]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ro.po
native scaling support for bitmap
[wxWidgets.git] / locale / ro.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>, Adrian Hăisan <adrian."
8"haisan@gmail.com>\n"
9"Language-Team: ro.ro\n"
10"Language: \n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
15"20)) ? 1 : 2;\n"
16"X-Poedit-Language: Romanian\n"
17"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
20"X-Poedit-SearchPath-0: \n"
21
22#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
23msgid ""
24"\n"
25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26msgstr ""
27"\n"
28"Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
29
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
32msgid " "
33msgstr " "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr " Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
38
39#: ../src/common/prntbase.cpp:547
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (copy %d of %d)"
42msgstr "Pagina %d din %d"
43
44#: ../src/common/log.cpp:428
45#, c-format
46msgid " (error %ld: %s)"
47msgstr " (eroare %ld: %s)"
48
49#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
50#, c-format
51msgid " (in module \"%s\")"
52msgstr " (în modulul \"%s\")"
53
54#: ../src/common/docview.cpp:1620
55msgid " - "
56msgstr " - "
57
58#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
59msgid " Preview"
60msgstr " Previzualizare"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
63msgid " bold"
64msgstr " îngroșat"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
67msgid " italic"
68msgstr " cursiv"
69
70#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
71msgid " light"
72msgstr " subțire"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:119
75msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76msgstr "#10 Plic, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:120
79msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80msgstr "#11 Plic, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:121
83msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
84msgstr "#12 Plic, 4 3/4 x 11 in"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:122
87msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88msgstr "#14 Plic, 5 x 11 1/2 in"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:118
91msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
95#, fuzzy, c-format
96msgid "%d of %lu"
97msgstr "%i din %i"
98
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
100#, c-format
101msgid "%i of %i"
102msgstr "%i din %i"
103
104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
105#, c-format
106msgid "%ld byte"
107msgid_plural "%ld bytes"
108msgstr[0] "%ld byte"
109msgstr[1] "%ld byte-i"
110msgstr[2] "%ld byte-i"
111
112#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%lu of %lu"
115msgstr "%i din %i"
116
117#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
118#, c-format
119msgid "%s (or %s)"
120msgstr "%s (sau %s)"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:231
123#, c-format
124msgid "%s Error"
125msgstr "%s Eroare"
126
127#: ../src/generic/logg.cpp:243
128#, c-format
129msgid "%s Information"
130msgstr "%s Informație"
131
132#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
133#, fuzzy, c-format
134msgid "%s Preferences"
135msgstr "&Preferințe"
136
137#: ../src/generic/logg.cpp:235
138#, c-format
139msgid "%s Warning"
140msgstr "%s Avertizare"
141
142#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
143#, c-format
144msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
145msgstr "%s nu a corespuns antetului tar pentru înregistrarea '%s'"
146
147#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
148#, c-format
149msgid "%s files (%s)|%s"
150msgstr "fișiere %s (%s)|%s"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
153#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
154msgid "&About"
155msgstr "&Despre"
156
157#: ../src/common/stockitem.cpp:208
158msgid "&Actual Size"
159msgstr "Dimensiune re&ală"
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
162msgid "&After a paragraph:"
163msgstr "&După un paragraf:"
164
165#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
167msgid "&Alignment"
168msgstr "&Aliniere"
169
170#: ../src/common/stockitem.cpp:142
171msgid "&Apply"
172msgstr "&Aplică"
173
174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
175msgid "&Apply Style"
176msgstr "&Aplică stil"
177
178#: ../src/msw/mdi.cpp:176
179msgid "&Arrange Icons"
180msgstr "&Aranjează pictograme"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:196
183msgid "&Ascending"
184msgstr "&Crescător"
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:143
187msgid "&Back"
188msgstr "Î&napoi"
189
190#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
191msgid "&Based on:"
192msgstr "&Bazat pe:"
193
194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
195msgid "&Before a paragraph:"
196msgstr "În&aintea unui paragraf:"
197
198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
199msgid "&Bg colour:"
200msgstr "&Fundal:"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:144
203msgid "&Bold"
204msgstr "În&groșat"
205
206#: ../src/common/stockitem.cpp:145
207msgid "&Bottom"
208msgstr "&Jos"
209
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
216#, fuzzy
217msgid "&Bottom:"
218msgstr "&Jos"
219
220#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
221#, fuzzy
222msgid "&Box"
223msgstr "În&groșat"
224
225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
227msgid "&Bullet style:"
228msgstr "Stil &marcator:"
229
230#: ../src/common/stockitem.cpp:147
231msgid "&CD-Rom"
232msgstr "&CD-Rom"
233
234#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
236#: ../src/common/stockitem.cpp:146
237msgid "&Cancel"
238msgstr "&Renunță"
239
240#: ../src/msw/mdi.cpp:172
241msgid "&Cascade"
242msgstr "&Cascadă"
243
244#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
245#, fuzzy
246msgid "&Cell"
247msgstr "&Renunță"
248
249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
250msgid "&Character code:"
251msgstr "&Cod caracter:"
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:148
254msgid "&Clear"
255msgstr "&Curăță"
256
257#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
258#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
259#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
260msgid "&Close"
261msgstr "În&chide"
262
263#: ../src/common/stockitem.cpp:194
264msgid "&Color"
265msgstr "&Culoare"
266
267#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
268msgid "&Colour:"
269msgstr "&Culoare:"
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:150
272msgid "&Convert"
273msgstr "&Transformă"
274
275#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
276#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
277msgid "&Copy"
278msgstr "&Copiază"
279
280#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
281msgid "&Copy URL"
282msgstr "&Copiază URL"
283
284#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
285msgid "&Customize..."
286msgstr "&Personalizează..."
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
291
292#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
293#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
294#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
295msgid "&Delete"
296msgstr "Ște&rge"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "Ște&rge Stil..."
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:197
303msgid "&Descending"
304msgstr "&Descrescător"
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:689
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalii"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:154
311msgid "&Down"
312msgstr "&Jos"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:155
315msgid "&Edit"
316msgstr "&Editează"
317
318#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
319msgid "&Edit Style..."
320msgstr "&Editează Stil..."
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:156
323msgid "&Execute"
324msgstr "&Execută"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
327msgid "&File"
328msgstr "&Fișier"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:159
331msgid "&Find"
332msgstr "&Caută"
333
334#: ../src/generic/wizard.cpp:627
335msgid "&Finish"
336msgstr "&Termină"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:160
339msgid "&First"
340msgstr "&Primul"
341
342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
343msgid "&Floating mode:"
344msgstr ""
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:161
347msgid "&Floppy"
348msgstr "&Dischetă"
349
350#: ../src/common/stockitem.cpp:195
351msgid "&Font"
352msgstr "&Font"
353
354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
355msgid "&Font family:"
356msgstr "&Familie font:"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr "&Font pentru Nivelul..."
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364msgid "&Font:"
365msgstr "&Font:"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:162
368msgid "&Forward"
369msgstr "În&ainte"
370
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
372msgid "&From:"
373msgstr "&De la:"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:163
376msgid "&Harddisk"
377msgstr "&Harddisk"
378
379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
381#, fuzzy
382msgid "&Height:"
383msgstr "&Greutate:"
384
385#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
386#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
387#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
388msgid "&Help"
389msgstr "&Ajutor"
390
391#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
392#, fuzzy
393msgid "&Hide details"
394msgstr "&Detalii"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:165
397msgid "&Home"
398msgstr "&Acasă"
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
402msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403msgstr "&Indent (zecimi de mm)"
404
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
407msgid "&Indeterminate"
408msgstr "&Nedeterminat"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:167
411msgid "&Index"
412msgstr "&Index"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:168
415msgid "&Info"
416msgstr "&Info"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:169
419msgid "&Italic"
420msgstr "Curs&iv"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:170
423msgid "&Jump to"
424msgstr "&Mergi la"
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
428msgid "&Justified"
429msgstr "&Aliniat la margini"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:175
432msgid "&Last"
433msgstr "&Ultimul"
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437msgid "&Left"
438msgstr "&Stânga"
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
448msgid "&Left:"
449msgstr "&Stânga:"
450
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
452msgid "&List level:"
453msgstr "Nivel &listă"
454
455#: ../src/generic/logg.cpp:524
456msgid "&Log"
457msgstr "&Jurnal"
458
459#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
460msgid "&Move"
461msgstr "&Mută"
462
463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
464msgid "&Move the object to:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/common/stockitem.cpp:176
468msgid "&Network"
469msgstr "&Rețea"
470
471#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472msgid "&New"
473msgstr "&Nou"
474
475#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
476#: ../src/msw/mdi.cpp:177
477msgid "&Next"
478msgstr "&Următor"
479
480#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
481msgid "&Next >"
482msgstr "&Următor >"
483
484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
485#, fuzzy
486msgid "&Next Paragraph"
487msgstr "&După un paragraf:"
488
489#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490msgid "&Next Tip"
491msgstr "Sfatul &următor"
492
493#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
494msgid "&Next style:"
495msgstr "Stilul &următor:"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
498msgid "&No"
499msgstr "&Nu"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
502msgid "&Notes:"
503msgstr "&Note:"
504
505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
506msgid "&Number:"
507msgstr "&Număr:"
508
509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
511msgid "&OK"
512msgstr "&OK"
513
514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
515#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
516msgid "&Open..."
517msgstr "&Deschide..."
518
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
520msgid "&Outline level:"
521msgstr "Nivel &delimitare:"
522
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
524msgid "&Page Break"
525msgstr ""
526
527#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
528#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
529msgid "&Paste"
530msgstr "Li&pește"
531
532#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
533msgid "&Picture"
534msgstr ""
535
536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537msgid "&Point size:"
538msgstr "Dimensiune în &puncte:"
539
540#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
541msgid "&Position (tenths of a mm):"
542msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
543
544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
545#, fuzzy
546msgid "&Position mode:"
547msgstr "Tipărește"
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:182
550msgid "&Preferences"
551msgstr "&Preferințe"
552
553#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
554#: ../src/msw/mdi.cpp:178
555msgid "&Previous"
556msgstr "&Anterior"
557
558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
559#, fuzzy
560msgid "&Previous Paragraph"
561msgstr "Pagina anterioară"
562
563#: ../src/common/stockitem.cpp:184
564msgid "&Print..."
565msgstr "Ti&părește..."
566
567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
568#: ../src/common/stockitem.cpp:185
569msgid "&Properties"
570msgstr "&Proprietăți"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:157
573msgid "&Quit"
574msgstr "&Ieșire"
575
576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
577#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
578#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
579msgid "&Redo"
580msgstr "&Repetă acțiune"
581
582#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
583msgid "&Redo "
584msgstr "&Repetă acțiunea "
585
586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
587msgid "&Rename Style..."
588msgstr "&Redenumește stil..."
589
590#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
591msgid "&Replace"
592msgstr "Înl&ocuiește"
593
594#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
595msgid "&Restart numbering"
596msgstr "&Reîncepe numerotarea"
597
598#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
599msgid "&Restore"
600msgstr "&Restaurează"
601
602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
604msgid "&Right"
605msgstr "&Dreapta"
606
607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
608#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
609#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
612#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
615msgid "&Right:"
616msgstr "&Dreapta:"
617
618#: ../src/common/stockitem.cpp:191
619msgid "&Save"
620msgstr "&Salvează"
621
622#: ../src/common/stockitem.cpp:192
623#, fuzzy
624msgid "&Save as"
625msgstr "Salvează ca"
626
627#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
628#, fuzzy
629msgid "&See details"
630msgstr "&Detalii"
631
632#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
633msgid "&Show tips at startup"
634msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
635
636#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
637msgid "&Size"
638msgstr "Dimen&siune"
639
640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
641msgid "&Size:"
642msgstr "Dimen&siune:"
643
644#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
645msgid "&Skip"
646msgstr "&Omite"
647
648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
650msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
651msgstr "&Spațiere (zecimi de mm)"
652
653#: ../src/common/stockitem.cpp:198
654msgid "&Spell Check"
655msgstr "&Verificare ortografie"
656
657#: ../src/common/stockitem.cpp:199
658msgid "&Stop"
659msgstr "&Stop"
660
661#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
662msgid "&Strikethrough"
663msgstr "&Tăiat cu o linie"
664
665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
666msgid "&Style:"
667msgstr "&Stil:"
668
669#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
670msgid "&Styles:"
671msgstr "&Stiluri:"
672
673#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
674msgid "&Subset:"
675msgstr "&Subset:"
676
677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
679msgid "&Symbol:"
680msgstr "&Simbol:"
681
682#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
683#, fuzzy
684msgid "&Table"
685msgstr "Indentări"
686
687#: ../src/common/stockitem.cpp:201
688msgid "&Top"
689msgstr "&Sus"
690
691#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
692#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
693#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
697#, fuzzy
698msgid "&Top:"
699msgstr "&Sus"
700
701#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
702msgid "&Underline"
703msgstr "S&ubliniat"
704
705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
706msgid "&Underlining:"
707msgstr "S&ubliniere:"
708
709#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
710#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
711#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
712msgid "&Undo"
713msgstr "An&ulează acțiune"
714
715#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
716msgid "&Undo "
717msgstr "An&ulează acțiunea "
718
719#: ../src/common/stockitem.cpp:205
720msgid "&Unindent"
721msgstr "An&ulează indentare"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:206
724msgid "&Up"
725msgstr "S&us"
726
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
728#, fuzzy
729msgid "&Vertical alignment:"
730msgstr "&Aliniere marcatori:"
731
732#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733msgid "&View..."
734msgstr "&Vizualizare..."
735
736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
737msgid "&Weight:"
738msgstr "&Greutate:"
739
740#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
741#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
742#, fuzzy
743msgid "&Width:"
744msgstr "&Greutate:"
745
746#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
747#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
748#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
749#: ../src/msw/mdi.cpp:78
750msgid "&Window"
751msgstr "&Fereastră"
752
753#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
754msgid "&Yes"
755msgstr "&Da"
756
757#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
758msgid "'"
759msgstr "'"
760
761#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
762#, c-format
763msgid "'%s' has extra '..', ignored."
764msgstr "'%s' are mai multe caractere '..', sunt ignorate."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
767#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
768#, c-format
769msgid "'%s' is invalid"
770msgstr "'%s' este invalid"
771
772#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
773#, c-format
774msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
775msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
776
777#: ../src/common/translation.cpp:1080
778#, c-format
779msgid "'%s' is not a valid message catalog."
780msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
781
782#: ../src/common/textbuf.cpp:240
783#, c-format
784msgid "'%s' is probably a binary buffer."
785msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:248
788#, c-format
789msgid "'%s' should be numeric."
790msgstr "'%s' ar trebui să fie număr."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:240
793#, c-format
794msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
795msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere ASCII."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:242
798#, c-format
799msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
800msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:244
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
805msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice sau numerice."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:246
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain digits."
810msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar cifre."
811
812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
813#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
814msgid "(*)"
815msgstr "(*)"
816
817#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
818msgid "(Help)"
819msgstr "(Ajutor)"
820
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
823msgid "(None)"
824msgstr "(Nimic)"
825
826#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
827msgid "(Normal text)"
828msgstr "(Text normal)"
829
830#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
832msgid "(bookmarks)"
833msgstr "(însemne)"
834
835#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
841#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
848msgid "(none)"
849msgstr "(nimic)"
850
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
853msgid "*"
854msgstr "*"
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
858msgid "*)"
859msgstr "*)"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
863msgid "+"
864msgstr "+"
865
866#: ../src/msw/utils.cpp:1325
867msgid ", 64-bit edition"
868msgstr ", 64-bit"
869
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
872msgid "-"
873msgstr "-"
874
875#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
876msgid "..."
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
881msgid "1.1"
882msgstr "1.1"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
886msgid "1.2"
887msgstr "1.2"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
891msgid "1.3"
892msgstr "1.3"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
896msgid "1.4"
897msgstr "1.4"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
901msgid "1.5"
902msgstr "1.5"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
906msgid "1.6"
907msgstr "1.6"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
911msgid "1.7"
912msgstr "1.7"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
916msgid "1.8"
917msgstr "1.8"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
921msgid "1.9"
922msgstr "1.9"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:142
925msgid "10 x 11 in"
926msgstr "10 x 11 in"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:115
929msgid "10 x 14 in"
930msgstr "10 x 14 in"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:116
933msgid "11 x 17 in"
934msgstr "11 x 17 in"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:186
937msgid "12 x 11 in"
938msgstr "12 x 11 in"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:143
941msgid "15 x 11 in"
942msgstr "15 x 11 in"
943
944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
946msgid "2"
947msgstr "2"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:134
950msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
951msgstr "6 3/4 Plic, 3 5/8 x 6 1/2 in"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:141
954msgid "9 x 11 in"
955msgstr "9 x 11 in"
956
957#: ../src/html/htmprint.cpp:432
958msgid ": file does not exist!"
959msgstr ": fișierul nu există!"
960
961#: ../src/common/fontmap.cpp:200
962msgid ": unknown charset"
963msgstr ": set de caractere necunoscut"
964
965#: ../src/common/fontmap.cpp:414
966msgid ": unknown encoding"
967msgstr ": codificare necunoscută"
968
969#: ../src/generic/wizard.cpp:438
970msgid "< &Back"
971msgstr "< Î&napoi"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
975msgid "<Any Decorative>"
976msgstr "<Oricare Decorativ>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
980msgid "<Any Modern>"
981msgstr "<Oricare Modern>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
985msgid "<Any Roman>"
986msgstr "<Oricare Roman>"
987
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
990msgid "<Any Script>"
991msgstr "<Oricare Script>"
992
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
995msgid "<Any Swiss>"
996msgstr "<Oricare Swiss>"
997
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1000msgid "<Any Teletype>"
1001msgstr "<Oricare Teletype>"
1002
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1004msgid "<Any>"
1005msgstr "<Oricare>"
1006
1007#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1008msgid "<DIR>"
1009msgstr "<DIRECTOR>"
1010
1011#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1012msgid "<DRIVE>"
1013msgstr "<DISC>"
1014
1015#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1016msgid "<LINK>"
1017msgstr "<LEGĂTURĂ>"
1018
1019#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1020msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1021msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
1022
1023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1024msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1025msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
1026
1027#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1028msgid "<b>Bold face.</b> "
1029msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
1030
1031#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1032msgid "<i>Italic face.</i> "
1033msgstr "<i>Cursiv.</i> "
1034
1035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1037msgid ">"
1038msgstr ">"
1039
1040#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1041msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1042msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
1043
1044#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1045msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1046msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
1047
1048#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1049msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1050msgstr "O colecție care nu e goală trebuie să conțină noduri 'element'"
1051
1052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1054#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1056msgid "A standard bullet name."
1057msgstr "Un nume de marcator standard."
1058
1059#: ../src/common/paper.cpp:219
1060msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1061msgstr "A0 foaie, 841 x 1189 mm"
1062
1063#: ../src/common/paper.cpp:220
1064msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1065msgstr "A1 foaie, 594 x 841 mm"
1066
1067#: ../src/common/paper.cpp:161
1068msgid "A2 420 x 594 mm"
1069msgstr "A2 420 x 594 mm"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:158
1072msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1073msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:163
1076msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1077msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:172
1080msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1081msgstr "A3 Rotit 420 x 297 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:162
1084msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1085msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:108
1088msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1089msgstr "A3 foaie, 297 x 420 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:148
1092msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1093msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:155
1096msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1097msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:173
1100msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1101msgstr "A4 Rotit 297 x 210 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:150
1104msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1105msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:99
1108msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1109msgstr "A4 foaie, 210 x 297 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:109
1112msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1113msgstr "A4 foaie mică, 210 x 297 mm"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:159
1116msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1117msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:174
1120msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1121msgstr "A5 Rotit 210 x 148 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:156
1124msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1125msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:110
1128msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1129msgstr "A5 foaie, 148 x 210 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:166
1132msgid "A6 105 x 148 mm"
1133msgstr "A6 105 x 148 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:179
1136msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1137msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
1138
1139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1141msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1142msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1143
1144#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1145msgid "ADD"
1146msgstr "ADD"
1147
1148#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1149msgid "ASCII"
1150msgstr "ASCII"
1151
1152#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1153#, fuzzy
1154msgid "About"
1155msgstr "&Despre"
1156
1157#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1158#, c-format
1159msgid "About %s"
1160msgstr "Despre %s"
1161
1162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1163msgid "Absolute"
1164msgstr ""
1165
1166#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1167#, fuzzy
1168msgid "Actual Size"
1169msgstr "Dimensiune re&ală"
1170
1171#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1172msgid "Add"
1173msgstr "Adaugă"
1174
1175#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1176msgid "Add column"
1177msgstr ""
1178
1179#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1180msgid "Add current page to bookmarks"
1181msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
1182
1183#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1184msgid "Add row"
1185msgstr ""
1186
1187#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1188msgid "Add to custom colours"
1189msgstr "Adaugă la culori personalizate"
1190
1191#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1192msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1196msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1200#, c-format
1201msgid "Adding book %s"
1202msgstr "Adaugă cartea %s"
1203
1204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1205msgid "Adding flavor TEXT failed"
1206msgstr "Adăugarea de TEXT a eșuat"
1207
1208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1209msgid "Adding flavor utxt failed"
1210msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
1211
1212#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1213msgid "Advanced"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1217msgid "After a paragraph:"
1218msgstr "După un paragraf:"
1219
1220#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1221msgid "Align Left"
1222msgstr "Aliniază la stânga"
1223
1224#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1225msgid "Align Right"
1226msgstr "Aliniază la dreapta"
1227
1228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1229#, fuzzy
1230msgid "Alignment"
1231msgstr "&Aliniere"
1232
1233#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1234msgid "All"
1235msgstr "Tot"
1236
1237#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1238#, c-format
1239msgid "All files (%s)|%s"
1240msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
1241
1242#: ../include/wx/defs.h:2864
1243msgid "All files (*)|*"
1244msgstr "Toate fișierele (*)|*"
1245
1246#: ../include/wx/defs.h:2861
1247msgid "All files (*.*)|*.*"
1248msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
1249
1250#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1251msgid "All styles"
1252msgstr "Toate stilurile"
1253
1254#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1255msgid "Alphabetic Mode"
1256msgstr "După alfabet"
1257
1258#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1259msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1260msgstr "Obiect deja înregistrat transmis către metoda SetObjectClassInfo"
1261
1262#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1263msgid "Already dialling ISP."
1264msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
1265
1266#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1267msgid "Alt+"
1268msgstr "Alt+"
1269
1270#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1271msgid "And includes the following files:\n"
1272msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
1273
1274#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1275#, c-format
1276msgid "Animation file is not of type %ld."
1277msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
1278
1279#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1280#, c-format
1281msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1282msgstr ""
1283"Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
1284
1285#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1286#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1287#, fuzzy
1288msgid "Application"
1289msgstr "Selecție"
1290
1291#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1292#, fuzzy
1293msgid "Apply"
1294msgstr "&Aplică"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1298msgid "Arabic"
1299msgstr "Arabă"
1300
1301#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1302msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1303msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
1304
1305#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Argument %u not found."
1308msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
1309
1310#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1311msgid "Artists"
1312msgstr "Artiști"
1313
1314#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1315#, fuzzy
1316msgid "Ascending"
1317msgstr "&Crescător"
1318
1319#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1320msgid "Attributes"
1321msgstr "Atribute"
1322
1323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1325#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1326msgid "Available fonts."
1327msgstr "Fonturi disponibile."
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:139
1330msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1331msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:175
1334msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1335msgstr "B4 (JIS) Rotit 364 x 257 mm"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:129
1338msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1339msgstr "B4 Plic, 250 x 353 mm"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:111
1342msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1343msgstr "B4 foaie, 250 x 354 mm"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:160
1346msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1347msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:176
1350msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1351msgstr "B5 (JIS) Rotit 257 x 182 mm"
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:157
1354msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1355msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:130
1358msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1359msgstr "B5 Plic, 176 x 250 mm"
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:112
1362msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1363msgstr "B5 foaie, 182 x 257 milimetri"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:184
1366msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1367msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:185
1370msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1371msgstr "B6 (JIS) Rotit 182 x 128 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:131
1374msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1375msgstr "B6 Plic, 176 x 125 mm"
1376
1377#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1378msgid "BACK"
1379msgstr "BACK"
1380
1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1383msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1384msgstr "BMP: Nu s-a putut aloca memorie."
1385
1386#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1387msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1388msgstr "BMP: Nu s-a putut salva imaginea invalidă."
1389
1390#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1391msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1392msgstr "BMP: Nu s-a putut scrie harta RGB."
1393
1394#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1395msgid "BMP: Couldn't write data."
1396msgstr "BMP: Nu au putut fi scrise datele."
1397
1398#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1399msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1400msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (Bitmap) fișierului."
1401
1402#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1403msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1404msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (BitmapInfo) fișierului."
1405
1406#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1407msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1408msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
1409
1410#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1411#, fuzzy
1412msgid "Back"
1413msgstr "Î&napoi"
1414
1415#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1416#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1417#, fuzzy
1418msgid "Background"
1419msgstr "Culoare de fundal"
1420
1421#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1422#, fuzzy
1423msgid "Background &colour:"
1424msgstr "Culoare de fundal"
1425
1426#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1427msgid "Background colour"
1428msgstr "Culoare de fundal"
1429
1430#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1431msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1432msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
1433
1434#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1435msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1436msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1439msgid "Before a paragraph:"
1440msgstr "Înainte de un paragraf:"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1443#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1444msgid "Bitmap"
1445msgstr "Imagine rastru"
1446
1447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1448msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1449msgstr ""
1450"Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
1451
1452#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1453#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1454msgid "Bold"
1455msgstr "Îngroșat"
1456
1457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1459#, fuzzy
1460msgid "Border"
1461msgstr "Modern"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1464#, fuzzy
1465msgid "Borders"
1466msgstr "Modern"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1469#, fuzzy
1470msgid "Bottom"
1471msgstr "&Jos"
1472
1473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1474msgid "Bottom margin (mm):"
1475msgstr "Marginea de jos (mm):"
1476
1477#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1478#, fuzzy
1479msgid "Box Properties"
1480msgstr "&Proprietăți"
1481
1482#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1483#, fuzzy
1484msgid "Box styles"
1485msgstr "Toate stilurile"
1486
1487#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1488msgid "Browse"
1489msgstr "Răsfoiește"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1493msgid "Bullet &Alignment:"
1494msgstr "&Aliniere marcatori:"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1497msgid "Bullet style"
1498msgstr "Stil marcatori"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1501msgid "Bullets"
1502msgstr "Marcatori"
1503
1504#: ../src/common/paper.cpp:100
1505msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1506msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
1507
1508#: ../src/generic/logg.cpp:521
1509msgid "C&lear"
1510msgstr "&Curăță"
1511
1512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1513msgid "C&olour:"
1514msgstr "Cul&oare:"
1515
1516#: ../src/common/paper.cpp:125
1517msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1518msgstr "C3 Plic, 324 x 458 mm"
1519
1520#: ../src/common/paper.cpp:126
1521msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1522msgstr "C4 Plic, 229 x 324 mm"
1523
1524#: ../src/common/paper.cpp:124
1525msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1526msgstr "C5 Plic, 162 x 229 mm"
1527
1528#: ../src/common/paper.cpp:127
1529msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1530msgstr "C6 Plic, 114 x 162 mm"
1531
1532#: ../src/common/paper.cpp:128
1533msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1534msgstr "C65 Plic, 114 x 229 mm"
1535
1536#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1537msgid "CANCEL"
1538msgstr "CANCEL"
1539
1540#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1541msgid "CAPITAL"
1542msgstr "CAPITAL"
1543
1544#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1545#, fuzzy
1546msgid "CD-Rom"
1547msgstr "&CD-Rom"
1548
1549#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1550msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1551msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
1552
1553#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1554msgid "CLEAR"
1555msgstr "CLEAR"
1556
1557#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1558msgid "COMMAND"
1559msgstr "COMMAND"
1560
1561#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1562msgid "Ca&pitals"
1563msgstr "&Majuscule"
1564
1565#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1566msgid "Can't &Undo "
1567msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
1568
1569#: ../src/common/image.cpp:2582
1570msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/msw/registry.cpp:506
1574#, c-format
1575msgid "Can't close registry key '%s'"
1576msgstr "Nu se poate închide cheia de regiștri '%s'"
1577
1578#: ../src/msw/registry.cpp:584
1579#, c-format
1580msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1581msgstr "Nu se pot copia valorile de tipul nesuportat %d."
1582
1583#: ../src/msw/registry.cpp:487
1584#, c-format
1585msgid "Can't create registry key '%s'"
1586msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
1587
1588#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1589msgid "Can't create thread"
1590msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
1591
1592#: ../src/msw/window.cpp:3774
1593#, c-format
1594msgid "Can't create window of class %s"
1595msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:777
1598#, c-format
1599msgid "Can't delete key '%s'"
1600msgstr "Nu se poate șterge cheia '%s'"
1601
1602#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1603#, c-format
1604msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1605msgstr "Nu se poate șterge fișierul INI '%s'"
1606
1607#: ../src/msw/registry.cpp:805
1608#, c-format
1609msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1610msgstr "Nu se poate șterge valoarea '%s' din cheia '%s'"
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1613#, c-format
1614msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1615msgstr "Nu se pot enumera sub-cheile cheii '%s'"
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1618#, c-format
1619msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1620msgstr "Nu se pot enumera valorile cheii '%s'"
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1623#, c-format
1624msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1625msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
1626
1627#: ../src/common/ffile.cpp:237
1628#, c-format
1629msgid "Can't find current position in file '%s'"
1630msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:417
1633#, c-format
1634msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1635msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
1636
1637#: ../src/common/zstream.cpp:347
1638msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1639msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
1640
1641#: ../src/common/zstream.cpp:186
1642msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1643msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
1644
1645#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1648msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:453
1651#, c-format
1652msgid "Can't open registry key '%s'"
1653msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
1654
1655#: ../src/common/zstream.cpp:253
1656#, c-format
1657msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1658msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
1659
1660#: ../src/common/zstream.cpp:245
1661msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1662msgstr ""
1663"Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1666#, c-format
1667msgid "Can't read value of '%s'"
1668msgstr "Nu se poate citi valoarea din '%s'"
1669
1670#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1671#: ../src/msw/registry.cpp:972
1672#, c-format
1673msgid "Can't read value of key '%s'"
1674msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
1675
1676#: ../src/common/image.cpp:2379
1677#, c-format
1678msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1679msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
1680
1681#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1682msgid "Can't save log contents to file."
1683msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
1684
1685#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1686msgid "Can't set thread priority"
1687msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1690#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1691#, c-format
1692msgid "Can't set value of '%s'"
1693msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
1694
1695#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1696#, fuzzy
1697msgid "Can't write to child process's stdin"
1698msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
1699
1700#: ../src/common/zstream.cpp:428
1701#, c-format
1702msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1703msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
1704
1705#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1706#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1707#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1708#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1709msgid "Cancel"
1710msgstr "Anulează"
1711
1712#: ../src/os2/thread.cpp:117
1713msgid "Cannot create mutex."
1714msgstr "Nu se poate crea mutex."
1715
1716#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1717msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1718msgstr ""
1719"Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de "
1720"coloane."
1721
1722#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1723#, c-format
1724msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1725msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
1726
1727#: ../src/msw/dir.cpp:251
1728#, c-format
1729msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1730msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
1731
1732#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1733#, c-format
1734msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1735msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
1736
1737#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1738msgid "Cannot find the location of address book file"
1739msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
1740
1741#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1744msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
1745
1746#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1747#, c-format
1748msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1749msgstr ""
1750"Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare "
1751"%d."
1752
1753#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1754msgid "Cannot get the hostname"
1755msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
1756
1757#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1758msgid "Cannot get the official hostname"
1759msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
1760
1761#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1762msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1763msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
1764
1765#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1766msgid "Cannot initialize OLE"
1767msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
1768
1769#: ../src/common/socket.cpp:848
1770msgid "Cannot initialize sockets"
1771msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
1772
1773#: ../src/msw/volume.cpp:621
1774#, c-format
1775msgid "Cannot load icon from '%s'."
1776msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
1777
1778#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1779#, c-format
1780msgid "Cannot load resources from '%s'."
1781msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
1782
1783#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1784#, c-format
1785msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1786msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
1787
1788#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1789#, c-format
1790msgid "Cannot open HTML document: %s"
1791msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
1792
1793#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1794#, c-format
1795msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1796msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
1797
1798#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1799#, c-format
1800msgid "Cannot open contents file: %s"
1801msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
1802
1803#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1804msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1805msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru tipărire cu PostScript!"
1806
1807#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1808#, c-format
1809msgid "Cannot open index file: %s"
1810msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
1811
1812#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "Cannot open resources file '%s'."
1815msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
1816
1817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1818msgid "Cannot print empty page."
1819msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
1820
1821#: ../src/msw/volume.cpp:508
1822#, c-format
1823msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1824msgstr "Nu se poate citi denumirea tipului din '%s'!"
1825
1826#: ../src/os2/thread.cpp:528
1827#, c-format
1828msgid "Cannot resume thread %lu"
1829msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
1830
1831#: ../src/msw/thread.cpp:924
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Cannot resume thread %lx"
1834msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %x"
1835
1836#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1837msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1838msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
1839
1840#: ../src/common/intl.cpp:545
1841#, c-format
1842msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1843msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
1844
1845#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1846msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1847msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
1848
1849#: ../src/os2/thread.cpp:514
1850#, c-format
1851msgid "Cannot suspend thread %lu"
1852msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
1853
1854#: ../src/msw/thread.cpp:908
1855#, fuzzy, c-format
1856msgid "Cannot suspend thread %lx"
1857msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %x"
1858
1859#: ../src/msw/thread.cpp:831
1860msgid "Cannot wait for thread termination"
1861msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
1862
1863#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1864msgid "Case sensitive"
1865msgstr "Cu majuscule semnificative"
1866
1867#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1868msgid "Categorized Mode"
1869msgstr "După categorie"
1870
1871#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1872#, fuzzy
1873msgid "Cell Properties"
1874msgstr "&Proprietăți"
1875
1876#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1877msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1878msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1882msgid "Cen&tred"
1883msgstr "Cen&trat"
1884
1885#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1886msgid "Centered"
1887msgstr "Centrat"
1888
1889#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1890msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1891msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
1892
1893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1894#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1895msgid "Centre"
1896msgstr "Centru"
1897
1898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1902msgid "Centre text."
1903msgstr "Centrează textul."
1904
1905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1906#, fuzzy
1907msgid "Centred"
1908msgstr "Cen&trat"
1909
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1912msgid "Ch&oose..."
1913msgstr "&Alege..."
1914
1915#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1916msgid "Change List Style"
1917msgstr "Schimbă stilul listei"
1918
1919#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1920#, fuzzy
1921msgid "Change Object Style"
1922msgstr "Schimbă stilul listei"
1923
1924#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1925#, fuzzy
1926msgid "Change Properties"
1927msgstr "&Proprietăți"
1928
1929#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1930msgid "Change Style"
1931msgstr "Schimbă stilul"
1932
1933#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1934#, c-format
1935msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1936msgstr ""
1937"Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului "
1938"existent \"%s\""
1939
1940#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1941msgid "Character styles"
1942msgstr "Stiluri de caractere"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1948msgid "Check to add a period after the bullet."
1949msgstr "Bifează pentru a adăuga punct după marcator."
1950
1951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1955msgid "Check to add a right parenthesis."
1956msgstr "Bifează pentru a adăuga paranteză închisă."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1962msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1963msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
1964
1965#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1966msgid "Check to make the font bold."
1967msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
1968
1969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1970msgid "Check to make the font italic."
1971msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
1972
1973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1974msgid "Check to make the font underlined."
1975msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
1976
1977#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1978#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1979msgid "Check to restart numbering."
1980msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
1981
1982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1983#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1984msgid "Check to show a line through the text."
1985msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
1986
1987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1989msgid "Check to show the text in capitals."
1990msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
1991
1992#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1994#, fuzzy
1995msgid "Check to show the text in small capitals."
1996msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
1997
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2000msgid "Check to show the text in subscript."
2001msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
2002
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2005msgid "Check to show the text in superscript."
2006msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
2007
2008#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2009msgid "Choose ISP to dial"
2010msgstr "Alege ISP pentru a forma"
2011
2012#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2013msgid "Choose a directory:"
2014msgstr "Alege un director:"
2015
2016#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2017msgid "Choose a file"
2018msgstr "Alege un fișier"
2019
2020#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2021msgid "Choose colour"
2022msgstr "Alege culoare"
2023
2024#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2025#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2026msgid "Choose font"
2027msgstr "Alege font"
2028
2029#: ../src/common/module.cpp:75
2030#, c-format
2031msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2032msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
2033
2034#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2035msgid "Cl&ose"
2036msgstr "Î&nchide"
2037
2038#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2039#, fuzzy
2040msgid "Class not registered."
2041msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
2042
2043#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2044#, fuzzy
2045msgid "Clear"
2046msgstr "&Curăță"
2047
2048#: ../src/generic/logg.cpp:521
2049msgid "Clear the log contents"
2050msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
2051
2052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2054msgid "Click to apply the selected style."
2055msgstr "Clic pentru a aplica stilul selectat."
2056
2057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2059#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2060#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2061msgid "Click to browse for a symbol."
2062msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
2063
2064#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2065msgid "Click to cancel changes to the font."
2066msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
2067
2068#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2069msgid "Click to cancel the font selection."
2070msgstr "Clic pentru a anula selectarea fontului."
2071
2072#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2073msgid "Click to change the font colour."
2074msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
2075
2076#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2077#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2078msgid "Click to change the text background colour."
2079msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
2080
2081#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2083msgid "Click to change the text colour."
2084msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
2085
2086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2088msgid "Click to choose the font for this level."
2089msgstr "Clic pentru a alege fontul pentru acest nivel."
2090
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2093msgid "Click to close this window."
2094msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
2095
2096#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2097msgid "Click to confirm changes to the font."
2098msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
2099
2100#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2101#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2102msgid "Click to confirm the font selection."
2103msgstr "Clic pentru a confirma selectarea fontului."
2104
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2107#, fuzzy
2108msgid "Click to create a new box style."
2109msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
2110
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2113msgid "Click to create a new character style."
2114msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de caracter."
2115
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2118msgid "Click to create a new list style."
2119msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
2120
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2123msgid "Click to create a new paragraph style."
2124msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
2125
2126#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2127#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2128msgid "Click to create a new tab position."
2129msgstr "Clic pentru a crea o nouă poziție de indentare."
2130
2131#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2132#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2133msgid "Click to delete all tab positions."
2134msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
2135
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2138msgid "Click to delete the selected style."
2139msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
2140
2141#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2142#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2143msgid "Click to delete the selected tab position."
2144msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
2145
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2148msgid "Click to edit the selected style."
2149msgstr "Clic pentru a modifica stilul selectat."
2150
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2153msgid "Click to rename the selected style."
2154msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
2155
2156#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2157#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2158#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2159#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2160#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2161msgid "Close"
2162msgstr "Închide"
2163
2164#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2165msgid "Close All"
2166msgstr "Închide toate"
2167
2168#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2169msgid "Close current document"
2170msgstr "Închide documentul curent"
2171
2172#: ../src/generic/logg.cpp:523
2173msgid "Close this window"
2174msgstr "Închide această fereastră"
2175
2176#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2177#, fuzzy
2178msgid "Color"
2179msgstr "&Culoare"
2180
2181#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2182msgid "Colour"
2183msgstr "Culoare"
2184
2185#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2186#, c-format
2187msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2188msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
2189
2190#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2191msgid "Colour:"
2192msgstr "Culoare:"
2193
2194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2195msgid "Column could not be added."
2196msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată."
2197
2198#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2199msgid "Column description could not be initialized."
2200msgstr "Descrierea coloanei nu a putut fi inițializată."
2201
2202#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2203msgid "Column index not found."
2204msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
2205
2206#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2207msgid "Column width could not be determined"
2208msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi determinată"
2209
2210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2211msgid "Column width could not be set."
2212msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
2213
2214#: ../src/common/init.cpp:189
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2218"ignored."
2219msgstr ""
2220"Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va "
2221"fi ignorat."
2222
2223#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2224#, c-format
2225msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2226msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
2227
2228#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2229msgid ""
2230"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2231"Manager."
2232msgstr ""
2233
2234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2235msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2236msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
2237
2238#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2239msgid "Computer"
2240msgstr "Computer"
2241
2242#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2243#, c-format
2244msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2245msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
2246
2247#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2248msgid "Confirm"
2249msgstr "Confirmă"
2250
2251#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2252msgid "Confirm registry update"
2253msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
2254
2255#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2256msgid "Connecting..."
2257msgstr "Se conectează..."
2258
2259#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2260msgid "Contents"
2261msgstr "Cuprins"
2262
2263#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2264#, c-format
2265msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2266msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
2267
2268#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2269#, fuzzy
2270msgid "Convert"
2271msgstr "&Transformă"
2272
2273#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2274#, c-format
2275msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2276msgstr "Copiat în clipboard:\"%s\""
2277
2278#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2279msgid "Copies:"
2280msgstr "Copii:"
2281
2282#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2283msgid "Copy"
2284msgstr "Copiază"
2285
2286#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2287msgid "Copy selection"
2288msgstr "Copiază selecția"
2289
2290#: ../src/html/chm.cpp:719
2291#, c-format
2292msgid "Could not create temporary file '%s'"
2293msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2296msgid "Could not determine column index."
2297msgstr "Nu s-a putut determina index-ul coloanei."
2298
2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2300msgid "Could not determine column's position"
2301msgstr "Nu s-a putut determina poziția coloanei"
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2304msgid "Could not determine number of columns."
2305msgstr "Nu s-a putut determina numărul de coloane."
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2308msgid "Could not determine number of items"
2309msgstr "Nu s-a putut determina numărul de elemente"
2310
2311#: ../src/html/chm.cpp:274
2312#, c-format
2313msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2314msgstr "Nu s-a putut extrage %s în %s: %s"
2315
2316#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2317msgid "Could not find tab for id"
2318msgstr "Nu s-a putut găsi indentarea pentru id"
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2323msgid "Could not get header description."
2324msgstr "Nu s-a putut obține descrierea antetului."
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2327msgid "Could not get items."
2328msgstr "Nu s-au putut obține elemente."
2329
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2331msgid "Could not get property flags."
2332msgstr "Nu s-au putut obține însemnele de proprietăți."
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2335msgid "Could not get selected items."
2336msgstr "Nu s-au putut obține elementele selectate."
2337
2338#: ../src/html/chm.cpp:445
2339#, c-format
2340msgid "Could not locate file '%s'."
2341msgstr "Nu a putut fi localizat fișierul '%s'."
2342
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2344msgid "Could not remove column."
2345msgstr "Nu a putut fi eliminată coloana."
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2348msgid "Could not retrieve number of items"
2349msgstr "Nu a putut fi obținut numărul de elemente"
2350
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2352msgid "Could not set alignment."
2353msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
2354
2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2356msgid "Could not set column width."
2357msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
2358
2359#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2360#, fuzzy
2361msgid "Could not set current working directory"
2362msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2365msgid "Could not set header description."
2366msgstr "Nu a putut fi setată descrierea antetului."
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2369msgid "Could not set icon."
2370msgstr "Nu a putut fi setată pictograma."
2371
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2373msgid "Could not set maximum width."
2374msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
2375
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2377msgid "Could not set minimum width."
2378msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2381msgid "Could not set property flags."
2382msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
2383
2384#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2385msgid "Could not start document preview."
2386msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
2387
2388#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2389#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2390msgid "Could not start printing."
2391msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
2392
2393#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2394msgid "Could not transfer data to window"
2395msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
2396
2397#: ../src/os2/thread.cpp:161
2398msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2399msgstr "Nu s-a putut bloca mutex-ul"
2400
2401#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2402#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2403#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2404msgid "Couldn't add an image to the image list."
2405msgstr "Nu s-a putut adăuga o imagine la lista de imagini."
2406
2407#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2408msgid "Couldn't create a timer"
2409msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
2410
2411#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2412msgid "Couldn't create the overlay window"
2413msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
2414
2415#: ../src/common/translation.cpp:2015
2416#, fuzzy
2417msgid "Couldn't enumerate translations"
2418msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
2419
2420#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2423msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
2424
2425#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2426msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2427msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
2428
2429#: ../src/msw/thread.cpp:951
2430msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2431msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
2432
2433#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2434msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2435msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
2436
2437#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2438#, fuzzy
2439msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2440msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
2441
2442#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2443msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2444msgstr ""
2445"Nu s-a putut încărca o imagine PNG - fișierul este corupt sau nu este "
2446"suficientă memorie."
2447
2448#: ../src/unix/sound.cpp:471
2449#, c-format
2450msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2451msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
2452
2453#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2454#, fuzzy
2455msgid "Couldn't obtain folder name"
2456msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
2457
2458#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2459#, c-format
2460msgid "Couldn't open audio: %s"
2461msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
2462
2463#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2464#, c-format
2465msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2466msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
2467
2468#: ../src/os2/thread.cpp:178
2469msgid "Couldn't release a mutex"
2470msgstr "Nu s-a putut elibera un mutex"
2471
2472#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2473#, c-format
2474msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2475msgstr ""
2476"Nu s-au putut obține informații despre elementul %d din controlul de tip "
2477"listă."
2478
2479#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2480#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2481msgid "Couldn't save PNG image."
2482msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
2483
2484#: ../src/msw/thread.cpp:716
2485msgid "Couldn't terminate thread"
2486msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
2487
2488#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2491msgstr ""
2492"Nu este găsit unul dintre parametrii pentru Create între parametrii RTTI "
2493"declarați"
2494
2495#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2496msgid "Create directory"
2497msgstr "Creează director"
2498
2499#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2500msgid "Create new directory"
2501msgstr "Creează director nou"
2502
2503#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2504msgid "Ctrl+"
2505msgstr "Ctrl+"
2506
2507#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2508#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2509msgid "Cu&t"
2510msgstr "&Decupează"
2511
2512#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2513msgid "Current directory:"
2514msgstr "Directorul curent:"
2515
2516#: ../src/gtk/print.cpp:769
2517msgid "Custom size"
2518msgstr "Dimensiune personalizată"
2519
2520#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2521msgid "Customize Columns"
2522msgstr "Personalizează coloane"
2523
2524#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2525msgid "Cut"
2526msgstr "Decupează"
2527
2528#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2529msgid "Cut selection"
2530msgstr "Decupează selecție"
2531
2532#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2533msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2534msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
2535
2536#: ../src/common/paper.cpp:101
2537msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2538msgstr "D foaie, 22 x 34 in"
2539
2540#: ../src/msw/dde.cpp:709
2541msgid "DDE poke request failed"
2542msgstr "Cererea DDE de test a eșuat"
2543
2544#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2545msgid "DECIMAL"
2546msgstr "DECIMAL"
2547
2548#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2549msgid "DEL"
2550msgstr "DEL"
2551
2552#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2553msgid "DELETE"
2554msgstr "DELETE"
2555
2556#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2557msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2558msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
2559
2560#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2561msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2562msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
2563
2564#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2565msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2566msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
2567
2568#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2569msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2570msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
2571
2572#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2573msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2574msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
2575
2576#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2577msgid "DIVIDE"
2578msgstr "DIVIDE"
2579
2580#: ../src/common/paper.cpp:123
2581msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2582msgstr "DL Plic, 110 x 220 mm"
2583
2584#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2585msgid "DOWN"
2586msgstr "DOWN"
2587
2588#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2589msgid "Dashed"
2590msgstr ""
2591
2592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2593msgid "Data object has invalid data format"
2594msgstr "Obiectul are un format de date invalid"
2595
2596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2597msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2598msgstr "Renderer-ul de date nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
2599
2600#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2601#, c-format
2602msgid "Debug report \"%s\""
2603msgstr "Raport de depanare \"%s\""
2604
2605#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2606msgid "Debug report couldn't be created."
2607msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
2608
2609#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2610msgid "Debug report generation has failed."
2611msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
2612
2613#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2614msgid "Decorative"
2615msgstr "Decorativ"
2616
2617#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2618msgid "Default encoding"
2619msgstr "Codificare implicită"
2620
2621#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2622msgid "Default font"
2623msgstr "Font implicit"
2624
2625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2626msgid "Default printer"
2627msgstr "Imprimantă implicită"
2628
2629#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2630#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2631msgid "Delete"
2632msgstr "Șterge"
2633
2634#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2635msgid "Delete A&ll"
2636msgstr "Șter&ge tot"
2637
2638#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2639msgid "Delete Style"
2640msgstr "Șterge stil"
2641
2642#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2643msgid "Delete Text"
2644msgstr "Șterge text"
2645
2646#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2647#, fuzzy
2648msgid "Delete column"
2649msgstr "Șterge selecție"
2650
2651#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2652msgid "Delete item"
2653msgstr "Șterge element"
2654
2655#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2656#, fuzzy
2657msgid "Delete row"
2658msgstr "Șterge"
2659
2660#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2661msgid "Delete selection"
2662msgstr "Șterge selecție"
2663
2664#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2665#, c-format
2666msgid "Delete style %s?"
2667msgstr "Ștergeți stilul %s?"
2668
2669#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2670#, c-format
2671msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2672msgstr "Vechiul fișier de blocaj '%s' a fost șters."
2673
2674#: ../src/common/module.cpp:125
2675#, c-format
2676msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2677msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
2678
2679#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2680#, fuzzy
2681msgid "Descending"
2682msgstr "&Descrescător"
2683
2684#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2685msgid "Desktop"
2686msgstr "Spațiu de lucru"
2687
2688#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2689msgid "Developed by "
2690msgstr "Dezvoltat de "
2691
2692#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2693msgid "Developers"
2694msgstr "Dezvoltatori"
2695
2696#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2697msgid ""
2698"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2699"not installed on this machine. Please install it."
2700msgstr ""
2701"Funcțiile de dialup nu sunt disponibile pentru că serviciul de acces la "
2702"distanță (RAS) nu este instalat. Trebuie să îl instalați."
2703
2704#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2705msgid "Did you know..."
2706msgstr "Știați că..."
2707
2708#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "DirectFB error %d occurred."
2711msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
2712
2713#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2714msgid "Directories"
2715msgstr "Directoare"
2716
2717#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2718#, c-format
2719msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2720msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
2721
2722#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2723#, c-format
2724msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2725msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
2726
2727#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2728msgid "Directory does not exist"
2729msgstr "Directorul nu există"
2730
2731#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2732msgid "Directory doesn't exist."
2733msgstr "Directorul nu există."
2734
2735#: ../src/common/docview.cpp:456
2736msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2737msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
2738
2739#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2740msgid ""
2741"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2742"insensitive."
2743msgstr ""
2744"Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. "
2745"Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
2746
2747#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2748msgid "Display options dialog"
2749msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
2750
2751#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2752msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2753msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
2754
2755#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2756msgid ""
2757"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2758"\" ?\n"
2759"Current value is \n"
2760"%s, \n"
2761"New value is \n"
2762"%s %1"
2763msgstr ""
2764"Vreți să suprascrieți comanda folosită la fișierele %s cu extensia \"%s\" ?\n"
2765"Valoarea curentă este \n"
2766"%s, \n"
2767"Valoarea nouă este \n"
2768"%s %1"
2769
2770#: ../src/common/docview.cpp:532
2771#, c-format
2772msgid "Do you want to save changes to %s?"
2773msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
2774
2775#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2776#, fuzzy
2777msgid "Document:"
2778msgstr "Documentație de"
2779
2780#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2781msgid "Documentation by "
2782msgstr "Documentație de"
2783
2784#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2785msgid "Documentation writers"
2786msgstr "Autorii documentației"
2787
2788#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2789msgid "Don't Save"
2790msgstr "Nu salva"
2791
2792#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2793msgid "Done"
2794msgstr "Gata"
2795
2796#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2797msgid "Done."
2798msgstr "Gata."
2799
2800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2801#, fuzzy
2802msgid "Dotted"
2803msgstr "Gata"
2804
2805#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2806#, fuzzy
2807msgid "Double"
2808msgstr "double"
2809
2810#: ../src/common/paper.cpp:178
2811msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2812msgstr "Carte Poștală Japoneză Dublă Rotită 148 x 200 mm"
2813
2814#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2815#, c-format
2816msgid "Doubly used id : %d"
2817msgstr "Id folosit de două ori : %d"
2818
2819#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2820msgid "Down"
2821msgstr "Jos"
2822
2823#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2824msgid "Drag"
2825msgstr ""
2826
2827#: ../src/common/paper.cpp:102
2828msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2829msgstr "E foaie, 34 x 44 in"
2830
2831#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2832msgid "END"
2833msgstr "END"
2834
2835#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2836msgid "ENTER"
2837msgstr "ENTER"
2838
2839#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2840msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2841msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
2842
2843#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2844msgid "ESC"
2845msgstr "ESC"
2846
2847#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2848msgid "ESCAPE"
2849msgstr "ESCAPE"
2850
2851#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2852msgid "EXECUTE"
2853msgstr "EXECUTE"
2854
2855#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2856#, fuzzy
2857msgid "Edit"
2858msgstr "&Editează"
2859
2860#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2861msgid "Edit item"
2862msgstr "Modifică element"
2863
2864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2868msgid "Enable the height value."
2869msgstr ""
2870
2871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2873#, fuzzy
2874msgid "Enable the maximum width value."
2875msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
2876
2877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2878#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2879msgid "Enable the minimum height value."
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2884#, fuzzy
2885msgid "Enable the minimum width value."
2886msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
2887
2888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2890msgid "Enable the width value."
2891msgstr ""
2892
2893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2895#, fuzzy
2896msgid "Enable vertical alignment."
2897msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
2898
2899#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2900#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2901#, fuzzy
2902msgid "Enables a background colour."
2903msgstr "Culoare de fundal"
2904
2905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2906#, fuzzy
2907msgid "Enter a box style name"
2908msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
2909
2910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2911msgid "Enter a character style name"
2912msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
2913
2914#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2915msgid "Enter a list style name"
2916msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
2917
2918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2919msgid "Enter a new style name"
2920msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
2921
2922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2923msgid "Enter a paragraph style name"
2924msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
2925
2926#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2927#, c-format
2928msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2929msgstr "Introduceți comanda pentru a deschide fișierul \"%s\":"
2930
2931#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2932msgid "Entries found"
2933msgstr "Intrări găsite"
2934
2935#: ../src/common/paper.cpp:144
2936msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2937msgstr "Plic Invitație 220 x 220 mm"
2938
2939#: ../src/common/config.cpp:474
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2943msgstr ""
2944"Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în "
2945"'%s'."
2946
2947#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2948#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2949#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2950#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2951#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2952#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2953msgid "Error"
2954msgstr "Eroare"
2955
2956#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2957msgid "Error closing epoll descriptor"
2958msgstr "Eroare la închiderea descriptorului epoll"
2959
2960#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2961msgid "Error closing kqueue instance"
2962msgstr "Eroare la închiderea instanței kqueue"
2963
2964#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2965msgid "Error creating directory"
2966msgstr "Eroare la crearea directorului"
2967
2968#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2969msgid "Error in reading image DIB."
2970msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
2971
2972#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2973#, c-format
2974msgid "Error in resource: %s"
2975msgstr "Eroare în resurse: %s"
2976
2977#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2978msgid "Error reading config options."
2979msgstr "Eroare la citirea opțiunilor de configurare."
2980
2981#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2982msgid "Error saving user configuration data."
2983msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
2984
2985#: ../src/gtk/print.cpp:681
2986msgid "Error while printing: "
2987msgstr "Eroare la tipărire: "
2988
2989#: ../src/common/log.cpp:226
2990msgid "Error: "
2991msgstr "Eroare: "
2992
2993#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2994msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2995msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2996
2997#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2998msgid "Event queue overflowed"
2999msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
3000
3001#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3002#, fuzzy
3003msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3004msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
3005
3006#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3007#, fuzzy
3008msgid "Execute"
3009msgstr "&Execută"
3010
3011#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3012#, c-format
3013msgid "Execution of command '%s' failed"
3014msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
3015
3016#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3017#, c-format
3018msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3019msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat cu eroarea: %ul"
3020
3021#: ../src/common/paper.cpp:107
3022msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3023msgstr "Executiv, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3024
3025#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3029msgstr ""
3030"Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi "
3031"suprascris."
3032
3033#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3034msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3035msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
3036
3037#: ../src/html/chm.cpp:726
3038#, c-format
3039msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3040msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
3041
3042#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3043msgid "F"
3044msgstr "F"
3045
3046#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3047msgid "Face Name"
3048msgstr "Nume font"
3049
3050#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3051msgid "Failed to access lock file."
3052msgstr "A eșuat accesarea fișierului de blocaj."
3053
3054#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3055#, c-format
3056msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3057msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
3058
3059#: ../src/msw/dib.cpp:549
3060#, c-format
3061msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3062msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
3063
3064#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3065msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3066msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
3067
3068#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3069msgid "Failed to change video mode"
3070msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
3071
3072#: ../src/common/image.cpp:3035
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3075msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
3076
3077#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3078#, c-format
3079msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3080msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
3081
3082#: ../src/common/filename.cpp:211
3083msgid "Failed to close file handle"
3084msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
3085
3086#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3087#, c-format
3088msgid "Failed to close lock file '%s'"
3089msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
3090
3091#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3092msgid "Failed to close the clipboard."
3093msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
3094
3095#: ../src/x11/utils.cpp:204
3096#, c-format
3097msgid "Failed to close the display \"%s\""
3098msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
3099
3100#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3101msgid "Failed to connect: missing username/password."
3102msgstr "A eșuat conectarea: lipsește utilizator/parola."
3103
3104#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3105msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3106msgstr "A eșuat conectarea: nu există niciun ISP pentru apelare."
3107
3108#: ../src/common/textfile.cpp:201
3109#, c-format
3110msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3111msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
3112
3113#: ../src/generic/logg.cpp:977
3114msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3115msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
3116
3117#: ../src/msw/registry.cpp:692
3118#, c-format
3119msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3120msgstr "A eșuat copierea valorii de regiștri '%s'"
3121
3122#: ../src/msw/registry.cpp:701
3123#, c-format
3124msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3125msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3126
3127#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3128#, c-format
3129msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3130msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
3131
3132#: ../src/msw/registry.cpp:679
3133#, c-format
3134msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3135msgstr "A eșuat copierea sub-cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3136
3137#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3138msgid "Failed to create DDE string"
3139msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
3140
3141#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3142msgid "Failed to create MDI parent frame."
3143msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
3144
3145#: ../src/common/filename.cpp:1099
3146msgid "Failed to create a temporary file name"
3147msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
3148
3149#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3150msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3151msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
3152
3153#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3156msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3157
3158#: ../src/msw/dde.cpp:443
3159#, c-format
3160msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3161msgstr "A eșuat crearea conexiunii cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
3162
3163#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3164msgid "Failed to create cursor."
3165msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
3166
3167#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3168#, c-format
3169msgid "Failed to create directory \"%s\""
3170msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3171
3172#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"Failed to create directory '%s'\n"
3176"(Do you have the required permissions?)"
3177msgstr ""
3178"A eșuat crearea directorului '%s'\n"
3179"(Aveți permisiunile necesare?)"
3180
3181#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3182msgid "Failed to create epoll descriptor"
3183msgstr "A eșuat crearea unui descriptor epoll"
3184
3185#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3186#, c-format
3187msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3188msgstr "A eșuat crearea intrării în regiștri pentru fișierele '%s'."
3189
3190#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3191#, c-format
3192msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3193msgstr ""
3194"A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
3195
3196#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3197msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3198msgstr ""
3199"A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de "
3200"evenimente."
3201
3202#: ../src/html/winpars.cpp:740
3203#, c-format
3204msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3205msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
3206
3207#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3208msgid "Failed to empty the clipboard."
3209msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
3210
3211#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3212msgid "Failed to enumerate video modes"
3213msgstr "A eșuat enumerarea modurilor video"
3214
3215#: ../src/msw/dde.cpp:728
3216msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3217msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
3218
3219#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3220#, c-format
3221msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3222msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
3223
3224#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3225#, c-format
3226msgid "Failed to execute '%s'\n"
3227msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
3228
3229#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3230msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3231msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
3232
3233#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3236msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
3237
3238#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3239#, c-format
3240msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3241msgstr "A eșuat găsirea unui rezultat pentru expresia regulată: %s"
3242
3243#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3244#, c-format
3245msgid "Failed to get ISP names: %s"
3246msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
3247
3248#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3251msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
3252
3253#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3254msgid "Failed to get data from the clipboard"
3255msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
3256
3257#: ../src/common/time.cpp:250
3258msgid "Failed to get the local system time"
3259msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
3260
3261#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3262msgid "Failed to get the working directory"
3263msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
3264
3265#: ../src/univ/theme.cpp:114
3266msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3267msgstr ""
3268"A eșuat inițializarea interfeței grafice (GUI): nu s-a găsit nicio temă "
3269"integrată."
3270
3271#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3272msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3273msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de ajutor MS HTML Help."
3274
3275#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3276msgid "Failed to initialize OpenGL"
3277msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
3278
3279#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3280#, c-format
3281msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3282msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
3283
3284#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3285msgid "Failed to insert text in the control."
3286msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
3287
3288#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3289#, c-format
3290msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3291msgstr "A eșuat inspectarea fișierului de blocaj '%s'"
3292
3293#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3294msgid "Failed to install signal handler"
3295msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
3296
3297#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3298msgid ""
3299"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3300"program"
3301msgstr ""
3302"A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie "
3303"detectată - programul trebuie repornit"
3304
3305#: ../src/msw/utils.cpp:746
3306#, c-format
3307msgid "Failed to kill process %d"
3308msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
3309
3310#: ../src/common/image.cpp:2261
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3313msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
3314
3315#: ../src/common/image.cpp:2270
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3318msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
3319
3320#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3321#, c-format
3322msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3323msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %%d din fișierul '%s'."
3324
3325#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3326#, c-format
3327msgid "Failed to load image %d from stream."
3328msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
3329
3330#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3333msgstr ""
3334"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
3335
3336#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3337#, c-format
3338msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3339msgstr ""
3340"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
3341
3342#: ../src/msw/volume.cpp:328
3343msgid "Failed to load mpr.dll."
3344msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
3345
3346#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3347#, c-format
3348msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3349msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
3350
3351#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3352#, c-format
3353msgid "Failed to load shared library '%s'"
3354msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
3355
3356#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3357#, c-format
3358msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3359msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
3360
3361#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3362#, c-format
3363msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3364msgstr "A eșuat blocarea fișierului de blocaj '%s'"
3365
3366#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3367#, c-format
3368msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3369msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
3370
3371#: ../src/common/filename.cpp:2669
3372#, c-format
3373msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3374msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
3375
3376#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3377msgid "Failed to monitor I/O channels"
3378msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
3379
3380#: ../src/common/filename.cpp:194
3381#, c-format
3382msgid "Failed to open '%s' for reading"
3383msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
3384
3385#: ../src/common/filename.cpp:199
3386#, c-format
3387msgid "Failed to open '%s' for writing"
3388msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
3389
3390#: ../src/html/chm.cpp:142
3391#, c-format
3392msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3393msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
3394
3395#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3396#, c-format
3397msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3398msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
3399
3400#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3401#, c-format
3402msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3403msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
3404
3405#: ../src/x11/utils.cpp:223
3406#, c-format
3407msgid "Failed to open display \"%s\"."
3408msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
3409
3410#: ../src/common/filename.cpp:1134
3411msgid "Failed to open temporary file."
3412msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
3413
3414#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3415msgid "Failed to open the clipboard."
3416msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
3417
3418#: ../src/common/translation.cpp:1164
3419#, c-format
3420msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3421msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
3422
3423#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3426msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
3427
3428#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3429msgid "Failed to put data on the clipboard"
3430msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
3431
3432#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3433msgid "Failed to read PID from lock file."
3434msgstr "A eșuat citirea PID-ului din fișierul de blocaj."
3435
3436#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3437msgid "Failed to read config options."
3438msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
3439
3440#: ../src/common/docview.cpp:679
3441#, c-format
3442msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3443msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
3444
3445#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3446msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3447msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
3448
3449#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3450msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3451msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
3452
3453#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3454msgid "Failed to redirect child process input/output"
3455msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
3456
3457#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3458msgid "Failed to redirect the child process IO"
3459msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
3460
3461#: ../src/msw/dde.cpp:294
3462#, c-format
3463msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3464msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
3465
3466#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3467#, c-format
3468msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3469msgstr "A eșuat memorarea codificării setului de caractere '%s'."
3470
3471#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3472#, c-format
3473msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3474msgstr "A eșuat ștergerea fișierului raport de depanare \"%s\""
3475
3476#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3477#, c-format
3478msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3479msgstr "A eșuat înlăturarea fișierului de blocaj '%s'"
3480
3481#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3482#, c-format
3483msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3484msgstr "A eșuat înlăturarea vechiului fișier de blocaj '%s'."
3485
3486#: ../src/msw/registry.cpp:529
3487#, c-format
3488msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3489msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
3490
3491#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3492#, c-format
3493msgid ""
3494"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3495"exists."
3496msgstr ""
3497"A eșuat redenumirea fișierului '%s' în '%s' pentru că fișierul destinație "
3498"există deja."
3499
3500#: ../src/msw/registry.cpp:634
3501#, c-format
3502msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3503msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
3504
3505#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3506msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3507msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
3508
3509#: ../src/common/filename.cpp:2765
3510#, c-format
3511msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3512msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
3513
3514#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3515msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3516msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
3517
3518#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3519msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3520msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
3521
3522#: ../src/common/docview.cpp:650
3523#, c-format
3524msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3525msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
3526
3527#: ../src/msw/dib.cpp:327
3528#, c-format
3529msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3530msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
3531
3532#: ../src/msw/dde.cpp:769
3533msgid "Failed to send DDE advise notification"
3534msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
3535
3536#: ../src/common/ftp.cpp:405
3537#, c-format
3538msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3539msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
3540
3541#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3542msgid "Failed to set clipboard data."
3543msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
3544
3545#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3546#, c-format
3547msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3548msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
3549
3550#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3551#, fuzzy
3552msgid "Failed to set process priority"
3553msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
3554
3555#: ../src/common/file.cpp:577
3556msgid "Failed to set temporary file permissions"
3557msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
3558
3559#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3560msgid "Failed to set text in the text control."
3561msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
3562
3563#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3566msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
3567
3568#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3569#, c-format
3570msgid "Failed to set thread priority %d."
3571msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
3572
3573#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3574msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3575msgstr ""
3576
3577#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3578#, c-format
3579msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3580msgstr "A eșuat stocarea imaginii '%s' în VFS din memorie!"
3581
3582#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3583msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3584msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
3585
3586#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3587msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3588msgstr ""
3589"A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
3590
3591#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3592msgid "Failed to terminate a thread."
3593msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
3594
3595#: ../src/msw/dde.cpp:747
3596msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3597msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
3598
3599#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3600#, c-format
3601msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3602msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
3603
3604#: ../src/common/filename.cpp:2684
3605#, c-format
3606msgid "Failed to touch the file '%s'"
3607msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
3608
3609#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3610#, c-format
3611msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3612msgstr "A eșuat deblocarea fișierului de blocaj '%s'"
3613
3614#: ../src/msw/dde.cpp:315
3615#, c-format
3616msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3617msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării serverului DDE '%s'"
3618
3619#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3620#, c-format
3621msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3622msgstr ""
3623"A eșuat înlăturarea înregistrării descriptorului %d din descriptorul epoll %d"
3624
3625#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3626msgid "Failed to update user configuration file."
3627msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
3628
3629#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3630#, c-format
3631msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3632msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
3633
3634#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3635#, c-format
3636msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3637msgstr "A eșuat scrierea în fișierul de blocaj '%s'"
3638
3639#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3640msgid "False"
3641msgstr "Fals"
3642
3643#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3644msgid "Family"
3645msgstr "Familie"
3646
3647#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3648msgid "File"
3649msgstr "Fișier"
3650
3651#: ../src/common/docview.cpp:667
3652#, c-format
3653msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3654msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
3655
3656#: ../src/common/docview.cpp:644
3657#, c-format
3658msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3659msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
3660
3661#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3662#, c-format
3663msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3664msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
3665
3666#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"File '%s' already exists.\n"
3670"Do you want to replace it?"
3671msgstr ""
3672"Fișierul '%s' există deja.\n"
3673"Vreți să fie înlocuit?"
3674
3675#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "File '%s' couldn't be removed"
3678msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
3679
3680#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3683msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
3684
3685#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3686msgid "File couldn't be loaded."
3687msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
3688
3689#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3690#, c-format
3691msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3692msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
3693
3694#: ../src/common/docview.cpp:1767
3695msgid "File error"
3696msgstr "Eroare de fișier"
3697
3698#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3699msgid "File name exists already."
3700msgstr "Numele de fișier există deja."
3701
3702#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3703msgid "Files"
3704msgstr "Fișiere"
3705
3706#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3707#, c-format
3708msgid "Files (%s)"
3709msgstr "Fișierele (%s)"
3710
3711#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3712msgid "Filter"
3713msgstr "Filtru"
3714
3715#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3716msgid "Find"
3717msgstr "Caută"
3718
3719#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3720#, fuzzy
3721msgid "First"
3722msgstr "&Primul"
3723
3724#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3725#, fuzzy
3726msgid "First page"
3727msgstr "Pagina următoare"
3728
3729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3730#, fuzzy
3731msgid "Fixed"
3732msgstr "Font fix:"
3733
3734#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3735msgid "Fixed font:"
3736msgstr "Font fix:"
3737
3738#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3739msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3740msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
3741
3742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3743msgid "Floating"
3744msgstr ""
3745
3746#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3747#, fuzzy
3748msgid "Floppy"
3749msgstr "&Dischetă"
3750
3751#: ../src/common/paper.cpp:113
3752msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3753msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3754
3755#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3756#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3757msgid "Font"
3758msgstr "Font"
3759
3760#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3761msgid "Font &weight:"
3762msgstr "Îngroșare fon&t:"
3763
3764#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3765msgid "Font size:"
3766msgstr "Dimensiune font:"
3767
3768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3769msgid "Font st&yle:"
3770msgstr "St&il font:"
3771
3772#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3773msgid "Font:"
3774msgstr "Font:"
3775
3776#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3777#, c-format
3778msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3779msgstr ""
3780"Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
3781
3782#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3783msgid "Fork failed"
3784msgstr "A eșuat apelul fork"
3785
3786#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3787#, fuzzy
3788msgid "Forward"
3789msgstr "În&ainte"
3790
3791#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3792msgid "Forward hrefs are not supported"
3793msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
3794
3795#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3796#, c-format
3797msgid "Found %i matches"
3798msgstr "S-au găsit %i rezultate"
3799
3800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3801msgid "From:"
3802msgstr "De la:"
3803
3804#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3805msgid "GIF: Invalid gif index."
3806msgstr "GIF: Index gif invalid."
3807
3808#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3809msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3810msgstr "GIF: fluxul de date pare să fie trunchiat."
3811
3812#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3813msgid "GIF: error in GIF image format."
3814msgstr "GIF: eroare în formatul de imagine GIF."
3815
3816#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3817msgid "GIF: not enough memory."
3818msgstr "GIF: memorie insuficientă."
3819
3820#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3821msgid "GIF: unknown error!!!"
3822msgstr "GIF: eroare necunoscută!!!"
3823
3824#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3825msgid ""
3826"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3827"please install GTK+ 2.12 or later."
3828msgstr ""
3829
3830#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3831msgid "GTK+ theme"
3832msgstr "Temă GTK+"
3833
3834#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3835msgid "General"
3836msgstr ""
3837
3838#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3839msgid "Generic PostScript"
3840msgstr "PostScript generic"
3841
3842#: ../src/common/paper.cpp:137
3843msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3844msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3845
3846#: ../src/common/paper.cpp:136
3847msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3848msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3849
3850#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3851msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3852msgstr ""
3853
3854#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3855msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3859msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3860msgstr ""
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3863msgid "Go back"
3864msgstr "Înapoi"
3865
3866#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3867msgid "Go forward"
3868msgstr "Înainte"
3869
3870#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3871msgid "Go one level up in document hierarchy"
3872msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
3873
3874#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3875msgid "Go to home directory"
3876msgstr "Spre directorul inițial"
3877
3878#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3879msgid "Go to parent directory"
3880msgstr "Spre directorul părinte"
3881
3882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3883msgid "Graphics art by "
3884msgstr "Arta grafică de "
3885
3886#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3887msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3888msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
3889
3890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3891msgid "Groove"
3892msgstr ""
3893
3894#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3895msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3896msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
3897
3898#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3899msgid "HELP"
3900msgstr "HELP"
3901
3902#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3903msgid "HOME"
3904msgstr "HOME"
3905
3906#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3907msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3908msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3909
3910#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3911#, c-format
3912msgid "HTML anchor %s does not exist."
3913msgstr "Ancora HTML %s nu există."
3914
3915#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3916msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3917msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3918
3919#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3920#, fuzzy
3921msgid "Harddisk"
3922msgstr "&Harddisk"
3923
3924#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3925msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3926msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
3927
3928#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3929#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3930msgid "Help"
3931msgstr "Ajutor"
3932
3933#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3934msgid "Help Browser Options"
3935msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
3936
3937#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3938msgid "Help Index"
3939msgstr "Index ajutor"
3940
3941#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3942msgid "Help Printing"
3943msgstr "Ajutor pentru tipărire "
3944
3945#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3946msgid "Help Topics"
3947msgstr "Subiecte de ajutor"
3948
3949#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3950msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3951msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
3952
3953#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3954#, c-format
3955msgid "Help directory \"%s\" not found."
3956msgstr "Directorul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
3957
3958#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3959#, c-format
3960msgid "Help file \"%s\" not found."
3961msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
3962
3963#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3964#, c-format
3965msgid "Help: %s"
3966msgstr "Ajutor: %s"
3967
3968#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3969#, fuzzy, c-format
3970msgid "Hide %s"
3971msgstr "Ajutor: %s"
3972
3973#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3974msgid "Hide Others"
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/generic/infobar.cpp:86
3978msgid "Hide this notification message."
3979msgstr "Ascunde această notificare."
3980
3981#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3982msgid "Home"
3983msgstr "Acasă"
3984
3985#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3986msgid "Home directory"
3987msgstr "Director acasă"
3988
3989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3991msgid "How the object will float relative to the text."
3992msgstr ""
3993
3994#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3995msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3996msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
3997
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3999#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4000#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4001#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4002msgid "ICO: Error writing the image file!"
4003msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
4004
4005#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4006msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4007msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
4008
4009#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4010msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4011msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
4012
4013#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4014msgid "ICO: Invalid icon index."
4015msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
4016
4017#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4018msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4019msgstr "IFF: fluxul de date pare a fi trunchiat."
4020
4021#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4022msgid "IFF: error in IFF image format."
4023msgstr "IFF: eroare în formatul imaginii IFF."
4024
4025#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4026msgid "IFF: not enough memory."
4027msgstr "IFF: memorie insuficientă."
4028
4029#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4030msgid "IFF: unknown error!!!"
4031msgstr "IFF: eroare necunoscută!!!"
4032
4033#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4034msgid "INS"
4035msgstr "INS"
4036
4037#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4038msgid "INSERT"
4039msgstr "INSERT"
4040
4041#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4042msgid "ISO-2022-JP"
4043msgstr "ISO-2022-JP"
4044
4045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4046msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4047msgstr ""
4048"Renderer-ul de pictograme & text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
4049
4050#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4051msgid ""
4052"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4053"narrow."
4054msgstr ""
4055"Dacă este posibil, schimbați parametrii de formatare pentru a ingusta zona "
4056"tiparită."
4057
4058#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4059msgid ""
4060"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4061"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4062msgstr ""
4063"Dacă aveți informații adiționale cu privire la acest raport de\n"
4064"defecte, introduceți-le aici și îi vor fi alăturate:"
4065
4066#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4067msgid ""
4068"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4069"\"Cancel\" button,\n"
4070"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4071"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4072msgstr ""
4073"Pentru suprimarea definitivă a acestui raport de depanare apăsați butonul "
4074"\"Anulează\",\n"
4075"dar atenție, aceasta ar putea împiedica îmbunătățirea programului, astfel "
4076"că\n"
4077"dacă se poate este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
4078
4079#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4080#, c-format
4081msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4082msgstr "Este ignorată valoarea \"%s\" a cheii \"%s\"."
4083
4084#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4085msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4086msgstr "Obiect de tip nepermis (Non-wxEvtHandler) ca Sursă a Evenimentului"
4087
4088#: ../src/common/xti.cpp:514
4089msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4090msgstr ""
4091
4092#: ../src/common/xti.cpp:502
4093msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4094msgstr ""
4095
4096#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4097msgid "Illegal directory name."
4098msgstr "Nume ilegal de director."
4099
4100#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4101msgid "Illegal file specification."
4102msgstr "Specificație ilegală de fișier."
4103
4104#: ../src/common/image.cpp:2054
4105msgid "Image and mask have different sizes."
4106msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
4107
4108#: ../src/common/image.cpp:2505
4109#, fuzzy, c-format
4110msgid "Image file is not of type %d."
4111msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %ld."
4112
4113#: ../src/common/image.cpp:2635
4114#, fuzzy, c-format
4115msgid "Image is not of type %s."
4116msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %s."
4117
4118#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4119msgid ""
4120"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4121"Please reinstall riched32.dll"
4122msgstr ""
4123"Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un "
4124"control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
4125
4126#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4127msgid "Impossible to get child process input"
4128msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
4129
4130#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4131#, c-format
4132msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4133msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
4134
4135#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4136#, c-format
4137msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4138msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
4139
4140#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4141#, c-format
4142msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4143msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
4144
4145#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4146#, c-format
4147msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4148msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
4149
4150#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4151msgid "Incorrect number of arguments."
4152msgstr ""
4153
4154#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4155msgid "Indent"
4156msgstr "Indentare"
4157
4158#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4159msgid "Indents && Spacing"
4160msgstr "Indentare && Spațiere"
4161
4162#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4163msgid "Index"
4164msgstr "Index"
4165
4166#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4167msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4168msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4169
4170#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4171#, fuzzy
4172msgid "Info"
4173msgstr "&Info"
4174
4175#: ../src/common/init.cpp:277
4176msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4177msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
4178
4179#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4180msgid "Insert"
4181msgstr "Inserează"
4182
4183#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4184#, fuzzy
4185msgid "Insert Field"
4186msgstr "Inserează text"
4187
4188#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4189#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4190msgid "Insert Image"
4191msgstr "Inserează imagine"
4192
4193#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4194#, fuzzy
4195msgid "Insert Object"
4196msgstr "Inserează text"
4197
4198#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4199#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4200#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4201#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4202msgid "Insert Text"
4203msgstr "Inserează text"
4204
4205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4207#, fuzzy
4208msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4209msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
4210
4211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4212#, fuzzy
4213msgid "Inset"
4214msgstr "Inserează"
4215
4216#: ../src/gtk/app.cpp:430
4217#, c-format
4218msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4219msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
4220
4221#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4222msgid "Invalid TIFF image index."
4223msgstr "Indexul imaginii TIFF este invalid."
4224
4225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4226msgid "Invalid data view item"
4227msgstr "Element invalid pentru vizualizare date"
4228
4229#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4230#, c-format
4231msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4232msgstr "Specificația de afișare '%s' este invalidă."
4233
4234#: ../src/x11/app.cpp:122
4235#, c-format
4236msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4237msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
4238
4239#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4240#, c-format
4241msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4242msgstr ""
4243
4244#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4245#, c-format
4246msgid "Invalid lock file '%s'."
4247msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
4248
4249#: ../src/common/translation.cpp:1105
4250msgid "Invalid message catalog."
4251msgstr "Catalog de mesaje invalid."
4252
4253#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4254msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4255msgstr "ID-ul obiectului pasat către GetObjectClassInfo este invalid sau Null"
4256
4257#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4258msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4259msgstr "ID-ul obiectului pasat către HasObjectClassInfo este invalid sau Null"
4260
4261#: ../src/common/regex.cpp:314
4262#, c-format
4263msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4264msgstr "Expresie regulată invalidă '%s': %s"
4265
4266#: ../src/common/config.cpp:227
4267#, c-format
4268msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4269msgstr ""
4270
4271#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4272#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4273msgid "Italic"
4274msgstr "Cursiv"
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:132
4277msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4278msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
4279
4280#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4281msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4282msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul poate fi corupt."
4283
4284#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4285msgid "JPEG: Couldn't save image."
4286msgstr "JPEG: Nu a putut fi salvată imaginea."
4287
4288#: ../src/common/paper.cpp:165
4289msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4290msgstr "Japoneză, carte poștală dublă 200 x 148 mm"
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:169
4293msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4294msgstr "Japoneză, Plic Chou #3"
4295
4296#: ../src/common/paper.cpp:182
4297msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4298msgstr "Japoneză, Plic Chou #3 Rotit"
4299
4300#: ../src/common/paper.cpp:170
4301msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4302msgstr "Japoneză, Plic Chou #4"
4303
4304#: ../src/common/paper.cpp:183
4305msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4306msgstr "Japoneză, Plic Chou #4 Rotit"
4307
4308#: ../src/common/paper.cpp:167
4309msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4310msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2"
4311
4312#: ../src/common/paper.cpp:180
4313msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4314msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2 Rotit"
4315
4316#: ../src/common/paper.cpp:168
4317msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4318msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3"
4319
4320#: ../src/common/paper.cpp:181
4321msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4322msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3 Rotit"
4323
4324#: ../src/common/paper.cpp:187
4325msgid "Japanese Envelope You #4"
4326msgstr "Japoneză, Plic You #4"
4327
4328#: ../src/common/paper.cpp:188
4329msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4330msgstr "Japoneză, Plic You #4 Rotit"
4331
4332#: ../src/common/paper.cpp:140
4333msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4334msgstr "Japoneză, carte postală 100 x 148 mm"
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:177
4337msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4338msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
4339
4340#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4341#, fuzzy
4342msgid "Jump to"
4343msgstr "&Mergi la"
4344
4345#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4346msgid "Justified"
4347msgstr "Aliniat la margini"
4348
4349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4350#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4353msgid "Justify text left and right."
4354msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
4355
4356#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4357msgid "KOI8-R"
4358msgstr "KOI8-R"
4359
4360#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4361msgid "KOI8-U"
4362msgstr "KOI8-U"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4365msgid "KP_"
4366msgstr "KP_"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4369msgid "KP_ADD"
4370msgstr "KP_ADD"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4373msgid "KP_BEGIN"
4374msgstr "KP_BEGIN"
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4377msgid "KP_DECIMAL"
4378msgstr "KP_DECIMAL"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4381msgid "KP_DELETE"
4382msgstr "KP_DELETE"
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4385msgid "KP_DIVIDE"
4386msgstr "KP_DIVIDE"
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4389msgid "KP_DOWN"
4390msgstr "KP_DOWN"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4393msgid "KP_END"
4394msgstr "KP_END"
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4397msgid "KP_ENTER"
4398msgstr "KP_ENTER"
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4401msgid "KP_EQUAL"
4402msgstr "KP_EQUAL"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4405msgid "KP_HOME"
4406msgstr "KP_HOME"
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4409msgid "KP_INSERT"
4410msgstr "KP_INSERT"
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4413msgid "KP_LEFT"
4414msgstr "KP_LEFT"
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4417msgid "KP_MULTIPLY"
4418msgstr "KP_MULTIPLY"
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4421msgid "KP_NEXT"
4422msgstr "KP_NEXT"
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4425msgid "KP_PAGEDOWN"
4426msgstr "KP_PAGEDOWN"
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4429msgid "KP_PAGEUP"
4430msgstr "KP_PAGEUP"
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4433msgid "KP_PRIOR"
4434msgstr "KP_PRIOR"
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4437msgid "KP_RIGHT"
4438msgstr "KP_RIGHT"
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4441msgid "KP_SEPARATOR"
4442msgstr "KP_SEPARATOR"
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4445msgid "KP_SPACE"
4446msgstr "KP_SPACE"
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4449msgid "KP_SUBTRACT"
4450msgstr "KP_SUBTRACT"
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4453msgid "KP_TAB"
4454msgstr "KP_TAB"
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4457msgid "KP_UP"
4458msgstr "KP_UP"
4459
4460#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4461msgid "L&ine spacing:"
4462msgstr "&Spațiere linii:"
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4465msgid "LEFT"
4466msgstr "LEFT"
4467
4468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4469msgid "Landscape"
4470msgstr "Orizontal"
4471
4472#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4473#, fuzzy
4474msgid "Last"
4475msgstr "&Ultimul"
4476
4477#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4478#, fuzzy
4479msgid "Last page"
4480msgstr "Pagina următoare"
4481
4482#: ../src/common/log.cpp:312
4483#, c-format
4484msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4485msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4486msgstr[0] ""
4487msgstr[1] ""
4488msgstr[2] ""
4489
4490#: ../src/common/paper.cpp:105
4491msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4492msgstr "Registru, 17 x 11 in"
4493
4494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4501msgid "Left"
4502msgstr "Stânga"
4503
4504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4506msgid "Left (&first line):"
4507msgstr "Stânga (pri&ma linie):"
4508
4509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4510msgid "Left margin (mm):"
4511msgstr "Margine stânga (mm):"
4512
4513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4517msgid "Left-align text."
4518msgstr "Aliniază text la stânga."
4519
4520#: ../src/common/paper.cpp:146
4521msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4522msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4523
4524#: ../src/common/paper.cpp:98
4525msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4526msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:145
4529msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4530msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:151
4533msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4534msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4535
4536#: ../src/common/paper.cpp:154
4537msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4538msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4539
4540#: ../src/common/paper.cpp:171
4541msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4542msgstr "Letter rotit 11 x 8 1/2 in"
4543
4544#: ../src/common/paper.cpp:103
4545msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4546msgstr "Letter mic, 8 1/2 x 11 in"
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:149
4549msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4550msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4551
4552#: ../src/common/paper.cpp:97
4553msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4554msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4555
4556#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4557msgid "License"
4558msgstr "Licență"
4559
4560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4561msgid "Light"
4562msgstr "Subțiat"
4563
4564#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4565#, c-format
4566msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4567msgstr "Linia %lu a fișierului hartă \"%s\" are sintaxa incorectă, sărită."
4568
4569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4570msgid "Line spacing:"
4571msgstr "Spațiere linii:"
4572
4573#: ../src/html/chm.cpp:839
4574msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4575msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
4576
4577#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4578msgid "List Style"
4579msgstr "Stil de listă"
4580
4581#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4582msgid "List styles"
4583msgstr "Stiluri de listă"
4584
4585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4587msgid "Lists font sizes in points."
4588msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
4589
4590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4591#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4592msgid "Lists the available fonts."
4593msgstr "Afișează fonturile disponibile."
4594
4595#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4596#, c-format
4597msgid "Load %s file"
4598msgstr "Încarcă fișier %s"
4599
4600#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4601msgid "Loading : "
4602msgstr "Se încarcă : "
4603
4604#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4605#, c-format
4606msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4607msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are proprietar incorect."
4608
4609#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4610#, c-format
4611msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4612msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
4613
4614#: ../src/generic/logg.cpp:583
4615#, c-format
4616msgid "Log saved to the file '%s'."
4617msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
4618
4619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4621msgid "Lower case letters"
4622msgstr "Litere mici"
4623
4624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4625#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4626msgid "Lower case roman numerals"
4627msgstr "Numere romane în litere mici"
4628
4629#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4630msgid "MDI child"
4631msgstr "Copil MDI"
4632
4633#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4634msgid "MENU"
4635msgstr "MENU"
4636
4637#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4638msgid ""
4639"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4640"not installed on this machine. Please install it."
4641msgstr ""
4642"Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help "
4643"nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
4644
4645#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4646msgid "Ma&ximize"
4647msgstr "Ma&ximizează"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4650msgid "MacArabic"
4651msgstr "MacArabic"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4654msgid "MacArmenian"
4655msgstr "MacArmenian"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4658msgid "MacBengali"
4659msgstr "MacBengali"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4662msgid "MacBurmese"
4663msgstr "MacBurmese"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4666msgid "MacCeltic"
4667msgstr "MacCeltic"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4670msgid "MacCentralEurRoman"
4671msgstr "MacCentralEurRoman"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4674msgid "MacChineseSimp"
4675msgstr "MacChineseSimp"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4678msgid "MacChineseTrad"
4679msgstr "MacChineseTrad"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4682msgid "MacCroatian"
4683msgstr "MacCroatian"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4686msgid "MacCyrillic"
4687msgstr "MacCyrillic"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4690msgid "MacDevanagari"
4691msgstr "MacDevanagari"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4694msgid "MacDingbats"
4695msgstr "MacDingbats"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4698msgid "MacEthiopic"
4699msgstr "MacEthiopic"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4702msgid "MacExtArabic"
4703msgstr "MacExtArabic"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4706msgid "MacGaelic"
4707msgstr "MacGaelic"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4710msgid "MacGeorgian"
4711msgstr "MacGeorgian"
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4714msgid "MacGreek"
4715msgstr "MacGreek"
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4718msgid "MacGujarati"
4719msgstr "MacGujarati"
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4722msgid "MacGurmukhi"
4723msgstr "MacGurmukhi"
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4726msgid "MacHebrew"
4727msgstr "MacHebrew"
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4730msgid "MacIcelandic"
4731msgstr "MacIcelandic"
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4734msgid "MacJapanese"
4735msgstr "MacJapanese"
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4738msgid "MacKannada"
4739msgstr "MacKannada"
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4742msgid "MacKeyboardGlyphs"
4743msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4746msgid "MacKhmer"
4747msgstr "MacKhmer"
4748
4749#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4750msgid "MacKorean"
4751msgstr "MacKorean"
4752
4753#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4754msgid "MacLaotian"
4755msgstr "MacLaotian"
4756
4757#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4758msgid "MacMalayalam"
4759msgstr "MacMalayalam"
4760
4761#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4762msgid "MacMongolian"
4763msgstr "MacMongolian"
4764
4765#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4766msgid "MacOriya"
4767msgstr "MacOriya"
4768
4769#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4770msgid "MacRoman"
4771msgstr "MacRoman"
4772
4773#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4774msgid "MacRomanian"
4775msgstr "MacRomanian"
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4778msgid "MacSinhalese"
4779msgstr "MacSinhalese"
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4782msgid "MacSymbol"
4783msgstr "MacSymbol"
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4786msgid "MacTamil"
4787msgstr "MacTamil"
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4790msgid "MacTelugu"
4791msgstr "MacTelugu"
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4794msgid "MacThai"
4795msgstr "MacThai"
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4798msgid "MacTibetan"
4799msgstr "MacTibetan"
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4802msgid "MacTurkish"
4803msgstr "MacTurkish"
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4806msgid "MacVietnamese"
4807msgstr "MacVietnamese"
4808
4809#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4810msgid "Make a selection:"
4811msgstr "Selectează:"
4812
4813#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4814#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4815#, fuzzy
4816msgid "Margins"
4817msgstr "MacGeorgian"
4818
4819#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4820msgid "Match case"
4821msgstr "Conform majuscule/minuscule"
4822
4823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4824#, fuzzy
4825msgid "Max height:"
4826msgstr "&Greutate:"
4827
4828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4829#, fuzzy
4830msgid "Max width:"
4831msgstr "Înlocuiește cu:"
4832
4833#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4834#, c-format
4835msgid "Media playback error: %s"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4839#, c-format
4840msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4841msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
4842
4843#: ../src/msw/frame.cpp:348
4844msgid "Menu"
4845msgstr "Meniu"
4846
4847#: ../src/common/msgout.cpp:125
4848msgid "Message"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4852msgid "Metal theme"
4853msgstr "Tema Metal"
4854
4855#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4856msgid "Method or property not found."
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4860msgid "Mi&nimize"
4861msgstr "Mi&nimizează"
4862
4863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4864#, fuzzy
4865msgid "Min height:"
4866msgstr "Îngroșare fon&t:"
4867
4868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4869msgid "Min width:"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4873msgid "Missing a required parameter."
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4877msgid "Modern"
4878msgstr "Modern"
4879
4880#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4881msgid "Modified"
4882msgstr "Modificat"
4883
4884#: ../src/common/module.cpp:134
4885#, c-format
4886msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4887msgstr "Inițializarea modulului \"%s\" a eșuat"
4888
4889#: ../src/common/paper.cpp:133
4890msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4891msgstr "Monarch Plic, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4892
4893#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4894msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4898msgid "Move down"
4899msgstr "Mută în jos"
4900
4901#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4902msgid "Move up"
4903msgstr "Mută în sus"
4904
4905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4907#, fuzzy
4908msgid "Moves the object to the next paragraph."
4909msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
4910
4911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4913msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4917msgid "Multiple Cell Properties"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4921msgid "NUM_LOCK"
4922msgstr "NUM_LOCK"
4923
4924#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4925msgid "Name"
4926msgstr "Nume"
4927
4928#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4929#, fuzzy
4930msgid "Network"
4931msgstr "&Rețea"
4932
4933#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4934#, fuzzy
4935msgid "New"
4936msgstr "&Nou"
4937
4938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4939#, fuzzy
4940msgid "New &Box Style..."
4941msgstr "Stil nou de &listă..."
4942
4943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4944msgid "New &Character Style..."
4945msgstr "Stil nou de &caractere..."
4946
4947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4948msgid "New &List Style..."
4949msgstr "Stil nou de &listă..."
4950
4951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4952msgid "New &Paragraph Style..."
4953msgstr "Stil nou de &paragraf..."
4954
4955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4965msgid "New Style"
4966msgstr "Stil nou"
4967
4968#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4969msgid "New directory"
4970msgstr "Director nou"
4971
4972#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4973msgid "New item"
4974msgstr "Element nou"
4975
4976#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4977#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4978msgid "NewName"
4979msgstr "NumeNou"
4980
4981#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4982msgid "Next"
4983msgstr "Următorul"
4984
4985#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4986msgid "Next page"
4987msgstr "Pagina următoare"
4988
4989#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4990msgid "No"
4991msgstr "Nu"
4992
4993#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4994#, c-format
4995msgid "No animation handler for type %ld defined."
4996msgstr "Nu există manipulator de animație pentru tipul %ld definit."
4997
4998#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4999#, c-format
5000msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5001msgstr "Nu există manipulator de bitmap pentru tipul %d definit."
5002
5003#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5004msgid "No column existing."
5005msgstr "Nici o coloană existentă."
5006
5007#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5008msgid "No column for the specified column existing."
5009msgstr "Nu există coloană pentru coloana specificată."
5010
5011#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5012msgid "No column for the specified column position existing."
5013msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
5014
5015#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5016msgid "No default application configured for HTML files."
5017msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
5018
5019#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5020msgid "No entries found."
5021msgstr "Nu s-au găsit intrări."
5022
5023#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5024#, c-format
5025msgid ""
5026"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5027"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5028"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5029"one)?"
5030msgstr ""
5031"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s,\n"
5032"dar o codificare alternativă '%s' este disponibilă.\n"
5033"Vreți să folosiți această codificare (altfel va trebui aleasă alta diferită)?"
5034
5035#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5036#, c-format
5037msgid ""
5038"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5039"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5040"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5041msgstr ""
5042"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s.\n"
5043"Vreți să alegeți un font pentru a fi folosit cu această codificare\n"
5044"(altfel textul folosind această codificare nu va fi afișat corect)?"
5045
5046#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5047msgid "No handler found for animation type."
5048msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
5049
5050#: ../src/common/image.cpp:2487
5051msgid "No handler found for image type."
5052msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
5053
5054#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5055#: ../src/common/image.cpp:2659
5056#, c-format
5057msgid "No image handler for type %d defined."
5058msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
5059
5060#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5061#, c-format
5062msgid "No image handler for type %s defined."
5063msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
5064
5065#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5066msgid "No matching page found yet"
5067msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
5068
5069#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5070msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5071msgstr ""
5072"Renderer nespecificat sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana "
5073"de date personalizată."
5074
5075#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5076msgid "No renderer specified for column."
5077msgstr "Niciun renderer specificat pentru coloană."
5078
5079#: ../src/unix/sound.cpp:82
5080msgid "No sound"
5081msgstr "Fără sunet"
5082
5083#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5084msgid "No unused colour in image being masked."
5085msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
5086
5087#: ../src/common/image.cpp:3132
5088msgid "No unused colour in image."
5089msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
5090
5091#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5092#, c-format
5093msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5094msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
5095
5096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5099#, fuzzy
5100msgid "None"
5101msgstr "(Nimic)"
5102
5103#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5104msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5105msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
5106
5107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5108msgid "Normal"
5109msgstr "Normal"
5110
5111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5112msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5113msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
5114
5115#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5116msgid "Normal font:"
5117msgstr "Font normal:"
5118
5119#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5120#, c-format
5121msgid "Not %s"
5122msgstr "Nu %s"
5123
5124#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5125msgid "Not available"
5126msgstr "Indisponibil"
5127
5128#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5129msgid "Not underlined"
5130msgstr "Nesubliniat"
5131
5132#: ../src/common/paper.cpp:117
5133msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5134msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5135
5136#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5137msgid "Notice"
5138msgstr "Notificare"
5139
5140#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5141msgid "Number of columns could not be determined."
5142msgstr "Numarul de coloane nu a putut fi determinat."
5143
5144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5145#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5146msgid "Numbered outline"
5147msgstr "Contur cu numerotare"
5148
5149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5150#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5151#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5152msgid "OK"
5153msgstr "OK"
5154
5155#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5156#, c-format
5157msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5158msgstr ""
5159
5160#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5161#, fuzzy
5162msgid "Object Properties"
5163msgstr "&Proprietăți"
5164
5165#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5166msgid "Object implementation does not support named arguments."
5167msgstr ""
5168
5169#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5170msgid "Objects must have an id attribute"
5171msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
5172
5173#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5174msgid "Open File"
5175msgstr "Deschide fișier"
5176
5177#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5178msgid "Open HTML document"
5179msgstr "Deschide document HTML"
5180
5181#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5182#, c-format
5183msgid "Open file \"%s\""
5184msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
5185
5186#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5187#, fuzzy
5188msgid "Open..."
5189msgstr "&Deschide..."
5190
5191#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5192#, c-format
5193msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5194msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
5195
5196#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5197#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5198msgid "Operation not permitted."
5199msgstr "Operație nepermisă."
5200
5201#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5202#, fuzzy, c-format
5203msgid "Option '%s' can't be negated"
5204msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
5205
5206#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5207#, c-format
5208msgid "Option '%s' requires a value."
5209msgstr "Opțiunea '%s' necesită o valoare."
5210
5211#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5212#, c-format
5213msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5214msgstr "Opțiunea '%s': '%s' nu poate fi convertită la o dată."
5215
5216#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5217msgid "Options"
5218msgstr "Opțiuni"
5219
5220#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5221msgid "Orientation"
5222msgstr "Orientare"
5223
5224#: ../src/common/windowid.cpp:260
5225msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5226msgstr ""
5227"Nu mai sunt ID-uri de ferestre disponibile. Se recomandă închiderea "
5228"aplicației."
5229
5230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5232#, fuzzy
5233msgid "Outline"
5234msgstr "Nivel &delimitare:"
5235
5236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5237msgid "Outset"
5238msgstr ""
5239
5240#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5241msgid "Overflow while coercing argument values."
5242msgstr ""
5243
5244#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5245msgid "PAGEDOWN"
5246msgstr "PAGEDOWN"
5247
5248#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5249msgid "PAGEUP"
5250msgstr "PAGEUP"
5251
5252#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5253msgid "PAUSE"
5254msgstr "PAUSE"
5255
5256#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5257msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5258msgstr "PCX: nu s-a putut aloca memorie"
5259
5260#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5261msgid "PCX: image format unsupported"
5262msgstr "PCX: format de imagine nesuportat"
5263
5264#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5265msgid "PCX: invalid image"
5266msgstr "PCX: imagine invalidă"
5267
5268#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5269msgid "PCX: this is not a PCX file."
5270msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
5271
5272#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5273msgid "PCX: unknown error !!!"
5274msgstr "PCX: eroare necunoscută!!"
5275
5276#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5277msgid "PCX: version number too low"
5278msgstr "PCX: numărul versiunii prea mic"
5279
5280#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5281msgid "PGDN"
5282msgstr "PGDN"
5283
5284#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5285msgid "PGUP"
5286msgstr "PGUP"
5287
5288#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5289msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5290msgstr "PNM: Nu s-a putut aloca memorie."
5291
5292#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5293msgid "PNM: File format is not recognized."
5294msgstr "PNM: Formatul fișierului nu este recunoscut."
5295
5296#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5297#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5298msgid "PNM: File seems truncated."
5299msgstr "PNM: Fișierul pare trunchiat."
5300
5301#: ../src/common/paper.cpp:189
5302msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5303msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5304
5305#: ../src/common/paper.cpp:202
5306msgid "PRC 16K Rotated"
5307msgstr "PRC 16K Rotit"
5308
5309#: ../src/common/paper.cpp:190
5310msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5311msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5312
5313#: ../src/common/paper.cpp:203
5314msgid "PRC 32K Rotated"
5315msgstr "PRC 32K Rotit"
5316
5317#: ../src/common/paper.cpp:191
5318msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5319msgstr "PRC 32K(Mare) 97 x 151 mm"
5320
5321#: ../src/common/paper.cpp:204
5322msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5323msgstr "PRC 32K(Mare) Rotit"
5324
5325#: ../src/common/paper.cpp:192
5326msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5327msgstr "PRC Plic #1 102 x 165 mm"
5328
5329#: ../src/common/paper.cpp:205
5330msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5331msgstr "PRC Plic #1 Rotit 165 x 102 mm"
5332
5333#: ../src/common/paper.cpp:201
5334msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5335msgstr "PRC Plic #10 324 x 458 mm"
5336
5337#: ../src/common/paper.cpp:214
5338msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5339msgstr "PRC Plic #10 Rotit 458 x 324 mm"
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:193
5342msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5343msgstr "PRC Plic #2 102 x 176 mm"
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:206
5346msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5347msgstr "PRC Plic #2 Rotit 176 x 102 mm"
5348
5349#: ../src/common/paper.cpp:194
5350msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5351msgstr "PRC Plic #3 125 x 176 mm"
5352
5353#: ../src/common/paper.cpp:207
5354msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5355msgstr "PRC Plic #3 Rotit 176 x 125 mm"
5356
5357#: ../src/common/paper.cpp:195
5358msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5359msgstr "PRC Plic #4 110 x 208 mm"
5360
5361#: ../src/common/paper.cpp:208
5362msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5363msgstr "PRC Plic #4 Rotit 208 x 110 mm"
5364
5365#: ../src/common/paper.cpp:196
5366msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5367msgstr "PRC Plic #5 110 x 220 mm"
5368
5369#: ../src/common/paper.cpp:209
5370msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5371msgstr "PRC Plic #5 Rotit 220 x 110 mm"
5372
5373#: ../src/common/paper.cpp:197
5374msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5375msgstr "PRC Plic #6 120 x 230 mm"
5376
5377#: ../src/common/paper.cpp:210
5378msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5379msgstr "PRC Plic #6 Rotit 230 x 120 mm"
5380
5381#: ../src/common/paper.cpp:198
5382msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5383msgstr "PRC Plic #7 160 x 230 mm"
5384
5385#: ../src/common/paper.cpp:211
5386msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5387msgstr "PRC Plic #7 Rotit 230 x 160 mm"
5388
5389#: ../src/common/paper.cpp:199
5390msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5391msgstr "PRC Plic #8 120 x 309 mm"
5392
5393#: ../src/common/paper.cpp:212
5394msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5395msgstr "PRC Plic #8 Rotit 309 x 120 mm"
5396
5397#: ../src/common/paper.cpp:200
5398msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5399msgstr "PRC Plic #9 229 x 324 mm"
5400
5401#: ../src/common/paper.cpp:213
5402msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5403msgstr "PRC Plic #9 Rotit 324 x 229 mm"
5404
5405#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5406msgid "PRINT"
5407msgstr "PRINT"
5408
5409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5410msgid "Padding"
5411msgstr ""
5412
5413#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5414#, c-format
5415msgid "Page %d"
5416msgstr "Pagina %d"
5417
5418#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5419#, c-format
5420msgid "Page %d of %d"
5421msgstr "Pagina %d din %d"
5422
5423#: ../src/gtk/print.cpp:784
5424msgid "Page Setup"
5425msgstr "Setări pagină"
5426
5427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5428#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5429msgid "Page setup"
5430msgstr "Setări pagină"
5431
5432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5433msgid "Pages"
5434msgstr "Pagini"
5435
5436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5438#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5439msgid "Paper size"
5440msgstr "Dimensiune hârtie"
5441
5442#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5443msgid "Paragraph styles"
5444msgstr "Stiluri de paragraf"
5445
5446#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5447msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5448msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObject"
5449
5450#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5451msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5452msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
5453
5454#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5455#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5456msgid "Paste"
5457msgstr "Lipește"
5458
5459#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5460msgid "Paste selection"
5461msgstr "Lipește selecția"
5462
5463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5464#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5465msgid "Peri&od"
5466msgstr "P&unct"
5467
5468#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5469msgid "Permissions"
5470msgstr "Permisiuni"
5471
5472#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5473#, fuzzy
5474msgid "Picture Properties"
5475msgstr "&Proprietăți"
5476
5477#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5478msgid "Pipe creation failed"
5479msgstr "Crearea canalului de comunicare (pipe) a eșuat"
5480
5481#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5482msgid "Please choose a valid font."
5483msgstr "Alegeți un font valid."
5484
5485#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5486msgid "Please choose an existing file."
5487msgstr "Alegeți un fișier existent."
5488
5489#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5490msgid "Please choose the page to display:"
5491msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
5492
5493#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5494msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5495msgstr "Alegeți ISP-ul la care vreți să vă conectați"
5496
5497#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5498#, c-format
5499msgid ""
5500"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5501"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5502"or this program won't operate correctly."
5503msgstr ""
5504"Instalați o versiune mai nouă a comctl32.dll\n"
5505"(este necesară minim versiunea 4.70, dar aveți %d.%02d)\n"
5506"sau acest program nu va funcționa corect."
5507
5508#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5509msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5510msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
5511
5512#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5513#, fuzzy
5514msgid "Please wait while printing..."
5515msgstr "Așteptați cât timp se tipărește\n"
5516
5517#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5518msgid "Point Size"
5519msgstr "Dimensiune în puncte"
5520
5521#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5522#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5527msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5528msgstr ""
5529"Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu este setat corect."
5530
5531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5532#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5533#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5536msgid "Pointer to model not set correctly."
5537msgstr "Pointerul către model nu este setat corect."
5538
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5540msgid "Portrait"
5541msgstr "Vertical"
5542
5543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5544#, fuzzy
5545msgid "Position"
5546msgstr "Tipărește"
5547
5548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5549msgid "PostScript file"
5550msgstr "Fișier PostScript"
5551
5552#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5553#, fuzzy
5554msgid "Preferences"
5555msgstr "&Preferințe"
5556
5557#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5558#, fuzzy
5559msgid "Preferences..."
5560msgstr "&Preferințe"
5561
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5563msgid "Preparing"
5564msgstr ""
5565
5566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5567#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5568msgid "Preview:"
5569msgstr "Previzualizare:"
5570
5571#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5572msgid "Previous page"
5573msgstr "Pagina anterioară"
5574
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5576#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5577#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5578#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5579msgid "Print"
5580msgstr "Tipărește"
5581
5582#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5583msgid "Print Preview"
5584msgstr "Previzualizează tipărire"
5585
5586#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5587#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5588msgid "Print Preview Failure"
5589msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
5590
5591#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5592msgid "Print Range"
5593msgstr "Interval de tipărire"
5594
5595#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5596msgid "Print Setup"
5597msgstr "Setări tipărire"
5598
5599#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5600msgid "Print in colour"
5601msgstr "Tipărește color"
5602
5603#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5604#, fuzzy
5605msgid "Print previe&w..."
5606msgstr "Pre&vizualizează tipărire"
5607
5608#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5609msgid "Print preview"
5610msgstr "Previzualizează tipărire"
5611
5612#: ../src/common/docview.cpp:1239
5613msgid "Print preview creation failed."
5614msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
5615
5616#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5617#, fuzzy
5618msgid "Print preview..."
5619msgstr "Previzualizează tipărire"
5620
5621#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5622msgid "Print spooling"
5623msgstr "Tipărire cu buffer"
5624
5625#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5626msgid "Print this page"
5627msgstr "Tipărește această pagină"
5628
5629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5630msgid "Print to File"
5631msgstr "Tipărește în fișier"
5632
5633#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5634#, fuzzy
5635msgid "Print..."
5636msgstr "Ti&părește..."
5637
5638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5639msgid "Printer"
5640msgstr "Imprimantă"
5641
5642#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5643msgid "Printer command:"
5644msgstr "Comandă imprimantă:"
5645
5646#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5647msgid "Printer options"
5648msgstr "Opțiuni imprimantă"
5649
5650#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5651msgid "Printer options:"
5652msgstr "Opțiuni imprimantă:"
5653
5654#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5655msgid "Printer..."
5656msgstr "Imprimantă..."
5657
5658#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5659msgid "Printer:"
5660msgstr "Imprimantă:"
5661
5662#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5663#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5664msgid "Printing"
5665msgstr "Tipărește"
5666
5667#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5668msgid "Printing "
5669msgstr "Tipărire "
5670
5671#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5672msgid "Printing Error"
5673msgstr "Eroare de tipărire"
5674
5675#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5676#, fuzzy, c-format
5677msgid "Printing page %d of %d"
5678msgstr "Se tipărește pagina %d..."
5679
5680#: ../src/generic/printps.cpp:202
5681#, c-format
5682msgid "Printing page %d..."
5683msgstr "Se tipărește pagina %d..."
5684
5685#: ../src/generic/printps.cpp:162
5686msgid "Printing..."
5687msgstr "Se tipărește..."
5688
5689#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5690#: ../src/common/docview.cpp:2120
5691msgid "Printout"
5692msgstr "Tipărire"
5693
5694#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5695#, c-format
5696msgid ""
5697"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5698msgstr ""
5699"Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele răman în directorul \"%s"
5700"\"."
5701
5702#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5703msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5704msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
5705
5706#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5707msgid "Progress:"
5708msgstr ""
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5711#, fuzzy
5712msgid "Properties"
5713msgstr "&Proprietăți"
5714
5715#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5716msgid "Property"
5717msgstr "Proprietate"
5718
5719#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5720#, fuzzy
5721msgid "Property Error"
5722msgstr "Proprietate"
5723
5724#: ../src/common/paper.cpp:114
5725msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5726msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5727
5728#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5729msgid "Question"
5730msgstr "Întrebare"
5731
5732#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5733#, fuzzy
5734msgid "Quit"
5735msgstr "&Ieșire"
5736
5737#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5738#, fuzzy, c-format
5739msgid "Quit %s"
5740msgstr "&Ieșire"
5741
5742#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5743msgid "Quit this program"
5744msgstr "Părăsește acest program"
5745
5746#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5747msgid "RETURN"
5748msgstr "RETURN"
5749
5750#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5751msgid "RIGHT"
5752msgstr "RIGHT"
5753
5754#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5755#, fuzzy
5756msgid "RawCtrl+"
5757msgstr "Ctrl+"
5758
5759#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5760#, c-format
5761msgid "Read error on file '%s'"
5762msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
5763
5764#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5765msgid "Ready"
5766msgstr "Gata"
5767
5768#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5769msgid "Redo"
5770msgstr "Repetă acțiunea"
5771
5772#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5773msgid "Redo last action"
5774msgstr "Repetă ultima acțiune"
5775
5776#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5777msgid "Refresh"
5778msgstr "Actualizează"
5779
5780#: ../src/msw/registry.cpp:626
5781#, c-format
5782msgid "Registry key '%s' already exists."
5783msgstr "Cheia de regiștri '%s' există deja."
5784
5785#: ../src/msw/registry.cpp:595
5786#, c-format
5787msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5788msgstr "Cheia de regiștri '%s' nu există, nu se poate redenumi."
5789
5790#: ../src/msw/registry.cpp:727
5791#, c-format
5792msgid ""
5793"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5794"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5795"operation aborted."
5796msgstr ""
5797"Cheia de regiștri '%s' este necesară pentru funcționarea normală a "
5798"sistemului,\n"
5799"ștergerea ei va lăsa sistemul intr-o stare inutilizabilă:\n"
5800"operație anulată."
5801
5802#: ../src/msw/registry.cpp:521
5803#, c-format
5804msgid "Registry value '%s' already exists."
5805msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
5806
5807#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5809msgid "Regular"
5810msgstr "Normal"
5811
5812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5813#, fuzzy
5814msgid "Relative"
5815msgstr "Decorativ"
5816
5817#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5818msgid "Relevant entries:"
5819msgstr "Intrări relevante:"
5820
5821#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5822msgid "Remove"
5823msgstr "Elimină"
5824
5825#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5826#, fuzzy
5827msgid "Remove Bullet"
5828msgstr "Elimină"
5829
5830#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5831msgid "Remove current page from bookmarks"
5832msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
5833
5834#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5835#, c-format
5836msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5837msgstr ""
5838"Renderer-ul \"%s\" are versiunea incompatibilă %d.%d și nu a putut fi "
5839"încărcat."
5840
5841#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5842msgid "Rendering failed."
5843msgstr "Redarea a eșuat."
5844
5845#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5846msgid "Renumber List"
5847msgstr "Renumerotează lista"
5848
5849#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5850msgid "Rep&lace"
5851msgstr "Înl&ocuiește"
5852
5853#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5854msgid "Replace"
5855msgstr "Înlocuiește"
5856
5857#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5858msgid "Replace &all"
5859msgstr "Înlocuiește peste &tot"
5860
5861#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5862msgid "Replace selection"
5863msgstr "Înlocuiește selecția"
5864
5865#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5866msgid "Replace with:"
5867msgstr "Înlocuiește cu:"
5868
5869#: ../src/common/valtext.cpp:162
5870msgid "Required information entry is empty."
5871msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
5872
5873#: ../src/common/translation.cpp:1966
5874#, c-format
5875msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5876msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
5877
5878#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5879msgid "Revert to Saved"
5880msgstr "Revenire la versiunea salvată"
5881
5882#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5883#, fuzzy
5884msgid "Ridge"
5885msgstr "Dreapta"
5886
5887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5890msgid "Right"
5891msgstr "Dreapta"
5892
5893#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5894msgid "Right margin (mm):"
5895msgstr "Margine dreapta (mm):"
5896
5897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5901msgid "Right-align text."
5902msgstr "Aliniază text la dreapta."
5903
5904#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5905msgid "Roman"
5906msgstr "Roman"
5907
5908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5909#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5910msgid "S&tandard bullet name:"
5911msgstr "Nume de marcator s&tandard:"
5912
5913#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5914msgid "SCROLL_LOCK"
5915msgstr "SCROLL_LOCK"
5916
5917#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5918msgid "SELECT"
5919msgstr "SELECT"
5920
5921#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5922msgid "SEPARATOR"
5923msgstr "SEPARATOR"
5924
5925#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5926msgid "SNAPSHOT"
5927msgstr "SNAPSHOT"
5928
5929#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5930msgid "SPACE"
5931msgstr "SPACE"
5932
5933#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5934msgid "SPECIAL"
5935msgstr "SPECIAL"
5936
5937#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5938msgid "SUBTRACT"
5939msgstr "SUBTRACT"
5940
5941#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5942msgid "Save"
5943msgstr "Salvează"
5944
5945#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5946#, c-format
5947msgid "Save %s file"
5948msgstr "Salvează fișierul %s"
5949
5950#: ../src/generic/logg.cpp:519
5951msgid "Save &As..."
5952msgstr "S&alvează ca..."
5953
5954#: ../src/common/docview.cpp:361
5955msgid "Save As"
5956msgstr "Salvează ca"
5957
5958#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5959#, fuzzy
5960msgid "Save as"
5961msgstr "Salvează ca"
5962
5963#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5964msgid "Save current document"
5965msgstr "Salvează documentul curent"
5966
5967#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5968msgid "Save current document with a different filename"
5969msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
5970
5971#: ../src/generic/logg.cpp:519
5972msgid "Save log contents to file"
5973msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
5974
5975#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5976msgid "Script"
5977msgstr "Script"
5978
5979#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5980#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5981msgid "Search"
5982msgstr "Caută"
5983
5984#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5985msgid ""
5986"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5987"above"
5988msgstr ""
5989"Caută în conținutul cărții(-lor) de ajutor toate aparițiile textului "
5990"introdus mai sus"
5991
5992#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5993msgid "Search direction"
5994msgstr "Direcție căutare"
5995
5996#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5997msgid "Search for:"
5998msgstr "Caută:"
5999
6000#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6001msgid "Search in all books"
6002msgstr "Caută în toate cărțile"
6003
6004#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6005msgid "Searching..."
6006msgstr "Caută..."
6007
6008#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6009msgid "Sections"
6010msgstr "Secțiuni"
6011
6012#: ../src/common/ffile.cpp:221
6013#, c-format
6014msgid "Seek error on file '%s'"
6015msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
6016
6017#: ../src/common/ffile.cpp:211
6018#, c-format
6019msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6020msgstr ""
6021"Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de "
6022"stdio)"
6023
6024#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6025#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6026msgid "Select &All"
6027msgstr "Selecte&ază tot"
6028
6029#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6030msgid "Select All"
6031msgstr "Selectează tot"
6032
6033#: ../src/common/docview.cpp:1873
6034msgid "Select a document template"
6035msgstr "Selectează un document șablon"
6036
6037#: ../src/common/docview.cpp:1947
6038msgid "Select a document view"
6039msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6043msgid "Select regular or bold."
6044msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
6045
6046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6048msgid "Select regular or italic style."
6049msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
6050
6051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6053msgid "Select underlining or no underlining."
6054msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
6055
6056#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6057msgid "Selection"
6058msgstr "Selecție"
6059
6060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6062msgid "Selects the list level to edit."
6063msgstr "Selectează nivelul din listă care să fie modificat."
6064
6065#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6066#, c-format
6067msgid "Separator expected after the option '%s'."
6068msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
6069
6070#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6071#, fuzzy
6072msgid "Set Cell Style"
6073msgstr "Șterge stil"
6074
6075#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6076msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6077msgstr ""
6078
6079#: ../src/common/filename.cpp:2620
6080msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6081msgstr ""
6082"Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această "
6083"versiune de OS"
6084
6085#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6086msgid "Setup..."
6087msgstr "Setări..."
6088
6089#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6090msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6091msgstr ""
6092"S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
6093
6094#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6095msgid "Shift+"
6096msgstr "Shift+"
6097
6098#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6099msgid "Show &hidden directories"
6100msgstr "Arată &directoare ascunse"
6101
6102#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6103msgid "Show &hidden files"
6104msgstr "Arată &fișiere ascunse"
6105
6106#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6107#, fuzzy
6108msgid "Show All"
6109msgstr "Arată tot"
6110
6111#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6112msgid "Show about dialog"
6113msgstr "Arată dialog informativ"
6114
6115#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6116msgid "Show all"
6117msgstr "Arată tot"
6118
6119#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6120msgid "Show all items in index"
6121msgstr "Afișează toate elementele din index"
6122
6123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6124msgid "Show hidden directories"
6125msgstr "Afișează directoare ascunse"
6126
6127#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6128msgid "Show/hide navigation panel"
6129msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
6130
6131#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6132#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6133msgid "Shows a Unicode subset."
6134msgstr "Afișează un subset Unicode."
6135
6136#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6138#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6140msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6141msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
6142
6143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6145msgid "Shows a preview of the font settings."
6146msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
6147
6148#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6149msgid "Shows a preview of the font."
6150msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
6151
6152#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6154msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6155msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru paragraf."
6156
6157#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6158msgid "Shows the font preview."
6159msgstr "Afișează previzualizarea fontului."
6160
6161#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6162msgid "Simple monochrome theme"
6163msgstr "Temă monocromă simplă"
6164
6165#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6167msgid "Single"
6168msgstr "Singur"
6169
6170#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6172msgid "Size"
6173msgstr "Dimensiune"
6174
6175#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6176msgid "Size:"
6177msgstr "Dimensiune:"
6178
6179#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6180#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6181msgid "Skip"
6182msgstr "Omite"
6183
6184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6185msgid "Slant"
6186msgstr "Înclinat"
6187
6188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6189#, fuzzy
6190msgid "Small C&apitals"
6191msgstr "&Majuscule"
6192
6193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6194#, fuzzy
6195msgid "Solid"
6196msgstr "Îngroșat"
6197
6198#: ../src/common/docview.cpp:1769
6199msgid "Sorry, could not open this file."
6200msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
6201
6202#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6203msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6204msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
6205
6206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6207#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6211msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6212msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
6213
6214#: ../src/common/docview.cpp:1792
6215msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6216msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
6217
6218#: ../src/unix/sound.cpp:493
6219msgid "Sound data are in unsupported format."
6220msgstr "Formatul datelor de sunet nu este suportat."
6221
6222#: ../src/unix/sound.cpp:478
6223#, c-format
6224msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6225msgstr "Fișierul cu sunet '%s' este într-un format nesuportat."
6226
6227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6228msgid "Spacing"
6229msgstr "Spațiere"
6230
6231#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6232#, fuzzy
6233msgid "Spell Check"
6234msgstr "&Verificare ortografie"
6235
6236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6237#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6238msgid "Standard"
6239msgstr "Standard"
6240
6241#: ../src/common/paper.cpp:106
6242msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6243msgstr "Declarație, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6244
6245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6247#, fuzzy
6248msgid "Static"
6249msgstr "Stare:"
6250
6251#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6252msgid "Status:"
6253msgstr "Stare:"
6254
6255#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6256#, fuzzy
6257msgid "Stop"
6258msgstr "&Stop"
6259
6260#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6261#, fuzzy
6262msgid "Strikethrough"
6263msgstr "&Tăiat cu o linie"
6264
6265#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6266#, c-format
6267msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6268msgstr ""
6269"Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
6270
6271#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6272msgid "Style"
6273msgstr "Stil"
6274
6275#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6276msgid "Style Organiser"
6277msgstr "Organizator de stiluri"
6278
6279#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6280msgid "Style:"
6281msgstr "Stil:"
6282
6283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6284msgid "Subscrip&t"
6285msgstr "Indice i&nferior"
6286
6287#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6288msgid "Supe&rscript"
6289msgstr "Indice supe&rior"
6290
6291#: ../src/common/paper.cpp:152
6292msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6293msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6294
6295#: ../src/common/paper.cpp:153
6296msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6297msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6298
6299#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6300msgid "Swiss"
6301msgstr "Swiss"
6302
6303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6305msgid "Symbol"
6306msgstr "Simbol"
6307
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6310msgid "Symbol &font:"
6311msgstr "&Font simbol:"
6312
6313#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6314msgid "TAB"
6315msgstr "TAB"
6316
6317#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6318#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6319msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6320msgstr "TIFF: Nu s-a putut aloca memorie."
6321
6322#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6323msgid "TIFF: Error loading image."
6324msgstr "TIFF: Eroare la încărcarea imaginii."
6325
6326#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6327msgid "TIFF: Error reading image."
6328msgstr "TIFF: Eroare la citirea imaginii."
6329
6330#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6331msgid "TIFF: Error saving image."
6332msgstr "TIFF: Eroare la salvarea imaginii."
6333
6334#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6335msgid "TIFF: Error writing image."
6336msgstr "TIFF: Eroare la scrierea imaginii."
6337
6338#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6339msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6340msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
6341
6342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6343#, fuzzy
6344msgid "Table Properties"
6345msgstr "&Proprietăți"
6346
6347#: ../src/common/paper.cpp:147
6348msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6349msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6350
6351#: ../src/common/paper.cpp:104
6352msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6353msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6354
6355#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6356msgid "Tabs"
6357msgstr "Indentări"
6358
6359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6360msgid "Teletype"
6361msgstr "Teletype"
6362
6363#: ../src/common/docview.cpp:1874
6364msgid "Templates"
6365msgstr "Șabloane"
6366
6367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6368msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6369msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
6370
6371#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6372msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6373msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
6374
6375#: ../src/common/ftp.cpp:621
6376msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6377msgstr "Serverul FTP nu suportă modul pasiv."
6378
6379#: ../src/common/ftp.cpp:607
6380msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6381msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
6382
6383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6385#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6387msgid "The available bullet styles."
6388msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
6389
6390#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6391#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6392msgid "The available styles."
6393msgstr "Stilurile disponibile."
6394
6395#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6396#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6397#, fuzzy
6398msgid "The background colour."
6399msgstr "Culoare de fundal"
6400
6401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6403#, fuzzy
6404msgid "The bottom margin size."
6405msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6406
6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6409#, fuzzy
6410msgid "The bottom padding size."
6411msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6412
6413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6417#, fuzzy
6418msgid "The bottom position."
6419msgstr "Poziția de indentare."
6420
6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6425#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6426#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6427#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6429msgid "The bullet character."
6430msgstr "Caracterul de marcaj."
6431
6432#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6433#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6434msgid "The character code."
6435msgstr "Codul caracterului."
6436
6437#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6438#, c-format
6439msgid ""
6440"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6441"another charset to replace it with or choose\n"
6442"[Cancel] if it cannot be replaced"
6443msgstr ""
6444"Setul de caractere '%s' este necunoscut. Puteți selecta\n"
6445"alt set de caractere să-l înlocuiască sau alegeți\n"
6446"[Anulează] dacă nu poate fi înlocuit"
6447
6448#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6449#, c-format
6450msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6451msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6454#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6455msgid "The default style for the next paragraph."
6456msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
6457
6458#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6459#, c-format
6460msgid ""
6461"The directory '%s' does not exist\n"
6462"Create it now?"
6463msgstr ""
6464"Directorul '%s' nu există\n"
6465"Să fie creat acum?"
6466
6467#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6468#, c-format
6469msgid ""
6470"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6471"truncated if printed.\n"
6472"\n"
6473"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6474msgstr ""
6475"Documentul \"%s\" nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
6476"tipărire.\n"
6477"\n"
6478"Doriți să fie tipărit oricum?"
6479
6480#: ../src/common/docview.cpp:1179
6481#, fuzzy, c-format
6482msgid ""
6483"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6484"It has been removed from the most recently used files list."
6485msgstr "A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
6486
6487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6491msgid "The first line indent."
6492msgstr "Indentarea primei linii."
6493
6494#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6495msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6496msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
6497
6498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6499msgid "The font colour."
6500msgstr "Culoarea fontului."
6501
6502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6503msgid "The font family."
6504msgstr "Familia fontului."
6505
6506#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6507#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6508msgid "The font from which to take the symbol."
6509msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
6510
6511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6513msgid "The font point size."
6514msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6515
6516#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6517msgid "The font size in points."
6518msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
6519
6520#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6521#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6522#, fuzzy
6523msgid "The font size units, points or pixels."
6524msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
6525
6526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6527msgid "The font style."
6528msgstr "Stilul fontului."
6529
6530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6531msgid "The font weight."
6532msgstr "Îngroșarea fontului."
6533
6534#: ../src/common/docview.cpp:1460
6535#, c-format
6536msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6537msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6543msgid "The left indent."
6544msgstr "Indent stânga."
6545
6546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6548#, fuzzy
6549msgid "The left margin size."
6550msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6551
6552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6554#, fuzzy
6555msgid "The left padding size."
6556msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6557
6558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6562#, fuzzy
6563msgid "The left position."
6564msgstr "Poziția de indentare."
6565
6566#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6570msgid "The line spacing."
6571msgstr "Spațierea dintre linii."
6572
6573#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6574#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6575msgid "The list item number."
6576msgstr "Numărul elementului din listă."
6577
6578#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6579msgid "The locale ID is unknown."
6580msgstr ""
6581
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6584#, fuzzy
6585msgid "The object height."
6586msgstr "Îngroșarea fontului."
6587
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6590#, fuzzy
6591msgid "The object maximum height."
6592msgstr "Îngroșarea fontului."
6593
6594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6596#, fuzzy
6597msgid "The object maximum width."
6598msgstr "Îngroșarea fontului."
6599
6600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6602#, fuzzy
6603msgid "The object minimum height."
6604msgstr "Îngroșarea fontului."
6605
6606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6608#, fuzzy
6609msgid "The object minimum width."
6610msgstr "Îngroșarea fontului."
6611
6612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6614#, fuzzy
6615msgid "The object width."
6616msgstr "Îngroșarea fontului."
6617
6618#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6620msgid "The outline level."
6621msgstr "Nivelul conturului."
6622
6623#: ../src/common/log.cpp:284
6624#, fuzzy, c-format
6625msgid "The previous message repeated %lu time."
6626msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6627msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat o dată."
6628msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
6629msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
6630
6631#: ../src/common/log.cpp:277
6632#, fuzzy
6633msgid "The previous message repeated once."
6634msgstr "Mesajul anterior e repetat o dată."
6635
6636#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6637msgid "The print dialog returned an error."
6638msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
6639
6640#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6641#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6642msgid "The range to show."
6643msgstr "Intervalul de afișat."
6644
6645#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6646msgid ""
6647"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6648"private information,\n"
6649"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6650msgstr ""
6651"Raportul conține fișierele enumerate mai jos. Dacă unele din ele conțin "
6652"informații private,\n"
6653"debifați-le și vor fi eliminate din raport.\n"
6654
6655#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6656#, c-format
6657msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6658msgstr "Parametrul necesar '%s' nu a fost specificat."
6659
6660#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6661#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6664msgid "The right indent."
6665msgstr "Indent dreapta."
6666
6667#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6668#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6669#, fuzzy
6670msgid "The right margin size."
6671msgstr "Indent dreapta."
6672
6673#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6674#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6675#, fuzzy
6676msgid "The right padding size."
6677msgstr "Indent dreapta."
6678
6679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6683#, fuzzy
6684msgid "The right position."
6685msgstr "Poziția de indentare."
6686
6687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6690msgid "The spacing after the paragraph."
6691msgstr "Spațierea dupa paragraf."
6692
6693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6694#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6697msgid "The spacing before the paragraph."
6698msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
6699
6700#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6701#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6702msgid "The style name."
6703msgstr "Numele stilului."
6704
6705#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6706#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6707msgid "The style on which this style is based."
6708msgstr "Stilul de bază pentru acest stil."
6709
6710#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6711#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6712msgid "The style preview."
6713msgstr "Previzualizarea stilului."
6714
6715#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6716msgid "The system cannot find the file specified."
6717msgstr ""
6718
6719#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6720#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6721msgid "The tab position."
6722msgstr "Poziția de indentare."
6723
6724#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6725msgid "The tab positions."
6726msgstr "Pozițiile de indentare."
6727
6728#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6729msgid "The text couldn't be saved."
6730msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
6731
6732#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6733#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6734#, fuzzy
6735msgid "The top margin size."
6736msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6737
6738#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6739#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6740#, fuzzy
6741msgid "The top padding size."
6742msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
6743
6744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6748#, fuzzy
6749msgid "The top position."
6750msgstr "Poziția de indentare."
6751
6752#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6753#, c-format
6754msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6755msgstr "Valoarea pentru opțiunea '%s' trebuie specificată."
6756
6757#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6758#, c-format
6759msgid ""
6760"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6761"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6762msgstr ""
6763"Versiunea serviciului de acces de la distanță (RAS) instalat pe această "
6764"mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție "
6765"necesară lipsește: %s)."
6766
6767#: ../src/gtk/print.cpp:969
6768msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6769msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
6770
6771#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6772msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6773msgstr ""
6774"Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
6775
6776#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6777msgid ""
6778"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6779msgstr ""
6780"A fost o problemă în timpul setării paginii: se poate să trebuiască setată o "
6781"imprimantă implicită."
6782
6783#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6784msgid ""
6785"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6786"when it is printed."
6787msgstr ""
6788"Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
6789"tipărire."
6790
6791#: ../src/common/image.cpp:2612
6792#, fuzzy, c-format
6793msgid "This is not a %s."
6794msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
6795
6796#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6797msgid "This platform does not support background transparency."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6801msgid ""
6802"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6803"with GTK+ 2.12 or newer."
6804msgstr ""
6805
6806#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6807msgid ""
6808"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6809"comctl32.dll"
6810msgstr ""
6811"Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați "
6812"comctl32.dll la o versiune mai nouă"
6813
6814#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6815msgid ""
6816"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6817"storage"
6818msgstr ""
6819"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate "
6820"fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
6821
6822#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6823msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6824msgstr ""
6825"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul "
6826"de execuție nu a putut fi creată"
6827
6828#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6829msgid ""
6830"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6831"local storage"
6832msgstr ""
6833"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi "
6834"alocat în memoria locală a firului de execuție"
6835
6836#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6837msgid "Thread priority setting is ignored."
6838msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
6839
6840#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6841msgid "Tile &Horizontally"
6842msgstr "Aranjează pe &orizontală"
6843
6844#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6845msgid "Tile &Vertically"
6846msgstr "Aranjează pe &verticală"
6847
6848#: ../src/common/ftp.cpp:203
6849msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6850msgstr ""
6851"Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul "
6852"pasiv."
6853
6854#: ../src/os2/timer.cpp:100
6855msgid "Timer creation failed."
6856msgstr "Crearea temporizatorului a eșuat."
6857
6858#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6859msgid "Tip of the Day"
6860msgstr "Sfatul zilei"
6861
6862#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6863msgid "Tips not available, sorry!"
6864msgstr "Sfaturile nu sunt disponibile, ne pare rău!"
6865
6866#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6867msgid "To:"
6868msgstr "Către:"
6869
6870#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6871msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6872msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
6873
6874#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6875msgid "Too many EndStyle calls!"
6876msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
6877
6878#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6879msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6880msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
6881
6882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6884#, fuzzy
6885msgid "Top"
6886msgstr "&Sus"
6887
6888#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6889msgid "Top margin (mm):"
6890msgstr "Margine sus (mm):"
6891
6892#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6893msgid "Translations by "
6894msgstr "Traduceri de "
6895
6896#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6897msgid "Translators"
6898msgstr "Traducători"
6899
6900#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6901msgid "True"
6902msgstr "Adevărat"
6903
6904#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6905#, c-format
6906msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6907msgstr ""
6908"Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este "
6909"încărcat!"
6910
6911#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6912msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6913msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
6914
6915#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6916msgid "Type"
6917msgstr "Tip"
6918
6919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6921msgid "Type a font name."
6922msgstr "Tastați un nume de font."
6923
6924#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6926msgid "Type a size in points."
6927msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
6928
6929#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6930#, c-format
6931msgid "Type mismatch in argument %u."
6932msgstr ""
6933
6934#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6935#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6936msgid "Type must have enum - long conversion"
6937msgstr "Tipul trebuie să aibă o conversie enum - long"
6938
6939#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6940#, c-format
6941msgid ""
6942"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6943"\"%s\"."
6944msgstr ""
6945"Operația de tipul \"%s\" a eșuat: Proprietatea \"%s\" este de tipul \"%s\", "
6946"NU \"%s\"."
6947
6948#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6949msgid "UP"
6950msgstr "UP"
6951
6952#: ../src/common/paper.cpp:135
6953msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6954msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6955
6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6957msgid "US-ASCII"
6958msgstr "US-ASCII"
6959
6960#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6961msgid "Unable to add inotify watch"
6962msgstr "Monitorul inotify nu poate fi adaugat"
6963
6964#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6965msgid "Unable to add kqueue watch"
6966msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi adăugat"
6967
6968#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6969msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6970msgstr "Nu se poate asocia operator cu portul I/O de completare"
6971
6972#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6973msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6974msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru portul I/O de completare"
6975
6976#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6977msgid "Unable to close inotify instance"
6978msgstr "Nu se poate închide instanța inotify"
6979
6980#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6981#, c-format
6982msgid "Unable to close path '%s'"
6983msgstr "Nu se poate închide calea '%s'"
6984
6985#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6986#, c-format
6987msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6988msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru '%s'"
6989
6990#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6991msgid "Unable to create I/O completion port"
6992msgstr "Nu se poate crea portul I/O de completare"
6993
6994#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6995msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6996msgstr "Nu se poate crea firul de execuție IOCP lucrător"
6997
6998#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6999msgid "Unable to create inotify instance"
7000msgstr "Nu se poate crea instanță inotify"
7001
7002#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7003msgid "Unable to create kqueue instance"
7004msgstr "Nu se poate crea instanță kqueue"
7005
7006#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7007msgid "Unable to dequeue completion packet"
7008msgstr "Pachetul de completare nu poate fi eliminat"
7009
7010#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7011msgid "Unable to get events from kqueue"
7012msgstr "Nu se pot citi evenimente din kqueue"
7013
7014#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7015msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7016msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
7017
7018#: ../src/gtk/app.cpp:440
7019msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7020msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
7021
7022#: ../src/gtk/app.cpp:277
7023msgid "Unable to initialize Hildon program"
7024msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
7025
7026#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7027#, c-format
7028msgid "Unable to open path '%s'"
7029msgstr "Nu se poate deschide calea '%s'"
7030
7031#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7032#, c-format
7033msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7034msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML cerut: %s"
7035
7036#: ../src/unix/sound.cpp:369
7037msgid "Unable to play sound asynchronously."
7038msgstr "Nu se poate reda sunet asincron."
7039
7040#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7041msgid "Unable to post completion status"
7042msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
7043
7044#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7045msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7046msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
7047
7048#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7049msgid "Unable to remove inotify watch"
7050msgstr "Monitorul inotify nu poate fi eliminat"
7051
7052#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7053msgid "Unable to remove kqueue watch"
7054msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi eliminat"
7055
7056#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7057#, c-format
7058msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7059msgstr "Nu se poate seta monitor pentru '%s'"
7060
7061#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7062msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7063msgstr "Firul de execuție IOCP lucrător nu poate fi pornit"
7064
7065#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7066msgid "Undelete"
7067msgstr "Restaurează"
7068
7069#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7070#, fuzzy
7071msgid "Underline"
7072msgstr "S&ubliniat"
7073
7074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7075#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7076msgid "Underlined"
7077msgstr "Subliniat"
7078
7079#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7080msgid "Undo"
7081msgstr "Anulează acțiunea"
7082
7083#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7084msgid "Undo last action"
7085msgstr "Anulează ultima acțiune"
7086
7087#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7088#, c-format
7089msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7090msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
7091
7092#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7093#, c-format
7094msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7098#, c-format
7099msgid "Unexpected parameter '%s'"
7100msgstr "Parametru neașteptat '%s'"
7101
7102#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7103msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7104msgstr "Un nou port I/O pentru completare a fost creat pe neașteptate"
7105
7106#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7107msgid "Ungraceful worker thread termination"
7108msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
7109
7110#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7111#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7112#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7113msgid "Unicode"
7114msgstr "Unicode"
7115
7116#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7117msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7118msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7119
7120#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7121msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7122msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7123
7124#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7125msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7126msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7127
7128#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7129msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7130msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7131
7132#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7133msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7134msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7135
7136#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7137msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7138msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7139
7140#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7141msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7142msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7143
7144#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7145msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7146msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7147
7148#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7149#, fuzzy
7150msgid "Unindent"
7151msgstr "An&ulează indentare"
7152
7153#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7154#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7155msgid "Units for the bottom border width."
7156msgstr ""
7157
7158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7160msgid "Units for the bottom margin."
7161msgstr ""
7162
7163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7164#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7165msgid "Units for the bottom outline width."
7166msgstr ""
7167
7168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7169#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7170msgid "Units for the bottom padding."
7171msgstr ""
7172
7173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7175#, fuzzy
7176msgid "Units for the bottom position."
7177msgstr "Îngroșarea fontului."
7178
7179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7181msgid "Units for the left border width."
7182msgstr ""
7183
7184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7185#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7186msgid "Units for the left margin."
7187msgstr ""
7188
7189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7191msgid "Units for the left outline width."
7192msgstr ""
7193
7194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7196msgid "Units for the left padding."
7197msgstr ""
7198
7199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7201#, fuzzy
7202msgid "Units for the left position."
7203msgstr "Îngroșarea fontului."
7204
7205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7207#, fuzzy
7208msgid "Units for the maximum object height."
7209msgstr "Îngroșarea fontului."
7210
7211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7213#, fuzzy
7214msgid "Units for the maximum object width."
7215msgstr "Îngroșarea fontului."
7216
7217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7219#, fuzzy
7220msgid "Units for the minimum object height."
7221msgstr "Îngroșarea fontului."
7222
7223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7225#, fuzzy
7226msgid "Units for the minimum object width."
7227msgstr "Îngroșarea fontului."
7228
7229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7231msgid "Units for the object height."
7232msgstr ""
7233
7234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7236msgid "Units for the object width."
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7240#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7241msgid "Units for the right border width."
7242msgstr ""
7243
7244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7246msgid "Units for the right margin."
7247msgstr ""
7248
7249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7251msgid "Units for the right outline width."
7252msgstr ""
7253
7254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7256msgid "Units for the right padding."
7257msgstr ""
7258
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7261#, fuzzy
7262msgid "Units for the right position."
7263msgstr "Îngroșarea fontului."
7264
7265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7267msgid "Units for the top border width."
7268msgstr ""
7269
7270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7271#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7272msgid "Units for the top margin."
7273msgstr ""
7274
7275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7277msgid "Units for the top outline width."
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7282msgid "Units for the top padding."
7283msgstr ""
7284
7285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7287#, fuzzy
7288msgid "Units for the top position."
7289msgstr "Poziția de indentare."
7290
7291#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7292msgid "Unknown"
7293msgstr "Necunoscut"
7294
7295#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7296#, c-format
7297msgid "Unknown DDE error %08x"
7298msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
7299
7300#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7301msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7302msgstr "Obiect necunoscut pasat către GetObjectClassInfo"
7303
7304#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7305#, fuzzy, c-format
7306msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7307msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
7308
7309#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7310#, c-format
7311msgid "Unknown Property %s"
7312msgstr "Proprietate %s necunoscută"
7313
7314#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7315#, c-format
7316msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7317msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
7318
7319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7320msgid "Unknown data format"
7321msgstr "Format de date necunoscut"
7322
7323#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7324msgid "Unknown dynamic library error"
7325msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
7326
7327#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7328#, c-format
7329msgid "Unknown encoding (%d)"
7330msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
7331
7332#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7333#, fuzzy, c-format
7334msgid "Unknown error %08x"
7335msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
7336
7337#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7338#, fuzzy
7339msgid "Unknown exception"
7340msgstr "Opțiune %s necunoscută"
7341
7342#: ../src/common/image.cpp:2597
7343#, fuzzy
7344msgid "Unknown image data format."
7345msgstr "Format de date necunoscut"
7346
7347#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7348#, c-format
7349msgid "Unknown long option '%s'"
7350msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
7351
7352#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7353#, fuzzy
7354msgid "Unknown name or named argument."
7355msgstr "Format de date necunoscut"
7356
7357#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7358#, c-format
7359msgid "Unknown option '%s'"
7360msgstr "Opțiune %s necunoscută"
7361
7362#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7363#, c-format
7364msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7365msgstr "'{' fără pereche într-o intrare pentru tipul mime %s."
7366
7367#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7368#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7369msgid "Unnamed command"
7370msgstr "Comandă fără nume"
7371
7372#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7373msgid "Unspecified"
7374msgstr "Nespecificat"
7375
7376#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7377msgid "Unsupported clipboard format."
7378msgstr "Format de clipboard nesuportat."
7379
7380#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7381#, c-format
7382msgid "Unsupported theme '%s'."
7383msgstr "Temă nesuportată '%s'."
7384
7385#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7386msgid "Up"
7387msgstr "Sus"
7388
7389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7390#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7391msgid "Upper case letters"
7392msgstr "Majuscule"
7393
7394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7395#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7396msgid "Upper case roman numerals"
7397msgstr "Numere romane în majuscule"
7398
7399#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7400#, c-format
7401msgid "Usage: %s"
7402msgstr "Utlizare: %s"
7403
7404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7408msgid "Use the current alignment setting."
7409msgstr "Folosește setările curente pentru aliniere."
7410
7411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7412msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7413msgstr "Nu există un pointer valid către un control nativ de vizualizare date"
7414
7415#: ../src/common/valtext.cpp:175
7416msgid "Validation conflict"
7417msgstr "Conflict de validare"
7418
7419#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7420msgid "Value"
7421msgstr "Valoare"
7422
7423#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7424#, fuzzy, c-format
7425msgid "Value must be %s or higher."
7426msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mare"
7427
7428#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7429#, fuzzy, c-format
7430msgid "Value must be %s or less."
7431msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
7432
7433#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7434#, fuzzy, c-format
7435msgid "Value must be between %s and %s."
7436msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
7437
7438#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7439msgid "Version "
7440msgstr "Versiunea "
7441
7442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7444#, fuzzy
7445msgid "Vertical alignment."
7446msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
7447
7448#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7449msgid "View files as a detailed view"
7450msgstr "Afișează detaliat fișierele"
7451
7452#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7453msgid "View files as a list view"
7454msgstr "Afișează fișierele ca listă"
7455
7456#: ../src/common/docview.cpp:1948
7457msgid "Views"
7458msgstr "Vizualizări"
7459
7460#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7461msgid "WINDOWS_LEFT"
7462msgstr "WINDOWS_LEFT"
7463
7464#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7465msgid "WINDOWS_MENU"
7466msgstr "WINDOWS_MENU"
7467
7468#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7469msgid "WINDOWS_RIGHT"
7470msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7471
7472#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7473#, c-format
7474msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7475msgstr "Așteptarea pentru IO pe descriptorul epoll %d a eșuat"
7476
7477#: ../src/common/log.cpp:230
7478msgid "Warning: "
7479msgstr "Avertisment: "
7480
7481#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7482msgid "Weight"
7483msgstr "Îngroșare"
7484
7485#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7486msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7487msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
7488
7489#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7490msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7491msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
7492
7493#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7494msgid "Whether the font is underlined."
7495msgstr "Determină sublinierea."
7496
7497#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7498msgid "Whole word"
7499msgstr "Cuvânt întreg"
7500
7501#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7502msgid "Whole words only"
7503msgstr "Numai cuvinte întregi"
7504
7505#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7506msgid "Win32 theme"
7507msgstr "Tema Win32"
7508
7509#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7510msgid "Win32s on Windows 3.1"
7511msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
7512
7513#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7514#, fuzzy
7515msgid "Windows 2000"
7516msgstr "Windows 95"
7517
7518#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7519#, fuzzy
7520msgid "Windows 7"
7521msgstr "Windows 95"
7522
7523#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7524msgid "Windows 95"
7525msgstr "Windows 95"
7526
7527#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7528msgid "Windows 95 OSR2"
7529msgstr "Windows 95 OSR2"
7530
7531#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7532msgid "Windows 98"
7533msgstr "Windows 98"
7534
7535#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7536msgid "Windows 98 SE"
7537msgstr "Windows 98 SE"
7538
7539#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7540#, c-format
7541msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7542msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7543
7544#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7545msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7546msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
7547
7548#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7549msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7550msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
7551
7552#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7553#, c-format
7554msgid "Windows CE (%d.%d)"
7555msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7556
7557#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7558msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7559msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
7560
7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7562#, fuzzy
7563msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7564msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936)"
7565
7566#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7567#, fuzzy
7568msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7569msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950)"
7570
7571#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7572msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7573msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
7574
7575#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7576msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7577msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
7578
7579#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7580msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7581msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
7582
7583#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7584#, fuzzy
7585msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7586msgstr "Windows Japoneză (CP 932)"
7587
7588#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7589#, fuzzy
7590msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7591msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
7592
7593#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7594msgid "Windows Korean (CP 949)"
7595msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
7596
7597#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7598msgid "Windows ME"
7599msgstr "Windows ME"
7600
7601#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7602#, fuzzy, c-format
7603msgid "Windows NT %lu.%lu"
7604msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7605
7606#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7607#, fuzzy
7608msgid "Windows Server 2003"
7609msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7610
7611#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7612#, fuzzy
7613msgid "Windows Server 2008"
7614msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7615
7616#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7617#, fuzzy
7618msgid "Windows Server 2008 R2"
7619msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7620
7621#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7622msgid "Windows Thai (CP 874)"
7623msgstr "Windows Tailandeză (CP 874)"
7624
7625#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7626msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7627msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
7628
7629#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7630#, fuzzy
7631msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7632msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
7633
7634#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7635#, fuzzy
7636msgid "Windows Vista"
7637msgstr "Windows Vista (build %lu"
7638
7639#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7640msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7641msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
7642
7643#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7644#, fuzzy
7645msgid "Windows XP"
7646msgstr "Windows 95"
7647
7648#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7649msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7650msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7651
7652#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7653#, fuzzy
7654msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7655msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
7656
7657#: ../src/common/ffile.cpp:149
7658#, c-format
7659msgid "Write error on file '%s'"
7660msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
7661
7662#: ../src/xml/xml.cpp:845
7663#, c-format
7664msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7665msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
7666
7667#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7668msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7669msgstr "XPM: Date de pixel eronate!"
7670
7671#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7672#, c-format
7673msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7674msgstr "XPM: descriere incorectă a culorii la linia %d"
7675
7676#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7677msgid "XPM: incorrect header format!"
7678msgstr "XPM: format incorect pentru antet!"
7679
7680#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7681#, c-format
7682msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7683msgstr "XPM: definiție incorectă a culorii '%s' la linia %d!"
7684
7685#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7686msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7687msgstr "XPM: nu a rămas nicio culoare pentru a se folosi drept mască!"
7688
7689#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7690#, c-format
7691msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7692msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
7693
7694#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7695msgid "Yes"
7696msgstr "Da"
7697
7698#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7699msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7700msgstr ""
7701"Nu se poate curăța o suprafață de acoperire (overlay) care nu a fost "
7702"inițializată"
7703
7704#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7705msgid "You cannot Init an overlay twice"
7706msgstr "O suprafață de acoperire (overlay) nu se poate inițializa de două ori"
7707
7708#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7709msgid "You cannot add a new directory to this section."
7710msgstr "Nu se poate adăuga un nou director la această secțiune."
7711
7712#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7713msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7714msgstr ""
7715
7716#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7717msgid "Zoom &In"
7718msgstr "Mă&rește"
7719
7720#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7721msgid "Zoom &Out"
7722msgstr "Mi&cșorează"
7723
7724#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7725#, fuzzy
7726msgid "Zoom In"
7727msgstr "Mă&rește"
7728
7729#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7730#, fuzzy
7731msgid "Zoom Out"
7732msgstr "Mi&cșorează"
7733
7734#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7735msgid "Zoom to &Fit"
7736msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
7737
7738#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7739#, fuzzy
7740msgid "Zoom to Fit"
7741msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
7742
7743#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7744msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7745msgstr "o aplicație DDEML a creat o condiție de rulare concurentă prelungită."
7746
7747#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7748msgid ""
7749"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7750"function,\n"
7751"or an invalid instance identifier\n"
7752"was passed to a DDEML function."
7753msgstr ""
7754"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi să fie apelată funcția "
7755"DdeInitialize,\n"
7756"sau un identificator de instanță invalid\n"
7757"a fost pasat unei funcții DDEML."
7758
7759#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7760msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7761msgstr "o tentativă a unui client de a stabili o conversație a eșuat."
7762
7763#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7764msgid "a memory allocation failed."
7765msgstr "o alocare de memorie a eșuat."
7766
7767#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7768msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7769msgstr "un parametru nu a fost validat de DDEML."
7770
7771#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7772msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7773msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de informare a expirat."
7774
7775#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7776msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7777msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de date a expirat."
7778
7779#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7780msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7781msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de execuție a expirat."
7782
7783#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7784msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7785msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de test a expirat."
7786
7787#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7788msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7789msgstr "o cerere de încheiere a unei tranzacții de informare a expirat."
7790
7791#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7792msgid ""
7793"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7794"that was terminated by the client, or the server\n"
7795"terminated before completing a transaction."
7796msgstr ""
7797"o tranzacție din partea serverului a fost inițiată\n"
7798"într-o conversație întreruptă de client, sau serverul\n"
7799"a terminat înainte de încheierea tranzacției."
7800
7801#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7802msgid "a transaction failed."
7803msgstr "o tranzacție a eșuat."
7804
7805#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7806msgid "alt"
7807msgstr "alt"
7808
7809#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7810msgid ""
7811"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7812"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7813"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7814"attempted to perform server transactions."
7815msgstr ""
7816"o aplicație inițializată ca APPCLASS_MONITOR\n"
7817"a încercat să execute o tranzacție DDE,\n"
7818"sau o aplicație inițializată ca APPCMD_CLIENTONLY\n"
7819"a încercat să execute o tranzacție de server."
7820
7821#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7822msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7823msgstr "un apel intern către funcția PostMessage a eșuat. "
7824
7825#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7826msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7827msgstr "o eroare internă a survenit în DDEML."
7828
7829#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7830msgid ""
7831"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7832"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7833"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7834msgstr ""
7835"un identificator de tranzacție invalid a fost pasat unei funcții DDEML.\n"
7836"La revenirea din funcția de apel invers XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7837"identificatorul de tranzacție al funcției nu mai este valid."
7838
7839#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7840msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7841msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
7842
7843#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7844#, c-format
7845msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7846msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
7847
7848#: ../src/html/chm.cpp:330
7849msgid "bad arguments to library function"
7850msgstr "argumente eronate date unei funcții din librărie"
7851
7852#: ../src/html/chm.cpp:342
7853msgid "bad signature"
7854msgstr "semnătură incorectă"
7855
7856#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7857msgid "bad zipfile offset to entry"
7858msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
7859
7860#: ../src/common/ftp.cpp:406
7861msgid "binary"
7862msgstr "binar"
7863
7864#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7865msgid "bold"
7866msgstr "îngroșat"
7867
7868#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7869msgid "buffer is too small for Windows directory."
7870msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
7871
7872#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7873#, fuzzy, c-format
7874msgid "build %lu"
7875msgstr "Windows XP (build %lu"
7876
7877#: ../src/common/ffile.cpp:80
7878#, c-format
7879msgid "can't close file '%s'"
7880msgstr "nu poate fi închis fișierul '%s'"
7881
7882#: ../src/common/file.cpp:279
7883#, c-format
7884msgid "can't close file descriptor %d"
7885msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
7886
7887#: ../src/common/file.cpp:605
7888#, c-format
7889msgid "can't commit changes to file '%s'"
7890msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
7891
7892#: ../src/common/file.cpp:213
7893#, c-format
7894msgid "can't create file '%s'"
7895msgstr "nu poate fi creat fișierul '%s'"
7896
7897#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7898#, c-format
7899msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7900msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
7901
7902#: ../src/common/file.cpp:512
7903#, c-format
7904msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7905msgstr ""
7906"nu se poate determina dacă sfârșitul fișierului a fost atins în descriptorul "
7907"%d"
7908
7909#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7910#, c-format
7911msgid "can't execute '%s'"
7912msgstr "nu se poate executa '%s'"
7913
7914#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7915msgid "can't find central directory in zip"
7916msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
7917
7918#: ../src/common/file.cpp:482
7919#, c-format
7920msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7921msgstr ""
7922"nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
7923
7924#: ../src/msw/utils.cpp:374
7925msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7926msgstr ""
7927"nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește "
7928"directorul curent."
7929
7930#: ../src/common/file.cpp:383
7931#, c-format
7932msgid "can't flush file descriptor %d"
7933msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
7934
7935#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7936#, c-format
7937msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7938msgstr "nu se poate obține poziția de căutare pentru descriptorul de fișier %d"
7939
7940#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7941msgid "can't load any font, aborting"
7942msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
7943
7944#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7945#, c-format
7946msgid "can't open file '%s'"
7947msgstr "nu poate fi deschis fișierul '%s'"
7948
7949#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7950#, c-format
7951msgid "can't open global configuration file '%s'."
7952msgstr "nu poate fi deschis fișierul global de configurări '%s'."
7953
7954#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7955#, c-format
7956msgid "can't open user configuration file '%s'."
7957msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului '%s'."
7958
7959#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7960msgid "can't open user configuration file."
7961msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului."
7962
7963#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7964msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7965msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de compresie zlib"
7966
7967#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7968msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7969msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de decompresie zlib"
7970
7971#: ../src/common/file.cpp:335
7972#, c-format
7973msgid "can't read from file descriptor %d"
7974msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
7975
7976#: ../src/common/file.cpp:600
7977#, c-format
7978msgid "can't remove file '%s'"
7979msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
7980
7981#: ../src/common/file.cpp:617
7982#, c-format
7983msgid "can't remove temporary file '%s'"
7984msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
7985
7986#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7987#, c-format
7988msgid "can't seek on file descriptor %d"
7989msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
7990
7991#: ../src/common/textfile.cpp:300
7992#, c-format
7993msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7994msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
7995
7996#: ../src/common/file.cpp:351
7997#, c-format
7998msgid "can't write to file descriptor %d"
7999msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
8000
8001#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8002msgid "can't write user configuration file."
8003msgstr "nu se poate scrie fișierul de configurări pentru utilizator."
8004
8005#: ../src/html/chm.cpp:346
8006msgid "checksum error"
8007msgstr "suma de control eronată"
8008
8009#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8010msgid "checksum failure reading tar header block"
8011msgstr "suma de control eronată în blocul antet pentru tar"
8012
8013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8016#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8017#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8020#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8025#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8026#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8028#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8039msgid "cm"
8040msgstr ""
8041
8042#: ../src/html/chm.cpp:348
8043msgid "compression error"
8044msgstr "eroare la comprimare"
8045
8046#: ../src/common/regex.cpp:240
8047msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8048msgstr "conversia la codificare pe 8 biți a eșuat"
8049
8050#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8051msgid "ctrl"
8052msgstr "ctrl"
8053
8054#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8055msgid "date"
8056msgstr "dată"
8057
8058#: ../src/html/chm.cpp:350
8059msgid "decompression error"
8060msgstr "eroare la decomprimare"
8061
8062#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8063msgid "default"
8064msgstr "implicit"
8065
8066#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8067msgid "double"
8068msgstr "double"
8069
8070#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8071msgid "dump of the process state (binary)"
8072msgstr "copie a stării procesului (binară)"
8073
8074#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8075msgid "eighteenth"
8076msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
8077
8078#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8079msgid "eighth"
8080msgstr "al(a) optulea(opta)"
8081
8082#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8083msgid "eleventh"
8084msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
8085
8086#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8087#, c-format
8088msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8089msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
8090
8091#: ../src/html/chm.cpp:344
8092msgid "error in data format"
8093msgstr "eroare în formatul de date"
8094
8095#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8096#, c-format
8097msgid "error opening '%s'"
8098msgstr "eroare la deschiderea '%s'"
8099
8100#: ../src/html/chm.cpp:332
8101msgid "error opening file"
8102msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
8103
8104#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8105msgid "error reading zip central directory"
8106msgstr "eroare la citirea directorului central din zip"
8107
8108#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8109msgid "error reading zip local header"
8110msgstr "eroare la citirea antetului local din zip"
8111
8112#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8113#, c-format
8114msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8115msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
8116
8117#: ../src/common/ffile.cpp:171
8118#, c-format
8119msgid "failed to flush the file '%s'"
8120msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
8121
8122#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8123msgid "fifteenth"
8124msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
8125
8126#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8127msgid "fifth"
8128msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
8129
8130#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8131#, c-format
8132msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8133msgstr "fișierul '%s', linia %d: '%s' ignorat după antetul de grup."
8134
8135#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8136#, c-format
8137msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8138msgstr "fișierul '%s', linia %d: caracterul '=' așteptat."
8139
8140#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8141#, c-format
8142msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8143msgstr ""
8144"fișierul '%s', linia %d: cheia '%s' a fost găsită mai întâi la linia %d."
8145
8146#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8147#, c-format
8148msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8149msgstr "fișierul '%s', linia %d: valoarea cheii imuabile '%s' ignorată."
8150
8151#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8152#, c-format
8153msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8154msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
8155
8156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8157msgid "files"
8158msgstr "fișiere"
8159
8160#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8161msgid "first"
8162msgstr "prima"
8163
8164#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8165msgid "font size"
8166msgstr "dimensiune font"
8167
8168#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8169msgid "fourteenth"
8170msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
8171
8172#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8173msgid "fourth"
8174msgstr "al(a) patrulea(patra)"
8175
8176#: ../src/common/appbase.cpp:680
8177msgid "generate verbose log messages"
8178msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
8179
8180#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8181#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8182msgid "image"
8183msgstr "imagine"
8184
8185#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8186msgid "incomplete header block in tar"
8187msgstr "bloc de antet incomplet în tar"
8188
8189#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8190msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8191msgstr ""
8192"șir de caractere incorect pentru un manipulator de evenimente, lipsește un "
8193"punct"
8194
8195#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8196msgid "incorrect size given for tar entry"
8197msgstr "dimensiune incorectă dată pentru intrarea tar"
8198
8199#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8200msgid "invalid data in extended tar header"
8201msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
8202
8203#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8204msgid "invalid message box return value"
8205msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
8206
8207#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8208msgid "invalid zip file"
8209msgstr "fișier zip invalid"
8210
8211#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8212msgid "italic"
8213msgstr "cursiv"
8214
8215#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8216msgid "light"
8217msgstr "subțire"
8218
8219#: ../src/common/intl.cpp:296
8220#, c-format
8221msgid "locale '%s' cannot be set."
8222msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
8223
8224#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8225msgid "midnight"
8226msgstr "miezul nopții"
8227
8228#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8229msgid "nineteenth"
8230msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
8231
8232#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8233msgid "ninth"
8234msgstr "al(a) nouălea(noua)"
8235
8236#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8237msgid "no DDE error."
8238msgstr "nicio eroare DDE"
8239
8240#: ../src/html/chm.cpp:328
8241msgid "no error"
8242msgstr "nicio eroare"
8243
8244#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8245#, c-format
8246msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8247msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
8248
8249#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8250msgid "noname"
8251msgstr "nedenumit"
8252
8253#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8254msgid "noon"
8255msgstr "amiază"
8256
8257#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8258msgid "normal"
8259msgstr "normal"
8260
8261#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8262msgid "not implemented"
8263msgstr "neimplementat"
8264
8265#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8266msgid "num"
8267msgstr "numeric"
8268
8269#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8270msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8271msgstr "obiectele nu pot avea noduri de text XML"
8272
8273#: ../src/html/chm.cpp:340
8274msgid "out of memory"
8275msgstr "memorie epuizată"
8276
8277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8287msgid "percent"
8288msgstr ""
8289
8290#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8291msgid "process context description"
8292msgstr "descriere pentru contextul procesului"
8293
8294#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8295#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8296msgid "pt"
8297msgstr ""
8298
8299#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8312#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8313#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8316#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8335#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8378msgid "px"
8379msgstr ""
8380
8381#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8382#, fuzzy
8383msgid "rawctrl"
8384msgstr "ctrl"
8385
8386#: ../src/html/chm.cpp:334
8387msgid "read error"
8388msgstr "eroare la citire"
8389
8390#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8391#, c-format
8392msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8393msgstr "citire flux zip (intrarea %s): crc eronat"
8394
8395#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8396#, c-format
8397msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8398msgstr "citire flux zip (intrarea %s): lungime eronată"
8399
8400#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8401msgid "reentrancy problem."
8402msgstr "problema de reentranță."
8403
8404#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8405msgid "second"
8406msgstr "secundă"
8407
8408#: ../src/html/chm.cpp:338
8409msgid "seek error"
8410msgstr "eroare la căutare"
8411
8412#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8413msgid "seventeenth"
8414msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
8415
8416#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8417msgid "seventh"
8418msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
8419
8420#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8421msgid "shift"
8422msgstr "shift"
8423
8424#: ../src/common/appbase.cpp:670
8425msgid "show this help message"
8426msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
8427
8428#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8429msgid "sixteenth"
8430msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
8431
8432#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8433msgid "sixth"
8434msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
8435
8436#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8437msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8438msgstr "specifică modul de afișare (ex. 640x480-16)"
8439
8440#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8441msgid "specify the theme to use"
8442msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
8443
8444#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8445msgid "standard/circle"
8446msgstr "standard/cerc"
8447
8448#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8449#, fuzzy
8450msgid "standard/circle-outline"
8451msgstr "standard/cerc"
8452
8453#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8454msgid "standard/diamond"
8455msgstr "standard/romb"
8456
8457#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8458msgid "standard/square"
8459msgstr "standard/pătrat"
8460
8461#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8462msgid "standard/triangle"
8463msgstr "standard/triunghi"
8464
8465#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8466msgid "stored file length not in Zip header"
8467msgstr "lungimea fișierului conținut nu este in antetul Zip"
8468
8469#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8470msgid "str"
8471msgstr "str"
8472
8473#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8474#, fuzzy
8475msgid "strikethrough"
8476msgstr "&Tăiat cu o linie"
8477
8478#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8479#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8480msgid "tar entry not open"
8481msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
8482
8483#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8484msgid "tenth"
8485msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
8486
8487#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8488msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8489msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
8490
8491#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8492msgid "third"
8493msgstr "al(a) treilea(treia)"
8494
8495#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8496msgid "thirteenth"
8497msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
8498
8499#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8500msgid "today"
8501msgstr "astăzi"
8502
8503#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8504msgid "tomorrow"
8505msgstr "mâine"
8506
8507#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8508#, c-format
8509msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8510msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
8511
8512#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8513msgid "translator-credits"
8514msgstr "merite de traducere"
8515
8516#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8517msgid "twelfth"
8518msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
8519
8520#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8521msgid "twentieth"
8522msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
8523
8524#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8525msgid "underlined"
8526msgstr "subliniat"
8527
8528#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8529#, c-format
8530msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8531msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
8532
8533#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8534msgid "unexpected end of file"
8535msgstr "sfârșit de fișier neașteptat"
8536
8537#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8538#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8539msgid "unknown"
8540msgstr "necunoscut"
8541
8542#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8543#, c-format
8544msgid "unknown class %s"
8545msgstr "clasă necunoscută %s"
8546
8547#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8548msgid "unknown error"
8549msgstr "eroare necunoscută"
8550
8551#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8552#, c-format
8553msgid "unknown error (error code %08x)."
8554msgstr "eroare necunoscută (cod de eroare %08x)."
8555
8556#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8557msgid "unknown seek origin"
8558msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
8559
8560#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8561#, c-format
8562msgid "unknown-%d"
8563msgstr "necunoscut-%d"
8564
8565#: ../src/common/docview.cpp:508
8566msgid "unnamed"
8567msgstr "nedenumit"
8568
8569#: ../src/common/docview.cpp:1602
8570#, c-format
8571msgid "unnamed%d"
8572msgstr "nedenumit%d"
8573
8574#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8575msgid "unsupported Zip compression method"
8576msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
8577
8578#: ../src/common/translation.cpp:1886
8579#, c-format
8580msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8581msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
8582
8583#: ../src/html/chm.cpp:336
8584msgid "write error"
8585msgstr "eroare la scriere"
8586
8587#: ../src/common/time.cpp:319
8588msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8589msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
8590
8591#: ../src/gtk/print.cpp:997
8592msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8593msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
8594
8595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8596msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8597msgstr ""
8598"Pointerul de control pentru wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare "
8599"date"
8600
8601#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8602msgid "wxWidget's control not initialized."
8603msgstr "Controlul pentru wxWidgets nu a fost inițializat."
8604
8605#: ../src/motif/app.cpp:246
8606#, c-format
8607msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8608msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul pentru '%s': se închide."
8609
8610#: ../src/x11/app.cpp:165
8611msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8612msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
8613
8614#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8615msgid "xxxx"
8616msgstr "xxxx"
8617
8618#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8619msgid "yesterday"
8620msgstr "ieri"
8621
8622#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8623#, c-format
8624msgid "zlib error %d"
8625msgstr "eroare zlib %d"
8626
8627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8628#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8629msgid "~"
8630msgstr "~"
8631
8632#~ msgid "1"
8633#~ msgstr "1"
8634
8635#, fuzzy
8636#~ msgid "10"
8637#~ msgstr "1"
8638
8639#~ msgid "3"
8640#~ msgstr "3"
8641
8642#~ msgid "4"
8643#~ msgstr "4"
8644
8645#~ msgid "5"
8646#~ msgstr "5"
8647
8648#~ msgid "6"
8649#~ msgstr "6"
8650
8651#~ msgid "7"
8652#~ msgstr "7"
8653
8654#~ msgid "8"
8655#~ msgstr "8"
8656
8657#~ msgid "9"
8658#~ msgstr "9"
8659
8660#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8661#~ msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
8662
8663#, fuzzy
8664#~ msgid "&Preview..."
8665#~ msgstr " Previzualizare"
8666
8667#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8668#~ msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
8669
8670#, fuzzy
8671#~ msgid "Preview..."
8672#~ msgstr " Previzualizare"
8673
8674#, fuzzy
8675#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8676#~ msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
8677
8678#~ msgid "&Save..."
8679#~ msgstr "&Salvează..."
8680
8681#~ msgid "About "
8682#~ msgstr "Despre "
8683
8684#~ msgid "All files (*.*)|*"
8685#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*"
8686
8687#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8688#~ msgstr "Nu se poate inițializa SciTech MGL!"
8689
8690#~ msgid "Cannot initialize display."
8691#~ msgstr "Nu se poate inițializa afișarea."
8692
8693#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8694#~ msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS"
8695
8696#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8697#~ msgstr "Închide\tAlt-F4"
8698
8699#~ msgid "Couldn't create cursor."
8700#~ msgstr "Nu s-a putut crea cursor."
8701
8702#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8703#~ msgstr "Directorul '%s' nu există!"
8704
8705#~ msgid "File %s does not exist."
8706#~ msgstr "Fișierul %s nu există."
8707
8708#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8709#~ msgstr "Modul %ix%i-%i nu este disponibil."
8710
8711#~ msgid "Paper Size"
8712#~ msgstr "Dimensiune hârtie"
8713
8714#~ msgid "%s"
8715#~ msgstr "%s"
8716
8717#~ msgid "&Goto..."
8718#~ msgstr "&Mergi la..."
8719
8720#~ msgid "<<"
8721#~ msgstr "<<"
8722
8723#~ msgid ">>"
8724#~ msgstr ">>"
8725
8726#~ msgid ">>|"
8727#~ msgstr ">>|"
8728
8729#~ msgid "Added item is invalid."
8730#~ msgstr "Elementul adăugat este invalid."
8731
8732#~ msgid "BIG5"
8733#~ msgstr "BIG5"
8734
8735#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8736#~ msgstr ""
8737#~ "Nu se poate verifica formatul imaginii din fișierul '%s': fișierul nu "
8738#~ "există."
8739
8740#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8741#~ msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul '%s': fișierul nu există."
8742
8743#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8744#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
8745
8746#~ msgid "Changed item is invalid."
8747#~ msgstr "Elementul schimbat este invalid."
8748
8749#~ msgid "Click to cancel this window."
8750#~ msgstr "Clic pentru a anula această fereastră."
8751
8752#~ msgid "Click to confirm your selection."
8753#~ msgstr "Clic pentru a confirma selecția."
8754
8755#~ msgid "Column could not be added to native control."
8756#~ msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată la controlul nativ."
8757
8758#~ msgid "Column does not have a renderer."
8759#~ msgstr "Coloana nu are renderer."
8760
8761#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8762#~ msgstr "Pointer-ul coloanei nu poate fi NULL."
8763
8764#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8765#~ msgstr ""
8766#~ "Modelul de coloană al coloanei nu are un echivalent în modelul asociat."
8767
8768#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8769#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga coloana la structurile interne."
8770
8771#~ msgid "Elapsed time:"
8772#~ msgstr "Timp scurs:"
8773
8774#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8775#~ msgstr "Introduceți un număr de pagină între %d și %d:"
8776
8777#~ msgid "Estimated time:"
8778#~ msgstr "Durata estimată:"
8779
8780#~ msgid "Failed to create a status bar."
8781#~ msgstr "A eșuat crearea unei bare de status."
8782
8783#~ msgid "GB-2312"
8784#~ msgstr "GB-2312"
8785
8786#~ msgid "Goto Page"
8787#~ msgstr "Spre pagina"
8788
8789#~ msgid ""
8790#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8791#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8792#~ msgstr ""
8793#~ "Algoritmul de paginare HTML a generat mai multe pagini decât numărul "
8794#~ "maxim și nu mai poate continua!"
8795
8796#~ msgid "I64"
8797#~ msgstr "I64"
8798
8799#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8800#~ msgstr "Eroare internă, wxCustomTypeInfo ilegal"
8801
8802#~ msgid "Model pointer not initialized."
8803#~ msgstr "Pointerul de model nu a fost inițializat."
8804
8805#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8806#~ msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %ld."
8807
8808#~ msgid "No model associated with control."
8809#~ msgstr "Niciun model asociat cu controlul."
8810
8811#~ msgid "Owner not initialized."
8812#~ msgstr "Proprietar neinițializat."
8813
8814#~ msgid "Passed item is invalid."
8815#~ msgstr "Elementul pasat este invalid."
8816
8817#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8818#~ msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
8819
8820#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8821#~ msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
8822
8823#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8824#~ msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
8825
8826#~ msgid "Remaining time:"
8827#~ msgstr "Timp rămas:"
8828
8829#~ msgid "SHIFT-JIS"
8830#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8831
8832#~ msgid ""
8833#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8834#~ msgstr ""
8835#~ "Delegările pentru fluxurile de date ale obiectelor netransmise nu sunt "
8836#~ "suportate încă"
8837
8838#~ msgid ""
8839#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8840#~ "already exists"
8841#~ msgstr ""
8842#~ "Formatul de date pentru direcția GET a obiectului de adaugat există deja"
8843
8844#~ msgid ""
8845#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8846#~ "already exists"
8847#~ msgstr ""
8848#~ "Formatul de date pentru direcția SET a obiectului de adaugat există deja"
8849
8850#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8851#~ msgstr "Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis."
8852
8853#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8854#~ msgstr "Calea '%s' conține prea multe \"..\"!"
8855
8856#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8857#~ msgstr "Elementul de șters este invalid."
8858
8859#~ msgid "Update"
8860#~ msgstr "Actualizează"
8861
8862#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8863#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %lld sau mai mare"
8864
8865#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8866#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mare"
8867
8868#~ msgid "Value must be %llu or less"
8869#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mică"
8870
8871#~ msgid "Warning"
8872#~ msgstr "Avertisment"
8873
8874#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8875#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8876
8877#~ msgid "delegate has no type info"
8878#~ msgstr "delegatul nu are informații despre tip"
8879
8880#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8881#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor trebuie apelată înainte de scanare!"
8882
8883#~ msgid "|<<"
8884#~ msgstr "|<<"