]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ne.po
Make it possible to use svn-find-native-eols script without svn checkout.
[wxWidgets.git] / locale / ne.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Translation of WXWidgits.Po, 1.1.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:25+0545\n"
7"Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
8"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
9"Language: Nepali\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Country: Nepal\n"
14"योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n"
15"फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) <drishtibachak@gmail.com>, <himjee@yahoo."
16"com>\n"
17"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n"
18"पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n"
19"भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n"
20"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
23#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
24msgid ""
25"\n"
26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27msgstr ""
28"\n"
29" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
30
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
37#, fuzzy
38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
40
41#: ../src/common/prntbase.cpp:547
42#, c-format
43msgid " (copy %d of %d)"
44msgstr "%2$d मध्ये %1$d को प्रतिलिपी"
45
46#: ../src/common/log.cpp:428
47#, c-format
48msgid " (error %ld: %s)"
49msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
50
51#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
52#, c-format
53msgid " (in module \"%s\")"
54msgstr "(Module \"%s\"मा)"
55
56#: ../src/common/docview.cpp:1620
57msgid " - "
58msgstr " - "
59
60#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
61msgid " Preview"
62msgstr "चेहरा"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
65msgid " bold"
66msgstr "मोटो"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
69msgid " italic"
70msgstr "कोल्टे"
71
72#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
73msgid " light"
74msgstr "हलुको"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78msgstr "#10 खाम, 4 1/8 x 9 1/2 इन्च"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:120
81msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82msgstr "#11 खाम, 4 1/2 x 10 3/8 इन्च"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:121
85msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86msgstr "#12 खाम, 4 3/4 x 11 इन्च"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:122
89msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90msgstr "#14 खाम, 5 x 11 1/2 इन्च"
91
92#: ../src/common/paper.cpp:118
93msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
97#, c-format
98msgid "%d of %lu"
99msgstr "%d को %lu"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
102#, c-format
103msgid "%i of %i"
104msgstr "%2$i मध्ये %1$i"
105
106#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
107#, c-format
108msgid "%ld byte"
109msgid_plural "%ld bytes"
110msgstr[0] "%ld बाइट"
111msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
112
113#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
114#, c-format
115msgid "%lu of %lu"
116msgstr "%lu को %lu"
117
118#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
119#, c-format
120msgid "%s (or %s)"
121msgstr "%s (अथवा %s)"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:231
124#, c-format
125msgid "%s Error"
126msgstr "%s गल्ती"
127
128#: ../src/generic/logg.cpp:243
129#, c-format
130msgid "%s Information"
131msgstr "%s सूचना"
132
133#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
134#, fuzzy, c-format
135msgid "%s Preferences"
136msgstr "प्राथमिकताहरू"
137
138#: ../src/generic/logg.cpp:235
139#, c-format
140msgid "%s Warning"
141msgstr "%s चेतावनी"
142
143#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
144#, c-format
145msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
146msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मिलेन ।"
147
148#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
149#, c-format
150msgid "%s files (%s)|%s"
151msgstr "%s फाइल (%s)|%s"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
154#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
155msgid "&About"
156msgstr "&बारेमा"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:208
159msgid "&Actual Size"
160msgstr "&वास्तविक आकार"
161
162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
163msgid "&After a paragraph:"
164msgstr "&अनुच्छेद पछि"
165
166#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
168msgid "&Alignment"
169msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:142
172msgid "&Apply"
173msgstr "&लागू गर"
174
175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
176msgid "&Apply Style"
177msgstr "&शैली लागू गर"
178
179#: ../src/msw/mdi.cpp:176
180msgid "&Arrange Icons"
181msgstr "&प्रतिमा मिलाउ"
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:196
184msgid "&Ascending"
185msgstr "&बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:143
188msgid "&Back"
189msgstr "&पछाडि"
190
191#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
192msgid "&Based on:"
193msgstr "&आधारित"
194
195#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
196msgid "&Before a paragraph:"
197msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:"
198
199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
200msgid "&Bg colour:"
201msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:144
204msgid "&Bold"
205msgstr "&मोटो"
206
207#: ../src/common/stockitem.cpp:145
208msgid "&Bottom"
209msgstr "&पुछार"
210
211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
217msgid "&Bottom:"
218msgstr "&पुछार:"
219
220#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
221msgid "&Box"
222msgstr "&बाकस"
223
224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
226msgid "&Bullet style:"
227msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:"
228
229#: ../src/common/stockitem.cpp:147
230msgid "&CD-Rom"
231msgstr "&CD-Rom"
232
233#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
234#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
235#: ../src/common/stockitem.cpp:146
236msgid "&Cancel"
237msgstr "&रद्द"
238
239#: ../src/msw/mdi.cpp:172
240msgid "&Cascade"
241msgstr "&खप्टिएको"
242
243#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
244msgid "&Cell"
245msgstr "&कोशिका"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
248msgid "&Character code:"
249msgstr "&वर्ण संहिता"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:148
252msgid "&Clear"
253msgstr "&सफा गर"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
258msgid "&Close"
259msgstr "&बन्द गर"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:194
262msgid "&Color"
263msgstr "&रङ्ग"
264
265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
266msgid "&Colour:"
267msgstr "&रङ्ग:"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150
270msgid "&Convert"
271msgstr "&रूपान्तरण गर"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
274#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
275msgid "&Copy"
276msgstr "&नक्कल उतार"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "Url को &नक्कल उतार "
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283msgid "&Customize..."
284msgstr "&आफू अनुकूल बनाउ.."
285
286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
287msgid "&Debug report preview:"
288msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :"
289
290#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
291#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
292#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
293msgid "&Delete"
294msgstr "&मेटाइ देउ"
295
296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
297msgid "&Delete Style..."
298msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:197
301msgid "&Descending"
302msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
303
304#: ../src/generic/logg.cpp:689
305msgid "&Details"
306msgstr "विस्तृत"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:154
309msgid "&Down"
310msgstr "&तल"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:155
313msgid "&Edit"
314msgstr "&सम्पादन"
315
316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
317msgid "&Edit Style..."
318msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:156
321msgid "&Execute"
322msgstr "&कार्यान्वयन गर"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
325msgid "&File"
326msgstr "&फाइल"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:159
329msgid "&Find"
330msgstr "&फेला पार"
331
332#: ../src/generic/wizard.cpp:627
333msgid "&Finish"
334msgstr "&समाप्त"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:160
337msgid "&First"
338msgstr "&पहिलो"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:161
345msgid "&Floppy"
346msgstr "&फ्लपी"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:195
349msgid "&Font"
350msgstr "&वरणाकृति"
351
352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
353msgid "&Font family:"
354msgstr "&वरणाकृति परिवार:"
355
356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
357msgid "&Font for Level..."
358msgstr "&वरणाकृति for तह.."
359
360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
362msgid "&Font:"
363msgstr "&वरणाकृति:"
364
365#: ../src/common/stockitem.cpp:162
366msgid "&Forward"
367msgstr "&प्रेषित गर"
368
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
370msgid "&From:"
371msgstr "&बाट:"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:163
374msgid "&Harddisk"
375msgstr "&Harddisk"
376
377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
379msgid "&Height:"
380msgstr "&उचाइ:"
381
382#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
384#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
385msgid "&Help"
386msgstr "&सहयोग"
387
388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389msgid "&Hide details"
390msgstr "विस्तृत &लुकाउ "
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:165
393msgid "&Home"
394msgstr "&गृह"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399msgstr "&Indentation (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403msgid "&Indeterminate"
404msgstr "&निकाल्न नसकिने"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:167
407msgid "&Index"
408msgstr "&अनुक्रमणिका"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:168
411msgid "&Info"
412msgstr "&जानकारी"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:169
415msgid "&Italic"
416msgstr "&कोल्टे"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:170
419msgid "&Jump to"
420msgstr "मा &फड्को मार "
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
424msgid "&Justified"
425msgstr "&छेउ मिलेको"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:175
428msgid "&Last"
429msgstr "&अन्तिम"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
433msgid "&Left"
434msgstr "&देब्रे"
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
444msgid "&Left:"
445msgstr "&देब्रे:"
446
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
448msgid "&List level:"
449msgstr "&सूचि तह:"
450
451#: ../src/generic/logg.cpp:524
452msgid "&Log"
453msgstr "&पुस्तिका"
454
455#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
456msgid "&Move"
457msgstr "&जाउ"
458
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
460msgid "&Move the object to:"
461msgstr "&वस्तुमा जाउ"
462
463#: ../src/common/stockitem.cpp:176
464msgid "&Network"
465msgstr "&सञ्जाल "
466
467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
468msgid "&New"
469msgstr "&नया"
470
471#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
472#: ../src/msw/mdi.cpp:177
473msgid "&Next"
474msgstr "&अघिल्लो"
475
476#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
477msgid "&Next >"
478msgstr "&अघिल्लो >"
479
480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
481msgid "&Next Paragraph"
482msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद"
483
484#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
485msgid "&Next Tip"
486msgstr "&अघिल्लो टिपोट"
487
488#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
489msgid "&Next style:"
490msgstr "&अघिल्लो शैली:"
491
492#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
493msgid "&No"
494msgstr "&होइन"
495
496#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
497msgid "&Notes:"
498msgstr "&टिप्पणीहरू:"
499
500#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
501msgid "&Number:"
502msgstr "&सङ्ख्या:"
503
504#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
505#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
506msgid "&OK"
507msgstr "&ठीक"
508
509#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
510#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
511msgid "&Open..."
512msgstr "&खोली देउ"
513
514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
515msgid "&Outline level:"
516msgstr "&बाह्य रेखा तह:"
517
518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
519msgid "&Page Break"
520msgstr "&पृष्ट विच्छेद"
521
522#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
523#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
524msgid "&Paste"
525msgstr "&टाँसि देउ"
526
527#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
528msgid "&Picture"
529msgstr "&चीत्र"
530
531#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
532msgid "&Point size:"
533msgstr "&थोप्लोको आकार:"
534
535#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
536msgid "&Position (tenths of a mm):"
537msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
538
539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
540msgid "&Position mode:"
541msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
542
543#: ../src/common/stockitem.cpp:182
544msgid "&Preferences"
545msgstr "&प्राथमिकताहरू"
546
547#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
548#: ../src/msw/mdi.cpp:178
549msgid "&Previous"
550msgstr "&पछिल्लो"
551
552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
553msgid "&Previous Paragraph"
554msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:184
557msgid "&Print..."
558msgstr "&छापी देउ.."
559
560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
561#: ../src/common/stockitem.cpp:185
562msgid "&Properties"
563msgstr "&गुणहरू"
564
565#: ../src/common/stockitem.cpp:157
566msgid "&Quit"
567msgstr "&त्यागि देउ"
568
569#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
570#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
572msgid "&Redo"
573msgstr "&फेरि गर"
574
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
576msgid "&Redo "
577msgstr "&फेरि गर "
578
579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
580msgid "&Rename Style..."
581msgstr " शैली को&नाम फेर.."
582
583#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
584msgid "&Replace"
585msgstr "&प्रतिस्थापन"
586
587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
588msgid "&Restart numbering"
589msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर "
590
591#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
592msgid "&Restore"
593msgstr "&फेरि स्थापित गर"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
597msgid "&Right"
598msgstr "&दाहिने"
599
600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
608msgid "&Right:"
609msgstr "&दाहिने:"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:191
612msgid "&Save"
613msgstr "&बचत गर"
614
615#: ../src/common/stockitem.cpp:192
616msgid "&Save as"
617msgstr "&यसरी बचत गर"
618
619#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
620msgid "&See details"
621msgstr "&विस्तृत अवलोकन"
622
623#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
624msgid "&Show tips at startup"
625msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ"
626
627#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
628msgid "&Size"
629msgstr "&आकार"
630
631#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
632msgid "&Size:"
633msgstr "&आकार:"
634
635#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
636msgid "&Skip"
637msgstr "&उफ्र"
638
639#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
641msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
642msgstr "&फरक (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:198
645msgid "&Spell Check"
646msgstr "&हिज्जे जाँच"
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:199
649msgid "&Stop"
650msgstr "&रोकि देउ"
651
652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
653msgid "&Strikethrough"
654msgstr "&Strikethrough"
655
656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
657msgid "&Style:"
658msgstr "&शैली:"
659
660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
661msgid "&Styles:"
662msgstr "&शैलीहरू:"
663
664#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
665msgid "&Subset:"
666msgstr "&उप समूह"
667
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
670msgid "&Symbol:"
671msgstr "&चिन्ह:"
672
673#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
674msgid "&Table"
675msgstr "&तालिका"
676
677#: ../src/common/stockitem.cpp:201
678msgid "&Top"
679msgstr "&सिरान"
680
681#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
687msgid "&Top:"
688msgstr "&सिरान:"
689
690#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
691msgid "&Underline"
692msgstr "&अधोरेखाङ्कन"
693
694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
695msgid "&Underlining:"
696msgstr "&अदोरेखाङ्करण:"
697
698#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
699#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
700#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
701msgid "&Undo"
702msgstr "&उल्टाउ"
703
704#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
705msgid "&Undo "
706msgstr "&उल्टाउ "
707
708#: ../src/common/stockitem.cpp:205
709msgid "&Unindent"
710msgstr "&Unindent"
711
712#: ../src/common/stockitem.cpp:206
713msgid "&Up"
714msgstr "&माथि"
715
716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
717msgid "&Vertical alignment:"
718msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
719
720#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
721msgid "&View..."
722msgstr "&दृश्य.."
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
725msgid "&Weight:"
726msgstr "&भार:"
727
728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
730msgid "&Width:"
731msgstr "&छोडाइ:"
732
733#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
735#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
736#: ../src/msw/mdi.cpp:78
737msgid "&Window"
738msgstr "&विन्डो"
739
740#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
741msgid "&Yes"
742msgstr "&हो"
743
744#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
745msgid "'"
746msgstr "'"
747
748#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
749#, c-format
750msgid "'%s' has extra '..', ignored."
751msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।"
752
753#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
754#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
755#, c-format
756msgid "'%s' is invalid"
757msgstr "'%s' गल्ती छ"
758
759#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
760#, c-format
761msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
762msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
763
764#: ../src/common/translation.cpp:1080
765#, c-format
766msgid "'%s' is not a valid message catalog."
767msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
768
769#: ../src/common/textbuf.cpp:240
770#, c-format
771msgid "'%s' is probably a binary buffer."
772msgstr "'%s' सम्भवतः binary buffer हो ।"
773
774#: ../src/common/valtext.cpp:248
775#, c-format
776msgid "'%s' should be numeric."
777msgstr "'%s' सङ्ख्यात्मक हुनै पर्छ ।"
778
779#: ../src/common/valtext.cpp:240
780#, c-format
781msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
782msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
783
784#: ../src/common/valtext.cpp:242
785#, c-format
786msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
787msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
788
789#: ../src/common/valtext.cpp:244
790#, c-format
791msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
792msgstr "'%s' मा पाठिय अथवा सङ्ख्यात्मक वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
793
794#: ../src/common/valtext.cpp:246
795#, c-format
796msgid "'%s' should only contain digits."
797msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्छ ।"
798
799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
801msgid "(*)"
802msgstr "(*)"
803
804#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
805msgid "(Help)"
806msgstr "(सहयोग)"
807
808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
809#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
810msgid "(None)"
811msgstr "(कुनै पनि होइन)"
812
813#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
814msgid "(Normal text)"
815msgstr "(सामान्य पाठ)"
816
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
819msgid "(bookmarks)"
820msgstr "(बुकमार्क)"
821
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
828#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
835msgid "(none)"
836msgstr "(कुनै पनि होइन)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
840msgid "*"
841msgstr "*"
842
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
845msgid "*)"
846msgstr "*)"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
850msgid "+"
851msgstr "+"
852
853#: ../src/msw/utils.cpp:1325
854msgid ", 64-bit edition"
855msgstr ", 64-bit संस्करण"
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
859msgid "-"
860msgstr "-"
861
862#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
863msgid "..."
864msgstr ".."
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
868msgid "1.1"
869msgstr "1.1"
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
873msgid "1.2"
874msgstr "1.2"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
878msgid "1.3"
879msgstr "1.3"
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
883msgid "1.4"
884msgstr "1.4"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
888msgid "1.5"
889msgstr "1.5"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
893msgid "1.6"
894msgstr "1.6"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
898msgid "1.7"
899msgstr "1.7"
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
903msgid "1.8"
904msgstr "1.8"
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
908msgid "1.9"
909msgstr "1.9"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:142
912msgid "10 x 11 in"
913msgstr "10 x 11इन्च"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:115
916msgid "10 x 14 in"
917msgstr "10 x 14इन्च"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:116
920msgid "11 x 17 in"
921msgstr "11 x 17इन्च"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:186
924msgid "12 x 11 in"
925msgstr "12 x 11इन्च"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:143
928msgid "15 x 11 in"
929msgstr "15 x 11इन्च"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
933msgid "2"
934msgstr "2"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:134
937msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
938msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:141
941msgid "9 x 11 in"
942msgstr "9 x 11इन्च"
943
944#: ../src/html/htmprint.cpp:432
945msgid ": file does not exist!"
946msgstr ": फाइल छैन ।"
947
948#: ../src/common/fontmap.cpp:200
949msgid ": unknown charset"
950msgstr ": अज्ञात पाठ समूह"
951
952#: ../src/common/fontmap.cpp:414
953msgid ": unknown encoding"
954msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता"
955
956#: ../src/generic/wizard.cpp:438
957msgid "< &Back"
958msgstr "< &पछाडि"
959
960#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
962msgid "<Any Decorative>"
963msgstr "<कुनै सजावट>"
964
965#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
967msgid "<Any Modern>"
968msgstr "<कुनै मोडेम >"
969
970#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
972msgid "<Any Roman>"
973msgstr "<कुनै रोमन>"
974
975#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
977msgid "<Any Script>"
978msgstr "<कुनै Script>"
979
980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
982msgid "<Any Swiss>"
983msgstr "<कुनै Swiss>"
984
985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
987msgid "<Any Teletype>"
988msgstr "<कुनै Teletype>"
989
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
991msgid "<Any>"
992msgstr "<कुनै>"
993
994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
995msgid "<DIR>"
996msgstr "<DIR>"
997
998#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
999msgid "<DRIVE>"
1000msgstr "<DRIVE>"
1001
1002#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1003msgid "<LINK>"
1004msgstr "<LINK>"
1005
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1007msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1008msgstr "<b><i>मोटो कोल्टे </i></b><br>"
1009
1010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1011msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1012msgstr "<b><i> मोटो कोल्टे <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>"
1013
1014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1015msgid "<b>Bold face.</b> "
1016msgstr "<b>मोटो .</b> "
1017
1018#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1019msgid "<i>Italic face.</i> "
1020msgstr "<i>कोल्टे .</i> "
1021
1022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1023#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1024msgid ">"
1025msgstr ">"
1026
1027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1028msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1029msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n"
1030
1031#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1032msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1033msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान"
1034
1035#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1036msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1037msgstr "खालि नभएको सङ्ग्रहमा 'Element' टिप्पणी हुनै पर्दछ ।"
1038
1039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1041#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1043msgid "A standard bullet name."
1044msgstr "स्तरीय थोप्लोको नाम"
1045
1046#: ../src/common/paper.cpp:219
1047msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1048msgstr "A0 शीट, 841 x 1189 मिमी"
1049
1050#: ../src/common/paper.cpp:220
1051msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1052msgstr "A1 शीट, 594 x 841 मिमी"
1053
1054#: ../src/common/paper.cpp:161
1055msgid "A2 420 x 594 mm"
1056msgstr "A2 420 x 594 मिमी"
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:158
1059msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1060msgstr "A3 Extra 322 x 445 मिमी"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:163
1063msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1064msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 मिमी"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:172
1067msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1068msgstr "A3 rotated 420 x 297 मिमी"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:162
1071msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1072msgstr "A3 Transverse 297 x 420 मिमी"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:108
1075msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1076msgstr "A3 शीट, 297 x 420 मिमी"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:148
1079msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1080msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69इन्च"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:155
1083msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1084msgstr "A4 Plus 210 x 330 मिमी"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:173
1087msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1088msgstr "A4 rotated 297 x 210 मिमी"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:150
1091msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1092msgstr "A4 Transverse 210 x 297 मिमी"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:99
1095msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1096msgstr "A4 शीट, 210 x 297 मिमी"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:109
1099msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1100msgstr "A4 small शीट, 210 x 297 मिमी"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:159
1103msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1104msgstr "A5 Extra 174 x 235 मिमी"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:174
1107msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1108msgstr "A5 Rotated 210 x 148 मिमी"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:156
1111msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1112msgstr "A5 Transverse 148 x 210 मिमी"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:110
1115msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1116msgstr "A5 शीट, 148 x 210 मिमी"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:166
1119msgid "A6 105 x 148 mm"
1120msgstr "A6 105 x 148 मिमी"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:179
1123msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1124msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी"
1125
1126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1127#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1128msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1129msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1130
1131#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1132msgid "ADD"
1133msgstr "थप"
1134
1135#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1136msgid "ASCII"
1137msgstr "ASCII"
1138
1139#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1140msgid "About"
1141msgstr "बारेमा"
1142
1143#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1144#, c-format
1145msgid "About %s"
1146msgstr "%s को बारेमा"
1147
1148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1149msgid "Absolute"
1150msgstr "निरपेक्ष"
1151
1152#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1153msgid "Actual Size"
1154msgstr "वास्तविक आकार"
1155
1156#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1157msgid "Add"
1158msgstr "थप"
1159
1160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1161msgid "Add column"
1162msgstr ""
1163
1164#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1165msgid "Add current page to bookmarks"
1166msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर"
1167
1168#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1169msgid "Add row"
1170msgstr ""
1171
1172#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1173msgid "Add to custom colours"
1174msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर"
1175
1176#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1177msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1178msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
1179
1180#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1181msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1182msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
1183
1184#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1185#, c-format
1186msgid "Adding book %s"
1187msgstr "किताब %s थिदै"
1188
1189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1190msgid "Adding flavor TEXT failed"
1191msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन"
1192
1193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1194msgid "Adding flavor utxt failed"
1195msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन"
1196
1197#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1198msgid "Advanced"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1202msgid "After a paragraph:"
1203msgstr " अनुच्छेद पछि:"
1204
1205#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1206msgid "Align Left"
1207msgstr " देब्रे पङ्क्ति"
1208
1209#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1210msgid "Align Right"
1211msgstr "दाहिने पङ्ति"
1212
1213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1214msgid "Alignment"
1215msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
1216
1217#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1218msgid "All"
1219msgstr "सबै"
1220
1221#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1222#, c-format
1223msgid "All files (%s)|%s"
1224msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s"
1225
1226#: ../include/wx/defs.h:2864
1227msgid "All files (*)|*"
1228msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*"
1229
1230#: ../include/wx/defs.h:2861
1231msgid "All files (*.*)|*.*"
1232msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*"
1233
1234#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1235msgid "All styles"
1236msgstr "सबै शैलीहरू"
1237
1238#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1239msgid "Alphabetic Mode"
1240msgstr "वर्णीय मुद्रा"
1241
1242#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1243msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1244msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObjectClass Info मा पठाइयो ।"
1245
1246#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1247msgid "Already dialling ISP."
1248msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।"
1249
1250#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1251msgid "Alt+"
1252msgstr "Alt+"
1253
1254#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1255msgid "And includes the following files:\n"
1256msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n"
1257
1258#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1259#, c-format
1260msgid "Animation file is not of type %ld."
1261msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।"
1262
1263#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1264#, c-format
1265msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1266msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।"
1267
1268#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1269#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1270msgid "Application"
1271msgstr "अनुप्रयोग"
1272
1273#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1274msgid "Apply"
1275msgstr "लागू गर"
1276
1277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1278#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1279msgid "Arabic"
1280msgstr "अरबी"
1281
1282#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1283msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1284msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
1285
1286#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1287#, c-format
1288msgid "Argument %u not found."
1289msgstr "तर्क %u भेटिएन ।"
1290
1291#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1292msgid "Artists"
1293msgstr "कलाकारहरू"
1294
1295#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1296msgid "Ascending"
1297msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
1298
1299#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1300msgid "Attributes"
1301msgstr "Attributes"
1302
1303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1306msgid "Available fonts."
1307msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरू"
1308
1309#: ../src/common/paper.cpp:139
1310msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1311msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 मिमी"
1312
1313#: ../src/common/paper.cpp:175
1314msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1315msgstr "B4 (JIS) घुसाइयो 364 x 257 मिमी"
1316
1317#: ../src/common/paper.cpp:129
1318msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1319msgstr "B4 खाम, 250 x 353 मिमी"
1320
1321#: ../src/common/paper.cpp:111
1322msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1323msgstr "B4 शीट, 250 x 354 मिमी"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:160
1326msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1327msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 मिमी"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:176
1330msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1331msgstr "B5 (JIS) Rounded 257 x 182 मिमी"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:157
1334msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1335msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 मिमी"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:130
1338msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1339msgstr "B5 खाम, 176 x 250 मिमी"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:112
1342msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1343msgstr "B5 शीट, 182 x 257 millimeter"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:184
1346msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1347msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 मिमी"
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:185
1350msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1351msgstr "B6 (JIS) Rounded 182 x 128 मिमी"
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:131
1354msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1355msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी"
1356
1357#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1358msgid "BACK"
1359msgstr "पछाडि"
1360
1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1362#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1363msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1364msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।"
1365
1366#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1367msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1368msgstr "BMP: चित्र गल्ती भएकोले बचत भएन ।"
1369
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1371msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1372msgstr "BMP: RGB रङ्गिन नक्सा लेख्न सकेन"
1373
1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1375msgid "BMP: Couldn't write data."
1376msgstr "BMP: तथ्याङ्क लेख्न सकिएन ।"
1377
1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1379msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1380msgstr "BMP: फाइल (Bitmap) को शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
1381
1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1383msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1384msgstr "BMP: फाइल (Bitmap जानकारी) शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
1385
1386#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1387msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1388msgstr "BMP: wxImage को आफ्नै wxPalette छैन ।"
1389
1390#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1391msgid "Back"
1392msgstr "पछाडी"
1393
1394#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1395#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1396msgid "Background"
1397msgstr "पृष्ठभूमि"
1398
1399#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1400msgid "Background &colour:"
1401msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:"
1402
1403#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1404msgid "Background colour"
1405msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
1406
1407#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1408msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1409msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1410
1411#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1412msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1413msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1414
1415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1416msgid "Before a paragraph:"
1417msgstr " अनुच्छेद अगाडि:"
1418
1419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1420#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1421msgid "Bitmap"
1422msgstr "Bitmap"
1423
1424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1425msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1426msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: "
1427
1428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1429#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1430msgid "Bold"
1431msgstr "मोटो"
1432
1433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1435msgid "Border"
1436msgstr "सिमाना"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1439msgid "Borders"
1440msgstr "सिमानाहरू"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1443msgid "Bottom"
1444msgstr "पुछार"
1445
1446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1447msgid "Bottom margin (mm):"
1448msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1451msgid "Box Properties"
1452msgstr "बाकसका गुणहरू"
1453
1454#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1455msgid "Box styles"
1456msgstr "बाकसका शैलीहरू"
1457
1458#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1459msgid "Browse"
1460msgstr "खोतल्ने"
1461
1462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1463#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1464msgid "Bullet &Alignment:"
1465msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1468msgid "Bullet style"
1469msgstr "थोप्ले शैली"
1470
1471#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1472msgid "Bullets"
1473msgstr "थोप्लोहरू"
1474
1475#: ../src/common/paper.cpp:100
1476msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1477msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च"
1478
1479#: ../src/generic/logg.cpp:521
1480msgid "C&lear"
1481msgstr "&मेटाउ"
1482
1483#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1484msgid "C&olour:"
1485msgstr " &रङ्ग:"
1486
1487#: ../src/common/paper.cpp:125
1488msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1489msgstr "C3 खाम, 324 x 458 मिमी"
1490
1491#: ../src/common/paper.cpp:126
1492msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1493msgstr "C4 खाम, 229 x 324 मिमी"
1494
1495#: ../src/common/paper.cpp:124
1496msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1497msgstr "C5 खाम, 162 x 229 मिमी"
1498
1499#: ../src/common/paper.cpp:127
1500msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1501msgstr "C6 खाम, 114 x 162 मिमी"
1502
1503#: ../src/common/paper.cpp:128
1504msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1505msgstr "C65 खाम, 114 x 229 मिमी"
1506
1507#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1508msgid "CANCEL"
1509msgstr "रद्द गर"
1510
1511#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1512msgid "CAPITAL"
1513msgstr "CAPITAL"
1514
1515#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1516msgid "CD-Rom"
1517msgstr "CD-Rom"
1518
1519#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1520msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1521msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।"
1522
1523#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1524msgid "CLEAR"
1525msgstr "मेटाउ"
1526
1527#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1528msgid "COMMAND"
1529msgstr "आदेश"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1532msgid "Ca&pitals"
1533msgstr "Ca&pitals"
1534
1535#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1536msgid "Can't &Undo "
1537msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । "
1538
1539#: ../src/common/image.cpp:2582
1540msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1541msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।"
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:506
1544#, c-format
1545msgid "Can't close registry key '%s'"
1546msgstr "registry key '%s' लाइ बन्द गर्न सकिँदैन ।"
1547
1548#: ../src/msw/registry.cpp:584
1549#, c-format
1550msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1551msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार्न सकिँदैन । "
1552
1553#: ../src/msw/registry.cpp:487
1554#, c-format
1555msgid "Can't create registry key '%s'"
1556msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1557
1558#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1559msgid "Can't create thread"
1560msgstr "धागो सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1561
1562#: ../src/msw/window.cpp:3774
1563#, c-format
1564msgid "Can't create window of class %s"
1565msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1566
1567#: ../src/msw/registry.cpp:777
1568#, c-format
1569msgid "Can't delete key '%s'"
1570msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।"
1571
1572#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1573#, c-format
1574msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1575msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।"
1576
1577#: ../src/msw/registry.cpp:805
1578#, c-format
1579msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1580msgstr "मान '%s' लाई कुञ्जी '%s' बाट मेटाउन सकिँदैन ।"
1581
1582#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1583#, c-format
1584msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1585msgstr "%s' कुञ्जीको उप कुञ्जी लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
1586
1587#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1588#, c-format
1589msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1590msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1593#, c-format
1594msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1595msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।"
1596
1597#: ../src/common/ffile.cpp:237
1598#, c-format
1599msgid "Can't find current position in file '%s'"
1600msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।"
1601
1602#: ../src/msw/registry.cpp:417
1603#, c-format
1604msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1605msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।"
1606
1607#: ../src/common/zstream.cpp:347
1608msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1609msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।"
1610
1611#: ../src/common/zstream.cpp:186
1612msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1613msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।"
1614
1615#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1616#, c-format
1617msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1618msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:453
1621#, c-format
1622msgid "Can't open registry key '%s'"
1623msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'"
1624
1625#: ../src/common/zstream.cpp:253
1626#, c-format
1627msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1628msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।"
1629
1630#: ../src/common/zstream.cpp:245
1631msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1632msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।"
1633
1634#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1635#, c-format
1636msgid "Can't read value of '%s'"
1637msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1640#: ../src/msw/registry.cpp:972
1641#, c-format
1642msgid "Can't read value of key '%s'"
1643msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।"
1644
1645#: ../src/common/image.cpp:2379
1646#, c-format
1647msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1648msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।"
1649
1650#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1651msgid "Can't save log contents to file."
1652msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
1653
1654#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1655msgid "Can't set thread priority"
1656msgstr "धागोको प्राथमिकता तय गर्न सकिँदैन ।"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1659#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1660#, c-format
1661msgid "Can't set value of '%s'"
1662msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।"
1663
1664#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1665msgid "Can't write to child process's stdin"
1666msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।"
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:428
1669#, c-format
1670msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1671msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन"
1672
1673#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1674#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1675#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1676#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1677msgid "Cancel"
1678msgstr "रद्द गर"
1679
1680#: ../src/os2/thread.cpp:117
1681msgid "Cannot create mutex."
1682msgstr "नया पाठ सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
1683
1684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1685msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1686msgstr " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।"
1687
1688#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1689#, c-format
1690msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1691msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।"
1692
1693#: ../src/msw/dir.cpp:251
1694#, c-format
1695msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1696msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।"
1697
1698#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1699#, c-format
1700msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1701msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s"
1702
1703#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1704msgid "Cannot find the location of address book file"
1705msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।"
1706
1707#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1708#, c-format
1709msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1710msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
1711
1712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1713#, c-format
1714msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1715msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।"
1716
1717#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1718msgid "Cannot get the hostname"
1719msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
1720
1721#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1722msgid "Cannot get the official hostname"
1723msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
1724
1725#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1726msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1727msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।"
1728
1729#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1730msgid "Cannot initialize OLE"
1731msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1732
1733#: ../src/common/socket.cpp:848
1734msgid "Cannot initialize sockets"
1735msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1736
1737#: ../src/msw/volume.cpp:621
1738#, c-format
1739msgid "Cannot load icon from '%s'."
1740msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।"
1741
1742#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1743#, c-format
1744msgid "Cannot load resources from '%s'."
1745msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
1746
1747#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1748#, c-format
1749msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1750msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
1751
1752#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1753#, c-format
1754msgid "Cannot open HTML document: %s"
1755msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।"
1756
1757#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1758#, c-format
1759msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1760msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।"
1761
1762#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1763#, c-format
1764msgid "Cannot open contents file: %s"
1765msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन"
1766
1767#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1768msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1769msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
1770
1771#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1772#, c-format
1773msgid "Cannot open index file: %s"
1774msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।"
1775
1776#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1777#, c-format
1778msgid "Cannot open resources file '%s'."
1779msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।"
1780
1781#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1782msgid "Cannot print empty page."
1783msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।"
1784
1785#: ../src/msw/volume.cpp:508
1786#, c-format
1787msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1788msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।"
1789
1790#: ../src/os2/thread.cpp:528
1791#, c-format
1792msgid "Cannot resume thread %lu"
1793msgstr "धागो %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1794
1795#: ../src/msw/thread.cpp:924
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Cannot resume thread %lx"
1798msgstr "धागो %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
1799
1800#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1801msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1802msgstr "धागो कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
1803
1804#: ../src/common/intl.cpp:545
1805#, c-format
1806msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1807msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।"
1808
1809#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1810msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1811msgstr "धागो सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
1812
1813#: ../src/os2/thread.cpp:514
1814#, c-format
1815msgid "Cannot suspend thread %lu"
1816msgstr "धागो %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
1817
1818#: ../src/msw/thread.cpp:908
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Cannot suspend thread %lx"
1821msgstr "धागो %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
1822
1823#: ../src/msw/thread.cpp:831
1824msgid "Cannot wait for thread termination"
1825msgstr "धागो को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
1826
1827#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1828msgid "Case sensitive"
1829msgstr "Case सम्बेदनसिल "
1830
1831#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1832msgid "Categorized Mode"
1833msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
1834
1835#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1836msgid "Cell Properties"
1837msgstr "कोशिका गुणहरू"
1838
1839#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1840msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1841msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1842
1843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1845msgid "Cen&tred"
1846msgstr "&केन्द्रित"
1847
1848#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1849msgid "Centered"
1850msgstr "केन्द्र"
1851
1852#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1853msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1854msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)"
1855
1856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1858msgid "Centre"
1859msgstr "केन्द्र"
1860
1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1865msgid "Centre text."
1866msgstr "बीचको पाठ"
1867
1868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1869msgid "Centred"
1870msgstr "केन्द्रित"
1871
1872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1874msgid "Ch&oose..."
1875msgstr "&रोजाई.."
1876
1877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1878msgid "Change List Style"
1879msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन "
1880
1881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1882msgid "Change Object Style"
1883msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन"
1884
1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1886msgid "Change Properties"
1887msgstr "गुणहरूको परिवर्तन "
1888
1889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1890msgid "Change Style"
1891msgstr "शैलीको परिवर्तन"
1892
1893#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1894#, c-format
1895msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1896msgstr ""
1897"भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1900msgid "Character styles"
1901msgstr "वर्ण शैलीहरू"
1902
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1907msgid "Check to add a period after the bullet."
1908msgstr "गोलि पछि थोप्लो थप्ने हो भने टिक लगाउ "
1909
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1914msgid "Check to add a right parenthesis."
1915msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने टिक लगाउ"
1916
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1920#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1921msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1922msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ"
1923
1924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1925msgid "Check to make the font bold."
1926msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1927
1928#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1929msgid "Check to make the font italic."
1930msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1931
1932#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1933msgid "Check to make the font underlined."
1934msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1938msgid "Check to restart numbering."
1939msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1943msgid "Check to show a line through the text."
1944msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1948msgid "Check to show the text in capitals."
1949msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1950
1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1953#, fuzzy
1954msgid "Check to show the text in small capitals."
1955msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1956
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1959msgid "Check to show the text in subscript."
1960msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1961
1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1964msgid "Check to show the text in superscript."
1965msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
1966
1967#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1968msgid "Choose ISP to dial"
1969msgstr "डायल गर्न ISP छान्नु होस्"
1970
1971#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1972msgid "Choose a directory:"
1973msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:"
1974
1975#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1976msgid "Choose a file"
1977msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्"
1978
1979#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1980msgid "Choose colour"
1981msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
1982
1983#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1984#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1985msgid "Choose font"
1986msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
1987
1988#: ../src/common/module.cpp:75
1989#, c-format
1990msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1991msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो"
1992
1993#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1994msgid "Cl&ose"
1995msgstr "&बन्द गर"
1996
1997#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
1998msgid "Class not registered."
1999msgstr "Class दर्ता छैन"
2000
2001#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2002msgid "Clear"
2003msgstr "मेटाउ"
2004
2005#: ../src/generic/logg.cpp:521
2006msgid "Clear the log contents"
2007msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ "
2008
2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2011msgid "Click to apply the selected style."
2012msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2013
2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2018msgid "Click to browse for a symbol."
2019msgstr "चिन्ह खोतल्न किटिक्क पार्नु होस"
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2022msgid "Click to cancel changes to the font."
2023msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2024
2025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2026msgid "Click to cancel the font selection."
2027msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2028
2029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2030msgid "Click to change the font colour."
2031msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2035msgid "Click to change the text background colour."
2036msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2040msgid "Click to change the text colour."
2041msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2042
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2045msgid "Click to choose the font for this level."
2046msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न किटिक्क पार्नु होस्"
2047
2048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2050msgid "Click to close this window."
2051msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2052
2053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2054msgid "Click to confirm changes to the font."
2055msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2056
2057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2059msgid "Click to confirm the font selection."
2060msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2061
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2064msgid "Click to create a new box style."
2065msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2066
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2069msgid "Click to create a new character style."
2070msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2071
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2074msgid "Click to create a new list style."
2075msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2076
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2079msgid "Click to create a new paragraph style."
2080msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2081
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2084msgid "Click to create a new tab position."
2085msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2086
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2088#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2089msgid "Click to delete all tab positions."
2090msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2091
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2094msgid "Click to delete the selected style."
2095msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2096
2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2098#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2099msgid "Click to delete the selected tab position."
2100msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
2101
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2104msgid "Click to edit the selected style."
2105msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2106
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2109msgid "Click to rename the selected style."
2110msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
2111
2112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2113#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2114#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2115#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2116#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2117msgid "Close"
2118msgstr "बन्द गर"
2119
2120#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2121msgid "Close All"
2122msgstr "सबै बन्द गर "
2123
2124#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2125msgid "Close current document"
2126msgstr "चालू कागजात बन्द गर "
2127
2128#: ../src/generic/logg.cpp:523
2129msgid "Close this window"
2130msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
2131
2132#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2133msgid "Color"
2134msgstr "रङ्ग"
2135
2136#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2137msgid "Colour"
2138msgstr "रङ्ग"
2139
2140#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2141#, c-format
2142msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2143msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
2144
2145#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2146msgid "Colour:"
2147msgstr "रङ्ग:"
2148
2149#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2150msgid "Column could not be added."
2151msgstr "महल थप्न सकिएन"
2152
2153#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2154msgid "Column description could not be initialized."
2155msgstr "महलको बयान सुरु भएन"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2158msgid "Column index not found."
2159msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन"
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2162msgid "Column width could not be determined"
2163msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन"
2164
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2166msgid "Column width could not be set."
2167msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2168
2169#: ../src/common/init.cpp:189
2170#, c-format
2171msgid ""
2172"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2173"ignored."
2174msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।"
2175
2176#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2177#, c-format
2178msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2179msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।"
2180
2181#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2182msgid ""
2183"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2184"Manager."
2185msgstr ""
2186"यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम "
2187"बनाउनु होस् "
2188
2189#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2190msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2191msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|"
2192
2193#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2194msgid "Computer"
2195msgstr "कम्प्युटर"
2196
2197#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2198#, c-format
2199msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2200msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन"
2201
2202#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2203msgid "Confirm"
2204msgstr "यकिन गर्नु होस्"
2205
2206#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2207msgid "Confirm registry update"
2208msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्"
2209
2210#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2211msgid "Connecting..."
2212msgstr "जोड्दै छु"
2213
2214#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2215msgid "Contents"
2216msgstr "सामाग्रीहरू"
2217
2218#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2219#, c-format
2220msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2221msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन"
2222
2223#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2224msgid "Convert"
2225msgstr "बदलि देउ"
2226
2227#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2228#, c-format
2229msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2230msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\""
2231
2232#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2233msgid "Copies:"
2234msgstr "प्रतिहरू:"
2235
2236#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2237msgid "Copy"
2238msgstr "नक्कल उतार"
2239
2240#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2241msgid "Copy selection"
2242msgstr "चयनको नक्कल उतार "
2243
2244#: ../src/html/chm.cpp:719
2245#, c-format
2246msgid "Could not create temporary file '%s'"
2247msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन "
2248
2249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2250msgid "Could not determine column index."
2251msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन"
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2254msgid "Could not determine column's position"
2255msgstr "महलको स्थान पत्ता लागेन"
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2258msgid "Could not determine number of columns."
2259msgstr "महलको सङ्ख्या पत्तो लागेन"
2260
2261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2262msgid "Could not determine number of items"
2263msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या पत्ता लागेन"
2264
2265#: ../src/html/chm.cpp:274
2266#, c-format
2267msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2268msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s"
2269
2270#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2271msgid "Could not find tab for id"
2272msgstr "ID का लागि tab फेला परेन"
2273
2274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2277msgid "Could not get header description."
2278msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन"
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2281msgid "Could not get items."
2282msgstr "सामाग्री फेला परेन"
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2285msgid "Could not get property flags."
2286msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन"
2287
2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2289msgid "Could not get selected items."
2290msgstr "चयन गरेको सामाग्री फेला परेन"
2291
2292#: ../src/html/chm.cpp:445
2293#, c-format
2294msgid "Could not locate file '%s'."
2295msgstr "फाइल '%s' पत्तो लागेन"
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2298msgid "Could not remove column."
2299msgstr "महल हटाउन सकिएन"
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2302msgid "Could not retrieve number of items"
2303msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या प्राप्त गर्न सकिएन"
2304
2305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2306msgid "Could not set alignment."
2307msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकिएन"
2308
2309#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2310msgid "Could not set column width."
2311msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2312
2313#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2314msgid "Could not set current working directory"
2315msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन"
2316
2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2318msgid "Could not set header description."
2319msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन"
2320
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2322msgid "Could not set icon."
2323msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन"
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2326msgid "Could not set maximum width."
2327msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2330msgid "Could not set minimum width."
2331msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2334msgid "Could not set property flags."
2335msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन"
2336
2337#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2338msgid "Could not start document preview."
2339msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन"
2340
2341#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2342#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2343msgid "Could not start printing."
2344msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन"
2345
2346#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2347msgid "Could not transfer data to window"
2348msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन"
2349
2350#: ../src/os2/thread.cpp:161
2351msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2352msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन"
2353
2354#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2355#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2356#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2357msgid "Couldn't add an image to the image list."
2358msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन"
2359
2360#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2361msgid "Couldn't create a timer"
2362msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
2363
2364#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2365msgid "Couldn't create the overlay window"
2366msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन"
2367
2368#: ../src/common/translation.cpp:2015
2369msgid "Couldn't enumerate translations"
2370msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन"
2371
2372#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2373#, c-format
2374msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2375msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन"
2376
2377#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2378msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2379msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन "
2380
2381#: ../src/msw/thread.cpp:951
2382msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2383msgstr "चालू धागो बर्धक पाउन सकिएन"
2384
2385#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2386msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2387msgstr "खप्टिएको विन्डोका सामाग्री पाउन सकिएन"
2388
2389#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2390msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2391msgstr "GIF hash तालिका सुरु गर्न सकिएन"
2392
2393#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2394msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2395msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अथवा चाहिने जति भण्डार छैन"
2396
2397#: ../src/unix/sound.cpp:471
2398#, c-format
2399msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2400msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
2401
2402#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2403msgid "Couldn't obtain folder name"
2404msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
2405
2406#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't open audio: %s"
2409msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s"
2410
2411#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2414msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन"
2415
2416#: ../src/os2/thread.cpp:178
2417msgid "Couldn't release a mutex"
2418msgstr "mutex सार्वजनिक गर्न सकिएन"
2419
2420#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2423msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन "
2424
2425#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2426#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2427msgid "Couldn't save PNG image."
2428msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
2429
2430#: ../src/msw/thread.cpp:716
2431msgid "Couldn't terminate thread"
2432msgstr "धागो बन्द गर्न सकिएन"
2433
2434#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2435#, c-format
2436msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2437msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTTI मापकमा पाइ एन "
2438
2439#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2440msgid "Create directory"
2441msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
2442
2443#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2444msgid "Create new directory"
2445msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
2446
2447#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2448msgid "Ctrl+"
2449msgstr "Ctrl+"
2450
2451#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2452#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2453msgid "Cu&t"
2454msgstr "&काट्नु होस्"
2455
2456#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2457msgid "Current directory:"
2458msgstr "चालू घर्रा:"
2459
2460#: ../src/gtk/print.cpp:769
2461msgid "Custom size"
2462msgstr "चल्तीको आकार"
2463
2464#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2465msgid "Customize Columns"
2466msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ "
2467
2468#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2469msgid "Cut"
2470msgstr "काट"
2471
2472#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2473msgid "Cut selection"
2474msgstr "चयन काट"
2475
2476#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2477msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2478msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2479
2480#: ../src/common/paper.cpp:101
2481msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2482msgstr "D शीट, 22 x 34इन्च"
2483
2484#: ../src/msw/dde.cpp:709
2485msgid "DDE poke request failed"
2486msgstr "DDE poke अनुरोध असफल भयो"
2487
2488#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2489msgid "DECIMAL"
2490msgstr "दशमलव"
2491
2492#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2493msgid "DEL"
2494msgstr "DEL"
2495
2496#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2497msgid "DELETE"
2498msgstr "मेटाइ देउ"
2499
2500#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2501msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2502msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन "
2503
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2505msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2506msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels "
2507
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2509msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2510msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
2511
2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2513msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2514msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth "
2515
2516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2517msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2518msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता"
2519
2520#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2521msgid "DIVIDE"
2522msgstr "विभाजन"
2523
2524#: ../src/common/paper.cpp:123
2525msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2526msgstr "DL खाम, 110 x 220 मिमी"
2527
2528#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2529msgid "DOWN"
2530msgstr "तल"
2531
2532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2533msgid "Dashed"
2534msgstr "Dashed"
2535
2536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2537msgid "Data object has invalid data format"
2538msgstr "तथ्याङ्क वस्तुको स्वरूप अमान्य किसिमको छ ।"
2539
2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2541msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2542msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; मान को किसिम: "
2543
2544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2545#, c-format
2546msgid "Debug report \"%s\""
2547msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" "
2548
2549#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2550msgid "Debug report couldn't be created."
2551msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन"
2552
2553#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2554msgid "Debug report generation has failed."
2555msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।"
2556
2557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2558msgid "Decorative"
2559msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
2560
2561#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2562msgid "Default encoding"
2563msgstr "निर्धारित अनुसंहिता"
2564
2565#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2566msgid "Default font"
2567msgstr "निर्धारित वरणाकृति"
2568
2569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2570msgid "Default printer"
2571msgstr "निर्धारित प्रिन्टर"
2572
2573#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2574#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2575msgid "Delete"
2576msgstr "मेटाइ देउ"
2577
2578#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2579msgid "Delete A&ll"
2580msgstr "&सबै मेटाइ देउ "
2581
2582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2583msgid "Delete Style"
2584msgstr "शैली मेटाइ देउ "
2585
2586#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2587msgid "Delete Text"
2588msgstr "पाठ मेटाइ देउ "
2589
2590#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2591#, fuzzy
2592msgid "Delete column"
2593msgstr "चयन मेटाइ देउ "
2594
2595#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2596msgid "Delete item"
2597msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ "
2598
2599#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2600#, fuzzy
2601msgid "Delete row"
2602msgstr "मेटाइ देउ"
2603
2604#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2605msgid "Delete selection"
2606msgstr "चयन मेटाइ देउ "
2607
2608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2609#, c-format
2610msgid "Delete style %s?"
2611msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
2612
2613#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2614#, c-format
2615msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2616msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
2617
2618#: ../src/common/module.cpp:125
2619#, c-format
2620msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2621msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
2622
2623#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2624msgid "Descending"
2625msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
2626
2627#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2628msgid "Desktop"
2629msgstr "डेस्कटप"
2630
2631#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2632msgid "Developed by "
2633msgstr "विकास कर्ता"
2634
2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2636msgid "Developers"
2637msgstr "विकास कर्मी"
2638
2639#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2640msgid ""
2641"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2642"not installed on this machine. Please install it."
2643msgstr ""
2644"यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया "
2645"यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
2646
2647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2648msgid "Did you know..."
2649msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
2650
2651#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2652#, c-format
2653msgid "DirectFB error %d occurred."
2654msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।"
2655
2656#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2657msgid "Directories"
2658msgstr "घर्रा"
2659
2660#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2661#, c-format
2662msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2663msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
2664
2665#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2666#, c-format
2667msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2668msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
2669
2670#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2671msgid "Directory does not exist"
2672msgstr "घर्रा छदै छैन"
2673
2674#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2675msgid "Directory doesn't exist."
2676msgstr "घर्रा छदै छैन"
2677
2678#: ../src/common/docview.cpp:456
2679msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2680msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?"
2681
2682#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2683msgid ""
2684"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2685"insensitive."
2686msgstr ""
2687"प्रदान गरिएको शब्द खण्ड भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोजी ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
2688"गर्दैन । "
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2691msgid "Display options dialog"
2692msgstr "विकल्प पातो देखाउ"
2693
2694#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2695msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2696msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ "
2697
2698#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2699msgid ""
2700"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2701"\" ?\n"
2702"Current value is \n"
2703"%s, \n"
2704"New value is \n"
2705"%s %1"
2706msgstr ""
2707"के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु "
2708"हुन्छ? \n"
2709"हालको मान \n"
2710"%s, \n"
2711"नयाँ मान \n"
2712"%s %1"
2713
2714#: ../src/common/docview.cpp:532
2715#, c-format
2716msgid "Do you want to save changes to %s?"
2717msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
2718
2719#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2720msgid "Document:"
2721msgstr "कागजात"
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2724msgid "Documentation by "
2725msgstr "अभिलेखन कर्ता"
2726
2727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2728msgid "Documentation writers"
2729msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू"
2730
2731#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2732msgid "Don't Save"
2733msgstr "बचत नगर"
2734
2735#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2736msgid "Done"
2737msgstr "सकियो"
2738
2739#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2740msgid "Done."
2741msgstr "सकियो"
2742
2743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2744msgid "Dotted"
2745msgstr "थोप्लो थोप्लो"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2748msgid "Double"
2749msgstr "दुई वटा"
2750
2751#: ../src/common/paper.cpp:178
2752msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2753msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्ड 148 x 200 मिमी"
2754
2755#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2756#, c-format
2757msgid "Doubly used id : %d"
2758msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d"
2759
2760#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2761msgid "Down"
2762msgstr "तल"
2763
2764#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2765msgid "Drag"
2766msgstr "घिसार्नू"
2767
2768#: ../src/common/paper.cpp:102
2769msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2770msgstr "E शीट, 34 x 44इन्च"
2771
2772#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2773msgid "END"
2774msgstr "अन्त्य"
2775
2776#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2777msgid "ENTER"
2778msgstr "ENTER"
2779
2780#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2781msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2782msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
2783
2784#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2785msgid "ESC"
2786msgstr "ESC"
2787
2788#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2789msgid "ESCAPE"
2790msgstr "ESCAPE"
2791
2792#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2793msgid "EXECUTE"
2794msgstr "कार्यान्वयन गर"
2795
2796#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2797msgid "Edit"
2798msgstr "सम्पादन"
2799
2800#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2801msgid "Edit item"
2802msgstr "सम्पादन सामाग्री"
2803
2804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2808msgid "Enable the height value."
2809msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2810
2811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2813msgid "Enable the maximum width value."
2814msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2815
2816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2818msgid "Enable the minimum height value."
2819msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2820
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2823msgid "Enable the minimum width value."
2824msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2825
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2828msgid "Enable the width value."
2829msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
2830
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2833msgid "Enable vertical alignment."
2834msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
2835
2836#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2837#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2838msgid "Enables a background colour."
2839msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2842msgid "Enter a box style name"
2843msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2846msgid "Enter a character style name"
2847msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख"
2848
2849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2850msgid "Enter a list style name"
2851msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख"
2852
2853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2854msgid "Enter a new style name"
2855msgstr "नया शैलीको नाम लेख"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2858msgid "Enter a paragraph style name"
2859msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख"
2860
2861#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2862#, c-format
2863msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2864msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउन आदेश लेख:"
2865
2866#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2867msgid "Entries found"
2868msgstr "प्रविष्टि पाइयो"
2869
2870#: ../src/common/paper.cpp:144
2871msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2872msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
2873
2874#: ../src/common/config.cpp:474
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2878msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
2879
2880#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2885#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2886msgid "Error"
2887msgstr "गल्ती"
2888
2889#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2890msgid "Error closing epoll descriptor"
2891msgstr "गल्ती भएकोले epoll ब्याख्याकार बन्द हुँदै छ ।"
2892
2893#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2894msgid "Error closing kqueue instance"
2895msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हुँदैछ ।"
2896
2897#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2898msgid "Error creating directory"
2899msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती "
2900
2901#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2902msgid "Error in reading image DIB."
2903msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।"
2904
2905#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2906#, c-format
2907msgid "Error in resource: %s"
2908msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s"
2909
2910#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2911msgid "Error reading config options."
2912msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।"
2913
2914#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2915msgid "Error saving user configuration data."
2916msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।"
2917
2918#: ../src/gtk/print.cpp:681
2919msgid "Error while printing: "
2920msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : "
2921
2922#: ../src/common/log.cpp:226
2923msgid "Error: "
2924msgstr "गल्ती: "
2925
2926#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2927msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2928msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929
2930#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2931msgid "Event queue overflowed"
2932msgstr "Event queue overflowed"
2933
2934#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2935msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2936msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|"
2937
2938#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2939msgid "Execute"
2940msgstr "कार्यान्वयन गर"
2941
2942#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2943#, c-format
2944msgid "Execution of command '%s' failed"
2945msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।"
2946
2947#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2948#, c-format
2949msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2950msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन %ul गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
2951
2952#: ../src/common/paper.cpp:107
2953msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2954msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च"
2955
2956#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2960msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।"
2961
2962#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2963msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2964msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2965
2966#: ../src/html/chm.cpp:726
2967#, c-format
2968msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2969msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
2970
2971#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2972msgid "F"
2973msgstr "F"
2974
2975#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2976msgid "Face Name"
2977msgstr "अनुहारको नाम"
2978
2979#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2980msgid "Failed to access lock file."
2981msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
2982
2983#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2984#, c-format
2985msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2986msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।"
2987
2988#: ../src/msw/dib.cpp:549
2989#, c-format
2990msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2991msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
2992
2993#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2994msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2995msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
2996
2997#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2998msgid "Failed to change video mode"
2999msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन"
3000
3001#: ../src/common/image.cpp:3035
3002#, c-format
3003msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3004msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।"
3005
3006#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3007#, c-format
3008msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3009msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।"
3010
3011#: ../src/common/filename.cpp:211
3012msgid "Failed to close file handle"
3013msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।"
3014
3015#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3016#, c-format
3017msgid "Failed to close lock file '%s'"
3018msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।"
3019
3020#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3021msgid "Failed to close the clipboard."
3022msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।"
3023
3024#: ../src/x11/utils.cpp:204
3025#, c-format
3026msgid "Failed to close the display \"%s\""
3027msgstr "पटल \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
3028
3029#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3030msgid "Failed to connect: missing username/password."
3031msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।"
3032
3033#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3034msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3035msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन"
3036
3037#: ../src/common/textfile.cpp:201
3038#, c-format
3039msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3040msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
3041
3042#: ../src/generic/logg.cpp:977
3043msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3044msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।"
3045
3046#: ../src/msw/registry.cpp:692
3047#, c-format
3048msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3049msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सकिएन ।"
3050
3051#: ../src/msw/registry.cpp:701
3052#, c-format
3053msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3054msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3055
3056#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3057#, c-format
3058msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3059msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3060
3061#: ../src/msw/registry.cpp:679
3062#, c-format
3063msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3064msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
3065
3066#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3067msgid "Failed to create DDE string"
3068msgstr "DDE पदावलीको सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3069
3070#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3071msgid "Failed to create MDI parent frame."
3072msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3073
3074#: ../src/common/filename.cpp:1099
3075msgid "Failed to create a temporary file name"
3076msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3077
3078#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3079msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3080msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3081
3082#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3083#, c-format
3084msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3085msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3086
3087#: ../src/msw/dde.cpp:443
3088#, c-format
3089msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3090msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्बन्ध गाँस्न सकिएन ।"
3091
3092#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3093msgid "Failed to create cursor."
3094msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3095
3096#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3097#, c-format
3098msgid "Failed to create directory \"%s\""
3099msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3100
3101#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Failed to create directory '%s'\n"
3105"(Do you have the required permissions?)"
3106msgstr ""
3107"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
3108"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
3109
3110#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3111msgid "Failed to create epoll descriptor"
3112msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3113
3114#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3115#, c-format
3116msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3117msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रविष्टि सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3118
3119#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3122msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3123
3124#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3125msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3126msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।"
3127
3128#: ../src/html/winpars.cpp:740
3129#, c-format
3130msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3131msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
3132
3133#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3134msgid "Failed to empty the clipboard."
3135msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।"
3136
3137#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3138msgid "Failed to enumerate video modes"
3139msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना गर्न सकिएन ।"
3140
3141#: ../src/msw/dde.cpp:728
3142msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3143msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।"
3144
3145#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3146#, c-format
3147msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3148msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।"
3149
3150#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3151#, c-format
3152msgid "Failed to execute '%s'\n"
3153msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n"
3154
3155#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3156msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3157msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।"
3158
3159#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3160#, c-format
3161msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3162msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।"
3163
3164#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3165#, c-format
3166msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3167msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।"
3168
3169#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3170#, c-format
3171msgid "Failed to get ISP names: %s"
3172msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।"
3173
3174#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3175#, c-format
3176msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3177msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित परिदृष्य पाउन सकिएन ।"
3178
3179#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3180msgid "Failed to get data from the clipboard"
3181msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।"
3182
3183#: ../src/common/time.cpp:250
3184msgid "Failed to get the local system time"
3185msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।"
3186
3187#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3188msgid "Failed to get the working directory"
3189msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।"
3190
3191#: ../src/univ/theme.cpp:114
3192msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3193msgstr "GUI सुरुवात गर्न सकिएन: बनी बनाउ themes पाइ एन ।"
3194
3195#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3196msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3197msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।"
3198
3199#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3200msgid "Failed to initialize OpenGL"
3201msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।"
3202
3203#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3204#, c-format
3205msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3206msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।"
3207
3208#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3209msgid "Failed to insert text in the control."
3210msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।"
3211
3212#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3213#, c-format
3214msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3215msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।"
3216
3217#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3218msgid "Failed to install signal handler"
3219msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।"
3220
3221#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3222msgid ""
3223"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3224"program"
3225msgstr "धागो जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला"
3226
3227#: ../src/msw/utils.cpp:746
3228#, c-format
3229msgid "Failed to kill process %d"
3230msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
3231
3232#: ../src/common/image.cpp:2261
3233#, c-format
3234msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3235msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
3236
3237#: ../src/common/image.cpp:2270
3238#, c-format
3239msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3240msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
3241
3242#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3243#, c-format
3244msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3245msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न सकिएन "
3246
3247#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3248#, c-format
3249msgid "Failed to load image %d from stream."
3250msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3251
3252#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3253#, c-format
3254msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3255msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3256
3257#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3258#, c-format
3259msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3260msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन गर्न सकिएन "
3261
3262#: ../src/msw/volume.cpp:328
3263msgid "Failed to load mpr.dll."
3264msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
3265
3266#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3269msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
3270
3271#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3272#, c-format
3273msgid "Failed to load shared library '%s'"
3274msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन "
3275
3276#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3277#, c-format
3278msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3279msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।"
3280
3281#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3282#, c-format
3283msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3284msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन सकिएन ।"
3285
3286#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3287#, c-format
3288msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3289msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
3290
3291#: ../src/common/filename.cpp:2669
3292#, c-format
3293msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3294msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।"
3295
3296#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3297msgid "Failed to monitor I/O channels"
3298msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।"
3299
3300#: ../src/common/filename.cpp:194
3301#, c-format
3302msgid "Failed to open '%s' for reading"
3303msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
3304
3305#: ../src/common/filename.cpp:199
3306#, c-format
3307msgid "Failed to open '%s' for writing"
3308msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।"
3309
3310#: ../src/html/chm.cpp:142
3311#, c-format
3312msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3313msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।"
3314
3315#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3316#, c-format
3317msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3318msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3319
3320#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3321#, c-format
3322msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3323msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3324
3325#: ../src/x11/utils.cpp:223
3326#, c-format
3327msgid "Failed to open display \"%s\"."
3328msgstr "पटल \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
3329
3330#: ../src/common/filename.cpp:1134
3331msgid "Failed to open temporary file."
3332msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।"
3333
3334#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3335msgid "Failed to open the clipboard."
3336msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।"
3337
3338#: ../src/common/translation.cpp:1164
3339#, c-format
3340msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3341msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
3342
3343#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3344#, c-format
3345msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3346msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
3347
3348#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3349msgid "Failed to put data on the clipboard"
3350msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।"
3351
3352#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3353msgid "Failed to read PID from lock file."
3354msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।"
3355
3356#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3357msgid "Failed to read config options."
3358msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।"
3359
3360#: ../src/common/docview.cpp:679
3361#, c-format
3362msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3363msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।"
3364
3365#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3366msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3367msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।"
3368
3369#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3370msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3371msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।"
3372
3373#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3374msgid "Failed to redirect child process input/output"
3375msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
3376
3377#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3378msgid "Failed to redirect the child process IO"
3379msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
3380
3381#: ../src/msw/dde.cpp:294
3382#, c-format
3383msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3384msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।"
3385
3386#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3387#, c-format
3388msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3389msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।"
3390
3391#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3392#, c-format
3393msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3394msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।"
3395
3396#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3397#, c-format
3398msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3399msgstr "चाबी फाइल '%s' हटाउन सकिएन ।"
3400
3401#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3402#, c-format
3403msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3404msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।"
3405
3406#: ../src/msw/registry.cpp:529
3407#, c-format
3408msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3409msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
3410
3411#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3415"exists."
3416msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।"
3417
3418#: ../src/msw/registry.cpp:634
3419#, c-format
3420msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3421msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
3422
3423#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3424msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3425msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।"
3426
3427#: ../src/common/filename.cpp:2765
3428#, c-format
3429msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3430msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
3431
3432#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3433msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3434msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।"
3435
3436#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3437msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3438msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।"
3439
3440#: ../src/common/docview.cpp:650
3441#, c-format
3442msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3443msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।"
3444
3445#: ../src/msw/dib.cpp:327
3446#, c-format
3447msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3448msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
3449
3450#: ../src/msw/dde.cpp:769
3451msgid "Failed to send DDE advise notification"
3452msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।"
3453
3454#: ../src/common/ftp.cpp:405
3455#, c-format
3456msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3457msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।"
3458
3459#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3460msgid "Failed to set clipboard data."
3461msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।"
3462
3463#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3464#, c-format
3465msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3466msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।"
3467
3468#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3469#, fuzzy
3470msgid "Failed to set process priority"
3471msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
3472
3473#: ../src/common/file.cpp:577
3474msgid "Failed to set temporary file permissions"
3475msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।"
3476
3477#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3478msgid "Failed to set text in the text control."
3479msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
3480
3481#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3482#, c-format
3483msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3484msgstr "धागो स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
3485
3486#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3487#, c-format
3488msgid "Failed to set thread priority %d."
3489msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
3490
3491#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3492msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3493msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।"
3494
3495#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3496#, c-format
3497msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3498msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्चय गर्न सकिएन ।!"
3499
3500#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3501msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3502msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
3503
3504#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3505msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3506msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
3507
3508#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3509msgid "Failed to terminate a thread."
3510msgstr "धागो लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
3511
3512#: ../src/msw/dde.cpp:747
3513msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3514msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।"
3515
3516#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3517#, c-format
3518msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3519msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।"
3520
3521#: ../src/common/filename.cpp:2684
3522#, c-format
3523msgid "Failed to touch the file '%s'"
3524msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।"
3525
3526#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3527#, c-format
3528msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3529msgstr "चाबी लागेको फाइल '%s' को चाबी खोल्न सकिएन ।"
3530
3531#: ../src/msw/dde.cpp:315
3532#, c-format
3533msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3534msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर्न सकिएन ।"
3535
3536#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3537#, c-format
3538msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3539msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
3540
3541#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3542msgid "Failed to update user configuration file."
3543msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।"
3544
3545#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3546#, c-format
3547msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3548msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।"
3549
3550#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3551#, c-format
3552msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3553msgstr "चाबी फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन ।"
3554
3555#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3556msgid "False"
3557msgstr "असत्य"
3558
3559#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3560msgid "Family"
3561msgstr "परिवार"
3562
3563#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3564msgid "File"
3565msgstr "फाइल"
3566
3567#: ../src/common/docview.cpp:667
3568#, c-format
3569msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3570msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।"
3571
3572#: ../src/common/docview.cpp:644
3573#, c-format
3574msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3575msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।"
3576
3577#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3578#, c-format
3579msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3580msgstr ""
3581"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
3582
3583#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"File '%s' already exists.\n"
3587"Do you want to replace it?"
3588msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
3589
3590#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3591#, c-format
3592msgid "File '%s' couldn't be removed"
3593msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।"
3594
3595#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3596#, c-format
3597msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3598msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।"
3599
3600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3601msgid "File couldn't be loaded."
3602msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।"
3603
3604#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3605#, c-format
3606msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3607msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।"
3608
3609#: ../src/common/docview.cpp:1767
3610msgid "File error"
3611msgstr "फाइलको गल्ती"
3612
3613#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3614msgid "File name exists already."
3615msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।"
3616
3617#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3618msgid "Files"
3619msgstr "फाइलहरू"
3620
3621#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3622#, c-format
3623msgid "Files (%s)"
3624msgstr "फाइलहरू (%s)"
3625
3626#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3627msgid "Filter"
3628msgstr "फिल्टर"
3629
3630#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3631msgid "Find"
3632msgstr "फेला पार"
3633
3634#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3635msgid "First"
3636msgstr "प्रथम"
3637
3638#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3639msgid "First page"
3640msgstr "प्रथम पृष्ट"
3641
3642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3643msgid "Fixed"
3644msgstr "निश्चित "
3645
3646#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3647msgid "Fixed font:"
3648msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
3649
3650#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3651msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3652msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>कोल्टे</i> "
3653
3654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3655msgid "Floating"
3656msgstr "तैरि रहेको"
3657
3658#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3659msgid "Floppy"
3660msgstr "फ्लपी"
3661
3662#: ../src/common/paper.cpp:113
3663msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3664msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च"
3665
3666#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3667#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3668msgid "Font"
3669msgstr "वरणाकृति"
3670
3671#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3672msgid "Font &weight:"
3673msgstr "वरणाकृति &भार:"
3674
3675#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3676msgid "Font size:"
3677msgstr "वरणाकृतिको आकार:"
3678
3679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3680msgid "Font st&yle:"
3681msgstr "वरणाकृतिको &शैली:"
3682
3683#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3684msgid "Font:"
3685msgstr "वरणाकृति:"
3686
3687#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3688#, c-format
3689msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3690msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।"
3691
3692#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3693msgid "Fork failed"
3694msgstr "Fork असफल भयो ।"
3695
3696#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3697msgid "Forward"
3698msgstr "प्रेषित गर"
3699
3700#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3701msgid "Forward hrefs are not supported"
3702msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।"
3703
3704#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3705#, c-format
3706msgid "Found %i matches"
3707msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।"
3708
3709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3710msgid "From:"
3711msgstr "बाट:"
3712
3713#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3714msgid "GIF: Invalid gif index."
3715msgstr "GIF: gif अनुक्रमणिका मिलेन"
3716
3717#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3718msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3719msgstr "GIF: तथ्याङ्क काटकुट गरेको जस्तो छ ।"
3720
3721#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3722msgid "GIF: error in GIF image format."
3723msgstr "GIF: GIF तस्विरको स्वरूप मिलेन"
3724
3725#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3726msgid "GIF: not enough memory."
3727msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन"
3728
3729#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3730msgid "GIF: unknown error!!!"
3731msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!"
3732
3733#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3734msgid ""
3735"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3736"please install GTK+ 2.12 or later."
3737msgstr ""
3738"यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो "
3739"भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।"
3740
3741#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3742msgid "GTK+ theme"
3743msgstr "GTK+ theme"
3744
3745#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3746msgid "General"
3747msgstr ""
3748
3749#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3750msgid "Generic PostScript"
3751msgstr "Generic PostScript"
3752
3753#: ../src/common/paper.cpp:137
3754msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3755msgstr "जर्मनी Legal Fanfold, 8 1/2 x 13इन्च"
3756
3757#: ../src/common/paper.cpp:136
3758msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3759msgstr "जर्मनी Std Fanfold, 8 1/2 x 12इन्च"
3760
3761#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3762msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3763msgstr "GetProperty called w/o valid getter"
3764
3765#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3766msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3767msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3768
3769#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3770msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3771msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3772
3773#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3774msgid "Go back"
3775msgstr "फर्केर जाउ"
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3778msgid "Go forward"
3779msgstr "अगाडी जाउ"
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3782msgid "Go one level up in document hierarchy"
3783msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ"
3784
3785#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3786msgid "Go to home directory"
3787msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
3788
3789#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3790msgid "Go to parent directory"
3791msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
3792
3793#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3794msgid "Graphics art by "
3795msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार"
3796
3797#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3798msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3799msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3800
3801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3802msgid "Groove"
3803msgstr "दाँती"
3804
3805#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3806msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3807msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।"
3808
3809#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3810msgid "HELP"
3811msgstr "सहयोग"
3812
3813#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3814msgid "HOME"
3815msgstr "गृह"
3816
3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3818msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3819msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
3820
3821#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3822#, c-format
3823msgid "HTML anchor %s does not exist."
3824msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।"
3825
3826#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3827msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3828msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3829
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3831msgid "Harddisk"
3832msgstr "Harddisk"
3833
3834#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3835msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3836msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)"
3837
3838#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3839#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3840msgid "Help"
3841msgstr "सहयोग"
3842
3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3844msgid "Help Browser Options"
3845msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू"
3846
3847#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3848msgid "Help Index"
3849msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका"
3850
3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3852msgid "Help Printing"
3853msgstr "सहयोग छापिँदै "
3854
3855#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3856msgid "Help Topics"
3857msgstr "सहयोग शीर्षक"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3860msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3861msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|"
3862
3863#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3864#, c-format
3865msgid "Help directory \"%s\" not found."
3866msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।"
3867
3868#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3869#, c-format
3870msgid "Help file \"%s\" not found."
3871msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।"
3872
3873#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3874#, c-format
3875msgid "Help: %s"
3876msgstr "सहयोग: %s"
3877
3878#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3879#, c-format
3880msgid "Hide %s"
3881msgstr "%s लुकाउ "
3882
3883#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3884msgid "Hide Others"
3885msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ "
3886
3887#: ../src/generic/infobar.cpp:86
3888msgid "Hide this notification message."
3889msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ "
3890
3891#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3892msgid "Home"
3893msgstr "गृह"
3894
3895#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3896msgid "Home directory"
3897msgstr "गृह घर्रा"
3898
3899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3901msgid "How the object will float relative to the text."
3902msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?"
3903
3904#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3905msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3906msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती "
3907
3908#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3909#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3910#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3912msgid "ICO: Error writing the image file!"
3913msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !"
3914
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3916msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3917msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
3918
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3920msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3921msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
3922
3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3924msgid "ICO: Invalid icon index."
3925msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन"
3926
3927#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3928msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3929msgstr "IFF: तथ्याङ्क काटकुट भए जस्तो छ ।"
3930
3931#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3932msgid "IFF: error in IFF image format."
3933msgstr "IFF: IFF तस्विर स्वरूपमा गल्ती"
3934
3935#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3936msgid "IFF: not enough memory."
3937msgstr "IFF: यथेष्ट भण्डार छैन "
3938
3939#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3940msgid "IFF: unknown error!!!"
3941msgstr "IFF: अज्ञात गल्ती!!!"
3942
3943#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3944msgid "INS"
3945msgstr "INS"
3946
3947#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3948msgid "INSERT"
3949msgstr "INSERT"
3950
3951#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3952msgid "ISO-2022-JP"
3953msgstr "ISO-2022-JP"
3954
3955#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3956msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3957msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
3958
3959#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3960msgid ""
3961"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3962"narrow."
3963msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।"
3964
3965#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3966msgid ""
3967"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3968"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3969msgstr ""
3970"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
3971"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
3972
3973#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3974msgid ""
3975"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3976"\"Cancel\" button,\n"
3977"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3978"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3979msgstr ""
3980"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई "
3981"दबाउनु होला \n"
3982"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
3983"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
3984
3985#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3986#, c-format
3987msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3988msgstr "मान \"%s\" लाई (कुञ्जी \"%s\" ko ) बेवास्ता गरिदै छ ।"
3989
3990#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3991msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3992msgstr "घटना श्रोतको रूपमा अवैध वस्तु वर्ग (Non-wxEvtHandler) "
3993
3994#: ../src/common/xti.cpp:514
3995msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3996msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
3997
3998#: ../src/common/xti.cpp:502
3999msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4000msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
4001
4002#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4003msgid "Illegal directory name."
4004msgstr "अवैध घर्राको नाम"
4005
4006#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4007msgid "Illegal file specification."
4008msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
4009
4010#: ../src/common/image.cpp:2054
4011msgid "Image and mask have different sizes."
4012msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।"
4013
4014#: ../src/common/image.cpp:2505
4015#, c-format
4016msgid "Image file is not of type %d."
4017msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।"
4018
4019#: ../src/common/image.cpp:2635
4020#, c-format
4021msgid "Image is not of type %s."
4022msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।"
4023
4024#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4025msgid ""
4026"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4027"Please reinstall riched32.dll"
4028msgstr ""
4029"सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया "
4030"riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।"
4031
4032#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4033msgid "Impossible to get child process input"
4034msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।"
4035
4036#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4037#, c-format
4038msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4039msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।"
4040
4041#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4042#, c-format
4043msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4044msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।"
4045
4046#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4047#, c-format
4048msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4049msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।"
4050
4051#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4052#, c-format
4053msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4054msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
4055
4056#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4057msgid "Incorrect number of arguments."
4058msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
4059
4060#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4061msgid "Indent"
4062msgstr "Indent"
4063
4064#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4065msgid "Indents && Spacing"
4066msgstr "Indents र खालि स्थान"
4067
4068#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4069msgid "Index"
4070msgstr "अनुक्रमणिका"
4071
4072#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4073msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4074msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
4075
4076#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4077msgid "Info"
4078msgstr "जानकारी"
4079
4080#: ../src/common/init.cpp:277
4081msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4082msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ"
4083
4084#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4085msgid "Insert"
4086msgstr "घुसाउ"
4087
4088#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4089msgid "Insert Field"
4090msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
4091
4092#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4093#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4094msgid "Insert Image"
4095msgstr "तस्विर घुसाउ"
4096
4097#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4098msgid "Insert Object"
4099msgstr "वस्तु घुसाउ"
4100
4101#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4102#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4103#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4105msgid "Insert Text"
4106msgstr "पाठ घुसाउ"
4107
4108#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4109#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4110msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4111msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छेद गर।"
4112
4113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4114msgid "Inset"
4115msgstr "चित्र भित्रको चित्र"
4116
4117#: ../src/gtk/app.cpp:430
4118#, c-format
4119msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4120msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।"
4121
4122#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4123msgid "Invalid TIFF image index."
4124msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका"
4125
4126#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4127msgid "Invalid data view item"
4128msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
4129
4130#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4131#, fuzzy, c-format
4132msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4133msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
4134
4135#: ../src/x11/app.cpp:122
4136#, c-format
4137msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4138msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
4139
4140#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4141#, c-format
4142msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4146#, c-format
4147msgid "Invalid lock file '%s'."
4148msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'"
4149
4150#: ../src/common/translation.cpp:1105
4151msgid "Invalid message catalog."
4152msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची"
4153
4154#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4155msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4156msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
4157
4158#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4159msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4160msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID HasObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
4161
4162#: ../src/common/regex.cpp:314
4163#, c-format
4164msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4165msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति %s': %s"
4166
4167#: ../src/common/config.cpp:227
4168#, c-format
4169msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4170msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) "
4171
4172#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4173#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4174msgid "Italic"
4175msgstr "कोल्टे"
4176
4177#: ../src/common/paper.cpp:132
4178msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4179msgstr "Italy खाम, 110 x 230 मिमी"
4180
4181#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4182msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4183msgstr "JPEG: वहन गर्न सकिएन- सम्भवतः फाइल बिग्रिएको छ ।"
4184
4185#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4186msgid "JPEG: Couldn't save image."
4187msgstr "JPEG: तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
4188
4189#: ../src/common/paper.cpp:165
4190msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4191msgstr "जापानी दोबर पोस्टकार्ड 200 x 148 मिमी"
4192
4193#: ../src/common/paper.cpp:169
4194msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4195msgstr "जापानी खाम Chou #3"
4196
4197#: ../src/common/paper.cpp:182
4198msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4199msgstr "जापानी खाम Chou #3 Rounded"
4200
4201#: ../src/common/paper.cpp:170
4202msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4203msgstr "जापानी खाम Chou #4"
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:183
4206msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4207msgstr "जापानी खाम Chou #4 Rounded"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:167
4210msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4211msgstr "जापानी खाम Kaku #2"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:180
4214msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4215msgstr "जापानी खाम Kaku #2 Rounded"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:168
4218msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4219msgstr "जापानी खाम Kaku #3"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:181
4222msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4223msgstr "जापानी खाम Kaku #3 Rounded"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:187
4226msgid "Japanese Envelope You #4"
4227msgstr "जापानी खाम You #4"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:188
4230msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4231msgstr "जापानी खाम You #4 Rounded"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:140
4234msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4235msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Postcard 100 x 148 मिमी"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:177
4238msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4239msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Rounded 148 x 100 मिमी"
4240
4241#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4242msgid "Jump to"
4243msgstr "फड्को मार "
4244
4245#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4246msgid "Justified"
4247msgstr "धुबै सिमाना"
4248
4249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4250#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4253msgid "Justify text left and right."
4254msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।"
4255
4256#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4257msgid "KOI8-R"
4258msgstr "KOI8-R"
4259
4260#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4261msgid "KOI8-U"
4262msgstr "KOI8-U"
4263
4264#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4265msgid "KP_"
4266msgstr "KP_"
4267
4268#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4269msgid "KP_ADD"
4270msgstr "KP_थप"
4271
4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4273msgid "KP_BEGIN"
4274msgstr "KP_सुरु"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4277msgid "KP_DECIMAL"
4278msgstr "KP_दशमलव"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4281msgid "KP_DELETE"
4282msgstr "KP_मेटाइ देउ"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4285msgid "KP_DIVIDE"
4286msgstr "KP_भाग गर"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4289msgid "KP_DOWN"
4290msgstr "KP_तल"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4293msgid "KP_END"
4294msgstr "KP_अन्त्य"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4297msgid "KP_ENTER"
4298msgstr "KP_ENTER"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4301msgid "KP_EQUAL"
4302msgstr "KP_बराबर"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4305msgid "KP_HOME"
4306msgstr "KP_गृह"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4309msgid "KP_INSERT"
4310msgstr "KP_INSERT"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4313msgid "KP_LEFT"
4314msgstr "KP_देब्रे"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4317msgid "KP_MULTIPLY"
4318msgstr "KP_गुणन"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4321msgid "KP_NEXT"
4322msgstr "KP_अघिल्लो"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4325msgid "KP_PAGEDOWN"
4326msgstr "KP_तल्लो पृष्ट"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4329msgid "KP_PAGEUP"
4330msgstr "KP_माथिल्लो पृष्ट"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4333msgid "KP_PRIOR"
4334msgstr "KP_अघिल्लो"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4337msgid "KP_RIGHT"
4338msgstr "KP_दाहिने"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4341msgid "KP_SEPARATOR"
4342msgstr "KP_विभाजक"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4345msgid "KP_SPACE"
4346msgstr "KP_SPACE"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4349msgid "KP_SUBTRACT"
4350msgstr "KP_घटाउ"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4353msgid "KP_TAB"
4354msgstr "KP_TAB"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4357msgid "KP_UP"
4358msgstr "KP_माथि"
4359
4360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4361msgid "L&ine spacing:"
4362msgstr "&रेखा को फरक:"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4365msgid "LEFT"
4366msgstr "देब्रे"
4367
4368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4369msgid "Landscape"
4370msgstr "तेर्सो"
4371
4372#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4373msgid "Last"
4374msgstr "अन्तिम"
4375
4376#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4377msgid "Last page"
4378msgstr "अन्तिम पृष्ट"
4379
4380#: ../src/common/log.cpp:312
4381#, c-format
4382msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4383msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4384msgstr[0] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटक) प्रतिफल थिएन"
4385msgstr[1] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटकमात्र) प्रतिफल थिएन"
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:105
4388msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4389msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च"
4390
4391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4394#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4395#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4398msgid "Left"
4399msgstr "देब्रे"
4400
4401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4403msgid "Left (&first line):"
4404msgstr "देब्रे (&प्रथम line):"
4405
4406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4407msgid "Left margin (mm):"
4408msgstr "देब्रे सिमान्त(मिमी):"
4409
4410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4414msgid "Left-align text."
4415msgstr "देब्रे-पङ्क्ति पाठ"
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:146
4418msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4419msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15इन्च"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:98
4422msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4423msgstr "Legal, 8 1/2 x 14इन्च"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:145
4426msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4427msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12इन्च"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:151
4430msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4431msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12इन्च"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:154
4434msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4435msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69इन्च"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:171
4438msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4439msgstr "Letter Rounded 11 x 8 1/2इन्च"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:103
4442msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4443msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11इन्च"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:149
4446msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4447msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11इन्च"
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:97
4450msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4451msgstr "Letter, 8 1/2 x 11इन्च"
4452
4453#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4454msgid "License"
4455msgstr "इजाजत"
4456
4457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4458msgid "Light"
4459msgstr "हलुको"
4460
4461#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4462#, c-format
4463msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4464msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमिल्दो लेखाइ छ, फड्को मारेर जाउ"
4465
4466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4467msgid "Line spacing:"
4468msgstr "लाइनको फरक:"
4469
4470#: ../src/html/chm.cpp:839
4471msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4472msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।"
4473
4474#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4475msgid "List Style"
4476msgstr "शैलीको सुची"
4477
4478#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4479msgid "List styles"
4480msgstr "शैलीहरूको सुची"
4481
4482#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4483#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4484msgid "Lists font sizes in points."
4485msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)"
4486
4487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4488#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4489msgid "Lists the available fonts."
4490msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
4491
4492#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4493#, c-format
4494msgid "Load %s file"
4495msgstr "%s फाइल वहन गर "
4496
4497#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4498msgid "Loading : "
4499msgstr "वहन गरिदैं : "
4500
4501#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4502#, c-format
4503msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4504msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ ।"
4505
4506#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4507#, c-format
4508msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4509msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।"
4510
4511#: ../src/generic/logg.cpp:583
4512#, c-format
4513msgid "Log saved to the file '%s'."
4514msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।"
4515
4516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4517#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4518msgid "Lower case letters"
4519msgstr "सानो वर्णहरू"
4520
4521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4523msgid "Lower case roman numerals"
4524msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या"
4525
4526#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4527msgid "MDI child"
4528msgstr "MDI शिशु"
4529
4530#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4531msgid "MENU"
4532msgstr "मेनु"
4533
4534#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4535msgid ""
4536"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4537"not installed on this machine. Please install it."
4538msgstr ""
4539"यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । "
4540"कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
4541
4542#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4543msgid "Ma&ximize"
4544msgstr "&ठूलो बनाउ"
4545
4546#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4547msgid "MacArabic"
4548msgstr "MacArabic"
4549
4550#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4551msgid "MacArmenian"
4552msgstr "MacArmenian"
4553
4554#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4555msgid "MacBengali"
4556msgstr "MacBengali"
4557
4558#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4559msgid "MacBurmese"
4560msgstr "MacBurmese"
4561
4562#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4563msgid "MacCeltic"
4564msgstr "MacCeltic"
4565
4566#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4567msgid "MacCentralEurRoman"
4568msgstr "MacCentralEurRoman"
4569
4570#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4571msgid "MacChineseSimp"
4572msgstr "MacChineseSimp"
4573
4574#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4575msgid "MacChineseTrad"
4576msgstr "MacChineseTrad"
4577
4578#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4579msgid "MacCroatian"
4580msgstr "MacCroatian"
4581
4582#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4583msgid "MacCyrillic"
4584msgstr "MacCyrillic"
4585
4586#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4587msgid "MacDevanagari"
4588msgstr "MacDevanagari"
4589
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4591msgid "MacDingbats"
4592msgstr "MacDingbats"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4595msgid "MacEthiopic"
4596msgstr "MacEthiopic"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4599msgid "MacExtArabic"
4600msgstr "MacExtArabic"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4603msgid "MacGaelic"
4604msgstr "MacGaelic"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4607msgid "MacGeorgian"
4608msgstr "MacGeorgian"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4611msgid "MacGreek"
4612msgstr "MacGreek"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4615msgid "MacGujarati"
4616msgstr "MacGujarati"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4619msgid "MacGurmukhi"
4620msgstr "MacGurmukhi"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4623msgid "MacHebrew"
4624msgstr "MacHebrew"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4627msgid "MacIcelandic"
4628msgstr "MacIcelandic"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4631msgid "MacJapanese"
4632msgstr "MacJapanese"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4635msgid "MacKannada"
4636msgstr "MacKannada"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4639msgid "MacKeyboardGlyphs"
4640msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4643msgid "MacKhmer"
4644msgstr "MacKhmer"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4647msgid "MacKorean"
4648msgstr "MacKorean"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4651msgid "MacLaotian"
4652msgstr "MacLaotian"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4655msgid "MacMalayalam"
4656msgstr "MacMalayalam"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4659msgid "MacMongolian"
4660msgstr "MacMongolian"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4663msgid "MacOriya"
4664msgstr "MacOriya"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4667msgid "MacRoman"
4668msgstr "MacRoman"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4671msgid "MacRomanian"
4672msgstr "MacRomanian"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4675msgid "MacSinhalese"
4676msgstr "MacSinhalese"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4679msgid "MacSymbol"
4680msgstr "MacSymbol"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4683msgid "MacTamil"
4684msgstr "MacTamil"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4687msgid "MacTelugu"
4688msgstr "MacTelugu"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4691msgid "MacThai"
4692msgstr "MacThai"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4695msgid "MacTibetan"
4696msgstr "MacTibetan"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4699msgid "MacTurkish"
4700msgstr "MacTurkish"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4703msgid "MacVietnamese"
4704msgstr "MacVietnamese"
4705
4706#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4707msgid "Make a selection:"
4708msgstr "चयन गर"
4709
4710#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4712msgid "Margins"
4713msgstr "सिमान्त"
4714
4715#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4716msgid "Match case"
4717msgstr "वर्ण मिलान"
4718
4719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4720msgid "Max height:"
4721msgstr "अधिकतम उचाइ:"
4722
4723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4724msgid "Max width:"
4725msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
4726
4727#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4728#, c-format
4729msgid "Media playback error: %s"
4730msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
4731
4732#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4733#, c-format
4734msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4735msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!"
4736
4737#: ../src/msw/frame.cpp:348
4738msgid "Menu"
4739msgstr "मेनु"
4740
4741#: ../src/common/msgout.cpp:125
4742msgid "Message"
4743msgstr "सन्देश"
4744
4745#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4746msgid "Metal theme"
4747msgstr "धातु theme"
4748
4749#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4750msgid "Method or property not found."
4751msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।"
4752
4753#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4754msgid "Mi&nimize"
4755msgstr "&सूक्ष्म बनाउ"
4756
4757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4758msgid "Min height:"
4759msgstr "न्यून उचाइ:"
4760
4761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4762msgid "Min width:"
4763msgstr "न्यून छोडाइ:"
4764
4765#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4766msgid "Missing a required parameter."
4767msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
4768
4769#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4770msgid "Modern"
4771msgstr "आधुनिक"
4772
4773#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4774msgid "Modified"
4775msgstr "परिवर्तित"
4776
4777#: ../src/common/module.cpp:134
4778#, c-format
4779msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4780msgstr "Module \"%s\" को सुरुवात असफल भयो ।failed"
4781
4782#: ../src/common/paper.cpp:133
4783msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4784msgstr "आधुनिक खाम, 3 7/8 x 7 1/2इन्च"
4785
4786#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4787msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4788msgstr "हाल व्यक्तिगत फाइलको परिवर्तन अनुगमनलाई समर्थन गर्दैन ।"
4789
4790#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4791msgid "Move down"
4792msgstr "तल जाउ "
4793
4794#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4795msgid "Move up"
4796msgstr "माथि जाउ "
4797
4798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4800msgid "Moves the object to the next paragraph."
4801msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।"
4802
4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4805msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4806msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । "
4807
4808#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4809msgid "Multiple Cell Properties"
4810msgstr "बहु कोशिका गुणहरू"
4811
4812#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4813msgid "NUM_LOCK"
4814msgstr "NUM_LOCK"
4815
4816#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4817msgid "Name"
4818msgstr "नाम"
4819
4820#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4821msgid "Network"
4822msgstr "सञ्जाल"
4823
4824#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4825msgid "New"
4826msgstr "नया"
4827
4828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4829msgid "New &Box Style..."
4830msgstr "नया &बाकस शैली.."
4831
4832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4833msgid "New &Character Style..."
4834msgstr "नया &वर्ण शैली.."
4835
4836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4837msgid "New &List Style..."
4838msgstr "नया &सूचि शैली.."
4839
4840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4841msgid "New &Paragraph Style..."
4842msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.."
4843
4844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4854msgid "New Style"
4855msgstr "नया शैली"
4856
4857#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4858msgid "New directory"
4859msgstr "नया घर्रा"
4860
4861#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4862msgid "New item"
4863msgstr "नया सामाग्री"
4864
4865#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4866#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4867msgid "NewName"
4868msgstr "नया नाम"
4869
4870#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4871msgid "Next"
4872msgstr "अघिल्लो"
4873
4874#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4875msgid "Next page"
4876msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
4877
4878#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4879msgid "No"
4880msgstr "होइन"
4881
4882#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4883#, c-format
4884msgid "No animation handler for type %ld defined."
4885msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।"
4886
4887#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4888#, c-format
4889msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4890msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
4891
4892#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4893msgid "No column existing."
4894msgstr "महल छदै छैन"
4895
4896#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4897msgid "No column for the specified column existing."
4898msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल छैन ।"
4899
4900#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4901msgid "No column for the specified column position existing."
4902msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।"
4903
4904#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4905msgid "No default application configured for HTML files."
4906msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।"
4907
4908#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4909msgid "No entries found."
4910msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन"
4911
4912#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4913#, c-format
4914msgid ""
4915"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4916"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4917"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4918"one)?"
4919msgstr ""
4920"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
4921"तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
4922"के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
4923
4924#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4925#, c-format
4926msgid ""
4927"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4928"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4929"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4930msgstr ""
4931"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
4932"के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
4933"(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
4934
4935#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4936msgid "No handler found for animation type."
4937msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
4938
4939#: ../src/common/image.cpp:2487
4940msgid "No handler found for image type."
4941msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
4942
4943#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4944#: ../src/common/image.cpp:2659
4945#, c-format
4946msgid "No image handler for type %d defined."
4947msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
4948
4949#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4950#, c-format
4951msgid "No image handler for type %s defined."
4952msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
4953
4954#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4955msgid "No matching page found yet"
4956msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।"
4957
4958#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4959msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4960msgstr "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।"
4961
4962#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4963msgid "No renderer specified for column."
4964msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन"
4965
4966#: ../src/unix/sound.cpp:82
4967msgid "No sound"
4968msgstr "आवाज छैन "
4969
4970#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4971msgid "No unused colour in image being masked."
4972msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।"
4973
4974#: ../src/common/image.cpp:3132
4975msgid "No unused colour in image."
4976msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।"
4977
4978#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4979#, c-format
4980msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4981msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।"
4982
4983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4986msgid "None"
4987msgstr "कुनै पनि होइन"
4988
4989#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4990msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4991msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4992
4993#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4994msgid "Normal"
4995msgstr "साधारण"
4996
4997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
4998msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4999msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. "
5000
5001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5002msgid "Normal font:"
5003msgstr "साधारण वरणाकृति:"
5004
5005#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5006#, c-format
5007msgid "Not %s"
5008msgstr "%s होइन"
5009
5010#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5011msgid "Not available"
5012msgstr "उपलब्ध छैन"
5013
5014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5015msgid "Not underlined"
5016msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन"
5017
5018#: ../src/common/paper.cpp:117
5019msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5020msgstr "टिप्पणी, 8 1/2 x 11इन्च"
5021
5022#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5023msgid "Notice"
5024msgstr "सूचना"
5025
5026#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5027msgid "Number of columns could not be determined."
5028msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन सकिएन ।"
5029
5030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5032msgid "Numbered outline"
5033msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा"
5034
5035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5036#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5037#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5038msgid "OK"
5039msgstr "ठीक"
5040
5041#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5042#, c-format
5043msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5044msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
5045
5046#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5047msgid "Object Properties"
5048msgstr "वस्तु गुणहरू"
5049
5050#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5051msgid "Object implementation does not support named arguments."
5052msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।"
5053
5054#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5055msgid "Objects must have an id attribute"
5056msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ "
5057
5058#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5059msgid "Open File"
5060msgstr "फाइल पल्टाउ "
5061
5062#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5063msgid "Open HTML document"
5064msgstr "HTML कागजात पल्टाउ "
5065
5066#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5067#, c-format
5068msgid "Open file \"%s\""
5069msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउ "
5070
5071#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5072msgid "Open..."
5073msgstr "पल्टाउ.."
5074
5075#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5076#, c-format
5077msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5078msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)"
5079
5080#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5081#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5082msgid "Operation not permitted."
5083msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।"
5084
5085#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5086#, c-format
5087msgid "Option '%s' can't be negated"
5088msgstr "विकल्प '%s' नकारात्मक हुन सक्दैन ।"
5089
5090#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5091#, c-format
5092msgid "Option '%s' requires a value."
5093msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै पर्दछ"
5094
5095#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5096#, c-format
5097msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5098msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।"
5099
5100#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5101msgid "Options"
5102msgstr "विकल्पहरू"
5103
5104#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5105msgid "Orientation"
5106msgstr "झुकाव"
5107
5108#: ../src/common/windowid.cpp:260
5109#, fuzzy
5110msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5111msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।"
5112
5113#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5115msgid "Outline"
5116msgstr "बाह्यरेखा"
5117
5118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5119msgid "Outset"
5120msgstr "बाहिरी चित्र"
5121
5122#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5123msgid "Overflow while coercing argument values."
5124msgstr "Overflow while coercing argument values"
5125
5126#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5127msgid "PAGEDOWN"
5128msgstr "PAGEDOWN"
5129
5130#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5131msgid "PAGEUP"
5132msgstr "PAGEUp"
5133
5134#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5135msgid "PAUSE"
5136msgstr "PAUSE"
5137
5138#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5139msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5140msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।"
5141
5142#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5143msgid "PCX: image format unsupported"
5144msgstr "PCX: तस्विर स्वरूप समर्थित छैन ।"
5145
5146#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5147msgid "PCX: invalid image"
5148msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर "
5149
5150#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5151msgid "PCX: this is not a PCX file."
5152msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।"
5153
5154#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5155msgid "PCX: unknown error !!!"
5156msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!"
5157
5158#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5159msgid "PCX: version number too low"
5160msgstr "PCX: संस्करण सङ्ख्या धेरै सानो भयो ।"
5161
5162#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5163msgid "PGDN"
5164msgstr "PGDN"
5165
5166#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5167msgid "PGUP"
5168msgstr "PGUP"
5169
5170#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5171msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5172msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।"
5173
5174#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5175msgid "PNM: File format is not recognized."
5176msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।"
5177
5178#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5179#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5180msgid "PNM: File seems truncated."
5181msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।"
5182
5183#: ../src/common/paper.cpp:189
5184msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5185msgstr "PRC 16K 146 x 215 मिमी"
5186
5187#: ../src/common/paper.cpp:202
5188msgid "PRC 16K Rotated"
5189msgstr "PRC 16K Rounded"
5190
5191#: ../src/common/paper.cpp:190
5192msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5193msgstr "PRC 32K 97 x 151 मिमी"
5194
5195#: ../src/common/paper.cpp:203
5196msgid "PRC 32K Rotated"
5197msgstr "PRC 32K Rounded"
5198
5199#: ../src/common/paper.cpp:191
5200msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5201msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 मिमी"
5202
5203#: ../src/common/paper.cpp:204
5204msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5205msgstr "PRC 32K(Big) Rounded"
5206
5207#: ../src/common/paper.cpp:192
5208msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5209msgstr "PRC खाम #1 102 x 165 मिमी"
5210
5211#: ../src/common/paper.cpp:205
5212msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5213msgstr "PRC खाम #1 Rounded 165 x 102 मिमी"
5214
5215#: ../src/common/paper.cpp:201
5216msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5217msgstr "PRC खाम #10 324 x 458 मिमी"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:214
5220msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5221msgstr "PRC खाम #10 Rounded 458 x 324 मिमी"
5222
5223#: ../src/common/paper.cpp:193
5224msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5225msgstr "PRC खाम #2 102 x 176 मिमी"
5226
5227#: ../src/common/paper.cpp:206
5228msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5229msgstr "PRC खाम #2 Rounded 176 x 102 मिमी"
5230
5231#: ../src/common/paper.cpp:194
5232msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5233msgstr "PRC खाम #3 125 x 176 मिमी"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:207
5236msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5237msgstr "PRC खाम #3 Rounded 176 x 125 मिमी"
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:195
5240msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5241msgstr "PRC खाम #4 110 x 208 मिमी"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:208
5244msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5245msgstr "PRC खाम #4 Rounded 208 x 110 मिमी"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:196
5248msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5249msgstr "PRC खाम #5 110 x 220 मिमी"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:209
5252msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5253msgstr "PRC खाम #5 Rounded 220 x 110 मिमी"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:197
5256msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5257msgstr "PRC खाम #6 120 x 230 मिमी"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:210
5260msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5261msgstr "PRC खाम #6 Rounded 230 x 120 मिमी"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:198
5264msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5265msgstr "PRC खाम #7 160 x 230 मिमी"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:211
5268msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5269msgstr "PRC खाम #7 Rounded 230 x 160 मिमी"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:199
5272msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5273msgstr "PRC खाम #8 120 x 309 मिमी"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:212
5276msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5277msgstr "PRC खाम #8 Rounded 309 x 120 मिमी"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:200
5280msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5281msgstr "PRC खाम #9 229 x 324 मिमी"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:213
5284msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5285msgstr "PRC खाम #9 Rounded 324 x 229 मिमी"
5286
5287#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5288msgid "PRINT"
5289msgstr "छापी देउ"
5290
5291#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5292msgid "Padding"
5293msgstr "ख्रेस्रा"
5294
5295#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5296#, c-format
5297msgid "Page %d"
5298msgstr "पृष्ट %d"
5299
5300#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5301#, c-format
5302msgid "Page %d of %d"
5303msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
5304
5305#: ../src/gtk/print.cpp:784
5306msgid "Page Setup"
5307msgstr "पृष्ट मिलाउ"
5308
5309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5310#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5311msgid "Page setup"
5312msgstr "पृष्ट मिलाउ"
5313
5314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5315msgid "Pages"
5316msgstr "पानाहरू "
5317
5318#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5319#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5320#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5321msgid "Paper size"
5322msgstr "कागजको आकार"
5323
5324#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5325msgid "Paragraph styles"
5326msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू "
5327
5328#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5329msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5330msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
5331
5332#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5333msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5334msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ "
5335
5336#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5337#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5338msgid "Paste"
5339msgstr "टाँसि देउ"
5340
5341#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5342msgid "Paste selection"
5343msgstr "चयन टाँसि देउ "
5344
5345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5347msgid "Peri&od"
5348msgstr "&थोप्लो"
5349
5350#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5351msgid "Permissions"
5352msgstr "अनुमति"
5353
5354#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5355msgid "Picture Properties"
5356msgstr "तस्विरका गुणहरू"
5357
5358#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5359msgid "Pipe creation failed"
5360msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।"
5361
5362#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5363msgid "Please choose a valid font."
5364msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।"
5365
5366#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5367msgid "Please choose an existing file."
5368msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।"
5369
5370#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5371msgid "Please choose the page to display:"
5372msgstr "कृपया प्रदर्शन गर्नु पर्ने पृष्ट छान्नु होस् ।"
5373
5374#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5375msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5376msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् "
5377
5378#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5379#, c-format
5380msgid ""
5381"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5382"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5383"or this program won't operate correctly."
5384msgstr ""
5385"कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n"
5386"(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
5387"अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
5388
5389#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5390msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5391msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
5392
5393#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5394msgid "Please wait while printing..."
5395msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5396
5397#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5398msgid "Point Size"
5399msgstr "थोप्लोको आकार"
5400
5401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5407msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5408msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।"
5409
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5415msgid "Pointer to model not set correctly."
5416msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।"
5417
5418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5419msgid "Portrait"
5420msgstr "ठाडो"
5421
5422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5423msgid "Position"
5424msgstr "स्थान"
5425
5426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5427msgid "PostScript file"
5428msgstr "PostScript फाइल"
5429
5430#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5431msgid "Preferences"
5432msgstr "प्राथमिकताहरू"
5433
5434#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5435msgid "Preferences..."
5436msgstr "प्राथमिकताहरू.."
5437
5438#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5439msgid "Preparing"
5440msgstr "तयारी हुदैछ ।"
5441
5442#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5443#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5444msgid "Preview:"
5445msgstr "चेहरा:"
5446
5447#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5448msgid "Previous page"
5449msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
5450
5451#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5452#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5453#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5454#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5455msgid "Print"
5456msgstr "छाप्ने काम गर"
5457
5458#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5459msgid "Print Preview"
5460msgstr "छापिने चेहरा"
5461
5462#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5463#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5464msgid "Print Preview Failure"
5465msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन"
5466
5467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5468msgid "Print Range"
5469msgstr "कति छाप्ने हो"
5470
5471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5472msgid "Print Setup"
5473msgstr "छाप्ने रूप"
5474
5475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5476msgid "Print in colour"
5477msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
5478
5479#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5480msgid "Print previe&w..."
5481msgstr "&छापिने चेहरा"
5482
5483#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5484msgid "Print preview"
5485msgstr "छापिने चेहरा"
5486
5487#: ../src/common/docview.cpp:1239
5488msgid "Print preview creation failed."
5489msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
5490
5491#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5492msgid "Print preview..."
5493msgstr "छापिने चेहरा"
5494
5495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5496msgid "Print spooling"
5497msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।"
5498
5499#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5500msgid "Print this page"
5501msgstr "यो पृष्ट छापी देउ"
5502
5503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5504msgid "Print to File"
5505msgstr "फाइलमा लेख ।"
5506
5507#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5508msgid "Print..."
5509msgstr "छापी देउ.."
5510
5511#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5512msgid "Printer"
5513msgstr "प्रिन्टर"
5514
5515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5516msgid "Printer command:"
5517msgstr "प्रिन्टर आदेश:"
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5520msgid "Printer options"
5521msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू"
5522
5523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5524msgid "Printer options:"
5525msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू:"
5526
5527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5528msgid "Printer..."
5529msgstr "प्रिन्टर.."
5530
5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5532msgid "Printer:"
5533msgstr "प्रिन्टर:"
5534
5535#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5536#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5537msgid "Printing"
5538msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5539
5540#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5541msgid "Printing "
5542msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
5543
5544#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5545msgid "Printing Error"
5546msgstr "छपाइमा गल्ती"
5547
5548#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5549#, c-format
5550msgid "Printing page %d of %d"
5551msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
5552
5553#: ../src/generic/printps.cpp:202
5554#, c-format
5555msgid "Printing page %d..."
5556msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
5557
5558#: ../src/generic/printps.cpp:162
5559msgid "Printing..."
5560msgstr "छाप्ने काम दुदै च.."
5561
5562#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5563#: ../src/common/docview.cpp:2120
5564msgid "Printout"
5565msgstr "छापिएका पानाहरू"
5566
5567#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5568#, c-format
5569msgid ""
5570"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5571msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।"
5572
5573#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5574msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5575msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: "
5576
5577#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5578msgid "Progress:"
5579msgstr "प्रगति"
5580
5581#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5582msgid "Properties"
5583msgstr "गुणहरू"
5584
5585#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5586msgid "Property"
5587msgstr "गुण"
5588
5589#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5590msgid "Property Error"
5591msgstr "गुणको गल्ती"
5592
5593#: ../src/common/paper.cpp:114
5594msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5595msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी"
5596
5597#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5598msgid "Question"
5599msgstr "प्रश्न"
5600
5601#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5602msgid "Quit"
5603msgstr "त्यागि देउ"
5604
5605#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5606#, c-format
5607msgid "Quit %s"
5608msgstr "%s लाई त्यागि देउ "
5609
5610#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5611msgid "Quit this program"
5612msgstr "यो कार्यक्रमलाई त्यागि देउ "
5613
5614#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5615msgid "RETURN"
5616msgstr "RETURN"
5617
5618#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5619msgid "RIGHT"
5620msgstr "दाहिने"
5621
5622#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5623msgid "RawCtrl+"
5624msgstr "RawCtrl+"
5625
5626#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5627#, c-format
5628msgid "Read error on file '%s'"
5629msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
5630
5631#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5632msgid "Ready"
5633msgstr "तयार"
5634
5635#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5636msgid "Redo"
5637msgstr "फेरि गर"
5638
5639#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5640msgid "Redo last action"
5641msgstr "अन्तिम कार्य फेरि गर "
5642
5643#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5644msgid "Refresh"
5645msgstr "ताजकी य"
5646
5647#: ../src/msw/registry.cpp:626
5648#, c-format
5649msgid "Registry key '%s' already exists."
5650msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ ।"
5651
5652#: ../src/msw/registry.cpp:595
5653#, c-format
5654msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5655msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
5656
5657#: ../src/msw/registry.cpp:727
5658#, c-format
5659msgid ""
5660"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5661"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5662"operation aborted."
5663msgstr ""
5664"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
5665"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
5666
5667#: ../src/msw/registry.cpp:521
5668#, c-format
5669msgid "Registry value '%s' already exists."
5670msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।"
5671
5672#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5673#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5674msgid "Regular"
5675msgstr "नियमित"
5676
5677#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5678msgid "Relative"
5679msgstr "सापेक्षित"
5680
5681#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5682msgid "Relevant entries:"
5683msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
5684
5685#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5686msgid "Remove"
5687msgstr "हटाउ"
5688
5689#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5690msgid "Remove Bullet"
5691msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
5692
5693#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5694msgid "Remove current page from bookmarks"
5695msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ"
5696
5697#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5698#, c-format
5699msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5700msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिने संस्करण %d.%d भएकोले वहन गर्न सकिएन ।"
5701
5702#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5703msgid "Rendering failed."
5704msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।"
5705
5706#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5707msgid "Renumber List"
5708msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5711msgid "Rep&lace"
5712msgstr "&बदलि देउ"
5713
5714#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5715msgid "Replace"
5716msgstr "प्रतिस्थापन गर"
5717
5718#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5719msgid "Replace &all"
5720msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन "
5721
5722#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5723msgid "Replace selection"
5724msgstr "चयनको प्रतिस्थापन"
5725
5726#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5727msgid "Replace with:"
5728msgstr "यसमा बदलि देउ :"
5729
5730#: ../src/common/valtext.cpp:162
5731msgid "Required information entry is empty."
5732msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।"
5733
5734#: ../src/common/translation.cpp:1966
5735#, c-format
5736msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5737msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।"
5738
5739#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5740msgid "Revert to Saved"
5741msgstr "बचत उल्टियो "
5742
5743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5744msgid "Ridge"
5745msgstr "धुरी"
5746
5747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5748#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5750msgid "Right"
5751msgstr "दाहिने"
5752
5753#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5754msgid "Right margin (mm):"
5755msgstr "दाहिने सिमान्त (मिमि):"
5756
5757#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5759#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5761msgid "Right-align text."
5762msgstr "दाहिने-पङ्क्तिबद्ध पाठ"
5763
5764#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5765msgid "Roman"
5766msgstr "रोमन"
5767
5768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5769#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5770msgid "S&tandard bullet name:"
5771msgstr "&स्तरीय गोलीको नाम:"
5772
5773#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5774msgid "SCROLL_LOCK"
5775msgstr "SCROLL_LOCK"
5776
5777#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5778msgid "SELECT"
5779msgstr "चयन गर्नु"
5780
5781#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5782msgid "SEPARATOR"
5783msgstr "विभाजक"
5784
5785#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5786msgid "SNAPSHOT"
5787msgstr "मुख्य चित्रण"
5788
5789#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5790msgid "SPACE"
5791msgstr "SPACE"
5792
5793#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5794msgid "SPECIAL"
5795msgstr "विशेष"
5796
5797#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5798msgid "SUBTRACT"
5799msgstr "घटाउ"
5800
5801#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5802msgid "Save"
5803msgstr "बचत गर"
5804
5805#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5806#, c-format
5807msgid "Save %s file"
5808msgstr "%s फाइललाई बचत गर "
5809
5810#: ../src/generic/logg.cpp:519
5811msgid "Save &As..."
5812msgstr "&यसरी बचत गर"
5813
5814#: ../src/common/docview.cpp:361
5815msgid "Save As"
5816msgstr "यसरी बचत गर "
5817
5818#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5819msgid "Save as"
5820msgstr "यसरी बचत गर "
5821
5822#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5823msgid "Save current document"
5824msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर "
5825
5826#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5827msgid "Save current document with a different filename"
5828msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर "
5829
5830#: ../src/generic/logg.cpp:519
5831msgid "Save log contents to file"
5832msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर"
5833
5834#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5835msgid "Script"
5836msgstr "Script"
5837
5838#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5839#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5840msgid "Search"
5841msgstr "खोजतलास"
5842
5843#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5844msgid ""
5845"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5846"above"
5847msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।"
5848
5849#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5850msgid "Search direction"
5851msgstr "खोजी दिशा"
5852
5853#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5854msgid "Search for:"
5855msgstr "यसलाई खोज्ने:"
5856
5857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5858msgid "Search in all books"
5859msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।"
5860
5861#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5862msgid "Searching..."
5863msgstr "खोजतलास हुँदैछ "
5864
5865#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5866msgid "Sections"
5867msgstr "खण्ड"
5868
5869#: ../src/common/ffile.cpp:221
5870#, c-format
5871msgid "Seek error on file '%s'"
5872msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
5873
5874#: ../src/common/ffile.cpp:211
5875#, c-format
5876msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5877msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । "
5878
5879#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5881msgid "Select &All"
5882msgstr "&सबैलाई चयन गर"
5883
5884#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5885msgid "Select All"
5886msgstr "सबै चयन गर"
5887
5888#: ../src/common/docview.cpp:1873
5889msgid "Select a document template"
5890msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
5891
5892#: ../src/common/docview.cpp:1947
5893msgid "Select a document view"
5894msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर"
5895
5896#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5898msgid "Select regular or bold."
5899msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर"
5900
5901#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5902#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5903msgid "Select regular or italic style."
5904msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर"
5905
5906#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5907#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5908msgid "Select underlining or no underlining."
5909msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।"
5910
5911#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5912msgid "Selection"
5913msgstr "चयन"
5914
5915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5917msgid "Selects the list level to edit."
5918msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन गर्छ ।"
5919
5920#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5921#, c-format
5922msgid "Separator expected after the option '%s'."
5923msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।"
5924
5925#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5926msgid "Set Cell Style"
5927msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।"
5928
5929#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5930msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5931msgstr "SetProperty called w/o valid setter"
5932
5933#: ../src/common/filename.cpp:2620
5934msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5935msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।"
5936
5937#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5938msgid "Setup..."
5939msgstr "स्थापक"
5940
5941#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5942msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5943msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।"
5944
5945#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5946msgid "Shift+"
5947msgstr "Shift+"
5948
5949#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5950msgid "Show &hidden directories"
5951msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
5952
5953#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5954msgid "Show &hidden files"
5955msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ "
5956
5957#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5958msgid "Show All"
5959msgstr "सबै देखाउ "
5960
5961#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5962msgid "Show about dialog"
5963msgstr "पातोको बारेमा देखाउ "
5964
5965#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5966msgid "Show all"
5967msgstr " सबै देखाउ "
5968
5969#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5970msgid "Show all items in index"
5971msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ "
5972
5973#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5974msgid "Show hidden directories"
5975msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
5976
5977#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5978msgid "Show/hide navigation panel"
5979msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ "
5980
5981#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5982#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5983msgid "Shows a Unicode subset."
5984msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
5985
5986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5990msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5991msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
5992
5993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
5995msgid "Shows a preview of the font settings."
5996msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
5997
5998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
5999msgid "Shows a preview of the font."
6000msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
6001
6002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6003#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6004msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6005msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
6006
6007#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6008msgid "Shows the font preview."
6009msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।"
6010
6011#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6012msgid "Simple monochrome theme"
6013msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6017msgid "Single"
6018msgstr "एउटा"
6019
6020#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6022msgid "Size"
6023msgstr "आकार"
6024
6025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6026msgid "Size:"
6027msgstr "आकार:"
6028
6029#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6030#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6031msgid "Skip"
6032msgstr "उफ्र"
6033
6034#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6035msgid "Slant"
6036msgstr "छड्के"
6037
6038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6039#, fuzzy
6040msgid "Small C&apitals"
6041msgstr "Ca&pitals"
6042
6043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6044msgid "Solid"
6045msgstr "ठोस"
6046
6047#: ../src/common/docview.cpp:1769
6048msgid "Sorry, could not open this file."
6049msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।"
6050
6051#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6052msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6053msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।"
6054
6055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6060msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6061msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।"
6062
6063#: ../src/common/docview.cpp:1792
6064msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6065msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।"
6066
6067#: ../src/unix/sound.cpp:493
6068msgid "Sound data are in unsupported format."
6069msgstr "ध्वनि तथ्याङ्क असमर्थित बनोटमा छन् ।"
6070
6071#: ../src/unix/sound.cpp:478
6072#, c-format
6073msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6074msgstr "ध्वनि फाइल '%s' असमर्थित बनोटमा छ ।"
6075
6076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6077msgid "Spacing"
6078msgstr "Spacing"
6079
6080#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6081msgid "Spell Check"
6082msgstr "हिज्जे जाँच"
6083
6084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6086msgid "Standard"
6087msgstr "स्तरीय"
6088
6089#: ../src/common/paper.cpp:106
6090msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6091msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
6092
6093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6095msgid "Static"
6096msgstr "स्थिर"
6097
6098#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6099msgid "Status:"
6100msgstr "स्थिति:"
6101
6102#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6103msgid "Stop"
6104msgstr "रोकि देउ"
6105
6106#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6107msgid "Strikethrough"
6108msgstr "Strikethrough"
6109
6110#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6111#, c-format
6112msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6113msgstr "पदावलीको रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
6114
6115#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6116msgid "Style"
6117msgstr "शैली"
6118
6119#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6120msgid "Style Organiser"
6121msgstr "शैली व्यवस्थापक"
6122
6123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6124msgid "Style:"
6125msgstr "शैली:"
6126
6127#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6128msgid "Subscrip&t"
6129msgstr "&पैतालोमा"
6130
6131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6132msgid "Supe&rscript"
6133msgstr "&टाउकोमा"
6134
6135#: ../src/common/paper.cpp:152
6136msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6137msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6138
6139#: ../src/common/paper.cpp:153
6140msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6141msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6142
6143#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6144msgid "Swiss"
6145msgstr "Swiss"
6146
6147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6148#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6149msgid "Symbol"
6150msgstr "चिन्ह"
6151
6152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6154msgid "Symbol &font:"
6155msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:"
6156
6157#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6158msgid "TAB"
6159msgstr "TAB"
6160
6161#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6162#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6163msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6164msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
6165
6166#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6167msgid "TIFF: Error loading image."
6168msgstr "TIFF: तस्विर वहनमा गल्ती"
6169
6170#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6171msgid "TIFF: Error reading image."
6172msgstr "TIFF: तस्विर पढ्नमा गल्ती "
6173
6174#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6175msgid "TIFF: Error saving image."
6176msgstr "TIFF: तस्विर बचतमा गल्ती "
6177
6178#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6179msgid "TIFF: Error writing image."
6180msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती "
6181
6182#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6183msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6184msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।"
6185
6186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6187msgid "Table Properties"
6188msgstr "तालिका गुणहरू"
6189
6190#: ../src/common/paper.cpp:147
6191msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6192msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च"
6193
6194#: ../src/common/paper.cpp:104
6195msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6196msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च"
6197
6198#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6199msgid "Tabs"
6200msgstr "Tabs"
6201
6202#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6203msgid "Teletype"
6204msgstr "Teletype"
6205
6206#: ../src/common/docview.cpp:1874
6207msgid "Templates"
6208msgstr "लेखोट"
6209
6210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6211msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6212msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: "
6213
6214#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6215msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6216msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6217
6218#: ../src/common/ftp.cpp:621
6219msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6220msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।"
6221
6222#: ../src/common/ftp.cpp:607
6223msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6224msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।"
6225
6226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6230msgid "The available bullet styles."
6231msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू "
6232
6233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6235msgid "The available styles."
6236msgstr "उपलब्ध शैलीहरू"
6237
6238#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6239#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6240msgid "The background colour."
6241msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
6242
6243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6245msgid "The bottom margin size."
6246msgstr "पुछार सिमान्तको आकार"
6247
6248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6249#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6250msgid "The bottom padding size."
6251msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
6252
6253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6257msgid "The bottom position."
6258msgstr "पुछार स्थान "
6259
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6264#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6265#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6266#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6267#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6268msgid "The bullet character."
6269msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण"
6270
6271#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6272#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6273msgid "The character code."
6274msgstr "वर्ण कोड "
6275
6276#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6277#, c-format
6278msgid ""
6279"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6280"another charset to replace it with or choose\n"
6281"[Cancel] if it cannot be replaced"
6282msgstr ""
6283"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n"
6284" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
6285" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
6286
6287#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6288#, c-format
6289msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6290msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।"
6291
6292#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6293#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6294msgid "The default style for the next paragraph."
6295msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
6296
6297#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6298#, c-format
6299msgid ""
6300"The directory '%s' does not exist\n"
6301"Create it now?"
6302msgstr ""
6303"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
6304"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
6305
6306#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6307#, c-format
6308msgid ""
6309"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6310"truncated if printed.\n"
6311"\n"
6312"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6313msgstr ""
6314"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही अंश "
6315"काटिने छ । \n"
6316"\n"
6317"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
6318
6319#: ../src/common/docview.cpp:1179
6320#, c-format
6321msgid ""
6322"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6323"It has been removed from the most recently used files list."
6324msgstr ""
6325"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
6326"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
6327
6328#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6332msgid "The first line indent."
6333msgstr "पहिलो लाइनको indent"
6334
6335#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6336msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6337msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n"
6338
6339#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6340msgid "The font colour."
6341msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
6342
6343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6344msgid "The font family."
6345msgstr "वरणाकृतिको परिवार"
6346
6347#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6348#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6349msgid "The font from which to take the symbol."
6350msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।"
6351
6352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6354msgid "The font point size."
6355msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)"
6356
6357#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6358msgid "The font size in points."
6359msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
6360
6361#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6363msgid "The font size units, points or pixels."
6364msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
6365
6366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6367msgid "The font style."
6368msgstr "वरणाकृतिको शैली"
6369
6370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6371msgid "The font weight."
6372msgstr "वरणाकृतिको भार"
6373
6374#: ../src/common/docview.cpp:1460
6375#, c-format
6376msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6377msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।"
6378
6379#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6380#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6383msgid "The left indent."
6384msgstr "देब्रे indent"
6385
6386#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6387#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6388msgid "The left margin size."
6389msgstr "देब्रे सिमान्तको आकार"
6390
6391#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6393msgid "The left padding size."
6394msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
6395
6396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6400msgid "The left position."
6401msgstr "देब्रे स्थान "
6402
6403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6407msgid "The line spacing."
6408msgstr "हरफको अन्तर"
6409
6410#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6412msgid "The list item number."
6413msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या"
6414
6415#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6416msgid "The locale ID is unknown."
6417msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन"
6418
6419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6421msgid "The object height."
6422msgstr "वस्तुको उचाइ"
6423
6424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6426msgid "The object maximum height."
6427msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ"
6428
6429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6431msgid "The object maximum width."
6432msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
6433
6434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6436msgid "The object minimum height."
6437msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
6438
6439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6441msgid "The object minimum width."
6442msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ"
6443
6444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6446msgid "The object width."
6447msgstr "वस्तुको छोडाइ"
6448
6449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6451msgid "The outline level."
6452msgstr "बाहिरी तह"
6453
6454#: ../src/common/log.cpp:284
6455#, c-format
6456msgid "The previous message repeated %lu time."
6457msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6458msgstr[0] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
6459msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
6460
6461#: ../src/common/log.cpp:277
6462msgid "The previous message repeated once."
6463msgstr " पछिल्लो सन्देश फेरी दोहोरियो ।"
6464
6465#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6466msgid "The print dialog returned an error."
6467msgstr "प्रिन्ट पातोले गल्ती देखायो ।"
6468
6469#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6470#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6471msgid "The range to show."
6472msgstr "देखाउने तह"
6473
6474#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6475msgid ""
6476"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6477"private information,\n"
6478"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6479msgstr ""
6480"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
6481"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
6482
6483#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6484#, c-format
6485msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6486msgstr "आवश्यक parameter '%s' तोकिएको थिएन ।"
6487
6488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6492msgid "The right indent."
6493msgstr "दाहिने indent"
6494
6495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6497msgid "The right margin size."
6498msgstr "दाहिने सिमान्तको आकार"
6499
6500#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6502msgid "The right padding size."
6503msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
6504
6505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6509msgid "The right position."
6510msgstr "दाहिने स्थान "
6511
6512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6515msgid "The spacing after the paragraph."
6516msgstr "अनुच्छेद पछिको परक"
6517
6518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6522msgid "The spacing before the paragraph."
6523msgstr "अनुच्छेद अघिको परक "
6524
6525#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6526#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6527msgid "The style name."
6528msgstr "शैलीको name"
6529
6530#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6531#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6532msgid "The style on which this style is based."
6533msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।"
6534
6535#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6536#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6537msgid "The style preview."
6538msgstr "शैलीको चेहरा"
6539
6540#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6541msgid "The system cannot find the file specified."
6542msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।"
6543
6544#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6545#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6546msgid "The tab position."
6547msgstr "tab को स्थान "
6548
6549#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6550msgid "The tab positions."
6551msgstr "tab का स्थानहरू"
6552
6553#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6554msgid "The text couldn't be saved."
6555msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन"
6556
6557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6559msgid "The top margin size."
6560msgstr "सिरान सिमान्तको आकार"
6561
6562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6564msgid "The top padding size."
6565msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
6566
6567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6571msgid "The top position."
6572msgstr "सिरान स्थान "
6573
6574#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6575#, c-format
6576msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6577msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ ।"
6578
6579#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6580#, c-format
6581msgid ""
6582"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6583"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6584msgstr ""
6585"यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु "
6586"होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )"
6587
6588#: ../src/gtk/print.cpp:969
6589msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6590msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
6591
6592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6593msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6594msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।"
6595
6596#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6597msgid ""
6598"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6599msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।"
6600
6601#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6602msgid ""
6603"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6604"when it is printed."
6605msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
6606
6607#: ../src/common/image.cpp:2612
6608#, c-format
6609msgid "This is not a %s."
6610msgstr "यो %s होइन ।"
6611
6612#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6613msgid "This platform does not support background transparency."
6614msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।"
6615
6616#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6617msgid ""
6618"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6619"with GTK+ 2.12 or newer."
6620msgstr ""
6621"यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा "
6622"नया संस्करण राख्नु होला ।"
6623
6624#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6625msgid ""
6626"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6627"comctl32.dll"
6628msgstr ""
6629"यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु होला ।"
6630
6631#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6632msgid ""
6633"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6634"storage"
6635msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
6636
6637#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6638msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6639msgstr "धागो module को सुरुवात असफल भयो : धागो कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
6640
6641#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6642msgid ""
6643"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6644"local storage"
6645msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
6646
6647#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6648msgid "Thread priority setting is ignored."
6649msgstr "धागो प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
6650
6651#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6652msgid "Tile &Horizontally"
6653msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
6654
6655#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6656msgid "Tile &Vertically"
6657msgstr "&ठाडो पारेर राख"
6658
6659#: ../src/common/ftp.cpp:203
6660msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6661msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।"
6662
6663#: ../src/os2/timer.cpp:100
6664msgid "Timer creation failed."
6665msgstr "समय लेखन सिर्जना असफल भयो ।"
6666
6667#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6668msgid "Tip of the Day"
6669msgstr "आजको विशेष कुरा"
6670
6671#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6672msgid "Tips not available, sorry!"
6673msgstr "कुनै तौर तरिका उपलब्ध छैन ।!"
6674
6675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6676msgid "To:"
6677msgstr "लाई:"
6678
6679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6680msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6681msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6682
6683#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6684msgid "Too many EndStyle calls!"
6685msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
6686
6687#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6688msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6689msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।"
6690
6691#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6693msgid "Top"
6694msgstr "सिरान"
6695
6696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6697msgid "Top margin (mm):"
6698msgstr "सिरान किनार (मिमि):"
6699
6700#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6701msgid "Translations by "
6702msgstr "अनुवादन कर्ता "
6703
6704#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6705msgid "Translators"
6706msgstr "अनुवादकहरू"
6707
6708#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6709msgid "True"
6710msgstr "True"
6711
6712#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6713#, c-format
6714msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6715msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!"
6716
6717#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6718msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6719msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6720
6721#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6722msgid "Type"
6723msgstr "टङ्कण"
6724
6725#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6727msgid "Type a font name."
6728msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर"
6729
6730#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6731#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6732msgid "Type a size in points."
6733msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर"
6734
6735#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6736#, c-format
6737msgid "Type mismatch in argument %u."
6738msgstr "Type mismatch in argument %u"
6739
6740#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6741#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6742msgid "Type must have enum - long conversion"
6743msgstr "Type must have enum - long conversion"
6744
6745#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6746#, c-format
6747msgid ""
6748"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6749"\"%s\"."
6750msgstr ""
6751"टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको "
6752"होइन"
6753
6754#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6755msgid "UP"
6756msgstr "माथि"
6757
6758#: ../src/common/paper.cpp:135
6759msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6760msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च"
6761
6762#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6763msgid "US-ASCII"
6764msgstr "US-ASCII"
6765
6766#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6767msgid "Unable to add inotify watch"
6768msgstr "inotify घडी थप्न सकिएन ।"
6769
6770#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6771msgid "Unable to add kqueue watch"
6772msgstr "kqueue घडी थप्न सकिएन ।"
6773
6774#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6775msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6776msgstr "हातोलाई I/O completion port सित समाविष्ट गर्न सकिएन ।"
6777
6778#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6779msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6780msgstr "I/O completion port हातोलाई बन्द गर्न सकिएन ।"
6781
6782#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6783msgid "Unable to close inotify instance"
6784msgstr "inotify instance लाइ बन्द गर्न सकिएन ।"
6785
6786#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6787#, c-format
6788msgid "Unable to close path '%s'"
6789msgstr "path '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।Unable to बन्द गर "
6790
6791#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6792#, c-format
6793msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6794msgstr "हातो '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
6795
6796#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6797msgid "Unable to create I/O completion port"
6798msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6799
6800#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6801msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6802msgstr "IOCP श्रमिक धागो सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6803
6804#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6805msgid "Unable to create inotify instance"
6806msgstr "inotify instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।Unable to create "
6807
6808#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6809msgid "Unable to create kqueue instance"
6810msgstr "kqueue instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
6811
6812#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6813msgid "Unable to dequeue completion packet"
6814msgstr "completion packet लाई छरपस्ट गर्न सकिएन ।"
6815
6816#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6817msgid "Unable to get events from kqueue"
6818msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।"
6819
6820#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6821msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6822msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।"
6823
6824#: ../src/gtk/app.cpp:440
6825msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6826msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के पटल त राम्ररी मिलाएको छ ?"
6827
6828#: ../src/gtk/app.cpp:277
6829msgid "Unable to initialize Hildon program"
6830msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
6831
6832#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6833#, c-format
6834msgid "Unable to open path '%s'"
6835msgstr "path '%s' खोल्न सकिएन ।"
6836
6837#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6838#, c-format
6839msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6840msgstr "अनुरोध गरिएको HTML कागजात: %s लाई खोल्न सकिएन ।"
6841
6842#: ../src/unix/sound.cpp:369
6843msgid "Unable to play sound asynchronously."
6844msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बजाउन सकिएन ।"
6845
6846#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6847msgid "Unable to post completion status"
6848msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।"
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6851msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6852msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।"
6853
6854#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6855msgid "Unable to remove inotify watch"
6856msgstr "inotify घडी हटाउन सकिएन ।"
6857
6858#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6859msgid "Unable to remove kqueue watch"
6860msgstr "kqueue घडीलाई हटाउन सकिएन ।"
6861
6862#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6863#, c-format
6864msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6865msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।"
6866
6867#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6868msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6869msgstr "IOCP श्रमिक धागो लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
6870
6871#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6872msgid "Undelete"
6873msgstr "नमेटाउ"
6874
6875#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6876msgid "Underline"
6877msgstr "अधोरेखाङ्कन"
6878
6879#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6880#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6881msgid "Underlined"
6882msgstr "अधोरेखाङ्कित"
6883
6884#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6885msgid "Undo"
6886msgstr "उल्टाउ"
6887
6888#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6889msgid "Undo last action"
6890msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ "
6891
6892#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6893#, c-format
6894msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6895msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू "
6896
6897#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6898#, c-format
6899msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6900msgstr ""
6901
6902#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6903#, c-format
6904msgid "Unexpected parameter '%s'"
6905msgstr "नसोचेका parameter '%s'"
6906
6907#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6908msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6909msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जना भयो"
6910
6911#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6912msgid "Ungraceful worker thread termination"
6913msgstr "Ungraceful श्रमिक धागोको समाप्ति"
6914
6915#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6916#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6917#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6918msgid "Unicode"
6919msgstr "युनिकोड"
6920
6921#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6922msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6923msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)"
6924
6925#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6926msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6927msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)"
6928
6929#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6930msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6931msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
6932
6933#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6934msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6935msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)"
6936
6937#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6938msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6939msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)"
6940
6941#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6942msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6943msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)"
6944
6945#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6946msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6947msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)"
6948
6949#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6950msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6951msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)"
6952
6953#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6954msgid "Unindent"
6955msgstr "Unindent"
6956
6957#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6958#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6959msgid "Units for the bottom border width."
6960msgstr "पुछार सिमाना छोडाइ को एकाइ "
6961
6962#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6963#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6964msgid "Units for the bottom margin."
6965msgstr "पुछार सिमान्तको एकाइ "
6966
6967#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6968#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6969msgid "Units for the bottom outline width."
6970msgstr "पुछार बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ "
6971
6972#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6973#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6974msgid "Units for the bottom padding."
6975msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
6976
6977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
6978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
6979msgid "Units for the bottom position."
6980msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
6981
6982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6983#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6984msgid "Units for the left border width."
6985msgstr "देब्रे सिमाना छोडाइको एकाइ"
6986
6987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6989msgid "Units for the left margin."
6990msgstr "देब्रे सिमान्तको एकाइ"
6991
6992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6994msgid "Units for the left outline width."
6995msgstr "देब्रे बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
6996
6997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6998#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6999msgid "Units for the left padding."
7000msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
7001
7002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7004msgid "Units for the left position."
7005msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
7006
7007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7009msgid "Units for the maximum object height."
7010msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ"
7011
7012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7014msgid "Units for the maximum object width."
7015msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
7016
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7019msgid "Units for the minimum object height."
7020msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ"
7021
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7024msgid "Units for the minimum object width."
7025msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
7026
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7029msgid "Units for the object height."
7030msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ"
7031
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7034msgid "Units for the object width."
7035msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ"
7036
7037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7039msgid "Units for the right border width."
7040msgstr "दाहिने सिमाना छोडाइको एकाइ"
7041
7042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7044msgid "Units for the right margin."
7045msgstr "दाहिने सिमान्तको एकाइ"
7046
7047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7049msgid "Units for the right outline width."
7050msgstr "दाहिने बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
7051
7052#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7053#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7054msgid "Units for the right padding."
7055msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
7056
7057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7059msgid "Units for the right position."
7060msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
7061
7062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7064msgid "Units for the top border width."
7065msgstr "सिरान सिमाना छोडाइको एकाइ"
7066
7067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7069msgid "Units for the top margin."
7070msgstr "सिरान सिमान्तको एकाइ"
7071
7072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7074msgid "Units for the top outline width."
7075msgstr "सिरान बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
7076
7077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7079msgid "Units for the top padding."
7080msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
7081
7082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7083#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7084msgid "Units for the top position."
7085msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
7086
7087#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7088msgid "Unknown"
7089msgstr "अज्ञात"
7090
7091#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7092#, c-format
7093msgid "Unknown DDE error %08x"
7094msgstr "अज्ञात DDE गल्ती %08x"
7095
7096#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7097msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7098msgstr "अज्ञात वस्तु GetObjectClassInfo मा पठाइयो"
7099
7100#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7101#, c-format
7102msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7103msgstr "अज्ञात PNG resolution एकाइ %d"
7104
7105#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7106#, c-format
7107msgid "Unknown Property %s"
7108msgstr "अज्ञात गुण %s"
7109
7110#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7111#, c-format
7112msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7113msgstr "अज्ञात TIFF resolution एकाइ %d लाई बेवास्ता गरियो "
7114
7115#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7116msgid "Unknown data format"
7117msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट"
7118
7119#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7120msgid "Unknown dynamic library error"
7121msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती"
7122
7123#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7124#, c-format
7125msgid "Unknown encoding (%d)"
7126msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)"
7127
7128#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7129#, c-format
7130msgid "Unknown error %08x"
7131msgstr "अज्ञात गल्ती %08x"
7132
7133#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7134msgid "Unknown exception"
7135msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था"
7136
7137#: ../src/common/image.cpp:2597
7138msgid "Unknown image data format."
7139msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट"
7140
7141#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7142#, c-format
7143msgid "Unknown long option '%s'"
7144msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'"
7145
7146#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7147msgid "Unknown name or named argument."
7148msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क"
7149
7150#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7151#, c-format
7152msgid "Unknown option '%s'"
7153msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7154
7155#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7156#, c-format
7157msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7158msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।"
7159
7160#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7161#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7162msgid "Unnamed command"
7163msgstr "बैनामै आदेश"
7164
7165#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7166msgid "Unspecified"
7167msgstr "नतोकिएको"
7168
7169#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7170msgid "Unsupported clipboard format."
7171msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
7172
7173#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7174#, c-format
7175msgid "Unsupported theme '%s'."
7176msgstr "असमर्थित theme '%s'"
7177
7178#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7179msgid "Up"
7180msgstr "माथि"
7181
7182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7184msgid "Upper case letters"
7185msgstr "ठूलो खालको पाठ"
7186
7187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7189msgid "Upper case roman numerals"
7190msgstr "ठूलो खालको रोमन सङ्ख्या"
7191
7192#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7193#, c-format
7194msgid "Usage: %s"
7195msgstr "प्रयोग: %s"
7196
7197#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7200#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7201msgid "Use the current alignment setting."
7202msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर"
7203
7204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7205msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7206msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।"
7207
7208#: ../src/common/valtext.cpp:175
7209msgid "Validation conflict"
7210msgstr "वैधता को विवाद"
7211
7212#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7213msgid "Value"
7214msgstr "मान"
7215
7216#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7217#, c-format
7218msgid "Value must be %s or higher."
7219msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै पर्दछ ।"
7220
7221#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7222#, c-format
7223msgid "Value must be %s or less."
7224msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।"
7225
7226#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7227#, c-format
7228msgid "Value must be between %s and %s."
7229msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।"
7230
7231#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7232msgid "Version "
7233msgstr "संस्करण"
7234
7235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7237msgid "Vertical alignment."
7238msgstr "ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता"
7239
7240#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7241msgid "View files as a detailed view"
7242msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
7243
7244#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7245msgid "View files as a list view"
7246msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
7247
7248#: ../src/common/docview.cpp:1948
7249msgid "Views"
7250msgstr "दृश्यहरू"
7251
7252#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7253msgid "WINDOWS_LEFT"
7254msgstr "विन्डोज_देब्रे"
7255
7256#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7257msgid "WINDOWS_MENU"
7258msgstr "विन्डोज_मेनु"
7259
7260#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7261msgid "WINDOWS_RIGHT"
7262msgstr "विन्डोज_दाहिने"
7263
7264#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7265#, c-format
7266msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7267msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
7268
7269#: ../src/common/log.cpp:230
7270msgid "Warning: "
7271msgstr "चेतावनी: "
7272
7273#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7274msgid "Weight"
7275msgstr "भार"
7276
7277#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7278msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7279msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)"
7280
7281#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7282msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7283msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)"
7284
7285#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7286msgid "Whether the font is underlined."
7287msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।"
7288
7289#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7290msgid "Whole word"
7291msgstr "पुरै शब्द"
7292
7293#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7294msgid "Whole words only"
7295msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र"
7296
7297#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7298msgid "Win32 theme"
7299msgstr "Win32 theme"
7300
7301#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7302msgid "Win32s on Windows 3.1"
7303msgstr "विन्डोज 3.1 को Win32s "
7304
7305#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7306msgid "Windows 2000"
7307msgstr "विन्डोज 2000"
7308
7309#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7310msgid "Windows 7"
7311msgstr "विन्डोज 7"
7312
7313#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7314msgid "Windows 95"
7315msgstr "विन्डोज 95"
7316
7317#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7318msgid "Windows 95 OSR2"
7319msgstr "विन्डोज 95 OSR2"
7320
7321#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7322msgid "Windows 98"
7323msgstr "विन्डोज 98"
7324
7325#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7326msgid "Windows 98 SE"
7327msgstr "विन्डोज 98 SE"
7328
7329#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7330#, c-format
7331msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7332msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)"
7333
7334#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7335msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7336msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
7337
7338#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7339msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7340msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
7341
7342#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7343#, c-format
7344msgid "Windows CE (%d.%d)"
7345msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)"
7346
7347#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7348msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7349msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)"
7350
7351#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7352msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7353msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312"
7354
7355#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7356msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7357msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5"
7358
7359#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7360msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7361msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)"
7362
7363#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7364msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7365msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
7366
7367#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7368msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7369msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)"
7370
7371#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7372msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7373msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
7374
7375#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7376msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7377msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
7378
7379#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7380msgid "Windows Korean (CP 949)"
7381msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)"
7382
7383#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7384msgid "Windows ME"
7385msgstr "विन्डोज ME"
7386
7387#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7388#, c-format
7389msgid "Windows NT %lu.%lu"
7390msgstr "विन्डोज NT %lu.%lu"
7391
7392#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7393msgid "Windows Server 2003"
7394msgstr "विन्डोज सर्बर 2003"
7395
7396#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7397msgid "Windows Server 2008"
7398msgstr "विन्डोज सर्बर 2008"
7399
7400#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7401msgid "Windows Server 2008 R2"
7402msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
7403
7404#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7405msgid "Windows Thai (CP 874)"
7406msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
7407
7408#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7409msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7410msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
7411
7412#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7413msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7414msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
7415
7416#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7417msgid "Windows Vista"
7418msgstr "विन्डोज Vista"
7419
7420#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7421msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7422msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)"
7423
7424#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7425msgid "Windows XP"
7426msgstr "विन्डोज XP"
7427
7428#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7429msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7430msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)"
7431
7432#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7433msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7434msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)"
7435
7436#: ../src/common/ffile.cpp:149
7437#, c-format
7438msgid "Write error on file '%s'"
7439msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
7440
7441#: ../src/xml/xml.cpp:845
7442#, c-format
7443msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7444msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
7445
7446#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7447msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7448msgstr "XPM: नमिल्दो pixel तथ्याङ्क !"
7449
7450#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7451#, c-format
7452msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7453msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको विवरण"
7454
7455#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7456msgid "XPM: incorrect header format!"
7457msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!"
7458
7459#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7460#, c-format
7461msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7462msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) "
7463
7464#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7465msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7466msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग छैन ।"
7467
7468#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7469#, c-format
7470msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7471msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !"
7472
7473#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7474msgid "Yes"
7475msgstr "हो"
7476
7477#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7478msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7479msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।"
7480
7481#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7482msgid "You cannot Init an overlay twice"
7483msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।"
7484
7485#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7486msgid "You cannot add a new directory to this section."
7487msgstr "तपाइले यो खण्डमा नया घर्रा थप्न सक्नु हुन्न ।"
7488
7489#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7490msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7491msgstr "तपाइले गल्ती मान राख्नु भयो । सम्पादनलाई रद्द गर्न ESC दबाउनु होस् ।"
7492
7493#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7494msgid "Zoom &In"
7495msgstr "&ठूलो पार्ने"
7496
7497#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7498msgid "Zoom &Out"
7499msgstr "&सानो पार्ने"
7500
7501#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7502msgid "Zoom In"
7503msgstr "ठूलो पार"
7504
7505#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7506msgid "Zoom Out"
7507msgstr "सानो पार"
7508
7509#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7510msgid "Zoom to &Fit"
7511msgstr "&मिल्दो आकारमा ल्याउ"
7512
7513#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7514msgid "Zoom to Fit"
7515msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ"
7516
7517#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7518msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7519msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।"
7520
7521#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7522msgid ""
7523"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7524"function,\n"
7525"or an invalid instance identifier\n"
7526"was passed to a DDEML function."
7527msgstr ""
7528"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो "
7529"। \n"
7530"अथवा \n"
7531"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
7532
7533#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7534msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7535msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।"
7536
7537#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7538msgid "a memory allocation failed."
7539msgstr "भण्डार उपलब्ध गराउने प्रयास असफल भयो ।"
7540
7541#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7542msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7543msgstr "एउटा parameter DDEML वाट वैधता पाउन असफल भयो ।"
7544
7545#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7546msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7547msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7548
7549#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7550msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7551msgstr "व्यवस्थित तथ्याङ्क कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7552
7553#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7554msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7555msgstr "व्यवस्थित कार्यकारी कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7556
7557#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7558msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7559msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7560
7561#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7562msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7563msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।"
7564
7565#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7566msgid ""
7567"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7568"that was terminated by the client, or the server\n"
7569"terminated before completing a transaction."
7570msgstr ""
7571"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n"
7572" अथवा \n"
7573"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
7574
7575#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7576msgid "a transaction failed."
7577msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
7578
7579#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7580msgid "alt"
7581msgstr "Alt"
7582
7583#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7584msgid ""
7585"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7586"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7587"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7588"attempted to perform server transactions."
7589msgstr ""
7590"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्‍यो । \n"
7591"अथवा \n"
7592" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7595msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7596msgstr ""
7597"PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has "
7598"failed. "
7599
7600#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7601msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7602msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।"
7603
7604#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7605msgid ""
7606"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7607"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7608"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7609msgstr ""
7610"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n"
7611" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n"
7612" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
7613" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
7614
7615#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7616msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7617msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । "
7618
7619#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7620#, c-format
7621msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7622msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।"
7623
7624#: ../src/html/chm.cpp:330
7625msgid "bad arguments to library function"
7626msgstr "पुस्तकालय function का लागि नमिल्ने तर्क "
7627
7628#: ../src/html/chm.cpp:342
7629msgid "bad signature"
7630msgstr "गलत हस्ताक्षर"
7631
7632#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7633msgid "bad zipfile offset to entry"
7634msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो"
7635
7636#: ../src/common/ftp.cpp:406
7637msgid "binary"
7638msgstr "binary"
7639
7640#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7641msgid "bold"
7642msgstr "मोटो"
7643
7644#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7645msgid "buffer is too small for Windows directory."
7646msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धेरै सानो छ ।"
7647
7648#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7649#, c-format
7650msgid "build %lu"
7651msgstr "निर्माण %lu"
7652
7653#: ../src/common/ffile.cpp:80
7654#, c-format
7655msgid "can't close file '%s'"
7656msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।"
7657
7658#: ../src/common/file.cpp:279
7659#, c-format
7660msgid "can't close file descriptor %d"
7661msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।"
7662
7663#: ../src/common/file.cpp:605
7664#, c-format
7665msgid "can't commit changes to file '%s'"
7666msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।"
7667
7668#: ../src/common/file.cpp:213
7669#, c-format
7670msgid "can't create file '%s'"
7671msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
7672
7673#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7674#, c-format
7675msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7676msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।"
7677
7678#: ../src/common/file.cpp:512
7679#, c-format
7680msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7681msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।"
7682
7683#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7684#, c-format
7685msgid "can't execute '%s'"
7686msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।"
7687
7688#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7689msgid "can't find central directory in zip"
7690msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।"
7691
7692#: ../src/common/file.cpp:482
7693#, c-format
7694msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7695msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
7696
7697#: ../src/msw/utils.cpp:374
7698msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7699msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।"
7700
7701#: ../src/common/file.cpp:383
7702#, c-format
7703msgid "can't flush file descriptor %d"
7704msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।"
7705
7706#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7707#, c-format
7708msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7709msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
7710
7711#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7712msgid "can't load any font, aborting"
7713msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ"
7714
7715#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7716#, c-format
7717msgid "can't open file '%s'"
7718msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।"
7719
7720#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7721#, c-format
7722msgid "can't open global configuration file '%s'."
7723msgstr "साझा अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
7724
7725#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7726#, c-format
7727msgid "can't open user configuration file '%s'."
7728msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
7729
7730#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7731msgid "can't open user configuration file."
7732msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइललाई खोल्न सकिएन ।"
7733
7734#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7735msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7736msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
7737
7738#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7739msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7740msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
7741
7742#: ../src/common/file.cpp:335
7743#, c-format
7744msgid "can't read from file descriptor %d"
7745msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।"
7746
7747#: ../src/common/file.cpp:600
7748#, c-format
7749msgid "can't remove file '%s'"
7750msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।"
7751
7752#: ../src/common/file.cpp:617
7753#, c-format
7754msgid "can't remove temporary file '%s'"
7755msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।"
7756
7757#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7758#, c-format
7759msgid "can't seek on file descriptor %d"
7760msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।"
7761
7762#: ../src/common/textfile.cpp:300
7763#, c-format
7764msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7765msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।"
7766
7767#: ../src/common/file.cpp:351
7768#, c-format
7769msgid "can't write to file descriptor %d"
7770msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।"
7771
7772#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7773msgid "can't write user configuration file."
7774msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल लेख्न सकिँदैन "
7775
7776#: ../src/html/chm.cpp:346
7777msgid "checksum error"
7778msgstr "गल्ती जाँच सूचि"
7779
7780#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7781msgid "checksum failure reading tar header block"
7782msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुची "
7783
7784#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7785#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7786#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7787#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7788#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7789#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7790#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7791#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7795#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7796#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7797#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7798#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7799#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7810msgid "cm"
7811msgstr "सेमी"
7812
7813#: ../src/html/chm.cpp:348
7814msgid "compression error"
7815msgstr "दबाब गल्ती"
7816
7817#: ../src/common/regex.cpp:240
7818msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7819msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
7820
7821#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7822msgid "ctrl"
7823msgstr "नियन्त्रण"
7824
7825#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7826msgid "date"
7827msgstr "मिति"
7828
7829#: ../src/html/chm.cpp:350
7830msgid "decompression error"
7831msgstr "दबाब विहीनता गल्ती"
7832
7833#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7834msgid "default"
7835msgstr "निर्धारित"
7836
7837#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7838msgid "double"
7839msgstr "दोबर"
7840
7841#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7842msgid "dump of the process state (binary)"
7843msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)"
7844
7845#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7846msgid "eighteenth"
7847msgstr "अठारौं"
7848
7849#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7850msgid "eighth"
7851msgstr "आठौं"
7852
7853#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7854msgid "eleventh"
7855msgstr "एघारौं"
7856
7857#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7858#, c-format
7859msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7860msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
7861
7862#: ../src/html/chm.cpp:344
7863msgid "error in data format"
7864msgstr "तथ्याङ्क बनोटमा गल्ती "
7865
7866#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7867#, c-format
7868msgid "error opening '%s'"
7869msgstr "'%s' खोल्दा गल्ती "
7870
7871#: ../src/html/chm.cpp:332
7872msgid "error opening file"
7873msgstr "फाइल खोल्दा गल्ती"
7874
7875#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7876msgid "error reading zip central directory"
7877msgstr "केन्द्रीय घर्रा पढ्दा गल्ती "
7878
7879#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7880msgid "error reading zip local header"
7881msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती "
7882
7883#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7884#, c-format
7885msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7886msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ"
7887
7888#: ../src/common/ffile.cpp:171
7889#, c-format
7890msgid "failed to flush the file '%s'"
7891msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।"
7892
7893#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7894msgid "fifteenth"
7895msgstr "पन्ध्रौं"
7896
7897#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7898msgid "fifth"
7899msgstr "पाछौं"
7900
7901#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7902#, c-format
7903msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7904msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '%s' लाइ समूह header पछि बेवास्ता गरियो ।"
7905
7906#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7907#, c-format
7908msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7909msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '=' को अपेक्षा गरियो ।"
7910
7911#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7912#, c-format
7913msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7914msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: कुञ्जी '%s' पहिलो पटक लाइन %d मा पाइएको थियो ।"
7915
7916#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7917#, c-format
7918msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7919msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित कुञ्जी '%s' को मान बेवास्ता गरियो ।"
7920
7921#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7922#, c-format
7923msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7924msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
7925
7926#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7927msgid "files"
7928msgstr "फाइलहरू"
7929
7930#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7931msgid "first"
7932msgstr "प्रथम"
7933
7934#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7935msgid "font size"
7936msgstr "वरणाकृतिको आकार"
7937
7938#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7939msgid "fourteenth"
7940msgstr "चौधौं "
7941
7942#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7943msgid "fourth"
7944msgstr "चौथो"
7945
7946#: ../src/common/appbase.cpp:680
7947msgid "generate verbose log messages"
7948msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।"
7949
7950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7951#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7952msgid "image"
7953msgstr "तस्विर"
7954
7955#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7956msgid "incomplete header block in tar"
7957msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा"
7958
7959#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7960msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7961msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक पदावली, थोप्लो छुटेको छ ।"
7962
7963#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7964msgid "incorrect size given for tar entry"
7965msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको आकार असुद्धी छ ।"
7966
7967#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7968msgid "invalid data in extended tar header"
7969msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।"
7970
7971#: ../src/generic/logg.cpp:1051
7972msgid "invalid message box return value"
7973msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । "
7974
7975#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7976msgid "invalid zip file"
7977msgstr "अवैध zip फाइल"
7978
7979#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7980msgid "italic"
7981msgstr "कोल्टे"
7982
7983#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7984msgid "light"
7985msgstr "हलुको"
7986
7987#: ../src/common/intl.cpp:296
7988#, c-format
7989msgid "locale '%s' cannot be set."
7990msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।"
7991
7992#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
7993msgid "midnight"
7994msgstr "मध्य रात"
7995
7996#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7997msgid "nineteenth"
7998msgstr "उन्नाइसौं"
7999
8000#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8001msgid "ninth"
8002msgstr "नवौं"
8003
8004#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8005msgid "no DDE error."
8006msgstr "DDE गल्ती छैन"
8007
8008#: ../src/html/chm.cpp:328
8009msgid "no error"
8010msgstr "गल्ती छैन"
8011
8012#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8013#, c-format
8014msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8015msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ"
8016
8017#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8018msgid "noname"
8019msgstr "बैनामै "
8020
8021#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8022msgid "noon"
8023msgstr "मध्यान्न"
8024
8025#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8026msgid "normal"
8027msgstr "सामान्य"
8028
8029#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8030msgid "not implemented"
8031msgstr "कार्यान्वयन नगरिएको "
8032
8033#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8034msgid "num"
8035msgstr "num"
8036
8037#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8038msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8039msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन सक्दैन ।"
8040
8041#: ../src/html/chm.cpp:340
8042msgid "out of memory"
8043msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर"
8044
8045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8055msgid "percent"
8056msgstr "प्रतिशत"
8057
8058#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8059msgid "process context description"
8060msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
8061
8062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8064msgid "pt"
8065msgstr "pt"
8066
8067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8146msgid "px"
8147msgstr "px"
8148
8149#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8150msgid "rawctrl"
8151msgstr "rawctrl"
8152
8153#: ../src/html/chm.cpp:334
8154msgid "read error"
8155msgstr "पढ्नमा गल्ती"
8156
8157#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8158#, c-format
8159msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8160msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत crc"
8161
8162#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8163#, c-format
8164msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8165msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत लम्बाइ"
8166
8167#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8168msgid "reentrancy problem."
8169msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या"
8170
8171#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8172msgid "second"
8173msgstr "दोस्रो"
8174
8175#: ../src/html/chm.cpp:338
8176msgid "seek error"
8177msgstr "खोजीको गल्ती "
8178
8179#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8180msgid "seventeenth"
8181msgstr "सत्रौं"
8182
8183#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8184msgid "seventh"
8185msgstr "सातौं"
8186
8187#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8188msgid "shift"
8189msgstr "shift"
8190
8191#: ../src/common/appbase.cpp:670
8192msgid "show this help message"
8193msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ "
8194
8195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8196msgid "sixteenth"
8197msgstr "सोह्रौं"
8198
8199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8200msgid "sixth"
8201msgstr "छैठौँ"
8202
8203#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8204msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8205msgstr "प्रयोगका लागि पटल मुद्रा तोक्नु होला (जस्तै 640x480-16)"
8206
8207#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8208msgid "specify the theme to use"
8209msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।"
8210
8211#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8212msgid "standard/circle"
8213msgstr "स्तरीय/वृत"
8214
8215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8216msgid "standard/circle-outline"
8217msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा"
8218
8219#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8220msgid "standard/diamond"
8221msgstr "हिरा/हिरा"
8222
8223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8224msgid "standard/square"
8225msgstr "वर्ग/वर्ग"
8226
8227#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8228msgid "standard/triangle"
8229msgstr "स्तरीय/त्रिभुज"
8230
8231#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8232msgid "stored file length not in Zip header"
8233msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन्तै भण्डार गर"
8234
8235#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8236msgid "str"
8237msgstr "str"
8238
8239#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8240msgid "strikethrough"
8241msgstr "strikethrough"
8242
8243#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8244#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8245msgid "tar entry not open"
8246msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ"
8247
8248#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8249msgid "tenth"
8250msgstr "दसौं"
8251
8252#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8253msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8254msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।"
8255
8256#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8257msgid "third"
8258msgstr "तेस्रो"
8259
8260#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8261msgid "thirteenth"
8262msgstr "तेह्रौं"
8263
8264#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8265msgid "today"
8266msgstr "आज"
8267
8268#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8269msgid "tomorrow"
8270msgstr "भोलि"
8271
8272#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8273#, c-format
8274msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8275msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।"
8276
8277#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8278msgid "translator-credits"
8279msgstr "अणुवादकन-श्रेय"
8280
8281#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8282msgid "twelfth"
8283msgstr "बाह्रौं"
8284
8285#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8286msgid "twentieth"
8287msgstr "बीसौं"
8288
8289#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8290msgid "underlined"
8291msgstr "अधोरेखाङ्कित"
8292
8293#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8294#, c-format
8295msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8296msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।"
8297
8298#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8299msgid "unexpected end of file"
8300msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त"
8301
8302#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8303#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8304msgid "unknown"
8305msgstr "अज्ञात"
8306
8307#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8308#, c-format
8309msgid "unknown class %s"
8310msgstr "अज्ञात class %s"
8311
8312#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8313msgid "unknown error"
8314msgstr "अज्ञात गल्ती"
8315
8316#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8317#, c-format
8318msgid "unknown error (error code %08x)."
8319msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)"
8320
8321#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8322msgid "unknown seek origin"
8323msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन "
8324
8325#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8326#, c-format
8327msgid "unknown-%d"
8328msgstr "अज्ञात -%d"
8329
8330#: ../src/common/docview.cpp:508
8331msgid "unnamed"
8332msgstr "नाम नपाएको"
8333
8334#: ../src/common/docview.cpp:1602
8335#, c-format
8336msgid "unnamed%d"
8337msgstr "नाम नभएको %d"
8338
8339#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8340msgid "unsupported Zip compression method"
8341msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि "
8342
8343#: ../src/common/translation.cpp:1886
8344#, c-format
8345msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8346msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।"
8347
8348#: ../src/html/chm.cpp:336
8349msgid "write error"
8350msgstr "लेखाइमा गल्ती"
8351
8352#: ../src/common/time.cpp:319
8353msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8354msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।"
8355
8356#: ../src/gtk/print.cpp:997
8357msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8358msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ले शून्य maxPage दिन्छ ।"
8359
8360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8361msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8362msgstr "wxWidget नियन्त्रक चुच्चो तथ्याङ्क दृश्य चुच्चो होइन ।"
8363
8364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8365msgid "wxWidget's control not initialized."
8366msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरिएको छैन ।"
8367
8368#: ../src/motif/app.cpp:246
8369#, c-format
8370msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8371msgstr "wxWidgets ले पटल '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
8372
8373#: ../src/x11/app.cpp:165
8374msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8375msgstr "wxWidgets ले पटल खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
8376
8377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8378msgid "xxxx"
8379msgstr "xxxx"
8380
8381#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8382msgid "yesterday"
8383msgstr "हिजो"
8384
8385#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8386#, c-format
8387msgid "zlib error %d"
8388msgstr "zlib गल्ती %d"
8389
8390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8392msgid "~"
8393msgstr "~"
8394
8395#~ msgid "1"
8396#~ msgstr "1"
8397
8398#~ msgid "10"
8399#~ msgstr "10"
8400
8401#~ msgid "3"
8402#~ msgstr "3"
8403
8404#~ msgid "4"
8405#~ msgstr "4"
8406
8407#~ msgid "5"
8408#~ msgstr "5"
8409
8410#~ msgid "6"
8411#~ msgstr "6"
8412
8413#~ msgid "7"
8414#~ msgstr "7"
8415
8416#~ msgid "8"
8417#~ msgstr "8"
8418
8419#~ msgid "9"
8420#~ msgstr "9"
8421
8422#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8423#~ msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
8424
8425#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8426#~ msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।"
8427
8428#~ msgid "&Preview..."
8429#~ msgstr "&चेहरा.."
8430
8431#~ msgid "Enable vertical offset."
8432#~ msgstr "ठाडो offset लाइ योग्य बनाउ"
8433
8434#~ msgid "Preview..."
8435#~ msgstr "चेहरा.."
8436
8437#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8438#~ msgstr "अनुच्छेदको सापेक्षतामा ठाडो हाँगो ।"
8439
8440#~ msgid "Units for the object offset."
8441#~ msgstr "वस्तु हाँगाको एकाइ"
8442
8443#~ msgid "Vertical &Offset:"
8444#~ msgstr "ठाडो &हातो"