]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # wxWidgets Finnish translation. | |
2 | # Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>, 2012. | |
3 | # Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008 | |
4 | # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005. | |
5 | # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004. | |
6 | # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000. | |
7 | # | |
8 | # HUOM! Jos jatkat suomennosta, Ã\84LÃ\84 kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia | |
9 | # lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain. | |
10 | # | |
11 | msgid "" | |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n" | |
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:31+0200\n" | |
17 | "Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>\n" | |
18 | "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | |
19 | "Language: fi\n" | |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
24 | ||
25 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
26 | msgid "" | |
27 | "\n" | |
28 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
29 | msgstr "" | |
30 | "\n" | |
31 | "Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n" | |
32 | ||
33 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
34 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
35 | msgid " " | |
36 | msgstr " " | |
37 | ||
38 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
39 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
40 | msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n" | |
41 | ||
42 | #: ../src/common/prntbase.cpp:547 | |
43 | #, fuzzy, c-format | |
44 | msgid " (copy %d of %d)" | |
45 | msgstr "Sivu %d / %d" | |
46 | ||
47 | #: ../src/common/log.cpp:428 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid " (error %ld: %s)" | |
50 | msgstr " (virhe %ld: %s)" | |
51 | ||
52 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 | |
53 | #, fuzzy, c-format | |
54 | msgid " (in module \"%s\")" | |
55 | msgstr "tiff-moduuli: %s" | |
56 | ||
57 | #: ../src/common/docview.cpp:1615 | |
58 | msgid " - " | |
59 | msgstr " - " | |
60 | ||
61 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
62 | msgid " Preview" | |
63 | msgstr " Esikatselu" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 | |
66 | msgid " bold" | |
67 | msgstr " lihavoitu" | |
68 | ||
69 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 | |
70 | msgid " italic" | |
71 | msgstr " kursivoitu" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 | |
74 | msgid " light" | |
75 | msgstr " heikko" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
78 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
79 | msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″" | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
82 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
83 | msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″" | |
84 | ||
85 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
86 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
87 | msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″" | |
88 | ||
89 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
90 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
91 | msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″" | |
92 | ||
93 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
94 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
95 | msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″" | |
96 | ||
97 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "%d of %lu" | |
100 | msgstr "%d / %lu" | |
101 | ||
102 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "%i of %i" | |
105 | msgstr "%i / %i" | |
106 | ||
107 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%ld byte" | |
110 | msgid_plural "%ld bytes" | |
111 | msgstr[0] "%ld tavu" | |
112 | msgstr[1] "%ld tavua" | |
113 | ||
114 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "%lu of %lu" | |
117 | msgstr "%lu / %lu" | |
118 | ||
119 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "%s (or %s)" | |
122 | msgstr "%s (tai %s)" | |
123 | ||
124 | #: ../src/generic/logg.cpp:231 | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "%s Error" | |
127 | msgstr "%s-virhe" | |
128 | ||
129 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "%s Information" | |
132 | msgstr "%s-tiedotus" | |
133 | ||
134 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid "%s Warning" | |
137 | msgstr "%s-varoitus" | |
138 | ||
139 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
142 | msgstr "%s ei mahtunut kohteen '%s' tar-otsakkeeseen" | |
143 | ||
144 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
147 | msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s" | |
148 | ||
149 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
150 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
151 | msgid "&About" | |
152 | msgstr "&Tietoja" | |
153 | ||
154 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
155 | msgid "&Actual Size" | |
156 | msgstr "&Oikea koko" | |
157 | ||
158 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
159 | msgid "&After a paragraph:" | |
160 | msgstr "&Kappaleen jälkeen:" | |
161 | ||
162 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
163 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
164 | msgid "&Alignment" | |
165 | msgstr "&Tasaus" | |
166 | ||
167 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
168 | msgid "&Apply" | |
169 | msgstr "&Käytä" | |
170 | ||
171 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
172 | msgid "&Apply Style" | |
173 | msgstr "&Käytä tyyliä" | |
174 | ||
175 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
176 | msgid "&Arrange Icons" | |
177 | msgstr "&Järjestä kuvakkeet" | |
178 | ||
179 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
180 | msgid "&Ascending" | |
181 | msgstr "&Nouseva" | |
182 | ||
183 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
184 | msgid "&Back" | |
185 | msgstr "&Takaisin" | |
186 | ||
187 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
188 | msgid "&Based on:" | |
189 | msgstr "&Pohjautuu:" | |
190 | ||
191 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
192 | msgid "&Before a paragraph:" | |
193 | msgstr "&Ennen kappaletta:" | |
194 | ||
195 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
196 | msgid "&Bg colour:" | |
197 | msgstr "&Taustaväri:" | |
198 | ||
199 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
200 | msgid "&Bold" | |
201 | msgstr "&Lihavoitu" | |
202 | ||
203 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
204 | msgid "&Bottom" | |
205 | msgstr "&Alaosa" | |
206 | ||
207 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
208 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
209 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
210 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 | |
212 | msgid "&Bottom:" | |
213 | msgstr "&Alaosa:" | |
214 | ||
215 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 | |
216 | #, fuzzy | |
217 | msgid "&Box" | |
218 | msgstr "&Lihavoitu" | |
219 | ||
220 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
221 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
222 | msgid "&Bullet style:" | |
223 | msgstr "&Luettelomerkkityyli:" | |
224 | ||
225 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
226 | msgid "&CD-Rom" | |
227 | msgstr "&CD-ROM" | |
228 | ||
229 | #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
230 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
231 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
232 | msgid "&Cancel" | |
233 | msgstr "&Peruuta" | |
234 | ||
235 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
236 | msgid "&Cascade" | |
237 | msgstr "&Limitä" | |
238 | ||
239 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 | |
240 | msgid "&Cell" | |
241 | msgstr "&Solu" | |
242 | ||
243 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
244 | msgid "&Character code:" | |
245 | msgstr "&Merkkikoodi:" | |
246 | ||
247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
248 | msgid "&Clear" | |
249 | msgstr "&Tyhjennä" | |
250 | ||
251 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
252 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
253 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
254 | msgid "&Close" | |
255 | msgstr "&Sulje" | |
256 | ||
257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
258 | msgid "&Color" | |
259 | msgstr "&Väri" | |
260 | ||
261 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 | |
262 | msgid "&Colour:" | |
263 | msgstr "&Väri:" | |
264 | ||
265 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
266 | msgid "&Convert" | |
267 | msgstr "&Muunna" | |
268 | ||
269 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
271 | msgid "&Copy" | |
272 | msgstr "K&opioi" | |
273 | ||
274 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
275 | msgid "&Copy URL" | |
276 | msgstr "&Kopioi URL-osoite" | |
277 | ||
278 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 | |
279 | msgid "&Customize..." | |
280 | msgstr "&Mukauta..." | |
281 | ||
282 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
283 | msgid "&Debug report preview:" | |
284 | msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:" | |
285 | ||
286 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
287 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
288 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
289 | msgid "&Delete" | |
290 | msgstr "&Poista" | |
291 | ||
292 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
293 | msgid "&Delete Style..." | |
294 | msgstr "&Poista tyyli..." | |
295 | ||
296 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
297 | msgid "&Descending" | |
298 | msgstr "&Laskeva" | |
299 | ||
300 | #: ../src/generic/logg.cpp:692 | |
301 | msgid "&Details" | |
302 | msgstr "&Yksityiskohdat" | |
303 | ||
304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
305 | msgid "&Down" | |
306 | msgstr "&Alas" | |
307 | ||
308 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
309 | msgid "&Edit" | |
310 | msgstr "&Muokkaa" | |
311 | ||
312 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 | |
313 | msgid "&Edit Style..." | |
314 | msgstr "&Muokkaa tyyliä..." | |
315 | ||
316 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
317 | msgid "&Execute" | |
318 | msgstr "&Suorita" | |
319 | ||
320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
321 | msgid "&File" | |
322 | msgstr "&Tiedosto" | |
323 | ||
324 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
325 | msgid "&Find" | |
326 | msgstr "&Etsi" | |
327 | ||
328 | #: ../src/generic/wizard.cpp:627 | |
329 | msgid "&Finish" | |
330 | msgstr "&Lopeta" | |
331 | ||
332 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
333 | msgid "&First" | |
334 | msgstr "&Ensimmäinen" | |
335 | ||
336 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
337 | msgid "&Floating mode:" | |
338 | msgstr "&Liukuva tila:" | |
339 | ||
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
341 | #, fuzzy | |
342 | msgid "&Floppy" | |
343 | msgstr "K&opioi" | |
344 | ||
345 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
346 | msgid "&Font" | |
347 | msgstr "&Kirjasin" | |
348 | ||
349 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
350 | msgid "&Font family:" | |
351 | msgstr "&Kirjasinperhe:" | |
352 | ||
353 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
354 | msgid "&Font for Level..." | |
355 | msgstr "&Kirjasin tasolle..." | |
356 | ||
357 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
358 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 | |
359 | msgid "&Font:" | |
360 | msgstr "&Kirjasin:" | |
361 | ||
362 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
363 | msgid "&Forward" | |
364 | msgstr "&Eteenpäin" | |
365 | ||
366 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 | |
367 | msgid "&From:" | |
368 | msgstr "&Lähettäjä:" | |
369 | ||
370 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
371 | msgid "&Harddisk" | |
372 | msgstr "&Kiintolevy" | |
373 | ||
374 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 | |
375 | msgid "&Height:" | |
376 | msgstr "&Korkeus:" | |
377 | ||
378 | #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 | |
379 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
380 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
381 | msgid "&Help" | |
382 | msgstr "&Ohje" | |
383 | ||
384 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
385 | msgid "&Hide details" | |
386 | msgstr "&Piilota tiedot" | |
387 | ||
388 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
389 | msgid "&Home" | |
390 | msgstr "&Koti" | |
391 | ||
392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
394 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
395 | msgstr "&Sisennys (millimetrin kymmenyksiä)" | |
396 | ||
397 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
398 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
399 | #, fuzzy | |
400 | msgid "&Indeterminate" | |
401 | msgstr "&Alleviivaus" | |
402 | ||
403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
404 | msgid "&Index" | |
405 | msgstr "&Indeksi" | |
406 | ||
407 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
408 | msgid "&Info" | |
409 | msgstr "&Tiedot" | |
410 | ||
411 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
412 | msgid "&Italic" | |
413 | msgstr "&Kursivoitu" | |
414 | ||
415 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
416 | msgid "&Jump to" | |
417 | msgstr "&Hyppää kohteeseen" | |
418 | ||
419 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
420 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
421 | msgid "&Justified" | |
422 | msgstr "Tasattu" | |
423 | ||
424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
425 | msgid "&Last" | |
426 | msgstr "&Viimeinen" | |
427 | ||
428 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
429 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
430 | msgid "&Left" | |
431 | msgstr "&Vasemmalle" | |
432 | ||
433 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
434 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
435 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
436 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
437 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
438 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
439 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 | |
440 | msgid "&Left:" | |
441 | msgstr "&Vasemmalle:" | |
442 | ||
443 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
444 | msgid "&List level:" | |
445 | msgstr "&Luettelotaso:" | |
446 | ||
447 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 | |
448 | msgid "&Log" | |
449 | msgstr "&Loki" | |
450 | ||
451 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 | |
452 | msgid "&Move" | |
453 | msgstr "&Siirrä" | |
454 | ||
455 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
456 | msgid "&Move the object to:" | |
457 | msgstr "&Siirrä objekti kohteeseen:" | |
458 | ||
459 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
460 | msgid "&Network" | |
461 | msgstr "&Verkko" | |
462 | ||
463 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
464 | msgid "&New" | |
465 | msgstr "&Uusi" | |
466 | ||
467 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
468 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
469 | msgid "&Next" | |
470 | msgstr "&Seuraava" | |
471 | ||
472 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 | |
473 | msgid "&Next >" | |
474 | msgstr "&Seuraava >" | |
475 | ||
476 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 | |
477 | msgid "&Next Paragraph" | |
478 | msgstr "&Seuraava kappale" | |
479 | ||
480 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
481 | msgid "&Next Tip" | |
482 | msgstr "&Seuraava vihje" | |
483 | ||
484 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
485 | msgid "&Next style:" | |
486 | msgstr "&Uusi tyyli:" | |
487 | ||
488 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
489 | msgid "&No" | |
490 | msgstr "&Ei" | |
491 | ||
492 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
493 | msgid "&Notes:" | |
494 | msgstr "&Huomiot:" | |
495 | ||
496 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
497 | msgid "&Number:" | |
498 | msgstr "&Numero:" | |
499 | ||
500 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
501 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
502 | msgid "&OK" | |
503 | msgstr "&OK" | |
504 | ||
505 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
506 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
507 | msgid "&Open..." | |
508 | msgstr "&Avaa..." | |
509 | ||
510 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
511 | msgid "&Outline level:" | |
512 | msgstr "&Jäsennyksen taso:" | |
513 | ||
514 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
515 | msgid "&Page Break" | |
516 | msgstr "&Sivunvaihto" | |
517 | ||
518 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
519 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
520 | msgid "&Paste" | |
521 | msgstr "L&iitä" | |
522 | ||
523 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 | |
524 | msgid "&Picture" | |
525 | msgstr "&Kuva" | |
526 | ||
527 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
528 | msgid "&Point size:" | |
529 | msgstr "K&irjasinkoko:" | |
530 | ||
531 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
532 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
533 | msgstr "&Sijainti (millimetrin kymmenyksiä):" | |
534 | ||
535 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 | |
536 | #, fuzzy | |
537 | msgid "&Position mode:" | |
538 | msgstr "&Liukuva tila:" | |
539 | ||
540 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
541 | msgid "&Preferences" | |
542 | msgstr "&Asetukset" | |
543 | ||
544 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
545 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
546 | msgid "&Previous" | |
547 | msgstr "&Edellinen" | |
548 | ||
549 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 | |
550 | msgid "&Previous Paragraph" | |
551 | msgstr "&Edellinen kappale" | |
552 | ||
553 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
554 | msgid "&Print..." | |
555 | msgstr "&Tulosta..." | |
556 | ||
557 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 | |
558 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
559 | msgid "&Properties" | |
560 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
561 | ||
562 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
563 | msgid "&Quit" | |
564 | msgstr "&Poistu" | |
565 | ||
566 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 | |
567 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
568 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
569 | msgid "&Redo" | |
570 | msgstr "&Toista" | |
571 | ||
572 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
573 | msgid "&Redo " | |
574 | msgstr "&Tee uudelleen " | |
575 | ||
576 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 | |
577 | msgid "&Rename Style..." | |
578 | msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen" | |
579 | ||
580 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
581 | msgid "&Replace" | |
582 | msgstr "&Korvaa" | |
583 | ||
584 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
585 | msgid "&Restart numbering" | |
586 | msgstr "&Aloita numerointi uudelleen" | |
587 | ||
588 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 | |
589 | msgid "&Restore" | |
590 | msgstr "&Palauta" | |
591 | ||
592 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
593 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
594 | msgid "&Right" | |
595 | msgstr "&Oikealle" | |
596 | ||
597 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
598 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
599 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
600 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
601 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
602 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
603 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 | |
604 | msgid "&Right:" | |
605 | msgstr "&Oikealle:" | |
606 | ||
607 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
608 | msgid "&Save" | |
609 | msgstr "&Tallenna" | |
610 | ||
611 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
612 | msgid "&Save as" | |
613 | msgstr "&Tallenna nimellä" | |
614 | ||
615 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
616 | msgid "&See details" | |
617 | msgstr "&Tiedot" | |
618 | ||
619 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
620 | msgid "&Show tips at startup" | |
621 | msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä" | |
622 | ||
623 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 | |
624 | msgid "&Size" | |
625 | msgstr "&Koko" | |
626 | ||
627 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
628 | msgid "&Size:" | |
629 | msgstr "&Koko:" | |
630 | ||
631 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 | |
632 | msgid "&Skip" | |
633 | msgstr "Ohita" | |
634 | ||
635 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
636 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
637 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
638 | msgstr "&Riviväli (millimetrin kymmenyksiä)" | |
639 | ||
640 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
641 | msgid "&Spell Check" | |
642 | msgstr "&Oikeinkirjoituksen tarkistus" | |
643 | ||
644 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
645 | msgid "&Stop" | |
646 | msgstr "&Pysäytä" | |
647 | ||
648 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
649 | msgid "&Strikethrough" | |
650 | msgstr "&Yliviivaus" | |
651 | ||
652 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
653 | msgid "&Style:" | |
654 | msgstr "&Tyyli:" | |
655 | ||
656 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 | |
657 | msgid "&Styles:" | |
658 | msgstr "&Tyylit:" | |
659 | ||
660 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 | |
661 | msgid "&Subset:" | |
662 | msgstr "&Osajoukko:" | |
663 | ||
664 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
665 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
666 | msgid "&Symbol:" | |
667 | msgstr "&Symbolit:" | |
668 | ||
669 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 | |
670 | msgid "&Table" | |
671 | msgstr "&Taulukko" | |
672 | ||
673 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
674 | msgid "&Top" | |
675 | msgstr "&Yläosa" | |
676 | ||
677 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
678 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
679 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
680 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
681 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 | |
682 | msgid "&Top:" | |
683 | msgstr "&Yläosa:" | |
684 | ||
685 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
686 | msgid "&Underline" | |
687 | msgstr "&Alleviivaus" | |
688 | ||
689 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 | |
690 | msgid "&Underlining:" | |
691 | msgstr "&Alleviivaus:" | |
692 | ||
693 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
694 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
695 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 | |
696 | msgid "&Undo" | |
697 | msgstr "&Kumoa" | |
698 | ||
699 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
700 | msgid "&Undo " | |
701 | msgstr "&Kumoa " | |
702 | ||
703 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
704 | msgid "&Unindent" | |
705 | msgstr "&Vähennä sisennystä" | |
706 | ||
707 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
708 | msgid "&Up" | |
709 | msgstr "&Ylös" | |
710 | ||
711 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 | |
712 | msgid "&Vertical alignment:" | |
713 | msgstr "&Tasaus pystysuunnassa:" | |
714 | ||
715 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
716 | msgid "&View..." | |
717 | msgstr "&Näytä..." | |
718 | ||
719 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
720 | msgid "&Weight:" | |
721 | msgstr "&Paino:" | |
722 | ||
723 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 | |
724 | msgid "&Width:" | |
725 | msgstr "&Leveys:" | |
726 | ||
727 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 | |
728 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
729 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
730 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
731 | msgid "&Window" | |
732 | msgstr "&Ikkuna" | |
733 | ||
734 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
735 | msgid "&Yes" | |
736 | msgstr "&Kyllä" | |
737 | ||
738 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 | |
739 | msgid "'" | |
740 | msgstr "'" | |
741 | ||
742 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
745 | msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu." | |
746 | ||
747 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
748 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "'%s' is invalid" | |
751 | msgstr "”%s” on virheellinen" | |
752 | ||
753 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
756 | msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”." | |
757 | ||
758 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
761 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
762 | ||
763 | #: ../src/common/textbuf.cpp:240 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
766 | msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri." | |
767 | ||
768 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "'%s' should be numeric." | |
771 | msgstr "”%s” on oltava numeerinen." | |
772 | ||
773 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
776 | msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä." | |
777 | ||
778 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
781 | msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia." | |
782 | ||
783 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
786 | msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita." | |
787 | ||
788 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
791 | msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä." | |
792 | ||
793 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
794 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
795 | msgid "(*)" | |
796 | msgstr "(*)" | |
797 | ||
798 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
799 | msgid "(Help)" | |
800 | msgstr "(Ohje)" | |
801 | ||
802 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
803 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
804 | msgid "(None)" | |
805 | msgstr "(Ei mitään)" | |
806 | ||
807 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 | |
808 | msgid "(Normal text)" | |
809 | msgstr "(Tavallinen teksti)" | |
810 | ||
811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 | |
812 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
813 | msgid "(bookmarks)" | |
814 | msgstr "(kirjanmerkit)" | |
815 | ||
816 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
817 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
818 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
819 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
820 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
821 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
822 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 | |
823 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
824 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 | |
825 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 | |
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
827 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
828 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
829 | msgid "(none)" | |
830 | msgstr "(ei mitään)" | |
831 | ||
832 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
833 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
834 | msgid "*" | |
835 | msgstr "*" | |
836 | ||
837 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
838 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
839 | msgid "*)" | |
840 | msgstr "*)" | |
841 | ||
842 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
843 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
844 | msgid "+" | |
845 | msgstr "+" | |
846 | ||
847 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
848 | msgid ", 64-bit edition" | |
849 | msgstr ", 64-bittinen versio" | |
850 | ||
851 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
852 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
853 | msgid "-" | |
854 | msgstr "-" | |
855 | ||
856 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 | |
857 | msgid "..." | |
858 | msgstr "..." | |
859 | ||
860 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
861 | msgid "1" | |
862 | msgstr "1" | |
863 | ||
864 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
866 | msgid "1.1" | |
867 | msgstr "1.1" | |
868 | ||
869 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
871 | msgid "1.2" | |
872 | msgstr "1.2" | |
873 | ||
874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
876 | msgid "1.3" | |
877 | msgstr "1.3" | |
878 | ||
879 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
881 | msgid "1.4" | |
882 | msgstr "1.4" | |
883 | ||
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
886 | msgid "1.5" | |
887 | msgstr "1.5" | |
888 | ||
889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
891 | msgid "1.6" | |
892 | msgstr "1.6" | |
893 | ||
894 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
896 | msgid "1.7" | |
897 | msgstr "1.7" | |
898 | ||
899 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
900 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
901 | msgid "1.8" | |
902 | msgstr "1.8" | |
903 | ||
904 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
905 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
906 | msgid "1.9" | |
907 | msgstr "1.9" | |
908 | ||
909 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
910 | msgid "10" | |
911 | msgstr "10" | |
912 | ||
913 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
914 | msgid "10 x 11 in" | |
915 | msgstr "10″ x 11″" | |
916 | ||
917 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
918 | msgid "10 x 14 in" | |
919 | msgstr "10″ x 14″" | |
920 | ||
921 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
922 | msgid "11 x 17 in" | |
923 | msgstr "11″ x 17″" | |
924 | ||
925 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
926 | msgid "12 x 11 in" | |
927 | msgstr "12″ x 11″" | |
928 | ||
929 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
930 | msgid "15 x 11 in" | |
931 | msgstr "15″ x 11″" | |
932 | ||
933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
934 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
935 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
936 | msgid "2" | |
937 | msgstr "2" | |
938 | ||
939 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
940 | msgid "3" | |
941 | msgstr "3" | |
942 | ||
943 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
944 | msgid "4" | |
945 | msgstr "4" | |
946 | ||
947 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
948 | msgid "5" | |
949 | msgstr "5" | |
950 | ||
951 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
952 | msgid "6" | |
953 | msgstr "6" | |
954 | ||
955 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
956 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
957 | msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″" | |
958 | ||
959 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
960 | msgid "7" | |
961 | msgstr "7" | |
962 | ||
963 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
964 | msgid "8" | |
965 | msgstr "8" | |
966 | ||
967 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
968 | msgid "9" | |
969 | msgstr "9" | |
970 | ||
971 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
972 | msgid "9 x 11 in" | |
973 | msgstr "9″ x 11″" | |
974 | ||
975 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
976 | msgid ": file does not exist!" | |
977 | msgstr ": tiedostoa ei ole!" | |
978 | ||
979 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 | |
980 | msgid ": unknown charset" | |
981 | msgstr ": tuntematon merkistö" | |
982 | ||
983 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 | |
984 | msgid ": unknown encoding" | |
985 | msgstr ": tuntematon koodaus" | |
986 | ||
987 | #: ../src/generic/wizard.cpp:438 | |
988 | msgid "< &Back" | |
989 | msgstr "< &Takaisin" | |
990 | ||
991 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
992 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
993 | msgid "<Any Decorative>" | |
994 | msgstr "<Koristeellinen>" | |
995 | ||
996 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
997 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
998 | msgid "<Any Modern>" | |
999 | msgstr "<Moderni>" | |
1000 | ||
1001 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
1002 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1003 | msgid "<Any Roman>" | |
1004 | msgstr "<Roman>" | |
1005 | ||
1006 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
1007 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
1008 | msgid "<Any Script>" | |
1009 | msgstr "<Script>" | |
1010 | ||
1011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 | |
1012 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
1013 | msgid "<Any Swiss>" | |
1014 | msgstr "<Swiss>" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
1017 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
1018 | msgid "<Any Teletype>" | |
1019 | msgstr "<Teletype>" | |
1020 | ||
1021 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 | |
1022 | msgid "<Any>" | |
1023 | msgstr "<Mikä tahansa>" | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1026 | msgid "<DIR>" | |
1027 | msgstr "<HAK>" | |
1028 | ||
1029 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1030 | msgid "<DRIVE>" | |
1031 | msgstr "<ASEMA>" | |
1032 | ||
1033 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1034 | msgid "<LINK>" | |
1035 | msgstr "<LINKKI>" | |
1036 | ||
1037 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 | |
1038 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1039 | msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 | |
1042 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1043 | msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>" | |
1044 | ||
1045 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
1046 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1047 | msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> " | |
1048 | ||
1049 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1050 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1051 | msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> " | |
1052 | ||
1053 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1054 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1055 | msgid ">" | |
1056 | msgstr ">" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1059 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1060 | msgstr "Virheraportti on luotu hakemistoon\n" | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1063 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1064 | msgstr "Virheraportti on luotu. Se löytyy kohteesta" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1067 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1068 | msgstr "Muun kuin tyhjän kokoelman tulee muodostua 'element'-solmuista" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1071 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1072 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1073 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1074 | msgid "A standard bullet name." | |
1075 | msgstr "Oletus luettelomerkin nimi." | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1078 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1079 | msgstr "A0-lomake, 841 x 1189 mm" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1082 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1083 | msgstr "A1lomake, 594 x 841 mm" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1086 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1087 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1088 | ||
1089 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1090 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1091 | msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1094 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1095 | msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1098 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1099 | msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm" | |
1100 | ||
1101 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1102 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1103 | msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm" | |
1104 | ||
1105 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1106 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1107 | msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm" | |
1108 | ||
1109 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1110 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1111 | msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1114 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1115 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1118 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1119 | msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1122 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1123 | msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1126 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1127 | msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1130 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1131 | msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm" | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1134 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1135 | msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1138 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1139 | msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1142 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1143 | msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm" | |
1144 | ||
1145 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1146 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1147 | msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm" | |
1148 | ||
1149 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1150 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1151 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1152 | ||
1153 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1154 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1155 | msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm" | |
1156 | ||
1157 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 | |
1158 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 | |
1159 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1160 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1163 | msgid "ADD" | |
1164 | msgstr "LISÄÄ" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 | |
1167 | msgid "ASCII" | |
1168 | msgstr "ASCII" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1171 | msgid "About" | |
1172 | msgstr "Tietoja" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "About %s" | |
1177 | msgstr "Tietoja ohjelmasta %s" | |
1178 | ||
1179 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 | |
1180 | msgid "Absolute" | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1184 | msgid "Actual Size" | |
1185 | msgstr "Oikea koko" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1188 | msgid "Add" | |
1189 | msgstr "Lisää" | |
1190 | ||
1191 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 | |
1192 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1193 | msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin" | |
1194 | ||
1195 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 | |
1196 | msgid "Add to custom colours" | |
1197 | msgstr "Lisää muokattuihin väreihin" | |
1198 | ||
1199 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 | |
1200 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1201 | msgstr "Funktiota AddToPropertyCollection kutsuttu yleisellä haulla" | |
1202 | ||
1203 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 | |
1204 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1205 | msgstr "AddToPropertyCollection kutsuttu ilman kelvollista lisääjää" | |
1206 | ||
1207 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 | |
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid "Adding book %s" | |
1210 | msgstr "Lisätään kirja %s" | |
1211 | ||
1212 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 | |
1213 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1214 | msgstr "TEXT-kerroksen lisääminen epäonnistui" | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 | |
1217 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1218 | msgstr "Utxt-kerroksen lisääminen epäonnistui" | |
1219 | ||
1220 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1221 | msgid "After a paragraph:" | |
1222 | msgstr "Kappaleen jälkeen:" | |
1223 | ||
1224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1225 | msgid "Align Left" | |
1226 | msgstr "Tasaa vasemmalle" | |
1227 | ||
1228 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1229 | msgid "Align Right" | |
1230 | msgstr "Tasaa oikealle" | |
1231 | ||
1232 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 | |
1233 | msgid "Alignment" | |
1234 | msgstr "Tasaus" | |
1235 | ||
1236 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1237 | msgid "All" | |
1238 | msgstr "Kaikki" | |
1239 | ||
1240 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1241 | #, c-format | |
1242 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1243 | msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s" | |
1244 | ||
1245 | #: ../include/wx/defs.h:2774 | |
1246 | msgid "All files (*)|*" | |
1247 | msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*" | |
1248 | ||
1249 | #: ../include/wx/defs.h:2771 | |
1250 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1251 | msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*" | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 | |
1254 | msgid "All styles" | |
1255 | msgstr "Kaikki tyylit" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1258 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1259 | msgstr "Aakkosnumeerinen tila" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1262 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1263 | msgstr "Jo rekisteröity objekti välitetty kohteelle SetObjectClassInfo" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1266 | msgid "Already dialling ISP." | |
1267 | msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo." | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
1270 | msgid "Alt+" | |
1271 | msgstr "Alt+" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1274 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1275 | msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1280 | msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld." | |
1281 | ||
1282 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1285 | msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?" | |
1286 | ||
1287 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
1288 | #, fuzzy | |
1289 | msgid "Application" | |
1290 | msgstr "Valinta" | |
1291 | ||
1292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1293 | msgid "Apply" | |
1294 | msgstr "Käytä" | |
1295 | ||
1296 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1297 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1298 | msgid "Arabic" | |
1299 | msgstr "Arabialainen" | |
1300 | ||
1301 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
1302 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1303 | msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 | |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "Argument %u not found." | |
1308 | msgstr "Parametria %u ei löydy." | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1311 | msgid "Artists" | |
1312 | msgstr "Artistit" | |
1313 | ||
1314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1315 | msgid "Ascending" | |
1316 | msgstr "Nouseva" | |
1317 | ||
1318 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1319 | msgid "Attributes" | |
1320 | msgstr "Ominaisuudet" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1323 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1324 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1325 | msgid "Available fonts." | |
1326 | msgstr "Käytettävät kirjasimet." | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1329 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1330 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1331 | ||
1332 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1333 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1334 | msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm" | |
1335 | ||
1336 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1337 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1338 | msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1341 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1342 | msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm" | |
1343 | ||
1344 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1345 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1346 | msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1347 | ||
1348 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1349 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1350 | msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm" | |
1351 | ||
1352 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1353 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1354 | msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1357 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1358 | msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1361 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1362 | msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm" | |
1363 | ||
1364 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1365 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1366 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1369 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1370 | msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1373 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1374 | msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm" | |
1375 | ||
1376 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1377 | msgid "BACK" | |
1378 | msgstr "TAKAISIN" | |
1379 | ||
1380 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1381 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1382 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1383 | msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui." | |
1384 | ||
1385 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1386 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1387 | msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa." | |
1388 | ||
1389 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1390 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1391 | msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa." | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1394 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1395 | msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa." | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1398 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1399 | msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa." | |
1400 | ||
1401 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1402 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1403 | msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta." | |
1404 | ||
1405 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1406 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1407 | msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a." | |
1408 | ||
1409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1410 | msgid "Back" | |
1411 | msgstr "Takaisin" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1414 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 | |
1415 | msgid "Background" | |
1416 | msgstr "Tausta" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1419 | msgid "Background &colour:" | |
1420 | msgstr "Tausta&väri:" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 | |
1423 | msgid "Background colour" | |
1424 | msgstr "Taustaväri" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
1427 | #, fuzzy | |
1428 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1429 | msgstr "Baltti (ISO-8859-13)" | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1432 | #, fuzzy | |
1433 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1434 | msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1437 | msgid "Before a paragraph:" | |
1438 | msgstr "Ennen kappaletta:" | |
1439 | ||
1440 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1441 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1442 | msgid "Bitmap" | |
1443 | msgstr "Värikartta" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 | |
1446 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1447 | msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:" | |
1448 | ||
1449 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 | |
1450 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1451 | msgid "Bold" | |
1452 | msgstr "Lihavoitu" | |
1453 | ||
1454 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1455 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1456 | #, fuzzy | |
1457 | msgid "Border" | |
1458 | msgstr "Moderni" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 | |
1461 | #, fuzzy | |
1462 | msgid "Borders" | |
1463 | msgstr "Moderni" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1466 | msgid "Bottom" | |
1467 | msgstr "Alaosa" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1470 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1471 | msgstr "Alamarginaali (mm):" | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 | |
1474 | #, fuzzy | |
1475 | msgid "Box Properties" | |
1476 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1477 | ||
1478 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 | |
1479 | #, fuzzy | |
1480 | msgid "Box styles" | |
1481 | msgstr "Kaikki tyylit" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1484 | msgid "Browse" | |
1485 | msgstr "Selaa" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1488 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1489 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1490 | msgstr "Luettelon &tasaus:" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1493 | msgid "Bullet style" | |
1494 | msgstr "Luettelomerkkityyli" | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 | |
1497 | msgid "Bullets" | |
1498 | msgstr "Luettelomerkit" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1501 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1502 | msgstr "C-arkki, 17″ x 22″" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
1505 | msgid "C&lear" | |
1506 | msgstr "&Tyhjennä" | |
1507 | ||
1508 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1509 | msgid "C&olour:" | |
1510 | msgstr "&Väri:" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1513 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1514 | msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1517 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1518 | msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm" | |
1519 | ||
1520 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1521 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1522 | msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm" | |
1523 | ||
1524 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1525 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1526 | msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1529 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1530 | msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1533 | msgid "CANCEL" | |
1534 | msgstr "PERUUTA" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1537 | msgid "CAPITAL" | |
1538 | msgstr "SUURAAKKOSET" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1541 | msgid "CD-Rom" | |
1542 | msgstr "CD-ROM" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1545 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1546 | msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1549 | msgid "CLEAR" | |
1550 | msgstr "TYHJENNÄ" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1553 | msgid "COMMAND" | |
1554 | msgstr "KOMENTO" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 | |
1557 | msgid "Ca&pitals" | |
1558 | msgstr "&Suuraakkoset" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1561 | msgid "Can't &Undo " | |
1562 | msgstr "Ei voi &Kumota " | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/common/image.cpp:2579 | |
1565 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | "Kuvamuotoa ei voi määrittää automaattisesti syötteelle, joka ei ole " | |
1568 | "haettavissa." | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1573 | msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea" | |
1574 | ||
1575 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1578 | msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu." | |
1579 | ||
1580 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1581 | #, c-format | |
1582 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1583 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1586 | msgid "Can't create thread" | |
1587 | msgstr "Säiettä ei voi luoda" | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/msw/window.cpp:3780 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1592 | msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui" | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1597 | msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1602 | msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1607 | msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1612 | msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella" | |
1613 | ||
1614 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1617 | msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1622 | msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä." | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1627 | msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy" | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1632 | msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu" | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/common/zstream.cpp:347 | |
1635 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1636 | msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
1637 | ||
1638 | #: ../src/common/zstream.cpp:186 | |
1639 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1640 | msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
1641 | ||
1642 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1645 | msgstr "" | |
1646 | "Hakemiston \"%s\" muutoksia ei voida tarkkailla, koska sitä ei ole olemassa." | |
1647 | ||
1648 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | "Polun \"%s\" muutoksia ei voida tarkkailla, koska sitä ei ole olemassa." | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1657 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/common/zstream.cpp:253 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1662 | msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s" | |
1663 | ||
1664 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1665 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1666 | msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa." | |
1667 | ||
1668 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1671 | msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea" | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1674 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1677 | msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”" | |
1678 | ||
1679 | #: ../src/common/image.cpp:2376 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1682 | msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte." | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 | |
1685 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1686 | msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui." | |
1687 | ||
1688 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1689 | msgid "Can't set thread priority" | |
1690 | msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui" | |
1691 | ||
1692 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1693 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1696 | msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”" | |
1697 | ||
1698 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 | |
1699 | #, fuzzy | |
1700 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1701 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
1702 | ||
1703 | #: ../src/common/zstream.cpp:428 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1706 | msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s" | |
1707 | ||
1708 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 | |
1709 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1710 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1711 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1712 | msgid "Cancel" | |
1713 | msgstr "Peruuta" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1716 | msgid "Cannot create mutex." | |
1717 | msgstr "Mutexin luonti epäonnistui" | |
1718 | ||
1719 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1720 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | "Uutta saraketunnusta ei voi luoda. Mahdollisesti sarakkeiden enimmäismäärä " | |
1723 | "saavutettu." | |
1724 | ||
1725 | #: ../src/common/filefn.cpp:1330 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1728 | msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui" | |
1729 | ||
1730 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1733 | msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1738 | msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s" | |
1739 | ||
1740 | #: ../src/msw/dialup.cpp:849 | |
1741 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1742 | msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy" | |
1743 | ||
1744 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 | |
1745 | #, fuzzy, c-format | |
1746 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1747 | msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s" | |
1748 | ||
1749 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1752 | msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa." | |
1753 | ||
1754 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 | |
1755 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1756 | msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan" | |
1757 | ||
1758 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 | |
1759 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1760 | msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan" | |
1761 | ||
1762 | #: ../src/msw/dialup.cpp:950 | |
1763 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1764 | msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä." | |
1765 | ||
1766 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1767 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1768 | msgstr "OLE:n alustus epäonnistui" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1771 | #, fuzzy | |
1772 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1773 | msgstr "OLE:n alustus epäonnistui" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1778 | msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”." | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1781 | #, fuzzy, c-format | |
1782 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1783 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1788 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1789 | ||
1790 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1793 | msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1798 | msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s" | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1803 | msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1806 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1807 | msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1812 | msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!" | |
1813 | ||
1814 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1815 | #, fuzzy, c-format | |
1816 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1817 | msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”." | |
1818 | ||
1819 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
1820 | msgid "Cannot print empty page." | |
1821 | msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa." | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1826 | msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”" | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1831 | msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui" | |
1832 | ||
1833 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 | |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1836 | msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui" | |
1837 | ||
1838 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 | |
1839 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1840 | msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä." | |
1841 | ||
1842 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1843 | #, fuzzy, c-format | |
1844 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1845 | msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”" | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 | |
1848 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1849 | msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa." | |
1850 | ||
1851 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1854 | msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui" | |
1855 | ||
1856 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1859 | msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui" | |
1860 | ||
1861 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1862 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1863 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
1864 | ||
1865 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 | |
1866 | msgid "Case sensitive" | |
1867 | msgstr "Sama merkkikoko" | |
1868 | ||
1869 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1870 | msgid "Categorized Mode" | |
1871 | msgstr "Kategorisoitu tila" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 | |
1874 | #, fuzzy | |
1875 | msgid "Cell Properties" | |
1876 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
1879 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1880 | msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1883 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1884 | msgid "Cen&tred" | |
1885 | msgstr "&Keskitetty" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1888 | msgid "Centered" | |
1889 | msgstr "Keskitetty" | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1892 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1893 | msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1896 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1897 | msgid "Centre" | |
1898 | msgstr "Keskitetty" | |
1899 | ||
1900 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1901 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1903 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1904 | msgid "Centre text." | |
1905 | msgstr "Keskitä teksti." | |
1906 | ||
1907 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 | |
1908 | #, fuzzy | |
1909 | msgid "Centred" | |
1910 | msgstr "&Keskitetty" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1913 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1914 | msgid "Ch&oose..." | |
1915 | msgstr "&Valitse..." | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 | |
1918 | msgid "Change List Style" | |
1919 | msgstr "Muuta luettelotyyli" | |
1920 | ||
1921 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 | |
1922 | #, fuzzy | |
1923 | msgid "Change Object Style" | |
1924 | msgstr "Muuta luettelotyyli" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 | |
1927 | #, fuzzy | |
1928 | msgid "Change Properties" | |
1929 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
1930 | ||
1931 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 | |
1932 | msgid "Change Style" | |
1933 | msgstr "Muuta tyyli" | |
1934 | ||
1935 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” " | |
1940 | "korvaus" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 | |
1943 | msgid "Character styles" | |
1944 | msgstr "Merkkityylit" | |
1945 | ||
1946 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1947 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1948 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1949 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1950 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1951 | msgstr "Valitse lisätäksesi pisteen luettelomerkin jälkeen." | |
1952 | ||
1953 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1954 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
1955 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1956 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1957 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1958 | msgstr "Valitse lisätäksesi loppusulun." | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1961 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
1962 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1963 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1964 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1965 | msgstr "Valitse sulkeaksesi luettelomerkin heittomerkkien sisään." | |
1966 | ||
1967 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
1968 | msgid "Check to make the font bold." | |
1969 | msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun." | |
1970 | ||
1971 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 | |
1972 | msgid "Check to make the font italic." | |
1973 | msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun." | |
1974 | ||
1975 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 | |
1976 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1977 | msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen." | |
1978 | ||
1979 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 | |
1980 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 | |
1981 | msgid "Check to restart numbering." | |
1982 | msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen." | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
1985 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
1986 | msgid "Check to show a line through the text." | |
1987 | msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä." | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
1990 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
1991 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
1992 | msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia." | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 | |
1995 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
1996 | #, fuzzy | |
1997 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
1998 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." | |
1999 | ||
2000 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 | |
2001 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
2002 | #, fuzzy | |
2003 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2004 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan." | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2007 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2008 | msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2011 | #, fuzzy | |
2012 | msgid "Choose a directory:" | |
2013 | msgstr "Luo hakemisto" | |
2014 | ||
2015 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2016 | #, fuzzy | |
2017 | msgid "Choose a file" | |
2018 | msgstr "Valitse kirjasinlaji" | |
2019 | ||
2020 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 | |
2021 | msgid "Choose colour" | |
2022 | msgstr "Valitse väri" | |
2023 | ||
2024 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2025 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2026 | msgid "Choose font" | |
2027 | msgstr "Valitse kirjasinlaji" | |
2028 | ||
2029 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2030 | #, c-format | |
2031 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2032 | msgstr "Moduulin \"%s\" sisältävä kiertoriippuvuus havaittu." | |
2033 | ||
2034 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2035 | msgid "Cl&ose" | |
2036 | msgstr "&Sulje" | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 | |
2039 | #, fuzzy | |
2040 | msgid "Class not registered." | |
2041 | msgstr "Säiettä ei voi luoda" | |
2042 | ||
2043 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2044 | #, fuzzy | |
2045 | msgid "Clear" | |
2046 | msgstr "&Tyhjennä" | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
2049 | msgid "Clear the log contents" | |
2050 | msgstr "Tyhjennä lokin sisältä" | |
2051 | ||
2052 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 | |
2053 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
2054 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2055 | msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä." | |
2056 | ||
2057 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2058 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2059 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2060 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2061 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2062 | msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin." | |
2063 | ||
2064 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 | |
2065 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2066 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen." | |
2067 | ||
2068 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2069 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2070 | msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan." | |
2071 | ||
2072 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
2073 | msgid "Click to change the font colour." | |
2074 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin." | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2077 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2078 | #, fuzzy | |
2079 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2080 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin." | |
2081 | ||
2082 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 | |
2083 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
2084 | msgid "Click to change the text colour." | |
2085 | msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin." | |
2086 | ||
2087 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2088 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2089 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2090 | msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle." | |
2091 | ||
2092 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
2093 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
2094 | msgid "Click to close this window." | |
2095 | msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna." | |
2096 | ||
2097 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 | |
2098 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2099 | msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen." | |
2100 | ||
2101 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2102 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2103 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2104 | msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan." | |
2105 | ||
2106 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
2107 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
2108 | #, fuzzy | |
2109 | msgid "Click to create a new box style." | |
2110 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin." | |
2111 | ||
2112 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 | |
2113 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
2114 | msgid "Click to create a new character style." | |
2115 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin." | |
2116 | ||
2117 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
2118 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
2119 | msgid "Click to create a new list style." | |
2120 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin." | |
2121 | ||
2122 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
2123 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
2124 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2125 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin." | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2128 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2129 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2130 | msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin." | |
2131 | ||
2132 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2133 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2134 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2135 | msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit." | |
2136 | ||
2137 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2138 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2139 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2140 | msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin." | |
2141 | ||
2142 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2143 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2144 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2145 | msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin." | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 | |
2148 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
2149 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2150 | msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä." | |
2151 | ||
2152 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2153 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2154 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2155 | msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen." | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 | |
2158 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2159 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2160 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
2161 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2162 | msgid "Close" | |
2163 | msgstr "Sulje" | |
2164 | ||
2165 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2166 | msgid "Close All" | |
2167 | msgstr "Sulje kaikki" | |
2168 | ||
2169 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2170 | msgid "Close current document" | |
2171 | msgstr "Sulje nykyinen asiakirja" | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
2174 | msgid "Close this window" | |
2175 | msgstr "Sulje tämä ikkuna" | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2178 | #, fuzzy | |
2179 | msgid "Color" | |
2180 | msgstr "Väri" | |
2181 | ||
2182 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 | |
2183 | msgid "Colour" | |
2184 | msgstr "Väri" | |
2185 | ||
2186 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2189 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
2190 | ||
2191 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
2192 | msgid "Colour:" | |
2193 | msgstr "Väri:" | |
2194 | ||
2195 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2196 | msgid "Column could not be added." | |
2197 | msgstr "Saraketta ei voitu lisätä." | |
2198 | ||
2199 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2200 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2201 | msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa." | |
2202 | ||
2203 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 | |
2204 | msgid "Column index not found." | |
2205 | msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt." | |
2206 | ||
2207 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 | |
2208 | msgid "Column width could not be determined" | |
2209 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
2210 | ||
2211 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2212 | msgid "Column width could not be set." | |
2213 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." | |
2214 | ||
2215 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "" | |
2218 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2219 | "ignored." | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | "Komentoriviparametria %d ei voitu muuntaa Unicode-merkistöön, joten se " | |
2222 | "ohitetaan ." | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2225 | #, fuzzy, c-format | |
2226 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2227 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/gtk/window.cpp:4228 | |
2230 | msgid "" | |
2231 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2232 | "Manager." | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | ||
2235 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
2236 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2237 | msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|" | |
2238 | ||
2239 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2240 | msgid "Computer" | |
2241 | msgstr "Tietokone" | |
2242 | ||
2243 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2246 | msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”." | |
2247 | ||
2248 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 | |
2249 | msgid "Confirm" | |
2250 | msgstr "Varmista" | |
2251 | ||
2252 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2253 | msgid "Confirm registry update" | |
2254 | msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys" | |
2255 | ||
2256 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2257 | msgid "Connecting..." | |
2258 | msgstr "Yhdistetään..." | |
2259 | ||
2260 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:483 | |
2261 | msgid "Contents" | |
2262 | msgstr "Sisältä" | |
2263 | ||
2264 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2267 | msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi." | |
2268 | ||
2269 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2270 | #, fuzzy | |
2271 | msgid "Convert" | |
2272 | msgstr "Sisältä" | |
2273 | ||
2274 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2275 | #, fuzzy, c-format | |
2276 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2277 | msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”" | |
2278 | ||
2279 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2280 | msgid "Copies:" | |
2281 | msgstr "Kopiot:" | |
2282 | ||
2283 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2284 | msgid "Copy" | |
2285 | msgstr "Kopioi" | |
2286 | ||
2287 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2288 | msgid "Copy selection" | |
2289 | msgstr "Kopioi valinta" | |
2290 | ||
2291 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2294 | msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu" | |
2295 | ||
2296 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 | |
2297 | msgid "Could not determine column index." | |
2298 | msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää." | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2301 | msgid "Could not determine column's position" | |
2302 | msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa" | |
2303 | ||
2304 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2305 | #, fuzzy | |
2306 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2307 | msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä" | |
2308 | ||
2309 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2310 | msgid "Could not determine number of items" | |
2311 | msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä" | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2316 | msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2319 | msgid "Could not find tab for id" | |
2320 | msgstr "Ei löydetty sisennystä tunnukselle" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 | |
2323 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2324 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
2325 | msgid "Could not get header description." | |
2326 | msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu." | |
2327 | ||
2328 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 | |
2329 | msgid "Could not get items." | |
2330 | msgstr "Kohteita ei saatu." | |
2331 | ||
2332 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 | |
2333 | msgid "Could not get property flags." | |
2334 | msgstr "Oikeita lippuja ei saatu." | |
2335 | ||
2336 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2337 | msgid "Could not get selected items." | |
2338 | msgstr "Valittuja kohteita ei saatu." | |
2339 | ||
2340 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2343 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy" | |
2344 | ||
2345 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2346 | msgid "Could not remove column." | |
2347 | msgstr "Saraketta ei voitu poistaa." | |
2348 | ||
2349 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2350 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2351 | msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa" | |
2352 | ||
2353 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 | |
2354 | msgid "Could not set alignment." | |
2355 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
2356 | ||
2357 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 | |
2358 | msgid "Could not set column width." | |
2359 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa." | |
2360 | ||
2361 | #: ../src/common/filefn.cpp:1565 | |
2362 | #, fuzzy | |
2363 | msgid "Could not set current working directory" | |
2364 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
2367 | msgid "Could not set header description." | |
2368 | msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa." | |
2369 | ||
2370 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 | |
2371 | msgid "Could not set icon." | |
2372 | msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa" | |
2373 | ||
2374 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 | |
2375 | msgid "Could not set maximum width." | |
2376 | msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa" | |
2377 | ||
2378 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 | |
2379 | msgid "Could not set minimum width." | |
2380 | msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa." | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 | |
2383 | msgid "Could not set property flags." | |
2384 | msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa." | |
2385 | ||
2386 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 | |
2387 | msgid "Could not start document preview." | |
2388 | msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui." | |
2389 | ||
2390 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 | |
2391 | #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 | |
2392 | msgid "Could not start printing." | |
2393 | msgstr "Tulostus epäonnistui." | |
2394 | ||
2395 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2024 | |
2396 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2397 | msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu" | |
2398 | ||
2399 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2400 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2401 | msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui" | |
2402 | ||
2403 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2404 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
2405 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
2406 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2407 | msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui." | |
2408 | ||
2409 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2410 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2411 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2416 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2419 | #, fuzzy | |
2420 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2421 | msgstr "Säiettä ei voi päättää" | |
2422 | ||
2423 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2426 | msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta" | |
2427 | ||
2428 | #: ../src/gtk/print.cpp:2027 | |
2429 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2430 | msgstr "Varjostustyyliä ei voitu noutaa wxBrush-funktiosta." | |
2431 | ||
2432 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 | |
2433 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2434 | msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" | |
2435 | ||
2436 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2437 | #, fuzzy | |
2438 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2439 | msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui" | |
2440 | ||
2441 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2442 | #, fuzzy | |
2443 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2444 | msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan." | |
2445 | ||
2446 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 | |
2447 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi " | |
2450 | "muistia." | |
2451 | ||
2452 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2455 | msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”" | |
2456 | ||
2457 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 | |
2458 | #, fuzzy | |
2459 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2460 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
2461 | ||
2462 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2465 | msgstr "ääntä ei voi avata: %s" | |
2466 | ||
2467 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2470 | msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”." | |
2471 | ||
2472 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2473 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2474 | msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 | |
2477 | #, fuzzy, c-format | |
2478 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2479 | msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d." | |
2480 | ||
2481 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 | |
2482 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
2483 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2484 | msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2487 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2488 | msgstr "Säiettä ei voi päättää" | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2493 | msgstr "Parametrin %s luontia ei löydy ilmoitetuista RTTI-parametreista" | |
2494 | ||
2495 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2496 | msgid "Create directory" | |
2497 | msgstr "Luo hakemisto" | |
2498 | ||
2499 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2500 | msgid "Create new directory" | |
2501 | msgstr "Luo uusi hakemisto" | |
2502 | ||
2503 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 | |
2504 | #, fuzzy | |
2505 | msgid "Ctrl+" | |
2506 | msgstr "Ctrl-" | |
2507 | ||
2508 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
2509 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
2510 | msgid "Cu&t" | |
2511 | msgstr "&Leikkaa" | |
2512 | ||
2513 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 | |
2514 | msgid "Current directory:" | |
2515 | msgstr "Nykyinen hakemisto:" | |
2516 | ||
2517 | #: ../src/gtk/print.cpp:764 | |
2518 | msgid "Custom size" | |
2519 | msgstr "Valinnainen koko" | |
2520 | ||
2521 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 | |
2522 | #, fuzzy | |
2523 | msgid "Customize Columns" | |
2524 | msgstr "Valinnainen koko" | |
2525 | ||
2526 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2527 | msgid "Cut" | |
2528 | msgstr "Leikkaa" | |
2529 | ||
2530 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2531 | msgid "Cut selection" | |
2532 | msgstr "Leikkaa valinta" | |
2533 | ||
2534 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
2535 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2536 | msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)" | |
2537 | ||
2538 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2539 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2540 | msgstr "D-arkki, 22″ x 34″" | |
2541 | ||
2542 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 | |
2543 | #, fuzzy | |
2544 | msgid "DDE poke request failed" | |
2545 | msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui" | |
2546 | ||
2547 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2548 | msgid "DECIMAL" | |
2549 | msgstr "DESIMAALI" | |
2550 | ||
2551 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2552 | msgid "DEL" | |
2553 | msgstr "" | |
2554 | ||
2555 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2556 | msgid "DELETE" | |
2557 | msgstr "POISTA" | |
2558 | ||
2559 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2560 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2561 | msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä." | |
2562 | ||
2563 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2564 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2565 | msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä." | |
2566 | ||
2567 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2568 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2569 | msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä." | |
2570 | ||
2571 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2572 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2573 | msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys." | |
2574 | ||
2575 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2576 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2577 | msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus." | |
2578 | ||
2579 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2580 | msgid "DIVIDE" | |
2581 | msgstr "JAA" | |
2582 | ||
2583 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2584 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2585 | msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm" | |
2586 | ||
2587 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2588 | msgid "DOWN" | |
2589 | msgstr "ALAS" | |
2590 | ||
2591 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2592 | msgid "Dashed" | |
2593 | msgstr "" | |
2594 | ||
2595 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 | |
2596 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2597 | msgstr "Tieto-objektilla on virheellinen datamuoto" | |
2598 | ||
2599 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 | |
2600 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2601 | msgstr "Päivämäärän hahmontaja ei voi hahmontaa arvoa; arvon tyyppi: " | |
2602 | ||
2603 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2604 | #, fuzzy, c-format | |
2605 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2606 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”" | |
2607 | ||
2608 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2609 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2610 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda." | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2613 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2614 | msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui." | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2617 | msgid "Decorative" | |
2618 | msgstr "Koristeellinen" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
2621 | msgid "Default encoding" | |
2622 | msgstr "Oletuskoodaus" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2625 | msgid "Default font" | |
2626 | msgstr "Oletuskirjasin" | |
2627 | ||
2628 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2629 | msgid "Default printer" | |
2630 | msgstr "Oletustulostin" | |
2631 | ||
2632 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2633 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2634 | msgid "Delete" | |
2635 | msgstr "Poista" | |
2636 | ||
2637 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2638 | msgid "Delete A&ll" | |
2639 | msgstr "Poista &kaikki" | |
2640 | ||
2641 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 | |
2642 | msgid "Delete Style" | |
2643 | msgstr "Poista tyyli" | |
2644 | ||
2645 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 | |
2646 | msgid "Delete Text" | |
2647 | msgstr "Poista teksti" | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2650 | msgid "Delete item" | |
2651 | msgstr "Poista kohta" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2654 | msgid "Delete selection" | |
2655 | msgstr "Poista valinta" | |
2656 | ||
2657 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Delete style %s?" | |
2660 | msgstr "Poistetaanko tyyli %s?" | |
2661 | ||
2662 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2665 | msgstr "Vanha lukitustiedosto '%s' poistettu." | |
2666 | ||
2667 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2668 | #, fuzzy, c-format | |
2669 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2670 | msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole." | |
2671 | ||
2672 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2673 | #, fuzzy | |
2674 | msgid "Descending" | |
2675 | msgstr "Oletuskoodaus" | |
2676 | ||
2677 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2678 | msgid "Desktop" | |
2679 | msgstr "Työpöytä" | |
2680 | ||
2681 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2682 | msgid "Developed by " | |
2683 | msgstr "Kehittänyt:" | |
2684 | ||
2685 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2686 | msgid "Developers" | |
2687 | msgstr "Kehittäjät" | |
2688 | ||
2689 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2690 | msgid "" | |
2691 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2692 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n" | |
2695 | "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se." | |
2696 | ||
2697 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2698 | msgid "Did you know..." | |
2699 | msgstr "Tiesitkö..." | |
2700 | ||
2701 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2702 | #, fuzzy, c-format | |
2703 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
2704 | msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui." | |
2705 | ||
2706 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
2707 | msgid "Directories" | |
2708 | msgstr "Hakemistot" | |
2709 | ||
2710 | #: ../src/common/filefn.cpp:1245 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2713 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
2714 | ||
2715 | #: ../src/common/filefn.cpp:1265 | |
2716 | #, fuzzy, c-format | |
2717 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2718 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
2719 | ||
2720 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2721 | msgid "Directory does not exist" | |
2722 | msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa" | |
2723 | ||
2724 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 | |
2725 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2726 | msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." | |
2727 | ||
2728 | #: ../src/common/docview.cpp:458 | |
2729 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2730 | msgstr "" | |
2731 | "Hylätäänkö muutokset ja ladataanko uudelleen viimeisin tallennettu versio?" | |
2732 | ||
2733 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
2734 | msgid "" | |
2735 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2736 | "insensitive." | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun " | |
2739 | "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton." | |
2740 | ||
2741 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 | |
2742 | msgid "Display options dialog" | |
2743 | msgstr "Näytä asetusikkuna" | |
2744 | ||
2745 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 | |
2746 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2747 | msgstr "Näyttää ohjeen selatessasi kirjoja vasemmalla." | |
2748 | ||
2749 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2750 | #, fuzzy | |
2751 | msgid "" | |
2752 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2753 | "\" ?\n" | |
2754 | "Current value is \n" | |
2755 | "%s, \n" | |
2756 | "New value is \n" | |
2757 | "%s %1" | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | "Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte " | |
2760 | "”%s” ?\n" | |
2761 | "Nykyinen arvo on \n" | |
2762 | "%s, \n" | |
2763 | "Uusi arvo on \n" | |
2764 | "%s %1" | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/common/docview.cpp:534 | |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2769 | msgstr "Haluatko tallentaa muutokset asiakirjaan %s?" | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/common/prntbase.cpp:526 | |
2772 | #, fuzzy | |
2773 | msgid "Document:" | |
2774 | msgstr "Dokumentaatio:" | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2777 | msgid "Documentation by " | |
2778 | msgstr "Dokumentaatio:" | |
2779 | ||
2780 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2781 | msgid "Documentation writers" | |
2782 | msgstr "Dokumentaation kirjoittajat" | |
2783 | ||
2784 | #: ../src/common/sizer.cpp:2657 | |
2785 | msgid "Don't Save" | |
2786 | msgstr "älä tallenna" | |
2787 | ||
2788 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2789 | msgid "Done" | |
2790 | msgstr "Valmis" | |
2791 | ||
2792 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 | |
2793 | msgid "Done." | |
2794 | msgstr "Valmis." | |
2795 | ||
2796 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2797 | #, fuzzy | |
2798 | msgid "Dotted" | |
2799 | msgstr "Valmis" | |
2800 | ||
2801 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2802 | #, fuzzy | |
2803 | msgid "Double" | |
2804 | msgstr "Valmis" | |
2805 | ||
2806 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2807 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2808 | msgstr "Kaksinkertainen japanilainen postikortti käännetty 148 x 200 mm" | |
2809 | ||
2810 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2813 | msgstr "Kahteen kertaan käytetty id : %d" | |
2814 | ||
2815 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2816 | msgid "Down" | |
2817 | msgstr "Alas" | |
2818 | ||
2819 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 | |
2820 | msgid "Drag" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2824 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2825 | msgstr "E-arkki, 34″ x 44″" | |
2826 | ||
2827 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2828 | msgid "END" | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2832 | msgid "ENTER" | |
2833 | msgstr "ENTER" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 | |
2836 | #, fuzzy | |
2837 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2838 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2841 | msgid "ESC" | |
2842 | msgstr "ESC" | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2845 | msgid "ESCAPE" | |
2846 | msgstr "ESCAPE" | |
2847 | ||
2848 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2849 | msgid "EXECUTE" | |
2850 | msgstr "SUORITA" | |
2851 | ||
2852 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2853 | msgid "Edit" | |
2854 | msgstr "Muokkaa" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2857 | msgid "Edit item" | |
2858 | msgstr "Muokkaa" | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 | |
2861 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
2862 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
2863 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 | |
2864 | msgid "Enable the height value." | |
2865 | msgstr "Käytä korkeusarvoa." | |
2866 | ||
2867 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
2868 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 | |
2869 | #, fuzzy | |
2870 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2871 | msgstr "Käytä leveysarvoa." | |
2872 | ||
2873 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
2874 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 | |
2875 | #, fuzzy | |
2876 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2877 | msgstr "Käytä korkeusarvoa." | |
2878 | ||
2879 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 | |
2880 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
2881 | #, fuzzy | |
2882 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2883 | msgstr "Käytä leveysarvoa." | |
2884 | ||
2885 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 | |
2886 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 | |
2887 | msgid "Enable the width value." | |
2888 | msgstr "Käytä leveysarvoa." | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 | |
2891 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 | |
2892 | #, fuzzy | |
2893 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2894 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
2895 | ||
2896 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2897 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2898 | #, fuzzy | |
2899 | msgid "Enables a background colour." | |
2900 | msgstr "Taustaväri" | |
2901 | ||
2902 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
2903 | #, fuzzy | |
2904 | msgid "Enter a box style name" | |
2905 | msgstr "Anna uuden tyylin nimi" | |
2906 | ||
2907 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 | |
2908 | msgid "Enter a character style name" | |
2909 | msgstr "Anna merkkityylin nimi" | |
2910 | ||
2911 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
2912 | msgid "Enter a list style name" | |
2913 | msgstr "Anna luettelotyylin nimi" | |
2914 | ||
2915 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
2916 | msgid "Enter a new style name" | |
2917 | msgstr "Anna uuden tyylin nimi" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
2920 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2921 | msgstr "Anna kappaletyylin nimi" | |
2922 | ||
2923 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
2924 | #, fuzzy, c-format | |
2925 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2926 | msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:" | |
2927 | ||
2928 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
2929 | msgid "Entries found" | |
2930 | msgstr "Löydetyt kohdat" | |
2931 | ||
2932 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2933 | #, fuzzy | |
2934 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2935 | msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm" | |
2936 | ||
2937 | #: ../src/common/config.cpp:474 | |
2938 | #, fuzzy, c-format | |
2939 | msgid "" | |
2940 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” " | |
2943 | "kohdassa %2$d." | |
2944 | ||
2945 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
2946 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2947 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2948 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2949 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 | |
2950 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2951 | msgid "Error" | |
2952 | msgstr "Virhe" | |
2953 | ||
2954 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
2955 | #, fuzzy | |
2956 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2957 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2958 | ||
2959 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2960 | #, fuzzy | |
2961 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2962 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2963 | ||
2964 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
2965 | msgid "Error creating directory" | |
2966 | msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa" | |
2967 | ||
2968 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
2969 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2970 | msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ." | |
2971 | ||
2972 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 | |
2973 | #, c-format | |
2974 | msgid "Error in resource: %s" | |
2975 | msgstr "Virhe resurssissa: %s" | |
2976 | ||
2977 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
2978 | msgid "Error reading config options." | |
2979 | msgstr "Virhe asetusten lukemisessa." | |
2980 | ||
2981 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
2982 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2983 | msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa." | |
2984 | ||
2985 | #: ../src/gtk/print.cpp:678 | |
2986 | msgid "Error while printing: " | |
2987 | msgstr "Virhe tulostettaessa: " | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/common/log.cpp:226 | |
2990 | msgid "Error: " | |
2991 | msgstr "Virhe: " | |
2992 | ||
2993 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2994 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2995 | msgstr "esperanto (ISO-8859-3)" | |
2996 | ||
2997 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 | |
2998 | msgid "Event queue overflowed" | |
2999 | msgstr "Ylivuoto tapahtumajonossa" | |
3000 | ||
3001 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3002 | #, fuzzy | |
3003 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3004 | msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||" | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3007 | msgid "Execute" | |
3008 | msgstr "Suorita" | |
3009 | ||
3010 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 | |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3013 | msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui" | |
3014 | ||
3015 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3018 | msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul" | |
3019 | ||
3020 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3021 | #, fuzzy | |
3022 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3023 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” " | |
3024 | ||
3025 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3026 | #, fuzzy, c-format | |
3027 | msgid "" | |
3028 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3029 | msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata." | |
3030 | ||
3031 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
3032 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3033 | msgstr "Laajennettu japanilainen Unix-koodisivu (EUC-JP)" | |
3034 | ||
3035 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3038 | msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”." | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 | |
3041 | msgid "F" | |
3042 | msgstr "F" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3045 | #, fuzzy | |
3046 | msgid "Face Name" | |
3047 | msgstr "UusiNimi" | |
3048 | ||
3049 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3050 | msgid "Failed to access lock file." | |
3051 | msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi." | |
3052 | ||
3053 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3054 | #, fuzzy, c-format | |
3055 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3056 | msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" | |
3057 | ||
3058 | #: ../src/msw/dib.cpp:549 | |
3059 | #, fuzzy, c-format | |
3060 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3061 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3064 | #, fuzzy | |
3065 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3066 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3069 | msgid "Failed to change video mode" | |
3070 | msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui" | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/common/image.cpp:3036 | |
3073 | #, fuzzy, c-format | |
3074 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3075 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3076 | ||
3077 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3078 | #, fuzzy, c-format | |
3079 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3080 | msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui." | |
3081 | ||
3082 | #: ../src/common/filename.cpp:209 | |
3083 | msgid "Failed to close file handle" | |
3084 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
3085 | ||
3086 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3089 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
3090 | ||
3091 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 | |
3092 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3093 | msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui." | |
3094 | ||
3095 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 | |
3096 | #, fuzzy, c-format | |
3097 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3098 | msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
3099 | ||
3100 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3101 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3102 | msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui." | |
3103 | ||
3104 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3105 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3106 | msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa." | |
3107 | ||
3108 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3109 | #, fuzzy, c-format | |
3110 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3111 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon." | |
3112 | ||
3113 | #: ../src/generic/logg.cpp:980 | |
3114 | #, fuzzy | |
3115 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3116 | msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." | |
3117 | ||
3118 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3121 | msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu" | |
3122 | ||
3123 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3124 | #, c-format | |
3125 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3126 | msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”." | |
3127 | ||
3128 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3131 | msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui." | |
3132 | ||
3133 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3134 | #, fuzzy, c-format | |
3135 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3136 | msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3137 | ||
3138 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
3139 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3140 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
3141 | ||
3142 | #: ../src/msw/mdi.cpp:579 | |
3143 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3144 | msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda." | |
3145 | ||
3146 | #: ../src/common/filename.cpp:1019 | |
3147 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3148 | msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui." | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 | |
3151 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3152 | msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui" | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 | |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3157 | msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." | |
3158 | ||
3159 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3162 | msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3165 | msgid "Failed to create cursor." | |
3166 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3169 | #, fuzzy, c-format | |
3170 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3171 | msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui." | |
3172 | ||
3173 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "" | |
3176 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3177 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3178 | msgstr "" | |
3179 | "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n" | |
3180 | "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)" | |
3181 | ||
3182 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3183 | #, fuzzy | |
3184 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3185 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3188 | #, c-format | |
3189 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3190 | msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu." | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3195 | msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)" | |
3196 | ||
3197 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 | |
3198 | #, fuzzy | |
3199 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3200 | msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." | |
3201 | ||
3202 | #: ../src/html/winpars.cpp:737 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3205 | msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää" | |
3206 | ||
3207 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 | |
3208 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3209 | msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui." | |
3210 | ||
3211 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3212 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3213 | msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu" | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 | |
3216 | #, fuzzy | |
3217 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3218 | msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu" | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3223 | msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda" | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 | |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3228 | msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n" | |
3229 | ||
3230 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3231 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | "curl:in suorittaminen epäonnistui. Asenna se johonkin PATH-määrityksessä " | |
3234 | "olevaan hakemistoon." | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3239 | msgstr "Kohteen \"%s\" CLSID:n haku epäonnistui" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3244 | msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3249 | msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3254 | msgstr "Kohteen \"%s\" OLE -automaatiorajapinnan selvittäminen epäonnistui" | |
3255 | ||
3256 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 | |
3257 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3258 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/common/time.cpp:250 | |
3261 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3262 | msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu" | |
3263 | ||
3264 | #: ../src/common/filefn.cpp:1449 | |
3265 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3266 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3267 | ||
3268 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3269 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3270 | msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana." | |
3271 | ||
3272 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3273 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3274 | msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui." | |
3275 | ||
3276 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3277 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3278 | msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui" | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 | |
3281 | #, fuzzy, c-format | |
3282 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3283 | msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 | |
3286 | #, fuzzy | |
3287 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3288 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3289 | ||
3290 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3293 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia" | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3296 | #, fuzzy | |
3297 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3298 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
3299 | ||
3300 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3301 | msgid "" | |
3302 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3303 | "program" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja " | |
3306 | "käynnistä ohjelma uudestaan" | |
3307 | ||
3308 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 | |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3311 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
3312 | ||
3313 | #: ../src/common/image.cpp:2261 | |
3314 | #, fuzzy, c-format | |
3315 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3316 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3317 | ||
3318 | #: ../src/common/image.cpp:2270 | |
3319 | #, fuzzy, c-format | |
3320 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3321 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3322 | ||
3323 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3324 | #, fuzzy, c-format | |
3325 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3326 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3327 | ||
3328 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3329 | #, fuzzy, c-format | |
3330 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3331 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 | |
3334 | #, fuzzy, c-format | |
3335 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3336 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3337 | ||
3338 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3339 | #, fuzzy, c-format | |
3340 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3341 | msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”." | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3344 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3345 | msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui." | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 | |
3348 | #, fuzzy, c-format | |
3349 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3350 | msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa." | |
3351 | ||
3352 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3355 | msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui" | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 | |
3358 | #, fuzzy, c-format | |
3359 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3360 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3365 | msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita" | |
3366 | ||
3367 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3370 | msgstr "Kuvaajan %d muokkaus epäonnistui epoll-kuvaajassa %d" | |
3371 | ||
3372 | #: ../src/common/filename.cpp:2573 | |
3373 | #, fuzzy, c-format | |
3374 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3375 | msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa" | |
3376 | ||
3377 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3378 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3379 | msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui" | |
3380 | ||
3381 | #: ../src/common/filename.cpp:192 | |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3384 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/common/filename.cpp:197 | |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3389 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3394 | msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui." | |
3395 | ||
3396 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 | |
3397 | #, fuzzy, c-format | |
3398 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3399 | msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa." | |
3400 | ||
3401 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3402 | #, fuzzy, c-format | |
3403 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3404 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3405 | ||
3406 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 | |
3407 | #, fuzzy, c-format | |
3408 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3409 | msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata." | |
3410 | ||
3411 | #: ../src/common/filename.cpp:1054 | |
3412 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3413 | msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui." | |
3414 | ||
3415 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 | |
3416 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3417 | msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." | |
3418 | ||
3419 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3420 | #, fuzzy, c-format | |
3421 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3422 | msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä" | |
3423 | ||
3424 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 | |
3425 | #, fuzzy, c-format | |
3426 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3427 | msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata." | |
3428 | ||
3429 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 | |
3430 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3431 | msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle." | |
3432 | ||
3433 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3434 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3435 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3438 | msgid "Failed to read config options." | |
3439 | msgstr "Asetuksia ei voitu lukea." | |
3440 | ||
3441 | #: ../src/common/docview.cpp:681 | |
3442 | #, fuzzy, c-format | |
3443 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3444 | msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”." | |
3445 | ||
3446 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3447 | #, fuzzy | |
3448 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3449 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3450 | ||
3451 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 | |
3452 | #, fuzzy | |
3453 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3454 | msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta." | |
3455 | ||
3456 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 | |
3457 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3458 | msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 | |
3461 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3462 | msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui" | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3467 | msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 | |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3472 | msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut." | |
3473 | ||
3474 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3475 | #, fuzzy, c-format | |
3476 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3477 | msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa." | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3482 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu" | |
3483 | ||
3484 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3487 | msgstr "Vanhan lukitustiedoston '%s' poisto epäonnistui." | |
3488 | ||
3489 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3492 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3493 | ||
3494 | #: ../src/common/filefn.cpp:1163 | |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "" | |
3497 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3498 | "exists." | |
3499 | msgstr "" | |
3500 | "Tiedoston '%s' uudelleennimeäminen tiedostoksi '%s' epäonnistui, koska " | |
3501 | "kohdetiedosto on jo olemassa." | |
3502 | ||
3503 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3504 | #, c-format | |
3505 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3506 | msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu." | |
3507 | ||
3508 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 | |
3509 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3510 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." | |
3511 | ||
3512 | #: ../src/common/filename.cpp:2669 | |
3513 | #, fuzzy, c-format | |
3514 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3515 | msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea" | |
3516 | ||
3517 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3518 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3519 | msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu." | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 | |
3522 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3523 | msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja" | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/common/docview.cpp:652 | |
3526 | #, fuzzy, c-format | |
3527 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3528 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/msw/dib.cpp:327 | |
3531 | #, fuzzy, c-format | |
3532 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3533 | msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa." | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 | |
3536 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3537 | msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui" | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 | |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3542 | msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui." | |
3543 | ||
3544 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 | |
3545 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3546 | msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui." | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3551 | msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”" | |
3552 | ||
3553 | #: ../src/common/file.cpp:549 | |
3554 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3555 | msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa." | |
3556 | ||
3557 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 | |
3558 | #, fuzzy | |
3559 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3560 | msgstr "Työhakemistoa ei saatu" | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 | |
3563 | #, fuzzy, c-format | |
3564 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3565 | msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 | |
3568 | #, c-format | |
3569 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3570 | msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui." | |
3571 | ||
3572 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 | |
3573 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3574 | msgstr "" | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 | |
3577 | #, c-format | |
3578 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3579 | msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!" | |
3580 | ||
3581 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3582 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3583 | msgstr "" | |
3584 | ||
3585 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 | |
3586 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3587 | msgstr "" | |
3588 | ||
3589 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 | |
3590 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3591 | msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui." | |
3592 | ||
3593 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 | |
3594 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3595 | msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut" | |
3596 | ||
3597 | #: ../src/msw/dialup.cpp:960 | |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3600 | msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut." | |
3601 | ||
3602 | #: ../src/common/filename.cpp:2588 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3605 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
3606 | ||
3607 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3610 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3613 | #, c-format | |
3614 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3615 | msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui" | |
3616 | ||
3617 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3618 | #, fuzzy, c-format | |
3619 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3620 | msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3623 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3624 | msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu." | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3627 | #, c-format | |
3628 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3629 | msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)." | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3632 | #, c-format | |
3633 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3634 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui" | |
3635 | ||
3636 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3637 | #, fuzzy | |
3638 | msgid "False" | |
3639 | msgstr "Tiedosto" | |
3640 | ||
3641 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3642 | #, fuzzy | |
3643 | msgid "Family" | |
3644 | msgstr "&Kirjasinperhe:" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3647 | msgid "File" | |
3648 | msgstr "Tiedosto" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/common/docview.cpp:669 | |
3651 | #, fuzzy, c-format | |
3652 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3653 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui" | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/common/docview.cpp:646 | |
3656 | #, fuzzy, c-format | |
3657 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3658 | msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" | |
3659 | ||
3660 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3663 | msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?" | |
3664 | ||
3665 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3666 | #, c-format | |
3667 | msgid "" | |
3668 | "File '%s' already exists.\n" | |
3669 | "Do you want to replace it?" | |
3670 | msgstr "" | |
3671 | "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" | |
3672 | "Korvataanko se?" | |
3673 | ||
3674 | #: ../src/common/filefn.cpp:1201 | |
3675 | #, fuzzy, c-format | |
3676 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3677 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
3678 | ||
3679 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 | |
3680 | #, fuzzy, c-format | |
3681 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3682 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
3683 | ||
3684 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 | |
3685 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3686 | msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata." | |
3687 | ||
3688 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 | |
3689 | #, fuzzy, c-format | |
3690 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3691 | msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx." | |
3692 | ||
3693 | #: ../src/common/docview.cpp:1762 | |
3694 | msgid "File error" | |
3695 | msgstr "Tiedostovirhe" | |
3696 | ||
3697 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3698 | msgid "File name exists already." | |
3699 | msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa." | |
3700 | ||
3701 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 | |
3702 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3703 | msgstr "Vahditun objektin sisältävän tiedostojärjestelmän liitos on poistettu" | |
3704 | ||
3705 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3706 | msgid "Files" | |
3707 | msgstr "Tiedostot" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/common/filefn.cpp:1753 | |
3710 | #, c-format | |
3711 | msgid "Files (%s)" | |
3712 | msgstr "Tiedostot (%s)" | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:216 | |
3715 | msgid "Filter" | |
3716 | msgstr "Suodatin" | |
3717 | ||
3718 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 | |
3719 | msgid "Find" | |
3720 | msgstr "Etsi" | |
3721 | ||
3722 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3723 | #, fuzzy | |
3724 | msgid "First" | |
3725 | msgstr "ensimmäinen" | |
3726 | ||
3727 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 | |
3728 | #, fuzzy | |
3729 | msgid "First page" | |
3730 | msgstr "Seuraava sivu" | |
3731 | ||
3732 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
3733 | #, fuzzy | |
3734 | msgid "Fixed" | |
3735 | msgstr "Kiinteälevyinen fontti:" | |
3736 | ||
3737 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
3738 | msgid "Fixed font:" | |
3739 | msgstr "Kiinteälevyinen fontti:" | |
3740 | ||
3741 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 | |
3742 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3743 | msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> " | |
3744 | ||
3745 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
3746 | msgid "Floating" | |
3747 | msgstr "Liukuva" | |
3748 | ||
3749 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3750 | #, fuzzy | |
3751 | msgid "Floppy" | |
3752 | msgstr "Kopioi" | |
3753 | ||
3754 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3755 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3756 | msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″" | |
3757 | ||
3758 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
3759 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3760 | msgid "Font" | |
3761 | msgstr "Kirjasin" | |
3762 | ||
3763 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 | |
3764 | msgid "Font &weight:" | |
3765 | msgstr "Kirjasimen &paino:" | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 | |
3768 | msgid "Font size:" | |
3769 | msgstr "Kirjasinkoko:" | |
3770 | ||
3771 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
3772 | msgid "Font st&yle:" | |
3773 | msgstr "Kirjasimen &tyyli:" | |
3774 | ||
3775 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
3776 | msgid "Font:" | |
3777 | msgstr "Kirjasin:" | |
3778 | ||
3779 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3780 | #, c-format | |
3781 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3782 | msgstr "Kirjasinten indeksitiedosto %s katosi kirjasimia ladattaessa." | |
3783 | ||
3784 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 | |
3785 | msgid "Fork failed" | |
3786 | msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" | |
3787 | ||
3788 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3789 | #, fuzzy | |
3790 | msgid "Forward" | |
3791 | msgstr "&Eteenpäin" | |
3792 | ||
3793 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3794 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3795 | msgstr "Eteenpäin osoittavia href-viittauksia ei tueta" | |
3796 | ||
3797 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:889 | |
3798 | #, c-format | |
3799 | msgid "Found %i matches" | |
3800 | msgstr "Löytyi %i täsmäävää" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3803 | msgid "From:" | |
3804 | msgstr "Lähettäjä:" | |
3805 | ||
3806 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3807 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3808 | msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi." | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3811 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3812 | msgstr "GIF: datan virta typistetty." | |
3813 | ||
3814 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3815 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3816 | msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa." | |
3817 | ||
3818 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3819 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3820 | msgstr "GIF: ei riittävästi muistia." | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3823 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3824 | msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!" | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/gtk/window.cpp:4210 | |
3827 | msgid "" | |
3828 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3829 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3830 | msgstr "" | |
3831 | ||
3832 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 | |
3833 | msgid "GTK+ theme" | |
3834 | msgstr "GTK+-teema" | |
3835 | ||
3836 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3837 | msgid "Generic PostScript" | |
3838 | msgstr "Generic PostScript" | |
3839 | ||
3840 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3841 | #, fuzzy | |
3842 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3843 | msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” " | |
3844 | ||
3845 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3846 | #, fuzzy | |
3847 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3848 | msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” " | |
3849 | ||
3850 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 | |
3851 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3852 | msgstr "GetProperty-funktiota kutsuttiin ilman kelvollista hakijaa" | |
3853 | ||
3854 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 | |
3855 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3856 | msgstr "Funktiota GetPropertyCollection kutsuttu yleisellä haulla" | |
3857 | ||
3858 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 | |
3859 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3860 | msgstr "" | |
3861 | "GetPropertyCollection-funktiota kutsuttu ilman kelvollista kokoelman hakijaa" | |
3862 | ||
3863 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3864 | msgid "Go back" | |
3865 | msgstr "Takaisin" | |
3866 | ||
3867 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
3868 | msgid "Go forward" | |
3869 | msgstr "Eteenpäin" | |
3870 | ||
3871 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:677 | |
3872 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3873 | msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa" | |
3874 | ||
3875 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3876 | msgid "Go to home directory" | |
3877 | msgstr "Siirry kotihakemistoon" | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3880 | msgid "Go to parent directory" | |
3881 | msgstr "Mene ylähakemistoon" | |
3882 | ||
3883 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3884 | msgid "Graphics art by " | |
3885 | msgstr "Graafisen taiteen tekijä:" | |
3886 | ||
3887 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
3888 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3889 | msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)" | |
3890 | ||
3891 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3892 | msgid "Groove" | |
3893 | msgstr "" | |
3894 | ||
3895 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 | |
3896 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3897 | msgstr "Gzip:iä ei tueta zlib:in tässä versiossa" | |
3898 | ||
3899 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3900 | msgid "HELP" | |
3901 | msgstr "OHJE" | |
3902 | ||
3903 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3904 | msgid "HOME" | |
3905 | msgstr "KOTI" | |
3906 | ||
3907 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 | |
3908 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3909 | msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|" | |
3910 | ||
3911 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3912 | #, c-format | |
3913 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3914 | msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa." | |
3915 | ||
3916 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
3917 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3918 | msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3919 | ||
3920 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3921 | msgid "Harddisk" | |
3922 | msgstr "Kiintolevy" | |
3923 | ||
3924 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
3925 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3926 | msgstr "heprea (ISO-8859-8)" | |
3927 | ||
3928 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3929 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3930 | msgid "Help" | |
3931 | msgstr "Ohje" | |
3932 | ||
3933 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
3934 | msgid "Help Browser Options" | |
3935 | msgstr "Ohjeselaimen valinnat" | |
3936 | ||
3937 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3938 | msgid "Help Index" | |
3939 | msgstr "Ohjeen sisältä" | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 | |
3942 | msgid "Help Printing" | |
3943 | msgstr "Ohjeen tulostus" | |
3944 | ||
3945 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3946 | msgid "Help Topics" | |
3947 | msgstr "Ohjeen aiheet" | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
3950 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3951 | msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|" | |
3952 | ||
3953 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
3954 | #, fuzzy, c-format | |
3955 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3956 | msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt." | |
3957 | ||
3958 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
3959 | #, fuzzy, c-format | |
3960 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3961 | msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt." | |
3962 | ||
3963 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:64 | |
3964 | #, c-format | |
3965 | msgid "Help: %s" | |
3966 | msgstr "Ohje: %s" | |
3967 | ||
3968 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 | |
3969 | #, fuzzy, c-format | |
3970 | msgid "Hide %s" | |
3971 | msgstr "Piilota" | |
3972 | ||
3973 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 | |
3974 | msgid "Hide Others" | |
3975 | msgstr "Piilota muut" | |
3976 | ||
3977 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3978 | msgid "Hide this notification message." | |
3979 | msgstr "Piilota tämä huomautus." | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
3982 | msgid "Home" | |
3983 | msgstr "Koti" | |
3984 | ||
3985 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
3986 | msgid "Home directory" | |
3987 | msgstr "Kotihakemisto" | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
3990 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 | |
3991 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
3992 | msgstr "" | |
3993 | ||
3994 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
3995 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3996 | msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa." | |
3997 | ||
3998 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
3999 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4000 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4001 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4002 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4003 | msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa." | |
4004 | ||
4005 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4006 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4007 | msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi." | |
4008 | ||
4009 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4010 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4011 | msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi." | |
4012 | ||
4013 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4014 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4015 | msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi." | |
4016 | ||
4017 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4018 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4019 | msgstr "IFF: datavirta on typistetty." | |
4020 | ||
4021 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4022 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4023 | msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa." | |
4024 | ||
4025 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4026 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4027 | msgstr "IFF: ei riittävästi muistia." | |
4028 | ||
4029 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4030 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4031 | msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!" | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4034 | msgid "INS" | |
4035 | msgstr "INS" | |
4036 | ||
4037 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4038 | msgid "INSERT" | |
4039 | msgstr "LISÄÄ" | |
4040 | ||
4041 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4042 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4043 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
4044 | ||
4045 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 | |
4046 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4047 | msgstr "Kuvakkeen ja tekstin hahmontaja ei voi hahmontaa arvoa; arvon tyyppi: " | |
4048 | ||
4049 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4050 | msgid "" | |
4051 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4052 | "narrow." | |
4053 | msgstr "" | |
4054 | ||
4055 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4056 | msgid "" | |
4057 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4058 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4059 | msgstr "" | |
4060 | ||
4061 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4062 | msgid "" | |
4063 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4064 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4065 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4066 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4067 | msgstr "" | |
4068 | ||
4069 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4070 | #, fuzzy, c-format | |
4071 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4072 | msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”." | |
4073 | ||
4074 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4075 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4076 | msgstr "" | |
4077 | ||
4078 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4079 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4080 | msgstr "" | |
4081 | ||
4082 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4083 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4084 | msgstr "" | |
4085 | ||
4086 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4087 | msgid "Illegal directory name." | |
4088 | msgstr "Virheellinen hakemiston nimi." | |
4089 | ||
4090 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 | |
4091 | msgid "Illegal file specification." | |
4092 | msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä." | |
4093 | ||
4094 | #: ../src/common/image.cpp:2054 | |
4095 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4096 | msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset." | |
4097 | ||
4098 | #: ../src/common/image.cpp:2502 | |
4099 | #, fuzzy, c-format | |
4100 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4101 | msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld." | |
4102 | ||
4103 | #: ../src/common/image.cpp:2632 | |
4104 | #, fuzzy, c-format | |
4105 | msgid "Image is not of type %s." | |
4106 | msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s." | |
4107 | ||
4108 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4109 | msgid "" | |
4110 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4111 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4112 | msgstr "" | |
4113 | "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista " | |
4114 | "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan." | |
4115 | ||
4116 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 | |
4117 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4118 | msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta" | |
4119 | ||
4120 | #: ../src/common/filefn.cpp:1069 | |
4121 | #, c-format | |
4122 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4123 | msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta" | |
4124 | ||
4125 | #: ../src/common/filefn.cpp:1083 | |
4126 | #, c-format | |
4127 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4128 | msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata" | |
4129 | ||
4130 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 | |
4131 | #, c-format | |
4132 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4133 | msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta" | |
4134 | ||
4135 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4136 | #, c-format | |
4137 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4138 | msgstr "Virheellinen GIF-kehyksen koko (%u, %d) kehykselle #%u" | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 | |
4141 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4142 | msgstr "Virheellinen argumenttien määrä." | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4145 | msgid "Indent" | |
4146 | msgstr "Sisennys" | |
4147 | ||
4148 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 | |
4149 | msgid "Indents && Spacing" | |
4150 | msgstr "Sisennys && välit" | |
4151 | ||
4152 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 | |
4153 | msgid "Index" | |
4154 | msgstr "Sisältä" | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
4157 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4158 | msgstr "intialainen (ISO-8859-12)" | |
4159 | ||
4160 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4161 | msgid "Info" | |
4162 | msgstr "Tiedot" | |
4163 | ||
4164 | #: ../src/common/init.cpp:273 | |
4165 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4166 | msgstr "Alustus epäonnistui jälkialustuksessa, keskeytetään." | |
4167 | ||
4168 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 | |
4169 | msgid "Insert" | |
4170 | msgstr "Lisää" | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 | |
4173 | #, fuzzy | |
4174 | msgid "Insert Field" | |
4175 | msgstr "Lisää teksti" | |
4176 | ||
4177 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 | |
4178 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4179 | msgid "Insert Image" | |
4180 | msgstr "Lisää kuva" | |
4181 | ||
4182 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 | |
4183 | #, fuzzy | |
4184 | msgid "Insert Object" | |
4185 | msgstr "Lisää teksti" | |
4186 | ||
4187 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 | |
4188 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 | |
4189 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4190 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 | |
4191 | msgid "Insert Text" | |
4192 | msgstr "Lisää teksti" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4195 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4196 | #, fuzzy | |
4197 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4198 | msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta." | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4201 | #, fuzzy | |
4202 | msgid "Inset" | |
4203 | msgstr "Lisää" | |
4204 | ||
4205 | #: ../src/gtk/app.cpp:432 | |
4206 | #, fuzzy, c-format | |
4207 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4208 | msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”" | |
4209 | ||
4210 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 | |
4211 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4212 | msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi." | |
4213 | ||
4214 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 | |
4215 | msgid "Invalid data view item" | |
4216 | msgstr "Virheellinen tietonäkymän kohde" | |
4217 | ||
4218 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4219 | #, c-format | |
4220 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4221 | msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”." | |
4222 | ||
4223 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4226 | msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4229 | #, c-format | |
4230 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4231 | msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”." | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4234 | #, fuzzy | |
4235 | msgid "Invalid message catalog." | |
4236 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
4237 | ||
4238 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4239 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | "Virheellinen tai nollaobjektitunnus välitetty kohteelle GetObjectClassInfo" | |
4242 | ||
4243 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4244 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4245 | msgstr "" | |
4246 | "Virheellinen tai nollaobjektitunnus välitetty kohteelle HasObjectClassInfo" | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4249 | #, c-format | |
4250 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4251 | msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s" | |
4252 | ||
4253 | #: ../src/common/config.cpp:227 | |
4254 | #, c-format | |
4255 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4256 | msgstr "Virheellinen arvo %ld totuusavaimelle \"%s\" asetustiedostossa." | |
4257 | ||
4258 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 | |
4259 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4260 | msgid "Italic" | |
4261 | msgstr "Kursivoitu" | |
4262 | ||
4263 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4264 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4265 | msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm" | |
4266 | ||
4267 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4268 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4269 | msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." | |
4270 | ||
4271 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 | |
4272 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4273 | msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" | |
4274 | ||
4275 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4276 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4277 | msgstr "" | |
4278 | ||
4279 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4280 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4281 | msgstr "" | |
4282 | ||
4283 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4284 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4285 | msgstr "" | |
4286 | ||
4287 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4288 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4289 | msgstr "" | |
4290 | ||
4291 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4292 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4293 | msgstr "" | |
4294 | ||
4295 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4296 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4297 | msgstr "" | |
4298 | ||
4299 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4300 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4301 | msgstr "" | |
4302 | ||
4303 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4304 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4305 | msgstr "" | |
4306 | ||
4307 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4308 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4309 | msgstr "" | |
4310 | ||
4311 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4312 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4313 | msgstr "" | |
4314 | ||
4315 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4316 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4317 | msgstr "" | |
4318 | ||
4319 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4320 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4321 | msgstr "" | |
4322 | ||
4323 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4324 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4325 | msgstr "" | |
4326 | ||
4327 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4328 | msgid "Jump to" | |
4329 | msgstr "Hyppää kohteeseen" | |
4330 | ||
4331 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4332 | msgid "Justified" | |
4333 | msgstr "Tasattu" | |
4334 | ||
4335 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4336 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4337 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4338 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4339 | msgid "Justify text left and right." | |
4340 | msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle." | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
4343 | msgid "KOI8-R" | |
4344 | msgstr "KOI8-R" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
4347 | msgid "KOI8-U" | |
4348 | msgstr "KOI8-U" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 | |
4351 | msgid "KP_" | |
4352 | msgstr "KP_" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4355 | msgid "KP_ADD" | |
4356 | msgstr "KP_LISÄÄ" | |
4357 | ||
4358 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4359 | msgid "KP_BEGIN" | |
4360 | msgstr "KP_ALOITA" | |
4361 | ||
4362 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4363 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4364 | msgstr "KP_DESIMAALI" | |
4365 | ||
4366 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4367 | msgid "KP_DELETE" | |
4368 | msgstr "KP_POISTA" | |
4369 | ||
4370 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4371 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4372 | msgstr "KP_JAKOMERKKI" | |
4373 | ||
4374 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4375 | msgid "KP_DOWN" | |
4376 | msgstr "KP_ALAS" | |
4377 | ||
4378 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4379 | msgid "KP_END" | |
4380 | msgstr "KP_END" | |
4381 | ||
4382 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4383 | msgid "KP_ENTER" | |
4384 | msgstr "KP_ENTER" | |
4385 | ||
4386 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4387 | msgid "KP_EQUAL" | |
4388 | msgstr "KP_YHTÄSUURI" | |
4389 | ||
4390 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4391 | msgid "KP_HOME" | |
4392 | msgstr "KP_HOME" | |
4393 | ||
4394 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4395 | msgid "KP_INSERT" | |
4396 | msgstr "KP_INSERT" | |
4397 | ||
4398 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4399 | msgid "KP_LEFT" | |
4400 | msgstr "KP_VASEN" | |
4401 | ||
4402 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4403 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4404 | msgstr "KP_KERTOMERKKI" | |
4405 | ||
4406 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4407 | msgid "KP_NEXT" | |
4408 | msgstr "KP_SEURAAVA" | |
4409 | ||
4410 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4411 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4412 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
4413 | ||
4414 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4415 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4416 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
4417 | ||
4418 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4419 | msgid "KP_PRIOR" | |
4420 | msgstr "KP_EDELLINEN" | |
4421 | ||
4422 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4423 | msgid "KP_RIGHT" | |
4424 | msgstr "KP_OIKEA" | |
4425 | ||
4426 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4427 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4428 | msgstr "KP_EROTIN" | |
4429 | ||
4430 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4431 | msgid "KP_SPACE" | |
4432 | msgstr "KP_SPACE" | |
4433 | ||
4434 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4435 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4436 | msgstr "KP_VÄHENNÄ" | |
4437 | ||
4438 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4439 | msgid "KP_TAB" | |
4440 | msgstr "KP_SARKAIN" | |
4441 | ||
4442 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4443 | msgid "KP_UP" | |
4444 | msgstr "KP_YLÖS" | |
4445 | ||
4446 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4447 | msgid "L&ine spacing:" | |
4448 | msgstr "&Riviväli:" | |
4449 | ||
4450 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4451 | msgid "LEFT" | |
4452 | msgstr "VASEN" | |
4453 | ||
4454 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4455 | msgid "Landscape" | |
4456 | msgstr "Vaakasuunta" | |
4457 | ||
4458 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4459 | #, fuzzy | |
4460 | msgid "Last" | |
4461 | msgstr "Liitä" | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 | |
4464 | #, fuzzy | |
4465 | msgid "Last page" | |
4466 | msgstr "Seuraava sivu" | |
4467 | ||
4468 | #: ../src/common/log.cpp:312 | |
4469 | #, c-format | |
4470 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4471 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4472 | msgstr[0] "" | |
4473 | msgstr[1] "" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4476 | #, fuzzy | |
4477 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4478 | msgstr "Ledger, 17 x 11” " | |
4479 | ||
4480 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4481 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4482 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4483 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4484 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4485 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4486 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
4487 | msgid "Left" | |
4488 | msgstr "Vasen" | |
4489 | ||
4490 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4491 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4492 | msgid "Left (&first line):" | |
4493 | msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):" | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4496 | msgid "Left margin (mm):" | |
4497 | msgstr "Vasen marginaali (mm):" | |
4498 | ||
4499 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4500 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4501 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4503 | msgid "Left-align text." | |
4504 | msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:" | |
4505 | ||
4506 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4507 | #, fuzzy | |
4508 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4509 | msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " | |
4510 | ||
4511 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4512 | #, fuzzy | |
4513 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4514 | msgstr "Legal 8 1/2 x 14” " | |
4515 | ||
4516 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4517 | #, fuzzy | |
4518 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4519 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4520 | ||
4521 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4522 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4523 | msgstr "" | |
4524 | ||
4525 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4526 | #, fuzzy | |
4527 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4528 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4529 | ||
4530 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4531 | #, fuzzy | |
4532 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4533 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4534 | ||
4535 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4536 | #, fuzzy | |
4537 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4538 | msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” " | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4541 | #, fuzzy | |
4542 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4543 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4544 | ||
4545 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4546 | #, fuzzy | |
4547 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4548 | msgstr "Letter 8 1/2 x 11” " | |
4549 | ||
4550 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4551 | msgid "License" | |
4552 | msgstr "Lisenssi" | |
4553 | ||
4554 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4555 | msgid "Light" | |
4556 | msgstr "Kevyt" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4559 | #, c-format | |
4560 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4561 | msgstr "" | |
4562 | "Rivillä %lu karttatiedostossa \"%s\" on virheellinen syntaksi, ohitettu." | |
4563 | ||
4564 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4565 | msgid "Line spacing:" | |
4566 | msgstr "Riviväli:" | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4569 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4570 | msgstr "'//'-määrityksen sisältävä linkki muunnettu absoluuttiseksi." | |
4571 | ||
4572 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 | |
4573 | msgid "List Style" | |
4574 | msgstr "Luettelotyyli" | |
4575 | ||
4576 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 | |
4577 | msgid "List styles" | |
4578 | msgstr "Luettelotyylit" | |
4579 | ||
4580 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
4581 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
4582 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4583 | msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä." | |
4584 | ||
4585 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
4586 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
4587 | msgid "Lists the available fonts." | |
4588 | msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet." | |
4589 | ||
4590 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4591 | #, c-format | |
4592 | msgid "Load %s file" | |
4593 | msgstr "Lataa %s tiedosto" | |
4594 | ||
4595 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4596 | msgid "Loading : " | |
4597 | msgstr "Ladataan : " | |
4598 | ||
4599 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4600 | #, c-format | |
4601 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4602 | msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista." | |
4603 | ||
4604 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4605 | #, c-format | |
4606 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4607 | msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet." | |
4608 | ||
4609 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 | |
4610 | #, c-format | |
4611 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4612 | msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”." | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4615 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4616 | msgid "Lower case letters" | |
4617 | msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet" | |
4618 | ||
4619 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4620 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4621 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4622 | msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit" | |
4623 | ||
4624 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4625 | msgid "MDI child" | |
4626 | msgstr "MDI lapsi" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4629 | msgid "MENU" | |
4630 | msgstr "VALIKKO" | |
4631 | ||
4632 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4633 | msgid "" | |
4634 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4635 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4636 | msgstr "" | |
4637 | "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei " | |
4638 | "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se." | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 | |
4641 | msgid "Ma&ximize" | |
4642 | msgstr "S&uurenna" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4645 | #, fuzzy | |
4646 | msgid "MacArabic" | |
4647 | msgstr "Arabialainen" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4650 | msgid "MacArmenian" | |
4651 | msgstr "Mac (armenialainen)" | |
4652 | ||
4653 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4654 | msgid "MacBengali" | |
4655 | msgstr "Mac (bengalilainen)" | |
4656 | ||
4657 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4658 | msgid "MacBurmese" | |
4659 | msgstr "" | |
4660 | ||
4661 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 | |
4662 | msgid "MacCeltic" | |
4663 | msgstr "Mac (kelttiläinen)" | |
4664 | ||
4665 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4666 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4667 | msgstr "" | |
4668 | ||
4669 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4670 | msgid "MacChineseSimp" | |
4671 | msgstr "" | |
4672 | ||
4673 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4674 | msgid "MacChineseTrad" | |
4675 | msgstr "" | |
4676 | ||
4677 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4678 | msgid "MacCroatian" | |
4679 | msgstr "Mac (kroatialainen)" | |
4680 | ||
4681 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4682 | msgid "MacCyrillic" | |
4683 | msgstr "Mac (kyrillinen)" | |
4684 | ||
4685 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4686 | msgid "MacDevanagari" | |
4687 | msgstr "" | |
4688 | ||
4689 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4690 | msgid "MacDingbats" | |
4691 | msgstr "" | |
4692 | ||
4693 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4694 | msgid "MacEthiopic" | |
4695 | msgstr "Mac (etiopialainen)" | |
4696 | ||
4697 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4698 | #, fuzzy | |
4699 | msgid "MacExtArabic" | |
4700 | msgstr "Arabialainen" | |
4701 | ||
4702 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 | |
4703 | msgid "MacGaelic" | |
4704 | msgstr "MacGaelic" | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4707 | msgid "MacGeorgian" | |
4708 | msgstr "Mac (georgialainen)" | |
4709 | ||
4710 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4711 | msgid "MacGreek" | |
4712 | msgstr "Mac (kreikkalainen)" | |
4713 | ||
4714 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4715 | msgid "MacGujarati" | |
4716 | msgstr "" | |
4717 | ||
4718 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4719 | msgid "MacGurmukhi" | |
4720 | msgstr "" | |
4721 | ||
4722 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4723 | msgid "MacHebrew" | |
4724 | msgstr "Mac (heprealainen)" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4727 | msgid "MacIcelandic" | |
4728 | msgstr "Mac (islantilainen)" | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4731 | msgid "MacJapanese" | |
4732 | msgstr "Mac (japanilainen)" | |
4733 | ||
4734 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4735 | msgid "MacKannada" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | ||
4738 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:239 | |
4739 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4743 | msgid "MacKhmer" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4747 | msgid "MacKorean" | |
4748 | msgstr "Mac (korealainen)" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4751 | msgid "MacLaotian" | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4755 | msgid "MacMalayalam" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4759 | msgid "MacMongolian" | |
4760 | msgstr "Mac (mongolialainen)" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4763 | msgid "MacOriya" | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | ||
4766 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4767 | #, fuzzy | |
4768 | msgid "MacRoman" | |
4769 | msgstr "Roman" | |
4770 | ||
4771 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 | |
4772 | #, fuzzy | |
4773 | msgid "MacRomanian" | |
4774 | msgstr "Roman" | |
4775 | ||
4776 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4777 | #, fuzzy | |
4778 | msgid "MacSinhalese" | |
4779 | msgstr "Sama kirjainkoko" | |
4780 | ||
4781 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4782 | #, fuzzy | |
4783 | msgid "MacSymbol" | |
4784 | msgstr "Symboli" | |
4785 | ||
4786 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4787 | msgid "MacTamil" | |
4788 | msgstr "Mac (tamililainen)" | |
4789 | ||
4790 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4791 | msgid "MacTelugu" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4795 | msgid "MacThai" | |
4796 | msgstr "" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4799 | msgid "MacTibetan" | |
4800 | msgstr "" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4803 | msgid "MacTurkish" | |
4804 | msgstr "Mac (turkkilainen)" | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4807 | msgid "MacVietnamese" | |
4808 | msgstr "Mac (vietnamilainen)" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4811 | #, fuzzy | |
4812 | msgid "Make a selection:" | |
4813 | msgstr "Liitä valinta" | |
4814 | ||
4815 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 | |
4816 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4817 | msgid "Margins" | |
4818 | msgstr "Marginaalit" | |
4819 | ||
4820 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4821 | msgid "Match case" | |
4822 | msgstr "Sama kirjainkoko" | |
4823 | ||
4824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 | |
4825 | #, fuzzy | |
4826 | msgid "Max height:" | |
4827 | msgstr "&Korkeus:" | |
4828 | ||
4829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 | |
4830 | msgid "Max width:" | |
4831 | msgstr "" | |
4832 | ||
4833 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 | |
4834 | #, c-format | |
4835 | msgid "Media playback error: %s" | |
4836 | msgstr "" | |
4837 | ||
4838 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4839 | #, c-format | |
4840 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4841 | msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!" | |
4842 | ||
4843 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 | |
4844 | msgid "Menu" | |
4845 | msgstr "Valikko" | |
4846 | ||
4847 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4848 | #, fuzzy | |
4849 | msgid "Message" | |
4850 | msgstr "%s-viesti" | |
4851 | ||
4852 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4853 | msgid "Metal theme" | |
4854 | msgstr "" | |
4855 | ||
4856 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 | |
4857 | msgid "Method or property not found." | |
4858 | msgstr "" | |
4859 | ||
4860 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 | |
4861 | msgid "Mi&nimize" | |
4862 | msgstr "P&ienennä" | |
4863 | ||
4864 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 | |
4865 | #, fuzzy | |
4866 | msgid "Min height:" | |
4867 | msgstr "Kirjasimen &paino:" | |
4868 | ||
4869 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
4870 | msgid "Min width:" | |
4871 | msgstr "" | |
4872 | ||
4873 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 | |
4874 | msgid "Missing a required parameter." | |
4875 | msgstr "Pakollinen parametri puuttuu." | |
4876 | ||
4877 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4878 | msgid "Modern" | |
4879 | msgstr "Moderni" | |
4880 | ||
4881 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4882 | msgid "Modified" | |
4883 | msgstr "Muokattu" | |
4884 | ||
4885 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4886 | #, fuzzy, c-format | |
4887 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4888 | msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui" | |
4889 | ||
4890 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4891 | #, fuzzy | |
4892 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4893 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” " | |
4894 | ||
4895 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4896 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4897 | msgstr "Yksittäisten tiedostojen muutosten tarkkailua ei tueta tällä hetkellä." | |
4898 | ||
4899 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4900 | msgid "Move down" | |
4901 | msgstr "Siirrä alas" | |
4902 | ||
4903 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4904 | msgid "Move up" | |
4905 | msgstr "Siirrä ylös" | |
4906 | ||
4907 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 | |
4908 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
4909 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4910 | msgstr "Siirtää objektin seuraavaan kappaleeseen." | |
4911 | ||
4912 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 | |
4913 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 | |
4914 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4915 | msgstr "Siirtää objektin edelliseen kappaleeseen." | |
4916 | ||
4917 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 | |
4918 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4919 | msgstr "Usean solun ominaisuudet" | |
4920 | ||
4921 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4922 | msgid "NUM_LOCK" | |
4923 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4924 | ||
4925 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4926 | msgid "Name" | |
4927 | msgstr "Nimi" | |
4928 | ||
4929 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4930 | msgid "Network" | |
4931 | msgstr "Verkko" | |
4932 | ||
4933 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4934 | #, fuzzy | |
4935 | msgid "New" | |
4936 | msgstr "&Uusi" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
4939 | #, fuzzy | |
4940 | msgid "New &Box Style..." | |
4941 | msgstr "Uusi &luettelotyyli" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
4944 | msgid "New &Character Style..." | |
4945 | msgstr "Uusi &merkkityyli..." | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 | |
4948 | msgid "New &List Style..." | |
4949 | msgstr "Uusi &luettelotyyli" | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 | |
4952 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4953 | msgstr "Uusi &kappaletyyli..." | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 | |
4956 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4957 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
4958 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
4959 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
4960 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
4961 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4962 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
4963 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
4964 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
4965 | msgid "New Style" | |
4966 | msgstr "Uusi tyyli" | |
4967 | ||
4968 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4969 | msgid "New directory" | |
4970 | msgstr "Uusi hakemisto" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4973 | #, fuzzy | |
4974 | msgid "New item" | |
4975 | msgstr "Uusi kohta" | |
4976 | ||
4977 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4978 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
4979 | msgid "NewName" | |
4980 | msgstr "UusiNimi" | |
4981 | ||
4982 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
4983 | msgid "Next" | |
4984 | msgstr "Seuraava" | |
4985 | ||
4986 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 | |
4987 | msgid "Next page" | |
4988 | msgstr "Seuraava sivu" | |
4989 | ||
4990 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
4991 | msgid "No" | |
4992 | msgstr "Ei" | |
4993 | ||
4994 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
4995 | #, fuzzy, c-format | |
4996 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4997 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
4998 | ||
4999 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5000 | #, fuzzy, c-format | |
5001 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5002 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
5003 | ||
5004 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 | |
5005 | msgid "No column existing." | |
5006 | msgstr "Saraketta ei ole." | |
5007 | ||
5008 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 | |
5009 | #, fuzzy | |
5010 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5011 | msgstr "Saraketta ei ole." | |
5012 | ||
5013 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5014 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5015 | msgstr "" | |
5016 | ||
5017 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 | |
5018 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5019 | msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu." | |
5020 | ||
5021 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5022 | msgid "No entries found." | |
5023 | msgstr "Kohtia ei löytynyt." | |
5024 | ||
5025 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 | |
5026 | #, fuzzy, c-format | |
5027 | msgid "" | |
5028 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5029 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5030 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5031 | "one)?" | |
5032 | msgstr "" | |
5033 | "Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n" | |
5034 | "koodaus ”%s” on saatavilla.\n" | |
5035 | "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?" | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 | |
5038 | #, fuzzy, c-format | |
5039 | msgid "" | |
5040 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5041 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5042 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5043 | msgstr "" | |
5044 | "Koodaus ”%s” on tuntematon.\n" | |
5045 | "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n" | |
5046 | "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)" | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5049 | #, fuzzy | |
5050 | msgid "No handler found for animation type." | |
5051 | msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." | |
5052 | ||
5053 | #: ../src/common/image.cpp:2484 | |
5054 | msgid "No handler found for image type." | |
5055 | msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt." | |
5056 | ||
5057 | #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 | |
5058 | #: ../src/common/image.cpp:2656 | |
5059 | #, fuzzy, c-format | |
5060 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5061 | msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
5062 | ||
5063 | #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 | |
5064 | #, fuzzy, c-format | |
5065 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5066 | msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty." | |
5067 | ||
5068 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 | |
5069 | msgid "No matching page found yet" | |
5070 | msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty" | |
5071 | ||
5072 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 | |
5073 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5074 | msgstr "" | |
5075 | ||
5076 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5077 | msgid "No renderer specified for column." | |
5078 | msgstr "" | |
5079 | ||
5080 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5081 | msgid "No sound" | |
5082 | msgstr "Ei ääntä" | |
5083 | ||
5084 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 | |
5085 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5086 | msgstr "" | |
5087 | ||
5088 | #: ../src/common/image.cpp:3133 | |
5089 | msgid "No unused colour in image." | |
5090 | msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa" | |
5091 | ||
5092 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5093 | #, c-format | |
5094 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5095 | msgstr "" | |
5096 | ||
5097 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5098 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 | |
5099 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
5100 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
5101 | #, fuzzy | |
5102 | msgid "None" | |
5103 | msgstr "(Ei mitään)" | |
5104 | ||
5105 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
5106 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5107 | msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)" | |
5108 | ||
5109 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5110 | msgid "Normal" | |
5111 | msgstr "Tavallinen" | |
5112 | ||
5113 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
5114 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5115 | msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. " | |
5116 | ||
5117 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 | |
5118 | msgid "Normal font:" | |
5119 | msgstr "Tavallinen fontti:" | |
5120 | ||
5121 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5122 | #, fuzzy, c-format | |
5123 | msgid "Not %s" | |
5124 | msgstr "Tietoja %s" | |
5125 | ||
5126 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 | |
5127 | #, fuzzy | |
5128 | msgid "Not available" | |
5129 | msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!" | |
5130 | ||
5131 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
5132 | msgid "Not underlined" | |
5133 | msgstr "Ei alleviivattu" | |
5134 | ||
5135 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5136 | #, fuzzy | |
5137 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5138 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11” " | |
5139 | ||
5140 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5141 | msgid "Notice" | |
5142 | msgstr "Huomio" | |
5143 | ||
5144 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5145 | #, fuzzy | |
5146 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5147 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5150 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5151 | msgid "Numbered outline" | |
5152 | msgstr "Numeroitu jäsennys" | |
5153 | ||
5154 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5155 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5156 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5157 | msgid "OK" | |
5158 | msgstr "OK" | |
5159 | ||
5160 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 | |
5161 | #, c-format | |
5162 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5163 | msgstr "OLE-automaatiovirhe kohteessa %s: %s" | |
5164 | ||
5165 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5166 | #, fuzzy | |
5167 | msgid "Object Properties" | |
5168 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5169 | ||
5170 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 | |
5171 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5172 | msgstr "Objektin toteutus ei tue nimettyjä argumentteja." | |
5173 | ||
5174 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5175 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5176 | msgstr "Objekteilla täytyy olla id-määre" | |
5177 | ||
5178 | #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 | |
5179 | msgid "Open File" | |
5180 | msgstr "Valitse Tiedosto" | |
5181 | ||
5182 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
5183 | msgid "Open HTML document" | |
5184 | msgstr "Avaa HTML-asiakirja" | |
5185 | ||
5186 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5187 | #, fuzzy, c-format | |
5188 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5189 | msgstr "Avaa tiedosto ”%s”" | |
5190 | ||
5191 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5192 | #, fuzzy | |
5193 | msgid "Open..." | |
5194 | msgstr "&Avaa..." | |
5195 | ||
5196 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5197 | #, fuzzy, c-format | |
5198 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5199 | msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)" | |
5200 | ||
5201 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5202 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5203 | msgid "Operation not permitted." | |
5204 | msgstr "Ei sallittu toimenpide." | |
5205 | ||
5206 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5207 | #, fuzzy, c-format | |
5208 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5209 | msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda" | |
5210 | ||
5211 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5212 | #, c-format | |
5213 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5214 | msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon." | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5217 | #, c-format | |
5218 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5219 | msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi." | |
5220 | ||
5221 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5222 | msgid "Options" | |
5223 | msgstr "Valinnat" | |
5224 | ||
5225 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5226 | msgid "Orientation" | |
5227 | msgstr "Suunta" | |
5228 | ||
5229 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5230 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5231 | msgstr "" | |
5232 | ||
5233 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5234 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5235 | msgid "Outline" | |
5236 | msgstr "Jäsennys" | |
5237 | ||
5238 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5239 | msgid "Outset" | |
5240 | msgstr "" | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 | |
5243 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5244 | msgstr "" | |
5245 | ||
5246 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5247 | msgid "PAGEDOWN" | |
5248 | msgstr "PAGEDOWN" | |
5249 | ||
5250 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5251 | msgid "PAGEUP" | |
5252 | msgstr "PAGEUP" | |
5253 | ||
5254 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5255 | msgid "PAUSE" | |
5256 | msgstr "PAUSE" | |
5257 | ||
5258 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5259 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5260 | msgstr "PCX: muistia ei voitu varata" | |
5261 | ||
5262 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5263 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5264 | msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu" | |
5265 | ||
5266 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5267 | msgid "PCX: invalid image" | |
5268 | msgstr "PCX: virheellinen kuva" | |
5269 | ||
5270 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5271 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5272 | msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." | |
5273 | ||
5274 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5275 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5276 | msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!" | |
5277 | ||
5278 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5279 | msgid "PCX: version number too low" | |
5280 | msgstr "PCX: Liian pieni versionumero" | |
5281 | ||
5282 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5283 | msgid "PGDN" | |
5284 | msgstr "PGDN" | |
5285 | ||
5286 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5287 | msgid "PGUP" | |
5288 | msgstr "PGUP" | |
5289 | ||
5290 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5291 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5292 | msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui." | |
5293 | ||
5294 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5295 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5296 | msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto." | |
5297 | ||
5298 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5299 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5300 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5301 | msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty." | |
5302 | ||
5303 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5304 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5305 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5306 | ||
5307 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5308 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5309 | msgstr "PRC 16K käännetty" | |
5310 | ||
5311 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5312 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5313 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5314 | ||
5315 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5316 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5317 | msgstr "PRC 32K käännetty" | |
5318 | ||
5319 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5320 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5321 | msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm" | |
5322 | ||
5323 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5324 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5325 | msgstr "PRC 32K(iso) käännetty" | |
5326 | ||
5327 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5328 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5329 | msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm" | |
5330 | ||
5331 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5332 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5333 | msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm" | |
5334 | ||
5335 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5336 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5337 | msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm" | |
5338 | ||
5339 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5340 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5341 | msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm" | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5344 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5345 | msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm" | |
5346 | ||
5347 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5348 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5349 | msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm" | |
5350 | ||
5351 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5352 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5353 | msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5356 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5357 | msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm" | |
5358 | ||
5359 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5360 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5361 | msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm" | |
5362 | ||
5363 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5364 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5365 | msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm" | |
5366 | ||
5367 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5368 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5369 | msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm" | |
5370 | ||
5371 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5372 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5373 | msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm" | |
5374 | ||
5375 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5376 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5377 | msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm" | |
5378 | ||
5379 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5380 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5381 | msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm" | |
5382 | ||
5383 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5384 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5385 | msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm" | |
5386 | ||
5387 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5388 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5389 | msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm" | |
5390 | ||
5391 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5392 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5393 | msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm" | |
5394 | ||
5395 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5396 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5397 | msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm" | |
5398 | ||
5399 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5400 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5401 | msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm" | |
5402 | ||
5403 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5404 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5405 | msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm" | |
5406 | ||
5407 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5408 | msgid "PRINT" | |
5409 | msgstr "TULOSTA" | |
5410 | ||
5411 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5412 | msgid "Padding" | |
5413 | msgstr "" | |
5414 | ||
5415 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 | |
5416 | #, c-format | |
5417 | msgid "Page %d" | |
5418 | msgstr "Sivu %d" | |
5419 | ||
5420 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2043 | |
5421 | #, c-format | |
5422 | msgid "Page %d of %d" | |
5423 | msgstr "Sivu %d / %d" | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/gtk/print.cpp:779 | |
5426 | msgid "Page Setup" | |
5427 | msgstr "Sivun asetukset" | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 | |
5430 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 | |
5431 | msgid "Page setup" | |
5432 | msgstr "Sivun asetukset" | |
5433 | ||
5434 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5435 | msgid "Pages" | |
5436 | msgstr "Sivut" | |
5437 | ||
5438 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 | |
5439 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5440 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5441 | msgid "Paper size" | |
5442 | msgstr "Paperin koko" | |
5443 | ||
5444 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 | |
5445 | msgid "Paragraph styles" | |
5446 | msgstr "Kappaletyylit" | |
5447 | ||
5448 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5449 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5450 | msgstr "" | |
5451 | ||
5452 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5453 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
5454 | msgstr "" | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5457 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5458 | msgid "Paste" | |
5459 | msgstr "Liitä" | |
5460 | ||
5461 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5462 | msgid "Paste selection" | |
5463 | msgstr "Liitä valinta" | |
5464 | ||
5465 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5466 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5467 | msgid "Peri&od" | |
5468 | msgstr "P&iste" | |
5469 | ||
5470 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5471 | msgid "Permissions" | |
5472 | msgstr "Oikeudet" | |
5473 | ||
5474 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 | |
5475 | #, fuzzy | |
5476 | msgid "Picture Properties" | |
5477 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5478 | ||
5479 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5480 | msgid "Pipe creation failed" | |
5481 | msgstr "Putken luonti epäonnistui" | |
5482 | ||
5483 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5484 | msgid "Please choose a valid font." | |
5485 | msgstr "Valitse kelvollinen fontti." | |
5486 | ||
5487 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 | |
5488 | msgid "Please choose an existing file." | |
5489 | msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." | |
5490 | ||
5491 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5492 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5493 | msgstr "Valitse näytettävä sivu:" | |
5494 | ||
5495 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5496 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5497 | msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä" | |
5498 | ||
5499 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 | |
5500 | #, c-format | |
5501 | msgid "" | |
5502 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5503 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5504 | "or this program won't operate correctly." | |
5505 | msgstr "" | |
5506 | "Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n" | |
5507 | "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n" | |
5508 | "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla." | |
5509 | ||
5510 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
5511 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5512 | msgstr "Valitse näytettävät sarakkeet ja määritä niiden järjestys:" | |
5513 | ||
5514 | #: ../src/common/prntbase.cpp:522 | |
5515 | #, fuzzy | |
5516 | msgid "Please wait while printing..." | |
5517 | msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n" | |
5518 | ||
5519 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5520 | #, fuzzy | |
5521 | msgid "Point Size" | |
5522 | msgstr "K&irjasinkoko:" | |
5523 | ||
5524 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 | |
5525 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5526 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5527 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5528 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5529 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5530 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5531 | msgstr "" | |
5532 | ||
5533 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5534 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5535 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5536 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5537 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
5538 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5539 | msgstr "" | |
5540 | ||
5541 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5542 | msgid "Portrait" | |
5543 | msgstr "Pystysuunta" | |
5544 | ||
5545 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 | |
5546 | #, fuzzy | |
5547 | msgid "Position" | |
5548 | msgstr "Kysymys" | |
5549 | ||
5550 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5551 | msgid "PostScript file" | |
5552 | msgstr "PostScript-tiedosto" | |
5553 | ||
5554 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5555 | #, fuzzy | |
5556 | msgid "Preferences" | |
5557 | msgstr "&Asetukset" | |
5558 | ||
5559 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 | |
5560 | #, fuzzy | |
5561 | msgid "Preferences..." | |
5562 | msgstr "&Asetukset" | |
5563 | ||
5564 | #: ../src/common/prntbase.cpp:530 | |
5565 | msgid "Preparing" | |
5566 | msgstr "" | |
5567 | ||
5568 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 | |
5569 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 | |
5570 | msgid "Preview:" | |
5571 | msgstr "Esikatselu:" | |
5572 | ||
5573 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 | |
5574 | msgid "Previous page" | |
5575 | msgstr "Edellinen sivu" | |
5576 | ||
5577 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5578 | #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 | |
5579 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5580 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5581 | msgid "Print" | |
5582 | msgstr "Tulosta" | |
5583 | ||
5584 | #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 | |
5585 | msgid "Print Preview" | |
5586 | msgstr "Tulostuksen esikatselu" | |
5587 | ||
5588 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 | |
5589 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
5590 | msgid "Print Preview Failure" | |
5591 | msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui" | |
5592 | ||
5593 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5594 | msgid "Print Range" | |
5595 | msgstr "Tulostusalue" | |
5596 | ||
5597 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5598 | msgid "Print Setup" | |
5599 | msgstr "Tulostusasetukset" | |
5600 | ||
5601 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5602 | msgid "Print in colour" | |
5603 | msgstr "Väritulostus" | |
5604 | ||
5605 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5606 | #, fuzzy | |
5607 | msgid "Print previe&w..." | |
5608 | msgstr "Tulostuksen &esikatselu" | |
5609 | ||
5610 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 | |
5611 | msgid "Print preview" | |
5612 | msgstr "Tulostuksen esikatselu" | |
5613 | ||
5614 | #: ../src/common/docview.cpp:1241 | |
5615 | #, fuzzy | |
5616 | msgid "Print preview creation failed." | |
5617 | msgstr "Putken luonti epäonnistui" | |
5618 | ||
5619 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5620 | #, fuzzy | |
5621 | msgid "Print preview..." | |
5622 | msgstr "Tulostuksen esikatselu" | |
5623 | ||
5624 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5625 | #, fuzzy | |
5626 | msgid "Print spooling" | |
5627 | msgstr "Tulostuksen sivuajo" | |
5628 | ||
5629 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 | |
5630 | msgid "Print this page" | |
5631 | msgstr "Tulosta tämä sivu" | |
5632 | ||
5633 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5634 | msgid "Print to File" | |
5635 | msgstr "Tulosta tiedostoon" | |
5636 | ||
5637 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5638 | #, fuzzy | |
5639 | msgid "Print..." | |
5640 | msgstr "&Tulosta..." | |
5641 | ||
5642 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5643 | msgid "Printer" | |
5644 | msgstr "Tulostin" | |
5645 | ||
5646 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5647 | msgid "Printer command:" | |
5648 | msgstr "Tulostinkomento:" | |
5649 | ||
5650 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5651 | msgid "Printer options" | |
5652 | msgstr "Tulostimen valinnat" | |
5653 | ||
5654 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5655 | msgid "Printer options:" | |
5656 | msgstr "Tulostimen valinnat:" | |
5657 | ||
5658 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5659 | msgid "Printer..." | |
5660 | msgstr "Tulostin..." | |
5661 | ||
5662 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5663 | msgid "Printer:" | |
5664 | msgstr "Tulostin:" | |
5665 | ||
5666 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 | |
5667 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5668 | #, fuzzy | |
5669 | msgid "Printing" | |
5670 | msgstr "Tulostetaan " | |
5671 | ||
5672 | #: ../src/common/prntbase.cpp:587 | |
5673 | msgid "Printing " | |
5674 | msgstr "Tulostetaan " | |
5675 | ||
5676 | #: ../src/common/prntbase.cpp:331 | |
5677 | msgid "Printing Error" | |
5678 | msgstr "Tulostusvirhe" | |
5679 | ||
5680 | #: ../src/common/prntbase.cpp:545 | |
5681 | #, fuzzy, c-format | |
5682 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5683 | msgstr "Tulostetaan sivua %d..." | |
5684 | ||
5685 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5686 | #, c-format | |
5687 | msgid "Printing page %d..." | |
5688 | msgstr "Tulostetaan sivua %d..." | |
5689 | ||
5690 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5691 | msgid "Printing..." | |
5692 | msgstr "Tulostetaan..." | |
5693 | ||
5694 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 | |
5695 | #: ../src/common/docview.cpp:2057 | |
5696 | #, fuzzy | |
5697 | msgid "Printout" | |
5698 | msgstr "Tulosta" | |
5699 | ||
5700 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5701 | #, fuzzy, c-format | |
5702 | msgid "" | |
5703 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5704 | msgstr "" | |
5705 | "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään " | |
5706 | "hakemistoon ”%s”." | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 | |
5709 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5710 | msgstr "" | |
5711 | ||
5712 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 | |
5713 | msgid "Progress:" | |
5714 | msgstr "" | |
5715 | ||
5716 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5717 | #, fuzzy | |
5718 | msgid "Properties" | |
5719 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5720 | ||
5721 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5722 | #, fuzzy | |
5723 | msgid "Property" | |
5724 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 | |
5727 | #, fuzzy | |
5728 | msgid "Property Error" | |
5729 | msgstr "Tulostusvirhe" | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5732 | #, fuzzy | |
5733 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5734 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5735 | ||
5736 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
5737 | msgid "Question" | |
5738 | msgstr "Kysymys" | |
5739 | ||
5740 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5741 | #, fuzzy | |
5742 | msgid "Quit" | |
5743 | msgstr "&Poistu" | |
5744 | ||
5745 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
5746 | #, fuzzy, c-format | |
5747 | msgid "Quit %s" | |
5748 | msgstr "&Poistu" | |
5749 | ||
5750 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5751 | msgid "Quit this program" | |
5752 | msgstr "Poistu tästä sovelluksesta" | |
5753 | ||
5754 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5755 | msgid "RETURN" | |
5756 | msgstr "ENTER" | |
5757 | ||
5758 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5759 | msgid "RIGHT" | |
5760 | msgstr "OIKEA" | |
5761 | ||
5762 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 | |
5763 | #, fuzzy | |
5764 | msgid "RawCtrl+" | |
5765 | msgstr "Ctrl-" | |
5766 | ||
5767 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5768 | #, c-format | |
5769 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5770 | msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”" | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5773 | msgid "Ready" | |
5774 | msgstr "Valmis" | |
5775 | ||
5776 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5777 | msgid "Redo" | |
5778 | msgstr "Toista" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5781 | msgid "Redo last action" | |
5782 | msgstr "Toista viimeisin toimenpide" | |
5783 | ||
5784 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5785 | msgid "Refresh" | |
5786 | msgstr "Päivitä" | |
5787 | ||
5788 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5789 | #, c-format | |
5790 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5791 | msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa." | |
5792 | ||
5793 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5794 | #, c-format | |
5795 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5796 | msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä." | |
5797 | ||
5798 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5799 | #, c-format | |
5800 | msgid "" | |
5801 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5802 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5803 | "operation aborted." | |
5804 | msgstr "" | |
5805 | "Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n" | |
5806 | "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n" | |
5807 | "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty." | |
5808 | ||
5809 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5810 | #, c-format | |
5811 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5812 | msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa." | |
5813 | ||
5814 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 | |
5815 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 | |
5816 | msgid "Regular" | |
5817 | msgstr "Tavallinen" | |
5818 | ||
5819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
5820 | #, fuzzy | |
5821 | msgid "Relative" | |
5822 | msgstr "Koristeellinen" | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5825 | msgid "Relevant entries:" | |
5826 | msgstr "Tähdelliset kohdat:" | |
5827 | ||
5828 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5829 | msgid "Remove" | |
5830 | msgstr "Poista" | |
5831 | ||
5832 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 | |
5833 | #, fuzzy | |
5834 | msgid "Remove Bullet" | |
5835 | msgstr "Poista" | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 | |
5838 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5839 | msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä" | |
5840 | ||
5841 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5842 | #, c-format | |
5843 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5844 | msgstr "" | |
5845 | ||
5846 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 | |
5847 | msgid "Rendering failed." | |
5848 | msgstr "Piirtäminen epäonnistui." | |
5849 | ||
5850 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 | |
5851 | msgid "Renumber List" | |
5852 | msgstr "Numeroi luettelo uudelleen" | |
5853 | ||
5854 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5855 | msgid "Rep&lace" | |
5856 | msgstr "&Korvaa" | |
5857 | ||
5858 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5859 | msgid "Replace" | |
5860 | msgstr "Korvaa" | |
5861 | ||
5862 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5863 | msgid "Replace &all" | |
5864 | msgstr "Korvaa k&aikki" | |
5865 | ||
5866 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5867 | msgid "Replace selection" | |
5868 | msgstr "Korvaa valinta" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5871 | msgid "Replace with:" | |
5872 | msgstr "Korvaa kohteella:" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5875 | msgid "Required information entry is empty." | |
5876 | msgstr "" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5879 | #, fuzzy, c-format | |
5880 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5881 | msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo." | |
5882 | ||
5883 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5884 | msgid "Revert to Saved" | |
5885 | msgstr "Palauta tallennettuun" | |
5886 | ||
5887 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5888 | #, fuzzy | |
5889 | msgid "Ridge" | |
5890 | msgstr "Oikealle" | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5893 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5894 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 | |
5895 | msgid "Right" | |
5896 | msgstr "Oikealle" | |
5897 | ||
5898 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5899 | msgid "Right margin (mm):" | |
5900 | msgstr "Oikea marginaali (mm):" | |
5901 | ||
5902 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5905 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5906 | msgid "Right-align text." | |
5907 | msgstr "Tasaa teksti oikealle." | |
5908 | ||
5909 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5910 | msgid "Roman" | |
5911 | msgstr "Roman" | |
5912 | ||
5913 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5914 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5915 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5916 | msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:" | |
5917 | ||
5918 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5919 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5920 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
5921 | ||
5922 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5923 | msgid "SELECT" | |
5924 | msgstr "VALITSE" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5927 | msgid "SEPARATOR" | |
5928 | msgstr "EROTIN" | |
5929 | ||
5930 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5931 | msgid "SNAPSHOT" | |
5932 | msgstr "" | |
5933 | ||
5934 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5935 | msgid "SPACE" | |
5936 | msgstr "VÄLI" | |
5937 | ||
5938 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 | |
5939 | msgid "SPECIAL" | |
5940 | msgstr "EIRKOIS" | |
5941 | ||
5942 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5943 | msgid "SUBTRACT" | |
5944 | msgstr "VÄHENNÄ" | |
5945 | ||
5946 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 | |
5947 | msgid "Save" | |
5948 | msgstr "Tallenna" | |
5949 | ||
5950 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5951 | #, c-format | |
5952 | msgid "Save %s file" | |
5953 | msgstr "Tallenna %s tiedosto" | |
5954 | ||
5955 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 | |
5956 | msgid "Save &As..." | |
5957 | msgstr "Tallenna &nimellä..." | |
5958 | ||
5959 | #: ../src/common/docview.cpp:363 | |
5960 | msgid "Save As" | |
5961 | msgstr "Tallenna nimellä" | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5964 | #, fuzzy | |
5965 | msgid "Save as" | |
5966 | msgstr "Tallenna nimellä" | |
5967 | ||
5968 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5969 | msgid "Save current document" | |
5970 | msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja" | |
5971 | ||
5972 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5973 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5974 | msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä" | |
5975 | ||
5976 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 | |
5977 | msgid "Save log contents to file" | |
5978 | msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon" | |
5979 | ||
5980 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5981 | msgid "Script" | |
5982 | msgstr "Script" | |
5983 | ||
5984 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 | |
5985 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 | |
5986 | msgid "Search" | |
5987 | msgstr "Etsi" | |
5988 | ||
5989 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 | |
5990 | #, fuzzy | |
5991 | msgid "" | |
5992 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5993 | "above" | |
5994 | msgstr "" | |
5995 | "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti" | |
5996 | ||
5997 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5998 | msgid "Search direction" | |
5999 | msgstr "Hakusuunta" | |
6000 | ||
6001 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
6002 | msgid "Search for:" | |
6003 | msgstr "Etsi:" | |
6004 | ||
6005 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 | |
6006 | msgid "Search in all books" | |
6007 | msgstr "Hae kaikista kirjoista" | |
6008 | ||
6009 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
6010 | msgid "Searching..." | |
6011 | msgstr "Etsitään..." | |
6012 | ||
6013 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
6014 | msgid "Sections" | |
6015 | msgstr "Lohkot" | |
6016 | ||
6017 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
6018 | #, c-format | |
6019 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6020 | msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”" | |
6021 | ||
6022 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
6023 | #, c-format | |
6024 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6025 | msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)" | |
6026 | ||
6027 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
6028 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
6029 | msgid "Select &All" | |
6030 | msgstr "Valitse k&aikki" | |
6031 | ||
6032 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6033 | msgid "Select All" | |
6034 | msgstr "Valitse kaikki" | |
6035 | ||
6036 | #: ../src/common/docview.cpp:1868 | |
6037 | msgid "Select a document template" | |
6038 | msgstr "Valitse asiakirjamalli" | |
6039 | ||
6040 | #: ../src/common/docview.cpp:1942 | |
6041 | msgid "Select a document view" | |
6042 | msgstr "Valitse asiakirjanäkymä" | |
6043 | ||
6044 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 | |
6045 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
6046 | msgid "Select regular or bold." | |
6047 | msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu." | |
6048 | ||
6049 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 | |
6050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
6051 | msgid "Select regular or italic style." | |
6052 | msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu." | |
6053 | ||
6054 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 | |
6055 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
6056 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6057 | msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta." | |
6058 | ||
6059 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
6060 | msgid "Selection" | |
6061 | msgstr "Valinta" | |
6062 | ||
6063 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6064 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6065 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6066 | msgstr "Valitse muokattava luettelotaso." | |
6067 | ||
6068 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6069 | #, c-format | |
6070 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6071 | msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen." | |
6072 | ||
6073 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 | |
6074 | #, fuzzy | |
6075 | msgid "Set Cell Style" | |
6076 | msgstr "Poista tyyli" | |
6077 | ||
6078 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 | |
6079 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6080 | msgstr "" | |
6081 | ||
6082 | #: ../src/common/filename.cpp:2524 | |
6083 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6084 | msgstr "" | |
6085 | ||
6086 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6087 | msgid "Setup..." | |
6088 | msgstr "Asetukset..." | |
6089 | ||
6090 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6091 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6092 | msgstr "" | |
6093 | "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti." | |
6094 | ||
6095 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 | |
6096 | #, fuzzy | |
6097 | msgid "Shift+" | |
6098 | msgstr "Shift-" | |
6099 | ||
6100 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6101 | msgid "Show &hidden directories" | |
6102 | msgstr "Näytä piilo&hakemistot" | |
6103 | ||
6104 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 | |
6105 | msgid "Show &hidden files" | |
6106 | msgstr "Näytä piilo&tiedostot" | |
6107 | ||
6108 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 | |
6109 | #, fuzzy | |
6110 | msgid "Show All" | |
6111 | msgstr "Näytä kaikki" | |
6112 | ||
6113 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6114 | msgid "Show about dialog" | |
6115 | msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna" | |
6116 | ||
6117 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 | |
6118 | msgid "Show all" | |
6119 | msgstr "Näytä kaikki" | |
6120 | ||
6121 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 | |
6122 | msgid "Show all items in index" | |
6123 | msgstr "Näytä kaikki indeksissä" | |
6124 | ||
6125 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6126 | msgid "Show hidden directories" | |
6127 | msgstr "Näytä piilohakemistot" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
6130 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6131 | msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu" | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 | |
6134 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 | |
6135 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6136 | msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon" | |
6137 | ||
6138 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6139 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6140 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6141 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6142 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6143 | msgstr "" | |
6144 | ||
6145 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 | |
6146 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 | |
6147 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6148 | msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun." | |
6149 | ||
6150 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 | |
6151 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6152 | msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun." | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6155 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6156 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6157 | msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun." | |
6158 | ||
6159 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6160 | msgid "Shows the font preview." | |
6161 | msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." | |
6162 | ||
6163 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6164 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6165 | msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema" | |
6166 | ||
6167 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6168 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6169 | msgid "Single" | |
6170 | msgstr "" | |
6171 | ||
6172 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 | |
6173 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
6174 | msgid "Size" | |
6175 | msgstr "Koko" | |
6176 | ||
6177 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
6178 | msgid "Size:" | |
6179 | msgstr "Koko:" | |
6180 | ||
6181 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 | |
6182 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
6183 | msgid "Skip" | |
6184 | msgstr "Ohita" | |
6185 | ||
6186 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6187 | msgid "Slant" | |
6188 | msgstr "Kalteva" | |
6189 | ||
6190 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6191 | #, fuzzy | |
6192 | msgid "Solid" | |
6193 | msgstr "Lihavoitu" | |
6194 | ||
6195 | #: ../src/common/docview.cpp:1764 | |
6196 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6197 | msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata." | |
6198 | ||
6199 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
6200 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6201 | msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun." | |
6202 | ||
6203 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
6204 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
6205 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
6206 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
6207 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
6208 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6209 | msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen." | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 | |
6212 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6213 | msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon." | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6216 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6217 | msgstr "äänidatan muotoa ei tueta." | |
6218 | ||
6219 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6220 | #, c-format | |
6221 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6222 | msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta." | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6225 | #, fuzzy | |
6226 | msgid "Spacing" | |
6227 | msgstr "Etsitään..." | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6230 | msgid "Spell Check" | |
6231 | msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus" | |
6232 | ||
6233 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6234 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6235 | msgid "Standard" | |
6236 | msgstr "Perus" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6239 | #, fuzzy | |
6240 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6241 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” " | |
6242 | ||
6243 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
6244 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
6245 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 | |
6246 | #, fuzzy | |
6247 | msgid "Static" | |
6248 | msgstr "Tila:" | |
6249 | ||
6250 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6251 | msgid "Status:" | |
6252 | msgstr "Tila:" | |
6253 | ||
6254 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6255 | #, fuzzy | |
6256 | msgid "Stop" | |
6257 | msgstr "&Pysäytä" | |
6258 | ||
6259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6260 | msgid "Strikethrough" | |
6261 | msgstr "Yliviivaus" | |
6262 | ||
6263 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6264 | #, c-format | |
6265 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6266 | msgstr "" | |
6267 | ||
6268 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6269 | msgid "Style" | |
6270 | msgstr "Tyyli" | |
6271 | ||
6272 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6273 | msgid "Style Organiser" | |
6274 | msgstr "Tyylien hallitsija" | |
6275 | ||
6276 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
6277 | msgid "Style:" | |
6278 | msgstr "Tyyli:" | |
6279 | ||
6280 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 | |
6281 | #, fuzzy | |
6282 | msgid "Subscrip&t" | |
6283 | msgstr "Script" | |
6284 | ||
6285 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
6286 | #, fuzzy | |
6287 | msgid "Supe&rscript" | |
6288 | msgstr "Script" | |
6289 | ||
6290 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6291 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6292 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6293 | ||
6294 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6295 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6296 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6297 | ||
6298 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6299 | msgid "Swiss" | |
6300 | msgstr "Swiss" | |
6301 | ||
6302 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6303 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6304 | msgid "Symbol" | |
6305 | msgstr "Symboli" | |
6306 | ||
6307 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6308 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6309 | msgid "Symbol &font:" | |
6310 | msgstr "&Symbolikirjasin:" | |
6311 | ||
6312 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6313 | msgid "TAB" | |
6314 | msgstr "TAB" | |
6315 | ||
6316 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 | |
6317 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
6318 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6319 | msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui." | |
6320 | ||
6321 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 | |
6322 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6323 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa." | |
6324 | ||
6325 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 | |
6326 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6327 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ." | |
6328 | ||
6329 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 | |
6330 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6331 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa." | |
6332 | ||
6333 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 | |
6334 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6335 | msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa." | |
6336 | ||
6337 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 | |
6338 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6339 | msgstr "" | |
6340 | ||
6341 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 | |
6342 | #, fuzzy | |
6343 | msgid "Table Properties" | |
6344 | msgstr "&Ominaisuudet" | |
6345 | ||
6346 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6347 | #, fuzzy | |
6348 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6349 | msgstr "Tabloid, 11 x 17” " | |
6350 | ||
6351 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6352 | #, fuzzy | |
6353 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6354 | msgstr "Tabloid, 11 x 17” " | |
6355 | ||
6356 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 | |
6357 | msgid "Tabs" | |
6358 | msgstr "Välilehdet" | |
6359 | ||
6360 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6361 | msgid "Teletype" | |
6362 | msgstr "Teletype" | |
6363 | ||
6364 | #: ../src/common/docview.cpp:1869 | |
6365 | msgid "Templates" | |
6366 | msgstr "Asiakirjamallit" | |
6367 | ||
6368 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 | |
6369 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6370 | msgstr "" | |
6371 | ||
6372 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
6373 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6374 | msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)" | |
6375 | ||
6376 | #: ../src/common/ftp.cpp:621 | |
6377 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6378 | msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa." | |
6379 | ||
6380 | #: ../src/common/ftp.cpp:607 | |
6381 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6382 | msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT." | |
6383 | ||
6384 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6385 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6386 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6387 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6388 | msgid "The available bullet styles." | |
6389 | msgstr "" | |
6390 | ||
6391 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 | |
6392 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 | |
6393 | msgid "The available styles." | |
6394 | msgstr "Käytettävissä olevat tyylit." | |
6395 | ||
6396 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6397 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6398 | #, fuzzy | |
6399 | msgid "The background colour." | |
6400 | msgstr "Taustaväri" | |
6401 | ||
6402 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6403 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6404 | #, fuzzy | |
6405 | msgid "The bottom margin size." | |
6406 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6407 | ||
6408 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6409 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6410 | #, fuzzy | |
6411 | msgid "The bottom padding size." | |
6412 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6413 | ||
6414 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 | |
6415 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 | |
6416 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
6417 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
6418 | #, fuzzy | |
6419 | msgid "The bottom position." | |
6420 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6421 | ||
6422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6426 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6427 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6428 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6429 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6430 | msgid "The bullet character." | |
6431 | msgstr "" | |
6432 | ||
6433 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
6434 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 | |
6435 | msgid "The character code." | |
6436 | msgstr "Merkkikoodi." | |
6437 | ||
6438 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 | |
6439 | #, c-format | |
6440 | msgid "" | |
6441 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6442 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6443 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6444 | msgstr "" | |
6445 | "Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n" | |
6446 | "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n" | |
6447 | "merkistöä ole, valitse [Peruuta]." | |
6448 | ||
6449 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 | |
6450 | #, c-format | |
6451 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6452 | msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa." | |
6453 | ||
6454 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6455 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6456 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6457 | msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." | |
6458 | ||
6459 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6460 | #, c-format | |
6461 | msgid "" | |
6462 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6463 | "Create it now?" | |
6464 | msgstr "" | |
6465 | "Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n" | |
6466 | "Luodaanko se nyt?" | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6469 | #, c-format | |
6470 | msgid "" | |
6471 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6472 | "truncated if printed.\n" | |
6473 | "\n" | |
6474 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6475 | msgstr "" | |
6476 | ||
6477 | #: ../src/common/docview.cpp:1181 | |
6478 | #, c-format | |
6479 | msgid "" | |
6480 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6481 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6482 | msgstr "" | |
6483 | "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n" | |
6484 | "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" | |
6485 | ||
6486 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6487 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6488 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6489 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6490 | msgid "The first line indent." | |
6491 | msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys." | |
6492 | ||
6493 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 | |
6494 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6495 | msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n" | |
6496 | ||
6497 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6498 | msgid "The font colour." | |
6499 | msgstr "Kirjasimen väri." | |
6500 | ||
6501 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6502 | msgid "The font family." | |
6503 | msgstr "Kirjasinperhe." | |
6504 | ||
6505 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
6506 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 | |
6507 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6508 | msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan." | |
6509 | ||
6510 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6511 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6512 | msgid "The font point size." | |
6513 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 | |
6516 | msgid "The font size in points." | |
6517 | msgstr "Kirjasinkoko pisteinä." | |
6518 | ||
6519 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 | |
6520 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6521 | #, fuzzy | |
6522 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6523 | msgstr "Kirjasinkoko pisteinä." | |
6524 | ||
6525 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6526 | msgid "The font style." | |
6527 | msgstr "Kirjasimen tyyli." | |
6528 | ||
6529 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6530 | msgid "The font weight." | |
6531 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6532 | ||
6533 | #: ../src/common/docview.cpp:1449 | |
6534 | #, fuzzy, c-format | |
6535 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6536 | msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä" | |
6537 | ||
6538 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6539 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6540 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6541 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6542 | msgid "The left indent." | |
6543 | msgstr "Vasen sisennys." | |
6544 | ||
6545 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6546 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6547 | #, fuzzy | |
6548 | msgid "The left margin size." | |
6549 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6550 | ||
6551 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6552 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6553 | #, fuzzy | |
6554 | msgid "The left padding size." | |
6555 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6556 | ||
6557 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 | |
6558 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 | |
6559 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 | |
6560 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 | |
6561 | #, fuzzy | |
6562 | msgid "The left position." | |
6563 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6564 | ||
6565 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6566 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6567 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6568 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6569 | msgid "The line spacing." | |
6570 | msgstr "Riviväli" | |
6571 | ||
6572 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6573 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6574 | msgid "The list item number." | |
6575 | msgstr "Luettelokohdan numero." | |
6576 | ||
6577 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 | |
6578 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6579 | msgstr "" | |
6580 | ||
6581 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
6582 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
6583 | #, fuzzy | |
6584 | msgid "The object height." | |
6585 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6586 | ||
6587 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 | |
6588 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 | |
6589 | #, fuzzy | |
6590 | msgid "The object maximum height." | |
6591 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6592 | ||
6593 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 | |
6594 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 | |
6595 | #, fuzzy | |
6596 | msgid "The object maximum width." | |
6597 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6598 | ||
6599 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
6600 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
6601 | #, fuzzy | |
6602 | msgid "The object minimum height." | |
6603 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6604 | ||
6605 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
6606 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
6607 | #, fuzzy | |
6608 | msgid "The object minimum width." | |
6609 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6610 | ||
6611 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
6612 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
6613 | #, fuzzy | |
6614 | msgid "The object width." | |
6615 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
6616 | ||
6617 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6618 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6619 | #, fuzzy | |
6620 | msgid "The outline level." | |
6621 | msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu." | |
6622 | ||
6623 | #: ../src/common/log.cpp:284 | |
6624 | #, c-format | |
6625 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6626 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6627 | msgstr[0] "" | |
6628 | msgstr[1] "" | |
6629 | ||
6630 | #: ../src/common/log.cpp:277 | |
6631 | msgid "The previous message repeated once." | |
6632 | msgstr "" | |
6633 | ||
6634 | #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 | |
6635 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6636 | msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen." | |
6637 | ||
6638 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 | |
6639 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 | |
6640 | msgid "The range to show." | |
6641 | msgstr "Näytettävä alue." | |
6642 | ||
6643 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6644 | msgid "" | |
6645 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6646 | "private information,\n" | |
6647 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6648 | msgstr "" | |
6649 | ||
6650 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6651 | #, c-format | |
6652 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6653 | msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty." | |
6654 | ||
6655 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6656 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6657 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6658 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6659 | msgid "The right indent." | |
6660 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6663 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6664 | #, fuzzy | |
6665 | msgid "The right margin size." | |
6666 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6667 | ||
6668 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6669 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6670 | #, fuzzy | |
6671 | msgid "The right padding size." | |
6672 | msgstr "Oikea sisennys." | |
6673 | ||
6674 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 | |
6675 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
6676 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 | |
6677 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
6678 | #, fuzzy | |
6679 | msgid "The right position." | |
6680 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6681 | ||
6682 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6683 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6684 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6685 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6686 | msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen." | |
6687 | ||
6688 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6689 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6690 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6691 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6692 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6693 | msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta." | |
6694 | ||
6695 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6696 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6697 | msgid "The style name." | |
6698 | msgstr "Tyylin nimi." | |
6699 | ||
6700 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6701 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6702 | msgid "The style on which this style is based." | |
6703 | msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu." | |
6704 | ||
6705 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 | |
6706 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
6707 | msgid "The style preview." | |
6708 | msgstr "Tyylin esikatselu." | |
6709 | ||
6710 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 | |
6711 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6712 | msgstr "Järjestelmä ei löydä määritettyä tiedostoa." | |
6713 | ||
6714 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6715 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6716 | msgid "The tab position." | |
6717 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6718 | ||
6719 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6720 | msgid "The tab positions." | |
6721 | msgstr "Välilehtien sijainnit." | |
6722 | ||
6723 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 | |
6724 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6725 | msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa." | |
6726 | ||
6727 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6728 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6729 | #, fuzzy | |
6730 | msgid "The top margin size." | |
6731 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6732 | ||
6733 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6734 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6735 | #, fuzzy | |
6736 | msgid "The top padding size." | |
6737 | msgstr "Kirjasinkoko." | |
6738 | ||
6739 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 | |
6740 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6741 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6742 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6743 | #, fuzzy | |
6744 | msgid "The top position." | |
6745 | msgstr "Välilehden sijainti." | |
6746 | ||
6747 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6748 | #, c-format | |
6749 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6750 | msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty." | |
6751 | ||
6752 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6753 | #, fuzzy, c-format | |
6754 | msgid "" | |
6755 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6756 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6757 | msgstr "" | |
6758 | "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on " | |
6759 | "liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)." | |
6760 | ||
6761 | #: ../src/gtk/print.cpp:961 | |
6762 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6763 | msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää." | |
6764 | ||
6765 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 | |
6766 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6767 | msgstr "" | |
6768 | ||
6769 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6770 | msgid "" | |
6771 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6772 | msgstr "" | |
6773 | "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen." | |
6774 | ||
6775 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6776 | msgid "" | |
6777 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6778 | "when it is printed." | |
6779 | msgstr "" | |
6780 | ||
6781 | #: ../src/common/image.cpp:2609 | |
6782 | #, fuzzy, c-format | |
6783 | msgid "This is not a %s." | |
6784 | msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." | |
6785 | ||
6786 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 | |
6787 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6788 | msgstr "" | |
6789 | ||
6790 | #: ../src/gtk/window.cpp:4239 | |
6791 | msgid "" | |
6792 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6793 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6794 | msgstr "" | |
6795 | ||
6796 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6797 | #, fuzzy | |
6798 | msgid "" | |
6799 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6800 | "comctl32.dll" | |
6801 | msgstr "" | |
6802 | "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32." | |
6803 | "dll" | |
6804 | ||
6805 | #: ../src/msw/thread.cpp:1290 | |
6806 | msgid "" | |
6807 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6808 | "storage" | |
6809 | msgstr "" | |
6810 | "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin" | |
6811 | ||
6812 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 | |
6813 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6814 | msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda" | |
6815 | ||
6816 | #: ../src/msw/thread.cpp:1278 | |
6817 | msgid "" | |
6818 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6819 | "local storage" | |
6820 | msgstr "" | |
6821 | "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin " | |
6822 | "mahdotonta" | |
6823 | ||
6824 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 | |
6825 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6826 | msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta." | |
6827 | ||
6828 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6829 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6830 | msgstr "Järjestä &vaakasuoraan" | |
6831 | ||
6832 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6833 | msgid "Tile &Vertically" | |
6834 | msgstr "Järjestä &pystysuoraan" | |
6835 | ||
6836 | #: ../src/common/ftp.cpp:203 | |
6837 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6838 | msgstr "" | |
6839 | "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista " | |
6840 | "tilaa." | |
6841 | ||
6842 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6843 | msgid "Timer creation failed." | |
6844 | msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" | |
6845 | ||
6846 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6847 | msgid "Tip of the Day" | |
6848 | msgstr "Päivän vihje" | |
6849 | ||
6850 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6851 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6852 | msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!" | |
6853 | ||
6854 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6855 | msgid "To:" | |
6856 | msgstr "Vastaanottaja:" | |
6857 | ||
6858 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 | |
6859 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6860 | msgstr "" | |
6861 | ||
6862 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 | |
6863 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6864 | msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!" | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 | |
6867 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6868 | msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea." | |
6869 | ||
6870 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 | |
6871 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 | |
6872 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6873 | #, fuzzy | |
6874 | msgid "Top" | |
6875 | msgstr "Vastaanottaja:" | |
6876 | ||
6877 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6878 | msgid "Top margin (mm):" | |
6879 | msgstr "Ylämarginaali (mm):" | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6882 | msgid "Translations by " | |
6883 | msgstr "Suomentajat:" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6886 | msgid "Translators" | |
6887 | msgstr "Suomentajat" | |
6888 | ||
6889 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6890 | msgid "True" | |
6891 | msgstr "Tosi" | |
6892 | ||
6893 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 | |
6894 | #, c-format | |
6895 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6896 | msgstr "" | |
6897 | "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!" | |
6898 | ||
6899 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6900 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6901 | msgstr "turkki (ISO-8859-9)" | |
6902 | ||
6903 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6904 | msgid "Type" | |
6905 | msgstr "Tyyppi" | |
6906 | ||
6907 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 | |
6908 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
6909 | msgid "Type a font name." | |
6910 | msgstr "Anna kirjasimen nimi." | |
6911 | ||
6912 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
6913 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
6914 | msgid "Type a size in points." | |
6915 | msgstr "Anna koko pisteinä." | |
6916 | ||
6917 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 | |
6918 | #, c-format | |
6919 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6920 | msgstr "" | |
6921 | ||
6922 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6923 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6924 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6925 | msgstr "" | |
6926 | ||
6927 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6928 | #, c-format | |
6929 | msgid "" | |
6930 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6931 | "\"%s\"." | |
6932 | msgstr "" | |
6933 | ||
6934 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6935 | msgid "UP" | |
6936 | msgstr "UP" | |
6937 | ||
6938 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6939 | #, fuzzy | |
6940 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6941 | msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” " | |
6942 | ||
6943 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
6944 | msgid "US-ASCII" | |
6945 | msgstr "US-ASCII" | |
6946 | ||
6947 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6948 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6949 | msgstr "" | |
6950 | ||
6951 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6952 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6953 | msgstr "" | |
6954 | ||
6955 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6956 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6957 | msgstr "" | |
6958 | ||
6959 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6960 | #, fuzzy | |
6961 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6962 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
6963 | ||
6964 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6965 | #, fuzzy | |
6966 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6967 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
6968 | ||
6969 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6970 | #, fuzzy, c-format | |
6971 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6972 | msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui" | |
6973 | ||
6974 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6975 | #, fuzzy, c-format | |
6976 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6977 | msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui" | |
6978 | ||
6979 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6980 | #, fuzzy | |
6981 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6982 | msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui." | |
6983 | ||
6984 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6985 | #, fuzzy | |
6986 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6987 | msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda." | |
6988 | ||
6989 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6990 | #, fuzzy | |
6991 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6992 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
6993 | ||
6994 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6995 | #, fuzzy | |
6996 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6997 | msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda" | |
6998 | ||
6999 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
7000 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7001 | msgstr "" | |
7002 | ||
7003 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
7004 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7005 | msgstr "" | |
7006 | ||
7007 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 | |
7008 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7009 | msgstr "" | |
7010 | ||
7011 | #: ../src/gtk/app.cpp:442 | |
7012 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7013 | msgstr "" | |
7014 | ||
7015 | #: ../src/gtk/app.cpp:275 | |
7016 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7017 | msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa" | |
7018 | ||
7019 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
7020 | #, fuzzy, c-format | |
7021 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7022 | msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui." | |
7023 | ||
7024 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
7025 | #, c-format | |
7026 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7027 | msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s" | |
7028 | ||
7029 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
7030 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7031 | msgstr "" | |
7032 | ||
7033 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
7034 | msgid "Unable to post completion status" | |
7035 | msgstr "" | |
7036 | ||
7037 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 | |
7038 | #, fuzzy | |
7039 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7040 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
7041 | ||
7042 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
7043 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7044 | msgstr "" | |
7045 | ||
7046 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
7047 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7048 | msgstr "" | |
7049 | ||
7050 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7051 | #, fuzzy, c-format | |
7052 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7053 | msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”" | |
7054 | ||
7055 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
7056 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7057 | msgstr "" | |
7058 | ||
7059 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7060 | msgid "Undelete" | |
7061 | msgstr "Kumoa poisto" | |
7062 | ||
7063 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
7064 | #, fuzzy | |
7065 | msgid "Underline" | |
7066 | msgstr "&Alleviivaus" | |
7067 | ||
7068 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
7069 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7070 | msgid "Underlined" | |
7071 | msgstr "Alleviivattu" | |
7072 | ||
7073 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7074 | msgid "Undo" | |
7075 | msgstr "Kumoa" | |
7076 | ||
7077 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7078 | msgid "Undo last action" | |
7079 | msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" | |
7080 | ||
7081 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7082 | #, fuzzy, c-format | |
7083 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7084 | msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" | |
7085 | ||
7086 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7087 | #, c-format | |
7088 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7089 | msgstr "Odottamaton parametri ”%s”" | |
7090 | ||
7091 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7092 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7093 | msgstr "" | |
7094 | ||
7095 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7096 | #, fuzzy | |
7097 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7098 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7099 | ||
7100 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
7101 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
7102 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
7103 | msgid "Unicode" | |
7104 | msgstr "Unicode" | |
7105 | ||
7106 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
7107 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7108 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7109 | ||
7110 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 | |
7111 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7112 | msgstr "" | |
7113 | ||
7114 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7115 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7116 | msgstr "" | |
7117 | ||
7118 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
7119 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7120 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7121 | ||
7122 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
7123 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7124 | msgstr "" | |
7125 | ||
7126 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7127 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7128 | msgstr "" | |
7129 | ||
7130 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7131 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7132 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7133 | ||
7134 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 | |
7135 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7136 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7137 | ||
7138 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7139 | #, fuzzy | |
7140 | msgid "Unindent" | |
7141 | msgstr "&Vähennä sisennystä" | |
7142 | ||
7143 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7144 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7145 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7146 | msgstr "" | |
7147 | ||
7148 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7149 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7150 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7151 | msgstr "" | |
7152 | ||
7153 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7154 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7155 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7156 | msgstr "" | |
7157 | ||
7158 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7159 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7160 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7161 | msgstr "" | |
7162 | ||
7163 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 | |
7164 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 | |
7165 | #, fuzzy | |
7166 | msgid "Units for the bottom position." | |
7167 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7168 | ||
7169 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7170 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7171 | msgid "Units for the left border width." | |
7172 | msgstr "" | |
7173 | ||
7174 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7175 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7176 | msgid "Units for the left margin." | |
7177 | msgstr "" | |
7178 | ||
7179 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7180 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7181 | msgid "Units for the left outline width." | |
7182 | msgstr "" | |
7183 | ||
7184 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7185 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7186 | msgid "Units for the left padding." | |
7187 | msgstr "" | |
7188 | ||
7189 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 | |
7190 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
7191 | #, fuzzy | |
7192 | msgid "Units for the left position." | |
7193 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7194 | ||
7195 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 | |
7196 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
7197 | #, fuzzy | |
7198 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7199 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7200 | ||
7201 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 | |
7202 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
7203 | #, fuzzy | |
7204 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7205 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7206 | ||
7207 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 | |
7208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
7209 | #, fuzzy | |
7210 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7211 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7212 | ||
7213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 | |
7214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
7215 | #, fuzzy | |
7216 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7217 | msgstr "Kirjasimen paino." | |
7218 | ||
7219 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 | |
7220 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
7221 | msgid "Units for the object height." | |
7222 | msgstr "" | |
7223 | ||
7224 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 | |
7225 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
7226 | msgid "Units for the object width." | |
7227 | msgstr "" | |
7228 | ||
7229 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7230 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7231 | msgid "Units for the right border width." | |
7232 | msgstr "" | |
7233 | ||
7234 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7235 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7236 | msgid "Units for the right margin." | |
7237 | msgstr "" | |
7238 | ||
7239 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7240 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7241 | msgid "Units for the right outline width." | |
7242 | msgstr "" | |
7243 | ||
7244 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7245 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7246 | msgid "Units for the right padding." | |
7247 | msgstr "" | |
7248 | ||
7249 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 | |
7250 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 | |
7251 | #, fuzzy | |
7252 | msgid "Units for the right position." | |
7253 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7254 | ||
7255 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7256 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7257 | msgid "Units for the top border width." | |
7258 | msgstr "" | |
7259 | ||
7260 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7261 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7262 | #, fuzzy | |
7263 | msgid "Units for the top margin." | |
7264 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7265 | ||
7266 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7267 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7268 | msgid "Units for the top outline width." | |
7269 | msgstr "" | |
7270 | ||
7271 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7272 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7273 | msgid "Units for the top padding." | |
7274 | msgstr "" | |
7275 | ||
7276 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 | |
7277 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 | |
7278 | #, fuzzy | |
7279 | msgid "Units for the top position." | |
7280 | msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä" | |
7281 | ||
7282 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
7283 | msgid "Unknown" | |
7284 | msgstr "Tuntematon" | |
7285 | ||
7286 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 | |
7287 | #, c-format | |
7288 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7289 | msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x" | |
7290 | ||
7291 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7292 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7293 | msgstr "" | |
7294 | ||
7295 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
7296 | #, fuzzy, c-format | |
7297 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7298 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7299 | ||
7300 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7301 | #, c-format | |
7302 | msgid "Unknown Property %s" | |
7303 | msgstr "Tuntematon ominaisuus %s" | |
7304 | ||
7305 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 | |
7306 | #, c-format | |
7307 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7308 | msgstr "" | |
7309 | ||
7310 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 | |
7311 | #, fuzzy | |
7312 | msgid "Unknown data format" | |
7313 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
7314 | ||
7315 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7316 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7317 | msgstr "Tuntematon dynamic library virhe" | |
7318 | ||
7319 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 | |
7320 | #, c-format | |
7321 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7322 | msgstr "Tuntematon koodaus (%d)" | |
7323 | ||
7324 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 | |
7325 | #, fuzzy, c-format | |
7326 | msgid "Unknown error %08x" | |
7327 | msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x" | |
7328 | ||
7329 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
7330 | #, fuzzy | |
7331 | msgid "Unknown exception" | |
7332 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7333 | ||
7334 | #: ../src/common/image.cpp:2594 | |
7335 | #, fuzzy | |
7336 | msgid "Unknown image data format." | |
7337 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
7338 | ||
7339 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7340 | #, c-format | |
7341 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7342 | msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”" | |
7343 | ||
7344 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 | |
7345 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7346 | msgstr "" | |
7347 | ||
7348 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7349 | #, c-format | |
7350 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7351 | msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" | |
7352 | ||
7353 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7354 | #, c-format | |
7355 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7356 | msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s." | |
7357 | ||
7358 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7359 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7360 | msgid "Unnamed command" | |
7361 | msgstr "Nimeämätän komento" | |
7362 | ||
7363 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 | |
7364 | #, fuzzy | |
7365 | msgid "Unspecified" | |
7366 | msgstr "Tasattu" | |
7367 | ||
7368 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 | |
7369 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7370 | msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu." | |
7371 | ||
7372 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7373 | #, c-format | |
7374 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7375 | msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta." | |
7376 | ||
7377 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7378 | msgid "Up" | |
7379 | msgstr "Ylös" | |
7380 | ||
7381 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7382 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7383 | msgid "Upper case letters" | |
7384 | msgstr "Suuraakkoskirjaimet" | |
7385 | ||
7386 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7387 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7388 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7389 | msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit" | |
7390 | ||
7391 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7392 | #, c-format | |
7393 | msgid "Usage: %s" | |
7394 | msgstr "Käyttö: %s" | |
7395 | ||
7396 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7397 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7398 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7399 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7400 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7401 | msgstr "" | |
7402 | ||
7403 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
7404 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7405 | msgstr "" | |
7406 | ||
7407 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7408 | msgid "Validation conflict" | |
7409 | msgstr "Validointiristiriita" | |
7410 | ||
7411 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7412 | msgid "Value" | |
7413 | msgstr "" | |
7414 | ||
7415 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7416 | #, c-format | |
7417 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7418 | msgstr "" | |
7419 | ||
7420 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7421 | #, c-format | |
7422 | msgid "Value must be %s or less." | |
7423 | msgstr "" | |
7424 | ||
7425 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7426 | #, fuzzy, c-format | |
7427 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7428 | msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:" | |
7429 | ||
7430 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7431 | #, fuzzy | |
7432 | msgid "Version " | |
7433 | msgstr "Versio %s" | |
7434 | ||
7435 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 | |
7436 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 | |
7437 | #, fuzzy | |
7438 | msgid "Vertical alignment." | |
7439 | msgstr "Tasausta ei voitu asettaa." | |
7440 | ||
7441 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7442 | msgid "View files as a detailed view" | |
7443 | msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla" | |
7444 | ||
7445 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7446 | msgid "View files as a list view" | |
7447 | msgstr "Näytä tiedostot luettelona" | |
7448 | ||
7449 | #: ../src/common/docview.cpp:1943 | |
7450 | msgid "Views" | |
7451 | msgstr "Näkymät" | |
7452 | ||
7453 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7454 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7455 | msgstr "" | |
7456 | ||
7457 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7458 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7459 | msgstr "" | |
7460 | ||
7461 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7462 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7463 | msgstr "" | |
7464 | ||
7465 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7466 | #, fuzzy, c-format | |
7467 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7468 | msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui" | |
7469 | ||
7470 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7471 | msgid "Warning: " | |
7472 | msgstr "Varoitus: " | |
7473 | ||
7474 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7475 | msgid "Weight" | |
7476 | msgstr "Paino" | |
7477 | ||
7478 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
7479 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7480 | msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)" | |
7481 | ||
7482 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
7483 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7484 | msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)" | |
7485 | ||
7486 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7487 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7488 | msgstr "Onko kirjasin alleviivattu." | |
7489 | ||
7490 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7491 | msgid "Whole word" | |
7492 | msgstr "Vain kokonaiset sanat" | |
7493 | ||
7494 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
7495 | msgid "Whole words only" | |
7496 | msgstr "Vain kokonaiset sanat" | |
7497 | ||
7498 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 | |
7499 | msgid "Win32 theme" | |
7500 | msgstr "Win32-teema" | |
7501 | ||
7502 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 | |
7503 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7504 | msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla" | |
7505 | ||
7506 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 | |
7507 | msgid "Windows 2000" | |
7508 | msgstr "Windows 2000" | |
7509 | ||
7510 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 | |
7511 | msgid "Windows 7" | |
7512 | msgstr "Windows 7" | |
7513 | ||
7514 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 | |
7515 | msgid "Windows 95" | |
7516 | msgstr "Windows 95" | |
7517 | ||
7518 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 | |
7519 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7520 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7521 | ||
7522 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 | |
7523 | msgid "Windows 98" | |
7524 | msgstr "Windows 98" | |
7525 | ||
7526 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 | |
7527 | msgid "Windows 98 SE" | |
7528 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7529 | ||
7530 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 | |
7531 | #, c-format | |
7532 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7533 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7534 | ||
7535 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7536 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7537 | msgstr "Windows, arabia (CP 1256)" | |
7538 | ||
7539 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7540 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7541 | msgstr "Windows baltialainen (CP 1257)" | |
7542 | ||
7543 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 | |
7544 | #, c-format | |
7545 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7546 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
7547 | ||
7548 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7549 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7550 | msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)" | |
7551 | ||
7552 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7553 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7554 | msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936) tai GB-2312" | |
7555 | ||
7556 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7557 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7558 | msgstr "Windows kiinalainen perinteinen (CP 950) tai Big-5" | |
7559 | ||
7560 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7561 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7562 | msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)" | |
7563 | ||
7564 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7565 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7566 | msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)" | |
7567 | ||
7568 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7569 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7570 | msgstr "Windows, heprea (CP 1255)" | |
7571 | ||
7572 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7573 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7574 | msgstr "Windows japanilainen (CP 932) tai Shift-JIS" | |
7575 | ||
7576 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 | |
7577 | #, fuzzy | |
7578 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7579 | msgstr "Windows, arabia (CP 1256)" | |
7580 | ||
7581 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7582 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7583 | msgstr "Windows, korea (CP 949)" | |
7584 | ||
7585 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7586 | msgid "Windows ME" | |
7587 | msgstr "Windows ME" | |
7588 | ||
7589 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7590 | #, c-format | |
7591 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7592 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" | |
7593 | ||
7594 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 | |
7595 | msgid "Windows Server 2003" | |
7596 | msgstr "Windows Server 2003" | |
7597 | ||
7598 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 | |
7599 | msgid "Windows Server 2008" | |
7600 | msgstr "Windows Server 2008" | |
7601 | ||
7602 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 | |
7603 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7604 | msgstr "Windows Server 2008 R2" | |
7605 | ||
7606 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7607 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7608 | msgstr "Windows thai (CP 874)" | |
7609 | ||
7610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7611 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7612 | msgstr "Windows, turkki (CP 1254)" | |
7613 | ||
7614 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7615 | #, fuzzy | |
7616 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7617 | msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)" | |
7618 | ||
7619 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
7620 | msgid "Windows Vista" | |
7621 | msgstr "Windows Vista" | |
7622 | ||
7623 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7624 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7625 | msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)" | |
7626 | ||
7627 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 | |
7628 | msgid "Windows XP" | |
7629 | msgstr "Windows XP" | |
7630 | ||
7631 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 | |
7632 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7633 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7634 | ||
7635 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7636 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7637 | msgstr "Windows/DOS OEM kyrillinen (CP 866)" | |
7638 | ||
7639 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7640 | #, c-format | |
7641 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7642 | msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" | |
7643 | ||
7644 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7645 | #, c-format | |
7646 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7647 | msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d" | |
7648 | ||
7649 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7650 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7651 | msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto" | |
7652 | ||
7653 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7654 | #, c-format | |
7655 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7656 | msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d" | |
7657 | ||
7658 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7659 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7660 | msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto" | |
7661 | ||
7662 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7663 | #, c-format | |
7664 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7665 | msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!" | |
7666 | ||
7667 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7668 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7669 | msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi" | |
7670 | ||
7671 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7672 | #, c-format | |
7673 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7674 | msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d" | |
7675 | ||
7676 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7677 | msgid "Yes" | |
7678 | msgstr "Kyllä" | |
7679 | ||
7680 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7681 | #, fuzzy | |
7682 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7683 | msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." | |
7684 | ||
7685 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7686 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7687 | msgstr "" | |
7688 | ||
7689 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7690 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7691 | msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." | |
7692 | ||
7693 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 | |
7694 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7695 | msgstr "" | |
7696 | ||
7697 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7698 | msgid "Zoom &In" | |
7699 | msgstr "&Lähennä" | |
7700 | ||
7701 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7702 | msgid "Zoom &Out" | |
7703 | msgstr "Lo&itonna" | |
7704 | ||
7705 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 | |
7706 | #, fuzzy | |
7707 | msgid "Zoom In" | |
7708 | msgstr "&Lähennä" | |
7709 | ||
7710 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 | |
7711 | #, fuzzy | |
7712 | msgid "Zoom Out" | |
7713 | msgstr "Lo&itonna" | |
7714 | ||
7715 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7716 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7717 | msgstr "&Sovita" | |
7718 | ||
7719 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7720 | #, fuzzy | |
7721 | msgid "Zoom to Fit" | |
7722 | msgstr "&Sovita" | |
7723 | ||
7724 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
7725 | #, fuzzy | |
7726 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7727 | msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen." | |
7728 | ||
7729 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
7730 | msgid "" | |
7731 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7732 | "function,\n" | |
7733 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7734 | "was passed to a DDEML function." | |
7735 | msgstr "" | |
7736 | "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n" | |
7737 | "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle." | |
7738 | ||
7739 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
7740 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7741 | msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui." | |
7742 | ||
7743 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
7744 | msgid "a memory allocation failed." | |
7745 | msgstr "muistin varaus epäonnistui." | |
7746 | ||
7747 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
7748 | #, fuzzy | |
7749 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7750 | msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria." | |
7751 | ||
7752 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
7753 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7754 | msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7755 | ||
7756 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
7757 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7758 | msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7759 | ||
7760 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
7761 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7762 | msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7763 | ||
7764 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
7765 | #, fuzzy | |
7766 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7767 | msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7768 | ||
7769 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
7770 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7771 | msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi." | |
7772 | ||
7773 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
7774 | msgid "" | |
7775 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7776 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7777 | "terminated before completing a transaction." | |
7778 | msgstr "" | |
7779 | "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n" | |
7780 | "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n" | |
7781 | "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista." | |
7782 | ||
7783 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
7784 | msgid "a transaction failed." | |
7785 | msgstr "tapahtuma epäonnistui." | |
7786 | ||
7787 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7788 | msgid "alt" | |
7789 | msgstr "alt" | |
7790 | ||
7791 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
7792 | #, fuzzy | |
7793 | msgid "" | |
7794 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7795 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7796 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7797 | "attempted to perform server transactions." | |
7798 | msgstr "" | |
7799 | "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n" | |
7800 | "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n" | |
7801 | "tehdä palvelimen tapahtuman." | |
7802 | ||
7803 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
7804 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7805 | msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. " | |
7806 | ||
7807 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
7808 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7809 | msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä." | |
7810 | ||
7811 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
7812 | msgid "" | |
7813 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7814 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7815 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7816 | msgstr "" | |
7817 | "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n" | |
7818 | "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n" | |
7819 | "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää." | |
7820 | ||
7821 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7822 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7823 | msgstr "" | |
7824 | ||
7825 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 | |
7826 | #, c-format | |
7827 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7828 | msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu." | |
7829 | ||
7830 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7831 | msgid "bad arguments to library function" | |
7832 | msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon" | |
7833 | ||
7834 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7835 | msgid "bad signature" | |
7836 | msgstr "väärä allekirjoitus" | |
7837 | ||
7838 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7839 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7840 | msgstr "" | |
7841 | ||
7842 | #: ../src/common/ftp.cpp:406 | |
7843 | msgid "binary" | |
7844 | msgstr "binääri" | |
7845 | ||
7846 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 | |
7847 | msgid "bold" | |
7848 | msgstr "lihavoitu" | |
7849 | ||
7850 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7851 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7852 | msgstr "" | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 | |
7855 | #, c-format | |
7856 | msgid "build %lu" | |
7857 | msgstr "käännös %lu" | |
7858 | ||
7859 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7860 | #, c-format | |
7861 | msgid "can't close file '%s'" | |
7862 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea" | |
7863 | ||
7864 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
7865 | #, c-format | |
7866 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7867 | msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea" | |
7868 | ||
7869 | #: ../src/common/file.cpp:577 | |
7870 | #, c-format | |
7871 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7872 | msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”" | |
7873 | ||
7874 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
7875 | #, c-format | |
7876 | msgid "can't create file '%s'" | |
7877 | msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu" | |
7878 | ||
7879 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7880 | #, c-format | |
7881 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7882 | msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7883 | ||
7884 | #: ../src/common/file.cpp:480 | |
7885 | #, c-format | |
7886 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7887 | msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan" | |
7888 | ||
7889 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7890 | #, c-format | |
7891 | msgid "can't execute '%s'" | |
7892 | msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”" | |
7893 | ||
7894 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7895 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7896 | msgstr "" | |
7897 | ||
7898 | #: ../src/common/file.cpp:450 | |
7899 | #, c-format | |
7900 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7901 | msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/msw/utils.cpp:374 | |
7904 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7905 | msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa." | |
7906 | ||
7907 | #: ../src/common/file.cpp:351 | |
7908 | #, c-format | |
7909 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7910 | msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää" | |
7911 | ||
7912 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7913 | #, c-format | |
7914 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7915 | msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu" | |
7916 | ||
7917 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 | |
7918 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7919 | msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan" | |
7920 | ||
7921 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7922 | #, c-format | |
7923 | msgid "can't open file '%s'" | |
7924 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata" | |
7925 | ||
7926 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7927 | #, c-format | |
7928 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7929 | msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." | |
7930 | ||
7931 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7932 | #, c-format | |
7933 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7934 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu." | |
7935 | ||
7936 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7937 | msgid "can't open user configuration file." | |
7938 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu." | |
7939 | ||
7940 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7941 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7942 | msgstr "" | |
7943 | ||
7944 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7945 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7946 | msgstr "" | |
7947 | ||
7948 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
7949 | #, c-format | |
7950 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7951 | msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui" | |
7952 | ||
7953 | #: ../src/common/file.cpp:572 | |
7954 | #, c-format | |
7955 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7956 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7957 | ||
7958 | #: ../src/common/file.cpp:589 | |
7959 | #, c-format | |
7960 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7961 | msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa" | |
7962 | ||
7963 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7964 | #, c-format | |
7965 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7966 | msgstr "" | |
7967 | ||
7968 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7969 | #, c-format | |
7970 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7971 | msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle." | |
7972 | ||
7973 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
7974 | #, c-format | |
7975 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7976 | msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d" | |
7977 | ||
7978 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7979 | msgid "can't write user configuration file." | |
7980 | msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui." | |
7981 | ||
7982 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7983 | msgid "checksum error" | |
7984 | msgstr "tarkistussummavirhe" | |
7985 | ||
7986 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7987 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7988 | msgstr "" | |
7989 | ||
7990 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7991 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7992 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7993 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7994 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7995 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7996 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7997 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7998 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7999 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8000 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8001 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8002 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8003 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8004 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8005 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8006 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 | |
8007 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
8008 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 | |
8009 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 | |
8010 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
8011 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 | |
8012 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 | |
8013 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 | |
8014 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
8015 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 | |
8016 | msgid "cm" | |
8017 | msgstr "" | |
8018 | ||
8019 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
8020 | msgid "compression error" | |
8021 | msgstr "pakkausvirhe" | |
8022 | ||
8023 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
8024 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8025 | msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui" | |
8026 | ||
8027 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
8028 | msgid "ctrl" | |
8029 | msgstr "ctrl" | |
8030 | ||
8031 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
8032 | msgid "date" | |
8033 | msgstr "päiväys" | |
8034 | ||
8035 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
8036 | msgid "decompression error" | |
8037 | msgstr "purkamisvirhe" | |
8038 | ||
8039 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8040 | msgid "default" | |
8041 | msgstr "oletus" | |
8042 | ||
8043 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
8044 | msgid "double" | |
8045 | msgstr "" | |
8046 | ||
8047 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
8048 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8049 | msgstr "" | |
8050 | ||
8051 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 | |
8052 | msgid "eighteenth" | |
8053 | msgstr "kahdeksastoista" | |
8054 | ||
8055 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 | |
8056 | msgid "eighth" | |
8057 | msgstr "kahdeksas" | |
8058 | ||
8059 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
8060 | msgid "eleventh" | |
8061 | msgstr "yhdestoista" | |
8062 | ||
8063 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 | |
8064 | #, c-format | |
8065 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8066 | msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”" | |
8067 | ||
8068 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
8069 | msgid "error in data format" | |
8070 | msgstr "virhe dataformaatissa" | |
8071 | ||
8072 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
8073 | #, c-format | |
8074 | msgid "error opening '%s'" | |
8075 | msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”" | |
8076 | ||
8077 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
8078 | msgid "error opening file" | |
8079 | msgstr "virhe avattaessa tiedostoa" | |
8080 | ||
8081 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
8082 | msgid "error reading zip central directory" | |
8083 | msgstr "" | |
8084 | ||
8085 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
8086 | msgid "error reading zip local header" | |
8087 | msgstr "" | |
8088 | ||
8089 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
8090 | #, c-format | |
8091 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8092 | msgstr "" | |
8093 | ||
8094 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
8095 | #, c-format | |
8096 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8097 | msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa" | |
8098 | ||
8099 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 | |
8100 | msgid "fifteenth" | |
8101 | msgstr "viidestoista" | |
8102 | ||
8103 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 | |
8104 | msgid "fifth" | |
8105 | msgstr "viides" | |
8106 | ||
8107 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
8108 | #, c-format | |
8109 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8110 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen." | |
8111 | ||
8112 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8113 | #, c-format | |
8114 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8115 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu." | |
8116 | ||
8117 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8118 | #, c-format | |
8119 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8120 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d." | |
8121 | ||
8122 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8123 | #, c-format | |
8124 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8125 | msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu." | |
8126 | ||
8127 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8128 | #, c-format | |
8129 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8130 | msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d." | |
8131 | ||
8132 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 | |
8133 | msgid "files" | |
8134 | msgstr "tiedostot" | |
8135 | ||
8136 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 | |
8137 | msgid "first" | |
8138 | msgstr "ensimmäinen" | |
8139 | ||
8140 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 | |
8141 | msgid "font size" | |
8142 | msgstr "kirjasinkoko" | |
8143 | ||
8144 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 | |
8145 | msgid "fourteenth" | |
8146 | msgstr "neljästoista" | |
8147 | ||
8148 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 | |
8149 | msgid "fourth" | |
8150 | msgstr "neljäs" | |
8151 | ||
8152 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8153 | msgid "generate verbose log messages" | |
8154 | msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit" | |
8155 | ||
8156 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 | |
8158 | msgid "image" | |
8159 | msgstr "kuva" | |
8160 | ||
8161 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8162 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8163 | msgstr "" | |
8164 | ||
8165 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8166 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8167 | msgstr "" | |
8168 | ||
8169 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8170 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8171 | msgstr "" | |
8172 | ||
8173 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8174 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8175 | msgstr "" | |
8176 | ||
8177 | #: ../src/generic/logg.cpp:1054 | |
8178 | msgid "invalid message box return value" | |
8179 | msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo" | |
8180 | ||
8181 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8182 | msgid "invalid zip file" | |
8183 | msgstr "virheellinen zip-tiedosto" | |
8184 | ||
8185 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 | |
8186 | msgid "italic" | |
8187 | msgstr "kursivoitu" | |
8188 | ||
8189 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 | |
8190 | msgid "light" | |
8191 | msgstr "heikko" | |
8192 | ||
8193 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8194 | #, c-format | |
8195 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8196 | msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa." | |
8197 | ||
8198 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 | |
8199 | msgid "midnight" | |
8200 | msgstr "keskiyö" | |
8201 | ||
8202 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 | |
8203 | msgid "nineteenth" | |
8204 | msgstr "yhdeksästoista" | |
8205 | ||
8206 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 | |
8207 | msgid "ninth" | |
8208 | msgstr "yhdeksäs" | |
8209 | ||
8210 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
8211 | msgid "no DDE error." | |
8212 | msgstr "ei DDE-virhettä." | |
8213 | ||
8214 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8215 | msgid "no error" | |
8216 | msgstr "ei virhettä" | |
8217 | ||
8218 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8219 | #, c-format | |
8220 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8221 | msgstr "Kirjasimia ei löytynyt kohteesta %s, käytetään sisäänrakennettua" | |
8222 | ||
8223 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8224 | msgid "noname" | |
8225 | msgstr "nimeämätön" | |
8226 | ||
8227 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 | |
8228 | msgid "noon" | |
8229 | msgstr "keskipäivä" | |
8230 | ||
8231 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 | |
8232 | msgid "normal" | |
8233 | msgstr "tavallinen" | |
8234 | ||
8235 | #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 | |
8236 | msgid "not implemented" | |
8237 | msgstr "Ei toteutettu" | |
8238 | ||
8239 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8240 | msgid "num" | |
8241 | msgstr "num." | |
8242 | ||
8243 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8244 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8245 | msgstr "Objekteilla ei voi olla XML-tekstisolmuja" | |
8246 | ||
8247 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8248 | msgid "out of memory" | |
8249 | msgstr "muisti loppu" | |
8250 | ||
8251 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 | |
8252 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8253 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
8254 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
8255 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
8256 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
8257 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
8258 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
8259 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 | |
8260 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 | |
8261 | msgid "percent" | |
8262 | msgstr "prosentti" | |
8263 | ||
8264 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8265 | msgid "process context description" | |
8266 | msgstr "" | |
8267 | ||
8268 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
8269 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8270 | msgid "pt" | |
8271 | msgstr "" | |
8272 | ||
8273 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 | |
8274 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8275 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8276 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8277 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8278 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8279 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8280 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8281 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8282 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8283 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8284 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8285 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8286 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8287 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8288 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8289 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8290 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8291 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8292 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8293 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8294 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8295 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8296 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8297 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8298 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8299 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8300 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8301 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8302 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8303 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8304 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8305 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8306 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8307 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8308 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8309 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8310 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8311 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8312 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8313 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8314 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8315 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8316 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8317 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8318 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8319 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8320 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8321 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8322 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 | |
8323 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 | |
8324 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
8325 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
8326 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8327 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8328 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 | |
8329 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 | |
8330 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
8331 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 | |
8332 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 | |
8333 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
8334 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 | |
8335 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 | |
8336 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
8337 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 | |
8338 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 | |
8339 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
8340 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 | |
8341 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 | |
8342 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 | |
8343 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 | |
8344 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 | |
8345 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 | |
8346 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 | |
8347 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
8348 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 | |
8349 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
8350 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
8351 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 | |
8352 | msgid "px" | |
8353 | msgstr "" | |
8354 | ||
8355 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 | |
8356 | #, fuzzy | |
8357 | msgid "rawctrl" | |
8358 | msgstr "ctrl" | |
8359 | ||
8360 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8361 | msgid "read error" | |
8362 | msgstr "lukuvirhe" | |
8363 | ||
8364 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8365 | #, c-format | |
8366 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8367 | msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc" | |
8368 | ||
8369 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8370 | #, c-format | |
8371 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8372 | msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus" | |
8373 | ||
8374 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
8375 | msgid "reentrancy problem." | |
8376 | msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa." | |
8377 | ||
8378 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 | |
8379 | msgid "second" | |
8380 | msgstr "toinen" | |
8381 | ||
8382 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8383 | msgid "seek error" | |
8384 | msgstr "hakuvirhe" | |
8385 | ||
8386 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 | |
8387 | msgid "seventeenth" | |
8388 | msgstr "seitsemästoista" | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 | |
8391 | msgid "seventh" | |
8392 | msgstr "seitsemäs" | |
8393 | ||
8394 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8395 | msgid "shift" | |
8396 | msgstr "vaihto" | |
8397 | ||
8398 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8399 | msgid "show this help message" | |
8400 | msgstr "näytä tämä ohjeviesti" | |
8401 | ||
8402 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 | |
8403 | msgid "sixteenth" | |
8404 | msgstr "kuudestoista" | |
8405 | ||
8406 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 | |
8407 | msgid "sixth" | |
8408 | msgstr "kuudes" | |
8409 | ||
8410 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8411 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8412 | msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)" | |
8413 | ||
8414 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8415 | msgid "specify the theme to use" | |
8416 | msgstr "määritä käytettävä teema" | |
8417 | ||
8418 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 | |
8419 | msgid "standard/circle" | |
8420 | msgstr "perus/ympyrä" | |
8421 | ||
8422 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 | |
8423 | msgid "standard/circle-outline" | |
8424 | msgstr "" | |
8425 | ||
8426 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 | |
8427 | msgid "standard/diamond" | |
8428 | msgstr "" | |
8429 | ||
8430 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 | |
8431 | msgid "standard/square" | |
8432 | msgstr "perus/neliö" | |
8433 | ||
8434 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 | |
8435 | msgid "standard/triangle" | |
8436 | msgstr "" | |
8437 | ||
8438 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8439 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8440 | msgstr "" | |
8441 | ||
8442 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8443 | msgid "str" | |
8444 | msgstr "merkkijono" | |
8445 | ||
8446 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 | |
8447 | #, fuzzy | |
8448 | msgid "strikethrough" | |
8449 | msgstr "Yliviivaus" | |
8450 | ||
8451 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8452 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8453 | msgid "tar entry not open" | |
8454 | msgstr "" | |
8455 | ||
8456 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
8457 | msgid "tenth" | |
8458 | msgstr "kymmenes" | |
8459 | ||
8460 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
8461 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8462 | msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen." | |
8463 | ||
8464 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 | |
8465 | msgid "third" | |
8466 | msgstr "kolmas" | |
8467 | ||
8468 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 | |
8469 | msgid "thirteenth" | |
8470 | msgstr "kolmastoista" | |
8471 | ||
8472 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 | |
8473 | msgid "today" | |
8474 | msgstr "tänään" | |
8475 | ||
8476 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 | |
8477 | msgid "tomorrow" | |
8478 | msgstr "huomenna" | |
8479 | ||
8480 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 | |
8481 | #, c-format | |
8482 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8483 | msgstr "" | |
8484 | ||
8485 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 | |
8486 | msgid "translator-credits" | |
8487 | msgstr "" | |
8488 | "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli " | |
8489 | "<jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G " | |
8490 | "Backas <kgb@compart.fi>, 2000." | |
8491 | ||
8492 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 | |
8493 | msgid "twelfth" | |
8494 | msgstr "kahdestoista" | |
8495 | ||
8496 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 | |
8497 | msgid "twentieth" | |
8498 | msgstr "kahdeskymmenes" | |
8499 | ||
8500 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 | |
8501 | msgid "underlined" | |
8502 | msgstr "alleviivattu" | |
8503 | ||
8504 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2015 | |
8505 | #, c-format | |
8506 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8507 | msgstr "Odottamaton \"-merkki kohdassa %d tiedostossa '%s'." | |
8508 | ||
8509 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8510 | msgid "unexpected end of file" | |
8511 | msgstr "odottamaton tiedoston loppu" | |
8512 | ||
8513 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8514 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8515 | msgid "unknown" | |
8516 | msgstr "tuntematon" | |
8517 | ||
8518 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8519 | #, c-format | |
8520 | msgid "unknown class %s" | |
8521 | msgstr "tuntematon luokka %s" | |
8522 | ||
8523 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8524 | msgid "unknown error" | |
8525 | msgstr "tuntematon virhe" | |
8526 | ||
8527 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8528 | #, c-format | |
8529 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8530 | msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)." | |
8531 | ||
8532 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8533 | msgid "unknown seek origin" | |
8534 | msgstr "tuntematon haun alku" | |
8535 | ||
8536 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:835 | |
8537 | #, c-format | |
8538 | msgid "unknown-%d" | |
8539 | msgstr "tuntematon-%d" | |
8540 | ||
8541 | #: ../src/common/docview.cpp:510 | |
8542 | msgid "unnamed" | |
8543 | msgstr "nimetön" | |
8544 | ||
8545 | #: ../src/common/docview.cpp:1597 | |
8546 | #, c-format | |
8547 | msgid "unnamed%d" | |
8548 | msgstr "nimetön%d" | |
8549 | ||
8550 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8551 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8552 | msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi" | |
8553 | ||
8554 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8555 | #, c-format | |
8556 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8557 | msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta." | |
8558 | ||
8559 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8560 | msgid "write error" | |
8561 | msgstr "kirjoitusvirhe" | |
8562 | ||
8563 | #: ../src/common/time.cpp:319 | |
8564 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8565 | msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui." | |
8566 | ||
8567 | #: ../src/gtk/print.cpp:989 | |
8568 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8569 | msgstr "" | |
8570 | ||
8571 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 | |
8572 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8573 | msgstr "" | |
8574 | ||
8575 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8576 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8577 | msgstr "wxWidgetin säädintä ei alustettu." | |
8578 | ||
8579 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8580 | #, c-format | |
8581 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8582 | msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan." | |
8583 | ||
8584 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8585 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8586 | msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan." | |
8587 | ||
8588 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 | |
8589 | msgid "xxxx" | |
8590 | msgstr "xxxx" | |
8591 | ||
8592 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 | |
8593 | msgid "yesterday" | |
8594 | msgstr "eilen" | |
8595 | ||
8596 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 | |
8597 | #, c-format | |
8598 | msgid "zlib error %d" | |
8599 | msgstr "zlib-virhe %d" | |
8600 | ||
8601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8602 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8603 | msgid "~" | |
8604 | msgstr "~" | |
8605 | ||
8606 | #~ msgid "&Preview..." | |
8607 | #~ msgstr "&Esikatselu..." | |
8608 | ||
8609 | #~ msgid "&Save..." | |
8610 | #~ msgstr "&Tallenna..." | |
8611 | ||
8612 | #~ msgid "About " | |
8613 | #~ msgstr "Tietoja" | |
8614 | ||
8615 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8616 | #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" | |
8617 | ||
8618 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8619 | #~ msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!" | |
8620 | ||
8621 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8622 | #~ msgstr "Näytön alustus epäonnistui." | |
8623 | ||
8624 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8625 | #~ msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa" | |
8626 | ||
8627 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8628 | #~ msgstr "Sulje\tAlt-F4" | |
8629 | ||
8630 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8631 | #~ msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui." | |
8632 | ||
8633 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8634 | #~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!" | |
8635 | ||
8636 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8637 | #~ msgstr "Ota käyttöön pysty-offset." | |
8638 | ||
8639 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8640 | #~ msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa." | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8643 | #~ msgstr "Tila %ix%i-%i ei käytettävissä." | |
8644 | ||
8645 | #~ msgid "Paper Size" | |
8646 | #~ msgstr "Paperin koko" | |
8647 | ||
8648 | #, fuzzy | |
8649 | #~ msgid "Preview..." | |
8650 | #~ msgstr " Esikatselu" | |
8651 | ||
8652 | #, fuzzy | |
8653 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8654 | #~ msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle." | |
8655 | ||
8656 | #~ msgid "%.*f GB" | |
8657 | #~ msgstr "%.*f GB" | |
8658 | ||
8659 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8660 | #~ msgstr "%.*f MB" | |
8661 | ||
8662 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8663 | #~ msgstr "%.*f TB" | |
8664 | ||
8665 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8666 | #~ msgstr "%.*f kB" | |
8667 | ||
8668 | #~ msgid "%s" | |
8669 | #~ msgstr "%s" | |
8670 | ||
8671 | #~ msgid "%s B" | |
8672 | #~ msgstr "%s B" | |
8673 | ||
8674 | #~ msgid "&Goto..." | |
8675 | #~ msgstr "&Siirry..." | |
8676 | ||
8677 | #~ msgid "<<" | |
8678 | #~ msgstr "<<" | |
8679 | ||
8680 | #~ msgid ">>" | |
8681 | #~ msgstr ">>" | |
8682 | ||
8683 | #~ msgid ">>|" | |
8684 | #~ msgstr ">>|" | |
8685 | ||
8686 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8687 | #~ msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo." | |
8688 | ||
8689 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8690 | #~ msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa" | |
8691 | ||
8692 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8693 | #~ msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole." | |
8694 | ||
8695 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8696 | #~ msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa." | |
8697 | ||
8698 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8699 | #~ msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!" | |
8700 | ||
8701 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8702 | #~ msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy." | |
8703 | ||
8704 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8705 | #~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata." | |
8706 | ||
8707 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8708 | #~ msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”" | |
8709 | ||
8710 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8711 | #~ msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”" | |
8712 | ||
8713 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8714 | #~ msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda" | |
8715 | ||
8716 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8717 | #~ msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo." | |
8718 | ||
8719 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8720 | #~ msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna." | |
8721 | ||
8722 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8723 | #~ msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi." | |
8724 | ||
8725 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8726 | #~ msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää." | |
8727 | ||
8728 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8729 | #~ msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu" | |
8730 | ||
8731 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8732 | #~ msgstr "Käytetty aika:" | |
8733 | ||
8734 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8735 | #~ msgstr "Arvioitu aika:" | |
8736 | ||
8737 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8738 | #~ msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s" | |
8739 | ||
8740 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8741 | #~ msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui." | |
8742 | ||
8743 | #~ msgid "Fatal error" | |
8744 | #~ msgstr "Tuhoisa virhe" | |
8745 | ||
8746 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8747 | #~ msgstr "Tuhoisa virhe: " | |
8748 | ||
8749 | #~ msgid "GB-2312" | |
8750 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8751 | ||
8752 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
8753 | #~ msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle" | |
8754 | ||
8755 | #~ msgid "Goto Page" | |
8756 | #~ msgstr "Mene sivulle" | |
8757 | ||
8758 | #~ msgid "Help : %s" | |
8759 | #~ msgstr "Ohje: %s" | |
8760 | ||
8761 | #~ msgid "I64" | |
8762 | #~ msgstr "I64" | |
8763 | ||
8764 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8765 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo" | |
8766 | ||
8767 | #, fuzzy | |
8768 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8769 | #~ msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty." | |
8770 | ||
8771 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8772 | #~ msgstr "Omistajaa ei ole asetettu." | |
8773 | ||
8774 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8775 | #~ msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo." | |
8776 | ||
8777 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8778 | #~ msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa" | |
8779 | ||
8780 | #~ msgid "Program aborted." | |
8781 | #~ msgstr "Ohjelma keskeytetty." | |
8782 | ||
8783 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8784 | #~ msgstr "Jäljellä oleva aika:" | |
8785 | ||
8786 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8787 | #~ msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!" | |
8788 | ||
8789 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8790 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8791 | ||
8792 | #~ msgid "Search!" | |
8793 | #~ msgstr "Etsi" | |
8794 | ||
8795 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8796 | #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi." | |
8797 | ||
8798 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8799 | #~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa." | |
8800 | ||
8801 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8802 | #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen." | |
8803 | ||
8804 | #~ msgid "Status: " | |
8805 | #~ msgstr "Tila: " | |
8806 | ||
8807 | #~ msgid "Symbols" | |
8808 | #~ msgstr "Symbolit" | |
8809 | ||
8810 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8811 | #~ msgstr "TIFF-kirjastovirhe." | |
8812 | ||
8813 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8814 | #~ msgstr "TIFF-kirjastovaroitus." | |
8815 | ||
8816 | #~ msgid "" | |
8817 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8818 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8819 | #~ msgstr "" | |
8820 | #~ "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n" | |
8821 | #~ "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" | |
8822 | ||
8823 | #~ msgid "The path '%s' contains too many ”..”!" | |
8824 | #~ msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!" | |
8825 | ||
8826 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8827 | #~ msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan" | |
8828 | ||
8829 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8830 | #~ msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu" | |
8831 | ||
8832 | #~ msgid "Warning" | |
8833 | #~ msgstr "Varoitus" | |
8834 | ||
8835 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8836 | #~ msgstr "Windows 2000 (käännös %lu" | |
8837 | ||
8838 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8839 | #~ msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!" | |
8840 | ||
8841 | #, fuzzy | |
8842 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8843 | #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." | |
8844 | ||
8845 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8846 | #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”." | |
8847 | ||
8848 | #, fuzzy | |
8849 | #~ msgid "" | |
8850 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8851 | #~ msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”." | |
8852 | ||
8853 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8854 | #~ msgstr "[TYHJÄ]" | |
8855 | ||
8856 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8857 | #~ msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy." | |
8858 | ||
8859 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8860 | #~ msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”." | |
8861 | ||
8862 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8863 | #~ msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä." | |
8864 | ||
8865 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8866 | #~ msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!." | |
8867 | ||
8868 | #~ msgid "|<<" | |
8869 | #~ msgstr "|<<" |