.cpp:523
468msgid "&Log"
469msgstr "&Napló"
470
471#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
472msgid "&Move"
473msgstr "&Áthelyezés"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
476msgid "&Move the object to:"
477msgstr ""
478
479#: ../src/common/stockitem.cpp:175
480#, fuzzy
481msgid "&Network"
482msgstr "Ú&j "
483
484#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
485msgid "&New"
486msgstr "Ú&j "
487
488#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
489#: ../src/msw/mdi.cpp:176
490msgid "&Next"
491msgstr "&Következő "
492
493#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
494msgid "&Next >"
495msgstr "&Következő >"
496
497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
498msgid "&Next Paragraph"
499msgstr ""
500
501#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
502msgid "&Next Tip"
503msgstr "&Következő ötlet"
504
505#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
506#, fuzzy
507msgid "&Next style:"
508msgstr "&Következő >"
509
510#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
511msgid "&No"
512msgstr "&Nem"
513
514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
515msgid "&Notes:"
516msgstr "&Megjegyzések:"
517
518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
519msgid "&Number:"
520msgstr ""
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
523#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
524msgid "&OK"
525msgstr "&Ok"
526
527#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
528#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Megnyitás..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
541#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Beillesztés"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
550msgid "&Point size:"
551msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
552
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
554msgid "&Position (tenths of a mm):"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
558#, fuzzy
559msgid "&Position mode:"
560msgstr "Kérdés"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:181
563msgid "&Preferences"
564msgstr "&Előválasztás"
565
566#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
567#: ../src/msw/mdi.cpp:177
568msgid "&Previous"
569msgstr "&Előző"
570
571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
572#, fuzzy
573msgid "&Previous Paragraph"
574msgstr "Előző oldal"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:183
577msgid "&Print..."
578msgstr "&Nyomtatás..."
579
580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
581#: ../src/common/stockitem.cpp:184
582msgid "&Properties"
583msgstr "&Tulajdonságok"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:156
586msgid "&Quit"
587msgstr "&Kilépés"
588
589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
590#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
592msgid "&Redo"
593msgstr "&Újra"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
596msgid "&Redo "
597msgstr "&Újra"
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
600msgid "&Rename Style..."
601msgstr ""
602
603#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
604msgid "&Replace"
605msgstr "&Helyettesítés"
606
607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
608msgid "&Restart numbering"
609msgstr ""
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
612msgid "&Restore"
613msgstr "&Helyreállítás"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
617#, fuzzy
618msgid "&Right"
619msgstr "Vékony"
620
621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
629#, fuzzy
630msgid "&Right:"
631msgstr "Hang&súly:"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:190
634msgid "&Save"
635msgstr "&Mentés"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:191
638#, fuzzy
639msgid "&Save as"
640msgstr "Mentés Másként"
641
642#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
643#, fuzzy
644msgid "&See details"
645msgstr "&Részletek"
646
647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
648msgid "&Show tips at startup"
649msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
650
651#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
652msgid "&Size"
653msgstr "&Méret"
654
655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
656#, fuzzy
657msgid "&Size:"
658msgstr "&Méret"
659
660#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
661#, fuzzy
662msgid "&Skip"
663msgstr "Ugrás"
664
665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
667msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:197
671msgid "&Spell Check"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:198
675msgid "&Stop"
676msgstr "&Leállítás"
677
678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
679msgid "&Strikethrough"
680msgstr ""
681
682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
683msgid "&Style:"
684msgstr "&Stílus:"
685
686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
687#, fuzzy
688msgid "&Styles:"
689msgstr "&Stílus:"
690
691#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
692msgid "&Subset:"
693msgstr ""
694
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
697#, fuzzy
698msgid "&Symbol:"
699msgstr "&Stílus:"
700
701#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
702msgid "&Table"
703msgstr ""
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:200
706#, fuzzy
707msgid "&Top"
708msgstr "&Másolás"
709
710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
716#, fuzzy
717msgid "&Top:"
718msgstr "Ig:"
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
721msgid "&Underline"
722msgstr "Alá&húzás"
723
724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
725#, fuzzy
726msgid "&Underlining:"
727msgstr "Alá&húzás"
728
729#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
730#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
731#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
732msgid "&Undo"
733msgstr "&Visszavonás"
734
735#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
736msgid "&Undo "
737msgstr "&Visszavonás"
738
739#: ../src/common/stockitem.cpp:204
740msgid "&Unindent"
741msgstr "&Kikezdés"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:205
744msgid "&Up"
745msgstr "&Fel"
746
747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
748#, fuzzy
749msgid "&Vertical alignment:"
750msgstr "Balra igazítsd"
751
752#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
753#, fuzzy
754msgid "&View..."
755msgstr "&Megnyitás..."
756
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
758msgid "&Weight:"
759msgstr "Hang&súly:"
760
761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
763#, fuzzy
764msgid "&Width:"
765msgstr "Hang&súly:"
766
767#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
768#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
769#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
770#: ../src/msw/mdi.cpp:77
771msgid "&Window"
772msgstr "&Ablak"
773
774#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
775msgid "&Yes"
776msgstr "&Igen"
777
778#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
779#, c-format
780msgid "'%s' has extra '..', ignored."
781msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
784#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
785#, c-format
786msgid "'%s' is invalid"
787msgstr "'%s' érvénytelen"
788
789#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
790#, c-format
791msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
792msgstr "'%s' nem megfelelő számérték a(z) '%s' beállításához."
793
794#: ../src/common/translation.cpp:1086
795#, c-format
796msgid "'%s' is not a valid message catalog."
797msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
798
799#: ../src/common/textbuf.cpp:239
800#, c-format
801msgid "'%s' is probably a binary buffer."
802msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:247
805#, c-format
806msgid "'%s' should be numeric."
807msgstr "'%s' csak számérték lehet."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:239
810#, c-format
811msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
812msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:241
815#, c-format
816msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
817msgstr "'%s' csak betűket tartalmazhat."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:243
820#, c-format
821msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
822msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat."
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:245
825#, fuzzy, c-format
826msgid "'%s' should only contain digits."
827msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
831msgid "(*)"
832msgstr ""
833
834#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
835msgid "(Help)"
836msgstr "(Súgó)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
840msgid "(None)"
841msgstr ""
842
843#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
844#, fuzzy
845msgid "(Normal text)"
846msgstr "Normál jelkészlet:"
847
848#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
850msgid "(bookmarks)"
851msgstr "(könyvjelzők)"
852
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
858#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
860#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
865#, fuzzy
866msgid "(none)"
867msgstr "névtelen"
868
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
871msgid "*"
872msgstr ""
873
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
876msgid "*)"
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
881msgid "+"
882msgstr ""
883
884#: ../src/msw/utils.cpp:1324
885msgid ", 64-bit edition"
886msgstr ""
887
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
889#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
890msgid "-"
891msgstr ""
892
893#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
894#, fuzzy
895msgid "..."
896msgstr ".."
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
900msgid "1.1"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905msgid "1.2"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910msgid "1.3"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915msgid "1.4"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920msgid "1.5"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925msgid "1.6"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930msgid "1.7"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935msgid "1.8"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940msgid "1.9"
941msgstr ""
942
943#: ../src/common/paper.cpp:141
944msgid "10 x 11 in"
945msgstr "10 x 11 hüvelyk"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:114
948msgid "10 x 14 in"
949msgstr "10 x 14 hüvelyk"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:115
952msgid "11 x 17 in"
953msgstr "11 x 17 hüvelyk"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:185
956msgid "12 x 11 in"
957msgstr "12 x 11 hüvelyk"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:142
960msgid "15 x 11 in"
961msgstr "15 x 11 hüvelyk"
962
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
965msgid "2"
966msgstr ""
967
968#: ../src/common/paper.cpp:133
969msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
970msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:140
973msgid "9 x 11 in"
974msgstr "9 x 11 hüvelyk"
975
976#: ../src/html/htmprint.cpp:431
977msgid ": file does not exist!"
978msgstr ": a file nem létezik!"
979
980#: ../src/common/fontmap.cpp:199
981msgid ": unknown charset"
982msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
983
984#: ../src/common/fontmap.cpp:413
985msgid ": unknown encoding"
986msgstr ": ismeretlen kódolás"
987
988#: ../src/generic/wizard.cpp:437
989msgid "< &Back"
990msgstr "< &Vissza"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
994#, fuzzy
995msgid "<Any Decorative>"
996msgstr "Dekoratív"
997
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1000#, fuzzy
1001msgid "<Any Modern>"
1002msgstr "Modern"
1003
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1006#, fuzzy
1007msgid "<Any Roman>"
1008msgstr "Roman"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1012#, fuzzy
1013msgid "<Any Script>"
1014msgstr "Script"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1018#, fuzzy
1019msgid "<Any Swiss>"
1020msgstr "Svájci"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1024#, fuzzy
1025msgid "<Any Teletype>"
1026msgstr "Teletype"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1029msgid "<Any>"
1030msgstr ""
1031
1032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1033msgid "<DIR>"
1034msgstr "<DIR>"
1035
1036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1037msgid "<DRIVE>"
1038msgstr "<MEGHAJTÓ>"
1039
1040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1041msgid "<LINK>"
1042msgstr "<LINK>"
1043
1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1045msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1046msgstr "<b><i>Félkövér dőlt betű.</i></b><br>"
1047
1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1049msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1050msgstr "<b><i>félkövér dőlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1053msgid "<b>Bold face.</b> "
1054msgstr "<b>Félkövér betű.</b> "
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1057msgid "<i>Italic face.</i> "
1058msgstr "<i>Dőlt betű.</i> "
1059
1060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1062#, fuzzy
1063msgid ">"
1064msgstr ">>"
1065
1066#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1067msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1068msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1069
1070#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1071#, fuzzy
1072msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1073msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1074
1075#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1076msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1077msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
1078
1079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1083msgid "A standard bullet name."
1084msgstr ""
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:218
1087#, fuzzy
1088msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1089msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:219
1092#, fuzzy
1093msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1094msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:160
1097msgid "A2 420 x 594 mm"
1098msgstr "A2 420 x 594 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:157
1101msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1102msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:162
1105msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1106msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:171
1109msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1110msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:161
1113msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1114msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:107
1117msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1118msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:147
1121msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1122msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:154
1125msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1126msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:172
1129msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1130msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:149
1133msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1134msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:98
1137msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1138msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:108
1141msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1142msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:158
1145msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1146msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:173
1149msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1150msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:155
1153msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1154msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:109
1157msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1158msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:165
1161msgid "A6 105 x 148 mm"
1162msgstr "A6 105 x 148 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:178
1165msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1166msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
1167
1168#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1169#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1170msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1171msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1172
1173#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1174msgid "ADD"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1178msgid "ASCII"
1179msgstr "ASCII"
1180
1181#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1182#, fuzzy
1183msgid "About"
1184msgstr "&Névjegy"
1185
1186#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "About %s"
1189msgstr "&Névjegy..."
1190
1191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1192msgid "Absolute"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1196#, fuzzy
1197msgid "Actual Size"
1198msgstr "&Aktuális méret"
1199
1200#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1201msgid "Add"
1202msgstr "Add hozzá"
1203
1204#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1205msgid "Add Column"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1209msgid "Add Row"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1213msgid "Add current page to bookmarks"
1214msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzőkhöz"
1215
1216#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1217msgid "Add to custom colours"
1218msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
1219
1220#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1221msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1222msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
1223
1224#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1225msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1226msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
1227
1228#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1229#, c-format
1230msgid "Adding book %s"
1231msgstr "Add hozzá a %s könyvet"
1232
1233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1234msgid "Adding flavor TEXT failed"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1238msgid "Adding flavor utxt failed"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1242msgid "Advanced"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1246msgid "After a paragraph:"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1250msgid "Align Left"
1251msgstr "Balra igazítsd"
1252
1253#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1254msgid "Align Right"
1255msgstr "Jobbra igazíts"
1256
1257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1258#, fuzzy
1259msgid "Alignment"
1260msgstr "Balra igazítsd"
1261
1262#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1263msgid "All"
1264msgstr "Mindet"
1265
1266#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1267#, c-format
1268msgid "All files (%s)|%s"
1269msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
1270
1271#: ../include/wx/defs.h:2922
1272msgid "All files (*)|*"
1273msgstr "Minden fájlt (*)|*"
1274
1275#: ../include/wx/defs.h:2919
1276msgid "All files (*.*)|*.*"
1277msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
1278
1279#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1280msgid "All styles"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1284msgid "Alphabetic Mode"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1288msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1289msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
1290
1291#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1292msgid "Already dialling ISP."
1293msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
1294
1295#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1296msgid "Alt+"
1297msgstr ""
1298
1299#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1300#, fuzzy
1301msgid "And includes the following files:\n"
1302msgstr "*** És a következő fájlokat tartalmazza:\n"
1303
1304#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "Animation file is not of type %ld."
1307msgstr "A kép nem %d típusú."
1308
1309#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1310#, c-format
1311msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1312msgstr ""
1313"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
1314
1315#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1316#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1317#, fuzzy
1318msgid "Application"
1319msgstr "Kiválasztott"
1320
1321#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1322#, fuzzy
1323msgid "Apply"
1324msgstr "&Alkalmazd"
1325
1326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1328msgid "Arabic"
1329msgstr ""
1330
1331#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1332msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1333msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
1334
1335#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Argument %u not found."
1338msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
1339
1340#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1341msgid "Artists"
1342msgstr ""
1343
1344#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1345#, fuzzy
1346msgid "Ascending"
1347msgstr "olvasok"
1348
1349#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1350msgid "Attributes"
1351msgstr "Tulajdonságok"
1352
1353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1356msgid "Available fonts."
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:138
1360msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1361msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:174
1364msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1365msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:128
1368msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1369msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:110
1372msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1373msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:159
1376msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1377msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:175
1380msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1381msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:156
1384msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1385msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:129
1388msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1389msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:111
1392msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1393msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:183
1396msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1397msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:184
1400msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1401msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:130
1404msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1405msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
1406
1407#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1408msgid "BACK"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1412#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1413msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1414msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1417msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1418msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
1419
1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1421msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1422msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
1423
1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1425msgid "BMP: Couldn't write data."
1426msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1429msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1430msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet."
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1433msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1434msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1437msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1438msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je."
1439
1440#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1441#, fuzzy
1442msgid "Back"
1443msgstr "&Vissza"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1446#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1447msgid "Background"
1448msgstr ""
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1451msgid "Background &colour:"
1452msgstr ""
1453
1454#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1455msgid "Background colour"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1459msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1460msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
1461
1462#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1463msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1464msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1467msgid "Before a paragraph:"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1472msgid "Bitmap"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1476msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1480#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1481msgid "Bold"
1482msgstr "Félkövér"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1486#, fuzzy
1487msgid "Border"
1488msgstr "Modern"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1491#, fuzzy
1492msgid "Borders"
1493msgstr "Modern"
1494
1495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1496msgid "Bottom"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1500msgid "Bottom margin (mm):"
1501msgstr "Alsó margó (mm):"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1504#, fuzzy
1505msgid "Box Properties"
1506msgstr "&Tulajdonságok"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1509#, fuzzy
1510msgid "Box styles"
1511msgstr "&Következő >"
1512
1513#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1514msgid "Browse"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1519msgid "Bullet &Alignment:"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1523msgid "Bullet style"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1527msgid "Bullets"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/common/paper.cpp:99
1531msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1532msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
1533
1534#: ../src/generic/logg.cpp:520
1535msgid "C&lear"
1536msgstr "Tör&lés"
1537
1538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1539msgid "C&olour:"
1540msgstr "S&zín"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:124
1543msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1544msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:125
1547msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1548msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:123
1551msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1552msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:126
1555msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1556msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm"
1557
1558#: ../src/common/paper.cpp:127
1559msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1560msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
1561
1562#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1563msgid "CANCEL"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1567msgid "CAPITAL"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1571msgid "CD-Rom"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1575msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1576msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
1577
1578#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1579msgid "CLEAR"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1583msgid "COMMAND"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1587msgid "Ca&pitals"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1591msgid "Can't &Undo "
1592msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
1593
1594#: ../src/common/image.cpp:2686
1595msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1596msgstr ""
1597
1598#: ../src/msw/registry.cpp:505
1599#, c-format
1600msgid "Can't close registry key '%s'"
1601msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
1602
1603#: ../src/msw/registry.cpp:583
1604#, c-format
1605msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1606msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
1607
1608#: ../src/msw/registry.cpp:486
1609#, c-format
1610msgid "Can't create registry key '%s'"
1611msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
1612
1613#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1614msgid "Can't create thread"
1615msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
1616
1617#: ../src/msw/window.cpp:3793
1618#, c-format
1619msgid "Can't create window of class %s"
1620msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:776
1623#, c-format
1624msgid "Can't delete key '%s'"
1625msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
1626
1627#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1628#, c-format
1629msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1630msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:804
1633#, c-format
1634msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1635msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1638#, c-format
1639msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1640msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1643#, c-format
1644msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1645msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1648#, c-format
1649msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1650msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni."
1651
1652#: ../src/common/ffile.cpp:236
1653#, c-format
1654msgid "Can't find current position in file '%s'"
1655msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:416
1658#, c-format
1659msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1660msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
1661
1662#: ../src/common/zstream.cpp:346
1663msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1664msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:185
1667msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1668msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
1669
1670#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1671#, c-format
1672msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1673msgstr ""
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:452
1676#, c-format
1677msgid "Can't open registry key '%s'"
1678msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:252
1681#, c-format
1682msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1683msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból"
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:244
1686msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1687msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1690#, c-format
1691msgid "Can't read value of '%s'"
1692msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1695#: ../src/msw/registry.cpp:971
1696#, c-format
1697msgid "Can't read value of key '%s'"
1698msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
1699
1700#: ../src/common/image.cpp:2483
1701#, c-format
1702msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1703msgstr ""
1704"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
1705
1706#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1707msgid "Can't save log contents to file."
1708msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
1709
1710#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1711msgid "Can't set thread priority"
1712msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1715#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1716#, c-format
1717msgid "Can't set value of '%s'"
1718msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
1719
1720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1721#, fuzzy
1722msgid "Can't write to child process's stdin"
1723msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
1724
1725#: ../src/common/zstream.cpp:427
1726#, c-format
1727msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1728msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
1729
1730#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1731#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1732#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1733#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1734msgid "Cancel"
1735msgstr "Mégsem"
1736
1737#: ../src/os2/thread.cpp:116
1738msgid "Cannot create mutex."
1739msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1740
1741#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1742msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1746#, c-format
1747msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1748msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
1749
1750#: ../src/msw/dir.cpp:264
1751#, c-format
1752msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1753msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
1754
1755#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1756#, c-format
1757msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1758msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1759
1760#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1761msgid "Cannot find the location of address book file"
1762msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét"
1763
1764#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1767msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1768
1769#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1770#, c-format
1771msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1772msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési előíráshoz."
1773
1774#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1775msgid "Cannot get the hostname"
1776msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
1777
1778#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1779msgid "Cannot get the official hostname"
1780msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
1781
1782#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1783msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1784msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
1785
1786#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1787msgid "Cannot initialize OLE"
1788msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1789
1790#: ../src/common/socket.cpp:847
1791#, fuzzy
1792msgid "Cannot initialize sockets"
1793msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1794
1795#: ../src/msw/volume.cpp:620
1796#, c-format
1797msgid "Cannot load icon from '%s'."
1798msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből."
1799
1800#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Cannot load resources from '%s'."
1803msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1804
1805#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1806#, c-format
1807msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1808msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1809
1810#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1811#, c-format
1812msgid "Cannot open HTML document: %s"
1813msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
1814
1815#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1816#, c-format
1817msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1818msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
1819
1820#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1821#, c-format
1822msgid "Cannot open contents file: %s"
1823msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
1824
1825#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1826msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1827msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
1828
1829#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open index file: %s"
1832msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
1833
1834#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Cannot open resources file '%s'."
1837msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1838
1839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1840msgid "Cannot print empty page."
1841msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
1842
1843#: ../src/msw/volume.cpp:507
1844#, c-format
1845msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1846msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
1847
1848#: ../src/os2/thread.cpp:527
1849#, c-format
1850msgid "Cannot resume thread %lu"
1851msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
1852
1853#: ../src/msw/thread.cpp:923
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "Cannot resume thread %lx"
1856msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
1857
1858#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1859msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1860msgstr "Nem találom a szál ütemezés előírásait."
1861
1862#: ../src/common/intl.cpp:542
1863#, c-format
1864msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1865msgstr ""
1866
1867#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1868msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1869msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
1870
1871#: ../src/os2/thread.cpp:513
1872#, c-format
1873msgid "Cannot suspend thread %lu"
1874msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
1875
1876#: ../src/msw/thread.cpp:907
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid "Cannot suspend thread %lx"
1879msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
1880
1881#: ../src/msw/thread.cpp:830
1882msgid "Cannot wait for thread termination"
1883msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
1884
1885#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1886msgid "Case sensitive"
1887msgstr "Kis/nagybetűk különbözőek"
1888
1889#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1890msgid "Categorized Mode"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1894#, fuzzy
1895msgid "Cell Properties"
1896msgstr "&Tulajdonságok"
1897
1898#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1899msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1900msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
1901
1902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1904#, fuzzy
1905msgid "Cen&tred"
1906msgstr "Középre igazítva"
1907
1908#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1909msgid "Centered"
1910msgstr "Középre igazítva"
1911
1912#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1913msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1914msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
1915
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1918#, fuzzy
1919msgid "Centre"
1920msgstr "Középre igazítva"
1921
1922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1926#, fuzzy
1927msgid "Centre text."
1928msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1929
1930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1931#, fuzzy
1932msgid "Centred"
1933msgstr "Középre igazítva"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1937#, fuzzy
1938msgid "Ch&oose..."
1939msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
1940
1941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1942msgid "Change List Style"
1943msgstr ""
1944
1945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1946msgid "Change Object Style"
1947msgstr ""
1948
1949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1951#, fuzzy
1952msgid "Change Properties"
1953msgstr "&Tulajdonságok"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1956msgid "Change Style"
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1960#, c-format
1961msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1965msgid "Character styles"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1972msgid "Check to add a period after the bullet."
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1979msgid "Check to add a right parenthesis."
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1986msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1987msgstr ""
1988
1989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1990#, fuzzy
1991msgid "Check to make the font bold."
1992msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
1993
1994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1995#, fuzzy
1996msgid "Check to make the font italic."
1997msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
1998
1999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2000#, fuzzy
2001msgid "Check to make the font underlined."
2002msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
2003
2004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2006msgid "Check to restart numbering."
2007msgstr ""
2008
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2011#, fuzzy
2012msgid "Check to show a line through the text."
2013msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2014
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2017#, fuzzy
2018msgid "Check to show the text in capitals."
2019msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2020
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to show the text in small capitals."
2025msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2026
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2029#, fuzzy
2030msgid "Check to show the text in subscript."
2031msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2035#, fuzzy
2036msgid "Check to show the text in superscript."
2037msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2038
2039#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2040msgid "Choose ISP to dial"
2041msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
2042
2043#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2044#, fuzzy
2045msgid "Choose a directory:"
2046msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2047
2048#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2049#, fuzzy
2050msgid "Choose a file"
2051msgstr "Válasszon betűtípust"
2052
2053#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2054msgid "Choose colour"
2055msgstr "Válasszon színt"
2056
2057#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2058#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2059msgid "Choose font"
2060msgstr "Válasszon betűtípust"
2061
2062#: ../src/common/module.cpp:74
2063#, c-format
2064msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2065msgstr ""
2066
2067#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2068msgid "Cl&ose"
2069msgstr "Be&zárás"
2070
2071#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2072#, fuzzy
2073msgid "Class not registered."
2074msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
2075
2076#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2077#, fuzzy
2078msgid "Clear"
2079msgstr "&Törlés"
2080
2081#: ../src/generic/logg.cpp:520
2082msgid "Clear the log contents"
2083msgstr "A napló fájl törlése"
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2087#, fuzzy
2088msgid "Click to apply the selected style."
2089msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2090
2091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2095msgid "Click to browse for a symbol."
2096msgstr ""
2097
2098#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2099#, fuzzy
2100msgid "Click to cancel changes to the font."
2101msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2102
2103#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2104msgid "Click to cancel the font selection."
2105msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2106
2107#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2108#, fuzzy
2109msgid "Click to change the font colour."
2110msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2111
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2114#, fuzzy
2115msgid "Click to change the text background colour."
2116msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2117
2118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2120#, fuzzy
2121msgid "Click to change the text colour."
2122msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2123
2124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2125#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2126#, fuzzy
2127msgid "Click to choose the font for this level."
2128msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2129
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2132#, fuzzy
2133msgid "Click to close this window."
2134msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2135
2136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2137#, fuzzy
2138msgid "Click to confirm changes to the font."
2139msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2140
2141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2143msgid "Click to confirm the font selection."
2144msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2145
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2148#, fuzzy
2149msgid "Click to create a new box style."
2150msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2151
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2154msgid "Click to create a new character style."
2155msgstr ""
2156
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2159#, fuzzy
2160msgid "Click to create a new list style."
2161msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2162
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2165msgid "Click to create a new paragraph style."
2166msgstr ""
2167
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2169#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2170#, fuzzy
2171msgid "Click to create a new tab position."
2172msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2173
2174#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2175#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2176#, fuzzy
2177msgid "Click to delete all tab positions."
2178msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2182#, fuzzy
2183msgid "Click to delete the selected style."
2184msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2185
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2187#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2188#, fuzzy
2189msgid "Click to delete the selected tab position."
2190msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2191
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2194#, fuzzy
2195msgid "Click to edit the selected style."
2196msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2197
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2200#, fuzzy
2201msgid "Click to rename the selected style."
2202msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2203
2204#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2205#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2206#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2207#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2208#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2209msgid "Close"
2210msgstr "Bezárás"
2211
2212#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2213msgid "Close All"
2214msgstr "Minden fájl bezárása"
2215
2216#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2217msgid "Close current document"
2218msgstr ""
2219
2220#: ../src/generic/logg.cpp:522
2221msgid "Close this window"
2222msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2223
2224#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2225#, fuzzy
2226msgid "Color"
2227msgstr "S&zín"
2228
2229#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2230#, fuzzy
2231msgid "Colour"
2232msgstr "S&zín"
2233
2234#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2237msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2238
2239#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2240#, fuzzy
2241msgid "Colour:"
2242msgstr "S&zín"
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2245#, fuzzy
2246msgid "Column could not be added."
2247msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
2248
2249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2250msgid "Column description could not be initialized."
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2254#, fuzzy
2255msgid "Column index not found."
2256msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2259msgid "Column width could not be determined"
2260msgstr ""
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2263msgid "Column width could not be set."
2264msgstr ""
2265
2266#: ../src/common/init.cpp:188
2267#, c-format
2268msgid ""
2269"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2270"ignored."
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2276msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2277
2278#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2279msgid ""
2280"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2281"Manager."
2282msgstr ""
2283
2284#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2285msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2286msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
2287
2288#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2289msgid "Computer"
2290msgstr "Számítógép"
2291
2292#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2293#, c-format
2294msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2295msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel."
2296
2297#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2298msgid "Confirm"
2299msgstr "Megerősítés"
2300
2301#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2302msgid "Confirm registry update"
2303msgstr "Registry frissítés megerősítése"
2304
2305#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2306msgid "Connecting..."
2307msgstr "Kapcsolódás..."
2308
2309#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2310msgid "Contents"
2311msgstr "Tartalom"
2312
2313#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2314#, c-format
2315msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2316msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik."
2317
2318#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2319#, fuzzy
2320msgid "Convert"
2321msgstr "Tartalom"
2322
2323#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2324#, c-format
2325msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2326msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
2327
2328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2329msgid "Copies:"
2330msgstr "Másolat(ok):"
2331
2332#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2333#, fuzzy
2334msgid "Copy"
2335msgstr "&Másolás"
2336
2337#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2338#, fuzzy
2339msgid "Copy selection"
2340msgstr "Kiválasztott"
2341
2342#: ../src/html/chm.cpp:718
2343#, c-format
2344msgid "Could not create temporary file '%s'"
2345msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2348#, fuzzy
2349msgid "Could not determine column index."
2350msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2351
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2353msgid "Could not determine column's position"
2354msgstr ""
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2357#, fuzzy
2358msgid "Could not determine number of columns."
2359msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2362#, fuzzy
2363msgid "Could not determine number of items"
2364msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2365
2366#: ../src/html/chm.cpp:273
2367#, c-format
2368msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2369msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
2370
2371#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2372msgid "Could not find tab for id"
2373msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not get header description."
2380msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not get items."
2385msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not get property flags."
2390msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2393#, fuzzy
2394msgid "Could not get selected items."
2395msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2396
2397#: ../src/html/chm.cpp:444
2398#, c-format
2399msgid "Could not locate file '%s'."
2400msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2403#, fuzzy
2404msgid "Could not remove column."
2405msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
2406
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2408#, fuzzy
2409msgid "Could not retrieve number of items"
2410msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not set alignment."
2415msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not set column width."
2420msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2421
2422#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2423#, fuzzy
2424msgid "Could not set current working directory"
2425msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
2426
2427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2428#, fuzzy
2429msgid "Could not set header description."
2430msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2431
2432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2433#, fuzzy
2434msgid "Could not set icon."
2435msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not set maximum width."
2440msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not set minimum width."
2445msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2446
2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set property flags."
2450msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2451
2452#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2453msgid "Could not start document preview."
2454msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2455
2456#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2457#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2458msgid "Could not start printing."
2459msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2460
2461#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2462msgid "Could not transfer data to window"
2463msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
2464
2465#: ../src/os2/thread.cpp:160
2466msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2467msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
2468
2469#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2470#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2471#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2472msgid "Couldn't add an image to the image list."
2473msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
2474
2475#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2476msgid "Couldn't create a timer"
2477msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2478
2479#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2480#, fuzzy
2481msgid "Couldn't create the overlay window"
2482msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2483
2484#: ../src/common/translation.cpp:2015
2485#, fuzzy
2486msgid "Couldn't enumerate translations"
2487msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2488
2489#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2490#, c-format
2491msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2492msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
2493
2494#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2495msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2496msgstr ""
2497
2498#: ../src/msw/thread.cpp:950
2499msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2500msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2501
2502#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2503#, fuzzy
2504msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2505msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2506
2507#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2510msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
2511
2512#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2513msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2514msgstr ""
2515"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
2516
2517#: ../src/unix/sound.cpp:470
2518#, c-format
2519msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2520msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből."
2521
2522#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2523#, fuzzy
2524msgid "Couldn't obtain folder name"
2525msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2526
2527#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2528#, c-format
2529msgid "Couldn't open audio: %s"
2530msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
2531
2532#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2533#, c-format
2534msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2535msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
2536
2537#: ../src/os2/thread.cpp:177
2538msgid "Couldn't release a mutex"
2539msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
2540
2541#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2544msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről."
2545
2546#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2547#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2548msgid "Couldn't save PNG image."
2549msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
2550
2551#: ../src/msw/thread.cpp:715
2552msgid "Couldn't terminate thread"
2553msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2554
2555#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2558msgstr "Nem találtam"
2559
2560#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2561msgid "Create directory"
2562msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2563
2564#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2565msgid "Create new directory"
2566msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
2567
2568#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2569#, fuzzy
2570msgid "Ctrl+"
2571msgstr "ctrl"
2572
2573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2574#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2575msgid "Cu&t"
2576msgstr "&Kivágás"
2577
2578#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2579msgid "Current directory:"
2580msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
2581
2582#: ../src/gtk/print.cpp:759
2583#, fuzzy
2584msgid "Custom size"
2585msgstr "Jelkészlet méret"
2586
2587#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2588#, fuzzy
2589msgid "Customize Columns"
2590msgstr "Jelkészlet méret"
2591
2592#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2593#, fuzzy
2594msgid "Cut"
2595msgstr "&Kivágás"
2596
2597#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2598#, fuzzy
2599msgid "Cut selection"
2600msgstr "Kiválasztott"
2601
2602#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2603msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2604msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
2605
2606#: ../src/common/paper.cpp:100
2607msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2608msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk"
2609
2610#: ../src/msw/dde.cpp:708
2611msgid "DDE poke request failed"
2612msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
2613
2614#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2615msgid "DECIMAL"
2616msgstr ""
2617
2618#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2619msgid "DEL"
2620msgstr ""
2621
2622#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2623msgid "DELETE"
2624msgstr ""
2625
2626#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2627msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2628msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
2629
2630#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2631msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2632msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel."
2633
2634#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2635msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2636msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel."
2637
2638#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2639msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2640msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
2641
2642#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2643msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2644msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
2645
2646#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2647#, fuzzy
2648msgid "DIVIDE"
2649msgstr "<MEGHAJTÓ>"
2650
2651#: ../src/common/paper.cpp:122
2652msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2653msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm"
2654
2655#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2656msgid "DOWN"
2657msgstr ""
2658
2659#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2660msgid "Dashed"
2661msgstr ""
2662
2663#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2664msgid "Data object has invalid data format"
2665msgstr ""
2666
2667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2668msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2669msgstr ""
2670
2671#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2672#, c-format
2673msgid "Debug report \"%s\""
2674msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\""
2675
2676#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2677msgid "Debug report couldn't be created."
2678msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat."
2679
2680#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2681msgid "Debug report generation has failed."
2682msgstr "A hibakeresésről nem sikerült jelentést készíteni."
2683
2684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2685msgid "Decorative"
2686msgstr "Dekoratív"
2687
2688#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2689msgid "Default encoding"
2690msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2691
2692#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2693#, fuzzy
2694msgid "Default font"
2695msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2696
2697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2698msgid "Default printer"
2699msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2700
2701#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2702#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2703#, fuzzy
2704msgid "Delete"
2705msgstr "&Törlés"
2706
2707#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2708#, fuzzy
2709msgid "Delete A&ll"
2710msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
2711
2712#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2713#, fuzzy
2714msgid "Delete Column"
2715msgstr "Kiválasztott"
2716
2717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2718#, fuzzy
2719msgid "Delete Row"
2720msgstr "&Törlés"
2721
2722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2723#, fuzzy
2724msgid "Delete Style"
2725msgstr "Bejegyzés törlése"
2726
2727#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2728#, fuzzy
2729msgid "Delete Text"
2730msgstr "Bejegyzés törlése"
2731
2732#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2733msgid "Delete item"
2734msgstr "Bejegyzés törlése"
2735
2736#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2737#, fuzzy
2738msgid "Delete selection"
2739msgstr "Kiválasztott"
2740
2741#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Delete style %s?"
2744msgstr "Bejegyzés törlése"
2745
2746#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2747#, c-format
2748msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2749msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
2750
2751#: ../src/common/module.cpp:124
2752#, c-format
2753msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2754msgstr ""
2755
2756#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2757#, fuzzy
2758msgid "Descending"
2759msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2760
2761#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2762msgid "Desktop"
2763msgstr "Asztal"
2764
2765#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2766msgid "Developed by "
2767msgstr ""
2768
2769#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2770msgid "Developers"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2774msgid ""
2775"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2776"not installed on this machine. Please install it."
2777msgstr ""
2778"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
2779"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
2780
2781#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2782msgid "Did you know..."
2783msgstr "Tudta Ön, hogy..."
2784
2785#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2786#, c-format
2787msgid "DirectFB error %d occurred."
2788msgstr ""
2789
2790#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2791msgid "Directories"
2792msgstr "Könyvtárak"
2793
2794#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2795#, c-format
2796msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2797msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2798
2799#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2802msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2803
2804#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2805msgid "Directory does not exist"
2806msgstr "A könyvtár nem létezik"
2807
2808#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2809msgid "Directory doesn't exist."
2810msgstr "A könyvtár nem létezik."
2811
2812#: ../src/common/docview.cpp:455
2813msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2814msgstr ""
2815
2816#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2817msgid ""
2818"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2819"insensitive."
2820msgstr ""
2821"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
2822"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny."
2823
2824#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2825msgid "Display options dialog"
2826msgstr "Képernyő beállítási párbeszédablak"
2827
2828#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2829msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2830msgstr ""
2831
2832#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2833msgid ""
2834"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2835"\" ?\n"
2836"Current value is \n"
2837"%s, \n"
2838"New value is \n"
2839"%s %1"
2840msgstr ""
2841"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
2842"kiterjesztés esetén)?\n"
2843"A jelenlegi érték \n"
2844"%s, \n"
2845"Az új érték \n"
2846"%s %1"
2847
2848#: ../src/common/docview.cpp:531
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Do you want to save changes to %s?"
2851msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
2852
2853#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2854msgid "Document:"
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2858msgid "Documentation by "
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2862msgid "Documentation writers"
2863msgstr ""
2864
2865#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2866msgid "Don't Save"
2867msgstr "Ne mentsd el"
2868
2869#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2870msgid "Done"
2871msgstr "Kész"
2872
2873#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2874msgid "Done."
2875msgstr "Kész."
2876
2877#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2878#, fuzzy
2879msgid "Dotted"
2880msgstr "Kész"
2881
2882#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2883#, fuzzy
2884msgid "Double"
2885msgstr "Kész"
2886
2887#: ../src/common/paper.cpp:177
2888msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2889msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap, elfordított 148 x 200 mm"
2890
2891#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2892#, c-format
2893msgid "Doubly used id : %d"
2894msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
2895
2896#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2897msgid "Down"
2898msgstr "Le"
2899
2900#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2901msgid "Drag"
2902msgstr ""
2903
2904#: ../src/common/paper.cpp:101
2905msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2906msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
2907
2908#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2909msgid "END"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2913msgid "ENTER"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2917#, fuzzy
2918msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2919msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
2920
2921#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2922msgid "ESC"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2926msgid "ESCAPE"
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2930msgid "EXECUTE"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2934#, fuzzy
2935msgid "Edit"
2936msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2937
2938#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2939msgid "Edit item"
2940msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2941
2942#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2943#, fuzzy
2944msgid "Elapsed time:"
2945msgstr "Az eltelt idő : "
2946
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2951msgid "Enable the height value."
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2956#, fuzzy
2957msgid "Enable the maximum width value."
2958msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2959
2960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2962msgid "Enable the minimum height value."
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2967#, fuzzy
2968msgid "Enable the minimum width value."
2969msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2970
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2973msgid "Enable the width value."
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2978#, fuzzy
2979msgid "Enable vertical alignment."
2980msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2981
2982#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2983#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2984msgid "Enables a background colour."
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2988#, fuzzy
2989msgid "Enter a box style name"
2990msgstr "A betűkészlet stílusa."
2991
2992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2993msgid "Enter a character style name"
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2997msgid "Enter a list style name"
2998msgstr ""
2999
3000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3001#, fuzzy
3002msgid "Enter a new style name"
3003msgstr "A betűkészlet stílusa."
3004
3005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3006msgid "Enter a paragraph style name"
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3010#, c-format
3011msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3012msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:"
3013
3014#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3015msgid "Entries found"
3016msgstr "A talált bejegyzések"
3017
3018#: ../src/common/paper.cpp:143
3019msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3020msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm"
3021
3022#: ../src/common/config.cpp:473
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3026msgstr ""
3027"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen "
3028"'%s'-ból."
3029
3030#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3031#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3035#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3036msgid "Error"
3037msgstr "Hiba"
3038
3039#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3040#, fuzzy
3041msgid "Error closing epoll descriptor"
3042msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3043
3044#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3045#, fuzzy
3046msgid "Error closing kqueue instance"
3047msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3048
3049#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3050msgid "Error creating directory"
3051msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3052
3053#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3054#, fuzzy
3055msgid "Error in reading image DIB."
3056msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
3057
3058#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3059#, c-format
3060msgid "Error in resource: %s"
3061msgstr ""
3062
3063#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3064msgid "Error reading config options."
3065msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3066
3067#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3068msgid "Error saving user configuration data."
3069msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
3070
3071#: ../src/gtk/print.cpp:671
3072#, fuzzy
3073msgid "Error while printing: "
3074msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
3075
3076#: ../src/common/log.cpp:223
3077msgid "Error: "
3078msgstr "Hiba: "
3079
3080#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3081msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3082msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
3083
3084#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3085#, fuzzy
3086msgid "Estimated time:"
3087msgstr "A becsült idő : "
3088
3089#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3090msgid "Event queue overflowed"
3091msgstr ""
3092
3093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3094#, fuzzy
3095msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3096msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3097
3098#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3099msgid "Execute"
3100msgstr ""
3101
3102#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3103#, c-format
3104msgid "Execution of command '%s' failed"
3105msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
3106
3107#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3108#, c-format
3109msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3110msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3111
3112#: ../src/common/paper.cpp:106
3113msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3114msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
3115
3116#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3120msgstr ""
3121"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
3122
3123#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3124msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3125msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
3126
3127#: ../src/html/chm.cpp:725
3128#, c-format
3129msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3130msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
3131
3132#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3133msgid "F"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3137#, fuzzy
3138msgid "Face Name"
3139msgstr "ÚjNév"
3140
3141#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3142msgid "Failed to access lock file."
3143msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt."
3144
3145#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3148msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
3149
3150#: ../src/msw/dib.cpp:548
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3153msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
3154
3155#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3156#, fuzzy
3157msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3158msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3159
3160#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3161msgid "Failed to change video mode"
3162msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
3163
3164#: ../src/common/image.cpp:3139
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3167msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3168
3169#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3170#, c-format
3171msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3172msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát"
3173
3174#: ../src/common/filename.cpp:211
3175msgid "Failed to close file handle"
3176msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3177
3178#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3179#, c-format
3180msgid "Failed to close lock file '%s'"
3181msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
3182
3183#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3184msgid "Failed to close the clipboard."
3185msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3186
3187#: ../src/x11/utils.cpp:204
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Failed to close the display \"%s\""
3190msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3191
3192#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3193msgid "Failed to connect: missing username/password."
3194msgstr ""
3195"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
3196"jelszó."
3197
3198#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3199msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3200msgstr ""
3201"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
3202
3203#: ../src/common/textfile.cpp:200
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3206msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3207
3208#: ../src/generic/logg.cpp:976
3209#, fuzzy
3210msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3211msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3212
3213#: ../src/msw/registry.cpp:691
3214#, c-format
3215msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3216msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
3217
3218#: ../src/msw/registry.cpp:700
3219#, c-format
3220msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3221msgstr ""
3222"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
3223
3224#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3225#, c-format
3226msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3227msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
3228
3229#: ../src/msw/registry.cpp:678
3230#, c-format
3231msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3232msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
3233
3234#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3235msgid "Failed to create DDE string"
3236msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
3237
3238#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3239msgid "Failed to create MDI parent frame."
3240msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
3241
3242#: ../src/common/filename.cpp:1080
3243msgid "Failed to create a temporary file name"
3244msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
3245
3246#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3247msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3248msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
3249
3250#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3253msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3254
3255#: ../src/msw/dde.cpp:442
3256#, c-format
3257msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3258msgstr ""
3259"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
3260
3261#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3262msgid "Failed to create cursor."
3263msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3264
3265#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3266#, c-format
3267msgid "Failed to create directory \"%s\""
3268msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3269
3270#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Failed to create directory '%s'\n"
3274"(Do you have the required permissions?)"
3275msgstr ""
3276"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
3277"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
3278
3279#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3280#, fuzzy
3281msgid "Failed to create epoll descriptor"
3282msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3283
3284#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3285#, c-format
3286msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3287msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra."
3288
3289#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3290#, c-format
3291msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3292msgstr ""
3293"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
3294"%d) "
3295
3296#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3297#, fuzzy
3298msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3299msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
3300
3301#: ../src/html/winpars.cpp:739
3302#, c-format
3303msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3304msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
3305
3306#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3307msgid "Failed to empty the clipboard."
3308msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
3309
3310#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3311msgid "Failed to enumerate video modes"
3312msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
3313
3314#: ../src/msw/dde.cpp:727
3315msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3316msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
3317
3318#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3319#, c-format
3320msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3321msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
3322
3323#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3324#, c-format
3325msgid "Failed to execute '%s'\n"
3326msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
3327
3328#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3329msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3330msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetővé a PATH-on."
3331
3332#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3335msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3336
3337#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3340msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
3341
3342#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3343#, c-format
3344msgid "Failed to get ISP names: %s"
3345msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
3346
3347#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3350msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3351
3352#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3353msgid "Failed to get data from the clipboard"
3354msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
3355
3356#: ../src/common/time.cpp:249
3357msgid "Failed to get the local system time"
3358msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt."
3359
3360#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3361msgid "Failed to get the working directory"
3362msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3363
3364#: ../src/univ/theme.cpp:113
3365msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3366msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt."
3367
3368#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3369msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3370msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
3371
3372#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3373msgid "Failed to initialize OpenGL"
3374msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
3375
3376#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3379msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3380
3381#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3382#, fuzzy
3383msgid "Failed to insert text in the control."
3384msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3385
3386#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3387#, c-format
3388msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3389msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
3390
3391#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3392#, fuzzy
3393msgid "Failed to install signal handler"
3394msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3395
3396#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3397msgid ""
3398"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3399"program"
3400msgstr ""
3401"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - "
3402"kérem indítsa újra a programot"
3403
3404#: ../src/msw/utils.cpp:745
3405#, c-format
3406msgid "Failed to kill process %d"
3407msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
3408
3409#: ../src/common/image.cpp:2365
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3412msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3413
3414#: ../src/common/image.cpp:2374
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3417msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3418
3419#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3422msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3423
3424#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to load image %d from stream."
3427msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3428
3429#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3432msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3433
3434#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3435#, c-format
3436msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3437msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3438
3439#: ../src/msw/volume.cpp:327
3440msgid "Failed to load mpr.dll."
3441msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
3442
3443#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3446msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3447
3448#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3449#, c-format
3450msgid "Failed to load shared library '%s'"
3451msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
3452
3453#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3456msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3457
3458#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3459#, c-format
3460msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3461msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3462
3463#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3464#, c-format
3465msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3466msgstr ""
3467
3468#: ../src/common/filename.cpp:2681
3469#, c-format
3470msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3471msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re."
3472
3473#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3474msgid "Failed to monitor I/O channels"
3475msgstr ""
3476
3477#: ../src/common/filename.cpp:194
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to open '%s' for reading"
3480msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3481
3482#: ../src/common/filename.cpp:199
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to open '%s' for writing"
3485msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3486
3487#: ../src/html/chm.cpp:141
3488#, c-format
3489msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3490msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
3491
3492#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3495msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3496
3497#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3500msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3501
3502#: ../src/x11/utils.cpp:223
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Failed to open display \"%s\"."
3505msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3506
3507#: ../src/common/filename.cpp:1115
3508msgid "Failed to open temporary file."
3509msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
3510
3511#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3512msgid "Failed to open the clipboard."
3513msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3514
3515#: ../src/common/translation.cpp:1170
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3518msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat"
3519
3520#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3523msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3524
3525#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3526msgid "Failed to put data on the clipboard"
3527msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra."
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3530msgid "Failed to read PID from lock file."
3531msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3532
3533#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3534#, fuzzy
3535msgid "Failed to read config options."
3536msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3537
3538#: ../src/common/docview.cpp:678
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3541msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3542
3543#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3544#, fuzzy
3545msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3546msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3547
3548#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3549#, fuzzy
3550msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3551msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3552
3553#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3554msgid "Failed to redirect child process input/output"
3555msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
3556
3557#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3558msgid "Failed to redirect the child process IO"
3559msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
3560
3561#: ../src/msw/dde.cpp:293
3562#, c-format
3563msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3564msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
3565
3566#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3567#, c-format
3568msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3569msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
3570
3571#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3572#, c-format
3573msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3574msgstr ""
3575"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
3576
3577#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3578#, c-format
3579msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3580msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt."
3581
3582#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3583#, c-format
3584msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3585msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt."
3586
3587#: ../src/msw/registry.cpp:528
3588#, c-format
3589msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3590msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
3591
3592#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3596"exists."
3597msgstr ""
3598
3599#: ../src/msw/registry.cpp:633
3600#, c-format
3601msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3602msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
3603
3604#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3605msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3606msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3607
3608#: ../src/common/filename.cpp:2777
3609#, c-format
3610msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3611msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re."
3612
3613#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3614msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3615msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét."
3616
3617#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3618msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3619msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
3620
3621#: ../src/common/docview.cpp:649
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3624msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3625
3626#: ../src/msw/dib.cpp:326
3627#, c-format
3628msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3629msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3630
3631#: ../src/msw/dde.cpp:768
3632msgid "Failed to send DDE advise notification"
3633msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni."
3634
3635#: ../src/common/ftp.cpp:404
3636#, c-format
3637msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3638msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani."
3639
3640#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3641msgid "Failed to set clipboard data."
3642msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
3643
3644#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3645#, c-format
3646msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3647msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit"
3648
3649#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3650#, fuzzy
3651msgid "Failed to set process priority"
3652msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3653
3654#: ../src/common/file.cpp:576
3655msgid "Failed to set temporary file permissions"
3656msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
3657
3658#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3659#, fuzzy
3660msgid "Failed to set text in the text control."
3661msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3662
3663#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3666msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3667
3668#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3669#, c-format
3670msgid "Failed to set thread priority %d."
3671msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3672
3673#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3674msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3675msgstr ""
3676
3677#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3678#, c-format
3679msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3680msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
3681
3682#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3683msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3684msgstr ""
3685
3686#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3687msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3691msgid "Failed to terminate a thread."
3692msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
3693
3694#: ../src/msw/dde.cpp:746
3695msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3696msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval."
3697
3698#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3699#, c-format
3700msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3701msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3702
3703#: ../src/common/filename.cpp:2696
3704#, c-format
3705msgid "Failed to touch the file '%s'"
3706msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
3707
3708#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3709#, c-format
3710msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3711msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt."
3712
3713#: ../src/msw/dde.cpp:314
3714#, c-format
3715msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3716msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
3717
3718#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3721msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3722
3723#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3724msgid "Failed to update user configuration file."
3725msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
3726
3727#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3728#, c-format
3729msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3730msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakereső jelentéstt (hibakód : %d) "
3731
3732#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3733#, c-format
3734msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3735msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
3736
3737#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3738#, fuzzy
3739msgid "False"
3740msgstr "Fájl"
3741
3742#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3743#, fuzzy
3744msgid "Family"
3745msgstr "Jelkészlet család:"
3746
3747#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3748msgid "File"
3749msgstr "Fájl"
3750
3751#: ../src/common/docview.cpp:666
3752#, fuzzy, c-format
3753msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3754msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3755
3756#: ../src/common/docview.cpp:643
3757#, fuzzy, c-format
3758msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3759msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3760
3761#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3762#, c-format
3763msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3764msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
3765
3766#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3767#, c-format
3768msgid ""
3769"File '%s' already exists.\n"
3770"Do you want to replace it?"
3771msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
3772
3773#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3774#, fuzzy, c-format
3775msgid "File '%s' couldn't be removed"
3776msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3777
3778#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3779#, fuzzy, c-format
3780msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3781msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3782
3783#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3784msgid "File couldn't be loaded."
3785msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
3786
3787#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3790msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3791
3792#: ../src/common/docview.cpp:1771
3793msgid "File error"
3794msgstr "Fájl hiba"
3795
3796#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3797msgid "File name exists already."
3798msgstr "Már van ilyen nevű fájl."
3799
3800#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3801msgid "Files"
3802msgstr "Fájlok"
3803
3804#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3805#, c-format
3806msgid "Files (%s)"
3807msgstr "Fájlok (%s)"
3808
3809#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3810msgid "Filter"
3811msgstr "Szűrő"
3812
3813#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3814msgid "Find"
3815msgstr "Keres"
3816
3817#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3818#, fuzzy
3819msgid "First"
3820msgstr "első"
3821
3822#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3823#, fuzzy
3824msgid "First page"
3825msgstr "Következő oldal"
3826
3827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3828#, fuzzy
3829msgid "Fixed"
3830msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3831
3832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3833msgid "Fixed font:"
3834msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3835
3836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3837msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3838msgstr "Rögzített méretű betű.<br> <b>bold</b> <i>dőlt</i> "
3839
3840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3841msgid "Floating"
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3845#, fuzzy
3846msgid "Floppy"
3847msgstr "&Másolás"
3848
3849#: ../src/common/paper.cpp:112
3850msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3851msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3852
3853#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3854#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3855msgid "Font"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3859#, fuzzy
3860msgid "Font &weight:"
3861msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
3862
3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3864msgid "Font size:"
3865msgstr "Jelkészlet mérete:"
3866
3867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3868#, fuzzy
3869msgid "Font st&yle:"
3870msgstr "Jelkészlet mérete:"
3871
3872#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3873#, fuzzy
3874msgid "Font:"
3875msgstr "Jelkészlet mérete:"
3876
3877#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3878#, c-format
3879msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3880msgstr ""
3881
3882#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3883msgid "Fork failed"
3884msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
3885
3886#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3887#, fuzzy
3888msgid "Forward"
3889msgstr "&Előre"
3890
3891#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3892msgid "Forward hrefs are not supported"
3893msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni"
3894
3895#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3896#, c-format
3897msgid "Found %i matches"
3898msgstr "%i megfelelőt találtam"
3899
3900#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3901msgid "From:"
3902msgstr "Tól:"
3903
3904#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3905msgid "GIF: Invalid gif index."
3906msgstr "GIF: Hibás gif index."
3907
3908#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3909msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3910msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
3911
3912#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3913msgid "GIF: error in GIF image format."
3914msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban."
3915
3916#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3917msgid "GIF: not enough memory."
3918msgstr "GIF: nincs elég tároló."
3919
3920#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3921msgid "GIF: unknown error!!!"
3922msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
3923
3924#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3925msgid ""
3926"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3927"please install GTK+ 2.12 or later."
3928msgstr ""
3929
3930#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3931msgid "GTK+ theme"
3932msgstr "GTK+ bőr"
3933
3934#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3935msgid "General"
3936msgstr ""
3937
3938#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3939msgid "Generic PostScript"
3940msgstr "Generikus PostScript"
3941
3942#: ../src/common/paper.cpp:136
3943msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3944msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3945
3946#: ../src/common/paper.cpp:135
3947msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3948msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
3949
3950#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3951msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3952msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
3953
3954#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3955msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3956msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
3957
3958#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3959msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3960msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyűjtő fogadó"
3961
3962#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3963msgid "Go back"
3964msgstr "Menj vissza"
3965
3966#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3967msgid "Go forward"
3968msgstr "Menj előre"
3969
3970#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3971msgid "Go one level up in document hierarchy"
3972msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
3973
3974#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3975msgid "Go to home directory"
3976msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
3977
3978#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3979msgid "Go to parent directory"
3980msgstr "Menj a szülő könyvtárba"
3981
3982#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3983msgid "Graphics art by "
3984msgstr ""
3985
3986#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3987msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3988msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
3989
3990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3991msgid "Groove"
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3995msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3996msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
3997
3998#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3999msgid "HELP"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4003msgid "HOME"
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4007msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4008msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4009
4010#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4011#, c-format
4012msgid "HTML anchor %s does not exist."
4013msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
4014
4015#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4016msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4017msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4018
4019#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4020msgid "Harddisk"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4024msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4025msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
4026
4027#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4028#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4029#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4030msgid "Help"
4031msgstr "Súgó"
4032
4033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4034msgid "Help Browser Options"
4035msgstr "Súgó Böngésző beállítások"
4036
4037#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4038msgid "Help Index"
4039msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
4040
4041#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4042msgid "Help Printing"
4043msgstr "Súgó nyomtatás"
4044
4045#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4046msgid "Help Topics"
4047msgstr "Súgó témakörök"
4048
4049#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4050msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4051msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
4052
4053#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4054#, c-format
4055msgid "Help directory \"%s\" not found."
4056msgstr ""
4057
4058#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4059#, fuzzy, c-format
4060msgid "Help file \"%s\" not found."
4061msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
4062
4063#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4064#, c-format
4065msgid "Help: %s"
4066msgstr "Súgó: %s"
4067
4068#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4069#, fuzzy, c-format
4070msgid "Hide %s"
4071msgstr "Súgó: %s"
4072
4073#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4074msgid "Hide Others"
4075msgstr ""
4076
4077#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4078msgid "Hide this notification message."
4079msgstr ""
4080
4081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4082msgid "Home"
4083msgstr "Haza"
4084
4085#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4086msgid "Home directory"
4087msgstr "Saját könyvtár"
4088
4089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4091msgid "How the object will float relative to the text."
4092msgstr ""
4093
4094#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4095msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4096msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
4097
4098#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4099#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4100#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4101#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4102msgid "ICO: Error writing the image file!"
4103msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
4104
4105#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4106msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4107msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
4108
4109#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4110msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4111msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
4112
4113#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4114msgid "ICO: Invalid icon index."
4115msgstr "ICO: Hibás icon index."
4116
4117#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4118msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4119msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
4120
4121#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4122msgid "IFF: error in IFF image format."
4123msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
4124
4125#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4126msgid "IFF: not enough memory."
4127msgstr "IFF: nincs elég tároló."
4128
4129#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4130msgid "IFF: unknown error!!!"
4131msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
4132
4133#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4134msgid "INS"
4135msgstr ""
4136
4137#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4138msgid "INSERT"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4142msgid "ISO-2022-JP"
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4146msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4147msgstr ""
4148
4149#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4150msgid ""
4151"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4152"narrow."
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4156msgid ""
4157"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4158"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4159msgstr ""
4160"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n"
4161"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:"
4162
4163#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4164msgid ""
4165"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4166"\"Cancel\" button,\n"
4167"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4168"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4169msgstr ""
4170"Ha teljesen mellőzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, "
4171"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
4172"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, "
4173"tehát\n"
4174"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés előállítását.\n"
4175
4176#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4177#, c-format
4178msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4179msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba."
4180
4181#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4182msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4183msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
4184
4185#: ../src/common/xti.cpp:513
4186msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4187msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
4188
4189#: ../src/common/xti.cpp:501
4190msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4191msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
4192
4193#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4194msgid "Illegal directory name."
4195msgstr "Hibás könyvtár név."
4196
4197#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4198msgid "Illegal file specification."
4199msgstr "Hibás fájl meghatározás."
4200
4201#: ../src/common/image.cpp:2158
4202msgid "Image and mask have different sizes."
4203msgstr "A kép és a maszk mérete különböző."
4204
4205#: ../src/common/image.cpp:2609
4206#, fuzzy, c-format
4207msgid "Image file is not of type %d."
4208msgstr "A kép nem %d típusú."
4209
4210#: ../src/common/image.cpp:2739
4211#, fuzzy, c-format
4212msgid "Image is not of type %s."
4213msgstr "A kép nem %d típusú."
4214
4215#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4216msgid ""
4217"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4218"Please reinstall riched32.dll"
4219msgstr ""
4220"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt "
4221"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
4222
4223#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4224msgid "Impossible to get child process input"
4225msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
4226
4227#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4228#, c-format
4229msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4230msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
4231
4232#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4233#, c-format
4234msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4235msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
4236
4237#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4238#, c-format
4239msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4240msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
4241
4242#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4243#, c-format
4244msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4245msgstr ""
4246
4247#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4248msgid "Incorrect number of arguments."
4249msgstr ""
4250
4251#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4252msgid "Indent"
4253msgstr "Bekezdés"
4254
4255#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4256msgid "Indents && Spacing"
4257msgstr ""
4258
4259#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4260msgid "Index"
4261msgstr "Tartalom mutató"
4262
4263#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4264msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4265msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
4266
4267#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4268msgid "Info"
4269msgstr ""
4270
4271#: ../src/common/init.cpp:276
4272msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4273msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek."
4274
4275#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4276#, fuzzy
4277msgid "Insert"
4278msgstr "Bekezdés"
4279
4280#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4281#, fuzzy
4282msgid "Insert Field"
4283msgstr "Bekezdés"
4284
4285#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4286#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4287msgid "Insert Image"
4288msgstr ""
4289
4290#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4291#, fuzzy
4292msgid "Insert Object"
4293msgstr "Bekezdés"
4294
4295#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4296#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4297#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4298#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4299msgid "Insert Text"
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4303#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4304msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4305msgstr ""
4306
4307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4308#, fuzzy
4309msgid "Inset"
4310msgstr "Bekezdés"
4311
4312#: ../src/gtk/app.cpp:429
4313#, c-format
4314msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4315msgstr ""
4316
4317#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4318msgid "Invalid TIFF image index."
4319msgstr "Hibás TIFF kép index."
4320
4321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4322msgid "Invalid data view item"
4323msgstr ""
4324
4325#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4326#, c-format
4327msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4328msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'."
4329
4330#: ../src/x11/app.cpp:121
4331#, c-format
4332msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4333msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'."
4334
4335#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4336#, c-format
4337msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4338msgstr ""
4339
4340#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4341#, c-format
4342msgid "Invalid lock file '%s'."
4343msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
4344
4345#: ../src/common/translation.cpp:1111
4346#, fuzzy
4347msgid "Invalid message catalog."
4348msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
4349
4350#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4351msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4352msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
4353
4354#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4355msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4356msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
4357
4358#: ../src/common/regex.cpp:313
4359#, c-format
4360msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4361msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s"
4362
4363#: ../src/common/config.cpp:226
4364#, c-format
4365msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4369#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4370msgid "Italic"
4371msgstr "Dőlt"
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:131
4374msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4375msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm"
4376
4377#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4378msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4379msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínűleg hibás"
4380
4381#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4382msgid "JPEG: Couldn't save image."
4383msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
4384
4385#: ../src/common/paper.cpp:164
4386msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4387msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap 200 x 148 mm"
4388
4389#: ../src/common/paper.cpp:168
4390msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4391msgstr "Japán chou boríték #3"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:181
4394msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4395msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított"
4396
4397#: ../src/common/paper.cpp:169
4398msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4399msgstr "Japán chou boríték #4"
4400
4401#: ../src/common/paper.cpp:182
4402msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4403msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított"
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:166
4406msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4407msgstr "Japán kaku boríték #2"
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:179
4410msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4411msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított"
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:167
4414msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4415msgstr "Japán kaku boríték #3"
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:180
4418msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4419msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:186
4422msgid "Japanese Envelope You #4"
4423msgstr "Japán you boríték #4"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:187
4426msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4427msgstr "Japán you boríték #4 elfordított"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:139
4430msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4431msgstr "Japán levelezőlap 100 x 148 mm"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:176
4434msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4435msgstr "Japán levelezőlap 148 x 100 mm c"
4436
4437#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4438msgid "Jump to"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4442msgid "Justified"
4443msgstr "Jóváhagyva"
4444
4445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4449msgid "Justify text left and right."
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4453msgid "KOI8-R"
4454msgstr "KOI8-R"
4455
4456#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4457msgid "KOI8-U"
4458msgstr "KOI8-U"
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4461msgid "KP_"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4465msgid "KP_ADD"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4469msgid "KP_BEGIN"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4473msgid "KP_DECIMAL"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4477msgid "KP_DELETE"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4481msgid "KP_DIVIDE"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4485msgid "KP_DOWN"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4489msgid "KP_END"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4493msgid "KP_ENTER"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4497msgid "KP_EQUAL"
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4501msgid "KP_HOME"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4505msgid "KP_INSERT"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4509msgid "KP_LEFT"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4513msgid "KP_MULTIPLY"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4517msgid "KP_NEXT"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4521msgid "KP_PAGEDOWN"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4525msgid "KP_PAGEUP"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4529msgid "KP_PRIOR"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4533msgid "KP_RIGHT"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4537msgid "KP_SEPARATOR"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4541msgid "KP_SPACE"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4545msgid "KP_SUBTRACT"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4549msgid "KP_TAB"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4553msgid "KP_UP"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4557msgid "L&ine spacing:"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4561msgid "LEFT"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4565msgid "Landscape"
4566msgstr "Tájkép"
4567
4568#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4569#, fuzzy
4570msgid "Last"
4571msgstr "&Beillesztés"
4572
4573#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4574#, fuzzy
4575msgid "Last page"
4576msgstr "Következő oldal"
4577
4578#: ../src/common/log.cpp:309
4579#, c-format
4580msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4581msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4582msgstr[0] ""
4583msgstr[1] ""
4584
4585#: ../src/common/paper.cpp:104
4586msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4587msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
4588
4589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4592#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4593#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4596msgid "Left"
4597msgstr ""
4598
4599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4601msgid "Left (&first line):"
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4605msgid "Left margin (mm):"
4606msgstr "Bal margó (mm):"
4607
4608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4612msgid "Left-align text."
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/common/paper.cpp:145
4616msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4617msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk"
4618
4619#: ../src/common/paper.cpp:97
4620msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4621msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk"
4622
4623#: ../src/common/paper.cpp:144
4624msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4625msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk"
4626
4627#: ../src/common/paper.cpp:150
4628msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4629msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4630
4631#: ../src/common/paper.cpp:153
4632msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4633msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk"
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:170
4636msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4637msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított"
4638
4639#: ../src/common/paper.cpp:102
4640msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4641msgstr "Kisméretű levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4642
4643#: ../src/common/paper.cpp:148
4644msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4645msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in"
4646
4647#: ../src/common/paper.cpp:96
4648msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4649msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4650
4651#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4652msgid "License"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4656msgid "Light"
4657msgstr "Vékony"
4658
4659#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4660#, c-format
4661msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4662msgstr ""
4663
4664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4665msgid "Line spacing:"
4666msgstr ""
4667
4668#: ../src/html/chm.cpp:838
4669msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4670msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
4671
4672#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4673msgid "List Style"
4674msgstr ""
4675
4676#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4677msgid "List styles"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4681#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4682msgid "Lists font sizes in points."
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4686#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4687#, fuzzy
4688msgid "Lists the available fonts."
4689msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
4690
4691#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4692#, c-format
4693msgid "Load %s file"
4694msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
4695
4696#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4697msgid "Loading : "
4698msgstr "Betöltés : "
4699
4700#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4701#, c-format
4702msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4703msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
4704
4705#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4706#, c-format
4707msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4708msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
4709
4710#: ../src/generic/logg.cpp:582
4711#, c-format
4712msgid "Log saved to the file '%s'."
4713msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
4714
4715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4716#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4717msgid "Lower case letters"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4721#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4722msgid "Lower case roman numerals"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4726msgid "MDI child"
4727msgstr "MDI gyermek"
4728
4729#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4730msgid "MENU"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4734msgid ""
4735"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4736"not installed on this machine. Please install it."
4737msgstr ""
4738"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
4739"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
4740
4741#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4742msgid "Ma&ximize"
4743msgstr "Ma&ximalizál"
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4746msgid "MacArabic"
4747msgstr ""
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4750msgid "MacArmenian"
4751msgstr ""
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4754msgid "MacBengali"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4758msgid "MacBurmese"
4759msgstr ""
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4762msgid "MacCeltic"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4766msgid "MacCentralEurRoman"
4767msgstr ""
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4770msgid "MacChineseSimp"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4774msgid "MacChineseTrad"
4775msgstr ""
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4778msgid "MacCroatian"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4782msgid "MacCyrillic"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4786msgid "MacDevanagari"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4790msgid "MacDingbats"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4794msgid "MacEthiopic"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4798msgid "MacExtArabic"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4802msgid "MacGaelic"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4806msgid "MacGeorgian"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4810msgid "MacGreek"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4814msgid "MacGujarati"
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4818msgid "MacGurmukhi"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4822msgid "MacHebrew"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4826msgid "MacIcelandic"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4830msgid "MacJapanese"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4834msgid "MacKannada"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4838msgid "MacKeyboardGlyphs"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4842msgid "MacKhmer"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4846msgid "MacKorean"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4850msgid "MacLaotian"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4854msgid "MacMalayalam"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4858msgid "MacMongolian"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4862msgid "MacOriya"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4866#, fuzzy
4867msgid "MacRoman"
4868msgstr "Roman"
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4871#, fuzzy
4872msgid "MacRomanian"
4873msgstr "Roman"
4874
4875#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4876#, fuzzy
4877msgid "MacSinhalese"
4878msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4881#, fuzzy
4882msgid "MacSymbol"
4883msgstr "&Stílus:"
4884
4885#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4886msgid "MacTamil"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4890msgid "MacTelugu"
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4894msgid "MacThai"
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4898msgid "MacTibetan"
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4902msgid "MacTurkish"
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4906msgid "MacVietnamese"
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4910#, fuzzy
4911msgid "Make a selection:"
4912msgstr "Kiválasztott"
4913
4914#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4915#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4916msgid "Margins"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4920msgid "Match case"
4921msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4922
4923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4924#, fuzzy
4925msgid "Max height:"
4926msgstr "Hang&súly:"
4927
4928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4929#, fuzzy
4930msgid "Max width:"
4931msgstr "Helyette:"
4932
4933#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4934#, c-format
4935msgid "Media playback error: %s"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4939#, c-format
4940msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4941msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
4942
4943#: ../src/msw/frame.cpp:347
4944msgid "Menu"
4945msgstr "Menu"
4946
4947#: ../src/common/msgout.cpp:124
4948#, fuzzy
4949msgid "Message"
4950msgstr "%s üzenet"
4951
4952#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4953msgid "Metal theme"
4954msgstr "Fém bőr"
4955
4956#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4957msgid "Method or property not found."
4958msgstr ""
4959
4960#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4961msgid "Mi&nimize"
4962msgstr "Mi&nimalizál"
4963
4964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4965#, fuzzy
4966msgid "Min height:"
4967msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
4968
4969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4970msgid "Min width:"
4971msgstr ""
4972
4973#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4974msgid "Missing a required parameter."
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4978msgid "Modern"
4979msgstr "Modern"
4980
4981#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4982msgid "Modified"
4983msgstr "Módosítva"
4984
4985#: ../src/common/module.cpp:133
4986#, c-format
4987msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4988msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult"
4989
4990#: ../src/common/paper.cpp:132
4991msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4992msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
4993
4994#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4995msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4999msgid "Move down"
5000msgstr "Mozgasd lefelé"
5001
5002#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5003msgid "Move up"
5004msgstr "Vidd &feljebb"
5005
5006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5008msgid "Moves the object to the next paragraph."
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5013msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5014msgstr ""
5015
5016#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5017msgid "Multiple Cell Properties"
5018msgstr ""
5019
5020#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5021msgid "NUM_LOCK"
5022msgstr ""
5023
5024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5025msgid "Name"
5026msgstr "Név"
5027
5028#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5029msgid "Network"
5030msgstr ""
5031
5032#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5033#, fuzzy
5034msgid "New"
5035msgstr "Ú&j "
5036
5037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5038#, fuzzy
5039msgid "New &Box Style..."
5040msgstr "Új bejegyzés"
5041
5042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5043msgid "New &Character Style..."
5044msgstr ""
5045
5046#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5047msgid "New &List Style..."
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5051msgid "New &Paragraph Style..."
5052msgstr ""
5053
5054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5064#, fuzzy
5065msgid "New Style"
5066msgstr "Új bejegyzés"
5067
5068#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5069msgid "New directory"
5070msgstr "Új könyvtár"
5071
5072#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5073msgid "New item"
5074msgstr "Új bejegyzés"
5075
5076#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5078msgid "NewName"
5079msgstr "ÚjNév"
5080
5081#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5082msgid "Next"
5083msgstr "Következő "
5084
5085#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5086msgid "Next page"
5087msgstr "Következő oldal"
5088
5089#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5090#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5091msgid "No"
5092msgstr "Nem"
5093
5094#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5095#, fuzzy, c-format
5096msgid "No animation handler for type %ld defined."
5097msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5098
5099#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5100#, fuzzy, c-format
5101msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5102msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5103
5104#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5105msgid "No column existing."
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5109msgid "No column for the specified column existing."
5110msgstr ""
5111
5112#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5113msgid "No column for the specified column position existing."
5114msgstr ""
5115
5116#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5117msgid "No default application configured for HTML files."
5118msgstr ""
5119
5120#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5121msgid "No entries found."
5122msgstr "Nem találtam elemet."
5123
5124#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5125#, c-format
5126msgid ""
5127"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5128"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5129"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5130"one)?"
5131msgstr ""
5132"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
5133"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n"
5134"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?"
5135
5136#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5137#, c-format
5138msgid ""
5139"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5140"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5141"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5142msgstr ""
5143"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n"
5144"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
5145"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?"
5146
5147#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5148#, fuzzy
5149msgid "No handler found for animation type."
5150msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5151
5152#: ../src/common/image.cpp:2591
5153msgid "No handler found for image type."
5154msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5155
5156#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5157#: ../src/common/image.cpp:2763
5158#, c-format
5159msgid "No image handler for type %d defined."
5160msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5161
5162#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5163#, c-format
5164msgid "No image handler for type %s defined."
5165msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5166
5167#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5168msgid "No matching page found yet"
5169msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt"
5170
5171#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5172msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5173msgstr ""
5174
5175#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5176msgid "No renderer specified for column."
5177msgstr ""
5178
5179#: ../src/unix/sound.cpp:81
5180msgid "No sound"
5181msgstr "Nincs hang"
5182
5183#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5184msgid "No unused colour in image being masked."
5185msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
5186
5187#: ../src/common/image.cpp:3236
5188msgid "No unused colour in image."
5189msgstr "A képben nincs nem használt szín."
5190
5191#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5192#, c-format
5193msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5194msgstr ""
5195
5196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5199#, fuzzy
5200msgid "None"
5201msgstr "Kész"
5202
5203#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5204msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5205msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
5206
5207#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5208msgid "Normal"
5209msgstr "Normál"
5210
5211#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5212msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5213msgstr "Normál btű<br>and <u>aláhúzva</u>. "
5214
5215#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5216msgid "Normal font:"
5217msgstr "Normál jelkészlet:"
5218
5219#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5220#, fuzzy, c-format
5221msgid "Not %s"
5222msgstr "&Névjegy..."
5223
5224#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5225#, fuzzy
5226msgid "Not available"
5227msgstr "Nincs XBM lehetőség!"
5228
5229#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5230#, fuzzy
5231msgid "Not underlined"
5232msgstr "aláhúzott"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:116
5235msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5236msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
5237
5238#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5239#, fuzzy
5240msgid "Notice"
5241msgstr "&Megjegyzések:"
5242
5243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5244#, fuzzy
5245msgid "Number of columns could not be determined."
5246msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
5247
5248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5249#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5250msgid "Numbered outline"
5251msgstr ""
5252
5253#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5254#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5255#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5256#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5257msgid "OK"
5258msgstr "Ok"
5259
5260#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5261#, c-format
5262msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5263msgstr ""
5264
5265#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5266#, fuzzy
5267msgid "Object Properties"
5268msgstr "&Tulajdonságok"
5269
5270#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5271msgid "Object implementation does not support named arguments."
5272msgstr ""
5273
5274#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5275msgid "Objects must have an id attribute"
5276msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
5277
5278#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5279msgid "Open File"
5280msgstr "Fájl Megnyitás"
5281
5282#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5283msgid "Open HTML document"
5284msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
5285
5286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5287#, c-format
5288msgid "Open file \"%s\""
5289msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása"
5290
5291#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5292#, fuzzy
5293msgid "Open..."
5294msgstr "&Megnyitás..."
5295
5296#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5297#, c-format
5298msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5299msgstr ""
5300
5301#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5302#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5303msgid "Operation not permitted."
5304msgstr "Ez a művelet nincs megengedve."
5305
5306#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5307#, fuzzy, c-format
5308msgid "Option '%s' can't be negated"
5309msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
5310
5311#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5312#, c-format
5313msgid "Option '%s' requires a value."
5314msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
5315
5316#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5317#, c-format
5318msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5319msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
5320
5321#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5322msgid "Options"
5323msgstr "Lehetőségek"
5324
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5326msgid "Orientation"
5327msgstr "Irányultság"
5328
5329#: ../src/common/windowid.cpp:259
5330msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5331msgstr ""
5332
5333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5335msgid "Outline"
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5339msgid "Outset"
5340msgstr ""
5341
5342#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5343msgid "Overflow while coercing argument values."
5344msgstr ""
5345
5346#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5347msgid "PAGEDOWN"
5348msgstr ""
5349
5350#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5351msgid "PAGEUP"
5352msgstr ""
5353
5354#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5355msgid "PAUSE"
5356msgstr ""
5357
5358#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5359msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5360msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
5361
5362#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5363msgid "PCX: image format unsupported"
5364msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum"
5365
5366#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5367msgid "PCX: invalid image"
5368msgstr "PCX: érvénytelen kép"
5369
5370#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5371msgid "PCX: this is not a PCX file."
5372msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
5373
5374#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5375msgid "PCX: unknown error !!!"
5376msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
5377
5378#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5379msgid "PCX: version number too low"
5380msgstr "PCX: túl alacsony verziószám"
5381
5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5383msgid "PGDN"
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5387msgid "PGUP"
5388msgstr ""
5389
5390#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5391msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5392msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni."
5393
5394#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5395msgid "PNM: File format is not recognized."
5396msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
5397
5398#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5399#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5400msgid "PNM: File seems truncated."
5401msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tűnik."
5402
5403#: ../src/common/paper.cpp:188
5404msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5405msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5406
5407#: ../src/common/paper.cpp:201
5408msgid "PRC 16K Rotated"
5409msgstr "PRC 16K elfordított"
5410
5411#: ../src/common/paper.cpp:189
5412msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5413msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5414
5415#: ../src/common/paper.cpp:202
5416msgid "PRC 32K Rotated"
5417msgstr "PRC 32K elfordított"
5418
5419#: ../src/common/paper.cpp:190
5420msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5421msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm"
5422
5423#: ../src/common/paper.cpp:203
5424msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5425msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított"
5426
5427#: ../src/common/paper.cpp:191
5428msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5429msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm"
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:204
5432msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5433msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított"
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:200
5436msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5437msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm"
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:213
5440msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5441msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított"
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:192
5444msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5445msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm"
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:205
5448msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5449msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított"
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:193
5452msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5453msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm"
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:206
5456msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5457msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított"
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:194
5460msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5461msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm"
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:207
5464msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5465msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított"
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:195
5468msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5469msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm"
5470
5471#: ../src/common/paper.cpp:208
5472msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5473msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított"
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:196
5476msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5477msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm"
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:209
5480msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5481msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított"
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:197
5484msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5485msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm"
5486
5487#: ../src/common/paper.cpp:210
5488msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5489msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított"
5490
5491#: ../src/common/paper.cpp:198
5492msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5493msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm"
5494
5495#: ../src/common/paper.cpp:211
5496msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5497msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított"
5498
5499#: ../src/common/paper.cpp:199
5500msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5501msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm"
5502
5503#: ../src/common/paper.cpp:212
5504msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5505msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított"
5506
5507#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5508msgid "PRINT"
5509msgstr ""
5510
5511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5512#, fuzzy
5513msgid "Padding"
5514msgstr "olvasok"
5515
5516#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5517#, c-format
5518msgid "Page %d"
5519msgstr "%d. oldal"
5520
5521#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5522#, c-format
5523msgid "Page %d of %d"
5524msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
5525
5526#: ../src/gtk/print.cpp:774
5527msgid "Page Setup"
5528msgstr "Oldal beállítás"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5531msgid "Page setup"
5532msgstr "Oldal beállítás "
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5535msgid "Pages"
5536msgstr "Oldalak"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5541msgid "Paper size"
5542msgstr "Papír méret"
5543
5544#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5545msgid "Paragraph styles"
5546msgstr ""
5547
5548#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5549msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5550msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
5551
5552#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5553#, fuzzy
5554msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5555msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
5556
5557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5558#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5559#, fuzzy
5560msgid "Paste"
5561msgstr "&Beillesztés"
5562
5563#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5564#, fuzzy
5565msgid "Paste selection"
5566msgstr "Kiválasztott"
5567
5568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5569#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5570msgid "Peri&od"
5571msgstr ""
5572
5573#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5574msgid "Permissions"
5575msgstr "Jogosultságok"
5576
5577#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5578#, fuzzy
5579msgid "Picture Properties"
5580msgstr "&Tulajdonságok"
5581
5582#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5583msgid "Pipe creation failed"
5584msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5585
5586#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5587msgid "Please choose a valid font."
5588msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
5589
5590#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5591msgid "Please choose an existing file."
5592msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt."
5593
5594#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5595msgid "Please choose the page to display:"
5596msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
5597
5598#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5599msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5600msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni."
5601
5602#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5603#, c-format
5604msgid ""
5605"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5606"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5607"or this program won't operate correctly."
5608msgstr ""
5609"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n"
5610"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
5611"vagy ez a program nem működik megfelelően."
5612
5613#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5614msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5615msgstr ""
5616
5617#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5618#, fuzzy
5619msgid "Please wait while printing..."
5620msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
5621
5622#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5623#, fuzzy
5624msgid "Point Size"
5625msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
5626
5627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5628#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5629#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5633msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5634msgstr ""
5635
5636#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5637#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5638#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5639#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5640#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5641msgid "Pointer to model not set correctly."
5642msgstr ""
5643
5644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5645msgid "Portrait"
5646msgstr "Álló"
5647
5648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5649#, fuzzy
5650msgid "Position"
5651msgstr "Kérdés"
5652
5653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5654msgid "PostScript file"
5655msgstr "PostScript fájl"
5656
5657#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5658#, fuzzy
5659msgid "Preferences"
5660msgstr "&Előválasztás"
5661
5662#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5663#, fuzzy
5664msgid "Preferences..."
5665msgstr "&Előválasztás"
5666
5667#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5668msgid "Preparing"
5669msgstr ""
5670
5671#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5672#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5673msgid "Preview:"
5674msgstr "Előkép:"
5675
5676#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5677msgid "Previous page"
5678msgstr "Előző oldal"
5679
5680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5681#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5682#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5683msgid "Print"
5684msgstr "Nyomtatás"
5685
5686#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5687msgid "Print Preview"
5688msgstr "Nyomtatási kép"
5689
5690#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5691#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5692msgid "Print Preview Failure"
5693msgstr "Nyomtatási kép hiba"
5694
5695#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5696msgid "Print Range"
5697msgstr "Nyomtatási tartomány"
5698
5699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5700msgid "Print Setup"
5701msgstr "Nyomtatási beállítások"
5702
5703#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5704msgid "Print in colour"
5705msgstr "Színes nyomtatás"
5706
5707#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5708#, fuzzy
5709msgid "Print previe&w..."
5710msgstr "Nyomtatási &kép"
5711
5712#: ../src/common/docview.cpp:1244
5713#, fuzzy
5714msgid "Print preview creation failed."
5715msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5716
5717#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5718#, fuzzy
5719msgid "Print preview..."
5720msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5721
5722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5723msgid "Print spooling"
5724msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
5725
5726#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5727msgid "Print this page"
5728msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5729
5730#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5731msgid "Print to File"
5732msgstr "Nyomtatás fájlba"
5733
5734#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5735#, fuzzy
5736msgid "Print..."
5737msgstr "&Nyomtatás..."
5738
5739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5740msgid "Printer"
5741msgstr "Nyomtató"
5742
5743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5744msgid "Printer command:"
5745msgstr "Nyomtató parancs:"
5746
5747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5748msgid "Printer options"
5749msgstr "Nyomtató lehetőségek"
5750
5751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5752msgid "Printer options:"
5753msgstr "Nyomtató lehetőségek:"
5754
5755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5756msgid "Printer..."
5757msgstr "Nyomtató..."
5758
5759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5760msgid "Printer:"
5761msgstr "Nyomtató:"
5762
5763#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5764#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5765#, fuzzy
5766msgid "Printing"
5767msgstr "Nyomtatás"
5768
5769#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5770msgid "Printing "
5771msgstr "Nyomtatás"
5772
5773#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5774msgid "Printing Error"
5775msgstr "Nyomtatási hiba"
5776
5777#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5778#, fuzzy, c-format
5779msgid "Printing page %d of %d"
5780msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5781
5782#: ../src/generic/printps.cpp:201
5783#, c-format
5784msgid "Printing page %d..."
5785msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5786
5787#: ../src/generic/printps.cpp:161
5788msgid "Printing..."
5789msgstr "Nyomtatás..."
5790
5791#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5792#: ../src/common/docview.cpp:2124
5793#, fuzzy
5794msgid "Printout"
5795msgstr "Nyomtatás"
5796
5797#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5798#, c-format
5799msgid ""
5800"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5801msgstr ""
5802"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" "
5803"könyvtárban hagytam."
5804
5805#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5806msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5807msgstr ""
5808
5809#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5810msgid "Progress:"
5811msgstr ""
5812
5813#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5814#, fuzzy
5815msgid "Properties"
5816msgstr "&Tulajdonságok"
5817
5818#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5819#, fuzzy
5820msgid "Property"
5821msgstr "&Tulajdonságok"
5822
5823#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5824#, fuzzy
5825msgid "Property Error"
5826msgstr "Nyomtatási hiba"
5827
5828#: ../src/common/paper.cpp:113
5829msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5830msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5831
5832#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5833msgid "Question"
5834msgstr "Kérdés"
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5837#, fuzzy
5838msgid "Quit"
5839msgstr "&Kilépés"
5840
5841#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5842#, fuzzy, c-format
5843msgid "Quit %s"
5844msgstr "&Kilépés"
5845
5846#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5847#, fuzzy
5848msgid "Quit this program"
5849msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5850
5851#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5852msgid "RETURN"
5853msgstr ""
5854
5855#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5856msgid "RIGHT"
5857msgstr ""
5858
5859#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5860#, fuzzy
5861msgid "RawCtrl+"
5862msgstr "ctrl"
5863
5864#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5865#, c-format
5866msgid "Read error on file '%s'"
5867msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
5868
5869#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5870msgid "Ready"
5871msgstr "Kész"
5872
5873#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5874#, fuzzy
5875msgid "Redo"
5876msgstr "&Újra"
5877
5878#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5879msgid "Redo last action"
5880msgstr ""
5881
5882#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5883msgid "Refresh"
5884msgstr "Frissíts"
5885
5886#: ../src/msw/registry.cpp:625
5887#, c-format
5888msgid "Registry key '%s' already exists."
5889msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
5890
5891#: ../src/msw/registry.cpp:594
5892#, c-format
5893msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5894msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
5895
5896#: ../src/msw/registry.cpp:726
5897#, c-format
5898msgid ""
5899"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5900"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5901"operation aborted."
5902msgstr ""
5903"A(z) '%s' registry kulcs a normális működéshez szükséges,\n"
5904"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
5905"a műveletet nem hajtom végre."
5906
5907#: ../src/msw/registry.cpp:520
5908#, c-format
5909msgid "Registry value '%s' already exists."
5910msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
5911
5912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5914msgid "Regular"
5915msgstr ""
5916
5917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5918#, fuzzy
5919msgid "Relative"
5920msgstr "Dekoratív"
5921
5922#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5923msgid "Relevant entries:"
5924msgstr "A megfelelő tagok:"
5925
5926#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5927#, fuzzy
5928msgid "Remaining time:"
5929msgstr "A hátralevő idő : "
5930
5931#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5932msgid "Remove"
5933msgstr "Töröld"
5934
5935#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5936#, fuzzy
5937msgid "Remove Bullet"
5938msgstr "Töröld"
5939
5940#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5941msgid "Remove current page from bookmarks"
5942msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül"
5943
5944#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5945#, c-format
5946msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5947msgstr ""
5948"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelő és ezért nem lehet betölteni."
5949
5950#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5951#, fuzzy
5952msgid "Rendering failed."
5953msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
5954
5955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5956msgid "Renumber List"
5957msgstr ""
5958
5959#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5960msgid "Rep&lace"
5961msgstr "&Helyettesítsd"
5962
5963#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5964#, fuzzy
5965msgid "Replace"
5966msgstr "&Helyettesítés"
5967
5968#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5969msgid "Replace &all"
5970msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5971
5972#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5973#, fuzzy
5974msgid "Replace selection"
5975msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5976
5977#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5978msgid "Replace with:"
5979msgstr "Helyette:"
5980
5981#: ../src/common/valtext.cpp:161
5982msgid "Required information entry is empty."
5983msgstr ""
5984
5985#: ../src/common/translation.cpp:1966
5986#, fuzzy, c-format
5987msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5988msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
5989
5990#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5991msgid "Revert to Saved"
5992msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
5993
5994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5995#, fuzzy
5996msgid "Ridge"
5997msgstr "Vékony"
5998
5999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6002#, fuzzy
6003msgid "Right"
6004msgstr "Vékony"
6005
6006#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6007msgid "Right margin (mm):"
6008msgstr "Jobb margó (mm):"
6009
6010#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6011#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6014msgid "Right-align text."
6015msgstr ""
6016
6017#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6018msgid "Roman"
6019msgstr "Roman"
6020
6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6023msgid "S&tandard bullet name:"
6024msgstr ""
6025
6026#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6027msgid "SCROLL_LOCK"
6028msgstr ""
6029
6030#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6031msgid "SELECT"
6032msgstr ""
6033
6034#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6035msgid "SEPARATOR"
6036msgstr ""
6037
6038#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6039msgid "SNAPSHOT"
6040msgstr ""
6041
6042#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6043msgid "SPACE"
6044msgstr ""
6045
6046#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6047msgid "SPECIAL"
6048msgstr ""
6049
6050#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6051msgid "SUBTRACT"
6052msgstr ""
6053
6054#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6055msgid "Save"
6056msgstr "Mentés"
6057
6058#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6059#, c-format
6060msgid "Save %s file"
6061msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
6062
6063#: ../src/generic/logg.cpp:518
6064msgid "Save &As..."
6065msgstr "&Mentés másként..."
6066
6067#: ../src/common/docview.cpp:360
6068msgid "Save As"
6069msgstr "Mentés Másként"
6070
6071#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6072#, fuzzy
6073msgid "Save as"
6074msgstr "Mentés Másként"
6075
6076#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6077#, fuzzy
6078msgid "Save current document"
6079msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6080
6081#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6082msgid "Save current document with a different filename"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/generic/logg.cpp:518
6086msgid "Save log contents to file"
6087msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
6088
6089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6090msgid "Script"
6091msgstr "Script"
6092
6093#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6094#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6095msgid "Search"
6096msgstr "Keresés"
6097
6098#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6099#, fuzzy
6100msgid ""
6101"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6102"above"
6103msgstr ""
6104"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)"
6105"ben"
6106
6107#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6108msgid "Search direction"
6109msgstr "Keresési irány"
6110
6111#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6112msgid "Search for:"
6113msgstr "Keresés:"
6114
6115#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6116msgid "Search in all books"
6117msgstr "Keresés az összes könyvben"
6118
6119#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6120msgid "Searching..."
6121msgstr "Keresek..."
6122
6123#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6124msgid "Sections"
6125msgstr "Szakaszok"
6126
6127#: ../src/common/ffile.cpp:220
6128#, c-format
6129msgid "Seek error on file '%s'"
6130msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
6131
6132#: ../src/common/ffile.cpp:210
6133#, c-format
6134msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6135msgstr ""
6136"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
6137
6138#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6139#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6140msgid "Select &All"
6141msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6142
6143#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6144#, fuzzy
6145msgid "Select All"
6146msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6147
6148#: ../src/common/docview.cpp:1877
6149msgid "Select a document template"
6150msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
6151
6152#: ../src/common/docview.cpp:1951
6153msgid "Select a document view"
6154msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6155
6156#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6158msgid "Select regular or bold."
6159msgstr ""
6160
6161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6163msgid "Select regular or italic style."
6164msgstr ""
6165
6166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6168msgid "Select underlining or no underlining."
6169msgstr ""
6170
6171#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6172msgid "Selection"
6173msgstr "Kiválasztott"
6174
6175#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6176#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6177msgid "Selects the list level to edit."
6178msgstr ""
6179
6180#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6181#, c-format
6182msgid "Separator expected after the option '%s'."
6183msgstr "A(z) '%s' választási lehetőség után elválasztó jelet vártam."
6184
6185#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6186#, fuzzy
6187msgid "Set Cell Style"
6188msgstr "Bejegyzés törlése"
6189
6190#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6191msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6192msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldő"
6193
6194#: ../src/common/filename.cpp:2632
6195msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6196msgstr ""
6197
6198#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6199msgid "Setup..."
6200msgstr "Beállítás..."
6201
6202#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6203msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6204msgstr ""
6205"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen "
6206"kiválasztom."
6207
6208#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6209#, fuzzy
6210msgid "Shift+"
6211msgstr "eltol"
6212
6213#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6214#, fuzzy
6215msgid "Show &hidden directories"
6216msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6217
6218#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6219#, fuzzy
6220msgid "Show &hidden files"
6221msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
6222
6223#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6224#, fuzzy
6225msgid "Show All"
6226msgstr "Mutatsd mindet"
6227
6228#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6229msgid "Show about dialog"
6230msgstr ""
6231
6232#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6233msgid "Show all"
6234msgstr "Mutatsd mindet"
6235
6236#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6237msgid "Show all items in index"
6238msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
6239
6240#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6241msgid "Show hidden directories"
6242msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6243
6244#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6245msgid "Show/hide navigation panel"
6246msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
6247
6248#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6250msgid "Shows a Unicode subset."
6251msgstr ""
6252
6253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6256#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6257msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6261#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6262msgid "Shows a preview of the font settings."
6263msgstr ""
6264
6265#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6266msgid "Shows a preview of the font."
6267msgstr ""
6268
6269#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6270#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6271msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6275msgid "Shows the font preview."
6276msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6277
6278#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6279msgid "Simple monochrome theme"
6280msgstr ""
6281
6282#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6284msgid "Single"
6285msgstr ""
6286
6287#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6289msgid "Size"
6290msgstr "Méret"
6291
6292#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6293#, fuzzy
6294msgid "Size:"
6295msgstr "Méret"
6296
6297#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6298#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6299msgid "Skip"
6300msgstr "Ugrás"
6301
6302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6303msgid "Slant"
6304msgstr "Ferde"
6305
6306#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6307msgid "Small C&apitals"
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6311#, fuzzy
6312msgid "Solid"
6313msgstr "Félkövér"
6314
6315#: ../src/common/docview.cpp:1773
6316msgid "Sorry, could not open this file."
6317msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
6318
6319#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6320msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6321msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az előkép létrehozásához."
6322
6323#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6324#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6325#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6326#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6327#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6328msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/common/docview.cpp:1796
6332msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6333msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
6334
6335#: ../src/unix/sound.cpp:492
6336msgid "Sound data are in unsupported format."
6337msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
6338
6339#: ../src/unix/sound.cpp:477
6340#, c-format
6341msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6342msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
6343
6344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6345#, fuzzy
6346msgid "Spacing"
6347msgstr "Keresek..."
6348
6349#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6350msgid "Spell Check"
6351msgstr ""
6352
6353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6355msgid "Standard"
6356msgstr ""
6357
6358#: ../src/common/paper.cpp:105
6359msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6360msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
6361
6362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6364#, fuzzy
6365msgid "Static"
6366msgstr "Állapot:"
6367
6368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6369msgid "Status:"
6370msgstr "Állapot:"
6371
6372#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6373#, fuzzy
6374msgid "Stop"
6375msgstr "&Leállítás"
6376
6377#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6378msgid "Strikethrough"
6379msgstr ""
6380
6381#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6382#, c-format
6383msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6384msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
6385
6386#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6387#, fuzzy
6388msgid "Style"
6389msgstr "&Stílus:"
6390
6391#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6392msgid "Style Organiser"
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6396#, fuzzy
6397msgid "Style:"
6398msgstr "&Stílus:"
6399
6400#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6401#, fuzzy
6402msgid "Subscrip&t"
6403msgstr "Script"
6404
6405#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6406#, fuzzy
6407msgid "Supe&rscript"
6408msgstr "Script"
6409
6410#: ../src/common/paper.cpp:151
6411msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6412msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6413
6414#: ../src/common/paper.cpp:152
6415msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6416msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6417
6418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6419msgid "Swiss"
6420msgstr "Svájci"
6421
6422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6423#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6424msgid "Symbol"
6425msgstr ""
6426
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6429#, fuzzy
6430msgid "Symbol &font:"
6431msgstr "Normál jelkészlet:"
6432
6433#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6434#, fuzzy
6435msgid "Symbols"
6436msgstr "&Stílus:"
6437
6438#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6439msgid "TAB"
6440msgstr ""
6441
6442#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6443#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6444msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6445msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
6446
6447#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6448msgid "TIFF: Error loading image."
6449msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor."
6450
6451#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6452msgid "TIFF: Error reading image."
6453msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
6454
6455#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6456msgid "TIFF: Error saving image."
6457msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor."
6458
6459#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6460msgid "TIFF: Error writing image."
6461msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
6462
6463#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6464msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6465msgstr ""
6466
6467#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6468#, fuzzy
6469msgid "Table Properties"
6470msgstr "&Tulajdonságok"
6471
6472#: ../src/common/paper.cpp:146
6473msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6474msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6475
6476#: ../src/common/paper.cpp:103
6477msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6478msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
6479
6480#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6481msgid "Tabs"
6482msgstr ""
6483
6484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6485msgid "Teletype"
6486msgstr "Teletype"
6487
6488#: ../src/common/docview.cpp:1878
6489msgid "Templates"
6490msgstr "Minták"
6491
6492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6493msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6494msgstr ""
6495
6496#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6497msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6498msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6499
6500#: ../src/common/ftp.cpp:620
6501msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6502msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
6503
6504#: ../src/common/ftp.cpp:606
6505msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6506msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
6507
6508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6512msgid "The available bullet styles."
6513msgstr ""
6514
6515#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6516#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6517#, fuzzy
6518msgid "The available styles."
6519msgstr "A betűkészlet stílusa."
6520
6521#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6522#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6523#, fuzzy
6524msgid "The background colour."
6525msgstr "A betűkészlet színe."
6526
6527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6529#, fuzzy
6530msgid "The bottom margin size."
6531msgstr "A jelkészlet mérete."
6532
6533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6535#, fuzzy
6536msgid "The bottom padding size."
6537msgstr "A jelkészlet mérete."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6543#, fuzzy
6544msgid "The bottom position."
6545msgstr "A jelkészlet mérete."
6546
6547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6551#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6552#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6555msgid "The bullet character."
6556msgstr ""
6557
6558#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6559#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6560msgid "The character code."
6561msgstr ""
6562
6563#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6564#, c-format
6565msgid ""
6566"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6567"another charset to replace it with or choose\n"
6568"[Cancel] if it cannot be replaced"
6569msgstr ""
6570"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n"
6571"készletet ennek helyettesítésére vagy\n"
6572"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthető"
6573
6574#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6575#, c-format
6576msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6577msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
6578
6579#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6580#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6581msgid "The default style for the next paragraph."
6582msgstr ""
6583
6584#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6585#, c-format
6586msgid ""
6587"The directory '%s' does not exist\n"
6588"Create it now?"
6589msgstr ""
6590"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
6591"Létrehozzam most?"
6592
6593#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6594#, c-format
6595msgid ""
6596"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6597"truncated if printed.\n"
6598"\n"
6599"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6600msgstr ""
6601
6602#: ../src/common/docview.cpp:1184
6603#, c-format
6604msgid ""
6605"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6606"It has been removed from the most recently used files list."
6607msgstr ""
6608"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
6609"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
6610
6611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6612#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6615#, fuzzy
6616msgid "The first line indent."
6617msgstr "A jelkészlet mérete."
6618
6619#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6620msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6621msgstr ""
6622
6623#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6624msgid "The font colour."
6625msgstr "A betűkészlet színe."
6626
6627#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6628msgid "The font family."
6629msgstr "A betűkészlet családja."
6630
6631#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6632#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6633msgid "The font from which to take the symbol."
6634msgstr ""
6635
6636#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6637#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6638msgid "The font point size."
6639msgstr "A jelkészlet mérete."
6640
6641#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6642#, fuzzy
6643msgid "The font size in points."
6644msgstr "A jelkészlet mérete."
6645
6646#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6648#, fuzzy
6649msgid "The font size units, points or pixels."
6650msgstr "A jelkészlet mérete."
6651
6652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6653msgid "The font style."
6654msgstr "A betűkészlet stílusa."
6655
6656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6657msgid "The font weight."
6658msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6659
6660#: ../src/common/docview.cpp:1465
6661#, fuzzy, c-format
6662msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6663msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
6664
6665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6666#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6669#, fuzzy
6670msgid "The left indent."
6671msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6672
6673#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6674#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6675#, fuzzy
6676msgid "The left margin size."
6677msgstr "A jelkészlet mérete."
6678
6679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6681#, fuzzy
6682msgid "The left padding size."
6683msgstr "A jelkészlet mérete."
6684
6685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6689#, fuzzy
6690msgid "The left position."
6691msgstr "A jelkészlet mérete."
6692
6693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6694#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6697msgid "The line spacing."
6698msgstr ""
6699
6700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6702msgid "The list item number."
6703msgstr ""
6704
6705#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6706msgid "The locale ID is unknown."
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6711#, fuzzy
6712msgid "The object height."
6713msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6714
6715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6717#, fuzzy
6718msgid "The object maximum height."
6719msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6720
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6723#, fuzzy
6724msgid "The object maximum width."
6725msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6726
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6729#, fuzzy
6730msgid "The object minimum height."
6731msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6732
6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6735#, fuzzy
6736msgid "The object minimum width."
6737msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6738
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6741#, fuzzy
6742msgid "The object width."
6743msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6744
6745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6747#, fuzzy
6748msgid "The outline level."
6749msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6750
6751#: ../src/common/log.cpp:281
6752#, c-format
6753msgid "The previous message repeated %lu time."
6754msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6755msgstr[0] ""
6756msgstr[1] ""
6757
6758#: ../src/common/log.cpp:274
6759msgid "The previous message repeated once."
6760msgstr ""
6761
6762#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6763msgid "The print dialog returned an error."
6764msgstr ""
6765
6766#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6767#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6768msgid "The range to show."
6769msgstr ""
6770
6771#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6772msgid ""
6773"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6774"private information,\n"
6775"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6776msgstr ""
6777"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike "
6778"magánjellegű információt tartalmaz,\n"
6779"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
6780
6781#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6782#, c-format
6783msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6784msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
6785
6786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6790msgid "The right indent."
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6795#, fuzzy
6796msgid "The right margin size."
6797msgstr "A jelkészlet mérete."
6798
6799#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6800#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6801#, fuzzy
6802msgid "The right padding size."
6803msgstr "A jelkészlet mérete."
6804
6805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6809#, fuzzy
6810msgid "The right position."
6811msgstr "A jelkészlet mérete."
6812
6813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6816msgid "The spacing after the paragraph."
6817msgstr ""
6818
6819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6823msgid "The spacing before the paragraph."
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6827#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6828#, fuzzy
6829msgid "The style name."
6830msgstr "A betűkészlet stílusa."
6831
6832#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6833#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6834msgid "The style on which this style is based."
6835msgstr ""
6836
6837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6839#, fuzzy
6840msgid "The style preview."
6841msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6842
6843#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6844msgid "The system cannot find the file specified."
6845msgstr ""
6846
6847#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6848#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6849#, fuzzy
6850msgid "The tab position."
6851msgstr "A jelkészlet mérete."
6852
6853#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6854#, fuzzy
6855msgid "The tab positions."
6856msgstr "A jelkészlet mérete."
6857
6858#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6859msgid "The text couldn't be saved."
6860msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
6861
6862#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6863#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6864#, fuzzy
6865msgid "The top margin size."
6866msgstr "A jelkészlet mérete."
6867
6868#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6869#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6870#, fuzzy
6871msgid "The top padding size."
6872msgstr "A jelkészlet mérete."
6873
6874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6878#, fuzzy
6879msgid "The top position."
6880msgstr "A jelkészlet mérete."
6881
6882#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6883#, c-format
6884msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6885msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
6886
6887#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6888#, fuzzy, c-format
6889msgid ""
6890"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6891"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6892msgstr ""
6893"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, "
6894"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
6895
6896#: ../src/gtk/print.cpp:959
6897msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6898msgstr ""
6899
6900#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6901msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6905msgid ""
6906"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6907msgstr ""
6908"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
6909"kellene beállítania."
6910
6911#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6912msgid ""
6913"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6914"when it is printed."
6915msgstr ""
6916
6917#: ../src/common/image.cpp:2716
6918#, fuzzy, c-format
6919msgid "This is not a %s."
6920msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
6921
6922#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6923msgid "This platform does not support background transparency."
6924msgstr ""
6925
6926#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6927msgid ""
6928"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6929"with GTK+ 2.12 or newer."
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6933#, fuzzy
6934msgid ""
6935"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6936"comctl32.dll"
6937msgstr ""
6938"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a "
6939"comctl32.dll-t."
6940
6941#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6942msgid ""
6943"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6944"storage"
6945msgstr ""
6946"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
6947"helyi tárolójába"
6948
6949#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6950msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6951msgstr ""
6952"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
6953"készíteni"
6954
6955#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6956msgid ""
6957"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6958"local storage"
6959msgstr ""
6960"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
6961"helyi tárolájában"
6962
6963#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6964msgid "Thread priority setting is ignored."
6965msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
6966
6967#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6968msgid "Tile &Horizontally"
6969msgstr "Csempék &Vízszintesen"
6970
6971#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6972msgid "Tile &Vertically"
6973msgstr "Csempék &Függőlegesen"
6974
6975#: ../src/common/ftp.cpp:202
6976msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6977msgstr ""
6978"Időkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
6979"módot."
6980
6981#: ../src/os2/timer.cpp:99
6982msgid "Timer creation failed."
6983msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
6984
6985#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6986msgid "Tip of the Day"
6987msgstr "A Nap Tippje"
6988
6989#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6990msgid "Tips not available, sorry!"
6991msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
6992
6993#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6994msgid "To:"
6995msgstr "Ig:"
6996
6997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6998msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7002msgid "Too many EndStyle calls!"
7003msgstr ""
7004
7005#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7006msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7007msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
7008
7009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7011#, fuzzy
7012msgid "Top"
7013msgstr "Ig:"
7014
7015#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7016msgid "Top margin (mm):"
7017msgstr "Felső margó (mm):"
7018
7019#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7020msgid "Translations by "
7021msgstr ""
7022
7023#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7024msgid "Translators"
7025msgstr ""
7026
7027#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7028msgid "True"
7029msgstr ""
7030
7031#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7032#, c-format
7033msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7034msgstr ""
7035"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
7036
7037#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7038msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7039msgstr "Török (ISO-8859-9)"
7040
7041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7042msgid "Type"
7043msgstr "Típus"
7044
7045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7047#, fuzzy
7048msgid "Type a font name."
7049msgstr "A betűkészlet családja."
7050
7051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7053msgid "Type a size in points."
7054msgstr ""
7055
7056#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7057#, c-format
7058msgid "Type mismatch in argument %u."
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7062#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7063msgid "Type must have enum - long conversion"
7064msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
7065
7066#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7067#, c-format
7068msgid ""
7069"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7070"\"%s\"."
7071msgstr ""
7072
7073#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7074msgid "UP"
7075msgstr ""
7076
7077#: ../src/common/paper.cpp:134
7078msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7079msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
7080
7081#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7082#, fuzzy
7083msgid "US-ASCII"
7084msgstr "ASCII"
7085
7086#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7087msgid "Unable to add inotify watch"
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7091msgid "Unable to add kqueue watch"
7092msgstr ""
7093
7094#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7095msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7096msgstr ""
7097
7098#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7099#, fuzzy
7100msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7101msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7102
7103#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7104#, fuzzy
7105msgid "Unable to close inotify instance"
7106msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7107
7108#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7109#, fuzzy, c-format
7110msgid "Unable to close path '%s'"
7111msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
7112
7113#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7114#, fuzzy, c-format
7115msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7116msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7117
7118#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7119#, fuzzy
7120msgid "Unable to create I/O completion port"
7121msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
7122
7123#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7124#, fuzzy
7125msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7126msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
7127
7128#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7129#, fuzzy
7130msgid "Unable to create inotify instance"
7131msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
7132
7133#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7134#, fuzzy
7135msgid "Unable to create kqueue instance"
7136msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
7137
7138#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7139msgid "Unable to dequeue completion packet"
7140msgstr ""
7141
7142#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7143msgid "Unable to get events from kqueue"
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7147msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7148msgstr ""
7149
7150#: ../src/gtk/app.cpp:439
7151msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7152msgstr ""
7153
7154#: ../src/gtk/app.cpp:276
7155#, fuzzy
7156msgid "Unable to initialize Hildon program"
7157msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
7158
7159#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7160#, fuzzy, c-format
7161msgid "Unable to open path '%s'"
7162msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
7163
7164#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7165#, c-format
7166msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7167msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
7168
7169#: ../src/unix/sound.cpp:368
7170msgid "Unable to play sound asynchronously."
7171msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
7172
7173#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7174msgid "Unable to post completion status"
7175msgstr ""
7176
7177#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7178#, fuzzy
7179msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7180msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
7181
7182#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7183msgid "Unable to remove inotify watch"
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7187msgid "Unable to remove kqueue watch"
7188msgstr ""
7189
7190#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7191#, fuzzy, c-format
7192msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7193msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
7194
7195#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7196msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7197msgstr ""
7198
7199#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7200msgid "Undelete"
7201msgstr "Törlés vissza"
7202
7203#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7204#, fuzzy
7205msgid "Underline"
7206msgstr "Alá&húzás"
7207
7208#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7209#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7210#, fuzzy
7211msgid "Underlined"
7212msgstr "Alá&húzás"
7213
7214#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7215#, fuzzy
7216msgid "Undo"
7217msgstr "&Visszavonás"
7218
7219#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7220msgid "Undo last action"
7221msgstr ""
7222
7223#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7224#, fuzzy, c-format
7225msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7226msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7227
7228#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7229#, c-format
7230msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7234#, c-format
7235msgid "Unexpected parameter '%s'"
7236msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7237
7238#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7239msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7240msgstr ""
7241
7242#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7243#, fuzzy
7244msgid "Ungraceful worker thread termination"
7245msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
7246
7247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7248#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7250#, fuzzy
7251msgid "Unicode"
7252msgstr "&Kikezdés"
7253
7254#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7255msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7256msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7257
7258#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7259msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7260msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7261
7262#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7263msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7264msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7265
7266#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7267msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7268msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7269
7270#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7271msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7272msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7273
7274#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7275msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7276msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7277
7278#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7279msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7280msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7281
7282#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7283msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7284msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7285
7286#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7287#, fuzzy
7288msgid "Unindent"
7289msgstr "&Kikezdés"
7290
7291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7293msgid "Units for the bottom border width."
7294msgstr ""
7295
7296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7298msgid "Units for the bottom margin."
7299msgstr ""
7300
7301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7303msgid "Units for the bottom outline width."
7304msgstr ""
7305
7306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7308msgid "Units for the bottom padding."
7309msgstr ""
7310
7311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7313#, fuzzy
7314msgid "Units for the bottom position."
7315msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7316
7317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7319msgid "Units for the left border width."
7320msgstr ""
7321
7322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7324msgid "Units for the left margin."
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7329msgid "Units for the left outline width."
7330msgstr ""
7331
7332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7334msgid "Units for the left padding."
7335msgstr ""
7336
7337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7339#, fuzzy
7340msgid "Units for the left position."
7341msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7342
7343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7345#, fuzzy
7346msgid "Units for the maximum object height."
7347msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7348
7349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7351#, fuzzy
7352msgid "Units for the maximum object width."
7353msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7354
7355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7357#, fuzzy
7358msgid "Units for the minimum object height."
7359msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7360
7361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7363#, fuzzy
7364msgid "Units for the minimum object width."
7365msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7366
7367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7369msgid "Units for the object height."
7370msgstr ""
7371
7372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7374msgid "Units for the object width."
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7379msgid "Units for the right border width."
7380msgstr ""
7381
7382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7384msgid "Units for the right margin."
7385msgstr ""
7386
7387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7389msgid "Units for the right outline width."
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7394msgid "Units for the right padding."
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7399#, fuzzy
7400msgid "Units for the right position."
7401msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7402
7403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7405msgid "Units for the top border width."
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7410#, fuzzy
7411msgid "Units for the top margin."
7412msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7413
7414#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7415#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7416msgid "Units for the top outline width."
7417msgstr ""
7418
7419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7420#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7421msgid "Units for the top padding."
7422msgstr ""
7423
7424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7426#, fuzzy
7427msgid "Units for the top position."
7428msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7429
7430#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7431#, fuzzy
7432msgid "Unknown"
7433msgstr "ismeretlen"
7434
7435#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7436#, c-format
7437msgid "Unknown DDE error %08x"
7438msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7439
7440#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7441msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7442msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
7443
7444#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7445#, fuzzy, c-format
7446msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7447msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7448
7449#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7450#, fuzzy, c-format
7451msgid "Unknown Property %s"
7452msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
7453
7454#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7455#, c-format
7456msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7457msgstr ""
7458
7459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7460#, fuzzy
7461msgid "Unknown data format"
7462msgstr "adatformátum hiba"
7463
7464#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7465msgid "Unknown dynamic library error"
7466msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7469#, c-format
7470msgid "Unknown encoding (%d)"
7471msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
7472
7473#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7474#, fuzzy, c-format
7475msgid "Unknown error %08x"
7476msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7477
7478#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7479#, fuzzy
7480msgid "Unknown exception"
7481msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7482
7483#: ../src/common/image.cpp:2701
7484#, fuzzy
7485msgid "Unknown image data format."
7486msgstr "adatformátum hiba"
7487
7488#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7489#, c-format
7490msgid "Unknown long option '%s'"
7491msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
7492
7493#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7494msgid "Unknown name or named argument."
7495msgstr ""
7496
7497#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7498#, c-format
7499msgid "Unknown option '%s'"
7500msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7501
7502#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7503#, c-format
7504msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7505msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
7506
7507#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7508#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7509msgid "Unnamed command"
7510msgstr "Név nélküli parancs"
7511
7512#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7513#, fuzzy
7514msgid "Unspecified"
7515msgstr "Jóváhagyva"
7516
7517#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7518msgid "Unsupported clipboard format."
7519msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
7520
7521#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7522#, c-format
7523msgid "Unsupported theme '%s'."
7524msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott."
7525
7526#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7527msgid "Up"
7528msgstr "Fel"
7529
7530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7532msgid "Upper case letters"
7533msgstr ""
7534
7535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7537msgid "Upper case roman numerals"
7538msgstr ""
7539
7540#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7541#, c-format
7542msgid "Usage: %s"
7543msgstr "Használat: %s"
7544
7545#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7546#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7549msgid "Use the current alignment setting."
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7553msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/common/valtext.cpp:174
7557msgid "Validation conflict"
7558msgstr "Érvényességi ütközés"
7559
7560#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7561msgid "Value"
7562msgstr ""
7563
7564#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7565#, c-format
7566msgid "Value must be %s or higher."
7567msgstr ""
7568
7569#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7570#, c-format
7571msgid "Value must be %s or less."
7572msgstr ""
7573
7574#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7575#, fuzzy, c-format
7576msgid "Value must be between %s and %s."
7577msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
7578
7579#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7580#, fuzzy
7581msgid "Version "
7582msgstr "Jogosultságok"
7583
7584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7586#, fuzzy
7587msgid "Vertical alignment."
7588msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
7589
7590#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7591msgid "View files as a detailed view"
7592msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
7593
7594#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7595msgid "View files as a list view"
7596msgstr "A fájlok bemutatása lista szerűen"
7597
7598#: ../src/common/docview.cpp:1952
7599msgid "Views"
7600msgstr "Nézetek"
7601
7602#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7603msgid "WINDOWS_LEFT"
7604msgstr ""
7605
7606#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7607msgid "WINDOWS_MENU"
7608msgstr ""
7609
7610#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7611msgid "WINDOWS_RIGHT"
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7615#, fuzzy, c-format
7616msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7617msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését"
7618
7619#: ../src/common/log.cpp:227
7620msgid "Warning: "
7621msgstr "Figyelmeztetés: "
7622
7623#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7624#, fuzzy
7625msgid "Weight"
7626msgstr "Hang&súly:"
7627
7628#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7629msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7630msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
7631
7632#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7633msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7634msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
7635
7636#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7637msgid "Whether the font is underlined."
7638msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
7639
7640#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7641msgid "Whole word"
7642msgstr "Egész szó"
7643
7644#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7645msgid "Whole words only"
7646msgstr "Csak egész szavak"
7647
7648#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7649msgid "Win32 theme"
7650msgstr "Win32 bőr"
7651
7652#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7653msgid "Win32s on Windows 3.1"
7654msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
7655
7656#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7657#, fuzzy
7658msgid "Windows 2000"
7659msgstr "Windows 95"
7660
7661#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7662#, fuzzy
7663msgid "Windows 7"
7664msgstr "Windows 95"
7665
7666#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7667msgid "Windows 95"
7668msgstr "Windows 95"
7669
7670#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7671msgid "Windows 95 OSR2"
7672msgstr "Windows 95 OSR2"
7673
7674#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7675msgid "Windows 98"
7676msgstr "Windows 98"
7677
7678#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7679msgid "Windows 98 SE"
7680msgstr "Windows 98 SE"
7681
7682#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7683#, c-format
7684msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7685msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7686
7687#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7688msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7689msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7690
7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7692msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7693msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
7694
7695#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7696#, fuzzy, c-format
7697msgid "Windows CE (%d.%d)"
7698msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7699
7700#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7701msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7702msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
7703
7704#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7705#, fuzzy
7706msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7707msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)"
7708
7709#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7710#, fuzzy
7711msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7712msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)"
7713
7714#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7715msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7716msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7717
7718#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7719msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7720msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7721
7722#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7723msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7724msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
7725
7726#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7727#, fuzzy
7728msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7729msgstr "Windows japán (CP 932)"
7730
7731#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7732#, fuzzy
7733msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7734msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7735
7736#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7737msgid "Windows Korean (CP 949)"
7738msgstr "Windows koreai (CP 949)"
7739
7740#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7741msgid "Windows ME"
7742msgstr "Windows ME"
7743
7744#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7745#, fuzzy, c-format
7746msgid "Windows NT %lu.%lu"
7747msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7748
7749#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7750#, fuzzy
7751msgid "Windows Server 2003"
7752msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7753
7754#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7755#, fuzzy
7756msgid "Windows Server 2008"
7757msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7758
7759#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7760#, fuzzy
7761msgid "Windows Server 2008 R2"
7762msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7763
7764#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7765msgid "Windows Thai (CP 874)"
7766msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7767
7768#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7769msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7770msgstr "Windows Török (CP 1254)"
7771
7772#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7773#, fuzzy
7774msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7775msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7776
7777#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7778#, fuzzy
7779msgid "Windows Vista"
7780msgstr "Windows 95"
7781
7782#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7783msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7784msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
7785
7786#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7787#, fuzzy
7788msgid "Windows XP"
7789msgstr "Windows 95"
7790
7791#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7792msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7793msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7794
7795#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7796#, fuzzy
7797msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7798msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7799
7800#: ../src/common/ffile.cpp:148
7801#, c-format
7802msgid "Write error on file '%s'"
7803msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
7804
7805#: ../src/xml/xml.cpp:844
7806#, c-format
7807msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7808msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
7809
7810#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7811msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7812msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
7813
7814#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7815#, fuzzy, c-format
7816msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7817msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7818
7819#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7820msgid "XPM: incorrect header format!"
7821msgstr ""
7822
7823#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7824#, fuzzy, c-format
7825msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7826msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7827
7828#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7829msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7830msgstr ""
7831
7832#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7833#, c-format
7834msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7835msgstr ""
7836
7837#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7838#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7839msgid "Yes"
7840msgstr "Igen"
7841
7842#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7843#, fuzzy
7844msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7845msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7846
7847#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7848msgid "You cannot Init an overlay twice"
7849msgstr ""
7850
7851#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7852msgid "You cannot add a new directory to this section."
7853msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7854
7855#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7856msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7857msgstr ""
7858
7859#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7860msgid "Zoom &In"
7861msgstr "&Nagyítás"
7862
7863#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7864msgid "Zoom &Out"
7865msgstr "&Kicsinyítés"
7866
7867#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7868#, fuzzy
7869msgid "Zoom In"
7870msgstr "&Nagyítás"
7871
7872#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7873#, fuzzy
7874msgid "Zoom Out"
7875msgstr "&Kicsinyítés"
7876
7877#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7878msgid "Zoom to &Fit"
7879msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7880
7881#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7882#, fuzzy
7883msgid "Zoom to Fit"
7884msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7885
7886#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7887msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7888msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett."
7889
7890#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7891msgid ""
7892"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7893"function,\n"
7894"or an invalid instance identifier\n"
7895"was passed to a DDEML function."
7896msgstr ""
7897"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt "
7898"hívta volna,\n"
7899"vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
7900"adott át a DDEML függvénynek."
7901
7902#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7903msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7904msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására."
7905
7906#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7907msgid "a memory allocation failed."
7908msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült."
7909
7910#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7911msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7912msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel."
7913
7914#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7915msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7916msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7917
7918#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7919msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7920msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7921
7922#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7923msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7924msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7925
7926#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7927msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7928msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7929
7930#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7931msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7932msgstr ""
7933"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre."
7934
7935#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7936msgid ""
7937"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7938"that was terminated by the client, or the server\n"
7939"terminated before completing a transaction."
7940msgstr ""
7941"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n"
7942"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n"
7943"a tranzakció befejezése előtt kilépett."
7944
7945#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7946msgid "a transaction failed."
7947msgstr "sikertelen tranzakció."
7948
7949#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7950msgid "alt"
7951msgstr "alt"
7952
7953#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7954msgid ""
7955"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7956"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7957"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7958"attempted to perform server transactions."
7959msgstr ""
7960"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n"
7961"DDE tranzakciót próbált végezni,\n"
7962"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n"
7963"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni."
7964
7965#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7966msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7967msgstr "egy belső PostMessage függvényhívás nem sikerült. "
7968
7969#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7970msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7971msgstr "belső hiba történt a DDEML-ben."
7972
7973#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7974msgid ""
7975"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7976"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7977"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7978msgstr ""
7979"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n"
7980"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
7981"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
7982
7983#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7984msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7985msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva"
7986
7987#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7988#, c-format
7989msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7990msgstr ""
7991"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
7992"kísérletét."
7993
7994#: ../src/html/chm.cpp:329
7995msgid "bad arguments to library function"
7996msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
7997
7998#: ../src/html/chm.cpp:341
7999msgid "bad signature"
8000msgstr "hibás aláírás"
8001
8002#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8003msgid "bad zipfile offset to entry"
8004msgstr "hibás zip-fájl offset"
8005
8006#: ../src/common/ftp.cpp:405
8007msgid "binary"
8008msgstr "bináris"
8009
8010#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8011msgid "bold"
8012msgstr "félkövér"
8013
8014#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8015msgid "buffer is too small for Windows directory."
8016msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára."
8017
8018#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8019#, fuzzy, c-format
8020msgid "build %lu"
8021msgstr "Windows XP (build %lu"
8022
8023#: ../src/common/ffile.cpp:79
8024#, c-format
8025msgid "can't close file '%s'"
8026msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
8027
8028#: ../src/common/file.cpp:278
8029#, c-format
8030msgid "can't close file descriptor %d"
8031msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
8032
8033#: ../src/common/file.cpp:604
8034#, c-format
8035msgid "can't commit changes to file '%s'"
8036msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
8037
8038#: ../src/common/file.cpp:212
8039#, c-format
8040msgid "can't create file '%s'"
8041msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
8042
8043#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8044#, c-format
8045msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8046msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
8047
8048#: ../src/common/file.cpp:511
8049#, c-format
8050msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8051msgstr ""
8052"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
8053"megadott fájlban"
8054
8055#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8056#, c-format
8057msgid "can't execute '%s'"
8058msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
8059
8060#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8061msgid "can't find central directory in zip"
8062msgstr "nem találom a fő könyvtárat a zip-ben"
8063
8064#: ../src/common/file.cpp:481
8065#, c-format
8066msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8067msgstr ""
8068"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8069
8070#: ../src/msw/utils.cpp:373
8071msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8072msgstr ""
8073"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
8074"használom tovább."
8075
8076#: ../src/common/file.cpp:382
8077#, c-format
8078msgid "can't flush file descriptor %d"
8079msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
8080
8081#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8082#, c-format
8083msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8084msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8085
8086#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8087msgid "can't load any font, aborting"
8088msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
8089
8090#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8091#, c-format
8092msgid "can't open file '%s'"
8093msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
8094
8095#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8096#, c-format
8097msgid "can't open global configuration file '%s'."
8098msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt."
8099
8100#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8101#, c-format
8102msgid "can't open user configuration file '%s'."
8103msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
8104
8105#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8106msgid "can't open user configuration file."
8107msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
8108
8109#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8110msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8111msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését."
8112
8113#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8114msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8115msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
8116
8117#: ../src/common/file.cpp:334
8118#, c-format
8119msgid "can't read from file descriptor %d"
8120msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
8121
8122#: ../src/common/file.cpp:599
8123#, c-format
8124msgid "can't remove file '%s'"
8125msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
8126
8127#: ../src/common/file.cpp:616
8128#, c-format
8129msgid "can't remove temporary file '%s'"
8130msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
8131
8132#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8133#, c-format
8134msgid "can't seek on file descriptor %d"
8135msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8136
8137#: ../src/common/textfile.cpp:299
8138#, c-format
8139msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8140msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
8141
8142#: ../src/common/file.cpp:350
8143#, c-format
8144msgid "can't write to file descriptor %d"
8145msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
8146
8147#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8148msgid "can't write user configuration file."
8149msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
8150
8151#: ../src/html/chm.cpp:345
8152msgid "checksum error"
8153msgstr "hibás ellenőrző összeg"
8154
8155#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8156msgid "checksum failure reading tar header block"
8157msgstr ""
8158
8159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8160#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8164#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8169#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8170#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8185msgid "cm"
8186msgstr ""
8187
8188#: ../src/html/chm.cpp:347
8189msgid "compression error"
8190msgstr "tömörítési hiba"
8191
8192#: ../src/common/regex.cpp:239
8193msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8194msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani"
8195
8196#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8197msgid "ctrl"
8198msgstr "ctrl"
8199
8200#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8201msgid "date"
8202msgstr "dátum"
8203
8204#: ../src/html/chm.cpp:349
8205msgid "decompression error"
8206msgstr "kifejtési hiba"
8207
8208#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8209msgid "default"
8210msgstr "alapértelmezés"
8211
8212#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8213msgid "double"
8214msgstr ""
8215
8216#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8217msgid "dump of the process state (binary)"
8218msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása"
8219
8220#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8221msgid "eighteenth"
8222msgstr "tizennyolcadik"
8223
8224#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8225msgid "eighth"
8226msgstr "nyolcadik"
8227
8228#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8229msgid "eleventh"
8230msgstr "tizenegyedik"
8231
8232#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8233#, c-format
8234msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8235msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
8236
8237#: ../src/html/chm.cpp:343
8238msgid "error in data format"
8239msgstr "adatformátum hiba"
8240
8241#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8242#, c-format
8243msgid "error opening '%s'"
8244msgstr "hiba '%s' megnyitásakor"
8245
8246#: ../src/html/chm.cpp:331
8247msgid "error opening file"
8248msgstr "fájl megnyitási hiba"
8249
8250#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8251msgid "error reading zip central directory"
8252msgstr "hiba a zip fő könyvtár olvasásakor"
8253
8254#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8255msgid "error reading zip local header"
8256msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor"
8257
8258#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8259#, c-format
8260msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8261msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz"
8262
8263#: ../src/common/ffile.cpp:170
8264#, c-format
8265msgid "failed to flush the file '%s'"
8266msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
8267
8268#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8269msgid "fifteenth"
8270msgstr "tizenötödik"
8271
8272#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8273msgid "fifth"
8274msgstr "ötödik"
8275
8276#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8277#, c-format
8278msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8279msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után."
8280
8281#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8282#, c-format
8283msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8284msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam."
8285
8286#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8287#, c-format
8288msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8289msgstr ""
8290"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg."
8291
8292#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8293#, c-format
8294msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8295msgstr ""
8296"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
8297
8298#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8299#, c-format
8300msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8301msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
8302
8303#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8304#, fuzzy
8305msgid "files"
8306msgstr "Fájlok"
8307
8308#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8309msgid "first"
8310msgstr "első"
8311
8312#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8313msgid "font size"
8314msgstr "Jelkészlet méret"
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8317msgid "fourteenth"
8318msgstr "tizennegyedik"
8319
8320#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8321msgid "fourth"
8322msgstr "negyedik"
8323
8324#: ../src/common/appbase.cpp:695
8325msgid "generate verbose log messages"
8326msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket "
8327
8328#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8330msgid "image"
8331msgstr ""
8332
8333#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8334msgid "incomplete header block in tar"
8335msgstr ""
8336
8337#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8338msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8339msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik"
8340
8341#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8342msgid "incorrect size given for tar entry"
8343msgstr ""
8344
8345#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8346msgid "invalid data in extended tar header"
8347msgstr ""
8348
8349#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8350msgid "invalid message box return value"
8351msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
8352
8353#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8354msgid "invalid zip file"
8355msgstr "Hibás zip fájl."
8356
8357#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8358msgid "italic"
8359msgstr "dőlt"
8360
8361#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8362msgid "light"
8363msgstr "vékony"
8364
8365#: ../src/common/intl.cpp:293
8366#, c-format
8367msgid "locale '%s' cannot be set."
8368msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
8369
8370#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8371msgid "midnight"
8372msgstr "éjfél"
8373
8374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8375msgid "nineteenth"
8376msgstr "tizenkilencedik"
8377
8378#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8379msgid "ninth"
8380msgstr "kilencedik"
8381
8382#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8383msgid "no DDE error."
8384msgstr "nincs DDE hiba."
8385
8386#: ../src/html/chm.cpp:327
8387msgid "no error"
8388msgstr "nincs hiba"
8389
8390#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8391#, c-format
8392msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8393msgstr ""
8394
8395#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8396msgid "noname"
8397msgstr "névtelen"
8398
8399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8400msgid "noon"
8401msgstr "dél"
8402
8403#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8404#, fuzzy
8405msgid "normal"
8406msgstr "Normál"
8407
8408#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8409msgid "not implemented"
8410msgstr ""
8411
8412#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8413msgid "num"
8414msgstr "num"
8415
8416#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8417msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8418msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
8419
8420#: ../src/html/chm.cpp:339
8421msgid "out of memory"
8422msgstr "nincs elég tároló."
8423
8424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8434msgid "percent"
8435msgstr ""
8436
8437#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8438msgid "process context description"
8439msgstr "a folyamat jellemzőinek leírása"
8440
8441#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8442#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8443msgid "pt"
8444msgstr ""
8445
8446#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8459#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8460#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8466#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8492#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8493#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8525msgid "px"
8526msgstr ""
8527
8528#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8529#, fuzzy
8530msgid "rawctrl"
8531msgstr "ctrl"
8532
8533#: ../src/html/chm.cpp:333
8534msgid "read error"
8535msgstr "olvasás hiba"
8536
8537#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8538#, c-format
8539msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8540msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc"
8541
8542#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8543#, c-format
8544msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8545msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz"
8546
8547#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8548msgid "reentrancy problem."
8549msgstr "újrabelépési probléma."
8550
8551#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8552msgid "second"
8553msgstr "második"
8554
8555#: ../src/html/chm.cpp:337
8556msgid "seek error"
8557msgstr "keresési hiba"
8558
8559#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8560msgid "seventeenth"
8561msgstr "tizenhetedik"
8562
8563#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8564msgid "seventh"
8565msgstr "hetedik"
8566
8567#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8568msgid "shift"
8569msgstr "eltol"
8570
8571#: ../src/common/appbase.cpp:685
8572msgid "show this help message"
8573msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
8574
8575#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8576msgid "sixteenth"
8577msgstr "tizenhatodik"
8578
8579#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8580msgid "sixth"
8581msgstr "hatodik"
8582
8583#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8584msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8585msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)"
8586
8587#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8588msgid "specify the theme to use"
8589msgstr "jelölje ki a használandó bőrt"
8590
8591#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8592msgid "standard/circle"
8593msgstr ""
8594
8595#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8596msgid "standard/circle-outline"
8597msgstr ""
8598
8599#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8600msgid "standard/diamond"
8601msgstr ""
8602
8603#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8604msgid "standard/square"
8605msgstr ""
8606
8607#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8608msgid "standard/triangle"
8609msgstr ""
8610
8611#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8612msgid "stored file length not in Zip header"
8613msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza"
8614
8615#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8616msgid "str"
8617msgstr "str"
8618
8619#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8620msgid "strikethrough"
8621msgstr ""
8622
8623#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8624#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8625msgid "tar entry not open"
8626msgstr ""
8627
8628#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8629msgid "tenth"
8630msgstr "tizedik"
8631
8632#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8633msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8634msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
8635
8636#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8637msgid "third"
8638msgstr "harmadik"
8639
8640#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8641msgid "thirteenth"
8642msgstr "tizenharmadik"
8643
8644#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8645msgid "today"
8646msgstr "ma"
8647
8648#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8649msgid "tomorrow"
8650msgstr "holnap"
8651
8652#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8653#, c-format
8654msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8655msgstr ""
8656
8657#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8658msgid "translator-credits"
8659msgstr ""
8660
8661#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8662msgid "twelfth"
8663msgstr "tizenkettedik"
8664
8665#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8666msgid "twentieth"
8667msgstr "huszadik"
8668
8669#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8670msgid "underlined"
8671msgstr "aláhúzott"
8672
8673#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8674#, c-format
8675msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8676msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
8677
8678#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8679#, fuzzy
8680msgid "unexpected end of file"
8681msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
8682
8683#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8684#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8685msgid "unknown"
8686msgstr "ismeretlen"
8687
8688#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8689#, c-format
8690msgid "unknown class %s"
8691msgstr "ismeretlen osztály: %s"
8692
8693#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8694msgid "unknown error"
8695msgstr "ismeretlen hiba"
8696
8697#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8698#, c-format
8699msgid "unknown error (error code %08x)."
8700msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
8701
8702#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8703msgid "unknown seek origin"
8704msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont"
8705
8706#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8707#, c-format
8708msgid "unknown-%d"
8709msgstr "ismeretlen-%d"
8710
8711#: ../src/common/docview.cpp:507
8712msgid "unnamed"
8713msgstr "névtelen"
8714
8715#: ../src/common/docview.cpp:1606
8716#, c-format
8717msgid "unnamed%d"
8718msgstr "névtelen%d"
8719
8720#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8721msgid "unsupported Zip compression method"
8722msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
8723
8724#: ../src/common/translation.cpp:1883
8725#, c-format
8726msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8727msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
8728
8729#: ../src/html/chm.cpp:335
8730msgid "write error"
8731msgstr "írási hiba"
8732
8733#: ../src/common/time.cpp:318
8734msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8735msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
8736
8737#: ../src/gtk/print.cpp:987
8738msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8739msgstr ""
8740
8741#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8742msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8743msgstr ""
8744
8745#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8746#, fuzzy
8747msgid "wxWidget's control not initialized."
8748msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8749
8750#: ../src/motif/app.cpp:245
8751#, c-format
8752msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8753msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés."
8754
8755#: ../src/x11/app.cpp:164
8756msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8757msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés."
8758
8759#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8760msgid "xxxx"
8761msgstr ""
8762
8763#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8764msgid "yesterday"
8765msgstr "tegnap"
8766
8767#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8768#, c-format
8769msgid "zlib error %d"
8770msgstr "zlib hiba %d"
8771
8772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8773#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8774msgid "~"
8775msgstr ""
8776
8777#~ msgid "Print preview"
8778#~ msgstr "Nyomtatási elő&kép"
8779
8780#, fuzzy
8781#~ msgid "&Preview..."
8782#~ msgstr " Nyomtatási előkép"
8783
8784#, fuzzy
8785#~ msgid "Preview..."
8786#~ msgstr " Nyomtatási előkép"
8787
8788#~ msgid "&Save..."
8789#~ msgstr "&Mentés..."
8790
8791#, fuzzy
8792#~ msgid "About "
8793#~ msgstr "&Névjegy..."
8794
8795#~ msgid "All files (*.*)|*"
8796#~ msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
8797
8798#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8799#~ msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!"
8800
8801#~ msgid "Cannot initialize display."
8802#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8803
8804#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8805#~ msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
8806
8807#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8808#~ msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
8809
8810#~ msgid "Couldn't create cursor."
8811#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
8812
8813#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8814#~ msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
8815
8816#~ msgid "File %s does not exist."
8817#~ msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
8818
8819#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8820#~ msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik."
8821
8822#~ msgid "Paper Size"
8823#~ msgstr "Papír méret"
8824
8825#~ msgid "&Goto..."
8826#~ msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
8827
8828#~ msgid "<<"
8829#~ msgstr "<<"
8830
8831#~ msgid ">>"
8832#~ msgstr ">>"
8833
8834#~ msgid ">>|"
8835#~ msgstr ">>|"
8836
8837#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8838#~ msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
8839
8840#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8841#~ msgstr ""
8842#~ "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
8843
8844#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8845#~ msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
8846
8847#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8848#~ msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
8849
8850#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8851#~ msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
8852
8853#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8854#~ msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
8855
8856#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8857#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomópontot"
8858
8859#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8860#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
8861
8862#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8863#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből."
8864
8865#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8866#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből."
8867
8868#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8869#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
8870
8871#, fuzzy
8872#~ msgid "Click to cancel this window."
8873#~ msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
8874
8875#, fuzzy
8876#~ msgid "Click to confirm your selection."
8877#~ msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
8878
8879#~ msgid "Could not unlock mutex"
8880#~ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
8881
8882#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8883#~ msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
8884
8885#, fuzzy
8886#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8887#~ msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
8888
8889#~ msgid "Failed to create a status bar."
8890#~ msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
8891
8892#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8893#~ msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
8894
8895#~ msgid "Fatal error"
8896#~ msgstr "Végzetes hiba"
8897
8898#~ msgid "Fatal error: "
8899#~ msgstr "Végzetes hiba:"
8900
8901#~ msgid "Goto Page"
8902#~ msgstr "Meghatározott oldalra"
8903
8904#, fuzzy
8905#~ msgid "Help : %s"
8906#~ msgstr "Súgó: %s"
8907
8908#~ msgid "I64"
8909#~ msgstr "I64"
8910
8911#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8912#~ msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
8913
8914#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8915#~ msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont."
8916
8917#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8918#~ msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
8919
8920#, fuzzy
8921#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8922#~ msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
8923
8924#, fuzzy
8925#~ msgid "Owner not initialized."
8926#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8927
8928#, fuzzy
8929#~ msgid "Passed item is invalid."
8930#~ msgstr "'%s' érvénytelen"
8931
8932#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8933#~ msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
8934
8935#~ msgid "Program aborted."
8936#~ msgstr "A program rendellenesen fejeződött be."
8937
8938#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8939#~ msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
8940
8941#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8942#~ msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
8943
8944#, fuzzy
8945#~ msgid "Search!"
8946#~ msgstr "Keresés"
8947
8948#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8949#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
8950
8951#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8952#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
8953
8954#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8955#~ msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót."
8956
8957#~ msgid "Status: "
8958#~ msgstr "Állapot: "
8959
8960#~ msgid ""
8961#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8962#~ msgstr ""
8963#~ "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
8964#~ "támogatott"
8965
8966#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8967#~ msgstr ""
8968#~ "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom "
8969#~ "használni!"
8970
8971#~ msgid "TIFF library error."
8972#~ msgstr "TIFF könyvtár hiba."
8973
8974#~ msgid "TIFF library warning."
8975#~ msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
8976
8977#~ msgid ""
8978#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8979#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8980#~ msgstr ""
8981#~ "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
8982#~ "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
8983
8984#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8985#~ msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
8986
8987#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8988#~ msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
8989
8990#~ msgid "Unknown style flag "
8991#~ msgstr "Ismererlen stílus jel"
8992
8993#~ msgid "Warning"
8994#~ msgstr "Figyelmeztetés"
8995
8996#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8997#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8998
8999#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9000#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)."
9001
9002#, fuzzy
9003#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9004#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
9005
9006#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9007#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
9008
9009#, fuzzy
9010#~ msgid ""
9011#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9012#~ msgstr ""
9013#~ "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
9014
9015#~ msgid "[EMPTY]"
9016#~ msgstr "[ÜRES]"
9017
9018#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9019#~ msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
9020
9021#~ msgid "delegate has no type info"
9022#~ msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
9023
9024#, fuzzy
9025#~ msgid "encoding %i"
9026#~ msgstr "%s kódolás"
9027
9028#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9029#~ msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
9030
9031#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9032#~ msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
9033
9034#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9035#~ msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
9036
9037#~ msgid "|<<"
9038#~ msgstr "|<<"
9039
9040#~ msgid "\t%s: %s\n"
9041#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9042
9043#, fuzzy
9044#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9045#~ msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
9046
9047#~ msgid "#define %s must be an integer."
9048#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
9049
9050#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9051#~ msgstr "%s nem bittérkép erőforrás meghatározás."
9052
9053#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9054#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás meghatározás."
9055
9056#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9057#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file."
9058
9059#~ msgid "&Open"
9060#~ msgstr "&Megnyitás"
9061
9062#~ msgid "&Print"
9063#~ msgstr "&Nyomtatás"
9064
9065#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9066#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésről a jelentés\n"
9067
9068#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9069#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
9070
9071#~ msgid ""
9072#~ ", expected static, #include or #define\n"
9073#~ "while parsing resource."
9074#~ msgstr ""
9075#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
9076#~ "az erőforrás értelmezésekor."
9077
9078#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9079#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erőforrást leírást."
9080
9081#~ msgid ""
9082#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9083#~ "instead\n"
9084#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9085#~ msgstr ""
9086#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
9087#~ "nulla) egészt helyette\n"
9088#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
9089
9090#~ msgid ""
9091#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9092#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9093#~ msgstr ""
9094#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
9095#~ "egészet helyette\n"
9096#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
9097
9098#, fuzzy
9099#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9100#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
9101
9102#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9103#~ msgstr "'*'-ot vártam az erőforrás értelmezése során. "
9104
9105#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9106#~ msgstr "'='-et vártam az erőforrás értelmezése során."
9107
9108#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9109#~ msgstr "'char'-t vártam az erőforrás értelmezése során. "
9110
9111#~ msgid ""
9112#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9113#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9114#~ msgstr ""
9115#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
9116#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
9117
9118#~ msgid ""
9119#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9120#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9121#~ msgstr ""
9122#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
9123#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
9124
9125#~ msgid ""
9126#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9127#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9128#~ msgstr ""
9129#~ "Nem találom a(z) %s erőforrást.\n"
9130#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
9131
9132#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9133#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elővenni."
9134
9135#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9136#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
9137
9138#~ msgid "Found "
9139#~ msgstr "Megtaláltam"
9140
9141#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9142#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erőforrás leírást."
9143
9144#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9145#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl"
9146
9147#~ msgid "Long Conversions not supported"
9148#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
9149
9150#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9151#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetőség!"
9152
9153#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9154#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
9155
9156#, fuzzy
9157#~ msgid "Select all"
9158#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
9159
9160#~ msgid "String conversions not supported"
9161#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
9162
9163#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9164#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
9165
9166#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9167#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erőforrás értelmezése során."
9168
9169#~ msgid "Video Output"
9170#~ msgstr "Video kimenet"
9171
9172#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9173#~ msgstr ""
9174#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
9175#~ "kezelőt."
9176
9177#~ msgid "establish"
9178#~ msgstr "megalapoz"
9179
9180#~ msgid "initiate"
9181#~ msgstr "kezdeményez"
9182
9183#~ msgid "invalid eof() return value."
9184#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
9185
9186#~ msgid "unknown line terminator"
9187#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
9188
9189#~ msgid "writing"
9190#~ msgstr "kiírás"
9191
9192#~ msgid "."
9193#~ msgstr "."
9194
9195#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9196#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
9197
9198#~ msgid "Error "
9199#~ msgstr "Hiba"
9200
9201#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9202#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
9203
9204#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9205#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
9206
9207#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9208#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
9209
9210#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9211#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
9212
9213#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9214#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézőjeles szöveg."
9215
9216#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9217#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mező."
9218
9219#~ msgid "bold "
9220#~ msgstr "félkövér"
9221
9222#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9223#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
9224
9225#~ msgid "light "
9226#~ msgstr "vékony"
9227
9228#~ msgid "underlined "
9229#~ msgstr "aláhúzott"
9230
9231#~ msgid "unsupported zip archive"
9232#~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
9233
9234#~ msgid ""
9235#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9236#~ "%s"
9237#~ msgstr ""
9238#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
9239#~ "%s"
9240
9241#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9242#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9243
9244#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9245#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9246
9247#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9248#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
9249
9250#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9251#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
9252
9253#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9254#~ msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
9255
9256#~ msgid ""
9257#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9258#~ msgstr ""
9259#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
9260#~ "támogatása nem engedélyezett."
9261
9262#~ msgid "More..."
9263#~ msgstr "Még..."
9264
9265#~ msgid "Setup"
9266#~ msgstr "Beállítás"