]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/el.po
Do use IsEscapeKey() in wxDialog escape key handling.
[wxWidgets.git] / locale / el.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n"
7"Last-Translator: InterZone <info@interzone.gr>\n"
8"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
9"<nassosy@compulink.gr>\n"
10"Language: \n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
23msgid " "
24msgstr " "
25
26#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
27msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
28msgstr ""
29
30#: ../src/common/prntbase.cpp:547
31#, fuzzy, c-format
32msgid " (copy %d of %d)"
33msgstr "Σελίδα %d από %d"
34
35#: ../src/common/log.cpp:428
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (σφάλμα %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "tiff module: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1615
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
50msgid " Preview"
51msgstr " Προεπισκόπηση"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
54#, fuzzy
55msgid " bold"
56msgstr "έντονο"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
59#, fuzzy
60msgid " italic"
61msgstr "πλάγιο"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64#, fuzzy
65msgid " light"
66msgstr "απαλό(light)"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:119
69msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:120
73msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:121
77msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:122
81msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:118
85msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
89#, fuzzy, c-format
90msgid "%d of %lu"
91msgstr "%i από %i"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i από %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld bytes"
103msgstr[1] "%ld bytes"
104
105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%i από %i"
109
110#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
113msgstr "%s (ή %s)"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:231
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s Σφάλμα"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:243
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s Πληροφορίες"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:235
126#, c-format
127msgid "%s Warning"
128msgstr "%s Προειδοποίηση"
129
130#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131#, c-format
132msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
133msgstr ""
134
135#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136#, c-format
137msgid "%s files (%s)|%s"
138msgstr "%s αρχεία (%s)|%s"
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
142msgid "&About"
143msgstr "&Περί"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:208
146msgid "&Actual Size"
147msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
148
149#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
150msgid "&After a paragraph:"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
155#, fuzzy
156msgid "&Alignment"
157msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
158
159#: ../src/common/stockitem.cpp:142
160msgid "&Apply"
161msgstr "&Εφαρμογή"
162
163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
164#, fuzzy
165msgid "&Apply Style"
166msgstr "&Εφαρμογή"
167
168#: ../src/msw/mdi.cpp:168
169msgid "&Arrange Icons"
170msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:196
173msgid "&Ascending"
174msgstr ""
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:143
177msgid "&Back"
178msgstr "&Πίσω"
179
180#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
181msgid "&Based on:"
182msgstr ""
183
184#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
185msgid "&Before a paragraph:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
189#, fuzzy
190msgid "&Bg colour:"
191msgstr "&Χρώμα:"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:144
194msgid "&Bold"
195msgstr "&Έντονο"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:145
198msgid "&Bottom"
199msgstr ""
200
201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
206msgid "&Bottom:"
207msgstr ""
208
209#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
210#, fuzzy
211msgid "&Box"
212msgstr "&Έντονο"
213
214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
215#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
216msgid "&Bullet style:"
217msgstr ""
218
219#: ../src/common/stockitem.cpp:147
220msgid "&CD-Rom"
221msgstr ""
222
223#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
225#: ../src/common/stockitem.cpp:146
226msgid "&Cancel"
227msgstr "&Ακυρο"
228
229#: ../src/msw/mdi.cpp:164
230msgid "&Cascade"
231msgstr "&Επικάλυψη"
232
233#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
234#, fuzzy
235msgid "&Cell"
236msgstr "&Ακυρο"
237
238#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
239msgid "&Character code:"
240msgstr ""
241
242#: ../src/common/stockitem.cpp:148
243msgid "&Clear"
244msgstr "&Καθαρισμός"
245
246#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
247#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
248#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249msgid "&Close"
250msgstr "&Κλείσιμο"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:194
253#, fuzzy
254msgid "&Color"
255msgstr "&Χρώμα:"
256
257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
258#, fuzzy
259msgid "&Colour:"
260msgstr "&Χρώμα:"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
263#, fuzzy
264msgid "&Convert"
265msgstr "Περιεχόμενα"
266
267#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
268#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
269msgid "&Copy"
270msgstr "&Αντιγραφή"
271
272#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
273#, fuzzy
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "&Αντιγραφή"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
278#, fuzzy
279msgid "&Customize..."
280msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
281
282#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
283msgid "&Debug report preview:"
284msgstr ""
285
286#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
287#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
288#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289msgid "&Delete"
290msgstr "&Διαγραφή"
291
292#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
293#, fuzzy
294msgid "&Delete Style..."
295msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:197
298msgid "&Descending"
299msgstr ""
300
301#: ../src/generic/logg.cpp:692
302msgid "&Details"
303msgstr "&Λεπτομέρειες"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:154
306msgid "&Down"
307msgstr "&Κάτω"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:155
310msgid "&Edit"
311msgstr ""
312
313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
314#, fuzzy
315msgid "&Edit Style..."
316msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:156
319msgid "&Execute"
320msgstr ""
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323msgid "&File"
324msgstr "&Αρχείο"
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327msgid "&Find"
328msgstr "&Εύρεση"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:627
331msgid "&Finish"
332msgstr "&Τέλος"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:160
335#, fuzzy
336msgid "&First"
337msgstr "πρώτο"
338
339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340msgid "&Floating mode:"
341msgstr ""
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:161
344#, fuzzy
345msgid "&Floppy"
346msgstr "&Αντιγραφή"
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:195
349#, fuzzy
350msgid "&Font"
351msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
352
353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
354msgid "&Font family:"
355msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
356
357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
358msgid "&Font for Level..."
359msgstr ""
360
361#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
363#, fuzzy
364msgid "&Font:"
365msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:162
368msgid "&Forward"
369msgstr "&Εμπρός"
370
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
372#, fuzzy
373msgid "&From:"
374msgstr "Από:"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:163
377msgid "&Harddisk"
378msgstr ""
379
380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
381#, fuzzy
382msgid "&Height:"
383msgstr "&Βάρος:"
384
385#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
386#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
387#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
388msgid "&Help"
389msgstr "&Βοήθεια"
390
391#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
392#, fuzzy
393msgid "&Hide details"
394msgstr "&Λεπτομέρειες"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:165
397msgid "&Home"
398msgstr "&Αρχική"
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
402msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403msgstr ""
404
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
407#, fuzzy
408msgid "&Indeterminate"
409msgstr "&Υπογράμμιση"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:167
412msgid "&Index"
413msgstr "&Ευρετήριο"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:168
416#, fuzzy
417msgid "&Info"
418msgstr "&Αναίρεση"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:169
421msgid "&Italic"
422msgstr "&Πλάγια"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:170
425msgid "&Jump to"
426msgstr ""
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
430#, fuzzy
431msgid "&Justified"
432msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:175
435#, fuzzy
436msgid "&Last"
437msgstr "&Επικόληση"
438
439#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
441msgid "&Left"
442msgstr ""
443
444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
448#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
451msgid "&Left:"
452msgstr ""
453
454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
455msgid "&List level:"
456msgstr ""
457
458#: ../src/generic/logg.cpp:521
459msgid "&Log"
460msgstr "&Καταγραφή"
461
462#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
463msgid "&Move"
464msgstr "&Μετακίνηση"
465
466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
467msgid "&Move the object to:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/common/stockitem.cpp:176
471#, fuzzy
472msgid "&Network"
473msgstr "&Νέο"
474
475#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
476msgid "&New"
477msgstr "&Νέο"
478
479#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
480#: ../src/msw/mdi.cpp:169
481msgid "&Next"
482msgstr "&Επόμενο"
483
484#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
485msgid "&Next >"
486msgstr "&Επόμενο >"
487
488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
489msgid "&Next Paragraph"
490msgstr ""
491
492#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
493msgid "&Next Tip"
494msgstr "&Επόμενο Tip"
495
496#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
497#, fuzzy
498msgid "&Next style:"
499msgstr "&Επόμενο >"
500
501#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
502msgid "&No"
503msgstr "&Όχι"
504
505#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
506#, fuzzy
507msgid "&Notes:"
508msgstr "&Όχι"
509
510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
511msgid "&Number:"
512msgstr ""
513
514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
515#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
516msgid "&OK"
517msgstr "&OK"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
520#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
521msgid "&Open..."
522msgstr "&Ανοιγμα..."
523
524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
525msgid "&Outline level:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
529msgid "&Page Break"
530msgstr ""
531
532#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
533#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
534msgid "&Paste"
535msgstr "&Επικόληση"
536
537#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
538msgid "&Picture"
539msgstr ""
540
541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
542msgid "&Point size:"
543msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
544
545#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
546msgid "&Position (tenths of a mm):"
547msgstr ""
548
549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
550#, fuzzy
551msgid "&Position mode:"
552msgstr "Ερώτημα"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:182
555msgid "&Preferences"
556msgstr "&Προτιμήσεις"
557
558#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
559#: ../src/msw/mdi.cpp:170
560msgid "&Previous"
561msgstr "&Προηγούμενο"
562
563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
564#, fuzzy
565msgid "&Previous Paragraph"
566msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:184
569msgid "&Print..."
570msgstr "&Εκτύπωση..."
571
572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
573#: ../src/common/stockitem.cpp:185
574msgid "&Properties"
575msgstr "&Ιδιότητες"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:157
578msgid "&Quit"
579msgstr "Έ&ξοδος"
580
581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
582#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
583#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
584msgid "&Redo"
585msgstr "&Επανάληψη"
586
587#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
588msgid "&Redo "
589msgstr "&Επανάληψη "
590
591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
592msgid "&Rename Style..."
593msgstr ""
594
595#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
596msgid "&Replace"
597msgstr "&Αντικατάσταση"
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
600msgid "&Restart numbering"
601msgstr ""
602
603#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
604msgid "&Restore"
605msgstr "&Επαναφορά"
606
607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
609#, fuzzy
610msgid "&Right"
611msgstr "Απαλό(light)"
612
613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
614#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
615#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
620#, fuzzy
621msgid "&Right:"
622msgstr "&Βάρος:"
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:191
625msgid "&Save"
626msgstr "&Αποθήκευση"
627
628#: ../src/common/stockitem.cpp:192
629#, fuzzy
630msgid "&Save as"
631msgstr "Αποθήκευση ως"
632
633#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
634#, fuzzy
635msgid "&See details"
636msgstr "&Λεπτομέρειες"
637
638#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
639msgid "&Show tips at startup"
640msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση"
641
642#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
643msgid "&Size"
644msgstr "&Μέγεθος"
645
646#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
647#, fuzzy
648msgid "&Size:"
649msgstr "&Μέγεθος"
650
651#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
652#, fuzzy
653msgid "&Skip"
654msgstr "Παράλειψη"
655
656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
658msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
659msgstr ""
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:198
662msgid "&Spell Check"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:199
666msgid "&Stop"
667msgstr "&Διακοπή"
668
669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
670msgid "&Strikethrough"
671msgstr ""
672
673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
674msgid "&Style:"
675msgstr "&Στυλ:"
676
677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
678#, fuzzy
679msgid "&Styles:"
680msgstr "&Στυλ:"
681
682#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
683msgid "&Subset:"
684msgstr ""
685
686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
688#, fuzzy
689msgid "&Symbol:"
690msgstr "&Στυλ:"
691
692#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
693msgid "&Table"
694msgstr ""
695
696#: ../src/common/stockitem.cpp:201
697#, fuzzy
698msgid "&Top"
699msgstr "&Αντιγραφή"
700
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
706#, fuzzy
707msgid "&Top:"
708msgstr "Πρός:"
709
710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
711msgid "&Underline"
712msgstr "&Υπογράμμιση"
713
714#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
715#, fuzzy
716msgid "&Underlining:"
717msgstr "&Υπογράμμιση"
718
719#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
720#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
721#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
722msgid "&Undo"
723msgstr "&Αναίρεση"
724
725#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
726msgid "&Undo "
727msgstr "&Αναίρεση "
728
729#: ../src/common/stockitem.cpp:205
730msgid "&Unindent"
731msgstr "Α&ποστοίχιση"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:206
734msgid "&Up"
735msgstr "&Επάνω"
736
737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
738#, fuzzy
739msgid "&Vertical alignment:"
740msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
741
742#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
743#, fuzzy
744msgid "&View..."
745msgstr "&Ανοιγμα..."
746
747#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
748msgid "&Weight:"
749msgstr "&Βάρος:"
750
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
752#, fuzzy
753msgid "&Width:"
754msgstr "&Βάρος:"
755
756#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
757#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
758#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
759#: ../src/msw/mdi.cpp:70
760msgid "&Window"
761msgstr "&Παράθυρο"
762
763#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
764msgid "&Yes"
765msgstr "&Ναι"
766
767#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
768msgid "'"
769msgstr ""
770
771#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
772#, c-format
773msgid "'%s' has extra '..', ignored."
774msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
777#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
778#, c-format
779msgid "'%s' is invalid"
780msgstr "'%s' δεν ισχύει"
781
782#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
783#, c-format
784msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
785msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'."
786
787#: ../src/common/translation.cpp:930
788#, c-format
789msgid "'%s' is not a valid message catalog."
790msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
791
792#: ../src/common/textbuf.cpp:240
793#, c-format
794msgid "'%s' is probably a binary buffer."
795msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer"
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:248
798#, c-format
799msgid "'%s' should be numeric."
800msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό."
801
802#: ../src/common/valtext.cpp:240
803#, c-format
804msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
805msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:242
808#, c-format
809msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
810msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:244
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
815msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:246
818#, fuzzy, c-format
819msgid "'%s' should only contain digits."
820msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
821
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
824msgid "(*)"
825msgstr ""
826
827#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
828msgid "(Help)"
829msgstr "(Βοήθεια)"
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
833msgid "(None)"
834msgstr ""
835
836#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
837#, fuzzy
838msgid "(Normal text)"
839msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
840
841#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
843msgid "(bookmarks)"
844msgstr "(σελιδοδείκτες)"
845
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
852#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
859#, fuzzy
860msgid "(none)"
861msgstr "ανώνυμο"
862
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
865msgid "*"
866msgstr ""
867
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
870msgid "*)"
871msgstr ""
872
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
875msgid "+"
876msgstr ""
877
878#: ../src/msw/utils.cpp:1324
879msgid ", 64-bit edition"
880msgstr ""
881
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
884msgid "-"
885msgstr ""
886
887#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
888#, fuzzy
889msgid "..."
890msgstr ".."
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
893msgid "1"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
898msgid "1.1"
899msgstr ""
900
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
903msgid "1.2"
904msgstr ""
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
908msgid "1.3"
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
913msgid "1.4"
914msgstr ""
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
918msgid "1.5"
919msgstr ""
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
923msgid "1.6"
924msgstr ""
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928msgid "1.7"
929msgstr ""
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
933msgid "1.8"
934msgstr ""
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
938msgid "1.9"
939msgstr ""
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
942msgid "10"
943msgstr ""
944
945#: ../src/common/paper.cpp:142
946#, fuzzy
947msgid "10 x 11 in"
948msgstr "10 x 14 ίντσες"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:115
951msgid "10 x 14 in"
952msgstr "10 x 14 ίντσες"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:116
955msgid "11 x 17 in"
956msgstr "11 x 17 ίντσες"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:186
959#, fuzzy
960msgid "12 x 11 in"
961msgstr "10 x 14 ίντσες"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:143
964#, fuzzy
965msgid "15 x 11 in"
966msgstr "10 x 14 ίντσες"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
971msgid "2"
972msgstr ""
973
974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
975msgid "3"
976msgstr ""
977
978#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
979msgid "4"
980msgstr ""
981
982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
983msgid "5"
984msgstr ""
985
986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
987msgid "6"
988msgstr ""
989
990#: ../src/common/paper.cpp:134
991msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
992msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες"
993
994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
995msgid "7"
996msgstr ""
997
998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
999msgid "8"
1000msgstr ""
1001
1002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1003msgid "9"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/common/paper.cpp:141
1007#, fuzzy
1008msgid "9 x 11 in"
1009msgstr "11 x 17 ίντσες"
1010
1011#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1012msgid ": file does not exist!"
1013msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!"
1014
1015#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1016msgid ": unknown charset"
1017msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων"
1018
1019#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1020msgid ": unknown encoding"
1021msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση"
1022
1023#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1024msgid "< &Back"
1025msgstr "< &Πίσω"
1026
1027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1029#, fuzzy
1030msgid "<Any Decorative>"
1031msgstr "Διακοσμητικός"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1035#, fuzzy
1036msgid "<Any Modern>"
1037msgstr "Μοντέρνο"
1038
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1041#, fuzzy
1042msgid "<Any Roman>"
1043msgstr "Ρωμαϊκό"
1044
1045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1047#, fuzzy
1048msgid "<Any Script>"
1049msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
1050
1051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1053#, fuzzy
1054msgid "<Any Swiss>"
1055msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
1056
1057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1059#, fuzzy
1060msgid "<Any Teletype>"
1061msgstr "Τηλέτυπο"
1062
1063#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1064msgid "<Any>"
1065msgstr ""
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1068msgid "<DIR>"
1069msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>"
1070
1071#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1072msgid "<DRIVE>"
1073msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
1074
1075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1076msgid "<LINK>"
1077msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>"
1078
1079#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1080msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1081msgstr "<b><i>Εντονη πλάγια όψη.</i></b><br>"
1082
1083#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1084msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1085msgstr "<b><i>έντονα πλάγια <u>υπογραμμισμένα</u></i></b><br>"
1086
1087#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1088msgid "<b>Bold face.</b> "
1089msgstr "<b>Έντονη όψη</b>"
1090
1091#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1092msgid "<i>Italic face.</i> "
1093msgstr "<i>Πλάγια όψη."
1094
1095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1097#, fuzzy
1098msgid ">"
1099msgstr ">>"
1100
1101#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1102msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1106msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1107msgstr ""
1108
1109#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1110msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1111msgstr "Μία μη άδεια συλλογή πρέπει να αποτελείται από κόμβους 'element'"
1112
1113#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1115#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1117msgid "A standard bullet name."
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:219
1121#, fuzzy
1122msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1123msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:220
1126#, fuzzy
1127msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1128msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:161
1131msgid "A2 420 x 594 mm"
1132msgstr ""
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:158
1135#, fuzzy
1136msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1137msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:163
1140#, fuzzy
1141msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1142msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:172
1145#, fuzzy
1146msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1147msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:162
1150#, fuzzy
1151msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1152msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:108
1155msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1156msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:148
1159msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:155
1163#, fuzzy
1164msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1165msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:173
1168#, fuzzy
1169msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1170msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1171
1172#: ../src/common/paper.cpp:150
1173#, fuzzy
1174msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1175msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:99
1178msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1179msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:109
1182msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1183msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:159
1186#, fuzzy
1187msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1188msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1189
1190#: ../src/common/paper.cpp:174
1191msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:156
1195#, fuzzy
1196msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1197msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:110
1200msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1201msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1202
1203#: ../src/common/paper.cpp:166
1204#, fuzzy
1205msgid "A6 105 x 148 mm"
1206msgstr "10 x 14 ίντσες"
1207
1208#: ../src/common/paper.cpp:179
1209#, fuzzy
1210msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1211msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1212
1213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1214#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1215msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1216msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345"
1217
1218#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1219msgid "ADD"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1223msgid "ASCII"
1224msgstr "ASCII"
1225
1226#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1227#, fuzzy
1228msgid "About"
1229msgstr "&Περί"
1230
1231#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1232#, fuzzy, c-format
1233msgid "About %s"
1234msgstr "&Περί..."
1235
1236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1237msgid "Absolute"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1241#, fuzzy
1242msgid "Actual Size"
1243msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
1244
1245#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1246msgid "Add"
1247msgstr "Προσθήκη"
1248
1249#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1250msgid "Add current page to bookmarks"
1251msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες"
1252
1253#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1254msgid "Add to custom colours"
1255msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη"
1256
1257#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1258msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1259msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
1260
1261#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1262msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1263msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο προσθέτη"
1264
1265#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1266#, c-format
1267msgid "Adding book %s"
1268msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s"
1269
1270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1271msgid "Adding flavor TEXT failed"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1275msgid "Adding flavor utxt failed"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1279msgid "After a paragraph:"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1283msgid "Align Left"
1284msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1285
1286#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1287msgid "Align Right"
1288msgstr "Στοίχιση Δεξιά"
1289
1290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1291#, fuzzy
1292msgid "Alignment"
1293msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1294
1295#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1296msgid "All"
1297msgstr "Όλα"
1298
1299#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1300#, c-format
1301msgid "All files (%s)|%s"
1302msgstr "Όλα τα αρχεία (%s)|%s"
1303
1304#: ../include/wx/defs.h:2774
1305msgid "All files (*)|*"
1306msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*"
1307
1308#: ../include/wx/defs.h:2771
1309msgid "All files (*.*)|*.*"
1310msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
1311
1312#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1313msgid "All styles"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1317msgid "Alphabetic Mode"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1321msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1322msgstr "Ένα ήδη Registered αντικείμενο δόθηκε στην SetObjectClassInfo"
1323
1324#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1325msgid "Already dialling ISP."
1326msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)."
1327
1328#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1329msgid "Alt+"
1330msgstr ""
1331
1332#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1333msgid "And includes the following files:\n"
1334msgstr ""
1335
1336#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Animation file is not of type %ld."
1339msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
1340
1341#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1342#, c-format
1343msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1344msgstr ""
1345"Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας "
1346"[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));"
1347
1348#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1349#, fuzzy
1350msgid "Application"
1351msgstr "Τμήματα"
1352
1353#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1354#, fuzzy
1355msgid "Apply"
1356msgstr "&Εφαρμογή"
1357
1358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1360msgid "Arabic"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1364msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1365msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)"
1366
1367#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "Argument %u not found."
1370msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
1371
1372#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1373msgid "Artists"
1374msgstr ""
1375
1376#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1377#, fuzzy
1378msgid "Ascending"
1379msgstr "γίνεται ανάγνωση"
1380
1381#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1382msgid "Attributes"
1383msgstr "Χαρακτηριστικά"
1384
1385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1388msgid "Available fonts."
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:139
1392#, fuzzy
1393msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1394msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:175
1397msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:129
1401msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1402msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:111
1405msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1406msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:160
1409msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:176
1413msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:157
1417#, fuzzy
1418msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1419msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:130
1422msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1423msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:112
1426msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1427msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:184
1430msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:185
1434msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../src/common/paper.cpp:131
1438msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1439msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
1440
1441#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1442msgid "BACK"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1447msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1448msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1451msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1452msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1455msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1456msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1459msgid "BMP: Couldn't write data."
1460msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1463msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1464msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1467msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1468msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo."
1469
1470#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1471msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1472msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette."
1473
1474#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1475#, fuzzy
1476msgid "Back"
1477msgstr "&Πίσω"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1480#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1481#, fuzzy
1482msgid "Background"
1483msgstr "Πίσω"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1486msgid "Background &colour:"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1490msgid "Background colour"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1494msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1495msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)"
1496
1497#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1498msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1499msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1502msgid "Before a paragraph:"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1507msgid "Bitmap"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1511msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1515#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1516msgid "Bold"
1517msgstr "Έντονο"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1521#, fuzzy
1522msgid "Border"
1523msgstr "Μοντέρνο"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1526#, fuzzy
1527msgid "Borders"
1528msgstr "Μοντέρνο"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1531msgid "Bottom"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1535msgid "Bottom margin (mm):"
1536msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)"
1537
1538#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1539#, fuzzy
1540msgid "Box Properties"
1541msgstr "&Ιδιότητες"
1542
1543#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1544#, fuzzy
1545msgid "Box styles"
1546msgstr "&Επόμενο >"
1547
1548#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1549msgid "Browse"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1553#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1554msgid "Bullet &Alignment:"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1558msgid "Bullet style"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1562msgid "Bullets"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:100
1566msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1567msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες"
1568
1569#: ../src/generic/logg.cpp:518
1570msgid "C&lear"
1571msgstr "&Καθάρισμα"
1572
1573#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1574msgid "C&olour:"
1575msgstr "&Χρώμα:"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:125
1578msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1579msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:126
1582msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1583msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
1584
1585#: ../src/common/paper.cpp:124
1586msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1587msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:127
1590msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1591msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
1592
1593#: ../src/common/paper.cpp:128
1594msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1595msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm"
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1598msgid "CANCEL"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1602msgid "CAPITAL"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1606msgid "CD-Rom"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1610msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1611msgstr "ο χειριστής CHM προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
1612
1613#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1614msgid "CLEAR"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1618msgid "COMMAND"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1622msgid "Ca&pitals"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1626msgid "Can't &Undo "
1627msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση"
1628
1629#: ../src/common/image.cpp:2579
1630msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1631msgstr ""
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:506
1634#, c-format
1635msgid "Can't close registry key '%s'"
1636msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:584
1639#, c-format
1640msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1641msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1642
1643#: ../src/msw/registry.cpp:487
1644#, c-format
1645msgid "Can't create registry key '%s'"
1646msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1647
1648#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1649msgid "Can't create thread"
1650msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1651
1652#: ../src/msw/window.cpp:3780
1653#, c-format
1654msgid "Can't create window of class %s"
1655msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:777
1658#, c-format
1659msgid "Can't delete key '%s'"
1660msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'"
1661
1662#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1663#, c-format
1664msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1665msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου INI '%s'"
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:805
1668#, c-format
1669msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1670msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1673#, c-format
1674msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1675msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'"
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1678#, c-format
1679msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1680msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'"
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1683#, c-format
1684msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1685msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1686
1687#: ../src/common/ffile.cpp:235
1688#, c-format
1689msgid "Can't find current position in file '%s'"
1690msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'"
1691
1692#: ../src/msw/registry.cpp:417
1693#, c-format
1694msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1695msgstr ""
1696"Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:347
1699msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1700msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
1701
1702#: ../src/common/zstream.cpp:186
1703msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1704msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
1705
1706#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1707#, c-format
1708msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1709msgstr ""
1710
1711#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1712#, c-format
1713msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1714msgstr ""
1715
1716#: ../src/msw/registry.cpp:453
1717#, c-format
1718msgid "Can't open registry key '%s'"
1719msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'"
1720
1721#: ../src/common/zstream.cpp:253
1722#, c-format
1723msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1724msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από την ροή inflate: %s"
1725
1726#: ../src/common/zstream.cpp:245
1727msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1728msgstr ""
1729"Αδύνατη η ανάγνωση της ροής inflate: απρόσμενο EOF στην υποκείμενη ροή."
1730
1731#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1732#, c-format
1733msgid "Can't read value of '%s'"
1734msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'"
1735
1736#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1737#: ../src/msw/registry.cpp:972
1738#, c-format
1739msgid "Can't read value of key '%s'"
1740msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'"
1741
1742#: ../src/common/image.cpp:2376
1743#, c-format
1744msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1745msgstr ""
1746"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση"
1747
1748#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1749msgid "Can't save log contents to file."
1750msgstr ""
1751"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο "
1752"αρχείο."
1753
1754#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1755msgid "Can't set thread priority"
1756msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1757
1758#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1759#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1760#, c-format
1761msgid "Can't set value of '%s'"
1762msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'"
1763
1764#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1765#, fuzzy
1766msgid "Can't write to child process's stdin"
1767msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
1768
1769#: ../src/common/zstream.cpp:428
1770#, c-format
1771msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1772msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στην ροή deflate: %s"
1773
1774#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1775#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1776#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1777#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1778msgid "Cancel"
1779msgstr "Ακυρο"
1780
1781#: ../src/os2/thread.cpp:117
1782msgid "Cannot create mutex."
1783msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1784
1785#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1786msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1787msgstr ""
1788
1789#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1790#, c-format
1791msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1792msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'"
1793
1794#: ../src/msw/dir.cpp:211
1795#, c-format
1796msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1797msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'"
1798
1799#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1800#, c-format
1801msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1802msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1803
1804#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1805msgid "Cannot find the location of address book file"
1806msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων"
1807
1808#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1811msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1812
1813#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1816msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων"
1817
1818#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1819msgid "Cannot get the hostname"
1820msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)"
1821
1822#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1823msgid "Cannot get the official hostname"
1824msgstr ""
1825"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official "
1826"hostname)"
1827
1828#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1829msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1830msgstr ""
1831"Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική "
1832"σύνδεση."
1833
1834#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1835msgid "Cannot initialize OLE"
1836msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1837
1838#: ../src/common/socket.cpp:844
1839#, fuzzy
1840msgid "Cannot initialize sockets"
1841msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1842
1843#: ../src/msw/volume.cpp:620
1844#, c-format
1845msgid "Cannot load icon from '%s'."
1846msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση εικονιδίου από το '%s'"
1847
1848#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1849#, fuzzy, c-format
1850msgid "Cannot load resources from '%s'."
1851msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1852
1853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1854#, c-format
1855msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1856msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1857
1858#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1859#, c-format
1860msgid "Cannot open HTML document: %s"
1861msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
1862
1863#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1864#, c-format
1865msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1866msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s"
1867
1868#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1869#, c-format
1870msgid "Cannot open contents file: %s"
1871msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s"
1872
1873#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1874msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1875msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!"
1876
1877#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1878#, c-format
1879msgid "Cannot open index file: %s"
1880msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s"
1881
1882#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1883#, fuzzy, c-format
1884msgid "Cannot open resources file '%s'."
1885msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1886
1887#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1888msgid "Cannot print empty page."
1889msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας."
1890
1891#: ../src/msw/volume.cpp:508
1892#, c-format
1893msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1894msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'"
1895
1896#: ../src/os2/thread.cpp:528
1897#, c-format
1898msgid "Cannot resume thread %lu"
1899msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %lu"
1900
1901#: ../src/msw/thread.cpp:922
1902#, c-format
1903msgid "Cannot resume thread %x"
1904msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x"
1905
1906#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1907msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1908msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy."
1909
1910#: ../src/common/intl.cpp:545
1911#, c-format
1912msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1913msgstr ""
1914
1915#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1916msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1917msgstr ""
1918"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread): Σφάλμα κατά την εγγραφή του "
1919"TLS"
1920
1921#: ../src/os2/thread.cpp:514
1922#, c-format
1923msgid "Cannot suspend thread %lu"
1924msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %lu"
1925
1926#: ../src/msw/thread.cpp:907
1927#, c-format
1928msgid "Cannot suspend thread %x"
1929msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x"
1930
1931#: ../src/msw/thread.cpp:830
1932msgid "Cannot wait for thread termination"
1933msgstr ""
1934"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
1935"(thread)"
1936
1937#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1938msgid "Case sensitive"
1939msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών"
1940
1941#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1942msgid "Categorized Mode"
1943msgstr ""
1944
1945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1946#, fuzzy
1947msgid "Cell Properties"
1948msgstr "&Ιδιότητες"
1949
1950#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1951msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1952msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1956#, fuzzy
1957msgid "Cen&tred"
1958msgstr "Στο κέντρο"
1959
1960#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1961msgid "Centered"
1962msgstr "Στο κέντρο"
1963
1964#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1965msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1966msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1970#, fuzzy
1971msgid "Centre"
1972msgstr "Στο κέντρο"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1978#, fuzzy
1979msgid "Centre text."
1980msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1981
1982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1983#, fuzzy
1984msgid "Centred"
1985msgstr "Στο κέντρο"
1986
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1989#, fuzzy
1990msgid "Ch&oose..."
1991msgstr "&Μετάβαση..."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1994msgid "Change List Style"
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1998msgid "Change Object Style"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
2002#, fuzzy
2003msgid "Change Properties"
2004msgstr "&Ιδιότητες"
2005
2006#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
2007msgid "Change Style"
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2011#, c-format
2012msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2016msgid "Character styles"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2023msgid "Check to add a period after the bullet."
2024msgstr ""
2025
2026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2028#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2030msgid "Check to add a right parenthesis."
2031msgstr ""
2032
2033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2037msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2041#, fuzzy
2042msgid "Check to make the font bold."
2043msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2044
2045#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2046#, fuzzy
2047msgid "Check to make the font italic."
2048msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2049
2050#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2051#, fuzzy
2052msgid "Check to make the font underlined."
2053msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
2054
2055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2057msgid "Check to restart numbering."
2058msgstr ""
2059
2060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2062#, fuzzy
2063msgid "Check to show a line through the text."
2064msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2065
2066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2068#, fuzzy
2069msgid "Check to show the text in capitals."
2070msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2071
2072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2074#, fuzzy
2075msgid "Check to show the text in subscript."
2076msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2077
2078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2080#, fuzzy
2081msgid "Check to show the text in superscript."
2082msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2083
2084#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2085msgid "Choose ISP to dial"
2086msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση"
2087
2088#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2089#, fuzzy
2090msgid "Choose a directory:"
2091msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2092
2093#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2094#, fuzzy
2095msgid "Choose a file"
2096msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2097
2098#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2099msgid "Choose colour"
2100msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
2101
2102#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2103#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2104msgid "Choose font"
2105msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2106
2107#: ../src/common/module.cpp:75
2108#, c-format
2109msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2110msgstr ""
2111
2112#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2113msgid "Cl&ose"
2114msgstr "&Κλείσιμο"
2115
2116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2117#, fuzzy
2118msgid "Class not registered."
2119msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
2120
2121#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2122#, fuzzy
2123msgid "Clear"
2124msgstr "&Καθαρισμός"
2125
2126#: ../src/generic/logg.cpp:518
2127msgid "Clear the log contents"
2128msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)"
2129
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2132#, fuzzy
2133msgid "Click to apply the selected style."
2134msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2135
2136#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2138#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2140msgid "Click to browse for a symbol."
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2144#, fuzzy
2145msgid "Click to cancel changes to the font."
2146msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2147
2148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2149msgid "Click to cancel the font selection."
2150msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2151
2152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2153#, fuzzy
2154msgid "Click to change the font colour."
2155msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2156
2157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2158#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2159#, fuzzy
2160msgid "Click to change the text background colour."
2161msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2162
2163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2164#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2165#, fuzzy
2166msgid "Click to change the text colour."
2167msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2168
2169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2171#, fuzzy
2172msgid "Click to choose the font for this level."
2173msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2177#, fuzzy
2178msgid "Click to close this window."
2179msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2180
2181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2182#, fuzzy
2183msgid "Click to confirm changes to the font."
2184msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2185
2186#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2188msgid "Click to confirm the font selection."
2189msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2190
2191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2193#, fuzzy
2194msgid "Click to create a new box style."
2195msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2196
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2199msgid "Click to create a new character style."
2200msgstr ""
2201
2202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2204#, fuzzy
2205msgid "Click to create a new list style."
2206msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2207
2208#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2210msgid "Click to create a new paragraph style."
2211msgstr ""
2212
2213#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2214#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2215#, fuzzy
2216msgid "Click to create a new tab position."
2217msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2218
2219#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2220#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2221#, fuzzy
2222msgid "Click to delete all tab positions."
2223msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2224
2225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2226#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2227#, fuzzy
2228msgid "Click to delete the selected style."
2229msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2230
2231#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2232#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2233#, fuzzy
2234msgid "Click to delete the selected tab position."
2235msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2236
2237#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2238#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2239#, fuzzy
2240msgid "Click to edit the selected style."
2241msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2242
2243#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2244#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2245#, fuzzy
2246msgid "Click to rename the selected style."
2247msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2248
2249#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2250#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2251#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2252#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2253#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2254msgid "Close"
2255msgstr "Κλείσιμο"
2256
2257#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2258msgid "Close All"
2259msgstr "Κλείσιμο"
2260
2261#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2262msgid "Close current document"
2263msgstr ""
2264
2265#: ../src/generic/logg.cpp:520
2266msgid "Close this window"
2267msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2268
2269#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2270#, fuzzy
2271msgid "Color"
2272msgstr "&Χρώμα:"
2273
2274#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2275#, fuzzy
2276msgid "Colour"
2277msgstr "&Χρώμα:"
2278
2279#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2282msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2283
2284#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2285#, fuzzy
2286msgid "Colour:"
2287msgstr "&Χρώμα:"
2288
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2290#, fuzzy
2291msgid "Column could not be added."
2292msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2295msgid "Column description could not be initialized."
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2299#, fuzzy
2300msgid "Column index not found."
2301msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
2302
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2304msgid "Column width could not be determined"
2305msgstr ""
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2308msgid "Column width could not be set."
2309msgstr ""
2310
2311#: ../src/common/init.cpp:185
2312#, c-format
2313msgid ""
2314"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2315"ignored."
2316msgstr ""
2317
2318#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2319#, fuzzy, c-format
2320msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2321msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2322
2323#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2324msgid ""
2325"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2326"Manager."
2327msgstr ""
2328
2329#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2330msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2331msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|"
2332
2333#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2334msgid "Computer"
2335msgstr "Υπολογιστής"
2336
2337#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2338#, c-format
2339msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2340msgstr ""
2341"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με "
2342"'%c'"
2343
2344#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2345msgid "Confirm"
2346msgstr "Επιβεβαίωση"
2347
2348#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2349msgid "Confirm registry update"
2350msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)"
2351
2352#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2353msgid "Connecting..."
2354msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2355
2356#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2357msgid "Contents"
2358msgstr "Περιεχόμενα"
2359
2360#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2361#, c-format
2362msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2363msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί"
2364
2365#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2366#, fuzzy
2367msgid "Convert"
2368msgstr "Περιεχόμενα"
2369
2370#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2371#, c-format
2372msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2373msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\""
2374
2375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2376msgid "Copies:"
2377msgstr "Αντίγραφα:"
2378
2379#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2380#, fuzzy
2381msgid "Copy"
2382msgstr "&Αντιγραφή"
2383
2384#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2385#, fuzzy
2386msgid "Copy selection"
2387msgstr "Τμήματα"
2388
2389#: ../src/html/chm.cpp:721
2390#, c-format
2391msgid "Could not create temporary file '%s'"
2392msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2395#, fuzzy
2396msgid "Could not determine column index."
2397msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2398
2399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2400msgid "Could not determine column's position"
2401msgstr ""
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not determine number of columns."
2406msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not determine number of items"
2411msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2412
2413#: ../src/html/chm.cpp:274
2414#, c-format
2415msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2416msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s"
2417
2418#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2419msgid "Could not find tab for id"
2420msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id"
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2425#, fuzzy
2426msgid "Could not get header description."
2427msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2428
2429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2430#, fuzzy
2431msgid "Could not get items."
2432msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2433
2434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2435#, fuzzy
2436msgid "Could not get property flags."
2437msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2438
2439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2440#, fuzzy
2441msgid "Could not get selected items."
2442msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2443
2444#: ../src/html/chm.cpp:445
2445#, c-format
2446msgid "Could not locate file '%s'."
2447msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2448
2449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2450#, fuzzy
2451msgid "Could not remove column."
2452msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
2453
2454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2455#, fuzzy
2456msgid "Could not retrieve number of items"
2457msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2458
2459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2460#, fuzzy
2461msgid "Could not set alignment."
2462msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2463
2464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2465#, fuzzy
2466msgid "Could not set column width."
2467msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2468
2469#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2470#, fuzzy
2471msgid "Could not set current working directory"
2472msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
2473
2474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2475#, fuzzy
2476msgid "Could not set header description."
2477msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2478
2479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2480#, fuzzy
2481msgid "Could not set icon."
2482msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2483
2484#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2485#, fuzzy
2486msgid "Could not set maximum width."
2487msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2488
2489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2490#, fuzzy
2491msgid "Could not set minimum width."
2492msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2493
2494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2495#, fuzzy
2496msgid "Could not set property flags."
2497msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2498
2499#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2500msgid "Could not start document preview."
2501msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2502
2503#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2504#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2505msgid "Could not start printing."
2506msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2507
2508#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2509msgid "Could not transfer data to window"
2510msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο."
2511
2512#: ../src/os2/thread.cpp:161
2513msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2514msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex"
2515
2516#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2517#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2518#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2519msgid "Couldn't add an image to the image list."
2520msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων."
2521
2522#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2523msgid "Couldn't create a timer"
2524msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2525
2526#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2527#, fuzzy
2528msgid "Couldn't create the overlay window"
2529msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2530
2531#: ../src/common/translation.cpp:1853
2532#, fuzzy
2533msgid "Couldn't enumerate translations"
2534msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2535
2536#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2537#, c-format
2538msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2539msgstr ""
2540"Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη."
2541
2542#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2543msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2544msgstr ""
2545
2546#: ../src/msw/thread.cpp:948
2547msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2548msgstr ""
2549"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2550
2551#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2552#, fuzzy
2553msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2554msgstr ""
2555"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2556
2557#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2558#, fuzzy
2559msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2560msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
2561
2562#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2563msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2564msgstr ""
2565"Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή "
2566"δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
2567
2568#: ../src/unix/sound.cpp:471
2569#, c-format
2570msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2571msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'"
2572
2573#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2574#, fuzzy
2575msgid "Couldn't obtain folder name"
2576msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2577
2578#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2579#, c-format
2580msgid "Couldn't open audio: %s"
2581msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s"
2582
2583#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2584#, c-format
2585msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2586msgstr ""
2587"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'"
2588
2589#: ../src/os2/thread.cpp:178
2590msgid "Couldn't release a mutex"
2591msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
2592
2593#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2594#, c-format
2595msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2596msgstr ""
2597"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d."
2598
2599#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2600#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2601msgid "Couldn't save PNG image."
2602msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG."
2603
2604#: ../src/msw/thread.cpp:715
2605msgid "Couldn't terminate thread"
2606msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2607
2608#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2611msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI"
2612
2613#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2614msgid "Create directory"
2615msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2616
2617#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2618msgid "Create new directory"
2619msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
2620
2621#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2622#, fuzzy
2623msgid "Ctrl+"
2624msgstr "ctrl"
2625
2626#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2627#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2628msgid "Cu&t"
2629msgstr "Απο&κοπή"
2630
2631#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2632msgid "Current directory:"
2633msgstr "Τρέχον κατάλογος:"
2634
2635#: ../src/gtk/print.cpp:764
2636#, fuzzy
2637msgid "Custom size"
2638msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2639
2640#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2641#, fuzzy
2642msgid "Customize Columns"
2643msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2644
2645#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2646#, fuzzy
2647msgid "Cut"
2648msgstr "Απο&κοπή"
2649
2650#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2651#, fuzzy
2652msgid "Cut selection"
2653msgstr "Τμήματα"
2654
2655#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2656msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2657msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)"
2658
2659#: ../src/common/paper.cpp:101
2660msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2661msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες"
2662
2663#: ../src/msw/dde.cpp:709
2664msgid "DDE poke request failed"
2665msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε"
2666
2667#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2668msgid "DECIMAL"
2669msgstr ""
2670
2671#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2672msgid "DEL"
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2676msgid "DELETE"
2677msgstr ""
2678
2679#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2680msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2681msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit."
2682
2683#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2684msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2685msgstr ""
2686"DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2687
2688#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2689msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2690msgstr ""
2691"DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2692
2693#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2694msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2695msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο."
2696
2697#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2698msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2699msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο."
2700
2701#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2702#, fuzzy
2703msgid "DIVIDE"
2704msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
2705
2706#: ../src/common/paper.cpp:123
2707msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2708msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
2709
2710#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2711msgid "DOWN"
2712msgstr ""
2713
2714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2715#, fuzzy
2716msgid "Dashed"
2717msgstr "Ημερομηνία"
2718
2719#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2720msgid "Data object has invalid data format"
2721msgstr ""
2722
2723#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2724msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2725msgstr ""
2726
2727#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2728#, c-format
2729msgid "Debug report \"%s\""
2730msgstr ""
2731
2732#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2733#, fuzzy
2734msgid "Debug report couldn't be created."
2735msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2736
2737#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2738msgid "Debug report generation has failed."
2739msgstr ""
2740
2741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2742msgid "Decorative"
2743msgstr "Διακοσμητικός"
2744
2745#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2746msgid "Default encoding"
2747msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2748
2749#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2750#, fuzzy
2751msgid "Default font"
2752msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2753
2754#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2755msgid "Default printer"
2756msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2757
2758#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2759#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2760#, fuzzy
2761msgid "Delete"
2762msgstr "&Διαγραφή"
2763
2764#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2765#, fuzzy
2766msgid "Delete A&ll"
2767msgstr "Επιλογή &Ολων"
2768
2769#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2770#, fuzzy
2771msgid "Delete Style"
2772msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2773
2774#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2775#, fuzzy
2776msgid "Delete Text"
2777msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2778
2779#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2780msgid "Delete item"
2781msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2782
2783#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2784#, fuzzy
2785msgid "Delete selection"
2786msgstr "Τμήματα"
2787
2788#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Delete style %s?"
2791msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2792
2793#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2794#, c-format
2795msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2796msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'"
2797
2798#: ../src/common/module.cpp:125
2799#, c-format
2800msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2801msgstr ""
2802
2803#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2804#, fuzzy
2805msgid "Descending"
2806msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2807
2808#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2809msgid "Desktop"
2810msgstr ""
2811
2812#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2813msgid "Developed by "
2814msgstr ""
2815
2816#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2817msgid "Developers"
2818msgstr ""
2819
2820#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2821msgid ""
2822"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2823"not installed on this machine. Please install it."
2824msgstr ""
2825"Συναρτήσεις (functions) τηλεφωνικής σύνδεσης (dialup) δεν είναι διαθέσιμες "
2826"γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν "
2827"είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη."
2828
2829#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2830msgid "Did you know..."
2831msgstr "Γνωρίζατε ότι..."
2832
2833#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2834#, c-format
2835msgid "DirectFB error %d occurred."
2836msgstr ""
2837
2838#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2839#, fuzzy
2840msgid "Directories"
2841msgstr "Διακοσμητικός"
2842
2843#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2844#, c-format
2845msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2846msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2847
2848#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2851msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2852
2853#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2854msgid "Directory does not exist"
2855msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει"
2856
2857#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2858msgid "Directory doesn't exist."
2859msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
2860
2861#: ../src/common/docview.cpp:458
2862msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2863msgstr ""
2864
2865#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2866msgid ""
2867"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2868"insensitive."
2869msgstr ""
2870"Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση "
2871"διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών."
2872
2873#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2874msgid "Display options dialog"
2875msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών"
2876
2877#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2878msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2879msgstr ""
2880
2881#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2882msgid ""
2883"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2884"\" ?\n"
2885"Current value is \n"
2886"%s, \n"
2887"New value is \n"
2888"%s %1"
2889msgstr ""
2890"Θέλετε να επικαλύψετε την εντολή που χρησιμοποιήθηκε για να %s τα αρχεία με "
2891"επέκταση \"%s\" ?\n"
2892"Η τρέχουσα τιμή είναι \n"
2893"%s, \n"
2894"Η νέα τιμή είναι \n"
2895"%s %1"
2896
2897#: ../src/common/docview.cpp:534
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Do you want to save changes to %s?"
2900msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;"
2901
2902#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2903msgid "Document:"
2904msgstr ""
2905
2906#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2907msgid "Documentation by "
2908msgstr ""
2909
2910#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2911msgid "Documentation writers"
2912msgstr ""
2913
2914#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2915msgid "Don't Save"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2919msgid "Done"
2920msgstr "Έτοιμο"
2921
2922#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2923msgid "Done."
2924msgstr "Έτοιμο."
2925
2926#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2927#, fuzzy
2928msgid "Dotted"
2929msgstr "Έτοιμο"
2930
2931#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2932#, fuzzy
2933msgid "Double"
2934msgstr "Έτοιμο"
2935
2936#: ../src/common/paper.cpp:178
2937msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2938msgstr ""
2939
2940#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2941#, c-format
2942msgid "Doubly used id : %d"
2943msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d"
2944
2945#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2946msgid "Down"
2947msgstr "Κάτω"
2948
2949#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2950msgid "Drag"
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/common/paper.cpp:102
2954msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2955msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες"
2956
2957#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2958msgid "END"
2959msgstr ""
2960
2961#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2962msgid "ENTER"
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2966#, fuzzy
2967msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2968msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
2969
2970#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2971msgid "ESC"
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2975msgid "ESCAPE"
2976msgstr ""
2977
2978#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2979msgid "EXECUTE"
2980msgstr ""
2981
2982#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2983#, fuzzy
2984msgid "Edit"
2985msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2986
2987#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2988msgid "Edit item"
2989msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2990
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2995msgid "Enable the height value."
2996msgstr ""
2997
2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
3000#, fuzzy
3001msgid "Enable the maximum width value."
3002msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3003
3004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
3005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
3006msgid "Enable the minimum height value."
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
3010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
3011#, fuzzy
3012msgid "Enable the minimum width value."
3013msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3014
3015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
3016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
3017msgid "Enable the width value."
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
3021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3022#, fuzzy
3023msgid "Enable vertical alignment."
3024msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3025
3026#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3027#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3028msgid "Enables a background colour."
3029msgstr ""
3030
3031#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3032#, fuzzy
3033msgid "Enter a box style name"
3034msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3035
3036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3037msgid "Enter a character style name"
3038msgstr ""
3039
3040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3041msgid "Enter a list style name"
3042msgstr ""
3043
3044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3045#, fuzzy
3046msgid "Enter a new style name"
3047msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3048
3049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3050msgid "Enter a paragraph style name"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3056msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
3057
3058#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3059msgid "Entries found"
3060msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν"
3061
3062#: ../src/common/paper.cpp:144
3063#, fuzzy
3064msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3065msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
3066
3067#: ../src/common/config.cpp:474
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid ""
3070"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3071msgstr ""
3072"Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο "
3073"'%s'."
3074
3075#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3076#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3078#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3079#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3080#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3081msgid "Error"
3082msgstr "Σφάλμα"
3083
3084#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3085#, fuzzy
3086msgid "Error closing epoll descriptor"
3087msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3088
3089#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3090#, fuzzy
3091msgid "Error closing kqueue instance"
3092msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3093
3094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3095msgid "Error creating directory"
3096msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3097
3098#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3099#, fuzzy
3100msgid "Error in reading image DIB."
3101msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
3102
3103#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3104#, c-format
3105msgid "Error in resource: %s"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3109msgid "Error reading config options."
3110msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3111
3112#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3113msgid "Error saving user configuration data."
3114msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
3115
3116#: ../src/gtk/print.cpp:678
3117#, fuzzy
3118msgid "Error while printing: "
3119msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
3120
3121#: ../src/common/log.cpp:226
3122msgid "Error: "
3123msgstr "Σφάλμα: "
3124
3125#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3126msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3127msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)"
3128
3129#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3130msgid "Event queue overflowed"
3131msgstr ""
3132
3133#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3134#, fuzzy
3135msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3136msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
3137
3138#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3139msgid "Execute"
3140msgstr ""
3141
3142#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3143#, c-format
3144msgid "Execution of command '%s' failed"
3145msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε"
3146
3147#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3148#, c-format
3149msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3150msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3151
3152#: ../src/common/paper.cpp:107
3153msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3154msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες"
3155
3156#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3160msgstr ""
3161
3162#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3163msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3164msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)"
3165
3166#: ../src/html/chm.cpp:728
3167#, c-format
3168msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3169msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε"
3170
3171#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3172msgid "F"
3173msgstr ""
3174
3175#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3176#, fuzzy
3177msgid "Face Name"
3178msgstr "ΝέοΌνομα"
3179
3180#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3181msgid "Failed to access lock file."
3182msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)."
3183
3184#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3187msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
3188
3189#: ../src/msw/dib.cpp:549
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3192msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap."
3193
3194#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3195#, fuzzy
3196msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3197msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3198
3199#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3200msgid "Failed to change video mode"
3201msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης"
3202
3203#: ../src/common/image.cpp:3036
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3206msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3207
3208#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3211msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3212
3213#: ../src/common/filename.cpp:209
3214msgid "Failed to close file handle"
3215msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3216
3217#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3218#, c-format
3219msgid "Failed to close lock file '%s'"
3220msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3221
3222#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3223msgid "Failed to close the clipboard."
3224msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3225
3226#: ../src/x11/utils.cpp:204
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Failed to close the display \"%s\""
3229msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3230
3231#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3232msgid "Failed to connect: missing username/password."
3233msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό"
3234
3235#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3236msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3237msgstr ""
3238"Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω."
3239
3240#: ../src/common/textfile.cpp:201
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3243msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3244
3245#: ../src/generic/logg.cpp:980
3246#, fuzzy
3247msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3248msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3249
3250#: ../src/msw/registry.cpp:692
3251#, c-format
3252msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3253msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'"
3254
3255#: ../src/msw/registry.cpp:701
3256#, c-format
3257msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3258msgstr ""
3259"Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'."
3260
3261#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3262#, c-format
3263msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3264msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
3265
3266#: ../src/msw/registry.cpp:679
3267#, c-format
3268msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3269msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3270
3271#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3272msgid "Failed to create DDE string"
3273msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
3274
3275#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3276msgid "Failed to create MDI parent frame."
3277msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
3278
3279#: ../src/common/filename.cpp:1019
3280msgid "Failed to create a temporary file name"
3281msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου"
3282
3283#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3284msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3285msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe"
3286
3287#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3290msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3291
3292#: ../src/msw/dde.cpp:443
3293#, c-format
3294msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3295msgstr ""
3296"Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο "
3297"θέμα '%s'"
3298
3299#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3300msgid "Failed to create cursor."
3301msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3302
3303#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Failed to create directory \"%s\""
3306msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3307
3308#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Failed to create directory '%s'\n"
3312"(Do you have the required permissions?)"
3313msgstr ""
3314"Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n"
3315"(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)"
3316
3317#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3318#, fuzzy
3319msgid "Failed to create epoll descriptor"
3320msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3321
3322#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3323#, c-format
3324msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3325msgstr ""
3326"Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία."
3327
3328#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3329#, c-format
3330msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3331msgstr ""
3332"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3333"(κωδικός σφάλματος %d)"
3334
3335#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3336#, fuzzy
3337msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3338msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
3339
3340#: ../src/html/winpars.cpp:737
3341#, c-format
3342msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3343msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s"
3344
3345#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3346msgid "Failed to empty the clipboard."
3347msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)."
3348
3349#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3350msgid "Failed to enumerate video modes"
3351msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης."
3352
3353#: ../src/msw/dde.cpp:728
3354msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3355msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE"
3356
3357#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3360msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3361
3362#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3363#, c-format
3364msgid "Failed to execute '%s'\n"
3365msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
3366
3367#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3368msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3369msgstr ""
3370
3371#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3374msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3375
3376#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3379msgstr ""
3380"Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular "
3381"expression): %s"
3382
3383#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3384#, c-format
3385msgid "Failed to get ISP names: %s"
3386msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s"
3387
3388#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3391msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3392
3393#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3394msgid "Failed to get data from the clipboard"
3395msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο"
3396
3397#: ../src/common/time.cpp:250
3398msgid "Failed to get the local system time"
3399msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος"
3400
3401#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3402msgid "Failed to get the working directory"
3403msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3404
3405#: ../src/univ/theme.cpp:114
3406msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3407msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα."
3408
3409#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3410msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3411msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help."
3412
3413#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3414msgid "Failed to initialize OpenGL"
3415msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
3416
3417#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3420msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3421
3422#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3423#, fuzzy
3424msgid "Failed to insert text in the control."
3425msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3426
3427#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3428#, c-format
3429msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3430msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3431
3432#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3433#, fuzzy
3434msgid "Failed to install signal handler"
3435msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3436
3437#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3438msgid ""
3439"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3440"program"
3441msgstr ""
3442"Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή "
3443"μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα"
3444
3445#: ../src/msw/utils.cpp:745
3446#, c-format
3447msgid "Failed to kill process %d"
3448msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
3449
3450#: ../src/common/image.cpp:2261
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3453msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3454
3455#: ../src/common/image.cpp:2270
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3458msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3459
3460#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3463msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3464
3465#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Failed to load image %d from stream."
3468msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3469
3470#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3473msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3474
3475#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3476#, c-format
3477msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3478msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3479
3480#: ../src/msw/volume.cpp:328
3481msgid "Failed to load mpr.dll."
3482msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll."
3483
3484#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3487msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3488
3489#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3490#, c-format
3491msgid "Failed to load shared library '%s'"
3492msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'"
3493
3494#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3497msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3498
3499#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3500#, c-format
3501msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3502msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3503
3504#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3505#, c-format
3506msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3507msgstr ""
3508
3509#: ../src/common/filename.cpp:2573
3510#, c-format
3511msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3512msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'"
3513
3514#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3515msgid "Failed to monitor I/O channels"
3516msgstr ""
3517
3518#: ../src/common/filename.cpp:192
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Failed to open '%s' for reading"
3521msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3522
3523#: ../src/common/filename.cpp:197
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Failed to open '%s' for writing"
3526msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3527
3528#: ../src/html/chm.cpp:142
3529#, c-format
3530msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3531msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
3532
3533#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3536msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3537
3538#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3541msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3542
3543#: ../src/x11/utils.cpp:223
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "Failed to open display \"%s\"."
3546msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3547
3548#: ../src/common/filename.cpp:1054
3549msgid "Failed to open temporary file."
3550msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
3551
3552#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3553msgid "Failed to open the clipboard."
3554msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3555
3556#: ../src/common/translation.cpp:1014
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3559msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'."
3560
3561#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3564msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3565
3566#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3567msgid "Failed to put data on the clipboard"
3568msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)"
3569
3570#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3571msgid "Failed to read PID from lock file."
3572msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3573
3574#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3575#, fuzzy
3576msgid "Failed to read config options."
3577msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3578
3579#: ../src/common/docview.cpp:681
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3582msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3583
3584#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3585#, fuzzy
3586msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3587msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3588
3589#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3590#, fuzzy
3591msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3592msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3593
3594#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3595msgid "Failed to redirect child process input/output"
3596msgstr ""
3597"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child "
3598"process input/output)"
3599
3600#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3601msgid "Failed to redirect the child process IO"
3602msgstr ""
3603"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)"
3604
3605#: ../src/msw/dde.cpp:294
3606#, c-format
3607msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3608msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3609
3610#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3611#, c-format
3612msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3613msgstr ""
3614"Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
3615
3616#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3619msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3620
3621#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3622#, c-format
3623msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3624msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3625
3626#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3627#, c-format
3628msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3629msgstr ""
3630"Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock "
3631"file) '%s'"
3632
3633#: ../src/msw/registry.cpp:529
3634#, c-format
3635msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3636msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'."
3637
3638#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3639#, c-format
3640msgid ""
3641"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3642"exists."
3643msgstr ""
3644
3645#: ../src/msw/registry.cpp:634
3646#, c-format
3647msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3648msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3649
3650#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3651msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3652msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3653
3654#: ../src/common/filename.cpp:2669
3655#, c-format
3656msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3657msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'"
3658
3659#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3660msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3661msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS"
3662
3663#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3664msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3665msgstr ""
3666"Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard "
3667"formats)"
3668
3669#: ../src/common/docview.cpp:652
3670#, fuzzy, c-format
3671msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3672msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3673
3674#: ../src/msw/dib.cpp:327
3675#, c-format
3676msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3677msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3678
3679#: ../src/msw/dde.cpp:769
3680msgid "Failed to send DDE advise notification"
3681msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης"
3682
3683#: ../src/common/ftp.cpp:405
3684#, c-format
3685msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3686msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'"
3687
3688#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3689msgid "Failed to set clipboard data."
3690msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)."
3691
3692#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3693#, c-format
3694msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3695msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
3696
3697#: ../src/common/file.cpp:549
3698msgid "Failed to set temporary file permissions"
3699msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου"
3700
3701#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3702#, fuzzy
3703msgid "Failed to set text in the text control."
3704msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος"
3705
3706#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3707#, fuzzy, c-format
3708msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3709msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3710
3711#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3712#, fuzzy, c-format
3713msgid "Failed to set thread priority %d."
3714msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3715
3716#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3717msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3718msgstr ""
3719
3720#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3721#, c-format
3722msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3723msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!"
3724
3725#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3726msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3727msgstr ""
3728
3729#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3730msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3734msgid "Failed to terminate a thread."
3735msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread"
3736
3737#: ../src/msw/dde.cpp:747
3738msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3739msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)"
3740
3741#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3742#, c-format
3743msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3744msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3745
3746#: ../src/common/filename.cpp:2588
3747#, c-format
3748msgid "Failed to touch the file '%s'"
3749msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
3750
3751#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3752#, c-format
3753msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3754msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3755
3756#: ../src/msw/dde.cpp:315
3757#, c-format
3758msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3759msgstr ""
3760"Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3761
3762#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3765msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3766
3767#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3768msgid "Failed to update user configuration file."
3769msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
3770
3771#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3774msgstr ""
3775"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3776"(κωδικός σφάλματος %d)"
3777
3778#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3779#, c-format
3780msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3781msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3782
3783#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3784#, fuzzy
3785msgid "False"
3786msgstr "Αρχείο"
3787
3788#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3789#, fuzzy
3790msgid "Family"
3791msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
3792
3793#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3794msgid "File"
3795msgstr "Αρχείο"
3796
3797#: ../src/common/docview.cpp:669
3798#, fuzzy, c-format
3799msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3800msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3801
3802#: ../src/common/docview.cpp:646
3803#, fuzzy, c-format
3804msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3805msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3806
3807#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3808#, c-format
3809msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3810msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;"
3811
3812#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3813#, c-format
3814msgid ""
3815"File '%s' already exists.\n"
3816"Do you want to replace it?"
3817msgstr ""
3818"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3819"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
3820
3821#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3822#, fuzzy, c-format
3823msgid "File '%s' couldn't be removed"
3824msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3825
3826#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3827#, fuzzy, c-format
3828msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3829msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3830
3831#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3832msgid "File couldn't be loaded."
3833msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
3834
3835#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3836#, fuzzy, c-format
3837msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3838msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3839
3840#: ../src/common/docview.cpp:1762
3841msgid "File error"
3842msgstr "Σφάλμα αρχείου"
3843
3844#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3845msgid "File name exists already."
3846msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη."
3847
3848#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3849msgid "File system containing watched object was unmounted"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3853#, fuzzy
3854msgid "Files"
3855msgstr "Αρχείο"
3856
3857#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3858#, c-format
3859msgid "Files (%s)"
3860msgstr "Αρχεία (%s)"
3861
3862#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3863#, fuzzy
3864msgid "Filter"
3865msgstr "Αρχείο"
3866
3867#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3868msgid "Find"
3869msgstr "Εύρεση"
3870
3871#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3872#, fuzzy
3873msgid "First"
3874msgstr "πρώτο"
3875
3876#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3877#, fuzzy
3878msgid "First page"
3879msgstr "Επόμενη σελίδα"
3880
3881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3882#, fuzzy
3883msgid "Fixed"
3884msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3885
3886#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3887msgid "Fixed font:"
3888msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3889
3890#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3891msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3892msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.<br> <b>έντονη</b> <i>πλάγια</i> "
3893
3894#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3895msgid "Floating"
3896msgstr ""
3897
3898#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3899#, fuzzy
3900msgid "Floppy"
3901msgstr "&Αντιγραφή"
3902
3903#: ../src/common/paper.cpp:113
3904msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3905msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες"
3906
3907#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3908#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3909msgid "Font"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3913#, fuzzy
3914msgid "Font &weight:"
3915msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
3916
3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3918msgid "Font size:"
3919msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3920
3921#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3922#, fuzzy
3923msgid "Font st&yle:"
3924msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3925
3926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3927#, fuzzy
3928msgid "Font:"
3929msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3930
3931#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3932#, c-format
3933msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3934msgstr ""
3935
3936#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3937msgid "Fork failed"
3938msgstr "Fork απέτυχε"
3939
3940#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3941#, fuzzy
3942msgid "Forward"
3943msgstr "&Εμπρός"
3944
3945#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3946msgid "Forward hrefs are not supported"
3947msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται"
3948
3949#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3950#, c-format
3951msgid "Found %i matches"
3952msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες"
3953
3954#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3955msgid "From:"
3956msgstr "Από:"
3957
3958#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3959msgid "GIF: Invalid gif index."
3960msgstr "GIF: Λάθος gif index."
3961
3962#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3963msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3964msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
3965
3966#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3967msgid "GIF: error in GIF image format."
3968msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF."
3969
3970#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3971msgid "GIF: not enough memory."
3972msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη."
3973
3974#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3975msgid "GIF: unknown error!!!"
3976msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!"
3977
3978#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3979msgid ""
3980"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3981"please install GTK+ 2.12 or later."
3982msgstr ""
3983
3984#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3985msgid "GTK+ theme"
3986msgstr "Θέμα GTK+"
3987
3988#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3989msgid "Generic PostScript"
3990msgstr "Γενικό PostScript"
3991
3992#: ../src/common/paper.cpp:137
3993msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3994msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες"
3995
3996#: ../src/common/paper.cpp:136
3997msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3998msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες"
3999
4000#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4001msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4002msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter"
4003
4004#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4005msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4006msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
4007
4008#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4009msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4010msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter"
4011
4012#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4013msgid "Go back"
4014msgstr "Πήγαινε πίσω"
4015
4016#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4017msgid "Go forward"
4018msgstr "Πήγαινε εμπρός"
4019
4020#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
4021msgid "Go one level up in document hierarchy"
4022msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου"
4023
4024#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4025msgid "Go to home directory"
4026msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
4027
4028#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4029msgid "Go to parent directory"
4030msgstr "Προς πατρικό κατάλογο"
4031
4032#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4033msgid "Graphics art by "
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4037msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4038msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
4039
4040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4041msgid "Groove"
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4045msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4046msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib"
4047
4048#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4049msgid "HELP"
4050msgstr ""
4051
4052#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4053msgid "HOME"
4054msgstr ""
4055
4056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4057msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4058msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|"
4059
4060#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4061#, c-format
4062msgid "HTML anchor %s does not exist."
4063msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει."
4064
4065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4066msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4067msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4068
4069#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4070msgid "Harddisk"
4071msgstr ""
4072
4073#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4074msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4075msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)"
4076
4077#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4078#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4079msgid "Help"
4080msgstr "Βοήθεια"
4081
4082#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4083msgid "Help Browser Options"
4084msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας"
4085
4086#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4087msgid "Help Index"
4088msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας"
4089
4090#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4091msgid "Help Printing"
4092msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης"
4093
4094#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4095msgid "Help Topics"
4096msgstr "Θέματα Βοήθειας"
4097
4098#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4099msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4100msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|"
4101
4102#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4103#, c-format
4104msgid "Help directory \"%s\" not found."
4105msgstr ""
4106
4107#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4108#, fuzzy, c-format
4109msgid "Help file \"%s\" not found."
4110msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
4111
4112#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4113#, c-format
4114msgid "Help: %s"
4115msgstr "Βοήθεια: %s"
4116
4117#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "Hide %s"
4120msgstr "Βοήθεια: %s"
4121
4122#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4123msgid "Hide Others"
4124msgstr ""
4125
4126#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4127msgid "Hide this notification message."
4128msgstr ""
4129
4130#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4131msgid "Home"
4132msgstr "Αρχική σελίδα"
4133
4134#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4135msgid "Home directory"
4136msgstr "Αρχικός κατάλογος"
4137
4138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4140msgid "How the object will float relative to the text."
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4144msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4145msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB."
4146
4147#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4148#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4149#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4150#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4151msgid "ICO: Error writing the image file!"
4152msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!"
4153
4154#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4155msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4156msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)."
4157
4158#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4159msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4160msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)."
4161
4162#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4163msgid "ICO: Invalid icon index."
4164msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)."
4165
4166#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4167msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4168msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
4169
4170#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4171msgid "IFF: error in IFF image format."
4172msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF."
4173
4174#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4175msgid "IFF: not enough memory."
4176msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη."
4177
4178#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4179msgid "IFF: unknown error!!!"
4180msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!"
4181
4182#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4183msgid "INS"
4184msgstr ""
4185
4186#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4187msgid "INSERT"
4188msgstr ""
4189
4190#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4191msgid "ISO-2022-JP"
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4195msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4196msgstr ""
4197
4198#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4199msgid ""
4200"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4201"narrow."
4202msgstr ""
4203
4204#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4205msgid ""
4206"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4207"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4208msgstr ""
4209
4210#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4211msgid ""
4212"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4213"\"Cancel\" button,\n"
4214"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4215"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4219#, c-format
4220msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4221msgstr ""
4222
4223#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4224msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4225msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events"
4226
4227#: ../src/common/xti.cpp:514
4228msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4229msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject"
4230
4231#: ../src/common/xti.cpp:502
4232msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4233msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create"
4234
4235#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4236msgid "Illegal directory name."
4237msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου."
4238
4239#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4240msgid "Illegal file specification."
4241msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου."
4242
4243#: ../src/common/image.cpp:2054
4244msgid "Image and mask have different sizes."
4245msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
4246
4247#: ../src/common/image.cpp:2502
4248#, fuzzy, c-format
4249msgid "Image file is not of type %d."
4250msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4251
4252#: ../src/common/image.cpp:2632
4253#, fuzzy, c-format
4254msgid "Image is not of type %s."
4255msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4256
4257#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4258msgid ""
4259"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4260"Please reinstall riched32.dll"
4261msgstr ""
4262"Αδύνατη η δημουργία ενός στοιχείου ελέγχου(control) rich edit, αντι αυτού "
4263"γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το "
4264"riched32.dll"
4265
4266#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4267msgid "Impossible to get child process input"
4268msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)"
4269
4270#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4271#, c-format
4272msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4273msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4274
4275#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4276#, c-format
4277msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4278msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'"
4279
4280#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4281#, c-format
4282msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4283msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4284
4285#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4286#, c-format
4287msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4288msgstr ""
4289
4290#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4291msgid "Incorrect number of arguments."
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4295msgid "Indent"
4296msgstr "Στοίχιση"
4297
4298#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4299msgid "Indents && Spacing"
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4303msgid "Index"
4304msgstr "Ευρετήριο"
4305
4306#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4307msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4308msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)"
4309
4310#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4311msgid "Info"
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/common/init.cpp:273
4315msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4316msgstr ""
4317
4318#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4319#, fuzzy
4320msgid "Insert"
4321msgstr "Στοίχιση"
4322
4323#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4324#, fuzzy
4325msgid "Insert Field"
4326msgstr "Στοίχιση"
4327
4328#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4330msgid "Insert Image"
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4334#, fuzzy
4335msgid "Insert Object"
4336msgstr "Στοίχιση"
4337
4338#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4341#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4342msgid "Insert Text"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4346#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4347msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4348msgstr ""
4349
4350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4351#, fuzzy
4352msgid "Inset"
4353msgstr "Στοίχιση"
4354
4355#: ../src/gtk/app.cpp:432
4356#, c-format
4357msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4361msgid "Invalid TIFF image index."
4362msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF."
4363
4364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4365msgid "Invalid data view item"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4369#, c-format
4370msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4371msgstr ""
4372"Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης"
4373"(display) '%s'."
4374
4375#: ../src/x11/app.cpp:122
4376#, c-format
4377msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4378msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'"
4379
4380#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4381#, c-format
4382msgid "Invalid lock file '%s'."
4383msgstr "Λανθασμένο αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'."
4384
4385#: ../src/common/translation.cpp:955
4386#, fuzzy
4387msgid "Invalid message catalog."
4388msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
4389
4390#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4391msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4392msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
4393
4394#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4395msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4396msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην HasObjectClassInfo"
4397
4398#: ../src/common/regex.cpp:314
4399#, c-format
4400msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4401msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression) '%s': %s"
4402
4403#: ../src/common/config.cpp:227
4404#, c-format
4405msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4409#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4410msgid "Italic"
4411msgstr "Πλάγια"
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:132
4414msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4415msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4416
4417#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4418msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4419msgstr "JPEG: Αδύνατη η φόρτωση - το αρχείο είναι μάλλον φθαρμένο(corrupted)."
4420
4421#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4422msgid "JPEG: Couldn't save image."
4423msgstr "JPEG: Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας."
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:165
4426msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:169
4430msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:182
4434msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:170
4438msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:183
4442msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:167
4446msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:180
4450msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:168
4454msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/paper.cpp:181
4458msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/paper.cpp:187
4462msgid "Japanese Envelope You #4"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/paper.cpp:188
4466msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/paper.cpp:140
4470msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:177
4474msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4478msgid "Jump to"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4482msgid "Justified"
4483msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
4484
4485#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4489msgid "Justify text left and right."
4490msgstr ""
4491
4492#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4493msgid "KOI8-R"
4494msgstr "KOI8-R"
4495
4496#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4497msgid "KOI8-U"
4498msgstr "KOI8-U"
4499
4500#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4501msgid "KP_"
4502msgstr ""
4503
4504#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4505msgid "KP_ADD"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4509msgid "KP_BEGIN"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4513msgid "KP_DECIMAL"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4517msgid "KP_DELETE"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4521msgid "KP_DIVIDE"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4525msgid "KP_DOWN"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4529msgid "KP_END"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4533msgid "KP_ENTER"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4537msgid "KP_EQUAL"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4541msgid "KP_HOME"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4545msgid "KP_INSERT"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4549msgid "KP_LEFT"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4553msgid "KP_MULTIPLY"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4557msgid "KP_NEXT"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4561msgid "KP_PAGEDOWN"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4565msgid "KP_PAGEUP"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4569msgid "KP_PRIOR"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4573msgid "KP_RIGHT"
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4577msgid "KP_SEPARATOR"
4578msgstr ""
4579
4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4581msgid "KP_SPACE"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4585msgid "KP_SUBTRACT"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4589msgid "KP_TAB"
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4593msgid "KP_UP"
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4597msgid "L&ine spacing:"
4598msgstr ""
4599
4600#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4601msgid "LEFT"
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4605msgid "Landscape"
4606msgstr "Τοπίο"
4607
4608#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4609#, fuzzy
4610msgid "Last"
4611msgstr "&Επικόληση"
4612
4613#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4614#, fuzzy
4615msgid "Last page"
4616msgstr "Επόμενη σελίδα"
4617
4618#: ../src/common/log.cpp:312
4619#, c-format
4620msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4621msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4622msgstr[0] ""
4623msgstr[1] ""
4624
4625#: ../src/common/paper.cpp:105
4626msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4627msgstr "Ledger, 17 x 11 ίντσες"
4628
4629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4632#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4633#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4634#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4636msgid "Left"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4641msgid "Left (&first line):"
4642msgstr ""
4643
4644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4645msgid "Left margin (mm):"
4646msgstr "Αριστερό περιθώριο (mm)"
4647
4648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4649#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4652msgid "Left-align text."
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/common/paper.cpp:146
4656#, fuzzy
4657msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4658msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4659
4660#: ../src/common/paper.cpp:98
4661msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4662msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4663
4664#: ../src/common/paper.cpp:145
4665#, fuzzy
4666msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4667msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4668
4669#: ../src/common/paper.cpp:151
4670msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/common/paper.cpp:154
4674#, fuzzy
4675msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4676msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4677
4678#: ../src/common/paper.cpp:171
4679#, fuzzy
4680msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4681msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4682
4683#: ../src/common/paper.cpp:103
4684msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4685msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4686
4687#: ../src/common/paper.cpp:149
4688#, fuzzy
4689msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4690msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4691
4692#: ../src/common/paper.cpp:97
4693msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4694msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4695
4696#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4697msgid "License"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4701msgid "Light"
4702msgstr "Απαλό(light)"
4703
4704#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4705#, c-format
4706msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4710msgid "Line spacing:"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/html/chm.cpp:841
4714msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4715msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση."
4716
4717#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4718msgid "List Style"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4722msgid "List styles"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4727msgid "Lists font sizes in points."
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4731#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4732#, fuzzy
4733msgid "Lists the available fonts."
4734msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
4735
4736#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4737#, c-format
4738msgid "Load %s file"
4739msgstr "Φόρτωση %s αρχείου"
4740
4741#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4742msgid "Loading : "
4743msgstr "Γίνεται φόρτωση : "
4744
4745#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4746#, c-format
4747msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4748msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
4749
4750#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4751#, c-format
4752msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4753msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
4754
4755#: ../src/generic/logg.cpp:582
4756#, c-format
4757msgid "Log saved to the file '%s'."
4758msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'"
4759
4760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4761#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4762msgid "Lower case letters"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4767msgid "Lower case roman numerals"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4771msgid "MDI child"
4772msgstr "MDI παιδί"
4773
4774#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4775msgid "MENU"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4779msgid ""
4780"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4781"not installed on this machine. Please install it."
4782msgstr ""
4783"Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η "
4784"βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την."
4785
4786#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4787msgid "Ma&ximize"
4788msgstr "Με&γιστοποίηση"
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4791msgid "MacArabic"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4795msgid "MacArmenian"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4799msgid "MacBengali"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4803msgid "MacBurmese"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4807msgid "MacCeltic"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4811msgid "MacCentralEurRoman"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4815msgid "MacChineseSimp"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4819msgid "MacChineseTrad"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4823msgid "MacCroatian"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4827msgid "MacCyrillic"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4831msgid "MacDevanagari"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4835msgid "MacDingbats"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4839msgid "MacEthiopic"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4843msgid "MacExtArabic"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4847msgid "MacGaelic"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4851msgid "MacGeorgian"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4855msgid "MacGreek"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4859msgid "MacGujarati"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4863msgid "MacGurmukhi"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4867msgid "MacHebrew"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4871msgid "MacIcelandic"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4875msgid "MacJapanese"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4879msgid "MacKannada"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4883msgid "MacKeyboardGlyphs"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4887msgid "MacKhmer"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4891msgid "MacKorean"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4895msgid "MacLaotian"
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4899msgid "MacMalayalam"
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4903msgid "MacMongolian"
4904msgstr ""
4905
4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4907msgid "MacOriya"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4911#, fuzzy
4912msgid "MacRoman"
4913msgstr "Ρωμαϊκό"
4914
4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4916#, fuzzy
4917msgid "MacRomanian"
4918msgstr "Ρωμαϊκό"
4919
4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4921#, fuzzy
4922msgid "MacSinhalese"
4923msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4924
4925#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4926#, fuzzy
4927msgid "MacSymbol"
4928msgstr "&Στυλ:"
4929
4930#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4931msgid "MacTamil"
4932msgstr ""
4933
4934#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4935msgid "MacTelugu"
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4939msgid "MacThai"
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4943msgid "MacTibetan"
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4947msgid "MacTurkish"
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4951msgid "MacVietnamese"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4955#, fuzzy
4956msgid "Make a selection:"
4957msgstr "Τμήματα"
4958
4959#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4960#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4961msgid "Margins"
4962msgstr ""
4963
4964#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4965msgid "Match case"
4966msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4967
4968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4969#, fuzzy
4970msgid "Max height:"
4971msgstr "&Βάρος:"
4972
4973#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4974#, fuzzy
4975msgid "Max width:"
4976msgstr "Αντικατάσταση με:"
4977
4978#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4979#, c-format
4980msgid "Media playback error: %s"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4984#, c-format
4985msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4986msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!"
4987
4988#: ../src/msw/frame.cpp:354
4989msgid "Menu"
4990msgstr "Μενού"
4991
4992#: ../src/common/msgout.cpp:125
4993#, fuzzy
4994msgid "Message"
4995msgstr "%s μήνυμα"
4996
4997#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4998msgid "Metal theme"
4999msgstr "Μεταλλικό θέμα"
5000
5001#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
5002msgid "Method or property not found."
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
5006msgid "Mi&nimize"
5007msgstr "Ελα&χιστοποίηση"
5008
5009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
5010#, fuzzy
5011msgid "Min height:"
5012msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
5013
5014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
5015msgid "Min width:"
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
5019msgid "Missing a required parameter."
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5023msgid "Modern"
5024msgstr "Μοντέρνο"
5025
5026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5027msgid "Modified"
5028msgstr "Τροποποιημένο"
5029
5030#: ../src/common/module.cpp:134
5031#, c-format
5032msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/common/paper.cpp:133
5036msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5037msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες"
5038
5039#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5040msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5044msgid "Move down"
5045msgstr "Μετακίνηση κάτω"
5046
5047#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5048msgid "Move up"
5049msgstr "Μετακίνηση επάνω"
5050
5051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5053msgid "Moves the object to the next paragraph."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5058msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5062msgid "Multiple Cell Properties"
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5066msgid "NUM_LOCK"
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5070msgid "Name"
5071msgstr "Όνομα"
5072
5073#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5074msgid "Network"
5075msgstr ""
5076
5077#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5078#, fuzzy
5079msgid "New"
5080msgstr "&Νέο"
5081
5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5083#, fuzzy
5084msgid "New &Box Style..."
5085msgstr "Νέο στοιχείο"
5086
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5088msgid "New &Character Style..."
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5092msgid "New &List Style..."
5093msgstr ""
5094
5095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5096msgid "New &Paragraph Style..."
5097msgstr ""
5098
5099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5109#, fuzzy
5110msgid "New Style"
5111msgstr "Νέο στοιχείο"
5112
5113#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5114msgid "New directory"
5115msgstr "Νέος κατάλογος"
5116
5117#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5118msgid "New item"
5119msgstr "Νέο στοιχείο"
5120
5121#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5122#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5123msgid "NewName"
5124msgstr "ΝέοΌνομα"
5125
5126#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5127msgid "Next"
5128msgstr "Επόμενο"
5129
5130#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5131msgid "Next page"
5132msgstr "Επόμενη σελίδα"
5133
5134#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5135msgid "No"
5136msgstr "Όχι"
5137
5138#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5139#, fuzzy, c-format
5140msgid "No animation handler for type %ld defined."
5141msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5142
5143#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5144#, fuzzy, c-format
5145msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5146msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5147
5148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5149msgid "No column existing."
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5153msgid "No column for the specified column existing."
5154msgstr ""
5155
5156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5157msgid "No column for the specified column position existing."
5158msgstr ""
5159
5160#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5161msgid "No default application configured for HTML files."
5162msgstr ""
5163
5164#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5165msgid "No entries found."
5166msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)."
5167
5168#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5169#, c-format
5170msgid ""
5171"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5172"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5173"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5174"one)?"
5175msgstr ""
5176"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου στην κωδικοποίηση "
5177"(encoding) '%s',\n"
5178"αλλά μία εναλλακτική κωδικοποίηση '%s' είναι διαθέισμη.\n"
5179"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να "
5180"επιλέξετε μία άλλη) ;"
5181
5182#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5183#, c-format
5184msgid ""
5185"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5186"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5187"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5188msgstr ""
5189"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου για αυτήν την "
5190"κωδικοποίηση (encoding) '%s'.\n"
5191"Θα θέλατε να επιλέξετε μία γραμματοσειρα για να χρησιμοποιηθεί για αυτή την "
5192"κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα "
5193"εμφανιστεί κανονικά) ;"
5194
5195#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5196#, fuzzy
5197msgid "No handler found for animation type."
5198msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5199
5200#: ../src/common/image.cpp:2484
5201msgid "No handler found for image type."
5202msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5203
5204#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5205#: ../src/common/image.cpp:2656
5206#, c-format
5207msgid "No image handler for type %d defined."
5208msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5209
5210#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5211#, c-format
5212msgid "No image handler for type %s defined."
5213msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s."
5214
5215#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5216msgid "No matching page found yet"
5217msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει"
5218
5219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5220msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5224msgid "No renderer specified for column."
5225msgstr ""
5226
5227#: ../src/unix/sound.cpp:82
5228msgid "No sound"
5229msgstr "Χωρίς ήχο"
5230
5231#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5232msgid "No unused colour in image being masked."
5233msgstr ""
5234"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
5235
5236#: ../src/common/image.cpp:3133
5237msgid "No unused colour in image."
5238msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
5239
5240#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5241#, c-format
5242msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5243msgstr ""
5244
5245#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5249#, fuzzy
5250msgid "None"
5251msgstr "Έτοιμο"
5252
5253#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5254msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5255msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)"
5256
5257#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5258msgid "Normal"
5259msgstr "Κανονικό"
5260
5261#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5262msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5263msgstr "Κανονική όψη<br>και <u>υπογραμμισμένη</u>."
5264
5265#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5266msgid "Normal font:"
5267msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
5268
5269#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5270#, fuzzy, c-format
5271msgid "Not %s"
5272msgstr "&Περί..."
5273
5274#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5275#, fuzzy
5276msgid "Not available"
5277msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!"
5278
5279#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5280#, fuzzy
5281msgid "Not underlined"
5282msgstr "υπογεγραμμένο"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:117
5285msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5286msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
5287
5288#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5289#, fuzzy
5290msgid "Notice"
5291msgstr "&Όχι"
5292
5293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5294#, fuzzy
5295msgid "Number of columns could not be determined."
5296msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
5297
5298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5300msgid "Numbered outline"
5301msgstr ""
5302
5303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5304#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5305#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5306msgid "OK"
5307msgstr "OK"
5308
5309#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5310#, c-format
5311msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5312msgstr ""
5313
5314#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5315#, fuzzy
5316msgid "Object Properties"
5317msgstr "&Ιδιότητες"
5318
5319#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5320msgid "Object implementation does not support named arguments."
5321msgstr ""
5322
5323#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5324msgid "Objects must have an id attribute"
5325msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
5326
5327#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5328msgid "Open File"
5329msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5330
5331#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5332msgid "Open HTML document"
5333msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML"
5334
5335#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5336#, fuzzy, c-format
5337msgid "Open file \"%s\""
5338msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5339
5340#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5341#, fuzzy
5342msgid "Open..."
5343msgstr "&Ανοιγμα..."
5344
5345#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5346#, c-format
5347msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5348msgstr ""
5349
5350#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5351#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5352msgid "Operation not permitted."
5353msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε."
5354
5355#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5356#, fuzzy, c-format
5357msgid "Option '%s' can't be negated"
5358msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
5359
5360#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5361#, c-format
5362msgid "Option '%s' requires a value."
5363msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή."
5364
5365#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5366#, c-format
5367msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5368msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία."
5369
5370#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5371msgid "Options"
5372msgstr "Επιλογές"
5373
5374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5375msgid "Orientation"
5376msgstr "Προσανατολισμός"
5377
5378#: ../src/common/windowid.cpp:260
5379msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5380msgstr ""
5381
5382#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5384msgid "Outline"
5385msgstr ""
5386
5387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5388msgid "Outset"
5389msgstr ""
5390
5391#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5392msgid "Overflow while coercing argument values."
5393msgstr ""
5394
5395#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5396msgid "PAGEDOWN"
5397msgstr ""
5398
5399#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5400msgid "PAGEUP"
5401msgstr ""
5402
5403#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5404msgid "PAUSE"
5405msgstr ""
5406
5407#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5408msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5409msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης"
5410
5411#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5412msgid "PCX: image format unsupported"
5413msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται"
5414
5415#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5416msgid "PCX: invalid image"
5417msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα"
5418
5419#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5420msgid "PCX: this is not a PCX file."
5421msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
5422
5423#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5424msgid "PCX: unknown error !!!"
5425msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!"
5426
5427#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5428msgid "PCX: version number too low"
5429msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός"
5430
5431#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5432msgid "PGDN"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5436msgid "PGUP"
5437msgstr ""
5438
5439#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5440msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5441msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης."
5442
5443#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5444msgid "PNM: File format is not recognized."
5445msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται."
5446
5447#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5448#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5449msgid "PNM: File seems truncated."
5450msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο."
5451
5452#: ../src/common/paper.cpp:189
5453msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5454msgstr ""
5455
5456#: ../src/common/paper.cpp:202
5457msgid "PRC 16K Rotated"
5458msgstr ""
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:190
5461msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5462msgstr ""
5463
5464#: ../src/common/paper.cpp:203
5465msgid "PRC 32K Rotated"
5466msgstr ""
5467
5468#: ../src/common/paper.cpp:191
5469msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5470msgstr ""
5471
5472#: ../src/common/paper.cpp:204
5473msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5474msgstr ""
5475
5476#: ../src/common/paper.cpp:192
5477#, fuzzy
5478msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5479msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5480
5481#: ../src/common/paper.cpp:205
5482#, fuzzy
5483msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5484msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5485
5486#: ../src/common/paper.cpp:201
5487#, fuzzy
5488msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5489msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
5490
5491#: ../src/common/paper.cpp:214
5492#, fuzzy
5493msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5494msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5495
5496#: ../src/common/paper.cpp:193
5497#, fuzzy
5498msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5499msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5500
5501#: ../src/common/paper.cpp:206
5502#, fuzzy
5503msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5504msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5505
5506#: ../src/common/paper.cpp:194
5507#, fuzzy
5508msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5509msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5510
5511#: ../src/common/paper.cpp:207
5512#, fuzzy
5513msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5514msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5515
5516#: ../src/common/paper.cpp:195
5517#, fuzzy
5518msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5519msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5520
5521#: ../src/common/paper.cpp:208
5522#, fuzzy
5523msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5524msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5525
5526#: ../src/common/paper.cpp:196
5527#, fuzzy
5528msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5529msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5530
5531#: ../src/common/paper.cpp:209
5532#, fuzzy
5533msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5534msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5535
5536#: ../src/common/paper.cpp:197
5537#, fuzzy
5538msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5539msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5540
5541#: ../src/common/paper.cpp:210
5542#, fuzzy
5543msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5544msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5545
5546#: ../src/common/paper.cpp:198
5547#, fuzzy
5548msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5549msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
5550
5551#: ../src/common/paper.cpp:211
5552#, fuzzy
5553msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5554msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5555
5556#: ../src/common/paper.cpp:199
5557#, fuzzy
5558msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5559msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5560
5561#: ../src/common/paper.cpp:212
5562#, fuzzy
5563msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5564msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5565
5566#: ../src/common/paper.cpp:200
5567#, fuzzy
5568msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5569msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5570
5571#: ../src/common/paper.cpp:213
5572#, fuzzy
5573msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5574msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5575
5576#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5577msgid "PRINT"
5578msgstr ""
5579
5580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5581#, fuzzy
5582msgid "Padding"
5583msgstr "γίνεται ανάγνωση"
5584
5585#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5586#, c-format
5587msgid "Page %d"
5588msgstr "Σελίδα %d"
5589
5590#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5591#, c-format
5592msgid "Page %d of %d"
5593msgstr "Σελίδα %d από %d"
5594
5595#: ../src/gtk/print.cpp:779
5596msgid "Page Setup"
5597msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας"
5598
5599#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5600#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5601msgid "Page setup"
5602msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας"
5603
5604#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5605msgid "Pages"
5606msgstr "Σελίδες"
5607
5608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5611msgid "Paper size"
5612msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
5613
5614#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5615msgid "Paragraph styles"
5616msgstr ""
5617
5618#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5619msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5620msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject"
5621
5622#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5623#, fuzzy
5624msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5625msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject"
5626
5627#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5628#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5629#, fuzzy
5630msgid "Paste"
5631msgstr "&Επικόληση"
5632
5633#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5634#, fuzzy
5635msgid "Paste selection"
5636msgstr "Τμήματα"
5637
5638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5639#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5640msgid "Peri&od"
5641msgstr ""
5642
5643#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5644msgid "Permissions"
5645msgstr "Δικαιώματα"
5646
5647#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5648#, fuzzy
5649msgid "Picture Properties"
5650msgstr "&Ιδιότητες"
5651
5652#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5653msgid "Pipe creation failed"
5654msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5655
5656#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5657msgid "Please choose a valid font."
5658msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά."
5659
5660#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5661msgid "Please choose an existing file."
5662msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
5663
5664#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5665msgid "Please choose the page to display:"
5666msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
5667
5668#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5669msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5670msgstr ""
5671"Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε "
5672"να συνδεθείτε"
5673
5674#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5675#, c-format
5676msgid ""
5677"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5678"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5679"or this program won't operate correctly."
5680msgstr ""
5681"Παρακαλώ εγκαταστήστε μια νεότερη έκδοση του comctl32.dll\n"
5682"(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n"
5683"διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά."
5684
5685#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5686msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5687msgstr ""
5688
5689#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5690#, fuzzy
5691msgid "Please wait while printing..."
5692msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n"
5693
5694#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5695#, fuzzy
5696msgid "Point Size"
5697msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
5698
5699#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5701#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5702#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5703#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5704#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5705msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5706msgstr ""
5707
5708#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5709#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5710#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5712#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5713msgid "Pointer to model not set correctly."
5714msgstr ""
5715
5716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5717msgid "Portrait"
5718msgstr "Πορτραίτο"
5719
5720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5721#, fuzzy
5722msgid "Position"
5723msgstr "Ερώτημα"
5724
5725#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5726msgid "PostScript file"
5727msgstr "Αρχείο PostScript"
5728
5729#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5730#, fuzzy
5731msgid "Preferences"
5732msgstr "&Προτιμήσεις"
5733
5734#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5735#, fuzzy
5736msgid "Preferences..."
5737msgstr "&Προτιμήσεις"
5738
5739#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5740msgid "Preparing"
5741msgstr ""
5742
5743#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5744#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5745msgid "Preview:"
5746msgstr "Προεπισκόπηση:"
5747
5748#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5749msgid "Previous page"
5750msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
5751
5752#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5753#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5754#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5755#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5756msgid "Print"
5757msgstr "Εκτύπωση"
5758
5759#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5760msgid "Print Preview"
5761msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
5762
5763#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5764#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5765msgid "Print Preview Failure"
5766msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης"
5767
5768#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5769msgid "Print Range"
5770msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
5771
5772#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5773msgid "Print Setup"
5774msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης"
5775
5776#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5777msgid "Print in colour"
5778msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση"
5779
5780#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5781#, fuzzy
5782msgid "Print previe&w..."
5783msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης"
5784
5785#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5786msgid "Print preview"
5787msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5788
5789#: ../src/common/docview.cpp:1241
5790#, fuzzy
5791msgid "Print preview creation failed."
5792msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5793
5794#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5795#, fuzzy
5796msgid "Print preview..."
5797msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5798
5799#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5800msgid "Print spooling"
5801msgstr "Spooling εκτύπωσης"
5802
5803#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5804msgid "Print this page"
5805msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5806
5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5808msgid "Print to File"
5809msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο"
5810
5811#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5812#, fuzzy
5813msgid "Print..."
5814msgstr "&Εκτύπωση..."
5815
5816#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5817msgid "Printer"
5818msgstr "Εκτυπωτής"
5819
5820#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5821msgid "Printer command:"
5822msgstr "Εντολή εκτυπωτή:"
5823
5824#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5825msgid "Printer options"
5826msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
5827
5828#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5829msgid "Printer options:"
5830msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:"
5831
5832#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5833msgid "Printer..."
5834msgstr "Εκτυπωτής..."
5835
5836#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5837msgid "Printer:"
5838msgstr "Εκτυπωτής:"
5839
5840#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5841#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5842#, fuzzy
5843msgid "Printing"
5844msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5845
5846#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5847msgid "Printing "
5848msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5849
5850#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5851msgid "Printing Error"
5852msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5853
5854#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5855#, fuzzy, c-format
5856msgid "Printing page %d of %d"
5857msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5858
5859#: ../src/generic/printps.cpp:202
5860#, c-format
5861msgid "Printing page %d..."
5862msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5863
5864#: ../src/generic/printps.cpp:162
5865msgid "Printing..."
5866msgstr "Γίνεται εκτύπωση..."
5867
5868#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5869#: ../src/common/docview.cpp:2057
5870#, fuzzy
5871msgid "Printout"
5872msgstr "Εκτύπωση"
5873
5874#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5875#, c-format
5876msgid ""
5877"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5878msgstr ""
5879
5880#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5881msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5882msgstr ""
5883
5884#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5885msgid "Progress:"
5886msgstr ""
5887
5888#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5889#, fuzzy
5890msgid "Properties"
5891msgstr "&Ιδιότητες"
5892
5893#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5894#, fuzzy
5895msgid "Property"
5896msgstr "&Ιδιότητες"
5897
5898#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5899#, fuzzy
5900msgid "Property Error"
5901msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5902
5903#: ../src/common/paper.cpp:114
5904msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5905msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5906
5907#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5908msgid "Question"
5909msgstr "Ερώτημα"
5910
5911#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5912#, fuzzy
5913msgid "Quit"
5914msgstr "Έ&ξοδος"
5915
5916#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5917#, fuzzy, c-format
5918msgid "Quit %s"
5919msgstr "Έ&ξοδος"
5920
5921#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5922#, fuzzy
5923msgid "Quit this program"
5924msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5925
5926#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5927msgid "RETURN"
5928msgstr ""
5929
5930#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5931msgid "RIGHT"
5932msgstr ""
5933
5934#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5935#, fuzzy
5936msgid "RawCtrl+"
5937msgstr "ctrl"
5938
5939#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5940#, c-format
5941msgid "Read error on file '%s'"
5942msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'"
5943
5944#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5945msgid "Ready"
5946msgstr "Έτοιμο"
5947
5948#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5949#, fuzzy
5950msgid "Redo"
5951msgstr "&Επανάληψη"
5952
5953#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5954msgid "Redo last action"
5955msgstr ""
5956
5957#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5958msgid "Refresh"
5959msgstr "Ανανέωση"
5960
5961#: ../src/msw/registry.cpp:626
5962#, c-format
5963msgid "Registry key '%s' already exists."
5964msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5965
5966#: ../src/msw/registry.cpp:595
5967#, c-format
5968msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5969msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του."
5970
5971#: ../src/msw/registry.cpp:727
5972#, c-format
5973msgid ""
5974"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5975"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5976"operation aborted."
5977msgstr ""
5978"Το αρχείο μητρώου '%s' χρειάζεται για την κανονική λειτουργία του "
5979"συστήματος,\n"
5980"διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n"
5981"η λειτουργία ματαιώθηκε."
5982
5983#: ../src/msw/registry.cpp:521
5984#, c-format
5985msgid "Registry value '%s' already exists."
5986msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5987
5988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5990msgid "Regular"
5991msgstr ""
5992
5993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5994#, fuzzy
5995msgid "Relative"
5996msgstr "Διακοσμητικός"
5997
5998#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5999msgid "Relevant entries:"
6000msgstr "Σχετικές εγγραφές:"
6001
6002#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6003msgid "Remove"
6004msgstr "Απομάκρυνση"
6005
6006#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
6007#, fuzzy
6008msgid "Remove Bullet"
6009msgstr "Απομάκρυνση"
6010
6011#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
6012msgid "Remove current page from bookmarks"
6013msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες"
6014
6015#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6016#, c-format
6017msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6018msgstr ""
6019"Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί."
6020
6021#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6022#, fuzzy
6023msgid "Rendering failed."
6024msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
6025
6026#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
6027msgid "Renumber List"
6028msgstr ""
6029
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6031msgid "Rep&lace"
6032msgstr "&Αντικατάσταση"
6033
6034#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
6035#, fuzzy
6036msgid "Replace"
6037msgstr "&Αντικατάσταση"
6038
6039#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6040msgid "Replace &all"
6041msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
6042
6043#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6044#, fuzzy
6045msgid "Replace selection"
6046msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
6047
6048#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6049msgid "Replace with:"
6050msgstr "Αντικατάσταση με:"
6051
6052#: ../src/common/valtext.cpp:162
6053msgid "Required information entry is empty."
6054msgstr ""
6055
6056#: ../src/common/translation.cpp:1804
6057#, fuzzy, c-format
6058msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6059msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
6060
6061#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6062msgid "Revert to Saved"
6063msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
6064
6065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6066#, fuzzy
6067msgid "Ridge"
6068msgstr "Απαλό(light)"
6069
6070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6073#, fuzzy
6074msgid "Right"
6075msgstr "Απαλό(light)"
6076
6077#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6078msgid "Right margin (mm):"
6079msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):"
6080
6081#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6082#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6085msgid "Right-align text."
6086msgstr ""
6087
6088#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6089msgid "Roman"
6090msgstr "Ρωμαϊκό"
6091
6092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6094msgid "S&tandard bullet name:"
6095msgstr ""
6096
6097#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6098msgid "SCROLL_LOCK"
6099msgstr ""
6100
6101#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6102msgid "SELECT"
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6106msgid "SEPARATOR"
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6110msgid "SNAPSHOT"
6111msgstr ""
6112
6113#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6114msgid "SPACE"
6115msgstr ""
6116
6117#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6118msgid "SPECIAL"
6119msgstr ""
6120
6121#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6122msgid "SUBTRACT"
6123msgstr ""
6124
6125#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6126msgid "Save"
6127msgstr "Αποθήκευση"
6128
6129#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6130#, c-format
6131msgid "Save %s file"
6132msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου"
6133
6134#: ../src/generic/logg.cpp:516
6135msgid "Save &As..."
6136msgstr "Αποθήκευση &ως..."
6137
6138#: ../src/common/docview.cpp:363
6139msgid "Save As"
6140msgstr "Αποθήκευση ως"
6141
6142#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6143#, fuzzy
6144msgid "Save as"
6145msgstr "Αποθήκευση ως"
6146
6147#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6148#, fuzzy
6149msgid "Save current document"
6150msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6151
6152#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6153msgid "Save current document with a different filename"
6154msgstr ""
6155
6156#: ../src/generic/logg.cpp:516
6157msgid "Save log contents to file"
6158msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο"
6159
6160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6161msgid "Script"
6162msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6163
6164#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6165#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6166msgid "Search"
6167msgstr "Αναζήτηση"
6168
6169#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6170#, fuzzy
6171msgid ""
6172"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6173"above"
6174msgstr ""
6175"Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις "
6176"εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω"
6177
6178#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6179msgid "Search direction"
6180msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης"
6181
6182#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6183msgid "Search for:"
6184msgstr "Αναζήτηση για:"
6185
6186#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6187msgid "Search in all books"
6188msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία"
6189
6190#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6191msgid "Searching..."
6192msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6193
6194#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6195msgid "Sections"
6196msgstr "Τμήματα"
6197
6198#: ../src/common/ffile.cpp:219
6199#, c-format
6200msgid "Seek error on file '%s'"
6201msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'."
6202
6203#: ../src/common/ffile.cpp:209
6204#, c-format
6205msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6206msgstr ""
6207
6208#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6209#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6210msgid "Select &All"
6211msgstr "Επιλογή &Ολων"
6212
6213#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6214#, fuzzy
6215msgid "Select All"
6216msgstr "Επιλογή &Ολων"
6217
6218#: ../src/common/docview.cpp:1868
6219msgid "Select a document template"
6220msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου"
6221
6222#: ../src/common/docview.cpp:1942
6223msgid "Select a document view"
6224msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6225
6226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6227#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6228msgid "Select regular or bold."
6229msgstr ""
6230
6231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6232#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6233msgid "Select regular or italic style."
6234msgstr ""
6235
6236#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6237#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6238msgid "Select underlining or no underlining."
6239msgstr ""
6240
6241#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6242#, fuzzy
6243msgid "Selection"
6244msgstr "Τμήματα"
6245
6246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6248msgid "Selects the list level to edit."
6249msgstr ""
6250
6251#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6252#, c-format
6253msgid "Separator expected after the option '%s'."
6254msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'."
6255
6256#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6257#, fuzzy
6258msgid "Set Cell Style"
6259msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
6260
6261#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6262msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6263msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη"
6264
6265#: ../src/common/filename.cpp:2524
6266msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6267msgstr ""
6268
6269#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6270msgid "Setup..."
6271msgstr "Ρυθμίσεις..."
6272
6273#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6274msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6275msgstr ""
6276"Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή "
6277"μίας."
6278
6279#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6280#, fuzzy
6281msgid "Shift+"
6282msgstr "shift"
6283
6284#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6285#, fuzzy
6286msgid "Show &hidden directories"
6287msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6288
6289#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6290#, fuzzy
6291msgid "Show &hidden files"
6292msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων."
6293
6294#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6295#, fuzzy
6296msgid "Show All"
6297msgstr "Εμφάνιση όλων"
6298
6299#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6300msgid "Show about dialog"
6301msgstr ""
6302
6303#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6304msgid "Show all"
6305msgstr "Εμφάνιση όλων"
6306
6307#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6308msgid "Show all items in index"
6309msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο"
6310
6311#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6312msgid "Show hidden directories"
6313msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6314
6315#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6316msgid "Show/hide navigation panel"
6317msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)"
6318
6319#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6320#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6321msgid "Shows a Unicode subset."
6322msgstr ""
6323
6324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6326#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6328msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6332#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6333msgid "Shows a preview of the font settings."
6334msgstr ""
6335
6336#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6337msgid "Shows a preview of the font."
6338msgstr ""
6339
6340#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6341#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6342msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6343msgstr ""
6344
6345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6346msgid "Shows the font preview."
6347msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6348
6349#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6350msgid "Simple monochrome theme"
6351msgstr ""
6352
6353#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6355msgid "Single"
6356msgstr ""
6357
6358#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6360msgid "Size"
6361msgstr "Μέγεθος"
6362
6363#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6364#, fuzzy
6365msgid "Size:"
6366msgstr "Μέγεθος"
6367
6368#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6369#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6370msgid "Skip"
6371msgstr "Παράλειψη"
6372
6373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6374msgid "Slant"
6375msgstr "Κλήση"
6376
6377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6378#, fuzzy
6379msgid "Solid"
6380msgstr "Έντονο"
6381
6382#: ../src/common/docview.cpp:1764
6383msgid "Sorry, could not open this file."
6384msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο."
6385
6386#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6387msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6388msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
6389
6390#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6391#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6392#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6393#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6394#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6395msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6396msgstr ""
6397
6398#: ../src/common/docview.cpp:1787
6399msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6400msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη."
6401
6402#: ../src/unix/sound.cpp:493
6403msgid "Sound data are in unsupported format."
6404msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6405
6406#: ../src/unix/sound.cpp:478
6407#, c-format
6408msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6409msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6412#, fuzzy
6413msgid "Spacing"
6414msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6415
6416#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6417msgid "Spell Check"
6418msgstr ""
6419
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6422msgid "Standard"
6423msgstr ""
6424
6425#: ../src/common/paper.cpp:106
6426msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6427msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες"
6428
6429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6432#, fuzzy
6433msgid "Static"
6434msgstr "Κατάσταση: "
6435
6436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6437msgid "Status:"
6438msgstr "Κατάσταση: "
6439
6440#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6441#, fuzzy
6442msgid "Stop"
6443msgstr "&Διακοπή"
6444
6445#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6446msgid "Strikethrough"
6447msgstr ""
6448
6449#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6450#, c-format
6451msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6452msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s"
6453
6454#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6455#, fuzzy
6456msgid "Style"
6457msgstr "&Στυλ:"
6458
6459#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6460msgid "Style Organiser"
6461msgstr ""
6462
6463#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6464#, fuzzy
6465msgid "Style:"
6466msgstr "&Στυλ:"
6467
6468#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6469#, fuzzy
6470msgid "Subscrip&t"
6471msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6472
6473#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6474#, fuzzy
6475msgid "Supe&rscript"
6476msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6477
6478#: ../src/common/paper.cpp:152
6479msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6480msgstr ""
6481
6482#: ../src/common/paper.cpp:153
6483msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6484msgstr ""
6485
6486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6487msgid "Swiss"
6488msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
6489
6490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6492msgid "Symbol"
6493msgstr ""
6494
6495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6497#, fuzzy
6498msgid "Symbol &font:"
6499msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
6500
6501#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6502msgid "TAB"
6503msgstr ""
6504
6505#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6506#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6507msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6508msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης."
6509
6510#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6511msgid "TIFF: Error loading image."
6512msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας."
6513
6514#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6515msgid "TIFF: Error reading image."
6516msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας."
6517
6518#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6519msgid "TIFF: Error saving image."
6520msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας."
6521
6522#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6523msgid "TIFF: Error writing image."
6524msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας."
6525
6526#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6527msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6528msgstr ""
6529
6530#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6531#, fuzzy
6532msgid "Table Properties"
6533msgstr "&Ιδιότητες"
6534
6535#: ../src/common/paper.cpp:147
6536#, fuzzy
6537msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6538msgstr "11 x 17 ίντσες"
6539
6540#: ../src/common/paper.cpp:104
6541msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6542msgstr "11 x 17 ίντσες"
6543
6544#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6545msgid "Tabs"
6546msgstr ""
6547
6548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6549msgid "Teletype"
6550msgstr "Τηλέτυπο"
6551
6552#: ../src/common/docview.cpp:1869
6553msgid "Templates"
6554msgstr "Πρότυπα"
6555
6556#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6557msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6558msgstr ""
6559
6560#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6561msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6562msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)"
6563
6564#: ../src/common/ftp.cpp:621
6565msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6566msgstr ""
6567"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
6568
6569#: ../src/common/ftp.cpp:607
6570msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6571msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
6572
6573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6575#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6576#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6577msgid "The available bullet styles."
6578msgstr ""
6579
6580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6582#, fuzzy
6583msgid "The available styles."
6584msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6585
6586#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6587#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6588#, fuzzy
6589msgid "The background colour."
6590msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6591
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6594#, fuzzy
6595msgid "The bottom margin size."
6596msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6597
6598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6600#, fuzzy
6601msgid "The bottom padding size."
6602msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6603
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6608#, fuzzy
6609msgid "The bottom position."
6610msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6611
6612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6616#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6620msgid "The bullet character."
6621msgstr ""
6622
6623#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6624#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6625msgid "The character code."
6626msgstr ""
6627
6628#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6629#, c-format
6630msgid ""
6631"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6632"another charset to replace it with or choose\n"
6633"[Cancel] if it cannot be replaced"
6634msgstr ""
6635"Το σύνολο χαρακτήρων (charset) '%s' είναι άγνωστο. Μπορείτε να επιλέξετε\n"
6636"ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n"
6637"[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
6638
6639#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6640#, c-format
6641msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6642msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει."
6643
6644#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6645#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6646msgid "The default style for the next paragraph."
6647msgstr ""
6648
6649#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6650#, c-format
6651msgid ""
6652"The directory '%s' does not exist\n"
6653"Create it now?"
6654msgstr ""
6655"Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
6656"Να δημιουργηθεί τώρα;"
6657
6658#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6659#, c-format
6660msgid ""
6661"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6662"truncated if printed.\n"
6663"\n"
6664"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6665msgstr ""
6666
6667#: ../src/common/docview.cpp:1181
6668#, c-format
6669msgid ""
6670"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6671"It has been removed from the most recently used files list."
6672msgstr ""
6673"Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
6674"Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
6675
6676#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6680#, fuzzy
6681msgid "The first line indent."
6682msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6683
6684#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6685msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6686msgstr ""
6687
6688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6689msgid "The font colour."
6690msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6691
6692#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6693msgid "The font family."
6694msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
6695
6696#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6697#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6698msgid "The font from which to take the symbol."
6699msgstr ""
6700
6701#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6703msgid "The font point size."
6704msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6705
6706#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6707#, fuzzy
6708msgid "The font size in points."
6709msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6710
6711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6713#, fuzzy
6714msgid "The font size units, points or pixels."
6715msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6716
6717#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6718msgid "The font style."
6719msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6720
6721#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6722msgid "The font weight."
6723msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6724
6725#: ../src/common/docview.cpp:1449
6726#, fuzzy, c-format
6727msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6728msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
6729
6730#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6734#, fuzzy
6735msgid "The left indent."
6736msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6737
6738#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6739#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6740#, fuzzy
6741msgid "The left margin size."
6742msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6743
6744#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6745#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6746#, fuzzy
6747msgid "The left padding size."
6748msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6749
6750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6754#, fuzzy
6755msgid "The left position."
6756msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6757
6758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6759#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6762msgid "The line spacing."
6763msgstr ""
6764
6765#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6767msgid "The list item number."
6768msgstr ""
6769
6770#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6771msgid "The locale ID is unknown."
6772msgstr ""
6773
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6776#, fuzzy
6777msgid "The object height."
6778msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6779
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6782#, fuzzy
6783msgid "The object maximum height."
6784msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6785
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6788#, fuzzy
6789msgid "The object maximum width."
6790msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6791
6792#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6793#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6794#, fuzzy
6795msgid "The object minimum height."
6796msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6797
6798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6800#, fuzzy
6801msgid "The object minimum width."
6802msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6803
6804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6806#, fuzzy
6807msgid "The object width."
6808msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6809
6810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6812#, fuzzy
6813msgid "The outline level."
6814msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6815
6816#: ../src/common/log.cpp:284
6817#, c-format
6818msgid "The previous message repeated %lu time."
6819msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6820msgstr[0] ""
6821msgstr[1] ""
6822
6823#: ../src/common/log.cpp:277
6824msgid "The previous message repeated once."
6825msgstr ""
6826
6827#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6828msgid "The print dialog returned an error."
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6832#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6833msgid "The range to show."
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6837msgid ""
6838"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6839"private information,\n"
6840"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6841msgstr ""
6842
6843#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6844#, c-format
6845msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6846msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε."
6847
6848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6852msgid "The right indent."
6853msgstr ""
6854
6855#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6856#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6857#, fuzzy
6858msgid "The right margin size."
6859msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6860
6861#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6862#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6863#, fuzzy
6864msgid "The right padding size."
6865msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6866
6867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6871#, fuzzy
6872msgid "The right position."
6873msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6874
6875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6878msgid "The spacing after the paragraph."
6879msgstr ""
6880
6881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6885msgid "The spacing before the paragraph."
6886msgstr ""
6887
6888#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6889#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6890#, fuzzy
6891msgid "The style name."
6892msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6893
6894#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6895#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6896msgid "The style on which this style is based."
6897msgstr ""
6898
6899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6901#, fuzzy
6902msgid "The style preview."
6903msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6904
6905#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6906msgid "The system cannot find the file specified."
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6910#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6911#, fuzzy
6912msgid "The tab position."
6913msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6914
6915#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6916#, fuzzy
6917msgid "The tab positions."
6918msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6919
6920#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6921msgid "The text couldn't be saved."
6922msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί."
6923
6924#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6926#, fuzzy
6927msgid "The top margin size."
6928msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6929
6930#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6931#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6932#, fuzzy
6933msgid "The top padding size."
6934msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6935
6936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6940#, fuzzy
6941msgid "The top position."
6942msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6943
6944#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6945#, c-format
6946msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6947msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί,"
6948
6949#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6950#, fuzzy, c-format
6951msgid ""
6952"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6953"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6954msgstr ""
6955"Η εγκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης "
6956"(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η "
6957"ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)."
6958
6959#: ../src/gtk/print.cpp:961
6960msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6964msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6968msgid ""
6969"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6970msgstr ""
6971"Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να "
6972"χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή."
6973
6974#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6975msgid ""
6976"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6977"when it is printed."
6978msgstr ""
6979
6980#: ../src/common/image.cpp:2609
6981#, fuzzy, c-format
6982msgid "This is not a %s."
6983msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
6984
6985#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6986msgid "This platform does not support background transparency."
6987msgstr ""
6988
6989#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6990msgid ""
6991"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6992"with GTK+ 2.12 or newer."
6993msgstr ""
6994
6995#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6996msgid ""
6997"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6998"comctl32.dll"
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/msw/thread.cpp:1290
7002msgid ""
7003"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7004"storage"
7005msgstr ""
7006"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η "
7007"αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)"
7008
7009#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
7010msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7011msgstr ""
7012"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία "
7013"δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)"
7014
7015#: ../src/msw/thread.cpp:1278
7016msgid ""
7017"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7018"local storage"
7019msgstr ""
7020"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατο να "
7021"δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος "
7022"(thread local storage)"
7023
7024#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
7025msgid "Thread priority setting is ignored."
7026msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. "
7027
7028#: ../src/msw/mdi.cpp:165
7029msgid "Tile &Horizontally"
7030msgstr "Οριζόντια παράθεση"
7031
7032#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7033msgid "Tile &Vertically"
7034msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
7035
7036#: ../src/common/ftp.cpp:203
7037msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7038msgstr ""
7039"Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε "
7040"σε passive mode."
7041
7042#: ../src/os2/timer.cpp:100
7043msgid "Timer creation failed."
7044msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
7045
7046#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7047msgid "Tip of the Day"
7048msgstr "Tip της Ημέρας"
7049
7050#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7051msgid "Tips not available, sorry!"
7052msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
7053
7054#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7055msgid "To:"
7056msgstr "Πρός:"
7057
7058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7059msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7063msgid "Too many EndStyle calls!"
7064msgstr ""
7065
7066#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7067msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7068msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή."
7069
7070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7073#, fuzzy
7074msgid "Top"
7075msgstr "Πρός:"
7076
7077#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7078msgid "Top margin (mm):"
7079msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)"
7080
7081#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7082msgid "Translations by "
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7086msgid "Translators"
7087msgstr ""
7088
7089#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7090msgid "True"
7091msgstr ""
7092
7093#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7094#, c-format
7095msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7096msgstr ""
7097"Προσπάθεια απομάκρυνσης αρχείου '%s' από VFS μνήμης, αλλά δεν είναι "
7098"φορτωμένο!"
7099
7100#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7101msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7102msgstr "Τουρκικό (ISO-8859-9)"
7103
7104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7105msgid "Type"
7106msgstr "Τύπος"
7107
7108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7110#, fuzzy
7111msgid "Type a font name."
7112msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
7113
7114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7116msgid "Type a size in points."
7117msgstr ""
7118
7119#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7120#, c-format
7121msgid "Type mismatch in argument %u."
7122msgstr ""
7123
7124#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7125#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7126msgid "Type must have enum - long conversion"
7127msgstr "Ο τύπος πρέπει να έχει μετατροπή enum - long"
7128
7129#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7130#, c-format
7131msgid ""
7132"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7133"\"%s\"."
7134msgstr ""
7135
7136#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7137msgid "UP"
7138msgstr ""
7139
7140#: ../src/common/paper.cpp:135
7141msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7142msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ίντσες"
7143
7144#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7145#, fuzzy
7146msgid "US-ASCII"
7147msgstr "ASCII"
7148
7149#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7150msgid "Unable to add inotify watch"
7151msgstr ""
7152
7153#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7154msgid "Unable to add kqueue watch"
7155msgstr ""
7156
7157#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7158msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7159msgstr ""
7160
7161#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7162#, fuzzy
7163msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7164msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7165
7166#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7167#, fuzzy
7168msgid "Unable to close inotify instance"
7169msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7170
7171#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7172#, fuzzy, c-format
7173msgid "Unable to close path '%s'"
7174msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
7175
7176#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7177#, fuzzy, c-format
7178msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7179msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7180
7181#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7182#, fuzzy
7183msgid "Unable to create I/O completion port"
7184msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
7185
7186#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7187#, fuzzy
7188msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7189msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
7190
7191#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7192#, fuzzy
7193msgid "Unable to create inotify instance"
7194msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7195
7196#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7197#, fuzzy
7198msgid "Unable to create kqueue instance"
7199msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7200
7201#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7202msgid "Unable to dequeue completion packet"
7203msgstr ""
7204
7205#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7206msgid "Unable to get events from kqueue"
7207msgstr ""
7208
7209#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7210msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/gtk/app.cpp:442
7214msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7215msgstr ""
7216
7217#: ../src/gtk/app.cpp:275
7218#, fuzzy
7219msgid "Unable to initialize Hildon program"
7220msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
7221
7222#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7223#, fuzzy, c-format
7224msgid "Unable to open path '%s'"
7225msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
7226
7227#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7228#, c-format
7229msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7230msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
7231
7232#: ../src/unix/sound.cpp:369
7233msgid "Unable to play sound asynchronously."
7234msgstr "Αδύνατη η ασύγχρονη αναπαραγωγή ήχου."
7235
7236#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7237msgid "Unable to post completion status"
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7241#, fuzzy
7242msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7243msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
7244
7245#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7246msgid "Unable to remove inotify watch"
7247msgstr ""
7248
7249#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7250msgid "Unable to remove kqueue watch"
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7254#, fuzzy, c-format
7255msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7256msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
7257
7258#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7259msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7260msgstr ""
7261
7262#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7263msgid "Undelete"
7264msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
7265
7266#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7267#, fuzzy
7268msgid "Underline"
7269msgstr "&Υπογράμμιση"
7270
7271#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7272#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7273#, fuzzy
7274msgid "Underlined"
7275msgstr "&Υπογράμμιση"
7276
7277#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7278#, fuzzy
7279msgid "Undo"
7280msgstr "&Αναίρεση"
7281
7282#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7283msgid "Undo last action"
7284msgstr ""
7285
7286#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7287#, fuzzy, c-format
7288msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7289msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7290
7291#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7292#, c-format
7293msgid "Unexpected parameter '%s'"
7294msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7295
7296#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7297msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7298msgstr ""
7299
7300#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7301#, fuzzy
7302msgid "Ungraceful worker thread termination"
7303msgstr ""
7304"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7305"(thread)"
7306
7307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7308#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7309#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7310#, fuzzy
7311msgid "Unicode"
7312msgstr "Α&ποστοίχιση"
7313
7314#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7315msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7316msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7317
7318#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7319msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7320msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7321
7322#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7323msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7324msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7325
7326#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7327msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7328msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7329
7330#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7331msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7332msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7333
7334#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7335msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7336msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7337
7338#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7339msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7340msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7341
7342#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7343msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7344msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7345
7346#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7347#, fuzzy
7348msgid "Unindent"
7349msgstr "Α&ποστοίχιση"
7350
7351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7353msgid "Units for the bottom border width."
7354msgstr ""
7355
7356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7358msgid "Units for the bottom margin."
7359msgstr ""
7360
7361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7363msgid "Units for the bottom outline width."
7364msgstr ""
7365
7366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7368msgid "Units for the bottom padding."
7369msgstr ""
7370
7371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7373#, fuzzy
7374msgid "Units for the bottom position."
7375msgstr ""
7376"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7377"(thread)"
7378
7379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7381msgid "Units for the left border width."
7382msgstr ""
7383
7384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7385#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7386msgid "Units for the left margin."
7387msgstr ""
7388
7389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7391msgid "Units for the left outline width."
7392msgstr ""
7393
7394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7396msgid "Units for the left padding."
7397msgstr ""
7398
7399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7401#, fuzzy
7402msgid "Units for the left position."
7403msgstr ""
7404"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7405"(thread)"
7406
7407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7409#, fuzzy
7410msgid "Units for the maximum object height."
7411msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7412
7413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7415#, fuzzy
7416msgid "Units for the maximum object width."
7417msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7418
7419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7421#, fuzzy
7422msgid "Units for the minimum object height."
7423msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7424
7425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7427#, fuzzy
7428msgid "Units for the minimum object width."
7429msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7430
7431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7433msgid "Units for the object height."
7434msgstr ""
7435
7436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7438msgid "Units for the object width."
7439msgstr ""
7440
7441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7443msgid "Units for the right border width."
7444msgstr ""
7445
7446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7448msgid "Units for the right margin."
7449msgstr ""
7450
7451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7453msgid "Units for the right outline width."
7454msgstr ""
7455
7456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7458msgid "Units for the right padding."
7459msgstr ""
7460
7461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7463#, fuzzy
7464msgid "Units for the right position."
7465msgstr ""
7466"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7467"(thread)"
7468
7469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7471msgid "Units for the top border width."
7472msgstr ""
7473
7474#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7476#, fuzzy
7477msgid "Units for the top margin."
7478msgstr ""
7479"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7480"(thread)"
7481
7482#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7484msgid "Units for the top outline width."
7485msgstr ""
7486
7487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7489msgid "Units for the top padding."
7490msgstr ""
7491
7492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7494#, fuzzy
7495msgid "Units for the top position."
7496msgstr ""
7497"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7498"(thread)"
7499
7500#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7501#, fuzzy
7502msgid "Unknown"
7503msgstr "άγνωστο"
7504
7505#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7506#, c-format
7507msgid "Unknown DDE error %08x"
7508msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7509
7510#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7511msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7512msgstr "’γνωστο αντικείμενο δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
7513
7514#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7515#, fuzzy, c-format
7516msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7517msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7518
7519#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7520#, fuzzy, c-format
7521msgid "Unknown Property %s"
7522msgstr "’γνωστη Ιδιότητα %s"
7523
7524#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7525#, c-format
7526msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7527msgstr ""
7528
7529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7530#, fuzzy
7531msgid "Unknown data format"
7532msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7533
7534#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7535msgid "Unknown dynamic library error"
7536msgstr ""
7537
7538#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7539#, c-format
7540msgid "Unknown encoding (%d)"
7541msgstr "’γνωστη κωδικοποίηση (%d)"
7542
7543#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7544#, fuzzy, c-format
7545msgid "Unknown error %08x"
7546msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7547
7548#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7549#, fuzzy
7550msgid "Unknown exception"
7551msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7552
7553#: ../src/common/image.cpp:2594
7554#, fuzzy
7555msgid "Unknown image data format."
7556msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7557
7558#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7559#, c-format
7560msgid "Unknown long option '%s'"
7561msgstr "’γνωστη επιλογή long '%s'"
7562
7563#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7564msgid "Unknown name or named argument."
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7568#, c-format
7569msgid "Unknown option '%s'"
7570msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7571
7572#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7573#, c-format
7574msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7575msgstr "Αταίριαστο '{' σε μία είσοδο (entry) για τον τύπο mime %s."
7576
7577#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7578#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7579msgid "Unnamed command"
7580msgstr "Ανώνυμη εντολή"
7581
7582#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7583#, fuzzy
7584msgid "Unspecified"
7585msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
7586
7587#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7588msgid "Unsupported clipboard format."
7589msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος προχείρου(clipboard format)."
7590
7591#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7592#, c-format
7593msgid "Unsupported theme '%s'."
7594msgstr "Το θέμα '%s' δεν υποστηρίζεται."
7595
7596#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7597msgid "Up"
7598msgstr "Επάνω"
7599
7600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7601#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7602msgid "Upper case letters"
7603msgstr ""
7604
7605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7607msgid "Upper case roman numerals"
7608msgstr ""
7609
7610#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7611#, c-format
7612msgid "Usage: %s"
7613msgstr "Χρήση: %s"
7614
7615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7619msgid "Use the current alignment setting."
7620msgstr ""
7621
7622#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7623msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7624msgstr ""
7625
7626#: ../src/common/valtext.cpp:175
7627msgid "Validation conflict"
7628msgstr "Σύγκρουση επικύρωσης (validation conflict)"
7629
7630#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7631msgid "Value"
7632msgstr ""
7633
7634#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7635#, c-format
7636msgid "Value must be %s or higher."
7637msgstr ""
7638
7639#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7640#, c-format
7641msgid "Value must be %s or less."
7642msgstr ""
7643
7644#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7645#, fuzzy, c-format
7646msgid "Value must be between %s and %s."
7647msgstr "Δώστε έναν αριθμό σελίδας μεταξύ %d και %d:"
7648
7649#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7650#, fuzzy
7651msgid "Version "
7652msgstr "Δικαιώματα"
7653
7654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7656#, fuzzy
7657msgid "Vertical alignment."
7658msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
7659
7660#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7661msgid "View files as a detailed view"
7662msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή με λεπτομέρειες"
7663
7664#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7665msgid "View files as a list view"
7666msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή λίστας"
7667
7668#: ../src/common/docview.cpp:1943
7669msgid "Views"
7670msgstr "Προβολές"
7671
7672#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7673msgid "WINDOWS_LEFT"
7674msgstr ""
7675
7676#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7677msgid "WINDOWS_MENU"
7678msgstr ""
7679
7680#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7681msgid "WINDOWS_RIGHT"
7682msgstr ""
7683
7684#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7685#, fuzzy, c-format
7686msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7687msgstr "Η αναμονή για τον τερματισμό υπο-διεργασίας (subprocess) απέτυχε"
7688
7689#: ../src/common/log.cpp:230
7690msgid "Warning: "
7691msgstr "Προειδοποίηση: "
7692
7693#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7694#, fuzzy
7695msgid "Weight"
7696msgstr "&Βάρος:"
7697
7698#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7699msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7700msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό (ISO-8859-1)"
7701
7702#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7703msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7704msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό με Euro (ISO-8859-15)"
7705
7706#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7707msgid "Whether the font is underlined."
7708msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
7709
7710#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7711msgid "Whole word"
7712msgstr "Ολόκληρη λέξη"
7713
7714#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7715msgid "Whole words only"
7716msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
7717
7718#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7719msgid "Win32 theme"
7720msgstr "Win32 θέμα"
7721
7722#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7723msgid "Win32s on Windows 3.1"
7724msgstr "Win32s σε Windows 3.1"
7725
7726#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7727#, fuzzy
7728msgid "Windows 2000"
7729msgstr "Windows 95"
7730
7731#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7732#, fuzzy
7733msgid "Windows 7"
7734msgstr "Windows 95"
7735
7736#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7737msgid "Windows 95"
7738msgstr "Windows 95"
7739
7740#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7741msgid "Windows 95 OSR2"
7742msgstr "Windows 95 OSR2"
7743
7744#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7745msgid "Windows 98"
7746msgstr "Windows 98"
7747
7748#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7749msgid "Windows 98 SE"
7750msgstr "Windows 98 SE"
7751
7752#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7753#, c-format
7754msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7755msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7756
7757#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7758msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7759msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7760
7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7762msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7763msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7764
7765#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7766#, fuzzy, c-format
7767msgid "Windows CE (%d.%d)"
7768msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7769
7770#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7771msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7772msgstr "Windows Κεντρο-Ευρωπαϊκό (CP 1250)"
7773
7774#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7775#, fuzzy
7776msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7777msgstr "Windows Απλοποιημένο Κινέζικο (CP 936)"
7778
7779#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7780#, fuzzy
7781msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7782msgstr "Windows Παραδοσιακό Κινέζικο (CP 950)"
7783
7784#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7785msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7786msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7787
7788#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7789msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7790msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7791
7792#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7793msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7794msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7795
7796#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7797#, fuzzy
7798msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7799msgstr "Windows Ιαπωνικό (CP 932)"
7800
7801#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7802#, fuzzy
7803msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7804msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7805
7806#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7807msgid "Windows Korean (CP 949)"
7808msgstr "Windows Κορεάτικο (CP 949)"
7809
7810#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7811msgid "Windows ME"
7812msgstr "Windows ME"
7813
7814#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7815#, fuzzy, c-format
7816msgid "Windows NT %lu.%lu"
7817msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7818
7819#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7820#, fuzzy
7821msgid "Windows Server 2003"
7822msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7823
7824#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7825#, fuzzy
7826msgid "Windows Server 2008"
7827msgstr "Windows 98"
7828
7829#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7830#, fuzzy
7831msgid "Windows Server 2008 R2"
7832msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7833
7834#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7835#, fuzzy
7836msgid "Windows Thai (CP 874)"
7837msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7838
7839#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7840msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7841msgstr "Windows Τουρκικό (CP 1254)"
7842
7843#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7844#, fuzzy
7845msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7846msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7847
7848#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7849#, fuzzy
7850msgid "Windows Vista"
7851msgstr "Windows 95"
7852
7853#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7854msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7855msgstr "Windows Δυτικο-Ευρωπαϊκό (CP 1252)"
7856
7857#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7858#, fuzzy
7859msgid "Windows XP"
7860msgstr "Windows 95"
7861
7862#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7863msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7864msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7865
7866#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7867#, fuzzy
7868msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7869msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7870
7871#: ../src/common/ffile.cpp:147
7872#, c-format
7873msgid "Write error on file '%s'"
7874msgstr "Σφάλμα εγγραφής (write error) στο αρχείο '%s'"
7875
7876#: ../src/xml/xml.cpp:837
7877#, c-format
7878msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7879msgstr "XML σφάλμα ανάγνωσης (parsing error): '%s' στη γραμμή %d"
7880
7881#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7882msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7883msgstr "XPM: Κακοσχηματισμένα δεδομένα εικονοστοιχείων (pixel)!"
7884
7885#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7886#, fuzzy, c-format
7887msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7888msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7889
7890#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7891msgid "XPM: incorrect header format!"
7892msgstr ""
7893
7894#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7895#, fuzzy, c-format
7896msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7897msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7898
7899#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7900msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7901msgstr ""
7902
7903#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7904#, c-format
7905msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7906msgstr ""
7907
7908#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7909msgid "Yes"
7910msgstr "Ναι"
7911
7912#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7913#, fuzzy
7914msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7915msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7916
7917#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7918msgid "You cannot Init an overlay twice"
7919msgstr ""
7920
7921#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7922msgid "You cannot add a new directory to this section."
7923msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7924
7925#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7926msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7927msgstr ""
7928
7929#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7930msgid "Zoom &In"
7931msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7932
7933#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7934msgid "Zoom &Out"
7935msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7936
7937#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7938#, fuzzy
7939msgid "Zoom In"
7940msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7941
7942#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7943#, fuzzy
7944msgid "Zoom Out"
7945msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7946
7947#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7948msgid "Zoom to &Fit"
7949msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7950
7951#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7952#, fuzzy
7953msgid "Zoom to Fit"
7954msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7955
7956#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7957msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7958msgstr "μια DDEML εφαρμογή έχει δημιουργήσει έναν παρατεταμένο race condition."
7959
7960#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7961msgid ""
7962"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7963"function,\n"
7964"or an invalid instance identifier\n"
7965"was passed to a DDEML function."
7966msgstr ""
7967"μια συνάρτηση(function) DDEML κλήθηκε χώρις πρώτα να καλέσει την "
7968"DdeInitialize συνάρτηση(function),\n"
7969"ή ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) instance\n"
7970"δόθηκε σε μια DDEML συνάρτηση(function)."
7971
7972#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7973msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7974msgstr ""
7975"η προσπάθεια ενός πελάτη(client) να εδραιώσει(establish) μία συνδιάλεξη"
7976"(conversation) απέτυχε."
7977
7978#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7979msgid "a memory allocation failed."
7980msgstr "μία προσπάθεια δέσμευσης (allocation) μνήμης απέτυχε."
7981
7982#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7983msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7984msgstr "απέτυχε η επικύρωση μιας παραμέτρου από το DDEML."
7985
7986#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7987msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7988msgstr ""
7989"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) ενημερωτική(advise) συναλλαγή"
7990"(transaction) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
7991
7992#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7993msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7994msgstr ""
7995"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) δεδομένων(data) "
7996"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
7997
7998#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7999msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8000msgstr ""
8001"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) εκτέλεσης"
8002"(execute) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8003
8004#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8005msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8006msgstr ""
8007"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) poke συναλλαγή(transaction) ξεπέρασε το "
8008"χρονικό περιθώριο (timed out)"
8009
8010#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8011msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8012msgstr ""
8013"μία αίτηση για τερματισμό μιας ενημερωτικής(advise) συναλλαγής(transaction) "
8014"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8015
8016#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8017msgid ""
8018"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8019"that was terminated by the client, or the server\n"
8020"terminated before completing a transaction."
8021msgstr ""
8022"αποπειράθηκε μια συναλλαγη στη μεριά του εξυπηρετητή (server-side) σε μια "
8023"συνδίαλεξη (conversation)\n"
8024"που είχε τερματιστεί από τον πελάτη(client), ή ο εξυπηρετητής (server)\n"
8025"τερμάτισε πριν ολοκληρωθεί μια συναλλαγή( transaction)."
8026
8027#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8028msgid "a transaction failed."
8029msgstr "μία συναλλαγή (transaction) απέτυχε."
8030
8031#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8032msgid "alt"
8033msgstr "alt"
8034
8035#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8036msgid ""
8037"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8038"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8039"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8040"attempted to perform server transactions."
8041msgstr ""
8042"μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCLASS_MONITOR\n"
8043"προσπάθησε να κάνει μια συναλλαγή (transaction) DDE,\n"
8044"ή μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCMD_CLIENTONLY\n"
8045"προσπάθησε να κάνει συναλλαγές εξυπηρετητή (server transactions)."
8046
8047#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8048msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8049msgstr "μία εσωτερική κλήση στην συνάρτηση (function) PostMessage απέτυχε."
8050
8051#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8052msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8053msgstr "ένα εσωτερικό λάθος συνέβη στο DDEML."
8054
8055#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8056msgid ""
8057"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8058"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8059"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8060msgstr ""
8061"ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) συναλλαγής(transaction) δώθηκε σε "
8062"μία DDEML συνάρτηση(function).\n"
8063"Όταν η εφαρμογή επιστρέψει από ένα XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8064"το αναγνωριστικό συναλλαγής για εκείνο το callback δεν θα είναι πλέον έγκυρο."
8065
8066#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8067msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8068msgstr ""
8069
8070#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8071#, c-format
8072msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8073msgstr "η προσπάθεια αλλαγής αμετάβλητου κλειδιού '%s' αγνοήθηκε."
8074
8075#: ../src/html/chm.cpp:330
8076msgid "bad arguments to library function"
8077msgstr "λανθασμένες παράμετροι σε συνάρτηση βιβλιοθήκης"
8078
8079#: ../src/html/chm.cpp:342
8080msgid "bad signature"
8081msgstr "κακή σήμανση"
8082
8083#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8084msgid "bad zipfile offset to entry"
8085msgstr ""
8086
8087#: ../src/common/ftp.cpp:406
8088msgid "binary"
8089msgstr "δυαδικό"
8090
8091#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8092msgid "bold"
8093msgstr "έντονο"
8094
8095#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8096msgid "buffer is too small for Windows directory."
8097msgstr ""
8098
8099#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8100#, c-format
8101msgid "build %lu"
8102msgstr ""
8103
8104#: ../src/common/ffile.cpp:80
8105#, c-format
8106msgid "can't close file '%s'"
8107msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του αρχείου '%s'"
8108
8109#: ../src/common/file.cpp:279
8110#, c-format
8111msgid "can't close file descriptor %d"
8112msgstr "αδύνατο το κλείσιμο περιγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8113
8114#: ../src/common/file.cpp:577
8115#, c-format
8116msgid "can't commit changes to file '%s'"
8117msgstr "αδύνατη η δέσμευση των αλλαγών στο αρχείο '%s'"
8118
8119#: ../src/common/file.cpp:213
8120#, c-format
8121msgid "can't create file '%s'"
8122msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s'"
8123
8124#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8125#, c-format
8126msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8127msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8128
8129#: ../src/common/file.cpp:480
8130#, c-format
8131msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8132msgstr ""
8133"αδύνατο να καθοριστεί εαν το τέλος αρχείου του έχει φτάσει στο περιγραφέα "
8134"(descriptor) %d"
8135
8136#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8137#, fuzzy, c-format
8138msgid "can't execute '%s'"
8139msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
8140
8141#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8142msgid "can't find central directory in zip"
8143msgstr ""
8144"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8145
8146#: ../src/common/file.cpp:450
8147#, c-format
8148msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8149msgstr ""
8150"αδύνατη η εύρεση του μεγέθους αρχείου στον περιγραφέα αρχείου (file "
8151"desciptor) %d"
8152
8153#: ../src/msw/utils.cpp:374
8154msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8155msgstr ""
8156"αδύνατη η εύρεση του HOME του χρήστη, γίνεται χρήση τρέχοντος καταλόγου."
8157
8158#: ../src/common/file.cpp:351
8159#, c-format
8160msgid "can't flush file descriptor %d"
8161msgstr ""
8162"δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί το άδειασμα (flush) του περιγραφέα αρχείου %d"
8163
8164#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8165#, c-format
8166msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8167msgstr ""
8168"αδύνατη η λήψη θέσης αναζήτησης (seek position) στον περιγραφέα(descriptor) "
8169"αρχείου %d"
8170
8171#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8172msgid "can't load any font, aborting"
8173msgstr "αδύνατη η φόρτωση οποιασδήποτε γραμματοσειράς, γίνεται ματαίωση"
8174
8175#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8176#, c-format
8177msgid "can't open file '%s'"
8178msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
8179
8180#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8181#, c-format
8182msgid "can't open global configuration file '%s'."
8183msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του γενικού(global) αρχείου ρυθμίσεων %s"
8184
8185#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8186#, c-format
8187msgid "can't open user configuration file '%s'."
8188msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8189
8190#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8191msgid "can't open user configuration file."
8192msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
8193
8194#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8195msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8196msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
8197
8198#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8199msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8200msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
8201
8202#: ../src/common/file.cpp:303
8203#, c-format
8204msgid "can't read from file descriptor %d"
8205msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8206
8207#: ../src/common/file.cpp:572
8208#, c-format
8209msgid "can't remove file '%s'"
8210msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του αρχείου '%s'"
8211
8212#: ../src/common/file.cpp:589
8213#, c-format
8214msgid "can't remove temporary file '%s'"
8215msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του προσωρινού αρχείου '%s'"
8216
8217#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8218#, c-format
8219msgid "can't seek on file descriptor %d"
8220msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d"
8221
8222#: ../src/common/textfile.cpp:300
8223#, c-format
8224msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8225msgstr "αδύνατη η εγγραφή της προσωρινής μνήμης (buffer) '%s' στο δίσκο."
8226
8227#: ../src/common/file.cpp:319
8228#, c-format
8229msgid "can't write to file descriptor %d"
8230msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
8231
8232#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8233msgid "can't write user configuration file."
8234msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων χρήστη."
8235
8236#: ../src/html/chm.cpp:346
8237msgid "checksum error"
8238msgstr "σφάλμα checksum"
8239
8240#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8241msgid "checksum failure reading tar header block"
8242msgstr ""
8243
8244#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8245#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8246#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8247#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8252#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8257#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8258#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8259#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8270msgid "cm"
8271msgstr ""
8272
8273#: ../src/html/chm.cpp:348
8274msgid "compression error"
8275msgstr "σφάλμα συμπίεσης"
8276
8277#: ../src/common/regex.cpp:240
8278msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8279msgstr "η μετατροπή σε 8-bit κωδικοποίηση απέτυχε"
8280
8281#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8282msgid "ctrl"
8283msgstr "ctrl"
8284
8285#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8286msgid "date"
8287msgstr "ημερομηνία"
8288
8289#: ../src/html/chm.cpp:350
8290msgid "decompression error"
8291msgstr "σφάλμα αποσυμπίεσης"
8292
8293#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8294msgid "default"
8295msgstr "προκαθορισμένο"
8296
8297#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8298msgid "double"
8299msgstr ""
8300
8301#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8302msgid "dump of the process state (binary)"
8303msgstr ""
8304
8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8306msgid "eighteenth"
8307msgstr "δέκατο όγδοο"
8308
8309#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8310msgid "eighth"
8311msgstr "όγδοο"
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8314msgid "eleventh"
8315msgstr "έβδομο"
8316
8317#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8318#, c-format
8319msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8320msgstr "η εισαγωγή(entry) '%s' εμφανίζεται πάνω από μία φορά στο γκρούπ '%s'"
8321
8322#: ../src/html/chm.cpp:344
8323msgid "error in data format"
8324msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
8325
8326#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8327#, fuzzy, c-format
8328msgid "error opening '%s'"
8329msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8330
8331#: ../src/html/chm.cpp:332
8332msgid "error opening file"
8333msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8334
8335#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8336msgid "error reading zip central directory"
8337msgstr "σφάλμα κατα την ανάγνωση κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8338
8339#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8340msgid "error reading zip local header"
8341msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση τοπικής κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"
8342
8343#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8344#, c-format
8345msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8346msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου zip '%s': εσφαλμένο crc ή μήκος"
8347
8348#: ../src/common/ffile.cpp:169
8349#, c-format
8350msgid "failed to flush the file '%s'"
8351msgstr "Αποτυχία αδειάσματος buffer (flush) του αρχείου '%s'"
8352
8353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8354msgid "fifteenth"
8355msgstr "δέκατο-πέμπτο"
8356
8357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8358msgid "fifth"
8359msgstr "πέμπτο"
8360
8361#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8362#, c-format
8363msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8364msgstr ""
8365"αρχείο '%s', γραμμή %d: το '%s' αγνοήθηκε μετά την επικεφαλίδα του γκρούπ."
8366
8367#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8368#, c-format
8369msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8370msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: αναμενόταν '=' ."
8371
8372#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8373#, c-format
8374msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8375msgstr ""
8376"αρχείο '%s', γραμμή %d: το κλειδί '%s' βρέθηκε για πρώτη φορά στη γραμμή %d."
8377
8378#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8379#, c-format
8380msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8381msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: τιμή για αμετάβλητο κλειδί '%s' αγνοήθηκε."
8382
8383#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8384#, c-format
8385msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8386msgstr "αρχείο '%s': απροσδόκητος χαρακτήρας %c στη γραμμή %d."
8387
8388#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8389#, fuzzy
8390msgid "files"
8391msgstr "Αρχείο"
8392
8393#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8394msgid "first"
8395msgstr "πρώτο"
8396
8397#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8398msgid "font size"
8399msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
8400
8401#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8402msgid "fourteenth"
8403msgstr "δέκατο τέταρτο"
8404
8405#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8406msgid "fourth"
8407msgstr "τέταρτο"
8408
8409#: ../src/common/appbase.cpp:679
8410msgid "generate verbose log messages"
8411msgstr "δημιουργία αναλυτικών (verbose) μηνυμάτων καταγραφής (log)"
8412
8413#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8414#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8415#, fuzzy
8416msgid "image"
8417msgstr "Ώρα"
8418
8419#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8420msgid "incomplete header block in tar"
8421msgstr ""
8422
8423#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8424msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8425msgstr "εσφαλμένο string χειριστή event, λείπει τελεία"
8426
8427#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8428msgid "incorrect size given for tar entry"
8429msgstr ""
8430
8431#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8432msgid "invalid data in extended tar header"
8433msgstr ""
8434
8435#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8436msgid "invalid message box return value"
8437msgstr "μη αποδεκτή τιμή επιστροφής παράθυρου μηνύματος"
8438
8439#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8440msgid "invalid zip file"
8441msgstr "μη έγκυρο συμπιεσμένο αρχείο"
8442
8443#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8444msgid "italic"
8445msgstr "πλάγιο"
8446
8447#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8448msgid "light"
8449msgstr "απαλό(light)"
8450
8451#: ../src/common/intl.cpp:296
8452#, c-format
8453msgid "locale '%s' cannot be set."
8454msgstr "η γλώσσα '%s' δεν μπορει να οριστεί"
8455
8456#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8457msgid "midnight"
8458msgstr "μεσάνυκτα"
8459
8460#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8461msgid "nineteenth"
8462msgstr "δέκατο ένατο"
8463
8464#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8465msgid "ninth"
8466msgstr "ένατο"
8467
8468#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8469msgid "no DDE error."
8470msgstr "κανένα λάθος DDE"
8471
8472#: ../src/html/chm.cpp:328
8473msgid "no error"
8474msgstr "κανένα λάθος"
8475
8476#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8477#, c-format
8478msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8482msgid "noname"
8483msgstr "ανώνυμο"
8484
8485#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8486msgid "noon"
8487msgstr "μεσημέρι"
8488
8489#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8490#, fuzzy
8491msgid "normal"
8492msgstr "Κανονικό"
8493
8494#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8495msgid "not implemented"
8496msgstr ""
8497
8498#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8499msgid "num"
8500msgstr "num"
8501
8502#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8503msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8504msgstr "τα αντικείμενα δεν μπορούν να έχουν XML κόμβους κειμένου"
8505
8506#: ../src/html/chm.cpp:340
8507msgid "out of memory"
8508msgstr "ανεπαρκής μνήμη"
8509
8510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8520msgid "percent"
8521msgstr ""
8522
8523#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8524msgid "process context description"
8525msgstr ""
8526
8527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8528#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8529msgid "pt"
8530msgstr ""
8531
8532#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8535#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8537#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8538#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8539#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8540#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8541#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8542#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8543#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8544#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8546#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8547#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8548#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8549#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8550#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8551#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8552#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8553#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8554#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8555#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8556#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8575#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8579#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8611msgid "px"
8612msgstr ""
8613
8614#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8615#, fuzzy
8616msgid "rawctrl"
8617msgstr "ctrl"
8618
8619#: ../src/html/chm.cpp:334
8620msgid "read error"
8621msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
8622
8623#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8624#, c-format
8625msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8626msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): εσφαλμένο crc "
8627
8628#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8629#, c-format
8630msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8631msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): λανθασμένο μήκος"
8632
8633#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8634msgid "reentrancy problem."
8635msgstr "πρόβλημα επανεισαγωγής (reentrancy problem)."
8636
8637#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8638msgid "second"
8639msgstr "δεύτερο"
8640
8641#: ../src/html/chm.cpp:338
8642msgid "seek error"
8643msgstr "σφάλμα εντοπισμού"
8644
8645#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8646msgid "seventeenth"
8647msgstr "δέκατο-έβδομο"
8648
8649#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8650msgid "seventh"
8651msgstr "έβδομο"
8652
8653#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8654msgid "shift"
8655msgstr "shift"
8656
8657#: ../src/common/appbase.cpp:669
8658msgid "show this help message"
8659msgstr "εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας"
8660
8661#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8662msgid "sixteenth"
8663msgstr "δέκατο έκτο"
8664
8665#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8666msgid "sixth"
8667msgstr "έκτο"
8668
8669#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8670msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8671msgstr ""
8672"διευκρινήστε τον τρόπο απεικόνισης που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ. 640x480-16)"
8673
8674#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8675msgid "specify the theme to use"
8676msgstr "καθορίστε το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
8677
8678#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8679msgid "standard/circle"
8680msgstr ""
8681
8682#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8683msgid "standard/circle-outline"
8684msgstr ""
8685
8686#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8687msgid "standard/diamond"
8688msgstr ""
8689
8690#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8691msgid "standard/square"
8692msgstr ""
8693
8694#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8695msgid "standard/triangle"
8696msgstr ""
8697
8698#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8699msgid "stored file length not in Zip header"
8700msgstr "το μήκος του αποθκευμένου αρχείου δεν υπάρχει στην κεφαλίδα Zip"
8701
8702#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8703msgid "str"
8704msgstr "str"
8705
8706#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8707msgid "strikethrough"
8708msgstr ""
8709
8710#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8711#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8712msgid "tar entry not open"
8713msgstr ""
8714
8715#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8716msgid "tenth"
8717msgstr "δέκατο"
8718
8719#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8720msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8721msgstr "η απάντηση στη συναλλαγή ανάγκασε το DDE_FBUSY bit να τεθεί."
8722
8723#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8724msgid "third"
8725msgstr "τρίτο"
8726
8727#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8728msgid "thirteenth"
8729msgstr "δέκατο τρίτο"
8730
8731#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8732msgid "today"
8733msgstr "σήμερα"
8734
8735#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8736msgid "tomorrow"
8737msgstr "αύριο"
8738
8739#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8740#, c-format
8741msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8742msgstr ""
8743
8744#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8745msgid "translator-credits"
8746msgstr ""
8747
8748#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8749msgid "twelfth"
8750msgstr "δωδέκατο"
8751
8752#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8753msgid "twentieth"
8754msgstr "εικοστό"
8755
8756#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8757msgid "underlined"
8758msgstr "υπογεγραμμένο"
8759
8760#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8761#, c-format
8762msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8763msgstr "απροσδόκητο \" στη θέση %d στο '%s'."
8764
8765#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8766#, fuzzy
8767msgid "unexpected end of file"
8768msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
8769
8770#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8771#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8772msgid "unknown"
8773msgstr "άγνωστο"
8774
8775#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8776#, c-format
8777msgid "unknown class %s"
8778msgstr "άγνωστη κλάση %s"
8779
8780#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8781msgid "unknown error"
8782msgstr "άνωστο λάθος"
8783
8784#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8785#, c-format
8786msgid "unknown error (error code %08x)."
8787msgstr "άνωστο λάθος (κωδικός λάθους %08x)"
8788
8789#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8790msgid "unknown seek origin"
8791msgstr "άγνωστη αφετηρία(origin) αναζήτησης(seek)"
8792
8793#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8794#, c-format
8795msgid "unknown-%d"
8796msgstr "άγνωστο-%d"
8797
8798#: ../src/common/docview.cpp:510
8799msgid "unnamed"
8800msgstr "απροσδιόριστο"
8801
8802#: ../src/common/docview.cpp:1597
8803#, c-format
8804msgid "unnamed%d"
8805msgstr "απροσδιόριστο%d"
8806
8807#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8808msgid "unsupported Zip compression method"
8809msgstr "μη υποστηριζόμενη μέθοδος συμπίεσης Zip"
8810
8811#: ../src/common/translation.cpp:1724
8812#, c-format
8813msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8814msgstr "χρήση καταλόγου '%s' από '%s'"
8815
8816#: ../src/html/chm.cpp:336
8817msgid "write error"
8818msgstr "σφάλμα εγγραφής"
8819
8820#: ../src/common/time.cpp:319
8821msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8822msgstr "το wxGetTimeOfDay απέτυχε."
8823
8824#: ../src/gtk/print.cpp:989
8825msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8826msgstr ""
8827
8828#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8829msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8830msgstr ""
8831
8832#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8833#, fuzzy
8834msgid "wxWidget's control not initialized."
8835msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8836
8837#: ../src/motif/app.cpp:246
8838#, c-format
8839msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8840msgstr ""
8841"Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': "
8842"έξοδος..."
8843
8844#: ../src/x11/app.cpp:165
8845msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8846msgstr "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..."
8847
8848#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8849msgid "xxxx"
8850msgstr ""
8851
8852#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8853msgid "yesterday"
8854msgstr "χθες"
8855
8856#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8857#, c-format
8858msgid "zlib error %d"
8859msgstr "σφάλμα zlib %d"
8860
8861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8863msgid "~"
8864msgstr ""
8865
8866#, fuzzy
8867#~ msgid "&Preview..."
8868#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
8869
8870#, fuzzy
8871#~ msgid "Preview..."
8872#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
8873
8874#~ msgid "&Save..."
8875#~ msgstr "&Αποθήκευση..."
8876
8877#, fuzzy
8878#~ msgid "About "
8879#~ msgstr "&Περί..."
8880
8881#~ msgid "All files (*.*)|*"
8882#~ msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*"
8883
8884#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8885#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του SciTech MGL"
8886
8887#~ msgid "Cannot initialize display."
8888#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8889
8890#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8891#~ msgstr ""
8892#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του ΄νηματος εκτέλεσης (thread): σφάλμα κατά "
8893#~ "την εγγραφή του TLS"
8894
8895#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8896#~ msgstr "Κλείσιμο\tAlt-F4"
8897
8898#~ msgid "Couldn't create cursor."
8899#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
8900
8901#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8902#~ msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει!"
8903
8904#~ msgid "File %s does not exist."
8905#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
8906
8907#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8908#~ msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας (mode) %ix%i-%i δεν είναι διαθέσιμη."
8909
8910#~ msgid "Paper Size"
8911#~ msgstr "Μέγεθος Χαρτιού"
8912
8913#~ msgid "&Goto..."
8914#~ msgstr "&Μετάβαση..."
8915
8916#~ msgid "<<"
8917#~ msgstr "<<"
8918
8919#~ msgid ">>"
8920#~ msgstr ">>"
8921
8922#~ msgid ">>|"
8923#~ msgstr ">>|"
8924
8925#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8926#~ msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει αρχείο #SYSTEM"
8927
8928#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8929#~ msgstr ""
8930#~ "Δεν είναι δυνατή η εξακρίβωση του τύπου του αρχείου %s: το αρχείο δεν "
8931#~ "υπάρχει."
8932
8933#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8934#~ msgstr ""
8935#~ "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της εικόνας από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν "
8936#~ "υπάρχει."
8937
8938#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8939#~ msgstr ""
8940#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή των μονάδων διαλόγου(dialog units): άγνωστο "
8941#~ "παράθυρο διαλόγου."
8942
8943#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8944#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπη από το σύνολο χαρακτήρων '%s'!"
8945
8946#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8947#~ msgstr ""
8948#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση φορέα(container) για άγνωστο στοιχείο ελέγχου"
8949#~ "(control) '%s'."
8950
8951#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8952#~ msgstr ""
8953#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση καταστάσεως γραμματοσειράς(font mode) '%s'."
8954
8955#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8956#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'."
8957
8958#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8959#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση συντεταγμένων από '%s'."
8960
8961#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8962#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση διαστάσεων από '%s'."
8963
8964#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8965#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της ουράς συμβάντων των νημάτων"
8966
8967#, fuzzy
8968#~ msgid "Click to cancel this window."
8969#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
8970
8971#, fuzzy
8972#~ msgid "Click to confirm your selection."
8973#~ msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
8974
8975#~ msgid "Could not unlock mutex"
8976#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex"
8977
8978#, fuzzy
8979#~ msgid "Elapsed time:"
8980#~ msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
8981
8982#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8983#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
8984
8985#, fuzzy
8986#~ msgid "Estimated time:"
8987#~ msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
8988
8989#, fuzzy
8990#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8991#~ msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
8992
8993#~ msgid "Failed to create a status bar."
8994#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
8995
8996#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8997#~ msgstr "Απέτυχε η θέση της κλάσης του παραθύρου OpenGL"
8998
8999#~ msgid "Fatal error"
9000#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
9001
9002#~ msgid "Fatal error: "
9003#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: "
9004
9005#~ msgid "Goto Page"
9006#~ msgstr "Μετάβαση στη Σελίδα"
9007
9008#, fuzzy
9009#~ msgid "Help : %s"
9010#~ msgstr "Βοήθεια: %s"
9011
9012#~ msgid "I64"
9013#~ msgstr "I64"
9014
9015#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9016#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, μη έγκυρο wxCustomTypeInfo"
9017
9018#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9019#~ msgstr ""
9020#~ "Λανθασμένος XRC πόρος '%s': δεν έχει ριζικό(root) κόμβο(node) 'resource'."
9021
9022#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9023#~ msgstr ""
9024#~ "Δεν βρέθηκε κανένας χειριστής (handler) για τον XML κόμβο(node) '%s', τάξη"
9025#~ "(class) '%s'!"
9026
9027#, fuzzy
9028#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9029#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
9030
9031#, fuzzy
9032#~ msgid "Owner not initialized."
9033#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
9034
9035#, fuzzy
9036#~ msgid "Passed item is invalid."
9037#~ msgstr "'%s' δεν ισχύει"
9038
9039#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9040#~ msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObjectName"
9041
9042#~ msgid "Program aborted."
9043#~ msgstr "Το πρόγραμμα ματαιώθηκε."
9044
9045#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9046#~ msgstr "Ο αναφερόμενος κομβος αντικειμένου με ref=\"%s\" δεν βρέθηκε!"
9047
9048#, fuzzy
9049#~ msgid "Remaining time:"
9050#~ msgstr "Xρόνος που απομένει : "
9051
9052#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9053#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων πρέπει να έχουν τον ίδιο αριθμό έκδοσης!"
9054
9055#, fuzzy
9056#~ msgid "Search!"
9057#~ msgstr "Αναζήτηση"
9058
9059#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9060#~ msgstr ""
9061#~ "Συγγνώμη, είναι αδύνατο το άνοιγμα αυτού του αρχείου για αποθήκευση."
9062
9063#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9064#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να αποθηκευθεί αυτό το αρχείο."
9065
9066#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9067#~ msgstr ""
9068#~ "Συγγνώμη, η προεπισκόπηση εκτύπωσης χρειάζεται έναν εγκατεστημένο "
9069#~ "εκτυπωτή."
9070
9071#~ msgid "Status: "
9072#~ msgstr "Κατάσταση: "
9073
9074#~ msgid ""
9075#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9076#~ msgstr ""
9077#~ "Οι εκπροσωπήσεις ροών για μη ροοποιημένα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται "
9078#~ "ακόμα"
9079
9080#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9081#~ msgstr ""
9082#~ "Η υπο-κλάση '%s' δεν βρέθηκε για τον πόρο '%s', δεν θα γίνει subclassing!"
9083
9084#~ msgid ""
9085#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9086#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9087#~ msgstr ""
9088#~ "Το αρχείο '%s' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
9089#~ "Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
9090
9091#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9092#~ msgstr "Η διαδρομή '%s' περιέχει πάρα πολλά \"..\"!"
9093
9094#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9095#~ msgstr ""
9096#~ "Προσπάθεια διαλεύκανσης ενός NULL ονόματος διακομιστή(hostname): γίνεται "
9097#~ "παραίτηση"
9098
9099#~ msgid "Unknown style flag "
9100#~ msgstr "’γνωστη σημαία στύλ (style flag)."
9101
9102#~ msgid "Warning"
9103#~ msgstr "Προειδοποίηση"
9104
9105#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9106#~ msgstr "XRC resource '%s' (τάξη(class) '%s') δεν βρέθηκε!"
9107
9108#, fuzzy
9109#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9110#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
9111
9112#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9113#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
9114
9115#, fuzzy
9116#~ msgid ""
9117#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9118#~ msgstr ""
9119#~ "XRC resource: Λανθασμένος καθορισμός χρώματος '%s' για την ιδιότητα '%s'."
9120
9121#~ msgid "[EMPTY]"
9122#~ msgstr "[ΚΕΝΟ]"
9123
9124#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9125#~ msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
9126
9127#~ msgid "delegate has no type info"
9128#~ msgstr "ο εκπρόσωπος(delegate) δεν έχει πληροφορίες τύπου"
9129
9130#, fuzzy
9131#~ msgid "encoding %i"
9132#~ msgstr "κωδικοποίηση %s"
9133
9134#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9135#~ msgstr "γίνεται εύρεση του καταλόγου '%s' στο μονοπάτι '%s'."
9136
9137#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9138#~ msgstr "wxSocket: λανθασμένη υπογραφή (invalid signature) στο ReadMsg."
9139
9140#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9141#~ msgstr "wxSocket: άγνωστο γεγονός (event)!"
9142
9143#~ msgid "|<<"
9144#~ msgstr "|<<"
9145
9146#, fuzzy
9147#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9148#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
9149
9150#~ msgid "#define %s must be an integer."
9151#~ msgstr "#define %s πρέπει να είναι ακέραιος (integer)."
9152
9153#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9154#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου bitmap ( bitmap resource )"
9155
9156#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9157#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου εικονιδίου ( icon resource )"
9158
9159#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9160#~ msgstr "%s: κακή (ill-formed) σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )"
9161
9162#~ msgid "&Open"
9163#~ msgstr "&Ανοιγμα"
9164
9165#~ msgid "&Print"
9166#~ msgstr "&Εκτύπωση"
9167
9168#~ msgid ""
9169#~ ", expected static, #include or #define\n"
9170#~ "while parsing resource."
9171#~ msgstr ""
9172#~ ", αναμενόταν static, #include ή #define\n"
9173#~ "κατά την ανάγνωση του πόρου."
9174
9175#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9176#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9177
9178#~ msgid ""
9179#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9180#~ "instead\n"
9181#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9182#~ msgstr ""
9183#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση της κλάσης ελέγχου ή του id '%s'. "
9184#~ "Χρησιμοποιήστε (μη-μηδενικό) ακέραιο\n"
9185#~ " ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9186
9187#~ msgid ""
9188#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9189#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9190#~ msgstr ""
9191#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση του menu id '%s'. Χρησιμοποιήστε (μη-"
9192#~ "μηδενικό) ακέραιο\n"
9193#~ "ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9194
9195#, fuzzy
9196#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9197#~ msgstr ""
9198#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
9199
9200#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9201#~ msgstr "Αναμενόταν '*' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9202
9203#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9204#~ msgstr "Αναμενόταν '=' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9205
9206#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9207#~ msgstr "Αναμενόταν 'char' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9208
9209#~ msgid ""
9210#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9211#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9212#~ msgstr ""
9213#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9214#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9215
9216#~ msgid ""
9217#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9218#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9219#~ msgstr ""
9220#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9221#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadIconData ;"
9222
9223#~ msgid ""
9224#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9225#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9226#~ msgstr ""
9227#~ "Απέτυχε η έυρεση XPM πόρου %s.\n"
9228#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9229
9230#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9231#~ msgstr "Αποτυχία λήψης των δεδομένων του προχείρου (clipboard)."
9232
9233#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9234#~ msgstr ""
9235#~ "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s' Σφάλμα '%s'"
9236
9237#~ msgid "Found "
9238#~ msgstr "Βρέθηκαν "
9239
9240#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9241#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9242
9243#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9244#~ msgstr "Λανθασμένη συνταξη αρχείου πόρου."
9245
9246#~ msgid "Long Conversions not supported"
9247#~ msgstr "Οι μετατροπές Long δεν υποστηρίζονται"
9248
9249#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9250#~ msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) εικονιδίων XPM διαθέσιμη!"
9251
9252#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9253#~ msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή, αναμενόταν '='."
9254
9255#, fuzzy
9256#~ msgid "Select all"
9257#~ msgstr "Επιλογή &Ολων"
9258
9259#~ msgid "String conversions not supported"
9260#~ msgstr "Οι μετατροπές strings δεν υποστηρίζονται"
9261
9262#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9263#~ msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
9264
9265#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9266#~ msgstr "Μη-αναγνωρίσιμο στύλ %s κατα την ανάγνωση πόρου."
9267
9268#~ msgid "Video Output"
9269#~ msgstr "Έξοδος Εικόνας"
9270
9271#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9272#~ msgstr ""
9273#~ "Προειδοποίηση: προσπάθεια απομάκρυνσης διαχειριστή ετικετών (tag handler) "
9274#~ "HTML από άδεια στοίβα (stack)."
9275
9276#~ msgid "establish"
9277#~ msgstr "εδραίωσε"
9278
9279#~ msgid "initiate"
9280#~ msgstr "αρχικοποίησε"
9281
9282#~ msgid "invalid eof() return value."
9283#~ msgstr "λανθασμένη τιμή επιστροφής του eof()."
9284
9285#~ msgid "unknown line terminator"
9286#~ msgstr "άγνωστο τερματικό γραμμής"
9287
9288#~ msgid "writing"
9289#~ msgstr "γίνεται εγγραφή"
9290
9291#~ msgid "."
9292#~ msgstr "."
9293
9294#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9295#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό to άνοιγμα του URL '%s'"
9296
9297#~ msgid "Error "
9298#~ msgstr "Σφάλμα "
9299
9300#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9301#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
9302
9303#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9304#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/mime-info."
9305
9306#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9307#~ msgstr "Η υποστήριξη MP νημάτων δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα"
9308
9309#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9310#~ msgstr "Mailcap αρχείο %s, γραμμή %d: ημιτελής εγγραφή αγνοήθηκε."
9311
9312#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9313#~ msgstr "Mime.types αρχείο %s, γραμμή %d: μη τερματιζόμενο quoted string."
9314
9315#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9316#~ msgstr "’γνωστο πεδίο στο αρχείο %s, γραμμή %d: '%s'."
9317
9318#~ msgid "bold "
9319#~ msgstr "έντονο "
9320
9321#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9322#~ msgstr ""
9323#~ "δεν είναι δυνατή η αναζήτηση για επεκτάσεις GUI σε εφαρμογές κονσόλας"
9324
9325#~ msgid "light "
9326#~ msgstr "απαλό(light) "
9327
9328#~ msgid "underlined "
9329#~ msgstr "υπογεγραμμένο "
9330
9331#~ msgid "unsupported zip archive"
9332#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο συμπιεσμένο αρχείο zip"
9333
9334#, fuzzy
9335#~ msgid ""
9336#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9337#~ "%s"
9338#~ msgstr "Αποτυχία λήψης πορείας στοίβας"
9339
9340#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9341#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Ascii PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9342
9343#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9344#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Raw PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9345
9346#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9347#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναμονή για τον τερματισμό του νήματος."
9348
9349#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9350#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Rich DLL '%s'"
9351
9352#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9353#~ msgstr "ο χειριστής ZIP προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
9354
9355#~ msgid ""
9356#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9357#~ msgstr ""
9358#~ "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περιγραφέα(descriptor) αρχείου %d, η "
9359#~ "υποστήριξη μεγάλων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη."
9360
9361#~ msgid "More..."
9362#~ msgstr "Περισσότερα..."
9363
9364#~ msgid "Setup"
9365#~ msgstr "Οργάνωση(Setup)"
9366
9367#~ msgid "/#SYSTEM"
9368#~ msgstr "/#SYSTEM"
9369
9370#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9371#~ msgstr "GetUnusedColour:: Κανένα Αχρησιμοποίητο Χρώμα στην εικόνα "
9372
9373#~ msgid ""
9374#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9375#~ msgstr ""
9376#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του στοιχείου ελέγχου λίστας (list "
9377#~ "control). Ελέγξτε ότι το comctl32.dll είναι εγατεστημένο."
9378
9379#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9380#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγρσφή του κλειδιού '%s'"
9381
9382#~ msgid "gmtime() failed"
9383#~ msgstr "το gmtime() απέτυχε"
9384
9385#~ msgid "mktime() failed"
9386#~ msgstr "η mktime() απέτυχε"
9387
9388#~ msgid "%d"
9389#~ msgstr "%d"
9390
9391#~ msgid "%d...%d"
9392#~ msgstr "%d...%d"
9393
9394#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9395#~ msgstr ""
9396#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση προτύπου μνήμης. "
9397#~ "(memory template)"
9398
9399#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9400#~ msgstr ""
9401#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση του προτύπου '%ul'"
9402
9403#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9404#~ msgstr ""
9405#~ "Ξεχάσατε να συμπεριλάβετε (include) το wx/os2/wx.rc στους πόρους σας "
9406#~ "(resources) ;"
9407
9408#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9409#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία παράθυρου διαλόγου. Λανθασμένο DLGTEMPLATE ;"
9410
9411#~ msgid "Fatal error: exiting"
9412#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: έξοδος"
9413
9414#~ msgid ""
9415#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9416#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9417#~ "*)|*"
9418#~ msgstr ""
9419#~ "Αρχεία HTML (*.htm)|*.htm|Αρχεία HTML (*.html)|*.html|Βιβλία βοηθείας (*."
9420#~ "htb)|*.htb|Βιβλία βοηθείας (*.zip)|*.zip|Project HTML βοήθειας (*.hhp)|*."
9421#~ "hhp|Ολα τα αρχεία (*.*)|*"
9422
9423#~ msgid "Load file"
9424#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου"
9425
9426#~ msgid "Save file"
9427#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9428
9429#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9430#~ msgstr "παράνομος επιλογέας(selector) γραμμής κύλισης(scrollbar) %d"
9431
9432#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9433#~ msgstr "Αποτυχία του wxDllLoader να κάνει GetSymbol '%s'"
9434
9435#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9436#~ msgstr "Αποτυχία του wxDynamicLibrary να κάνει GetSymbol '%s'"