]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca@valencia.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / ca@valencia.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: ca@valencia\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:546
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:425
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1624
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:118
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:117
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i de %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i de %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] ""
102msgstr[1] ""
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i de %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (o %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:230
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "Error %s"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:242
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "Informació %s"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr ""
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:234
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "Atenció %s"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr ""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140#, fuzzy, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "Fitxers (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146msgid "&About"
147msgstr ""
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:207
150msgid "&Actual Size"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr ""
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159#, fuzzy
160msgid "&Alignment"
161msgstr "dinovè"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:141
164msgid "&Apply"
165msgstr ""
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
168msgid "&Apply Style"
169msgstr ""
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:175
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "&Organitza les icones"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:195
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:142
180#, fuzzy
181msgid "&Back"
182msgstr "< &Enrere"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:143
197#, fuzzy
198msgid "&Bold"
199msgstr "Negreta"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Negreta"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Anul·la"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Cascada"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Anul·la"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248#, fuzzy
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Neteja"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "&Tanca"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "Trieu la font"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264msgid "&Colour:"
265msgstr ""
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:149
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Contingut"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Copia"
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Copia"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "Grandària de la font:"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr ""
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Elimina"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Elimina"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:688
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalls"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153
311#, fuzzy
312msgid "&Down"
313msgstr "Avall"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320msgid "&Edit Style..."
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:155
324msgid "&Execute"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
328#, fuzzy
329msgid "&File"
330msgstr "&Mida"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158
333msgid "&Find"
334msgstr "&Cerca"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:626
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Fi"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:159
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "primer"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:160
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Copia"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:194
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Grandària de la font:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360#, fuzzy
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Grandària de la font:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Grandària de la font:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:161
375#, fuzzy
376msgid "&Forward"
377msgstr "Avant"
378
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
380#, fuzzy
381msgid "&From:"
382msgstr "De:"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:162
385msgid "&Harddisk"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "vuitè"
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
397msgid "&Help"
398msgstr "&Ajuda"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Detalls"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:164
406#, fuzzy
407msgid "&Home"
408msgstr "&Mou"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "Subratllat"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:166
422#, fuzzy
423msgid "&Index"
424msgstr "Índex"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:167
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "&Desfés"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:168
432#, fuzzy
433msgid "&Italic"
434msgstr "Cursiva"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442msgid "&Justified"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:174
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Enganxa"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:523
471msgid "&Log"
472msgstr "&Registre"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475msgid "&Move"
476msgstr "&Mou"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:175
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Següent"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488#, fuzzy
489msgid "&New"
490msgstr "&Següent"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "&Següent"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Següent >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "Consell &següent"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Següent >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515#, fuzzy
516msgid "&No"
517msgstr "No"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520#, fuzzy
521msgid "&Notes:"
522msgstr "No"
523
524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
525msgid "&Number:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
530#, fuzzy
531msgid "&OK"
532msgstr "D'acord"
533
534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
536#, fuzzy
537msgid "&Open..."
538msgstr "&Desa..."
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
541msgid "&Outline level:"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
545msgid "&Page Break"
546msgstr ""
547
548#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
549#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
550msgid "&Paste"
551msgstr "&Enganxa"
552
553#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
554msgid "&Picture"
555msgstr ""
556
557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
558#, fuzzy
559msgid "&Point size:"
560msgstr "Grandària de la font:"
561
562#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
563msgid "&Position (tenths of a mm):"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
567#, fuzzy
568msgid "&Position mode:"
569msgstr "Pregunta"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:181
572msgid "&Preferences"
573msgstr ""
574
575#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
576#: ../src/msw/mdi.cpp:177
577msgid "&Previous"
578msgstr "&Previ"
579
580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
581#, fuzzy
582msgid "&Previous Paragraph"
583msgstr "Pàgina anterior"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:183
586#, fuzzy
587msgid "&Print..."
588msgstr "Imprimix..."
589
590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
591#: ../src/common/stockitem.cpp:184
592#, fuzzy
593msgid "&Properties"
594msgstr "&Previ"
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:156
597msgid "&Quit"
598msgstr ""
599
600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
601#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
602#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
603msgid "&Redo"
604msgstr "&Refés"
605
606#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
607msgid "&Redo "
608msgstr "&Refés"
609
610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
611msgid "&Rename Style..."
612msgstr ""
613
614#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
615msgid "&Replace"
616msgstr "&Substituix"
617
618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
619msgid "&Restart numbering"
620msgstr ""
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
623msgid "&Restore"
624msgstr "&Restaura"
625
626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
628#, fuzzy
629msgid "&Right"
630msgstr "Clar"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
633#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
634#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
640#, fuzzy
641msgid "&Right:"
642msgstr "vuitè"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:190
645#, fuzzy
646msgid "&Save"
647msgstr "&Desa..."
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:191
650#, fuzzy
651msgid "&Save as"
652msgstr "Anomena i Alça"
653
654#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
655#, fuzzy
656msgid "&See details"
657msgstr "&Detalls"
658
659#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
660msgid "&Show tips at startup"
661msgstr "&Mostra els consells al començar"
662
663#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
664msgid "&Size"
665msgstr "&Mida"
666
667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
668#, fuzzy
669msgid "&Size:"
670msgstr "&Mida"
671
672#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
673#, fuzzy
674msgid "&Skip"
675msgstr "Script"
676
677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
679msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
680msgstr ""
681
682#: ../src/common/stockitem.cpp:197
683msgid "&Spell Check"
684msgstr ""
685
686#: ../src/common/stockitem.cpp:198
687#, fuzzy
688msgid "&Stop"
689msgstr "Configuració"
690
691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
692msgid "&Strikethrough"
693msgstr ""
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
696msgid "&Style:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
700#, fuzzy
701msgid "&Styles:"
702msgstr "No"
703
704#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
705msgid "&Subset:"
706msgstr ""
707
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
710msgid "&Symbol:"
711msgstr ""
712
713#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
714msgid "&Table"
715msgstr ""
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:200
718#, fuzzy
719msgid "&Top"
720msgstr "&Copia"
721
722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
723#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
728#, fuzzy
729msgid "&Top:"
730msgstr "Per a:"
731
732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
733#, fuzzy
734msgid "&Underline"
735msgstr "Subratllat"
736
737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
738#, fuzzy
739msgid "&Underlining:"
740msgstr "Subratllat"
741
742#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
743#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
744#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
745msgid "&Undo"
746msgstr "&Desfés"
747
748#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
749msgid "&Undo "
750msgstr "&Desfés"
751
752#: ../src/common/stockitem.cpp:204
753#, fuzzy
754msgid "&Unindent"
755msgstr "dinovè"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:205
758#, fuzzy
759msgid "&Up"
760msgstr "Amunt"
761
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
763#, fuzzy
764msgid "&Vertical alignment:"
765msgstr "dinovè"
766
767#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
768#, fuzzy
769msgid "&View..."
770msgstr "&Desa..."
771
772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
773#, fuzzy
774msgid "&Weight:"
775msgstr "vuitè"
776
777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
779#, fuzzy
780msgid "&Width:"
781msgstr "vuitè"
782
783#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
784#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
785#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
786#: ../src/msw/mdi.cpp:77
787msgid "&Window"
788msgstr "&Finestra"
789
790#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
791#, fuzzy
792msgid "&Yes"
793msgstr "Sí"
794
795#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
796#, c-format
797msgid "'%s' has extra '..', ignored."
798msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
799
800#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
801#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
802#, c-format
803msgid "'%s' is invalid"
804msgstr "'%s' és invàlid"
805
806#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
807#, c-format
808msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
809msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
810
811#: ../src/common/translation.cpp:1086
812#, c-format
813msgid "'%s' is not a valid message catalog."
814msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
815
816#: ../src/common/textbuf.cpp:239
817#, c-format
818msgid "'%s' is probably a binary buffer."
819msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:247
822#, c-format
823msgid "'%s' should be numeric."
824msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
825
826#: ../src/common/valtext.cpp:239
827#, c-format
828msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
829msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
830
831#: ../src/common/valtext.cpp:241
832#, c-format
833msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
834msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
835
836#: ../src/common/valtext.cpp:243
837#, c-format
838msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
839msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
840
841#: ../src/common/valtext.cpp:245
842#, fuzzy, c-format
843msgid "'%s' should only contain digits."
844msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
848msgid "(*)"
849msgstr ""
850
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
852msgid "(Help)"
853msgstr "(Ajuda)"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
857msgid "(None)"
858msgstr ""
859
860#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
861#, fuzzy
862msgid "(Normal text)"
863msgstr "Font normal"
864
865#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
867msgid "(bookmarks)"
868msgstr "(preferits)"
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
875#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
882#, fuzzy
883msgid "(none)"
884msgstr "sense nom"
885
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
888msgid "*"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
892#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
893msgid "*)"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
898msgid "+"
899msgstr ""
900
901#: ../src/msw/utils.cpp:1324
902msgid ", 64-bit edition"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
907msgid "-"
908msgstr ""
909
910#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
911#, fuzzy
912msgid "..."
913msgstr ".."
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
917msgid "1.1"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
922msgid "1.2"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
927msgid "1.3"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
932msgid "1.4"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
937msgid "1.5"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
942msgid "1.6"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
947msgid "1.7"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
952msgid "1.8"
953msgstr ""
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
957msgid "1.9"
958msgstr ""
959
960#: ../src/common/paper.cpp:141
961#, fuzzy
962msgid "10 x 11 in"
963msgstr "10 x 14 polz."
964
965#: ../src/common/paper.cpp:114
966msgid "10 x 14 in"
967msgstr "10 x 14 polz."
968
969#: ../src/common/paper.cpp:115
970msgid "11 x 17 in"
971msgstr "11 x 17 polz."
972
973#: ../src/common/paper.cpp:185
974#, fuzzy
975msgid "12 x 11 in"
976msgstr "10 x 14 polz."
977
978#: ../src/common/paper.cpp:142
979#, fuzzy
980msgid "15 x 11 in"
981msgstr "10 x 14 polz."
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
985msgid "2"
986msgstr ""
987
988#: ../src/common/paper.cpp:133
989msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
990msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
991
992#: ../src/common/paper.cpp:140
993#, fuzzy
994msgid "9 x 11 in"
995msgstr "11 x 17 polz."
996
997#: ../src/html/htmprint.cpp:431
998msgid ": file does not exist!"
999msgstr ": fitxer no existix!"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1002msgid ": unknown charset"
1003msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1006msgid ": unknown encoding"
1007msgstr ": codificació desconeguda"
1008
1009#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1010msgid "< &Back"
1011msgstr "< &Enrere"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1015#, fuzzy
1016msgid "<Any Decorative>"
1017msgstr "Decoratiu"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1021#, fuzzy
1022msgid "<Any Modern>"
1023msgstr "Modern"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1027#, fuzzy
1028msgid "<Any Roman>"
1029msgstr "Roman"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1033#, fuzzy
1034msgid "<Any Script>"
1035msgstr "Script"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Swiss>"
1041msgstr "Suís"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Teletype>"
1047msgstr "Teletip"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1050msgid "<Any>"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1054msgid "<DIR>"
1055msgstr "<DIR>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1058#, fuzzy
1059msgid "<DRIVE>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1063msgid "<LINK>"
1064msgstr "<ENLLAÇ>"
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1067msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1068msgstr ""
1069
1070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1071msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1075msgid "<b>Bold face.</b> "
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1079msgid "<i>Italic face.</i> "
1080msgstr ""
1081
1082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1084msgid ">"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1088msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1092msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1096msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1103msgid "A standard bullet name."
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:218
1107#, fuzzy
1108msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1109msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112#, fuzzy
1113msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1114msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:160
1117msgid "A2 420 x 594 mm"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:157
1121#, fuzzy
1122msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1123msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:162
1126#, fuzzy
1127msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1128msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:171
1131#, fuzzy
1132msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:161
1136#, fuzzy
1137msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:107
1141msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:147
1145msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:154
1149#, fuzzy
1150msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:172
1154#, fuzzy
1155msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1156msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:149
1159#, fuzzy
1160msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1161msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:98
1164msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1165msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:108
1168msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1169msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:158
1172#, fuzzy
1173msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1174msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:173
1177msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:155
1181#, fuzzy
1182msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1183msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:109
1186msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1187msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:165
1190#, fuzzy
1191msgid "A6 105 x 148 mm"
1192msgstr "10 x 14 polz."
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:178
1195#, fuzzy
1196msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1197msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1198
1199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1201msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1202msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1203
1204#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1205msgid "ADD"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1209msgid "ASCII"
1210msgstr "ASCII"
1211
1212#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1213msgid "About"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1217#, c-format
1218msgid "About %s"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1222msgid "Absolute"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1226msgid "Actual Size"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1230msgid "Add"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1234msgid "Add Column"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1238msgid "Add Row"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1242msgid "Add current page to bookmarks"
1243msgstr "Afig la pàgina actual a preferits"
1244
1245#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1246msgid "Add to custom colours"
1247msgstr "Afig a colors personalitzats"
1248
1249#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1250msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1254msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1258#, c-format
1259msgid "Adding book %s"
1260msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1261
1262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1263msgid "Adding flavor TEXT failed"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1267msgid "Adding flavor utxt failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1271msgid "Advanced"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1275msgid "After a paragraph:"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1279msgid "Align Left"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1283#, fuzzy
1284msgid "Align Right"
1285msgstr "mitja nit"
1286
1287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1288#, fuzzy
1289msgid "Alignment"
1290msgstr "dinovè"
1291
1292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1293msgid "All"
1294msgstr "Tot"
1295
1296#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "All files (%s)|%s"
1299msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1300
1301#: ../include/wx/defs.h:2922
1302msgid "All files (*)|*"
1303msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1304
1305#: ../include/wx/defs.h:2919
1306msgid "All files (*.*)|*.*"
1307msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1308
1309#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1310msgid "All styles"
1311msgstr ""
1312
1313#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1314msgid "Alphabetic Mode"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1318msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1322msgid "Already dialling ISP."
1323msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1324
1325#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1326msgid "Alt+"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330msgid "And includes the following files:\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Animation file is not of type %ld."
1336msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1337
1338#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1339#, c-format
1340msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341msgstr ""
1342"Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1343
1344#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1345#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1346#, fuzzy
1347msgid "Application"
1348msgstr "Seccions"
1349
1350#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1351msgid "Apply"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1356msgid "Arabic"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1360msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1361msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1362
1363#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "Argument %u not found."
1366msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1367
1368#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1369msgid "Artists"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1373#, fuzzy
1374msgid "Ascending"
1375msgstr "s'està llegint"
1376
1377#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1378msgid "Attributes"
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1383#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1384msgid "Available fonts."
1385msgstr ""
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:138
1388#, fuzzy
1389msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1390msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:174
1393msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:128
1397msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1398msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:110
1401msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1402msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:159
1405msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:175
1409msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:156
1413#, fuzzy
1414msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1415msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:129
1418msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1419msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:111
1422msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1423msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:183
1426msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:184
1430msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:130
1434msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1435msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1436
1437#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1438msgid "BACK"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1443msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1444msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1447msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1448msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1451msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1452msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1455msgid "BMP: Couldn't write data."
1456msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1459msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1460msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1463msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1464msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1467msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1468msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1469
1470#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1471#, fuzzy
1472msgid "Back"
1473msgstr "< &Enrere"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1476#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1477#, fuzzy
1478msgid "Background"
1479msgstr "Enrere"
1480
1481#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1482msgid "Background &colour:"
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1486msgid "Background colour"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1490msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1491msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1492
1493#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1494msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1495msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1498msgid "Before a paragraph:"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1503msgid "Bitmap"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1507msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1511#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1512msgid "Bold"
1513msgstr "Negreta"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1517#, fuzzy
1518msgid "Border"
1519msgstr "Modern"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1522#, fuzzy
1523msgid "Borders"
1524msgstr "Modern"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1527msgid "Bottom"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1531msgid "Bottom margin (mm):"
1532msgstr "Marge inferior (mm):"
1533
1534#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1535#, fuzzy
1536msgid "Box Properties"
1537msgstr "&Previ"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1540#, fuzzy
1541msgid "Box styles"
1542msgstr "&Següent >"
1543
1544#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1545msgid "Browse"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1550msgid "Bullet &Alignment:"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1554msgid "Bullet style"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1558msgid "Bullets"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/common/paper.cpp:99
1562msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1563msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1564
1565#: ../src/generic/logg.cpp:520
1566msgid "C&lear"
1567msgstr "&Neteja"
1568
1569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1570msgid "C&olour:"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:124
1574msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1575msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:125
1578msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1579msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:123
1582msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1583msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1584
1585#: ../src/common/paper.cpp:126
1586msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1587msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:127
1590msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1591msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1592
1593#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1594msgid "CANCEL"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1598msgid "CAPITAL"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1602msgid "CD-Rom"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1606#, fuzzy
1607msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1608msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1609
1610#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1611msgid "CLEAR"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1615msgid "COMMAND"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1619msgid "Ca&pitals"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1623msgid "Can't &Undo "
1624msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1625
1626#: ../src/common/image.cpp:2686
1627msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:505
1631#, c-format
1632msgid "Can't close registry key '%s'"
1633msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:583
1636#, c-format
1637msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1638msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:486
1641#, c-format
1642msgid "Can't create registry key '%s'"
1643msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1644
1645#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1646msgid "Can't create thread"
1647msgstr "No es pot crear un fil"
1648
1649#: ../src/msw/window.cpp:3793
1650#, c-format
1651msgid "Can't create window of class %s"
1652msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:776
1655#, c-format
1656msgid "Can't delete key '%s'"
1657msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1660#, c-format
1661msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1662msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:804
1665#, c-format
1666msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1667msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1670#, c-format
1671msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1672msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1675#, c-format
1676msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1677msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1682msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1683
1684#: ../src/common/ffile.cpp:236
1685#, c-format
1686msgid "Can't find current position in file '%s'"
1687msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:416
1690#, c-format
1691msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1692msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:346
1695#, fuzzy
1696msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1697msgstr "No es pot començar a mostrar."
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:185
1700#, fuzzy
1701msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1702msgstr "No es pot començar a mostrar."
1703
1704#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1705#, c-format
1706msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:452
1710#, c-format
1711msgid "Can't open registry key '%s'"
1712msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1713
1714#: ../src/common/zstream.cpp:252
1715#, fuzzy, c-format
1716msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1717msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:244
1720msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1724#, c-format
1725msgid "Can't read value of '%s'"
1726msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1727
1728#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1729#: ../src/msw/registry.cpp:971
1730#, c-format
1731msgid "Can't read value of key '%s'"
1732msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1733
1734#: ../src/common/image.cpp:2483
1735#, c-format
1736msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1737msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1738
1739#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1740msgid "Can't save log contents to file."
1741msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer."
1742
1743#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1744msgid "Can't set thread priority"
1745msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1746
1747#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1748#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1749#, c-format
1750msgid "Can't set value of '%s'"
1751msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1752
1753#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1754#, fuzzy
1755msgid "Can't write to child process's stdin"
1756msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1757
1758#: ../src/common/zstream.cpp:427
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1761msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1762
1763#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1765#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1766#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1767msgid "Cancel"
1768msgstr "Anul·la"
1769
1770#: ../src/os2/thread.cpp:116
1771#, fuzzy
1772msgid "Cannot create mutex."
1773msgstr "No es pot crear un fil"
1774
1775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1776msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1780#, c-format
1781msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1782msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1783
1784#: ../src/msw/dir.cpp:264
1785#, c-format
1786msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1787msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1790#, c-format
1791msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1792msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1795msgid "Cannot find the location of address book file"
1796msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1797
1798#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1801msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1802
1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1804#, c-format
1805msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1806msgstr ""
1807"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1808
1809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1810msgid "Cannot get the hostname"
1811msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1812
1813#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1814msgid "Cannot get the official hostname"
1815msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1816
1817#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1818msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1819msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1820
1821#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1822msgid "Cannot initialize OLE"
1823msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1824
1825#: ../src/common/socket.cpp:847
1826#, fuzzy
1827msgid "Cannot initialize sockets"
1828msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1829
1830#: ../src/msw/volume.cpp:620
1831#, c-format
1832msgid "Cannot load icon from '%s'."
1833msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1834
1835#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "Cannot load resources from '%s'."
1838msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1839
1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1841#, c-format
1842msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1843msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1844
1845#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open HTML document: %s"
1848msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1849
1850#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1853msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1854
1855#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1856#, c-format
1857msgid "Cannot open contents file: %s"
1858msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1859
1860#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1861msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1862msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1863
1864#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open index file: %s"
1867msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1868
1869#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "Cannot open resources file '%s'."
1872msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1873
1874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1875msgid "Cannot print empty page."
1876msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1877
1878#: ../src/msw/volume.cpp:507
1879#, c-format
1880msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1881msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1882
1883#: ../src/os2/thread.cpp:527
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "Cannot resume thread %lu"
1886msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1887
1888#: ../src/msw/thread.cpp:923
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "Cannot resume thread %lx"
1891msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1892
1893#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1894msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1895msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1896
1897#: ../src/common/intl.cpp:542
1898#, c-format
1899msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1900msgstr ""
1901
1902#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1903msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1904msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1905
1906#: ../src/os2/thread.cpp:513
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Cannot suspend thread %lu"
1909msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1910
1911#: ../src/msw/thread.cpp:907
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %lx"
1914msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:830
1917msgid "Cannot wait for thread termination"
1918msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1919
1920#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1921msgid "Case sensitive"
1922msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules"
1923
1924#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1925msgid "Categorized Mode"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1929#, fuzzy
1930msgid "Cell Properties"
1931msgstr "&Previ"
1932
1933#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1934msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1935msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1939msgid "Cen&tred"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1943msgid "Centered"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1947msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1948msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1952msgid "Centre"
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1959#, fuzzy
1960msgid "Centre text."
1961msgstr "No es pot crear un fil"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1964#, fuzzy
1965msgid "Centred"
1966msgstr "No es pot crear un fil"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1970#, fuzzy
1971msgid "Ch&oose..."
1972msgstr "&Tanca"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1975msgid "Change List Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1979msgid "Change Object Style"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1984#, fuzzy
1985msgid "Change Properties"
1986msgstr "&Previ"
1987
1988#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1989msgid "Change Style"
1990msgstr ""
1991
1992#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1993#, c-format
1994msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1998msgid "Character styles"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2005msgid "Check to add a period after the bullet."
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2012msgid "Check to add a right parenthesis."
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2019msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2023msgid "Check to make the font bold."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2027msgid "Check to make the font italic."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2031msgid "Check to make the font underlined."
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2036msgid "Check to restart numbering."
2037msgstr ""
2038
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2041msgid "Check to show a line through the text."
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2046msgid "Check to show the text in capitals."
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2051msgid "Check to show the text in small capitals."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2056msgid "Check to show the text in subscript."
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2061msgid "Check to show the text in superscript."
2062msgstr ""
2063
2064#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2065msgid "Choose ISP to dial"
2066msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2067
2068#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2069#, fuzzy
2070msgid "Choose a directory:"
2071msgstr "Crea directori"
2072
2073#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2074#, fuzzy
2075msgid "Choose a file"
2076msgstr "Trieu la font"
2077
2078#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2079#, fuzzy
2080msgid "Choose colour"
2081msgstr "Trieu la font"
2082
2083#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2084#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2085msgid "Choose font"
2086msgstr "Trieu la font"
2087
2088#: ../src/common/module.cpp:74
2089#, c-format
2090msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2091msgstr ""
2092
2093#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2094msgid "Cl&ose"
2095msgstr "&Tanca"
2096
2097#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2098#, fuzzy
2099msgid "Class not registered."
2100msgstr "No es pot crear un fil"
2101
2102#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2103#, fuzzy
2104msgid "Clear"
2105msgstr "&Neteja"
2106
2107#: ../src/generic/logg.cpp:520
2108msgid "Clear the log contents"
2109msgstr "Neteja els continguts del registre."
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2113msgid "Click to apply the selected style."
2114msgstr ""
2115
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2117#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2119#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2120msgid "Click to browse for a symbol."
2121msgstr ""
2122
2123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2124msgid "Click to cancel changes to the font."
2125msgstr ""
2126
2127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2128msgid "Click to cancel the font selection."
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2132msgid "Click to change the font colour."
2133msgstr ""
2134
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2137msgid "Click to change the text background colour."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2142msgid "Click to change the text colour."
2143msgstr ""
2144
2145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2147msgid "Click to choose the font for this level."
2148msgstr ""
2149
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2152#, fuzzy
2153msgid "Click to close this window."
2154msgstr "Tanca esta finestra"
2155
2156#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2157msgid "Click to confirm changes to the font."
2158msgstr ""
2159
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2162msgid "Click to confirm the font selection."
2163msgstr ""
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2167msgid "Click to create a new box style."
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2172msgid "Click to create a new character style."
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2177msgid "Click to create a new list style."
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2182msgid "Click to create a new paragraph style."
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2187msgid "Click to create a new tab position."
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2191#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2192msgid "Click to delete all tab positions."
2193msgstr ""
2194
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2197msgid "Click to delete the selected style."
2198msgstr ""
2199
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2201#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2202msgid "Click to delete the selected tab position."
2203msgstr ""
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2207msgid "Click to edit the selected style."
2208msgstr ""
2209
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2212msgid "Click to rename the selected style."
2213msgstr ""
2214
2215#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2216#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2218#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2219#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2220msgid "Close"
2221msgstr "Tanca"
2222
2223#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2224msgid "Close All"
2225msgstr "Tanca-ho tot"
2226
2227#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2228msgid "Close current document"
2229msgstr ""
2230
2231#: ../src/generic/logg.cpp:522
2232msgid "Close this window"
2233msgstr "Tanca esta finestra"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2236#, fuzzy
2237msgid "Color"
2238msgstr "Trieu la font"
2239
2240#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2241#, fuzzy
2242msgid "Colour"
2243msgstr "Trieu la font"
2244
2245#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2248msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2249
2250#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2251msgid "Colour:"
2252msgstr ""
2253
2254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2255#, fuzzy
2256msgid "Column could not be added."
2257msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2258
2259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2260msgid "Column description could not be initialized."
2261msgstr ""
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2264#, fuzzy
2265msgid "Column index not found."
2266msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2269msgid "Column width could not be determined"
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2273msgid "Column width could not be set."
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/common/init.cpp:188
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2280"ignored."
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2286msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
2287
2288#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2289msgid ""
2290"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2291"Manager."
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2295msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2299msgid "Computer"
2300msgstr "Ordinador"
2301
2302#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2303#, c-format
2304msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2305msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2306
2307#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2308msgid "Confirm"
2309msgstr "Confirma"
2310
2311#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2312msgid "Confirm registry update"
2313msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2314
2315#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2316msgid "Connecting..."
2317msgstr "S'està connectant"
2318
2319#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2320msgid "Contents"
2321msgstr "Contingut"
2322
2323#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2324#, c-format
2325msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2326msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2327
2328#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2329#, fuzzy
2330msgid "Convert"
2331msgstr "Contingut"
2332
2333#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2336msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2337
2338#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2339msgid "Copies:"
2340msgstr "Còpies:"
2341
2342#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2343#, fuzzy
2344msgid "Copy"
2345msgstr "&Copia"
2346
2347#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2348#, fuzzy
2349msgid "Copy selection"
2350msgstr "Seccions"
2351
2352#: ../src/html/chm.cpp:718
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Could not create temporary file '%s'"
2355msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2358#, fuzzy
2359msgid "Could not determine column index."
2360msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2361
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2363msgid "Could not determine column's position"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2367#, fuzzy
2368msgid "Could not determine number of columns."
2369msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2372#, fuzzy
2373msgid "Could not determine number of items"
2374msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2375
2376#: ../src/html/chm.cpp:273
2377#, c-format
2378msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2379msgstr ""
2380
2381#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2382msgid "Could not find tab for id"
2383msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not get header description."
2390msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2393#, fuzzy
2394msgid "Could not get items."
2395msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2398#, fuzzy
2399msgid "Could not get property flags."
2400msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2401
2402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2403#, fuzzy
2404msgid "Could not get selected items."
2405msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2406
2407#: ../src/html/chm.cpp:444
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Could not locate file '%s'."
2410msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not remove column."
2415msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not retrieve number of items"
2420msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2423#, fuzzy
2424msgid "Could not set alignment."
2425msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2426
2427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2428#, fuzzy
2429msgid "Could not set column width."
2430msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2431
2432#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2433#, fuzzy
2434msgid "Could not set current working directory"
2435msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not set header description."
2440msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not set icon."
2445msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2446
2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set maximum width."
2450msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2451
2452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2453#, fuzzy
2454msgid "Could not set minimum width."
2455msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2456
2457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2458#, fuzzy
2459msgid "Could not set property flags."
2460msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2461
2462#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2463msgid "Could not start document preview."
2464msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2465
2466#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2467#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2468msgid "Could not start printing."
2469msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2470
2471#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2472msgid "Could not transfer data to window"
2473msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2474
2475#: ../src/os2/thread.cpp:160
2476#, fuzzy
2477msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2478msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2479
2480#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2481#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2482#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2483msgid "Couldn't add an image to the image list."
2484msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2485
2486#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2487msgid "Couldn't create a timer"
2488msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2489
2490#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2491#, fuzzy
2492msgid "Couldn't create the overlay window"
2493msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2494
2495#: ../src/common/translation.cpp:2015
2496#, fuzzy
2497msgid "Couldn't enumerate translations"
2498msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2499
2500#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2501#, c-format
2502msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2503msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2504
2505#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2506msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2507msgstr ""
2508
2509#: ../src/msw/thread.cpp:950
2510msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2511msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2512
2513#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2514#, fuzzy
2515msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2516msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2517
2518#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2519#, fuzzy
2520msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2521msgstr "No es pot començar a mostrar."
2522
2523#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2524msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2525msgstr ""
2526"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2527"prou memòria."
2528
2529#: ../src/unix/sound.cpp:470
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2532msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2533
2534#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2535#, fuzzy
2536msgid "Couldn't obtain folder name"
2537msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2538
2539#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Couldn't open audio: %s"
2542msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2543
2544#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2545#, c-format
2546msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2547msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2548
2549#: ../src/os2/thread.cpp:177
2550#, fuzzy
2551msgid "Couldn't release a mutex"
2552msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2553
2554#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2557msgstr ""
2558"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2559
2560#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2561#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2562msgid "Couldn't save PNG image."
2563msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG."
2564
2565#: ../src/msw/thread.cpp:715
2566msgid "Couldn't terminate thread"
2567msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2568
2569#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2570#, c-format
2571msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2572msgstr ""
2573
2574#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2575msgid "Create directory"
2576msgstr "Crea directori"
2577
2578#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2579msgid "Create new directory"
2580msgstr "Crea un directori nou"
2581
2582#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2583#, fuzzy
2584msgid "Ctrl+"
2585msgstr "control"
2586
2587#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2588#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2589msgid "Cu&t"
2590msgstr "Re&talla"
2591
2592#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2593msgid "Current directory:"
2594msgstr "Directori actual:"
2595
2596#: ../src/gtk/print.cpp:759
2597#, fuzzy
2598msgid "Custom size"
2599msgstr "Grandària de la font:"
2600
2601#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2602#, fuzzy
2603msgid "Customize Columns"
2604msgstr "Grandària de la font:"
2605
2606#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2607#, fuzzy
2608msgid "Cut"
2609msgstr "Re&talla"
2610
2611#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2612#, fuzzy
2613msgid "Cut selection"
2614msgstr "Seccions"
2615
2616#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2617msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2618msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2619
2620#: ../src/common/paper.cpp:100
2621msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2622msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2623
2624#: ../src/msw/dde.cpp:708
2625msgid "DDE poke request failed"
2626msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2627
2628#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2629msgid "DECIMAL"
2630msgstr ""
2631
2632#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2633msgid "DEL"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2637msgid "DELETE"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2641msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2642msgstr "Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits."
2643
2644#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2645msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2646msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2647
2648#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2649msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2650msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2651
2652#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2653msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2654msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2655
2656#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2657msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2658msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2659
2660#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2661#, fuzzy
2662msgid "DIVIDE"
2663msgstr "<DIR>"
2664
2665#: ../src/common/paper.cpp:122
2666msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2667msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2668
2669#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2670msgid "DOWN"
2671msgstr ""
2672
2673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2674#, fuzzy
2675msgid "Dashed"
2676msgstr "Data"
2677
2678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2679msgid "Data object has invalid data format"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2683msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2687#, c-format
2688msgid "Debug report \"%s\""
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2692#, fuzzy
2693msgid "Debug report couldn't be created."
2694msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2695
2696#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2697msgid "Debug report generation has failed."
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2701msgid "Decorative"
2702msgstr "Decoratiu"
2703
2704#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2705msgid "Default encoding"
2706msgstr "Codificació predeterminada"
2707
2708#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2709#, fuzzy
2710msgid "Default font"
2711msgstr "Codificació predeterminada"
2712
2713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2714#, fuzzy
2715msgid "Default printer"
2716msgstr "Codificació predeterminada"
2717
2718#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2719#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2720#, fuzzy
2721msgid "Delete"
2722msgstr "&Elimina"
2723
2724#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2725#, fuzzy
2726msgid "Delete A&ll"
2727msgstr "Selecciona-ho &tot"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2730#, fuzzy
2731msgid "Delete Column"
2732msgstr "Seccions"
2733
2734#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2735#, fuzzy
2736msgid "Delete Row"
2737msgstr "&Elimina"
2738
2739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2740#, fuzzy
2741msgid "Delete Style"
2742msgstr "&Elimina"
2743
2744#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2745#, fuzzy
2746msgid "Delete Text"
2747msgstr "&Elimina"
2748
2749#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2750#, fuzzy
2751msgid "Delete item"
2752msgstr "&Elimina"
2753
2754#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2755#, fuzzy
2756msgid "Delete selection"
2757msgstr "Seccions"
2758
2759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Delete style %s?"
2762msgstr "&Elimina"
2763
2764#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2765#, c-format
2766msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2767msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2768
2769#: ../src/common/module.cpp:124
2770#, c-format
2771msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2772msgstr ""
2773
2774#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2775#, fuzzy
2776msgid "Descending"
2777msgstr "Codificació predeterminada"
2778
2779#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2780msgid "Desktop"
2781msgstr ""
2782
2783#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2784msgid "Developed by "
2785msgstr ""
2786
2787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2788msgid "Developers"
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2792msgid ""
2793"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2794"not installed on this machine. Please install it."
2795msgstr ""
2796"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici "
2797"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-"
2798"ho."
2799
2800#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2801msgid "Did you know..."
2802msgstr "Sabíeu que..."
2803
2804#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2805#, c-format
2806msgid "DirectFB error %d occurred."
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2810#, fuzzy
2811msgid "Directories"
2812msgstr "Decoratiu"
2813
2814#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2815#, c-format
2816msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2817msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2818
2819#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2822msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2823
2824#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2825msgid "Directory does not exist"
2826msgstr "Directori no existix"
2827
2828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2829#, fuzzy
2830msgid "Directory doesn't exist."
2831msgstr "Directori no existix"
2832
2833#: ../src/common/docview.cpp:455
2834msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2835msgstr ""
2836
2837#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2838msgid ""
2839"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2840"insensitive."
2841msgstr ""
2842"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2843"recerca no distingix majúscules de minúscules."
2844
2845#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2846msgid "Display options dialog"
2847msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2848
2849#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2850msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2851msgstr ""
2852
2853#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2854msgid ""
2855"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2856"\" ?\n"
2857"Current value is \n"
2858"%s, \n"
2859"New value is \n"
2860"%s %1"
2861msgstr ""
2862"Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%s"
2863"\" ?\n"
2864"el valor actual és \n"
2865"%s, \n"
2866"El nou valor és \n"
2867"%s %1"
2868
2869#: ../src/common/docview.cpp:531
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Do you want to save changes to %s?"
2872msgstr "Voleu alçar els canvis del document"
2873
2874#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2875msgid "Document:"
2876msgstr ""
2877
2878#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2879msgid "Documentation by "
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2883msgid "Documentation writers"
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2887msgid "Don't Save"
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2891msgid "Done"
2892msgstr "Fet"
2893
2894#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2895msgid "Done."
2896msgstr "Fet."
2897
2898#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2899#, fuzzy
2900msgid "Dotted"
2901msgstr "Fet"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2904#, fuzzy
2905msgid "Double"
2906msgstr "Fet"
2907
2908#: ../src/common/paper.cpp:177
2909msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2913#, c-format
2914msgid "Doubly used id : %d"
2915msgstr ""
2916
2917#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2918msgid "Down"
2919msgstr "Avall"
2920
2921#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2922msgid "Drag"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../src/common/paper.cpp:101
2926msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2927msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2928
2929#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2930msgid "END"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2934msgid "ENTER"
2935msgstr ""
2936
2937#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2938#, fuzzy
2939msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2940msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2941
2942#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2943msgid "ESC"
2944msgstr ""
2945
2946#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2947msgid "ESCAPE"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2951msgid "EXECUTE"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2955msgid "Edit"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2959msgid "Edit item"
2960msgstr ""
2961
2962#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2963#, fuzzy
2964msgid "Elapsed time:"
2965msgstr "Temps transcorregut:"
2966
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2971msgid "Enable the height value."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2976#, fuzzy
2977msgid "Enable the maximum width value."
2978msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2979
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2982msgid "Enable the minimum height value."
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2987#, fuzzy
2988msgid "Enable the minimum width value."
2989msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2990
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2993msgid "Enable the width value."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2998#, fuzzy
2999msgid "Enable vertical alignment."
3000msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3001
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004msgid "Enables a background colour."
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3008msgid "Enter a box style name"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3012msgid "Enter a character style name"
3013msgstr ""
3014
3015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3016msgid "Enter a list style name"
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3020msgid "Enter a new style name"
3021msgstr ""
3022
3023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3024msgid "Enter a paragraph style name"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3030msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3031
3032#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3033msgid "Entries found"
3034msgstr "Entrades trobades:"
3035
3036#: ../src/common/paper.cpp:143
3037#, fuzzy
3038msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3039msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3040
3041#: ../src/common/config.cpp:473
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid ""
3044"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3045msgstr ""
3046"Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3047"a '%s'."
3048
3049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3054#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3055msgid "Error"
3056msgstr "Error"
3057
3058#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3059#, fuzzy
3060msgid "Error closing epoll descriptor"
3061msgstr "Error en crear directori"
3062
3063#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3064#, fuzzy
3065msgid "Error closing kqueue instance"
3066msgstr "Error en crear directori"
3067
3068#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3069msgid "Error creating directory"
3070msgstr "Error en crear directori"
3071
3072#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3073#, fuzzy
3074msgid "Error in reading image DIB."
3075msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3076
3077#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3078#, c-format
3079msgid "Error in resource: %s"
3080msgstr ""
3081
3082#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3083#, fuzzy
3084msgid "Error reading config options."
3085msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3086
3087#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3088#, fuzzy
3089msgid "Error saving user configuration data."
3090msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3091
3092#: ../src/gtk/print.cpp:671
3093#, fuzzy
3094msgid "Error while printing: "
3095msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
3096
3097#: ../src/common/log.cpp:223
3098msgid "Error: "
3099msgstr "Error: "
3100
3101#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3102msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3104
3105#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3106#, fuzzy
3107msgid "Estimated time:"
3108msgstr "Temps estimat:"
3109
3110#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3111msgid "Event queue overflowed"
3112msgstr ""
3113
3114#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3115#, fuzzy
3116msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3117msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3118
3119#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3120msgid "Execute"
3121msgstr ""
3122
3123#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3124#, c-format
3125msgid "Execution of command '%s' failed"
3126msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3127
3128#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3131msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3132
3133#: ../src/common/paper.cpp:106
3134msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3135msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3136
3137#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3141msgstr ""
3142
3143#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3144msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3145msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3146
3147#: ../src/html/chm.cpp:725
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3150msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3151
3152#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3153msgid "F"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3157#, fuzzy
3158msgid "Face Name"
3159msgstr "Nou nom"
3160
3161#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3162msgid "Failed to access lock file."
3163msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3164
3165#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3168msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3169
3170#: ../src/msw/dib.cpp:548
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3173msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3174
3175#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3178msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3179
3180#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3181#, fuzzy
3182msgid "Failed to change video mode"
3183msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3184
3185#: ../src/common/image.cpp:3139
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3188msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3189
3190#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3193msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3194
3195#: ../src/common/filename.cpp:211
3196msgid "Failed to close file handle"
3197msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3198
3199#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3200#, c-format
3201msgid "Failed to close lock file '%s'"
3202msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3203
3204#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3205msgid "Failed to close the clipboard."
3206msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3207
3208#: ../src/x11/utils.cpp:204
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Failed to close the display \"%s\""
3211msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3212
3213#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3214msgid "Failed to connect: missing username/password."
3215msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3216
3217#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3218msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3219msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3220
3221#: ../src/common/textfile.cpp:200
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3224msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3225
3226#: ../src/generic/logg.cpp:976
3227#, fuzzy
3228msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3229msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3230
3231#: ../src/msw/registry.cpp:691
3232#, c-format
3233msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3234msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3235
3236#: ../src/msw/registry.cpp:700
3237#, c-format
3238msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3239msgstr ""
3240"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3241
3242#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3243#, c-format
3244msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3245msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3246
3247#: ../src/msw/registry.cpp:678
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3250msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3251
3252#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3253msgid "Failed to create DDE string"
3254msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3255
3256#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3257msgid "Failed to create MDI parent frame."
3258msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3259
3260#: ../src/common/filename.cpp:1080
3261msgid "Failed to create a temporary file name"
3262msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3263
3264#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3265msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3266msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3267
3268#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3271msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3272
3273#: ../src/msw/dde.cpp:442
3274#, c-format
3275msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3276msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3277
3278#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3279#, fuzzy
3280msgid "Failed to create cursor."
3281msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3282
3283#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Failed to create directory \"%s\""
3286msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3287
3288#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"Failed to create directory '%s'\n"
3292"(Do you have the required permissions?)"
3293msgstr ""
3294"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3295"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3296
3297#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3298#, fuzzy
3299msgid "Failed to create epoll descriptor"
3300msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3301
3302#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3303#, c-format
3304msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3305msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3306
3307#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3308#, c-format
3309msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3310msgstr ""
3311"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3312
3313#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3314#, fuzzy
3315msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3316msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3317
3318#: ../src/html/winpars.cpp:739
3319#, c-format
3320msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3321msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3322
3323#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3324msgid "Failed to empty the clipboard."
3325msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3326
3327#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3328#, fuzzy
3329msgid "Failed to enumerate video modes"
3330msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3331
3332#: ../src/msw/dde.cpp:727
3333msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3334msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3335
3336#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3337#, c-format
3338msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3339msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3340
3341#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3342#, c-format
3343msgid "Failed to execute '%s'\n"
3344msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3345
3346#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3347msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3348msgstr ""
3349
3350#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3353msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3354
3355#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3358msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3359
3360#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3361#, c-format
3362msgid "Failed to get ISP names: %s"
3363msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3364
3365#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3368msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3369
3370#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3371msgid "Failed to get data from the clipboard"
3372msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3373
3374#: ../src/common/time.cpp:249
3375msgid "Failed to get the local system time"
3376msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3377
3378#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3379msgid "Failed to get the working directory"
3380msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3381
3382#: ../src/univ/theme.cpp:113
3383msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3384msgstr ""
3385"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3386
3387#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3388msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3389msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3390
3391#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3392msgid "Failed to initialize OpenGL"
3393msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3394
3395#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3398msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3399
3400#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3401#, fuzzy
3402msgid "Failed to insert text in the control."
3403msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3404
3405#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3408msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3409
3410#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3411#, fuzzy
3412msgid "Failed to install signal handler"
3413msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3414
3415#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3416msgid ""
3417"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3418"program"
3419msgstr ""
3420"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3421"de memòria - reinicieu el programa"
3422
3423#: ../src/msw/utils.cpp:745
3424#, c-format
3425msgid "Failed to kill process %d"
3426msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3427
3428#: ../src/common/image.cpp:2365
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3431msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3432
3433#: ../src/common/image.cpp:2374
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3436msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3437
3438#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3441msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3442
3443#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to load image %d from stream."
3446msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3447
3448#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3451msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3452
3453#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3456msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3457
3458#: ../src/msw/volume.cpp:327
3459msgid "Failed to load mpr.dll."
3460msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3461
3462#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3465msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3466
3467#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3468#, c-format
3469msgid "Failed to load shared library '%s'"
3470msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3471
3472#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3475msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3476
3477#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3478#, c-format
3479msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3480msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3481
3482#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3483#, c-format
3484msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3485msgstr ""
3486
3487#: ../src/common/filename.cpp:2681
3488#, c-format
3489msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3490msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3491
3492#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3493msgid "Failed to monitor I/O channels"
3494msgstr ""
3495
3496#: ../src/common/filename.cpp:194
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to open '%s' for reading"
3499msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3500
3501#: ../src/common/filename.cpp:199
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Failed to open '%s' for writing"
3504msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3505
3506#: ../src/html/chm.cpp:141
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3509msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3510
3511#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3514msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3515
3516#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3519msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3520
3521#: ../src/x11/utils.cpp:223
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Failed to open display \"%s\"."
3524msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3525
3526#: ../src/common/filename.cpp:1115
3527msgid "Failed to open temporary file."
3528msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3529
3530#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3531msgid "Failed to open the clipboard."
3532msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3533
3534#: ../src/common/translation.cpp:1170
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3537msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3538
3539#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3542msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3543
3544#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3545msgid "Failed to put data on the clipboard"
3546msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3547
3548#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3549msgid "Failed to read PID from lock file."
3550msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3551
3552#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3553#, fuzzy
3554msgid "Failed to read config options."
3555msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3556
3557#: ../src/common/docview.cpp:678
3558#, fuzzy, c-format
3559msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3560msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3561
3562#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3563#, fuzzy
3564msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3565msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3566
3567#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3568#, fuzzy
3569msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3570msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3571
3572#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3573msgid "Failed to redirect child process input/output"
3574msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida"
3575
3576#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3577msgid "Failed to redirect the child process IO"
3578msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3579
3580#: ../src/msw/dde.cpp:293
3581#, c-format
3582msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3583msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3584
3585#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3586#, c-format
3587msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3588msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3589
3590#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3591#, fuzzy, c-format
3592msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3593msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3594
3595#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3596#, c-format
3597msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3598msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3599
3600#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3601#, c-format
3602msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3603msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3604
3605#: ../src/msw/registry.cpp:528
3606#, c-format
3607msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3608msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3609
3610#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3614"exists."
3615msgstr ""
3616
3617#: ../src/msw/registry.cpp:633
3618#, c-format
3619msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3620msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3621
3622#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3623msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3624msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3625
3626#: ../src/common/filename.cpp:2777
3627#, c-format
3628msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3629msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3630
3631#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3632msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3633msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3634
3635#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3636msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3637msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3638
3639#: ../src/common/docview.cpp:649
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3642msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3643
3644#: ../src/msw/dib.cpp:326
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3647msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3648
3649#: ../src/msw/dde.cpp:768
3650msgid "Failed to send DDE advise notification"
3651msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3652
3653#: ../src/common/ftp.cpp:404
3654#, c-format
3655msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3656msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3657
3658#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3659msgid "Failed to set clipboard data."
3660msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3661
3662#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3665msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3666
3667#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3668#, fuzzy
3669msgid "Failed to set process priority"
3670msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3671
3672#: ../src/common/file.cpp:576
3673msgid "Failed to set temporary file permissions"
3674msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3675
3676#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3677#, fuzzy
3678msgid "Failed to set text in the text control."
3679msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3680
3681#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3684msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3685
3686#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3687#, c-format
3688msgid "Failed to set thread priority %d."
3689msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3690
3691#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3692msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3693msgstr ""
3694
3695#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3696#, c-format
3697msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3698msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3699
3700#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3701msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3702msgstr ""
3703
3704#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3705msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3706msgstr ""
3707
3708#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3709msgid "Failed to terminate a thread."
3710msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3711
3712#: ../src/msw/dde.cpp:746
3713msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3714msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3715
3716#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3717#, c-format
3718msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3719msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3720
3721#: ../src/common/filename.cpp:2696
3722#, c-format
3723msgid "Failed to touch the file '%s'"
3724msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3725
3726#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3727#, c-format
3728msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3729msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3730
3731#: ../src/msw/dde.cpp:314
3732#, c-format
3733msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3734msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3735
3736#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3739msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3740
3741#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3742#, fuzzy
3743msgid "Failed to update user configuration file."
3744msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3745
3746#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3747#, fuzzy, c-format
3748msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3749msgstr ""
3750"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %d)"
3751
3752#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3753#, c-format
3754msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3755msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3756
3757#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3758#, fuzzy
3759msgid "False"
3760msgstr "&Mida"
3761
3762#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3763#, fuzzy
3764msgid "Family"
3765msgstr "Grandària de la font:"
3766
3767#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3768#, fuzzy
3769msgid "File"
3770msgstr "&Mida"
3771
3772#: ../src/common/docview.cpp:666
3773#, fuzzy, c-format
3774msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3775msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3776
3777#: ../src/common/docview.cpp:643
3778#, fuzzy, c-format
3779msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3780msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3781
3782#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3783#, fuzzy, c-format
3784msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3785msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3786
3787#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3788#, c-format
3789msgid ""
3790"File '%s' already exists.\n"
3791"Do you want to replace it?"
3792msgstr ""
3793"El fitxer '%s' ja existix,\n"
3794"Desitgeu substituir-lo?"
3795
3796#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "File '%s' couldn't be removed"
3799msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3800
3801#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3802#, fuzzy, c-format
3803msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3804msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3805
3806#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3807msgid "File couldn't be loaded."
3808msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3809
3810#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3811#, fuzzy, c-format
3812msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3813msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."
3814
3815#: ../src/common/docview.cpp:1771
3816msgid "File error"
3817msgstr "Error de fitxer"
3818
3819#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3820msgid "File name exists already."
3821msgstr "Este nom de fitxer ja existix."
3822
3823#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3824#, fuzzy
3825msgid "Files"
3826msgstr "&Mida"
3827
3828#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3829#, fuzzy, c-format
3830msgid "Files (%s)"
3831msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3832
3833#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3834#, fuzzy
3835msgid "Filter"
3836msgstr "&Mida"
3837
3838#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3839msgid "Find"
3840msgstr "Cerca"
3841
3842#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3843#, fuzzy
3844msgid "First"
3845msgstr "primer"
3846
3847#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3848#, fuzzy
3849msgid "First page"
3850msgstr "Pàgina següent"
3851
3852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3853#, fuzzy
3854msgid "Fixed"
3855msgstr "Font fixada:"
3856
3857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3858msgid "Fixed font:"
3859msgstr "Font fixada:"
3860
3861#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3862msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3863msgstr ""
3864
3865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3866msgid "Floating"
3867msgstr ""
3868
3869#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3870#, fuzzy
3871msgid "Floppy"
3872msgstr "&Copia"
3873
3874#: ../src/common/paper.cpp:112
3875msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3876msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3877
3878#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3879#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3880msgid "Font"
3881msgstr ""
3882
3883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3884#, fuzzy
3885msgid "Font &weight:"
3886msgstr "vuitè"
3887
3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3889msgid "Font size:"
3890msgstr "Grandària de la font:"
3891
3892#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3893#, fuzzy
3894msgid "Font st&yle:"
3895msgstr "Grandària de la font:"
3896
3897#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3898#, fuzzy
3899msgid "Font:"
3900msgstr "Grandària de la font:"
3901
3902#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3903#, c-format
3904msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3908msgid "Fork failed"
3909msgstr "El fork ha fallat!"
3910
3911#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3912#, fuzzy
3913msgid "Forward"
3914msgstr "Avant"
3915
3916#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3917msgid "Forward hrefs are not supported"
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3921#, c-format
3922msgid "Found %i matches"
3923msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3924
3925#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3926msgid "From:"
3927msgstr "De:"
3928
3929#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3930msgid "GIF: Invalid gif index."
3931msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3932
3933#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3934msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3935msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3936
3937#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3938msgid "GIF: error in GIF image format."
3939msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3940
3941#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3942msgid "GIF: not enough memory."
3943msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3944
3945#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3946msgid "GIF: unknown error!!!"
3947msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3948
3949#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3950msgid ""
3951"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3952"please install GTK+ 2.12 or later."
3953msgstr ""
3954
3955#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3956msgid "GTK+ theme"
3957msgstr "GTK + tema"
3958
3959#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3960msgid "General"
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3964#, fuzzy
3965msgid "Generic PostScript"
3966msgstr "Fitxer PostScript"
3967
3968#: ../src/common/paper.cpp:136
3969msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3970msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3971
3972#: ../src/common/paper.cpp:135
3973msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3974msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3975
3976#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3977msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3978msgstr ""
3979
3980#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3981msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3982msgstr ""
3983
3984#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3985msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3986msgstr ""
3987
3988#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3989msgid "Go back"
3990msgstr "Vés arrere"
3991
3992#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3993msgid "Go forward"
3994msgstr "Vés avant"
3995
3996#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3997msgid "Go one level up in document hierarchy"
3998msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3999
4000#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4001msgid "Go to home directory"
4002msgstr "Vés al directori principal"
4003
4004#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4005msgid "Go to parent directory"
4006msgstr "Puja un directori "
4007
4008#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4009msgid "Graphics art by "
4010msgstr ""
4011
4012#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4013msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4014msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4015
4016#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4017msgid "Groove"
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4021msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4022msgstr ""
4023
4024#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4025msgid "HELP"
4026msgstr ""
4027
4028#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4029msgid "HOME"
4030msgstr ""
4031
4032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4033msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4037#, fuzzy, c-format
4038msgid "HTML anchor %s does not exist."
4039msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix."
4040
4041#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4042msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4046msgid "Harddisk"
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4050msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4051msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4052
4053#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4054#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4055#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4056msgid "Help"
4057msgstr "Ajuda"
4058
4059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4060msgid "Help Browser Options"
4061msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4062
4063#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4064msgid "Help Index"
4065msgstr "Índex de l'ajuda"
4066
4067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4068msgid "Help Printing"
4069msgstr "Ajuda de la impressió"
4070
4071#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4072#, fuzzy
4073msgid "Help Topics"
4074msgstr "Ajuda: %s"
4075
4076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4077msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4078msgstr ""
4079
4080#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4081#, c-format
4082msgid "Help directory \"%s\" not found."
4083msgstr ""
4084
4085#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "Help file \"%s\" not found."
4088msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4089
4090#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4091#, c-format
4092msgid "Help: %s"
4093msgstr "Ajuda: %s"
4094
4095#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4096#, fuzzy, c-format
4097msgid "Hide %s"
4098msgstr "Ajuda: %s"
4099
4100#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4101msgid "Hide Others"
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4105msgid "Hide this notification message."
4106msgstr ""
4107
4108#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4109#, fuzzy
4110msgid "Home"
4111msgstr "sense nom"
4112
4113#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4114#, fuzzy
4115msgid "Home directory"
4116msgstr "Crea directori"
4117
4118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4120msgid "How the object will float relative to the text."
4121msgstr ""
4122
4123#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4124msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4125msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4126
4127#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4128#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4129#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4130#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4131msgid "ICO: Error writing the image file!"
4132msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4133
4134#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4135msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4136msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4137
4138#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4139msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4140msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4141
4142#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4143msgid "ICO: Invalid icon index."
4144msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4145
4146#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4147msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4148msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4149
4150#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4151msgid "IFF: error in IFF image format."
4152msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4153
4154#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4155msgid "IFF: not enough memory."
4156msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4157
4158#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4159msgid "IFF: unknown error!!!"
4160msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4161
4162#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4163msgid "INS"
4164msgstr ""
4165
4166#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4167msgid "INSERT"
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4171msgid "ISO-2022-JP"
4172msgstr ""
4173
4174#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4175msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4176msgstr ""
4177
4178#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4179msgid ""
4180"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4181"narrow."
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4185msgid ""
4186"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4187"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4188msgstr ""
4189
4190#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4191msgid ""
4192"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4193"\"Cancel\" button,\n"
4194"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4195"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4196msgstr ""
4197
4198#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4199#, c-format
4200msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4201msgstr ""
4202
4203#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4204msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/common/xti.cpp:513
4208msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4209msgstr ""
4210
4211#: ../src/common/xti.cpp:501
4212msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4213msgstr ""
4214
4215#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4216msgid "Illegal directory name."
4217msgstr "Nom il·legal de directori"
4218
4219#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4220msgid "Illegal file specification."
4221msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4222
4223#: ../src/common/image.cpp:2158
4224#, fuzzy
4225msgid "Image and mask have different sizes."
4226msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries"
4227
4228#: ../src/common/image.cpp:2609
4229#, fuzzy, c-format
4230msgid "Image file is not of type %d."
4231msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4232
4233#: ../src/common/image.cpp:2739
4234#, fuzzy, c-format
4235msgid "Image is not of type %s."
4236msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4237
4238#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4239msgid ""
4240"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4241"Please reinstall riched32.dll"
4242msgstr ""
4243"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4244"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4245
4246#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4247msgid "Impossible to get child process input"
4248msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4249
4250#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4251#, c-format
4252msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4253msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4254
4255#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4256#, c-format
4257msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4258msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4259
4260#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4261#, c-format
4262msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4263msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4264
4265#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4266#, c-format
4267msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4268msgstr ""
4269
4270#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4271msgid "Incorrect number of arguments."
4272msgstr ""
4273
4274#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4275#, fuzzy
4276msgid "Indent"
4277msgstr "Índex"
4278
4279#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4280msgid "Indents && Spacing"
4281msgstr ""
4282
4283#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4284msgid "Index"
4285msgstr "Índex"
4286
4287#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4288msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4289msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4290
4291#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4292msgid "Info"
4293msgstr ""
4294
4295#: ../src/common/init.cpp:276
4296msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4297msgstr ""
4298
4299#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4300#, fuzzy
4301msgid "Insert"
4302msgstr "Índex"
4303
4304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4305#, fuzzy
4306msgid "Insert Field"
4307msgstr "Índex"
4308
4309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4310#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4311msgid "Insert Image"
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4315#, fuzzy
4316msgid "Insert Object"
4317msgstr "Índex"
4318
4319#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4320#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4321#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4322#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4323msgid "Insert Text"
4324msgstr ""
4325
4326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4327#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4328msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4329msgstr ""
4330
4331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4332#, fuzzy
4333msgid "Inset"
4334msgstr "Índex"
4335
4336#: ../src/gtk/app.cpp:429
4337#, c-format
4338msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4342msgid "Invalid TIFF image index."
4343msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4344
4345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4346msgid "Invalid data view item"
4347msgstr ""
4348
4349#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4350#, c-format
4351msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4352msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4353
4354#: ../src/x11/app.cpp:121
4355#, c-format
4356msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4357msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4358
4359#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4360#, c-format
4361msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4365#, c-format
4366msgid "Invalid lock file '%s'."
4367msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4368
4369#: ../src/common/translation.cpp:1111
4370#, fuzzy
4371msgid "Invalid message catalog."
4372msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4373
4374#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4375msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4379msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4380msgstr ""
4381
4382#: ../src/common/regex.cpp:313
4383#, c-format
4384msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4385msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4386
4387#: ../src/common/config.cpp:226
4388#, c-format
4389msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4393#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4394msgid "Italic"
4395msgstr "Cursiva"
4396
4397#: ../src/common/paper.cpp:131
4398msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4399msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4400
4401#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4402msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4403msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4404
4405#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4406msgid "JPEG: Couldn't save image."
4407msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge."
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:164
4410msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:168
4414msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:181
4418msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:169
4422msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:182
4426msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:166
4430msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:179
4434msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:167
4438msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:180
4442msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:186
4446msgid "Japanese Envelope You #4"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:187
4450msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:139
4454msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/paper.cpp:176
4458msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4462msgid "Jump to"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4466msgid "Justified"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4470#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4473msgid "Justify text left and right."
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4477msgid "KOI8-R"
4478msgstr "KOI8-R"
4479
4480#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4481#, fuzzy
4482msgid "KOI8-U"
4483msgstr "KOI8-R"
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4486msgid "KP_"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4490msgid "KP_ADD"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4494msgid "KP_BEGIN"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4498msgid "KP_DECIMAL"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4502msgid "KP_DELETE"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4506msgid "KP_DIVIDE"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4510msgid "KP_DOWN"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4514msgid "KP_END"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4518msgid "KP_ENTER"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4522msgid "KP_EQUAL"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4526msgid "KP_HOME"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4530msgid "KP_INSERT"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4534msgid "KP_LEFT"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4538msgid "KP_MULTIPLY"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4542msgid "KP_NEXT"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4546msgid "KP_PAGEDOWN"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4550msgid "KP_PAGEUP"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4554msgid "KP_PRIOR"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4558msgid "KP_RIGHT"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4562msgid "KP_SEPARATOR"
4563msgstr ""
4564
4565#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4566msgid "KP_SPACE"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4570msgid "KP_SUBTRACT"
4571msgstr ""
4572
4573#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4574msgid "KP_TAB"
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4578msgid "KP_UP"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4582msgid "L&ine spacing:"
4583msgstr ""
4584
4585#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4586msgid "LEFT"
4587msgstr ""
4588
4589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4590msgid "Landscape"
4591msgstr "Apaïsat"
4592
4593#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4594#, fuzzy
4595msgid "Last"
4596msgstr "&Enganxa"
4597
4598#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4599#, fuzzy
4600msgid "Last page"
4601msgstr "Pàgina següent"
4602
4603#: ../src/common/log.cpp:309
4604#, c-format
4605msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4606msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4607msgstr[0] ""
4608msgstr[1] ""
4609
4610#: ../src/common/paper.cpp:104
4611msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4612msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4613
4614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4621msgid "Left"
4622msgstr ""
4623
4624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4626msgid "Left (&first line):"
4627msgstr ""
4628
4629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4630msgid "Left margin (mm):"
4631msgstr "Marge esquerra (mm):"
4632
4633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4637msgid "Left-align text."
4638msgstr ""
4639
4640#: ../src/common/paper.cpp:145
4641#, fuzzy
4642msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4643msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4644
4645#: ../src/common/paper.cpp:97
4646msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4647msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4648
4649#: ../src/common/paper.cpp:144
4650#, fuzzy
4651msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4652msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4653
4654#: ../src/common/paper.cpp:150
4655msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/paper.cpp:153
4659#, fuzzy
4660msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4661msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4662
4663#: ../src/common/paper.cpp:170
4664#, fuzzy
4665msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4666msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4667
4668#: ../src/common/paper.cpp:102
4669msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4670msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4671
4672#: ../src/common/paper.cpp:148
4673#, fuzzy
4674msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4675msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4676
4677#: ../src/common/paper.cpp:96
4678msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4679msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4680
4681#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4682msgid "License"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4686msgid "Light"
4687msgstr "Clar"
4688
4689#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4690#, c-format
4691msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4695msgid "Line spacing:"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/html/chm.cpp:838
4699msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4703msgid "List Style"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4707msgid "List styles"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4712msgid "Lists font sizes in points."
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4716#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4717#, fuzzy
4718msgid "Lists the available fonts."
4719msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4720
4721#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4722#, c-format
4723msgid "Load %s file"
4724msgstr "Carrega fitxer %s"
4725
4726#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4727msgid "Loading : "
4728msgstr "S'està carregant:"
4729
4730#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4731#, c-format
4732msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4736#, c-format
4737msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/generic/logg.cpp:582
4741#, c-format
4742msgid "Log saved to the file '%s'."
4743msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'."
4744
4745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4746#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4747msgid "Lower case letters"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4751#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4752msgid "Lower case roman numerals"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4756msgid "MDI child"
4757msgstr "MDI fill"
4758
4759#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4760msgid "MENU"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4764msgid ""
4765"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4766"not installed on this machine. Please install it."
4767msgstr ""
4768"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4769"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4770
4771#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4772msgid "Ma&ximize"
4773msgstr "Ma&ximitza"
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4776msgid "MacArabic"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4780msgid "MacArmenian"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4784msgid "MacBengali"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4788msgid "MacBurmese"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4792msgid "MacCeltic"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4796msgid "MacCentralEurRoman"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4800msgid "MacChineseSimp"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4804msgid "MacChineseTrad"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4808msgid "MacCroatian"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4812msgid "MacCyrillic"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4816msgid "MacDevanagari"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4820msgid "MacDingbats"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4824msgid "MacEthiopic"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4828msgid "MacExtArabic"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4832msgid "MacGaelic"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4836msgid "MacGeorgian"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4840msgid "MacGreek"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4844msgid "MacGujarati"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4848msgid "MacGurmukhi"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4852msgid "MacHebrew"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4856msgid "MacIcelandic"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4860msgid "MacJapanese"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4864msgid "MacKannada"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4868msgid "MacKeyboardGlyphs"
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4872msgid "MacKhmer"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4876msgid "MacKorean"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4880msgid "MacLaotian"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4884msgid "MacMalayalam"
4885msgstr ""
4886
4887#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4888msgid "MacMongolian"
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4892msgid "MacOriya"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4896#, fuzzy
4897msgid "MacRoman"
4898msgstr "Roman"
4899
4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4901#, fuzzy
4902msgid "MacRomanian"
4903msgstr "Roman"
4904
4905#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4906#, fuzzy
4907msgid "MacSinhalese"
4908msgstr "Coincidència exacta"
4909
4910#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4911msgid "MacSymbol"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4915msgid "MacTamil"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4919msgid "MacTelugu"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4923msgid "MacThai"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4927msgid "MacTibetan"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4931msgid "MacTurkish"
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4935msgid "MacVietnamese"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4939#, fuzzy
4940msgid "Make a selection:"
4941msgstr "Seccions"
4942
4943#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4944#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4945msgid "Margins"
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4949msgid "Match case"
4950msgstr "Coincidència exacta"
4951
4952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4953#, fuzzy
4954msgid "Max height:"
4955msgstr "vuitè"
4956
4957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4958#, fuzzy
4959msgid "Max width:"
4960msgstr "Substituix amb:"
4961
4962#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4963#, c-format
4964msgid "Media playback error: %s"
4965msgstr ""
4966
4967#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4968#, c-format
4969msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4970msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4971
4972#: ../src/msw/frame.cpp:347
4973#, fuzzy
4974msgid "Menu"
4975msgstr "Modern"
4976
4977#: ../src/common/msgout.cpp:124
4978#, fuzzy
4979msgid "Message"
4980msgstr "missatge %s"
4981
4982#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4983msgid "Metal theme"
4984msgstr "Tema metal·litzat"
4985
4986#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4987msgid "Method or property not found."
4988msgstr ""
4989
4990#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4991msgid "Mi&nimize"
4992msgstr "Mi&nimitza"
4993
4994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4995#, fuzzy
4996msgid "Min height:"
4997msgstr "vuitè"
4998
4999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
5000msgid "Min width:"
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5004msgid "Missing a required parameter."
5005msgstr ""
5006
5007#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5008msgid "Modern"
5009msgstr "Modern"
5010
5011#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5012msgid "Modified"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/common/module.cpp:133
5016#, c-format
5017msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5018msgstr ""
5019
5020#: ../src/common/paper.cpp:132
5021msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5022msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5023
5024#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5025msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5029msgid "Move down"
5030msgstr ""
5031
5032#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5033#, fuzzy
5034msgid "Move up"
5035msgstr "&Mou"
5036
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5039msgid "Moves the object to the next paragraph."
5040msgstr ""
5041
5042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5044msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5048msgid "Multiple Cell Properties"
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5052msgid "NUM_LOCK"
5053msgstr ""
5054
5055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5056msgid "Name"
5057msgstr "Nom"
5058
5059#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5060msgid "Network"
5061msgstr ""
5062
5063#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5064#, fuzzy
5065msgid "New"
5066msgstr "&Següent"
5067
5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5069#, fuzzy
5070msgid "New &Box Style..."
5071msgstr "&Elimina"
5072
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5074msgid "New &Character Style..."
5075msgstr ""
5076
5077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5078msgid "New &List Style..."
5079msgstr ""
5080
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5082msgid "New &Paragraph Style..."
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5095msgid "New Style"
5096msgstr ""
5097
5098#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5099#, fuzzy
5100msgid "New directory"
5101msgstr "Crea directori"
5102
5103#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5104msgid "New item"
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5109msgid "NewName"
5110msgstr "Nou nom"
5111
5112#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5113#, fuzzy
5114msgid "Next"
5115msgstr "&Següent"
5116
5117#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5118msgid "Next page"
5119msgstr "Pàgina següent"
5120
5121#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5122#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5123msgid "No"
5124msgstr "No"
5125
5126#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5127#, fuzzy, c-format
5128msgid "No animation handler for type %ld defined."
5129msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5130
5131#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5132#, fuzzy, c-format
5133msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5134msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5135
5136#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5137msgid "No column existing."
5138msgstr ""
5139
5140#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5141msgid "No column for the specified column existing."
5142msgstr ""
5143
5144#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5145msgid "No column for the specified column position existing."
5146msgstr ""
5147
5148#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5149msgid "No default application configured for HTML files."
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5153msgid "No entries found."
5154msgstr "No s'ha trobat entrades."
5155
5156#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5157#, c-format
5158msgid ""
5159"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5160"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5161"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5162"one)?"
5163msgstr ""
5164"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5165"'%s'.\n"
5166"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5167"Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5168
5169#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5170#, c-format
5171msgid ""
5172"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5173"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5174"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5175msgstr ""
5176"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5177"'%s'.\n"
5178"Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n"
5179"(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?"
5180
5181#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5182#, fuzzy
5183msgid "No handler found for animation type."
5184msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5185
5186#: ../src/common/image.cpp:2591
5187msgid "No handler found for image type."
5188msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5189
5190#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5191#: ../src/common/image.cpp:2763
5192#, c-format
5193msgid "No image handler for type %d defined."
5194msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5195
5196#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5197#, c-format
5198msgid "No image handler for type %s defined."
5199msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5200
5201#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5202msgid "No matching page found yet"
5203msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca"
5204
5205#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5206msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5207msgstr ""
5208
5209#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5210msgid "No renderer specified for column."
5211msgstr ""
5212
5213#: ../src/unix/sound.cpp:81
5214#, fuzzy
5215msgid "No sound"
5216msgstr "No s'ha trobat entrades."
5217
5218#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5219#, fuzzy
5220msgid "No unused colour in image being masked."
5221msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5222
5223#: ../src/common/image.cpp:3236
5224#, fuzzy
5225msgid "No unused colour in image."
5226msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5227
5228#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5229#, c-format
5230msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5231msgstr ""
5232
5233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5236#, fuzzy
5237msgid "None"
5238msgstr "Fet"
5239
5240#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5241msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5242msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5243
5244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5245msgid "Normal"
5246msgstr "Normal"
5247
5248#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5249msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5250msgstr ""
5251
5252#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5253msgid "Normal font:"
5254msgstr "Font normal"
5255
5256#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5257#, fuzzy, c-format
5258msgid "Not %s"
5259msgstr "No"
5260
5261#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5262#, fuzzy
5263msgid "Not available"
5264msgstr "Servei XBM no disponible!"
5265
5266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5267#, fuzzy
5268msgid "Not underlined"
5269msgstr "subratllat"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:116
5272msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5273msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5274
5275#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5276#, fuzzy
5277msgid "Notice"
5278msgstr "No"
5279
5280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5281#, fuzzy
5282msgid "Number of columns could not be determined."
5283msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5284
5285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5287msgid "Numbered outline"
5288msgstr ""
5289
5290#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5291#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5292#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5293#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5294msgid "OK"
5295msgstr "D'acord"
5296
5297#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5298#, c-format
5299msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5300msgstr ""
5301
5302#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5303#, fuzzy
5304msgid "Object Properties"
5305msgstr "&Previ"
5306
5307#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5308msgid "Object implementation does not support named arguments."
5309msgstr ""
5310
5311#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5312msgid "Objects must have an id attribute"
5313msgstr ""
5314
5315#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5316msgid "Open File"
5317msgstr "Selecciona un Fitxer"
5318
5319#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5320msgid "Open HTML document"
5321msgstr "Obri document HTML"
5322
5323#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5324#, fuzzy, c-format
5325msgid "Open file \"%s\""
5326msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5327
5328#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5329#, fuzzy
5330msgid "Open..."
5331msgstr "&Desa..."
5332
5333#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5334#, c-format
5335msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5336msgstr ""
5337
5338#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5339#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5340msgid "Operation not permitted."
5341msgstr "Operació no permesa."
5342
5343#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5344#, fuzzy, c-format
5345msgid "Option '%s' can't be negated"
5346msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5347
5348#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5349#, c-format
5350msgid "Option '%s' requires a value."
5351msgstr "L'opció '%s' requerix un valor."
5352
5353#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5354#, c-format
5355msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5356msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5357
5358#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5359msgid "Options"
5360msgstr "Opcions"
5361
5362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5363msgid "Orientation"
5364msgstr "Orientació"
5365
5366#: ../src/common/windowid.cpp:259
5367msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5368msgstr ""
5369
5370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5372msgid "Outline"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5376msgid "Outset"
5377msgstr ""
5378
5379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5380msgid "Overflow while coercing argument values."
5381msgstr ""
5382
5383#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5384msgid "PAGEDOWN"
5385msgstr ""
5386
5387#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5388msgid "PAGEUP"
5389msgstr ""
5390
5391#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5392msgid "PAUSE"
5393msgstr ""
5394
5395#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5396msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5397msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5398
5399#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5400msgid "PCX: image format unsupported"
5401msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5402
5403#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5404msgid "PCX: invalid image"
5405msgstr "PCX: imatge invàlida"
5406
5407#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5408msgid "PCX: this is not a PCX file."
5409msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
5410
5411#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5412msgid "PCX: unknown error !!!"
5413msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5414
5415#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5416msgid "PCX: version number too low"
5417msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5418
5419#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5420msgid "PGDN"
5421msgstr ""
5422
5423#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5424msgid "PGUP"
5425msgstr ""
5426
5427#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5428msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5429msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5430
5431#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5432msgid "PNM: File format is not recognized."
5433msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5434
5435#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5436#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5437msgid "PNM: File seems truncated."
5438msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:188
5441msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5442msgstr ""
5443
5444#: ../src/common/paper.cpp:201
5445msgid "PRC 16K Rotated"
5446msgstr ""
5447
5448#: ../src/common/paper.cpp:189
5449msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5450msgstr ""
5451
5452#: ../src/common/paper.cpp:202
5453msgid "PRC 32K Rotated"
5454msgstr ""
5455
5456#: ../src/common/paper.cpp:190
5457msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5458msgstr ""
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:203
5461msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5462msgstr ""
5463
5464#: ../src/common/paper.cpp:191
5465#, fuzzy
5466msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5467msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5468
5469#: ../src/common/paper.cpp:204
5470#, fuzzy
5471msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5472msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5473
5474#: ../src/common/paper.cpp:200
5475#, fuzzy
5476msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5477msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:213
5480#, fuzzy
5481msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5482msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5483
5484#: ../src/common/paper.cpp:192
5485#, fuzzy
5486msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5487msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5488
5489#: ../src/common/paper.cpp:205
5490#, fuzzy
5491msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5492msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5493
5494#: ../src/common/paper.cpp:193
5495#, fuzzy
5496msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5497msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5498
5499#: ../src/common/paper.cpp:206
5500#, fuzzy
5501msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5502msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5503
5504#: ../src/common/paper.cpp:194
5505#, fuzzy
5506msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5507msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5508
5509#: ../src/common/paper.cpp:207
5510#, fuzzy
5511msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5512msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5513
5514#: ../src/common/paper.cpp:195
5515#, fuzzy
5516msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5517msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5518
5519#: ../src/common/paper.cpp:208
5520#, fuzzy
5521msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5522msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5523
5524#: ../src/common/paper.cpp:196
5525#, fuzzy
5526msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5527msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5528
5529#: ../src/common/paper.cpp:209
5530#, fuzzy
5531msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5532msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5533
5534#: ../src/common/paper.cpp:197
5535#, fuzzy
5536msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5537msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5538
5539#: ../src/common/paper.cpp:210
5540#, fuzzy
5541msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5542msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5543
5544#: ../src/common/paper.cpp:198
5545#, fuzzy
5546msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5547msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5548
5549#: ../src/common/paper.cpp:211
5550#, fuzzy
5551msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5552msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5553
5554#: ../src/common/paper.cpp:199
5555#, fuzzy
5556msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5557msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5558
5559#: ../src/common/paper.cpp:212
5560#, fuzzy
5561msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5562msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5563
5564#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5565msgid "PRINT"
5566msgstr ""
5567
5568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5569#, fuzzy
5570msgid "Padding"
5571msgstr "s'està llegint"
5572
5573#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5574#, c-format
5575msgid "Page %d"
5576msgstr "Pàgina %d"
5577
5578#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5579#, c-format
5580msgid "Page %d of %d"
5581msgstr "Pàgina %d de %d"
5582
5583#: ../src/gtk/print.cpp:774
5584msgid "Page Setup"
5585msgstr "Configuració de la pàgina"
5586
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5588#, fuzzy
5589msgid "Page setup"
5590msgstr "Configuració de la pàgina"
5591
5592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5593msgid "Pages"
5594msgstr "Pàgines"
5595
5596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5599msgid "Paper size"
5600msgstr "Grandària del paper"
5601
5602#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5603msgid "Paragraph styles"
5604msgstr ""
5605
5606#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5607msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5608msgstr ""
5609
5610#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5611msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5612msgstr ""
5613
5614#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5615#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5616#, fuzzy
5617msgid "Paste"
5618msgstr "&Enganxa"
5619
5620#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5621#, fuzzy
5622msgid "Paste selection"
5623msgstr "Seccions"
5624
5625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5626#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5627msgid "Peri&od"
5628msgstr ""
5629
5630#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5631msgid "Permissions"
5632msgstr "Permisos"
5633
5634#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5635#, fuzzy
5636msgid "Picture Properties"
5637msgstr "&Previ"
5638
5639#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5640msgid "Pipe creation failed"
5641msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5642
5643#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5644msgid "Please choose a valid font."
5645msgstr "Trieu una font vàlida"
5646
5647#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5648msgid "Please choose an existing file."
5649msgstr "Trieu un fitxer existent."
5650
5651#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5652#, fuzzy
5653msgid "Please choose the page to display:"
5654msgstr "Trieu un fitxer existent."
5655
5656#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5657msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5658msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5659
5660#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5661#, c-format
5662msgid ""
5663"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5664"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5665"or this program won't operate correctly."
5666msgstr ""
5667"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5668"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5669"o este programa no operarà correctament."
5670
5671#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5672msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5673msgstr ""
5674
5675#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5676#, fuzzy
5677msgid "Please wait while printing..."
5678msgstr "Espereu mentre simprimix\n"
5679
5680#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5681#, fuzzy
5682msgid "Point Size"
5683msgstr "Grandària de la font:"
5684
5685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5690#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5691msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5692msgstr ""
5693
5694#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5695#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5696#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5698#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5699msgid "Pointer to model not set correctly."
5700msgstr ""
5701
5702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5703msgid "Portrait"
5704msgstr "Vertical"
5705
5706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5707#, fuzzy
5708msgid "Position"
5709msgstr "Pregunta"
5710
5711#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5712msgid "PostScript file"
5713msgstr "Fitxer PostScript"
5714
5715#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5716msgid "Preferences"
5717msgstr ""
5718
5719#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5720msgid "Preferences..."
5721msgstr ""
5722
5723#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5724msgid "Preparing"
5725msgstr ""
5726
5727#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5728#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5729msgid "Preview:"
5730msgstr "Previsualització:"
5731
5732#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5733msgid "Previous page"
5734msgstr "Pàgina anterior"
5735
5736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5737#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5738#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5739msgid "Print"
5740msgstr "Imprimix"
5741
5742#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5743msgid "Print Preview"
5744msgstr "Imprimix previsualització"
5745
5746#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5747#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5748msgid "Print Preview Failure"
5749msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5750
5751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5752msgid "Print Range"
5753msgstr "Rang d'impressió"
5754
5755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5756msgid "Print Setup"
5757msgstr "Paràmetres d'impressió"
5758
5759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5760msgid "Print in colour"
5761msgstr "Imprimix en color"
5762
5763#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5764#, fuzzy
5765msgid "Print previe&w..."
5766msgstr "Imprimix previsualització"
5767
5768#: ../src/common/docview.cpp:1244
5769#, fuzzy
5770msgid "Print preview creation failed."
5771msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5772
5773#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5774#, fuzzy
5775msgid "Print preview..."
5776msgstr "Imprimix previsualització"
5777
5778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5779msgid "Print spooling"
5780msgstr "Cua d'impressió"
5781
5782#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5783msgid "Print this page"
5784msgstr "Imprimix esta pàgina"
5785
5786#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5787msgid "Print to File"
5788msgstr "Imprimix al fitxer"
5789
5790#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5791#, fuzzy
5792msgid "Print..."
5793msgstr "Imprimix..."
5794
5795#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5796#, fuzzy
5797msgid "Printer"
5798msgstr "Imprimix"
5799
5800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5801msgid "Printer command:"
5802msgstr "Orde d'impressió"
5803
5804#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5805msgid "Printer options"
5806msgstr "Opcions d'impressió"
5807
5808#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5809msgid "Printer options:"
5810msgstr "Opcions d'impressió:"
5811
5812#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5813msgid "Printer..."
5814msgstr "Impressió..."
5815
5816#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5817#, fuzzy
5818msgid "Printer:"
5819msgstr "Impressió..."
5820
5821#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5822#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5823#, fuzzy
5824msgid "Printing"
5825msgstr "S'està imprimint"
5826
5827#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5828msgid "Printing "
5829msgstr "S'està imprimint"
5830
5831#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5832msgid "Printing Error"
5833msgstr "Error d'impressió"
5834
5835#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5836#, fuzzy, c-format
5837msgid "Printing page %d of %d"
5838msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5839
5840#: ../src/generic/printps.cpp:201
5841#, c-format
5842msgid "Printing page %d..."
5843msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5844
5845#: ../src/generic/printps.cpp:161
5846msgid "Printing..."
5847msgstr "S'està imprimint..."
5848
5849#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5850#: ../src/common/docview.cpp:2124
5851#, fuzzy
5852msgid "Printout"
5853msgstr "Imprimix"
5854
5855#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5856#, c-format
5857msgid ""
5858"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5859msgstr ""
5860
5861#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5862msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5863msgstr ""
5864
5865#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5866msgid "Progress:"
5867msgstr ""
5868
5869#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5870#, fuzzy
5871msgid "Properties"
5872msgstr "&Previ"
5873
5874#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5875#, fuzzy
5876msgid "Property"
5877msgstr "&Previ"
5878
5879#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5880#, fuzzy
5881msgid "Property Error"
5882msgstr "Error d'impressió"
5883
5884#: ../src/common/paper.cpp:113
5885msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5886msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5887
5888#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5889msgid "Question"
5890msgstr "Pregunta"
5891
5892#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5893msgid "Quit"
5894msgstr ""
5895
5896#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5897#, fuzzy, c-format
5898msgid "Quit %s"
5899msgstr "No"
5900
5901#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5902#, fuzzy
5903msgid "Quit this program"
5904msgstr "Imprimix esta pàgina"
5905
5906#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5907msgid "RETURN"
5908msgstr ""
5909
5910#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5911msgid "RIGHT"
5912msgstr ""
5913
5914#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5915#, fuzzy
5916msgid "RawCtrl+"
5917msgstr "control"
5918
5919#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5920#, c-format
5921msgid "Read error on file '%s'"
5922msgstr "Llig error en el fitxer '%s'"
5923
5924#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5925#, fuzzy
5926msgid "Ready"
5927msgstr "&Refés"
5928
5929#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5930#, fuzzy
5931msgid "Redo"
5932msgstr "&Refés"
5933
5934#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5935msgid "Redo last action"
5936msgstr ""
5937
5938#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5939msgid "Refresh"
5940msgstr ""
5941
5942#: ../src/msw/registry.cpp:625
5943#, c-format
5944msgid "Registry key '%s' already exists."
5945msgstr "La clau de registre '%s' ja existix."
5946
5947#: ../src/msw/registry.cpp:594
5948#, c-format
5949msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5950msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar."
5951
5952#: ../src/msw/registry.cpp:726
5953#, c-format
5954msgid ""
5955"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5956"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5957"operation aborted."
5958msgstr ""
5959"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5960"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5961"operació avortada."
5962
5963#: ../src/msw/registry.cpp:520
5964#, c-format
5965msgid "Registry value '%s' already exists."
5966msgstr "El valor '%s' de registre encara existix."
5967
5968#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5970msgid "Regular"
5971msgstr ""
5972
5973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5974#, fuzzy
5975msgid "Relative"
5976msgstr "Decoratiu"
5977
5978#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5979msgid "Relevant entries:"
5980msgstr "Entrades rellevants:"
5981
5982#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5983#, fuzzy
5984msgid "Remaining time:"
5985msgstr "Temps restant :"
5986
5987#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5988msgid "Remove"
5989msgstr ""
5990
5991#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5992msgid "Remove Bullet"
5993msgstr ""
5994
5995#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5996msgid "Remove current page from bookmarks"
5997msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
5998
5999#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6000#, c-format
6001msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6002msgstr ""
6003
6004#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6005#, fuzzy
6006msgid "Rendering failed."
6007msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6008
6009#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
6010msgid "Renumber List"
6011msgstr ""
6012
6013#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6014#, fuzzy
6015msgid "Rep&lace"
6016msgstr "&Substituix"
6017
6018#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
6019#, fuzzy
6020msgid "Replace"
6021msgstr "&Substituix"
6022
6023#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6024msgid "Replace &all"
6025msgstr "Substituix-ho &tot"
6026
6027#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6028#, fuzzy
6029msgid "Replace selection"
6030msgstr "Substituix-ho &tot"
6031
6032#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6033msgid "Replace with:"
6034msgstr "Substituix amb:"
6035
6036#: ../src/common/valtext.cpp:161
6037msgid "Required information entry is empty."
6038msgstr ""
6039
6040#: ../src/common/translation.cpp:1966
6041#, fuzzy, c-format
6042msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6043msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6044
6045#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6046msgid "Revert to Saved"
6047msgstr ""
6048
6049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6050#, fuzzy
6051msgid "Ridge"
6052msgstr "Clar"
6053
6054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6057#, fuzzy
6058msgid "Right"
6059msgstr "Clar"
6060
6061#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6062msgid "Right margin (mm):"
6063msgstr "Marge dret (mm):"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6066#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6069msgid "Right-align text."
6070msgstr ""
6071
6072#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6073msgid "Roman"
6074msgstr "Roman"
6075
6076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6077#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6078msgid "S&tandard bullet name:"
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6082msgid "SCROLL_LOCK"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6086msgid "SELECT"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6090msgid "SEPARATOR"
6091msgstr ""
6092
6093#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6094msgid "SNAPSHOT"
6095msgstr ""
6096
6097#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6098msgid "SPACE"
6099msgstr ""
6100
6101#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6102msgid "SPECIAL"
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6106msgid "SUBTRACT"
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6110#, fuzzy
6111msgid "Save"
6112msgstr "&Desa..."
6113
6114#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6115#, c-format
6116msgid "Save %s file"
6117msgstr "Alça fitxer %s"
6118
6119#: ../src/generic/logg.cpp:518
6120#, fuzzy
6121msgid "Save &As..."
6122msgstr "&Desa..."
6123
6124#: ../src/common/docview.cpp:360
6125msgid "Save As"
6126msgstr "Anomena i Alça"
6127
6128#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6129#, fuzzy
6130msgid "Save as"
6131msgstr "Anomena i Alça"
6132
6133#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6134#, fuzzy
6135msgid "Save current document"
6136msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6137
6138#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6139msgid "Save current document with a different filename"
6140msgstr ""
6141
6142#: ../src/generic/logg.cpp:518
6143msgid "Save log contents to file"
6144msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer"
6145
6146#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6147msgid "Script"
6148msgstr "Script"
6149
6150#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6151#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6152msgid "Search"
6153msgstr "Cerca"
6154
6155#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6156#, fuzzy
6157msgid ""
6158"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6159"above"
6160msgstr ""
6161"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6162"escrit"
6163
6164#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6165msgid "Search direction"
6166msgstr "Direcció de cerca"
6167
6168#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6169msgid "Search for:"
6170msgstr "Cerca:"
6171
6172#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6173msgid "Search in all books"
6174msgstr "Cerca a tots els llibres"
6175
6176#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6177msgid "Searching..."
6178msgstr "S'està cercant..."
6179
6180#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6181msgid "Sections"
6182msgstr "Seccions"
6183
6184#: ../src/common/ffile.cpp:220
6185#, c-format
6186msgid "Seek error on file '%s'"
6187msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6188
6189#: ../src/common/ffile.cpp:210
6190#, c-format
6191msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6192msgstr ""
6193
6194#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6195#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6196msgid "Select &All"
6197msgstr "Selecciona-ho &tot"
6198
6199#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6200#, fuzzy
6201msgid "Select All"
6202msgstr "Selecciona-ho &tot"
6203
6204#: ../src/common/docview.cpp:1877
6205msgid "Select a document template"
6206msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6207
6208#: ../src/common/docview.cpp:1951
6209msgid "Select a document view"
6210msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6211
6212#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6214msgid "Select regular or bold."
6215msgstr ""
6216
6217#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6218#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6219msgid "Select regular or italic style."
6220msgstr ""
6221
6222#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6223#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6224msgid "Select underlining or no underlining."
6225msgstr ""
6226
6227#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6228#, fuzzy
6229msgid "Selection"
6230msgstr "Seccions"
6231
6232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6234msgid "Selects the list level to edit."
6235msgstr ""
6236
6237#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6238#, c-format
6239msgid "Separator expected after the option '%s'."
6240msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6241
6242#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6243#, fuzzy
6244msgid "Set Cell Style"
6245msgstr "&Elimina"
6246
6247#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6248msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6249msgstr ""
6250
6251#: ../src/common/filename.cpp:2632
6252msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6253msgstr ""
6254
6255#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6256msgid "Setup..."
6257msgstr "Configura..."
6258
6259#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6260msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6261msgstr ""
6262"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6263"aleatòriament."
6264
6265#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6266#, fuzzy
6267msgid "Shift+"
6268msgstr "Shift"
6269
6270#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6271#, fuzzy
6272msgid "Show &hidden directories"
6273msgstr "Mostra directoris ocults."
6274
6275#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6276#, fuzzy
6277msgid "Show &hidden files"
6278msgstr "Mostra fitgers ocults."
6279
6280#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6281#, fuzzy
6282msgid "Show All"
6283msgstr "Mostra-ho tot"
6284
6285#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6286msgid "Show about dialog"
6287msgstr ""
6288
6289#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6290msgid "Show all"
6291msgstr "Mostra-ho tot"
6292
6293#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6294msgid "Show all items in index"
6295msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6296
6297#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6298msgid "Show hidden directories"
6299msgstr "Mostra directoris ocults."
6300
6301#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6302msgid "Show/hide navigation panel"
6303msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6304
6305#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6306#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6307msgid "Shows a Unicode subset."
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6312#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6314msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6315msgstr ""
6316
6317#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6318#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6319msgid "Shows a preview of the font settings."
6320msgstr ""
6321
6322#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6323msgid "Shows a preview of the font."
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6327#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6328msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6332msgid "Shows the font preview."
6333msgstr ""
6334
6335#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6336msgid "Simple monochrome theme"
6337msgstr ""
6338
6339#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6340#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6341msgid "Single"
6342msgstr ""
6343
6344#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6346msgid "Size"
6347msgstr "Grandària"
6348
6349#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6350#, fuzzy
6351msgid "Size:"
6352msgstr "Grandària"
6353
6354#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6355#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6356#, fuzzy
6357msgid "Skip"
6358msgstr "Script"
6359
6360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6361msgid "Slant"
6362msgstr "Inclina"
6363
6364#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6365msgid "Small C&apitals"
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6369#, fuzzy
6370msgid "Solid"
6371msgstr "Negreta"
6372
6373#: ../src/common/docview.cpp:1773
6374msgid "Sorry, could not open this file."
6375msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6376
6377#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6378msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6379msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6380
6381#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6382#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6383#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6384#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6385#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6386msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6387msgstr ""
6388
6389#: ../src/common/docview.cpp:1796
6390#, fuzzy
6391msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6392msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."
6393
6394#: ../src/unix/sound.cpp:492
6395msgid "Sound data are in unsupported format."
6396msgstr ""
6397
6398#: ../src/unix/sound.cpp:477
6399#, c-format
6400msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6404#, fuzzy
6405msgid "Spacing"
6406msgstr "S'està cercant..."
6407
6408#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6409msgid "Spell Check"
6410msgstr ""
6411
6412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6414msgid "Standard"
6415msgstr ""
6416
6417#: ../src/common/paper.cpp:105
6418msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6419msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6420
6421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6423#, fuzzy
6424msgid "Static"
6425msgstr "Estat:"
6426
6427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6428#, fuzzy
6429msgid "Status:"
6430msgstr "Estat:"
6431
6432#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6433#, fuzzy
6434msgid "Stop"
6435msgstr "Configuració"
6436
6437#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6438msgid "Strikethrough"
6439msgstr ""
6440
6441#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6442#, fuzzy, c-format
6443msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6444msgstr ""
6445"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6446
6447#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6448msgid "Style"
6449msgstr ""
6450
6451#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6452msgid "Style Organiser"
6453msgstr ""
6454
6455#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6456msgid "Style:"
6457msgstr ""
6458
6459#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6460#, fuzzy
6461msgid "Subscrip&t"
6462msgstr "Script"
6463
6464#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6465#, fuzzy
6466msgid "Supe&rscript"
6467msgstr "Script"
6468
6469#: ../src/common/paper.cpp:151
6470msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6471msgstr ""
6472
6473#: ../src/common/paper.cpp:152
6474msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6475msgstr ""
6476
6477#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6478msgid "Swiss"
6479msgstr "Suís"
6480
6481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6483msgid "Symbol"
6484msgstr ""
6485
6486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6487#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6488#, fuzzy
6489msgid "Symbol &font:"
6490msgstr "Font normal"
6491
6492#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6493#, fuzzy
6494msgid "Symbols"
6495msgstr "Font normal"
6496
6497#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6498msgid "TAB"
6499msgstr ""
6500
6501#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6502#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6503msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6504msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6505
6506#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6507msgid "TIFF: Error loading image."
6508msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6509
6510#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6511msgid "TIFF: Error reading image."
6512msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6513
6514#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6515msgid "TIFF: Error saving image."
6516msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge."
6517
6518#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6519msgid "TIFF: Error writing image."
6520msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6521
6522#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6523msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6524msgstr ""
6525
6526#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6527#, fuzzy
6528msgid "Table Properties"
6529msgstr "&Previ"
6530
6531#: ../src/common/paper.cpp:146
6532#, fuzzy
6533msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6534msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6535
6536#: ../src/common/paper.cpp:103
6537msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6538msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6539
6540#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6541msgid "Tabs"
6542msgstr ""
6543
6544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6545msgid "Teletype"
6546msgstr "Teletip"
6547
6548#: ../src/common/docview.cpp:1878
6549msgid "Templates"
6550msgstr "Plantilles"
6551
6552#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6553msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6554msgstr ""
6555
6556#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6557msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6558msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6559
6560#: ../src/common/ftp.cpp:620
6561msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6562msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6563
6564#: ../src/common/ftp.cpp:606
6565#, fuzzy
6566msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6567msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6568
6569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6571#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6572#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6573msgid "The available bullet styles."
6574msgstr ""
6575
6576#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6577#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6578msgid "The available styles."
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6582#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6583msgid "The background colour."
6584msgstr ""
6585
6586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6588#, fuzzy
6589msgid "The bottom margin size."
6590msgstr "Grandària de la font:"
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6594#, fuzzy
6595msgid "The bottom padding size."
6596msgstr "Grandària de la font:"
6597
6598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6602#, fuzzy
6603msgid "The bottom position."
6604msgstr "Grandària de la font:"
6605
6606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6610#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6611#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6614msgid "The bullet character."
6615msgstr ""
6616
6617#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6618#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6619msgid "The character code."
6620msgstr ""
6621
6622#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6623#, c-format
6624msgid ""
6625"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6626"another charset to replace it with or choose\n"
6627"[Cancel] if it cannot be replaced"
6628msgstr ""
6629"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6630"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6631"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6632
6633#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6634#, fuzzy, c-format
6635msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6636msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix."
6637
6638#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6639#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6640msgid "The default style for the next paragraph."
6641msgstr ""
6642
6643#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6644#, c-format
6645msgid ""
6646"The directory '%s' does not exist\n"
6647"Create it now?"
6648msgstr ""
6649"El directori '%s' not existix\n"
6650"Desitgeu crear-lo ara?"
6651
6652#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6653#, c-format
6654msgid ""
6655"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6656"truncated if printed.\n"
6657"\n"
6658"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6659msgstr ""
6660
6661#: ../src/common/docview.cpp:1184
6662#, c-format
6663msgid ""
6664"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6665"It has been removed from the most recently used files list."
6666msgstr ""
6667"El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
6668"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6669
6670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6671#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6674#, fuzzy
6675msgid "The first line indent."
6676msgstr "Grandària de la font:"
6677
6678#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6679msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6680msgstr ""
6681
6682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6683msgid "The font colour."
6684msgstr ""
6685
6686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6687msgid "The font family."
6688msgstr ""
6689
6690#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6691#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6692msgid "The font from which to take the symbol."
6693msgstr ""
6694
6695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6696#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6697#, fuzzy
6698msgid "The font point size."
6699msgstr "Grandària de la font:"
6700
6701#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6702#, fuzzy
6703msgid "The font size in points."
6704msgstr "Grandària de la font:"
6705
6706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6708#, fuzzy
6709msgid "The font size units, points or pixels."
6710msgstr "Grandària de la font:"
6711
6712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6713msgid "The font style."
6714msgstr ""
6715
6716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6717msgid "The font weight."
6718msgstr ""
6719
6720#: ../src/common/docview.cpp:1465
6721#, fuzzy, c-format
6722msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6723msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6724
6725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6726#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6729#, fuzzy
6730msgid "The left indent."
6731msgstr "Grandària de la font:"
6732
6733#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6734#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6735#, fuzzy
6736msgid "The left margin size."
6737msgstr "Grandària de la font:"
6738
6739#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6741#, fuzzy
6742msgid "The left padding size."
6743msgstr "Grandària de la font:"
6744
6745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6749#, fuzzy
6750msgid "The left position."
6751msgstr "Grandària de la font:"
6752
6753#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6757msgid "The line spacing."
6758msgstr ""
6759
6760#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6761#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6762msgid "The list item number."
6763msgstr ""
6764
6765#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6766msgid "The locale ID is unknown."
6767msgstr ""
6768
6769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6771msgid "The object height."
6772msgstr ""
6773
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6776#, fuzzy
6777msgid "The object maximum height."
6778msgstr "Grandària de la font:"
6779
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6782#, fuzzy
6783msgid "The object maximum width."
6784msgstr "Grandària de la font:"
6785
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6788#, fuzzy
6789msgid "The object minimum height."
6790msgstr "Grandària de la font:"
6791
6792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6794#, fuzzy
6795msgid "The object minimum width."
6796msgstr "Grandària de la font:"
6797
6798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6800#, fuzzy
6801msgid "The object width."
6802msgstr "Grandària de la font:"
6803
6804#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6806#, fuzzy
6807msgid "The outline level."
6808msgstr "Grandària de la font:"
6809
6810#: ../src/common/log.cpp:281
6811#, c-format
6812msgid "The previous message repeated %lu time."
6813msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6814msgstr[0] ""
6815msgstr[1] ""
6816
6817#: ../src/common/log.cpp:274
6818msgid "The previous message repeated once."
6819msgstr ""
6820
6821#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6822msgid "The print dialog returned an error."
6823msgstr ""
6824
6825#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6826#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6827msgid "The range to show."
6828msgstr ""
6829
6830#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6831msgid ""
6832"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6833"private information,\n"
6834"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6835msgstr ""
6836
6837#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6838#, c-format
6839msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6840msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6841
6842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6846msgid "The right indent."
6847msgstr ""
6848
6849#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6850#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6851#, fuzzy
6852msgid "The right margin size."
6853msgstr "Grandària de la font:"
6854
6855#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6856#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6857#, fuzzy
6858msgid "The right padding size."
6859msgstr "Grandària de la font:"
6860
6861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6865#, fuzzy
6866msgid "The right position."
6867msgstr "Grandària de la font:"
6868
6869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6872msgid "The spacing after the paragraph."
6873msgstr ""
6874
6875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6879msgid "The spacing before the paragraph."
6880msgstr ""
6881
6882#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6883#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6884msgid "The style name."
6885msgstr ""
6886
6887#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6888#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6889msgid "The style on which this style is based."
6890msgstr ""
6891
6892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6894msgid "The style preview."
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6898msgid "The system cannot find the file specified."
6899msgstr ""
6900
6901#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6902#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6903#, fuzzy
6904msgid "The tab position."
6905msgstr "Grandària de la font:"
6906
6907#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6908#, fuzzy
6909msgid "The tab positions."
6910msgstr "Grandària de la font:"
6911
6912#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6913msgid "The text couldn't be saved."
6914msgstr "No s'ha pogut alçar el text."
6915
6916#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6917#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6918#, fuzzy
6919msgid "The top margin size."
6920msgstr "Grandària de la font:"
6921
6922#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6923#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6924#, fuzzy
6925msgid "The top padding size."
6926msgstr "Grandària de la font:"
6927
6928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6932#, fuzzy
6933msgid "The top position."
6934msgstr "Grandària de la font:"
6935
6936#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6937#, c-format
6938msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6939msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6940
6941#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6942#, fuzzy, c-format
6943msgid ""
6944"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6945"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6946msgstr ""
6947"La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és "
6948"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6949"passat per alt: %s)."
6950
6951#: ../src/gtk/print.cpp:959
6952msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6953msgstr ""
6954
6955#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6956msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6957msgstr ""
6958
6959#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6960msgid ""
6961"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6962msgstr ""
6963"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6964"establir la impressora predeterminada."
6965
6966#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6967msgid ""
6968"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6969"when it is printed."
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/common/image.cpp:2716
6973#, fuzzy, c-format
6974msgid "This is not a %s."
6975msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."
6976
6977#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6978msgid "This platform does not support background transparency."
6979msgstr ""
6980
6981#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6982msgid ""
6983"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6984"with GTK+ 2.12 or newer."
6985msgstr ""
6986
6987#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6988msgid ""
6989"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6990"comctl32.dll"
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6994msgid ""
6995"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6996"storage"
6997msgstr ""
6998"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
6999"valor en cadena emmagatzemada localment"
7000
7001#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7002msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7003msgstr ""
7004"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
7005"clau de la cadena."
7006
7007#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7008msgid ""
7009"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7010"local storage"
7011msgstr ""
7012"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
7013"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
7014
7015#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7016msgid "Thread priority setting is ignored."
7017msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
7018
7019#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7020msgid "Tile &Horizontally"
7021msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7022
7023#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7024msgid "Tile &Vertically"
7025msgstr "Col·loca &verticalment"
7026
7027#: ../src/common/ftp.cpp:202
7028#, fuzzy
7029msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7030msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7031
7032#: ../src/os2/timer.cpp:99
7033#, fuzzy
7034msgid "Timer creation failed."
7035msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7036
7037#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7038msgid "Tip of the Day"
7039msgstr "Consell del dia"
7040
7041#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7042msgid "Tips not available, sorry!"
7043msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7044
7045#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7046msgid "To:"
7047msgstr "Per a:"
7048
7049#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7050msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7051msgstr ""
7052
7053#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7054msgid "Too many EndStyle calls!"
7055msgstr ""
7056
7057#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7058msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7063#, fuzzy
7064msgid "Top"
7065msgstr "Per a:"
7066
7067#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7068msgid "Top margin (mm):"
7069msgstr "Marge superior (mm):"
7070
7071#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7072msgid "Translations by "
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7076msgid "Translators"
7077msgstr ""
7078
7079#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7080msgid "True"
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7084#, c-format
7085msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7086msgstr ""
7087"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7088"carregat!"
7089
7090#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7091msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7092msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7093
7094#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7095#, fuzzy
7096msgid "Type"
7097msgstr "Teletip"
7098
7099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7101msgid "Type a font name."
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7106msgid "Type a size in points."
7107msgstr ""
7108
7109#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7110#, c-format
7111msgid "Type mismatch in argument %u."
7112msgstr ""
7113
7114#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7115#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7116msgid "Type must have enum - long conversion"
7117msgstr ""
7118
7119#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7120#, c-format
7121msgid ""
7122"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7123"\"%s\"."
7124msgstr ""
7125
7126#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7127msgid "UP"
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/common/paper.cpp:134
7131msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7132msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7133
7134#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7135#, fuzzy
7136msgid "US-ASCII"
7137msgstr "ASCII"
7138
7139#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7140msgid "Unable to add inotify watch"
7141msgstr ""
7142
7143#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7144msgid "Unable to add kqueue watch"
7145msgstr ""
7146
7147#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7148msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7149msgstr ""
7150
7151#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7152#, fuzzy
7153msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7154msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7155
7156#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7157#, fuzzy
7158msgid "Unable to close inotify instance"
7159msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7160
7161#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7162#, fuzzy, c-format
7163msgid "Unable to close path '%s'"
7164msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7165
7166#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7167#, fuzzy, c-format
7168msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7169msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7170
7171#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7172#, fuzzy
7173msgid "Unable to create I/O completion port"
7174msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7175
7176#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7177#, fuzzy
7178msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7179msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7180
7181#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7182#, fuzzy
7183msgid "Unable to create inotify instance"
7184msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7185
7186#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7187#, fuzzy
7188msgid "Unable to create kqueue instance"
7189msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7190
7191#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7192msgid "Unable to dequeue completion packet"
7193msgstr ""
7194
7195#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7196msgid "Unable to get events from kqueue"
7197msgstr ""
7198
7199#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7200msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7201msgstr ""
7202
7203#: ../src/gtk/app.cpp:439
7204msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7205msgstr ""
7206
7207#: ../src/gtk/app.cpp:276
7208#, fuzzy
7209msgid "Unable to initialize Hildon program"
7210msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7211
7212#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7213#, fuzzy, c-format
7214msgid "Unable to open path '%s'"
7215msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7216
7217#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7218#, c-format
7219msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7220msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7221
7222#: ../src/unix/sound.cpp:368
7223msgid "Unable to play sound asynchronously."
7224msgstr ""
7225
7226#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7227msgid "Unable to post completion status"
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7231#, fuzzy
7232msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7233msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7234
7235#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7236msgid "Unable to remove inotify watch"
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7240msgid "Unable to remove kqueue watch"
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7244#, fuzzy, c-format
7245msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7246msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7247
7248#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7249msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7250msgstr ""
7251
7252#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7253#, fuzzy
7254msgid "Undelete"
7255msgstr "Subratllat"
7256
7257#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7258#, fuzzy
7259msgid "Underline"
7260msgstr "Subratllat"
7261
7262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7263#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7264#, fuzzy
7265msgid "Underlined"
7266msgstr "Subratllat"
7267
7268#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7269#, fuzzy
7270msgid "Undo"
7271msgstr "&Desfés"
7272
7273#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7274msgid "Undo last action"
7275msgstr ""
7276
7277#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7278#, fuzzy, c-format
7279msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7280msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7281
7282#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7283#, c-format
7284msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7285msgstr ""
7286
7287#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7288#, c-format
7289msgid "Unexpected parameter '%s'"
7290msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7291
7292#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7293msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7294msgstr ""
7295
7296#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7297#, fuzzy
7298msgid "Ungraceful worker thread termination"
7299msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7300
7301#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7302#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7303#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7304#, fuzzy
7305msgid "Unicode"
7306msgstr "dinovè"
7307
7308#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7309#, fuzzy
7310msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7311msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7312
7313#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7314#, fuzzy
7315msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7316msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7317
7318#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7319#, fuzzy
7320msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7321msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7322
7323#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7324#, fuzzy
7325msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7326msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7327
7328#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7329#, fuzzy
7330msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7331msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7332
7333#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7334#, fuzzy
7335msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7336msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7337
7338#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7339msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7340msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7341
7342#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7343msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7344msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7345
7346#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7347#, fuzzy
7348msgid "Unindent"
7349msgstr "dinovè"
7350
7351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7353msgid "Units for the bottom border width."
7354msgstr ""
7355
7356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7358msgid "Units for the bottom margin."
7359msgstr ""
7360
7361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7363msgid "Units for the bottom outline width."
7364msgstr ""
7365
7366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7368msgid "Units for the bottom padding."
7369msgstr ""
7370
7371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7373#, fuzzy
7374msgid "Units for the bottom position."
7375msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7376
7377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7379msgid "Units for the left border width."
7380msgstr ""
7381
7382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7384msgid "Units for the left margin."
7385msgstr ""
7386
7387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7389msgid "Units for the left outline width."
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7394msgid "Units for the left padding."
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7399#, fuzzy
7400msgid "Units for the left position."
7401msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7402
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7405msgid "Units for the maximum object height."
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7410#, fuzzy
7411msgid "Units for the maximum object width."
7412msgstr "Grandària de la font:"
7413
7414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7416msgid "Units for the minimum object height."
7417msgstr ""
7418
7419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7421#, fuzzy
7422msgid "Units for the minimum object width."
7423msgstr "Grandària de la font:"
7424
7425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7427msgid "Units for the object height."
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7432msgid "Units for the object width."
7433msgstr ""
7434
7435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7437msgid "Units for the right border width."
7438msgstr ""
7439
7440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7442msgid "Units for the right margin."
7443msgstr ""
7444
7445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7447msgid "Units for the right outline width."
7448msgstr ""
7449
7450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7452msgid "Units for the right padding."
7453msgstr ""
7454
7455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7457#, fuzzy
7458msgid "Units for the right position."
7459msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7460
7461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7463msgid "Units for the top border width."
7464msgstr ""
7465
7466#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7468#, fuzzy
7469msgid "Units for the top margin."
7470msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7471
7472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7474msgid "Units for the top outline width."
7475msgstr ""
7476
7477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7479msgid "Units for the top padding."
7480msgstr ""
7481
7482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7484#, fuzzy
7485msgid "Units for the top position."
7486msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7487
7488#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7489#, fuzzy
7490msgid "Unknown"
7491msgstr "desconegut"
7492
7493#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7494#, c-format
7495msgid "Unknown DDE error %08x"
7496msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7497
7498#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7499msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7500msgstr ""
7501
7502#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7503#, fuzzy, c-format
7504msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7505msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7506
7507#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7508#, fuzzy, c-format
7509msgid "Unknown Property %s"
7510msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7511
7512#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7513#, c-format
7514msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7518#, fuzzy
7519msgid "Unknown data format"
7520msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7521
7522#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7523msgid "Unknown dynamic library error"
7524msgstr ""
7525
7526#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7527#, c-format
7528msgid "Unknown encoding (%d)"
7529msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7530
7531#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7532#, fuzzy, c-format
7533msgid "Unknown error %08x"
7534msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7535
7536#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7537#, fuzzy
7538msgid "Unknown exception"
7539msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7540
7541#: ../src/common/image.cpp:2701
7542#, fuzzy
7543msgid "Unknown image data format."
7544msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7545
7546#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7547#, c-format
7548msgid "Unknown long option '%s'"
7549msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7550
7551#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7552msgid "Unknown name or named argument."
7553msgstr ""
7554
7555#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7556#, c-format
7557msgid "Unknown option '%s'"
7558msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7559
7560#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7561#, c-format
7562msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7563msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7564
7565#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7566#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7567msgid "Unnamed command"
7568msgstr "Orde sense nom"
7569
7570#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7571msgid "Unspecified"
7572msgstr ""
7573
7574#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7575msgid "Unsupported clipboard format."
7576msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7577
7578#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7579#, c-format
7580msgid "Unsupported theme '%s'."
7581msgstr "Tema '%s' no suportat"
7582
7583#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7584msgid "Up"
7585msgstr "Amunt"
7586
7587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7588#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7589msgid "Upper case letters"
7590msgstr ""
7591
7592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7593#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7594msgid "Upper case roman numerals"
7595msgstr ""
7596
7597#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7598#, c-format
7599msgid "Usage: %s"
7600msgstr "Sintaxi: %s"
7601
7602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7603#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7606msgid "Use the current alignment setting."
7607msgstr ""
7608
7609#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7610msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7611msgstr ""
7612
7613#: ../src/common/valtext.cpp:174
7614msgid "Validation conflict"
7615msgstr "Conflicte de validació"
7616
7617#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7618msgid "Value"
7619msgstr ""
7620
7621#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7622#, c-format
7623msgid "Value must be %s or higher."
7624msgstr ""
7625
7626#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7627#, c-format
7628msgid "Value must be %s or less."
7629msgstr ""
7630
7631#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7632#, c-format
7633msgid "Value must be between %s and %s."
7634msgstr ""
7635
7636#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7637#, fuzzy
7638msgid "Version "
7639msgstr "Permisos"
7640
7641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7643#, fuzzy
7644msgid "Vertical alignment."
7645msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7646
7647#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7648msgid "View files as a detailed view"
7649msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7650
7651#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7652msgid "View files as a list view"
7653msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7654
7655#: ../src/common/docview.cpp:1952
7656msgid "Views"
7657msgstr "Vistes"
7658
7659#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7660msgid "WINDOWS_LEFT"
7661msgstr ""
7662
7663#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7664msgid "WINDOWS_MENU"
7665msgstr ""
7666
7667#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7668msgid "WINDOWS_RIGHT"
7669msgstr ""
7670
7671#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7672#, fuzzy, c-format
7673msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7674msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7675
7676#: ../src/common/log.cpp:227
7677msgid "Warning: "
7678msgstr "Advertència:"
7679
7680#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7681#, fuzzy
7682msgid "Weight"
7683msgstr "vuitè"
7684
7685#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7686msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7687msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7688
7689#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7690msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7691msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7692
7693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7694msgid "Whether the font is underlined."
7695msgstr ""
7696
7697#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7698msgid "Whole word"
7699msgstr "Tota la paraula"
7700
7701#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7702msgid "Whole words only"
7703msgstr "Només paraules senceres"
7704
7705#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7706msgid "Win32 theme"
7707msgstr "Tema Win32"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7710msgid "Win32s on Windows 3.1"
7711msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7712
7713#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7714#, fuzzy
7715msgid "Windows 2000"
7716msgstr "Windows 9%c"
7717
7718#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7719#, fuzzy
7720msgid "Windows 7"
7721msgstr "Windows 9%c"
7722
7723#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7724#, fuzzy
7725msgid "Windows 95"
7726msgstr "Windows 9%c"
7727
7728#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7729#, fuzzy
7730msgid "Windows 95 OSR2"
7731msgstr "Windows 9%c"
7732
7733#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7734#, fuzzy
7735msgid "Windows 98"
7736msgstr "Windows 9%c"
7737
7738#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7739#, fuzzy
7740msgid "Windows 98 SE"
7741msgstr "Windows 9%c"
7742
7743#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7744#, fuzzy, c-format
7745msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7746msgstr "Windows 9%c"
7747
7748#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7749msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7750msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7751
7752#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7753msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7754msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7755
7756#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7757#, fuzzy, c-format
7758msgid "Windows CE (%d.%d)"
7759msgstr "Windows 9%c"
7760
7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7762msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7763msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7764
7765#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7766#, fuzzy
7767msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7768msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7769
7770#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7771#, fuzzy
7772msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7773msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7774
7775#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7776msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7777msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7778
7779#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7780msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7781msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7782
7783#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7784msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7785msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7786
7787#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7788#, fuzzy
7789msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7790msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7791
7792#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7793#, fuzzy
7794msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7795msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7796
7797#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7798msgid "Windows Korean (CP 949)"
7799msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7800
7801#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7802#, fuzzy
7803msgid "Windows ME"
7804msgstr "Windows 3.1"
7805
7806#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7807#, fuzzy, c-format
7808msgid "Windows NT %lu.%lu"
7809msgstr "Windows 9%c"
7810
7811#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7812#, fuzzy
7813msgid "Windows Server 2003"
7814msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7815
7816#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7817#, fuzzy
7818msgid "Windows Server 2008"
7819msgstr "Windows 9%c"
7820
7821#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7822#, fuzzy
7823msgid "Windows Server 2008 R2"
7824msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7825
7826#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7827#, fuzzy
7828msgid "Windows Thai (CP 874)"
7829msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7830
7831#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7832msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7833msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7834
7835#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7836#, fuzzy
7837msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7838msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7839
7840#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7841#, fuzzy
7842msgid "Windows Vista"
7843msgstr "Windows 9%c"
7844
7845#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7846msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7847msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7848
7849#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7850#, fuzzy
7851msgid "Windows XP"
7852msgstr "Windows 9%c"
7853
7854#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7855msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7856msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7857
7858#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7859#, fuzzy
7860msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7861msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7862
7863#: ../src/common/ffile.cpp:148
7864#, c-format
7865msgid "Write error on file '%s'"
7866msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7867
7868#: ../src/xml/xml.cpp:844
7869#, c-format
7870msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7871msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7872
7873#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7874msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7875msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7876
7877#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7878#, fuzzy, c-format
7879msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7880msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7881
7882#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7883msgid "XPM: incorrect header format!"
7884msgstr ""
7885
7886#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7887#, fuzzy, c-format
7888msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7889msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7890
7891#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7892msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7893msgstr ""
7894
7895#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7896#, c-format
7897msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7898msgstr ""
7899
7900#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7901#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7902msgid "Yes"
7903msgstr "Sí"
7904
7905#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7906#, fuzzy
7907msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7908msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7909
7910#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7911msgid "You cannot Init an overlay twice"
7912msgstr ""
7913
7914#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7915msgid "You cannot add a new directory to this section."
7916msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"
7917
7918#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7919msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7920msgstr ""
7921
7922#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7923msgid "Zoom &In"
7924msgstr ""
7925
7926#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7927msgid "Zoom &Out"
7928msgstr ""
7929
7930#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7931msgid "Zoom In"
7932msgstr ""
7933
7934#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7935msgid "Zoom Out"
7936msgstr ""
7937
7938#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7939msgid "Zoom to &Fit"
7940msgstr ""
7941
7942#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7943msgid "Zoom to Fit"
7944msgstr ""
7945
7946#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7947msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7948msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7949
7950#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7951msgid ""
7952"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7953"function,\n"
7954"or an invalid instance identifier\n"
7955"was passed to a DDEML function."
7956msgstr ""
7957"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7958"o un identificador invàlid d'instància\n"
7959"ha passat a funció DDEML."
7960
7961#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7962msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7963msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7964
7965#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7966msgid "a memory allocation failed."
7967msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7968
7969#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7970msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7971msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7972
7973#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7974msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7975msgstr ""
7976"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7977
7978#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7979msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7980msgstr ""
7981"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7982
7983#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7984msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7985msgstr ""
7986"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7987"temps"
7988
7989#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7990msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7991msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7992
7993#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7994msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7995msgstr ""
7996"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
7997"temps."
7998
7999#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8000msgid ""
8001"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8002"that was terminated by the client, or the server\n"
8003"terminated before completing a transaction."
8004msgstr ""
8005"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
8006"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
8007"abans de completar una transacció."
8008
8009#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8010msgid "a transaction failed."
8011msgstr "ha fallat una transacció"
8012
8013#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8014msgid "alt"
8015msgstr "alt"
8016
8017#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8018msgid ""
8019"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8020"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8021"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8022"attempted to perform server transactions."
8023msgstr ""
8024"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
8025"intentat fer una transacció DDE,\n"
8026"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8027"intentat fer transaccions de servidor."
8028
8029#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8030msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8031msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8032
8033#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8034msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8035msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8036
8037#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8038msgid ""
8039"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8040"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8041"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8042msgstr ""
8043"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8044"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8045"l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid."
8046
8047#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8048msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8049msgstr ""
8050
8051#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8052#, c-format
8053msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8054msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8055
8056#: ../src/html/chm.cpp:329
8057msgid "bad arguments to library function"
8058msgstr ""
8059
8060#: ../src/html/chm.cpp:341
8061msgid "bad signature"
8062msgstr ""
8063
8064#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8065msgid "bad zipfile offset to entry"
8066msgstr ""
8067
8068#: ../src/common/ftp.cpp:405
8069msgid "binary"
8070msgstr "binari"
8071
8072#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8073msgid "bold"
8074msgstr "negreta"
8075
8076#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8077msgid "buffer is too small for Windows directory."
8078msgstr ""
8079
8080#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8081#, c-format
8082msgid "build %lu"
8083msgstr ""
8084
8085#: ../src/common/ffile.cpp:79
8086#, c-format
8087msgid "can't close file '%s'"
8088msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8089
8090#: ../src/common/file.cpp:278
8091#, c-format
8092msgid "can't close file descriptor %d"
8093msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8094
8095#: ../src/common/file.cpp:604
8096#, c-format
8097msgid "can't commit changes to file '%s'"
8098msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8099
8100#: ../src/common/file.cpp:212
8101#, c-format
8102msgid "can't create file '%s'"
8103msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8104
8105#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8106#, c-format
8107msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8108msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8109
8110#: ../src/common/file.cpp:511
8111#, c-format
8112msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8113msgstr ""
8114"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8115
8116#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8117#, fuzzy, c-format
8118msgid "can't execute '%s'"
8119msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8120
8121#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8122#, fuzzy
8123msgid "can't find central directory in zip"
8124msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8125
8126#: ../src/common/file.cpp:481
8127#, c-format
8128msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8129msgstr ""
8130"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8131
8132#: ../src/msw/utils.cpp:373
8133msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8134msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8135
8136#: ../src/common/file.cpp:382
8137#, c-format
8138msgid "can't flush file descriptor %d"
8139msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8140
8141#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8142#, c-format
8143msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8144msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8145
8146#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8147msgid "can't load any font, aborting"
8148msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8149
8150#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8151#, c-format
8152msgid "can't open file '%s'"
8153msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8154
8155#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8156#, c-format
8157msgid "can't open global configuration file '%s'."
8158msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8159
8160#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8161#, c-format
8162msgid "can't open user configuration file '%s'."
8163msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8164
8165#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8166msgid "can't open user configuration file."
8167msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8168
8169#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8170#, fuzzy
8171msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8172msgstr "No es pot començar a mostrar."
8173
8174#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8175#, fuzzy
8176msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8177msgstr "No es pot començar a mostrar."
8178
8179#: ../src/common/file.cpp:334
8180#, fuzzy, c-format
8181msgid "can't read from file descriptor %d"
8182msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8183
8184#: ../src/common/file.cpp:599
8185#, c-format
8186msgid "can't remove file '%s'"
8187msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8188
8189#: ../src/common/file.cpp:616
8190#, c-format
8191msgid "can't remove temporary file '%s'"
8192msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8193
8194#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8195#, c-format
8196msgid "can't seek on file descriptor %d"
8197msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8198
8199#: ../src/common/textfile.cpp:299
8200#, c-format
8201msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8202msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8203
8204#: ../src/common/file.cpp:350
8205#, c-format
8206msgid "can't write to file descriptor %d"
8207msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8208
8209#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8210msgid "can't write user configuration file."
8211msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8212
8213#: ../src/html/chm.cpp:345
8214msgid "checksum error"
8215msgstr ""
8216
8217#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8218msgid "checksum failure reading tar header block"
8219msgstr ""
8220
8221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8222#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8227#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8234#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8247msgid "cm"
8248msgstr ""
8249
8250#: ../src/html/chm.cpp:347
8251msgid "compression error"
8252msgstr ""
8253
8254#: ../src/common/regex.cpp:239
8255msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8256msgstr ""
8257
8258#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8259msgid "ctrl"
8260msgstr "control"
8261
8262#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8263msgid "date"
8264msgstr "data"
8265
8266#: ../src/html/chm.cpp:349
8267msgid "decompression error"
8268msgstr ""
8269
8270#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8271msgid "default"
8272msgstr "predeterminat"
8273
8274#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8275msgid "double"
8276msgstr ""
8277
8278#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8279msgid "dump of the process state (binary)"
8280msgstr ""
8281
8282#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8283msgid "eighteenth"
8284msgstr "divuitè"
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8287msgid "eighth"
8288msgstr "vuitè"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8291msgid "eleventh"
8292msgstr "onzè"
8293
8294#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8295#, c-format
8296msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8297msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8298
8299#: ../src/html/chm.cpp:343
8300#, fuzzy
8301msgid "error in data format"
8302msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8303
8304#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8305#, fuzzy, c-format
8306msgid "error opening '%s'"
8307msgstr "Error en llegir '%s'"
8308
8309#: ../src/html/chm.cpp:331
8310#, fuzzy
8311msgid "error opening file"
8312msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8313
8314#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8315#, fuzzy
8316msgid "error reading zip central directory"
8317msgstr "Error en crear directori"
8318
8319#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8320msgid "error reading zip local header"
8321msgstr ""
8322
8323#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8324#, c-format
8325msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8326msgstr ""
8327
8328#: ../src/common/ffile.cpp:170
8329#, c-format
8330msgid "failed to flush the file '%s'"
8331msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8332
8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8334msgid "fifteenth"
8335msgstr "quinzè"
8336
8337#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8338msgid "fifth"
8339msgstr "cinquè"
8340
8341#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8342#, c-format
8343msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8344msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8345
8346#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8347#, c-format
8348msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8349msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8350
8351#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8352#, c-format
8353msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8354msgstr ""
8355"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8356"%d."
8357
8358#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8359#, c-format
8360msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8361msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8362
8363#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8364#, c-format
8365msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8366msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8367
8368#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8369#, fuzzy
8370msgid "files"
8371msgstr "&Mida"
8372
8373#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8374msgid "first"
8375msgstr "primer"
8376
8377#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8378#, fuzzy
8379msgid "font size"
8380msgstr "Grandària de la font:"
8381
8382#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8383msgid "fourteenth"
8384msgstr "catorzé"
8385
8386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8387msgid "fourth"
8388msgstr "quart"
8389
8390#: ../src/common/appbase.cpp:695
8391msgid "generate verbose log messages"
8392msgstr "genera missatges de registre detallats"
8393
8394#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8395#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8396#, fuzzy
8397msgid "image"
8398msgstr "Temps"
8399
8400#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8401msgid "incomplete header block in tar"
8402msgstr ""
8403
8404#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8405msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8406msgstr ""
8407
8408#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8409msgid "incorrect size given for tar entry"
8410msgstr ""
8411
8412#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8413msgid "invalid data in extended tar header"
8414msgstr ""
8415
8416#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8417msgid "invalid message box return value"
8418msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8419
8420#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8421#, fuzzy
8422msgid "invalid zip file"
8423msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8424
8425#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8426msgid "italic"
8427msgstr "cursiva"
8428
8429#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8430msgid "light"
8431msgstr "clar"
8432
8433#: ../src/common/intl.cpp:293
8434#, c-format
8435msgid "locale '%s' cannot be set."
8436msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8437
8438#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8439msgid "midnight"
8440msgstr "mitja nit"
8441
8442#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8443msgid "nineteenth"
8444msgstr "dinovè"
8445
8446#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8447msgid "ninth"
8448msgstr "novè"
8449
8450#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8451msgid "no DDE error."
8452msgstr "no hi ha error DDE."
8453
8454#: ../src/html/chm.cpp:327
8455#, fuzzy
8456msgid "no error"
8457msgstr "error desconegut"
8458
8459#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8460#, c-format
8461msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8462msgstr ""
8463
8464#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8465msgid "noname"
8466msgstr "sense nom"
8467
8468#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8469msgid "noon"
8470msgstr "migdia"
8471
8472#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8473#, fuzzy
8474msgid "normal"
8475msgstr "Normal"
8476
8477#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8478msgid "not implemented"
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8482msgid "num"
8483msgstr "núm."
8484
8485#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8486msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8487msgstr ""
8488
8489#: ../src/html/chm.cpp:339
8490#, fuzzy
8491msgid "out of memory"
8492msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8493
8494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8504msgid "percent"
8505msgstr ""
8506
8507#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8508msgid "process context description"
8509msgstr ""
8510
8511#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8512#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8513msgid "pt"
8514msgstr ""
8515
8516#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8528#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8529#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8530#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8535#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8537#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8538#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8539#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8540#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8595msgid "px"
8596msgstr ""
8597
8598#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8599#, fuzzy
8600msgid "rawctrl"
8601msgstr "control"
8602
8603#: ../src/html/chm.cpp:333
8604#, fuzzy
8605msgid "read error"
8606msgstr "Error de fitxer"
8607
8608#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8609#, c-format
8610msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8611msgstr ""
8612
8613#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8614#, c-format
8615msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8616msgstr ""
8617
8618#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8619msgid "reentrancy problem."
8620msgstr "problema de reentrada."
8621
8622#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8623msgid "second"
8624msgstr "segon"
8625
8626#: ../src/html/chm.cpp:337
8627#, fuzzy
8628msgid "seek error"
8629msgstr "Error de fitxer"
8630
8631#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8632msgid "seventeenth"
8633msgstr "dissetè"
8634
8635#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8636msgid "seventh"
8637msgstr "setè"
8638
8639#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8640msgid "shift"
8641msgstr "Shift"
8642
8643#: ../src/common/appbase.cpp:685
8644msgid "show this help message"
8645msgstr "mostra este missatge d'ajuda"
8646
8647#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8648msgid "sixteenth"
8649msgstr "setzè"
8650
8651#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8652msgid "sixth"
8653msgstr "sisè"
8654
8655#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8656msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8657msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8658
8659#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8660msgid "specify the theme to use"
8661msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8662
8663#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8664msgid "standard/circle"
8665msgstr ""
8666
8667#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8668msgid "standard/circle-outline"
8669msgstr ""
8670
8671#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8672msgid "standard/diamond"
8673msgstr ""
8674
8675#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8676msgid "standard/square"
8677msgstr ""
8678
8679#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8680msgid "standard/triangle"
8681msgstr ""
8682
8683#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8684#, fuzzy
8685msgid "stored file length not in Zip header"
8686msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8687
8688#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8689msgid "str"
8690msgstr "str"
8691
8692#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8693msgid "strikethrough"
8694msgstr ""
8695
8696#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8697#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8698msgid "tar entry not open"
8699msgstr ""
8700
8701#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8702msgid "tenth"
8703msgstr "desè"
8704
8705#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8706msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8707msgstr ""
8708"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8709
8710#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8711msgid "third"
8712msgstr "tercer"
8713
8714#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8715msgid "thirteenth"
8716msgstr "tretzè"
8717
8718#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8719msgid "today"
8720msgstr "avui"
8721
8722#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8723msgid "tomorrow"
8724msgstr "demà"
8725
8726#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8727#, c-format
8728msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8729msgstr ""
8730
8731#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8732msgid "translator-credits"
8733msgstr ""
8734
8735#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8736msgid "twelfth"
8737msgstr "dotzè"
8738
8739#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8740msgid "twentieth"
8741msgstr "vintè"
8742
8743#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8744msgid "underlined"
8745msgstr "subratllat"
8746
8747#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8748#, c-format
8749msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8750msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8751
8752#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8753#, fuzzy
8754msgid "unexpected end of file"
8755msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8756
8757#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8758#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8759msgid "unknown"
8760msgstr "desconegut"
8761
8762#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8763#, fuzzy, c-format
8764msgid "unknown class %s"
8765msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8766
8767#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8768msgid "unknown error"
8769msgstr "error desconegut"
8770
8771#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8772#, c-format
8773msgid "unknown error (error code %08x)."
8774msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8775
8776#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8777msgid "unknown seek origin"
8778msgstr "origen de recerca desconegut"
8779
8780#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8781#, c-format
8782msgid "unknown-%d"
8783msgstr "desconegut-%d"
8784
8785#: ../src/common/docview.cpp:507
8786msgid "unnamed"
8787msgstr "sense nom"
8788
8789#: ../src/common/docview.cpp:1606
8790#, c-format
8791msgid "unnamed%d"
8792msgstr "%d sense nom"
8793
8794#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8795msgid "unsupported Zip compression method"
8796msgstr ""
8797
8798#: ../src/common/translation.cpp:1883
8799#, c-format
8800msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8801msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8802
8803#: ../src/html/chm.cpp:335
8804#, fuzzy
8805msgid "write error"
8806msgstr "Error de fitxer"
8807
8808#: ../src/common/time.cpp:318
8809msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8810msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8811
8812#: ../src/gtk/print.cpp:987
8813msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8814msgstr ""
8815
8816#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8817msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8818msgstr ""
8819
8820#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8821#, fuzzy
8822msgid "wxWidget's control not initialized."
8823msgstr "No es pot començar a mostrar."
8824
8825#: ../src/motif/app.cpp:245
8826#, c-format
8827msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8828msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint."
8829
8830#: ../src/x11/app.cpp:164
8831msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8832msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint."
8833
8834#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8835msgid "xxxx"
8836msgstr ""
8837
8838#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8839msgid "yesterday"
8840msgstr "ahir"
8841
8842#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8843#, fuzzy, c-format
8844msgid "zlib error %d"
8845msgstr " (error %ld: %s)"
8846
8847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8849msgid "~"
8850msgstr ""
8851
8852#, fuzzy
8853#~ msgid "Print preview"
8854#~ msgstr "Imprimix previsualització"
8855
8856#, fuzzy
8857#~ msgid "&Preview..."
8858#~ msgstr " Previsualitza"
8859
8860#, fuzzy
8861#~ msgid "Preview..."
8862#~ msgstr " Previsualitza"
8863
8864#~ msgid "&Save..."
8865#~ msgstr "&Desa..."
8866
8867#, fuzzy
8868#~ msgid "All files (*.*)|*"
8869#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8870
8871#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8872#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8873
8874#~ msgid "Cannot initialize display."
8875#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8876
8877#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8878#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8879
8880#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8881#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8882
8883#~ msgid "Couldn't create cursor."
8884#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8885
8886#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8887#~ msgstr "El directori '%s' no existix!"
8888
8889#~ msgid "File %s does not exist."
8890#~ msgstr "El fitxer %s no existix"
8891
8892#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8893#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8894
8895#~ msgid "Paper Size"
8896#~ msgstr "Grandària del paper"
8897
8898#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8899#~ msgstr ""
8900#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8901#~ "existix."
8902
8903#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8904#~ msgstr ""
8905#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."
8906
8907#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8908#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8909
8910#, fuzzy
8911#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8912#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8913
8914#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8915#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8916
8917#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8918#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8919
8920#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8921#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8922
8923#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8924#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8925
8926#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8927#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8928
8929#, fuzzy
8930#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8931#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8932
8933#, fuzzy
8934#~ msgid "Click to cancel this window."
8935#~ msgstr "Tanca esta finestra"
8936
8937#, fuzzy
8938#~ msgid "Could not unlock mutex"
8939#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8940
8941#, fuzzy
8942#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8943#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8944
8945#~ msgid "Failed to create a status bar."
8946#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8947
8948#, fuzzy
8949#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8950#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8951
8952#~ msgid "Fatal error"
8953#~ msgstr "Error fatal"
8954
8955#~ msgid "Fatal error: "
8956#~ msgstr "Error fatal:"
8957
8958#~ msgid "Goto Page"
8959#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8960
8961#, fuzzy
8962#~ msgid "Help : %s"
8963#~ msgstr "Ajuda: %s"
8964
8965#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8966#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8967
8968#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8969#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8970
8971#, fuzzy
8972#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8973#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8974
8975#, fuzzy
8976#~ msgid "Owner not initialized."
8977#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8978
8979#, fuzzy
8980#~ msgid "Passed item is invalid."
8981#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8982
8983#~ msgid "Program aborted."
8984#~ msgstr "Programa avortat."
8985
8986#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8987#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8988
8989#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8990#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8991
8992#, fuzzy
8993#~ msgid "Search!"
8994#~ msgstr "Cerca"
8995
8996#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8997#~ msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar."
8998
8999#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9000#~ msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer."
9001
9002#~ msgid "Status: "
9003#~ msgstr "Estat:"
9004
9005#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9006#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
9007
9008#, fuzzy
9009#~ msgid ""
9010#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9011#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9012#~ msgstr ""
9013#~ "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"
9014#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
9015
9016#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9017#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9018
9019#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9020#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9021
9022#~ msgid "Unknown style flag "
9023#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9024
9025#~ msgid "Warning"
9026#~ msgstr "Atenció"
9027
9028#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9029#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9030
9031#, fuzzy
9032#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9033#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9034
9035#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9036#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9037
9038#, fuzzy
9039#~ msgid ""
9040#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9041#~ msgstr ""
9042#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
9043#~ "'%s'."
9044
9045#~ msgid "[EMPTY]"
9046#~ msgstr "[BUIT]"
9047
9048#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9049#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9050
9051#, fuzzy
9052#~ msgid "encoding %i"
9053#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9054
9055#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9056#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9057
9058#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9059#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9060
9061#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9062#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9063
9064#, fuzzy
9065#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9066#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9067
9068#~ msgid "#define %s must be an integer."
9069#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9070
9071#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9072#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9073
9074#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9075#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9076
9077#, fuzzy
9078#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9079#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9080
9081#, fuzzy
9082#~ msgid "&Open"
9083#~ msgstr "&Desa..."
9084
9085#, fuzzy
9086#~ msgid "&Print"
9087#~ msgstr "Imprimeix"
9088
9089#, fuzzy
9090#~ msgid ""
9091#~ ", expected static, #include or #define\n"
9092#~ "while parsing resource."
9093#~ msgstr ""
9094#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9095#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9096
9097#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9098#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9099
9100#~ msgid ""
9101#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9102#~ "instead\n"
9103#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9104#~ msgstr ""
9105#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9106#~ "sencer diferent de zero\n"
9107#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9108
9109#~ msgid ""
9110#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9111#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9112#~ msgstr ""
9113#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9114#~ "zero\n"
9115#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9116
9117#, fuzzy
9118#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9119#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9120
9121#, fuzzy
9122#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9123#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9124
9125#, fuzzy
9126#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9127#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9128
9129#, fuzzy
9130#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9131#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9132
9133#~ msgid ""
9134#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9135#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9136#~ msgstr ""
9137#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9138#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9139
9140#~ msgid ""
9141#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9142#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9143#~ msgstr ""
9144#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9145#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
9146
9147#~ msgid ""
9148#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9149#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9150#~ msgstr ""
9151#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9152#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9153
9154#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9155#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9156
9157#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9158#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9159
9160#~ msgid "Found "
9161#~ msgstr "Trobat"
9162
9163#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9164#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9165
9166#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9167#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9168
9169#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9170#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9171
9172#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9173#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9174
9175#, fuzzy
9176#~ msgid "Select all"
9177#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9178
9179#, fuzzy
9180#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9181#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9182
9183#, fuzzy
9184#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9185#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9186
9187#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9188#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9189
9190#~ msgid "establish"
9191#~ msgstr "estableix"
9192
9193#~ msgid "initiate"
9194#~ msgstr "inicia"
9195
9196#~ msgid "invalid eof() return value."
9197#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9198
9199#~ msgid "unknown line terminator"
9200#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9201
9202#~ msgid "writing"
9203#~ msgstr "s'està escrivint"
9204
9205#~ msgid "."
9206#~ msgstr "."
9207
9208#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9209#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9210
9211#~ msgid "Error "
9212#~ msgstr "Error "
9213
9214#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9215#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9216
9217#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9218#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9219
9220#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9221#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9222
9223#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9224#~ msgstr ""
9225#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9226
9227#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9228#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9229
9230#~ msgid "bold "
9231#~ msgstr "negreta"
9232
9233#~ msgid "light "
9234#~ msgstr "il·luminació"
9235
9236#~ msgid "underlined "
9237#~ msgstr "subratllat"
9238
9239#, fuzzy
9240#~ msgid "unsupported zip archive"
9241#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9242
9243#, fuzzy
9244#~ msgid ""
9245#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9246#~ "%s"
9247#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9248
9249#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9250#~ msgstr ""
9251#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9252#~ "implementat."
9253
9254#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9255#~ msgstr ""
9256#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9257#~ "implementat."
9258
9259#, fuzzy
9260#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9261#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9262
9263#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9264#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9265
9266#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9267#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9268
9269#, fuzzy
9270#~ msgid ""
9271#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9272#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9273
9274#~ msgid "More..."
9275#~ msgstr "Més..."
9276
9277#~ msgid "Setup"
9278#~ msgstr "Configuració"
9279
9280#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9281#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9282
9283#~ msgid ""
9284#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9285#~ msgstr ""
9286#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9287#~ "dll es troba instal·lat."
9288
9289#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9290#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9291
9292#~ msgid "gmtime() failed"
9293#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9294
9295#~ msgid "mktime() failed"
9296#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9297
9298#~ msgid "%d"
9299#~ msgstr "%d"
9300
9301#~ msgid "%d...%d"
9302#~ msgstr "%d...%d"
9303
9304#~ msgid ""
9305#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9306#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9307#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9308#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9309#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9310#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9311#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9312#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9313#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9314#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9315#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9316#~ msgstr ""
9317#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9318#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9319#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9320#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9321#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9322#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9323#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9324#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9325#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9326#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9327#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9328
9329#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9330#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9331
9332#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9333#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9334
9335#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9336#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9337
9338#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9339#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9340
9341#~ msgid "Fatal error: exiting"
9342#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9343
9344#~ msgid ""
9345#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9346#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9347#~ "*)|*"
9348#~ msgstr ""
9349#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9350#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9351#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9352
9353#~ msgid "Load file"
9354#~ msgstr "Carrega fitxer"
9355
9356#~ msgid "Save file"
9357#~ msgstr "Desa fitxer"
9358
9359#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9360#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9361
9362#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9363#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9364
9365#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9366#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"