]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
Full headers, Unicode markup, whitespaces, wxID_ANY, wxDefaultCoord conventions appli...
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
12"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
13"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: ../src/common/log.cpp:319
20#, c-format
21msgid " (error %ld: %s)"
22msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
23
24#: ../src/common/docview.cpp:1325
25msgid " - "
26msgstr " - "
27
28#: ../src/html/htmprint.cpp:544
29msgid " Preview"
30msgstr " पूर्वालोकन"
31
32#: ../src/common/paper.cpp:136
33msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
34msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
35
36#: ../src/common/paper.cpp:137
37msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
38msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
39
40#: ../src/common/paper.cpp:138
41msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
42msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
43
44#: ../src/common/paper.cpp:139
45msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
46msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
47
48#: ../src/common/paper.cpp:135
49msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
50msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
51
52#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
53#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
54#, c-format
55msgid "%i of %i"
56msgstr "%i का %i"
57
58#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
59#, c-format
60msgid "%ld bytes"
61msgstr "%ld बाइट्स"
62
63#: ../src/common/cmdline.cpp:825
64#, c-format
65msgid "%s (or %s)"
66msgstr "%s (या %s)"
67
68#: ../src/generic/logg.cpp:260
69#, c-format
70msgid "%s Error"
71msgstr "%s त्रुटि"
72
73#: ../src/generic/logg.cpp:268
74#, c-format
75msgid "%s Information"
76msgstr "%s सूचना"
77
78#: ../src/generic/logg.cpp:264
79#, c-format
80msgid "%s Warning"
81msgstr "%s चेतावनी"
82
83#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
84#, fuzzy, c-format
85msgid "%s files (%s)|%s"
86msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
87
88#: ../src/common/msgout.cpp:188
89#, c-format
90msgid "%s message"
91msgstr "%s संदेश"
92
93#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
94msgid "&About..."
95msgstr "के बारे में (&A)..."
96
97#: ../src/msw/mdi.cpp:190
98msgid "&Arrange Icons"
99msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
100
101#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
102msgid "&Cancel"
103msgstr "निरस्त करें (&C)"
104
105#: ../src/msw/mdi.cpp:186
106msgid "&Cascade"
107msgstr "कास्केड करें (&C)"
108
109#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
110#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
111msgid "&Close"
112msgstr "बन्द करे (&C)"
113
114#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
115msgid "&Copy"
116msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
117
118#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
119msgid "&Delete"
120msgstr "मिटाएँं (&D)"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:708
123msgid "&Details"
124msgstr "विवरण (&D)"
125
126#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
127#, fuzzy
128msgid "&File"
129msgstr "फ़ाइल"
130
131#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
132msgid "&Find"
133msgstr "खोजें (&F)"
134
135#: ../src/generic/wizard.cpp:584
136msgid "&Finish"
137msgstr "समाप्त करें (&F)"
138
139#: ../src/common/prntbase.cpp:476
140msgid "&Goto..."
141msgstr "जाएँ (&G)..."
142
143#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
144msgid "&Help"
145msgstr "सहायता (&H)"
146
147#: ../src/generic/logg.cpp:507
148msgid "&Log"
149msgstr "लॉग (&L)"
150
151#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
152msgid "&Move"
153msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
154
155#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
156msgid "&Next"
157msgstr "अगला (&N)"
158
159#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
160msgid "&Next >"
161msgstr "अगला (&N) >"
162
163#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
164msgid "&Next Tip"
165msgstr "अगला संकेत (&N)"
166
167#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
168msgid "&Open..."
169msgstr "खोलें (&O)..."
170
171#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
172msgid "&Paste"
173msgstr "चिपकाएँ (&P)"
174
175#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
176msgid "&Previous"
177msgstr "पिछला (&P)"
178
179#: ../src/common/prntbase.cpp:446
180msgid "&Print..."
181msgstr "मुद्रण (&P)..."
182
183#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
184#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
185msgid "&Redo"
186msgstr "पुनःकरें (&R)"
187
188#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
189msgid "&Redo "
190msgstr "पुनःकरें (&R)"
191
192#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
193msgid "&Replace"
194msgstr "बदलें (&R)"
195
196#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
197msgid "&Restore"
198msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
199
200#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
201msgid "&Save..."
202msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
203
204#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
205msgid "&Show tips at startup"
206msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
207
208#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
209msgid "&Size"
210msgstr "आकार (&S)"
211
212#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
213msgid "&Undo"
214msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
215
216#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
217msgid "&Undo "
218msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
219
220#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
221#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
222#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
223msgid "&Window"
224msgstr "खिड़की (&W)"
225
226#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
227#, c-format
228msgid "'%s' has extra '..', ignored."
229msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
230
231#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
232#: ../src/common/valtext.cpp:172
233#, c-format
234msgid "'%s' is invalid"
235msgstr "'%s' अवैध है"
236
237#: ../src/common/cmdline.cpp:743
238#, c-format
239msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
240msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
241
242#: ../src/common/intl.cpp:1146
243#, c-format
244msgid "'%s' is not a valid message catalog."
245msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
246
247#: ../src/common/textbuf.cpp:245
248#, c-format
249msgid "'%s' is probably a binary buffer."
250msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
251
252#: ../src/common/valtext.cpp:161
253#, c-format
254msgid "'%s' should be numeric."
255msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
256
257#: ../src/common/valtext.cpp:143
258#, c-format
259msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
260msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
261
262#: ../src/common/valtext.cpp:149
263#, c-format
264msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
265msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
266
267#: ../src/common/valtext.cpp:155
268#, c-format
269msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
270msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
271
272#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
273msgid "(Help)"
274msgstr "(सहायता)"
275
276#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
277#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
278msgid "(bookmarks)"
279msgstr "(बुकमार्क)"
280
281#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
282msgid "."
283msgstr "."
284
285#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
286msgid ".."
287msgstr ".."
288
289#: ../src/html/chm.cpp:561
290msgid "/#SYSTEM"
291msgstr "/#SYSTEM"
292
293#: ../src/common/paper.cpp:132
294msgid "10 x 14 in"
295msgstr "१० x १४ इंच"
296
297#: ../src/common/paper.cpp:133
298msgid "11 x 17 in"
299msgstr "११ x १७ इंच"
300
301#: ../src/common/paper.cpp:151
302msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
303msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
304
305#: ../src/html/htmprint.cpp:291
306msgid ": file does not exist!"
307msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
308
309#: ../src/common/fontmap.cpp:185
310msgid ": unknown charset"
311msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
312
313#: ../src/common/fontmap.cpp:394
314msgid ": unknown encoding"
315msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
316
317#: ../src/generic/wizard.cpp:407
318msgid "< &Back"
319msgstr "< पीछे (&B)"
320
321#: ../src/common/prntbase.cpp:458
322msgid "<<"
323msgstr "<<"
324
325#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
326msgid "<DIR>"
327msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
328
329#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
330msgid "<DRIVE>"
331msgstr "<ड्राइव>"
332
333#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
334msgid "<LINK>"
335msgstr "<कड़ी>"
336
337#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
338msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
339msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
340
341#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
342msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
343msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
344
345#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
346msgid "<b>Bold face.</b> "
347msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
348
349#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
350msgid "<i>Italic face.</i> "
351msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
352
353#: ../src/common/prntbase.cpp:464
354msgid ">>"
355msgstr ">>"
356
357#: ../src/common/prntbase.cpp:470
358msgid ">>|"
359msgstr ">>।"
360
361#: ../src/common/xtixml.cpp:409
362msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
363msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
364
365#: ../src/common/paper.cpp:125
366msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
367msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
368
369#: ../src/common/paper.cpp:116
370msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
371msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
372
373#: ../src/common/paper.cpp:126
374msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
375msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
376
377#: ../src/common/paper.cpp:127
378msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
379msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
380
381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
382msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
383msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
384
385#: ../src/common/ftp.cpp:369
386msgid "ASCII"
387msgstr "आस्की (ASCII)"
388
389#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
390msgid "Add current page to bookmarks"
391msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
392
393#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
394msgid "Add to custom colours"
395msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
396
397#: ../include/wx/xti.h:899
398msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
399msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
400
401#: ../include/wx/xti.h:847
402msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
403msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
404
405#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
406#, c-format
407msgid "Adding book %s"
408msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
409
410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
411msgid "All"
412msgstr "सभी"
413
414#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
415#, fuzzy, c-format
416msgid "All files (%s)|%s"
417msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
418
419#: ../include/wx/defs.h:1975
420msgid "All files (*)|*"
421msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
422
423#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
424msgid "All files (*.*)|*"
425msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
426
427#: ../include/wx/defs.h:1972
428msgid "All files (*.*)|*.*"
429msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
430
431#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
432msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
433msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
434
435#: ../src/unix/dialup.cpp:362
436msgid "Already dialling ISP."
437msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
438
439#: ../src/generic/logg.cpp:1116
440#, c-format
441msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
442msgstr ""
443"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
444
445#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
446msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
447msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
448
449#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
450msgid "Attributes"
451msgstr "विशेषतायें"
452
453#: ../src/common/paper.cpp:146
454msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
455msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
456
457#: ../src/common/paper.cpp:128
458msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
459msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
460
461#: ../src/common/paper.cpp:147
462msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
463msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
464
465#: ../src/common/paper.cpp:129
466msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
467msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
468
469#: ../src/common/paper.cpp:148
470msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
471msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
472
473#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
474msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
475msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
476
477#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
478msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
479msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
480
481#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
482msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
483msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
484
485#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
486msgid "BMP: Couldn't write data."
487msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
488
489#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
490msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
491msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
492
493#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
494msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
495msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
496
497#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
498msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
499msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
500
501#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
502msgid "Backward"
503msgstr "पीछे की ओर"
504
505#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
506msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
507msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
508
509#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
510msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
511msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
512
513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
514msgid "Bold"
515msgstr "गहरा"
516
517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
518msgid "Bottom margin (mm):"
519msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
520
521#: ../src/common/paper.cpp:117
522msgid "C sheet, 17 x 22 in"
523msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
524
525#: ../src/generic/logg.cpp:504
526msgid "C&lear"
527msgstr "साफ़ करें (&l)"
528
529#: ../src/common/paper.cpp:142
530msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
531msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
532
533#: ../src/common/paper.cpp:143
534msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
535msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
536
537#: ../src/common/paper.cpp:141
538msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
539msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
540
541#: ../src/common/paper.cpp:144
542msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
543msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
544
545#: ../src/common/paper.cpp:145
546msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
547msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
548
549#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
550msgid "CHM handler currently supports only local files!"
551msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
552
553#: ../src/os2/thread.cpp:121
554msgid "Can not create mutex."
555msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
556
557#: ../src/common/filefn.cpp:1469
558#, c-format
559msgid "Can not enumerate files '%s'"
560msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
561
562#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
563#, c-format
564msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
565msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
566
567#: ../src/os2/thread.cpp:523
568#, c-format
569msgid "Can not resume thread %lu"
570msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
571
572#: ../src/msw/thread.cpp:830
573#, c-format
574msgid "Can not resume thread %x"
575msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
576
577#: ../src/msw/thread.cpp:498
578msgid "Can not start thread: error writing TLS."
579msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
580
581#: ../src/os2/thread.cpp:510
582#, c-format
583msgid "Can not suspend thread %lu"
584msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
585
586#: ../src/msw/thread.cpp:815
587#, c-format
588msgid "Can not suspend thread %x"
589msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
590
591#: ../src/msw/thread.cpp:728
592msgid "Can not wait for thread termination"
593msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
596msgid "Can't &Undo "
597msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
598
599#: ../src/common/image.cpp:1441
600#, c-format
601msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
602msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
603
604#: ../src/msw/registry.cpp:438
605#, c-format
606msgid "Can't close registry key '%s'"
607msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
608
609#: ../src/msw/registry.cpp:510
610#, c-format
611msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
612msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
613
614#: ../src/msw/registry.cpp:419
615#, c-format
616msgid "Can't create registry key '%s'"
617msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
618
619#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
620msgid "Can't create thread"
621msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
622
623#: ../src/msw/window.cpp:3155
624#, c-format
625msgid "Can't create window of class %s"
626msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
627
628#: ../src/msw/registry.cpp:680
629#, c-format
630msgid "Can't delete key '%s'"
631msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
632
633#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
634#, c-format
635msgid "Can't delete the INI file '%s'"
636msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
637
638#: ../src/msw/registry.cpp:707
639#, c-format
640msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
641msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
642
643#: ../src/msw/registry.cpp:1001
644#, c-format
645msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
646msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
647
648#: ../src/msw/registry.cpp:956
649#, c-format
650msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
651msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
652
653#: ../src/common/ffile.cpp:215
654#, c-format
655msgid "Can't find current position in file '%s'"
656msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
657
658#: ../src/msw/registry.cpp:355
659#, c-format
660msgid "Can't get info about registry key '%s'"
661msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
662
663#: ../src/common/zstream.cpp:237
664msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
665msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
666
667#: ../src/common/zstream.cpp:99
668msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
669msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
670
671#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
672#, c-format
673msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
674msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
675
676#: ../src/msw/registry.cpp:385
677#, c-format
678msgid "Can't open registry key '%s'"
679msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
680
681#: ../src/common/zstream.cpp:166
682#, fuzzy, c-format
683msgid "Can't read from inflate stream: %s"
684msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
685
686#: ../src/common/zstream.cpp:159
687msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
688msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
689
690#: ../src/msw/registry.cpp:890
691#, c-format
692msgid "Can't read value of '%s'"
693msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
694
695#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
696#, c-format
697msgid "Can't read value of key '%s'"
698msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
699
700#: ../src/common/image.cpp:1070
701#, c-format
702msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
703msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
704
705#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
706msgid "Can't save log contents to file."
707msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
708
709#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
710msgid "Can't set thread priority"
711msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
712
713#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
714#, c-format
715msgid "Can't set value of '%s'"
716msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
717
718#: ../src/common/zstream.cpp:316
719#, fuzzy, c-format
720msgid "Can't write to deflate stream: %s"
721msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
722
723#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
724#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
726#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
727#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
728#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
729msgid "Cancel"
730msgstr "निरस्त"
731
732#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
733msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
734msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
735
736#: ../src/common/strconv.cpp:1686
737#, c-format
738msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
739msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
740
741#: ../src/msw/dialup.cpp:510
742#, c-format
743msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
744msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
745
746#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
747#, c-format
748msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
749msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
750
751#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
752#, c-format
753msgid "Cannot find font node '%s'."
754msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
755
756#: ../src/msw/dialup.cpp:815
757msgid "Cannot find the location of address book file"
758msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
759
760#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
761#, c-format
762msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
763msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
764
765#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
766msgid "Cannot get the hostname"
767msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
768
769#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
770msgid "Cannot get the official hostname"
771msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
772
773#: ../src/msw/dialup.cpp:909
774msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
775msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
776
777#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
778msgid "Cannot initialize OLE"
779msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
780
781#: ../src/mgl/app.cpp:292
782msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
783msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
784
785#: ../src/mgl/window.cpp:546
786msgid "Cannot initialize display."
787msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
788
789#: ../src/msw/volume.cpp:601
790#, c-format
791msgid "Cannot load icon from '%s'."
792msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
793
794#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
795#, c-format
796msgid "Cannot load resources from file '%s'."
797msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
798
799#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
800#, c-format
801msgid "Cannot open HTML document: %s"
802msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
803
804#: ../src/html/helpdata.cpp:613
805#, c-format
806msgid "Cannot open HTML help book: %s"
807msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
808
809#: ../src/generic/helpext.cpp:122
810#, c-format
811msgid "Cannot open URL '%s'"
812msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
813
814#: ../src/html/helpdata.cpp:284
815#, c-format
816msgid "Cannot open contents file: %s"
817msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
818
819#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
820#, c-format
821msgid "Cannot open file '%s'."
822msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
823
824#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
825msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
826msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
827
828#: ../src/html/helpdata.cpp:299
829#, c-format
830msgid "Cannot open index file: %s"
831msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
832
833#: ../src/common/intl.cpp:1202
834#, c-format
835msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
836msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
837
838#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
839#, c-format
840msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
841msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
842
843#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
844#, c-format
845msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
846msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
847
848#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
849msgid "Cannot print empty page."
850msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
851
852#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
853#, c-format
854msgid "Cannot read typename from '%s'!"
855msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
856
857#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
858msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
859msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
860
861#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
862msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
863msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
864
865#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
866msgid "Case sensitive"
867msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
868
869#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
870msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
871msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
872
873#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
874msgid "Central European (ISO-8859-2)"
875msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
876
877#: ../src/msw/dialup.cpp:750
878msgid "Choose ISP to dial"
879msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
880
881#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
882msgid "Choose font"
883msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
884
885#: ../src/generic/mdig.cpp:114
886msgid "Cl&ose"
887msgstr "समाप्त करें (&o)"
888
889#: ../src/generic/logg.cpp:504
890msgid "Clear the log contents"
891msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
892
893#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
894msgid "Close"
895msgstr "समाप्त"
896
897#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
898msgid "Close\tAlt-F4"
899msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
900
901#: ../src/generic/mdig.cpp:115
902msgid "Close All"
903msgstr "सभी समाप्त"
904
905#: ../src/generic/logg.cpp:506
906msgid "Close this window"
907msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
908
909#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
910msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
911msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
912
913#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
914msgid "Computer"
915msgstr "कम्प्यूटर"
916
917#: ../src/common/fileconf.cpp:934
918#, c-format
919msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
920msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
921
922#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
923msgid "Confirm"
924msgstr "संपुष्टी दें"
925
926#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
927msgid "Confirm registry update"
928msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
929
930#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
931msgid "Connecting..."
932msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
933
934#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
935msgid "Contents"
936msgstr "विषय-वस्तु"
937
938#: ../src/common/strconv.cpp:947
939#, c-format
940msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
941msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
942
943#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
944#, c-format
945msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
946msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
947
948#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
949msgid "Copies:"
950msgstr "प्रतिलिपियां:"
951
952#: ../src/html/chm.cpp:689
953#, c-format
954msgid "Could not create temporary file '%s'"
955msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
956
957#: ../src/html/chm.cpp:274
958#, c-format
959msgid "Could not extract %s into %s: %s"
960msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
961
962#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
963msgid "Could not find tab for id"
964msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
965
966#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
967#, c-format
968msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
969msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
970
971#: ../src/html/chm.cpp:445
972#, c-format
973msgid "Could not locate file '%s'."
974msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
975
976#: ../src/common/prntbase.cpp:823
977msgid "Could not start document preview."
978msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
979
980#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
981msgid "Could not start printing."
982msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
983
984#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
985msgid "Could not transfer data to window"
986msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
987
988#: ../src/os2/thread.cpp:154
989msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
990msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
991
992#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
993#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
994#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
995msgid "Couldn't add an image to the image list."
996msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
997
998#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
999msgid "Couldn't create a timer"
1000msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
1001
1002#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1003msgid "Couldn't create cursor."
1004msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
1005
1006#: ../src/common/dynlib.cpp:388
1007#, c-format
1008msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1009msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
1010
1011#: ../src/msw/thread.cpp:856
1012msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1013msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1014
1015#: ../src/common/imagpng.cpp:607
1016msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1017msgstr ""
1018"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
1019"का अभाव है।"
1020
1021#: ../src/unix/sound.cpp:472
1022#, c-format
1023msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1024msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
1025
1026#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1027#, c-format
1028msgid "Couldn't open audio: %s"
1029msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
1030
1031#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1032#, c-format
1033msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1034msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
1035
1036#: ../src/os2/thread.cpp:171
1037msgid "Couldn't release a mutex"
1038msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1039
1040#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1041#, c-format
1042msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1043msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
1044
1045#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1046#: ../src/common/imagpng.cpp:666
1047msgid "Couldn't save PNG image."
1048msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1049
1050#: ../src/msw/thread.cpp:610
1051msgid "Couldn't terminate thread"
1052msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
1053
1054#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1055msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1056msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
1057
1058#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1059msgid "Create directory"
1060msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
1061
1062#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
1063msgid "Create new directory"
1064msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
1065
1066#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
1067msgid "Cu&t"
1068msgstr "काटें (&t)"
1069
1070#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
1071msgid "Current directory:"
1072msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
1073
1074#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1075msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1076msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:118
1079msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1080msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
1081
1082#: ../src/msw/dde.cpp:649
1083msgid "DDE poke request failed"
1084msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
1085
1086#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1087msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1088msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
1089
1090#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1091msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1092msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1093
1094#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1095msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1096msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1097
1098#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1099msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1100msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
1101
1102#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1103msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1104msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:140
1107msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1108msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1109
1110#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1111msgid "Decorative"
1112msgstr "साज-सजावट"
1113
1114#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
1115msgid "Default encoding"
1116msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1117
1118#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1119msgid "Delete item"
1120msgstr "आयट्म को हटाएँ"
1121
1122#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1123#, c-format
1124msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1125msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
1126
1127#: ../src/msw/dialup.cpp:359
1128msgid ""
1129"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1130"not installed on this machine. Please install it."
1131msgstr ""
1132"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
1133"कॄपया इसे संसाधित करें।"
1134
1135#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1136msgid "Did you know..."
1137msgstr "क्या आप जानते है..."
1138
1139#: ../src/common/filefn.cpp:1359
1140#, c-format
1141msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1142msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1143
1144#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1145#, c-format
1146msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1147msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
1148
1149#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1150msgid "Directory does not exist"
1151msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
1152
1153#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1154msgid "Directory doesn't exist."
1155msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
1156
1157#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1158msgid ""
1159"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1160"insensitive."
1161msgstr ""
1162"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
1163
1164#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
1165msgid "Display options dialog"
1166msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
1167
1168#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1169msgid ""
1170"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1171"\" ?\n"
1172"Current value is \n"
1173"%s, \n"
1174"New value is \n"
1175"%s %1"
1176msgstr ""
1177"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
1178"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
1179"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
1180"%s, \n"
1181"नयी वैल्यू निम्न है \n"
1182"%s %1"
1183
1184#: ../src/common/docview.cpp:466
1185#, c-format
1186msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1187msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
1188
1189#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
1190msgid "Done"
1191msgstr "किया गया"
1192
1193#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
1194msgid "Done."
1195msgstr "किया गया।"
1196
1197#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1198#, c-format
1199msgid "Doubly used id : %d"
1200msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
1201
1202#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1203msgid "Down"
1204msgstr "नीचे"
1205
1206#: ../src/common/paper.cpp:119
1207msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1208msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
1209
1210#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1211msgid "Edit item"
1212msgstr "आयट्म को संपादित करें"
1213
1214#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1215msgid "Elapsed time : "
1216msgstr "बीता हुआ समय : "
1217
1218#: ../src/common/prntbase.cpp:412
1219#, c-format
1220msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1221msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
1222
1223#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1224msgid "Entries found"
1225msgstr "प्रविष्टियां मिली"
1226
1227#: ../src/common/config.cpp:362
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1231msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
1232
1233#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1234#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1235#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1236#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1237#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1238#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1239#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1240msgid "Error"
1241msgstr "त्रुटि"
1242
1243#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
1244msgid "Error "
1245msgstr "त्रुटि "
1246
1247#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1248msgid "Error creating directory"
1249msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
1250
1251#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1252msgid "Error in reading image DIB ."
1253msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
1254
1255#: ../src/common/fileconf.cpp:505
1256msgid "Error reading config options."
1257msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1258
1259#: ../src/common/log.cpp:478
1260msgid "Error: "
1261msgstr "त्रुटि: "
1262
1263#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1264msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1265msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
1266
1267#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1268msgid "Estimated time : "
1269msgstr "अनुमानित समय : "
1270
1271#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1272#, c-format
1273msgid "Execution of command '%s' failed"
1274msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
1275
1276#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1277#, c-format
1278msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1279msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
1280
1281#: ../src/common/paper.cpp:124
1282msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1283msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
1284
1285#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1286msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1287msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
1288
1289#: ../src/html/chm.cpp:696
1290#, c-format
1291msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1292msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
1293
1294#: ../src/msw/dialup.cpp:844
1295#, c-format
1296msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1297msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
1298
1299#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1300msgid "Failed to access lock file."
1301msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
1302
1303#: ../src/msw/dib.cpp:528
1304#, c-format
1305msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1306msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
1307
1308#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1309msgid "Failed to change video mode"
1310msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1311
1312#: ../src/common/filename.cpp:188
1313msgid "Failed to close file handle"
1314msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
1315
1316#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1317#, c-format
1318msgid "Failed to close lock file '%s'"
1319msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
1320
1321#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1322msgid "Failed to close the clipboard."
1323msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
1324
1325#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1326msgid "Failed to connect: missing username/password."
1327msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
1328
1329#: ../src/msw/dialup.cpp:730
1330msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1331msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
1332
1333#: ../src/msw/registry.cpp:614
1334#, c-format
1335msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1336msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1337
1338#: ../src/msw/registry.cpp:623
1339#, c-format
1340msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1341msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
1342
1343#: ../src/common/filefn.cpp:1197
1344#, c-format
1345msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1346msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1347
1348#: ../src/msw/dde.cpp:1004
1349msgid "Failed to create DDE string"
1350msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
1351
1352#: ../src/msw/mdi.cpp:425
1353msgid "Failed to create MDI parent frame."
1354msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
1355
1356#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1357msgid "Failed to create a status bar."
1358msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1359
1360#: ../src/common/filename.cpp:728
1361msgid "Failed to create a temporary file name"
1362msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
1363
1364#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1365msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1366msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
1367
1368#: ../src/msw/dde.cpp:468
1369#, c-format
1370msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1371msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
1372
1373#: ../src/msw/cursor.cpp:198
1374msgid "Failed to create cursor."
1375msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
1376
1377#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1378#, c-format
1379msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1380msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1381
1382#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1383#, c-format
1384msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1385msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1386
1387#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1388#, c-format
1389msgid ""
1390"Failed to create directory '%s'\n"
1391"(Do you have the required permissions?)"
1392msgstr ""
1393"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
1394"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
1395
1396#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1397#, c-format
1398msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1399msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1400
1401#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1402#, c-format
1403msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1404msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
1405
1406#: ../src/html/winpars.cpp:495
1407#, c-format
1408msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1409msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
1410
1411#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1412msgid "Failed to empty the clipboard."
1413msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
1414
1415#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1416msgid "Failed to enumerate video modes"
1417msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
1418
1419#: ../src/msw/dde.cpp:668
1420msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1421msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
1422
1423#: ../src/msw/dialup.cpp:622
1424#, c-format
1425msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1426msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
1427
1428#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1429#, c-format
1430msgid "Failed to execute '%s'\n"
1431msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
1432
1433#: ../src/msw/dialup.cpp:682
1434#, c-format
1435msgid "Failed to get ISP names: %s"
1436msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
1437
1438#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1439msgid "Failed to get data from the clipboard"
1440msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
1441
1442#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1443msgid "Failed to get the local system time"
1444msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
1445
1446#: ../src/common/filefn.cpp:1609
1447msgid "Failed to get the working directory"
1448msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
1449
1450#: ../src/univ/theme.cpp:122
1451msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1452msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
1453
1454#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1455msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1456msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1457
1458#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1459msgid "Failed to initialize OpenGL"
1460msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1461
1462#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1463msgid ""
1464"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1465"program"
1466msgstr ""
1467"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
1468"पुनः आरम्भ करें"
1469
1470#: ../src/msw/utils.cpp:693
1471#, c-format
1472msgid "Failed to kill process %d"
1473msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1474
1475#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1476#, c-format
1477msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1478msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
1479
1480#: ../src/msw/volume.cpp:312
1481msgid "Failed to load mpr.dll."
1482msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
1483
1484#: ../src/common/dynlib.cpp:287
1485#, c-format
1486msgid "Failed to load shared library '%s'"
1487msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
1488
1489#: ../src/common/dynlib.cpp:216
1490#, c-format
1491msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1492msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
1493
1494#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1495#, c-format
1496msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1497msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
1498
1499#: ../src/common/regex.cpp:300
1500#, c-format
1501msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1502msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
1503
1504#: ../src/common/filename.cpp:1844
1505#, c-format
1506msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1507msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1508
1509#: ../src/common/filename.cpp:176
1510#, c-format
1511msgid "Failed to open '%s' for %s"
1512msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
1513
1514#: ../src/html/chm.cpp:142
1515#, c-format
1516msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1517msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
1518
1519#: ../src/common/filename.cpp:750
1520msgid "Failed to open temporary file."
1521msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
1522
1523#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1524msgid "Failed to open the clipboard."
1525msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
1526
1527#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1528msgid "Failed to put data on the clipboard"
1529msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
1530
1531#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1532msgid "Failed to read PID from lock file."
1533msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
1534
1535#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1536msgid "Failed to redirect child process input/output"
1537msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1538
1539#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1540msgid "Failed to redirect the child process IO"
1541msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1542
1543#: ../src/msw/dde.cpp:318
1544#, c-format
1545msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1546msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
1547
1548#: ../src/common/fontmap.cpp:231
1549#, c-format
1550msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1551msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
1552
1553#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1554#, c-format
1555msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1556msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
1557
1558#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1559#, c-format
1560msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1561msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
1562
1563#: ../src/msw/registry.cpp:460
1564#, c-format
1565msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1566msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1567
1568#: ../src/msw/registry.cpp:560
1569#, c-format
1570msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1571msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1572
1573#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1574msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1575msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
1576
1577#: ../src/common/filename.cpp:1934
1578#, c-format
1579msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1580msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1581
1582#: ../src/msw/dialup.cpp:455
1583msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1584msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1585
1586#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1587msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1588msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1589
1590#: ../src/msw/dib.cpp:330
1591#, c-format
1592msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1593msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
1594
1595#: ../src/msw/dde.cpp:713
1596msgid "Failed to send DDE advise notification"
1597msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
1598
1599#: ../src/common/ftp.cpp:368
1600#, c-format
1601msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1602msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
1603
1604#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1605msgid "Failed to set clipboard data."
1606msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
1607
1608#: ../src/common/file.cpp:701
1609msgid "Failed to set temporary file permissions"
1610msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
1611
1612#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1613#, c-format
1614msgid "Failed to set thread priority %d."
1615msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
1616
1617#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1618#, c-format
1619msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1620msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
1621
1622#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1623msgid "Failed to terminate a thread."
1624msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
1625
1626#: ../src/msw/dde.cpp:687
1627msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1628msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
1629
1630#: ../src/msw/dialup.cpp:917
1631#, c-format
1632msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1633msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
1634
1635#: ../src/common/filename.cpp:1859
1636#, c-format
1637msgid "Failed to touch the file '%s'"
1638msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
1639
1640#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1641#, c-format
1642msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1643msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
1644
1645#: ../src/msw/dde.cpp:339
1646#, c-format
1647msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1648msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
1649
1650#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1651#, c-format
1652msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1653msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
1654
1655#: ../src/generic/logg.cpp:393
1656msgid "Fatal error"
1657msgstr "घातक त्रुटि"
1658
1659#: ../src/common/log.cpp:467
1660msgid "Fatal error: "
1661msgstr "घातक त्रुटि: "
1662
1663#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1664#, c-format
1665msgid "File %s does not exist."
1666msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1667
1668#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1669#, c-format
1670msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1671msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
1672
1673#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"File '%s' already exists.\n"
1677"Do you want to replace it?"
1678msgstr ""
1679"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
1680"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
1681
1682#: ../src/common/textcmn.cpp:224
1683msgid "File couldn't be loaded."
1684msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
1685
1686#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1687#: ../src/common/docview.cpp:1502
1688msgid "File error"
1689msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
1690
1691#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1692msgid "File name exists already."
1693msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
1694
1695#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1696#, c-format
1697msgid "Files (%s)|%s"
1698msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
1699
1700#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1701msgid "Find"
1702msgstr "खोज"
1703
1704#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1705msgid "Fixed font:"
1706msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
1707
1708#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
1709msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1710msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
1711
1712#: ../src/common/paper.cpp:130
1713msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1714msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
1715
1716#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1717msgid "Font size:"
1718msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
1719
1720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1721msgid "Fork failed"
1722msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
1723
1724#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1725msgid "Forward"
1726msgstr "आगे"
1727
1728#: ../src/common/xtixml.cpp:235
1729msgid "Forward hrefs are not supported"
1730msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
1731
1732#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1733#, c-format
1734msgid "Found %i matches"
1735msgstr "%i मेल मिलें"
1736
1737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1738msgid "From:"
1739msgstr "प्रेषणकर्ता:"
1740
1741#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1742msgid "GIF: Invalid gif index."
1743msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
1744
1745#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1746msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1747msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
1748
1749#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1750msgid "GIF: error in GIF image format."
1751msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
1752
1753#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1754msgid "GIF: not enough memory."
1755msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
1756
1757#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1758msgid "GIF: unknown error!!!"
1759msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
1760
1761#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1762msgid "GTK+ theme"
1763msgstr "जीटीके+ थीम"
1764
1765#: ../src/common/paper.cpp:154
1766msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1767msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
1768
1769#: ../src/common/paper.cpp:153
1770msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1771msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
1772
1773#: ../include/wx/xti.h:843
1774msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1775msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
1776
1777#: ../include/wx/xti.h:903
1778msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1779msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
1780
1781#: ../include/wx/xti.h:851
1782msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1783msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
1784
1785#: ../src/common/image.cpp:1499
1786msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1787msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
1788
1789#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1790msgid "Go back"
1791msgstr "पीछे जाएँ"
1792
1793#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1794msgid "Go forward"
1795msgstr "आगे जाएँ"
1796
1797#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1798msgid "Go one level up in document hierarchy"
1799msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
1800
1801#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1802msgid "Go to home directory"
1803msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
1804
1805#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1806msgid "Go to parent directory"
1807msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
1808
1809#: ../src/common/prntbase.cpp:417
1810msgid "Goto Page"
1811msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
1812
1813#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1814msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1815msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
1816
1817#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
1818msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
1819msgstr ""
1820
1821#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
1822msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1823msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
1824
1825#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1826#, c-format
1827msgid "HTML anchor %s does not exist."
1828msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
1829
1830#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
1831msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1832msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1833
1834#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1835msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1836msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
1837
1838#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1839#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
1840msgid "Help"
1841msgstr "सहायता"
1842
1843#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1844msgid "Help Browser Options"
1845msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
1846
1847#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1848msgid "Help Index"
1849msgstr "सहायता इंडेक्स"
1850
1851#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1852msgid "Help Printing"
1853msgstr "सहायता मुद्रण"
1854
1855#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
1856msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1857msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
1858
1859#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1860#, c-format
1861msgid "Help: %s"
1862msgstr "सहायता: %s"
1863
1864#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1865msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1866msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
1867
1868#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1869#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1870#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
1871#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1872msgid "ICO: Error writing the image file!"
1873msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
1874
1875#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1876msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1877msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
1878
1879#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1880msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1881msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
1882
1883#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1884msgid "ICO: Invalid icon index."
1885msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
1886
1887#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1888msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1889msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
1890
1891#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1892msgid "IFF: error in IFF image format."
1893msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
1894
1895#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1896msgid "IFF: not enough memory."
1897msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
1898
1899#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1900msgid "IFF: unknown error!!!"
1901msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
1902
1903#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
1904msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1905msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
1906
1907#: ../include/wx/xti.h:1647
1908msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1909msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
1910
1911#: ../include/wx/xti.h:1720
1912msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1913msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
1914
1915#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1916msgid "Illegal directory name."
1917msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
1918
1919#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1920msgid "Illegal file specification."
1921msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
1922
1923#: ../src/common/image.cpp:900
1924msgid "Image and Mask have different sizes"
1925msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
1926
1927#: ../src/common/image.cpp:1180
1928#, c-format
1929msgid "Image file is not of type %d."
1930msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
1931
1932#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
1933msgid ""
1934"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1935"Please reinstall riched32.dll"
1936msgstr ""
1937"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
1938"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
1939
1940#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1941msgid "Impossible to get child process input"
1942msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
1943
1944#: ../src/common/filefn.cpp:1213
1945#, c-format
1946msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1947msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
1948
1949#: ../src/common/filefn.cpp:1227
1950#, c-format
1951msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1952msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
1953
1954#: ../src/common/filefn.cpp:1278
1955#, c-format
1956msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1957msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
1958
1959#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
1960msgid "Index"
1961msgstr "इंडेक्स"
1962
1963#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1964msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1965msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
1966
1967#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
1968msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
1969msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
1970
1971#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1972msgid "Invalid TIFF image index."
1973msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
1974
1975#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
1976#, c-format
1977msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1978msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
1979
1980#: ../src/common/appcmn.cpp:239
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1983msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
1984
1985#: ../src/x11/app.cpp:128
1986#, c-format
1987msgid "Invalid geometry specification '%s'"
1988msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
1989
1990#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
1991#, c-format
1992msgid "Invalid lock file '%s'."
1993msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
1994
1995#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
1996msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
1997msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
1998
1999#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2000msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2001msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2002
2003#: ../src/common/regex.cpp:210
2004#, c-format
2005msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2006msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
2007
2008#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2009msgid "Italic"
2010msgstr "इटैलिक"
2011
2012#: ../src/common/paper.cpp:149
2013msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2014msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
2015
2016#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2017msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2018msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
2019
2020#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2021msgid "JPEG: Couldn't save image."
2022msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2023
2024#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2025msgid "KOI8-R"
2026msgstr "केओआई८-आर"
2027
2028#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2029#, fuzzy
2030msgid "KOI8-U"
2031msgstr "केओआई८-आर"
2032
2033#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2034msgid "Landscape"
2035msgstr "लैडस्केप"
2036
2037#: ../src/common/paper.cpp:122
2038msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2039msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
2040
2041#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2042msgid "Left margin (mm):"
2043msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2044
2045#: ../src/common/paper.cpp:115
2046msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2047msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2048
2049#: ../src/common/paper.cpp:120
2050msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2051msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
2052
2053#: ../src/common/paper.cpp:114
2054msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2055msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2056
2057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2058msgid "Light"
2059msgstr "हल्का"
2060
2061#: ../src/html/chm.cpp:806
2062msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2063msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
2064
2065#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2066#, c-format
2067msgid "Load %s file"
2068msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
2069
2070#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2071msgid "Loading : "
2072msgstr "लोड किया जा रहा है : "
2073
2074#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2075msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2076msgstr "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2077
2078#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2079msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2080msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2081
2082#: ../src/generic/logg.cpp:569
2083#, c-format
2084msgid "Log saved to the file '%s'."
2085msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
2086
2087#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2088msgid "Long Conversions not supported"
2089msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
2090
2091#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2092msgid "MDI child"
2093msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
2094
2095#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2096msgid ""
2097"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2098"not installed on this machine. Please install it."
2099msgstr ""
2100"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
2101"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2102
2103#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2104msgid "Ma&ximize"
2105msgstr "बड़ा करें (&x)"
2106
2107#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2108#, c-format
2109msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2110msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2111
2112#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2113msgid "Match case"
2114msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
2115
2116#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2117#, c-format
2118msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2119msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
2120
2121#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2122msgid "Metal theme"
2123msgstr "मेटल थीम"
2124
2125#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2126msgid "Mi&nimize"
2127msgstr "छोटा करें (&n)"
2128
2129#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2130#, c-format
2131msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2132msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
2133
2134#: ../src/mgl/app.cpp:165
2135#, c-format
2136msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2137msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
2138
2139#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2140msgid "Modern"
2141msgstr "आधुनिक"
2142
2143#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2144msgid "Modified"
2145msgstr "परिवर्तित"
2146
2147#: ../src/common/paper.cpp:150
2148msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2149msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
2150
2151#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2152msgid "More..."
2153msgstr "और अधिक..."
2154
2155#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2156msgid "Move down"
2157msgstr "नीचे लाएँ"
2158
2159#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2160msgid "Move up"
2161msgstr "ऊपर लाएँ"
2162
2163#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2164msgid "Name"
2165msgstr "नाम"
2166
2167#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2168msgid "New item"
2169msgstr "नया आयट्म"
2170
2171#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2172#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2173msgid "NewName"
2174msgstr "नयानाम"
2175
2176#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2177msgid "Next page"
2178msgstr "अगला पृष्ट"
2179
2180#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2181msgid "No"
2182msgstr "नहीं"
2183
2184#: ../src/common/image.cpp:908
2185msgid "No Unused Color in image being masked"
2186msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2187
2188#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2189msgid "No entries found."
2190msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
2191
2192#: ../src/common/fontmap.cpp:402
2193#, c-format
2194msgid ""
2195"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2196"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2197"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2198"one)?"
2199msgstr ""
2200"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2201"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
2202"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
2203
2204#: ../src/common/fontmap.cpp:407
2205#, c-format
2206msgid ""
2207"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2208"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2209"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2210msgstr ""
2211"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2212"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
2213"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
2214
2215#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2216#, c-format
2217msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2218msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
2219
2220#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2221msgid "No handler found for image type."
2222msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
2223
2224#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2225#: ../src/common/image.cpp:1247
2226#, c-format
2227msgid "No image handler for type %d defined."
2228msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2229
2230#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2231#, c-format
2232msgid "No image handler for type %s defined."
2233msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2234
2235#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2236msgid "No matching page found yet"
2237msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
2238
2239#: ../src/unix/sound.cpp:89
2240msgid "No sound"
2241msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
2242
2243#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2244msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2245msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
2246
2247#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2248msgid "Normal"
2249msgstr "सामान्य"
2250
2251#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2252msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2253msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
2254
2255#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2256msgid "Normal font:"
2257msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
2258
2259#: ../src/common/paper.cpp:134
2260msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2261msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
2262
2263#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2264#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2265#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
2266#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2267#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2268msgid "OK"
2269msgstr "ठीक"
2270
2271#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2272msgid "Objects must have an id attribute"
2273msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
2274
2275#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2276msgid "Open File"
2277msgstr "फ़ाइल खोलें"
2278
2279#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2280msgid "Open HTML document"
2281msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
2282
2283#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2284#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2285msgid "Operation not permitted."
2286msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
2287
2288#: ../src/common/cmdline.cpp:676
2289#, c-format
2290msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2291msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
2292
2293#: ../src/common/cmdline.cpp:696
2294#, c-format
2295msgid "Option '%s' requires a value."
2296msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
2297
2298#: ../src/common/cmdline.cpp:758
2299#, c-format
2300msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2301msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
2302
2303#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2304msgid "Options"
2305msgstr "विकल्प"
2306
2307#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2308msgid "Orientation"
2309msgstr "अभिविन्यास"
2310
2311#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2312msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2313msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
2314
2315#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2316msgid "PCX: image format unsupported"
2317msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
2318
2319#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2320msgid "PCX: invalid image"
2321msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
2322
2323#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2324msgid "PCX: this is not a PCX file."
2325msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
2326
2327#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2328msgid "PCX: unknown error !!!"
2329msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
2330
2331#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2332msgid "PCX: version number too low"
2333msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
2334
2335#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2336msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2337msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
2338
2339#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2340msgid "PNM: File format is not recognized."
2341msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
2342
2343#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2344msgid "PNM: File seems truncated."
2345msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
2346
2347#: ../src/common/prntbase.cpp:845
2348#, c-format
2349msgid "Page %d"
2350msgstr "पृष्ट %d"
2351
2352#: ../src/common/prntbase.cpp:843
2353#, c-format
2354msgid "Page %d of %d"
2355msgstr "पृष्ट %d / %d"
2356
2357#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2358msgid "Page Setup"
2359msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2360
2361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2362msgid "Pages"
2363msgstr "अनेक पृष्ट"
2364
2365#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2366#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2367msgid "Paper Size"
2368msgstr "पृष्ट आकार"
2369
2370#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2371#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2372msgid "Paper size"
2373msgstr "पृष्ट आकार"
2374
2375#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2376msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2377msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2378
2379#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2380msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2381msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2382
2383#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2384msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2385msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2386
2387#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2388msgid "Permissions"
2389msgstr "अनुमतियां"
2390
2391#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2392msgid "Pipe creation failed"
2393msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
2394
2395#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2396msgid "Please choose a valid font."
2397msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
2398
2399#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2400msgid "Please choose an existing file."
2401msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2402
2403#: ../src/msw/dialup.cpp:751
2404msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2405msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
2406
2407#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2411"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2412"or this program won't operate correctly."
2413msgstr ""
2414"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
2415"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
2416"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
2417
2418#: ../src/common/prntbase.cpp:112
2419msgid "Please wait while printing\n"
2420msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
2421
2422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2423msgid "Portrait"
2424msgstr "पोर्ट्रेट"
2425
2426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2427msgid "PostScript file"
2428msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2429
2430#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2431msgid "Preview:"
2432msgstr "पूर्वालोकन:"
2433
2434#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2435msgid "Previous page"
2436msgstr "पिछला पॄष्ट"
2437
2438#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2439msgid "Print"
2440msgstr "मुद्रण"
2441
2442#: ../src/common/docview.cpp:963
2443msgid "Print Preview"
2444msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2445
2446#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
2447msgid "Print Preview Failure"
2448msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
2449
2450#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2451msgid "Print Range"
2452msgstr "मुद्रण सीमा"
2453
2454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2455msgid "Print Setup"
2456msgstr "मुद्रण स्थापना"
2457
2458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2459msgid "Print in colour"
2460msgstr "मुद्रण रंगों में"
2461
2462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2463msgid "Print spooling"
2464msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
2465
2466#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2467msgid "Print this page"
2468msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
2469
2470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2471msgid "Print to File"
2472msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
2473
2474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2475msgid "Printer command:"
2476msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
2477
2478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2479msgid "Printer options"
2480msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
2481
2482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2483msgid "Printer options:"
2484msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
2485
2486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2487msgid "Printer..."
2488msgstr "प्रिंटर..."
2489
2490#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2491msgid "Printing "
2492msgstr "मुद्रण हो रहा है "
2493
2494#: ../src/common/prntbase.cpp:126
2495msgid "Printing Error"
2496msgstr "मुद्रण त्रुटि"
2497
2498#: ../src/generic/printps.cpp:244
2499#, c-format
2500msgid "Printing page %d..."
2501msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
2502
2503#: ../src/generic/printps.cpp:204
2504msgid "Printing..."
2505msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
2506
2507#: ../src/common/log.cpp:468
2508msgid "Program aborted."
2509msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
2510
2511#: ../src/common/paper.cpp:131
2512msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2513msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
2514
2515#: ../src/generic/logg.cpp:1118
2516msgid "Question"
2517msgstr "प्रश्न"
2518
2519#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2520#, c-format
2521msgid "Read error on file '%s'"
2522msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
2523
2524#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2525#, c-format
2526msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2527msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
2528
2529#: ../src/msw/registry.cpp:552
2530#, c-format
2531msgid "Registry key '%s' already exists."
2532msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
2533
2534#: ../src/msw/registry.cpp:521
2535#, c-format
2536msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2537msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
2538
2539#: ../src/msw/registry.cpp:648
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2543"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2544"operation aborted."
2545msgstr ""
2546"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
2547"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
2548"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
2549
2550#: ../src/msw/registry.cpp:452
2551#, c-format
2552msgid "Registry value '%s' already exists."
2553msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
2554
2555#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2556msgid "Relevant entries:"
2557msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
2558
2559#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2560msgid "Remaining time : "
2561msgstr "शेष समय : "
2562
2563#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2564msgid "Remove current page from bookmarks"
2565msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
2566
2567#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2568#, c-format
2569msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2570msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
2571
2572#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2573msgid "Replace &all"
2574msgstr "सभी को बदलें (&a)"
2575
2576#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2577msgid "Replace with:"
2578msgstr "से बदलें:"
2579
2580#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2581msgid "Resource files must have same version number!"
2582msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
2583
2584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2585msgid "Right margin (mm):"
2586msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2587
2588#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2589msgid "Roman"
2590msgstr "रोमन"
2591
2592#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2593#, c-format
2594msgid "Save %s file"
2595msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
2596
2597#: ../src/common/docview.cpp:256
2598msgid "Save as"
2599msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
2600
2601#: ../src/generic/logg.cpp:502
2602msgid "Save log contents to file"
2603msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
2604
2605#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2606msgid "Script"
2607msgstr "लिपि"
2608
2609#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
2610msgid "Search"
2611msgstr "खोजें"
2612
2613#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2614msgid ""
2615"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2616"above"
2617msgstr ""
2618"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
2619"हो खोजें "
2620
2621#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2622msgid "Search direction"
2623msgstr "खोज की दिशा"
2624
2625#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2626msgid "Search for:"
2627msgstr "के लिए खोज: "
2628
2629#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2630msgid "Search in all books"
2631msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
2632
2633#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2634msgid "Searching..."
2635msgstr "खोजा जा रहा है..."
2636
2637#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2638msgid "Sections"
2639msgstr "विभाग"
2640
2641#: ../src/common/ffile.cpp:199
2642#, c-format
2643msgid "Seek error on file '%s'"
2644msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
2645
2646#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2647msgid "Select &All"
2648msgstr "सभी का चयन (&A)"
2649
2650#: ../src/common/docview.cpp:1605
2651msgid "Select a document template"
2652msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
2653
2654#: ../src/common/docview.cpp:1682
2655msgid "Select a document view"
2656msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
2657
2658#: ../src/common/docview.cpp:1485
2659msgid "Select a file"
2660msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
2661
2662#: ../src/common/cmdline.cpp:713
2663#, c-format
2664msgid "Separator expected after the option '%s'."
2665msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
2666
2667#: ../include/wx/xti.h:839
2668msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2669msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
2670
2671#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2672msgid "Setup"
2673msgstr "स्थापना"
2674
2675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2676msgid "Setup..."
2677msgstr "स्थापना..."
2678
2679#: ../src/msw/dialup.cpp:531
2680msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2681msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
2682
2683#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2684msgid "Show all"
2685msgstr "सभी को दिखाएँ"
2686
2687#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2688msgid "Show all items in index"
2689msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
2690
2691#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2692msgid "Show hidden directories"
2693msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
2694
2695#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2696msgid "Show hidden files"
2697msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
2698
2699#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2700msgid "Show/hide navigation panel"
2701msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
2702
2703#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2704msgid "Size"
2705msgstr "आकार"
2706
2707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2708msgid "Slant"
2709msgstr "स्लॉट"
2710
2711#: ../src/common/docview.cpp:326
2712msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2713msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
2714
2715#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2716#: ../src/common/docview.cpp:1504
2717msgid "Sorry, could not open this file."
2718msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
2719
2720#: ../src/common/docview.cpp:333
2721msgid "Sorry, could not save this file."
2722msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2723
2724#: ../src/common/prntbase.cpp:797
2725msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2726msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
2727
2728#: ../src/common/docview.cpp:959
2729msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2730msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
2731
2732#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2733msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2734msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
2735
2736#: ../src/unix/sound.cpp:493
2737msgid "Sound data are in unsupported format."
2738msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2739
2740#: ../src/unix/sound.cpp:478
2741#, c-format
2742msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2743msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2744
2745#: ../src/common/paper.cpp:123
2746msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2747msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
2748
2749#: ../src/generic/logg.cpp:619
2750msgid "Status: "
2751msgstr "अवस्था:"
2752
2753#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2754msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2755msgstr ""
2756"स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
2757
2758#: ../src/msw/colour.cpp:38
2759#, c-format
2760msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2761msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
2762
2763#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
2764msgid "String conversions not supported"
2765msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
2766
2767#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
2768#, c-format
2769msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2770msgstr ""
2771"'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
2772
2773#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2774msgid "Swiss"
2775msgstr "स्वीस"
2776
2777#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2778#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2779msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2780msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
2781
2782#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2783msgid "TIFF: Error loading image."
2784msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
2785
2786#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2787msgid "TIFF: Error reading image."
2788msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
2789
2790#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2791msgid "TIFF: Error saving image."
2792msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
2793
2794#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2795msgid "TIFF: Error writing image."
2796msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
2797
2798#: ../src/common/paper.cpp:121
2799msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2800msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
2801
2802#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2803msgid "Teletype"
2804msgstr "टेलीटाइप"
2805
2806#: ../src/common/docview.cpp:1606
2807msgid "Templates"
2808msgstr "टेम्पलेट्स"
2809
2810#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2811msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2812msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
2813
2814#: ../src/common/ftp.cpp:573
2815msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2816msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
2817
2818#: ../src/common/fontmap.cpp:189
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2822"another charset to replace it with or choose\n"
2823"[Cancel] if it cannot be replaced"
2824msgstr ""
2825"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
2826"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
2827"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
2828
2829#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2830#, c-format
2831msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2832msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
2833
2834#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"The directory '%s' does not exist\n"
2838"Create it now?"
2839msgstr ""
2840"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
2841"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
2842
2843#: ../src/common/docview.cpp:1859
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2847"It has been removed from the most recently used files list."
2848msgstr ""
2849"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
2850"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
2851
2852#: ../src/common/docview.cpp:1869
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2856"It has been removed from the most recently used files list."
2857msgstr ""
2858"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
2859"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
2860
2861#: ../src/common/filename.cpp:926
2862#, c-format
2863msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2864msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
2865
2866#: ../src/common/cmdline.cpp:857
2867#, c-format
2868msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2869msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
2870
2871#: ../src/common/textcmn.cpp:255
2872msgid "The text couldn't be saved."
2873msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
2874
2875#: ../src/common/cmdline.cpp:836
2876#, c-format
2877msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2878msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
2879
2880#: ../src/msw/dialup.cpp:419
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2884"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2885msgstr ""
2886"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
2887"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
2888
2889#: ../src/html/htmprint.cpp:587
2890msgid ""
2891"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2892msgstr ""
2893"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
2894"आवश्यकता है।"
2895
2896#: ../src/msw/thread.cpp:1207
2897msgid ""
2898"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2899"storage"
2900msgstr ""
2901"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
2902
2903#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2904msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2905msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
2906
2907#: ../src/msw/thread.cpp:1195
2908msgid ""
2909"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2910"local storage"
2911msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
2912
2913#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2914msgid "Thread priority setting is ignored."
2915msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2916
2917#: ../src/msw/mdi.cpp:187
2918msgid "Tile &Horizontally"
2919msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
2920
2921#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2922msgid "Tile &Vertically"
2923msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
2924
2925#: ../src/msw/timer.cpp:111
2926msgid "Timer creation failed."
2927msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
2928
2929#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2930msgid "Tip of the Day"
2931msgstr "आज का संकेत"
2932
2933#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2934msgid "Tips not available, sorry!"
2935msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
2936
2937#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2938msgid "To:"
2939msgstr "प्राप्तकर्ता:"
2940
2941#: ../src/common/imagpng.cpp:304
2942msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2943msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
2944
2945#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2946msgid "Top margin (mm):"
2947msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
2948
2949#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2950#, c-format
2951msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2952msgstr ""
2953"वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
2954
2955#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
2956msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2957msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
2958
2959#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2960msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2961msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
2962
2963#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2964msgid "Type"
2965msgstr "प्रकार"
2966
2967#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
2968#: ../src/common/xtixml.cpp:498
2969msgid "Type must have enum - long conversion"
2970msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
2971
2972#: ../src/common/paper.cpp:152
2973msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2974msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
2975
2976#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
2977#, c-format
2978msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2979msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
2980
2981#: ../src/unix/sound.cpp:376
2982msgid "Unable to play sound asynchronously."
2983msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
2984
2985#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
2986msgid "Underline"
2987msgstr "रेखांकित"
2988
2989#: ../src/common/cmdline.cpp:800
2990#, c-format
2991msgid "Unexpected parameter '%s'"
2992msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
2993
2994#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2995msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2996msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
2997
2998#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2999msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3000msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
3001
3002#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3003msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3004msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
3005
3006#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3007msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3008msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
3009
3010#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3011msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3012msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
3013
3014#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3015msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3016msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
3017
3018#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3019msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3020msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
3021
3022#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3023msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3024msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
3025
3026#: ../src/msw/dde.cpp:1108
3027#, c-format
3028msgid "Unknown DDE error %08x"
3029msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
3030
3031#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3032msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3033msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
3034
3035#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
3036#, c-format
3037msgid "Unknown encoding (%d)"
3038msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
3039
3040#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3041#, c-format
3042msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3043msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
3044
3045#: ../src/common/cmdline.cpp:573
3046#, c-format
3047msgid "Unknown long option '%s'"
3048msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
3049
3050#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3051#, c-format
3052msgid "Unknown option '%s'"
3053msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
3054
3055#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
3056msgid "Unknown style flag "
3057msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
3058
3059#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3060#, c-format
3061msgid "Unkown Property %s"
3062msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
3063
3064#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3065#, c-format
3066msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3067msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
3068
3069#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3070#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3071msgid "Unnamed command"
3072msgstr "बेनाम निर्देश"
3073
3074#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3075msgid "Unsupported clipboard format."
3076msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
3077
3078#: ../src/common/appcmn.cpp:222
3079#, c-format
3080msgid "Unsupported theme '%s'."
3081msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
3082
3083#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3084msgid "Up"
3085msgstr "ऊपर"
3086
3087#: ../src/common/cmdline.cpp:927
3088#, c-format
3089msgid "Usage: %s"
3090msgstr "उपयोगिता: %s"
3091
3092#: ../src/common/valtext.cpp:185
3093msgid "Validation conflict"
3094msgstr "सत्यापन टकराव"
3095
3096#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3097msgid "Video Output"
3098msgstr "विडियो आउटपुट"
3099
3100#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
3101msgid "View files as a detailed view"
3102msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
3103
3104#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
3105msgid "View files as a list view"
3106msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
3107
3108#: ../src/common/docview.cpp:1683
3109msgid "Views"
3110msgstr "अवलोकन"
3111
3112#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3113msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3114msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
3115
3116#: ../src/common/docview.cpp:463
3117msgid "Warning"
3118msgstr "चेतावनी"
3119
3120#: ../src/common/log.cpp:482
3121msgid "Warning: "
3122msgstr "चेतावनी: "
3123
3124#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
3125msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3126msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
3127
3128#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3129msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3130msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
3131
3132#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3133msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3134msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
3135
3136#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3137msgid "Whole word"
3138msgstr "पूर्ण शब्द"
3139
3140#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
3141msgid "Whole words only"
3142msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
3143
3144#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3145msgid "Win32 theme"
3146msgstr "विन३२ थीम"
3147
3148#: ../src/msw/utils.cpp:944
3149msgid "Win32s on Windows 3.1"
3150msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
3151
3152#: ../src/msw/utils.cpp:948
3153#, c-format
3154msgid "Windows 9%c"
3155msgstr "विण्डो 9%c"
3156
3157#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3158msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3159msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
3160
3161#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3162msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3163msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
3164
3165#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3166msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3167msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
3168
3169#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3170msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3171msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
3172
3173#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3174msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3175msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
3176
3177#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3178msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3179msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
3180
3181#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3182msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3183msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
3184
3185#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3186msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3187msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
3188
3189#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3190msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3191msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
3192
3193#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3194msgid "Windows Korean (CP 949)"
3195msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
3196
3197#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3198msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3199msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
3200
3201#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3202msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3203msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
3204
3205#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3206msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3207msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
3208
3209#: ../src/common/ffile.cpp:146
3210#, c-format
3211msgid "Write error on file '%s'"
3212msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
3213
3214#: ../src/xml/xml.cpp:548
3215#, c-format
3216msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3217msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
3218
3219#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3220msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3221msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
3222
3223#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3224#, c-format
3225msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3226msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
3227
3228#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
3229#, c-format
3230msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3231msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
3232
3233#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
3234#, c-format
3235msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3236msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
3237
3238#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
3239#, c-format
3240msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3241msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
3242
3243#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3244msgid "Yes"
3245msgstr "हाँ"
3246
3247#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3248msgid "You cannot add a new directory to this section."
3249msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
3250
3251#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3252msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3253msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
3254
3255#: ../src/common/docview.cpp:2043
3256msgid "[EMPTY]"
3257msgstr "[रिक्त]"
3258
3259#: ../src/msw/dde.cpp:1075
3260msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3261msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
3262
3263#: ../src/msw/dde.cpp:1063
3264msgid ""
3265"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3266"function,\n"
3267"or an invalid instance identifier\n"
3268"was passed to a DDEML function."
3269msgstr ""
3270"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
3271"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
3272
3273#: ../src/msw/dde.cpp:1081
3274msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3275msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
3276
3277#: ../src/msw/dde.cpp:1078
3278msgid "a memory allocation failed."
3279msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
3280
3281#: ../src/msw/dde.cpp:1072
3282msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3283msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
3284
3285#: ../src/msw/dde.cpp:1054
3286msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3287msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3288
3289#: ../src/msw/dde.cpp:1060
3290msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3291msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3292
3293#: ../src/msw/dde.cpp:1069
3294msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3295msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3296
3297#: ../src/msw/dde.cpp:1087
3298msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3299msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3300
3301#: ../src/msw/dde.cpp:1102
3302msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3303msgstr ""
3304"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3305
3306#: ../src/msw/dde.cpp:1096
3307msgid ""
3308"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3309"that was terminated by the client, or the server\n"
3310"terminated before completing a transaction."
3311msgstr ""
3312"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
3313"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
3314"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
3315
3316#: ../src/msw/dde.cpp:1084
3317msgid "a transaction failed."
3318msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
3319
3320#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3321msgid "alt"
3322msgstr "alt"
3323
3324#: ../src/msw/dde.cpp:1066
3325msgid ""
3326"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3327"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3328"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3329"attempted to perform server transactions."
3330msgstr ""
3331"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
3332"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
3333"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
3334"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
3335
3336#: ../src/msw/dde.cpp:1090
3337msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3338msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
3339
3340#: ../src/msw/dde.cpp:1099
3341msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3342msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
3343
3344#: ../src/msw/dde.cpp:1105
3345msgid ""
3346"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3347"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3348"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3349msgstr ""
3350"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
3351"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
3352"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
3353
3354#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3355#, c-format
3356msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3357msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
3358
3359#: ../src/html/chm.cpp:330
3360msgid "bad arguments to library function"
3361msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
3362
3363#: ../src/html/chm.cpp:342
3364msgid "bad signature"
3365msgstr "खराब हस्ताक्षर"
3366
3367#: ../src/common/ftp.cpp:369
3368msgid "binary"
3369msgstr "बायनरी"
3370
3371#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3372msgid "bold"
3373msgstr "गहरा"
3374
3375#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3376msgid "bold "
3377msgstr "गहरा "
3378
3379#: ../src/common/ffile.cpp:79
3380#, c-format
3381msgid "can't close file '%s'"
3382msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
3383
3384#: ../src/common/file.cpp:371
3385#, c-format
3386msgid "can't close file descriptor %d"
3387msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
3388
3389#: ../src/common/file.cpp:729
3390#, c-format
3391msgid "can't commit changes to file '%s'"
3392msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
3393
3394#: ../src/common/file.cpp:252
3395#, c-format
3396msgid "can't create file '%s'"
3397msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
3398
3399#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3400#, c-format
3401msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3402msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
3403
3404#: ../src/common/file.cpp:631
3405#, c-format
3406msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3407msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
3408
3409#: ../src/common/file.cpp:585
3410#, c-format
3411msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3412msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
3413
3414#: ../src/msw/utils.cpp:368
3415msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3416msgstr ""
3417"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
3418
3419#: ../src/common/file.cpp:450
3420#, c-format
3421msgid "can't flush file descriptor %d"
3422msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
3423
3424#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3425#, c-format
3426msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3427msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
3428
3429#: ../src/common/fontmap.cpp:306
3430msgid "can't load any font, aborting"
3431msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
3432
3433#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3434#, c-format
3435msgid "can't open file '%s'"
3436msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
3437
3438#: ../src/common/fileconf.cpp:407
3439#, c-format
3440msgid "can't open global configuration file '%s'."
3441msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
3442
3443#: ../src/common/fileconf.cpp:422
3444#, c-format
3445msgid "can't open user configuration file '%s'."
3446msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
3447
3448#: ../src/common/fileconf.cpp:981
3449msgid "can't open user configuration file."
3450msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
3451
3452#: ../src/common/dynlib.cpp:445
3453msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3454msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
3455
3456#: ../src/common/file.cpp:404
3457#, c-format
3458msgid "can't read from file descriptor %d"
3459msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
3460
3461#: ../src/common/file.cpp:724
3462#, c-format
3463msgid "can't remove file '%s'"
3464msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
3465
3466#: ../src/common/file.cpp:740
3467#, c-format
3468msgid "can't remove temporary file '%s'"
3469msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
3470
3471#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3472#, c-format
3473msgid "can't seek on file descriptor %d"
3474msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
3475
3476#: ../src/common/textfile.cpp:196
3477#, c-format
3478msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3479msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
3480
3481#: ../src/common/file.cpp:433
3482#, c-format
3483msgid "can't write to file descriptor %d"
3484msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
3485
3486#: ../src/common/fileconf.cpp:992
3487msgid "can't write user configuration file."
3488msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
3489
3490#: ../src/common/intl.cpp:1108
3491#, c-format
3492msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3493msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
3494
3495#: ../src/html/chm.cpp:346
3496msgid "checksum error"
3497msgstr "चेकसम त्रुटि"
3498
3499#: ../src/html/chm.cpp:348
3500msgid "compression error"
3501msgstr "संकुचन त्रुटि"
3502
3503#: ../src/common/regex.cpp:141
3504msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3505msgstr ""
3506
3507#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3508msgid "ctrl"
3509msgstr "ctrl"
3510
3511#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3512msgid "date"
3513msgstr "तिथि"
3514
3515#: ../src/html/chm.cpp:350
3516msgid "decompression error"
3517msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
3518
3519#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
3520msgid "default"
3521msgstr "डिफ़ाल्ट"
3522
3523#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
3524msgid "delegate has no type info"
3525msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
3526
3527#: ../src/common/datetime.cpp:3483
3528msgid "eighteenth"
3529msgstr "अठारहवाँ"
3530
3531#: ../src/common/datetime.cpp:3473
3532msgid "eighth"
3533msgstr "आठवाँ"
3534
3535#: ../src/common/datetime.cpp:3476
3536msgid "eleventh"
3537msgstr "ग्यारहवाँ"
3538
3539#: ../src/common/strconv.cpp:1692
3540#, c-format
3541msgid "encoding %s"
3542msgstr "एन्कोडिंग %s"
3543
3544#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3545#, c-format
3546msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3547msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
3548
3549#: ../src/html/chm.cpp:344
3550msgid "error in data format"
3551msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
3552
3553#: ../src/html/chm.cpp:332
3554msgid "error opening file"
3555msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
3556
3557#: ../src/msw/dialup.cpp:845
3558msgid "establish"
3559msgstr "स्थापित"
3560
3561#: ../src/common/ffile.cpp:160
3562#, c-format
3563msgid "failed to flush the file '%s'"
3564msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
3565
3566#: ../src/common/datetime.cpp:3480
3567msgid "fifteenth"
3568msgstr "पन्द्रहवाँ"
3569
3570#: ../src/common/datetime.cpp:3470
3571msgid "fifth"
3572msgstr "पाँचवाँ"
3573
3574#: ../src/common/fileconf.cpp:658
3575#, c-format
3576msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3577msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
3578
3579#: ../src/common/fileconf.cpp:687
3580#, c-format
3581msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3582msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
3583
3584#: ../src/common/fileconf.cpp:710
3585#, c-format
3586msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3587msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
3588
3589#: ../src/common/fileconf.cpp:700
3590#, c-format
3591msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3592msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
3593
3594#: ../src/common/fileconf.cpp:622
3595#, c-format
3596msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3597msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
3598
3599#: ../src/common/datetime.cpp:3466
3600msgid "first"
3601msgstr "प्रथम"
3602
3603#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
3604msgid "font size"
3605msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
3606
3607#: ../src/common/datetime.cpp:3479
3608msgid "fourteenth"
3609msgstr "चौदहवाँ"
3610
3611#: ../src/common/datetime.cpp:3469
3612msgid "fourth"
3613msgstr "चौथा"
3614
3615#: ../src/common/appbase.cpp:342
3616msgid "generate verbose log messages"
3617msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
3618
3619#: ../src/common/xtixml.cpp:479
3620msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3621msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
3622
3623#: ../src/msw/dialup.cpp:845
3624msgid "initiate"
3625msgstr "शुरू करें"
3626
3627#: ../src/common/file.cpp:635
3628msgid "invalid eof() return value."
3629msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
3630
3631#: ../src/generic/logg.cpp:1132
3632msgid "invalid message box return value"
3633msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
3634
3635#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3636msgid "italic"
3637msgstr "इटैलिक"
3638
3639#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3640msgid "light"
3641msgstr "हल्का"
3642
3643#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3644msgid "light "
3645msgstr "हल्का "
3646
3647#: ../src/common/intl.cpp:1435
3648#, c-format
3649msgid "locale '%s' can not be set."
3650msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
3651
3652#: ../src/common/intl.cpp:1103
3653#, c-format
3654msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3655msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
3656
3657#: ../src/common/datetime.cpp:3630
3658msgid "midnight"
3659msgstr "अर्धरात्रि"
3660
3661#: ../src/common/datetime.cpp:3484
3662msgid "nineteenth"
3663msgstr "उन्नीसवाँ"
3664
3665#: ../src/common/datetime.cpp:3474
3666msgid "ninth"
3667msgstr "नौवाँ"
3668
3669#: ../src/msw/dde.cpp:1050
3670msgid "no DDE error."
3671msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
3672
3673#: ../src/html/chm.cpp:328
3674msgid "no error"
3675msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
3676
3677#: ../src/html/helpdata.cpp:603
3678msgid "noname"
3679msgstr "कोईनामनहीं"
3680
3681#: ../src/common/datetime.cpp:3629
3682msgid "noon"
3683msgstr "दोपहर"
3684
3685#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3686msgid "num"
3687msgstr "num"
3688
3689#: ../src/common/xtixml.cpp:258
3690msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3691msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
3692
3693#: ../src/html/chm.cpp:340
3694msgid "out of memory"
3695msgstr "स्मॄति समाप्त"
3696
3697#: ../src/html/chm.cpp:334
3698msgid "read error"
3699msgstr "पठन त्रुटि"
3700
3701#: ../src/common/filename.cpp:178
3702msgid "reading"
3703msgstr "पढ़ा जा रहा है"
3704
3705#: ../src/msw/dde.cpp:1093
3706msgid "reentrancy problem."
3707msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
3708
3709#: ../src/common/datetime.cpp:3467
3710msgid "second"
3711msgstr "सेकन्ड"
3712
3713#: ../src/html/chm.cpp:338
3714msgid "seek error"
3715msgstr "खोज त्रुटि"
3716
3717#: ../src/common/datetime.cpp:3482
3718msgid "seventeenth"
3719msgstr "सत्रहवाँ"
3720
3721#: ../src/common/datetime.cpp:3472
3722msgid "seventh"
3723msgstr "सातवाँ"
3724
3725#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3726msgid "shift"
3727msgstr "shift"
3728
3729#: ../src/common/appbase.cpp:332
3730msgid "show this help message"
3731msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
3732
3733#: ../src/common/datetime.cpp:3481
3734msgid "sixteenth"
3735msgstr "सोलहवाँ"
3736
3737#: ../src/common/datetime.cpp:3471
3738msgid "sixth"
3739msgstr "छठवाँ"
3740
3741#: ../src/common/appcmn.cpp:193
3742msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3743msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
3744
3745#: ../src/common/appcmn.cpp:179
3746msgid "specify the theme to use"
3747msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
3748
3749#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3750msgid "str"
3751msgstr "str"
3752
3753#: ../src/common/datetime.cpp:3475
3754msgid "tenth"
3755msgstr "दसवाँ"
3756
3757#: ../src/msw/dde.cpp:1057
3758msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3759msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
3760
3761#: ../src/common/datetime.cpp:3468
3762msgid "third"
3763msgstr "तीसरा"
3764
3765#: ../src/common/datetime.cpp:3478
3766msgid "thirteenth"
3767msgstr "तेरहवाँ"
3768
3769#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3770#, c-format
3771msgid "tiff module: %s"
3772msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
3773
3774#: ../src/common/datetime.cpp:3301
3775msgid "today"
3776msgstr "आज"
3777
3778#: ../src/common/datetime.cpp:3303
3779msgid "tomorrow"
3780msgstr "कल"
3781
3782#: ../src/common/datetime.cpp:3477
3783msgid "twelfth"
3784msgstr "बारहवाँ"
3785
3786#: ../src/common/datetime.cpp:3485
3787msgid "twentieth"
3788msgstr "बीसवाँ"
3789
3790#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3791msgid "underlined"
3792msgstr "रेखांकित"
3793
3794#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3795msgid "underlined "
3796msgstr "रेखांकित "
3797
3798#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3799#, c-format
3800msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3801msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
3802
3803#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
3804msgid "unknown"
3805msgstr "अज्ञात"
3806
3807#: ../src/common/xtixml.cpp:252
3808#, c-format
3809msgid "unknown class %s"
3810msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
3811
3812#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
3813msgid "unknown error"
3814msgstr "अज्ञात त्रुटि"
3815
3816#: ../src/msw/dialup.cpp:458
3817#, c-format
3818msgid "unknown error (error code %08x)."
3819msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
3820
3821#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3822msgid "unknown line terminator"
3823msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
3824
3825#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3826msgid "unknown seek origin"
3827msgstr "अज्ञात खोज मूल"
3828
3829#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
3830#, c-format
3831msgid "unknown-%d"
3832msgstr "अज्ञात-%d"
3833
3834#: ../src/common/docview.cpp:432
3835msgid "unnamed"
3836msgstr "बिनानामदियाहुआ"
3837
3838#: ../src/common/docview.cpp:1307
3839#, c-format
3840msgid "unnamed%d"
3841msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
3842
3843#: ../src/common/intl.cpp:1113
3844#, c-format
3845msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3846msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
3847
3848#: ../src/html/chm.cpp:336
3849msgid "write error"
3850msgstr "लेखन त्रुटि"
3851
3852#: ../src/common/filename.cpp:178
3853msgid "writing"
3854msgstr "लिखा जा रहा है"
3855
3856#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
3857msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3858msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
3859
3860#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3861msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3862msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
3863
3864#: ../src/common/socket.cpp:945
3865msgid "wxSocket: unknown event!."
3866msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
3867
3868#: ../src/motif/app.cpp:207
3869#, c-format
3870msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
3871msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3872
3873#: ../src/x11/app.cpp:176
3874msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
3875msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3876
3877#: ../src/common/datetime.cpp:3302
3878msgid "yesterday"
3879msgstr "बीताहुआकल"
3880
3881#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
3882#, c-format
3883msgid "zlib error %d"
3884msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
3885
3886#: ../src/common/prntbase.cpp:452
3887msgid "|<<"
3888msgstr "।<<"
3889
3890#~ msgid ""
3891#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
3894#~ "संसाधित है।"
3895
3896#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
3897#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
3898
3899#~ msgid "Failed to get clipboard data."
3900#~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
3901
3902#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
3903#~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3904
3905#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3906#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
3907
3908#~ msgid "Windows 3.1"
3909#~ msgstr "विण्डो ३।१"
3910
3911#~ msgid "gmtime() failed"
3912#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
3913
3914#~ msgid "mktime() failed"
3915#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
3916
3917#~ msgid "reading Gzip stream: bad crc"
3918#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
3919
3920#~ msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
3921#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
3922
3923#~ msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
3924#~ msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
3925
3926#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
3927#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"