]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ko_KR.po
Make it possible to use svn-find-native-eols script without svn checkout.
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: ko.po (by trunk 2009-04-16)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <Korean>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Korean\n"
14"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "페이지 %d/%d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:428
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (오류 %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "tiff 모듈: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1620
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr " 미리보기"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr " 굵게"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62msgid " italic"
63msgstr " 기울임"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66msgid " light"
67msgstr " 가늘게"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i / %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i / %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld 바이트"
104msgstr[1] "%ld 바이트"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i / %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (또는 %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "오류 : %s"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "정보 : %s"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "설정(&P)"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:235
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "경고 : %s"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148msgid "&About"
149msgstr "이 프로그램은(&A)"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:208
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "실제 크기(&A)"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr "단락 후(&A):"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161msgid "&Alignment"
162msgstr "정렬(&A)"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:142
165msgid "&Apply"
166msgstr "적용(&A)"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
169msgid "&Apply Style"
170msgstr "모양새 적용(&A)"
171
172#: ../src/msw/mdi.cpp:176
173msgid "&Arrange Icons"
174msgstr "아이콘 표시(&A)"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:196
177msgid "&Ascending"
178msgstr ""
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:143
181msgid "&Back"
182msgstr "뒤로(&B)"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185msgid "&Based on:"
186msgstr "기본(&B)"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr "단락 전(&B):."
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
193#, fuzzy
194msgid "&Bg colour:"
195msgstr "색상(&D):"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:144
198msgid "&Bold"
199msgstr "굵게(&B)"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:145
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "굵게(&B)"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "글머리 모양새(&B)"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:147
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&Cancel"
232msgstr "취소(&C)"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:172
235msgid "&Cascade"
236msgstr "계단식(&C)"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "취소(&C)"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244msgid "&Character code:"
245msgstr "문자 코드(&C):"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:148
248msgid "&Clear"
249msgstr "비우기(&C)"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254msgid "&Close"
255msgstr "닫기(&C)"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:194
258#, fuzzy
259msgid "&Color"
260msgstr "색상(&D):"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
263msgid "&Colour:"
264msgstr "색상(&D):"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:150
267#, fuzzy
268msgid "&Convert"
269msgstr "목차"
270
271#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
273msgid "&Copy"
274msgstr "복사(&D)"
275
276#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277msgid "&Copy URL"
278msgstr "URL 복사(&D)"
279
280#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
281#, fuzzy
282msgid "&Customize..."
283msgstr "사용자 지정 크기"
284
285#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
286msgid "&Debug report preview:"
287msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
288
289#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
290#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
291#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
292msgid "&Delete"
293msgstr "지우기(&D)"
294
295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
296msgid "&Delete Style..."
297msgstr "모양새 지우기...(&D)"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:197
300msgid "&Descending"
301msgstr ""
302
303#: ../src/generic/logg.cpp:689
304msgid "&Details"
305msgstr "자세히(&D)"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:154
308msgid "&Down"
309msgstr "아래로(&D)"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:155
312msgid "&Edit"
313msgstr "편집(&E)"
314
315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
316msgid "&Edit Style..."
317msgstr "편집 모양새...(&E)"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:156
320msgid "&Execute"
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
324msgid "&File"
325msgstr "파일(&F)"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:159
328msgid "&Find"
329msgstr "찾기(&F)"
330
331#: ../src/generic/wizard.cpp:627
332msgid "&Finish"
333msgstr "종료(&F)"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:160
336#, fuzzy
337msgid "&First"
338msgstr "첫 번째"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr ""
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:161
345#, fuzzy
346msgid "&Floppy"
347msgstr "복사(&D)"
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:195
350#, fuzzy
351msgid "&Font"
352msgstr "글꼴(&F):"
353
354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
355msgid "&Font family:"
356msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364msgid "&Font:"
365msgstr "글꼴(&F):"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:162
368msgid "&Forward"
369msgstr "앞으로(&F)"
370
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
372msgid "&From:"
373msgstr "송신(&F):"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:163
376msgid "&Harddisk"
377msgstr ""
378
379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
381#, fuzzy
382msgid "&Height:"
383msgstr "두께(&W):"
384
385#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
386#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
387#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
388msgid "&Help"
389msgstr "도움말(&H)"
390
391#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
392#, fuzzy
393msgid "&Hide details"
394msgstr "자세히(&D)"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:165
397msgid "&Home"
398msgstr "홈(&H)"
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
402msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
404
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
407msgid "&Indeterminate"
408msgstr "정의하지않음(&I)"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:167
411msgid "&Index"
412msgstr "색인(&I)"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:168
415#, fuzzy
416msgid "&Info"
417msgstr "실행취소(&U)"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:169
420msgid "&Italic"
421msgstr "기울임(&I)"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:170
424msgid "&Jump to"
425msgstr ""
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
429msgid "&Justified"
430msgstr "정렬(&J)"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:175
433#, fuzzy
434msgid "&Last"
435msgstr "붙여넣기(&P)"
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
439msgid "&Left"
440msgstr "왼쪽(&L)"
441
442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
450msgid "&Left:"
451msgstr "왼쪽(&L):"
452
453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
454msgid "&List level:"
455msgstr "목록 단계(&L):"
456
457#: ../src/generic/logg.cpp:524
458msgid "&Log"
459msgstr "로그(&L)"
460
461#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
462msgid "&Move"
463msgstr "이동(&M)"
464
465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
466msgid "&Move the object to:"
467msgstr ""
468
469#: ../src/common/stockitem.cpp:176
470#, fuzzy
471msgid "&Network"
472msgstr "새로 만들기(&N)"
473
474#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
475msgid "&New"
476msgstr "새로 만들기(&N)"
477
478#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
479#: ../src/msw/mdi.cpp:177
480msgid "&Next"
481msgstr "다음(&N)"
482
483#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
484msgid "&Next >"
485msgstr "다음(&N) >"
486
487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
488#, fuzzy
489msgid "&Next Paragraph"
490msgstr "단락 후(&A):"
491
492#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
493msgid "&Next Tip"
494msgstr "다음 팁(&N)"
495
496#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
497msgid "&Next style:"
498msgstr "다음 모양새(&N)"
499
500#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
501msgid "&No"
502msgstr "아니오(&N)"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
505msgid "&Notes:"
506msgstr "&주의:"
507
508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
509msgid "&Number:"
510msgstr "번호(&N):"
511
512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
513#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
514msgid "&OK"
515msgstr "확인(&O)"
516
517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
518#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519msgid "&Open..."
520msgstr "열기...(&O)"
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
523msgid "&Outline level:"
524msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
525
526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
527msgid "&Page Break"
528msgstr ""
529
530#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
531#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
532msgid "&Paste"
533msgstr "붙여넣기(&P)"
534
535#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
536msgid "&Picture"
537msgstr ""
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
540msgid "&Point size:"
541msgstr "크기(&P):"
542
543#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
544msgid "&Position (tenths of a mm):"
545msgstr "위치(&P)(mm/10):"
546
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
548#, fuzzy
549msgid "&Position mode:"
550msgstr "질문"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:182
553msgid "&Preferences"
554msgstr "설정(&P)"
555
556#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
557#: ../src/msw/mdi.cpp:178
558msgid "&Previous"
559msgstr "이전(&P)"
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
562#, fuzzy
563msgid "&Previous Paragraph"
564msgstr "이전 페이지"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:184
567msgid "&Print..."
568msgstr "인쇄...(&P)"
569
570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
571#: ../src/common/stockitem.cpp:185
572msgid "&Properties"
573msgstr "특성(&P)"
574
575#: ../src/common/stockitem.cpp:157
576msgid "&Quit"
577msgstr "종료(&Q)"
578
579#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
580#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
582msgid "&Redo"
583msgstr "다시실행(&R)"
584
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
586msgid "&Redo "
587msgstr "다시실행(&R)"
588
589#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
590msgid "&Rename Style..."
591msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
592
593#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
594msgid "&Replace"
595msgstr "바꾸기(&R)"
596
597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
598msgid "&Restart numbering"
599msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
600
601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
602msgid "&Restore"
603msgstr "이전 크기로(&R)"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
607msgid "&Right"
608msgstr "오른쪽(&R):"
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
618msgid "&Right:"
619msgstr "오른쪽(&R):"
620
621#: ../src/common/stockitem.cpp:191
622msgid "&Save"
623msgstr "저장(&S)"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:192
626#, fuzzy
627msgid "&Save as"
628msgstr "다른 이름으로 저장"
629
630#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
631#, fuzzy
632msgid "&See details"
633msgstr "자세히(&D)"
634
635#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
636msgid "&Show tips at startup"
637msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
638
639#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
640msgid "&Size"
641msgstr "크기(&S)"
642
643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
644msgid "&Size:"
645msgstr "크기(&S)"
646
647#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
648msgid "&Skip"
649msgstr "건너뛰기(&S)"
650
651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654msgstr "간격(&S)(mm/10)"
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:198
657msgid "&Spell Check"
658msgstr ""
659
660#: ../src/common/stockitem.cpp:199
661msgid "&Stop"
662msgstr "중지(&S)"
663
664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
665msgid "&Strikethrough"
666msgstr "취소선(&S)"
667
668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
669msgid "&Style:"
670msgstr "모양새(&S):"
671
672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
673msgid "&Styles:"
674msgstr "모양새(&S):"
675
676#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
677msgid "&Subset:"
678msgstr "분류(&S):"
679
680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
682msgid "&Symbol:"
683msgstr "심볼(&S):"
684
685#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
686#, fuzzy
687msgid "&Table"
688msgstr "탭"
689
690#: ../src/common/stockitem.cpp:201
691#, fuzzy
692msgid "&Top"
693msgstr "복사(&D)"
694
695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
701#, fuzzy
702msgid "&Top:"
703msgstr "수신:"
704
705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
706msgid "&Underline"
707msgstr "밑줄(&U)"
708
709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
710msgid "&Underlining:"
711msgstr "밑줄(&U):"
712
713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
714#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
715#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
716msgid "&Undo"
717msgstr "실행취소(&U)"
718
719#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
720msgid "&Undo "
721msgstr "실행취소(&U)"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:205
724msgid "&Unindent"
725msgstr "내어쓰기"
726
727#: ../src/common/stockitem.cpp:206
728msgid "&Up"
729msgstr "위로(&U)"
730
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
732#, fuzzy
733msgid "&Vertical alignment:"
734msgstr "글머리 정렬(&A)"
735
736#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
737#, fuzzy
738msgid "&View..."
739msgstr "열기...(&O)"
740
741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
742msgid "&Weight:"
743msgstr "두께(&W):"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
747#, fuzzy
748msgid "&Width:"
749msgstr "두께(&W):"
750
751#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
752#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
753#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
754#: ../src/msw/mdi.cpp:78
755msgid "&Window"
756msgstr "창(&W)"
757
758#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
759msgid "&Yes"
760msgstr "예(&Y)"
761
762#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
763msgid "'"
764msgstr ""
765
766#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
767#, c-format
768msgid "'%s' has extra '..', ignored."
769msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
772#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
773#, c-format
774msgid "'%s' is invalid"
775msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
776
777#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
780msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
781
782#: ../src/common/translation.cpp:1080
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a valid message catalog."
785msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
786
787#: ../src/common/textbuf.cpp:240
788#, c-format
789msgid "'%s' is probably a binary buffer."
790msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:248
793#, c-format
794msgid "'%s' should be numeric."
795msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:240
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
800msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:242
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
805msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:244
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
810msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:246
813#, fuzzy, c-format
814msgid "'%s' should only contain digits."
815msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
816
817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
818#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
819msgid "(*)"
820msgstr "(*)"
821
822#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
823msgid "(Help)"
824msgstr "(도움말)"
825
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
828msgid "(None)"
829msgstr "(없음)"
830
831#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
832msgid "(Normal text)"
833msgstr "(일반 텍스트)"
834
835#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
837msgid "(bookmarks)"
838msgstr "(책갈피)"
839
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
846#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
853msgid "(none)"
854msgstr "(없음)"
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
858msgid "*"
859msgstr "*"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
863msgid "*)"
864msgstr "*)"
865
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
868msgid "+"
869msgstr "+"
870
871#: ../src/msw/utils.cpp:1325
872msgid ", 64-bit edition"
873msgstr ""
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
877msgid "-"
878msgstr "-"
879
880#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
881msgid "..."
882msgstr ""
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
886#, fuzzy
887msgid "1.1"
888msgstr "1.5"
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
892#, fuzzy
893msgid "1.2"
894msgstr "1.5"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
898#, fuzzy
899msgid "1.3"
900msgstr "1.5"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
904#, fuzzy
905msgid "1.4"
906msgstr "1.5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
910msgid "1.5"
911msgstr "1.5"
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
915#, fuzzy
916msgid "1.6"
917msgstr "1.5"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
921#, fuzzy
922msgid "1.7"
923msgstr "1.5"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927#, fuzzy
928msgid "1.8"
929msgstr "1.5"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933#, fuzzy
934msgid "1.9"
935msgstr "1.5"
936
937#: ../src/common/paper.cpp:142
938msgid "10 x 11 in"
939msgstr "10 x 11 in"
940
941#: ../src/common/paper.cpp:115
942msgid "10 x 14 in"
943msgstr "10 x 14 in"
944
945#: ../src/common/paper.cpp:116
946msgid "11 x 17 in"
947msgstr "11 x 17 in"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:186
950msgid "12 x 11 in"
951msgstr "12 x 11 in"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:143
954msgid "15 x 11 in"
955msgstr "15 x 11 in"
956
957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
959msgid "2"
960msgstr "2"
961
962#: ../src/common/paper.cpp:134
963msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
964msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
965
966#: ../src/common/paper.cpp:141
967msgid "9 x 11 in"
968msgstr "확대(_I)"
969
970#: ../src/html/htmprint.cpp:432
971msgid ": file does not exist!"
972msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
973
974#: ../src/common/fontmap.cpp:200
975msgid ": unknown charset"
976msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
977
978#: ../src/common/fontmap.cpp:414
979msgid ": unknown encoding"
980msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
981
982#: ../src/generic/wizard.cpp:438
983msgid "< &Back"
984msgstr "< &뒤로"
985
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
988msgid "<Any Decorative>"
989msgstr ""
990
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
993msgid "<Any Modern>"
994msgstr ""
995
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
998msgid "<Any Roman>"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1003msgid "<Any Script>"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1008msgid "<Any Swiss>"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1013msgid "<Any Teletype>"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1017msgid "<Any>"
1018msgstr ""
1019
1020#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1021msgid "<DIR>"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1025msgid "<DRIVE>"
1026msgstr ""
1027
1028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1029msgid "<LINK>"
1030msgstr ""
1031
1032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1033msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1034msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
1035
1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1037msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1038msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
1039
1040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1041msgid "<b>Bold face.</b> "
1042msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
1043
1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1045msgid "<i>Italic face.</i> "
1046msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
1047
1048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1050msgid ">"
1051msgstr ">"
1052
1053#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1054msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1055msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
1056
1057#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1058msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1059msgstr ""
1060"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
1061
1062#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1063msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1064msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
1065
1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1070msgid "A standard bullet name."
1071msgstr "표준 글머리 이름."
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:219
1074#, fuzzy
1075msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1076msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:220
1079#, fuzzy
1080msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1081msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:161
1084msgid "A2 420 x 594 mm"
1085msgstr "A2 420 x 594 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:158
1088msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1089msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:163
1092msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1093msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:172
1096msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1097msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:162
1100msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1101msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:108
1104msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1105msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:148
1108msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1109msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:155
1112msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1113msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:173
1116msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1117msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:150
1120msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1121msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:99
1124msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1125msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:109
1128msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1129msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:159
1132msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1133msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:174
1136msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1137msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:156
1140msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1141msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:110
1144msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1145msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:166
1148msgid "A6 105 x 148 mm"
1149msgstr "A6 105 x 148 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:179
1152msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1153msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1154
1155#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1156#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1157msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1158msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1159
1160#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1161msgid "ADD"
1162msgstr ""
1163
1164#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1165msgid "ASCII"
1166msgstr "아스키"
1167
1168#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1169#, fuzzy
1170msgid "About"
1171msgstr "이 프로그램은(&A)"
1172
1173#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1174#, c-format
1175msgid "About %s"
1176msgstr "%s 정보"
1177
1178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1179msgid "Absolute"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1183#, fuzzy
1184msgid "Actual Size"
1185msgstr "실제 크기(&A)"
1186
1187#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1188msgid "Add"
1189msgstr "추가"
1190
1191#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1192msgid "Add column"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1196msgid "Add current page to bookmarks"
1197msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
1198
1199#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1200msgid "Add row"
1201msgstr ""
1202
1203#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1204msgid "Add to custom colours"
1205msgstr "사용자 색상 추가"
1206
1207#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1208msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1212msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1213msgstr ""
1214
1215#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1216#, c-format
1217msgid "Adding book %s"
1218msgstr "'%s' 북파일 추가"
1219
1220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1221msgid "Adding flavor TEXT failed"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1225msgid "Adding flavor utxt failed"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1229msgid "Advanced"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1233msgid "After a paragraph:"
1234msgstr "단락 후:"
1235
1236#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1237msgid "Align Left"
1238msgstr "왼쪽 정렬"
1239
1240#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1241msgid "Align Right"
1242msgstr "오른쪽 정렬"
1243
1244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1245#, fuzzy
1246msgid "Alignment"
1247msgstr "정렬(&A)"
1248
1249#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1250msgid "All"
1251msgstr "모두"
1252
1253#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1254#, c-format
1255msgid "All files (%s)|%s"
1256msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
1257
1258#: ../include/wx/defs.h:2864
1259msgid "All files (*)|*"
1260msgstr "모든 파일 (*)|*"
1261
1262#: ../include/wx/defs.h:2861
1263msgid "All files (*.*)|*.*"
1264msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
1265
1266#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1267msgid "All styles"
1268msgstr "모든 모양새"
1269
1270#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1271msgid "Alphabetic Mode"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1275msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1276msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
1277
1278#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1279msgid "Already dialling ISP."
1280msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
1281
1282#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1283msgid "Alt+"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1287msgid "And includes the following files:\n"
1288msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
1289
1290#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1291#, c-format
1292msgid "Animation file is not of type %ld."
1293msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
1294
1295#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1296#, c-format
1297msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1298msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
1299
1300#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1301#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1302#, fuzzy
1303msgid "Application"
1304msgstr "선택"
1305
1306#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1307#, fuzzy
1308msgid "Apply"
1309msgstr "적용(&A)"
1310
1311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1312#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1313msgid "Arabic"
1314msgstr "아랍어"
1315
1316#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1317msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1318msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
1319
1320#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "Argument %u not found."
1323msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
1324
1325#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1326msgid "Artists"
1327msgstr "Artists"
1328
1329#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1330#, fuzzy
1331msgid "Ascending"
1332msgstr "인코딩 %i"
1333
1334#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1335msgid "Attributes"
1336msgstr "속성"
1337
1338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1341msgid "Available fonts."
1342msgstr "사용가능한 글꼴"
1343
1344#: ../src/common/paper.cpp:139
1345msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1346msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1347
1348#: ../src/common/paper.cpp:175
1349msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1350msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:129
1353msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1354msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:111
1357msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1358msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:160
1361msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1362msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:176
1365msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1366msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:157
1369msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1370msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:130
1373msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1374msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:112
1377msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1378msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:184
1381msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1382msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:185
1385msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1386msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:131
1389msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1390msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
1391
1392#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1393msgid "BACK"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1397#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1398msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1399msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
1400
1401#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1402msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1403msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
1404
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1406msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1407msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
1408
1409#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1410msgid "BMP: Couldn't write data."
1411msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1414msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1415msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1418msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1419msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1422msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1423msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
1424
1425#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1426#, fuzzy
1427msgid "Back"
1428msgstr "뒤로(&B)"
1429
1430#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1432#, fuzzy
1433msgid "Background"
1434msgstr "배경 색"
1435
1436#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1437#, fuzzy
1438msgid "Background &colour:"
1439msgstr "배경 색"
1440
1441#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1442msgid "Background colour"
1443msgstr "배경 색"
1444
1445#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1446msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1447msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
1448
1449#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1450msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1451msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
1452
1453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1454msgid "Before a paragraph:"
1455msgstr "단락 전:"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1459msgid "Bitmap"
1460msgstr "비트맵"
1461
1462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1463#, fuzzy
1464msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1465msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
1466
1467#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1468#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1469msgid "Bold"
1470msgstr "굵게"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1474#, fuzzy
1475msgid "Border"
1476msgstr "Modern"
1477
1478#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1479#, fuzzy
1480msgid "Borders"
1481msgstr "Modern"
1482
1483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1484msgid "Bottom"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1488msgid "Bottom margin (mm):"
1489msgstr "버튼 여백(mm):"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1492#, fuzzy
1493msgid "Box Properties"
1494msgstr "특성(&P)"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1497#, fuzzy
1498msgid "Box styles"
1499msgstr "모든 모양새"
1500
1501#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1502msgid "Browse"
1503msgstr "탐색창"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1507msgid "Bullet &Alignment:"
1508msgstr "글머리 정렬(&A)"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1511msgid "Bullet style"
1512msgstr "글머리 모양새"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1515msgid "Bullets"
1516msgstr "글머리"
1517
1518#: ../src/common/paper.cpp:100
1519msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1520msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
1521
1522#: ../src/generic/logg.cpp:521
1523msgid "C&lear"
1524msgstr "지우기(&L)"
1525
1526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1527msgid "C&olour:"
1528msgstr "색상(&O):"
1529
1530#: ../src/common/paper.cpp:125
1531msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1532msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
1533
1534#: ../src/common/paper.cpp:126
1535msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1536msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
1537
1538#: ../src/common/paper.cpp:124
1539msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1540msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:127
1543msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1544msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:128
1547msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1548msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
1549
1550#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1551msgid "CANCEL"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1555msgid "CAPITAL"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1559msgid "CD-Rom"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1563msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1564msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
1565
1566#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1567msgid "CLEAR"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1571msgid "COMMAND"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1575msgid "Ca&pitals"
1576msgstr "대문자(&P)"
1577
1578#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1579msgid "Can't &Undo "
1580msgstr "&실행취소 안됨"
1581
1582#: ../src/common/image.cpp:2582
1583msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:506
1587#, c-format
1588msgid "Can't close registry key '%s'"
1589msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다"
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:584
1592#, c-format
1593msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1594msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
1595
1596#: ../src/msw/registry.cpp:487
1597#, c-format
1598msgid "Can't create registry key '%s'"
1599msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다"
1600
1601#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1602msgid "Can't create thread"
1603msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
1604
1605#: ../src/msw/window.cpp:3774
1606#, c-format
1607msgid "Can't create window of class %s"
1608msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:777
1611#, c-format
1612msgid "Can't delete key '%s'"
1613msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다"
1614
1615#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1616#, c-format
1617msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1618msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:805
1621#, c-format
1622msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1623msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1626#, c-format
1627msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1628msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1631#, c-format
1632msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1633msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1636#, c-format
1637msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1638msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
1639
1640#: ../src/common/ffile.cpp:237
1641#, c-format
1642msgid "Can't find current position in file '%s'"
1643msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:417
1646#, c-format
1647msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1648msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
1649
1650#: ../src/common/zstream.cpp:347
1651msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1652msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1653
1654#: ../src/common/zstream.cpp:186
1655msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1656msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1657
1658#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1659#, c-format
1660msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1661msgstr ""
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:453
1664#, c-format
1665msgid "Can't open registry key '%s'"
1666msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:253
1669#, c-format
1670msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1671msgstr "압축 해제 실패: %s"
1672
1673#: ../src/common/zstream.cpp:245
1674msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1675msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1678#, c-format
1679msgid "Can't read value of '%s'"
1680msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1683#: ../src/msw/registry.cpp:972
1684#, c-format
1685msgid "Can't read value of key '%s'"
1686msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1687
1688#: ../src/common/image.cpp:2379
1689#, c-format
1690msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1691msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
1692
1693#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1694msgid "Can't save log contents to file."
1695msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
1696
1697#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1698msgid "Can't set thread priority"
1699msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
1700
1701#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1702#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1703#, c-format
1704msgid "Can't set value of '%s'"
1705msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
1706
1707#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1708#, fuzzy
1709msgid "Can't write to child process's stdin"
1710msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
1711
1712#: ../src/common/zstream.cpp:428
1713#, c-format
1714msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1715msgstr "압축 실패: %s"
1716
1717#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1718#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1719#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1720#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1721msgid "Cancel"
1722msgstr "취소"
1723
1724#: ../src/os2/thread.cpp:117
1725msgid "Cannot create mutex."
1726msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
1727
1728#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1729#, fuzzy
1730msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1731msgstr ""
1732"새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
1733"같습니다."
1734
1735#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1736#, c-format
1737msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1738msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
1739
1740#: ../src/msw/dir.cpp:251
1741#, c-format
1742msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1743msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
1744
1745#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1746#, c-format
1747msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1748msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1749
1750#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1751msgid "Cannot find the location of address book file"
1752msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
1753
1754#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1757msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1758
1759#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1760#, c-format
1761msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1762msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
1763
1764#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1765msgid "Cannot get the hostname"
1766msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
1767
1768#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1769msgid "Cannot get the official hostname"
1770msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
1771
1772#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1773msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1774msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
1775
1776#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1777msgid "Cannot initialize OLE"
1778msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1779
1780#: ../src/common/socket.cpp:848
1781#, fuzzy
1782msgid "Cannot initialize sockets"
1783msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1784
1785#: ../src/msw/volume.cpp:621
1786#, c-format
1787msgid "Cannot load icon from '%s'."
1788msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
1789
1790#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Cannot load resources from '%s'."
1793msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1794
1795#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1796#, c-format
1797msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1798msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1799
1800#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1801#, c-format
1802msgid "Cannot open HTML document: %s"
1803msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
1804
1805#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1806#, c-format
1807msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1808msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
1809
1810#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1811#, c-format
1812msgid "Cannot open contents file: %s"
1813msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
1814
1815#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1816msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1817msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
1818
1819#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1820#, c-format
1821msgid "Cannot open index file: %s"
1822msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Cannot open resources file '%s'."
1827msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1828
1829#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1830msgid "Cannot print empty page."
1831msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
1832
1833#: ../src/msw/volume.cpp:508
1834#, c-format
1835msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1836msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
1837
1838#: ../src/os2/thread.cpp:528
1839#, c-format
1840msgid "Cannot resume thread %lu"
1841msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
1842
1843#: ../src/msw/thread.cpp:924
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Cannot resume thread %lx"
1846msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
1847
1848#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1849msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1850msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
1851
1852#: ../src/common/intl.cpp:545
1853#, c-format
1854msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1855msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
1856
1857#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1858msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1859msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
1860
1861#: ../src/os2/thread.cpp:514
1862#, c-format
1863msgid "Cannot suspend thread %lu"
1864msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
1865
1866#: ../src/msw/thread.cpp:908
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "Cannot suspend thread %lx"
1869msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
1870
1871#: ../src/msw/thread.cpp:831
1872msgid "Cannot wait for thread termination"
1873msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
1874
1875#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1876msgid "Case sensitive"
1877msgstr "대/소문자 구분"
1878
1879#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1880msgid "Categorized Mode"
1881msgstr ""
1882
1883#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1884#, fuzzy
1885msgid "Cell Properties"
1886msgstr "특성(&P)"
1887
1888#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1889msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1890msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
1891
1892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1894msgid "Cen&tred"
1895msgstr "중앙(&T)"
1896
1897#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1898msgid "Centered"
1899msgstr "중앙"
1900
1901#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1902msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1903msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
1904
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1907msgid "Centre"
1908msgstr "중앙"
1909
1910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1914msgid "Centre text."
1915msgstr "텍스트 중앙 정렬."
1916
1917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1918#, fuzzy
1919msgid "Centred"
1920msgstr "중앙(&T)"
1921
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1924msgid "Ch&oose..."
1925msgstr "선택(&o)..."
1926
1927#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1928msgid "Change List Style"
1929msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1932#, fuzzy
1933msgid "Change Object Style"
1934msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1937#, fuzzy
1938msgid "Change Properties"
1939msgstr "특성(&P)"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1942msgid "Change Style"
1943msgstr "모양새 바꾸기"
1944
1945#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1946#, c-format
1947msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1948msgstr ""
1949"기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
1950
1951#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1952msgid "Character styles"
1953msgstr "글꼴 모양새"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1957#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1959msgid "Check to add a period after the bullet."
1960msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
1961
1962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1964#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1966msgid "Check to add a right parenthesis."
1967msgstr "오른쪽 괄호 추가"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1972#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1973msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1974msgstr "글머리에 괄호추가"
1975
1976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1977msgid "Check to make the font bold."
1978msgstr "글꼴을 굵게"
1979
1980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1981msgid "Check to make the font italic."
1982msgstr "글꼴을 기울임"
1983
1984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1985msgid "Check to make the font underlined."
1986msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
1987
1988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1990msgid "Check to restart numbering."
1991msgstr "번호 다시 매기기 선택"
1992
1993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1995msgid "Check to show a line through the text."
1996msgstr "취소선 보기."
1997
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2000msgid "Check to show the text in capitals."
2001msgstr "대문자로 보기"
2002
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2005#, fuzzy
2006msgid "Check to show the text in small capitals."
2007msgstr "대문자로 보기"
2008
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2011msgid "Check to show the text in subscript."
2012msgstr "아래 첨자로 보기"
2013
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2016msgid "Check to show the text in superscript."
2017msgstr "위 첨자로 보기"
2018
2019#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2020msgid "Choose ISP to dial"
2021msgstr "ISP에 전화 연결 "
2022
2023#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2024#, fuzzy
2025msgid "Choose a directory:"
2026msgstr "디렉토리 생성"
2027
2028#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2029#, fuzzy
2030msgid "Choose a file"
2031msgstr "글꼴 선택"
2032
2033#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2034msgid "Choose colour"
2035msgstr "색상 선택"
2036
2037#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2038#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2039msgid "Choose font"
2040msgstr "글꼴 선택"
2041
2042#: ../src/common/module.cpp:75
2043#, c-format
2044msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2045msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
2046
2047#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2048msgid "Cl&ose"
2049msgstr "닫기(&O)"
2050
2051#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2052#, fuzzy
2053msgid "Class not registered."
2054msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
2055
2056#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2057#, fuzzy
2058msgid "Clear"
2059msgstr "비우기(&C)"
2060
2061#: ../src/generic/logg.cpp:521
2062msgid "Clear the log contents"
2063msgstr "로그 내용 지우기"
2064
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2067msgid "Click to apply the selected style."
2068msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
2069
2070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2074msgid "Click to browse for a symbol."
2075msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
2076
2077#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2078msgid "Click to cancel changes to the font."
2079msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2080
2081#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2082msgid "Click to cancel the font selection."
2083msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2084
2085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2086msgid "Click to change the font colour."
2087msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2088
2089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2091#, fuzzy
2092msgid "Click to change the text background colour."
2093msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2094
2095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2097msgid "Click to change the text colour."
2098msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2099
2100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2102msgid "Click to choose the font for this level."
2103msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
2104
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2107msgid "Click to close this window."
2108msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
2109
2110#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2111msgid "Click to confirm changes to the font."
2112msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
2113
2114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2115#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2116msgid "Click to confirm the font selection."
2117msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
2118
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2121#, fuzzy
2122msgid "Click to create a new box style."
2123msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2124
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2127msgid "Click to create a new character style."
2128msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2129
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2132msgid "Click to create a new list style."
2133msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2134
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2137msgid "Click to create a new paragraph style."
2138msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2139
2140#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2141#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2142msgid "Click to create a new tab position."
2143msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
2144
2145#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2146#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2147msgid "Click to delete all tab positions."
2148msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2149
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2152msgid "Click to delete the selected style."
2153msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
2154
2155#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2156#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2157msgid "Click to delete the selected tab position."
2158msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2159
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2162msgid "Click to edit the selected style."
2163msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2167msgid "Click to rename the selected style."
2168msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
2169
2170#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2171#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2172#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2173#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2174#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2175msgid "Close"
2176msgstr "닫기"
2177
2178#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2179msgid "Close All"
2180msgstr "모두 닫기"
2181
2182#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2183msgid "Close current document"
2184msgstr "현재 문서를 닫습니다."
2185
2186#: ../src/generic/logg.cpp:523
2187msgid "Close this window"
2188msgstr "현재 창을 닫습니다."
2189
2190#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2191#, fuzzy
2192msgid "Color"
2193msgstr "색상"
2194
2195#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2196msgid "Colour"
2197msgstr "색상"
2198
2199#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2200#, c-format
2201msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2202msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2203
2204#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2205msgid "Colour:"
2206msgstr "색상:"
2207
2208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2209msgid "Column could not be added."
2210msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
2211
2212#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2213msgid "Column description could not be initialized."
2214msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
2215
2216#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2217msgid "Column index not found."
2218msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
2219
2220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2221msgid "Column width could not be determined"
2222msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
2223
2224#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2225msgid "Column width could not be set."
2226msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
2227
2228#: ../src/common/init.cpp:189
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2232"ignored."
2233msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
2234
2235#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2238msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2239
2240#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2241msgid ""
2242"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2243"Manager."
2244msgstr ""
2245
2246#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2247msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2248msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
2249
2250#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2251msgid "Computer"
2252msgstr "컴퓨터"
2253
2254#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2255#, c-format
2256msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2257msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
2258
2259#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2260msgid "Confirm"
2261msgstr "확인"
2262
2263#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2264msgid "Confirm registry update"
2265msgstr "레지스트 업데이트 확인"
2266
2267#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2268msgid "Connecting..."
2269msgstr "연결중..."
2270
2271#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2272msgid "Contents"
2273msgstr "목차"
2274
2275#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2276#, c-format
2277msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2278msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
2279
2280#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2281#, fuzzy
2282msgid "Convert"
2283msgstr "목차"
2284
2285#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2286#, c-format
2287msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2288msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
2289
2290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2291msgid "Copies:"
2292msgstr "인쇄 매수:"
2293
2294#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2295msgid "Copy"
2296msgstr "복사"
2297
2298#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2299msgid "Copy selection"
2300msgstr "선택한 부분 복사"
2301
2302#: ../src/html/chm.cpp:719
2303#, c-format
2304msgid "Could not create temporary file '%s'"
2305msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2308msgid "Could not determine column index."
2309msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2312msgid "Could not determine column's position"
2313msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2316#, fuzzy
2317msgid "Could not determine number of columns."
2318msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2321msgid "Could not determine number of items"
2322msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2323
2324#: ../src/html/chm.cpp:274
2325#, c-format
2326msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2327msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
2328
2329#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2330msgid "Could not find tab for id"
2331msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2336msgid "Could not get header description."
2337msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
2338
2339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2340msgid "Could not get items."
2341msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
2342
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2344msgid "Could not get property flags."
2345msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2348msgid "Could not get selected items."
2349msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
2350
2351#: ../src/html/chm.cpp:445
2352#, c-format
2353msgid "Could not locate file '%s'."
2354msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2357msgid "Could not remove column."
2358msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2361msgid "Could not retrieve number of items"
2362msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2365msgid "Could not set alignment."
2366msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2369msgid "Could not set column width."
2370msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
2371
2372#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2373#, fuzzy
2374msgid "Could not set current working directory"
2375msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2378msgid "Could not set header description."
2379msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2382msgid "Could not set icon."
2383msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2386msgid "Could not set maximum width."
2387msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2390msgid "Could not set minimum width."
2391msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2392
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2394msgid "Could not set property flags."
2395msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
2396
2397#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2398msgid "Could not start document preview."
2399msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
2400
2401#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2402#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2403msgid "Could not start printing."
2404msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
2405
2406#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2407msgid "Could not transfer data to window"
2408msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
2409
2410#: ../src/os2/thread.cpp:161
2411msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2412msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
2413
2414#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2415#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2416#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2417msgid "Couldn't add an image to the image list."
2418msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
2419
2420#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2421msgid "Couldn't create a timer"
2422msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2423
2424#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2425msgid "Couldn't create the overlay window"
2426msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
2427
2428#: ../src/common/translation.cpp:2015
2429#, fuzzy
2430msgid "Couldn't enumerate translations"
2431msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2432
2433#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2434#, c-format
2435msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2436msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
2437
2438#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2439msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2440msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
2441
2442#: ../src/msw/thread.cpp:951
2443msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2444msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
2445
2446#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2447msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2448msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
2449
2450#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2451#, fuzzy
2452msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2453msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
2454
2455#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2456msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2457msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
2458
2459#: ../src/unix/sound.cpp:471
2460#, c-format
2461msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2462msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
2463
2464#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2465#, fuzzy
2466msgid "Couldn't obtain folder name"
2467msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2468
2469#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2470#, c-format
2471msgid "Couldn't open audio: %s"
2472msgstr "오디오 열기 실패: %s"
2473
2474#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2475#, c-format
2476msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2477msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
2478
2479#: ../src/os2/thread.cpp:178
2480msgid "Couldn't release a mutex"
2481msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
2482
2483#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2484#, c-format
2485msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2486msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. "
2487
2488#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2489#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2490msgid "Couldn't save PNG image."
2491msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
2492
2493#: ../src/msw/thread.cpp:716
2494msgid "Couldn't terminate thread"
2495msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2496
2497#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2500msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
2501
2502#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2503msgid "Create directory"
2504msgstr "디렉토리 생성"
2505
2506#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2507msgid "Create new directory"
2508msgstr "새 디렉토리를 생성"
2509
2510#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2511msgid "Ctrl+"
2512msgstr ""
2513
2514#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2515#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2516msgid "Cu&t"
2517msgstr "잘라내기(&T)"
2518
2519#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2520msgid "Current directory:"
2521msgstr "현재 디렉토리:"
2522
2523#: ../src/gtk/print.cpp:769
2524msgid "Custom size"
2525msgstr "사용자 지정 크기"
2526
2527#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2528#, fuzzy
2529msgid "Customize Columns"
2530msgstr "사용자 지정 크기"
2531
2532#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2533msgid "Cut"
2534msgstr "잘라내기"
2535
2536#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2537msgid "Cut selection"
2538msgstr "선택한 부분 잘라내기"
2539
2540#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2541msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2542msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
2543
2544#: ../src/common/paper.cpp:101
2545msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2546msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
2547
2548#: ../src/msw/dde.cpp:709
2549msgid "DDE poke request failed"
2550msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
2551
2552#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2553msgid "DECIMAL"
2554msgstr ""
2555
2556#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2557msgid "DEL"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2561msgid "DELETE"
2562msgstr ""
2563
2564#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2565msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2566msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
2567
2568#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2569msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2570msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2571
2572#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2573msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2574msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2575
2576#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2577msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2578msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
2579
2580#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2581msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2582msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
2583
2584#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2585msgid "DIVIDE"
2586msgstr ""
2587
2588#: ../src/common/paper.cpp:123
2589msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2590msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
2591
2592#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2593msgid "DOWN"
2594msgstr ""
2595
2596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2597msgid "Dashed"
2598msgstr ""
2599
2600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2601msgid "Data object has invalid data format"
2602msgstr ""
2603
2604#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2605#, fuzzy
2606msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2607msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
2608
2609#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2610#, c-format
2611msgid "Debug report \"%s\""
2612msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
2613
2614#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2615msgid "Debug report couldn't be created."
2616msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
2617
2618#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2619msgid "Debug report generation has failed."
2620msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
2621
2622#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2623msgid "Decorative"
2624msgstr "Decorative"
2625
2626#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2627msgid "Default encoding"
2628msgstr "기본 인코딩"
2629
2630#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2631msgid "Default font"
2632msgstr "기본 글꼴"
2633
2634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2635msgid "Default printer"
2636msgstr "프린터 기본값"
2637
2638#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2639#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2640msgid "Delete"
2641msgstr "지우기"
2642
2643#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2644msgid "Delete A&ll"
2645msgstr "모두 지우기(&L)"
2646
2647#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2648msgid "Delete Style"
2649msgstr "모양새 지우기"
2650
2651#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2652msgid "Delete Text"
2653msgstr "텍스트 삭제"
2654
2655#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2656#, fuzzy
2657msgid "Delete column"
2658msgstr "선택한 부분 지우기"
2659
2660#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2661msgid "Delete item"
2662msgstr "아이템 지우기"
2663
2664#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2665#, fuzzy
2666msgid "Delete row"
2667msgstr "지우기"
2668
2669#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2670msgid "Delete selection"
2671msgstr "선택한 부분 지우기"
2672
2673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2674#, c-format
2675msgid "Delete style %s?"
2676msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
2677
2678#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2679#, c-format
2680msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2681msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
2682
2683#: ../src/common/module.cpp:125
2684#, c-format
2685msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2686msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
2687
2688#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2689#, fuzzy
2690msgid "Descending"
2691msgstr "기본 인코딩"
2692
2693#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2694msgid "Desktop"
2695msgstr "바탕 화면"
2696
2697#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2698msgid "Developed by "
2699msgstr "개발"
2700
2701#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2702msgid "Developers"
2703msgstr "개발자"
2704
2705#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2706msgid ""
2707"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2708"not installed on this machine. Please install it."
2709msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
2710
2711#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2712msgid "Did you know..."
2713msgstr "팁 보기"
2714
2715#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "DirectFB error %d occurred."
2718msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
2719
2720#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2721msgid "Directories"
2722msgstr "디렉토리"
2723
2724#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2725#, c-format
2726msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2727msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2728
2729#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2732msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2733
2734#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2735msgid "Directory does not exist"
2736msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2737
2738#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2739msgid "Directory doesn't exist."
2740msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2741
2742#: ../src/common/docview.cpp:456
2743msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2744msgstr ""
2745
2746#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2747msgid ""
2748"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2749"insensitive."
2750msgstr ""
2751"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
2752"습니다"
2753
2754#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2755msgid "Display options dialog"
2756msgstr "보기 설정 창"
2757
2758#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2759msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2760msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
2761
2762#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2763msgid ""
2764"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2765"\" ?\n"
2766"Current value is \n"
2767"%s, \n"
2768"New value is \n"
2769"%s %1"
2770msgstr ""
2771"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n"
2772"현재 값 \n"
2773"%s, \n"
2774"새 값 \n"
2775"%s %1"
2776
2777#: ../src/common/docview.cpp:532
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Do you want to save changes to %s?"
2780msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
2781
2782#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2783#, fuzzy
2784msgid "Document:"
2785msgstr "문서화"
2786
2787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2788msgid "Documentation by "
2789msgstr "문서화"
2790
2791#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2792msgid "Documentation writers"
2793msgstr "문서 작성자"
2794
2795#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2796msgid "Don't Save"
2797msgstr "저장 하지 않음"
2798
2799#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2800msgid "Done"
2801msgstr "완료"
2802
2803#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2804msgid "Done."
2805msgstr "완료."
2806
2807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2808#, fuzzy
2809msgid "Dotted"
2810msgstr "완료"
2811
2812#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2813#, fuzzy
2814msgid "Double"
2815msgstr "완료"
2816
2817#: ../src/common/paper.cpp:178
2818msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2819msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
2820
2821#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2822#, c-format
2823msgid "Doubly used id : %d"
2824msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
2825
2826#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2827msgid "Down"
2828msgstr "아래로"
2829
2830#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2831msgid "Drag"
2832msgstr ""
2833
2834#: ../src/common/paper.cpp:102
2835msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2836msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
2837
2838#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2839msgid "END"
2840msgstr ""
2841
2842#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2843msgid "ENTER"
2844msgstr ""
2845
2846#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2847#, fuzzy
2848msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2849msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
2850
2851#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2852msgid "ESC"
2853msgstr ""
2854
2855#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2856msgid "ESCAPE"
2857msgstr ""
2858
2859#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2860msgid "EXECUTE"
2861msgstr ""
2862
2863#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2864#, fuzzy
2865msgid "Edit"
2866msgstr "편집(&E)"
2867
2868#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2869msgid "Edit item"
2870msgstr "아이템 편집"
2871
2872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2876msgid "Enable the height value."
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2881#, fuzzy
2882msgid "Enable the maximum width value."
2883msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2884
2885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2887msgid "Enable the minimum height value."
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2892#, fuzzy
2893msgid "Enable the minimum width value."
2894msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2895
2896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2898msgid "Enable the width value."
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2903#, fuzzy
2904msgid "Enable vertical alignment."
2905msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2906
2907#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2908#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2909#, fuzzy
2910msgid "Enables a background colour."
2911msgstr "배경 색"
2912
2913#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2914#, fuzzy
2915msgid "Enter a box style name"
2916msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2917
2918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2919msgid "Enter a character style name"
2920msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
2921
2922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2923msgid "Enter a list style name"
2924msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2927msgid "Enter a new style name"
2928msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2929
2930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2931msgid "Enter a paragraph style name"
2932msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
2933
2934#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2935#, c-format
2936msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2937msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
2938
2939#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2940msgid "Entries found"
2941msgstr "발견 항목"
2942
2943#: ../src/common/paper.cpp:144
2944msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2945msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
2946
2947#: ../src/common/config.cpp:474
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2951msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
2952
2953#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2954#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2955#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2956#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2957#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2958#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2959msgid "Error"
2960msgstr "오류"
2961
2962#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2963msgid "Error closing epoll descriptor"
2964msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2965
2966#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2967#, fuzzy
2968msgid "Error closing kqueue instance"
2969msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2970
2971#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2972msgid "Error creating directory"
2973msgstr "디렉토리 생성 오류"
2974
2975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2976msgid "Error in reading image DIB."
2977msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
2978
2979#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2980#, c-format
2981msgid "Error in resource: %s"
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2985msgid "Error reading config options."
2986msgstr "설정 읽기 오류."
2987
2988#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2989msgid "Error saving user configuration data."
2990msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
2991
2992#: ../src/gtk/print.cpp:681
2993msgid "Error while printing: "
2994msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
2995
2996#: ../src/common/log.cpp:226
2997msgid "Error: "
2998msgstr "오류:"
2999
3000#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3001msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3002msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
3003
3004#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3005msgid "Event queue overflowed"
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3009#, fuzzy
3010msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3011msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3012
3013#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3014msgid "Execute"
3015msgstr ""
3016
3017#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3018#, c-format
3019msgid "Execution of command '%s' failed"
3020msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
3021
3022#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3023#, c-format
3024msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3025msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
3026
3027#: ../src/common/paper.cpp:107
3028msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3029msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3030
3031#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3035msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
3036
3037#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3038msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3039msgstr "일본어 (EUC-JP)"
3040
3041#: ../src/html/chm.cpp:726
3042#, c-format
3043msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3044msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
3045
3046#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3047msgid "F"
3048msgstr ""
3049
3050#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3051#, fuzzy
3052msgid "Face Name"
3053msgstr "새 이름"
3054
3055#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3056msgid "Failed to access lock file."
3057msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
3058
3059#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3060#, c-format
3061msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3062msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
3063
3064#: ../src/msw/dib.cpp:549
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3067msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
3068
3069#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3070msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3071msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
3072
3073#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3074msgid "Failed to change video mode"
3075msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
3076
3077#: ../src/common/image.cpp:3035
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3080msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3081
3082#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3083#, c-format
3084msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3085msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
3086
3087#: ../src/common/filename.cpp:211
3088msgid "Failed to close file handle"
3089msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
3090
3091#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3092#, c-format
3093msgid "Failed to close lock file '%s'"
3094msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
3095
3096#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3097msgid "Failed to close the clipboard."
3098msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
3099
3100#: ../src/x11/utils.cpp:204
3101#, c-format
3102msgid "Failed to close the display \"%s\""
3103msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
3104
3105#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3106msgid "Failed to connect: missing username/password."
3107msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
3108
3109#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3110msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3111msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
3112
3113#: ../src/common/textfile.cpp:201
3114#, c-format
3115msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3116msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
3117
3118#: ../src/generic/logg.cpp:977
3119#, fuzzy
3120msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3121msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3122
3123#: ../src/msw/registry.cpp:692
3124#, c-format
3125msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3126msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
3127
3128#: ../src/msw/registry.cpp:701
3129#, c-format
3130msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3131msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
3132
3133#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3134#, c-format
3135msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3136msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
3137
3138#: ../src/msw/registry.cpp:679
3139#, c-format
3140msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3141msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
3142
3143#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3144msgid "Failed to create DDE string"
3145msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
3146
3147#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3148msgid "Failed to create MDI parent frame."
3149msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
3150
3151#: ../src/common/filename.cpp:1099
3152msgid "Failed to create a temporary file name"
3153msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
3154
3155#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3156msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3157msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
3158
3159#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3162msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3163
3164#: ../src/msw/dde.cpp:443
3165#, c-format
3166msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3167msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
3168
3169#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3170msgid "Failed to create cursor."
3171msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
3172
3173#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3174#, c-format
3175msgid "Failed to create directory \"%s\""
3176msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3177
3178#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"Failed to create directory '%s'\n"
3182"(Do you have the required permissions?)"
3183msgstr ""
3184"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
3185"(접근권한을 확인하세요.)"
3186
3187#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3188msgid "Failed to create epoll descriptor"
3189msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
3190
3191#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3192#, c-format
3193msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3194msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
3195
3196#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3197#, c-format
3198msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3199msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
3200
3201#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3202msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3203msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
3204
3205#: ../src/html/winpars.cpp:740
3206#, c-format
3207msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3208msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
3209
3210#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3211msgid "Failed to empty the clipboard."
3212msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
3213
3214#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3215msgid "Failed to enumerate video modes"
3216msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
3217
3218#: ../src/msw/dde.cpp:728
3219msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3220msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
3221
3222#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3223#, c-format
3224msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3225msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
3226
3227#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3228#, c-format
3229msgid "Failed to execute '%s'\n"
3230msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
3231
3232#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3233msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3234msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
3235
3236#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3239msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3240
3241#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3242#, c-format
3243msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3244msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
3245
3246#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3247#, c-format
3248msgid "Failed to get ISP names: %s"
3249msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
3250
3251#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3254msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3255
3256#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3257msgid "Failed to get data from the clipboard"
3258msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
3259
3260#: ../src/common/time.cpp:250
3261msgid "Failed to get the local system time"
3262msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
3263
3264#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3265msgid "Failed to get the working directory"
3266msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
3267
3268#: ../src/univ/theme.cpp:114
3269msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3270msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
3271
3272#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3273msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3274msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
3275
3276#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3277msgid "Failed to initialize OpenGL"
3278msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
3279
3280#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3281#, c-format
3282msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3283msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
3284
3285#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3286msgid "Failed to insert text in the control."
3287msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
3288
3289#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3290#, c-format
3291msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3292msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
3293
3294#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3295msgid "Failed to install signal handler"
3296msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
3297
3298#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3299msgid ""
3300"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3301"program"
3302msgstr ""
3303"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
3304
3305#: ../src/msw/utils.cpp:746
3306#, c-format
3307msgid "Failed to kill process %d"
3308msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
3309
3310#: ../src/common/image.cpp:2261
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3313msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3314
3315#: ../src/common/image.cpp:2270
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3318msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3319
3320#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3323msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3324
3325#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Failed to load image %d from stream."
3328msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3329
3330#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3333msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3334
3335#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3336#, c-format
3337msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3338msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3339
3340#: ../src/msw/volume.cpp:328
3341msgid "Failed to load mpr.dll."
3342msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
3343
3344#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3347msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3348
3349#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3350#, c-format
3351msgid "Failed to load shared library '%s'"
3352msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
3353
3354#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3357msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3358
3359#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3360#, c-format
3361msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3362msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3363
3364#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3365#, c-format
3366msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3367msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
3368
3369#: ../src/common/filename.cpp:2669
3370#, c-format
3371msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3372msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
3373
3374#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3375msgid "Failed to monitor I/O channels"
3376msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
3377
3378#: ../src/common/filename.cpp:194
3379#, c-format
3380msgid "Failed to open '%s' for reading"
3381msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3382
3383#: ../src/common/filename.cpp:199
3384#, c-format
3385msgid "Failed to open '%s' for writing"
3386msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3387
3388#: ../src/html/chm.cpp:142
3389#, c-format
3390msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3391msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
3392
3393#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3394#, c-format
3395msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3396msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
3397
3398#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3401msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3402
3403#: ../src/x11/utils.cpp:223
3404#, c-format
3405msgid "Failed to open display \"%s\"."
3406msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3407
3408#: ../src/common/filename.cpp:1134
3409msgid "Failed to open temporary file."
3410msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
3411
3412#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3413msgid "Failed to open the clipboard."
3414msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3415
3416#: ../src/common/translation.cpp:1164
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3419msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
3420
3421#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3424msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3425
3426#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3427msgid "Failed to put data on the clipboard"
3428msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
3429
3430#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3431msgid "Failed to read PID from lock file."
3432msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다."
3433
3434#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3435msgid "Failed to read config options."
3436msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
3437
3438#: ../src/common/docview.cpp:679
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3441msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3442
3443#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3444#, fuzzy
3445msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3446msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3447
3448#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3449msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3450msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3451
3452#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3453msgid "Failed to redirect child process input/output"
3454msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
3455
3456#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3457msgid "Failed to redirect the child process IO"
3458msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
3459
3460#: ../src/msw/dde.cpp:294
3461#, c-format
3462msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3463msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
3464
3465#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3466#, c-format
3467msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3468msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
3469
3470#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3471#, c-format
3472msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3473msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
3474
3475#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3476#, c-format
3477msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3478msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
3479
3480#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3481#, c-format
3482msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3483msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
3484
3485#: ../src/msw/registry.cpp:529
3486#, c-format
3487msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3488msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
3489
3490#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3491#, c-format
3492msgid ""
3493"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3494"exists."
3495msgstr ""
3496"파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
3497
3498#: ../src/msw/registry.cpp:634
3499#, c-format
3500msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3501msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
3502
3503#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3504msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3505msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
3506
3507#: ../src/common/filename.cpp:2765
3508#, c-format
3509msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3510msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
3511
3512#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3513msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3514msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
3515
3516#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3517msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3518msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
3519
3520#: ../src/common/docview.cpp:650
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3523msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3524
3525#: ../src/msw/dib.cpp:327
3526#, c-format
3527msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3528msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3529
3530#: ../src/msw/dde.cpp:769
3531msgid "Failed to send DDE advise notification"
3532msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
3533
3534#: ../src/common/ftp.cpp:405
3535#, c-format
3536msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3537msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
3538
3539#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3540msgid "Failed to set clipboard data."
3541msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
3542
3543#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3544#, c-format
3545msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3546msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
3547
3548#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3549#, fuzzy
3550msgid "Failed to set process priority"
3551msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3552
3553#: ../src/common/file.cpp:577
3554msgid "Failed to set temporary file permissions"
3555msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
3556
3557#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3558msgid "Failed to set text in the text control."
3559msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
3560
3561#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3564msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3565
3566#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3567#, c-format
3568msgid "Failed to set thread priority %d."
3569msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3570
3571#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3572msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3576#, c-format
3577msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3578msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
3579
3580#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3581#, fuzzy
3582msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3583msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3584
3585#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3586msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3587msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3588
3589#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3590msgid "Failed to terminate a thread."
3591msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
3592
3593#: ../src/msw/dde.cpp:747
3594msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3595msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
3596
3597#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3598#, c-format
3599msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3600msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
3601
3602#: ../src/common/filename.cpp:2684
3603#, c-format
3604msgid "Failed to touch the file '%s'"
3605msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
3606
3607#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3608#, c-format
3609msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3610msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
3611
3612#: ../src/msw/dde.cpp:315
3613#, c-format
3614msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3615msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
3616
3617#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3618#, c-format
3619msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3620msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
3621
3622#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3623msgid "Failed to update user configuration file."
3624msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
3625
3626#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3627#, c-format
3628msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3629msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
3630
3631#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3632#, c-format
3633msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3634msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
3635
3636#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3637#, fuzzy
3638msgid "False"
3639msgstr "파일"
3640
3641#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3642#, fuzzy
3643msgid "Family"
3644msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
3645
3646#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3647msgid "File"
3648msgstr "파일"
3649
3650#: ../src/common/docview.cpp:667
3651#, fuzzy, c-format
3652msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3653msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3654
3655#: ../src/common/docview.cpp:644
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3658msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3659
3660#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3661#, c-format
3662msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3663msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
3664
3665#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3666#, c-format
3667msgid ""
3668"File '%s' already exists.\n"
3669"Do you want to replace it?"
3670msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
3671
3672#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "File '%s' couldn't be removed"
3675msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3676
3677#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3680msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3681
3682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3683msgid "File couldn't be loaded."
3684msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
3685
3686#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3689msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
3690
3691#: ../src/common/docview.cpp:1767
3692msgid "File error"
3693msgstr "파일 오류"
3694
3695#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3696msgid "File name exists already."
3697msgstr "파일이 이미 있습니다."
3698
3699#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3700msgid "Files"
3701msgstr "파일"
3702
3703#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3704#, c-format
3705msgid "Files (%s)"
3706msgstr "파일 (%s)"
3707
3708#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3709msgid "Filter"
3710msgstr "필터"
3711
3712#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3713msgid "Find"
3714msgstr "찾기"
3715
3716#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3717#, fuzzy
3718msgid "First"
3719msgstr "첫 번째"
3720
3721#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3722#, fuzzy
3723msgid "First page"
3724msgstr "다음 페이지"
3725
3726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3727#, fuzzy
3728msgid "Fixed"
3729msgstr "고정폭 글꼴:"
3730
3731#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3732msgid "Fixed font:"
3733msgstr "고정폭 글꼴:"
3734
3735#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3736msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3737msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
3738
3739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3740msgid "Floating"
3741msgstr ""
3742
3743#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3744#, fuzzy
3745msgid "Floppy"
3746msgstr "복사"
3747
3748#: ../src/common/paper.cpp:113
3749msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3750msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3751
3752#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3753#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3754msgid "Font"
3755msgstr "Font"
3756
3757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3758msgid "Font &weight:"
3759msgstr "글꼴 굵기(&W):"
3760
3761#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3762msgid "Font size:"
3763msgstr "글꼴 크기:"
3764
3765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3766msgid "Font st&yle:"
3767msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
3768
3769#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3770msgid "Font:"
3771msgstr "글꼴:"
3772
3773#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3774#, c-format
3775msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3776msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
3777
3778#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3779msgid "Fork failed"
3780msgstr "포크 실패"
3781
3782#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3783#, fuzzy
3784msgid "Forward"
3785msgstr "앞으로(&F)"
3786
3787#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3788msgid "Forward hrefs are not supported"
3789msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3792#, c-format
3793msgid "Found %i matches"
3794msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
3795
3796#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3797msgid "From:"
3798msgstr "송신:"
3799
3800#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3801msgid "GIF: Invalid gif index."
3802msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
3803
3804#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3805msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3806msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3807
3808#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3809msgid "GIF: error in GIF image format."
3810msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
3811
3812#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3813msgid "GIF: not enough memory."
3814msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
3815
3816#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3817msgid "GIF: unknown error!!!"
3818msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
3819
3820#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3821msgid ""
3822"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3823"please install GTK+ 2.12 or later."
3824msgstr ""
3825
3826#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3827msgid "GTK+ theme"
3828msgstr "Gtk+ 테마"
3829
3830#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3831msgid "General"
3832msgstr ""
3833
3834#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3835msgid "Generic PostScript"
3836msgstr "일반 PostScript"
3837
3838#: ../src/common/paper.cpp:137
3839msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3840msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3841
3842#: ../src/common/paper.cpp:136
3843msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3844msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3845
3846#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3847msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3848msgstr ""
3849
3850#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3851msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3852msgstr ""
3853
3854#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3855msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3859msgid "Go back"
3860msgstr "뒤로 가기"
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3863msgid "Go forward"
3864msgstr "앞으로 가기"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3867msgid "Go one level up in document hierarchy"
3868msgstr "위로 이동"
3869
3870#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3871msgid "Go to home directory"
3872msgstr "홈 디렉토리로 가기"
3873
3874#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3875msgid "Go to parent directory"
3876msgstr "부모 디렉토리로 가기"
3877
3878#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3879msgid "Graphics art by "
3880msgstr "그래픽"
3881
3882#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3883msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3884msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
3885
3886#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3887msgid "Groove"
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3891msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3892msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
3893
3894#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3895msgid "HELP"
3896msgstr ""
3897
3898#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3899msgid "HOME"
3900msgstr ""
3901
3902#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3903msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3904msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
3905
3906#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3907#, c-format
3908msgid "HTML anchor %s does not exist."
3909msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
3910
3911#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3912msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3913msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3914
3915#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3916msgid "Harddisk"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3920msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3921msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
3922
3923#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3924#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3925msgid "Help"
3926msgstr "도움말"
3927
3928#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3929msgid "Help Browser Options"
3930msgstr "도움말 설정"
3931
3932#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3933msgid "Help Index"
3934msgstr "도움말 인덱스"
3935
3936#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3937msgid "Help Printing"
3938msgstr "인쇄 도움말"
3939
3940#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3941msgid "Help Topics"
3942msgstr "도움말 주제"
3943
3944#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3945msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3946msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3947
3948#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3949#, c-format
3950msgid "Help directory \"%s\" not found."
3951msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
3952
3953#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3954#, c-format
3955msgid "Help file \"%s\" not found."
3956msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
3957
3958#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3959#, c-format
3960msgid "Help: %s"
3961msgstr "도움말: %s"
3962
3963#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3964#, fuzzy, c-format
3965msgid "Hide %s"
3966msgstr "도움말: %s"
3967
3968#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3969msgid "Hide Others"
3970msgstr ""
3971
3972#: ../src/generic/infobar.cpp:86
3973msgid "Hide this notification message."
3974msgstr ""
3975
3976#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3977msgid "Home"
3978msgstr "홈"
3979
3980#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3981msgid "Home directory"
3982msgstr "홈 디렉토리"
3983
3984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3986msgid "How the object will float relative to the text."
3987msgstr ""
3988
3989#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3990msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3991msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
3992
3993#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3995#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3996#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3997msgid "ICO: Error writing the image file!"
3998msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
3999
4000#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4001msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4002msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
4003
4004#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4005msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4006msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
4007
4008#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4009msgid "ICO: Invalid icon index."
4010msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
4011
4012#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4013msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4014msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
4015
4016#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4017msgid "IFF: error in IFF image format."
4018msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
4019
4020#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4021msgid "IFF: not enough memory."
4022msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
4023
4024#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4025msgid "IFF: unknown error!!!"
4026msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
4027
4028#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4029msgid "INS"
4030msgstr ""
4031
4032#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4033msgid "INSERT"
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4037msgid "ISO-2022-JP"
4038msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
4039
4040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4041#, fuzzy
4042msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4043msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
4044
4045#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4046msgid ""
4047"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4048"narrow."
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4052msgid ""
4053"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4054"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4055msgstr ""
4056"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
4057"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
4058
4059#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4060msgid ""
4061"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4062"\"Cancel\" button,\n"
4063"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4064"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4065msgstr ""
4066"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
4067"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
4068"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
4069
4070#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4071#, c-format
4072msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4073msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
4074
4075#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4076msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4077msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
4078
4079#: ../src/common/xti.cpp:514
4080msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4081msgstr ""
4082
4083#: ../src/common/xti.cpp:502
4084msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4088msgid "Illegal directory name."
4089msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
4090
4091#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4092msgid "Illegal file specification."
4093msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
4094
4095#: ../src/common/image.cpp:2054
4096msgid "Image and mask have different sizes."
4097msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
4098
4099#: ../src/common/image.cpp:2505
4100#, fuzzy, c-format
4101msgid "Image file is not of type %d."
4102msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4103
4104#: ../src/common/image.cpp:2635
4105#, fuzzy, c-format
4106msgid "Image is not of type %s."
4107msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4108
4109#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4110msgid ""
4111"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4112"Please reinstall riched32.dll"
4113msgstr ""
4114"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
4115"riched32.dll 을 재설치 하십시오."
4116
4117#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4118msgid "Impossible to get child process input"
4119msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
4120
4121#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4122#, c-format
4123msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4124msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
4125
4126#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4127#, c-format
4128msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4129msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
4130
4131#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4132#, c-format
4133msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4134msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
4135
4136#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4137#, c-format
4138msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4142msgid "Incorrect number of arguments."
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4146msgid "Indent"
4147msgstr "들여쓰기"
4148
4149#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4150msgid "Indents && Spacing"
4151msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
4152
4153#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4154msgid "Index"
4155msgstr "차례"
4156
4157#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4158msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4159msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
4160
4161#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4162msgid "Info"
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/common/init.cpp:277
4166msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4167msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
4168
4169#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4170msgid "Insert"
4171msgstr "넣기"
4172
4173#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4174#, fuzzy
4175msgid "Insert Field"
4176msgstr "텍스트 넣기"
4177
4178#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4180msgid "Insert Image"
4181msgstr "그림 넣기"
4182
4183#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4184#, fuzzy
4185msgid "Insert Object"
4186msgstr "텍스트 넣기"
4187
4188#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4189#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4190#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4191#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4192msgid "Insert Text"
4193msgstr "텍스트 넣기"
4194
4195#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4196#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4197#, fuzzy
4198msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4199msgstr "단락 전 간격"
4200
4201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4202#, fuzzy
4203msgid "Inset"
4204msgstr "넣기"
4205
4206#: ../src/gtk/app.cpp:430
4207#, c-format
4208msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4209msgstr ""
4210"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
4211"\""
4212
4213#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4214msgid "Invalid TIFF image index."
4215msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
4216
4217#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4218msgid "Invalid data view item"
4219msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
4220
4221#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4222#, c-format
4223msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4224msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
4225
4226#: ../src/x11/app.cpp:122
4227#, c-format
4228msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4229msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
4230
4231#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4232#, c-format
4233msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4234msgstr ""
4235
4236#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4237#, c-format
4238msgid "Invalid lock file '%s'."
4239msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
4240
4241#: ../src/common/translation.cpp:1105
4242#, fuzzy
4243msgid "Invalid message catalog."
4244msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
4245
4246#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4247msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4248msgstr ""
4249"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4250"다."
4251
4252#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4253msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4254msgstr ""
4255"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4256"다."
4257
4258#: ../src/common/regex.cpp:314
4259#, c-format
4260msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4261msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
4262
4263#: ../src/common/config.cpp:227
4264#, c-format
4265msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4269#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4270msgid "Italic"
4271msgstr "기울임"
4272
4273#: ../src/common/paper.cpp:132
4274msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4275msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
4276
4277#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4278msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4279msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
4280
4281#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4282msgid "JPEG: Couldn't save image."
4283msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
4284
4285#: ../src/common/paper.cpp:165
4286msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4287msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:169
4290msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4291msgstr "일본 봉투 Chou #3"
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:182
4294msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4295msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:170
4298msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4299msgstr "일본 봉투 Chou #4"
4300
4301#: ../src/common/paper.cpp:183
4302msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4303msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:167
4306msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4307msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
4308
4309#: ../src/common/paper.cpp:180
4310msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4311msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:168
4314msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4315msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
4316
4317#: ../src/common/paper.cpp:181
4318msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4319msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:187
4322msgid "Japanese Envelope You #4"
4323msgstr "일본 봉투 You #4"
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:188
4326msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4327msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:140
4330msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4331msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:177
4334msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4335msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
4336
4337#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4338msgid "Jump to"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4342msgid "Justified"
4343msgstr "정렬"
4344
4345#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4346#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4349msgid "Justify text left and right."
4350msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
4351
4352#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4353msgid "KOI8-R"
4354msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
4355
4356#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4357msgid "KOI8-U"
4358msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4361msgid "KP_"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4365msgid "KP_ADD"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4369msgid "KP_BEGIN"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4373msgid "KP_DECIMAL"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4377msgid "KP_DELETE"
4378msgstr ""
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4381msgid "KP_DIVIDE"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4385msgid "KP_DOWN"
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4389msgid "KP_END"
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4393msgid "KP_ENTER"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4397msgid "KP_EQUAL"
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4401msgid "KP_HOME"
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4405msgid "KP_INSERT"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4409msgid "KP_LEFT"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4413msgid "KP_MULTIPLY"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4417msgid "KP_NEXT"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4421msgid "KP_PAGEDOWN"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4425msgid "KP_PAGEUP"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4429msgid "KP_PRIOR"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4433msgid "KP_RIGHT"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4437msgid "KP_SEPARATOR"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4441msgid "KP_SPACE"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4445msgid "KP_SUBTRACT"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4449msgid "KP_TAB"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4453msgid "KP_UP"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4457msgid "L&ine spacing:"
4458msgstr "줄 간격(&I):"
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4461msgid "LEFT"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4465msgid "Landscape"
4466msgstr "가로 방향"
4467
4468#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4469#, fuzzy
4470msgid "Last"
4471msgstr "붙여 넣기"
4472
4473#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4474#, fuzzy
4475msgid "Last page"
4476msgstr "다음 페이지"
4477
4478#: ../src/common/log.cpp:312
4479#, c-format
4480msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4481msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4482msgstr[0] ""
4483msgstr[1] ""
4484
4485#: ../src/common/paper.cpp:105
4486msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4487msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4488
4489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4494#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4496msgid "Left"
4497msgstr "왼쪽"
4498
4499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4501msgid "Left (&first line):"
4502msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
4503
4504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4505msgid "Left margin (mm):"
4506msgstr "왼쪽 여백(mm):"
4507
4508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4512msgid "Left-align text."
4513msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
4514
4515#: ../src/common/paper.cpp:146
4516msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4517msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4518
4519#: ../src/common/paper.cpp:98
4520msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4521msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4522
4523#: ../src/common/paper.cpp:145
4524msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4525msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4526
4527#: ../src/common/paper.cpp:151
4528msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4529msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4530
4531#: ../src/common/paper.cpp:154
4532msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4533msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4534
4535#: ../src/common/paper.cpp:171
4536msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4537msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4538
4539#: ../src/common/paper.cpp:103
4540msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4541msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4542
4543#: ../src/common/paper.cpp:149
4544msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4545msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4546
4547#: ../src/common/paper.cpp:97
4548msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4549msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4550
4551#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4552msgid "License"
4553msgstr "사용권"
4554
4555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4556msgid "Light"
4557msgstr "가늘게"
4558
4559#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4560#, c-format
4561msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4562msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
4563
4564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4565msgid "Line spacing:"
4566msgstr "줄 간격:"
4567
4568#: ../src/html/chm.cpp:839
4569msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4570msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
4571
4572#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4573msgid "List Style"
4574msgstr "목록 모양새"
4575
4576#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4577msgid "List styles"
4578msgstr "목록 모양새"
4579
4580#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4582msgid "Lists font sizes in points."
4583msgstr "목록의 글꼴 크기."
4584
4585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4587msgid "Lists the available fonts."
4588msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
4589
4590#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4591#, c-format
4592msgid "Load %s file"
4593msgstr "%s 파일 불러오기"
4594
4595#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4596msgid "Loading : "
4597msgstr "불러오는 중:"
4598
4599#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4600#, c-format
4601msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4602msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
4603
4604#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4605#, c-format
4606msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4607msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
4608
4609#: ../src/generic/logg.cpp:583
4610#, c-format
4611msgid "Log saved to the file '%s'."
4612msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
4613
4614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4616msgid "Lower case letters"
4617msgstr "소문자로 변경"
4618
4619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4621msgid "Lower case roman numerals"
4622msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
4623
4624#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4625msgid "MDI child"
4626msgstr "MDI 자식"
4627
4628#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4629msgid "MENU"
4630msgstr "MENU"
4631
4632#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4633msgid ""
4634"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4635"not installed on this machine. Please install it."
4636msgstr ""
4637"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
4638"다. "
4639
4640#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4641msgid "Ma&ximize"
4642msgstr "최대화(&X)"
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4645#, fuzzy
4646msgid "MacArabic"
4647msgstr "아랍어"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4650msgid "MacArmenian"
4651msgstr ""
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4654msgid "MacBengali"
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4658msgid "MacBurmese"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4662msgid "MacCeltic"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4666msgid "MacCentralEurRoman"
4667msgstr ""
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4670msgid "MacChineseSimp"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4674msgid "MacChineseTrad"
4675msgstr ""
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4678msgid "MacCroatian"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4682msgid "MacCyrillic"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4686msgid "MacDevanagari"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4690msgid "MacDingbats"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4694msgid "MacEthiopic"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4698#, fuzzy
4699msgid "MacExtArabic"
4700msgstr "아랍어"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4703msgid "MacGaelic"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4707msgid "MacGeorgian"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4711msgid "MacGreek"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4715msgid "MacGujarati"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4719msgid "MacGurmukhi"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4723msgid "MacHebrew"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4727msgid "MacIcelandic"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4731msgid "MacJapanese"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4735msgid "MacKannada"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4739msgid "MacKeyboardGlyphs"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4743msgid "MacKhmer"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4747msgid "MacKorean"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4751msgid "MacLaotian"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4755msgid "MacMalayalam"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4759msgid "MacMongolian"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4763msgid "MacOriya"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4767msgid "MacRoman"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4771msgid "MacRomanian"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4775#, fuzzy
4776msgid "MacSinhalese"
4777msgstr "대소문자가 구분"
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4780#, fuzzy
4781msgid "MacSymbol"
4782msgstr "기호"
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4785msgid "MacTamil"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4789msgid "MacTelugu"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4793msgid "MacThai"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4797msgid "MacTibetan"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4801msgid "MacTurkish"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4805msgid "MacVietnamese"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4809#, fuzzy
4810msgid "Make a selection:"
4811msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
4812
4813#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4815msgid "Margins"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4819msgid "Match case"
4820msgstr "대소문자가 구분"
4821
4822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4823#, fuzzy
4824msgid "Max height:"
4825msgstr "두께(&W):"
4826
4827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4828#, fuzzy
4829msgid "Max width:"
4830msgstr "다음으로 바꾸기:"
4831
4832#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4833#, c-format
4834msgid "Media playback error: %s"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4838#, c-format
4839msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4840msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
4841
4842#: ../src/msw/frame.cpp:348
4843msgid "Menu"
4844msgstr "메뉴"
4845
4846#: ../src/common/msgout.cpp:125
4847#, fuzzy
4848msgid "Message"
4849msgstr "알림 : %s"
4850
4851#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4852msgid "Metal theme"
4853msgstr "메탈 테마"
4854
4855#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4856msgid "Method or property not found."
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4860msgid "Mi&nimize"
4861msgstr "최소화(&N)"
4862
4863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4864#, fuzzy
4865msgid "Min height:"
4866msgstr "글꼴 굵기(&W):"
4867
4868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4869msgid "Min width:"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4873msgid "Missing a required parameter."
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4877msgid "Modern"
4878msgstr "Modern"
4879
4880#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4881msgid "Modified"
4882msgstr "수정됨"
4883
4884#: ../src/common/module.cpp:134
4885#, c-format
4886msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4887msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
4888
4889#: ../src/common/paper.cpp:133
4890msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4891msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4892
4893#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4894msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4898msgid "Move down"
4899msgstr "아래로 이동"
4900
4901#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4902msgid "Move up"
4903msgstr "위로 이동"
4904
4905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4907#, fuzzy
4908msgid "Moves the object to the next paragraph."
4909msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
4910
4911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4913#, fuzzy
4914msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4915msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
4916
4917#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4918msgid "Multiple Cell Properties"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4922msgid "NUM_LOCK"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4926msgid "Name"
4927msgstr "이름"
4928
4929#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4930msgid "Network"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4934#, fuzzy
4935msgid "New"
4936msgstr "새로 만들기(&N)"
4937
4938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4939#, fuzzy
4940msgid "New &Box Style..."
4941msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4942
4943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4944msgid "New &Character Style..."
4945msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
4946
4947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4948msgid "New &List Style..."
4949msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4950
4951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4952msgid "New &Paragraph Style..."
4953msgstr "새 단락 모양새(&P)"
4954
4955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4965msgid "New Style"
4966msgstr "새 모양새"
4967
4968#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4969msgid "New directory"
4970msgstr "새 디렉토리"
4971
4972#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4973msgid "New item"
4974msgstr "새 아이템"
4975
4976#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4977#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4978msgid "NewName"
4979msgstr "새 이름"
4980
4981#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4982msgid "Next"
4983msgstr "다음"
4984
4985#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4986msgid "Next page"
4987msgstr "다음 페이지"
4988
4989#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4990msgid "No"
4991msgstr "아니오"
4992
4993#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4994#, c-format
4995msgid "No animation handler for type %ld defined."
4996msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
4997
4998#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4999#, c-format
5000msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5001msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5002
5003#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5004msgid "No column existing."
5005msgstr "Column 이 없습니다."
5006
5007#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5008#, fuzzy
5009msgid "No column for the specified column existing."
5010msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
5011
5012#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5013msgid "No column for the specified column position existing."
5014msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
5015
5016#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5017msgid "No default application configured for HTML files."
5018msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
5019
5020#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5021msgid "No entries found."
5022msgstr "항목이 없습니다."
5023
5024#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5025#, c-format
5026msgid ""
5027"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5028"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5029"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5030"one)?"
5031msgstr ""
5032"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5033"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
5034"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
5035
5036#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5037#, c-format
5038msgid ""
5039"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5040"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5041"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5042msgstr ""
5043"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5044"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
5045"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
5046
5047#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5048msgid "No handler found for animation type."
5049msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
5050
5051#: ../src/common/image.cpp:2487
5052msgid "No handler found for image type."
5053msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
5054
5055#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5056#: ../src/common/image.cpp:2659
5057#, c-format
5058msgid "No image handler for type %d defined."
5059msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5060
5061#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5062#, c-format
5063msgid "No image handler for type %s defined."
5064msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5065
5066#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5067msgid "No matching page found yet"
5068msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
5069
5070#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5071#, fuzzy
5072msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5073msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer 잘못되었습니다."
5074
5075#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5076#, fuzzy
5077msgid "No renderer specified for column."
5078msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
5079
5080#: ../src/unix/sound.cpp:82
5081msgid "No sound"
5082msgstr "소리 없음"
5083
5084#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5085msgid "No unused colour in image being masked."
5086msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
5087
5088#: ../src/common/image.cpp:3132
5089msgid "No unused colour in image."
5090msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
5091
5092#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5093#, c-format
5094msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5095msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
5096
5097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5100#, fuzzy
5101msgid "None"
5102msgstr "(없음)"
5103
5104#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5105msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5106msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
5107
5108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5109msgid "Normal"
5110msgstr "보통"
5111
5112#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5113msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5114msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
5115
5116#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5117msgid "Normal font:"
5118msgstr "보통 글꼴:"
5119
5120#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5121#, fuzzy, c-format
5122msgid "Not %s"
5123msgstr "%s 정보"
5124
5125#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5126#, fuzzy
5127msgid "Not available"
5128msgstr "유용한 팁이 없습니다."
5129
5130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5131msgid "Not underlined"
5132msgstr "밑줄 없음"
5133
5134#: ../src/common/paper.cpp:117
5135msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5136msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5137
5138#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5139msgid "Notice"
5140msgstr "알림"
5141
5142#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5143#, fuzzy
5144msgid "Number of columns could not be determined."
5145msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
5146
5147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5148#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5149msgid "Numbered outline"
5150msgstr "Numbered 형태"
5151
5152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5153#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5154#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5155msgid "OK"
5156msgstr "확인"
5157
5158#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5159#, c-format
5160msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5161msgstr ""
5162
5163#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5164#, fuzzy
5165msgid "Object Properties"
5166msgstr "특성(&P)"
5167
5168#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5169msgid "Object implementation does not support named arguments."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5173msgid "Objects must have an id attribute"
5174msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
5175
5176#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5177msgid "Open File"
5178msgstr "파일 열기"
5179
5180#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5181msgid "Open HTML document"
5182msgstr "HTML 문서를 엽니다"
5183
5184#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5185#, c-format
5186msgid "Open file \"%s\""
5187msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
5188
5189#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5190#, fuzzy
5191msgid "Open..."
5192msgstr "열기...(&O)"
5193
5194#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5195#, c-format
5196msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5197msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
5198
5199#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5200#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5201msgid "Operation not permitted."
5202msgstr "작동이 허가되지 않음"
5203
5204#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5205#, fuzzy, c-format
5206msgid "Option '%s' can't be negated"
5207msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
5208
5209#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5210#, c-format
5211msgid "Option '%s' requires a value."
5212msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
5213
5214#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5215#, c-format
5216msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5217msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
5218
5219#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5220msgid "Options"
5221msgstr "설정"
5222
5223#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5224msgid "Orientation"
5225msgstr "방향"
5226
5227#: ../src/common/windowid.cpp:260
5228msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5229msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
5230
5231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5233#, fuzzy
5234msgid "Outline"
5235msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
5236
5237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5238msgid "Outset"
5239msgstr ""
5240
5241#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5242msgid "Overflow while coercing argument values."
5243msgstr ""
5244
5245#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5246msgid "PAGEDOWN"
5247msgstr ""
5248
5249#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5250msgid "PAGEUP"
5251msgstr ""
5252
5253#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5254msgid "PAUSE"
5255msgstr ""
5256
5257#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5258msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5259msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
5260
5261#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5262msgid "PCX: image format unsupported"
5263msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
5264
5265#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5266msgid "PCX: invalid image"
5267msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
5268
5269#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5270msgid "PCX: this is not a PCX file."
5271msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
5272
5273#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5274msgid "PCX: unknown error !!!"
5275msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
5276
5277#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5278msgid "PCX: version number too low"
5279msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
5280
5281#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5282msgid "PGDN"
5283msgstr ""
5284
5285#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5286msgid "PGUP"
5287msgstr ""
5288
5289#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5290msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5291msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
5292
5293#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5294msgid "PNM: File format is not recognized."
5295msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
5296
5297#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5298#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5299msgid "PNM: File seems truncated."
5300msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:189
5303msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5304msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:202
5307msgid "PRC 16K Rotated"
5308msgstr "PRC 16K Rotated"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:190
5311msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5312msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:203
5315msgid "PRC 32K Rotated"
5316msgstr "PRC 32K Rotated"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:191
5319msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5320msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:204
5323msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5324msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:192
5327msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5328msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
5329
5330#: ../src/common/paper.cpp:205
5331msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5332msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
5333
5334#: ../src/common/paper.cpp:201
5335msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5336msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
5337
5338#: ../src/common/paper.cpp:214
5339msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5340msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
5341
5342#: ../src/common/paper.cpp:193
5343msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5344msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
5345
5346#: ../src/common/paper.cpp:206
5347msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5348msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
5349
5350#: ../src/common/paper.cpp:194
5351msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5352msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
5353
5354#: ../src/common/paper.cpp:207
5355msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5356msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
5357
5358#: ../src/common/paper.cpp:195
5359msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5360msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:208
5363msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5364msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:196
5367msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5368msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:209
5371msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5372msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:197
5375msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5376msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:210
5379msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5380msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:198
5383msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5384msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:211
5387msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5388msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:199
5391msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5392msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
5393
5394#: ../src/common/paper.cpp:212
5395msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5396msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
5397
5398#: ../src/common/paper.cpp:200
5399msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5400msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:213
5403msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5404msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
5405
5406#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5407msgid "PRINT"
5408msgstr ""
5409
5410#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5411msgid "Padding"
5412msgstr ""
5413
5414#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5415#, c-format
5416msgid "Page %d"
5417msgstr "페이지 %d"
5418
5419#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5420#, c-format
5421msgid "Page %d of %d"
5422msgstr "페이지 %d/%d"
5423
5424#: ../src/gtk/print.cpp:784
5425msgid "Page Setup"
5426msgstr "페이지 설정"
5427
5428#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5429#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5430msgid "Page setup"
5431msgstr "페이지 설정"
5432
5433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5434msgid "Pages"
5435msgstr "페이지"
5436
5437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5438#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5440msgid "Paper size"
5441msgstr "용지 크기"
5442
5443#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5444msgid "Paragraph styles"
5445msgstr "단락 모양새"
5446
5447#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5448msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5449msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
5450
5451#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5452#, fuzzy
5453msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5454msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
5455
5456#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5457#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5458msgid "Paste"
5459msgstr "붙여 넣기"
5460
5461#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5462msgid "Paste selection"
5463msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
5464
5465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5467msgid "Peri&od"
5468msgstr "마침표(&O)"
5469
5470#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5471msgid "Permissions"
5472msgstr "권한"
5473
5474#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5475#, fuzzy
5476msgid "Picture Properties"
5477msgstr "특성(&P)"
5478
5479#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5480msgid "Pipe creation failed"
5481msgstr "파이프 생성 실패"
5482
5483#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5484msgid "Please choose a valid font."
5485msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
5486
5487#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5488msgid "Please choose an existing file."
5489msgstr "파일을 선택하십시오"
5490
5491#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5492msgid "Please choose the page to display:"
5493msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
5494
5495#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5496msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5497msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
5498
5499#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5500#, c-format
5501msgid ""
5502"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5503"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5504"or this program won't operate correctly."
5505msgstr ""
5506"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n"
5507"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
5508"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
5509
5510#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5511msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5512msgstr ""
5513
5514#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5515#, fuzzy
5516msgid "Please wait while printing..."
5517msgstr "인쇄중 입니다.\n"
5518
5519#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5520#, fuzzy
5521msgid "Point Size"
5522msgstr "크기(&P):"
5523
5524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5530#, fuzzy
5531msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5532msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
5533
5534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5537#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5538#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5539#, fuzzy
5540msgid "Pointer to model not set correctly."
5541msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
5542
5543#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5544msgid "Portrait"
5545msgstr "세로 방향"
5546
5547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5548#, fuzzy
5549msgid "Position"
5550msgstr "질문"
5551
5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5553msgid "PostScript file"
5554msgstr "PostScript 파일"
5555
5556#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5557#, fuzzy
5558msgid "Preferences"
5559msgstr "설정(&P)"
5560
5561#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5562#, fuzzy
5563msgid "Preferences..."
5564msgstr "설정(&P)"
5565
5566#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5567msgid "Preparing"
5568msgstr ""
5569
5570#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5571#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5572msgid "Preview:"
5573msgstr "미리보기:"
5574
5575#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5576msgid "Previous page"
5577msgstr "이전 페이지"
5578
5579#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5580#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5581#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5582#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5583msgid "Print"
5584msgstr "인쇄"
5585
5586#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5587msgid "Print Preview"
5588msgstr "인쇄 미리보기"
5589
5590#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5591#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5592msgid "Print Preview Failure"
5593msgstr "인쇄 미리보기 실패"
5594
5595#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5596msgid "Print Range"
5597msgstr "인쇄 범위"
5598
5599#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5600msgid "Print Setup"
5601msgstr "인쇄 설정"
5602
5603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5604msgid "Print in colour"
5605msgstr "인쇄 색상"
5606
5607#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5608#, fuzzy
5609msgid "Print previe&w..."
5610msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
5611
5612#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5613msgid "Print preview"
5614msgstr "인쇄 미리 보기"
5615
5616#: ../src/common/docview.cpp:1239
5617#, fuzzy
5618msgid "Print preview creation failed."
5619msgstr "파이프 생성 실패"
5620
5621#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5622#, fuzzy
5623msgid "Print preview..."
5624msgstr "인쇄 미리 보기"
5625
5626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5627msgid "Print spooling"
5628msgstr "인쇄 스풀러"
5629
5630#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5631msgid "Print this page"
5632msgstr "이 페이지를 인쇄"
5633
5634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5635msgid "Print to File"
5636msgstr "파일로 인쇄"
5637
5638#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5639#, fuzzy
5640msgid "Print..."
5641msgstr "인쇄...(&P)"
5642
5643#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5644msgid "Printer"
5645msgstr "프린터"
5646
5647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5648msgid "Printer command:"
5649msgstr "인쇄 명령:"
5650
5651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5652msgid "Printer options"
5653msgstr "인쇄 설정"
5654
5655#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5656msgid "Printer options:"
5657msgstr "인쇄 설정:"
5658
5659#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5660msgid "Printer..."
5661msgstr "프린터..."
5662
5663#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5664msgid "Printer:"
5665msgstr "프린터:"
5666
5667#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5668#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5669#, fuzzy
5670msgid "Printing"
5671msgstr "인쇄중"
5672
5673#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5674msgid "Printing "
5675msgstr "인쇄중"
5676
5677#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5678msgid "Printing Error"
5679msgstr "인쇄 오류"
5680
5681#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5682#, fuzzy, c-format
5683msgid "Printing page %d of %d"
5684msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5685
5686#: ../src/generic/printps.cpp:202
5687#, c-format
5688msgid "Printing page %d..."
5689msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5690
5691#: ../src/generic/printps.cpp:162
5692msgid "Printing..."
5693msgstr "인쇄중..."
5694
5695#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5696#: ../src/common/docview.cpp:2120
5697#, fuzzy
5698msgid "Printout"
5699msgstr "인쇄"
5700
5701#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5702#, c-format
5703msgid ""
5704"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5705msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
5706
5707#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5708#, fuzzy
5709msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5710msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
5711
5712#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5713msgid "Progress:"
5714msgstr ""
5715
5716#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5717#, fuzzy
5718msgid "Properties"
5719msgstr "특성(&P)"
5720
5721#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5722#, fuzzy
5723msgid "Property"
5724msgstr "특성(&P)"
5725
5726#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5727#, fuzzy
5728msgid "Property Error"
5729msgstr "인쇄 오류"
5730
5731#: ../src/common/paper.cpp:114
5732msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5733msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5734
5735#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5736msgid "Question"
5737msgstr "질문"
5738
5739#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5740#, fuzzy
5741msgid "Quit"
5742msgstr "종료(&Q)"
5743
5744#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5745#, fuzzy, c-format
5746msgid "Quit %s"
5747msgstr "종료(&Q)"
5748
5749#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5750msgid "Quit this program"
5751msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
5752
5753#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5754msgid "RETURN"
5755msgstr ""
5756
5757#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5758msgid "RIGHT"
5759msgstr ""
5760
5761#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5762msgid "RawCtrl+"
5763msgstr ""
5764
5765#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5766#, c-format
5767msgid "Read error on file '%s'"
5768msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
5769
5770#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5771msgid "Ready"
5772msgstr "준비"
5773
5774#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5775msgid "Redo"
5776msgstr "다시 실행"
5777
5778#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5779msgid "Redo last action"
5780msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
5781
5782#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5783msgid "Refresh"
5784msgstr "새로고침"
5785
5786#: ../src/msw/registry.cpp:626
5787#, c-format
5788msgid "Registry key '%s' already exists."
5789msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
5790
5791#: ../src/msw/registry.cpp:595
5792#, c-format
5793msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5794msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
5795
5796#: ../src/msw/registry.cpp:727
5797#, c-format
5798msgid ""
5799"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5800"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5801"operation aborted."
5802msgstr ""
5803"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
5804"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
5805"삭제를 취소 합니다."
5806
5807#: ../src/msw/registry.cpp:521
5808#, c-format
5809msgid "Registry value '%s' already exists."
5810msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
5811
5812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5814msgid "Regular"
5815msgstr "일반"
5816
5817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5818#, fuzzy
5819msgid "Relative"
5820msgstr "Decorative"
5821
5822#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5823msgid "Relevant entries:"
5824msgstr "관련 항목:"
5825
5826#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5827msgid "Remove"
5828msgstr "지우기"
5829
5830#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5831#, fuzzy
5832msgid "Remove Bullet"
5833msgstr "지우기"
5834
5835#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5836msgid "Remove current page from bookmarks"
5837msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
5838
5839#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5840#, c-format
5841msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5842msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다."
5843
5844#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5845msgid "Rendering failed."
5846msgstr "Rendering 실패"
5847
5848#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5849msgid "Renumber List"
5850msgstr "목록 번호 다시 매기기"
5851
5852#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5853msgid "Rep&lace"
5854msgstr "바꾸기(&L)"
5855
5856#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5857msgid "Replace"
5858msgstr "바꾸기"
5859
5860#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5861msgid "Replace &all"
5862msgstr "모두 바꾸기(&A)"
5863
5864#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5865msgid "Replace selection"
5866msgstr "현재 선택 바꾸기"
5867
5868#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5869msgid "Replace with:"
5870msgstr "다음으로 바꾸기:"
5871
5872#: ../src/common/valtext.cpp:162
5873msgid "Required information entry is empty."
5874msgstr ""
5875
5876#: ../src/common/translation.cpp:1966
5877#, fuzzy, c-format
5878msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5879msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
5880
5881#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5882msgid "Revert to Saved"
5883msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
5884
5885#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5886#, fuzzy
5887msgid "Ridge"
5888msgstr "오른쪽"
5889
5890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5893msgid "Right"
5894msgstr "오른쪽"
5895
5896#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5897msgid "Right margin (mm):"
5898msgstr "오른쪽 여백(mm):"
5899
5900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5904msgid "Right-align text."
5905msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
5906
5907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5908msgid "Roman"
5909msgstr ""
5910
5911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5913msgid "S&tandard bullet name:"
5914msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
5915
5916#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5917msgid "SCROLL_LOCK"
5918msgstr ""
5919
5920#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5921msgid "SELECT"
5922msgstr ""
5923
5924#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5925msgid "SEPARATOR"
5926msgstr ""
5927
5928#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5929msgid "SNAPSHOT"
5930msgstr ""
5931
5932#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5933msgid "SPACE"
5934msgstr ""
5935
5936#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5937msgid "SPECIAL"
5938msgstr ""
5939
5940#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5941msgid "SUBTRACT"
5942msgstr ""
5943
5944#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5945msgid "Save"
5946msgstr "저장"
5947
5948#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5949#, c-format
5950msgid "Save %s file"
5951msgstr "%s 파일 저장"
5952
5953#: ../src/generic/logg.cpp:519
5954msgid "Save &As..."
5955msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
5956
5957#: ../src/common/docview.cpp:361
5958msgid "Save As"
5959msgstr "다른 이름으로 저장"
5960
5961#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5962#, fuzzy
5963msgid "Save as"
5964msgstr "다른 이름으로 저장"
5965
5966#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5967msgid "Save current document"
5968msgstr "현재 문서를 저장합니다."
5969
5970#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5971msgid "Save current document with a different filename"
5972msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
5973
5974#: ../src/generic/logg.cpp:519
5975msgid "Save log contents to file"
5976msgstr "파일에 로그 저장"
5977
5978#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5979msgid "Script"
5980msgstr ""
5981
5982#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5983#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5984msgid "Search"
5985msgstr "찾기"
5986
5987#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5988#, fuzzy
5989msgid ""
5990"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5991"above"
5992msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. "
5993
5994#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5995msgid "Search direction"
5996msgstr "찾는 방향"
5997
5998#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5999msgid "Search for:"
6000msgstr "찾을 문자열: "
6001
6002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6003msgid "Search in all books"
6004msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
6005
6006#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6007msgid "Searching..."
6008msgstr "찾는 중..."
6009
6010#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6011msgid "Sections"
6012msgstr "섹션"
6013
6014#: ../src/common/ffile.cpp:221
6015#, c-format
6016msgid "Seek error on file '%s'"
6017msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
6018
6019#: ../src/common/ffile.cpp:211
6020#, c-format
6021msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6022msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
6023
6024#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6025#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6026msgid "Select &All"
6027msgstr "모두 선택(&A)"
6028
6029#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6030msgid "Select All"
6031msgstr "모두 선택"
6032
6033#: ../src/common/docview.cpp:1873
6034msgid "Select a document template"
6035msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
6036
6037#: ../src/common/docview.cpp:1947
6038msgid "Select a document view"
6039msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6043msgid "Select regular or bold."
6044msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
6045
6046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6048msgid "Select regular or italic style."
6049msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
6050
6051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6053msgid "Select underlining or no underlining."
6054msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
6055
6056#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6057msgid "Selection"
6058msgstr "선택"
6059
6060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6062msgid "Selects the list level to edit."
6063msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
6064
6065#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6066#, c-format
6067msgid "Separator expected after the option '%s'."
6068msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
6069
6070#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6071#, fuzzy
6072msgid "Set Cell Style"
6073msgstr "모양새 지우기"
6074
6075#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6076msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6077msgstr ""
6078
6079#: ../src/common/filename.cpp:2620
6080msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6081msgstr ""
6082
6083#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6084msgid "Setup..."
6085msgstr "설정..."
6086
6087#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6088msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6089msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
6090
6091#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6092msgid "Shift+"
6093msgstr ""
6094
6095#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6096msgid "Show &hidden directories"
6097msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
6098
6099#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6100msgid "Show &hidden files"
6101msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
6102
6103#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6104#, fuzzy
6105msgid "Show All"
6106msgstr "모두 표시"
6107
6108#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6109msgid "Show about dialog"
6110msgstr "정보 대화상자 표시"
6111
6112#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6113msgid "Show all"
6114msgstr "모두 표시"
6115
6116#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6117msgid "Show all items in index"
6118msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
6119
6120#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6121msgid "Show hidden directories"
6122msgstr "숨김 폴더 표시"
6123
6124#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6125msgid "Show/hide navigation panel"
6126msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
6127
6128#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6129#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6130msgid "Shows a Unicode subset."
6131msgstr "Unicode 부분집합 표시"
6132
6133#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6135#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6136#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6137msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6138msgstr "글머리 설정 미리보기."
6139
6140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6142msgid "Shows a preview of the font settings."
6143msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
6144
6145#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6146msgid "Shows a preview of the font."
6147msgstr "글꼴 미리보기"
6148
6149#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6151msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6152msgstr "단락 설정 미리 보기"
6153
6154#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6155msgid "Shows the font preview."
6156msgstr "글꼴 미리보기"
6157
6158#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6159msgid "Simple monochrome theme"
6160msgstr "Simple monochrome 테마"
6161
6162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6164msgid "Single"
6165msgstr "일반"
6166
6167#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6169msgid "Size"
6170msgstr "크기"
6171
6172#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6173msgid "Size:"
6174msgstr "크기:"
6175
6176#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6177#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6178msgid "Skip"
6179msgstr "건너뛰기"
6180
6181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6182msgid "Slant"
6183msgstr "대각선"
6184
6185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6186#, fuzzy
6187msgid "Small C&apitals"
6188msgstr "대문자(&P)"
6189
6190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6191#, fuzzy
6192msgid "Solid"
6193msgstr "굵게"
6194
6195#: ../src/common/docview.cpp:1769
6196msgid "Sorry, could not open this file."
6197msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6198
6199#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6200msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6201msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
6202
6203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6207#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6208msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6209msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
6210
6211#: ../src/common/docview.cpp:1792
6212msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6213msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
6214
6215#: ../src/unix/sound.cpp:493
6216msgid "Sound data are in unsupported format."
6217msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
6218
6219#: ../src/unix/sound.cpp:478
6220#, c-format
6221msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6222msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
6223
6224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6225msgid "Spacing"
6226msgstr "간격"
6227
6228#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6229msgid "Spell Check"
6230msgstr ""
6231
6232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6233#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6234msgid "Standard"
6235msgstr "표준"
6236
6237#: ../src/common/paper.cpp:106
6238msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6239msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6240
6241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6243#, fuzzy
6244msgid "Static"
6245msgstr "상태:"
6246
6247#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6248msgid "Status:"
6249msgstr "상태:"
6250
6251#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6252#, fuzzy
6253msgid "Stop"
6254msgstr "중지(&S)"
6255
6256#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6257#, fuzzy
6258msgid "Strikethrough"
6259msgstr "취소선(&S)"
6260
6261#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6262#, c-format
6263msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6264msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
6265
6266#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6267msgid "Style"
6268msgstr "모양새"
6269
6270#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6271msgid "Style Organiser"
6272msgstr "모양새 관리"
6273
6274#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6275msgid "Style:"
6276msgstr "모양새:"
6277
6278#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6279msgid "Subscrip&t"
6280msgstr "아래 첨자(&T)"
6281
6282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6283msgid "Supe&rscript"
6284msgstr "위 첨자(&R)"
6285
6286#: ../src/common/paper.cpp:152
6287msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6288msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6289
6290#: ../src/common/paper.cpp:153
6291msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6292msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6293
6294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6295msgid "Swiss"
6296msgstr ""
6297
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6300msgid "Symbol"
6301msgstr "기호"
6302
6303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6305msgid "Symbol &font:"
6306msgstr "기호 글꼴(&F):"
6307
6308#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6309msgid "TAB"
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6313#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6314msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6315msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
6316
6317#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6318msgid "TIFF: Error loading image."
6319msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
6320
6321#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6322msgid "TIFF: Error reading image."
6323msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
6324
6325#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6326msgid "TIFF: Error saving image."
6327msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
6328
6329#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6330msgid "TIFF: Error writing image."
6331msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
6332
6333#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6334msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6335msgstr ""
6336
6337#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6338#, fuzzy
6339msgid "Table Properties"
6340msgstr "특성(&P)"
6341
6342#: ../src/common/paper.cpp:147
6343msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6344msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6345
6346#: ../src/common/paper.cpp:104
6347msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6348msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6349
6350#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6351msgid "Tabs"
6352msgstr "탭"
6353
6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6355msgid "Teletype"
6356msgstr ""
6357
6358#: ../src/common/docview.cpp:1874
6359msgid "Templates"
6360msgstr "템플릿"
6361
6362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6363#, fuzzy
6364msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6365msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6366
6367#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6368msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6369msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
6370
6371#: ../src/common/ftp.cpp:621
6372msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6373msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
6374
6375#: ../src/common/ftp.cpp:607
6376msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6377msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
6378
6379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6381#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6383msgid "The available bullet styles."
6384msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
6385
6386#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6387#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6388msgid "The available styles."
6389msgstr "사용가능한 모양새"
6390
6391#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6393#, fuzzy
6394msgid "The background colour."
6395msgstr "배경 색"
6396
6397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6399#, fuzzy
6400msgid "The bottom margin size."
6401msgstr "글꼴 크기"
6402
6403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6405#, fuzzy
6406msgid "The bottom padding size."
6407msgstr "글꼴 크기"
6408
6409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6413#, fuzzy
6414msgid "The bottom position."
6415msgstr "탭 위치"
6416
6417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6423#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6424#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6425msgid "The bullet character."
6426msgstr "글머리 문자"
6427
6428#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6429#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6430msgid "The character code."
6431msgstr "문자 코드."
6432
6433#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6434#, c-format
6435msgid ""
6436"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6437"another charset to replace it with or choose\n"
6438"[Cancel] if it cannot be replaced"
6439msgstr ""
6440"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
6441"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
6442"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
6443
6444#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6445#, c-format
6446msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6447msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
6448
6449#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6450#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6451msgid "The default style for the next paragraph."
6452msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6453
6454#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6455#, c-format
6456msgid ""
6457"The directory '%s' does not exist\n"
6458"Create it now?"
6459msgstr ""
6460"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
6461"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
6462
6463#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6464#, c-format
6465msgid ""
6466"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6467"truncated if printed.\n"
6468"\n"
6469"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6470msgstr ""
6471
6472#: ../src/common/docview.cpp:1179
6473#, c-format
6474msgid ""
6475"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6476"It has been removed from the most recently used files list."
6477msgstr ""
6478"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
6479"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
6480
6481#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6482#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6485msgid "The first line indent."
6486msgstr "첫 줄 들여쓰기"
6487
6488#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6489msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6490msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
6491
6492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6493msgid "The font colour."
6494msgstr "글꼴 색상"
6495
6496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6497msgid "The font family."
6498msgstr "글꼴 패밀리"
6499
6500#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6501#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6502msgid "The font from which to take the symbol."
6503msgstr "기호의 글꼴."
6504
6505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6506#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6507msgid "The font point size."
6508msgstr "글꼴 크기"
6509
6510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6511msgid "The font size in points."
6512msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6513
6514#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6515#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6516#, fuzzy
6517msgid "The font size units, points or pixels."
6518msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6519
6520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6521msgid "The font style."
6522msgstr "글꼴 모양새"
6523
6524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6525msgid "The font weight."
6526msgstr "글꼴 두께"
6527
6528#: ../src/common/docview.cpp:1460
6529#, fuzzy, c-format
6530msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6531msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
6532
6533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6537msgid "The left indent."
6538msgstr "왼쪽 들여쓰기"
6539
6540#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6542#, fuzzy
6543msgid "The left margin size."
6544msgstr "글꼴 크기"
6545
6546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6548#, fuzzy
6549msgid "The left padding size."
6550msgstr "글꼴 크기"
6551
6552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6556#, fuzzy
6557msgid "The left position."
6558msgstr "탭 위치"
6559
6560#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6561#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6564msgid "The line spacing."
6565msgstr "줄 간격"
6566
6567#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6568#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6569msgid "The list item number."
6570msgstr "목록 번호 매기기."
6571
6572#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6573msgid "The locale ID is unknown."
6574msgstr ""
6575
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6578#, fuzzy
6579msgid "The object height."
6580msgstr "글꼴 두께"
6581
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6584#, fuzzy
6585msgid "The object maximum height."
6586msgstr "글꼴 두께"
6587
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6590#, fuzzy
6591msgid "The object maximum width."
6592msgstr "글꼴 두께"
6593
6594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6596#, fuzzy
6597msgid "The object minimum height."
6598msgstr "글꼴 두께"
6599
6600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6602#, fuzzy
6603msgid "The object minimum width."
6604msgstr "글꼴 두께"
6605
6606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6608#, fuzzy
6609msgid "The object width."
6610msgstr "글꼴 두께"
6611
6612#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6614msgid "The outline level."
6615msgstr "들여쓰기 단계."
6616
6617#: ../src/common/log.cpp:284
6618#, fuzzy, c-format
6619msgid "The previous message repeated %lu time."
6620msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6621msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6622msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
6623
6624#: ../src/common/log.cpp:277
6625#, fuzzy
6626msgid "The previous message repeated once."
6627msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6628
6629#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6630msgid "The print dialog returned an error."
6631msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
6632
6633#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6634#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6635msgid "The range to show."
6636msgstr "범위 보기"
6637
6638#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6639msgid ""
6640"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6641"private information,\n"
6642"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6643msgstr ""
6644"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다"
6645"면,\n"
6646"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
6647
6648#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6649#, c-format
6650msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6651msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
6652
6653#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6657msgid "The right indent."
6658msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6659
6660#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6661#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6662#, fuzzy
6663msgid "The right margin size."
6664msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6665
6666#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6667#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6668#, fuzzy
6669msgid "The right padding size."
6670msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6671
6672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6673#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6676#, fuzzy
6677msgid "The right position."
6678msgstr "탭 위치"
6679
6680#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6683msgid "The spacing after the paragraph."
6684msgstr "단락 후 간격"
6685
6686#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6690msgid "The spacing before the paragraph."
6691msgstr "단락 전 간격"
6692
6693#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6694#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6695msgid "The style name."
6696msgstr "모양새 이름"
6697
6698#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6699#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6700msgid "The style on which this style is based."
6701msgstr "기본 모양새."
6702
6703#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6704#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6705msgid "The style preview."
6706msgstr "모양새 미리보기"
6707
6708#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6709msgid "The system cannot find the file specified."
6710msgstr ""
6711
6712#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6713#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6714msgid "The tab position."
6715msgstr "탭 위치"
6716
6717#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6718msgid "The tab positions."
6719msgstr "탭 위치"
6720
6721#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6722msgid "The text couldn't be saved."
6723msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
6724
6725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6727#, fuzzy
6728msgid "The top margin size."
6729msgstr "글꼴 크기"
6730
6731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6733#, fuzzy
6734msgid "The top padding size."
6735msgstr "글꼴 크기"
6736
6737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6741#, fuzzy
6742msgid "The top position."
6743msgstr "탭 위치"
6744
6745#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6746#, c-format
6747msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6748msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
6749
6750#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6751#, c-format
6752msgid ""
6753"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6754"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6755msgstr ""
6756"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
6757"않습니다: %s)."
6758
6759#: ../src/gtk/print.cpp:969
6760msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6761msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
6762
6763#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6764msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6765msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
6766
6767#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6768msgid ""
6769"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6770msgstr ""
6771"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
6772
6773#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6774msgid ""
6775"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6776"when it is printed."
6777msgstr ""
6778
6779#: ../src/common/image.cpp:2612
6780#, fuzzy, c-format
6781msgid "This is not a %s."
6782msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
6783
6784#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6785msgid "This platform does not support background transparency."
6786msgstr ""
6787
6788#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6789msgid ""
6790"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6791"with GTK+ 2.12 or newer."
6792msgstr ""
6793
6794#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6795msgid ""
6796"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6797"comctl32.dll"
6798msgstr ""
6799"현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
6800"인하세요."
6801
6802#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6803msgid ""
6804"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6805"storage"
6806msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
6807
6808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6809msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6810msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
6811
6812#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6813msgid ""
6814"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6815"local storage"
6816msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
6817
6818#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6819msgid "Thread priority setting is ignored."
6820msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
6821
6822#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6823msgid "Tile &Horizontally"
6824msgstr "수평 타일"
6825
6826#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6827msgid "Tile &Vertically"
6828msgstr "수직 타일"
6829
6830#: ../src/common/ftp.cpp:203
6831msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6832msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
6833
6834#: ../src/os2/timer.cpp:100
6835msgid "Timer creation failed."
6836msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
6837
6838#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6839msgid "Tip of the Day"
6840msgstr "오늘의 팁"
6841
6842#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6843msgid "Tips not available, sorry!"
6844msgstr "유용한 팁이 없습니다."
6845
6846#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6847msgid "To:"
6848msgstr "수신:"
6849
6850#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6851#, fuzzy
6852msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6853msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6854
6855#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6856msgid "Too many EndStyle calls!"
6857msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
6858
6859#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6860msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6861msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
6862
6863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6865#, fuzzy
6866msgid "Top"
6867msgstr "수신:"
6868
6869#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6870msgid "Top margin (mm):"
6871msgstr "상단 여백(mm):"
6872
6873#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6874msgid "Translations by "
6875msgstr "번역"
6876
6877#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6878msgid "Translators"
6879msgstr "번역자"
6880
6881#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6882msgid "True"
6883msgstr ""
6884
6885#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6886#, c-format
6887msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6888msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
6889
6890#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6891msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6892msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
6893
6894#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6895msgid "Type"
6896msgstr "타입"
6897
6898#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6899#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6900msgid "Type a font name."
6901msgstr "글꼴 이름"
6902
6903#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6904#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6905msgid "Type a size in points."
6906msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6907
6908#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6909#, c-format
6910msgid "Type mismatch in argument %u."
6911msgstr ""
6912
6913#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6914#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6915msgid "Type must have enum - long conversion"
6916msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
6917
6918#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6919#, c-format
6920msgid ""
6921"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6922"\"%s\"."
6923msgstr ""
6924
6925#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6926msgid "UP"
6927msgstr "UP"
6928
6929#: ../src/common/paper.cpp:135
6930msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6931msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6932
6933#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6934msgid "US-ASCII"
6935msgstr "영어 (US-ASCII)"
6936
6937#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6938msgid "Unable to add inotify watch"
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6942msgid "Unable to add kqueue watch"
6943msgstr ""
6944
6945#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6946msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6947msgstr ""
6948
6949#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6950#, fuzzy
6951msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6952msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6953
6954#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6955#, fuzzy
6956msgid "Unable to close inotify instance"
6957msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6958
6959#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6960#, fuzzy, c-format
6961msgid "Unable to close path '%s'"
6962msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
6963
6964#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6965#, fuzzy, c-format
6966msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6967msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6968
6969#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6970#, fuzzy
6971msgid "Unable to create I/O completion port"
6972msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
6973
6974#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6975#, fuzzy
6976msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6977msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
6978
6979#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6980#, fuzzy
6981msgid "Unable to create inotify instance"
6982msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6983
6984#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6985#, fuzzy
6986msgid "Unable to create kqueue instance"
6987msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6988
6989#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6990msgid "Unable to dequeue completion packet"
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6994msgid "Unable to get events from kqueue"
6995msgstr ""
6996
6997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6998msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/gtk/app.cpp:440
7002msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7003msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
7004
7005#: ../src/gtk/app.cpp:277
7006msgid "Unable to initialize Hildon program"
7007msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
7008
7009#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7010#, fuzzy, c-format
7011msgid "Unable to open path '%s'"
7012msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
7013
7014#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7015#, c-format
7016msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7017msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
7018
7019#: ../src/unix/sound.cpp:369
7020msgid "Unable to play sound asynchronously."
7021msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
7022
7023#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7024msgid "Unable to post completion status"
7025msgstr ""
7026
7027#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7028#, fuzzy
7029msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7030msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7031
7032#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7033msgid "Unable to remove inotify watch"
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7037msgid "Unable to remove kqueue watch"
7038msgstr ""
7039
7040#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7041#, fuzzy, c-format
7042msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7043msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
7044
7045#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7046msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7050msgid "Undelete"
7051msgstr "되살리기"
7052
7053#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7054#, fuzzy
7055msgid "Underline"
7056msgstr "밑줄(&U)"
7057
7058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7059#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7060msgid "Underlined"
7061msgstr "밑줄"
7062
7063#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7064msgid "Undo"
7065msgstr "실행 취소"
7066
7067#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7068msgid "Undo last action"
7069msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
7070
7071#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7072#, c-format
7073msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7074msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
7075
7076#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7077#, c-format
7078msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7079msgstr ""
7080
7081#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7082#, c-format
7083msgid "Unexpected parameter '%s'"
7084msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
7085
7086#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7087msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7088msgstr ""
7089
7090#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7091#, fuzzy
7092msgid "Ungraceful worker thread termination"
7093msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
7094
7095#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7096#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7097#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7098msgid "Unicode"
7099msgstr "유니코드"
7100
7101#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7102msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7103msgstr "유니코드 (UTF-16)"
7104
7105#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7106msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7107msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
7108
7109#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7110msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7111msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
7112
7113#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7114msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7115msgstr "유니코드 (UTF-32)"
7116
7117#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7118msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7119msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
7120
7121#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7122msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7123msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
7124
7125#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7126msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7127msgstr "유니코드 (UTF-7)"
7128
7129#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7130msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7131msgstr "유니코드 (UTF-8)"
7132
7133#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7134#, fuzzy
7135msgid "Unindent"
7136msgstr "내어쓰기"
7137
7138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7140msgid "Units for the bottom border width."
7141msgstr ""
7142
7143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7145msgid "Units for the bottom margin."
7146msgstr ""
7147
7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7150msgid "Units for the bottom outline width."
7151msgstr ""
7152
7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7155msgid "Units for the bottom padding."
7156msgstr ""
7157
7158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7160#, fuzzy
7161msgid "Units for the bottom position."
7162msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7163
7164#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7166msgid "Units for the left border width."
7167msgstr ""
7168
7169#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7170#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7171msgid "Units for the left margin."
7172msgstr ""
7173
7174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7176msgid "Units for the left outline width."
7177msgstr ""
7178
7179#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7180#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7181msgid "Units for the left padding."
7182msgstr ""
7183
7184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7186#, fuzzy
7187msgid "Units for the left position."
7188msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7189
7190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7192#, fuzzy
7193msgid "Units for the maximum object height."
7194msgstr "글꼴 두께"
7195
7196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7198#, fuzzy
7199msgid "Units for the maximum object width."
7200msgstr "글꼴 두께"
7201
7202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7204#, fuzzy
7205msgid "Units for the minimum object height."
7206msgstr "글꼴 두께"
7207
7208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7210#, fuzzy
7211msgid "Units for the minimum object width."
7212msgstr "글꼴 두께"
7213
7214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7216msgid "Units for the object height."
7217msgstr ""
7218
7219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7221msgid "Units for the object width."
7222msgstr ""
7223
7224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7226msgid "Units for the right border width."
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7231msgid "Units for the right margin."
7232msgstr ""
7233
7234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7236msgid "Units for the right outline width."
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7241msgid "Units for the right padding."
7242msgstr ""
7243
7244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7246#, fuzzy
7247msgid "Units for the right position."
7248msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7249
7250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7252msgid "Units for the top border width."
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7257#, fuzzy
7258msgid "Units for the top margin."
7259msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7260
7261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7263msgid "Units for the top outline width."
7264msgstr ""
7265
7266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7267#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7268msgid "Units for the top padding."
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7273#, fuzzy
7274msgid "Units for the top position."
7275msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7276
7277#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7278msgid "Unknown"
7279msgstr "알수 없음"
7280
7281#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7282#, c-format
7283msgid "Unknown DDE error %08x"
7284msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7285
7286#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7287msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7288msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
7289
7290#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7291#, fuzzy, c-format
7292msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7293msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7294
7295#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7296#, c-format
7297msgid "Unknown Property %s"
7298msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
7299
7300#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7301#, c-format
7302msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7303msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7304
7305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7306#, fuzzy
7307msgid "Unknown data format"
7308msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7309
7310#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7311msgid "Unknown dynamic library error"
7312msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7315#, c-format
7316msgid "Unknown encoding (%d)"
7317msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
7318
7319#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7320#, fuzzy, c-format
7321msgid "Unknown error %08x"
7322msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7323
7324#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7325#, fuzzy
7326msgid "Unknown exception"
7327msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7328
7329#: ../src/common/image.cpp:2597
7330#, fuzzy
7331msgid "Unknown image data format."
7332msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7333
7334#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7335#, c-format
7336msgid "Unknown long option '%s'"
7337msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7338
7339#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7340msgid "Unknown name or named argument."
7341msgstr ""
7342
7343#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7344#, c-format
7345msgid "Unknown option '%s'"
7346msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7347
7348#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7349#, c-format
7350msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7351msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
7352
7353#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7354#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7355msgid "Unnamed command"
7356msgstr "익명의 명령"
7357
7358#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7359#, fuzzy
7360msgid "Unspecified"
7361msgstr "정렬"
7362
7363#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7364msgid "Unsupported clipboard format."
7365msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
7366
7367#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7368#, c-format
7369msgid "Unsupported theme '%s'."
7370msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
7371
7372#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7373msgid "Up"
7374msgstr "위로"
7375
7376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7378msgid "Upper case letters"
7379msgstr "모두 대문자"
7380
7381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7383msgid "Upper case roman numerals"
7384msgstr "로마 숫자를 대문자로"
7385
7386#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7387#, c-format
7388msgid "Usage: %s"
7389msgstr "사용법: %s"
7390
7391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7395msgid "Use the current alignment setting."
7396msgstr "현재 정렬 방식 사용"
7397
7398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7399#, fuzzy
7400msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7401msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
7402
7403#: ../src/common/valtext.cpp:175
7404msgid "Validation conflict"
7405msgstr "충돌"
7406
7407#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7408msgid "Value"
7409msgstr ""
7410
7411#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7412#, c-format
7413msgid "Value must be %s or higher."
7414msgstr ""
7415
7416#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7417#, c-format
7418msgid "Value must be %s or less."
7419msgstr ""
7420
7421#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7422#, fuzzy, c-format
7423msgid "Value must be between %s and %s."
7424msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
7425
7426#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7427#, fuzzy
7428msgid "Version "
7429msgstr "버전 %s"
7430
7431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7433#, fuzzy
7434msgid "Vertical alignment."
7435msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
7436
7437#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7438msgid "View files as a detailed view"
7439msgstr "자세히보기로 파일보기"
7440
7441#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7442msgid "View files as a list view"
7443msgstr "목록보기로 파일보기"
7444
7445#: ../src/common/docview.cpp:1948
7446msgid "Views"
7447msgstr "보기"
7448
7449#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7450msgid "WINDOWS_LEFT"
7451msgstr ""
7452
7453#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7454msgid "WINDOWS_MENU"
7455msgstr ""
7456
7457#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7458msgid "WINDOWS_RIGHT"
7459msgstr ""
7460
7461#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7462#, c-format
7463msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7464msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
7465
7466#: ../src/common/log.cpp:230
7467msgid "Warning: "
7468msgstr "경고: "
7469
7470#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7471#, fuzzy
7472msgid "Weight"
7473msgstr "두께(&W):"
7474
7475#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7476msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7477msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
7478
7479#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7480msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7481msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
7482
7483#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7484msgid "Whether the font is underlined."
7485msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
7486
7487#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7488msgid "Whole word"
7489msgstr "전체 단어 일치"
7490
7491#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7492msgid "Whole words only"
7493msgstr "단어 단위로 검색"
7494
7495#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7496msgid "Win32 theme"
7497msgstr "Win32 테마"
7498
7499#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7500msgid "Win32s on Windows 3.1"
7501msgstr ""
7502
7503#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7504#, fuzzy
7505msgid "Windows 2000"
7506msgstr "창(&W)"
7507
7508#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7509#, fuzzy
7510msgid "Windows 7"
7511msgstr "창(&W)"
7512
7513#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7514msgid "Windows 95"
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7518msgid "Windows 95 OSR2"
7519msgstr ""
7520
7521#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7522msgid "Windows 98"
7523msgstr ""
7524
7525#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7526msgid "Windows 98 SE"
7527msgstr ""
7528
7529#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7530#, c-format
7531msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7532msgstr ""
7533
7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7535msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7536msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7537
7538#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7539msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7540msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
7541
7542#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7543#, c-format
7544msgid "Windows CE (%d.%d)"
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7548msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7549msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
7550
7551#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7552#, fuzzy
7553msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7554msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
7555
7556#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7557#, fuzzy
7558msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7559msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
7560
7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7562msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7563msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7564
7565#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7566msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7567msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7568
7569#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7570msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7571msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7572
7573#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7574#, fuzzy
7575msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7576msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
7577
7578#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7579#, fuzzy
7580msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7581msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7582
7583#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7584msgid "Windows Korean (CP 949)"
7585msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
7586
7587#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7588msgid "Windows ME"
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7592#, c-format
7593msgid "Windows NT %lu.%lu"
7594msgstr ""
7595
7596#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7597#, fuzzy
7598msgid "Windows Server 2003"
7599msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7600
7601#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7602#, fuzzy
7603msgid "Windows Server 2008"
7604msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7605
7606#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7607#, fuzzy
7608msgid "Windows Server 2008 R2"
7609msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7610
7611#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7612msgid "Windows Thai (CP 874)"
7613msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
7614
7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7616msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7617msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
7618
7619#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7620#, fuzzy
7621msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7622msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7623
7624#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7625#, fuzzy
7626msgid "Windows Vista"
7627msgstr "창(&W)"
7628
7629#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7630msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7631msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
7632
7633#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7634#, fuzzy
7635msgid "Windows XP"
7636msgstr "창(&W)"
7637
7638#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7639msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7640msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
7641
7642#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7643#, fuzzy
7644msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7645msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7646
7647#: ../src/common/ffile.cpp:149
7648#, c-format
7649msgid "Write error on file '%s'"
7650msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
7651
7652#: ../src/xml/xml.cpp:845
7653#, c-format
7654msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7655msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)"
7656
7657#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7658msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7659msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
7660
7661#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7662#, c-format
7663msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7664msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
7665
7666#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7667msgid "XPM: incorrect header format!"
7668msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
7669
7670#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7671#, c-format
7672msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7673msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
7674
7675#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7676msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7677msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
7678
7679#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7680#, c-format
7681msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7682msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
7683
7684#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7685msgid "Yes"
7686msgstr "예"
7687
7688#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7689msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7690msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
7691
7692#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7693msgid "You cannot Init an overlay twice"
7694msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
7695
7696#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7697msgid "You cannot add a new directory to this section."
7698msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
7699
7700#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7701msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7702msgstr ""
7703
7704#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7705msgid "Zoom &In"
7706msgstr "확대(&I)"
7707
7708#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7709msgid "Zoom &Out"
7710msgstr "축소(&O)"
7711
7712#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7713#, fuzzy
7714msgid "Zoom In"
7715msgstr "확대(&I)"
7716
7717#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7718#, fuzzy
7719msgid "Zoom Out"
7720msgstr "축소(&O)"
7721
7722#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7723msgid "Zoom to &Fit"
7724msgstr "화면에 맞추기"
7725
7726#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7727#, fuzzy
7728msgid "Zoom to Fit"
7729msgstr "화면에 맞추기"
7730
7731#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7732msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7733msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
7734
7735#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7736msgid ""
7737"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7738"function,\n"
7739"or an invalid instance identifier\n"
7740"was passed to a DDEML function."
7741msgstr ""
7742"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
7743"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
7744"잘못되엇습니다."
7745
7746#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7747msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7748msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
7749
7750#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7751msgid "a memory allocation failed."
7752msgstr "메모리가 부족합니다."
7753
7754#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7755msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7756msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
7757
7758#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7759msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7760msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7761
7762#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7763msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7764msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7765
7766#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7767msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7768msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
7769
7770#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7771msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7772msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7773
7774#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7775msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7776msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7777
7778#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7779msgid ""
7780"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7781"that was terminated by the client, or the server\n"
7782"terminated before completing a transaction."
7783msgstr ""
7784"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
7785"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
7786"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
7787
7788#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7789msgid "a transaction failed."
7790msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
7791
7792#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7793msgid "alt"
7794msgstr "alt"
7795
7796#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7797msgid ""
7798"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7799"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7800"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7801"attempted to perform server transactions."
7802msgstr ""
7803"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
7804"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
7805"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
7806"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
7807
7808#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7809msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7810msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
7811
7812#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7813msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7814msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
7815
7816#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7817msgid ""
7818"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7819"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7820"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7821msgstr ""
7822"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐"
7823"ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
7824"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
7825"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
7826
7827#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7828msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7829msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
7830
7831#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7832#, c-format
7833msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7834msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
7835
7836#: ../src/html/chm.cpp:330
7837msgid "bad arguments to library function"
7838msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
7839
7840#: ../src/html/chm.cpp:342
7841msgid "bad signature"
7842msgstr "잘못된 서명"
7843
7844#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7845msgid "bad zipfile offset to entry"
7846msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
7847
7848#: ../src/common/ftp.cpp:406
7849msgid "binary"
7850msgstr "이진"
7851
7852#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7853msgid "bold"
7854msgstr "굵게"
7855
7856#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7857msgid "buffer is too small for Windows directory."
7858msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
7859
7860#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7861#, c-format
7862msgid "build %lu"
7863msgstr ""
7864
7865#: ../src/common/ffile.cpp:80
7866#, c-format
7867msgid "can't close file '%s'"
7868msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
7869
7870#: ../src/common/file.cpp:279
7871#, c-format
7872msgid "can't close file descriptor %d"
7873msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
7874
7875#: ../src/common/file.cpp:605
7876#, c-format
7877msgid "can't commit changes to file '%s'"
7878msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
7879
7880#: ../src/common/file.cpp:213
7881#, c-format
7882msgid "can't create file '%s'"
7883msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
7884
7885#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7886#, c-format
7887msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7888msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
7889
7890#: ../src/common/file.cpp:512
7891#, c-format
7892msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7893msgstr ""
7894"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
7895
7896#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7897#, c-format
7898msgid "can't execute '%s'"
7899msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
7900
7901#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7902msgid "can't find central directory in zip"
7903msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
7904
7905#: ../src/common/file.cpp:482
7906#, c-format
7907msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7908msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
7909
7910#: ../src/msw/utils.cpp:374
7911msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7912msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
7913
7914#: ../src/common/file.cpp:383
7915#, c-format
7916msgid "can't flush file descriptor %d"
7917msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
7918
7919#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7920#, c-format
7921msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7922msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
7923
7924#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7925msgid "can't load any font, aborting"
7926msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
7927
7928#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7929#, c-format
7930msgid "can't open file '%s'"
7931msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
7932
7933#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7934#, c-format
7935msgid "can't open global configuration file '%s'."
7936msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7937
7938#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7939#, c-format
7940msgid "can't open user configuration file '%s'."
7941msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7942
7943#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7944msgid "can't open user configuration file."
7945msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
7946
7947#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7948msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7949msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7950
7951#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7952msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7953msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7954
7955#: ../src/common/file.cpp:335
7956#, c-format
7957msgid "can't read from file descriptor %d"
7958msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7959
7960#: ../src/common/file.cpp:600
7961#, c-format
7962msgid "can't remove file '%s'"
7963msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
7964
7965#: ../src/common/file.cpp:617
7966#, c-format
7967msgid "can't remove temporary file '%s'"
7968msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
7969
7970#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7971#, c-format
7972msgid "can't seek on file descriptor %d"
7973msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
7974
7975#: ../src/common/textfile.cpp:300
7976#, c-format
7977msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7978msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
7979
7980#: ../src/common/file.cpp:351
7981#, c-format
7982msgid "can't write to file descriptor %d"
7983msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
7984
7985#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7986msgid "can't write user configuration file."
7987msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
7988
7989#: ../src/html/chm.cpp:346
7990msgid "checksum error"
7991msgstr "체크섬 오류"
7992
7993#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7994msgid "checksum failure reading tar header block"
7995msgstr "tar의 Checksum 실패"
7996
7997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8003#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8004#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8007#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8008#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8011#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8012#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8023msgid "cm"
8024msgstr ""
8025
8026#: ../src/html/chm.cpp:348
8027msgid "compression error"
8028msgstr "압축 오류"
8029
8030#: ../src/common/regex.cpp:240
8031msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8032msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
8033
8034#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8035msgid "ctrl"
8036msgstr ""
8037
8038#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8039msgid "date"
8040msgstr ""
8041
8042#: ../src/html/chm.cpp:350
8043msgid "decompression error"
8044msgstr "압축 풀기 오류"
8045
8046#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8047msgid "default"
8048msgstr "기본값"
8049
8050#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8051msgid "double"
8052msgstr ""
8053
8054#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8055msgid "dump of the process state (binary)"
8056msgstr "현재프로세스의 덤프"
8057
8058#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8059msgid "eighteenth"
8060msgstr "열여덟 번째"
8061
8062#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8063msgid "eighth"
8064msgstr "여덟 번째"
8065
8066#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8067msgid "eleventh"
8068msgstr "열한 번째"
8069
8070#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8071#, c-format
8072msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8073msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
8074
8075#: ../src/html/chm.cpp:344
8076msgid "error in data format"
8077msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
8078
8079#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8080#, c-format
8081msgid "error opening '%s'"
8082msgstr "'%s' 파일 여는 중 오류가 발생했습니다."
8083
8084#: ../src/html/chm.cpp:332
8085msgid "error opening file"
8086msgstr "파일 열기 오류"
8087
8088#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8089msgid "error reading zip central directory"
8090msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
8091
8092#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8093msgid "error reading zip local header"
8094msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
8095
8096#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8097#, c-format
8098msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8099msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
8100
8101#: ../src/common/ffile.cpp:171
8102#, c-format
8103msgid "failed to flush the file '%s'"
8104msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
8105
8106#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8107msgid "fifteenth"
8108msgstr "열다섯 번째"
8109
8110#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8111msgid "fifth"
8112msgstr "다섯 번째"
8113
8114#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8115#, c-format
8116msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8117msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
8118
8119#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8120#, c-format
8121msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8122msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
8123
8124#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8125#, c-format
8126msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8127msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
8128
8129#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8130#, c-format
8131msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8132msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
8133
8134#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8135#, c-format
8136msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8137msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
8138
8139#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8140msgid "files"
8141msgstr "파일"
8142
8143#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8144msgid "first"
8145msgstr "첫 번째"
8146
8147#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8148msgid "font size"
8149msgstr "글꼴 크기"
8150
8151#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8152msgid "fourteenth"
8153msgstr "열네 번째"
8154
8155#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8156msgid "fourth"
8157msgstr "네 번째"
8158
8159#: ../src/common/appbase.cpp:680
8160msgid "generate verbose log messages"
8161msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
8162
8163#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8165msgid "image"
8166msgstr "그림"
8167
8168#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8169msgid "incomplete header block in tar"
8170msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
8171
8172#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8173msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8174msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
8175
8176#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8177msgid "incorrect size given for tar entry"
8178msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
8179
8180#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8181msgid "invalid data in extended tar header"
8182msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
8183
8184#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8185msgid "invalid message box return value"
8186msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
8187
8188#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8189msgid "invalid zip file"
8190msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
8191
8192#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8193msgid "italic"
8194msgstr "기울임"
8195
8196#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8197msgid "light"
8198msgstr "가늘게"
8199
8200#: ../src/common/intl.cpp:296
8201#, c-format
8202msgid "locale '%s' cannot be set."
8203msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
8204
8205#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8206msgid "midnight"
8207msgstr "깊은 밤"
8208
8209#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8210msgid "nineteenth"
8211msgstr "열아홉 번째"
8212
8213#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8214msgid "ninth"
8215msgstr "아홉 번째"
8216
8217#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8218msgid "no DDE error."
8219msgstr "DDE 오류 없음."
8220
8221#: ../src/html/chm.cpp:328
8222msgid "no error"
8223msgstr "오류 없음"
8224
8225#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8226#, c-format
8227msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8228msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
8229
8230#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8231msgid "noname"
8232msgstr "이름없음"
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8235msgid "noon"
8236msgstr "정오"
8237
8238#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8239#, fuzzy
8240msgid "normal"
8241msgstr "보통"
8242
8243#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8244msgid "not implemented"
8245msgstr "구현하지 않음"
8246
8247#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8248msgid "num"
8249msgstr ""
8250
8251#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8252msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8253msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
8254
8255#: ../src/html/chm.cpp:340
8256msgid "out of memory"
8257msgstr "메모리 부족"
8258
8259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8269msgid "percent"
8270msgstr ""
8271
8272#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8273msgid "process context description"
8274msgstr "프로세스 상태 설명"
8275
8276#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8278msgid "pt"
8279msgstr ""
8280
8281#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8282#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8285#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8286#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8287#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8299#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8308#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8309#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8313#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8317#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8318#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8319#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8320#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8337#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8360msgid "px"
8361msgstr ""
8362
8363#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8364msgid "rawctrl"
8365msgstr ""
8366
8367#: ../src/html/chm.cpp:334
8368msgid "read error"
8369msgstr "읽기 오류"
8370
8371#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8372#, c-format
8373msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8374msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
8375
8376#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8377#, c-format
8378msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8379msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
8380
8381#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8382msgid "reentrancy problem."
8383msgstr "재진입 문제 발생."
8384
8385#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8386msgid "second"
8387msgstr "두 번째"
8388
8389#: ../src/html/chm.cpp:338
8390msgid "seek error"
8391msgstr "찿기 오류"
8392
8393#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8394msgid "seventeenth"
8395msgstr "열일곱 번째"
8396
8397#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8398msgid "seventh"
8399msgstr "일곱 번째"
8400
8401#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8402msgid "shift"
8403msgstr ""
8404
8405#: ../src/common/appbase.cpp:670
8406msgid "show this help message"
8407msgstr "이 도움말 계속 보기."
8408
8409#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8410msgid "sixteenth"
8411msgstr "열여섯 번째"
8412
8413#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8414msgid "sixth"
8415msgstr "여섯 번째"
8416
8417#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8418msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8419msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
8420
8421#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8422msgid "specify the theme to use"
8423msgstr "사용할 테마"
8424
8425#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8426#, fuzzy
8427msgid "standard/circle"
8428msgstr "표준"
8429
8430#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8431msgid "standard/circle-outline"
8432msgstr ""
8433
8434#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8435msgid "standard/diamond"
8436msgstr ""
8437
8438#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8439#, fuzzy
8440msgid "standard/square"
8441msgstr "표준"
8442
8443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8444msgid "standard/triangle"
8445msgstr ""
8446
8447#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8448msgid "stored file length not in Zip header"
8449msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
8450
8451#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8452msgid "str"
8453msgstr ""
8454
8455#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8456#, fuzzy
8457msgid "strikethrough"
8458msgstr "취소선(&S)"
8459
8460#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8461#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8462msgid "tar entry not open"
8463msgstr "tar 파일 열기 실패"
8464
8465#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8466msgid "tenth"
8467msgstr "열 번째"
8468
8469#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8470msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8471msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
8472
8473#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8474msgid "third"
8475msgstr "세 번째"
8476
8477#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8478msgid "thirteenth"
8479msgstr "열세 번째"
8480
8481#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8482msgid "today"
8483msgstr "오늘"
8484
8485#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8486msgid "tomorrow"
8487msgstr "내일"
8488
8489#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8490#, c-format
8491msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8492msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
8493
8494#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8495msgid "translator-credits"
8496msgstr "번역"
8497
8498#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8499msgid "twelfth"
8500msgstr "열두 번째"
8501
8502#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8503msgid "twentieth"
8504msgstr "스무 번째"
8505
8506#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8507msgid "underlined"
8508msgstr "밑줄"
8509
8510#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8511#, c-format
8512msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8513msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
8514
8515#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8516msgid "unexpected end of file"
8517msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
8518
8519#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8520#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8521msgid "unknown"
8522msgstr "알 수 없음"
8523
8524#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8525#, c-format
8526msgid "unknown class %s"
8527msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
8528
8529#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8530msgid "unknown error"
8531msgstr "알 수 없는 오류"
8532
8533#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8534#, c-format
8535msgid "unknown error (error code %08x)."
8536msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
8537
8538#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8539msgid "unknown seek origin"
8540msgstr "seek 잘못 입력"
8541
8542#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8543#, c-format
8544msgid "unknown-%d"
8545msgstr "알 수 없음-%d"
8546
8547#: ../src/common/docview.cpp:508
8548msgid "unnamed"
8549msgstr "이름없음"
8550
8551#: ../src/common/docview.cpp:1602
8552#, c-format
8553msgid "unnamed%d"
8554msgstr "이름없음%d"
8555
8556#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8557msgid "unsupported Zip compression method"
8558msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
8559
8560#: ../src/common/translation.cpp:1886
8561#, c-format
8562msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8563msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
8564
8565#: ../src/html/chm.cpp:336
8566msgid "write error"
8567msgstr "쓰기 오류"
8568
8569#: ../src/common/time.cpp:319
8570msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8571msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
8572
8573#: ../src/gtk/print.cpp:997
8574msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8575msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
8576
8577#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8578msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8579msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
8580
8581#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8582#, fuzzy
8583msgid "wxWidget's control not initialized."
8584msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
8585
8586#: ../src/motif/app.cpp:246
8587#, c-format
8588msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8589msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
8590
8591#: ../src/x11/app.cpp:165
8592msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8593msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
8594
8595#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8596msgid "xxxx"
8597msgstr ""
8598
8599#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8600msgid "yesterday"
8601msgstr "어제"
8602
8603#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8604#, c-format
8605msgid "zlib error %d"
8606msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
8607
8608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8609#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8610msgid "~"
8611msgstr "~"
8612
8613#~ msgid "1"
8614#~ msgstr "1"
8615
8616#, fuzzy
8617#~ msgid "10"
8618#~ msgstr "1"
8619
8620#~ msgid "3"
8621#~ msgstr "3"
8622
8623#~ msgid "4"
8624#~ msgstr "4"
8625
8626#~ msgid "5"
8627#~ msgstr "5"
8628
8629#~ msgid "6"
8630#~ msgstr "6"
8631
8632#~ msgid "7"
8633#~ msgstr "7"
8634
8635#~ msgid "8"
8636#~ msgstr "8"
8637
8638#~ msgid "9"
8639#~ msgstr "9"
8640
8641#, fuzzy
8642#~ msgid "&Preview..."
8643#~ msgstr " 미리보기"
8644
8645#, fuzzy
8646#~ msgid "Preview..."
8647#~ msgstr " 미리보기"
8648
8649#, fuzzy
8650#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8651#~ msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
8652
8653#~ msgid "&Save..."
8654#~ msgstr "저장...(&S)"
8655
8656#~ msgid "About "
8657#~ msgstr "정보"
8658
8659#~ msgid "All files (*.*)|*"
8660#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
8661
8662#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8663#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
8664
8665#~ msgid "Cannot initialize display."
8666#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
8667
8668#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8669#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
8670
8671#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8672#~ msgstr "닫기\tAlt-F4"
8673
8674#~ msgid "Couldn't create cursor."
8675#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
8676
8677#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8678#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
8679
8680#~ msgid "File %s does not exist."
8681#~ msgstr "%s 파일이 없습니다."
8682
8683#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8684#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
8685
8686#~ msgid "Paper Size"
8687#~ msgstr "용지 크기"
8688
8689#~ msgid "%.*f GB"
8690#~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
8691
8692#~ msgid "%.*f MB"
8693#~ msgstr "%.*f 메가바이트(MB)"
8694
8695#~ msgid "%.*f TB"
8696#~ msgstr "%.*f 테라바이트(TB)"
8697
8698#~ msgid "%.*f kB"
8699#~ msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)"
8700
8701#~ msgid "%s"
8702#~ msgstr "%s"
8703
8704#~ msgid "%s B"
8705#~ msgstr "%s 바이트(byte)"
8706
8707#~ msgid "&Goto..."
8708#~ msgstr "이동...(&G)"
8709
8710#~ msgid "<<"
8711#~ msgstr "이전"
8712
8713#~ msgid ">>"
8714#~ msgstr "다음"
8715
8716#~ msgid ">>|"
8717#~ msgstr "끝"
8718
8719#~ msgid "Added item is invalid."
8720#~ msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다."
8721
8722#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8723#~ msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다."
8724
8725#~ msgid "BIG5"
8726#~ msgstr "중국어 (BIG5)"
8727
8728#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8729#~ msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다."
8730
8731#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8732#~ msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다."
8733
8734#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8735#~ msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입."
8736
8737#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8738#~ msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!"
8739
8740#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8741#~ msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다."
8742
8743#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8744#~ msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다."
8745
8746#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8747#~ msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다."
8748
8749#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8750#~ msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다."
8751
8752#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8753#~ msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다."
8754
8755#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8756#~ msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다."
8757
8758#~ msgid "Changed item is invalid."
8759#~ msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다."
8760
8761#~ msgid "Click to cancel this window."
8762#~ msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오."
8763
8764#~ msgid "Click to confirm your selection."
8765#~ msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오."
8766
8767#, fuzzy
8768#~ msgid "Column does not have a renderer."
8769#~ msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다."
8770
8771#, fuzzy
8772#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8773#~ msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다."
8774
8775#, fuzzy
8776#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8777#~ msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다."
8778
8779#, fuzzy
8780#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8781#~ msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다."
8782
8783#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8784#~ msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다."
8785
8786#~ msgid "Could not unlock mutex"
8787#~ msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다."
8788
8789#, fuzzy
8790#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8791#~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
8792
8793#~ msgid "Elapsed time:"
8794#~ msgstr "경과 시간:"
8795
8796#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8797#~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
8798
8799#~ msgid "Estimated time:"
8800#~ msgstr "예상 시간:"
8801
8802#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8803#~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
8804
8805#~ msgid "Failed to create a status bar."
8806#~ msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다."
8807
8808#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8809#~ msgstr "OpenGL 등록 실패"
8810
8811#~ msgid "Fatal error"
8812#~ msgstr "치명적인 오류"
8813
8814#~ msgid "Fatal error: "
8815#~ msgstr "치명적인 오류:"
8816
8817#~ msgid "GB-2312"
8818#~ msgstr "GB-2312"
8819
8820#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8821#~ msgstr "다음 HTML 페이지로 이동"
8822
8823#~ msgid "Goto Page"
8824#~ msgstr "페이지 이동"
8825
8826#~ msgid ""
8827#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8828#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8829#~ msgstr ""
8830#~ "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속"
8831#~ "할 수 없습니다. "
8832
8833#~ msgid "Help : %s"
8834#~ msgstr "도움말 : %s"
8835
8836#~ msgid "I64"
8837#~ msgstr "I64"
8838
8839#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8840#~ msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용"
8841
8842#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8843#~ msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다."
8844
8845#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8846#~ msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!"
8847
8848#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8849#~ msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다."
8850
8851#, fuzzy
8852#~ msgid "No model associated with control."
8853#~ msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다."
8854
8855#, fuzzy
8856#~ msgid "Owner not initialized."
8857#~ msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다."
8858
8859#, fuzzy
8860#~ msgid "Passed item is invalid."
8861#~ msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다."
8862
8863#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8864#~ msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함"
8865
8866#~ msgid "Preparing help window..."
8867#~ msgstr "도움말 준비중"
8868
8869#~ msgid "Program aborted."
8870#~ msgstr "프로그램 실패."
8871
8872#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8873#~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
8874
8875#~ msgid "Remaining time:"
8876#~ msgstr "남은 시간:"
8877
8878#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8879#~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
8880
8881#~ msgid "SHIFT-JIS"
8882#~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
8883
8884#~ msgid "Search!"
8885#~ msgstr "찾기!"
8886
8887#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8888#~ msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다."
8889
8890#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8891#~ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8892
8893#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8894#~ msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다."
8895
8896#~ msgid "Status: "
8897#~ msgstr "상태:"
8898
8899#~ msgid ""
8900#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8901#~ msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다."
8902
8903#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8904#~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
8905
8906#~ msgid "Symbols"
8907#~ msgstr "기호"
8908
8909#~ msgid "TIFF library error."
8910#~ msgstr "TIFF library 오류."
8911
8912#~ msgid "TIFF library warning."
8913#~ msgstr "TIFF library 경고"
8914
8915#~ msgid ""
8916#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8917#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8918#~ msgstr ""
8919#~ "파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n"
8920#~ "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
8921
8922#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8923#~ msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!"
8924
8925#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8926#~ msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다."
8927
8928#~ msgid "Unknown style flag "
8929#~ msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다."
8930
8931#~ msgid "Warning"
8932#~ msgstr "경고"
8933
8934#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8935#~ msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다."
8936
8937#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8938#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다."
8939
8940#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8941#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.."
8942
8943#~ msgid ""
8944#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8945#~ msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')."
8946
8947#~ msgid "[EMPTY]"
8948#~ msgstr "[빈]"
8949
8950#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8951#~ msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다."
8952
8953#~ msgid "delegate has no type info"
8954#~ msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다."
8955
8956#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8957#~ msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')."
8958
8959#, fuzzy
8960#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8961#~ msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨"
8962
8963#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8964#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8965
8966#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8967#~ msgstr ""
8968#~ "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어"
8969#~ "야 합니다."
8970
8971#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8972#~ msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨"
8973
8974#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8975#~ msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!"
8976
8977#~ msgid "|<<"
8978#~ msgstr "처음"