]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
Avoid warnings about mismatched format string in wxMSW wxClipboard code.
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:13-0800\n"
14"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
28
29#: ../src/palmos/utils.cpp:265
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
32msgid " "
33msgstr " "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
38
39#: ../src/common/log.cpp:376
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (错误 %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (于模块: \"%s\")"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1602
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
54#: ../src/html/htmprint.cpp:705
55msgid " Preview"
56msgstr " 预览"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
59msgid " bold"
60msgstr " 粗体"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
63msgid " italic"
64msgstr " 斜体"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
67msgid " light"
68msgstr " 细体"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:120
75msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:121
79msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:122
83msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:118
87msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
91#, c-format
92msgid "%d of %lu"
93msgstr "%d / %lu"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i / %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld 字节"
106
107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
108#, c-format
109msgid "%lu of %lu"
110msgstr "%lu / %lu"
111
112#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
113#, c-format
114msgid "%s (or %s)"
115msgstr "%s (或 %s)"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:239
118#, c-format
119msgid "%s Error"
120msgstr "%s 错误"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:251
123#, c-format
124msgid "%s Information"
125msgstr "%s 信息"
126
127#: ../src/generic/logg.cpp:243
128#, c-format
129msgid "%s Warning"
130msgstr "%s 警告"
131
132#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
133#, c-format
134msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
135msgstr ""
136
137#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
138#, c-format
139msgid "%s files (%s)|%s"
140msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
141
142#: ../src/common/stockitem.cpp:140
143#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
144#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
145msgid "&About"
146msgstr "关于(&A)"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:208
149msgid "&Actual Size"
150msgstr "实际大小(&A)"
151
152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153msgid "&After a paragraph:"
154msgstr ""
155
156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158msgid "&Alignment"
159msgstr "对齐(&A)"
160
161#: ../src/common/stockitem.cpp:142
162msgid "&Apply"
163msgstr "应用(&A)"
164
165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
166msgid "&Apply Style"
167msgstr "应用样式(&A)"
168
169#: ../src/msw/mdi.cpp:168
170msgid "&Arrange Icons"
171msgstr "重排图标(&A)"
172
173#: ../src/common/stockitem.cpp:196
174msgid "&Ascending"
175msgstr ""
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:143
178msgid "&Back"
179msgstr "返回(&B)"
180
181#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
182msgid "&Based on:"
183msgstr ""
184
185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
186msgid "&Before a paragraph:"
187msgstr ""
188
189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
190msgid "&Bg colour:"
191msgstr "背景颜色(&B):"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:144
194msgid "&Bold"
195msgstr "粗体(&B)"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:145
198msgid "&Bottom"
199msgstr ""
200
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
205msgid "&Bottom:"
206msgstr ""
207
208#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
209#, fuzzy
210msgid "&Box"
211msgstr "粗体(&B)"
212
213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215msgid "&Bullet style:"
216msgstr ""
217
218#: ../src/common/stockitem.cpp:147
219msgid "&CD-Rom"
220msgstr ""
221
222#: ../src/generic/wizard.cpp:432
223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
225#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&Cancel"
228msgstr "取消(&C)"
229
230#: ../src/msw/mdi.cpp:164
231msgid "&Cascade"
232msgstr "层叠(&C)"
233
234#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
235#, fuzzy
236msgid "&Cell"
237msgstr "取消(&C)"
238
239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
240msgid "&Character code:"
241msgstr ""
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:148
244msgid "&Clear"
245msgstr "清除(&C)"
246
247#: ../src/generic/logg.cpp:528
248#: ../src/common/stockitem.cpp:149
249#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
250#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
251msgid "&Close"
252msgstr "关闭(&C)"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:194
255msgid "&Color"
256msgstr "颜色(&C)"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
259msgid "&Colour:"
260msgstr "颜色(&C):"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
263msgid "&Convert"
264msgstr "转换(&C)"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
267#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
268#: ../src/common/stockitem.cpp:151
269#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
270msgid "&Copy"
271msgstr "复制(&C)"
272
273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "复制 URL(&C)"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
278msgid "&Customize..."
279msgstr "自定义(&C)..."
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "调试报告预览(&D): "
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
287#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
288#: ../src/common/stockitem.cpp:153
289#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
290msgid "&Delete"
291msgstr "删除(&D)"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
294msgid "&Delete Style..."
295msgstr "删除样式(&D)..."
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:197
298msgid "&Descending"
299msgstr ""
300
301#: ../src/generic/logg.cpp:700
302msgid "&Details"
303msgstr "细节(&D)"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:154
306msgid "&Down"
307msgstr "向下(&D)"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:155
310msgid "&Edit"
311msgstr ""
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
314msgid "&Edit Style..."
315msgstr "编辑样式(&E)..."
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:156
318msgid "&Execute"
319msgstr ""
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:158
322#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
323msgid "&File"
324msgstr "文件(&F)"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327msgid "&Find"
328msgstr "查找(&F)"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:626
331msgid "&Finish"
332msgstr "完成(&F)"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:160
335msgid "&First"
336msgstr "最前(&F)"
337
338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
339msgid "&Floating mode:"
340msgstr ""
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:161
343msgid "&Floppy"
344msgstr "软盘(&F)"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:195
347msgid "&Font"
348msgstr "字体(&F)"
349
350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351msgid "&Font family:"
352msgstr "字体(&F):"
353
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355msgid "&Font for Level..."
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
360msgid "&Font:"
361msgstr "字体(&F):"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:162
364msgid "&Forward"
365msgstr "前进(&F)"
366
367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
368msgid "&From:"
369msgstr "从(&F):"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:163
372msgid "&Harddisk"
373msgstr ""
374
375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
376msgid "&Height:"
377msgstr "高度(&H):"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435
380#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
382#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
383#: ../src/common/stockitem.cpp:164
384#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
385msgid "&Help"
386msgstr "帮助(&H)"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389msgid "&Hide details"
390msgstr "隐藏细节(&H)"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:165
393msgid "&Home"
394msgstr "Home(&H)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr ""
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403#, fuzzy
404msgid "&Indeterminate"
405msgstr "下划线(&U)"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
408msgid "&Index"
409msgstr "索引(&I)"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
412msgid "&Info"
413msgstr "信息(&I)"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
416msgid "&Italic"
417msgstr "斜体(&I)"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:170
420msgid "&Jump to"
421msgstr ""
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
425#, fuzzy
426msgid "&Justified"
427msgstr "分散对齐"
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:175
430msgid "&Last"
431msgstr "最后(&L)"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
435msgid "&Left"
436msgstr ""
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
444msgid "&Left:"
445msgstr ""
446
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
448msgid "&List level:"
449msgstr ""
450
451#: ../src/generic/logg.cpp:529
452msgid "&Log"
453msgstr "日志(&L)"
454
455#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
456msgid "&Move"
457msgstr "移动(&M)"
458
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
460msgid "&Move the object to:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/common/stockitem.cpp:176
464msgid "&Network"
465msgstr "网络(&N)"
466
467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
468#: ../src/common/stockitem.cpp:177
469msgid "&New"
470msgstr "新建(&N)"
471
472#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
473#: ../src/generic/mdig.cpp:101
474#: ../src/msw/mdi.cpp:169
475msgid "&Next"
476msgstr "下一个(&N)"
477
478#: ../src/generic/wizard.cpp:431
479#: ../src/generic/wizard.cpp:626
480msgid "&Next >"
481msgstr "下一个(&N) >"
482
483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
484msgid "&Next Paragraph"
485msgstr ""
486
487#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
488msgid "&Next Tip"
489msgstr "下一技巧(&N)"
490
491#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
492msgid "&Next style:"
493msgstr "下一个样式(&N):"
494
495#: ../src/common/stockitem.cpp:178
496#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
497msgid "&No"
498msgstr "否(&N)"
499
500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
501msgid "&Notes:"
502msgstr "注意(&N):"
503
504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
505msgid "&Number:"
506msgstr ""
507
508#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
511#: ../src/common/stockitem.cpp:179
512msgid "&OK"
513msgstr "确认(&O)"
514
515#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
516#: ../src/common/stockitem.cpp:180
517#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
518msgid "&Open..."
519msgstr "打开(&O)..."
520
521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
522msgid "&Outline level:"
523msgstr ""
524
525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
526msgid "&Page Break"
527msgstr ""
528
529#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
530#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
531#: ../src/common/stockitem.cpp:181
532#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
533msgid "&Paste"
534msgstr "粘贴(&P)"
535
536#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
537msgid "&Picture"
538msgstr ""
539
540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
541msgid "&Point size:"
542msgstr "字体大小(&P):"
543
544#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545msgid "&Position (tenths of a mm):"
546msgstr ""
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:182
549msgid "&Preferences"
550msgstr "偏好设置(&P)"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:183
553msgid "&Preview..."
554msgstr "预览(&P)..."
555
556#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
557#: ../src/generic/mdig.cpp:102
558#: ../src/msw/mdi.cpp:170
559msgid "&Previous"
560msgstr "前页(&P)"
561
562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
563#, fuzzy
564msgid "&Previous Paragraph"
565msgstr "前页"
566
567#: ../src/common/stockitem.cpp:184
568msgid "&Print..."
569msgstr "打印(&P)..."
570
571#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
573#: ../src/common/stockitem.cpp:185
574msgid "&Properties"
575msgstr "属性(&P)"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:157
578msgid "&Quit"
579msgstr "退出(&Q)"
580
581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
582#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
583#: ../src/common/stockitem.cpp:186
584#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
586#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
587msgid "&Redo"
588msgstr "恢复(&R)"
589
590#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
592msgid "&Redo "
593msgstr "恢复(&R) "
594
595#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
596msgid "&Rename Style..."
597msgstr ""
598
599#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
600msgid "&Replace"
601msgstr "替换(&R)"
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
604msgid "&Restart numbering"
605msgstr ""
606
607#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
608msgid "&Restore"
609msgstr "复原(&R)"
610
611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
613msgid "&Right"
614msgstr "右(&R)"
615
616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
617#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
618#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
621#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
622msgid "&Right:"
623msgstr "右(&R):"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
626msgid "&Save"
627msgstr "保存(&S)"
628
629#: ../src/common/stockitem.cpp:192
630msgid "&Save as"
631msgstr "另存为(&S)"
632
633#: ../src/generic/logg.cpp:524
634msgid "&Save..."
635msgstr "保存(&S)..."
636
637#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
638msgid "&See details"
639msgstr "查看细节(&S)"
640
641#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
642msgid "&Show tips at startup"
643msgstr "启动时显示技巧(&S)"
644
645#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
646msgid "&Size"
647msgstr "大小(&S)"
648
649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
650msgid "&Size:"
651msgstr "大小(&S):"
652
653#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
654msgid "&Skip"
655msgstr "跳过(&S)"
656
657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
659msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
660msgstr ""
661
662#: ../src/common/stockitem.cpp:198
663msgid "&Spell Check"
664msgstr ""
665
666#: ../src/common/stockitem.cpp:199
667msgid "&Stop"
668msgstr "停止(&S)"
669
670#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
671#: ../src/common/stockitem.cpp:200
672msgid "&Strikethrough"
673msgstr ""
674
675#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
676#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
677msgid "&Style:"
678msgstr "字体(&S):"
679
680#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
681msgid "&Styles:"
682msgstr "样式(&S):"
683
684#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
685msgid "&Subset:"
686msgstr ""
687
688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
690msgid "&Symbol:"
691msgstr "符号(&S):"
692
693#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
694msgid "&Table"
695msgstr ""
696
697#: ../src/common/stockitem.cpp:201
698msgid "&Top"
699msgstr "顶端(&T)"
700
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
705msgid "&Top:"
706msgstr "顶端(&T):"
707
708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
709#: ../src/common/stockitem.cpp:203
710msgid "&Underline"
711msgstr "下划线(&U)"
712
713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
714msgid "&Underlining:"
715msgstr "下划线(&U)"
716
717#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
718#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
719#: ../src/common/stockitem.cpp:204
720#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
721#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
722msgid "&Undo"
723msgstr "撤销(&U)"
724
725#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
726msgid "&Undo "
727msgstr "撤销(&U) "
728
729#: ../src/common/stockitem.cpp:205
730msgid "&Unindent"
731msgstr "取消缩进(&U)"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:206
734msgid "&Up"
735msgstr "向上(&U)"
736
737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
738msgid "&Vertical alignment:"
739msgstr "垂直对齐(&V)"
740
741#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
742msgid "&View..."
743msgstr "查看(&V)..."
744
745#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
746msgid "&Weight:"
747msgstr "字体粗细(&W):"
748
749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
750msgid "&Width:"
751msgstr "宽度(&W):"
752
753#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
754#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
755#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
756#: ../src/generic/mdig.cpp:295
757#: ../src/generic/mdig.cpp:311
758#: ../src/generic/mdig.cpp:315
759#: ../src/msw/mdi.cpp:70
760msgid "&Window"
761msgstr "窗口(&W)"
762
763#: ../src/common/stockitem.cpp:207
764#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
765msgid "&Yes"
766msgstr "是(&Y)"
767
768#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
769msgid "'"
770msgstr "'"
771
772#: ../src/common/config.cpp:526
773#: ../src/msw/regconf.cpp:259
774#, c-format
775msgid "'%s' has extra '..', ignored."
776msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:250
779#: ../src/common/valtext.cpp:252
780#: ../src/common/valtext.cpp:254
781#: ../src/common/valtext.cpp:256
782#, c-format
783msgid "'%s' is invalid"
784msgstr "'%s' 是无效的"
785
786#: ../src/common/cmdline.cpp:941
787#: ../src/common/cmdline.cpp:959
788#, c-format
789msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
790msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
791
792#: ../src/common/translation.cpp:930
793#, c-format
794msgid "'%s' is not a valid message catalog."
795msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
796
797#: ../src/common/textbuf.cpp:245
798#, c-format
799msgid "'%s' is probably a binary buffer."
800msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:248
803#, c-format
804msgid "'%s' should be numeric."
805msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:240
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
810msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:242
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
815msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:244
818#, c-format
819msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
820msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
821
822#: ../src/common/valtext.cpp:246
823#, c-format
824msgid "'%s' should only contain digits."
825msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
829msgid "(*)"
830msgstr "(*)"
831
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
833msgid "(Help)"
834msgstr "(帮助)"
835
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
838msgid "(None)"
839msgstr ""
840
841#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
842msgid "(Normal text)"
843msgstr "(正常字体)"
844
845#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
846#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
848msgid "(bookmarks)"
849msgstr "(书签)"
850
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
857#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
860#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
864msgid "(none)"
865msgstr "(无)"
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
869msgid "*"
870msgstr "*"
871
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
874msgid "*)"
875msgstr "*)"
876
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
878#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
879msgid "+"
880msgstr "+"
881
882#: ../src/msw/utils.cpp:1332
883msgid ", 64-bit edition"
884msgstr ""
885
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
888msgid "-"
889msgstr "-"
890
891#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
892msgid "..."
893msgstr "..."
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
896msgid "1"
897msgstr "1"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
901msgid "1.1"
902msgstr "1.1"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
906msgid "1.2"
907msgstr "1.2"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
911msgid "1.3"
912msgstr "1.3"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
916msgid "1.4"
917msgstr "1.4"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
921msgid "1.5"
922msgstr "1.5"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
926msgid "1.6"
927msgstr "1.6"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
931msgid "1.7"
932msgstr "1.7"
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
936msgid "1.8"
937msgstr "1.8"
938
939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
941msgid "1.9"
942msgstr "1.9"
943
944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
945msgid "10"
946msgstr "10"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:142
949msgid "10 x 11 in"
950msgstr "10 x 11 英寸"
951
952#: ../src/common/paper.cpp:115
953msgid "10 x 14 in"
954msgstr "10 x 14 英寸"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:116
957msgid "11 x 17 in"
958msgstr "11 x 17 英寸"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:186
961msgid "12 x 11 in"
962msgstr "12 x 11 英寸"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:143
965msgid "15 x 11 in"
966msgstr "15 x 11 英寸"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
971msgid "2"
972msgstr "2"
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
975msgid "3"
976msgstr "3"
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
979msgid "4"
980msgstr "4"
981
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
983msgid "5"
984msgstr "5"
985
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
987msgid "6"
988msgstr "6"
989
990#: ../src/common/paper.cpp:134
991msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
992msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
995msgid "7"
996msgstr "7"
997
998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
999msgid "8"
1000msgstr "8"
1001
1002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1003msgid "9"
1004msgstr "9"
1005
1006#: ../src/common/paper.cpp:141
1007msgid "9 x 11 in"
1008msgstr "9 x 11 英寸"
1009
1010#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1011msgid ": file does not exist!"
1012msgstr ": 文件不存在!"
1013
1014#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1015msgid ": unknown charset"
1016msgstr ": 未知字符集"
1017
1018#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1019msgid ": unknown encoding"
1020msgstr ": 未知编码"
1021
1022#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1023msgid "< &Back"
1024msgstr "< 返回(&B)"
1025
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1029msgid "<Any Decorative>"
1030msgstr "<任意 Decorative>"
1031
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1035msgid "<Any Modern>"
1036msgstr "<任意 Modern>"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1041msgid "<Any Roman>"
1042msgstr "<任意 Roman>"
1043
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1047msgid "<Any Script>"
1048msgstr "<任意 Script>"
1049
1050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1053msgid "<Any Swiss>"
1054msgstr "<任意 Swiss>"
1055
1056#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1059msgid "<Any Teletype>"
1060msgstr "<任意 Teletype>"
1061
1062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1063msgid "<Any>"
1064msgstr ""
1065
1066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1068msgid "<DIR>"
1069msgstr "<目录>"
1070
1071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1073msgid "<DRIVE>"
1074msgstr "<盘符>"
1075
1076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1078msgid "<LINK>"
1079msgstr "<连接>"
1080
1081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1082msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1083msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1084
1085#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1086msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1087msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1088
1089#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1090msgid "<b>Bold face.</b> "
1091msgstr "<b>粗体.</b> "
1092
1093#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1094msgid "<i>Italic face.</i> "
1095msgstr "<i>斜体.</i> "
1096
1097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1099msgid ">"
1100msgstr ">"
1101
1102#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1103msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1104msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1105
1106#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1107msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1108msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1109
1110#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1111msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1112msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1113
1114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1118msgid "A standard bullet name."
1119msgstr ""
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:219
1122msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1123msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:220
1126msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1127msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:161
1130msgid "A2 420 x 594 mm"
1131msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:158
1134msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1135msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:163
1138msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1139msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:172
1142msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1143msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:162
1146msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1147msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:108
1150msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1151msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:148
1154msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1155msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:155
1158msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1159msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:173
1162msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1163msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:150
1166msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1167msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:99
1170msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1171msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:109
1174msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1175msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:159
1178msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1179msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:174
1182msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1183msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:156
1186msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1187msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:110
1190msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1191msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1192
1193#: ../src/common/paper.cpp:166
1194msgid "A6 105 x 148 mm"
1195msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1196
1197#: ../src/common/paper.cpp:179
1198msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1199msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1200
1201#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1202#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1203#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1204msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1205msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1206
1207#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1208msgid "ADD"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1212#: ../src/common/ftp.cpp:408
1213msgid "ASCII"
1214msgstr "ASCII"
1215
1216#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1217msgid "About"
1218msgstr "关于"
1219
1220#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1221msgid "About "
1222msgstr "关于"
1223
1224#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1225#, c-format
1226msgid "About %s"
1227msgstr "关于 %s"
1228
1229#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1230msgid "About"
1231msgstr "关于"
1232
1233#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1234msgid "Actual Size"
1235msgstr "实际大小"
1236
1237#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1238msgid "Add"
1239msgstr "加入"
1240
1241#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1242msgid "Add current page to bookmarks"
1243msgstr "把当前页加到书签中"
1244
1245#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1246msgid "Add to custom colours"
1247msgstr "加到自定义颜色中"
1248
1249#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1250msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1252
1253#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1254msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1256
1257#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1258#, c-format
1259msgid "Adding book %s"
1260msgstr "正在添加卷 %s"
1261
1262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1263msgid "Adding flavor TEXT failed"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1267msgid "Adding flavor utxt failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1271msgid "After a paragraph:"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1275msgid "Align Left"
1276msgstr "左对齐"
1277
1278#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1279msgid "Align Right"
1280msgstr "右对齐"
1281
1282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1283msgid "Alignment"
1284msgstr "对齐"
1285
1286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1287msgid "All"
1288msgstr "所有"
1289
1290#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1291#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1292#, c-format
1293msgid "All files (%s)|%s"
1294msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1295
1296#: ../include/wx/defs.h:2809
1297msgid "All files (*)|*"
1298msgstr "所有文件 (*)|*"
1299
1300#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1301msgid "All files (*.*)|*"
1302msgstr "所有文件 (*.*)|*"
1303
1304#: ../include/wx/defs.h:2806
1305#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
1306#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1307msgid "All files (*.*)|*.*"
1308msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1309
1310#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1311msgid "All styles"
1312msgstr ""
1313
1314#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1315msgid "Alphabetic Mode"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1319msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1320msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1321
1322#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1323msgid "Already dialling ISP."
1324msgstr "已经拨接 ISP 。"
1325
1326#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1327msgid "Alt+"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1331msgid "And includes the following files:\n"
1332msgstr "并且包含以下文件:\n"
1333
1334#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1335#, c-format
1336msgid "Animation file is not of type %ld."
1337msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1338
1339#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1340#, c-format
1341msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1342msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1343
1344#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1345msgid "Apply"
1346msgstr "应用"
1347
1348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1350msgid "Arabic"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1354msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1355msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1356
1357#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1358#, c-format
1359msgid "Argument %u not found."
1360msgstr "找不到参数 %u。"
1361
1362#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1363msgid "Artists"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1367msgid "Ascending"
1368msgstr "升序"
1369
1370#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1371msgid "Attributes"
1372msgstr "属性(Attributes)"
1373
1374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377msgid "Available fonts."
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:139
1381msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1382msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:175
1385msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1386msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:129
1389msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1390msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:111
1393msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1394msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:160
1397msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1398msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:176
1401msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1402msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:157
1405msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1406msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:130
1409msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1410msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:112
1413msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1414msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:184
1417msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1418msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:185
1421msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1422msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:131
1425msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1426msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1427
1428#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1429msgid "BACK"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1435msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1436msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1439msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1440msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1443msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1444msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1447msgid "BMP: Couldn't write data."
1448msgstr "BMP: 无法写数据。"
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1451msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1452msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1455msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1456msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1459msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1460msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1461
1462#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1463msgid "Back"
1464msgstr "返回"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1467#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1468msgid "Background"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1472msgid "Background &colour:"
1473msgstr "背景颜色(&c):"
1474
1475#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1476msgid "Background colour"
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1480msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1481msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1482
1483#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1484msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1485msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1486
1487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1488msgid "Before a paragraph:"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1493msgid "Bitmap"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1497msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1501#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
1503#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1504msgid "Bold"
1505msgstr "粗体"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1509msgid "Border"
1510msgstr "边框"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1513msgid "Borders"
1514msgstr "边框"
1515
1516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
1517#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1518msgid "Bottom"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1522msgid "Bottom margin (mm):"
1523msgstr "底边距 (毫米):"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1526#, fuzzy
1527msgid "Box Properties"
1528msgstr "属性(&P)"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1531#, fuzzy
1532msgid "Box styles"
1533msgstr "下一个样式(&N):"
1534
1535#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1536#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1537msgid "Browse"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1542msgid "Bullet &Alignment:"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1546msgid "Bullet style"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1550msgid "Bullets"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/common/paper.cpp:100
1554msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1555msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1556
1557#: ../src/generic/logg.cpp:526
1558msgid "C&lear"
1559msgstr "清除(&L)"
1560
1561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1562msgid "C&olour:"
1563msgstr "颜色(&o):"
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:125
1566msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1567msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1568
1569#: ../src/common/paper.cpp:126
1570msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1571msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:124
1574msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1575msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:127
1578msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1579msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:128
1582msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1583msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1584
1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1586msgid "CANCEL"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1590msgid "CAPITAL"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1594msgid "CD-Rom"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/html/chm.cpp:818
1598#: ../src/html/chm.cpp:877
1599msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1600msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1601
1602#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1603msgid "CLEAR"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1607msgid "COMMAND"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1611msgid "Ca&pitals"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1615msgid "Can't &Undo "
1616msgstr "无法撤销(&U)"
1617
1618#: ../src/common/image.cpp:2476
1619msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:506
1623#, c-format
1624msgid "Can't close registry key '%s'"
1625msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:584
1628#, c-format
1629msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1630msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:487
1633#, c-format
1634msgid "Can't create registry key '%s'"
1635msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1636
1637#: ../src/msw/thread.cpp:675
1638#: ../src/os2/thread.cpp:495
1639msgid "Can't create thread"
1640msgstr "无法创建进程"
1641
1642#: ../src/msw/window.cpp:3784
1643#, c-format
1644msgid "Can't create window of class %s"
1645msgstr "无法创建窗口类 %s"
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:777
1648#, c-format
1649msgid "Can't delete key '%s'"
1650msgstr "无法删除键 '%s'"
1651
1652#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1653#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1654#, c-format
1655msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1656msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:805
1659#, c-format
1660msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1661msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1664#, c-format
1665msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1666msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1667
1668#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1669#, c-format
1670msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1671msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1672
1673#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1674#, c-format
1675msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1676msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1677
1678#: ../src/common/ffile.cpp:235
1679#, c-format
1680msgid "Can't find current position in file '%s'"
1681msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1682
1683#: ../src/msw/registry.cpp:417
1684#, c-format
1685msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1686msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1687
1688#: ../src/common/zstream.cpp:339
1689msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1690msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1691
1692#: ../src/common/zstream.cpp:178
1693msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1694msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1695
1696#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1699msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
1700
1701#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1702#, c-format
1703msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1704msgstr ""
1705
1706#: ../src/msw/registry.cpp:453
1707#, c-format
1708msgid "Can't open registry key '%s'"
1709msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1710
1711#: ../src/common/zstream.cpp:245
1712#, c-format
1713msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1714msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1715
1716#: ../src/common/zstream.cpp:237
1717msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1718msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1719
1720#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1721#, c-format
1722msgid "Can't read value of '%s'"
1723msgstr "无法读 '%s' 的值"
1724
1725#: ../src/msw/registry.cpp:878
1726#: ../src/msw/registry.cpp:910
1727#: ../src/msw/registry.cpp:972
1728#, c-format
1729msgid "Can't read value of key '%s'"
1730msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1731
1732#: ../src/common/image.cpp:2283
1733#, c-format
1734msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1735msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1736
1737#: ../src/generic/logg.cpp:587
1738#: ../src/generic/logg.cpp:1002
1739msgid "Can't save log contents to file."
1740msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1741
1742#: ../src/msw/thread.cpp:631
1743#: ../src/os2/thread.cpp:478
1744msgid "Can't set thread priority"
1745msgstr "无法设置线程优先级"
1746
1747#: ../src/msw/registry.cpp:896
1748#: ../src/msw/registry.cpp:940
1749#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1750#, c-format
1751msgid "Can't set value of '%s'"
1752msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1753
1754#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1755msgid "Can't write to child process's stdin"
1756msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1757
1758#: ../src/common/zstream.cpp:420
1759#, c-format
1760msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1761msgstr "无法写到压缩流: %s"
1762
1763#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1765#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1766#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1767#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
1768#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1769#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1770msgid "Cancel"
1771msgstr "取消"
1772
1773#: ../src/os2/thread.cpp:117
1774msgid "Cannot create mutex."
1775msgstr "无法创建互斥子。"
1776
1777#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1778msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1779msgstr ""
1780
1781#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1782#, c-format
1783msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1784msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1785
1786#: ../src/msw/dir.cpp:211
1787#, c-format
1788msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1789msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1790
1791#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1792#, c-format
1793msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1794msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1795
1796#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1797msgid "Cannot find the location of address book file"
1798msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1799
1800#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1803msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1804
1805#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1806#, c-format
1807msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1808msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1809
1810#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1811msgid "Cannot get the hostname"
1812msgstr "无法获得主机名"
1813
1814#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1815msgid "Cannot get the official hostname"
1816msgstr "无法获得正式的主机名"
1817
1818#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1819msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1820msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1821
1822#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1823msgid "Cannot initialize OLE"
1824msgstr "无法初始化 OLE"
1825
1826#: ../src/mgl/app.cpp:224
1827msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1828msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
1829
1830#: ../src/mgl/window.cpp:547
1831msgid "Cannot initialize display."
1832msgstr "无法初始化显示。"
1833
1834#: ../src/common/socket.cpp:844
1835msgid "Cannot initialize sockets"
1836msgstr "无法初始化 sockets"
1837
1838#: ../src/msw/volume.cpp:619
1839#, c-format
1840msgid "Cannot load icon from '%s'."
1841msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1842
1843#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1844#, c-format
1845msgid "Cannot load resources from '%s'."
1846msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1847
1848#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1849#, c-format
1850msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1851msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1852
1853#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1854#, c-format
1855msgid "Cannot open HTML document: %s"
1856msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1857
1858#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1859#, c-format
1860msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1861msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1862
1863#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1864#, c-format
1865msgid "Cannot open contents file: %s"
1866msgstr "无法打开目录文件: %s"
1867
1868#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1869msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1870msgstr "无法打开文件进行PostScript打印!"
1871
1872#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1873#, c-format
1874msgid "Cannot open index file: %s"
1875msgstr "无法打开索引文件: %s"
1876
1877#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1878#, c-format
1879msgid "Cannot open resources file '%s'."
1880msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1881
1882#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1883msgid "Cannot print empty page."
1884msgstr "无法打印空白页面。"
1885
1886#: ../src/msw/volume.cpp:508
1887#, c-format
1888msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1889msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1890
1891#: ../src/os2/thread.cpp:528
1892#, c-format
1893msgid "Cannot resume thread %lu"
1894msgstr "无法恢复线程 %lu"
1895
1896#: ../src/msw/thread.cpp:901
1897#, c-format
1898msgid "Cannot resume thread %x"
1899msgstr "无法恢复线程 %x"
1900
1901#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1902msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1903msgstr "无法找回线程调度策略。"
1904
1905#: ../src/common/intl.cpp:545
1906#, c-format
1907msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1908msgstr ""
1909
1910#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1911msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1912msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
1913
1914#: ../src/msw/thread.cpp:549
1915msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1916msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1917
1918#: ../src/os2/thread.cpp:514
1919#, c-format
1920msgid "Cannot suspend thread %lu"
1921msgstr "无法挂起线程 %lu"
1922
1923#: ../src/msw/thread.cpp:886
1924#, c-format
1925msgid "Cannot suspend thread %x"
1926msgstr "无法挂起线程 %x"
1927
1928#: ../src/msw/thread.cpp:809
1929msgid "Cannot wait for thread termination"
1930msgstr "无法等候线程终止"
1931
1932#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1933msgid "Case sensitive"
1934msgstr "大小写敏感"
1935
1936#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1937msgid "Categorized Mode"
1938msgstr ""
1939
1940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1941msgid "Cell Properties"
1942msgstr "单元格属性"
1943
1944#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1945msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1946msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1947
1948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1950msgid "Cen&tred"
1951msgstr "居中(&t)"
1952
1953#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1954msgid "Centered"
1955msgstr "居中"
1956
1957#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1958msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1959msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1963msgid "Centre"
1964msgstr "居中"
1965
1966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1967#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1970msgid "Centre text."
1971msgstr "文字居中。"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1974msgid "Centred"
1975msgstr "居中"
1976
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1979msgid "Ch&oose..."
1980msgstr "选择(&o)..."
1981
1982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1983msgid "Change List Style"
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1987msgid "Change Object Style"
1988msgstr ""
1989
1990#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1991msgid "Change Style"
1992msgstr ""
1993
1994#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1995#, c-format
1996msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1997msgstr ""
1998
1999#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2000msgid "Character styles"
2001msgstr ""
2002
2003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2007msgid "Check to add a period after the bullet."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2014msgid "Check to add a right parenthesis."
2015msgstr ""
2016
2017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2020#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2021msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2022msgstr ""
2023
2024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2026msgid "Check to make the font bold."
2027msgstr "勾选设定为粗体。"
2028
2029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2031msgid "Check to make the font italic."
2032msgstr "勾选设定为斜体。"
2033
2034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
2035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2036msgid "Check to make the font underlined."
2037msgstr "勾选加下划线。"
2038
2039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2041msgid "Check to restart numbering."
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2046msgid "Check to show a line through the text."
2047msgstr "勾选加删除线。"
2048
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2051msgid "Check to show the text in capitals."
2052msgstr "勾选显示为大写。"
2053
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2056msgid "Check to show the text in subscript."
2057msgstr "勾选显示为下标。"
2058
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2061msgid "Check to show the text in superscript."
2062msgstr "勾选显示为上标。"
2063
2064#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2065msgid "Choose ISP to dial"
2066msgstr "选择ISP进行拨号"
2067
2068#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2069msgid "Choose a directory:"
2070msgstr "选择目录:"
2071
2072#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2073msgid "Choose a file"
2074msgstr "选择文件"
2075
2076#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
2077#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2078#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2079msgid "Choose colour"
2080msgstr "选择颜色"
2081
2082#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2083#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2084#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2085msgid "Choose font"
2086msgstr "选择字体"
2087
2088#: ../src/common/module.cpp:75
2089#, c-format
2090msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2091msgstr ""
2092
2093#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2094#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2095msgid "Cl&ose"
2096msgstr "关闭(&o)"
2097
2098#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2099msgid "Class not registered."
2100msgstr "类未注册。"
2101
2102#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2103msgid "Clear"
2104msgstr "清除"
2105
2106#: ../src/generic/logg.cpp:526
2107msgid "Clear the log contents"
2108msgstr "清除日志内容"
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2112msgid "Click to apply the selected style."
2113msgstr "点击应用所选样式。"
2114
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2119msgid "Click to browse for a symbol."
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
2123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2124msgid "Click to cancel changes to the font."
2125msgstr "点击取消字体变更。"
2126
2127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2129msgid "Click to cancel the font selection."
2130msgstr "点击取消字体选择。"
2131
2132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2134msgid "Click to change the font colour."
2135msgstr "点击更改字体颜色。"
2136
2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2139msgid "Click to change the text background colour."
2140msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2141
2142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2144msgid "Click to change the text colour."
2145msgstr "点击修改字体颜色。"
2146
2147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149msgid "Click to choose the font for this level."
2150msgstr "点击选择此层级字体。"
2151
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2154msgid "Click to close this window."
2155msgstr "点击关闭此窗口。"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
2158#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2159msgid "Click to confirm changes to the font."
2160msgstr "点击确认字体更改。"
2161
2162#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166msgid "Click to confirm the font selection."
2167msgstr "点击确认字体选择。"
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2171msgid "Click to create a new character style."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2176msgid "Click to create a new list style."
2177msgstr "点击新增列表样式。"
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2181msgid "Click to create a new paragraph style."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2186msgid "Click to create a new tab position."
2187msgstr "点击建立新的标签位置。"
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2191msgid "Click to delete all tab positions."
2192msgstr "点击删除所有标签位置。"
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2196msgid "Click to delete the selected style."
2197msgstr "点击删除所选样式。"
2198
2199#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2201msgid "Click to delete the selected tab position."
2202msgstr "点击删除所选标签位置。"
2203
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2206msgid "Click to edit the selected style."
2207msgstr "点击编辑所选样式。"
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2211msgid "Click to rename the selected style."
2212msgstr "点击重命名所选样式。"
2213
2214#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2215#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2216#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2218#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2219#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2220#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2221#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
2222#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2223msgid "Close"
2224msgstr "关闭"
2225
2226#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2227msgid "Close\tAlt-F4"
2228msgstr "关闭\tAlt-F4"
2229
2230#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2231#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2232msgid "Close All"
2233msgstr "全部关闭"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2236msgid "Close current document"
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/generic/logg.cpp:528
2240msgid "Close this window"
2241msgstr "关闭此窗口"
2242
2243#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2244msgid "Color"
2245msgstr "颜色"
2246
2247#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2248msgid "Colour"
2249msgstr "颜色"
2250
2251#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2252#, c-format
2253msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2254msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2255
2256#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2257msgid "Colour:"
2258msgstr "颜色:"
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2261msgid "Column could not be added."
2262msgstr "无法增加列。"
2263
2264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2265msgid "Column description could not be initialized."
2266msgstr ""
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2270msgid "Column index not found."
2271msgstr "找不到列索引。"
2272
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2274msgid "Column width could not be determined"
2275msgstr ""
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2278msgid "Column width could not be set."
2279msgstr ""
2280
2281#: ../src/common/init.cpp:185
2282#, c-format
2283msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2284msgstr ""
2285
2286#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2287#, c-format
2288msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2289msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2290
2291#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2292msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2293msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2294
2295#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2296msgid "Computer"
2297msgstr "计算机"
2298
2299#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2300#, c-format
2301msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2302msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2303
2304#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2305msgid "Confirm"
2306msgstr "确认"
2307
2308#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2309msgid "Confirm registry update"
2310msgstr "确认更新注册表"
2311
2312#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2313msgid "Connecting..."
2314msgstr "正在连接..."
2315
2316#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2317msgid "Contents"
2318msgstr "目录"
2319
2320#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2321#, c-format
2322msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2323msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2324
2325#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2326msgid "Convert"
2327msgstr "转换"
2328
2329#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2330#, c-format
2331msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2332msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2333
2334#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2335msgid "Copies:"
2336msgstr "份数:"
2337
2338#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2339#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2340msgid "Copy"
2341msgstr "复制"
2342
2343#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2344msgid "Copy selection"
2345msgstr "复制选区"
2346
2347#: ../src/html/chm.cpp:721
2348#, c-format
2349msgid "Could not create temporary file '%s'"
2350msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2351
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2354msgid "Could not determine column index."
2355msgstr "无法确定列索引。"
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2358msgid "Could not determine column's position"
2359msgstr ""
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2362msgid "Could not determine number of columns."
2363msgstr "无法确定列数量。"
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2366msgid "Could not determine number of items"
2367msgstr "无法确定项目数量"
2368
2369#: ../src/html/chm.cpp:274
2370#, c-format
2371msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2372msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2373
2374#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2375msgid "Could not find tab for id"
2376msgstr "找不到 id 的标签"
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2383msgid "Could not get header description."
2384msgstr "无法获取表头描述。"
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2388msgid "Could not get items."
2389msgstr "无法获取项目。"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2393msgid "Could not get property flags."
2394msgstr "无法获取属性标志。"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2397msgid "Could not get selected items."
2398msgstr "无法获取所选项目。"
2399
2400#: ../src/html/chm.cpp:445
2401#, c-format
2402msgid "Could not locate file '%s'."
2403msgstr "找不到文件 '%s'。"
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2406msgid "Could not remove column."
2407msgstr "无法删除列。"
2408
2409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2410msgid "Could not retrieve number of items"
2411msgstr "无法获取项目数量"
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2414msgid "Could not set alignment."
2415msgstr "无法设定对齐。"
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2418msgid "Could not set column width."
2419msgstr "无法启动文档预览。"
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2422msgid "Could not set header description."
2423msgstr "无法启动打印。"
2424
2425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2426msgid "Could not set icon."
2427msgstr "无法启动打印。"
2428
2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2430msgid "Could not set maximum width."
2431msgstr "无法设定最大宽度。"
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2434msgid "Could not set minimum width."
2435msgstr "无法设定最小宽度。"
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
2438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2439msgid "Could not set property flags."
2440msgstr "无法设定属性标志。"
2441
2442#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2443msgid "Could not start document preview."
2444msgstr "无法启动文档预览。"
2445
2446#: ../src/generic/printps.cpp:179
2447#: ../src/msw/printwin.cpp:206
2448#: ../src/gtk/print.cpp:1069
2449#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2450msgid "Could not start printing."
2451msgstr "无法启动打印。"
2452
2453#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2454msgid "Could not transfer data to window"
2455msgstr "无法把数据转到窗口"
2456
2457#: ../src/os2/thread.cpp:161
2458msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2459msgstr "无法得到互斥锁"
2460
2461#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2462#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2463#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2464#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2465#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2466msgid "Couldn't add an image to the image list."
2467msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2468
2469#: ../src/msw/timer.cpp:135
2470#: ../src/os2/timer.cpp:114
2471msgid "Couldn't create a timer"
2472msgstr "无法创建计时器"
2473
2474#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2475#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
2476msgid "Couldn't create cursor."
2477msgstr "无法创建光标。"
2478
2479#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2480#, fuzzy
2481msgid "Couldn't create the overlay window"
2482msgstr "无法创建计时器"
2483
2484#: ../src/common/translation.cpp:1853
2485#, fuzzy
2486msgid "Couldn't enumerate translations"
2487msgstr "无法终止线程"
2488
2489#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2490#, c-format
2491msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2492msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2493
2494#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2495msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2496msgstr ""
2497
2498#: ../src/msw/thread.cpp:927
2499msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2500msgstr "无法获得当前线程指针"
2501
2502#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2503#, fuzzy
2504msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2505msgstr "无法获得当前线程指针"
2506
2507#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2510msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2511
2512#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2513msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2514msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2515
2516#: ../src/unix/sound.cpp:471
2517#, c-format
2518msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2519msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2520
2521#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2522#, c-format
2523msgid "Couldn't open audio: %s"
2524msgstr "无法打开音频: %s"
2525
2526#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2527#, c-format
2528msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2529msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2530
2531#: ../src/os2/thread.cpp:178
2532msgid "Couldn't release a mutex"
2533msgstr "无法释放互斥子"
2534
2535#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2536#, c-format
2537msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2538msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2539
2540#: ../src/common/imagpng.cpp:749
2541#: ../src/common/imagpng.cpp:760
2542#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2543msgid "Couldn't save PNG image."
2544msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2545
2546#: ../src/msw/thread.cpp:694
2547msgid "Couldn't terminate thread"
2548msgstr "无法终止线程"
2549
2550#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2553msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2554
2555#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2556msgid "Create directory"
2557msgstr "创建目录"
2558
2559#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2560#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2561msgid "Create new directory"
2562msgstr "创建新目录"
2563
2564#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2565msgid "Ctrl+"
2566msgstr "Ctrl+"
2567
2568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
2569#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2570#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2571#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2572msgid "Cu&t"
2573msgstr "剪切(&t)"
2574
2575#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2576msgid "Current directory:"
2577msgstr "当前目录:"
2578
2579#: ../src/gtk/print.cpp:756
2580msgid "Custom size"
2581msgstr "自定义大小"
2582
2583#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2584msgid "Customize Columns"
2585msgstr "自定义列"
2586
2587#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2588#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2589msgid "Cut"
2590msgstr "剪切"
2591
2592#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2593msgid "Cut selection"
2594msgstr "剪切选区"
2595
2596#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2597msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2598msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2599
2600#: ../src/common/paper.cpp:101
2601msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2602msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2603
2604#: ../src/msw/dde.cpp:705
2605msgid "DDE poke request failed"
2606msgstr "DDE poke 请求失败"
2607
2608#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2609msgid "DECIMAL"
2610msgstr ""
2611
2612#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2613msgid "DEL"
2614msgstr ""
2615
2616#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2617msgid "DELETE"
2618msgstr ""
2619
2620#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2621msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2622msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2623
2624#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2625msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2626msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2627
2628#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2629msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2630msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2631
2632#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2633msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2634msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2635
2636#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2637msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2638msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2639
2640#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2641#, fuzzy
2642msgid "DIVIDE"
2643msgstr "<盘符>"
2644
2645#: ../src/common/paper.cpp:123
2646msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2647msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2648
2649#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2650msgid "DOWN"
2651msgstr ""
2652
2653#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2654msgid "Dashed"
2655msgstr ""
2656
2657#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2658msgid "Data object has invalid data format"
2659msgstr ""
2660
2661#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2662msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2663msgstr ""
2664
2665#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2666#, c-format
2667msgid "Debug report \"%s\""
2668msgstr "调试报告 \"%s\""
2669
2670#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2671msgid "Debug report couldn't be created."
2672msgstr "无法创建调试报告。"
2673
2674#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2675msgid "Debug report generation has failed."
2676msgstr "无法生成调试报告。"
2677
2678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2679msgid "Decorative"
2680msgstr "修饰"
2681
2682#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2683msgid "Default encoding"
2684msgstr "缺省编码"
2685
2686#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2687msgid "Default font"
2688msgstr "缺省字体"
2689
2690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2691msgid "Default printer"
2692msgstr "缺省的打印机"
2693
2694#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
2695#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2696#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2697msgid "Delete"
2698msgstr "删除"
2699
2700#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2701msgid "Delete A&ll"
2702msgstr "删除全部(&l)"
2703
2704#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2705msgid "Delete Style"
2706msgstr "删除样式"
2707
2708#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
2709#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2710#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2711msgid "Delete Text"
2712msgstr "删除文字"
2713
2714#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2715msgid "Delete item"
2716msgstr "删除项"
2717
2718#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2719msgid "Delete selection"
2720msgstr "删除选区"
2721
2722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2723#, c-format
2724msgid "Delete style %s?"
2725msgstr "删除样式 %s?"
2726
2727#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2728#, c-format
2729msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2730msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2731
2732#: ../src/common/module.cpp:125
2733#, c-format
2734msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2735msgstr ""
2736
2737#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2738msgid "Descending"
2739msgstr "降序"
2740
2741#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2742msgid "Desktop"
2743msgstr "桌面"
2744
2745#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2746msgid "Developed by "
2747msgstr ""
2748
2749#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2750msgid "Developers"
2751msgstr ""
2752
2753#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2754msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2755msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2756
2757#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2758msgid "Did you know..."
2759msgstr "你知道吗..."
2760
2761#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2762#, c-format
2763msgid "DirectFB error %d occured."
2764msgstr ""
2765
2766#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2767msgid "Directories"
2768msgstr "目录"
2769
2770#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2771#, c-format
2772msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2773msgstr "无法创建目录 '%s'"
2774
2775#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2778msgstr "目录'%s'无法被创建"
2779
2780#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2781#, c-format
2782msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2783msgstr "目录 '%s'不存在!"
2784
2785#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2786msgid "Directory does not exist"
2787msgstr "目录不存在"
2788
2789#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2790msgid "Directory doesn't exist."
2791msgstr "目录不存在。"
2792
2793#: ../src/common/docview.cpp:454
2794msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2795msgstr ""
2796
2797#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2798msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2799msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2800
2801#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2802msgid "Display options dialog"
2803msgstr "显示选项对话框"
2804
2805#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2806msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2810msgid ""
2811"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2812"Current value is \n"
2813"%s, \n"
2814"New value is \n"
2815"%s %1"
2816msgstr ""
2817"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2818"当前值为 \n"
2819"%s, \n"
2820"新的值为 \n"
2821"%s %1"
2822
2823#: ../src/common/docview.cpp:530
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Do you want to save changes to %s?"
2826msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2827
2828#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2829msgid "Documentation by "
2830msgstr ""
2831
2832#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2833msgid "Documentation writers"
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2837msgid "Don't Save"
2838msgstr "不保存"
2839
2840#: ../src/msw/frame.cpp:123
2841#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2842msgid "Done"
2843msgstr "完成"
2844
2845#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
2846#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
2847msgid "Done."
2848msgstr "完成."
2849
2850#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2851#, fuzzy
2852msgid "Dotted"
2853msgstr "完成"
2854
2855#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2856#, fuzzy
2857msgid "Double"
2858msgstr "完成"
2859
2860#: ../src/common/paper.cpp:178
2861msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2862msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2863
2864#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2865#, c-format
2866msgid "Doubly used id : %d"
2867msgstr "重复使用的id : %d"
2868
2869#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2870#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2871msgid "Down"
2872msgstr "向下"
2873
2874#: ../src/common/paper.cpp:102
2875msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2876msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2877
2878#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2879msgid "END"
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2883msgid "ENTER"
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2887#, fuzzy
2888msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2889msgstr "无法从文件描述子 %d中读"
2890
2891#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2892msgid "ESC"
2893msgstr ""
2894
2895#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2896msgid "ESCAPE"
2897msgstr ""
2898
2899#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2900msgid "EXECUTE"
2901msgstr ""
2902
2903#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2904msgid "Edit"
2905msgstr "编辑"
2906
2907#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2908msgid "Edit item"
2909msgstr "编辑项"
2910
2911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2913msgid "Enable the height value."
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2918msgid "Enable the width value."
2919msgstr ""
2920
2921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2923msgid "Enable vertical alignment."
2924msgstr "启用垂直对齐。"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2928msgid "Enable vertical offset."
2929msgstr ""
2930
2931#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2932#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2933msgid "Enables a background colour."
2934msgstr "启用背景颜色。"
2935
2936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2937msgid "Enter a character style name"
2938msgstr ""
2939
2940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2941msgid "Enter a list style name"
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2945msgid "Enter a new style name"
2946msgstr "输入新样式名"
2947
2948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2949msgid "Enter a paragraph style name"
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2953#, c-format
2954msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2955msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2956
2957#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2958msgid "Entries found"
2959msgstr "找到的条目"
2960
2961#: ../src/common/paper.cpp:144
2962msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2963msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2964
2965#: ../src/common/config.cpp:476
2966#, c-format
2967msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2968msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2969
2970#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2971#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2972#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2973#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2974#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2975#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2976#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2977#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2978#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2979#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2980#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2981#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2982msgid "Error"
2983msgstr "错误"
2984
2985#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2986msgid "Error closing epoll descriptor"
2987msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2988
2989#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2990#, fuzzy
2991msgid "Error closing kqueue instance"
2992msgstr "创建目录错误"
2993
2994#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2995msgid "Error creating directory"
2996msgstr "创建目录错误"
2997
2998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2999#, fuzzy
3000msgid "Error in reading image DIB."
3001msgstr "读图像DIB错误."
3002
3003#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3004#, c-format
3005msgid "Error in resource: %s"
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3009msgid "Error reading config options."
3010msgstr "读配置选项错误。"
3011
3012#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3013msgid "Error saving user configuration data."
3014msgstr "保存用户配置数据错误."
3015
3016#: ../src/gtk/print.cpp:670
3017msgid "Error while printing: "
3018msgstr "打印时出错: "
3019
3020#: ../src/common/log.cpp:425
3021msgid "Error: "
3022msgstr "错误: "
3023
3024#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3025msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3026msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
3027
3028#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3029msgid "Event queue overflowed"
3030msgstr ""
3031
3032#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3033msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3034msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
3035
3036#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3037msgid "Execute"
3038msgstr ""
3039
3040#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3041#, c-format
3042msgid "Execution of command '%s' failed"
3043msgstr "命令 '%s' 执行失败"
3044
3045#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3046#, c-format
3047msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3048msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
3049
3050#: ../src/common/paper.cpp:107
3051msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3052msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3055#, c-format
3056msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3057msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
3058
3059#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3060msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3061msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
3062
3063#: ../src/html/chm.cpp:728
3064#, c-format
3065msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3066msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
3067
3068#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
3069#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
3070msgid "F"
3071msgstr ""
3072
3073#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3074#, fuzzy
3075msgid "Face Name"
3076msgstr "新名称"
3077
3078#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3079msgid "Failed to access lock file."
3080msgstr "访问锁文件失败。"
3081
3082#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3083#, c-format
3084msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3085msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
3086
3087#: ../src/msw/dib.cpp:551
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3090msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
3091
3092#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3093#, fuzzy
3094msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3095msgstr "创建游标失败."
3096
3097#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3098msgid "Failed to change video mode"
3099msgstr "改变视频模式失败。"
3100
3101#: ../src/common/image.cpp:2932
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3104msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3105
3106#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3107#, c-format
3108msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3109msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3110
3111#: ../src/common/filename.cpp:216
3112msgid "Failed to close file handle"
3113msgstr "关闭文件句柄失败"
3114
3115#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3116#, c-format
3117msgid "Failed to close lock file '%s'"
3118msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3119
3120#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3121msgid "Failed to close the clipboard."
3122msgstr "关闭剪贴板失败。"
3123
3124#: ../src/x11/utils.cpp:207
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Failed to close the display \"%s\""
3127msgstr "关闭剪贴板失败."
3128
3129#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3130msgid "Failed to connect: missing username/password."
3131msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3132
3133#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3134msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3135msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3136
3137#: ../src/common/textfile.cpp:201
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3140msgstr "关闭文件句柄失败."
3141
3142#: ../src/generic/logg.cpp:982
3143#, fuzzy
3144msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3145msgstr "打开剪贴板失败."
3146
3147#: ../src/msw/registry.cpp:692
3148#, c-format
3149msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3150msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3151
3152#: ../src/msw/registry.cpp:701
3153#, c-format
3154msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3155msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3156
3157#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3158#, c-format
3159msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3160msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3161
3162#: ../src/msw/registry.cpp:679
3163#, c-format
3164msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3165msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3166
3167#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3168msgid "Failed to create DDE string"
3169msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3170
3171#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3172msgid "Failed to create MDI parent frame."
3173msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3174
3175#: ../src/common/filename.cpp:981
3176msgid "Failed to create a temporary file name"
3177msgstr "创建临时文件名失败"
3178
3179#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3180msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3181msgstr "创建匿名管道失败"
3182
3183#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3186msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3187
3188#: ../src/msw/dde.cpp:443
3189#, c-format
3190msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3191msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3192
3193#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3194msgid "Failed to create cursor."
3195msgstr "创建游标失败。"
3196
3197#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3198#, c-format
3199msgid "Failed to create directory \"%s\""
3200msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3201
3202#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"Failed to create directory '%s'\n"
3206"(Do you have the required permissions?)"
3207msgstr ""
3208"创建目录 '%s' 失败\n"
3209"(您是否有所需的权限?)"
3210
3211#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3212#, fuzzy
3213msgid "Failed to create epoll descriptor"
3214msgstr "创建游标失败."
3215
3216#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3217#, c-format
3218msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3219msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3220
3221#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3222#, c-format
3223msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3224msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3225
3226#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3227#, fuzzy
3228msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3229msgstr "创建状态条失败."
3230
3231#: ../src/html/winpars.cpp:733
3232#, c-format
3233msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3234msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3235
3236#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3237msgid "Failed to empty the clipboard."
3238msgstr "清空剪贴板失败"
3239
3240#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3241msgid "Failed to enumerate video modes"
3242msgstr "枚举视频模式失败"
3243
3244#: ../src/msw/dde.cpp:724
3245msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3246msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3247
3248#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3249#: ../src/msw/dialup.cpp:886
3250#, c-format
3251msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3252msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3253
3254#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3255#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3256#, c-format
3257msgid "Failed to execute '%s'\n"
3258msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3259
3260#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3261msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3262msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3263
3264#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3267msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3268
3269#: ../src/common/regex.cpp:435
3270#: ../src/common/regex.cpp:483
3271#, c-format
3272msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3273msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3274
3275#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3276#, c-format
3277msgid "Failed to get ISP names: %s"
3278msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3279
3280#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3283msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3284
3285#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3286msgid "Failed to get data from the clipboard"
3287msgstr "从剪贴板获取数据失败"
3288
3289#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3290msgid "Failed to get the local system time"
3291msgstr "获取本地系统时间失败"
3292
3293#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3294msgid "Failed to get the working directory"
3295msgstr "获取工作目录失败"
3296
3297#: ../src/univ/theme.cpp:114
3298msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3299msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3300
3301#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3302msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3303msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3304
3305#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3306msgid "Failed to initialize OpenGL"
3307msgstr "无法初始化 OpenGL"
3308
3309#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3312msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3313
3314#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3315#, fuzzy
3316msgid "Failed to insert text in the control."
3317msgstr "获取工作目录失败"
3318
3319#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3320#, c-format
3321msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3322msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3323
3324#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3325#, fuzzy
3326msgid "Failed to install signal handler"
3327msgstr "关闭文件句柄失败."
3328
3329#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3330msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3331msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3332
3333#: ../src/msw/utils.cpp:747
3334#, c-format
3335msgid "Failed to kill process %d"
3336msgstr "终止进程 %d 失败"
3337
3338#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3341msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3342
3343#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Failed to load image %d from stream."
3346msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3347
3348#: ../src/common/image.cpp:2250
3349#: ../src/common/image.cpp:2269
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3352msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3353
3354#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3355#, c-format
3356msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3357msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3358
3359#: ../src/msw/volume.cpp:328
3360msgid "Failed to load mpr.dll."
3361msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3362
3363#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3366msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3367
3368#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3369#, c-format
3370msgid "Failed to load shared library '%s'"
3371msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3372
3373#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3376msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3377
3378#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3379#, c-format
3380msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3381msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3382
3383#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3384#, c-format
3385msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3386msgstr ""
3387
3388#: ../src/common/filename.cpp:2531
3389#, c-format
3390msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3391msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3392
3393#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3394msgid "Failed to monitor I/O channels"
3395msgstr ""
3396
3397#: ../src/common/filename.cpp:199
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to open '%s' for reading"
3400msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3401
3402#: ../src/common/filename.cpp:204
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Failed to open '%s' for writing"
3405msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3406
3407#: ../src/html/chm.cpp:142
3408#, c-format
3409msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3410msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3411
3412#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3415msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3416
3417#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3420msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3421
3422#: ../src/x11/utils.cpp:226
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Failed to open display \"%s\"."
3425msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3426
3427#: ../src/common/filename.cpp:1016
3428msgid "Failed to open temporary file."
3429msgstr "打开临时文件失败。"
3430
3431#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3432msgid "Failed to open the clipboard."
3433msgstr "打开剪贴板失败。"
3434
3435#: ../src/common/translation.cpp:1014
3436#, c-format
3437msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3438msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3439
3440#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3441msgid "Failed to put data on the clipboard"
3442msgstr "把数据放到剪贴板失败"
3443
3444#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3445msgid "Failed to read PID from lock file."
3446msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3447
3448#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3449#, fuzzy
3450msgid "Failed to read config options."
3451msgstr "读配置选项错误."
3452
3453#: ../src/common/docview.cpp:677
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3456msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3457
3458#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3459#, fuzzy
3460msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3461msgstr "从锁文件读取PID失败."
3462
3463#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3464#, fuzzy
3465msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3466msgstr "从锁文件读取PID失败."
3467
3468#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3469msgid "Failed to redirect child process input/output"
3470msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3471
3472#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3473msgid "Failed to redirect the child process IO"
3474msgstr "重定向子过程IO失败"
3475
3476#: ../src/msw/dde.cpp:294
3477#, c-format
3478msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3479msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3480
3481#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3482#, c-format
3483msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3484msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3485
3486#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3487#, c-format
3488msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3489msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3490
3491#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3492#, c-format
3493msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3494msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3495
3496#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3497#, c-format
3498msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3499msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3500
3501#: ../src/msw/registry.cpp:529
3502#, c-format
3503msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3504msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3505
3506#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3507#, c-format
3508msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3509msgstr ""
3510
3511#: ../src/msw/registry.cpp:634
3512#, c-format
3513msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3514msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3515
3516#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3517msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3518msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3519
3520#: ../src/common/filename.cpp:2625
3521#, c-format
3522msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3523msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3524
3525#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3526msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3527msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3528
3529#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3530msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3531msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3532
3533#: ../src/common/docview.cpp:648
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3536msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3537
3538#: ../src/msw/dib.cpp:329
3539#, c-format
3540msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3541msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3542
3543#: ../src/msw/dde.cpp:765
3544msgid "Failed to send DDE advise notification"
3545msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3546
3547#: ../src/common/ftp.cpp:407
3548#, c-format
3549msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3550msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3551
3552#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3553msgid "Failed to set clipboard data."
3554msgstr "设置剪贴板数据失败。"
3555
3556#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3557#, c-format
3558msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3559msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3560
3561#: ../src/common/file.cpp:551
3562msgid "Failed to set temporary file permissions"
3563msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3564
3565#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3566#, fuzzy
3567msgid "Failed to set text in the text control."
3568msgstr "获取工作目录失败"
3569
3570#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3571#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3572#, c-format
3573msgid "Failed to set thread priority %d."
3574msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3575
3576#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3577msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3578msgstr ""
3579
3580#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3581#, c-format
3582msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3583msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3584
3585#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3586msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3587msgstr ""
3588
3589#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3590msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3591msgstr ""
3592
3593#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3594msgid "Failed to terminate a thread."
3595msgstr "终止线程失败。"
3596
3597#: ../src/msw/dde.cpp:743
3598msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3599msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3600
3601#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3602#, c-format
3603msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3604msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3605
3606#: ../src/common/filename.cpp:2546
3607#, c-format
3608msgid "Failed to touch the file '%s'"
3609msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3610
3611#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3612#, c-format
3613msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3614msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3615
3616#: ../src/msw/dde.cpp:315
3617#, c-format
3618msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3619msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3620
3621#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3624msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3625
3626#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3627msgid "Failed to update user configuration file."
3628msgstr "无法更新用户配置文件。"
3629
3630#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3631#, c-format
3632msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3633msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3634
3635#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3636#, c-format
3637msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3638msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3639
3640#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3641msgid "False"
3642msgstr "False"
3643
3644#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3645#, fuzzy
3646msgid "Family"
3647msgstr "字体(&F):"
3648
3649#: ../src/common/stockitem.cpp:158
3650#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3651msgid "File"
3652msgstr "文件"
3653
3654#: ../src/common/docview.cpp:665
3655#, fuzzy, c-format
3656msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3657msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3658
3659#: ../src/common/docview.cpp:642
3660#, fuzzy, c-format
3661msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3662msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3663
3664#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3665#, c-format
3666msgid "File %s does not exist."
3667msgstr "文件 %s 不存在。"
3668
3669#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3670#, c-format
3671msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3672msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3673
3674#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3675#, c-format
3676msgid ""
3677"File '%s' already exists.\n"
3678"Do you want to replace it?"
3679msgstr ""
3680"文件 '%s' 已存在。\n"
3681"真的需要替换它?"
3682
3683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
3684#: ../src/common/textcmn.cpp:853
3685msgid "File couldn't be loaded."
3686msgstr "文件无法装载。"
3687
3688#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3691msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3692
3693#: ../src/common/docview.cpp:1749
3694msgid "File error"
3695msgstr "文件错误"
3696
3697#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3698#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3699msgid "File name exists already."
3700msgstr "文件名已存在。"
3701
3702#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3703msgid "File system containing watched object was unmounted"
3704msgstr ""
3705
3706#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3707msgid "Files"
3708msgstr "文件"
3709
3710#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3711#, c-format
3712msgid "Files (%s)"
3713msgstr "文件 (%s)"
3714
3715#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3716msgid "Filter"
3717msgstr "过滤器"
3718
3719#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3720#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3721msgid "Find"
3722msgstr "查找"
3723
3724#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3725msgid "First"
3726msgstr "最前"
3727
3728#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3729msgid "First page"
3730msgstr "第一页"
3731
3732#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3733msgid "Fixed font:"
3734msgstr "固定字体:"
3735
3736#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3737msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3738msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3739
3740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3741msgid "Floating"
3742msgstr ""
3743
3744#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3745msgid "Floppy"
3746msgstr "软盘"
3747
3748#: ../src/common/paper.cpp:113
3749msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3750msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3751
3752#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
3753#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3754#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3755msgid "Font"
3756msgstr ""
3757
3758#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3759msgid "Font &weight:"
3760msgstr "字体粗细(&w):"
3761
3762#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3763msgid "Font size:"
3764msgstr "字体大小:"
3765
3766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3767msgid "Font st&yle:"
3768msgstr "字体样式(&y):"
3769
3770#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3771msgid "Font:"
3772msgstr "字体:"
3773
3774#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3775#, c-format
3776msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3777msgstr ""
3778
3779#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3780msgid "Fork failed"
3781msgstr "Fork 失败"
3782
3783#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3784msgid "Forward"
3785msgstr "前进"
3786
3787#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3788msgid "Forward hrefs are not supported"
3789msgstr "不支持传递hrefs"
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3792#, c-format
3793msgid "Found %i matches"
3794msgstr "找到 %i 个匹配项"
3795
3796#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3797msgid "From:"
3798msgstr "从:"
3799
3800#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3801msgid "GIF: Invalid gif index."
3802msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3803
3804#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3805msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3806msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3807
3808#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3809msgid "GIF: error in GIF image format."
3810msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3811
3812#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3813msgid "GIF: not enough memory."
3814msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3815
3816#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3817msgid "GIF: unknown error!!!"
3818msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3819
3820#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3821msgid "GTK+ theme"
3822msgstr "GTK+ 主题"
3823
3824#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3825msgid "Generic PostScript"
3826msgstr "普通PostScript"
3827
3828#: ../src/common/paper.cpp:137
3829msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3830msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3831
3832#: ../src/common/paper.cpp:136
3833msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3834msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3835
3836#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3837msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3838msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3839
3840#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3841msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3842msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3843
3844#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3845msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3846msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3847
3848#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3849msgid "Go back"
3850msgstr "返回"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3853msgid "Go forward"
3854msgstr "前进"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3857msgid "Go one level up in document hierarchy"
3858msgstr "到上一级文档目录"
3859
3860#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3861#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3862msgid "Go to home directory"
3863msgstr "进入home目录"
3864
3865#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3866msgid "Go to parent directory"
3867msgstr "进入父目录"
3868
3869#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3870msgid "Graphics art by "
3871msgstr ""
3872
3873#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3874msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3875msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3876
3877#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3878msgid "Groove"
3879msgstr ""
3880
3881#: ../src/common/zstream.cpp:151
3882#: ../src/common/zstream.cpp:311
3883msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3884msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3885
3886#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3887msgid "HELP"
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3891msgid "HOME"
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3895msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3896msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3897
3898#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3899#, c-format
3900msgid "HTML anchor %s does not exist."
3901msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3902
3903#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3904msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3905msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3906
3907#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3908msgid "Harddisk"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3912msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3913msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3914
3915#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3916#: ../src/common/stockitem.cpp:164
3917#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3918#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3919msgid "Help"
3920msgstr "帮助"
3921
3922#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3923msgid "Help Browser Options"
3924msgstr "帮助浏览器选项"
3925
3926#: ../src/generic/helpext.cpp:459
3927#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3928msgid "Help Index"
3929msgstr "帮助索引"
3930
3931#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3932msgid "Help Printing"
3933msgstr "帮助打印"
3934
3935#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3936msgid "Help Topics"
3937msgstr "帮助主题"
3938
3939#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3940msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3941msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3942
3943#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3944#, c-format
3945msgid "Help directory \"%s\" not found."
3946msgstr ""
3947
3948#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3949#, fuzzy, c-format
3950msgid "Help file \"%s\" not found."
3951msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3952
3953#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3954#, c-format
3955msgid "Help: %s"
3956msgstr "帮助: %s"
3957
3958#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3959msgid "Hide"
3960msgstr ""
3961
3962#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3963msgid "Hide Others"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3967msgid "Hide this notification message."
3968msgstr ""
3969
3970#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3971#: ../src/common/stockitem.cpp:165
3972msgid "Home"
3973msgstr "Home"
3974
3975#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3976msgid "Home directory"
3977msgstr "Home 目录"
3978
3979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3981msgid "How the object will float relative to the text."
3982msgstr ""
3983
3984#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3985msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3986msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3987
3988#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3989#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3990#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
3991#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3992#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3993#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3995msgid "ICO: Error writing the image file!"
3996msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3997
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3999msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4000msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
4001
4002#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4003msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4004msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
4005
4006#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4007msgid "ICO: Invalid icon index."
4008msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
4009
4010#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4011msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4012msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
4013
4014#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4015msgid "IFF: error in IFF image format."
4016msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
4017
4018#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4019msgid "IFF: not enough memory."
4020msgstr "IFF: 没有足够内存。"
4021
4022#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4023msgid "IFF: unknown error!!!"
4024msgstr "IFF: 位置错误!!!"
4025
4026#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4027msgid "INS"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4031msgid "INSERT"
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4035msgid "ISO-2022-JP"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4039msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4040msgstr ""
4041
4042#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4043msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4044msgstr ""
4045
4046#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4047msgid ""
4048"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4049"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4050msgstr ""
4051"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
4052"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
4053
4054#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4055msgid ""
4056"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4057"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4058"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4059msgstr ""
4060"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
4061"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
4062"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
4063
4064#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4065#, c-format
4066msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4067msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
4068
4069#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4070msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4071msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4072
4073#: ../src/common/xti.cpp:514
4074msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4075msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4076
4077#: ../src/common/xti.cpp:502
4078msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4079msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4080
4081#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4082#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4083msgid "Illegal directory name."
4084msgstr "不合法的目录名。"
4085
4086#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4087msgid "Illegal file specification."
4088msgstr "不合规范的文件描述。"
4089
4090#: ../src/common/image.cpp:2053
4091msgid "Image and mask have different sizes."
4092msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4093
4094#: ../src/common/image.cpp:2409
4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "Image file is not of type %d."
4097msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4098
4099#: ../src/common/image.cpp:2529
4100#, fuzzy, c-format
4101msgid "Image is not of type %s."
4102msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4103
4104#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4105msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4106msgstr "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4107
4108#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4109msgid "Impossible to get child process input"
4110msgstr "不可能获得子过程的输入"
4111
4112#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4113#, c-format
4114msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4115msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4116
4117#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4118#, c-format
4119msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4120msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4121
4122#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4123#, c-format
4124msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4125msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4126
4127#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4128#, c-format
4129msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4130msgstr ""
4131
4132#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4133msgid "Incorrect number of arguments."
4134msgstr ""
4135
4136#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4137msgid "Indent"
4138msgstr "缩进"
4139
4140#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4141msgid "Indents && Spacing"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4145#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4146msgid "Index"
4147msgstr "索引"
4148
4149#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4150#, fuzzy
4151msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4152msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4153
4154#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4155msgid "Info"
4156msgstr "信息"
4157
4158#: ../src/common/init.cpp:261
4159msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4160msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4161
4162#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4163msgid "Insert"
4164msgstr "插入"
4165
4166#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4167#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4168msgid "Insert Image"
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4172msgid "Insert Object"
4173msgstr "插入对象"
4174
4175#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
4176#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4177#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4178#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4180msgid "Insert Text"
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4185msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4186msgstr ""
4187
4188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4189#, fuzzy
4190msgid "Inset"
4191msgstr "缩进"
4192
4193#: ../src/gtk/app.cpp:428
4194#, c-format
4195msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4196msgstr ""
4197
4198#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4199msgid "Invalid TIFF image index."
4200msgstr "无效TIFF图像索引。"
4201
4202#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
4203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4204msgid "Invalid data view item"
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4208#, c-format
4209msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4210msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4211
4212#: ../src/x11/app.cpp:122
4213#, c-format
4214msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4215msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4216
4217#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4218#, c-format
4219msgid "Invalid lock file '%s'."
4220msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4221
4222#: ../src/common/translation.cpp:955
4223#, fuzzy
4224msgid "Invalid message catalog."
4225msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4226
4227#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4228#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4229msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4230msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4231
4232#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4233msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4234msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4235
4236#: ../src/common/regex.cpp:314
4237#, c-format
4238msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4239msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4240
4241#: ../src/common/config.cpp:229
4242#, c-format
4243msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4244msgstr ""
4245
4246#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4247#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4248#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
4249#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4250msgid "Italic"
4251msgstr "斜体"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:132
4254msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4255msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4256
4257#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4258msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4259msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4260
4261#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4262msgid "JPEG: Couldn't save image."
4263msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4264
4265#: ../src/common/paper.cpp:165
4266msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4267msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4268
4269#: ../src/common/paper.cpp:169
4270msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4271msgstr "日本 Chou 3 信封"
4272
4273#: ../src/common/paper.cpp:182
4274msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4275msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:170
4278msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4279msgstr "日本 Chou 4 信封"
4280
4281#: ../src/common/paper.cpp:183
4282msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4283msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:167
4286msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4287msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:180
4290msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4291msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:168
4294msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4295msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:181
4298msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4299msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4300
4301#: ../src/common/paper.cpp:187
4302msgid "Japanese Envelope You #4"
4303msgstr "日本 You 4 信封"
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:188
4306msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4307msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4308
4309#: ../src/common/paper.cpp:140
4310msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4311msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:177
4314msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4315msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4316
4317#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4318msgid "Jump to"
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4322msgid "Justified"
4323msgstr "分散对齐"
4324
4325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4329msgid "Justify text left and right."
4330msgstr ""
4331
4332#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4333msgid "KOI8-R"
4334msgstr "KOI8-R"
4335
4336#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4337msgid "KOI8-U"
4338msgstr "KOI8-U"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
4342msgid "KP_"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4346msgid "KP_ADD"
4347msgstr ""
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4350msgid "KP_BEGIN"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4354msgid "KP_DECIMAL"
4355msgstr ""
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4358msgid "KP_DELETE"
4359msgstr ""
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4362msgid "KP_DIVIDE"
4363msgstr ""
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4366msgid "KP_DOWN"
4367msgstr ""
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4370msgid "KP_END"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4374msgid "KP_ENTER"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4378msgid "KP_EQUAL"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4382msgid "KP_HOME"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4386msgid "KP_INSERT"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4390msgid "KP_LEFT"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4394msgid "KP_MULTIPLY"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4398msgid "KP_NEXT"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4402msgid "KP_PAGEDOWN"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4406msgid "KP_PAGEUP"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4410msgid "KP_PRIOR"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4414msgid "KP_RIGHT"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4418msgid "KP_SEPARATOR"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4422msgid "KP_SPACE"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4426msgid "KP_SUBTRACT"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4430msgid "KP_TAB"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4434msgid "KP_UP"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4438msgid "L&ine spacing:"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4442msgid "LEFT"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4447msgid "Landscape"
4448msgstr "横向"
4449
4450#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4451msgid "Last"
4452msgstr "最后"
4453
4454#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4455msgid "Last page"
4456msgstr "最后一页"
4457
4458#: ../src/common/log.cpp:258
4459#, c-format
4460msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4461msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4462msgstr[0] ""
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:105
4465msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4466msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4467
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4475msgid "Left"
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4480msgid "Left (&first line):"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4484msgid "Left margin (mm):"
4485msgstr "左边距 (毫米):"
4486
4487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4491msgid "Left-align text."
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/common/paper.cpp:146
4495msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4496msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4497
4498#: ../src/common/paper.cpp:98
4499msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4500msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4501
4502#: ../src/common/paper.cpp:145
4503msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4504msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4505
4506#: ../src/common/paper.cpp:151
4507msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4508msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4509
4510#: ../src/common/paper.cpp:154
4511msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4512msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4513
4514#: ../src/common/paper.cpp:171
4515msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4516msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4517
4518#: ../src/common/paper.cpp:103
4519msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4520msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4521
4522#: ../src/common/paper.cpp:149
4523msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4524msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4525
4526#: ../src/common/paper.cpp:97
4527msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4528msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4529
4530#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4531msgid "License"
4532msgstr ""
4533
4534#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4535msgid "Light"
4536msgstr "细"
4537
4538#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4539#, c-format
4540msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4541msgstr ""
4542
4543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4544msgid "Line spacing:"
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/html/chm.cpp:841
4548msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4549msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4550
4551#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4552msgid "List Style"
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4556msgid "List styles"
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4561msgid "Lists font sizes in points."
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4565#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4566msgid "Lists the available fonts."
4567msgstr "列出可用字体。"
4568
4569#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4570#, c-format
4571msgid "Load %s file"
4572msgstr "装入文件 %s "
4573
4574#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4575msgid "Loading : "
4576msgstr "装载: "
4577
4578#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4579#, c-format
4580msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4581msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4582
4583#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4584#, c-format
4585msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4586msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4587
4588#: ../src/generic/logg.cpp:590
4589#, c-format
4590msgid "Log saved to the file '%s'."
4591msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4592
4593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4595msgid "Lower case letters"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4600msgid "Lower case roman numerals"
4601msgstr ""
4602
4603#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4604#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4605msgid "MDI child"
4606msgstr "MDI 子窗口"
4607
4608#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4609msgid "MENU"
4610msgstr ""
4611
4612#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4613msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4614msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4615
4616#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4617msgid "Ma&ximize"
4618msgstr "最大化(&x)"
4619
4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4621msgid "MacArabic"
4622msgstr ""
4623
4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4625msgid "MacArmenian"
4626msgstr ""
4627
4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4629msgid "MacBengali"
4630msgstr ""
4631
4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4633msgid "MacBurmese"
4634msgstr ""
4635
4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4637msgid "MacCeltic"
4638msgstr ""
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4641msgid "MacCentralEurRoman"
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4645msgid "MacChineseSimp"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4649msgid "MacChineseTrad"
4650msgstr ""
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4653msgid "MacCroatian"
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4657msgid "MacCyrillic"
4658msgstr ""
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4661msgid "MacDevanagari"
4662msgstr ""
4663
4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4665msgid "MacDingbats"
4666msgstr ""
4667
4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4669msgid "MacEthiopic"
4670msgstr ""
4671
4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4673msgid "MacExtArabic"
4674msgstr ""
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4677msgid "MacGaelic"
4678msgstr ""
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4681msgid "MacGeorgian"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4685msgid "MacGreek"
4686msgstr ""
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4689msgid "MacGujarati"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4693msgid "MacGurmukhi"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4697msgid "MacHebrew"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4701msgid "MacIcelandic"
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4705msgid "MacJapanese"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4709msgid "MacKannada"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4713msgid "MacKeyboardGlyphs"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4717msgid "MacKhmer"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4721msgid "MacKorean"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4725msgid "MacLaotian"
4726msgstr ""
4727
4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4729msgid "MacMalayalam"
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4733msgid "MacMongolian"
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4737msgid "MacOriya"
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4741#, fuzzy
4742msgid "MacRoman"
4743msgstr "罗马"
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4746#, fuzzy
4747msgid "MacRomanian"
4748msgstr "罗马"
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4751#, fuzzy
4752msgid "MacSinhalese"
4753msgstr "区分大小写"
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4756#, fuzzy
4757msgid "MacSymbol"
4758msgstr "字体(&S):"
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4761msgid "MacTamil"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4765msgid "MacTelugu"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4769msgid "MacThai"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4773msgid "MacTibetan"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4777msgid "MacTurkish"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4781msgid "MacVietnamese"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4785#, fuzzy
4786msgid "Make a selection:"
4787msgstr "选段"
4788
4789#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4791msgid "Margins"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4795msgid "Match case"
4796msgstr "区分大小写"
4797
4798#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4799#, c-format
4800msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4801msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4802
4803#: ../src/msw/frame.cpp:353
4804msgid "Menu"
4805msgstr "菜单"
4806
4807#: ../src/common/msgout.cpp:125
4808msgid "Message"
4809msgstr "消息"
4810
4811#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4812msgid "Metal theme"
4813msgstr "金属主题"
4814
4815#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4816msgid "Method or property not found."
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4820msgid "Mi&nimize"
4821msgstr "最小化(&n)"
4822
4823#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4824msgid "Missing a required parameter."
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/mgl/app.cpp:114
4828#, c-format
4829msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4830msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
4831
4832#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4833msgid "Modern"
4834msgstr "现代"
4835
4836#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4837msgid "Modified"
4838msgstr "修改日期"
4839
4840#: ../src/common/module.cpp:134
4841#, c-format
4842msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4843msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4844
4845#: ../src/common/paper.cpp:133
4846msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4847msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4848
4849#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4850msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4854msgid "Move down"
4855msgstr "下移"
4856
4857#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4858msgid "Move up"
4859msgstr "上移"
4860
4861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4863msgid "Moves the object to the next paragraph."
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4868msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4872msgid "Multiple Cell Properties"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4876msgid "NUM_LOCK"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4880msgid "Name"
4881msgstr "名称"
4882
4883#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4884msgid "Network"
4885msgstr "网络"
4886
4887#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4888msgid "New"
4889msgstr "新建"
4890
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4892msgid "New &Character Style..."
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4896msgid "New &List Style..."
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4900msgid "New &Paragraph Style..."
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4908#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4909#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4911msgid "New Style"
4912msgstr "新增样式"
4913
4914#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4915msgid "New directory"
4916msgstr "新目录"
4917
4918#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4919msgid "New item"
4920msgstr "新项目"
4921
4922#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4923#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4924#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4925#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4926msgid "NewName"
4927msgstr "新名称"
4928
4929#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4930msgid "Next"
4931msgstr "下一个"
4932
4933#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4934#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4935msgid "Next page"
4936msgstr "下一页"
4937
4938#: ../src/common/stockitem.cpp:178
4939#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4940msgid "No"
4941msgstr "否"
4942
4943#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4944#, fuzzy, c-format
4945msgid "No animation handler for type %ld defined."
4946msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4947
4948#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4949#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4950#, fuzzy, c-format
4951msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4952msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4953
4954#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4955msgid "No column existing."
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4959msgid "No column for the specified column existing."
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4963msgid "No column for the specified column position existing."
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4967msgid "No default application configured for HTML files."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4971msgid "No entries found."
4972msgstr "没找到条目。"
4973
4974#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4975#, c-format
4976msgid ""
4977"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4978"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4979"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4980msgstr ""
4981"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4982"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
4983"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4984
4985#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4986#, c-format
4987msgid ""
4988"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4989"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4990"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4991msgstr ""
4992"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4993"请选择用于该编码的字体\n"
4994"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4995
4996#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4997#, fuzzy
4998msgid "No handler found for animation type."
4999msgstr "没有找到图像类型处理器."
5000
5001#: ../src/common/image.cpp:2391
5002msgid "No handler found for image type."
5003msgstr "没有找到图像类型处理器。"
5004
5005#: ../src/common/image.cpp:2399
5006#: ../src/common/image.cpp:2500
5007#: ../src/common/image.cpp:2553
5008#, c-format
5009msgid "No image handler for type %d defined."
5010msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
5011
5012#: ../src/common/image.cpp:2523
5013#: ../src/common/image.cpp:2567
5014#, c-format
5015msgid "No image handler for type %s defined."
5016msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
5017
5018#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5019msgid "No matching page found yet"
5020msgstr "还没有找到匹配页"
5021
5022#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5023#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5024msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5028msgid "No renderer specified for column."
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/unix/sound.cpp:82
5032msgid "No sound"
5033msgstr "没有声音"
5034
5035#: ../src/common/image.cpp:2061
5036#: ../src/common/image.cpp:2102
5037msgid "No unused colour in image being masked."
5038msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
5039
5040#: ../src/common/image.cpp:3029
5041msgid "No unused colour in image."
5042msgstr "图像中没有未用的颜色。"
5043
5044#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5045#, c-format
5046msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5053#, fuzzy
5054msgid "None"
5055msgstr "完成"
5056
5057#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5058msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5059msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5060
5061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5062#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5063msgid "Normal"
5064msgstr "正常"
5065
5066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5067msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5068msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5069
5070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5071msgid "Normal font:"
5072msgstr "正常字体:"
5073
5074#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5075#, fuzzy, c-format
5076msgid "Not %s"
5077msgstr "关于(&A)"
5078
5079#: ../include/wx/filename.h:552
5080#: ../include/wx/filename.h:557
5081#, fuzzy
5082msgid "Not available"
5083msgstr "没有可用的XBM工具!"
5084
5085#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5086#, fuzzy
5087msgid "Not underlined"
5088msgstr "下划线"
5089
5090#: ../src/common/paper.cpp:117
5091msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5092msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5093
5094#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5095msgid "Notice"
5096msgstr "注意"
5097
5098#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5099msgid "Number of columns could not be determined."
5100msgstr "无法确定列数量。"
5101
5102#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5103#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5104msgid "Numbered outline"
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
5108#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5109#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
5110#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5111#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5112#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5113msgid "OK"
5114msgstr "确认"
5115
5116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5117#, c-format
5118msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5119msgstr ""
5120
5121#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5122#, fuzzy
5123msgid "Object Properties"
5124msgstr "属性(&P)"
5125
5126#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5127msgid "Object implementation does not support named arguments."
5128msgstr ""
5129
5130#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5131msgid "Objects must have an id attribute"
5132msgstr "对象必须有一个id属性"
5133
5134#: ../src/common/docview.cpp:1733
5135#: ../src/common/docview.cpp:1775
5136msgid "Open File"
5137msgstr "打开文件"
5138
5139#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5140#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5141msgid "Open HTML document"
5142msgstr "打开HTML文档"
5143
5144#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5145#, c-format
5146msgid "Open file \"%s\""
5147msgstr "打开文件 \"%s\""
5148
5149#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5150msgid "Open..."
5151msgstr "打开..."
5152
5153#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5154#, c-format
5155msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5156msgstr ""
5157
5158#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5159#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5160#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5161#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5162msgid "Operation not permitted."
5163msgstr "不允许的操作。"
5164
5165#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5166#, fuzzy, c-format
5167msgid "Option '%s' can't be negated"
5168msgstr "目录'%s'不能被创建"
5169
5170#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5171#, c-format
5172msgid "Option '%s' requires a value."
5173msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5174
5175#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5176#, c-format
5177msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5178msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5179
5180#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5181#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5182msgid "Options"
5183msgstr "选项"
5184
5185#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5186#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5187msgid "Orientation"
5188msgstr "方向"
5189
5190#: ../src/common/windowid.cpp:260
5191msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5192msgstr ""
5193
5194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5196msgid "Outline"
5197msgstr ""
5198
5199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5200msgid "Outset"
5201msgstr ""
5202
5203#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5204msgid "Overflow while coercing argument values."
5205msgstr ""
5206
5207#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5208msgid "PAGEDOWN"
5209msgstr ""
5210
5211#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5212msgid "PAGEUP"
5213msgstr ""
5214
5215#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5216msgid "PAUSE"
5217msgstr ""
5218
5219#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5220#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5221msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5222msgstr "PCX: 无法分配内存"
5223
5224#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5225msgid "PCX: image format unsupported"
5226msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5227
5228#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5229msgid "PCX: invalid image"
5230msgstr "PCX: 无效图像"
5231
5232#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5233msgid "PCX: this is not a PCX file."
5234msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5235
5236#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5237#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5238msgid "PCX: unknown error !!!"
5239msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
5240
5241#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5242msgid "PCX: version number too low"
5243msgstr "PCX: 版本号太小"
5244
5245#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5246msgid "PGDN"
5247msgstr ""
5248
5249#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5250msgid "PGUP"
5251msgstr ""
5252
5253#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5254msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5255msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5256
5257#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5258msgid "PNM: File format is not recognized."
5259msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5260
5261#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5262#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5263#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5264msgid "PNM: File seems truncated."
5265msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:189
5268msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5269msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:202
5272msgid "PRC 16K Rotated"
5273msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:190
5276msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5277msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:203
5280msgid "PRC 32K Rotated"
5281msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:191
5284msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5285msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:204
5288msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5289msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:192
5292msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5293msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:205
5296msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5297msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:201
5300msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5301msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:214
5304msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5305msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:193
5308msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5309msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5310
5311#: ../src/common/paper.cpp:206
5312msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5313msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5314
5315#: ../src/common/paper.cpp:194
5316msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5317msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5318
5319#: ../src/common/paper.cpp:207
5320msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5321msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5322
5323#: ../src/common/paper.cpp:195
5324msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5325msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:208
5328msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5329msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:196
5332msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5333msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:209
5336msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5337msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5338
5339#: ../src/common/paper.cpp:197
5340msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5341msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5342
5343#: ../src/common/paper.cpp:210
5344msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5345msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5346
5347#: ../src/common/paper.cpp:198
5348msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5349msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5350
5351#: ../src/common/paper.cpp:211
5352msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5353msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5354
5355#: ../src/common/paper.cpp:199
5356msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5357msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5358
5359#: ../src/common/paper.cpp:212
5360msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5361msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5362
5363#: ../src/common/paper.cpp:200
5364msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5365msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5366
5367#: ../src/common/paper.cpp:213
5368msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5369msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5370
5371#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5372msgid "PRINT"
5373msgstr ""
5374
5375#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5376#, fuzzy
5377msgid "Padding"
5378msgstr "正在读入"
5379
5380#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5381#, c-format
5382msgid "Page %d"
5383msgstr "页 %d"
5384
5385#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5386#, c-format
5387msgid "Page %d of %d"
5388msgstr "页 %d / %d"
5389
5390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5391#: ../src/gtk/print.cpp:771
5392msgid "Page Setup"
5393msgstr "页面设置"
5394
5395#: ../src/common/prntbase.cpp:480
5396#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5397msgid "Page setup"
5398msgstr "页面设置"
5399
5400#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5401msgid "Pages"
5402msgstr "页"
5403
5404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5405#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5407msgid "Paper Size"
5408msgstr "纸张大小"
5409
5410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5413msgid "Paper size"
5414msgstr "纸张大小"
5415
5416#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5417msgid "Paragraph styles"
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5421msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5422msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5423
5424#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5425msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5426msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5427
5428#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
5429#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5430#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5431msgid "Paste"
5432msgstr "粘贴"
5433
5434#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5435msgid "Paste selection"
5436msgstr "粘贴选区"
5437
5438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5440msgid "Peri&od"
5441msgstr ""
5442
5443#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5444msgid "Permissions"
5445msgstr "允许"
5446
5447#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5448#, fuzzy
5449msgid "Picture Properties"
5450msgstr "属性(&P)"
5451
5452#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5453msgid "Pipe creation failed"
5454msgstr "管道创建失败"
5455
5456#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5457msgid "Please choose a valid font."
5458msgstr "请选择一个有效的字体."
5459
5460#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5461msgid "Please choose an existing file."
5462msgstr "请选择一个已存在的文件."
5463
5464#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5465msgid "Please choose the page to display:"
5466msgstr "请选择欲显示的页面:"
5467
5468#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5469msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5470msgstr "请选择你想连接的ISP"
5471
5472#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5473#, c-format
5474msgid ""
5475"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5476"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5477"or this program won't operate correctly."
5478msgstr ""
5479"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5480"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5481"否则此程序无法正确运行。"
5482
5483#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5484msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5485msgstr ""
5486
5487#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5488msgid "Please wait while printing\n"
5489msgstr "在打印时请等待\n"
5490
5491#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5492#, fuzzy
5493msgid "Point Size"
5494msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5495
5496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
5497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
5499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
5501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
5503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
5505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5507msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
5511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5512#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
5513#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5514#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
5515#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
5517#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5519msgid "Pointer to model not set correctly."
5520msgstr ""
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5524msgid "Portrait"
5525msgstr "纵向"
5526
5527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5528#, fuzzy
5529msgid "Position"
5530msgstr "正在打印 "
5531
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5533msgid "PostScript file"
5534msgstr "PostScript文件"
5535
5536#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5537msgid "Preferences"
5538msgstr "偏好设置"
5539
5540#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5541msgid "Preferences..."
5542msgstr "偏好设置..."
5543
5544#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5545msgid "Preview..."
5546msgstr "预览..."
5547
5548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5549#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5550#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5551msgid "Preview:"
5552msgstr "预览:"
5553
5554#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5555#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5556msgid "Previous page"
5557msgstr "前页"
5558
5559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5561#: ../src/common/prntbase.cpp:422
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5563#: ../src/gtk/print.cpp:590
5564#: ../src/gtk/print.cpp:603
5565#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5566#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5567msgid "Print"
5568msgstr "打印"
5569
5570#: ../include/wx/prntbase.h:394
5571#: ../src/common/docview.cpp:1241
5572msgid "Print Preview"
5573msgstr "打印预览"
5574
5575#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5576#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5577#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5578msgid "Print Preview Failure"
5579msgstr "打印预览失败"
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5582msgid "Print Range"
5583msgstr "打印范围"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5586msgid "Print Setup"
5587msgstr "打印设置"
5588
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5590msgid "Print in colour"
5591msgstr "彩色打印"
5592
5593#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5594msgid "Print preview"
5595msgstr "打印预览"
5596
5597#: ../src/common/docview.cpp:1235
5598#, fuzzy
5599msgid "Print preview creation failed."
5600msgstr "管道创建失败"
5601
5602#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5603msgid "Print spooling"
5604msgstr "打印假脱机"
5605
5606#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5607msgid "Print this page"
5608msgstr "打印本页"
5609
5610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5611msgid "Print to File"
5612msgstr "打印到文件"
5613
5614#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5615msgid "Print..."
5616msgstr "打印..."
5617
5618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5619msgid "Printer"
5620msgstr "打印机"
5621
5622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5623msgid "Printer command:"
5624msgstr "打印机命令:"
5625
5626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5627msgid "Printer options"
5628msgstr "打印机选项"
5629
5630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5631msgid "Printer options:"
5632msgstr "打印机选项:"
5633
5634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5635msgid "Printer..."
5636msgstr "打印机..."
5637
5638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5639msgid "Printer:"
5640msgstr "打印机:"
5641
5642#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5643#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5644msgid "Printing"
5645msgstr "正在打印 "
5646
5647#: ../src/common/prntbase.cpp:326
5648#: ../src/common/prntbase.cpp:561
5649msgid "Printing "
5650msgstr "正在打印 "
5651
5652#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5653msgid "Printing Error"
5654msgstr "打印出错"
5655
5656#: ../src/generic/printps.cpp:202
5657#, c-format
5658msgid "Printing page %d..."
5659msgstr "正在打印页 %d..."
5660
5661#: ../src/generic/printps.cpp:162
5662msgid "Printing..."
5663msgstr "打印..."
5664
5665#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5666#: ../include/wx/prntbase.h:262
5667#: ../src/common/docview.cpp:2044
5668msgid "Printout"
5669msgstr "打印"
5670
5671#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5672#, c-format
5673msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5674msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5675
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5677msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5678msgstr ""
5679
5680#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5681msgid "Properties"
5682msgstr "属性"
5683
5684#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5685msgid "Property"
5686msgstr "属性"
5687
5688#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
5689#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5690msgid "Property Error"
5691msgstr "属性错误"
5692
5693#: ../src/common/paper.cpp:114
5694msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5695msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5696
5697#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5698msgid "Question"
5699msgstr "问题"
5700
5701#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
5702#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5703msgid "Quit"
5704msgstr "退出"
5705
5706#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5707msgid "Quit this program"
5708msgstr "推出此程序"
5709
5710#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5711msgid "RETURN"
5712msgstr ""
5713
5714#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5715msgid "RIGHT"
5716msgstr ""
5717
5718#: ../src/common/ffile.cpp:114
5719#: ../src/common/ffile.cpp:133
5720#, c-format
5721msgid "Read error on file '%s'"
5722msgstr "读文件 '%s'出错"
5723
5724#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5725msgid "Ready"
5726msgstr "就绪"
5727
5728#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5729#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5730msgid "Redo"
5731msgstr "恢复"
5732
5733#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5734msgid "Redo last action"
5735msgstr "恢复上一次操作"
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5738msgid "Refresh"
5739msgstr "刷新"
5740
5741#: ../src/msw/registry.cpp:626
5742#, c-format
5743msgid "Registry key '%s' already exists."
5744msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5745
5746#: ../src/msw/registry.cpp:595
5747#, c-format
5748msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5749msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5750
5751#: ../src/msw/registry.cpp:727
5752#, c-format
5753msgid ""
5754"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5755"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5756"operation aborted."
5757msgstr ""
5758"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5759"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
5760"操作终止."
5761
5762#: ../src/msw/registry.cpp:521
5763#, c-format
5764msgid "Registry value '%s' already exists."
5765msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5766
5767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5769msgid "Regular"
5770msgstr ""
5771
5772#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5773msgid "Relevant entries:"
5774msgstr "相关条目:"
5775
5776#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5777msgid "Remove"
5778msgstr "移除"
5779
5780#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5781msgid "Remove current page from bookmarks"
5782msgstr "从书签中移去当前页"
5783
5784#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5785#, c-format
5786msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5787msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5788
5789#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5790#, fuzzy
5791msgid "Rendering failed."
5792msgstr "计时器创建失败"
5793
5794#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5795msgid "Renumber List"
5796msgstr ""
5797
5798#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5799msgid "Rep&lace"
5800msgstr "替换(&l)"
5801
5802#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
5803#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5804#, fuzzy
5805msgid "Replace"
5806msgstr "替换(&R)"
5807
5808#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5809msgid "Replace &all"
5810msgstr "全部替换(&a)"
5811
5812#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5813#, fuzzy
5814msgid "Replace selection"
5815msgstr "全部替换(&a)"
5816
5817#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5818msgid "Replace with:"
5819msgstr "替换为:"
5820
5821#: ../src/common/valtext.cpp:162
5822msgid "Required information entry is empty."
5823msgstr ""
5824
5825#: ../src/common/translation.cpp:1804
5826#, fuzzy, c-format
5827msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5828msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5829
5830#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5831msgid "Revert to Saved"
5832msgstr "还原为上次保存的文件"
5833
5834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5835#, fuzzy
5836msgid "Ridge"
5837msgstr "细"
5838
5839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5842msgid "Right"
5843msgstr "右"
5844
5845#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5846msgid "Right margin (mm):"
5847msgstr "右边距 (毫米):"
5848
5849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5853msgid "Right-align text."
5854msgstr ""
5855
5856#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5857msgid "Roman"
5858msgstr "罗马"
5859
5860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5861#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5862msgid "S&tandard bullet name:"
5863msgstr ""
5864
5865#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5866msgid "SCROLL_LOCK"
5867msgstr ""
5868
5869#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5870msgid "SELECT"
5871msgstr ""
5872
5873#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5874msgid "SEPARATOR"
5875msgstr ""
5876
5877#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5878msgid "SNAPSHOT"
5879msgstr ""
5880
5881#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5882msgid "SPACE"
5883msgstr ""
5884
5885#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
5886#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
5887msgid "SPECIAL"
5888msgstr ""
5889
5890#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5891msgid "SUBTRACT"
5892msgstr ""
5893
5894#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5895#: ../src/common/sizer.cpp:2577
5896msgid "Save"
5897msgstr "保存"
5898
5899#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5900#, c-format
5901msgid "Save %s file"
5902msgstr "保存文件 %s "
5903
5904#: ../src/common/docview.cpp:362
5905msgid "Save As"
5906msgstr "另存为"
5907
5908#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5909msgid "Save as"
5910msgstr "另存为"
5911
5912#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5913#, fuzzy
5914msgid "Save current document"
5915msgstr "选择文档视图"
5916
5917#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5918msgid "Save current document with a different filename"
5919msgstr ""
5920
5921#: ../src/generic/logg.cpp:524
5922msgid "Save log contents to file"
5923msgstr "把日志内容保存到文件"
5924
5925#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5926msgid "Script"
5927msgstr "Script"
5928
5929#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5930#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5931#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5932msgid "Search"
5933msgstr "搜索"
5934
5935#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5936#, fuzzy
5937msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5938msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5939
5940#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5941msgid "Search direction"
5942msgstr "搜索方向"
5943
5944#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5945msgid "Search for:"
5946msgstr "搜索:"
5947
5948#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5949msgid "Search in all books"
5950msgstr "搜索所有的书籍"
5951
5952#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5953msgid "Searching..."
5954msgstr "搜索中..."
5955
5956#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5957msgid "Sections"
5958msgstr "段"
5959
5960#: ../src/common/ffile.cpp:219
5961#, c-format
5962msgid "Seek error on file '%s'"
5963msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5964
5965#: ../src/common/ffile.cpp:209
5966#, c-format
5967msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5968msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5969
5970#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
5971#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5972#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5973#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5974msgid "Select &All"
5975msgstr "全部选择(&A)"
5976
5977#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5978#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5979msgid "Select All"
5980msgstr "全部选择"
5981
5982#: ../src/common/docview.cpp:1855
5983msgid "Select a document template"
5984msgstr "选择文档模板"
5985
5986#: ../src/common/docview.cpp:1929
5987msgid "Select a document view"
5988msgstr "选择文档视图"
5989
5990#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5991#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5992msgid "Select regular or bold."
5993msgstr ""
5994
5995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5997msgid "Select regular or italic style."
5998msgstr ""
5999
6000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6002msgid "Select underlining or no underlining."
6003msgstr ""
6004
6005#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6006msgid "Selection"
6007msgstr "选区"
6008
6009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6011msgid "Selects the list level to edit."
6012msgstr ""
6013
6014#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6015#, c-format
6016msgid "Separator expected after the option '%s'."
6017msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
6018
6019#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6020#, fuzzy
6021msgid "Set Cell Style"
6022msgstr "删除项"
6023
6024#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6025msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6026msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
6027
6028#: ../src/common/filename.cpp:2482
6029msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6030msgstr ""
6031
6032#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6033msgid "Setup..."
6034msgstr "设置..."
6035
6036#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6037msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6038msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
6039
6040#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6041msgid "Shift+"
6042msgstr "Shift+"
6043
6044#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6045#, fuzzy
6046msgid "Show &hidden directories"
6047msgstr "显示隐藏目录"
6048
6049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6050#, fuzzy
6051msgid "Show &hidden files"
6052msgstr "显示隐藏文件"
6053
6054#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6055#, fuzzy
6056msgid "Show All"
6057msgstr "全部显示"
6058
6059#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6060msgid "Show about dialog"
6061msgstr ""
6062
6063#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6064msgid "Show all"
6065msgstr "全部显示"
6066
6067#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6068msgid "Show all items in index"
6069msgstr "以索引方式显示所有项目"
6070
6071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6072msgid "Show hidden directories"
6073msgstr "显示隐藏目录"
6074
6075#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6076msgid "Show/hide navigation panel"
6077msgstr "显示/隐藏 导航面板"
6078
6079#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6080#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6081msgid "Shows a Unicode subset."
6082msgstr ""
6083
6084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6088msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6089msgstr ""
6090
6091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6092#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6093msgid "Shows a preview of the font settings."
6094msgstr ""
6095
6096#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
6097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6098msgid "Shows a preview of the font."
6099msgstr ""
6100
6101#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6102#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6103msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6104msgstr ""
6105
6106#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6108msgid "Shows the font preview."
6109msgstr "显示字体预览。"
6110
6111#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6112msgid "Simple monochrome theme"
6113msgstr ""
6114
6115#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6117msgid "Single"
6118msgstr ""
6119
6120#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6121#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6123msgid "Size"
6124msgstr "大小"
6125
6126#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6127msgid "Size:"
6128msgstr "大小:"
6129
6130#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
6131#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6132#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6133msgid "Skip"
6134msgstr "跳过"
6135
6136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6137msgid "Slant"
6138msgstr "倾斜"
6139
6140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6141#, fuzzy
6142msgid "Solid"
6143msgstr "粗体"
6144
6145#: ../src/common/docview.cpp:1751
6146msgid "Sorry, could not open this file."
6147msgstr "对不起,无法打开文件。"
6148
6149#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6150#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6151msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6152msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6153
6154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6158msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6159msgstr ""
6160
6161#: ../src/common/docview.cpp:1774
6162msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6163msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6164
6165#: ../src/unix/sound.cpp:493
6166msgid "Sound data are in unsupported format."
6167msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6168
6169#: ../src/unix/sound.cpp:478
6170#, c-format
6171msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6172msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6173
6174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6175#, fuzzy
6176msgid "Spacing"
6177msgstr "搜索中..."
6178
6179#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6180msgid "Spell Check"
6181msgstr ""
6182
6183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6184#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6185msgid "Standard"
6186msgstr ""
6187
6188#: ../src/common/paper.cpp:106
6189msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6190msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6191
6192#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6193msgid "Status:"
6194msgstr "状态:"
6195
6196#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6197msgid "Stop"
6198msgstr "停止"
6199
6200#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6201msgid "Strikethrough"
6202msgstr ""
6203
6204#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6205#, c-format
6206msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6207msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6208
6209#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
6210#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6211msgid "Style"
6212msgstr "样式"
6213
6214#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6215msgid "Style Organiser"
6216msgstr ""
6217
6218#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6219msgid "Style:"
6220msgstr "样式:"
6221
6222#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6223#, fuzzy
6224msgid "Subscrip&t"
6225msgstr "Script"
6226
6227#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6228#, fuzzy
6229msgid "Supe&rscript"
6230msgstr "Script"
6231
6232#: ../src/common/paper.cpp:152
6233msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6234msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6235
6236#: ../src/common/paper.cpp:153
6237msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6238msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6239
6240#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6241msgid "Swiss"
6242msgstr "瑞士"
6243
6244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6245#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6246msgid "Symbol"
6247msgstr ""
6248
6249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6250#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6251#, fuzzy
6252msgid "Symbol &font:"
6253msgstr "正常字体:"
6254
6255#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6256msgid "TAB"
6257msgstr ""
6258
6259#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
6260#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
6261#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6262msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6263msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6264
6265#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6266msgid "TIFF: Error loading image."
6267msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6268
6269#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6270msgid "TIFF: Error reading image."
6271msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6272
6273#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6274msgid "TIFF: Error saving image."
6275msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6276
6277#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6278msgid "TIFF: Error writing image."
6279msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6280
6281#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6282msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6283msgstr ""
6284
6285#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6286#, fuzzy
6287msgid "Table Properties"
6288msgstr "属性(&P)"
6289
6290#: ../src/common/paper.cpp:147
6291msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6292msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6293
6294#: ../src/common/paper.cpp:104
6295msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6296msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6297
6298#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6299msgid "Tabs"
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6303msgid "Teletype"
6304msgstr "电传打字机"
6305
6306#: ../src/common/docview.cpp:1856
6307msgid "Templates"
6308msgstr "模板"
6309
6310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6311msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6312msgstr ""
6313
6314#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6315msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6316msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6317
6318#: ../src/common/ftp.cpp:623
6319msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6320msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6321
6322#: ../src/common/ftp.cpp:609
6323msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6324msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6325
6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6328#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6330msgid "The available bullet styles."
6331msgstr ""
6332
6333#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6334#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6335#, fuzzy
6336msgid "The available styles."
6337msgstr "字体风格."
6338
6339#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6340#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6341#, fuzzy
6342msgid "The background colour."
6343msgstr "字体颜色."
6344
6345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6347#, fuzzy
6348msgid "The bottom margin size."
6349msgstr "字体大小(磅值)."
6350
6351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6353#, fuzzy
6354msgid "The bottom padding size."
6355msgstr "字体大小(磅值)."
6356
6357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6364#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6365msgid "The bullet character."
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6370msgid "The character code."
6371msgstr ""
6372
6373#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6374#, c-format
6375msgid ""
6376"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6377"another charset to replace it with or choose\n"
6378"[Cancel] if it cannot be replaced"
6379msgstr ""
6380"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6381"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6382
6383#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6384#, c-format
6385msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6386msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6387
6388#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6389#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6390msgid "The default style for the next paragraph."
6391msgstr ""
6392
6393#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6394#, c-format
6395msgid ""
6396"The directory '%s' does not exist\n"
6397"Create it now?"
6398msgstr ""
6399"目录 '%s' 不存在\n"
6400"是否现在创建?"
6401
6402#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6403#, c-format
6404msgid ""
6405"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6406"\n"
6407"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6408msgstr ""
6409
6410#: ../src/common/docview.cpp:1175
6411#, c-format
6412msgid ""
6413"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6414"It has been removed from the most recently used files list."
6415msgstr ""
6416"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6417"已从最近使用的文件列表中移去。"
6418
6419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6420#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6423#, fuzzy
6424msgid "The first line indent."
6425msgstr "字体大小(磅值)."
6426
6427#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6428msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6432#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6433msgid "The font colour."
6434msgstr "字体颜色。"
6435
6436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6437#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6438msgid "The font family."
6439msgstr "字体。"
6440
6441#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6442#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6443msgid "The font from which to take the symbol."
6444msgstr ""
6445
6446#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6447#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6448#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6450msgid "The font point size."
6451msgstr "字体大小 (磅值)。"
6452
6453#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
6454#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6455#, fuzzy
6456msgid "The font size in points."
6457msgstr "字体大小(磅值)."
6458
6459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6461msgid "The font style."
6462msgstr "字体风格。"
6463
6464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6465#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6466msgid "The font weight."
6467msgstr "字体粗细。"
6468
6469#: ../src/common/docview.cpp:1436
6470#, c-format
6471msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6472msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6473
6474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6478#, fuzzy
6479msgid "The left indent."
6480msgstr "字体粗细."
6481
6482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6484#, fuzzy
6485msgid "The left margin size."
6486msgstr "字体大小(磅值)."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6490#, fuzzy
6491msgid "The left padding size."
6492msgstr "字体大小(磅值)."
6493
6494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6495#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6498msgid "The line spacing."
6499msgstr ""
6500
6501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6503msgid "The list item number."
6504msgstr ""
6505
6506#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6507msgid "The locale ID is unknown."
6508msgstr ""
6509
6510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6512#, fuzzy
6513msgid "The object height."
6514msgstr "字体粗细."
6515
6516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6518#, fuzzy
6519msgid "The object width."
6520msgstr "字体粗细."
6521
6522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6524#, fuzzy
6525msgid "The outline level."
6526msgstr "显示字体预览."
6527
6528#: ../src/common/log.cpp:230
6529#, c-format
6530msgid "The previous message repeated %lu time."
6531msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6532msgstr[0] ""
6533
6534#: ../src/common/log.cpp:223
6535msgid "The previous message repeated once."
6536msgstr ""
6537
6538#: ../src/gtk/print.cpp:923
6539#: ../src/gtk/print.cpp:1106
6540msgid "The print dialog returned an error."
6541msgstr ""
6542
6543#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6544#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6545msgid "The range to show."
6546msgstr ""
6547
6548#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6549msgid ""
6550"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6551"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6552msgstr ""
6553"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6554"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6555
6556#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6557#, c-format
6558msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6559msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6560
6561#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6562#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6565msgid "The right indent."
6566msgstr ""
6567
6568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6570#, fuzzy
6571msgid "The right margin size."
6572msgstr "字体大小(磅值)."
6573
6574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6575#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6576#, fuzzy
6577msgid "The right padding size."
6578msgstr "字体大小(磅值)."
6579
6580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6583msgid "The spacing after the paragraph."
6584msgstr ""
6585
6586#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6587#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6590msgid "The spacing before the paragraph."
6591msgstr ""
6592
6593#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6594#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6595#, fuzzy
6596msgid "The style name."
6597msgstr "字体风格."
6598
6599#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6600#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6601msgid "The style on which this style is based."
6602msgstr ""
6603
6604#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6605#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6606#, fuzzy
6607msgid "The style preview."
6608msgstr "显示字体预览."
6609
6610#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6611msgid "The system cannot find the file specified."
6612msgstr ""
6613
6614#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6615#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6616#, fuzzy
6617msgid "The tab position."
6618msgstr "字体大小(磅值)."
6619
6620#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6621#, fuzzy
6622msgid "The tab positions."
6623msgstr "字体大小(磅值)."
6624
6625#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6626msgid "The text couldn't be saved."
6627msgstr "文本无法保存。"
6628
6629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6630#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6631#, fuzzy
6632msgid "The top margin size."
6633msgstr "字体大小(磅值)."
6634
6635#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6637#, fuzzy
6638msgid "The top padding size."
6639msgstr "字体大小(磅值)."
6640
6641#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6642#, c-format
6643msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6644msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6645
6646#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6647#, fuzzy, c-format
6648msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6649msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
6650
6651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6653msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6654msgstr ""
6655
6656#: ../src/gtk/print.cpp:951
6657msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6658msgstr ""
6659
6660#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6661msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6662msgstr ""
6663
6664#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
6665#: ../src/html/htmprint.cpp:736
6666msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6667msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6668
6669#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6670msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/common/image.cpp:2506
6674#, c-format
6675msgid "This is not a %s."
6676msgstr "这不是 %s。"
6677
6678#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6679#, fuzzy
6680msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6681msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6682
6683#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6684msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6685msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6686
6687#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6688msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6689msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6690
6691#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6692msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6693msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6694
6695#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6696msgid "Thread priority setting is ignored."
6697msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6698
6699#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6700msgid "Tile &Horizontally"
6701msgstr "水平排布(&H)"
6702
6703#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6704msgid "Tile &Vertically"
6705msgstr "垂直排布(&V)"
6706
6707#: ../src/common/ftp.cpp:205
6708msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6709msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6710
6711#: ../src/os2/timer.cpp:100
6712msgid "Timer creation failed."
6713msgstr "计时器创建失败"
6714
6715#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6716msgid "Tip of the Day"
6717msgstr "每日技巧"
6718
6719#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6720msgid "Tips not available, sorry!"
6721msgstr "对不起,没有所需技巧!"
6722
6723#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6724msgid "To:"
6725msgstr "到:"
6726
6727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6728msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6729msgstr ""
6730
6731#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6732msgid "Too many EndStyle calls!"
6733msgstr ""
6734
6735#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6736msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6737msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6738
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
6742#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6743msgid "Top"
6744msgstr "顶端"
6745
6746#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6747msgid "Top margin (mm):"
6748msgstr "上页边距 (毫米):"
6749
6750#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6751msgid "Translations by "
6752msgstr ""
6753
6754#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6755msgid "Translators"
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6759msgid "True"
6760msgstr ""
6761
6762#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6763#, c-format
6764msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6765msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6766
6767#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6768msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6769msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6770
6771#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6772msgid "Type"
6773msgstr "类型"
6774
6775#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6777msgid "Type a font name."
6778msgstr "输入字体名称。"
6779
6780#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6781#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6782msgid "Type a size in points."
6783msgstr ""
6784
6785#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6786#, c-format
6787msgid "Type mismatch in argument %u."
6788msgstr ""
6789
6790#: ../src/common/xtixml.cpp:357
6791#: ../src/common/xtixml.cpp:510
6792#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6793msgid "Type must have enum - long conversion"
6794msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6795
6796#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6797#, c-format
6798msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6799msgstr ""
6800
6801#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6802msgid "UP"
6803msgstr ""
6804
6805#: ../src/common/paper.cpp:135
6806msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6807msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6808
6809#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6810msgid "US-ASCII"
6811msgstr "US-ASCII"
6812
6813#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6814msgid "Unable to add inotify watch"
6815msgstr ""
6816
6817#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6818msgid "Unable to add kqueue watch"
6819msgstr ""
6820
6821#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6822msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6823msgstr ""
6824
6825#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6826#, fuzzy
6827msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6828msgstr "关闭文件句柄失败."
6829
6830#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6831#, fuzzy
6832msgid "Unable to close inotify instance"
6833msgstr "关闭文件句柄失败."
6834
6835#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6836#, fuzzy, c-format
6837msgid "Unable to close path '%s'"
6838msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
6839
6840#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6841#, c-format
6842msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6843msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6844
6845#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6846#, fuzzy
6847msgid "Unable to create I/O completion port"
6848msgstr "创建游标失败."
6849
6850#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6851#, fuzzy
6852msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6853msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6854
6855#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6856#, fuzzy
6857msgid "Unable to create inotify instance"
6858msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6859
6860#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6861#, fuzzy
6862msgid "Unable to create kqueue instance"
6863msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6864
6865#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6866msgid "Unable to dequeue completion packet"
6867msgstr ""
6868
6869#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6870msgid "Unable to get events from kqueue"
6871msgstr ""
6872
6873#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6874msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6875msgstr ""
6876
6877#: ../src/gtk/app.cpp:438
6878msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6879msgstr ""
6880
6881#: ../src/gtk/app.cpp:273
6882msgid "Unable to initialize Hildon program"
6883msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6884
6885#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6886#, c-format
6887msgid "Unable to open path '%s'"
6888msgstr "无法打开路径 '%s'"
6889
6890#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6891#, c-format
6892msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6893msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6894
6895#: ../src/unix/sound.cpp:369
6896msgid "Unable to play sound asynchronously."
6897msgstr "无法异步地播放声音。"
6898
6899#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6900msgid "Unable to post completion status"
6901msgstr ""
6902
6903#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6904msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6905msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6906
6907#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6908msgid "Unable to remove inotify watch"
6909msgstr ""
6910
6911#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6912msgid "Unable to remove kqueue watch"
6913msgstr ""
6914
6915#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6916#, c-format
6917msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6918msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6919
6920#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6921msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6922msgstr ""
6923
6924#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6925msgid "Undelete"
6926msgstr "取消删除"
6927
6928#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6929msgid "Underline"
6930msgstr "下划线"
6931
6932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6933#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6934#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6935msgid "Underlined"
6936msgstr "下划线"
6937
6938#: ../src/common/stockitem.cpp:204
6939#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6940msgid "Undo"
6941msgstr "撤销"
6942
6943#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6944msgid "Undo last action"
6945msgstr "撤销上一次操作"
6946
6947#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6948#, c-format
6949msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6950msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6951
6952#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6953#, c-format
6954msgid "Unexpected parameter '%s'"
6955msgstr "意外参数 '%s'"
6956
6957#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6958msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6959msgstr ""
6960
6961#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6962#, fuzzy
6963msgid "Ungraceful worker thread termination"
6964msgstr "不能等候线程终止"
6965
6966#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6967#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6968#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6969msgid "Unicode"
6970msgstr "Unicode 编码"
6971
6972#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6973#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6974msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6975msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6976
6977#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6978msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6979msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6980
6981#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6982msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6983msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6984
6985#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6986#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6987msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6988msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6989
6990#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6991msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6992msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6993
6994#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6995msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6996msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6997
6998#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6999msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7000msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
7001
7002#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7003msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7004msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
7005
7006#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7007msgid "Unindent"
7008msgstr "取消缩进"
7009
7010#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7012msgid "Units for the bottom border width."
7013msgstr ""
7014
7015#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7017msgid "Units for the bottom margin."
7018msgstr ""
7019
7020#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7021#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7022msgid "Units for the bottom outline width."
7023msgstr ""
7024
7025#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7026#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7027msgid "Units for the bottom padding."
7028msgstr ""
7029
7030#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7032msgid "Units for the left border width."
7033msgstr ""
7034
7035#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7036#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7037msgid "Units for the left margin."
7038msgstr ""
7039
7040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7042msgid "Units for the left outline width."
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7047msgid "Units for the left padding."
7048msgstr ""
7049
7050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7052msgid "Units for the object height."
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7057msgid "Units for the object offset."
7058msgstr ""
7059
7060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7062msgid "Units for the object width."
7063msgstr ""
7064
7065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7067msgid "Units for the right border width."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7072msgid "Units for the right margin."
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7077msgid "Units for the right outline width."
7078msgstr ""
7079
7080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7082msgid "Units for the right padding."
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7087msgid "Units for the top border width."
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7092#, fuzzy
7093msgid "Units for the top margin."
7094msgstr "不能等候线程终止."
7095
7096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7098msgid "Units for the top outline width."
7099msgstr ""
7100
7101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7103msgid "Units for the top padding."
7104msgstr ""
7105
7106#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
7107#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7108msgid "Unknown"
7109msgstr "未知"
7110
7111#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7112#, c-format
7113msgid "Unknown DDE error %08x"
7114msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7115
7116#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7117msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7118msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7119
7120#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7121#, c-format
7122msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7123msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7124
7125#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7126#, c-format
7127msgid "Unknown Property %s"
7128msgstr "未知属性 %s"
7129
7130#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7131#, c-format
7132msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7133msgstr ""
7134
7135#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7136msgid "Unknown data format"
7137msgstr "未知数据格式"
7138
7139#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7140msgid "Unknown dynamic library error"
7141msgstr "未知的动态库错误"
7142
7143#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7144#, c-format
7145msgid "Unknown encoding (%d)"
7146msgstr "未知编码 (%d)"
7147
7148#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7149#, c-format
7150msgid "Unknown error %08x"
7151msgstr "未知错误 %08x"
7152
7153#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7154msgid "Unknown exception"
7155msgstr "未知异常"
7156
7157#: ../src/common/image.cpp:2491
7158msgid "Unknown image data format."
7159msgstr "未知图像数据格式"
7160
7161#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7162#, c-format
7163msgid "Unknown long option '%s'"
7164msgstr "未知的长选项 '%s'"
7165
7166#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7167msgid "Unknown name or named argument."
7168msgstr "未知名称或者命名参数"
7169
7170#: ../src/common/cmdline.cpp:757
7171#: ../src/common/cmdline.cpp:779
7172#, c-format
7173msgid "Unknown option '%s'"
7174msgstr "未知选项 '%s'"
7175
7176#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7177#, c-format
7178msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7179msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7180
7181#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7182#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7183#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7184msgid "Unnamed command"
7185msgstr "未命名的命令"
7186
7187#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7188msgid "Unspecified"
7189msgstr "未指定"
7190
7191#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7192#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7193msgid "Unsupported clipboard format."
7194msgstr "不支持的剪贴板格式。"
7195
7196#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7197#, c-format
7198msgid "Unsupported theme '%s'."
7199msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7200
7201#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7202#: ../src/common/stockitem.cpp:206
7203msgid "Up"
7204msgstr "向上"
7205
7206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7208msgid "Upper case letters"
7209msgstr ""
7210
7211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7213msgid "Upper case roman numerals"
7214msgstr ""
7215
7216#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7217#, c-format
7218msgid "Usage: %s"
7219msgstr "用法: %s"
7220
7221#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7222#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7225msgid "Use the current alignment setting."
7226msgstr ""
7227
7228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
7229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7230msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/common/valtext.cpp:175
7234msgid "Validation conflict"
7235msgstr "验证冲突"
7236
7237#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7238msgid "Value"
7239msgstr "值"
7240
7241#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7242#, c-format
7243msgid "Value must be %s or higher."
7244msgstr ""
7245
7246#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7247#, c-format
7248msgid "Value must be %s or less."
7249msgstr ""
7250
7251#: ../src/propgrid/props.cpp:389
7252#: ../src/propgrid/props.cpp:416
7253#, c-format
7254msgid "Value must be between %s and %s."
7255msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7256
7257#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7258msgid "Version "
7259msgstr "版本"
7260
7261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7262msgid "Vertical &Offset:"
7263msgstr ""
7264
7265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7267msgid "Vertical alignment."
7268msgstr "垂直对齐。"
7269
7270#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7271msgid "View files as a detailed view"
7272msgstr "按详细视图观看文件"
7273
7274#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7275msgid "View files as a list view"
7276msgstr "按列表视图观看文件"
7277
7278#: ../src/common/docview.cpp:1930
7279msgid "Views"
7280msgstr "视图"
7281
7282#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7283msgid "WINDOWS_LEFT"
7284msgstr ""
7285
7286#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7287msgid "WINDOWS_MENU"
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7291msgid "WINDOWS_RIGHT"
7292msgstr ""
7293
7294#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7295#, c-format
7296msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7297msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7298
7299#: ../src/common/log.cpp:429
7300msgid "Warning: "
7301msgstr "警告: "
7302
7303#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7304msgid "Weight"
7305msgstr "字体粗细"
7306
7307#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7308msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7309msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7310
7311#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7312msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7313msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7314
7315#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7317msgid "Whether the font is underlined."
7318msgstr "字体是否为下划线。"
7319
7320#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7321msgid "Whole word"
7322msgstr "整字"
7323
7324#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7325msgid "Whole words only"
7326msgstr "仅为整字"
7327
7328#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7329msgid "Win32 theme"
7330msgstr "Win32 主题"
7331
7332#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7333msgid "Win32s on Windows 3.1"
7334msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7335
7336#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7337msgid "Windows 2000"
7338msgstr "Windows 2000"
7339
7340#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7341msgid "Windows 7"
7342msgstr "Windows 7"
7343
7344#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7345msgid "Windows 95"
7346msgstr "Windows 95"
7347
7348#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7349msgid "Windows 95 OSR2"
7350msgstr "Windows 95 OSR2"
7351
7352#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7353msgid "Windows 98"
7354msgstr "Windows 98"
7355
7356#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7357msgid "Windows 98 SE"
7358msgstr "Windows 98 SE"
7359
7360#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7361#, c-format
7362msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7363msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7364
7365#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7366msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7367msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7368
7369#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7370msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7371msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7372
7373#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7374#, c-format
7375msgid "Windows CE (%d.%d)"
7376msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7379msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7380msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7383msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7384msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7387msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7388msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7391msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7392msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7395msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7396msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7397
7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7399msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7400msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7401
7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7403msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7404msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7407msgid "Windows Korean (CP 949)"
7408msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7409
7410#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7411msgid "Windows ME"
7412msgstr "Windows ME"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7415#, c-format
7416msgid "Windows NT %lu.%lu"
7417msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7418
7419#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7420msgid "Windows Server 2003"
7421msgstr "Windows Server 2003"
7422
7423#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7424msgid "Windows Server 2008"
7425msgstr "Windows Server 2008"
7426
7427#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7428msgid "Windows Server 2008 R2"
7429msgstr "Windows Server 2008 R2"
7430
7431#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7432msgid "Windows Thai (CP 874)"
7433msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7434
7435#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7436msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7437msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7438
7439#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7440msgid "Windows Vista"
7441msgstr "Windows Vista"
7442
7443#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7444msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7445msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7446
7447#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7448msgid "Windows XP"
7449msgstr "Windows XP"
7450
7451#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7452msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7453msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7456msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7457msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7458
7459#: ../src/common/ffile.cpp:147
7460#, c-format
7461msgid "Write error on file '%s'"
7462msgstr "写文件 '%s' 错误"
7463
7464#: ../src/xml/xml.cpp:837
7465#, c-format
7466msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7467msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7468
7469#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7470msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7471msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7472
7473#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7474#, c-format
7475msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7476msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7477
7478#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7479msgid "XPM: incorrect header format!"
7480msgstr ""
7481
7482#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7483#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7484#, c-format
7485msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7486msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7487
7488#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7489msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7490msgstr ""
7491
7492#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7493#, c-format
7494msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7495msgstr ""
7496
7497#: ../src/common/stockitem.cpp:207
7498#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7499msgid "Yes"
7500msgstr "是"
7501
7502#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7503msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7504msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7505
7506#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7507#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7508msgid "You cannot Init an overlay twice"
7509msgstr ""
7510
7511#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7512msgid "You cannot add a new directory to this section."
7513msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7514
7515#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7516msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7517msgstr ""
7518
7519#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7520msgid "Zoom &In"
7521msgstr "放大(&I)"
7522
7523#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7524msgid "Zoom &Out"
7525msgstr "缩小(&O)"
7526
7527#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7528#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7529msgid "Zoom In"
7530msgstr "放大"
7531
7532#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7533#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7534msgid "Zoom Out"
7535msgstr "缩小"
7536
7537#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7538msgid "Zoom to &Fit"
7539msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7540
7541#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7542msgid "Zoom to Fit"
7543msgstr "缩放以适应窗口"
7544
7545#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7546msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7547msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7548
7549#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7550msgid ""
7551"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7552"or an invalid instance identifier\n"
7553"was passed to a DDEML function."
7554msgstr ""
7555"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7556"或传给DDEML函数的是\n"
7557"无效的实例标识。"
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7560msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7561msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7564msgid "a memory allocation failed."
7565msgstr "内存分配失败。"
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7568msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7569msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7572msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7573msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7576msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7577msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7578
7579#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7580msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7581msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7584msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7585msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7586
7587#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7588msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7589msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7590
7591#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7592msgid ""
7593"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7594"that was terminated by the client, or the server\n"
7595"terminated before completing a transaction."
7596msgstr ""
7597"服务器端事务试图处理\n"
7598"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
7599"在完成事务前终止。"
7600
7601#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7602msgid "a transaction failed."
7603msgstr "事务失败。"
7604
7605#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7606msgid "alt"
7607msgstr "alt"
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7610msgid ""
7611"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7612"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7613"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7614"attempted to perform server transactions."
7615msgstr ""
7616"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7617"试图执行 DDE 事务,\n"
7618"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7619"视图执行服务器事务。"
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7622msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7623msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7626msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7627msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7628
7629#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7630msgid ""
7631"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7632"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7633"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7634msgstr ""
7635"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7636"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7637"回调函数事务标识符就不再有效。"
7638
7639#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7640#, fuzzy
7641msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7642msgstr "假定这是分段的zip文件"
7643
7644#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7645#, c-format
7646msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7647msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7648
7649#: ../src/html/chm.cpp:330
7650msgid "bad arguments to library function"
7651msgstr "库函数参数错误"
7652
7653#: ../src/html/chm.cpp:342
7654msgid "bad signature"
7655msgstr "错误的签名"
7656
7657#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7658msgid "bad zipfile offset to entry"
7659msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7660
7661#: ../src/common/ftp.cpp:408
7662msgid "binary"
7663msgstr "二进制"
7664
7665#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7666msgid "bold"
7667msgstr "粗体"
7668
7669#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7670msgid "buffer is too small for Windows directory."
7671msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7672
7673#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7674#, c-format
7675msgid "build %lu"
7676msgstr "build %lu"
7677
7678#: ../src/common/ffile.cpp:80
7679#, c-format
7680msgid "can't close file '%s'"
7681msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7682
7683#: ../src/common/file.cpp:281
7684#, c-format
7685msgid "can't close file descriptor %d"
7686msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7687
7688#: ../src/common/file.cpp:579
7689#, c-format
7690msgid "can't commit changes to file '%s'"
7691msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7692
7693#: ../src/common/file.cpp:215
7694#, c-format
7695msgid "can't create file '%s'"
7696msgstr "无法创建文件 '%s'"
7697
7698#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7699#, c-format
7700msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7701msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7702
7703#: ../src/common/file.cpp:482
7704#, c-format
7705msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7706msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7707
7708#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7709#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7710#, c-format
7711msgid "can't execute '%s'"
7712msgstr "执行 '%s'失败"
7713
7714#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7715msgid "can't find central directory in zip"
7716msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7717
7718#: ../src/common/file.cpp:452
7719#, c-format
7720msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7721msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7722
7723#: ../src/msw/utils.cpp:376
7724msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7725msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7726
7727#: ../src/common/file.cpp:353
7728#, c-format
7729msgid "can't flush file descriptor %d"
7730msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7731
7732#: ../src/common/file.cpp:409
7733#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7734#, c-format
7735msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7736msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7737
7738#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7739msgid "can't load any font, aborting"
7740msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7741
7742#: ../src/common/file.cpp:267
7743#: ../src/common/ffile.cpp:64
7744#, c-format
7745msgid "can't open file '%s'"
7746msgstr "无法打开文件 '%s'"
7747
7748#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7749#, c-format
7750msgid "can't open global configuration file '%s'."
7751msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7752
7753#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7754#, c-format
7755msgid "can't open user configuration file '%s'."
7756msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7757
7758#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7759msgid "can't open user configuration file."
7760msgstr "无法打开用户配置文件。"
7761
7762#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7763msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7764msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7765
7766#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7767msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7768msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7769
7770#: ../src/common/file.cpp:305
7771#, c-format
7772msgid "can't read from file descriptor %d"
7773msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7774
7775#: ../src/common/file.cpp:574
7776#, c-format
7777msgid "can't remove file '%s'"
7778msgstr "无法删除文件 '%s'"
7779
7780#: ../src/common/file.cpp:591
7781#, c-format
7782msgid "can't remove temporary file '%s'"
7783msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7784
7785#: ../src/common/file.cpp:395
7786#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7787#, c-format
7788msgid "can't seek on file descriptor %d"
7789msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7790
7791#: ../src/common/textfile.cpp:300
7792#, c-format
7793msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7794msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7795
7796#: ../src/common/file.cpp:321
7797#, c-format
7798msgid "can't write to file descriptor %d"
7799msgstr "无法写文件描述符 %d"
7800
7801#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7802msgid "can't write user configuration file."
7803msgstr "无法写用户配置文件。"
7804
7805#: ../src/html/chm.cpp:346
7806msgid "checksum error"
7807msgstr "校验和错误"
7808
7809#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7810msgid "checksum failure reading tar header block"
7811msgstr ""
7812
7813#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7814#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7815#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7817#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7818#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7819#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7820#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7821#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7822#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7824#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7825#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7826#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7827#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7832msgid "cm"
7833msgstr "厘米"
7834
7835#: ../src/html/chm.cpp:348
7836msgid "compression error"
7837msgstr "压缩错误"
7838
7839#: ../src/common/regex.cpp:240
7840msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7841msgstr "无法转换为 8 位编码"
7842
7843#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7844msgid "ctrl"
7845msgstr "ctrl"
7846
7847#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7848msgid "date"
7849msgstr "日期"
7850
7851#: ../src/html/chm.cpp:350
7852msgid "decompression error"
7853msgstr "解压缩错误"
7854
7855#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7856#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7857msgid "default"
7858msgstr "缺省值"
7859
7860#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7861msgid "double"
7862msgstr ""
7863
7864#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7865msgid "dump of the process state (binary)"
7866msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7867
7868#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7869msgid "eighteenth"
7870msgstr "第十八"
7871
7872#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7873msgid "eighth"
7874msgstr "第八"
7875
7876#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7877msgid "eleventh"
7878msgstr "第十一"
7879
7880#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7881#, c-format
7882msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7883msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7884
7885#: ../src/html/chm.cpp:344
7886msgid "error in data format"
7887msgstr "文件格式错误"
7888
7889#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7890#, c-format
7891msgid "error opening '%s'"
7892msgstr "打开 '%s' 出错"
7893
7894#: ../src/html/chm.cpp:332
7895msgid "error opening file"
7896msgstr "打开文件出错"
7897
7898#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7899msgid "error reading zip central directory"
7900msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7901
7902#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7903msgid "error reading zip local header"
7904msgstr "读 zip 本地头时出错"
7905
7906#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7907#, c-format
7908msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7909msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7910
7911#: ../src/common/ffile.cpp:169
7912#, c-format
7913msgid "failed to flush the file '%s'"
7914msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7915
7916#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7917msgid "fifteenth"
7918msgstr "第十五"
7919
7920#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7921msgid "fifth"
7922msgstr "第五"
7923
7924#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7925#, c-format
7926msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7927msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7928
7929#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7930#, c-format
7931msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7932msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7933
7934#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7935#, c-format
7936msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7937msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7938
7939#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7940#, c-format
7941msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7942msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7943
7944#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7945#, c-format
7946msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7947msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7948
7949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7950msgid "files"
7951msgstr "文件"
7952
7953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7954msgid "first"
7955msgstr "第一"
7956
7957#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7958msgid "font size"
7959msgstr "字体大小"
7960
7961#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7962msgid "fourteenth"
7963msgstr "第十四"
7964
7965#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7966msgid "fourth"
7967msgstr "第四"
7968
7969#: ../src/common/appbase.cpp:679
7970msgid "generate verbose log messages"
7971msgstr "生成详细的日志信息"
7972
7973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7975msgid "image"
7976msgstr ""
7977
7978#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7979msgid "incomplete header block in tar"
7980msgstr ""
7981
7982#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7983msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7984msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7985
7986#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7987msgid "incorrect size given for tar entry"
7988msgstr ""
7989
7990#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7991msgid "invalid data in extended tar header"
7992msgstr ""
7993
7994#: ../src/generic/logg.cpp:1056
7995msgid "invalid message box return value"
7996msgstr "消息框返回无效的值"
7997
7998#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7999msgid "invalid zip file"
8000msgstr "无效的 zip 文件"
8001
8002#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8003msgid "italic"
8004msgstr "斜体"
8005
8006#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8007#, fuzzy
8008msgid "light"
8009msgstr "细"
8010
8011#: ../src/common/intl.cpp:296
8012#, c-format
8013msgid "locale '%s' cannot be set."
8014msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
8015
8016#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8017msgid "midnight"
8018msgstr "午夜"
8019
8020#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8021msgid "nineteenth"
8022msgstr "第十九"
8023
8024#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8025msgid "ninth"
8026msgstr "第九"
8027
8028#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8029msgid "no DDE error."
8030msgstr "没有 DDE 错误。"
8031
8032#: ../src/html/chm.cpp:328
8033msgid "no error"
8034msgstr "没有错误"
8035
8036#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8037#, c-format
8038msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8039msgstr ""
8040
8041#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8042msgid "noname"
8043msgstr "未名"
8044
8045#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8046msgid "noon"
8047msgstr "中午"
8048
8049#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8050msgid "normal"
8051msgstr "正常"
8052
8053#: ../src/gtk/print.cpp:1216
8054#: ../src/gtk/print.cpp:1321
8055msgid "not implemented"
8056msgstr ""
8057
8058#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8059msgid "num"
8060msgstr "num"
8061
8062#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8063msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8064msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8065
8066#: ../src/html/chm.cpp:340
8067msgid "out of memory"
8068msgstr "内存耗尽"
8069
8070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8072msgid "percent"
8073msgstr ""
8074
8075#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8076msgid "process context description"
8077msgstr "进程上下文描述"
8078
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8099#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8100#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8122#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8126#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8136msgid "px"
8137msgstr "像素"
8138
8139#: ../src/html/chm.cpp:334
8140msgid "read error"
8141msgstr "读取错误"
8142
8143#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8144#, c-format
8145msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8146msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8147
8148#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8149#, c-format
8150msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8151msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8152
8153#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8154msgid "reentrancy problem."
8155msgstr "重入问题。"
8156
8157#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8158msgid "second"
8159msgstr "第二"
8160
8161#: ../src/html/chm.cpp:338
8162msgid "seek error"
8163msgstr "搜索错误"
8164
8165#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8166msgid "seventeenth"
8167msgstr "第十七"
8168
8169#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8170msgid "seventh"
8171msgstr "第七"
8172
8173#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8174msgid "shift"
8175msgstr "shift"
8176
8177#: ../src/common/appbase.cpp:669
8178msgid "show this help message"
8179msgstr "显示帮助信息"
8180
8181#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8182msgid "sixteenth"
8183msgstr "第十六"
8184
8185#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8186msgid "sixth"
8187msgstr "第六"
8188
8189#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8190msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8191msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8192
8193#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8194msgid "specify the theme to use"
8195msgstr "指定使用的主题"
8196
8197#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8198msgid "standard/circle"
8199msgstr ""
8200
8201#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8202msgid "standard/circle-outline"
8203msgstr ""
8204
8205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8206msgid "standard/diamond"
8207msgstr ""
8208
8209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8210msgid "standard/square"
8211msgstr ""
8212
8213#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8214msgid "standard/triangle"
8215msgstr ""
8216
8217#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8218msgid "stored file length not in Zip header"
8219msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8220
8221#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8222msgid "str"
8223msgstr "str"
8224
8225#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8226#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8227#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8228#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8229msgid "tar entry not open"
8230msgstr ""
8231
8232#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8233msgid "tenth"
8234msgstr "第十"
8235
8236#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8237msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8238msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8239
8240#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8241msgid "third"
8242msgstr "第三"
8243
8244#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8245msgid "thirteenth"
8246msgstr "第十三"
8247
8248#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8249msgid "today"
8250msgstr "今天"
8251
8252#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8253msgid "tomorrow"
8254msgstr "明天"
8255
8256#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8257#, c-format
8258msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8259msgstr ""
8260
8261#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8262msgid "translator-credits"
8263msgstr ""
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8266msgid "twelfth"
8267msgstr "第十二"
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8270msgid "twentieth"
8271msgstr "第二十"
8272
8273#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
8274#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
8275msgid "underlined"
8276msgstr "下划线"
8277
8278#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8279#, c-format
8280msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8281msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8282
8283#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8284msgid "unexpected end of file"
8285msgstr "意外到达文件结尾"
8286
8287#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
8288#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8289#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8290#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8291msgid "unknown"
8292msgstr "未知"
8293
8294#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8295#, c-format
8296msgid "unknown class %s"
8297msgstr "未知类 %s"
8298
8299#: ../src/common/regex.cpp:262
8300#: ../src/html/chm.cpp:352
8301msgid "unknown error"
8302msgstr "未知错误"
8303
8304#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8305#, c-format
8306msgid "unknown error (error code %08x)."
8307msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8308
8309#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8310msgid "unknown seek origin"
8311msgstr "未知搜索原点"
8312
8313#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8314#, c-format
8315msgid "unknown-%d"
8316msgstr "未知-%d"
8317
8318#: ../src/common/docview.cpp:506
8319msgid "unnamed"
8320msgstr "未命名"
8321
8322#: ../src/common/docview.cpp:1584
8323#, c-format
8324msgid "unnamed%d"
8325msgstr "未命名 %d"
8326
8327#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8328#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8329msgid "unsupported Zip compression method"
8330msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8331
8332#: ../src/common/translation.cpp:1724
8333#, c-format
8334msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8335msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8336
8337#: ../src/html/chm.cpp:336
8338msgid "write error"
8339msgstr "写错误"
8340
8341#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8342msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8343msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8344
8345#: ../src/gtk/print.cpp:979
8346msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8347msgstr ""
8348
8349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8350msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8351msgstr ""
8352
8353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8354msgid "wxWidget's control not initialized."
8355msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8356
8357#: ../src/motif/app.cpp:246
8358#, c-format
8359msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8360msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8361
8362#: ../src/x11/app.cpp:165
8363msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8364msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8365
8366#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8367msgid "xxxx"
8368msgstr "xxxx"
8369
8370#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8371msgid "yesterday"
8372msgstr "昨天"
8373
8374#: ../src/common/zstream.cpp:244
8375#: ../src/common/zstream.cpp:419
8376#, c-format
8377msgid "zlib error %d"
8378msgstr "zlib 错误 %d"
8379
8380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8381#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8382msgid "~"
8383msgstr "~"
8384
8385#~ msgid "%s"
8386#~ msgstr "%s"
8387
8388#~ msgid "&Goto..."
8389#~ msgstr "跳转(&G)..."
8390
8391#~ msgid "<<"
8392#~ msgstr "<<"
8393
8394#~ msgid ">>"
8395#~ msgstr ">>"
8396
8397#~ msgid ">>|"
8398#~ msgstr ">>|"
8399
8400#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8401#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8402
8403#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8404#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8405
8406#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8407#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8408
8409#, fuzzy
8410#~ msgid "Click to cancel this window."
8411#~ msgstr "关闭此窗口"
8412
8413#, fuzzy
8414#~ msgid "Click to confirm your selection."
8415#~ msgstr "点击确认字体选择."
8416
8417#, fuzzy
8418#~ msgid "Column could not be added to native control."
8419#~ msgstr "文件不能被装载."
8420
8421#, fuzzy
8422#~ msgid "Elapsed time:"
8423#~ msgstr "用时: "
8424
8425#, fuzzy
8426#~ msgid "Estimated time:"
8427#~ msgstr "预期时间: "
8428
8429#~ msgid "Failed to create a status bar."
8430#~ msgstr "创建状态条失败."
8431
8432#~ msgid "Goto Page"
8433#~ msgstr "跳转页面"
8434
8435#~ msgid "I64"
8436#~ msgstr "I64"
8437
8438#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8439#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8440
8441#, fuzzy
8442#~ msgid "Model pointer not initialized."
8443#~ msgstr "不能初始化显示."
8444
8445#, fuzzy
8446#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8447#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8448
8449#, fuzzy
8450#~ msgid "Owner not initialized."
8451#~ msgstr "不能初始化显示."
8452
8453#, fuzzy
8454#~ msgid "Passed item is invalid."
8455#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8456
8457#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8458#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8459
8460#, fuzzy
8461#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8462#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8463
8464#~ msgid "Print previe&w"
8465#~ msgstr "打印预览(&w)"
8466
8467#, fuzzy
8468#~ msgid "Remaining time:"
8469#~ msgstr "剩余时间 : "
8470
8471#~ msgid "Save &As..."
8472#~ msgstr "另存为(&A)..."
8473
8474#~ msgid ""
8475#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8476#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8477
8478#, fuzzy
8479#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
8480#~ msgstr "文件不能被装载."
8481
8482#, fuzzy
8483#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8484#~ msgstr ""
8485#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8486#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8487
8488#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8489#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8490
8491#, fuzzy
8492#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8493#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8494
8495#~ msgid "Update"
8496#~ msgstr "更新"
8497
8498#~ msgid "Warning"
8499#~ msgstr "警告"
8500
8501#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8502#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8503
8504#~ msgid "delegate has no type info"
8505#~ msgstr "委派没有类型信息"
8506
8507#~ msgid "|<<"
8508#~ msgstr "|<<"
8509
8510#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8511#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8512
8513#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8514#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8515
8516#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8517#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8518
8519#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8520#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8521
8522#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8523#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8524
8525#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8526#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8527
8528#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8529#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8530
8531#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8532#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8533
8534#~ msgid "Could not unlock mutex"
8535#~ msgstr "不能释放互斥体"
8536
8537#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8538#~ msgstr "等待信号量时出错"
8539
8540#, fuzzy
8541#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8542#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8543
8544#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8545#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8546
8547#~ msgid "Fatal error"
8548#~ msgstr "致命错误"
8549
8550#~ msgid "Fatal error: "
8551#~ msgstr "致命错误: "
8552
8553#, fuzzy
8554#~ msgid "Help : %s"
8555#~ msgstr "帮助: %s"
8556
8557#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8558#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8559
8560#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8561#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8562
8563#~ msgid "Program aborted."
8564#~ msgstr "程序终止."
8565
8566#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8567#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8568
8569#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8570#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8571
8572#, fuzzy
8573#~ msgid "Search!"
8574#~ msgstr "搜索"
8575
8576#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8577#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8578
8579#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8580#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8581
8582#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8583#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8584
8585#~ msgid "Status: "
8586#~ msgstr "状态: "
8587
8588#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8589#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8590
8591#~ msgid "TIFF library error."
8592#~ msgstr "TIFF库错误."
8593
8594#~ msgid "TIFF library warning."
8595#~ msgstr "TIFF库警告."
8596
8597#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8598#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8599
8600#~ msgid "Unknown style flag "
8601#~ msgstr "未知的风格标志 "
8602
8603#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8604#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8605
8606#, fuzzy
8607#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8608#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8609
8610#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8611#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8612
8613#, fuzzy
8614#~ msgid ""
8615#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8616#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8617
8618#~ msgid "[EMPTY]"
8619#~ msgstr "[空]"
8620
8621#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8622#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8623
8624#, fuzzy
8625#~ msgid "encoding %i"
8626#~ msgstr "编码 %s"
8627
8628#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8629#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8630
8631#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8632#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8633
8634#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8635#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8636
8637#~ msgid "\t%s: %s\n"
8638#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8639
8640#, fuzzy
8641#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8642#~ msgstr "不能创建计时器"
8643
8644#~ msgid "#define %s must be an integer."
8645#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8646
8647#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8648#~ msgstr "%s 不是位图资源."
8649
8650#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8651#~ msgstr "%s 不是图标资源."
8652
8653#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8654#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8655
8656#, fuzzy
8657#~ msgid "&About"
8658#~ msgstr "关于(&A)"
8659
8660#~ msgid "&Open"
8661#~ msgstr "打开(&O)"
8662
8663#~ msgid "&Print"
8664#~ msgstr "打印(&P)"
8665
8666#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8667#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8668
8669#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8670#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8671
8672#~ msgid ""
8673#~ ", expected static, #include or #define\n"
8674#~ "while parsing resource."
8675#~ msgstr ""
8676#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8677#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8678
8679#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8680#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8681
8682#~ msgid ""
8683#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8684#~ "instead\n"
8685#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8686#~ msgstr ""
8687#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8688#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8689
8690#~ msgid ""
8691#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8692#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8693#~ msgstr ""
8694#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8695#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8696
8697#, fuzzy
8698#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8699#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8700
8701#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8702#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8703
8704#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8705#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8706
8707#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8708#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8709
8710#~ msgid ""
8711#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8712#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8713#~ msgstr ""
8714#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8715#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8716
8717#~ msgid ""
8718#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8719#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8720#~ msgstr ""
8721#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
8722#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8723
8724#~ msgid ""
8725#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8726#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8727#~ msgstr ""
8728#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8729#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8730
8731#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8732#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8733
8734#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8735#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8736
8737#~ msgid "Found "
8738#~ msgstr "找到 "
8739
8740#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8741#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8742
8743#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8744#~ msgstr "不良的资源文件语法."
8745
8746#~ msgid "Long Conversions not supported"
8747#~ msgstr "不支持长转换"
8748
8749#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8750#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8751
8752#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8753#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8754
8755#, fuzzy
8756#~ msgid "Select all"
8757#~ msgstr "全部选择(&A)"
8758
8759#~ msgid "String conversions not supported"
8760#~ msgstr "不支持字符串装换"
8761
8762#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8763#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8764
8765#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8766#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8767
8768#~ msgid "Video Output"
8769#~ msgstr "视频输出"
8770
8771#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8772#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8773
8774#~ msgid "establish"
8775#~ msgstr "建立"
8776
8777#~ msgid "initiate"
8778#~ msgstr "初始化"
8779
8780#~ msgid "invalid eof() return value."
8781#~ msgstr "无效的eof()返回值."
8782
8783#~ msgid "unknown line terminator"
8784#~ msgstr "未知行终止符"
8785
8786#~ msgid "writing"
8787#~ msgstr "正在写入"
8788
8789#~ msgid "."
8790#~ msgstr "."
8791
8792#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8793#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8794
8795#~ msgid "Error "
8796#~ msgstr "错误 "
8797
8798#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8799#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8800
8801#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8802#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8803
8804#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8805#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8806
8807#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8808#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8809
8810#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8811#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8812
8813#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8814#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8815
8816#~ msgid "bold "
8817#~ msgstr "粗体 "
8818
8819#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8820#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8821
8822#, fuzzy
8823#~ msgid "light "
8824#~ msgstr "细 "
8825
8826#~ msgid "underlined "
8827#~ msgstr "下划线 "
8828
8829#~ msgid "unsupported zip archive"
8830#~ msgstr "不支持的zip存档"
8831
8832#~ msgid ""
8833#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8834#~ "%s"
8835#~ msgstr ""
8836#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
8837#~ " %s"
8838
8839#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8840#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8841
8842#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8843#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."