]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/el.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / el.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n"
7"Last-Translator: InterZone <info@interzone.gr>\n"
8"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
9"<nassosy@compulink.gr>\n"
10"Language: el\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
23msgid " "
24msgstr " "
25
26#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
27msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
28msgstr ""
29
30#: ../src/common/prntbase.cpp:546
31#, fuzzy, c-format
32msgid " (copy %d of %d)"
33msgstr "Σελίδα %d από %d"
34
35#: ../src/common/log.cpp:425
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (σφάλμα %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "tiff module: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1624
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
50msgid " Preview"
51msgstr " Προεπισκόπηση"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
54#, fuzzy
55msgid " bold"
56msgstr "έντονο"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
59#, fuzzy
60msgid " italic"
61msgstr "πλάγιο"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
64#, fuzzy
65msgid " light"
66msgstr "απαλό(light)"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:118
69msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:119
73msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:120
77msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:121
81msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:117
85msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
89#, fuzzy, c-format
90msgid "%d of %lu"
91msgstr "%i από %i"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i από %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld bytes"
103msgstr[1] "%ld bytes"
104
105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%i από %i"
109
110#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
113msgstr "%s (ή %s)"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:230
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s Σφάλμα"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:242
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s Πληροφορίες"
124
125#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
126#, fuzzy, c-format
127msgid "%s Preferences"
128msgstr "&Προτιμήσεις"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:234
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s Προειδοποίηση"
134
135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138msgstr ""
139
140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
141#, c-format
142msgid "%s files (%s)|%s"
143msgstr "%s αρχεία (%s)|%s"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
147msgid "&About"
148msgstr "&Περί"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:207
151msgid "&Actual Size"
152msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
155msgid "&After a paragraph:"
156msgstr ""
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
160#, fuzzy
161msgid "&Alignment"
162msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:141
165msgid "&Apply"
166msgstr "&Εφαρμογή"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
169#, fuzzy
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Εφαρμογή"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:175
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:195
178msgid "&Ascending"
179msgstr ""
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:142
182msgid "&Back"
183msgstr "&Πίσω"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
186msgid "&Based on:"
187msgstr ""
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
190msgid "&Before a paragraph:"
191msgstr ""
192
193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
194#, fuzzy
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Χρώμα:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:143
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Έντονο"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:144
203msgid "&Bottom"
204msgstr ""
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
212msgid "&Bottom:"
213msgstr ""
214
215#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
216#, fuzzy
217msgid "&Box"
218msgstr "&Έντονο"
219
220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
222msgid "&Bullet style:"
223msgstr ""
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:146
226msgid "&CD-Rom"
227msgstr ""
228
229#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
231#: ../src/common/stockitem.cpp:145
232msgid "&Cancel"
233msgstr "&Ακυρο"
234
235#: ../src/msw/mdi.cpp:171
236msgid "&Cascade"
237msgstr "&Επικάλυψη"
238
239#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
240#, fuzzy
241msgid "&Cell"
242msgstr "&Ακυρο"
243
244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
245msgid "&Character code:"
246msgstr ""
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:147
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Καθαρισμός"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "&Κλείσιμο"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "&Χρώμα:"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264#, fuzzy
265msgid "&Colour:"
266msgstr "&Χρώμα:"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:149
269#, fuzzy
270msgid "&Convert"
271msgstr "Περιεχόμενα"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Αντιγραφή"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
279#, fuzzy
280msgid "&Copy URL"
281msgstr "&Αντιγραφή"
282
283#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
284#, fuzzy
285msgid "&Customize..."
286msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr ""
291
292#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
293#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
294#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
295msgid "&Delete"
296msgstr "&Διαγραφή"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
299#, fuzzy
300msgid "&Delete Style..."
301msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:196
304msgid "&Descending"
305msgstr ""
306
307#: ../src/generic/logg.cpp:688
308msgid "&Details"
309msgstr "&Λεπτομέρειες"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:153
312msgid "&Down"
313msgstr "&Κάτω"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320#, fuzzy
321msgid "&Edit Style..."
322msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:155
325msgid "&Execute"
326msgstr ""
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
329msgid "&File"
330msgstr "&Αρχείο"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158
333msgid "&Find"
334msgstr "&Εύρεση"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:626
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Τέλος"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:159
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "πρώτο"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:160
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Αντιγραφή"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:194
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360msgid "&Font family:"
361msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
362
363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
364msgid "&Font for Level..."
365msgstr ""
366
367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
369#, fuzzy
370msgid "&Font:"
371msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:161
374msgid "&Forward"
375msgstr "&Εμπρός"
376
377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
378#, fuzzy
379msgid "&From:"
380msgstr "Από:"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:162
383msgid "&Harddisk"
384msgstr ""
385
386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
388#, fuzzy
389msgid "&Height:"
390msgstr "&Βάρος:"
391
392#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
393#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
394#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
395msgid "&Help"
396msgstr "&Βοήθεια"
397
398#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
399#, fuzzy
400msgid "&Hide details"
401msgstr "&Λεπτομέρειες"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:164
404msgid "&Home"
405msgstr "&Αρχική"
406
407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
409msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410msgstr ""
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
414#, fuzzy
415msgid "&Indeterminate"
416msgstr "&Υπογράμμιση"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:166
419msgid "&Index"
420msgstr "&Ευρετήριο"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:167
423#, fuzzy
424msgid "&Info"
425msgstr "&Αναίρεση"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:168
428msgid "&Italic"
429msgstr "&Πλάγια"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:169
432msgid "&Jump to"
433msgstr ""
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
437#, fuzzy
438msgid "&Justified"
439msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
440
441#: ../src/common/stockitem.cpp:174
442#, fuzzy
443msgid "&Last"
444msgstr "&Επικόληση"
445
446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
448msgid "&Left"
449msgstr ""
450
451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
459msgid "&Left:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
463msgid "&List level:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/generic/logg.cpp:523
467msgid "&Log"
468msgstr "&Καταγραφή"
469
470#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
471msgid "&Move"
472msgstr "&Μετακίνηση"
473
474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
475msgid "&Move the object to:"
476msgstr ""
477
478#: ../src/common/stockitem.cpp:175
479#, fuzzy
480msgid "&Network"
481msgstr "&Νέο"
482
483#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
484msgid "&New"
485msgstr "&Νέο"
486
487#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
488#: ../src/msw/mdi.cpp:176
489msgid "&Next"
490msgstr "&Επόμενο"
491
492#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
493msgid "&Next >"
494msgstr "&Επόμενο >"
495
496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
497msgid "&Next Paragraph"
498msgstr ""
499
500#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
501msgid "&Next Tip"
502msgstr "&Επόμενο Tip"
503
504#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
505#, fuzzy
506msgid "&Next style:"
507msgstr "&Επόμενο >"
508
509#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
510msgid "&No"
511msgstr "&Όχι"
512
513#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
514#, fuzzy
515msgid "&Notes:"
516msgstr "&Όχι"
517
518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
519msgid "&Number:"
520msgstr ""
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
523#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
524msgid "&OK"
525msgstr "&OK"
526
527#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
528#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Ανοιγμα..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
541#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Επικόληση"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
550msgid "&Point size:"
551msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
552
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
554msgid "&Position (tenths of a mm):"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
558#, fuzzy
559msgid "&Position mode:"
560msgstr "Ερώτημα"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:181
563msgid "&Preferences"
564msgstr "&Προτιμήσεις"
565
566#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
567#: ../src/msw/mdi.cpp:177
568msgid "&Previous"
569msgstr "&Προηγούμενο"
570
571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
572#, fuzzy
573msgid "&Previous Paragraph"
574msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:183
577msgid "&Print..."
578msgstr "&Εκτύπωση..."
579
580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
581#: ../src/common/stockitem.cpp:184
582msgid "&Properties"
583msgstr "&Ιδιότητες"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:156
586msgid "&Quit"
587msgstr "Έ&ξοδος"
588
589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
590#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
592msgid "&Redo"
593msgstr "&Επανάληψη"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
596msgid "&Redo "
597msgstr "&Επανάληψη "
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
600msgid "&Rename Style..."
601msgstr ""
602
603#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
604msgid "&Replace"
605msgstr "&Αντικατάσταση"
606
607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
608msgid "&Restart numbering"
609msgstr ""
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
612msgid "&Restore"
613msgstr "&Επαναφορά"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
617#, fuzzy
618msgid "&Right"
619msgstr "Απαλό(light)"
620
621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
629#, fuzzy
630msgid "&Right:"
631msgstr "&Βάρος:"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:190
634msgid "&Save"
635msgstr "&Αποθήκευση"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:191
638#, fuzzy
639msgid "&Save as"
640msgstr "Αποθήκευση ως"
641
642#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
643#, fuzzy
644msgid "&See details"
645msgstr "&Λεπτομέρειες"
646
647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
648msgid "&Show tips at startup"
649msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση"
650
651#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
652msgid "&Size"
653msgstr "&Μέγεθος"
654
655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
656#, fuzzy
657msgid "&Size:"
658msgstr "&Μέγεθος"
659
660#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
661#, fuzzy
662msgid "&Skip"
663msgstr "Παράλειψη"
664
665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
667msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:197
671msgid "&Spell Check"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:198
675msgid "&Stop"
676msgstr "&Διακοπή"
677
678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
679msgid "&Strikethrough"
680msgstr ""
681
682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
683msgid "&Style:"
684msgstr "&Στυλ:"
685
686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
687#, fuzzy
688msgid "&Styles:"
689msgstr "&Στυλ:"
690
691#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
692msgid "&Subset:"
693msgstr ""
694
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
697#, fuzzy
698msgid "&Symbol:"
699msgstr "&Στυλ:"
700
701#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
702msgid "&Table"
703msgstr ""
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:200
706#, fuzzy
707msgid "&Top"
708msgstr "&Αντιγραφή"
709
710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
716#, fuzzy
717msgid "&Top:"
718msgstr "Πρός:"
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
721msgid "&Underline"
722msgstr "&Υπογράμμιση"
723
724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
725#, fuzzy
726msgid "&Underlining:"
727msgstr "&Υπογράμμιση"
728
729#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
730#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
731#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
732msgid "&Undo"
733msgstr "&Αναίρεση"
734
735#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
736msgid "&Undo "
737msgstr "&Αναίρεση "
738
739#: ../src/common/stockitem.cpp:204
740msgid "&Unindent"
741msgstr "Α&ποστοίχιση"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:205
744msgid "&Up"
745msgstr "&Επάνω"
746
747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
748#, fuzzy
749msgid "&Vertical alignment:"
750msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
751
752#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
753#, fuzzy
754msgid "&View..."
755msgstr "&Ανοιγμα..."
756
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
758msgid "&Weight:"
759msgstr "&Βάρος:"
760
761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
763#, fuzzy
764msgid "&Width:"
765msgstr "&Βάρος:"
766
767#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
768#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
769#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
770#: ../src/msw/mdi.cpp:77
771msgid "&Window"
772msgstr "&Παράθυρο"
773
774#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
775msgid "&Yes"
776msgstr "&Ναι"
777
778#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
779#, c-format
780msgid "'%s' has extra '..', ignored."
781msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
784#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
785#, c-format
786msgid "'%s' is invalid"
787msgstr "'%s' δεν ισχύει"
788
789#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
790#, c-format
791msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
792msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'."
793
794#: ../src/common/translation.cpp:1086
795#, c-format
796msgid "'%s' is not a valid message catalog."
797msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
798
799#: ../src/common/textbuf.cpp:239
800#, c-format
801msgid "'%s' is probably a binary buffer."
802msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer"
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:247
805#, c-format
806msgid "'%s' should be numeric."
807msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:239
810#, c-format
811msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
812msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:241
815#, c-format
816msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
817msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:243
820#, c-format
821msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
822msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες."
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:245
825#, fuzzy, c-format
826msgid "'%s' should only contain digits."
827msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
831msgid "(*)"
832msgstr ""
833
834#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
835msgid "(Help)"
836msgstr "(Βοήθεια)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
840msgid "(None)"
841msgstr ""
842
843#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
844#, fuzzy
845msgid "(Normal text)"
846msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
847
848#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
850msgid "(bookmarks)"
851msgstr "(σελιδοδείκτες)"
852
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
858#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
860#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
865#, fuzzy
866msgid "(none)"
867msgstr "ανώνυμο"
868
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
871msgid "*"
872msgstr ""
873
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
876msgid "*)"
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
881msgid "+"
882msgstr ""
883
884#: ../src/msw/utils.cpp:1324
885msgid ", 64-bit edition"
886msgstr ""
887
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
889#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
890msgid "-"
891msgstr ""
892
893#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
894#, fuzzy
895msgid "..."
896msgstr ".."
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
900msgid "1.1"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905msgid "1.2"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910msgid "1.3"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915msgid "1.4"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920msgid "1.5"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925msgid "1.6"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930msgid "1.7"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935msgid "1.8"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940msgid "1.9"
941msgstr ""
942
943#: ../src/common/paper.cpp:141
944#, fuzzy
945msgid "10 x 11 in"
946msgstr "10 x 14 ίντσες"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:114
949msgid "10 x 14 in"
950msgstr "10 x 14 ίντσες"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:115
953msgid "11 x 17 in"
954msgstr "11 x 17 ίντσες"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:185
957#, fuzzy
958msgid "12 x 11 in"
959msgstr "10 x 14 ίντσες"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:142
962#, fuzzy
963msgid "15 x 11 in"
964msgstr "10 x 14 ίντσες"
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
968msgid "2"
969msgstr ""
970
971#: ../src/common/paper.cpp:133
972msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
973msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες"
974
975#: ../src/common/paper.cpp:140
976#, fuzzy
977msgid "9 x 11 in"
978msgstr "11 x 17 ίντσες"
979
980#: ../src/html/htmprint.cpp:431
981msgid ": file does not exist!"
982msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!"
983
984#: ../src/common/fontmap.cpp:199
985msgid ": unknown charset"
986msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων"
987
988#: ../src/common/fontmap.cpp:413
989msgid ": unknown encoding"
990msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση"
991
992#: ../src/generic/wizard.cpp:437
993msgid "< &Back"
994msgstr "< &Πίσω"
995
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
998#, fuzzy
999msgid "<Any Decorative>"
1000msgstr "Διακοσμητικός"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1004#, fuzzy
1005msgid "<Any Modern>"
1006msgstr "Μοντέρνο"
1007
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1010#, fuzzy
1011msgid "<Any Roman>"
1012msgstr "Ρωμαϊκό"
1013
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1016#, fuzzy
1017msgid "<Any Script>"
1018msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1022#, fuzzy
1023msgid "<Any Swiss>"
1024msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1028#, fuzzy
1029msgid "<Any Teletype>"
1030msgstr "Τηλέτυπο"
1031
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1033msgid "<Any>"
1034msgstr ""
1035
1036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1037msgid "<DIR>"
1038msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>"
1039
1040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1041msgid "<DRIVE>"
1042msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
1043
1044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1045msgid "<LINK>"
1046msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>"
1047
1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1049msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1050msgstr "<b><i>Εντονη πλάγια όψη.</i></b><br>"
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1053msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1054msgstr "<b><i>έντονα πλάγια <u>υπογραμμισμένα</u></i></b><br>"
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1057msgid "<b>Bold face.</b> "
1058msgstr "<b>Έντονη όψη</b>"
1059
1060#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1061msgid "<i>Italic face.</i> "
1062msgstr "<i>Πλάγια όψη."
1063
1064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1066#, fuzzy
1067msgid ">"
1068msgstr ">>"
1069
1070#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1071msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1075msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1079msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1080msgstr "Μία μη άδεια συλλογή πρέπει να αποτελείται από κόμβους 'element'"
1081
1082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1084#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1086msgid "A standard bullet name."
1087msgstr ""
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:218
1090#, fuzzy
1091msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1092msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:219
1095#, fuzzy
1096msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1097msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:160
1100msgid "A2 420 x 594 mm"
1101msgstr ""
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:157
1104#, fuzzy
1105msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1106msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:162
1109#, fuzzy
1110msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1111msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:171
1114#, fuzzy
1115msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1116msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:161
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1121msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:107
1124msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1125msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:147
1128msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1129msgstr ""
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:154
1132#, fuzzy
1133msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1134msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:172
1137#, fuzzy
1138msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1139msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:149
1142#, fuzzy
1143msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1144msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:98
1147msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1148msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:108
1151msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1152msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:158
1155#, fuzzy
1156msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1157msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:173
1160msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1161msgstr ""
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:155
1164#, fuzzy
1165msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1166msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:109
1169msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1170msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:165
1173#, fuzzy
1174msgid "A6 105 x 148 mm"
1175msgstr "10 x 14 ίντσες"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:178
1178#, fuzzy
1179msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1180msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1181
1182#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1183#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1184msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1185msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345"
1186
1187#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1188msgid "ADD"
1189msgstr ""
1190
1191#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1192msgid "ASCII"
1193msgstr "ASCII"
1194
1195#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1196#, fuzzy
1197msgid "About"
1198msgstr "&Περί"
1199
1200#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "About %s"
1203msgstr "&Περί..."
1204
1205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1206msgid "Absolute"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1210#, fuzzy
1211msgid "Actual Size"
1212msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
1213
1214#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1215msgid "Add"
1216msgstr "Προσθήκη"
1217
1218#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1219msgid "Add Column"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1223msgid "Add Row"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1227msgid "Add current page to bookmarks"
1228msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες"
1229
1230#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1231msgid "Add to custom colours"
1232msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη"
1233
1234#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1235msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1236msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
1237
1238#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1239msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1240msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο προσθέτη"
1241
1242#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1243#, c-format
1244msgid "Adding book %s"
1245msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s"
1246
1247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1248msgid "Adding flavor TEXT failed"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1252msgid "Adding flavor utxt failed"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1256msgid "Advanced"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1260msgid "After a paragraph:"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1264msgid "Align Left"
1265msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1266
1267#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1268msgid "Align Right"
1269msgstr "Στοίχιση Δεξιά"
1270
1271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1272#, fuzzy
1273msgid "Alignment"
1274msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1275
1276#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1277msgid "All"
1278msgstr "Όλα"
1279
1280#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1281#, c-format
1282msgid "All files (%s)|%s"
1283msgstr "Όλα τα αρχεία (%s)|%s"
1284
1285#: ../include/wx/defs.h:2922
1286msgid "All files (*)|*"
1287msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*"
1288
1289#: ../include/wx/defs.h:2919
1290msgid "All files (*.*)|*.*"
1291msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
1292
1293#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1294msgid "All styles"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1298msgid "Alphabetic Mode"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1302msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1303msgstr "Ένα ήδη Registered αντικείμενο δόθηκε στην SetObjectClassInfo"
1304
1305#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1306msgid "Already dialling ISP."
1307msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)."
1308
1309#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1310msgid "Alt+"
1311msgstr ""
1312
1313#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1314msgid "And includes the following files:\n"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "Animation file is not of type %ld."
1320msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
1321
1322#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1323#, c-format
1324msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1325msgstr ""
1326"Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας "
1327"[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));"
1328
1329#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1330#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1331#, fuzzy
1332msgid "Application"
1333msgstr "Τμήματα"
1334
1335#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1336#, fuzzy
1337msgid "Apply"
1338msgstr "&Εφαρμογή"
1339
1340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1342msgid "Arabic"
1343msgstr ""
1344
1345#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1346msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1347msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)"
1348
1349#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Argument %u not found."
1352msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
1353
1354#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1355msgid "Artists"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1359#, fuzzy
1360msgid "Ascending"
1361msgstr "γίνεται ανάγνωση"
1362
1363#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1364msgid "Attributes"
1365msgstr "Χαρακτηριστικά"
1366
1367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1368#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1370msgid "Available fonts."
1371msgstr ""
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:138
1374#, fuzzy
1375msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1376msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:174
1379msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1380msgstr ""
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:128
1383msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1384msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:110
1387msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1388msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:159
1391msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1392msgstr ""
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:175
1395msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1396msgstr ""
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:156
1399#, fuzzy
1400msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1401msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:129
1404msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1405msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:111
1408msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1409msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:183
1412msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:184
1416msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1417msgstr ""
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:130
1420msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1421msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
1422
1423#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1424msgid "BACK"
1425msgstr ""
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1429msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1430msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης."
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1433msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1434msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1437msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1438msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1441msgid "BMP: Couldn't write data."
1442msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων."
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1445msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1446msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap."
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1449msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1450msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo."
1451
1452#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1453msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1454msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette."
1455
1456#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1457#, fuzzy
1458msgid "Back"
1459msgstr "&Πίσω"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1462#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1463#, fuzzy
1464msgid "Background"
1465msgstr "Πίσω"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1468msgid "Background &colour:"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1472msgid "Background colour"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1476msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1477msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)"
1478
1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1480msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1481msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)"
1482
1483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1484msgid "Before a paragraph:"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1488#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1489msgid "Bitmap"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1493msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1498msgid "Bold"
1499msgstr "Έντονο"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1503#, fuzzy
1504msgid "Border"
1505msgstr "Μοντέρνο"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1508#, fuzzy
1509msgid "Borders"
1510msgstr "Μοντέρνο"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1513msgid "Bottom"
1514msgstr ""
1515
1516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1517msgid "Bottom margin (mm):"
1518msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1521#, fuzzy
1522msgid "Box Properties"
1523msgstr "&Ιδιότητες"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1526#, fuzzy
1527msgid "Box styles"
1528msgstr "&Επόμενο >"
1529
1530#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1531msgid "Browse"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1536msgid "Bullet &Alignment:"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1540msgid "Bullet style"
1541msgstr ""
1542
1543#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1544msgid "Bullets"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:99
1548msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1549msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες"
1550
1551#: ../src/generic/logg.cpp:520
1552msgid "C&lear"
1553msgstr "&Καθάρισμα"
1554
1555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1556msgid "C&olour:"
1557msgstr "&Χρώμα:"
1558
1559#: ../src/common/paper.cpp:124
1560msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1561msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1562
1563#: ../src/common/paper.cpp:125
1564msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1565msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
1566
1567#: ../src/common/paper.cpp:123
1568msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1569msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
1570
1571#: ../src/common/paper.cpp:126
1572msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1573msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
1574
1575#: ../src/common/paper.cpp:127
1576msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1577msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm"
1578
1579#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1580msgid "CANCEL"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1584msgid "CAPITAL"
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1588msgid "CD-Rom"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1592msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1593msgstr "ο χειριστής CHM προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
1594
1595#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1596msgid "CLEAR"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1600msgid "COMMAND"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1604msgid "Ca&pitals"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1608msgid "Can't &Undo "
1609msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση"
1610
1611#: ../src/common/image.cpp:2686
1612msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:505
1616#, c-format
1617msgid "Can't close registry key '%s'"
1618msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:583
1621#, c-format
1622msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1623msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:486
1626#, c-format
1627msgid "Can't create registry key '%s'"
1628msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1629
1630#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1631msgid "Can't create thread"
1632msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1633
1634#: ../src/msw/window.cpp:3793
1635#, c-format
1636msgid "Can't create window of class %s"
1637msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:776
1640#, c-format
1641msgid "Can't delete key '%s'"
1642msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'"
1643
1644#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1645#, c-format
1646msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1647msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου INI '%s'"
1648
1649#: ../src/msw/registry.cpp:804
1650#, c-format
1651msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1652msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1655#, c-format
1656msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1657msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1660#, c-format
1661msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1662msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1665#, c-format
1666msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1667msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1668
1669#: ../src/common/ffile.cpp:236
1670#, c-format
1671msgid "Can't find current position in file '%s'"
1672msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:416
1675#, c-format
1676msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1677msgstr ""
1678"Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:346
1681msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:185
1685msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
1687
1688#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1689#, c-format
1690msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1691msgstr ""
1692
1693#: ../src/msw/registry.cpp:452
1694#, c-format
1695msgid "Can't open registry key '%s'"
1696msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:252
1699#, c-format
1700msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1701msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από την ροή inflate: %s"
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:244
1704msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1705msgstr ""
1706"Αδύνατη η ανάγνωση της ροής inflate: απρόσμενο EOF στην υποκείμενη ροή."
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1709#, c-format
1710msgid "Can't read value of '%s'"
1711msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'"
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1714#: ../src/msw/registry.cpp:971
1715#, c-format
1716msgid "Can't read value of key '%s'"
1717msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'"
1718
1719#: ../src/common/image.cpp:2483
1720#, c-format
1721msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1722msgstr ""
1723"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση"
1724
1725#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726msgid "Can't save log contents to file."
1727msgstr ""
1728"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο "
1729"αρχείο."
1730
1731#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1732msgid "Can't set thread priority"
1733msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1734
1735#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1736#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1737#, c-format
1738msgid "Can't set value of '%s'"
1739msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'"
1740
1741#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1742#, fuzzy
1743msgid "Can't write to child process's stdin"
1744msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
1745
1746#: ../src/common/zstream.cpp:427
1747#, c-format
1748msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1749msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στην ροή deflate: %s"
1750
1751#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1752#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1753#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1754#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1755msgid "Cancel"
1756msgstr "Ακυρο"
1757
1758#: ../src/os2/thread.cpp:116
1759msgid "Cannot create mutex."
1760msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1761
1762#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1763msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1764msgstr ""
1765
1766#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1767#, c-format
1768msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1769msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'"
1770
1771#: ../src/msw/dir.cpp:264
1772#, c-format
1773msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1774msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'"
1775
1776#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1777#, c-format
1778msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1779msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1780
1781#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1782msgid "Cannot find the location of address book file"
1783msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων"
1784
1785#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1788msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1789
1790#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1793msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων"
1794
1795#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1796msgid "Cannot get the hostname"
1797msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)"
1798
1799#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1800msgid "Cannot get the official hostname"
1801msgstr ""
1802"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official "
1803"hostname)"
1804
1805#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1806msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1807msgstr ""
1808"Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική "
1809"σύνδεση."
1810
1811#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1812msgid "Cannot initialize OLE"
1813msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1814
1815#: ../src/common/socket.cpp:847
1816#, fuzzy
1817msgid "Cannot initialize sockets"
1818msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1819
1820#: ../src/msw/volume.cpp:620
1821#, c-format
1822msgid "Cannot load icon from '%s'."
1823msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση εικονιδίου από το '%s'"
1824
1825#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid "Cannot load resources from '%s'."
1828msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1829
1830#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1831#, c-format
1832msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1833msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1834
1835#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1836#, c-format
1837msgid "Cannot open HTML document: %s"
1838msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
1839
1840#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1841#, c-format
1842msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1843msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s"
1844
1845#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open contents file: %s"
1848msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s"
1849
1850#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1851msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1852msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!"
1853
1854#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1855#, c-format
1856msgid "Cannot open index file: %s"
1857msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s"
1858
1859#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Cannot open resources file '%s'."
1862msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1863
1864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1865msgid "Cannot print empty page."
1866msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας."
1867
1868#: ../src/msw/volume.cpp:507
1869#, c-format
1870msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1871msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'"
1872
1873#: ../src/os2/thread.cpp:527
1874#, c-format
1875msgid "Cannot resume thread %lu"
1876msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %lu"
1877
1878#: ../src/msw/thread.cpp:923
1879#, fuzzy, c-format
1880msgid "Cannot resume thread %lx"
1881msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x"
1882
1883#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1884msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1885msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy."
1886
1887#: ../src/common/intl.cpp:542
1888#, c-format
1889msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1893msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1894msgstr ""
1895"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread): Σφάλμα κατά την εγγραφή του "
1896"TLS"
1897
1898#: ../src/os2/thread.cpp:513
1899#, c-format
1900msgid "Cannot suspend thread %lu"
1901msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %lu"
1902
1903#: ../src/msw/thread.cpp:907
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "Cannot suspend thread %lx"
1906msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x"
1907
1908#: ../src/msw/thread.cpp:830
1909msgid "Cannot wait for thread termination"
1910msgstr ""
1911"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
1912"(thread)"
1913
1914#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1915msgid "Case sensitive"
1916msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών"
1917
1918#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1919msgid "Categorized Mode"
1920msgstr ""
1921
1922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1923#, fuzzy
1924msgid "Cell Properties"
1925msgstr "&Ιδιότητες"
1926
1927#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1928msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1929msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1933#, fuzzy
1934msgid "Cen&tred"
1935msgstr "Στο κέντρο"
1936
1937#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1938msgid "Centered"
1939msgstr "Στο κέντρο"
1940
1941#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1942msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1943msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1947#, fuzzy
1948msgid "Centre"
1949msgstr "Στο κέντρο"
1950
1951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1955#, fuzzy
1956msgid "Centre text."
1957msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1958
1959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1960#, fuzzy
1961msgid "Centred"
1962msgstr "Στο κέντρο"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1966#, fuzzy
1967msgid "Ch&oose..."
1968msgstr "&Μετάβαση..."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1971msgid "Change List Style"
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1975msgid "Change Object Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1980#, fuzzy
1981msgid "Change Properties"
1982msgstr "&Ιδιότητες"
1983
1984#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1985msgid "Change Style"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1989#, c-format
1990msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1991msgstr ""
1992
1993#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1994msgid "Character styles"
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2001msgid "Check to add a period after the bullet."
2002msgstr ""
2003
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2008msgid "Check to add a right parenthesis."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2015msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2019#, fuzzy
2020msgid "Check to make the font bold."
2021msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2022
2023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2024#, fuzzy
2025msgid "Check to make the font italic."
2026msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2027
2028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2029#, fuzzy
2030msgid "Check to make the font underlined."
2031msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2035msgid "Check to restart numbering."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2040#, fuzzy
2041msgid "Check to show a line through the text."
2042msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2046#, fuzzy
2047msgid "Check to show the text in capitals."
2048msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2052#, fuzzy
2053msgid "Check to show the text in small capitals."
2054msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show the text in subscript."
2060msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2061
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2064#, fuzzy
2065msgid "Check to show the text in superscript."
2066msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2067
2068#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2069msgid "Choose ISP to dial"
2070msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση"
2071
2072#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2073#, fuzzy
2074msgid "Choose a directory:"
2075msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2076
2077#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2078#, fuzzy
2079msgid "Choose a file"
2080msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2081
2082#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2083msgid "Choose colour"
2084msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
2085
2086#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2087#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2088msgid "Choose font"
2089msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2090
2091#: ../src/common/module.cpp:74
2092#, c-format
2093msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2094msgstr ""
2095
2096#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2097msgid "Cl&ose"
2098msgstr "&Κλείσιμο"
2099
2100#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2101#, fuzzy
2102msgid "Class not registered."
2103msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
2104
2105#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2106#, fuzzy
2107msgid "Clear"
2108msgstr "&Καθαρισμός"
2109
2110#: ../src/generic/logg.cpp:520
2111msgid "Clear the log contents"
2112msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)"
2113
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2116#, fuzzy
2117msgid "Click to apply the selected style."
2118msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2119
2120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2122#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2123#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2124msgid "Click to browse for a symbol."
2125msgstr ""
2126
2127#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2128#, fuzzy
2129msgid "Click to cancel changes to the font."
2130msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2131
2132#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2133msgid "Click to cancel the font selection."
2134msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2135
2136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2137#, fuzzy
2138msgid "Click to change the font colour."
2139msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2140
2141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2143#, fuzzy
2144msgid "Click to change the text background colour."
2145msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2149#, fuzzy
2150msgid "Click to change the text colour."
2151msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to choose the font for this level."
2157msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2161#, fuzzy
2162msgid "Click to close this window."
2163msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2164
2165#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2166#, fuzzy
2167msgid "Click to confirm changes to the font."
2168msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2169
2170#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2171#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2172msgid "Click to confirm the font selection."
2173msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2177#, fuzzy
2178msgid "Click to create a new box style."
2179msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2180
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2183msgid "Click to create a new character style."
2184msgstr ""
2185
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2188#, fuzzy
2189msgid "Click to create a new list style."
2190msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2191
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2194msgid "Click to create a new paragraph style."
2195msgstr ""
2196
2197#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2198#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2199#, fuzzy
2200msgid "Click to create a new tab position."
2201msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2202
2203#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2205#, fuzzy
2206msgid "Click to delete all tab positions."
2207msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2211#, fuzzy
2212msgid "Click to delete the selected style."
2213msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2214
2215#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2216#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2217#, fuzzy
2218msgid "Click to delete the selected tab position."
2219msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2220
2221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2222#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2223#, fuzzy
2224msgid "Click to edit the selected style."
2225msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2226
2227#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2229#, fuzzy
2230msgid "Click to rename the selected style."
2231msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2232
2233#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2234#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2235#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2236#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2237#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2238msgid "Close"
2239msgstr "Κλείσιμο"
2240
2241#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2242msgid "Close All"
2243msgstr "Κλείσιμο"
2244
2245#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2246msgid "Close current document"
2247msgstr ""
2248
2249#: ../src/generic/logg.cpp:522
2250msgid "Close this window"
2251msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2252
2253#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2254#, fuzzy
2255msgid "Color"
2256msgstr "&Χρώμα:"
2257
2258#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2259#, fuzzy
2260msgid "Colour"
2261msgstr "&Χρώμα:"
2262
2263#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2266msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2267
2268#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2269#, fuzzy
2270msgid "Colour:"
2271msgstr "&Χρώμα:"
2272
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2274#, fuzzy
2275msgid "Column could not be added."
2276msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2279msgid "Column description could not be initialized."
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2283#, fuzzy
2284msgid "Column index not found."
2285msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2288msgid "Column width could not be determined"
2289msgstr ""
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2292msgid "Column width could not be set."
2293msgstr ""
2294
2295#: ../src/common/init.cpp:188
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2299"ignored."
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2305msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2306
2307#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2308msgid ""
2309"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2310"Manager."
2311msgstr ""
2312
2313#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2314msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2315msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|"
2316
2317#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2318msgid "Computer"
2319msgstr "Υπολογιστής"
2320
2321#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2322#, c-format
2323msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2324msgstr ""
2325"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με "
2326"'%c'"
2327
2328#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2329msgid "Confirm"
2330msgstr "Επιβεβαίωση"
2331
2332#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2333msgid "Confirm registry update"
2334msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)"
2335
2336#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2337msgid "Connecting..."
2338msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2339
2340#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2341msgid "Contents"
2342msgstr "Περιεχόμενα"
2343
2344#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2345#, c-format
2346msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2347msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί"
2348
2349#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2350#, fuzzy
2351msgid "Convert"
2352msgstr "Περιεχόμενα"
2353
2354#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2355#, c-format
2356msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2357msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\""
2358
2359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2360msgid "Copies:"
2361msgstr "Αντίγραφα:"
2362
2363#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2364#, fuzzy
2365msgid "Copy"
2366msgstr "&Αντιγραφή"
2367
2368#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2369#, fuzzy
2370msgid "Copy selection"
2371msgstr "Τμήματα"
2372
2373#: ../src/html/chm.cpp:718
2374#, c-format
2375msgid "Could not create temporary file '%s'"
2376msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2379#, fuzzy
2380msgid "Could not determine column index."
2381msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2384msgid "Could not determine column's position"
2385msgstr ""
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not determine number of columns."
2390msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2393#, fuzzy
2394msgid "Could not determine number of items"
2395msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2396
2397#: ../src/html/chm.cpp:273
2398#, c-format
2399msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2400msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s"
2401
2402#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2403msgid "Could not find tab for id"
2404msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id"
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not get header description."
2411msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not get items."
2416msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not get property flags."
2421msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not get selected items."
2426msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2427
2428#: ../src/html/chm.cpp:444
2429#, c-format
2430msgid "Could not locate file '%s'."
2431msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2434#, fuzzy
2435msgid "Could not remove column."
2436msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
2437
2438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2439#, fuzzy
2440msgid "Could not retrieve number of items"
2441msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2442
2443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2444#, fuzzy
2445msgid "Could not set alignment."
2446msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not set column width."
2451msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2452
2453#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not set current working directory"
2456msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
2457
2458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2459#, fuzzy
2460msgid "Could not set header description."
2461msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2462
2463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2464#, fuzzy
2465msgid "Could not set icon."
2466msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2467
2468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2469#, fuzzy
2470msgid "Could not set maximum width."
2471msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2472
2473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2474#, fuzzy
2475msgid "Could not set minimum width."
2476msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2477
2478#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2479#, fuzzy
2480msgid "Could not set property flags."
2481msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2482
2483#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2484msgid "Could not start document preview."
2485msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2486
2487#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2488#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2489msgid "Could not start printing."
2490msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2491
2492#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2493msgid "Could not transfer data to window"
2494msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο."
2495
2496#: ../src/os2/thread.cpp:160
2497msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2498msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex"
2499
2500#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2501#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2502#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2503msgid "Couldn't add an image to the image list."
2504msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων."
2505
2506#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2507msgid "Couldn't create a timer"
2508msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2509
2510#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2511#, fuzzy
2512msgid "Couldn't create the overlay window"
2513msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2514
2515#: ../src/common/translation.cpp:2015
2516#, fuzzy
2517msgid "Couldn't enumerate translations"
2518msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2519
2520#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2521#, c-format
2522msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2523msgstr ""
2524"Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη."
2525
2526#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2527msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2528msgstr ""
2529
2530#: ../src/msw/thread.cpp:950
2531msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2532msgstr ""
2533"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2534
2535#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2536#, fuzzy
2537msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2538msgstr ""
2539"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2540
2541#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2542#, fuzzy
2543msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2544msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
2545
2546#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2547msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2548msgstr ""
2549"Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή "
2550"δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
2551
2552#: ../src/unix/sound.cpp:470
2553#, c-format
2554msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2555msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'"
2556
2557#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2558#, fuzzy
2559msgid "Couldn't obtain folder name"
2560msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2561
2562#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2563#, c-format
2564msgid "Couldn't open audio: %s"
2565msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s"
2566
2567#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2568#, c-format
2569msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2570msgstr ""
2571"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'"
2572
2573#: ../src/os2/thread.cpp:177
2574msgid "Couldn't release a mutex"
2575msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
2576
2577#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2578#, c-format
2579msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2580msgstr ""
2581"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d."
2582
2583#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2584#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2585msgid "Couldn't save PNG image."
2586msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG."
2587
2588#: ../src/msw/thread.cpp:715
2589msgid "Couldn't terminate thread"
2590msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2591
2592#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2595msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI"
2596
2597#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2598msgid "Create directory"
2599msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2600
2601#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2602msgid "Create new directory"
2603msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
2604
2605#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2606#, fuzzy
2607msgid "Ctrl+"
2608msgstr "ctrl"
2609
2610#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2611#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2612msgid "Cu&t"
2613msgstr "Απο&κοπή"
2614
2615#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2616msgid "Current directory:"
2617msgstr "Τρέχον κατάλογος:"
2618
2619#: ../src/gtk/print.cpp:759
2620#, fuzzy
2621msgid "Custom size"
2622msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2623
2624#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2625#, fuzzy
2626msgid "Customize Columns"
2627msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2628
2629#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2630#, fuzzy
2631msgid "Cut"
2632msgstr "Απο&κοπή"
2633
2634#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2635#, fuzzy
2636msgid "Cut selection"
2637msgstr "Τμήματα"
2638
2639#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2640msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2641msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)"
2642
2643#: ../src/common/paper.cpp:100
2644msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2645msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες"
2646
2647#: ../src/msw/dde.cpp:708
2648msgid "DDE poke request failed"
2649msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε"
2650
2651#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2652msgid "DECIMAL"
2653msgstr ""
2654
2655#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2656msgid "DEL"
2657msgstr ""
2658
2659#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2660msgid "DELETE"
2661msgstr ""
2662
2663#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2664msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2665msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit."
2666
2667#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2668msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2669msgstr ""
2670"DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2671
2672#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2673msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2674msgstr ""
2675"DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2676
2677#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2678msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2679msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο."
2680
2681#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2682msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2683msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο."
2684
2685#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2686#, fuzzy
2687msgid "DIVIDE"
2688msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
2689
2690#: ../src/common/paper.cpp:122
2691msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2692msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
2693
2694#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2695msgid "DOWN"
2696msgstr ""
2697
2698#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2699#, fuzzy
2700msgid "Dashed"
2701msgstr "Ημερομηνία"
2702
2703#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2704msgid "Data object has invalid data format"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2708msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2709msgstr ""
2710
2711#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2712#, c-format
2713msgid "Debug report \"%s\""
2714msgstr ""
2715
2716#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2717#, fuzzy
2718msgid "Debug report couldn't be created."
2719msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2720
2721#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2722msgid "Debug report generation has failed."
2723msgstr ""
2724
2725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2726msgid "Decorative"
2727msgstr "Διακοσμητικός"
2728
2729#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2730msgid "Default encoding"
2731msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2732
2733#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2734#, fuzzy
2735msgid "Default font"
2736msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2737
2738#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2739msgid "Default printer"
2740msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2741
2742#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2743#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2744#, fuzzy
2745msgid "Delete"
2746msgstr "&Διαγραφή"
2747
2748#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2749#, fuzzy
2750msgid "Delete A&ll"
2751msgstr "Επιλογή &Ολων"
2752
2753#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2754#, fuzzy
2755msgid "Delete Column"
2756msgstr "Τμήματα"
2757
2758#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2759#, fuzzy
2760msgid "Delete Row"
2761msgstr "&Διαγραφή"
2762
2763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2764#, fuzzy
2765msgid "Delete Style"
2766msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2767
2768#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2769#, fuzzy
2770msgid "Delete Text"
2771msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2772
2773#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2774msgid "Delete item"
2775msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2776
2777#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2778#, fuzzy
2779msgid "Delete selection"
2780msgstr "Τμήματα"
2781
2782#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Delete style %s?"
2785msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2786
2787#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2788#, c-format
2789msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2790msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'"
2791
2792#: ../src/common/module.cpp:124
2793#, c-format
2794msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2798#, fuzzy
2799msgid "Descending"
2800msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2801
2802#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2803msgid "Desktop"
2804msgstr ""
2805
2806#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2807msgid "Developed by "
2808msgstr ""
2809
2810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2811msgid "Developers"
2812msgstr ""
2813
2814#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2815msgid ""
2816"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2817"not installed on this machine. Please install it."
2818msgstr ""
2819"Συναρτήσεις (functions) τηλεφωνικής σύνδεσης (dialup) δεν είναι διαθέσιμες "
2820"γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν "
2821"είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη."
2822
2823#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2824msgid "Did you know..."
2825msgstr "Γνωρίζατε ότι..."
2826
2827#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2828#, c-format
2829msgid "DirectFB error %d occurred."
2830msgstr ""
2831
2832#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2833#, fuzzy
2834msgid "Directories"
2835msgstr "Διακοσμητικός"
2836
2837#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2838#, c-format
2839msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2840msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2841
2842#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2845msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2846
2847#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2848msgid "Directory does not exist"
2849msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει"
2850
2851#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2852msgid "Directory doesn't exist."
2853msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
2854
2855#: ../src/common/docview.cpp:455
2856msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2857msgstr ""
2858
2859#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2860msgid ""
2861"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2862"insensitive."
2863msgstr ""
2864"Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση "
2865"διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών."
2866
2867#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2868msgid "Display options dialog"
2869msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών"
2870
2871#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2872msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2873msgstr ""
2874
2875#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2876msgid ""
2877"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2878"\" ?\n"
2879"Current value is \n"
2880"%s, \n"
2881"New value is \n"
2882"%s %1"
2883msgstr ""
2884"Θέλετε να επικαλύψετε την εντολή που χρησιμοποιήθηκε για να %s τα αρχεία με "
2885"επέκταση \"%s\" ?\n"
2886"Η τρέχουσα τιμή είναι \n"
2887"%s, \n"
2888"Η νέα τιμή είναι \n"
2889"%s %1"
2890
2891#: ../src/common/docview.cpp:531
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Do you want to save changes to %s?"
2894msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;"
2895
2896#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2897msgid "Document:"
2898msgstr ""
2899
2900#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2901msgid "Documentation by "
2902msgstr ""
2903
2904#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2905msgid "Documentation writers"
2906msgstr ""
2907
2908#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2909msgid "Don't Save"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2913msgid "Done"
2914msgstr "Έτοιμο"
2915
2916#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2917msgid "Done."
2918msgstr "Έτοιμο."
2919
2920#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2921#, fuzzy
2922msgid "Dotted"
2923msgstr "Έτοιμο"
2924
2925#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2926#, fuzzy
2927msgid "Double"
2928msgstr "Έτοιμο"
2929
2930#: ../src/common/paper.cpp:177
2931msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2932msgstr ""
2933
2934#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2935#, c-format
2936msgid "Doubly used id : %d"
2937msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d"
2938
2939#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2940msgid "Down"
2941msgstr "Κάτω"
2942
2943#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2944msgid "Drag"
2945msgstr ""
2946
2947#: ../src/common/paper.cpp:101
2948msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2949msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες"
2950
2951#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2952msgid "END"
2953msgstr ""
2954
2955#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2956msgid "ENTER"
2957msgstr ""
2958
2959#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2960#, fuzzy
2961msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2962msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
2963
2964#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2965msgid "ESC"
2966msgstr ""
2967
2968#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2969msgid "ESCAPE"
2970msgstr ""
2971
2972#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2973msgid "EXECUTE"
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2977#, fuzzy
2978msgid "Edit"
2979msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2980
2981#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2982msgid "Edit item"
2983msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2984
2985#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2986#, fuzzy
2987msgid "Elapsed time:"
2988msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
2989
2990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2994msgid "Enable the height value."
2995msgstr ""
2996
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2999#, fuzzy
3000msgid "Enable the maximum width value."
3001msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3002
3003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
3004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
3005msgid "Enable the minimum height value."
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
3009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
3010#, fuzzy
3011msgid "Enable the minimum width value."
3012msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3013
3014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
3015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
3016msgid "Enable the width value."
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
3020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
3021#, fuzzy
3022msgid "Enable vertical alignment."
3023msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3024
3025#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3026#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3027msgid "Enables a background colour."
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3031#, fuzzy
3032msgid "Enter a box style name"
3033msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3034
3035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3036msgid "Enter a character style name"
3037msgstr ""
3038
3039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3040msgid "Enter a list style name"
3041msgstr ""
3042
3043#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3044#, fuzzy
3045msgid "Enter a new style name"
3046msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3047
3048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3049msgid "Enter a paragraph style name"
3050msgstr ""
3051
3052#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3055msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
3056
3057#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3058msgid "Entries found"
3059msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν"
3060
3061#: ../src/common/paper.cpp:143
3062#, fuzzy
3063msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3064msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
3065
3066#: ../src/common/config.cpp:473
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid ""
3069"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3070msgstr ""
3071"Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο "
3072"'%s'."
3073
3074#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3075#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3078#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3079#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3080msgid "Error"
3081msgstr "Σφάλμα"
3082
3083#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3084#, fuzzy
3085msgid "Error closing epoll descriptor"
3086msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3087
3088#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3089#, fuzzy
3090msgid "Error closing kqueue instance"
3091msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3092
3093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3094msgid "Error creating directory"
3095msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3096
3097#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3098#, fuzzy
3099msgid "Error in reading image DIB."
3100msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
3101
3102#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3103#, c-format
3104msgid "Error in resource: %s"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3108msgid "Error reading config options."
3109msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3110
3111#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3112msgid "Error saving user configuration data."
3113msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
3114
3115#: ../src/gtk/print.cpp:671
3116#, fuzzy
3117msgid "Error while printing: "
3118msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
3119
3120#: ../src/common/log.cpp:223
3121msgid "Error: "
3122msgstr "Σφάλμα: "
3123
3124#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3125msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3126msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)"
3127
3128#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3129#, fuzzy
3130msgid "Estimated time:"
3131msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
3132
3133#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3134msgid "Event queue overflowed"
3135msgstr ""
3136
3137#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3138#, fuzzy
3139msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3140msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
3141
3142#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3143msgid "Execute"
3144msgstr ""
3145
3146#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3147#, c-format
3148msgid "Execution of command '%s' failed"
3149msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε"
3150
3151#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3152#, c-format
3153msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3154msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3155
3156#: ../src/common/paper.cpp:106
3157msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3158msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες"
3159
3160#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3161#, c-format
3162msgid ""
3163"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3164msgstr ""
3165
3166#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3167msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3168msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)"
3169
3170#: ../src/html/chm.cpp:725
3171#, c-format
3172msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3173msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε"
3174
3175#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3176msgid "F"
3177msgstr ""
3178
3179#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3180#, fuzzy
3181msgid "Face Name"
3182msgstr "ΝέοΌνομα"
3183
3184#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3185msgid "Failed to access lock file."
3186msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)."
3187
3188#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3191msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
3192
3193#: ../src/msw/dib.cpp:548
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3196msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap."
3197
3198#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3199#, fuzzy
3200msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3201msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3202
3203#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3204msgid "Failed to change video mode"
3205msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης"
3206
3207#: ../src/common/image.cpp:3139
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3210msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3211
3212#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3215msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3216
3217#: ../src/common/filename.cpp:211
3218msgid "Failed to close file handle"
3219msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3220
3221#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3222#, c-format
3223msgid "Failed to close lock file '%s'"
3224msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3225
3226#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3227msgid "Failed to close the clipboard."
3228msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3229
3230#: ../src/x11/utils.cpp:204
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Failed to close the display \"%s\""
3233msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3234
3235#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3236msgid "Failed to connect: missing username/password."
3237msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό"
3238
3239#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3240msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3241msgstr ""
3242"Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω."
3243
3244#: ../src/common/textfile.cpp:200
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3247msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3248
3249#: ../src/generic/logg.cpp:976
3250#, fuzzy
3251msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3252msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3253
3254#: ../src/msw/registry.cpp:691
3255#, c-format
3256msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3257msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'"
3258
3259#: ../src/msw/registry.cpp:700
3260#, c-format
3261msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3262msgstr ""
3263"Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'."
3264
3265#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3266#, c-format
3267msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3268msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
3269
3270#: ../src/msw/registry.cpp:678
3271#, c-format
3272msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3273msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3274
3275#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3276msgid "Failed to create DDE string"
3277msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
3278
3279#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3280msgid "Failed to create MDI parent frame."
3281msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
3282
3283#: ../src/common/filename.cpp:1080
3284msgid "Failed to create a temporary file name"
3285msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου"
3286
3287#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3288msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3289msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe"
3290
3291#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3294msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3295
3296#: ../src/msw/dde.cpp:442
3297#, c-format
3298msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3299msgstr ""
3300"Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο "
3301"θέμα '%s'"
3302
3303#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3304msgid "Failed to create cursor."
3305msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3306
3307#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Failed to create directory \"%s\""
3310msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3311
3312#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3313#, c-format
3314msgid ""
3315"Failed to create directory '%s'\n"
3316"(Do you have the required permissions?)"
3317msgstr ""
3318"Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n"
3319"(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)"
3320
3321#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3322#, fuzzy
3323msgid "Failed to create epoll descriptor"
3324msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3325
3326#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3327#, c-format
3328msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3329msgstr ""
3330"Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία."
3331
3332#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3333#, c-format
3334msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3335msgstr ""
3336"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3337"(κωδικός σφάλματος %d)"
3338
3339#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3340#, fuzzy
3341msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3342msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
3343
3344#: ../src/html/winpars.cpp:739
3345#, c-format
3346msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3347msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s"
3348
3349#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3350msgid "Failed to empty the clipboard."
3351msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)."
3352
3353#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3354msgid "Failed to enumerate video modes"
3355msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης."
3356
3357#: ../src/msw/dde.cpp:727
3358msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3359msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE"
3360
3361#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3364msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3365
3366#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3367#, c-format
3368msgid "Failed to execute '%s'\n"
3369msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
3370
3371#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3372msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3373msgstr ""
3374
3375#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3378msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3379
3380#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3383msgstr ""
3384"Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular "
3385"expression): %s"
3386
3387#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3388#, c-format
3389msgid "Failed to get ISP names: %s"
3390msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s"
3391
3392#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3395msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3396
3397#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3398msgid "Failed to get data from the clipboard"
3399msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο"
3400
3401#: ../src/common/time.cpp:249
3402msgid "Failed to get the local system time"
3403msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος"
3404
3405#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3406msgid "Failed to get the working directory"
3407msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3408
3409#: ../src/univ/theme.cpp:113
3410msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3411msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα."
3412
3413#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3414msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3415msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help."
3416
3417#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3418msgid "Failed to initialize OpenGL"
3419msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
3420
3421#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3424msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3425
3426#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3427#, fuzzy
3428msgid "Failed to insert text in the control."
3429msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3430
3431#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3432#, c-format
3433msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3434msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3435
3436#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3437#, fuzzy
3438msgid "Failed to install signal handler"
3439msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3440
3441#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3442msgid ""
3443"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3444"program"
3445msgstr ""
3446"Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή "
3447"μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα"
3448
3449#: ../src/msw/utils.cpp:745
3450#, c-format
3451msgid "Failed to kill process %d"
3452msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
3453
3454#: ../src/common/image.cpp:2365
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3457msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3458
3459#: ../src/common/image.cpp:2374
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3462msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3463
3464#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3467msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3468
3469#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid "Failed to load image %d from stream."
3472msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3473
3474#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3477msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3478
3479#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3480#, c-format
3481msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3482msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3483
3484#: ../src/msw/volume.cpp:327
3485msgid "Failed to load mpr.dll."
3486msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll."
3487
3488#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3491msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3492
3493#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3494#, c-format
3495msgid "Failed to load shared library '%s'"
3496msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'"
3497
3498#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3501msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3502
3503#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3504#, c-format
3505msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3506msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3507
3508#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3509#, c-format
3510msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3511msgstr ""
3512
3513#: ../src/common/filename.cpp:2681
3514#, c-format
3515msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3516msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'"
3517
3518#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3519msgid "Failed to monitor I/O channels"
3520msgstr ""
3521
3522#: ../src/common/filename.cpp:194
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "Failed to open '%s' for reading"
3525msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3526
3527#: ../src/common/filename.cpp:199
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "Failed to open '%s' for writing"
3530msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3531
3532#: ../src/html/chm.cpp:141
3533#, c-format
3534msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3535msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
3536
3537#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3540msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3541
3542#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3543#, fuzzy, c-format
3544msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3545msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3546
3547#: ../src/x11/utils.cpp:223
3548#, fuzzy, c-format
3549msgid "Failed to open display \"%s\"."
3550msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3551
3552#: ../src/common/filename.cpp:1115
3553msgid "Failed to open temporary file."
3554msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
3555
3556#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3557msgid "Failed to open the clipboard."
3558msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3559
3560#: ../src/common/translation.cpp:1170
3561#, fuzzy, c-format
3562msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3563msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'."
3564
3565#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3568msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3569
3570#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3571msgid "Failed to put data on the clipboard"
3572msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)"
3573
3574#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3575msgid "Failed to read PID from lock file."
3576msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3577
3578#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3579#, fuzzy
3580msgid "Failed to read config options."
3581msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3582
3583#: ../src/common/docview.cpp:678
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3586msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3587
3588#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3589#, fuzzy
3590msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3591msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3592
3593#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3594#, fuzzy
3595msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3596msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3597
3598#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3599msgid "Failed to redirect child process input/output"
3600msgstr ""
3601"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child "
3602"process input/output)"
3603
3604#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3605msgid "Failed to redirect the child process IO"
3606msgstr ""
3607"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)"
3608
3609#: ../src/msw/dde.cpp:293
3610#, c-format
3611msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3612msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3613
3614#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3615#, c-format
3616msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3617msgstr ""
3618"Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
3619
3620#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3623msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3624
3625#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3626#, c-format
3627msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3628msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3629
3630#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3631#, c-format
3632msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3633msgstr ""
3634"Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock "
3635"file) '%s'"
3636
3637#: ../src/msw/registry.cpp:528
3638#, c-format
3639msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3640msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'."
3641
3642#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3643#, c-format
3644msgid ""
3645"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3646"exists."
3647msgstr ""
3648
3649#: ../src/msw/registry.cpp:633
3650#, c-format
3651msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3652msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3653
3654#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3655msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3656msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3657
3658#: ../src/common/filename.cpp:2777
3659#, c-format
3660msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3661msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'"
3662
3663#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3664msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3665msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS"
3666
3667#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3668msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3669msgstr ""
3670"Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard "
3671"formats)"
3672
3673#: ../src/common/docview.cpp:649
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3676msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3677
3678#: ../src/msw/dib.cpp:326
3679#, c-format
3680msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3681msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3682
3683#: ../src/msw/dde.cpp:768
3684msgid "Failed to send DDE advise notification"
3685msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης"
3686
3687#: ../src/common/ftp.cpp:404
3688#, c-format
3689msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3690msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'"
3691
3692#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3693msgid "Failed to set clipboard data."
3694msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)."
3695
3696#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3697#, c-format
3698msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3699msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
3700
3701#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3702#, fuzzy
3703msgid "Failed to set process priority"
3704msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3705
3706#: ../src/common/file.cpp:576
3707msgid "Failed to set temporary file permissions"
3708msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου"
3709
3710#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3711#, fuzzy
3712msgid "Failed to set text in the text control."
3713msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος"
3714
3715#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3716#, fuzzy, c-format
3717msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3718msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3719
3720#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "Failed to set thread priority %d."
3723msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3724
3725#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3726msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3727msgstr ""
3728
3729#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3730#, c-format
3731msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3732msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!"
3733
3734#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3735msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3736msgstr ""
3737
3738#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3739msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3740msgstr ""
3741
3742#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3743msgid "Failed to terminate a thread."
3744msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread"
3745
3746#: ../src/msw/dde.cpp:746
3747msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3748msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)"
3749
3750#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3751#, c-format
3752msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3753msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3754
3755#: ../src/common/filename.cpp:2696
3756#, c-format
3757msgid "Failed to touch the file '%s'"
3758msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
3759
3760#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3761#, c-format
3762msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3763msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3764
3765#: ../src/msw/dde.cpp:314
3766#, c-format
3767msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3768msgstr ""
3769"Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3770
3771#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3774msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3775
3776#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3777msgid "Failed to update user configuration file."
3778msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
3779
3780#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3781#, fuzzy, c-format
3782msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3783msgstr ""
3784"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3785"(κωδικός σφάλματος %d)"
3786
3787#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3788#, c-format
3789msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3790msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3791
3792#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3793#, fuzzy
3794msgid "False"
3795msgstr "Αρχείο"
3796
3797#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3798#, fuzzy
3799msgid "Family"
3800msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
3801
3802#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3803msgid "File"
3804msgstr "Αρχείο"
3805
3806#: ../src/common/docview.cpp:666
3807#, fuzzy, c-format
3808msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3809msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3810
3811#: ../src/common/docview.cpp:643
3812#, fuzzy, c-format
3813msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3814msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3815
3816#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3817#, c-format
3818msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3819msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;"
3820
3821#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3822#, c-format
3823msgid ""
3824"File '%s' already exists.\n"
3825"Do you want to replace it?"
3826msgstr ""
3827"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3828"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
3829
3830#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3831#, fuzzy, c-format
3832msgid "File '%s' couldn't be removed"
3833msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3834
3835#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3836#, fuzzy, c-format
3837msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3838msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3839
3840#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3841msgid "File couldn't be loaded."
3842msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
3843
3844#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3845#, fuzzy, c-format
3846msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3847msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3848
3849#: ../src/common/docview.cpp:1771
3850msgid "File error"
3851msgstr "Σφάλμα αρχείου"
3852
3853#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3854msgid "File name exists already."
3855msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη."
3856
3857#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3858#, fuzzy
3859msgid "Files"
3860msgstr "Αρχείο"
3861
3862#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3863#, c-format
3864msgid "Files (%s)"
3865msgstr "Αρχεία (%s)"
3866
3867#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3868#, fuzzy
3869msgid "Filter"
3870msgstr "Αρχείο"
3871
3872#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3873msgid "Find"
3874msgstr "Εύρεση"
3875
3876#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3877#, fuzzy
3878msgid "First"
3879msgstr "πρώτο"
3880
3881#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3882#, fuzzy
3883msgid "First page"
3884msgstr "Επόμενη σελίδα"
3885
3886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3887#, fuzzy
3888msgid "Fixed"
3889msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3890
3891#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3892msgid "Fixed font:"
3893msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3894
3895#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3896msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3897msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.<br> <b>έντονη</b> <i>πλάγια</i> "
3898
3899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3900msgid "Floating"
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3904#, fuzzy
3905msgid "Floppy"
3906msgstr "&Αντιγραφή"
3907
3908#: ../src/common/paper.cpp:112
3909msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3910msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες"
3911
3912#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3913#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3914msgid "Font"
3915msgstr ""
3916
3917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3918#, fuzzy
3919msgid "Font &weight:"
3920msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
3921
3922#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3923msgid "Font size:"
3924msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3925
3926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3927#, fuzzy
3928msgid "Font st&yle:"
3929msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3930
3931#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3932#, fuzzy
3933msgid "Font:"
3934msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3935
3936#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3937#, c-format
3938msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3939msgstr ""
3940
3941#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3942msgid "Fork failed"
3943msgstr "Fork απέτυχε"
3944
3945#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3946#, fuzzy
3947msgid "Forward"
3948msgstr "&Εμπρός"
3949
3950#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3951msgid "Forward hrefs are not supported"
3952msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται"
3953
3954#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3955#, c-format
3956msgid "Found %i matches"
3957msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες"
3958
3959#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3960msgid "From:"
3961msgstr "Από:"
3962
3963#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3964msgid "GIF: Invalid gif index."
3965msgstr "GIF: Λάθος gif index."
3966
3967#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3968msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3969msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
3970
3971#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3972msgid "GIF: error in GIF image format."
3973msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF."
3974
3975#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3976msgid "GIF: not enough memory."
3977msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη."
3978
3979#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3980msgid "GIF: unknown error!!!"
3981msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!"
3982
3983#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3984msgid ""
3985"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3986"please install GTK+ 2.12 or later."
3987msgstr ""
3988
3989#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3990msgid "GTK+ theme"
3991msgstr "Θέμα GTK+"
3992
3993#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3994msgid "General"
3995msgstr ""
3996
3997#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3998msgid "Generic PostScript"
3999msgstr "Γενικό PostScript"
4000
4001#: ../src/common/paper.cpp:136
4002msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4003msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες"
4004
4005#: ../src/common/paper.cpp:135
4006msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4007msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες"
4008
4009#: ../include/wx/xtiprop.h:188
4010msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4011msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter"
4012
4013#: ../include/wx/xtiprop.h:266
4014msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4015msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
4016
4017#: ../include/wx/xtiprop.h:206
4018msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4019msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter"
4020
4021#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4022msgid "Go back"
4023msgstr "Πήγαινε πίσω"
4024
4025#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4026msgid "Go forward"
4027msgstr "Πήγαινε εμπρός"
4028
4029#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4030msgid "Go one level up in document hierarchy"
4031msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου"
4032
4033#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4034msgid "Go to home directory"
4035msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
4036
4037#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4038msgid "Go to parent directory"
4039msgstr "Προς πατρικό κατάλογο"
4040
4041#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4042msgid "Graphics art by "
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4046msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4047msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
4048
4049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4050msgid "Groove"
4051msgstr ""
4052
4053#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4054msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4055msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib"
4056
4057#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4058msgid "HELP"
4059msgstr ""
4060
4061#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4062msgid "HOME"
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4066msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4067msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|"
4068
4069#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4070#, c-format
4071msgid "HTML anchor %s does not exist."
4072msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει."
4073
4074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4075msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4076msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4077
4078#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4079msgid "Harddisk"
4080msgstr ""
4081
4082#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4083msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4084msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)"
4085
4086#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4087#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4088#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4089msgid "Help"
4090msgstr "Βοήθεια"
4091
4092#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4093msgid "Help Browser Options"
4094msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας"
4095
4096#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4097msgid "Help Index"
4098msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας"
4099
4100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4101msgid "Help Printing"
4102msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης"
4103
4104#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4105msgid "Help Topics"
4106msgstr "Θέματα Βοήθειας"
4107
4108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4109msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4110msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|"
4111
4112#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4113#, c-format
4114msgid "Help directory \"%s\" not found."
4115msgstr ""
4116
4117#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "Help file \"%s\" not found."
4120msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
4121
4122#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4123#, c-format
4124msgid "Help: %s"
4125msgstr "Βοήθεια: %s"
4126
4127#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4128#, fuzzy, c-format
4129msgid "Hide %s"
4130msgstr "Βοήθεια: %s"
4131
4132#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4133msgid "Hide Others"
4134msgstr ""
4135
4136#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4137msgid "Hide this notification message."
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4141msgid "Home"
4142msgstr "Αρχική σελίδα"
4143
4144#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4145msgid "Home directory"
4146msgstr "Αρχικός κατάλογος"
4147
4148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4150msgid "How the object will float relative to the text."
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4154msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4155msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB."
4156
4157#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4158#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4159#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4160#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4161msgid "ICO: Error writing the image file!"
4162msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!"
4163
4164#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4165msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4166msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)."
4167
4168#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4169msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4170msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)."
4171
4172#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4173msgid "ICO: Invalid icon index."
4174msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)."
4175
4176#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4177msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4178msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
4179
4180#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4181msgid "IFF: error in IFF image format."
4182msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF."
4183
4184#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4185msgid "IFF: not enough memory."
4186msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη."
4187
4188#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4189msgid "IFF: unknown error!!!"
4190msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!"
4191
4192#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4193msgid "INS"
4194msgstr ""
4195
4196#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4197msgid "INSERT"
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4201msgid "ISO-2022-JP"
4202msgstr ""
4203
4204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4205msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4206msgstr ""
4207
4208#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4209msgid ""
4210"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4211"narrow."
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4215msgid ""
4216"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4217"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4221msgid ""
4222"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4223"\"Cancel\" button,\n"
4224"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4225"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4226msgstr ""
4227
4228#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4229#, c-format
4230msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4231msgstr ""
4232
4233#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4234msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4235msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events"
4236
4237#: ../src/common/xti.cpp:513
4238msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4239msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject"
4240
4241#: ../src/common/xti.cpp:501
4242msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4243msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create"
4244
4245#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4246msgid "Illegal directory name."
4247msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου."
4248
4249#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4250msgid "Illegal file specification."
4251msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου."
4252
4253#: ../src/common/image.cpp:2158
4254msgid "Image and mask have different sizes."
4255msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
4256
4257#: ../src/common/image.cpp:2609
4258#, fuzzy, c-format
4259msgid "Image file is not of type %d."
4260msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4261
4262#: ../src/common/image.cpp:2739
4263#, fuzzy, c-format
4264msgid "Image is not of type %s."
4265msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4266
4267#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4268msgid ""
4269"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4270"Please reinstall riched32.dll"
4271msgstr ""
4272"Αδύνατη η δημουργία ενός στοιχείου ελέγχου(control) rich edit, αντι αυτού "
4273"γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το "
4274"riched32.dll"
4275
4276#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4277msgid "Impossible to get child process input"
4278msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)"
4279
4280#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4281#, c-format
4282msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4283msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4284
4285#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4286#, c-format
4287msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4288msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'"
4289
4290#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4291#, c-format
4292msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4293msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4294
4295#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4296#, c-format
4297msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4301msgid "Incorrect number of arguments."
4302msgstr ""
4303
4304#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4305msgid "Indent"
4306msgstr "Στοίχιση"
4307
4308#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4309msgid "Indents && Spacing"
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4313msgid "Index"
4314msgstr "Ευρετήριο"
4315
4316#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4317msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4318msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)"
4319
4320#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4321msgid "Info"
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/common/init.cpp:276
4325msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4329#, fuzzy
4330msgid "Insert"
4331msgstr "Στοίχιση"
4332
4333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4334#, fuzzy
4335msgid "Insert Field"
4336msgstr "Στοίχιση"
4337
4338#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4340msgid "Insert Image"
4341msgstr ""
4342
4343#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4344#, fuzzy
4345msgid "Insert Object"
4346msgstr "Στοίχιση"
4347
4348#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4349#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4350#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4352msgid "Insert Text"
4353msgstr ""
4354
4355#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4357msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4361#, fuzzy
4362msgid "Inset"
4363msgstr "Στοίχιση"
4364
4365#: ../src/gtk/app.cpp:429
4366#, c-format
4367msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4368msgstr ""
4369
4370#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4371msgid "Invalid TIFF image index."
4372msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF."
4373
4374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4375msgid "Invalid data view item"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4379#, c-format
4380msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4381msgstr ""
4382"Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης"
4383"(display) '%s'."
4384
4385#: ../src/x11/app.cpp:121
4386#, c-format
4387msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4388msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'"
4389
4390#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4391#, c-format
4392msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4393msgstr ""
4394
4395#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4396#, c-format
4397msgid "Invalid lock file '%s'."
4398msgstr "Λανθασμένο αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'."
4399
4400#: ../src/common/translation.cpp:1111
4401#, fuzzy
4402msgid "Invalid message catalog."
4403msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
4404
4405#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4406msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4407msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
4408
4409#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4410msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4411msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην HasObjectClassInfo"
4412
4413#: ../src/common/regex.cpp:313
4414#, c-format
4415msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4416msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression) '%s': %s"
4417
4418#: ../src/common/config.cpp:226
4419#, c-format
4420msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4424#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4425msgid "Italic"
4426msgstr "Πλάγια"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:131
4429msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4430msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4431
4432#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4433msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4434msgstr "JPEG: Αδύνατη η φόρτωση - το αρχείο είναι μάλλον φθαρμένο(corrupted)."
4435
4436#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4437msgid "JPEG: Couldn't save image."
4438msgstr "JPEG: Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας."
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:164
4441msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:168
4445msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:181
4449msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:169
4453msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:182
4457msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:166
4461msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:179
4465msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:167
4469msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/paper.cpp:180
4473msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/paper.cpp:186
4477msgid "Japanese Envelope You #4"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:187
4481msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:139
4485msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:176
4489msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4493msgid "Jump to"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4497msgid "Justified"
4498msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
4499
4500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4504msgid "Justify text left and right."
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4508msgid "KOI8-R"
4509msgstr "KOI8-R"
4510
4511#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4512msgid "KOI8-U"
4513msgstr "KOI8-U"
4514
4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4516msgid "KP_"
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4520msgid "KP_ADD"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4524msgid "KP_BEGIN"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4528msgid "KP_DECIMAL"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4532msgid "KP_DELETE"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4536msgid "KP_DIVIDE"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4540msgid "KP_DOWN"
4541msgstr ""
4542
4543#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4544msgid "KP_END"
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4548msgid "KP_ENTER"
4549msgstr ""
4550
4551#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4552msgid "KP_EQUAL"
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4556msgid "KP_HOME"
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4560msgid "KP_INSERT"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4564msgid "KP_LEFT"
4565msgstr ""
4566
4567#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4568msgid "KP_MULTIPLY"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4572msgid "KP_NEXT"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4576msgid "KP_PAGEDOWN"
4577msgstr ""
4578
4579#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4580msgid "KP_PAGEUP"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4584msgid "KP_PRIOR"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4588msgid "KP_RIGHT"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4592msgid "KP_SEPARATOR"
4593msgstr ""
4594
4595#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4596msgid "KP_SPACE"
4597msgstr ""
4598
4599#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4600msgid "KP_SUBTRACT"
4601msgstr ""
4602
4603#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4604msgid "KP_TAB"
4605msgstr ""
4606
4607#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4608msgid "KP_UP"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4612msgid "L&ine spacing:"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4616msgid "LEFT"
4617msgstr ""
4618
4619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4620msgid "Landscape"
4621msgstr "Τοπίο"
4622
4623#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4624#, fuzzy
4625msgid "Last"
4626msgstr "&Επικόληση"
4627
4628#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4629#, fuzzy
4630msgid "Last page"
4631msgstr "Επόμενη σελίδα"
4632
4633#: ../src/common/log.cpp:309
4634#, c-format
4635msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4636msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4637msgstr[0] ""
4638msgstr[1] ""
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:104
4641msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4642msgstr "Ledger, 17 x 11 ίντσες"
4643
4644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4647#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4648#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4649#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4651msgid "Left"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4656msgid "Left (&first line):"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4660msgid "Left margin (mm):"
4661msgstr "Αριστερό περιθώριο (mm)"
4662
4663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4664#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4667msgid "Left-align text."
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/paper.cpp:145
4671#, fuzzy
4672msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4673msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4674
4675#: ../src/common/paper.cpp:97
4676msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4677msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4678
4679#: ../src/common/paper.cpp:144
4680#, fuzzy
4681msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4682msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4683
4684#: ../src/common/paper.cpp:150
4685msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4686msgstr ""
4687
4688#: ../src/common/paper.cpp:153
4689#, fuzzy
4690msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4691msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4692
4693#: ../src/common/paper.cpp:170
4694#, fuzzy
4695msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4696msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4697
4698#: ../src/common/paper.cpp:102
4699msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4700msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4701
4702#: ../src/common/paper.cpp:148
4703#, fuzzy
4704msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4705msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4706
4707#: ../src/common/paper.cpp:96
4708msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4709msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4710
4711#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4712msgid "License"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4716msgid "Light"
4717msgstr "Απαλό(light)"
4718
4719#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4720#, c-format
4721msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4725msgid "Line spacing:"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/html/chm.cpp:838
4729msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4730msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση."
4731
4732#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4733msgid "List Style"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4737msgid "List styles"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4742msgid "Lists font sizes in points."
4743msgstr ""
4744
4745#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4747#, fuzzy
4748msgid "Lists the available fonts."
4749msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
4750
4751#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4752#, c-format
4753msgid "Load %s file"
4754msgstr "Φόρτωση %s αρχείου"
4755
4756#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4757msgid "Loading : "
4758msgstr "Γίνεται φόρτωση : "
4759
4760#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4761#, c-format
4762msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4763msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
4764
4765#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4766#, c-format
4767msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4768msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
4769
4770#: ../src/generic/logg.cpp:582
4771#, c-format
4772msgid "Log saved to the file '%s'."
4773msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'"
4774
4775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4776#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4777msgid "Lower case letters"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4781#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4782msgid "Lower case roman numerals"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4786msgid "MDI child"
4787msgstr "MDI παιδί"
4788
4789#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4790msgid "MENU"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4794msgid ""
4795"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4796"not installed on this machine. Please install it."
4797msgstr ""
4798"Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η "
4799"βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την."
4800
4801#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4802msgid "Ma&ximize"
4803msgstr "Με&γιστοποίηση"
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4806msgid "MacArabic"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4810msgid "MacArmenian"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4814msgid "MacBengali"
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4818msgid "MacBurmese"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4822msgid "MacCeltic"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4826msgid "MacCentralEurRoman"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4830msgid "MacChineseSimp"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4834msgid "MacChineseTrad"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4838msgid "MacCroatian"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4842msgid "MacCyrillic"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4846msgid "MacDevanagari"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4850msgid "MacDingbats"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4854msgid "MacEthiopic"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4858msgid "MacExtArabic"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4862msgid "MacGaelic"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4866msgid "MacGeorgian"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4870msgid "MacGreek"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4874msgid "MacGujarati"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4878msgid "MacGurmukhi"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4882msgid "MacHebrew"
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4886msgid "MacIcelandic"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4890msgid "MacJapanese"
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4894msgid "MacKannada"
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4898msgid "MacKeyboardGlyphs"
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4902msgid "MacKhmer"
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4906msgid "MacKorean"
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4910msgid "MacLaotian"
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4914msgid "MacMalayalam"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4918msgid "MacMongolian"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4922msgid "MacOriya"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4926#, fuzzy
4927msgid "MacRoman"
4928msgstr "Ρωμαϊκό"
4929
4930#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4931#, fuzzy
4932msgid "MacRomanian"
4933msgstr "Ρωμαϊκό"
4934
4935#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4936#, fuzzy
4937msgid "MacSinhalese"
4938msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4939
4940#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4941#, fuzzy
4942msgid "MacSymbol"
4943msgstr "&Στυλ:"
4944
4945#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4946msgid "MacTamil"
4947msgstr ""
4948
4949#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4950msgid "MacTelugu"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4954msgid "MacThai"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4958msgid "MacTibetan"
4959msgstr ""
4960
4961#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4962msgid "MacTurkish"
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4966msgid "MacVietnamese"
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4970#, fuzzy
4971msgid "Make a selection:"
4972msgstr "Τμήματα"
4973
4974#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4975#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4976msgid "Margins"
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4980msgid "Match case"
4981msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4982
4983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4984#, fuzzy
4985msgid "Max height:"
4986msgstr "&Βάρος:"
4987
4988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4989#, fuzzy
4990msgid "Max width:"
4991msgstr "Αντικατάσταση με:"
4992
4993#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4994#, c-format
4995msgid "Media playback error: %s"
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4999#, c-format
5000msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5001msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!"
5002
5003#: ../src/msw/frame.cpp:347
5004msgid "Menu"
5005msgstr "Μενού"
5006
5007#: ../src/common/msgout.cpp:124
5008#, fuzzy
5009msgid "Message"
5010msgstr "%s μήνυμα"
5011
5012#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
5013msgid "Metal theme"
5014msgstr "Μεταλλικό θέμα"
5015
5016#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
5017msgid "Method or property not found."
5018msgstr ""
5019
5020#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
5021msgid "Mi&nimize"
5022msgstr "Ελα&χιστοποίηση"
5023
5024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
5025#, fuzzy
5026msgid "Min height:"
5027msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
5028
5029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
5030msgid "Min width:"
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5034msgid "Missing a required parameter."
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5038msgid "Modern"
5039msgstr "Μοντέρνο"
5040
5041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5042msgid "Modified"
5043msgstr "Τροποποιημένο"
5044
5045#: ../src/common/module.cpp:133
5046#, c-format
5047msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/common/paper.cpp:132
5051msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5052msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες"
5053
5054#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5055msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5059msgid "Move down"
5060msgstr "Μετακίνηση κάτω"
5061
5062#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5063msgid "Move up"
5064msgstr "Μετακίνηση επάνω"
5065
5066#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5067#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5068msgid "Moves the object to the next paragraph."
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5073msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5077msgid "Multiple Cell Properties"
5078msgstr ""
5079
5080#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5081msgid "NUM_LOCK"
5082msgstr ""
5083
5084#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5085msgid "Name"
5086msgstr "Όνομα"
5087
5088#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5089msgid "Network"
5090msgstr ""
5091
5092#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5093#, fuzzy
5094msgid "New"
5095msgstr "&Νέο"
5096
5097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5098#, fuzzy
5099msgid "New &Box Style..."
5100msgstr "Νέο στοιχείο"
5101
5102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5103msgid "New &Character Style..."
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5107msgid "New &List Style..."
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5111msgid "New &Paragraph Style..."
5112msgstr ""
5113
5114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5124#, fuzzy
5125msgid "New Style"
5126msgstr "Νέο στοιχείο"
5127
5128#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5129msgid "New directory"
5130msgstr "Νέος κατάλογος"
5131
5132#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5133msgid "New item"
5134msgstr "Νέο στοιχείο"
5135
5136#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5137#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5138msgid "NewName"
5139msgstr "ΝέοΌνομα"
5140
5141#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5142msgid "Next"
5143msgstr "Επόμενο"
5144
5145#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5146msgid "Next page"
5147msgstr "Επόμενη σελίδα"
5148
5149#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5150#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5151msgid "No"
5152msgstr "Όχι"
5153
5154#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5155#, fuzzy, c-format
5156msgid "No animation handler for type %ld defined."
5157msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5158
5159#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5160#, fuzzy, c-format
5161msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5162msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5163
5164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5165msgid "No column existing."
5166msgstr ""
5167
5168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5169msgid "No column for the specified column existing."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5173msgid "No column for the specified column position existing."
5174msgstr ""
5175
5176#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5177msgid "No default application configured for HTML files."
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5181msgid "No entries found."
5182msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)."
5183
5184#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5185#, c-format
5186msgid ""
5187"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5188"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5189"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5190"one)?"
5191msgstr ""
5192"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου στην κωδικοποίηση "
5193"(encoding) '%s',\n"
5194"αλλά μία εναλλακτική κωδικοποίηση '%s' είναι διαθέισμη.\n"
5195"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να "
5196"επιλέξετε μία άλλη) ;"
5197
5198#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5199#, c-format
5200msgid ""
5201"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5202"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5203"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5204msgstr ""
5205"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου για αυτήν την "
5206"κωδικοποίηση (encoding) '%s'.\n"
5207"Θα θέλατε να επιλέξετε μία γραμματοσειρα για να χρησιμοποιηθεί για αυτή την "
5208"κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα "
5209"εμφανιστεί κανονικά) ;"
5210
5211#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5212#, fuzzy
5213msgid "No handler found for animation type."
5214msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5215
5216#: ../src/common/image.cpp:2591
5217msgid "No handler found for image type."
5218msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5219
5220#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5221#: ../src/common/image.cpp:2763
5222#, c-format
5223msgid "No image handler for type %d defined."
5224msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5225
5226#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5227#, c-format
5228msgid "No image handler for type %s defined."
5229msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s."
5230
5231#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5232msgid "No matching page found yet"
5233msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει"
5234
5235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5236msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5237msgstr ""
5238
5239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5240msgid "No renderer specified for column."
5241msgstr ""
5242
5243#: ../src/unix/sound.cpp:81
5244msgid "No sound"
5245msgstr "Χωρίς ήχο"
5246
5247#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5248msgid "No unused colour in image being masked."
5249msgstr ""
5250"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
5251
5252#: ../src/common/image.cpp:3236
5253msgid "No unused colour in image."
5254msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
5255
5256#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5257#, c-format
5258msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5259msgstr ""
5260
5261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5264#, fuzzy
5265msgid "None"
5266msgstr "Έτοιμο"
5267
5268#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5269msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5270msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)"
5271
5272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5273msgid "Normal"
5274msgstr "Κανονικό"
5275
5276#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5277msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5278msgstr "Κανονική όψη<br>και <u>υπογραμμισμένη</u>."
5279
5280#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5281msgid "Normal font:"
5282msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
5283
5284#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5285#, fuzzy, c-format
5286msgid "Not %s"
5287msgstr "&Περί..."
5288
5289#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5290#, fuzzy
5291msgid "Not available"
5292msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!"
5293
5294#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5295#, fuzzy
5296msgid "Not underlined"
5297msgstr "υπογεγραμμένο"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:116
5300msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5301msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
5302
5303#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5304#, fuzzy
5305msgid "Notice"
5306msgstr "&Όχι"
5307
5308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5309#, fuzzy
5310msgid "Number of columns could not be determined."
5311msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
5312
5313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5314#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5315msgid "Numbered outline"
5316msgstr ""
5317
5318#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5319#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5320#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5321#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5322msgid "OK"
5323msgstr "OK"
5324
5325#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5326#, c-format
5327msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5328msgstr ""
5329
5330#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5331#, fuzzy
5332msgid "Object Properties"
5333msgstr "&Ιδιότητες"
5334
5335#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5336msgid "Object implementation does not support named arguments."
5337msgstr ""
5338
5339#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5340msgid "Objects must have an id attribute"
5341msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
5342
5343#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5344msgid "Open File"
5345msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5346
5347#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5348msgid "Open HTML document"
5349msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML"
5350
5351#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5352#, fuzzy, c-format
5353msgid "Open file \"%s\""
5354msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5355
5356#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5357#, fuzzy
5358msgid "Open..."
5359msgstr "&Ανοιγμα..."
5360
5361#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5362#, c-format
5363msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5364msgstr ""
5365
5366#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5368msgid "Operation not permitted."
5369msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε."
5370
5371#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5372#, fuzzy, c-format
5373msgid "Option '%s' can't be negated"
5374msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
5375
5376#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5377#, c-format
5378msgid "Option '%s' requires a value."
5379msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή."
5380
5381#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5382#, c-format
5383msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5384msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία."
5385
5386#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5387msgid "Options"
5388msgstr "Επιλογές"
5389
5390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5391msgid "Orientation"
5392msgstr "Προσανατολισμός"
5393
5394#: ../src/common/windowid.cpp:259
5395msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5399#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5400msgid "Outline"
5401msgstr ""
5402
5403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5404msgid "Outset"
5405msgstr ""
5406
5407#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5408msgid "Overflow while coercing argument values."
5409msgstr ""
5410
5411#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5412msgid "PAGEDOWN"
5413msgstr ""
5414
5415#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5416msgid "PAGEUP"
5417msgstr ""
5418
5419#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5420msgid "PAUSE"
5421msgstr ""
5422
5423#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5424msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5425msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης"
5426
5427#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5428msgid "PCX: image format unsupported"
5429msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται"
5430
5431#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5432msgid "PCX: invalid image"
5433msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα"
5434
5435#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5436msgid "PCX: this is not a PCX file."
5437msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
5438
5439#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5440msgid "PCX: unknown error !!!"
5441msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!"
5442
5443#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5444msgid "PCX: version number too low"
5445msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός"
5446
5447#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5448msgid "PGDN"
5449msgstr ""
5450
5451#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5452msgid "PGUP"
5453msgstr ""
5454
5455#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5456msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5457msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης."
5458
5459#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5460msgid "PNM: File format is not recognized."
5461msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται."
5462
5463#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5464#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5465msgid "PNM: File seems truncated."
5466msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο."
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:188
5469msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5470msgstr ""
5471
5472#: ../src/common/paper.cpp:201
5473msgid "PRC 16K Rotated"
5474msgstr ""
5475
5476#: ../src/common/paper.cpp:189
5477msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5478msgstr ""
5479
5480#: ../src/common/paper.cpp:202
5481msgid "PRC 32K Rotated"
5482msgstr ""
5483
5484#: ../src/common/paper.cpp:190
5485msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5486msgstr ""
5487
5488#: ../src/common/paper.cpp:203
5489msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5490msgstr ""
5491
5492#: ../src/common/paper.cpp:191
5493#, fuzzy
5494msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5495msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5496
5497#: ../src/common/paper.cpp:204
5498#, fuzzy
5499msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5500msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5501
5502#: ../src/common/paper.cpp:200
5503#, fuzzy
5504msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5505msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
5506
5507#: ../src/common/paper.cpp:213
5508#, fuzzy
5509msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5510msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5511
5512#: ../src/common/paper.cpp:192
5513#, fuzzy
5514msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5515msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5516
5517#: ../src/common/paper.cpp:205
5518#, fuzzy
5519msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5520msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5521
5522#: ../src/common/paper.cpp:193
5523#, fuzzy
5524msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5525msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5526
5527#: ../src/common/paper.cpp:206
5528#, fuzzy
5529msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5530msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5531
5532#: ../src/common/paper.cpp:194
5533#, fuzzy
5534msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5535msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5536
5537#: ../src/common/paper.cpp:207
5538#, fuzzy
5539msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5540msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5541
5542#: ../src/common/paper.cpp:195
5543#, fuzzy
5544msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5545msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5546
5547#: ../src/common/paper.cpp:208
5548#, fuzzy
5549msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5550msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5551
5552#: ../src/common/paper.cpp:196
5553#, fuzzy
5554msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5555msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5556
5557#: ../src/common/paper.cpp:209
5558#, fuzzy
5559msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5560msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5561
5562#: ../src/common/paper.cpp:197
5563#, fuzzy
5564msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5565msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
5566
5567#: ../src/common/paper.cpp:210
5568#, fuzzy
5569msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5570msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5571
5572#: ../src/common/paper.cpp:198
5573#, fuzzy
5574msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5575msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5576
5577#: ../src/common/paper.cpp:211
5578#, fuzzy
5579msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5580msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5581
5582#: ../src/common/paper.cpp:199
5583#, fuzzy
5584msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5585msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5586
5587#: ../src/common/paper.cpp:212
5588#, fuzzy
5589msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5590msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5591
5592#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5593msgid "PRINT"
5594msgstr ""
5595
5596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5597#, fuzzy
5598msgid "Padding"
5599msgstr "γίνεται ανάγνωση"
5600
5601#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5602#, c-format
5603msgid "Page %d"
5604msgstr "Σελίδα %d"
5605
5606#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5607#, c-format
5608msgid "Page %d of %d"
5609msgstr "Σελίδα %d από %d"
5610
5611#: ../src/gtk/print.cpp:774
5612msgid "Page Setup"
5613msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5616msgid "Page setup"
5617msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας"
5618
5619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5620msgid "Pages"
5621msgstr "Σελίδες"
5622
5623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5626msgid "Paper size"
5627msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
5628
5629#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5630msgid "Paragraph styles"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5634msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5635msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject"
5636
5637#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5638#, fuzzy
5639msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5640msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject"
5641
5642#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5643#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5644#, fuzzy
5645msgid "Paste"
5646msgstr "&Επικόληση"
5647
5648#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5649#, fuzzy
5650msgid "Paste selection"
5651msgstr "Τμήματα"
5652
5653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5655msgid "Peri&od"
5656msgstr ""
5657
5658#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5659msgid "Permissions"
5660msgstr "Δικαιώματα"
5661
5662#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5663#, fuzzy
5664msgid "Picture Properties"
5665msgstr "&Ιδιότητες"
5666
5667#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5668msgid "Pipe creation failed"
5669msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5670
5671#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5672msgid "Please choose a valid font."
5673msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά."
5674
5675#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5676msgid "Please choose an existing file."
5677msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
5678
5679#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5680msgid "Please choose the page to display:"
5681msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
5682
5683#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5684msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5685msgstr ""
5686"Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε "
5687"να συνδεθείτε"
5688
5689#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5690#, c-format
5691msgid ""
5692"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5693"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5694"or this program won't operate correctly."
5695msgstr ""
5696"Παρακαλώ εγκαταστήστε μια νεότερη έκδοση του comctl32.dll\n"
5697"(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n"
5698"διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά."
5699
5700#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5701msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5702msgstr ""
5703
5704#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5705#, fuzzy
5706msgid "Please wait while printing..."
5707msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n"
5708
5709#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5710#, fuzzy
5711msgid "Point Size"
5712msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
5713
5714#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5715#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5716#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5717#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5718#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5719#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5720msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5721msgstr ""
5722
5723#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5724#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5725#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5726#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5728msgid "Pointer to model not set correctly."
5729msgstr ""
5730
5731#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5732msgid "Portrait"
5733msgstr "Πορτραίτο"
5734
5735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5736#, fuzzy
5737msgid "Position"
5738msgstr "Ερώτημα"
5739
5740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5741msgid "PostScript file"
5742msgstr "Αρχείο PostScript"
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5745#, fuzzy
5746msgid "Preferences"
5747msgstr "&Προτιμήσεις"
5748
5749#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5750#, fuzzy
5751msgid "Preferences..."
5752msgstr "&Προτιμήσεις"
5753
5754#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5755msgid "Preparing"
5756msgstr ""
5757
5758#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5759#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5760msgid "Preview:"
5761msgstr "Προεπισκόπηση:"
5762
5763#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5764msgid "Previous page"
5765msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
5766
5767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5768#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5769#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5770msgid "Print"
5771msgstr "Εκτύπωση"
5772
5773#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5774msgid "Print Preview"
5775msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
5776
5777#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5778#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5779msgid "Print Preview Failure"
5780msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης"
5781
5782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5783msgid "Print Range"
5784msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
5785
5786#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5787msgid "Print Setup"
5788msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης"
5789
5790#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5791msgid "Print in colour"
5792msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση"
5793
5794#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5795#, fuzzy
5796msgid "Print previe&w..."
5797msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης"
5798
5799#: ../src/common/docview.cpp:1244
5800#, fuzzy
5801msgid "Print preview creation failed."
5802msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5803
5804#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5805#, fuzzy
5806msgid "Print preview..."
5807msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5808
5809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5810msgid "Print spooling"
5811msgstr "Spooling εκτύπωσης"
5812
5813#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5814msgid "Print this page"
5815msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5816
5817#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5818msgid "Print to File"
5819msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο"
5820
5821#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5822#, fuzzy
5823msgid "Print..."
5824msgstr "&Εκτύπωση..."
5825
5826#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5827msgid "Printer"
5828msgstr "Εκτυπωτής"
5829
5830#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5831msgid "Printer command:"
5832msgstr "Εντολή εκτυπωτή:"
5833
5834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5835msgid "Printer options"
5836msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
5837
5838#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5839msgid "Printer options:"
5840msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:"
5841
5842#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5843msgid "Printer..."
5844msgstr "Εκτυπωτής..."
5845
5846#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5847msgid "Printer:"
5848msgstr "Εκτυπωτής:"
5849
5850#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5851#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5852#, fuzzy
5853msgid "Printing"
5854msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5855
5856#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5857msgid "Printing "
5858msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5859
5860#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5861msgid "Printing Error"
5862msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5863
5864#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5865#, fuzzy, c-format
5866msgid "Printing page %d of %d"
5867msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5868
5869#: ../src/generic/printps.cpp:201
5870#, c-format
5871msgid "Printing page %d..."
5872msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5873
5874#: ../src/generic/printps.cpp:161
5875msgid "Printing..."
5876msgstr "Γίνεται εκτύπωση..."
5877
5878#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5879#: ../src/common/docview.cpp:2124
5880#, fuzzy
5881msgid "Printout"
5882msgstr "Εκτύπωση"
5883
5884#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5885#, c-format
5886msgid ""
5887"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5888msgstr ""
5889
5890#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5891msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5892msgstr ""
5893
5894#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5895msgid "Progress:"
5896msgstr ""
5897
5898#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5899#, fuzzy
5900msgid "Properties"
5901msgstr "&Ιδιότητες"
5902
5903#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5904#, fuzzy
5905msgid "Property"
5906msgstr "&Ιδιότητες"
5907
5908#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5909#, fuzzy
5910msgid "Property Error"
5911msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5912
5913#: ../src/common/paper.cpp:113
5914msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5915msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5916
5917#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5918msgid "Question"
5919msgstr "Ερώτημα"
5920
5921#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5922#, fuzzy
5923msgid "Quit"
5924msgstr "Έ&ξοδος"
5925
5926#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5927#, fuzzy, c-format
5928msgid "Quit %s"
5929msgstr "Έ&ξοδος"
5930
5931#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5932#, fuzzy
5933msgid "Quit this program"
5934msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5935
5936#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5937msgid "RETURN"
5938msgstr ""
5939
5940#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5941msgid "RIGHT"
5942msgstr ""
5943
5944#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5945#, fuzzy
5946msgid "RawCtrl+"
5947msgstr "ctrl"
5948
5949#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5950#, c-format
5951msgid "Read error on file '%s'"
5952msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'"
5953
5954#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5955msgid "Ready"
5956msgstr "Έτοιμο"
5957
5958#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5959#, fuzzy
5960msgid "Redo"
5961msgstr "&Επανάληψη"
5962
5963#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5964msgid "Redo last action"
5965msgstr ""
5966
5967#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5968msgid "Refresh"
5969msgstr "Ανανέωση"
5970
5971#: ../src/msw/registry.cpp:625
5972#, c-format
5973msgid "Registry key '%s' already exists."
5974msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5975
5976#: ../src/msw/registry.cpp:594
5977#, c-format
5978msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5979msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του."
5980
5981#: ../src/msw/registry.cpp:726
5982#, c-format
5983msgid ""
5984"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5985"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5986"operation aborted."
5987msgstr ""
5988"Το αρχείο μητρώου '%s' χρειάζεται για την κανονική λειτουργία του "
5989"συστήματος,\n"
5990"διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n"
5991"η λειτουργία ματαιώθηκε."
5992
5993#: ../src/msw/registry.cpp:520
5994#, c-format
5995msgid "Registry value '%s' already exists."
5996msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5997
5998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
6000msgid "Regular"
6001msgstr ""
6002
6003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
6004#, fuzzy
6005msgid "Relative"
6006msgstr "Διακοσμητικός"
6007
6008#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6009msgid "Relevant entries:"
6010msgstr "Σχετικές εγγραφές:"
6011
6012#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
6013#, fuzzy
6014msgid "Remaining time:"
6015msgstr "Xρόνος που απομένει : "
6016
6017#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6018msgid "Remove"
6019msgstr "Απομάκρυνση"
6020
6021#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
6022#, fuzzy
6023msgid "Remove Bullet"
6024msgstr "Απομάκρυνση"
6025
6026#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6027msgid "Remove current page from bookmarks"
6028msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες"
6029
6030#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6031#, c-format
6032msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6033msgstr ""
6034"Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί."
6035
6036#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6037#, fuzzy
6038msgid "Rendering failed."
6039msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
6040
6041#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
6042msgid "Renumber List"
6043msgstr ""
6044
6045#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6046msgid "Rep&lace"
6047msgstr "&Αντικατάσταση"
6048
6049#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
6050#, fuzzy
6051msgid "Replace"
6052msgstr "&Αντικατάσταση"
6053
6054#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6055msgid "Replace &all"
6056msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
6057
6058#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6059#, fuzzy
6060msgid "Replace selection"
6061msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
6062
6063#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6064msgid "Replace with:"
6065msgstr "Αντικατάσταση με:"
6066
6067#: ../src/common/valtext.cpp:161
6068msgid "Required information entry is empty."
6069msgstr ""
6070
6071#: ../src/common/translation.cpp:1966
6072#, fuzzy, c-format
6073msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6074msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
6075
6076#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6077msgid "Revert to Saved"
6078msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
6079
6080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6081#, fuzzy
6082msgid "Ridge"
6083msgstr "Απαλό(light)"
6084
6085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6087#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6088#, fuzzy
6089msgid "Right"
6090msgstr "Απαλό(light)"
6091
6092#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6093msgid "Right margin (mm):"
6094msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):"
6095
6096#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6097#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6100msgid "Right-align text."
6101msgstr ""
6102
6103#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6104msgid "Roman"
6105msgstr "Ρωμαϊκό"
6106
6107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6109msgid "S&tandard bullet name:"
6110msgstr ""
6111
6112#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6113msgid "SCROLL_LOCK"
6114msgstr ""
6115
6116#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6117msgid "SELECT"
6118msgstr ""
6119
6120#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6121msgid "SEPARATOR"
6122msgstr ""
6123
6124#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6125msgid "SNAPSHOT"
6126msgstr ""
6127
6128#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6129msgid "SPACE"
6130msgstr ""
6131
6132#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6133msgid "SPECIAL"
6134msgstr ""
6135
6136#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6137msgid "SUBTRACT"
6138msgstr ""
6139
6140#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6141msgid "Save"
6142msgstr "Αποθήκευση"
6143
6144#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6145#, c-format
6146msgid "Save %s file"
6147msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου"
6148
6149#: ../src/generic/logg.cpp:518
6150msgid "Save &As..."
6151msgstr "Αποθήκευση &ως..."
6152
6153#: ../src/common/docview.cpp:360
6154msgid "Save As"
6155msgstr "Αποθήκευση ως"
6156
6157#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6158#, fuzzy
6159msgid "Save as"
6160msgstr "Αποθήκευση ως"
6161
6162#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6163#, fuzzy
6164msgid "Save current document"
6165msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6166
6167#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6168msgid "Save current document with a different filename"
6169msgstr ""
6170
6171#: ../src/generic/logg.cpp:518
6172msgid "Save log contents to file"
6173msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο"
6174
6175#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6176msgid "Script"
6177msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6178
6179#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6180#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6181msgid "Search"
6182msgstr "Αναζήτηση"
6183
6184#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6185#, fuzzy
6186msgid ""
6187"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6188"above"
6189msgstr ""
6190"Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις "
6191"εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω"
6192
6193#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6194msgid "Search direction"
6195msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης"
6196
6197#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6198msgid "Search for:"
6199msgstr "Αναζήτηση για:"
6200
6201#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6202msgid "Search in all books"
6203msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία"
6204
6205#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6206msgid "Searching..."
6207msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6208
6209#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6210msgid "Sections"
6211msgstr "Τμήματα"
6212
6213#: ../src/common/ffile.cpp:220
6214#, c-format
6215msgid "Seek error on file '%s'"
6216msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'."
6217
6218#: ../src/common/ffile.cpp:210
6219#, c-format
6220msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6224#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6225msgid "Select &All"
6226msgstr "Επιλογή &Ολων"
6227
6228#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6229#, fuzzy
6230msgid "Select All"
6231msgstr "Επιλογή &Ολων"
6232
6233#: ../src/common/docview.cpp:1877
6234msgid "Select a document template"
6235msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου"
6236
6237#: ../src/common/docview.cpp:1951
6238msgid "Select a document view"
6239msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6240
6241#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6242#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6243msgid "Select regular or bold."
6244msgstr ""
6245
6246#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6247#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6248msgid "Select regular or italic style."
6249msgstr ""
6250
6251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6253msgid "Select underlining or no underlining."
6254msgstr ""
6255
6256#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6257#, fuzzy
6258msgid "Selection"
6259msgstr "Τμήματα"
6260
6261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6263msgid "Selects the list level to edit."
6264msgstr ""
6265
6266#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6267#, c-format
6268msgid "Separator expected after the option '%s'."
6269msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'."
6270
6271#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6272#, fuzzy
6273msgid "Set Cell Style"
6274msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
6275
6276#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6277msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6278msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη"
6279
6280#: ../src/common/filename.cpp:2632
6281msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6282msgstr ""
6283
6284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6285msgid "Setup..."
6286msgstr "Ρυθμίσεις..."
6287
6288#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6289msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6290msgstr ""
6291"Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή "
6292"μίας."
6293
6294#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6295#, fuzzy
6296msgid "Shift+"
6297msgstr "shift"
6298
6299#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6300#, fuzzy
6301msgid "Show &hidden directories"
6302msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6303
6304#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6305#, fuzzy
6306msgid "Show &hidden files"
6307msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων."
6308
6309#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6310#, fuzzy
6311msgid "Show All"
6312msgstr "Εμφάνιση όλων"
6313
6314#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6315msgid "Show about dialog"
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6319msgid "Show all"
6320msgstr "Εμφάνιση όλων"
6321
6322#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6323msgid "Show all items in index"
6324msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο"
6325
6326#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6327msgid "Show hidden directories"
6328msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6329
6330#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6331msgid "Show/hide navigation panel"
6332msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)"
6333
6334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6336msgid "Shows a Unicode subset."
6337msgstr ""
6338
6339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6341#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6343msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6344msgstr ""
6345
6346#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6347#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6348msgid "Shows a preview of the font settings."
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6352msgid "Shows a preview of the font."
6353msgstr ""
6354
6355#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6357msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6361msgid "Shows the font preview."
6362msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6363
6364#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6365msgid "Simple monochrome theme"
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6370msgid "Single"
6371msgstr ""
6372
6373#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6375msgid "Size"
6376msgstr "Μέγεθος"
6377
6378#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6379#, fuzzy
6380msgid "Size:"
6381msgstr "Μέγεθος"
6382
6383#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6384#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6385msgid "Skip"
6386msgstr "Παράλειψη"
6387
6388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6389msgid "Slant"
6390msgstr "Κλήση"
6391
6392#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6393msgid "Small C&apitals"
6394msgstr ""
6395
6396#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6397#, fuzzy
6398msgid "Solid"
6399msgstr "Έντονο"
6400
6401#: ../src/common/docview.cpp:1773
6402msgid "Sorry, could not open this file."
6403msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο."
6404
6405#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6406msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6407msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
6408
6409#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6410#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6411#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6412#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6413#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6414msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6415msgstr ""
6416
6417#: ../src/common/docview.cpp:1796
6418msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6419msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη."
6420
6421#: ../src/unix/sound.cpp:492
6422msgid "Sound data are in unsupported format."
6423msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6424
6425#: ../src/unix/sound.cpp:477
6426#, c-format
6427msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6428msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6429
6430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6431#, fuzzy
6432msgid "Spacing"
6433msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6434
6435#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6436msgid "Spell Check"
6437msgstr ""
6438
6439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6440#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6441msgid "Standard"
6442msgstr ""
6443
6444#: ../src/common/paper.cpp:105
6445msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6446msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες"
6447
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6450#, fuzzy
6451msgid "Static"
6452msgstr "Κατάσταση: "
6453
6454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6455msgid "Status:"
6456msgstr "Κατάσταση: "
6457
6458#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6459#, fuzzy
6460msgid "Stop"
6461msgstr "&Διακοπή"
6462
6463#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6464msgid "Strikethrough"
6465msgstr ""
6466
6467#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6468#, c-format
6469msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6470msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s"
6471
6472#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6473#, fuzzy
6474msgid "Style"
6475msgstr "&Στυλ:"
6476
6477#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6478msgid "Style Organiser"
6479msgstr ""
6480
6481#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6482#, fuzzy
6483msgid "Style:"
6484msgstr "&Στυλ:"
6485
6486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6487#, fuzzy
6488msgid "Subscrip&t"
6489msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6490
6491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6492#, fuzzy
6493msgid "Supe&rscript"
6494msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6495
6496#: ../src/common/paper.cpp:151
6497msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6498msgstr ""
6499
6500#: ../src/common/paper.cpp:152
6501msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6502msgstr ""
6503
6504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6505msgid "Swiss"
6506msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
6507
6508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6510msgid "Symbol"
6511msgstr ""
6512
6513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6514#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6515#, fuzzy
6516msgid "Symbol &font:"
6517msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
6518
6519#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6520#, fuzzy
6521msgid "Symbols"
6522msgstr "&Στυλ:"
6523
6524#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6525msgid "TAB"
6526msgstr ""
6527
6528#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6529#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6530msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6531msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης."
6532
6533#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6534msgid "TIFF: Error loading image."
6535msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας."
6536
6537#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6538msgid "TIFF: Error reading image."
6539msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας."
6540
6541#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6542msgid "TIFF: Error saving image."
6543msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας."
6544
6545#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6546msgid "TIFF: Error writing image."
6547msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας."
6548
6549#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6550msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6551msgstr ""
6552
6553#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6554#, fuzzy
6555msgid "Table Properties"
6556msgstr "&Ιδιότητες"
6557
6558#: ../src/common/paper.cpp:146
6559#, fuzzy
6560msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6561msgstr "11 x 17 ίντσες"
6562
6563#: ../src/common/paper.cpp:103
6564msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6565msgstr "11 x 17 ίντσες"
6566
6567#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6568msgid "Tabs"
6569msgstr ""
6570
6571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6572msgid "Teletype"
6573msgstr "Τηλέτυπο"
6574
6575#: ../src/common/docview.cpp:1878
6576msgid "Templates"
6577msgstr "Πρότυπα"
6578
6579#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6580msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6581msgstr ""
6582
6583#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6584msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6585msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)"
6586
6587#: ../src/common/ftp.cpp:620
6588msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6589msgstr ""
6590"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
6591
6592#: ../src/common/ftp.cpp:606
6593msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6594msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6600msgid "The available bullet styles."
6601msgstr ""
6602
6603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6604#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6605#, fuzzy
6606msgid "The available styles."
6607msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6608
6609#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6610#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6611#, fuzzy
6612msgid "The background colour."
6613msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6614
6615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6617#, fuzzy
6618msgid "The bottom margin size."
6619msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6620
6621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6622#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6623#, fuzzy
6624msgid "The bottom padding size."
6625msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6626
6627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6631#, fuzzy
6632msgid "The bottom position."
6633msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6634
6635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6639#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6640#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6641#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6642#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6643msgid "The bullet character."
6644msgstr ""
6645
6646#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6647#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6648msgid "The character code."
6649msgstr ""
6650
6651#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6652#, c-format
6653msgid ""
6654"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6655"another charset to replace it with or choose\n"
6656"[Cancel] if it cannot be replaced"
6657msgstr ""
6658"Το σύνολο χαρακτήρων (charset) '%s' είναι άγνωστο. Μπορείτε να επιλέξετε\n"
6659"ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n"
6660"[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
6661
6662#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6663#, c-format
6664msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6665msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει."
6666
6667#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6668#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6669msgid "The default style for the next paragraph."
6670msgstr ""
6671
6672#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6673#, c-format
6674msgid ""
6675"The directory '%s' does not exist\n"
6676"Create it now?"
6677msgstr ""
6678"Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
6679"Να δημιουργηθεί τώρα;"
6680
6681#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6682#, c-format
6683msgid ""
6684"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6685"truncated if printed.\n"
6686"\n"
6687"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6688msgstr ""
6689
6690#: ../src/common/docview.cpp:1184
6691#, c-format
6692msgid ""
6693"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6694"It has been removed from the most recently used files list."
6695msgstr ""
6696"Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
6697"Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
6698
6699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6700#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6702#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6703#, fuzzy
6704msgid "The first line indent."
6705msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6706
6707#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6708msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6709msgstr ""
6710
6711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6712msgid "The font colour."
6713msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6714
6715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6716msgid "The font family."
6717msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
6718
6719#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6720#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6721msgid "The font from which to take the symbol."
6722msgstr ""
6723
6724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6726msgid "The font point size."
6727msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6728
6729#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6730#, fuzzy
6731msgid "The font size in points."
6732msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6733
6734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6736#, fuzzy
6737msgid "The font size units, points or pixels."
6738msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6739
6740#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6741msgid "The font style."
6742msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6743
6744#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6745msgid "The font weight."
6746msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6747
6748#: ../src/common/docview.cpp:1465
6749#, fuzzy, c-format
6750msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6751msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
6752
6753#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6757#, fuzzy
6758msgid "The left indent."
6759msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6760
6761#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6762#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6763#, fuzzy
6764msgid "The left margin size."
6765msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6766
6767#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6768#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6769#, fuzzy
6770msgid "The left padding size."
6771msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6772
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6777#, fuzzy
6778msgid "The left position."
6779msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6780
6781#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6785msgid "The line spacing."
6786msgstr ""
6787
6788#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6789#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6790msgid "The list item number."
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6794msgid "The locale ID is unknown."
6795msgstr ""
6796
6797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6799#, fuzzy
6800msgid "The object height."
6801msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6802
6803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6805#, fuzzy
6806msgid "The object maximum height."
6807msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6808
6809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6811#, fuzzy
6812msgid "The object maximum width."
6813msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6814
6815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6817#, fuzzy
6818msgid "The object minimum height."
6819msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6820
6821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6823#, fuzzy
6824msgid "The object minimum width."
6825msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6826
6827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6829#, fuzzy
6830msgid "The object width."
6831msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6832
6833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6835#, fuzzy
6836msgid "The outline level."
6837msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6838
6839#: ../src/common/log.cpp:281
6840#, c-format
6841msgid "The previous message repeated %lu time."
6842msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6843msgstr[0] ""
6844msgstr[1] ""
6845
6846#: ../src/common/log.cpp:274
6847msgid "The previous message repeated once."
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6851msgid "The print dialog returned an error."
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6855#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6856msgid "The range to show."
6857msgstr ""
6858
6859#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6860msgid ""
6861"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6862"private information,\n"
6863"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6867#, c-format
6868msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6869msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε."
6870
6871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6875msgid "The right indent."
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6879#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6880#, fuzzy
6881msgid "The right margin size."
6882msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6883
6884#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6885#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6886#, fuzzy
6887msgid "The right padding size."
6888msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6889
6890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6894#, fuzzy
6895msgid "The right position."
6896msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6897
6898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6901msgid "The spacing after the paragraph."
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6908msgid "The spacing before the paragraph."
6909msgstr ""
6910
6911#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6912#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6913#, fuzzy
6914msgid "The style name."
6915msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6916
6917#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6918#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6919msgid "The style on which this style is based."
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6924#, fuzzy
6925msgid "The style preview."
6926msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6927
6928#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6929msgid "The system cannot find the file specified."
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6933#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6934#, fuzzy
6935msgid "The tab position."
6936msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6937
6938#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6939#, fuzzy
6940msgid "The tab positions."
6941msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6942
6943#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6944msgid "The text couldn't be saved."
6945msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί."
6946
6947#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6948#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6949#, fuzzy
6950msgid "The top margin size."
6951msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6952
6953#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6954#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6955#, fuzzy
6956msgid "The top padding size."
6957msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6958
6959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6963#, fuzzy
6964msgid "The top position."
6965msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6966
6967#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6968#, c-format
6969msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6970msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί,"
6971
6972#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6973#, fuzzy, c-format
6974msgid ""
6975"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6976"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6977msgstr ""
6978"Η εγκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης "
6979"(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η "
6980"ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)."
6981
6982#: ../src/gtk/print.cpp:959
6983msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6984msgstr ""
6985
6986#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6987msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6991msgid ""
6992"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6993msgstr ""
6994"Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να "
6995"χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή."
6996
6997#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6998msgid ""
6999"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7000"when it is printed."
7001msgstr ""
7002
7003#: ../src/common/image.cpp:2716
7004#, fuzzy, c-format
7005msgid "This is not a %s."
7006msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
7007
7008#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
7009msgid "This platform does not support background transparency."
7010msgstr ""
7011
7012#: ../src/gtk/window.cpp:4317
7013msgid ""
7014"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7015"with GTK+ 2.12 or newer."
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
7019msgid ""
7020"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7021"comctl32.dll"
7022msgstr ""
7023
7024#: ../src/msw/thread.cpp:1300
7025msgid ""
7026"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7027"storage"
7028msgstr ""
7029"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η "
7030"αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)"
7031
7032#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7033msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7034msgstr ""
7035"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία "
7036"δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)"
7037
7038#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7039msgid ""
7040"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7041"local storage"
7042msgstr ""
7043"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατο να "
7044"δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος "
7045"(thread local storage)"
7046
7047#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7048msgid "Thread priority setting is ignored."
7049msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. "
7050
7051#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7052msgid "Tile &Horizontally"
7053msgstr "Οριζόντια παράθεση"
7054
7055#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7056msgid "Tile &Vertically"
7057msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
7058
7059#: ../src/common/ftp.cpp:202
7060msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7061msgstr ""
7062"Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε "
7063"σε passive mode."
7064
7065#: ../src/os2/timer.cpp:99
7066msgid "Timer creation failed."
7067msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
7068
7069#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7070msgid "Tip of the Day"
7071msgstr "Tip της Ημέρας"
7072
7073#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7074msgid "Tips not available, sorry!"
7075msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
7076
7077#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7078msgid "To:"
7079msgstr "Πρός:"
7080
7081#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7082msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7086msgid "Too many EndStyle calls!"
7087msgstr ""
7088
7089#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7090msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7091msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7095#, fuzzy
7096msgid "Top"
7097msgstr "Πρός:"
7098
7099#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7100msgid "Top margin (mm):"
7101msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)"
7102
7103#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7104msgid "Translations by "
7105msgstr ""
7106
7107#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7108msgid "Translators"
7109msgstr ""
7110
7111#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7112msgid "True"
7113msgstr ""
7114
7115#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7116#, c-format
7117msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7118msgstr ""
7119"Προσπάθεια απομάκρυνσης αρχείου '%s' από VFS μνήμης, αλλά δεν είναι "
7120"φορτωμένο!"
7121
7122#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7123msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7124msgstr "Τουρκικό (ISO-8859-9)"
7125
7126#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7127msgid "Type"
7128msgstr "Τύπος"
7129
7130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7132#, fuzzy
7133msgid "Type a font name."
7134msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
7135
7136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7138msgid "Type a size in points."
7139msgstr ""
7140
7141#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7142#, c-format
7143msgid "Type mismatch in argument %u."
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7147#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7148msgid "Type must have enum - long conversion"
7149msgstr "Ο τύπος πρέπει να έχει μετατροπή enum - long"
7150
7151#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7152#, c-format
7153msgid ""
7154"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7155"\"%s\"."
7156msgstr ""
7157
7158#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7159msgid "UP"
7160msgstr ""
7161
7162#: ../src/common/paper.cpp:134
7163msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7164msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ίντσες"
7165
7166#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7167#, fuzzy
7168msgid "US-ASCII"
7169msgstr "ASCII"
7170
7171#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7172msgid "Unable to add inotify watch"
7173msgstr ""
7174
7175#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7176msgid "Unable to add kqueue watch"
7177msgstr ""
7178
7179#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7180msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7181msgstr ""
7182
7183#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7184#, fuzzy
7185msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7186msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7187
7188#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7189#, fuzzy
7190msgid "Unable to close inotify instance"
7191msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7192
7193#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7194#, fuzzy, c-format
7195msgid "Unable to close path '%s'"
7196msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
7197
7198#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7199#, fuzzy, c-format
7200msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7201msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7202
7203#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7204#, fuzzy
7205msgid "Unable to create I/O completion port"
7206msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
7207
7208#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7209#, fuzzy
7210msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7211msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
7212
7213#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7214#, fuzzy
7215msgid "Unable to create inotify instance"
7216msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7217
7218#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7219#, fuzzy
7220msgid "Unable to create kqueue instance"
7221msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7222
7223#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7224msgid "Unable to dequeue completion packet"
7225msgstr ""
7226
7227#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7228msgid "Unable to get events from kqueue"
7229msgstr ""
7230
7231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7232msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7233msgstr ""
7234
7235#: ../src/gtk/app.cpp:439
7236msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/gtk/app.cpp:276
7240#, fuzzy
7241msgid "Unable to initialize Hildon program"
7242msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
7243
7244#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7245#, fuzzy, c-format
7246msgid "Unable to open path '%s'"
7247msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
7248
7249#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7250#, c-format
7251msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7252msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
7253
7254#: ../src/unix/sound.cpp:368
7255msgid "Unable to play sound asynchronously."
7256msgstr "Αδύνατη η ασύγχρονη αναπαραγωγή ήχου."
7257
7258#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7259msgid "Unable to post completion status"
7260msgstr ""
7261
7262#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7263#, fuzzy
7264msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7265msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
7266
7267#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7268msgid "Unable to remove inotify watch"
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7272msgid "Unable to remove kqueue watch"
7273msgstr ""
7274
7275#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7276#, fuzzy, c-format
7277msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7278msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
7279
7280#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7281msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7285msgid "Undelete"
7286msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
7287
7288#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7289#, fuzzy
7290msgid "Underline"
7291msgstr "&Υπογράμμιση"
7292
7293#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7294#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7295#, fuzzy
7296msgid "Underlined"
7297msgstr "&Υπογράμμιση"
7298
7299#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7300#, fuzzy
7301msgid "Undo"
7302msgstr "&Αναίρεση"
7303
7304#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7305msgid "Undo last action"
7306msgstr ""
7307
7308#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7309#, fuzzy, c-format
7310msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7311msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7312
7313#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7314#, c-format
7315msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7316msgstr ""
7317
7318#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7319#, c-format
7320msgid "Unexpected parameter '%s'"
7321msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7322
7323#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7324msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7328#, fuzzy
7329msgid "Ungraceful worker thread termination"
7330msgstr ""
7331"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7332"(thread)"
7333
7334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7336#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7337#, fuzzy
7338msgid "Unicode"
7339msgstr "Α&ποστοίχιση"
7340
7341#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7342msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7343msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7344
7345#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7346msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7347msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7348
7349#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7350msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7351msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7352
7353#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7354msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7355msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7356
7357#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7358msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7359msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7360
7361#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7362msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7363msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7364
7365#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7366msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7367msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7368
7369#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7370msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7371msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7372
7373#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7374#, fuzzy
7375msgid "Unindent"
7376msgstr "Α&ποστοίχιση"
7377
7378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7380msgid "Units for the bottom border width."
7381msgstr ""
7382
7383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7385msgid "Units for the bottom margin."
7386msgstr ""
7387
7388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7390msgid "Units for the bottom outline width."
7391msgstr ""
7392
7393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7395msgid "Units for the bottom padding."
7396msgstr ""
7397
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7400#, fuzzy
7401msgid "Units for the bottom position."
7402msgstr ""
7403"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7404"(thread)"
7405
7406#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7407#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7408msgid "Units for the left border width."
7409msgstr ""
7410
7411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7413msgid "Units for the left margin."
7414msgstr ""
7415
7416#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7417#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7418msgid "Units for the left outline width."
7419msgstr ""
7420
7421#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7423msgid "Units for the left padding."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7428#, fuzzy
7429msgid "Units for the left position."
7430msgstr ""
7431"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7432"(thread)"
7433
7434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7436#, fuzzy
7437msgid "Units for the maximum object height."
7438msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7439
7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7442#, fuzzy
7443msgid "Units for the maximum object width."
7444msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7445
7446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7448#, fuzzy
7449msgid "Units for the minimum object height."
7450msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7451
7452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7454#, fuzzy
7455msgid "Units for the minimum object width."
7456msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7457
7458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7460msgid "Units for the object height."
7461msgstr ""
7462
7463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7465msgid "Units for the object width."
7466msgstr ""
7467
7468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7470msgid "Units for the right border width."
7471msgstr ""
7472
7473#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7475msgid "Units for the right margin."
7476msgstr ""
7477
7478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7480msgid "Units for the right outline width."
7481msgstr ""
7482
7483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7485msgid "Units for the right padding."
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7490#, fuzzy
7491msgid "Units for the right position."
7492msgstr ""
7493"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7494"(thread)"
7495
7496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7498msgid "Units for the top border width."
7499msgstr ""
7500
7501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7503#, fuzzy
7504msgid "Units for the top margin."
7505msgstr ""
7506"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7507"(thread)"
7508
7509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7511msgid "Units for the top outline width."
7512msgstr ""
7513
7514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7516msgid "Units for the top padding."
7517msgstr ""
7518
7519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7521#, fuzzy
7522msgid "Units for the top position."
7523msgstr ""
7524"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7525"(thread)"
7526
7527#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7528#, fuzzy
7529msgid "Unknown"
7530msgstr "άγνωστο"
7531
7532#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7533#, c-format
7534msgid "Unknown DDE error %08x"
7535msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7536
7537#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7538msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7539msgstr "’γνωστο αντικείμενο δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
7540
7541#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7542#, fuzzy, c-format
7543msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7544msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7545
7546#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7547#, fuzzy, c-format
7548msgid "Unknown Property %s"
7549msgstr "’γνωστη Ιδιότητα %s"
7550
7551#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7552#, c-format
7553msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7554msgstr ""
7555
7556#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7557#, fuzzy
7558msgid "Unknown data format"
7559msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7560
7561#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7562msgid "Unknown dynamic library error"
7563msgstr ""
7564
7565#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7566#, c-format
7567msgid "Unknown encoding (%d)"
7568msgstr "’γνωστη κωδικοποίηση (%d)"
7569
7570#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7571#, fuzzy, c-format
7572msgid "Unknown error %08x"
7573msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7574
7575#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7576#, fuzzy
7577msgid "Unknown exception"
7578msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7579
7580#: ../src/common/image.cpp:2701
7581#, fuzzy
7582msgid "Unknown image data format."
7583msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7584
7585#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7586#, c-format
7587msgid "Unknown long option '%s'"
7588msgstr "’γνωστη επιλογή long '%s'"
7589
7590#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7591msgid "Unknown name or named argument."
7592msgstr ""
7593
7594#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7595#, c-format
7596msgid "Unknown option '%s'"
7597msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7598
7599#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7600#, c-format
7601msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7602msgstr "Αταίριαστο '{' σε μία είσοδο (entry) για τον τύπο mime %s."
7603
7604#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7605#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7606msgid "Unnamed command"
7607msgstr "Ανώνυμη εντολή"
7608
7609#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7610#, fuzzy
7611msgid "Unspecified"
7612msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
7613
7614#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7615msgid "Unsupported clipboard format."
7616msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος προχείρου(clipboard format)."
7617
7618#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7619#, c-format
7620msgid "Unsupported theme '%s'."
7621msgstr "Το θέμα '%s' δεν υποστηρίζεται."
7622
7623#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7624msgid "Up"
7625msgstr "Επάνω"
7626
7627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7628#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7629msgid "Upper case letters"
7630msgstr ""
7631
7632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7633#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7634msgid "Upper case roman numerals"
7635msgstr ""
7636
7637#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7638#, c-format
7639msgid "Usage: %s"
7640msgstr "Χρήση: %s"
7641
7642#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7646msgid "Use the current alignment setting."
7647msgstr ""
7648
7649#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7650msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7651msgstr ""
7652
7653#: ../src/common/valtext.cpp:174
7654msgid "Validation conflict"
7655msgstr "Σύγκρουση επικύρωσης (validation conflict)"
7656
7657#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7658msgid "Value"
7659msgstr ""
7660
7661#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7662#, c-format
7663msgid "Value must be %s or higher."
7664msgstr ""
7665
7666#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7667#, c-format
7668msgid "Value must be %s or less."
7669msgstr ""
7670
7671#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7672#, fuzzy, c-format
7673msgid "Value must be between %s and %s."
7674msgstr "Δώστε έναν αριθμό σελίδας μεταξύ %d και %d:"
7675
7676#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7677#, fuzzy
7678msgid "Version "
7679msgstr "Δικαιώματα"
7680
7681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7683#, fuzzy
7684msgid "Vertical alignment."
7685msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
7686
7687#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7688msgid "View files as a detailed view"
7689msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή με λεπτομέρειες"
7690
7691#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7692msgid "View files as a list view"
7693msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή λίστας"
7694
7695#: ../src/common/docview.cpp:1952
7696msgid "Views"
7697msgstr "Προβολές"
7698
7699#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7700msgid "WINDOWS_LEFT"
7701msgstr ""
7702
7703#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7704msgid "WINDOWS_MENU"
7705msgstr ""
7706
7707#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7708msgid "WINDOWS_RIGHT"
7709msgstr ""
7710
7711#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7712#, fuzzy, c-format
7713msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7714msgstr "Η αναμονή για τον τερματισμό υπο-διεργασίας (subprocess) απέτυχε"
7715
7716#: ../src/common/log.cpp:227
7717msgid "Warning: "
7718msgstr "Προειδοποίηση: "
7719
7720#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7721#, fuzzy
7722msgid "Weight"
7723msgstr "&Βάρος:"
7724
7725#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7726msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7727msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό (ISO-8859-1)"
7728
7729#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7730msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7731msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό με Euro (ISO-8859-15)"
7732
7733#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7734msgid "Whether the font is underlined."
7735msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
7736
7737#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7738msgid "Whole word"
7739msgstr "Ολόκληρη λέξη"
7740
7741#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7742msgid "Whole words only"
7743msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
7744
7745#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7746msgid "Win32 theme"
7747msgstr "Win32 θέμα"
7748
7749#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7750msgid "Win32s on Windows 3.1"
7751msgstr "Win32s σε Windows 3.1"
7752
7753#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7754#, fuzzy
7755msgid "Windows 2000"
7756msgstr "Windows 95"
7757
7758#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7759#, fuzzy
7760msgid "Windows 7"
7761msgstr "Windows 95"
7762
7763#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7764msgid "Windows 95"
7765msgstr "Windows 95"
7766
7767#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7768msgid "Windows 95 OSR2"
7769msgstr "Windows 95 OSR2"
7770
7771#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7772msgid "Windows 98"
7773msgstr "Windows 98"
7774
7775#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7776msgid "Windows 98 SE"
7777msgstr "Windows 98 SE"
7778
7779#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7780#, c-format
7781msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7782msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7783
7784#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7785msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7786msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7787
7788#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7789msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7790msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7791
7792#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7793#, fuzzy, c-format
7794msgid "Windows CE (%d.%d)"
7795msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7796
7797#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7798msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7799msgstr "Windows Κεντρο-Ευρωπαϊκό (CP 1250)"
7800
7801#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7802#, fuzzy
7803msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7804msgstr "Windows Απλοποιημένο Κινέζικο (CP 936)"
7805
7806#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7807#, fuzzy
7808msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7809msgstr "Windows Παραδοσιακό Κινέζικο (CP 950)"
7810
7811#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7812msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7813msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7814
7815#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7816msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7817msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7818
7819#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7820msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7821msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7822
7823#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7824#, fuzzy
7825msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7826msgstr "Windows Ιαπωνικό (CP 932)"
7827
7828#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7829#, fuzzy
7830msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7831msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7832
7833#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7834msgid "Windows Korean (CP 949)"
7835msgstr "Windows Κορεάτικο (CP 949)"
7836
7837#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7838msgid "Windows ME"
7839msgstr "Windows ME"
7840
7841#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7842#, fuzzy, c-format
7843msgid "Windows NT %lu.%lu"
7844msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7845
7846#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7847#, fuzzy
7848msgid "Windows Server 2003"
7849msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7850
7851#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7852#, fuzzy
7853msgid "Windows Server 2008"
7854msgstr "Windows 98"
7855
7856#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7857#, fuzzy
7858msgid "Windows Server 2008 R2"
7859msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7860
7861#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7862#, fuzzy
7863msgid "Windows Thai (CP 874)"
7864msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7865
7866#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7867msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7868msgstr "Windows Τουρκικό (CP 1254)"
7869
7870#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7871#, fuzzy
7872msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7873msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7874
7875#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7876#, fuzzy
7877msgid "Windows Vista"
7878msgstr "Windows 95"
7879
7880#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7881msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7882msgstr "Windows Δυτικο-Ευρωπαϊκό (CP 1252)"
7883
7884#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7885#, fuzzy
7886msgid "Windows XP"
7887msgstr "Windows 95"
7888
7889#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7890msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7891msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7892
7893#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7894#, fuzzy
7895msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7896msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7897
7898#: ../src/common/ffile.cpp:148
7899#, c-format
7900msgid "Write error on file '%s'"
7901msgstr "Σφάλμα εγγραφής (write error) στο αρχείο '%s'"
7902
7903#: ../src/xml/xml.cpp:844
7904#, c-format
7905msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7906msgstr "XML σφάλμα ανάγνωσης (parsing error): '%s' στη γραμμή %d"
7907
7908#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7909msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7910msgstr "XPM: Κακοσχηματισμένα δεδομένα εικονοστοιχείων (pixel)!"
7911
7912#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7913#, fuzzy, c-format
7914msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7915msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7916
7917#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7918msgid "XPM: incorrect header format!"
7919msgstr ""
7920
7921#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7922#, fuzzy, c-format
7923msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7924msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7925
7926#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7927msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7928msgstr ""
7929
7930#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7931#, c-format
7932msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7933msgstr ""
7934
7935#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7936#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7937msgid "Yes"
7938msgstr "Ναι"
7939
7940#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7941#, fuzzy
7942msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7943msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7944
7945#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7946msgid "You cannot Init an overlay twice"
7947msgstr ""
7948
7949#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7950msgid "You cannot add a new directory to this section."
7951msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7952
7953#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7954msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7955msgstr ""
7956
7957#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7958msgid "Zoom &In"
7959msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7960
7961#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7962msgid "Zoom &Out"
7963msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7964
7965#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7966#, fuzzy
7967msgid "Zoom In"
7968msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7969
7970#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7971#, fuzzy
7972msgid "Zoom Out"
7973msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7974
7975#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7976msgid "Zoom to &Fit"
7977msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7978
7979#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7980#, fuzzy
7981msgid "Zoom to Fit"
7982msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7983
7984#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7985msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7986msgstr "μια DDEML εφαρμογή έχει δημιουργήσει έναν παρατεταμένο race condition."
7987
7988#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7989msgid ""
7990"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7991"function,\n"
7992"or an invalid instance identifier\n"
7993"was passed to a DDEML function."
7994msgstr ""
7995"μια συνάρτηση(function) DDEML κλήθηκε χώρις πρώτα να καλέσει την "
7996"DdeInitialize συνάρτηση(function),\n"
7997"ή ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) instance\n"
7998"δόθηκε σε μια DDEML συνάρτηση(function)."
7999
8000#: ../src/msw/dde.cpp:1150
8001msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8002msgstr ""
8003"η προσπάθεια ενός πελάτη(client) να εδραιώσει(establish) μία συνδιάλεξη"
8004"(conversation) απέτυχε."
8005
8006#: ../src/msw/dde.cpp:1147
8007msgid "a memory allocation failed."
8008msgstr "μία προσπάθεια δέσμευσης (allocation) μνήμης απέτυχε."
8009
8010#: ../src/msw/dde.cpp:1141
8011msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8012msgstr "απέτυχε η επικύρωση μιας παραμέτρου από το DDEML."
8013
8014#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8015msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8016msgstr ""
8017"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) ενημερωτική(advise) συναλλαγή"
8018"(transaction) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8019
8020#: ../src/msw/dde.cpp:1129
8021msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8022msgstr ""
8023"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) δεδομένων(data) "
8024"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8025
8026#: ../src/msw/dde.cpp:1138
8027msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8028msgstr ""
8029"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) εκτέλεσης"
8030"(execute) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8031
8032#: ../src/msw/dde.cpp:1156
8033msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8034msgstr ""
8035"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) poke συναλλαγή(transaction) ξεπέρασε το "
8036"χρονικό περιθώριο (timed out)"
8037
8038#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8039msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8040msgstr ""
8041"μία αίτηση για τερματισμό μιας ενημερωτικής(advise) συναλλαγής(transaction) "
8042"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8043
8044#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8045msgid ""
8046"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8047"that was terminated by the client, or the server\n"
8048"terminated before completing a transaction."
8049msgstr ""
8050"αποπειράθηκε μια συναλλαγη στη μεριά του εξυπηρετητή (server-side) σε μια "
8051"συνδίαλεξη (conversation)\n"
8052"που είχε τερματιστεί από τον πελάτη(client), ή ο εξυπηρετητής (server)\n"
8053"τερμάτισε πριν ολοκληρωθεί μια συναλλαγή( transaction)."
8054
8055#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8056msgid "a transaction failed."
8057msgstr "μία συναλλαγή (transaction) απέτυχε."
8058
8059#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8060msgid "alt"
8061msgstr "alt"
8062
8063#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8064msgid ""
8065"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8066"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8067"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8068"attempted to perform server transactions."
8069msgstr ""
8070"μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCLASS_MONITOR\n"
8071"προσπάθησε να κάνει μια συναλλαγή (transaction) DDE,\n"
8072"ή μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCMD_CLIENTONLY\n"
8073"προσπάθησε να κάνει συναλλαγές εξυπηρετητή (server transactions)."
8074
8075#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8076msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8077msgstr "μία εσωτερική κλήση στην συνάρτηση (function) PostMessage απέτυχε."
8078
8079#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8080msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8081msgstr "ένα εσωτερικό λάθος συνέβη στο DDEML."
8082
8083#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8084msgid ""
8085"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8086"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8087"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8088msgstr ""
8089"ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) συναλλαγής(transaction) δώθηκε σε "
8090"μία DDEML συνάρτηση(function).\n"
8091"Όταν η εφαρμογή επιστρέψει από ένα XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8092"το αναγνωριστικό συναλλαγής για εκείνο το callback δεν θα είναι πλέον έγκυρο."
8093
8094#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8095msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8096msgstr ""
8097
8098#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8099#, c-format
8100msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8101msgstr "η προσπάθεια αλλαγής αμετάβλητου κλειδιού '%s' αγνοήθηκε."
8102
8103#: ../src/html/chm.cpp:329
8104msgid "bad arguments to library function"
8105msgstr "λανθασμένες παράμετροι σε συνάρτηση βιβλιοθήκης"
8106
8107#: ../src/html/chm.cpp:341
8108msgid "bad signature"
8109msgstr "κακή σήμανση"
8110
8111#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8112msgid "bad zipfile offset to entry"
8113msgstr ""
8114
8115#: ../src/common/ftp.cpp:405
8116msgid "binary"
8117msgstr "δυαδικό"
8118
8119#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8120msgid "bold"
8121msgstr "έντονο"
8122
8123#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8124msgid "buffer is too small for Windows directory."
8125msgstr ""
8126
8127#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8128#, c-format
8129msgid "build %lu"
8130msgstr ""
8131
8132#: ../src/common/ffile.cpp:79
8133#, c-format
8134msgid "can't close file '%s'"
8135msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του αρχείου '%s'"
8136
8137#: ../src/common/file.cpp:278
8138#, c-format
8139msgid "can't close file descriptor %d"
8140msgstr "αδύνατο το κλείσιμο περιγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8141
8142#: ../src/common/file.cpp:604
8143#, c-format
8144msgid "can't commit changes to file '%s'"
8145msgstr "αδύνατη η δέσμευση των αλλαγών στο αρχείο '%s'"
8146
8147#: ../src/common/file.cpp:212
8148#, c-format
8149msgid "can't create file '%s'"
8150msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s'"
8151
8152#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8153#, c-format
8154msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8155msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8156
8157#: ../src/common/file.cpp:511
8158#, c-format
8159msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8160msgstr ""
8161"αδύνατο να καθοριστεί εαν το τέλος αρχείου του έχει φτάσει στο περιγραφέα "
8162"(descriptor) %d"
8163
8164#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8165#, fuzzy, c-format
8166msgid "can't execute '%s'"
8167msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
8168
8169#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8170msgid "can't find central directory in zip"
8171msgstr ""
8172"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8173
8174#: ../src/common/file.cpp:481
8175#, c-format
8176msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8177msgstr ""
8178"αδύνατη η εύρεση του μεγέθους αρχείου στον περιγραφέα αρχείου (file "
8179"desciptor) %d"
8180
8181#: ../src/msw/utils.cpp:373
8182msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8183msgstr ""
8184"αδύνατη η εύρεση του HOME του χρήστη, γίνεται χρήση τρέχοντος καταλόγου."
8185
8186#: ../src/common/file.cpp:382
8187#, c-format
8188msgid "can't flush file descriptor %d"
8189msgstr ""
8190"δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί το άδειασμα (flush) του περιγραφέα αρχείου %d"
8191
8192#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8193#, c-format
8194msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8195msgstr ""
8196"αδύνατη η λήψη θέσης αναζήτησης (seek position) στον περιγραφέα(descriptor) "
8197"αρχείου %d"
8198
8199#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8200msgid "can't load any font, aborting"
8201msgstr "αδύνατη η φόρτωση οποιασδήποτε γραμματοσειράς, γίνεται ματαίωση"
8202
8203#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8204#, c-format
8205msgid "can't open file '%s'"
8206msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
8207
8208#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8209#, c-format
8210msgid "can't open global configuration file '%s'."
8211msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του γενικού(global) αρχείου ρυθμίσεων %s"
8212
8213#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8214#, c-format
8215msgid "can't open user configuration file '%s'."
8216msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8217
8218#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8219msgid "can't open user configuration file."
8220msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
8221
8222#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8223msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8224msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
8225
8226#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8227msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8228msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
8229
8230#: ../src/common/file.cpp:334
8231#, c-format
8232msgid "can't read from file descriptor %d"
8233msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8234
8235#: ../src/common/file.cpp:599
8236#, c-format
8237msgid "can't remove file '%s'"
8238msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του αρχείου '%s'"
8239
8240#: ../src/common/file.cpp:616
8241#, c-format
8242msgid "can't remove temporary file '%s'"
8243msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του προσωρινού αρχείου '%s'"
8244
8245#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8246#, c-format
8247msgid "can't seek on file descriptor %d"
8248msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d"
8249
8250#: ../src/common/textfile.cpp:299
8251#, c-format
8252msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8253msgstr "αδύνατη η εγγραφή της προσωρινής μνήμης (buffer) '%s' στο δίσκο."
8254
8255#: ../src/common/file.cpp:350
8256#, c-format
8257msgid "can't write to file descriptor %d"
8258msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
8259
8260#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8261msgid "can't write user configuration file."
8262msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων χρήστη."
8263
8264#: ../src/html/chm.cpp:345
8265msgid "checksum error"
8266msgstr "σφάλμα checksum"
8267
8268#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8269msgid "checksum failure reading tar header block"
8270msgstr ""
8271
8272#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8280#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8296#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8297#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8298msgid "cm"
8299msgstr ""
8300
8301#: ../src/html/chm.cpp:347
8302msgid "compression error"
8303msgstr "σφάλμα συμπίεσης"
8304
8305#: ../src/common/regex.cpp:239
8306msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8307msgstr "η μετατροπή σε 8-bit κωδικοποίηση απέτυχε"
8308
8309#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8310msgid "ctrl"
8311msgstr "ctrl"
8312
8313#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8314msgid "date"
8315msgstr "ημερομηνία"
8316
8317#: ../src/html/chm.cpp:349
8318msgid "decompression error"
8319msgstr "σφάλμα αποσυμπίεσης"
8320
8321#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8322msgid "default"
8323msgstr "προκαθορισμένο"
8324
8325#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8326msgid "double"
8327msgstr ""
8328
8329#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8330msgid "dump of the process state (binary)"
8331msgstr ""
8332
8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8334msgid "eighteenth"
8335msgstr "δέκατο όγδοο"
8336
8337#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8338msgid "eighth"
8339msgstr "όγδοο"
8340
8341#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8342msgid "eleventh"
8343msgstr "έβδομο"
8344
8345#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8346#, c-format
8347msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8348msgstr "η εισαγωγή(entry) '%s' εμφανίζεται πάνω από μία φορά στο γκρούπ '%s'"
8349
8350#: ../src/html/chm.cpp:343
8351msgid "error in data format"
8352msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
8353
8354#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8355#, fuzzy, c-format
8356msgid "error opening '%s'"
8357msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8358
8359#: ../src/html/chm.cpp:331
8360msgid "error opening file"
8361msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8362
8363#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8364msgid "error reading zip central directory"
8365msgstr "σφάλμα κατα την ανάγνωση κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8366
8367#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8368msgid "error reading zip local header"
8369msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση τοπικής κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"
8370
8371#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8372#, c-format
8373msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8374msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου zip '%s': εσφαλμένο crc ή μήκος"
8375
8376#: ../src/common/ffile.cpp:170
8377#, c-format
8378msgid "failed to flush the file '%s'"
8379msgstr "Αποτυχία αδειάσματος buffer (flush) του αρχείου '%s'"
8380
8381#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8382msgid "fifteenth"
8383msgstr "δέκατο-πέμπτο"
8384
8385#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8386msgid "fifth"
8387msgstr "πέμπτο"
8388
8389#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8390#, c-format
8391msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8392msgstr ""
8393"αρχείο '%s', γραμμή %d: το '%s' αγνοήθηκε μετά την επικεφαλίδα του γκρούπ."
8394
8395#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8396#, c-format
8397msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8398msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: αναμενόταν '=' ."
8399
8400#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8401#, c-format
8402msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8403msgstr ""
8404"αρχείο '%s', γραμμή %d: το κλειδί '%s' βρέθηκε για πρώτη φορά στη γραμμή %d."
8405
8406#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8407#, c-format
8408msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8409msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: τιμή για αμετάβλητο κλειδί '%s' αγνοήθηκε."
8410
8411#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8412#, c-format
8413msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8414msgstr "αρχείο '%s': απροσδόκητος χαρακτήρας %c στη γραμμή %d."
8415
8416#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8417#, fuzzy
8418msgid "files"
8419msgstr "Αρχείο"
8420
8421#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8422msgid "first"
8423msgstr "πρώτο"
8424
8425#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8426msgid "font size"
8427msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
8428
8429#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8430msgid "fourteenth"
8431msgstr "δέκατο τέταρτο"
8432
8433#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8434msgid "fourth"
8435msgstr "τέταρτο"
8436
8437#: ../src/common/appbase.cpp:695
8438msgid "generate verbose log messages"
8439msgstr "δημιουργία αναλυτικών (verbose) μηνυμάτων καταγραφής (log)"
8440
8441#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8442#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8443#, fuzzy
8444msgid "image"
8445msgstr "Ώρα"
8446
8447#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8448msgid "incomplete header block in tar"
8449msgstr ""
8450
8451#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8452msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8453msgstr "εσφαλμένο string χειριστή event, λείπει τελεία"
8454
8455#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8456msgid "incorrect size given for tar entry"
8457msgstr ""
8458
8459#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8460msgid "invalid data in extended tar header"
8461msgstr ""
8462
8463#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8464msgid "invalid message box return value"
8465msgstr "μη αποδεκτή τιμή επιστροφής παράθυρου μηνύματος"
8466
8467#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8468msgid "invalid zip file"
8469msgstr "μη έγκυρο συμπιεσμένο αρχείο"
8470
8471#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8472msgid "italic"
8473msgstr "πλάγιο"
8474
8475#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8476msgid "light"
8477msgstr "απαλό(light)"
8478
8479#: ../src/common/intl.cpp:293
8480#, c-format
8481msgid "locale '%s' cannot be set."
8482msgstr "η γλώσσα '%s' δεν μπορει να οριστεί"
8483
8484#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8485msgid "midnight"
8486msgstr "μεσάνυκτα"
8487
8488#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8489msgid "nineteenth"
8490msgstr "δέκατο ένατο"
8491
8492#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8493msgid "ninth"
8494msgstr "ένατο"
8495
8496#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8497msgid "no DDE error."
8498msgstr "κανένα λάθος DDE"
8499
8500#: ../src/html/chm.cpp:327
8501msgid "no error"
8502msgstr "κανένα λάθος"
8503
8504#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8505#, c-format
8506msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8507msgstr ""
8508
8509#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8510msgid "noname"
8511msgstr "ανώνυμο"
8512
8513#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8514msgid "noon"
8515msgstr "μεσημέρι"
8516
8517#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8518#, fuzzy
8519msgid "normal"
8520msgstr "Κανονικό"
8521
8522#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8523msgid "not implemented"
8524msgstr ""
8525
8526#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8527msgid "num"
8528msgstr "num"
8529
8530#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8531msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8532msgstr "τα αντικείμενα δεν μπορούν να έχουν XML κόμβους κειμένου"
8533
8534#: ../src/html/chm.cpp:339
8535msgid "out of memory"
8536msgstr "ανεπαρκής μνήμη"
8537
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8548msgid "percent"
8549msgstr ""
8550
8551#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8552msgid "process context description"
8553msgstr ""
8554
8555#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8556#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8557msgid "pt"
8558msgstr ""
8559
8560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8561#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8562#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8564#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8565#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8566#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8567#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8568#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8569#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8570#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8571#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8572#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8573#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8574#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8575#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8576#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8577#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8578#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8579#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8580#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8581#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8583#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8584#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8585#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8611#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8639msgid "px"
8640msgstr ""
8641
8642#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8643#, fuzzy
8644msgid "rawctrl"
8645msgstr "ctrl"
8646
8647#: ../src/html/chm.cpp:333
8648msgid "read error"
8649msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
8650
8651#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8652#, c-format
8653msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8654msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): εσφαλμένο crc "
8655
8656#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8657#, c-format
8658msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8659msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): λανθασμένο μήκος"
8660
8661#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8662msgid "reentrancy problem."
8663msgstr "πρόβλημα επανεισαγωγής (reentrancy problem)."
8664
8665#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8666msgid "second"
8667msgstr "δεύτερο"
8668
8669#: ../src/html/chm.cpp:337
8670msgid "seek error"
8671msgstr "σφάλμα εντοπισμού"
8672
8673#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8674msgid "seventeenth"
8675msgstr "δέκατο-έβδομο"
8676
8677#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8678msgid "seventh"
8679msgstr "έβδομο"
8680
8681#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8682msgid "shift"
8683msgstr "shift"
8684
8685#: ../src/common/appbase.cpp:685
8686msgid "show this help message"
8687msgstr "εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας"
8688
8689#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8690msgid "sixteenth"
8691msgstr "δέκατο έκτο"
8692
8693#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8694msgid "sixth"
8695msgstr "έκτο"
8696
8697#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8698msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8699msgstr ""
8700"διευκρινήστε τον τρόπο απεικόνισης που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ. 640x480-16)"
8701
8702#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8703msgid "specify the theme to use"
8704msgstr "καθορίστε το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
8705
8706#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8707msgid "standard/circle"
8708msgstr ""
8709
8710#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8711msgid "standard/circle-outline"
8712msgstr ""
8713
8714#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8715msgid "standard/diamond"
8716msgstr ""
8717
8718#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8719msgid "standard/square"
8720msgstr ""
8721
8722#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8723msgid "standard/triangle"
8724msgstr ""
8725
8726#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8727msgid "stored file length not in Zip header"
8728msgstr "το μήκος του αποθκευμένου αρχείου δεν υπάρχει στην κεφαλίδα Zip"
8729
8730#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8731msgid "str"
8732msgstr "str"
8733
8734#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8735msgid "strikethrough"
8736msgstr ""
8737
8738#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8739#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8740msgid "tar entry not open"
8741msgstr ""
8742
8743#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8744msgid "tenth"
8745msgstr "δέκατο"
8746
8747#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8748msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8749msgstr "η απάντηση στη συναλλαγή ανάγκασε το DDE_FBUSY bit να τεθεί."
8750
8751#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8752msgid "third"
8753msgstr "τρίτο"
8754
8755#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8756msgid "thirteenth"
8757msgstr "δέκατο τρίτο"
8758
8759#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8760msgid "today"
8761msgstr "σήμερα"
8762
8763#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8764msgid "tomorrow"
8765msgstr "αύριο"
8766
8767#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8768#, c-format
8769msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8770msgstr ""
8771
8772#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8773msgid "translator-credits"
8774msgstr ""
8775
8776#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8777msgid "twelfth"
8778msgstr "δωδέκατο"
8779
8780#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8781msgid "twentieth"
8782msgstr "εικοστό"
8783
8784#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8785msgid "underlined"
8786msgstr "υπογεγραμμένο"
8787
8788#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8789#, c-format
8790msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8791msgstr "απροσδόκητο \" στη θέση %d στο '%s'."
8792
8793#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8794#, fuzzy
8795msgid "unexpected end of file"
8796msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
8797
8798#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8799#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8800msgid "unknown"
8801msgstr "άγνωστο"
8802
8803#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8804#, c-format
8805msgid "unknown class %s"
8806msgstr "άγνωστη κλάση %s"
8807
8808#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8809msgid "unknown error"
8810msgstr "άνωστο λάθος"
8811
8812#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8813#, c-format
8814msgid "unknown error (error code %08x)."
8815msgstr "άνωστο λάθος (κωδικός λάθους %08x)"
8816
8817#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8818msgid "unknown seek origin"
8819msgstr "άγνωστη αφετηρία(origin) αναζήτησης(seek)"
8820
8821#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8822#, c-format
8823msgid "unknown-%d"
8824msgstr "άγνωστο-%d"
8825
8826#: ../src/common/docview.cpp:507
8827msgid "unnamed"
8828msgstr "απροσδιόριστο"
8829
8830#: ../src/common/docview.cpp:1606
8831#, c-format
8832msgid "unnamed%d"
8833msgstr "απροσδιόριστο%d"
8834
8835#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8836msgid "unsupported Zip compression method"
8837msgstr "μη υποστηριζόμενη μέθοδος συμπίεσης Zip"
8838
8839#: ../src/common/translation.cpp:1883
8840#, c-format
8841msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8842msgstr "χρήση καταλόγου '%s' από '%s'"
8843
8844#: ../src/html/chm.cpp:335
8845msgid "write error"
8846msgstr "σφάλμα εγγραφής"
8847
8848#: ../src/common/time.cpp:318
8849msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8850msgstr "το wxGetTimeOfDay απέτυχε."
8851
8852#: ../src/gtk/print.cpp:987
8853msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8854msgstr ""
8855
8856#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8857msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8858msgstr ""
8859
8860#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8861#, fuzzy
8862msgid "wxWidget's control not initialized."
8863msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8864
8865#: ../src/motif/app.cpp:245
8866#, c-format
8867msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8868msgstr ""
8869"Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': "
8870"έξοδος..."
8871
8872#: ../src/x11/app.cpp:164
8873msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8874msgstr "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..."
8875
8876#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8877msgid "xxxx"
8878msgstr ""
8879
8880#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8881msgid "yesterday"
8882msgstr "χθες"
8883
8884#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8885#, c-format
8886msgid "zlib error %d"
8887msgstr "σφάλμα zlib %d"
8888
8889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8891msgid "~"
8892msgstr ""
8893
8894#~ msgid "Print preview"
8895#~ msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
8896
8897#, fuzzy
8898#~ msgid "&Preview..."
8899#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
8900
8901#, fuzzy
8902#~ msgid "Preview..."
8903#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
8904
8905#~ msgid "&Save..."
8906#~ msgstr "&Αποθήκευση..."
8907
8908#, fuzzy
8909#~ msgid "About "
8910#~ msgstr "&Περί..."
8911
8912#~ msgid "All files (*.*)|*"
8913#~ msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*"
8914
8915#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8916#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του SciTech MGL"
8917
8918#~ msgid "Cannot initialize display."
8919#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8920
8921#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8922#~ msgstr ""
8923#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του ΄νηματος εκτέλεσης (thread): σφάλμα κατά "
8924#~ "την εγγραφή του TLS"
8925
8926#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8927#~ msgstr "Κλείσιμο\tAlt-F4"
8928
8929#~ msgid "Couldn't create cursor."
8930#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
8931
8932#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8933#~ msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει!"
8934
8935#~ msgid "File %s does not exist."
8936#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
8937
8938#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8939#~ msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας (mode) %ix%i-%i δεν είναι διαθέσιμη."
8940
8941#~ msgid "Paper Size"
8942#~ msgstr "Μέγεθος Χαρτιού"
8943
8944#~ msgid "&Goto..."
8945#~ msgstr "&Μετάβαση..."
8946
8947#~ msgid "<<"
8948#~ msgstr "<<"
8949
8950#~ msgid ">>"
8951#~ msgstr ">>"
8952
8953#~ msgid ">>|"
8954#~ msgstr ">>|"
8955
8956#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8957#~ msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει αρχείο #SYSTEM"
8958
8959#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8960#~ msgstr ""
8961#~ "Δεν είναι δυνατή η εξακρίβωση του τύπου του αρχείου %s: το αρχείο δεν "
8962#~ "υπάρχει."
8963
8964#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8965#~ msgstr ""
8966#~ "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της εικόνας από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν "
8967#~ "υπάρχει."
8968
8969#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8970#~ msgstr ""
8971#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή των μονάδων διαλόγου(dialog units): άγνωστο "
8972#~ "παράθυρο διαλόγου."
8973
8974#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8975#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπη από το σύνολο χαρακτήρων '%s'!"
8976
8977#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8978#~ msgstr ""
8979#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση φορέα(container) για άγνωστο στοιχείο ελέγχου"
8980#~ "(control) '%s'."
8981
8982#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8983#~ msgstr ""
8984#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση καταστάσεως γραμματοσειράς(font mode) '%s'."
8985
8986#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8987#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'."
8988
8989#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8990#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση συντεταγμένων από '%s'."
8991
8992#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8993#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση διαστάσεων από '%s'."
8994
8995#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8996#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της ουράς συμβάντων των νημάτων"
8997
8998#, fuzzy
8999#~ msgid "Click to cancel this window."
9000#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
9001
9002#, fuzzy
9003#~ msgid "Click to confirm your selection."
9004#~ msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
9005
9006#~ msgid "Could not unlock mutex"
9007#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex"
9008
9009#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9010#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
9011
9012#, fuzzy
9013#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9014#~ msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
9015
9016#~ msgid "Failed to create a status bar."
9017#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
9018
9019#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9020#~ msgstr "Απέτυχε η θέση της κλάσης του παραθύρου OpenGL"
9021
9022#~ msgid "Fatal error"
9023#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
9024
9025#~ msgid "Fatal error: "
9026#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: "
9027
9028#~ msgid "Goto Page"
9029#~ msgstr "Μετάβαση στη Σελίδα"
9030
9031#, fuzzy
9032#~ msgid "Help : %s"
9033#~ msgstr "Βοήθεια: %s"
9034
9035#~ msgid "I64"
9036#~ msgstr "I64"
9037
9038#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9039#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, μη έγκυρο wxCustomTypeInfo"
9040
9041#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9042#~ msgstr ""
9043#~ "Λανθασμένος XRC πόρος '%s': δεν έχει ριζικό(root) κόμβο(node) 'resource'."
9044
9045#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9046#~ msgstr ""
9047#~ "Δεν βρέθηκε κανένας χειριστής (handler) για τον XML κόμβο(node) '%s', τάξη"
9048#~ "(class) '%s'!"
9049
9050#, fuzzy
9051#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9052#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
9053
9054#, fuzzy
9055#~ msgid "Owner not initialized."
9056#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
9057
9058#, fuzzy
9059#~ msgid "Passed item is invalid."
9060#~ msgstr "'%s' δεν ισχύει"
9061
9062#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9063#~ msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObjectName"
9064
9065#~ msgid "Program aborted."
9066#~ msgstr "Το πρόγραμμα ματαιώθηκε."
9067
9068#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9069#~ msgstr "Ο αναφερόμενος κομβος αντικειμένου με ref=\"%s\" δεν βρέθηκε!"
9070
9071#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9072#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων πρέπει να έχουν τον ίδιο αριθμό έκδοσης!"
9073
9074#, fuzzy
9075#~ msgid "Search!"
9076#~ msgstr "Αναζήτηση"
9077
9078#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9079#~ msgstr ""
9080#~ "Συγγνώμη, είναι αδύνατο το άνοιγμα αυτού του αρχείου για αποθήκευση."
9081
9082#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9083#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να αποθηκευθεί αυτό το αρχείο."
9084
9085#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9086#~ msgstr ""
9087#~ "Συγγνώμη, η προεπισκόπηση εκτύπωσης χρειάζεται έναν εγκατεστημένο "
9088#~ "εκτυπωτή."
9089
9090#~ msgid "Status: "
9091#~ msgstr "Κατάσταση: "
9092
9093#~ msgid ""
9094#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9095#~ msgstr ""
9096#~ "Οι εκπροσωπήσεις ροών για μη ροοποιημένα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται "
9097#~ "ακόμα"
9098
9099#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9100#~ msgstr ""
9101#~ "Η υπο-κλάση '%s' δεν βρέθηκε για τον πόρο '%s', δεν θα γίνει subclassing!"
9102
9103#~ msgid ""
9104#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9105#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9106#~ msgstr ""
9107#~ "Το αρχείο '%s' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
9108#~ "Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
9109
9110#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9111#~ msgstr "Η διαδρομή '%s' περιέχει πάρα πολλά \"..\"!"
9112
9113#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9114#~ msgstr ""
9115#~ "Προσπάθεια διαλεύκανσης ενός NULL ονόματος διακομιστή(hostname): γίνεται "
9116#~ "παραίτηση"
9117
9118#~ msgid "Unknown style flag "
9119#~ msgstr "’γνωστη σημαία στύλ (style flag)."
9120
9121#~ msgid "Warning"
9122#~ msgstr "Προειδοποίηση"
9123
9124#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9125#~ msgstr "XRC resource '%s' (τάξη(class) '%s') δεν βρέθηκε!"
9126
9127#, fuzzy
9128#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9129#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
9130
9131#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9132#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
9133
9134#, fuzzy
9135#~ msgid ""
9136#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9137#~ msgstr ""
9138#~ "XRC resource: Λανθασμένος καθορισμός χρώματος '%s' για την ιδιότητα '%s'."
9139
9140#~ msgid "[EMPTY]"
9141#~ msgstr "[ΚΕΝΟ]"
9142
9143#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9144#~ msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
9145
9146#~ msgid "delegate has no type info"
9147#~ msgstr "ο εκπρόσωπος(delegate) δεν έχει πληροφορίες τύπου"
9148
9149#, fuzzy
9150#~ msgid "encoding %i"
9151#~ msgstr "κωδικοποίηση %s"
9152
9153#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9154#~ msgstr "γίνεται εύρεση του καταλόγου '%s' στο μονοπάτι '%s'."
9155
9156#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9157#~ msgstr "wxSocket: λανθασμένη υπογραφή (invalid signature) στο ReadMsg."
9158
9159#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9160#~ msgstr "wxSocket: άγνωστο γεγονός (event)!"
9161
9162#~ msgid "|<<"
9163#~ msgstr "|<<"
9164
9165#, fuzzy
9166#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9167#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
9168
9169#~ msgid "#define %s must be an integer."
9170#~ msgstr "#define %s πρέπει να είναι ακέραιος (integer)."
9171
9172#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9173#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου bitmap ( bitmap resource )"
9174
9175#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9176#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου εικονιδίου ( icon resource )"
9177
9178#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9179#~ msgstr "%s: κακή (ill-formed) σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )"
9180
9181#~ msgid "&Open"
9182#~ msgstr "&Ανοιγμα"
9183
9184#~ msgid "&Print"
9185#~ msgstr "&Εκτύπωση"
9186
9187#~ msgid ""
9188#~ ", expected static, #include or #define\n"
9189#~ "while parsing resource."
9190#~ msgstr ""
9191#~ ", αναμενόταν static, #include ή #define\n"
9192#~ "κατά την ανάγνωση του πόρου."
9193
9194#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9195#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9196
9197#~ msgid ""
9198#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9199#~ "instead\n"
9200#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9201#~ msgstr ""
9202#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση της κλάσης ελέγχου ή του id '%s'. "
9203#~ "Χρησιμοποιήστε (μη-μηδενικό) ακέραιο\n"
9204#~ " ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9205
9206#~ msgid ""
9207#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9208#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9209#~ msgstr ""
9210#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση του menu id '%s'. Χρησιμοποιήστε (μη-"
9211#~ "μηδενικό) ακέραιο\n"
9212#~ "ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9213
9214#, fuzzy
9215#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9216#~ msgstr ""
9217#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
9218
9219#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9220#~ msgstr "Αναμενόταν '*' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9221
9222#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9223#~ msgstr "Αναμενόταν '=' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9224
9225#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9226#~ msgstr "Αναμενόταν 'char' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9227
9228#~ msgid ""
9229#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9230#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9231#~ msgstr ""
9232#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9233#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9234
9235#~ msgid ""
9236#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9237#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9238#~ msgstr ""
9239#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9240#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadIconData ;"
9241
9242#~ msgid ""
9243#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9244#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9245#~ msgstr ""
9246#~ "Απέτυχε η έυρεση XPM πόρου %s.\n"
9247#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9248
9249#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9250#~ msgstr "Αποτυχία λήψης των δεδομένων του προχείρου (clipboard)."
9251
9252#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9253#~ msgstr ""
9254#~ "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s' Σφάλμα '%s'"
9255
9256#~ msgid "Found "
9257#~ msgstr "Βρέθηκαν "
9258
9259#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9260#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9261
9262#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9263#~ msgstr "Λανθασμένη συνταξη αρχείου πόρου."
9264
9265#~ msgid "Long Conversions not supported"
9266#~ msgstr "Οι μετατροπές Long δεν υποστηρίζονται"
9267
9268#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9269#~ msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) εικονιδίων XPM διαθέσιμη!"
9270
9271#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9272#~ msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή, αναμενόταν '='."
9273
9274#, fuzzy
9275#~ msgid "Select all"
9276#~ msgstr "Επιλογή &Ολων"
9277
9278#~ msgid "String conversions not supported"
9279#~ msgstr "Οι μετατροπές strings δεν υποστηρίζονται"
9280
9281#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9282#~ msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
9283
9284#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9285#~ msgstr "Μη-αναγνωρίσιμο στύλ %s κατα την ανάγνωση πόρου."
9286
9287#~ msgid "Video Output"
9288#~ msgstr "Έξοδος Εικόνας"
9289
9290#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9291#~ msgstr ""
9292#~ "Προειδοποίηση: προσπάθεια απομάκρυνσης διαχειριστή ετικετών (tag handler) "
9293#~ "HTML από άδεια στοίβα (stack)."
9294
9295#~ msgid "establish"
9296#~ msgstr "εδραίωσε"
9297
9298#~ msgid "initiate"
9299#~ msgstr "αρχικοποίησε"
9300
9301#~ msgid "invalid eof() return value."
9302#~ msgstr "λανθασμένη τιμή επιστροφής του eof()."
9303
9304#~ msgid "unknown line terminator"
9305#~ msgstr "άγνωστο τερματικό γραμμής"
9306
9307#~ msgid "writing"
9308#~ msgstr "γίνεται εγγραφή"
9309
9310#~ msgid "."
9311#~ msgstr "."
9312
9313#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9314#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό to άνοιγμα του URL '%s'"
9315
9316#~ msgid "Error "
9317#~ msgstr "Σφάλμα "
9318
9319#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9320#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
9321
9322#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9323#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/mime-info."
9324
9325#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9326#~ msgstr "Η υποστήριξη MP νημάτων δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα"
9327
9328#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9329#~ msgstr "Mailcap αρχείο %s, γραμμή %d: ημιτελής εγγραφή αγνοήθηκε."
9330
9331#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9332#~ msgstr "Mime.types αρχείο %s, γραμμή %d: μη τερματιζόμενο quoted string."
9333
9334#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9335#~ msgstr "’γνωστο πεδίο στο αρχείο %s, γραμμή %d: '%s'."
9336
9337#~ msgid "bold "
9338#~ msgstr "έντονο "
9339
9340#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9341#~ msgstr ""
9342#~ "δεν είναι δυνατή η αναζήτηση για επεκτάσεις GUI σε εφαρμογές κονσόλας"
9343
9344#~ msgid "light "
9345#~ msgstr "απαλό(light) "
9346
9347#~ msgid "underlined "
9348#~ msgstr "υπογεγραμμένο "
9349
9350#~ msgid "unsupported zip archive"
9351#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο συμπιεσμένο αρχείο zip"
9352
9353#, fuzzy
9354#~ msgid ""
9355#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9356#~ "%s"
9357#~ msgstr "Αποτυχία λήψης πορείας στοίβας"
9358
9359#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9360#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Ascii PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9361
9362#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9363#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Raw PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9364
9365#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9366#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναμονή για τον τερματισμό του νήματος."
9367
9368#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9369#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Rich DLL '%s'"
9370
9371#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9372#~ msgstr "ο χειριστής ZIP προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
9373
9374#~ msgid ""
9375#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9376#~ msgstr ""
9377#~ "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περιγραφέα(descriptor) αρχείου %d, η "
9378#~ "υποστήριξη μεγάλων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη."
9379
9380#~ msgid "More..."
9381#~ msgstr "Περισσότερα..."
9382
9383#~ msgid "Setup"
9384#~ msgstr "Οργάνωση(Setup)"
9385
9386#~ msgid "/#SYSTEM"
9387#~ msgstr "/#SYSTEM"
9388
9389#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9390#~ msgstr "GetUnusedColour:: Κανένα Αχρησιμοποίητο Χρώμα στην εικόνα "
9391
9392#~ msgid ""
9393#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9394#~ msgstr ""
9395#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του στοιχείου ελέγχου λίστας (list "
9396#~ "control). Ελέγξτε ότι το comctl32.dll είναι εγατεστημένο."
9397
9398#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9399#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγρσφή του κλειδιού '%s'"
9400
9401#~ msgid "gmtime() failed"
9402#~ msgstr "το gmtime() απέτυχε"
9403
9404#~ msgid "mktime() failed"
9405#~ msgstr "η mktime() απέτυχε"
9406
9407#~ msgid "%d"
9408#~ msgstr "%d"
9409
9410#~ msgid "%d...%d"
9411#~ msgstr "%d...%d"
9412
9413#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9414#~ msgstr ""
9415#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση προτύπου μνήμης. "
9416#~ "(memory template)"
9417
9418#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9419#~ msgstr ""
9420#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση του προτύπου '%ul'"
9421
9422#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9423#~ msgstr ""
9424#~ "Ξεχάσατε να συμπεριλάβετε (include) το wx/os2/wx.rc στους πόρους σας "
9425#~ "(resources) ;"
9426
9427#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9428#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία παράθυρου διαλόγου. Λανθασμένο DLGTEMPLATE ;"
9429
9430#~ msgid "Fatal error: exiting"
9431#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: έξοδος"
9432
9433#~ msgid ""
9434#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9435#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9436#~ "*)|*"
9437#~ msgstr ""
9438#~ "Αρχεία HTML (*.htm)|*.htm|Αρχεία HTML (*.html)|*.html|Βιβλία βοηθείας (*."
9439#~ "htb)|*.htb|Βιβλία βοηθείας (*.zip)|*.zip|Project HTML βοήθειας (*.hhp)|*."
9440#~ "hhp|Ολα τα αρχεία (*.*)|*"
9441
9442#~ msgid "Load file"
9443#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου"
9444
9445#~ msgid "Save file"
9446#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9447
9448#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9449#~ msgstr "παράνομος επιλογέας(selector) γραμμής κύλισης(scrollbar) %d"
9450
9451#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9452#~ msgstr "Αποτυχία του wxDllLoader να κάνει GetSymbol '%s'"
9453
9454#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9455#~ msgstr "Αποτυχία του wxDynamicLibrary να κάνει GetSymbol '%s'"