]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca.po
Make it possible to use svn-find-native-eols script without svn checkout.
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:547
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:428
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1620
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i de %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i de %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] ""
102msgstr[1] ""
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i de %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (o %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:231
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "Error %s"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:243
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "Informació %s"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr ""
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:235
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "Atenció %s"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr ""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
140#, fuzzy, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "Fitxers (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
146msgid "&About"
147msgstr ""
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:208
150msgid "&Actual Size"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr ""
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
159#, fuzzy
160msgid "&Alignment"
161msgstr "dinovè"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:142
164msgid "&Apply"
165msgstr ""
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
168msgid "&Apply Style"
169msgstr ""
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:176
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "&Organitza les icones"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:196
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:143
180#, fuzzy
181msgid "&Back"
182msgstr "< &Enrere"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185msgid "&Based on:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:144
197#, fuzzy
198msgid "&Bold"
199msgstr "Negreta"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:145
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Negreta"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:147
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Anul·la"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:172
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Cascada"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Anul·la"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:148
248#, fuzzy
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Neteja"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
255msgid "&Close"
256msgstr "&Tanca"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:194
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "Trieu la font"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
264msgid "&Colour:"
265msgstr ""
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:150
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Contingut"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
273#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Copia"
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Copia"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "Mida de la font:"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr ""
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
293#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Elimina"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Elimina"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:197
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:689
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalls"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:154
311#, fuzzy
312msgid "&Down"
313msgstr "Avall"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
320msgid "&Edit Style..."
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:156
324msgid "&Execute"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
328#, fuzzy
329msgid "&File"
330msgstr "&Mida"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:159
333msgid "&Find"
334msgstr "&Cerca"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:627
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Fi"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:160
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "primer"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:161
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Copia"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:195
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Mida de la font:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
360#, fuzzy
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Mida de la font:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Mida de la font:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:162
375#, fuzzy
376msgid "&Forward"
377msgstr "Endavant"
378
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
380#, fuzzy
381msgid "&From:"
382msgstr "De:"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:163
385msgid "&Harddisk"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "vuitè"
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
396#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
397msgid "&Help"
398msgstr "&Ajuda"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Detalls"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:165
406#, fuzzy
407msgid "&Home"
408msgstr "&Mou"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "Subratllat"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:167
422#, fuzzy
423msgid "&Index"
424msgstr "Índex"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:168
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "&Desfés"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:169
432#, fuzzy
433msgid "&Italic"
434msgstr "Cursiva"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:170
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
442msgid "&Justified"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:175
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Enganxa"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:524
471msgid "&Log"
472msgstr "&Registre"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
475msgid "&Move"
476msgstr "&Mou"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:176
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Següent"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
488#, fuzzy
489msgid "&New"
490msgstr "&Següent"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
493#: ../src/msw/mdi.cpp:177
494msgid "&Next"
495msgstr "&Següent"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Següent >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "Consell &següent"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Següent >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
515#, fuzzy
516msgid "&No"
517msgstr "No"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
520#, fuzzy
521msgid "&Notes:"
522msgstr "No"
523
524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
525msgid "&Number:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
530#, fuzzy
531msgid "&OK"
532msgstr "D'acord"
533
534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
535#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
536#, fuzzy
537msgid "&Open..."
538msgstr "&Desa..."
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
541msgid "&Outline level:"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
545msgid "&Page Break"
546msgstr ""
547
548#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
549#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
550msgid "&Paste"
551msgstr "&Enganxa"
552
553#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
554msgid "&Picture"
555msgstr ""
556
557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
558#, fuzzy
559msgid "&Point size:"
560msgstr "Mida de la font:"
561
562#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
563msgid "&Position (tenths of a mm):"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
567#, fuzzy
568msgid "&Position mode:"
569msgstr "Pregunta"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:182
572msgid "&Preferences"
573msgstr ""
574
575#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
576#: ../src/msw/mdi.cpp:178
577msgid "&Previous"
578msgstr "&Previ"
579
580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
581#, fuzzy
582msgid "&Previous Paragraph"
583msgstr "Pàgina anterior"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:184
586#, fuzzy
587msgid "&Print..."
588msgstr "Imprimeix..."
589
590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
591#: ../src/common/stockitem.cpp:185
592#, fuzzy
593msgid "&Properties"
594msgstr "&Previ"
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:157
597msgid "&Quit"
598msgstr ""
599
600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
601#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
602#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
603msgid "&Redo"
604msgstr "&Refés"
605
606#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
607msgid "&Redo "
608msgstr "&Refés"
609
610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
611msgid "&Rename Style..."
612msgstr ""
613
614#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
615msgid "&Replace"
616msgstr "&Substitueix"
617
618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
619msgid "&Restart numbering"
620msgstr ""
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
623msgid "&Restore"
624msgstr "&Restaura"
625
626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
628#, fuzzy
629msgid "&Right"
630msgstr "Clar"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
633#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
634#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
640#, fuzzy
641msgid "&Right:"
642msgstr "vuitè"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:191
645#, fuzzy
646msgid "&Save"
647msgstr "&Desa..."
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:192
650#, fuzzy
651msgid "&Save as"
652msgstr "Anomena i Desa"
653
654#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
655#, fuzzy
656msgid "&See details"
657msgstr "&Detalls"
658
659#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
660msgid "&Show tips at startup"
661msgstr "&Mostra els consells al començar"
662
663#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
664msgid "&Size"
665msgstr "&Mida"
666
667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
668#, fuzzy
669msgid "&Size:"
670msgstr "&Mida"
671
672#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
673#, fuzzy
674msgid "&Skip"
675msgstr "Script"
676
677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
679msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
680msgstr ""
681
682#: ../src/common/stockitem.cpp:198
683msgid "&Spell Check"
684msgstr ""
685
686#: ../src/common/stockitem.cpp:199
687#, fuzzy
688msgid "&Stop"
689msgstr "Configuració"
690
691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
692msgid "&Strikethrough"
693msgstr ""
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
696msgid "&Style:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
700#, fuzzy
701msgid "&Styles:"
702msgstr "No"
703
704#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
705msgid "&Subset:"
706msgstr ""
707
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
710msgid "&Symbol:"
711msgstr ""
712
713#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
714msgid "&Table"
715msgstr ""
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:201
718#, fuzzy
719msgid "&Top"
720msgstr "&Copia"
721
722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
723#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
728#, fuzzy
729msgid "&Top:"
730msgstr "Per a:"
731
732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
733#, fuzzy
734msgid "&Underline"
735msgstr "Subratllat"
736
737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
738#, fuzzy
739msgid "&Underlining:"
740msgstr "Subratllat"
741
742#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
743#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
744#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
745msgid "&Undo"
746msgstr "&Desfés"
747
748#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
749msgid "&Undo "
750msgstr "&Desfés"
751
752#: ../src/common/stockitem.cpp:205
753#, fuzzy
754msgid "&Unindent"
755msgstr "dinovè"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:206
758#, fuzzy
759msgid "&Up"
760msgstr "Amunt"
761
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
763#, fuzzy
764msgid "&Vertical alignment:"
765msgstr "dinovè"
766
767#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
768#, fuzzy
769msgid "&View..."
770msgstr "&Desa..."
771
772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
773#, fuzzy
774msgid "&Weight:"
775msgstr "vuitè"
776
777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
779#, fuzzy
780msgid "&Width:"
781msgstr "vuitè"
782
783#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
784#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
785#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
786#: ../src/msw/mdi.cpp:78
787msgid "&Window"
788msgstr "&Finestra"
789
790#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
791#, fuzzy
792msgid "&Yes"
793msgstr "Sí"
794
795#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
796msgid "'"
797msgstr ""
798
799#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
800#, c-format
801msgid "'%s' has extra '..', ignored."
802msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
805#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
806#, c-format
807msgid "'%s' is invalid"
808msgstr "'%s' és invàlid"
809
810#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
811#, c-format
812msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
813msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
814
815#: ../src/common/translation.cpp:1080
816#, c-format
817msgid "'%s' is not a valid message catalog."
818msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
819
820#: ../src/common/textbuf.cpp:240
821#, c-format
822msgid "'%s' is probably a binary buffer."
823msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
824
825#: ../src/common/valtext.cpp:248
826#, c-format
827msgid "'%s' should be numeric."
828msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
829
830#: ../src/common/valtext.cpp:240
831#, c-format
832msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
833msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
834
835#: ../src/common/valtext.cpp:242
836#, c-format
837msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
838msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
839
840#: ../src/common/valtext.cpp:244
841#, c-format
842msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
843msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
844
845#: ../src/common/valtext.cpp:246
846#, fuzzy, c-format
847msgid "'%s' should only contain digits."
848msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
849
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
851#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
852msgid "(*)"
853msgstr ""
854
855#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
856msgid "(Help)"
857msgstr "(Ajuda)"
858
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
860#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
861msgid "(None)"
862msgstr ""
863
864#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
865#, fuzzy
866msgid "(Normal text)"
867msgstr "Font normal"
868
869#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
871msgid "(bookmarks)"
872msgstr "(preferits)"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
880#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
887#, fuzzy
888msgid "(none)"
889msgstr "sense nom"
890
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
892#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
893msgid "*"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
898msgid "*)"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
903msgid "+"
904msgstr ""
905
906#: ../src/msw/utils.cpp:1325
907msgid ", 64-bit edition"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
912msgid "-"
913msgstr ""
914
915#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
916#, fuzzy
917msgid "..."
918msgstr ".."
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
922msgid "1.1"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
927msgid "1.2"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
932msgid "1.3"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
937msgid "1.4"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
942msgid "1.5"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
947msgid "1.6"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
952msgid "1.7"
953msgstr ""
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
957msgid "1.8"
958msgstr ""
959
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
962msgid "1.9"
963msgstr ""
964
965#: ../src/common/paper.cpp:142
966#, fuzzy
967msgid "10 x 11 in"
968msgstr "10 x 14 polz."
969
970#: ../src/common/paper.cpp:115
971msgid "10 x 14 in"
972msgstr "10 x 14 polz."
973
974#: ../src/common/paper.cpp:116
975msgid "11 x 17 in"
976msgstr "11 x 17 polz."
977
978#: ../src/common/paper.cpp:186
979#, fuzzy
980msgid "12 x 11 in"
981msgstr "10 x 14 polz."
982
983#: ../src/common/paper.cpp:143
984#, fuzzy
985msgid "15 x 11 in"
986msgstr "10 x 14 polz."
987
988#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
990msgid "2"
991msgstr ""
992
993#: ../src/common/paper.cpp:134
994msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
995msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
996
997#: ../src/common/paper.cpp:141
998#, fuzzy
999msgid "9 x 11 in"
1000msgstr "11 x 17 polz."
1001
1002#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1003msgid ": file does not exist!"
1004msgstr ": fitxer no existeix!"
1005
1006#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1007msgid ": unknown charset"
1008msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1009
1010#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1011msgid ": unknown encoding"
1012msgstr ": codificació desconeguda"
1013
1014#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1015msgid "< &Back"
1016msgstr "< &Enrere"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1020#, fuzzy
1021msgid "<Any Decorative>"
1022msgstr "Decoratiu"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1026#, fuzzy
1027msgid "<Any Modern>"
1028msgstr "Modern"
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1032#, fuzzy
1033msgid "<Any Roman>"
1034msgstr "Roman"
1035
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1038#, fuzzy
1039msgid "<Any Script>"
1040msgstr "Script"
1041
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1044#, fuzzy
1045msgid "<Any Swiss>"
1046msgstr "Suís"
1047
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1050#, fuzzy
1051msgid "<Any Teletype>"
1052msgstr "Teletip"
1053
1054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1055msgid "<Any>"
1056msgstr ""
1057
1058#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1059msgid "<DIR>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1063#, fuzzy
1064msgid "<DRIVE>"
1065msgstr "<DIR>"
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1068msgid "<LINK>"
1069msgstr "<ENLLAÇ>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1072msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1076msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1080msgid "<b>Bold face.</b> "
1081msgstr ""
1082
1083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1084msgid "<i>Italic face.</i> "
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1089msgid ">"
1090msgstr ""
1091
1092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1093msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1094msgstr ""
1095
1096#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1097msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1101msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1108msgid "A standard bullet name."
1109msgstr ""
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112#, fuzzy
1113msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1114msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:220
1117#, fuzzy
1118msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1119msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:161
1122msgid "A2 420 x 594 mm"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:158
1126#, fuzzy
1127msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1128msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:163
1131#, fuzzy
1132msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1133msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:172
1136#, fuzzy
1137msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1138msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:162
1141#, fuzzy
1142msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1143msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:108
1146msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1147msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:148
1150msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:155
1154#, fuzzy
1155msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1156msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:173
1159#, fuzzy
1160msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1161msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:150
1164#, fuzzy
1165msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1166msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:99
1169msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1170msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:109
1173msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1174msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:159
1177#, fuzzy
1178msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1179msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:174
1182msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:156
1186#, fuzzy
1187msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1188msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:110
1191msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1192msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:166
1195#, fuzzy
1196msgid "A6 105 x 148 mm"
1197msgstr "10 x 14 polz."
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:179
1200#, fuzzy
1201msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1202msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1203
1204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1205#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1206msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1207msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1208
1209#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1210msgid "ADD"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1214msgid "ASCII"
1215msgstr "ASCII"
1216
1217#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1218msgid "About"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1222#, c-format
1223msgid "About %s"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1227msgid "Absolute"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1231msgid "Actual Size"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1235msgid "Add"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1239msgid "Add column"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1243msgid "Add current page to bookmarks"
1244msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
1245
1246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1247msgid "Add row"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1251msgid "Add to custom colours"
1252msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
1253
1254#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1255msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1259msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1263#, c-format
1264msgid "Adding book %s"
1265msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1266
1267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1268msgid "Adding flavor TEXT failed"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1272msgid "Adding flavor utxt failed"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1276msgid "Advanced"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1280msgid "After a paragraph:"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1284msgid "Align Left"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1288#, fuzzy
1289msgid "Align Right"
1290msgstr "mitja nit"
1291
1292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1293#, fuzzy
1294msgid "Alignment"
1295msgstr "dinovè"
1296
1297#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1298msgid "All"
1299msgstr "Tot"
1300
1301#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "All files (%s)|%s"
1304msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1305
1306#: ../include/wx/defs.h:2864
1307msgid "All files (*)|*"
1308msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1309
1310#: ../include/wx/defs.h:2861
1311msgid "All files (*.*)|*.*"
1312msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1313
1314#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1315msgid "All styles"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1319msgid "Alphabetic Mode"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1323msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1327msgid "Already dialling ISP."
1328msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1329
1330#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1331msgid "Alt+"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1335msgid "And includes the following files:\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid "Animation file is not of type %ld."
1341msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1342
1343#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1344#, c-format
1345msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1346msgstr ""
1347"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1348
1349#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1350#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1351#, fuzzy
1352msgid "Application"
1353msgstr "Seccions"
1354
1355#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1356msgid "Apply"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1361msgid "Arabic"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1365msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1366msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1367
1368#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "Argument %u not found."
1371msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1372
1373#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1374msgid "Artists"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1378#, fuzzy
1379msgid "Ascending"
1380msgstr "s'està llegint"
1381
1382#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1383msgid "Attributes"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1389msgid "Available fonts."
1390msgstr ""
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:139
1393#, fuzzy
1394msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1395msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:175
1398msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:129
1402msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1403msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:111
1406msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1407msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:160
1410msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1411msgstr ""
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:176
1414msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:157
1418#, fuzzy
1419msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1420msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:130
1423msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1424msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1425
1426#: ../src/common/paper.cpp:112
1427msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1428msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1429
1430#: ../src/common/paper.cpp:184
1431msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../src/common/paper.cpp:185
1435msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1436msgstr ""
1437
1438#: ../src/common/paper.cpp:131
1439msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1440msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1441
1442#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1443msgid "BACK"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1447#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1448msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1449msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1450
1451#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1452msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1453msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
1454
1455#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1456msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1457msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1458
1459#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1460msgid "BMP: Couldn't write data."
1461msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1462
1463#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1464msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1465msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1466
1467#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1468msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1469msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1470
1471#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1472msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1473msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1474
1475#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1476#, fuzzy
1477msgid "Back"
1478msgstr "< &Enrere"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1482#, fuzzy
1483msgid "Background"
1484msgstr "Enrere"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1487msgid "Background &colour:"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1491msgid "Background colour"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1495msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1496msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1497
1498#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1499msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1500msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1503msgid "Before a paragraph:"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1508msgid "Bitmap"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1512msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1513msgstr ""
1514
1515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1516#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1517msgid "Bold"
1518msgstr "Negreta"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1522#, fuzzy
1523msgid "Border"
1524msgstr "Modern"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1527#, fuzzy
1528msgid "Borders"
1529msgstr "Modern"
1530
1531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1532msgid "Bottom"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1536msgid "Bottom margin (mm):"
1537msgstr "Marge inferior (mm):"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1540#, fuzzy
1541msgid "Box Properties"
1542msgstr "&Previ"
1543
1544#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1545#, fuzzy
1546msgid "Box styles"
1547msgstr "&Següent >"
1548
1549#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1550msgid "Browse"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1555msgid "Bullet &Alignment:"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1559msgid "Bullet style"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1563msgid "Bullets"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:100
1567msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1568msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1569
1570#: ../src/generic/logg.cpp:521
1571msgid "C&lear"
1572msgstr "&Neteja"
1573
1574#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1575msgid "C&olour:"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../src/common/paper.cpp:125
1579msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1580msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1581
1582#: ../src/common/paper.cpp:126
1583msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1584msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1585
1586#: ../src/common/paper.cpp:124
1587msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1588msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1589
1590#: ../src/common/paper.cpp:127
1591msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1592msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1593
1594#: ../src/common/paper.cpp:128
1595msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1596msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1597
1598#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1599msgid "CANCEL"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1603msgid "CAPITAL"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1607msgid "CD-Rom"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1611#, fuzzy
1612msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1613msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1614
1615#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1616msgid "CLEAR"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1620msgid "COMMAND"
1621msgstr ""
1622
1623#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1624msgid "Ca&pitals"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1628msgid "Can't &Undo "
1629msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1630
1631#: ../src/common/image.cpp:2582
1632msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1633msgstr ""
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:506
1636#, c-format
1637msgid "Can't close registry key '%s'"
1638msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:584
1641#, c-format
1642msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1643msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1644
1645#: ../src/msw/registry.cpp:487
1646#, c-format
1647msgid "Can't create registry key '%s'"
1648msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1649
1650#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1651msgid "Can't create thread"
1652msgstr "No es pot crear un fil"
1653
1654#: ../src/msw/window.cpp:3774
1655#, c-format
1656msgid "Can't create window of class %s"
1657msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:777
1660#, c-format
1661msgid "Can't delete key '%s'"
1662msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1665#, c-format
1666msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1667msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:805
1670#, c-format
1671msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1672msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1675#, c-format
1676msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1677msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1680#, c-format
1681msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1682msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1687msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1688
1689#: ../src/common/ffile.cpp:237
1690#, c-format
1691msgid "Can't find current position in file '%s'"
1692msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:417
1695#, c-format
1696msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1697msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:347
1700#, fuzzy
1701msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1702msgstr "No es pot començar a mostrar."
1703
1704#: ../src/common/zstream.cpp:186
1705#, fuzzy
1706msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1707msgstr "No es pot començar a mostrar."
1708
1709#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1710#, c-format
1711msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:453
1715#, c-format
1716msgid "Can't open registry key '%s'"
1717msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:253
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1722msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1723
1724#: ../src/common/zstream.cpp:245
1725msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1726msgstr ""
1727
1728#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1729#, c-format
1730msgid "Can't read value of '%s'"
1731msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1732
1733#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1734#: ../src/msw/registry.cpp:972
1735#, c-format
1736msgid "Can't read value of key '%s'"
1737msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1738
1739#: ../src/common/image.cpp:2379
1740#, c-format
1741msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1742msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1743
1744#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1745msgid "Can't save log contents to file."
1746msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
1747
1748#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1749msgid "Can't set thread priority"
1750msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1751
1752#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1753#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1754#, c-format
1755msgid "Can't set value of '%s'"
1756msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1757
1758#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1759#, fuzzy
1760msgid "Can't write to child process's stdin"
1761msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1762
1763#: ../src/common/zstream.cpp:428
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1766msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1767
1768#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1769#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1770#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1771#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1772msgid "Cancel"
1773msgstr "Anul·la"
1774
1775#: ../src/os2/thread.cpp:117
1776#, fuzzy
1777msgid "Cannot create mutex."
1778msgstr "No es pot crear un fil"
1779
1780#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1781msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1782msgstr ""
1783
1784#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1785#, c-format
1786msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1787msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1788
1789#: ../src/msw/dir.cpp:251
1790#, c-format
1791msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1792msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1795#, c-format
1796msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1797msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1798
1799#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1800msgid "Cannot find the location of address book file"
1801msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1802
1803#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1806msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1807
1808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1809#, c-format
1810msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1811msgstr ""
1812"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1813
1814#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1815msgid "Cannot get the hostname"
1816msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1817
1818#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1819msgid "Cannot get the official hostname"
1820msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1821
1822#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1823msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1824msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1825
1826#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1827msgid "Cannot initialize OLE"
1828msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1829
1830#: ../src/common/socket.cpp:848
1831#, fuzzy
1832msgid "Cannot initialize sockets"
1833msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1834
1835#: ../src/msw/volume.cpp:621
1836#, c-format
1837msgid "Cannot load icon from '%s'."
1838msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1839
1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "Cannot load resources from '%s'."
1843msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1844
1845#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1846#, c-format
1847msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1848msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1849
1850#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open HTML document: %s"
1853msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1854
1855#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1856#, c-format
1857msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1858msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1859
1860#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1861#, c-format
1862msgid "Cannot open contents file: %s"
1863msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1864
1865#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1866msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1867msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1868
1869#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1870#, c-format
1871msgid "Cannot open index file: %s"
1872msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1873
1874#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "Cannot open resources file '%s'."
1877msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1878
1879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1880msgid "Cannot print empty page."
1881msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1882
1883#: ../src/msw/volume.cpp:508
1884#, c-format
1885msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1886msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1887
1888#: ../src/os2/thread.cpp:528
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "Cannot resume thread %lu"
1891msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1892
1893#: ../src/msw/thread.cpp:924
1894#, fuzzy, c-format
1895msgid "Cannot resume thread %lx"
1896msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1897
1898#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1899msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1900msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1901
1902#: ../src/common/intl.cpp:545
1903#, c-format
1904msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1905msgstr ""
1906
1907#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1908msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1909msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1910
1911#: ../src/os2/thread.cpp:514
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %lu"
1914msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:908
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "Cannot suspend thread %lx"
1919msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1920
1921#: ../src/msw/thread.cpp:831
1922msgid "Cannot wait for thread termination"
1923msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1924
1925#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1926msgid "Case sensitive"
1927msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1928
1929#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1930msgid "Categorized Mode"
1931msgstr ""
1932
1933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1934#, fuzzy
1935msgid "Cell Properties"
1936msgstr "&Previ"
1937
1938#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1939msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1940msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1944msgid "Cen&tred"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1948msgid "Centered"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1952msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1953msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1957msgid "Centre"
1958msgstr ""
1959
1960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1964#, fuzzy
1965msgid "Centre text."
1966msgstr "No es pot crear un fil"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1969#, fuzzy
1970msgid "Centred"
1971msgstr "No es pot crear un fil"
1972
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1975#, fuzzy
1976msgid "Ch&oose..."
1977msgstr "&Tanca"
1978
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1980msgid "Change List Style"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1984msgid "Change Object Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1988#, fuzzy
1989msgid "Change Properties"
1990msgstr "&Previ"
1991
1992#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1993msgid "Change Style"
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1997#, c-format
1998msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
2002msgid "Character styles"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2009msgid "Check to add a period after the bullet."
2010msgstr ""
2011
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2016msgid "Check to add a right parenthesis."
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2023msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2027msgid "Check to make the font bold."
2028msgstr ""
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2031msgid "Check to make the font italic."
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2035msgid "Check to make the font underlined."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2039#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2040msgid "Check to restart numbering."
2041msgstr ""
2042
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2045msgid "Check to show a line through the text."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2050msgid "Check to show the text in capitals."
2051msgstr ""
2052
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2055msgid "Check to show the text in small capitals."
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2060msgid "Check to show the text in subscript."
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2064#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2065msgid "Check to show the text in superscript."
2066msgstr ""
2067
2068#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2069msgid "Choose ISP to dial"
2070msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2071
2072#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2073#, fuzzy
2074msgid "Choose a directory:"
2075msgstr "Crea directori"
2076
2077#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2078#, fuzzy
2079msgid "Choose a file"
2080msgstr "Trieu la font"
2081
2082#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2083#, fuzzy
2084msgid "Choose colour"
2085msgstr "Trieu la font"
2086
2087#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2088#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2089msgid "Choose font"
2090msgstr "Trieu la font"
2091
2092#: ../src/common/module.cpp:75
2093#, c-format
2094msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2095msgstr ""
2096
2097#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2098msgid "Cl&ose"
2099msgstr "&Tanca"
2100
2101#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2102#, fuzzy
2103msgid "Class not registered."
2104msgstr "No es pot crear un fil"
2105
2106#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2107#, fuzzy
2108msgid "Clear"
2109msgstr "&Neteja"
2110
2111#: ../src/generic/logg.cpp:521
2112msgid "Clear the log contents"
2113msgstr "Neteja els continguts del registre."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2117msgid "Click to apply the selected style."
2118msgstr ""
2119
2120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2122#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2123#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2124msgid "Click to browse for a symbol."
2125msgstr ""
2126
2127#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2128msgid "Click to cancel changes to the font."
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2132msgid "Click to cancel the font selection."
2133msgstr ""
2134
2135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2136msgid "Click to change the font colour."
2137msgstr ""
2138
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2141msgid "Click to change the text background colour."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2145#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2146msgid "Click to change the text colour."
2147msgstr ""
2148
2149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2150#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2151msgid "Click to choose the font for this level."
2152msgstr ""
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2156#, fuzzy
2157msgid "Click to close this window."
2158msgstr "Tanca aquesta finestra"
2159
2160#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2161msgid "Click to confirm changes to the font."
2162msgstr ""
2163
2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166msgid "Click to confirm the font selection."
2167msgstr ""
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2171msgid "Click to create a new box style."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2176msgid "Click to create a new character style."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2181msgid "Click to create a new list style."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2186msgid "Click to create a new paragraph style."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2191msgid "Click to create a new tab position."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2195#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2196msgid "Click to delete all tab positions."
2197msgstr ""
2198
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2201msgid "Click to delete the selected style."
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2206msgid "Click to delete the selected tab position."
2207msgstr ""
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2211msgid "Click to edit the selected style."
2212msgstr ""
2213
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2216msgid "Click to rename the selected style."
2217msgstr ""
2218
2219#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2220#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2222#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2223#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2224msgid "Close"
2225msgstr "Tanca"
2226
2227#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2228msgid "Close All"
2229msgstr "Tanca-ho tot"
2230
2231#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2232msgid "Close current document"
2233msgstr ""
2234
2235#: ../src/generic/logg.cpp:523
2236msgid "Close this window"
2237msgstr "Tanca aquesta finestra"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2240#, fuzzy
2241msgid "Color"
2242msgstr "Trieu la font"
2243
2244#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2245#, fuzzy
2246msgid "Colour"
2247msgstr "Trieu la font"
2248
2249#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2252msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2253
2254#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2255msgid "Colour:"
2256msgstr ""
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2259#, fuzzy
2260msgid "Column could not be added."
2261msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2264msgid "Column description could not be initialized."
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2268#, fuzzy
2269msgid "Column index not found."
2270msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2273msgid "Column width could not be determined"
2274msgstr ""
2275
2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2277msgid "Column width could not be set."
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/common/init.cpp:189
2281#, c-format
2282msgid ""
2283"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2284"ignored."
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2290msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2291
2292#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2293msgid ""
2294"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2295"Manager."
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2299msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2303msgid "Computer"
2304msgstr "Ordinador"
2305
2306#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2307#, c-format
2308msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2309msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2310
2311#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2312msgid "Confirm"
2313msgstr "Confirma"
2314
2315#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2316msgid "Confirm registry update"
2317msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2318
2319#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2320msgid "Connecting..."
2321msgstr "S'està connectant"
2322
2323#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2324msgid "Contents"
2325msgstr "Contingut"
2326
2327#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2328#, c-format
2329msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2330msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2331
2332#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2333#, fuzzy
2334msgid "Convert"
2335msgstr "Contingut"
2336
2337#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2340msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2341
2342#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2343msgid "Copies:"
2344msgstr "Còpies:"
2345
2346#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2347#, fuzzy
2348msgid "Copy"
2349msgstr "&Copia"
2350
2351#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2352#, fuzzy
2353msgid "Copy selection"
2354msgstr "Seccions"
2355
2356#: ../src/html/chm.cpp:719
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Could not create temporary file '%s'"
2359msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2362#, fuzzy
2363msgid "Could not determine column index."
2364msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2367msgid "Could not determine column's position"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine number of columns."
2373msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2376#, fuzzy
2377msgid "Could not determine number of items"
2378msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2379
2380#: ../src/html/chm.cpp:274
2381#, c-format
2382msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2383msgstr ""
2384
2385#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2386msgid "Could not find tab for id"
2387msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2388
2389#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not get header description."
2394msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not get items."
2399msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not get property flags."
2404msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not get selected items."
2409msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2410
2411#: ../src/html/chm.cpp:445
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Could not locate file '%s'."
2414msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not remove column."
2419msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not retrieve number of items"
2424msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not set alignment."
2429msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set column width."
2434msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2435
2436#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set current working directory"
2439msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set header description."
2444msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set icon."
2449msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set maximum width."
2454msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set minimum width."
2459msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not set property flags."
2464msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2465
2466#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2467msgid "Could not start document preview."
2468msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2469
2470#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2471#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2472msgid "Could not start printing."
2473msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2474
2475#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2476msgid "Could not transfer data to window"
2477msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2478
2479#: ../src/os2/thread.cpp:161
2480#, fuzzy
2481msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2482msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2483
2484#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2485#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2486#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2487msgid "Couldn't add an image to the image list."
2488msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2489
2490#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2491msgid "Couldn't create a timer"
2492msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2493
2494#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2495#, fuzzy
2496msgid "Couldn't create the overlay window"
2497msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2498
2499#: ../src/common/translation.cpp:2015
2500#, fuzzy
2501msgid "Couldn't enumerate translations"
2502msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2503
2504#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2505#, c-format
2506msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2507msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2508
2509#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2510msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2511msgstr ""
2512
2513#: ../src/msw/thread.cpp:951
2514msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2515msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2516
2517#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2518#, fuzzy
2519msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2520msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2521
2522#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2523#, fuzzy
2524msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2525msgstr "No es pot començar a mostrar."
2526
2527#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2528msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2529msgstr ""
2530"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2531"prou memòria."
2532
2533#: ../src/unix/sound.cpp:471
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2536msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2537
2538#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2539#, fuzzy
2540msgid "Couldn't obtain folder name"
2541msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2542
2543#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Couldn't open audio: %s"
2546msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2547
2548#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2549#, c-format
2550msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2551msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2552
2553#: ../src/os2/thread.cpp:178
2554#, fuzzy
2555msgid "Couldn't release a mutex"
2556msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2557
2558#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2559#, c-format
2560msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2561msgstr ""
2562"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2563
2564#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2565#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2566msgid "Couldn't save PNG image."
2567msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
2568
2569#: ../src/msw/thread.cpp:716
2570msgid "Couldn't terminate thread"
2571msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2572
2573#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2574#, c-format
2575msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2576msgstr ""
2577
2578#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2579msgid "Create directory"
2580msgstr "Crea directori"
2581
2582#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2583msgid "Create new directory"
2584msgstr "Crea un directori nou"
2585
2586#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2587#, fuzzy
2588msgid "Ctrl+"
2589msgstr "control"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2592#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2593msgid "Cu&t"
2594msgstr "Re&talla"
2595
2596#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2597msgid "Current directory:"
2598msgstr "Directori actual:"
2599
2600#: ../src/gtk/print.cpp:769
2601#, fuzzy
2602msgid "Custom size"
2603msgstr "Mida de la font:"
2604
2605#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2606#, fuzzy
2607msgid "Customize Columns"
2608msgstr "Mida de la font:"
2609
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2611#, fuzzy
2612msgid "Cut"
2613msgstr "Re&talla"
2614
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2616#, fuzzy
2617msgid "Cut selection"
2618msgstr "Seccions"
2619
2620#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2621msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2622msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2623
2624#: ../src/common/paper.cpp:101
2625msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2626msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2627
2628#: ../src/msw/dde.cpp:709
2629msgid "DDE poke request failed"
2630msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2631
2632#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2633msgid "DECIMAL"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2637msgid "DEL"
2638msgstr ""
2639
2640#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2641msgid "DELETE"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2645msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2646msgstr ""
2647"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
2648
2649#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2650msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2651msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2652
2653#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2654msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2655msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2656
2657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2658msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2659msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2660
2661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2662msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2663msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2664
2665#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2666#, fuzzy
2667msgid "DIVIDE"
2668msgstr "<DIR>"
2669
2670#: ../src/common/paper.cpp:123
2671msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2672msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2673
2674#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2675msgid "DOWN"
2676msgstr ""
2677
2678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2679#, fuzzy
2680msgid "Dashed"
2681msgstr "Data"
2682
2683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2684msgid "Data object has invalid data format"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2688msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2692#, c-format
2693msgid "Debug report \"%s\""
2694msgstr ""
2695
2696#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2697#, fuzzy
2698msgid "Debug report couldn't be created."
2699msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2700
2701#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2702msgid "Debug report generation has failed."
2703msgstr ""
2704
2705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2706msgid "Decorative"
2707msgstr "Decoratiu"
2708
2709#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2710msgid "Default encoding"
2711msgstr "Codificació predeterminada"
2712
2713#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2714#, fuzzy
2715msgid "Default font"
2716msgstr "Codificació predeterminada"
2717
2718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2719#, fuzzy
2720msgid "Default printer"
2721msgstr "Codificació predeterminada"
2722
2723#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2724#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2725#, fuzzy
2726msgid "Delete"
2727msgstr "&Elimina"
2728
2729#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2730#, fuzzy
2731msgid "Delete A&ll"
2732msgstr "Selecciona-ho &tot"
2733
2734#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2735#, fuzzy
2736msgid "Delete Style"
2737msgstr "&Elimina"
2738
2739#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2740#, fuzzy
2741msgid "Delete Text"
2742msgstr "&Elimina"
2743
2744#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2745#, fuzzy
2746msgid "Delete column"
2747msgstr "Seccions"
2748
2749#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2750#, fuzzy
2751msgid "Delete item"
2752msgstr "&Elimina"
2753
2754#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2755#, fuzzy
2756msgid "Delete row"
2757msgstr "&Elimina"
2758
2759#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2760#, fuzzy
2761msgid "Delete selection"
2762msgstr "Seccions"
2763
2764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Delete style %s?"
2767msgstr "&Elimina"
2768
2769#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2770#, c-format
2771msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2772msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2773
2774#: ../src/common/module.cpp:125
2775#, c-format
2776msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2777msgstr ""
2778
2779#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2780#, fuzzy
2781msgid "Descending"
2782msgstr "Codificació predeterminada"
2783
2784#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2785msgid "Desktop"
2786msgstr ""
2787
2788#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2789msgid "Developed by "
2790msgstr ""
2791
2792#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2793msgid "Developers"
2794msgstr ""
2795
2796#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2797msgid ""
2798"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2799"not installed on this machine. Please install it."
2800msgstr ""
2801"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
2802"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
2803"ho."
2804
2805#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2806msgid "Did you know..."
2807msgstr "Sabíeu que..."
2808
2809#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2810#, c-format
2811msgid "DirectFB error %d occurred."
2812msgstr ""
2813
2814#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2815#, fuzzy
2816msgid "Directories"
2817msgstr "Decoratiu"
2818
2819#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2820#, c-format
2821msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2822msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2823
2824#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2827msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2828
2829#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2830msgid "Directory does not exist"
2831msgstr "Directori no existeix"
2832
2833#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2834#, fuzzy
2835msgid "Directory doesn't exist."
2836msgstr "Directori no existeix"
2837
2838#: ../src/common/docview.cpp:456
2839msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2840msgstr ""
2841
2842#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2843msgid ""
2844"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2845"insensitive."
2846msgstr ""
2847"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2848"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
2849
2850#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2851msgid "Display options dialog"
2852msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2853
2854#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2855msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2856msgstr ""
2857
2858#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2859msgid ""
2860"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2861"\" ?\n"
2862"Current value is \n"
2863"%s, \n"
2864"New value is \n"
2865"%s %1"
2866msgstr ""
2867"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió "
2868"\"%s\" ?\n"
2869"el valor actual és \n"
2870"%s, \n"
2871"El nou valor és \n"
2872"%s %1"
2873
2874#: ../src/common/docview.cpp:532
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Do you want to save changes to %s?"
2877msgstr "Voleu desar els canvis del document"
2878
2879#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2880msgid "Document:"
2881msgstr ""
2882
2883#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2884msgid "Documentation by "
2885msgstr ""
2886
2887#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2888msgid "Documentation writers"
2889msgstr ""
2890
2891#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2892msgid "Don't Save"
2893msgstr ""
2894
2895#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2896msgid "Done"
2897msgstr "Fet"
2898
2899#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2900msgid "Done."
2901msgstr "Fet."
2902
2903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2904#, fuzzy
2905msgid "Dotted"
2906msgstr "Fet"
2907
2908#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2909#, fuzzy
2910msgid "Double"
2911msgstr "Fet"
2912
2913#: ../src/common/paper.cpp:178
2914msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2915msgstr ""
2916
2917#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2918#, c-format
2919msgid "Doubly used id : %d"
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2923msgid "Down"
2924msgstr "Avall"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2927msgid "Drag"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/common/paper.cpp:102
2931msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2932msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2933
2934#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2935msgid "END"
2936msgstr ""
2937
2938#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2939msgid "ENTER"
2940msgstr ""
2941
2942#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2943#, fuzzy
2944msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2945msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2946
2947#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2948msgid "ESC"
2949msgstr ""
2950
2951#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2952msgid "ESCAPE"
2953msgstr ""
2954
2955#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2956msgid "EXECUTE"
2957msgstr ""
2958
2959#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2960msgid "Edit"
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2964msgid "Edit item"
2965msgstr ""
2966
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2971msgid "Enable the height value."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2976#, fuzzy
2977msgid "Enable the maximum width value."
2978msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2979
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2982msgid "Enable the minimum height value."
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2987#, fuzzy
2988msgid "Enable the minimum width value."
2989msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2990
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2993msgid "Enable the width value."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2998#, fuzzy
2999msgid "Enable vertical alignment."
3000msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3001
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004msgid "Enables a background colour."
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3008msgid "Enter a box style name"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3012msgid "Enter a character style name"
3013msgstr ""
3014
3015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3016msgid "Enter a list style name"
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3020msgid "Enter a new style name"
3021msgstr ""
3022
3023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3024msgid "Enter a paragraph style name"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3030msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3031
3032#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3033msgid "Entries found"
3034msgstr "Entrades trobades:"
3035
3036#: ../src/common/paper.cpp:144
3037#, fuzzy
3038msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3039msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3040
3041#: ../src/common/config.cpp:474
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid ""
3044"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3045msgstr ""
3046"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3047"a '%s'."
3048
3049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3054#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3055msgid "Error"
3056msgstr "Error"
3057
3058#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3059#, fuzzy
3060msgid "Error closing epoll descriptor"
3061msgstr "Error en crear directori"
3062
3063#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3064#, fuzzy
3065msgid "Error closing kqueue instance"
3066msgstr "Error en crear directori"
3067
3068#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3069msgid "Error creating directory"
3070msgstr "Error en crear directori"
3071
3072#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3073#, fuzzy
3074msgid "Error in reading image DIB."
3075msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3076
3077#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3078#, c-format
3079msgid "Error in resource: %s"
3080msgstr ""
3081
3082#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3083#, fuzzy
3084msgid "Error reading config options."
3085msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3086
3087#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3088#, fuzzy
3089msgid "Error saving user configuration data."
3090msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3091
3092#: ../src/gtk/print.cpp:681
3093#, fuzzy
3094msgid "Error while printing: "
3095msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
3096
3097#: ../src/common/log.cpp:226
3098msgid "Error: "
3099msgstr "Error: "
3100
3101#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3102msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3104
3105#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3106msgid "Event queue overflowed"
3107msgstr ""
3108
3109#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3110#, fuzzy
3111msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3112msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3113
3114#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3115msgid "Execute"
3116msgstr ""
3117
3118#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3119#, c-format
3120msgid "Execution of command '%s' failed"
3121msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3122
3123#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3126msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3127
3128#: ../src/common/paper.cpp:107
3129msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3130msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3131
3132#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3136msgstr ""
3137
3138#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3139msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3140msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3141
3142#: ../src/html/chm.cpp:726
3143#, fuzzy, c-format
3144msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3145msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3146
3147#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3148msgid "F"
3149msgstr ""
3150
3151#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3152#, fuzzy
3153msgid "Face Name"
3154msgstr "Nou nom"
3155
3156#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3157msgid "Failed to access lock file."
3158msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3159
3160#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3163msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3164
3165#: ../src/msw/dib.cpp:549
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3168msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3169
3170#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3171#, fuzzy
3172msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3173msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3174
3175#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to change video mode"
3178msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3179
3180#: ../src/common/image.cpp:3035
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3183msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3184
3185#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3188msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3189
3190#: ../src/common/filename.cpp:211
3191msgid "Failed to close file handle"
3192msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3193
3194#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3195#, c-format
3196msgid "Failed to close lock file '%s'"
3197msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3198
3199#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3200msgid "Failed to close the clipboard."
3201msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3202
3203#: ../src/x11/utils.cpp:204
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to close the display \"%s\""
3206msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3207
3208#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3209msgid "Failed to connect: missing username/password."
3210msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3211
3212#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3213msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3214msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3215
3216#: ../src/common/textfile.cpp:201
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3219msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3220
3221#: ../src/generic/logg.cpp:977
3222#, fuzzy
3223msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3224msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3225
3226#: ../src/msw/registry.cpp:692
3227#, c-format
3228msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3229msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3230
3231#: ../src/msw/registry.cpp:701
3232#, c-format
3233msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3234msgstr ""
3235"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3236
3237#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3238#, c-format
3239msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3240msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3241
3242#: ../src/msw/registry.cpp:679
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3245msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3246
3247#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3248msgid "Failed to create DDE string"
3249msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3250
3251#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3252msgid "Failed to create MDI parent frame."
3253msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3254
3255#: ../src/common/filename.cpp:1099
3256msgid "Failed to create a temporary file name"
3257msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3258
3259#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3260msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3261msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3262
3263#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3266msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3267
3268#: ../src/msw/dde.cpp:443
3269#, c-format
3270msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3271msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3272
3273#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3274#, fuzzy
3275msgid "Failed to create cursor."
3276msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3277
3278#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Failed to create directory \"%s\""
3281msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3282
3283#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3284#, c-format
3285msgid ""
3286"Failed to create directory '%s'\n"
3287"(Do you have the required permissions?)"
3288msgstr ""
3289"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3290"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3291
3292#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3293#, fuzzy
3294msgid "Failed to create epoll descriptor"
3295msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3296
3297#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3298#, c-format
3299msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3300msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3301
3302#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3303#, c-format
3304msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3305msgstr ""
3306"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3307"%d)"
3308
3309#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3310#, fuzzy
3311msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3312msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3313
3314#: ../src/html/winpars.cpp:740
3315#, c-format
3316msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3317msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3318
3319#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3320msgid "Failed to empty the clipboard."
3321msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3322
3323#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3324#, fuzzy
3325msgid "Failed to enumerate video modes"
3326msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3327
3328#: ../src/msw/dde.cpp:728
3329msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3330msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3331
3332#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3333#, c-format
3334msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3335msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3336
3337#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3338#, c-format
3339msgid "Failed to execute '%s'\n"
3340msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3341
3342#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3343msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3344msgstr ""
3345
3346#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3349msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3350
3351#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3354msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3355
3356#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3357#, c-format
3358msgid "Failed to get ISP names: %s"
3359msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3360
3361#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3364msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3365
3366#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3367msgid "Failed to get data from the clipboard"
3368msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3369
3370#: ../src/common/time.cpp:250
3371msgid "Failed to get the local system time"
3372msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3373
3374#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3375msgid "Failed to get the working directory"
3376msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3377
3378#: ../src/univ/theme.cpp:114
3379msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3380msgstr ""
3381"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3382
3383#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3384msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3385msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3386
3387#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3388msgid "Failed to initialize OpenGL"
3389msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3390
3391#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3394msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3395
3396#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3397#, fuzzy
3398msgid "Failed to insert text in the control."
3399msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3400
3401#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3404msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3405
3406#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3407#, fuzzy
3408msgid "Failed to install signal handler"
3409msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3410
3411#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3412msgid ""
3413"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3414"program"
3415msgstr ""
3416"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3417"de memòria - reinicieu el programa"
3418
3419#: ../src/msw/utils.cpp:746
3420#, c-format
3421msgid "Failed to kill process %d"
3422msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3423
3424#: ../src/common/image.cpp:2261
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3427msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3428
3429#: ../src/common/image.cpp:2270
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3432msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3433
3434#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3437msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3438
3439#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Failed to load image %d from stream."
3442msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3443
3444#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3447msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3448
3449#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3452msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3453
3454#: ../src/msw/volume.cpp:328
3455msgid "Failed to load mpr.dll."
3456msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3457
3458#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3461msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3462
3463#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3464#, c-format
3465msgid "Failed to load shared library '%s'"
3466msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3467
3468#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3471msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3472
3473#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3474#, c-format
3475msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3476msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3477
3478#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3479#, c-format
3480msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3481msgstr ""
3482
3483#: ../src/common/filename.cpp:2669
3484#, c-format
3485msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3486msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3487
3488#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3489msgid "Failed to monitor I/O channels"
3490msgstr ""
3491
3492#: ../src/common/filename.cpp:194
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Failed to open '%s' for reading"
3495msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3496
3497#: ../src/common/filename.cpp:199
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Failed to open '%s' for writing"
3500msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3501
3502#: ../src/html/chm.cpp:142
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3505msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3506
3507#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3510msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3511
3512#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3515msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3516
3517#: ../src/x11/utils.cpp:223
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "Failed to open display \"%s\"."
3520msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3521
3522#: ../src/common/filename.cpp:1134
3523msgid "Failed to open temporary file."
3524msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3525
3526#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3527msgid "Failed to open the clipboard."
3528msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3529
3530#: ../src/common/translation.cpp:1164
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3533msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3534
3535#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3536#, fuzzy, c-format
3537msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3538msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3539
3540#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3541msgid "Failed to put data on the clipboard"
3542msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3543
3544#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3545msgid "Failed to read PID from lock file."
3546msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3547
3548#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3549#, fuzzy
3550msgid "Failed to read config options."
3551msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3552
3553#: ../src/common/docview.cpp:679
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3556msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3557
3558#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3559#, fuzzy
3560msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3561msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3562
3563#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3564#, fuzzy
3565msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3566msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3567
3568#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3569msgid "Failed to redirect child process input/output"
3570msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
3571
3572#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3573msgid "Failed to redirect the child process IO"
3574msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3575
3576#: ../src/msw/dde.cpp:294
3577#, c-format
3578msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3579msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3580
3581#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3582#, c-format
3583msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3584msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3585
3586#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3589msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3590
3591#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3592#, c-format
3593msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3594msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3595
3596#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3597#, c-format
3598msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3599msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3600
3601#: ../src/msw/registry.cpp:529
3602#, c-format
3603msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3604msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3605
3606#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3607#, c-format
3608msgid ""
3609"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3610"exists."
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/msw/registry.cpp:634
3614#, c-format
3615msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3616msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3617
3618#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3619msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3620msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3621
3622#: ../src/common/filename.cpp:2765
3623#, c-format
3624msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3625msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3626
3627#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3628msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3629msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3630
3631#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3632msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3633msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3634
3635#: ../src/common/docview.cpp:650
3636#, fuzzy, c-format
3637msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3638msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3639
3640#: ../src/msw/dib.cpp:327
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3643msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3644
3645#: ../src/msw/dde.cpp:769
3646msgid "Failed to send DDE advise notification"
3647msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3648
3649#: ../src/common/ftp.cpp:405
3650#, c-format
3651msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3652msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3653
3654#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3655msgid "Failed to set clipboard data."
3656msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3657
3658#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3661msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3662
3663#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3664#, fuzzy
3665msgid "Failed to set process priority"
3666msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3667
3668#: ../src/common/file.cpp:577
3669msgid "Failed to set temporary file permissions"
3670msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3671
3672#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3673#, fuzzy
3674msgid "Failed to set text in the text control."
3675msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3676
3677#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3680msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3681
3682#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3683#, c-format
3684msgid "Failed to set thread priority %d."
3685msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3686
3687#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3688msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3689msgstr ""
3690
3691#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3692#, c-format
3693msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3694msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3695
3696#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3697msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3698msgstr ""
3699
3700#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3701msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3702msgstr ""
3703
3704#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3705msgid "Failed to terminate a thread."
3706msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3707
3708#: ../src/msw/dde.cpp:747
3709msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3710msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3711
3712#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3713#, c-format
3714msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3715msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3716
3717#: ../src/common/filename.cpp:2684
3718#, c-format
3719msgid "Failed to touch the file '%s'"
3720msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3721
3722#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3723#, c-format
3724msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3725msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3726
3727#: ../src/msw/dde.cpp:315
3728#, c-format
3729msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3730msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3731
3732#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3735msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3736
3737#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3738#, fuzzy
3739msgid "Failed to update user configuration file."
3740msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3741
3742#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3743#, fuzzy, c-format
3744msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3745msgstr ""
3746"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3747"%d)"
3748
3749#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3750#, c-format
3751msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3752msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3753
3754#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3755#, fuzzy
3756msgid "False"
3757msgstr "&Mida"
3758
3759#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3760#, fuzzy
3761msgid "Family"
3762msgstr "Mida de la font:"
3763
3764#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3765#, fuzzy
3766msgid "File"
3767msgstr "&Mida"
3768
3769#: ../src/common/docview.cpp:667
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3772msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3773
3774#: ../src/common/docview.cpp:644
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3777msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3778
3779#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3780#, fuzzy, c-format
3781msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3782msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3783
3784#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3785#, c-format
3786msgid ""
3787"File '%s' already exists.\n"
3788"Do you want to replace it?"
3789msgstr ""
3790"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
3791"Desitgeu substituir-lo?"
3792
3793#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3794#, fuzzy, c-format
3795msgid "File '%s' couldn't be removed"
3796msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3797
3798#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3801msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3802
3803#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3804msgid "File couldn't be loaded."
3805msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3806
3807#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3808#, fuzzy, c-format
3809msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3810msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3811
3812#: ../src/common/docview.cpp:1767
3813msgid "File error"
3814msgstr "Error de fitxer"
3815
3816#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3817msgid "File name exists already."
3818msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
3819
3820#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3821#, fuzzy
3822msgid "Files"
3823msgstr "&Mida"
3824
3825#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3826#, fuzzy, c-format
3827msgid "Files (%s)"
3828msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3829
3830#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3831#, fuzzy
3832msgid "Filter"
3833msgstr "&Mida"
3834
3835#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3836msgid "Find"
3837msgstr "Cerca"
3838
3839#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3840#, fuzzy
3841msgid "First"
3842msgstr "primer"
3843
3844#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3845#, fuzzy
3846msgid "First page"
3847msgstr "Pàgina següent"
3848
3849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3850#, fuzzy
3851msgid "Fixed"
3852msgstr "Font fixada:"
3853
3854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3855msgid "Fixed font:"
3856msgstr "Font fixada:"
3857
3858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3859msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3860msgstr ""
3861
3862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3863msgid "Floating"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3867#, fuzzy
3868msgid "Floppy"
3869msgstr "&Copia"
3870
3871#: ../src/common/paper.cpp:113
3872msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3873msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3874
3875#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3876#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3877msgid "Font"
3878msgstr ""
3879
3880#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3881#, fuzzy
3882msgid "Font &weight:"
3883msgstr "vuitè"
3884
3885#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3886msgid "Font size:"
3887msgstr "Mida de la font:"
3888
3889#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3890#, fuzzy
3891msgid "Font st&yle:"
3892msgstr "Mida de la font:"
3893
3894#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3895#, fuzzy
3896msgid "Font:"
3897msgstr "Mida de la font:"
3898
3899#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3900#, c-format
3901msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3902msgstr ""
3903
3904#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3905msgid "Fork failed"
3906msgstr "El fork ha fallat!"
3907
3908#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3909#, fuzzy
3910msgid "Forward"
3911msgstr "Endavant"
3912
3913#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3914msgid "Forward hrefs are not supported"
3915msgstr ""
3916
3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3918#, c-format
3919msgid "Found %i matches"
3920msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3921
3922#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3923msgid "From:"
3924msgstr "De:"
3925
3926#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3927msgid "GIF: Invalid gif index."
3928msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3929
3930#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3931msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3932msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3933
3934#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3935msgid "GIF: error in GIF image format."
3936msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3937
3938#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3939msgid "GIF: not enough memory."
3940msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3941
3942#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3943msgid "GIF: unknown error!!!"
3944msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3945
3946#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3947msgid ""
3948"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3949"please install GTK+ 2.12 or later."
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3953msgid "GTK+ theme"
3954msgstr "GTK + tema"
3955
3956#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3957msgid "General"
3958msgstr ""
3959
3960#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3961#, fuzzy
3962msgid "Generic PostScript"
3963msgstr "Fitxer PostScript"
3964
3965#: ../src/common/paper.cpp:137
3966msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3967msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3968
3969#: ../src/common/paper.cpp:136
3970msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3971msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3972
3973#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3974msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3975msgstr ""
3976
3977#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3978msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3982msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3986msgid "Go back"
3987msgstr "Vés enrere"
3988
3989#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3990msgid "Go forward"
3991msgstr "Vés endavant"
3992
3993#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3994msgid "Go one level up in document hierarchy"
3995msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
3996
3997#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3998msgid "Go to home directory"
3999msgstr "Vés al directori principal"
4000
4001#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
4002msgid "Go to parent directory"
4003msgstr "Puja un directori "
4004
4005#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4006msgid "Graphics art by "
4007msgstr ""
4008
4009#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4010msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4011msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4012
4013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4014msgid "Groove"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4018msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4019msgstr ""
4020
4021#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4022msgid "HELP"
4023msgstr ""
4024
4025#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4026msgid "HOME"
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4030msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "HTML anchor %s does not exist."
4036msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
4037
4038#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4039msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4040msgstr ""
4041
4042#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4043msgid "Harddisk"
4044msgstr ""
4045
4046#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4047msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4048msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4049
4050#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4051#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4052msgid "Help"
4053msgstr "Ajuda"
4054
4055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4056msgid "Help Browser Options"
4057msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4058
4059#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4060msgid "Help Index"
4061msgstr "Índex de l'ajuda"
4062
4063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4064msgid "Help Printing"
4065msgstr "Ajuda de la impressió"
4066
4067#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4068#, fuzzy
4069msgid "Help Topics"
4070msgstr "Ajuda: %s"
4071
4072#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4073msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4074msgstr ""
4075
4076#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4077#, c-format
4078msgid "Help directory \"%s\" not found."
4079msgstr ""
4080
4081#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4082#, fuzzy, c-format
4083msgid "Help file \"%s\" not found."
4084msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4085
4086#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4087#, c-format
4088msgid "Help: %s"
4089msgstr "Ajuda: %s"
4090
4091#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4092#, fuzzy, c-format
4093msgid "Hide %s"
4094msgstr "Ajuda: %s"
4095
4096#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4097msgid "Hide Others"
4098msgstr ""
4099
4100#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4101msgid "Hide this notification message."
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4105#, fuzzy
4106msgid "Home"
4107msgstr "sense nom"
4108
4109#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4110#, fuzzy
4111msgid "Home directory"
4112msgstr "Crea directori"
4113
4114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4116msgid "How the object will float relative to the text."
4117msgstr ""
4118
4119#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4120msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4121msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4122
4123#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4124#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4125#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4126#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4127msgid "ICO: Error writing the image file!"
4128msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4129
4130#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4131msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4132msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4133
4134#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4135msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4136msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4137
4138#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4139msgid "ICO: Invalid icon index."
4140msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4141
4142#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4143msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4144msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4145
4146#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4147msgid "IFF: error in IFF image format."
4148msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4149
4150#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4151msgid "IFF: not enough memory."
4152msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4153
4154#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4155msgid "IFF: unknown error!!!"
4156msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4157
4158#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4159msgid "INS"
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4163msgid "INSERT"
4164msgstr ""
4165
4166#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4167msgid "ISO-2022-JP"
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4171msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4172msgstr ""
4173
4174#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4175msgid ""
4176"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4177"narrow."
4178msgstr ""
4179
4180#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4181msgid ""
4182"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4183"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4184msgstr ""
4185
4186#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4187msgid ""
4188"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4189"\"Cancel\" button,\n"
4190"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4191"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4195#, c-format
4196msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4197msgstr ""
4198
4199#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4200msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4201msgstr ""
4202
4203#: ../src/common/xti.cpp:514
4204msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/common/xti.cpp:502
4208msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4209msgstr ""
4210
4211#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4212msgid "Illegal directory name."
4213msgstr "Nom il·legal de directori"
4214
4215#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4216msgid "Illegal file specification."
4217msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4218
4219#: ../src/common/image.cpp:2054
4220#, fuzzy
4221msgid "Image and mask have different sizes."
4222msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
4223
4224#: ../src/common/image.cpp:2505
4225#, fuzzy, c-format
4226msgid "Image file is not of type %d."
4227msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4228
4229#: ../src/common/image.cpp:2635
4230#, fuzzy, c-format
4231msgid "Image is not of type %s."
4232msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4233
4234#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4235msgid ""
4236"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4237"Please reinstall riched32.dll"
4238msgstr ""
4239"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4240"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4241
4242#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4243msgid "Impossible to get child process input"
4244msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4245
4246#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4247#, c-format
4248msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4249msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4250
4251#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4252#, c-format
4253msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4254msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4255
4256#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4257#, c-format
4258msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4259msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4260
4261#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4262#, c-format
4263msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4264msgstr ""
4265
4266#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4267msgid "Incorrect number of arguments."
4268msgstr ""
4269
4270#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4271#, fuzzy
4272msgid "Indent"
4273msgstr "Índex"
4274
4275#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4276msgid "Indents && Spacing"
4277msgstr ""
4278
4279#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4280msgid "Index"
4281msgstr "Índex"
4282
4283#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4284msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4285msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4286
4287#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4288msgid "Info"
4289msgstr ""
4290
4291#: ../src/common/init.cpp:277
4292msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4293msgstr ""
4294
4295#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4296#, fuzzy
4297msgid "Insert"
4298msgstr "Índex"
4299
4300#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4301#, fuzzy
4302msgid "Insert Field"
4303msgstr "Índex"
4304
4305#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4306#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4307msgid "Insert Image"
4308msgstr ""
4309
4310#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4311#, fuzzy
4312msgid "Insert Object"
4313msgstr "Índex"
4314
4315#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4318#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4319msgid "Insert Text"
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4323#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4324msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4325msgstr ""
4326
4327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4328#, fuzzy
4329msgid "Inset"
4330msgstr "Índex"
4331
4332#: ../src/gtk/app.cpp:430
4333#, c-format
4334msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4338msgid "Invalid TIFF image index."
4339msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4340
4341#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4342msgid "Invalid data view item"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4346#, c-format
4347msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4348msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4349
4350#: ../src/x11/app.cpp:122
4351#, c-format
4352msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4353msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4354
4355#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4356#, c-format
4357msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4361#, c-format
4362msgid "Invalid lock file '%s'."
4363msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4364
4365#: ../src/common/translation.cpp:1105
4366#, fuzzy
4367msgid "Invalid message catalog."
4368msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4369
4370#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4371msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4375msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/regex.cpp:314
4379#, c-format
4380msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4381msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4382
4383#: ../src/common/config.cpp:227
4384#, c-format
4385msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4389#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4390msgid "Italic"
4391msgstr "Cursiva"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:132
4394msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4395msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4396
4397#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4398msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4399msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4400
4401#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4402msgid "JPEG: Couldn't save image."
4403msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:165
4406msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:169
4410msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:182
4414msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:170
4418msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:183
4422msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:167
4426msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:180
4430msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:168
4434msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:181
4438msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:187
4442msgid "Japanese Envelope You #4"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:188
4446msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:140
4450msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:177
4454msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4458msgid "Jump to"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4462msgid "Justified"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4469msgid "Justify text left and right."
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4473msgid "KOI8-R"
4474msgstr "KOI8-R"
4475
4476#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4477#, fuzzy
4478msgid "KOI8-U"
4479msgstr "KOI8-R"
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4482msgid "KP_"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4486msgid "KP_ADD"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4490msgid "KP_BEGIN"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4494msgid "KP_DECIMAL"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4498msgid "KP_DELETE"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4502msgid "KP_DIVIDE"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4506msgid "KP_DOWN"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4510msgid "KP_END"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4514msgid "KP_ENTER"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4518msgid "KP_EQUAL"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4522msgid "KP_HOME"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4526msgid "KP_INSERT"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4530msgid "KP_LEFT"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4534msgid "KP_MULTIPLY"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4538msgid "KP_NEXT"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4542msgid "KP_PAGEDOWN"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4546msgid "KP_PAGEUP"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4550msgid "KP_PRIOR"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4554msgid "KP_RIGHT"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4558msgid "KP_SEPARATOR"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4562msgid "KP_SPACE"
4563msgstr ""
4564
4565#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4566msgid "KP_SUBTRACT"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4570msgid "KP_TAB"
4571msgstr ""
4572
4573#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4574msgid "KP_UP"
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4578msgid "L&ine spacing:"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4582msgid "LEFT"
4583msgstr ""
4584
4585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4586msgid "Landscape"
4587msgstr "Apaïsat"
4588
4589#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4590#, fuzzy
4591msgid "Last"
4592msgstr "&Enganxa"
4593
4594#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4595#, fuzzy
4596msgid "Last page"
4597msgstr "Pàgina següent"
4598
4599#: ../src/common/log.cpp:312
4600#, c-format
4601msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4602msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4603msgstr[0] ""
4604msgstr[1] ""
4605
4606#: ../src/common/paper.cpp:105
4607msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4608msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4609
4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4617msgid "Left"
4618msgstr ""
4619
4620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4622msgid "Left (&first line):"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4626msgid "Left margin (mm):"
4627msgstr "Marge esquerra (mm):"
4628
4629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4633msgid "Left-align text."
4634msgstr ""
4635
4636#: ../src/common/paper.cpp:146
4637#, fuzzy
4638msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4639msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4640
4641#: ../src/common/paper.cpp:98
4642msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4643msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4644
4645#: ../src/common/paper.cpp:145
4646#, fuzzy
4647msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4648msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4649
4650#: ../src/common/paper.cpp:151
4651msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/paper.cpp:154
4655#, fuzzy
4656msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4657msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4658
4659#: ../src/common/paper.cpp:171
4660#, fuzzy
4661msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4662msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4663
4664#: ../src/common/paper.cpp:103
4665msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4666msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4667
4668#: ../src/common/paper.cpp:149
4669#, fuzzy
4670msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4671msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4672
4673#: ../src/common/paper.cpp:97
4674msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4675msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4676
4677#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4678msgid "License"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4682msgid "Light"
4683msgstr "Clar"
4684
4685#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4686#, c-format
4687msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4691msgid "Line spacing:"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/html/chm.cpp:839
4695msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4699msgid "List Style"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4703msgid "List styles"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4708msgid "Lists font sizes in points."
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4713#, fuzzy
4714msgid "Lists the available fonts."
4715msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4716
4717#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4718#, c-format
4719msgid "Load %s file"
4720msgstr "Carrega fitxer %s"
4721
4722#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4723msgid "Loading : "
4724msgstr "S'està carregant:"
4725
4726#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4727#, c-format
4728msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4732#, c-format
4733msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4734msgstr ""
4735
4736#: ../src/generic/logg.cpp:583
4737#, c-format
4738msgid "Log saved to the file '%s'."
4739msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
4740
4741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4742#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4743msgid "Lower case letters"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4748msgid "Lower case roman numerals"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4752msgid "MDI child"
4753msgstr "MDI fill"
4754
4755#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4756msgid "MENU"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4760msgid ""
4761"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4762"not installed on this machine. Please install it."
4763msgstr ""
4764"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4765"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4766
4767#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4768msgid "Ma&ximize"
4769msgstr "Ma&ximitza"
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4772msgid "MacArabic"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4776msgid "MacArmenian"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4780msgid "MacBengali"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4784msgid "MacBurmese"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4788msgid "MacCeltic"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4792msgid "MacCentralEurRoman"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4796msgid "MacChineseSimp"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4800msgid "MacChineseTrad"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4804msgid "MacCroatian"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4808msgid "MacCyrillic"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4812msgid "MacDevanagari"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4816msgid "MacDingbats"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4820msgid "MacEthiopic"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4824msgid "MacExtArabic"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4828msgid "MacGaelic"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4832msgid "MacGeorgian"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4836msgid "MacGreek"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4840msgid "MacGujarati"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4844msgid "MacGurmukhi"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4848msgid "MacHebrew"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4852msgid "MacIcelandic"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4856msgid "MacJapanese"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4860msgid "MacKannada"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4864msgid "MacKeyboardGlyphs"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4868msgid "MacKhmer"
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4872msgid "MacKorean"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4876msgid "MacLaotian"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4880msgid "MacMalayalam"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4884msgid "MacMongolian"
4885msgstr ""
4886
4887#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4888msgid "MacOriya"
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4892#, fuzzy
4893msgid "MacRoman"
4894msgstr "Roman"
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4897#, fuzzy
4898msgid "MacRomanian"
4899msgstr "Roman"
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4902#, fuzzy
4903msgid "MacSinhalese"
4904msgstr "Coincidència exacta"
4905
4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4907msgid "MacSymbol"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4911msgid "MacTamil"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4915msgid "MacTelugu"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4919msgid "MacThai"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4923msgid "MacTibetan"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4927msgid "MacTurkish"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4931msgid "MacVietnamese"
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4935#, fuzzy
4936msgid "Make a selection:"
4937msgstr "Seccions"
4938
4939#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4940#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4941msgid "Margins"
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4945msgid "Match case"
4946msgstr "Coincidència exacta"
4947
4948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4949#, fuzzy
4950msgid "Max height:"
4951msgstr "vuitè"
4952
4953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4954#, fuzzy
4955msgid "Max width:"
4956msgstr "Substitueix amb:"
4957
4958#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4959#, c-format
4960msgid "Media playback error: %s"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4964#, c-format
4965msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4966msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4967
4968#: ../src/msw/frame.cpp:348
4969#, fuzzy
4970msgid "Menu"
4971msgstr "Modern"
4972
4973#: ../src/common/msgout.cpp:125
4974#, fuzzy
4975msgid "Message"
4976msgstr "missatge %s"
4977
4978#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4979msgid "Metal theme"
4980msgstr "Tema metal·litzat"
4981
4982#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4983msgid "Method or property not found."
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4987msgid "Mi&nimize"
4988msgstr "Mi&nimitza"
4989
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4991#, fuzzy
4992msgid "Min height:"
4993msgstr "vuitè"
4994
4995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4996msgid "Min width:"
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
5000msgid "Missing a required parameter."
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5004msgid "Modern"
5005msgstr "Modern"
5006
5007#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5008msgid "Modified"
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/common/module.cpp:134
5012#, c-format
5013msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5014msgstr ""
5015
5016#: ../src/common/paper.cpp:133
5017msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5018msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5019
5020#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5021msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5022msgstr ""
5023
5024#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5025msgid "Move down"
5026msgstr ""
5027
5028#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5029#, fuzzy
5030msgid "Move up"
5031msgstr "&Mou"
5032
5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5035msgid "Moves the object to the next paragraph."
5036msgstr ""
5037
5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5040msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5044msgid "Multiple Cell Properties"
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5048msgid "NUM_LOCK"
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5052msgid "Name"
5053msgstr "Nom"
5054
5055#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5056msgid "Network"
5057msgstr ""
5058
5059#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5060#, fuzzy
5061msgid "New"
5062msgstr "&Següent"
5063
5064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5065#, fuzzy
5066msgid "New &Box Style..."
5067msgstr "&Elimina"
5068
5069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5070msgid "New &Character Style..."
5071msgstr ""
5072
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5074msgid "New &List Style..."
5075msgstr ""
5076
5077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5078msgid "New &Paragraph Style..."
5079msgstr ""
5080
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5091msgid "New Style"
5092msgstr ""
5093
5094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5095#, fuzzy
5096msgid "New directory"
5097msgstr "Crea directori"
5098
5099#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5100msgid "New item"
5101msgstr ""
5102
5103#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5105msgid "NewName"
5106msgstr "Nou nom"
5107
5108#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5109#, fuzzy
5110msgid "Next"
5111msgstr "&Següent"
5112
5113#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5114msgid "Next page"
5115msgstr "Pàgina següent"
5116
5117#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5118msgid "No"
5119msgstr "No"
5120
5121#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5122#, fuzzy, c-format
5123msgid "No animation handler for type %ld defined."
5124msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5125
5126#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5127#, fuzzy, c-format
5128msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5129msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5130
5131#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5132msgid "No column existing."
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5136msgid "No column for the specified column existing."
5137msgstr ""
5138
5139#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5140msgid "No column for the specified column position existing."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5144msgid "No default application configured for HTML files."
5145msgstr ""
5146
5147#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5148msgid "No entries found."
5149msgstr "No s'ha trobat entrades."
5150
5151#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5152#, c-format
5153msgid ""
5154"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5155"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5156"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5157"one)?"
5158msgstr ""
5159"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5160"'%s'.\n"
5161"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5162"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5163
5164#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5165#, c-format
5166msgid ""
5167"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5168"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5169"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5170msgstr ""
5171"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5172"'%s'.\n"
5173"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
5174"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
5175
5176#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5177#, fuzzy
5178msgid "No handler found for animation type."
5179msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5180
5181#: ../src/common/image.cpp:2487
5182msgid "No handler found for image type."
5183msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5184
5185#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5186#: ../src/common/image.cpp:2659
5187#, c-format
5188msgid "No image handler for type %d defined."
5189msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5190
5191#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5192#, c-format
5193msgid "No image handler for type %s defined."
5194msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5195
5196#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5197msgid "No matching page found yet"
5198msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
5199
5200#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5201msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5202msgstr ""
5203
5204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5205msgid "No renderer specified for column."
5206msgstr ""
5207
5208#: ../src/unix/sound.cpp:82
5209#, fuzzy
5210msgid "No sound"
5211msgstr "No s'ha trobat entrades."
5212
5213#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5214#, fuzzy
5215msgid "No unused colour in image being masked."
5216msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5217
5218#: ../src/common/image.cpp:3132
5219#, fuzzy
5220msgid "No unused colour in image."
5221msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5222
5223#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5224#, c-format
5225msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5226msgstr ""
5227
5228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5231#, fuzzy
5232msgid "None"
5233msgstr "Fet"
5234
5235#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5236msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5237msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5238
5239#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5240msgid "Normal"
5241msgstr "Normal"
5242
5243#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5244msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5245msgstr ""
5246
5247#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5248msgid "Normal font:"
5249msgstr "Font normal"
5250
5251#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5252#, fuzzy, c-format
5253msgid "Not %s"
5254msgstr "No"
5255
5256#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5257#, fuzzy
5258msgid "Not available"
5259msgstr "Servei XBM no disponible!"
5260
5261#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5262#, fuzzy
5263msgid "Not underlined"
5264msgstr "subratllat"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:117
5267msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5268msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5269
5270#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5271#, fuzzy
5272msgid "Notice"
5273msgstr "No"
5274
5275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5276#, fuzzy
5277msgid "Number of columns could not be determined."
5278msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5279
5280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5282msgid "Numbered outline"
5283msgstr ""
5284
5285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5286#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5287#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5288msgid "OK"
5289msgstr "D'acord"
5290
5291#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5292#, c-format
5293msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5294msgstr ""
5295
5296#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5297#, fuzzy
5298msgid "Object Properties"
5299msgstr "&Previ"
5300
5301#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5302msgid "Object implementation does not support named arguments."
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5306msgid "Objects must have an id attribute"
5307msgstr ""
5308
5309#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5310msgid "Open File"
5311msgstr "Selecciona un Fitxer"
5312
5313#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5314msgid "Open HTML document"
5315msgstr "Obre document HTML"
5316
5317#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5318#, fuzzy, c-format
5319msgid "Open file \"%s\""
5320msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5321
5322#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5323#, fuzzy
5324msgid "Open..."
5325msgstr "&Desa..."
5326
5327#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5328#, c-format
5329msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5330msgstr ""
5331
5332#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5333#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5334msgid "Operation not permitted."
5335msgstr "Operació no permesa."
5336
5337#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5338#, fuzzy, c-format
5339msgid "Option '%s' can't be negated"
5340msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5341
5342#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5343#, c-format
5344msgid "Option '%s' requires a value."
5345msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
5346
5347#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5348#, c-format
5349msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5350msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5351
5352#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5353msgid "Options"
5354msgstr "Opcions"
5355
5356#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5357msgid "Orientation"
5358msgstr "Orientació"
5359
5360#: ../src/common/windowid.cpp:260
5361msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5362msgstr ""
5363
5364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5366msgid "Outline"
5367msgstr ""
5368
5369#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5370msgid "Outset"
5371msgstr ""
5372
5373#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5374msgid "Overflow while coercing argument values."
5375msgstr ""
5376
5377#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5378msgid "PAGEDOWN"
5379msgstr ""
5380
5381#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5382msgid "PAGEUP"
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5386msgid "PAUSE"
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5390msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5391msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5392
5393#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5394msgid "PCX: image format unsupported"
5395msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5396
5397#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5398msgid "PCX: invalid image"
5399msgstr "PCX: imatge invàlida"
5400
5401#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5402msgid "PCX: this is not a PCX file."
5403msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
5404
5405#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5406msgid "PCX: unknown error !!!"
5407msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5408
5409#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5410msgid "PCX: version number too low"
5411msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5412
5413#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5414msgid "PGDN"
5415msgstr ""
5416
5417#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5418msgid "PGUP"
5419msgstr ""
5420
5421#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5422msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5423msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5424
5425#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5426msgid "PNM: File format is not recognized."
5427msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5428
5429#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5430#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5431msgid "PNM: File seems truncated."
5432msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:189
5435msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5436msgstr ""
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:202
5439msgid "PRC 16K Rotated"
5440msgstr ""
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:190
5443msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5444msgstr ""
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:203
5447msgid "PRC 32K Rotated"
5448msgstr ""
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:191
5451msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5452msgstr ""
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:204
5455msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5456msgstr ""
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:192
5459#, fuzzy
5460msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5461msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:205
5464#, fuzzy
5465msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5466msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:201
5469#, fuzzy
5470msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5471msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5472
5473#: ../src/common/paper.cpp:214
5474#, fuzzy
5475msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5476msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5477
5478#: ../src/common/paper.cpp:193
5479#, fuzzy
5480msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5481msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:206
5484#, fuzzy
5485msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5486msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5487
5488#: ../src/common/paper.cpp:194
5489#, fuzzy
5490msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5491msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5492
5493#: ../src/common/paper.cpp:207
5494#, fuzzy
5495msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5496msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5497
5498#: ../src/common/paper.cpp:195
5499#, fuzzy
5500msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5501msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5502
5503#: ../src/common/paper.cpp:208
5504#, fuzzy
5505msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5506msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5507
5508#: ../src/common/paper.cpp:196
5509#, fuzzy
5510msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5511msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5512
5513#: ../src/common/paper.cpp:209
5514#, fuzzy
5515msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5516msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5517
5518#: ../src/common/paper.cpp:197
5519#, fuzzy
5520msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5521msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:210
5524#, fuzzy
5525msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5526msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5527
5528#: ../src/common/paper.cpp:198
5529#, fuzzy
5530msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5531msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5532
5533#: ../src/common/paper.cpp:211
5534#, fuzzy
5535msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5536msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5537
5538#: ../src/common/paper.cpp:199
5539#, fuzzy
5540msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5541msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5542
5543#: ../src/common/paper.cpp:212
5544#, fuzzy
5545msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5546msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5547
5548#: ../src/common/paper.cpp:200
5549#, fuzzy
5550msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5551msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5552
5553#: ../src/common/paper.cpp:213
5554#, fuzzy
5555msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5556msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5557
5558#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5559msgid "PRINT"
5560msgstr ""
5561
5562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5563#, fuzzy
5564msgid "Padding"
5565msgstr "s'està llegint"
5566
5567#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5568#, c-format
5569msgid "Page %d"
5570msgstr "Pàgina %d"
5571
5572#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5573#, c-format
5574msgid "Page %d of %d"
5575msgstr "Pàgina %d de %d"
5576
5577#: ../src/gtk/print.cpp:784
5578msgid "Page Setup"
5579msgstr "Configuració de la pàgina"
5580
5581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5582#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5583#, fuzzy
5584msgid "Page setup"
5585msgstr "Configuració de la pàgina"
5586
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5588msgid "Pages"
5589msgstr "Pàgines"
5590
5591#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5594msgid "Paper size"
5595msgstr "Mida del paper"
5596
5597#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5598msgid "Paragraph styles"
5599msgstr ""
5600
5601#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5602msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5603msgstr ""
5604
5605#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5606msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5607msgstr ""
5608
5609#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5610#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5611#, fuzzy
5612msgid "Paste"
5613msgstr "&Enganxa"
5614
5615#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5616#, fuzzy
5617msgid "Paste selection"
5618msgstr "Seccions"
5619
5620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5621#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5622msgid "Peri&od"
5623msgstr ""
5624
5625#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5626msgid "Permissions"
5627msgstr "Permisos"
5628
5629#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5630#, fuzzy
5631msgid "Picture Properties"
5632msgstr "&Previ"
5633
5634#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5635msgid "Pipe creation failed"
5636msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5637
5638#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5639msgid "Please choose a valid font."
5640msgstr "Trieu una font vàlida"
5641
5642#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5643msgid "Please choose an existing file."
5644msgstr "Trieu un fitxer existent."
5645
5646#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5647#, fuzzy
5648msgid "Please choose the page to display:"
5649msgstr "Trieu un fitxer existent."
5650
5651#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5652msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5653msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5654
5655#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5656#, c-format
5657msgid ""
5658"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5659"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5660"or this program won't operate correctly."
5661msgstr ""
5662"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5663"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5664"o aquest programa no operarà correctament."
5665
5666#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5667msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5668msgstr ""
5669
5670#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5671#, fuzzy
5672msgid "Please wait while printing..."
5673msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
5674
5675#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5676#, fuzzy
5677msgid "Point Size"
5678msgstr "Mida de la font:"
5679
5680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5686msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5687msgstr ""
5688
5689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5690#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5691#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5692#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5694msgid "Pointer to model not set correctly."
5695msgstr ""
5696
5697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5698msgid "Portrait"
5699msgstr "Vertical"
5700
5701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5702#, fuzzy
5703msgid "Position"
5704msgstr "Pregunta"
5705
5706#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5707msgid "PostScript file"
5708msgstr "Fitxer PostScript"
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5711msgid "Preferences"
5712msgstr ""
5713
5714#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5715msgid "Preferences..."
5716msgstr ""
5717
5718#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5719msgid "Preparing"
5720msgstr ""
5721
5722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5723#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5724msgid "Preview:"
5725msgstr "Previsualització:"
5726
5727#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5728msgid "Previous page"
5729msgstr "Pàgina anterior"
5730
5731#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5732#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5733#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5734#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5735msgid "Print"
5736msgstr "Imprimeix"
5737
5738#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5739msgid "Print Preview"
5740msgstr "Imprimeix previsualització"
5741
5742#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5743#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5744msgid "Print Preview Failure"
5745msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5746
5747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5748msgid "Print Range"
5749msgstr "Rang d'impressió"
5750
5751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5752msgid "Print Setup"
5753msgstr "Paràmetres d'impressió"
5754
5755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5756msgid "Print in colour"
5757msgstr "Imprimeix en color"
5758
5759#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5760#, fuzzy
5761msgid "Print previe&w..."
5762msgstr "Imprimeix previsualització"
5763
5764#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5765#, fuzzy
5766msgid "Print preview"
5767msgstr "Imprimeix previsualització"
5768
5769#: ../src/common/docview.cpp:1239
5770#, fuzzy
5771msgid "Print preview creation failed."
5772msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5773
5774#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5775#, fuzzy
5776msgid "Print preview..."
5777msgstr "Imprimeix previsualització"
5778
5779#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5780msgid "Print spooling"
5781msgstr "Cua d'impressió"
5782
5783#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5784msgid "Print this page"
5785msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5786
5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5788msgid "Print to File"
5789msgstr "Imprimeix al fitxer"
5790
5791#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5792#, fuzzy
5793msgid "Print..."
5794msgstr "Imprimeix..."
5795
5796#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5797#, fuzzy
5798msgid "Printer"
5799msgstr "Imprimeix"
5800
5801#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5802msgid "Printer command:"
5803msgstr "Ordre d'impressió"
5804
5805#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5806msgid "Printer options"
5807msgstr "Opcions d'impressió"
5808
5809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5810msgid "Printer options:"
5811msgstr "Opcions d'impressió:"
5812
5813#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5814msgid "Printer..."
5815msgstr "Impressió..."
5816
5817#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5818#, fuzzy
5819msgid "Printer:"
5820msgstr "Impressió..."
5821
5822#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5823#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5824#, fuzzy
5825msgid "Printing"
5826msgstr "S'està imprimint"
5827
5828#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5829msgid "Printing "
5830msgstr "S'està imprimint"
5831
5832#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5833msgid "Printing Error"
5834msgstr "Error d'impressió"
5835
5836#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5837#, fuzzy, c-format
5838msgid "Printing page %d of %d"
5839msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5840
5841#: ../src/generic/printps.cpp:202
5842#, c-format
5843msgid "Printing page %d..."
5844msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5845
5846#: ../src/generic/printps.cpp:162
5847msgid "Printing..."
5848msgstr "S'està imprimint..."
5849
5850#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5851#: ../src/common/docview.cpp:2120
5852#, fuzzy
5853msgid "Printout"
5854msgstr "Imprimeix"
5855
5856#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5857#, c-format
5858msgid ""
5859"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5860msgstr ""
5861
5862#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5863msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5864msgstr ""
5865
5866#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5867msgid "Progress:"
5868msgstr ""
5869
5870#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5871#, fuzzy
5872msgid "Properties"
5873msgstr "&Previ"
5874
5875#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5876#, fuzzy
5877msgid "Property"
5878msgstr "&Previ"
5879
5880#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5881#, fuzzy
5882msgid "Property Error"
5883msgstr "Error d'impressió"
5884
5885#: ../src/common/paper.cpp:114
5886msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5887msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5888
5889#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5890msgid "Question"
5891msgstr "Pregunta"
5892
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5894msgid "Quit"
5895msgstr ""
5896
5897#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5898#, fuzzy, c-format
5899msgid "Quit %s"
5900msgstr "No"
5901
5902#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5903#, fuzzy
5904msgid "Quit this program"
5905msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5906
5907#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5908msgid "RETURN"
5909msgstr ""
5910
5911#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5912msgid "RIGHT"
5913msgstr ""
5914
5915#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5916#, fuzzy
5917msgid "RawCtrl+"
5918msgstr "control"
5919
5920#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5921#, c-format
5922msgid "Read error on file '%s'"
5923msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
5924
5925#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5926#, fuzzy
5927msgid "Ready"
5928msgstr "&Refés"
5929
5930#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5931#, fuzzy
5932msgid "Redo"
5933msgstr "&Refés"
5934
5935#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5936msgid "Redo last action"
5937msgstr ""
5938
5939#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5940msgid "Refresh"
5941msgstr ""
5942
5943#: ../src/msw/registry.cpp:626
5944#, c-format
5945msgid "Registry key '%s' already exists."
5946msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
5947
5948#: ../src/msw/registry.cpp:595
5949#, c-format
5950msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5951msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
5952
5953#: ../src/msw/registry.cpp:727
5954#, c-format
5955msgid ""
5956"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5957"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5958"operation aborted."
5959msgstr ""
5960"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5961"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5962"operació avortada."
5963
5964#: ../src/msw/registry.cpp:521
5965#, c-format
5966msgid "Registry value '%s' already exists."
5967msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
5968
5969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5971msgid "Regular"
5972msgstr ""
5973
5974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5975#, fuzzy
5976msgid "Relative"
5977msgstr "Decoratiu"
5978
5979#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5980msgid "Relevant entries:"
5981msgstr "Entrades rellevants:"
5982
5983#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5984msgid "Remove"
5985msgstr ""
5986
5987#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5988msgid "Remove Bullet"
5989msgstr ""
5990
5991#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5992msgid "Remove current page from bookmarks"
5993msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
5994
5995#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5996#, c-format
5997msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5998msgstr ""
5999
6000#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6001#, fuzzy
6002msgid "Rendering failed."
6003msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6004
6005#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
6006msgid "Renumber List"
6007msgstr ""
6008
6009#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6010#, fuzzy
6011msgid "Rep&lace"
6012msgstr "&Substitueix"
6013
6014#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6015#, fuzzy
6016msgid "Replace"
6017msgstr "&Substitueix"
6018
6019#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6020msgid "Replace &all"
6021msgstr "Substitueix-ho &tot"
6022
6023#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6024#, fuzzy
6025msgid "Replace selection"
6026msgstr "Substitueix-ho &tot"
6027
6028#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6029msgid "Replace with:"
6030msgstr "Substitueix amb:"
6031
6032#: ../src/common/valtext.cpp:162
6033msgid "Required information entry is empty."
6034msgstr ""
6035
6036#: ../src/common/translation.cpp:1966
6037#, fuzzy, c-format
6038msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6039msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6040
6041#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6042msgid "Revert to Saved"
6043msgstr ""
6044
6045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6046#, fuzzy
6047msgid "Ridge"
6048msgstr "Clar"
6049
6050#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6051#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6053#, fuzzy
6054msgid "Right"
6055msgstr "Clar"
6056
6057#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6058msgid "Right margin (mm):"
6059msgstr "Marge dret (mm):"
6060
6061#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6064#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6065msgid "Right-align text."
6066msgstr ""
6067
6068#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6069msgid "Roman"
6070msgstr "Roman"
6071
6072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6074msgid "S&tandard bullet name:"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6078msgid "SCROLL_LOCK"
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6082msgid "SELECT"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6086msgid "SEPARATOR"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6090msgid "SNAPSHOT"
6091msgstr ""
6092
6093#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6094msgid "SPACE"
6095msgstr ""
6096
6097#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6098msgid "SPECIAL"
6099msgstr ""
6100
6101#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6102msgid "SUBTRACT"
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6106#, fuzzy
6107msgid "Save"
6108msgstr "&Desa..."
6109
6110#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6111#, c-format
6112msgid "Save %s file"
6113msgstr "Desa fitxer %s"
6114
6115#: ../src/generic/logg.cpp:519
6116#, fuzzy
6117msgid "Save &As..."
6118msgstr "&Desa..."
6119
6120#: ../src/common/docview.cpp:361
6121msgid "Save As"
6122msgstr "Anomena i Desa"
6123
6124#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6125#, fuzzy
6126msgid "Save as"
6127msgstr "Anomena i Desa"
6128
6129#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6130#, fuzzy
6131msgid "Save current document"
6132msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6133
6134#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6135msgid "Save current document with a different filename"
6136msgstr ""
6137
6138#: ../src/generic/logg.cpp:519
6139msgid "Save log contents to file"
6140msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
6141
6142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6143msgid "Script"
6144msgstr "Script"
6145
6146#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6147#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6148msgid "Search"
6149msgstr "Cerca"
6150
6151#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6152#, fuzzy
6153msgid ""
6154"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6155"above"
6156msgstr ""
6157"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6158"escrit"
6159
6160#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6161msgid "Search direction"
6162msgstr "Direcció de cerca"
6163
6164#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6165msgid "Search for:"
6166msgstr "Cerca:"
6167
6168#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6169msgid "Search in all books"
6170msgstr "Cerca a tots els llibres"
6171
6172#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6173msgid "Searching..."
6174msgstr "S'està cercant..."
6175
6176#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6177msgid "Sections"
6178msgstr "Seccions"
6179
6180#: ../src/common/ffile.cpp:221
6181#, c-format
6182msgid "Seek error on file '%s'"
6183msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6184
6185#: ../src/common/ffile.cpp:211
6186#, c-format
6187msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6188msgstr ""
6189
6190#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6191#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6192msgid "Select &All"
6193msgstr "Selecciona-ho &tot"
6194
6195#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6196#, fuzzy
6197msgid "Select All"
6198msgstr "Selecciona-ho &tot"
6199
6200#: ../src/common/docview.cpp:1873
6201msgid "Select a document template"
6202msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6203
6204#: ../src/common/docview.cpp:1947
6205msgid "Select a document view"
6206msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6210msgid "Select regular or bold."
6211msgstr ""
6212
6213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6214#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6215msgid "Select regular or italic style."
6216msgstr ""
6217
6218#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6219#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6220msgid "Select underlining or no underlining."
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6224#, fuzzy
6225msgid "Selection"
6226msgstr "Seccions"
6227
6228#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6229#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6230msgid "Selects the list level to edit."
6231msgstr ""
6232
6233#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6234#, c-format
6235msgid "Separator expected after the option '%s'."
6236msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6237
6238#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6239#, fuzzy
6240msgid "Set Cell Style"
6241msgstr "&Elimina"
6242
6243#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6244msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6245msgstr ""
6246
6247#: ../src/common/filename.cpp:2620
6248msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6249msgstr ""
6250
6251#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6252msgid "Setup..."
6253msgstr "Configura..."
6254
6255#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6256msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6257msgstr ""
6258"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6259"aleatòriament."
6260
6261#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6262#, fuzzy
6263msgid "Shift+"
6264msgstr "Shift"
6265
6266#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6267#, fuzzy
6268msgid "Show &hidden directories"
6269msgstr "Mostra directoris ocults."
6270
6271#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6272#, fuzzy
6273msgid "Show &hidden files"
6274msgstr "Mostra fitgers ocults."
6275
6276#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6277#, fuzzy
6278msgid "Show All"
6279msgstr "Mostra-ho tot"
6280
6281#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6282msgid "Show about dialog"
6283msgstr ""
6284
6285#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6286msgid "Show all"
6287msgstr "Mostra-ho tot"
6288
6289#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6290msgid "Show all items in index"
6291msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6292
6293#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6294msgid "Show hidden directories"
6295msgstr "Mostra directoris ocults."
6296
6297#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6298msgid "Show/hide navigation panel"
6299msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6300
6301#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6302#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6303msgid "Shows a Unicode subset."
6304msgstr ""
6305
6306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6308#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6310msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6311msgstr ""
6312
6313#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6314#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6315msgid "Shows a preview of the font settings."
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6319msgid "Shows a preview of the font."
6320msgstr ""
6321
6322#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6323#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6324msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6325msgstr ""
6326
6327#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6328msgid "Shows the font preview."
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6332msgid "Simple monochrome theme"
6333msgstr ""
6334
6335#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6337msgid "Single"
6338msgstr ""
6339
6340#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6342msgid "Size"
6343msgstr "Mida"
6344
6345#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6346#, fuzzy
6347msgid "Size:"
6348msgstr "Mida"
6349
6350#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6351#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6352#, fuzzy
6353msgid "Skip"
6354msgstr "Script"
6355
6356#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6357msgid "Slant"
6358msgstr "Inclina"
6359
6360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6361msgid "Small C&apitals"
6362msgstr ""
6363
6364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6365#, fuzzy
6366msgid "Solid"
6367msgstr "Negreta"
6368
6369#: ../src/common/docview.cpp:1769
6370msgid "Sorry, could not open this file."
6371msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6372
6373#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6374msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6375msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6376
6377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6378#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6379#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6380#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6381#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6382msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6383msgstr ""
6384
6385#: ../src/common/docview.cpp:1792
6386#, fuzzy
6387msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6388msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6389
6390#: ../src/unix/sound.cpp:493
6391msgid "Sound data are in unsupported format."
6392msgstr ""
6393
6394#: ../src/unix/sound.cpp:478
6395#, c-format
6396msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6397msgstr ""
6398
6399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6400#, fuzzy
6401msgid "Spacing"
6402msgstr "S'està cercant..."
6403
6404#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6405msgid "Spell Check"
6406msgstr ""
6407
6408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6409#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6410msgid "Standard"
6411msgstr ""
6412
6413#: ../src/common/paper.cpp:106
6414msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6415msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6416
6417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6419#, fuzzy
6420msgid "Static"
6421msgstr "Estat:"
6422
6423#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6424#, fuzzy
6425msgid "Status:"
6426msgstr "Estat:"
6427
6428#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6429#, fuzzy
6430msgid "Stop"
6431msgstr "Configuració"
6432
6433#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6434msgid "Strikethrough"
6435msgstr ""
6436
6437#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6438#, fuzzy, c-format
6439msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6440msgstr ""
6441"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6442
6443#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6444msgid "Style"
6445msgstr ""
6446
6447#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6448msgid "Style Organiser"
6449msgstr ""
6450
6451#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6452msgid "Style:"
6453msgstr ""
6454
6455#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6456#, fuzzy
6457msgid "Subscrip&t"
6458msgstr "Script"
6459
6460#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6461#, fuzzy
6462msgid "Supe&rscript"
6463msgstr "Script"
6464
6465#: ../src/common/paper.cpp:152
6466msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6467msgstr ""
6468
6469#: ../src/common/paper.cpp:153
6470msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6471msgstr ""
6472
6473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6474msgid "Swiss"
6475msgstr "Suís"
6476
6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6478#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6479msgid "Symbol"
6480msgstr ""
6481
6482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6483#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6484#, fuzzy
6485msgid "Symbol &font:"
6486msgstr "Font normal"
6487
6488#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6489msgid "TAB"
6490msgstr ""
6491
6492#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6493#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6494msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6495msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6496
6497#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6498msgid "TIFF: Error loading image."
6499msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6500
6501#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6502msgid "TIFF: Error reading image."
6503msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6504
6505#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6506msgid "TIFF: Error saving image."
6507msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
6508
6509#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6510msgid "TIFF: Error writing image."
6511msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6512
6513#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6514msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6518#, fuzzy
6519msgid "Table Properties"
6520msgstr "&Previ"
6521
6522#: ../src/common/paper.cpp:147
6523#, fuzzy
6524msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6525msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6526
6527#: ../src/common/paper.cpp:104
6528msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6529msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6530
6531#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6532msgid "Tabs"
6533msgstr ""
6534
6535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6536msgid "Teletype"
6537msgstr "Teletip"
6538
6539#: ../src/common/docview.cpp:1874
6540msgid "Templates"
6541msgstr "Plantilles"
6542
6543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6544msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6548msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6549msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6550
6551#: ../src/common/ftp.cpp:621
6552msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6553msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6554
6555#: ../src/common/ftp.cpp:607
6556#, fuzzy
6557msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6558msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6562#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6563#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6564msgid "The available bullet styles."
6565msgstr ""
6566
6567#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6568#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6569msgid "The available styles."
6570msgstr ""
6571
6572#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6573#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6574msgid "The background colour."
6575msgstr ""
6576
6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6579#, fuzzy
6580msgid "The bottom margin size."
6581msgstr "Mida de la font:"
6582
6583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6584#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6585#, fuzzy
6586msgid "The bottom padding size."
6587msgstr "Mida de la font:"
6588
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6593#, fuzzy
6594msgid "The bottom position."
6595msgstr "Mida de la font:"
6596
6597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6601#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6602#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6604#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6605msgid "The bullet character."
6606msgstr ""
6607
6608#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6609#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6610msgid "The character code."
6611msgstr ""
6612
6613#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6614#, c-format
6615msgid ""
6616"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6617"another charset to replace it with or choose\n"
6618"[Cancel] if it cannot be replaced"
6619msgstr ""
6620"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6621"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6622"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6623
6624#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6625#, fuzzy, c-format
6626msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6627msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
6628
6629#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6630#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6631msgid "The default style for the next paragraph."
6632msgstr ""
6633
6634#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6635#, c-format
6636msgid ""
6637"The directory '%s' does not exist\n"
6638"Create it now?"
6639msgstr ""
6640"El directori '%s' not existeix\n"
6641"Desitgeu crear-lo ara?"
6642
6643#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6644#, c-format
6645msgid ""
6646"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6647"truncated if printed.\n"
6648"\n"
6649"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/common/docview.cpp:1179
6653#, c-format
6654msgid ""
6655"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6656"It has been removed from the most recently used files list."
6657msgstr ""
6658"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
6659"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6660
6661#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6665#, fuzzy
6666msgid "The first line indent."
6667msgstr "Mida de la font:"
6668
6669#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6670msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6674msgid "The font colour."
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6678msgid "The font family."
6679msgstr ""
6680
6681#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6682#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6683msgid "The font from which to take the symbol."
6684msgstr ""
6685
6686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6687#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6688#, fuzzy
6689msgid "The font point size."
6690msgstr "Mida de la font:"
6691
6692#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6693#, fuzzy
6694msgid "The font size in points."
6695msgstr "Mida de la font:"
6696
6697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6699#, fuzzy
6700msgid "The font size units, points or pixels."
6701msgstr "Mida de la font:"
6702
6703#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6704msgid "The font style."
6705msgstr ""
6706
6707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6708msgid "The font weight."
6709msgstr ""
6710
6711#: ../src/common/docview.cpp:1460
6712#, fuzzy, c-format
6713msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6714msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6715
6716#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6720#, fuzzy
6721msgid "The left indent."
6722msgstr "Mida de la font:"
6723
6724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6726#, fuzzy
6727msgid "The left margin size."
6728msgstr "Mida de la font:"
6729
6730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6731#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6732#, fuzzy
6733msgid "The left padding size."
6734msgstr "Mida de la font:"
6735
6736#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6740#, fuzzy
6741msgid "The left position."
6742msgstr "Mida de la font:"
6743
6744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6748msgid "The line spacing."
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6752#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6753msgid "The list item number."
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6757msgid "The locale ID is unknown."
6758msgstr ""
6759
6760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6762msgid "The object height."
6763msgstr ""
6764
6765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6767#, fuzzy
6768msgid "The object maximum height."
6769msgstr "Mida de la font:"
6770
6771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6773#, fuzzy
6774msgid "The object maximum width."
6775msgstr "Mida de la font:"
6776
6777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6779#, fuzzy
6780msgid "The object minimum height."
6781msgstr "Mida de la font:"
6782
6783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6785#, fuzzy
6786msgid "The object minimum width."
6787msgstr "Mida de la font:"
6788
6789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6791#, fuzzy
6792msgid "The object width."
6793msgstr "Mida de la font:"
6794
6795#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6796#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6797#, fuzzy
6798msgid "The outline level."
6799msgstr "Mida de la font:"
6800
6801#: ../src/common/log.cpp:284
6802#, c-format
6803msgid "The previous message repeated %lu time."
6804msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6805msgstr[0] ""
6806msgstr[1] ""
6807
6808#: ../src/common/log.cpp:277
6809msgid "The previous message repeated once."
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6813msgid "The print dialog returned an error."
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6817#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6818msgid "The range to show."
6819msgstr ""
6820
6821#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6822msgid ""
6823"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6824"private information,\n"
6825"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6829#, c-format
6830msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6831msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6832
6833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6837msgid "The right indent."
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6841#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6842#, fuzzy
6843msgid "The right margin size."
6844msgstr "Mida de la font:"
6845
6846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6847#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6848#, fuzzy
6849msgid "The right padding size."
6850msgstr "Mida de la font:"
6851
6852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6856#, fuzzy
6857msgid "The right position."
6858msgstr "Mida de la font:"
6859
6860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6863msgid "The spacing after the paragraph."
6864msgstr ""
6865
6866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6870msgid "The spacing before the paragraph."
6871msgstr ""
6872
6873#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6874#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6875msgid "The style name."
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6879#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6880msgid "The style on which this style is based."
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6885msgid "The style preview."
6886msgstr ""
6887
6888#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6889msgid "The system cannot find the file specified."
6890msgstr ""
6891
6892#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6893#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6894#, fuzzy
6895msgid "The tab position."
6896msgstr "Mida de la font:"
6897
6898#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6899#, fuzzy
6900msgid "The tab positions."
6901msgstr "Mida de la font:"
6902
6903#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6904msgid "The text couldn't be saved."
6905msgstr "No s'ha pogut desar el text."
6906
6907#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6909#, fuzzy
6910msgid "The top margin size."
6911msgstr "Mida de la font:"
6912
6913#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6915#, fuzzy
6916msgid "The top padding size."
6917msgstr "Mida de la font:"
6918
6919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6923#, fuzzy
6924msgid "The top position."
6925msgstr "Mida de la font:"
6926
6927#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6928#, c-format
6929msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6930msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6931
6932#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6933#, fuzzy, c-format
6934msgid ""
6935"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6936"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6937msgstr ""
6938"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
6939"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6940"passat per alt: %s)."
6941
6942#: ../src/gtk/print.cpp:969
6943msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6944msgstr ""
6945
6946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6947msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6951msgid ""
6952"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6953msgstr ""
6954"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6955"establir la impressora predeterminada."
6956
6957#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6958msgid ""
6959"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6960"when it is printed."
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/common/image.cpp:2612
6964#, fuzzy, c-format
6965msgid "This is not a %s."
6966msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
6967
6968#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6969msgid "This platform does not support background transparency."
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6973msgid ""
6974"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6975"with GTK+ 2.12 or newer."
6976msgstr ""
6977
6978#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6979msgid ""
6980"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6981"comctl32.dll"
6982msgstr ""
6983
6984#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6985msgid ""
6986"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6987"storage"
6988msgstr ""
6989"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
6990"valor en cadena emmagatzemada localment"
6991
6992#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6993msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6994msgstr ""
6995"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
6996"clau de la cadena."
6997
6998#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6999msgid ""
7000"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7001"local storage"
7002msgstr ""
7003"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
7004"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
7005
7006#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
7007msgid "Thread priority setting is ignored."
7008msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
7009
7010#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7011msgid "Tile &Horizontally"
7012msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7013
7014#: ../src/msw/mdi.cpp:174
7015msgid "Tile &Vertically"
7016msgstr "Col·loca &verticalment"
7017
7018#: ../src/common/ftp.cpp:203
7019#, fuzzy
7020msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7021msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7022
7023#: ../src/os2/timer.cpp:100
7024#, fuzzy
7025msgid "Timer creation failed."
7026msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7027
7028#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7029msgid "Tip of the Day"
7030msgstr "Consell del dia"
7031
7032#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7033msgid "Tips not available, sorry!"
7034msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7035
7036#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7037msgid "To:"
7038msgstr "Per a:"
7039
7040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7041msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7042msgstr ""
7043
7044#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7045msgid "Too many EndStyle calls!"
7046msgstr ""
7047
7048#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7049msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7050msgstr ""
7051
7052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7054#, fuzzy
7055msgid "Top"
7056msgstr "Per a:"
7057
7058#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7059msgid "Top margin (mm):"
7060msgstr "Marge superior (mm):"
7061
7062#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7063msgid "Translations by "
7064msgstr ""
7065
7066#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7067msgid "Translators"
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7071msgid "True"
7072msgstr ""
7073
7074#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7075#, c-format
7076msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7077msgstr ""
7078"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7079"carregat!"
7080
7081#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7082msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7083msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7084
7085#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7086#, fuzzy
7087msgid "Type"
7088msgstr "Teletip"
7089
7090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7092msgid "Type a font name."
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7097msgid "Type a size in points."
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7101#, c-format
7102msgid "Type mismatch in argument %u."
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7106#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7107msgid "Type must have enum - long conversion"
7108msgstr ""
7109
7110#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7111#, c-format
7112msgid ""
7113"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7114"\"%s\"."
7115msgstr ""
7116
7117#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7118msgid "UP"
7119msgstr ""
7120
7121#: ../src/common/paper.cpp:135
7122msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7123msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7124
7125#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7126#, fuzzy
7127msgid "US-ASCII"
7128msgstr "ASCII"
7129
7130#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7131msgid "Unable to add inotify watch"
7132msgstr ""
7133
7134#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7135msgid "Unable to add kqueue watch"
7136msgstr ""
7137
7138#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7139msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7140msgstr ""
7141
7142#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7143#, fuzzy
7144msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7145msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7146
7147#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7148#, fuzzy
7149msgid "Unable to close inotify instance"
7150msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7151
7152#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7153#, fuzzy, c-format
7154msgid "Unable to close path '%s'"
7155msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7156
7157#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7158#, fuzzy, c-format
7159msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7160msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7161
7162#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7163#, fuzzy
7164msgid "Unable to create I/O completion port"
7165msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7166
7167#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7168#, fuzzy
7169msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7170msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7171
7172#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7173#, fuzzy
7174msgid "Unable to create inotify instance"
7175msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7176
7177#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7178#, fuzzy
7179msgid "Unable to create kqueue instance"
7180msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7181
7182#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7183msgid "Unable to dequeue completion packet"
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7187msgid "Unable to get events from kqueue"
7188msgstr ""
7189
7190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7191msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7192msgstr ""
7193
7194#: ../src/gtk/app.cpp:440
7195msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7196msgstr ""
7197
7198#: ../src/gtk/app.cpp:277
7199#, fuzzy
7200msgid "Unable to initialize Hildon program"
7201msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7202
7203#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7204#, fuzzy, c-format
7205msgid "Unable to open path '%s'"
7206msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7207
7208#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7209#, c-format
7210msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7211msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7212
7213#: ../src/unix/sound.cpp:369
7214msgid "Unable to play sound asynchronously."
7215msgstr ""
7216
7217#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7218msgid "Unable to post completion status"
7219msgstr ""
7220
7221#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7222#, fuzzy
7223msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7224msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7225
7226#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7227msgid "Unable to remove inotify watch"
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7231msgid "Unable to remove kqueue watch"
7232msgstr ""
7233
7234#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7235#, fuzzy, c-format
7236msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7237msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7238
7239#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7240msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7244#, fuzzy
7245msgid "Undelete"
7246msgstr "Subratllat"
7247
7248#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7249#, fuzzy
7250msgid "Underline"
7251msgstr "Subratllat"
7252
7253#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7254#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7255#, fuzzy
7256msgid "Underlined"
7257msgstr "Subratllat"
7258
7259#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7260#, fuzzy
7261msgid "Undo"
7262msgstr "&Desfés"
7263
7264#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7265msgid "Undo last action"
7266msgstr ""
7267
7268#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7269#, fuzzy, c-format
7270msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7271msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7272
7273#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7274#, c-format
7275msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7276msgstr ""
7277
7278#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7279#, c-format
7280msgid "Unexpected parameter '%s'"
7281msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7282
7283#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7284msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7285msgstr ""
7286
7287#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7288#, fuzzy
7289msgid "Ungraceful worker thread termination"
7290msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7291
7292#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7294#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7295#, fuzzy
7296msgid "Unicode"
7297msgstr "dinovè"
7298
7299#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7300#, fuzzy
7301msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7302msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7303
7304#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7305#, fuzzy
7306msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7307msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7308
7309#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7310#, fuzzy
7311msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7312msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7315#, fuzzy
7316msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7317msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7318
7319#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7320#, fuzzy
7321msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7322msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7323
7324#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7325#, fuzzy
7326msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7327msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7328
7329#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7330msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7331msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7332
7333#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7334msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7335msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7336
7337#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7338#, fuzzy
7339msgid "Unindent"
7340msgstr "dinovè"
7341
7342#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7343#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7344msgid "Units for the bottom border width."
7345msgstr ""
7346
7347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7348#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7349msgid "Units for the bottom margin."
7350msgstr ""
7351
7352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7354msgid "Units for the bottom outline width."
7355msgstr ""
7356
7357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7359msgid "Units for the bottom padding."
7360msgstr ""
7361
7362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7364#, fuzzy
7365msgid "Units for the bottom position."
7366msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7367
7368#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7369#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7370msgid "Units for the left border width."
7371msgstr ""
7372
7373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7374#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7375msgid "Units for the left margin."
7376msgstr ""
7377
7378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7380msgid "Units for the left outline width."
7381msgstr ""
7382
7383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7385msgid "Units for the left padding."
7386msgstr ""
7387
7388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7390#, fuzzy
7391msgid "Units for the left position."
7392msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7393
7394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7396msgid "Units for the maximum object height."
7397msgstr ""
7398
7399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7401#, fuzzy
7402msgid "Units for the maximum object width."
7403msgstr "Mida de la font:"
7404
7405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7407msgid "Units for the minimum object height."
7408msgstr ""
7409
7410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7412#, fuzzy
7413msgid "Units for the minimum object width."
7414msgstr "Mida de la font:"
7415
7416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7418msgid "Units for the object height."
7419msgstr ""
7420
7421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7423msgid "Units for the object width."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7428msgid "Units for the right border width."
7429msgstr ""
7430
7431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7433msgid "Units for the right margin."
7434msgstr ""
7435
7436#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7438msgid "Units for the right outline width."
7439msgstr ""
7440
7441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7443msgid "Units for the right padding."
7444msgstr ""
7445
7446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7448#, fuzzy
7449msgid "Units for the right position."
7450msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7451
7452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7454msgid "Units for the top border width."
7455msgstr ""
7456
7457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7459#, fuzzy
7460msgid "Units for the top margin."
7461msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7462
7463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7465msgid "Units for the top outline width."
7466msgstr ""
7467
7468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7469#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7470msgid "Units for the top padding."
7471msgstr ""
7472
7473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7475#, fuzzy
7476msgid "Units for the top position."
7477msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7478
7479#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7480#, fuzzy
7481msgid "Unknown"
7482msgstr "desconegut"
7483
7484#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7485#, c-format
7486msgid "Unknown DDE error %08x"
7487msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7488
7489#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7490msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7491msgstr ""
7492
7493#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7494#, fuzzy, c-format
7495msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7496msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7497
7498#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7499#, fuzzy, c-format
7500msgid "Unknown Property %s"
7501msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7502
7503#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7504#, c-format
7505msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7506msgstr ""
7507
7508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7509#, fuzzy
7510msgid "Unknown data format"
7511msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7512
7513#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7514msgid "Unknown dynamic library error"
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7518#, c-format
7519msgid "Unknown encoding (%d)"
7520msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7521
7522#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7523#, fuzzy, c-format
7524msgid "Unknown error %08x"
7525msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7526
7527#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7528#, fuzzy
7529msgid "Unknown exception"
7530msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7531
7532#: ../src/common/image.cpp:2597
7533#, fuzzy
7534msgid "Unknown image data format."
7535msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7536
7537#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7538#, c-format
7539msgid "Unknown long option '%s'"
7540msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7541
7542#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7543msgid "Unknown name or named argument."
7544msgstr ""
7545
7546#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7547#, c-format
7548msgid "Unknown option '%s'"
7549msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7550
7551#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7552#, c-format
7553msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7554msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7555
7556#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7557#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7558msgid "Unnamed command"
7559msgstr "Ordre sense nom"
7560
7561#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7562msgid "Unspecified"
7563msgstr ""
7564
7565#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7566msgid "Unsupported clipboard format."
7567msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7568
7569#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7570#, c-format
7571msgid "Unsupported theme '%s'."
7572msgstr "Tema '%s' no suportat"
7573
7574#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7575msgid "Up"
7576msgstr "Amunt"
7577
7578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7579#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7580msgid "Upper case letters"
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7585msgid "Upper case roman numerals"
7586msgstr ""
7587
7588#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7589#, c-format
7590msgid "Usage: %s"
7591msgstr "Sintaxi: %s"
7592
7593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7597msgid "Use the current alignment setting."
7598msgstr ""
7599
7600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7601msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/common/valtext.cpp:175
7605msgid "Validation conflict"
7606msgstr "Conflicte de validació"
7607
7608#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7609msgid "Value"
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7613#, c-format
7614msgid "Value must be %s or higher."
7615msgstr ""
7616
7617#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7618#, c-format
7619msgid "Value must be %s or less."
7620msgstr ""
7621
7622#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7623#, c-format
7624msgid "Value must be between %s and %s."
7625msgstr ""
7626
7627#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7628#, fuzzy
7629msgid "Version "
7630msgstr "Permisos"
7631
7632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7634#, fuzzy
7635msgid "Vertical alignment."
7636msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7637
7638#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7639msgid "View files as a detailed view"
7640msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7641
7642#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7643msgid "View files as a list view"
7644msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7645
7646#: ../src/common/docview.cpp:1948
7647msgid "Views"
7648msgstr "Vistes"
7649
7650#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7651msgid "WINDOWS_LEFT"
7652msgstr ""
7653
7654#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7655msgid "WINDOWS_MENU"
7656msgstr ""
7657
7658#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7659msgid "WINDOWS_RIGHT"
7660msgstr ""
7661
7662#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7663#, fuzzy, c-format
7664msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7665msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7666
7667#: ../src/common/log.cpp:230
7668msgid "Warning: "
7669msgstr "Advertència:"
7670
7671#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7672#, fuzzy
7673msgid "Weight"
7674msgstr "vuitè"
7675
7676#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7677msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7678msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7679
7680#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7681msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7682msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7683
7684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7685msgid "Whether the font is underlined."
7686msgstr ""
7687
7688#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7689msgid "Whole word"
7690msgstr "Tota la paraula"
7691
7692#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7693msgid "Whole words only"
7694msgstr "Només paraules senceres"
7695
7696#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7697msgid "Win32 theme"
7698msgstr "Tema Win32"
7699
7700#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7701msgid "Win32s on Windows 3.1"
7702msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7703
7704#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7705#, fuzzy
7706msgid "Windows 2000"
7707msgstr "Windows 9%c"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7710#, fuzzy
7711msgid "Windows 7"
7712msgstr "Windows 9%c"
7713
7714#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7715#, fuzzy
7716msgid "Windows 95"
7717msgstr "Windows 9%c"
7718
7719#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7720#, fuzzy
7721msgid "Windows 95 OSR2"
7722msgstr "Windows 9%c"
7723
7724#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7725#, fuzzy
7726msgid "Windows 98"
7727msgstr "Windows 9%c"
7728
7729#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7730#, fuzzy
7731msgid "Windows 98 SE"
7732msgstr "Windows 9%c"
7733
7734#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7735#, fuzzy, c-format
7736msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7737msgstr "Windows 9%c"
7738
7739#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7740msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7741msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7742
7743#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7744msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7745msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7746
7747#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7748#, fuzzy, c-format
7749msgid "Windows CE (%d.%d)"
7750msgstr "Windows 9%c"
7751
7752#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7753msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7754msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7755
7756#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7757#, fuzzy
7758msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7759msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7760
7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7762#, fuzzy
7763msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7764msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7765
7766#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7767msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7768msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7769
7770#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7771msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7772msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7773
7774#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7775msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7776msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7777
7778#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7779#, fuzzy
7780msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7781msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7782
7783#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7784#, fuzzy
7785msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7786msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7787
7788#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7789msgid "Windows Korean (CP 949)"
7790msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7791
7792#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7793#, fuzzy
7794msgid "Windows ME"
7795msgstr "Windows 3.1"
7796
7797#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7798#, fuzzy, c-format
7799msgid "Windows NT %lu.%lu"
7800msgstr "Windows 9%c"
7801
7802#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7803#, fuzzy
7804msgid "Windows Server 2003"
7805msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7806
7807#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7808#, fuzzy
7809msgid "Windows Server 2008"
7810msgstr "Windows 9%c"
7811
7812#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7813#, fuzzy
7814msgid "Windows Server 2008 R2"
7815msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7816
7817#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7818#, fuzzy
7819msgid "Windows Thai (CP 874)"
7820msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7821
7822#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7823msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7824msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7825
7826#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7827#, fuzzy
7828msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7829msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7830
7831#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7832#, fuzzy
7833msgid "Windows Vista"
7834msgstr "Windows 9%c"
7835
7836#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7837msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7838msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7839
7840#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7841#, fuzzy
7842msgid "Windows XP"
7843msgstr "Windows 9%c"
7844
7845#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7846msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7847msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7848
7849#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7850#, fuzzy
7851msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7852msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7853
7854#: ../src/common/ffile.cpp:149
7855#, c-format
7856msgid "Write error on file '%s'"
7857msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7858
7859#: ../src/xml/xml.cpp:845
7860#, c-format
7861msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7862msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7863
7864#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7865msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7866msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7867
7868#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7869#, fuzzy, c-format
7870msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7871msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7872
7873#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7874msgid "XPM: incorrect header format!"
7875msgstr ""
7876
7877#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7878#, fuzzy, c-format
7879msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7880msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7881
7882#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7883msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7884msgstr ""
7885
7886#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7887#, c-format
7888msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7889msgstr ""
7890
7891#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7892msgid "Yes"
7893msgstr "Sí"
7894
7895#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7896#, fuzzy
7897msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7898msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7899
7900#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7901msgid "You cannot Init an overlay twice"
7902msgstr ""
7903
7904#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7905msgid "You cannot add a new directory to this section."
7906msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7907
7908#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7909msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7910msgstr ""
7911
7912#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7913msgid "Zoom &In"
7914msgstr ""
7915
7916#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7917msgid "Zoom &Out"
7918msgstr ""
7919
7920#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7921msgid "Zoom In"
7922msgstr ""
7923
7924#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7925msgid "Zoom Out"
7926msgstr ""
7927
7928#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7929msgid "Zoom to &Fit"
7930msgstr ""
7931
7932#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7933msgid "Zoom to Fit"
7934msgstr ""
7935
7936#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7937msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7938msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7939
7940#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7941msgid ""
7942"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7943"function,\n"
7944"or an invalid instance identifier\n"
7945"was passed to a DDEML function."
7946msgstr ""
7947"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7948"o un identificador invàlid d'instància\n"
7949"ha passat a funció DDEML."
7950
7951#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7952msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7953msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7954
7955#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7956msgid "a memory allocation failed."
7957msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7958
7959#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7960msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7961msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7962
7963#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7964msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7965msgstr ""
7966"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7967
7968#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7969msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7970msgstr ""
7971"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7972
7973#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7974msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7975msgstr ""
7976"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7977"temps"
7978
7979#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7980msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7981msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
7982
7983#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7984msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7985msgstr ""
7986"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
7987"temps."
7988
7989#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7990msgid ""
7991"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7992"that was terminated by the client, or the server\n"
7993"terminated before completing a transaction."
7994msgstr ""
7995"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
7996"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
7997"abans de completar una transacció."
7998
7999#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8000msgid "a transaction failed."
8001msgstr "ha fallat una transacció"
8002
8003#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8004msgid "alt"
8005msgstr "alt"
8006
8007#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8008msgid ""
8009"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8010"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8011"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8012"attempted to perform server transactions."
8013msgstr ""
8014"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
8015"intentat fer una transacció DDE,\n"
8016"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8017"intentat fer transaccions de servidor."
8018
8019#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8020msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8021msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8022
8023#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8024msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8025msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8026
8027#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8028msgid ""
8029"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8030"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8031"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8032msgstr ""
8033"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8034"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8035"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
8036
8037#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8038msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8039msgstr ""
8040
8041#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8042#, c-format
8043msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8044msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8045
8046#: ../src/html/chm.cpp:330
8047msgid "bad arguments to library function"
8048msgstr ""
8049
8050#: ../src/html/chm.cpp:342
8051msgid "bad signature"
8052msgstr ""
8053
8054#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8055msgid "bad zipfile offset to entry"
8056msgstr ""
8057
8058#: ../src/common/ftp.cpp:406
8059msgid "binary"
8060msgstr "binari"
8061
8062#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8063msgid "bold"
8064msgstr "negreta"
8065
8066#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8067msgid "buffer is too small for Windows directory."
8068msgstr ""
8069
8070#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8071#, c-format
8072msgid "build %lu"
8073msgstr ""
8074
8075#: ../src/common/ffile.cpp:80
8076#, c-format
8077msgid "can't close file '%s'"
8078msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8079
8080#: ../src/common/file.cpp:279
8081#, c-format
8082msgid "can't close file descriptor %d"
8083msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8084
8085#: ../src/common/file.cpp:605
8086#, c-format
8087msgid "can't commit changes to file '%s'"
8088msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8089
8090#: ../src/common/file.cpp:213
8091#, c-format
8092msgid "can't create file '%s'"
8093msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8094
8095#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8096#, c-format
8097msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8098msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8099
8100#: ../src/common/file.cpp:512
8101#, c-format
8102msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8103msgstr ""
8104"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8105
8106#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8107#, fuzzy, c-format
8108msgid "can't execute '%s'"
8109msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8110
8111#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8112#, fuzzy
8113msgid "can't find central directory in zip"
8114msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8115
8116#: ../src/common/file.cpp:482
8117#, c-format
8118msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8119msgstr ""
8120"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8121
8122#: ../src/msw/utils.cpp:374
8123msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8124msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8125
8126#: ../src/common/file.cpp:383
8127#, c-format
8128msgid "can't flush file descriptor %d"
8129msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8130
8131#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8132#, c-format
8133msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8134msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8135
8136#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8137msgid "can't load any font, aborting"
8138msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8139
8140#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8141#, c-format
8142msgid "can't open file '%s'"
8143msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8144
8145#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8146#, c-format
8147msgid "can't open global configuration file '%s'."
8148msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8149
8150#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8151#, c-format
8152msgid "can't open user configuration file '%s'."
8153msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8154
8155#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8156msgid "can't open user configuration file."
8157msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8158
8159#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8160#, fuzzy
8161msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8162msgstr "No es pot començar a mostrar."
8163
8164#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8165#, fuzzy
8166msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8167msgstr "No es pot començar a mostrar."
8168
8169#: ../src/common/file.cpp:335
8170#, fuzzy, c-format
8171msgid "can't read from file descriptor %d"
8172msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8173
8174#: ../src/common/file.cpp:600
8175#, c-format
8176msgid "can't remove file '%s'"
8177msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8178
8179#: ../src/common/file.cpp:617
8180#, c-format
8181msgid "can't remove temporary file '%s'"
8182msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8183
8184#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8185#, c-format
8186msgid "can't seek on file descriptor %d"
8187msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8188
8189#: ../src/common/textfile.cpp:300
8190#, c-format
8191msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8192msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8193
8194#: ../src/common/file.cpp:351
8195#, c-format
8196msgid "can't write to file descriptor %d"
8197msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8198
8199#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8200msgid "can't write user configuration file."
8201msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8202
8203#: ../src/html/chm.cpp:346
8204msgid "checksum error"
8205msgstr ""
8206
8207#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8208msgid "checksum failure reading tar header block"
8209msgstr ""
8210
8211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8217#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8218#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8223#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8224#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8237msgid "cm"
8238msgstr ""
8239
8240#: ../src/html/chm.cpp:348
8241msgid "compression error"
8242msgstr ""
8243
8244#: ../src/common/regex.cpp:240
8245msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8246msgstr ""
8247
8248#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8249msgid "ctrl"
8250msgstr "control"
8251
8252#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8253msgid "date"
8254msgstr "data"
8255
8256#: ../src/html/chm.cpp:350
8257msgid "decompression error"
8258msgstr ""
8259
8260#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8261msgid "default"
8262msgstr "predeterminat"
8263
8264#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8265msgid "double"
8266msgstr ""
8267
8268#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8269msgid "dump of the process state (binary)"
8270msgstr ""
8271
8272#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8273msgid "eighteenth"
8274msgstr "divuitè"
8275
8276#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8277msgid "eighth"
8278msgstr "vuitè"
8279
8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8281msgid "eleventh"
8282msgstr "onzè"
8283
8284#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8285#, c-format
8286msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8287msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8288
8289#: ../src/html/chm.cpp:344
8290#, fuzzy
8291msgid "error in data format"
8292msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8293
8294#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8295#, c-format
8296msgid "error opening '%s'"
8297msgstr "Error en llegir '%s'"
8298
8299#: ../src/html/chm.cpp:332
8300msgid "error opening file"
8301msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8302
8303#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8304#, fuzzy
8305msgid "error reading zip central directory"
8306msgstr "Error en crear directori"
8307
8308#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8309msgid "error reading zip local header"
8310msgstr ""
8311
8312#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8313#, c-format
8314msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8315msgstr ""
8316
8317#: ../src/common/ffile.cpp:171
8318#, c-format
8319msgid "failed to flush the file '%s'"
8320msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8321
8322#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8323msgid "fifteenth"
8324msgstr "quinzè"
8325
8326#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8327msgid "fifth"
8328msgstr "cinquè"
8329
8330#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8331#, c-format
8332msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8333msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8334
8335#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8336#, c-format
8337msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8338msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8339
8340#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8341#, c-format
8342msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8343msgstr ""
8344"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8345"%d."
8346
8347#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8348#, c-format
8349msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8350msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8351
8352#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8353#, c-format
8354msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8355msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8356
8357#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8358#, fuzzy
8359msgid "files"
8360msgstr "&Mida"
8361
8362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8363msgid "first"
8364msgstr "primer"
8365
8366#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8367#, fuzzy
8368msgid "font size"
8369msgstr "Mida de la font:"
8370
8371#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8372msgid "fourteenth"
8373msgstr "catorzé"
8374
8375#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8376msgid "fourth"
8377msgstr "quart"
8378
8379#: ../src/common/appbase.cpp:680
8380msgid "generate verbose log messages"
8381msgstr "genera missatges de registre detallats"
8382
8383#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8384#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8385#, fuzzy
8386msgid "image"
8387msgstr "Temps"
8388
8389#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8390msgid "incomplete header block in tar"
8391msgstr ""
8392
8393#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8394msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8395msgstr ""
8396
8397#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8398msgid "incorrect size given for tar entry"
8399msgstr ""
8400
8401#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8402msgid "invalid data in extended tar header"
8403msgstr ""
8404
8405#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8406msgid "invalid message box return value"
8407msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8408
8409#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8410#, fuzzy
8411msgid "invalid zip file"
8412msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8413
8414#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8415msgid "italic"
8416msgstr "cursiva"
8417
8418#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8419msgid "light"
8420msgstr "clar"
8421
8422#: ../src/common/intl.cpp:296
8423#, c-format
8424msgid "locale '%s' cannot be set."
8425msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8426
8427#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8428msgid "midnight"
8429msgstr "mitja nit"
8430
8431#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8432msgid "nineteenth"
8433msgstr "dinovè"
8434
8435#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8436msgid "ninth"
8437msgstr "novè"
8438
8439#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8440msgid "no DDE error."
8441msgstr "no hi ha error DDE."
8442
8443#: ../src/html/chm.cpp:328
8444#, fuzzy
8445msgid "no error"
8446msgstr "error desconegut"
8447
8448#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8449#, c-format
8450msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8451msgstr ""
8452
8453#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8454msgid "noname"
8455msgstr "sense nom"
8456
8457#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8458msgid "noon"
8459msgstr "migdia"
8460
8461#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8462#, fuzzy
8463msgid "normal"
8464msgstr "Normal"
8465
8466#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8467msgid "not implemented"
8468msgstr ""
8469
8470#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8471msgid "num"
8472msgstr "núm."
8473
8474#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8475msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8476msgstr ""
8477
8478#: ../src/html/chm.cpp:340
8479#, fuzzy
8480msgid "out of memory"
8481msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8482
8483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8493msgid "percent"
8494msgstr ""
8495
8496#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8497msgid "process context description"
8498msgstr ""
8499
8500#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8501#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8502msgid "pt"
8503msgstr ""
8504
8505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8513#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8528#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8529#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8540#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8584msgid "px"
8585msgstr ""
8586
8587#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8588#, fuzzy
8589msgid "rawctrl"
8590msgstr "control"
8591
8592#: ../src/html/chm.cpp:334
8593#, fuzzy
8594msgid "read error"
8595msgstr "Error de fitxer"
8596
8597#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8598#, c-format
8599msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8600msgstr ""
8601
8602#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8603#, c-format
8604msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8605msgstr ""
8606
8607#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8608msgid "reentrancy problem."
8609msgstr "problema de reentrada."
8610
8611#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8612msgid "second"
8613msgstr "segon"
8614
8615#: ../src/html/chm.cpp:338
8616#, fuzzy
8617msgid "seek error"
8618msgstr "Error de fitxer"
8619
8620#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8621msgid "seventeenth"
8622msgstr "dissetè"
8623
8624#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8625msgid "seventh"
8626msgstr "setè"
8627
8628#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8629msgid "shift"
8630msgstr "Shift"
8631
8632#: ../src/common/appbase.cpp:670
8633msgid "show this help message"
8634msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
8635
8636#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8637msgid "sixteenth"
8638msgstr "setzè"
8639
8640#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8641msgid "sixth"
8642msgstr "sisè"
8643
8644#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8645msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8646msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8647
8648#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8649msgid "specify the theme to use"
8650msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8651
8652#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8653msgid "standard/circle"
8654msgstr ""
8655
8656#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8657msgid "standard/circle-outline"
8658msgstr ""
8659
8660#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8661msgid "standard/diamond"
8662msgstr ""
8663
8664#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8665msgid "standard/square"
8666msgstr ""
8667
8668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8669msgid "standard/triangle"
8670msgstr ""
8671
8672#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8673#, fuzzy
8674msgid "stored file length not in Zip header"
8675msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8676
8677#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8678msgid "str"
8679msgstr "str"
8680
8681#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8682msgid "strikethrough"
8683msgstr ""
8684
8685#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8686#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8687msgid "tar entry not open"
8688msgstr ""
8689
8690#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8691msgid "tenth"
8692msgstr "desè"
8693
8694#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8695msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8696msgstr ""
8697"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8698
8699#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8700msgid "third"
8701msgstr "tercer"
8702
8703#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8704msgid "thirteenth"
8705msgstr "tretzè"
8706
8707#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8708msgid "today"
8709msgstr "avui"
8710
8711#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8712msgid "tomorrow"
8713msgstr "demà"
8714
8715#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8716#, c-format
8717msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8718msgstr ""
8719
8720#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8721msgid "translator-credits"
8722msgstr ""
8723
8724#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8725msgid "twelfth"
8726msgstr "dotzè"
8727
8728#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8729msgid "twentieth"
8730msgstr "vintè"
8731
8732#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8733msgid "underlined"
8734msgstr "subratllat"
8735
8736#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8737#, c-format
8738msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8739msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8740
8741#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8742#, fuzzy
8743msgid "unexpected end of file"
8744msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8745
8746#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8747#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8748msgid "unknown"
8749msgstr "desconegut"
8750
8751#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8752#, fuzzy, c-format
8753msgid "unknown class %s"
8754msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8755
8756#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8757msgid "unknown error"
8758msgstr "error desconegut"
8759
8760#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8761#, c-format
8762msgid "unknown error (error code %08x)."
8763msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8764
8765#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8766msgid "unknown seek origin"
8767msgstr "origen de recerca desconegut"
8768
8769#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8770#, c-format
8771msgid "unknown-%d"
8772msgstr "desconegut-%d"
8773
8774#: ../src/common/docview.cpp:508
8775msgid "unnamed"
8776msgstr "sense nom"
8777
8778#: ../src/common/docview.cpp:1602
8779#, c-format
8780msgid "unnamed%d"
8781msgstr "%d sense nom"
8782
8783#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8784msgid "unsupported Zip compression method"
8785msgstr ""
8786
8787#: ../src/common/translation.cpp:1886
8788#, c-format
8789msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8790msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8791
8792#: ../src/html/chm.cpp:336
8793#, fuzzy
8794msgid "write error"
8795msgstr "Error de fitxer"
8796
8797#: ../src/common/time.cpp:319
8798msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8799msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8800
8801#: ../src/gtk/print.cpp:997
8802msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8803msgstr ""
8804
8805#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8806msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8807msgstr ""
8808
8809#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8810#, fuzzy
8811msgid "wxWidget's control not initialized."
8812msgstr "No es pot començar a mostrar."
8813
8814#: ../src/motif/app.cpp:246
8815#, c-format
8816msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8817msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
8818
8819#: ../src/x11/app.cpp:165
8820msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8821msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
8822
8823#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8824msgid "xxxx"
8825msgstr ""
8826
8827#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8828msgid "yesterday"
8829msgstr "ahir"
8830
8831#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8832#, fuzzy, c-format
8833msgid "zlib error %d"
8834msgstr " (error %ld: %s)"
8835
8836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8838msgid "~"
8839msgstr ""
8840
8841#, fuzzy
8842#~ msgid "&Preview..."
8843#~ msgstr " Previsualitza"
8844
8845#, fuzzy
8846#~ msgid "Preview..."
8847#~ msgstr " Previsualitza"
8848
8849#~ msgid "&Save..."
8850#~ msgstr "&Desa..."
8851
8852#, fuzzy
8853#~ msgid "All files (*.*)|*"
8854#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8855
8856#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8857#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8858
8859#~ msgid "Cannot initialize display."
8860#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8861
8862#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8863#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8864
8865#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8866#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8867
8868#~ msgid "Couldn't create cursor."
8869#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8870
8871#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8872#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
8873
8874#~ msgid "File %s does not exist."
8875#~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
8876
8877#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8878#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8879
8880#~ msgid "Paper Size"
8881#~ msgstr "Mida del paper"
8882
8883#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8884#~ msgstr ""
8885#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8886#~ "existeix."
8887
8888#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8889#~ msgstr ""
8890#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
8891
8892#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8893#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8894
8895#, fuzzy
8896#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8897#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8898
8899#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8900#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8901
8902#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8903#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8904
8905#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8906#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8907
8908#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8909#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8910
8911#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8912#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8913
8914#, fuzzy
8915#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8916#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8917
8918#, fuzzy
8919#~ msgid "Click to cancel this window."
8920#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
8921
8922#, fuzzy
8923#~ msgid "Could not unlock mutex"
8924#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8925
8926#, fuzzy
8927#~ msgid "Elapsed time:"
8928#~ msgstr "Temps transcorregut:"
8929
8930#, fuzzy
8931#~ msgid "Estimated time:"
8932#~ msgstr "Temps estimat:"
8933
8934#, fuzzy
8935#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8936#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8937
8938#~ msgid "Failed to create a status bar."
8939#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8940
8941#, fuzzy
8942#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8943#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8944
8945#~ msgid "Fatal error"
8946#~ msgstr "Error fatal"
8947
8948#~ msgid "Fatal error: "
8949#~ msgstr "Error fatal:"
8950
8951#~ msgid "Goto Page"
8952#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8953
8954#, fuzzy
8955#~ msgid "Help : %s"
8956#~ msgstr "Ajuda: %s"
8957
8958#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8959#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8960
8961#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8962#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8963
8964#, fuzzy
8965#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8966#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8967
8968#, fuzzy
8969#~ msgid "Owner not initialized."
8970#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8971
8972#, fuzzy
8973#~ msgid "Passed item is invalid."
8974#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8975
8976#~ msgid "Program aborted."
8977#~ msgstr "Programa avortat."
8978
8979#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8980#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8981
8982#, fuzzy
8983#~ msgid "Remaining time:"
8984#~ msgstr "Temps restant :"
8985
8986#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8987#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8988
8989#, fuzzy
8990#~ msgid "Search!"
8991#~ msgstr "Cerca"
8992
8993#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8994#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
8995
8996#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8997#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
8998
8999#~ msgid "Status: "
9000#~ msgstr "Estat:"
9001
9002#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9003#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
9004
9005#, fuzzy
9006#~ msgid ""
9007#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9008#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9009#~ msgstr ""
9010#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
9011#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
9012
9013#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9014#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9015
9016#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9017#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9018
9019#~ msgid "Unknown style flag "
9020#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9021
9022#~ msgid "Warning"
9023#~ msgstr "Atenció"
9024
9025#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9026#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9027
9028#, fuzzy
9029#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9030#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9031
9032#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9033#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9034
9035#, fuzzy
9036#~ msgid ""
9037#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9038#~ msgstr ""
9039#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
9040#~ "'%s'."
9041
9042#~ msgid "[EMPTY]"
9043#~ msgstr "[BUIT]"
9044
9045#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9046#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9047
9048#, fuzzy
9049#~ msgid "encoding %i"
9050#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9051
9052#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9053#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9054
9055#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9056#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9057
9058#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9059#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9060
9061#, fuzzy
9062#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9063#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9064
9065#~ msgid "#define %s must be an integer."
9066#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9067
9068#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9069#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9070
9071#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9072#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9073
9074#, fuzzy
9075#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9076#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9077
9078#, fuzzy
9079#~ msgid "&Open"
9080#~ msgstr "&Desa..."
9081
9082#, fuzzy
9083#~ msgid "&Print"
9084#~ msgstr "Imprimeix"
9085
9086#, fuzzy
9087#~ msgid ""
9088#~ ", expected static, #include or #define\n"
9089#~ "while parsing resource."
9090#~ msgstr ""
9091#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9092#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9093
9094#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9095#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9096
9097#~ msgid ""
9098#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9099#~ "instead\n"
9100#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9101#~ msgstr ""
9102#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9103#~ "sencer diferent de zero\n"
9104#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9105
9106#~ msgid ""
9107#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9108#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9109#~ msgstr ""
9110#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9111#~ "zero\n"
9112#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9113
9114#, fuzzy
9115#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9116#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9117
9118#, fuzzy
9119#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9120#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9121
9122#, fuzzy
9123#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9124#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9125
9126#, fuzzy
9127#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9128#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9129
9130#~ msgid ""
9131#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9132#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9133#~ msgstr ""
9134#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9135#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9136
9137#~ msgid ""
9138#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9139#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9140#~ msgstr ""
9141#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9142#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
9143
9144#~ msgid ""
9145#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9146#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9147#~ msgstr ""
9148#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9149#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9150
9151#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9152#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9153
9154#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9155#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9156
9157#~ msgid "Found "
9158#~ msgstr "Trobat"
9159
9160#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9161#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9162
9163#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9164#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9165
9166#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9167#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9168
9169#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9170#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9171
9172#, fuzzy
9173#~ msgid "Select all"
9174#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9175
9176#, fuzzy
9177#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9178#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9179
9180#, fuzzy
9181#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9182#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9183
9184#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9185#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9186
9187#~ msgid "establish"
9188#~ msgstr "estableix"
9189
9190#~ msgid "initiate"
9191#~ msgstr "inicia"
9192
9193#~ msgid "invalid eof() return value."
9194#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9195
9196#~ msgid "unknown line terminator"
9197#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9198
9199#~ msgid "writing"
9200#~ msgstr "s'està escrivint"
9201
9202#~ msgid "."
9203#~ msgstr "."
9204
9205#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9206#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9207
9208#~ msgid "Error "
9209#~ msgstr "Error "
9210
9211#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9212#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9213
9214#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9215#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9216
9217#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9218#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9219
9220#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9221#~ msgstr ""
9222#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9223
9224#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9225#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9226
9227#~ msgid "bold "
9228#~ msgstr "negreta"
9229
9230#~ msgid "light "
9231#~ msgstr "il·luminació"
9232
9233#~ msgid "underlined "
9234#~ msgstr "subratllat"
9235
9236#, fuzzy
9237#~ msgid "unsupported zip archive"
9238#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9239
9240#, fuzzy
9241#~ msgid ""
9242#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9243#~ "%s"
9244#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9245
9246#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9247#~ msgstr ""
9248#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9249#~ "implementat."
9250
9251#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9252#~ msgstr ""
9253#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9254#~ "implementat."
9255
9256#, fuzzy
9257#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9258#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9259
9260#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9261#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9262
9263#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9264#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9265
9266#, fuzzy
9267#~ msgid ""
9268#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9269#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9270
9271#~ msgid "More..."
9272#~ msgstr "Més..."
9273
9274#~ msgid "Setup"
9275#~ msgstr "Configuració"
9276
9277#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9278#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9279
9280#~ msgid ""
9281#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9282#~ msgstr ""
9283#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9284#~ "dll es troba instal·lat."
9285
9286#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9287#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9288
9289#~ msgid "gmtime() failed"
9290#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9291
9292#~ msgid "mktime() failed"
9293#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9294
9295#~ msgid "%d"
9296#~ msgstr "%d"
9297
9298#~ msgid "%d...%d"
9299#~ msgstr "%d...%d"
9300
9301#~ msgid ""
9302#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9303#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9304#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9305#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9306#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9307#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9308#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9309#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9310#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9311#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9312#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9313#~ msgstr ""
9314#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9315#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9316#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9317#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9318#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9319#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9320#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9321#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9322#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9323#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9324#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9325
9326#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9327#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9328
9329#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9330#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9331
9332#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9333#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9334
9335#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9336#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9337
9338#~ msgid "Fatal error: exiting"
9339#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9340
9341#~ msgid ""
9342#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9343#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9344#~ "*)|*"
9345#~ msgstr ""
9346#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9347#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9348#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9349
9350#~ msgid "Load file"
9351#~ msgstr "Carrega fitxer"
9352
9353#~ msgid "Save file"
9354#~ msgstr "Desa fitxer"
9355
9356#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9357#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9358
9359#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9360#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9361
9362#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9363#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"