]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
Handle UBUNTU_MENUPROXY=0 as "not using global menu".
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-08-26 22:18-0800\n"
14"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16"Language: \n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23msgid ""
24"\n"
25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26msgstr ""
27"\n"
28"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
29
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
32msgid " "
33msgstr " "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
38
39#: ../src/common/prntbase.cpp:547
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (copy %d of %d)"
42msgstr "页 %d / %d"
43
44#: ../src/common/log.cpp:428
45#, c-format
46msgid " (error %ld: %s)"
47msgstr " (错误 %ld: %s)"
48
49#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
50#, c-format
51msgid " (in module \"%s\")"
52msgstr " (于模块: \"%s\")"
53
54#: ../src/common/docview.cpp:1615
55msgid " - "
56msgstr " - "
57
58#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
59msgid " Preview"
60msgstr " 预览"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
63msgid " bold"
64msgstr " 粗体"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
67msgid " italic"
68msgstr " 斜体"
69
70#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
71msgid " light"
72msgstr " 细体"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:119
75msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:120
79msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:121
83msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
84msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:122
87msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:118
91msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
95#, c-format
96msgid "%d of %lu"
97msgstr "%d / %lu"
98
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
100#, c-format
101msgid "%i of %i"
102msgstr "%i / %i"
103
104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
105#, c-format
106msgid "%ld byte"
107msgid_plural "%ld bytes"
108msgstr[0] "%ld 字节"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
111#, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%lu / %lu"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (或 %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:231
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s 错误"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:243
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s 信息"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:235
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s 警告"
134
135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138msgstr ""
139
140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
141#, c-format
142msgid "%s files (%s)|%s"
143msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
147msgid "&About"
148msgstr "关于(&A)"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:208
151msgid "&Actual Size"
152msgstr "实际大小(&A)"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
155msgid "&After a paragraph:"
156msgstr ""
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
160msgid "&Alignment"
161msgstr "对齐(&A)"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:142
164msgid "&Apply"
165msgstr "应用(&A)"
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
168msgid "&Apply Style"
169msgstr "应用样式(&A)"
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:168
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "重排图标(&A)"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:196
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:143
180msgid "&Back"
181msgstr "返回(&B)"
182
183#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
184msgid "&Based on:"
185msgstr ""
186
187#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
188msgid "&Before a paragraph:"
189msgstr ""
190
191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
192msgid "&Bg colour:"
193msgstr "背景颜色(&B):"
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:144
196msgid "&Bold"
197msgstr "粗体(&B)"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:145
200msgid "&Bottom"
201msgstr ""
202
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
208msgid "&Bottom:"
209msgstr ""
210
211#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
212#, fuzzy
213msgid "&Box"
214msgstr "粗体(&B)"
215
216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
217#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
218msgid "&Bullet style:"
219msgstr "项目符号样式(&B):"
220
221#: ../src/common/stockitem.cpp:147
222msgid "&CD-Rom"
223msgstr "CD 光驱(&C)"
224
225#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
227#: ../src/common/stockitem.cpp:146
228msgid "&Cancel"
229msgstr "取消(&C)"
230
231#: ../src/msw/mdi.cpp:164
232msgid "&Cascade"
233msgstr "层叠(&C)"
234
235#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
236#, fuzzy
237msgid "&Cell"
238msgstr "取消(&C)"
239
240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
241msgid "&Character code:"
242msgstr ""
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:148
245msgid "&Clear"
246msgstr "清除(&C)"
247
248#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
249#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
250#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
251msgid "&Close"
252msgstr "关闭(&C)"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:194
255msgid "&Color"
256msgstr "颜色(&C)"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
259msgid "&Colour:"
260msgstr "颜色(&C):"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
263msgid "&Convert"
264msgstr "转换(&C)"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "复制(&C)"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "复制 URL(&C)"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276msgid "&Customize..."
277msgstr "自定义(&C)..."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "调试报告预览(&D): "
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
286msgid "&Delete"
287msgstr "删除(&D)"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "删除样式(&D)..."
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:197
294msgid "&Descending"
295msgstr ""
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:692
298msgid "&Details"
299msgstr "细节(&D)"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:154
302msgid "&Down"
303msgstr "向下(&D)"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:155
306msgid "&Edit"
307msgstr "编辑(&E)"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "编辑样式(&E)..."
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:156
314msgid "&Execute"
315msgstr "执行(&E)"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318msgid "&File"
319msgstr "文件(&F)"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:159
322msgid "&Find"
323msgstr "查找(&F)"
324
325#: ../src/generic/wizard.cpp:627
326msgid "&Finish"
327msgstr "完成(&F)"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:160
330msgid "&First"
331msgstr "最前(&F)"
332
333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
334msgid "&Floating mode:"
335msgstr ""
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:161
338msgid "&Floppy"
339msgstr "软盘(&F)"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342msgid "&Font"
343msgstr "字体(&F)"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346msgid "&Font family:"
347msgstr "字体(&F):"
348
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350msgid "&Font for Level..."
351msgstr ""
352
353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
355msgid "&Font:"
356msgstr "字体(&F):"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:162
359msgid "&Forward"
360msgstr "前进(&F)"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
363msgid "&From:"
364msgstr "从(&F):"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:163
367msgid "&Harddisk"
368msgstr "硬盘(&H)"
369
370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
371msgid "&Height:"
372msgstr "高度(&H):"
373
374#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
375#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
376#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
377msgid "&Help"
378msgstr "帮助(&H)"
379
380#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
381msgid "&Hide details"
382msgstr "隐藏细节(&H)"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:165
385msgid "&Home"
386msgstr "Home(&H)"
387
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
390msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
391msgstr ""
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
395#, fuzzy
396msgid "&Indeterminate"
397msgstr "下划线(&U)"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:167
400msgid "&Index"
401msgstr "索引(&I)"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:168
404msgid "&Info"
405msgstr "信息(&I)"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:169
408msgid "&Italic"
409msgstr "斜体(&I)"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:170
412msgid "&Jump to"
413msgstr "跳转到(&J)"
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
417#, fuzzy
418msgid "&Justified"
419msgstr "分散对齐"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:175
422msgid "&Last"
423msgstr "最后(&L)"
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
427msgid "&Left"
428msgstr "左(&L)"
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
437msgid "&Left:"
438msgstr "左(&L):"
439
440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
441msgid "&List level:"
442msgstr ""
443
444#: ../src/generic/logg.cpp:521
445msgid "&Log"
446msgstr "日志(&L)"
447
448#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
449msgid "&Move"
450msgstr "移动(&M)"
451
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
453msgid "&Move the object to:"
454msgstr ""
455
456#: ../src/common/stockitem.cpp:176
457msgid "&Network"
458msgstr "网络(&N)"
459
460#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
461msgid "&New"
462msgstr "新建(&N)"
463
464#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
465#: ../src/msw/mdi.cpp:169
466msgid "&Next"
467msgstr "下一个(&N)"
468
469#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
470msgid "&Next >"
471msgstr "下一个(&N) >"
472
473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
474msgid "&Next Paragraph"
475msgstr ""
476
477#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
478msgid "&Next Tip"
479msgstr "下一技巧(&N)"
480
481#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
482msgid "&Next style:"
483msgstr "下一个样式(&N):"
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
486msgid "&No"
487msgstr "否(&N)"
488
489#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
490msgid "&Notes:"
491msgstr "注意(&N):"
492
493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
494msgid "&Number:"
495msgstr ""
496
497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
499msgid "&OK"
500msgstr "确认(&O)"
501
502#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
503#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
504msgid "&Open..."
505msgstr "打开(&O)..."
506
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
508msgid "&Outline level:"
509msgstr ""
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
512msgid "&Page Break"
513msgstr ""
514
515#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
516#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
517msgid "&Paste"
518msgstr "粘贴(&P)"
519
520#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
521msgid "&Picture"
522msgstr ""
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
525msgid "&Point size:"
526msgstr "字体大小(&P):"
527
528#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
529msgid "&Position (tenths of a mm):"
530msgstr ""
531
532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
533#, fuzzy
534msgid "&Position mode:"
535msgstr "位置"
536
537#: ../src/common/stockitem.cpp:182
538msgid "&Preferences"
539msgstr "偏好设置(&P)"
540
541#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
542#: ../src/msw/mdi.cpp:170
543msgid "&Previous"
544msgstr "前页(&P)"
545
546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
547#, fuzzy
548msgid "&Previous Paragraph"
549msgstr "前页"
550
551#: ../src/common/stockitem.cpp:184
552msgid "&Print..."
553msgstr "打印(&P)..."
554
555#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
556#: ../src/common/stockitem.cpp:185
557msgid "&Properties"
558msgstr "属性(&P)"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:157
561msgid "&Quit"
562msgstr "退出(&Q)"
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
565#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
567msgid "&Redo"
568msgstr "恢复(&R)"
569
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
571msgid "&Redo "
572msgstr "恢复(&R) "
573
574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
575msgid "&Rename Style..."
576msgstr ""
577
578#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
579msgid "&Replace"
580msgstr "替换(&R)"
581
582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
583msgid "&Restart numbering"
584msgstr ""
585
586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
587msgid "&Restore"
588msgstr "复原(&R)"
589
590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
592msgid "&Right"
593msgstr "右(&R)"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
602msgid "&Right:"
603msgstr "右(&R):"
604
605#: ../src/common/stockitem.cpp:191
606msgid "&Save"
607msgstr "保存(&S)"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:192
610msgid "&Save as"
611msgstr "另存为(&S)"
612
613#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
614msgid "&See details"
615msgstr "查看细节(&S)"
616
617#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
618msgid "&Show tips at startup"
619msgstr "启动时显示技巧(&S)"
620
621#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
622msgid "&Size"
623msgstr "大小(&S)"
624
625#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
626msgid "&Size:"
627msgstr "大小(&S):"
628
629#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
630msgid "&Skip"
631msgstr "跳过(&S)"
632
633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
635msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
636msgstr ""
637
638#: ../src/common/stockitem.cpp:198
639msgid "&Spell Check"
640msgstr ""
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:199
643msgid "&Stop"
644msgstr "停止(&S)"
645
646#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
647msgid "&Strikethrough"
648msgstr ""
649
650#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
651msgid "&Style:"
652msgstr "字体(&S):"
653
654#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
655msgid "&Styles:"
656msgstr "样式(&S):"
657
658#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
659msgid "&Subset:"
660msgstr ""
661
662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
663#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
664msgid "&Symbol:"
665msgstr "符号(&S):"
666
667#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
668msgid "&Table"
669msgstr ""
670
671#: ../src/common/stockitem.cpp:201
672msgid "&Top"
673msgstr "顶端(&T)"
674
675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
677#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
680msgid "&Top:"
681msgstr "顶端(&T):"
682
683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
684msgid "&Underline"
685msgstr "下划线(&U)"
686
687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
688msgid "&Underlining:"
689msgstr "下划线(&U)"
690
691#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
692#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
693#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
694msgid "&Undo"
695msgstr "撤销(&U)"
696
697#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
698msgid "&Undo "
699msgstr "撤销(&U) "
700
701#: ../src/common/stockitem.cpp:205
702msgid "&Unindent"
703msgstr "取消缩进(&U)"
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:206
706msgid "&Up"
707msgstr "向上(&U)"
708
709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
710msgid "&Vertical alignment:"
711msgstr "垂直对齐(&V)"
712
713#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
714msgid "&View..."
715msgstr "查看(&V)..."
716
717#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
718msgid "&Weight:"
719msgstr "字体粗细(&W):"
720
721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
722msgid "&Width:"
723msgstr "宽度(&W):"
724
725#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
726#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
727#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
728#: ../src/msw/mdi.cpp:70
729msgid "&Window"
730msgstr "窗口(&W)"
731
732#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
733msgid "&Yes"
734msgstr "是(&Y)"
735
736#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
737msgid "'"
738msgstr "'"
739
740#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
741#, c-format
742msgid "'%s' has extra '..', ignored."
743msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
744
745#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
746#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
747#, c-format
748msgid "'%s' is invalid"
749msgstr "'%s' 是无效的"
750
751#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
752#, c-format
753msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
754msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
755
756#: ../src/common/translation.cpp:930
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a valid message catalog."
759msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
760
761#: ../src/common/textbuf.cpp:240
762#, c-format
763msgid "'%s' is probably a binary buffer."
764msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:248
767#, c-format
768msgid "'%s' should be numeric."
769msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:240
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
774msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:242
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
779msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:244
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
784msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:246
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain digits."
789msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
790
791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
793msgid "(*)"
794msgstr "(*)"
795
796#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
797msgid "(Help)"
798msgstr "(帮助)"
799
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
802msgid "(None)"
803msgstr "(无)"
804
805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
806msgid "(Normal text)"
807msgstr "(正常字体)"
808
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
811msgid "(bookmarks)"
812msgstr "(书签)"
813
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
820#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
827msgid "(none)"
828msgstr "(无)"
829
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
832msgid "*"
833msgstr "*"
834
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
837msgid "*)"
838msgstr "*)"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
842msgid "+"
843msgstr "+"
844
845#: ../src/msw/utils.cpp:1324
846msgid ", 64-bit edition"
847msgstr ",64位版"
848
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
851msgid "-"
852msgstr "-"
853
854#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
855msgid "..."
856msgstr "..."
857
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
859msgid "1"
860msgstr "1"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
864msgid "1.1"
865msgstr "1.1"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
869msgid "1.2"
870msgstr "1.2"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
874msgid "1.3"
875msgstr "1.3"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
879msgid "1.4"
880msgstr "1.4"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
884msgid "1.5"
885msgstr "1.5"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
889msgid "1.6"
890msgstr "1.6"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
894msgid "1.7"
895msgstr "1.7"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
899msgid "1.8"
900msgstr "1.8"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
904msgid "1.9"
905msgstr "1.9"
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
908msgid "10"
909msgstr "10"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:142
912msgid "10 x 11 in"
913msgstr "10 x 11 英寸"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:115
916msgid "10 x 14 in"
917msgstr "10 x 14 英寸"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:116
920msgid "11 x 17 in"
921msgstr "11 x 17 英寸"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:186
924msgid "12 x 11 in"
925msgstr "12 x 11 英寸"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:143
928msgid "15 x 11 in"
929msgstr "15 x 11 英寸"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
934msgid "2"
935msgstr "2"
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
938msgid "3"
939msgstr "3"
940
941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
942msgid "4"
943msgstr "4"
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
946msgid "5"
947msgstr "5"
948
949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
950msgid "6"
951msgstr "6"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:134
954msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
955msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
956
957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
958msgid "7"
959msgstr "7"
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
962msgid "8"
963msgstr "8"
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
966msgid "9"
967msgstr "9"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:141
970msgid "9 x 11 in"
971msgstr "9 x 11 英寸"
972
973#: ../src/html/htmprint.cpp:432
974msgid ": file does not exist!"
975msgstr ": 文件不存在!"
976
977#: ../src/common/fontmap.cpp:200
978msgid ": unknown charset"
979msgstr ": 未知字符集"
980
981#: ../src/common/fontmap.cpp:414
982msgid ": unknown encoding"
983msgstr ": 未知编码"
984
985#: ../src/generic/wizard.cpp:438
986msgid "< &Back"
987msgstr "< 返回(&B)"
988
989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
991msgid "<Any Decorative>"
992msgstr "<任意 Decorative>"
993
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
996msgid "<Any Modern>"
997msgstr "<任意 Modern>"
998
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1001msgid "<Any Roman>"
1002msgstr "<任意 Roman>"
1003
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1006msgid "<Any Script>"
1007msgstr "<任意 Script>"
1008
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1011msgid "<Any Swiss>"
1012msgstr "<任意 Swiss>"
1013
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1016msgid "<Any Teletype>"
1017msgstr "<任意 Teletype>"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1020msgid "<Any>"
1021msgstr "<任意>"
1022
1023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1024msgid "<DIR>"
1025msgstr "<目录>"
1026
1027#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1028msgid "<DRIVE>"
1029msgstr "<盘符>"
1030
1031#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1032msgid "<LINK>"
1033msgstr "<连接>"
1034
1035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1036msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1037msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1038
1039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1040msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1041msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1042
1043#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1044msgid "<b>Bold face.</b> "
1045msgstr "<b>粗体.</b> "
1046
1047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1048msgid "<i>Italic face.</i> "
1049msgstr "<i>斜体.</i> "
1050
1051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1052#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1053msgid ">"
1054msgstr ">"
1055
1056#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1057msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1058msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1059
1060#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1061msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1062msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1063
1064#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1065msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1066msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1067
1068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1072msgid "A standard bullet name."
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:219
1076msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1077msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:220
1080msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1081msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:161
1084msgid "A2 420 x 594 mm"
1085msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:158
1088msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1089msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:163
1092msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1093msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:172
1096msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1097msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:162
1100msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1101msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:108
1104msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1105msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:148
1108msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1109msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:155
1112msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1113msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:173
1116msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1117msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:150
1120msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1121msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:99
1124msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1125msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:109
1128msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1129msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:159
1132msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1133msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:174
1136msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1137msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:156
1140msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1141msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:110
1144msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1145msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:166
1148msgid "A6 105 x 148 mm"
1149msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:179
1152msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1153msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1154
1155#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1156#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1157msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1158msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1159
1160#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1161msgid "ADD"
1162msgstr "ADD"
1163
1164#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1165msgid "ASCII"
1166msgstr "ASCII"
1167
1168#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1169msgid "About"
1170msgstr "关于"
1171
1172#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1173#, c-format
1174msgid "About %s"
1175msgstr "关于 %s"
1176
1177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1178msgid "Absolute"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1182msgid "Actual Size"
1183msgstr "实际大小"
1184
1185#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1186msgid "Add"
1187msgstr "加入"
1188
1189#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1190msgid "Add current page to bookmarks"
1191msgstr "把当前页加到书签中"
1192
1193#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1194msgid "Add to custom colours"
1195msgstr "加到自定义颜色中"
1196
1197#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1198msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1199msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1200
1201#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1202msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1203msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1204
1205#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1206#, c-format
1207msgid "Adding book %s"
1208msgstr "正在添加卷 %s"
1209
1210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1211msgid "Adding flavor TEXT failed"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1215msgid "Adding flavor utxt failed"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1219msgid "After a paragraph:"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1223msgid "Align Left"
1224msgstr "左对齐"
1225
1226#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1227msgid "Align Right"
1228msgstr "右对齐"
1229
1230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1231msgid "Alignment"
1232msgstr "对齐"
1233
1234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1235msgid "All"
1236msgstr "所有"
1237
1238#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1239#, c-format
1240msgid "All files (%s)|%s"
1241msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1242
1243#: ../include/wx/defs.h:2774
1244msgid "All files (*)|*"
1245msgstr "所有文件 (*)|*"
1246
1247#: ../include/wx/defs.h:2771
1248msgid "All files (*.*)|*.*"
1249msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1250
1251#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1252msgid "All styles"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1256msgid "Alphabetic Mode"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1260msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1261msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1262
1263#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1264msgid "Already dialling ISP."
1265msgstr "已经拨接 ISP 。"
1266
1267#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1268msgid "Alt+"
1269msgstr "Alt+"
1270
1271#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1272msgid "And includes the following files:\n"
1273msgstr "并且包含以下文件:\n"
1274
1275#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1276#, c-format
1277msgid "Animation file is not of type %ld."
1278msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1279
1280#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1281#, c-format
1282msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1283msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1284
1285#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1286#, fuzzy
1287msgid "Application"
1288msgstr "选区"
1289
1290#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1291msgid "Apply"
1292msgstr "应用"
1293
1294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1296msgid "Arabic"
1297msgstr ""
1298
1299#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1300msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1301msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1302
1303#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1304#, c-format
1305msgid "Argument %u not found."
1306msgstr "找不到参数 %u。"
1307
1308#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1309msgid "Artists"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1313msgid "Ascending"
1314msgstr "升序"
1315
1316#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1317msgid "Attributes"
1318msgstr "属性(Attributes)"
1319
1320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1321#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1322#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1323msgid "Available fonts."
1324msgstr ""
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:139
1327msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1328msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:175
1331msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1332msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:129
1335msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1336msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1337
1338#: ../src/common/paper.cpp:111
1339msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1340msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1341
1342#: ../src/common/paper.cpp:160
1343msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1344msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:176
1347msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1348msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1349
1350#: ../src/common/paper.cpp:157
1351msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1352msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1353
1354#: ../src/common/paper.cpp:130
1355msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1356msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1357
1358#: ../src/common/paper.cpp:112
1359msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1360msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:184
1363msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1364msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1365
1366#: ../src/common/paper.cpp:185
1367msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1368msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1369
1370#: ../src/common/paper.cpp:131
1371msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1372msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1373
1374#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1375msgid "BACK"
1376msgstr "BACK"
1377
1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1380msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1381msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1382
1383#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1384msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1385msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1386
1387#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1388msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1389msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1390
1391#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1392msgid "BMP: Couldn't write data."
1393msgstr "BMP: 无法写数据。"
1394
1395#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1396msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1397msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1398
1399#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1400msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1401msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1402
1403#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1404msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1405msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1406
1407#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1408msgid "Back"
1409msgstr "返回"
1410
1411#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1412#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1413msgid "Background"
1414msgstr "背景"
1415
1416#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1417msgid "Background &colour:"
1418msgstr "背景颜色(&c):"
1419
1420#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1421msgid "Background colour"
1422msgstr "背景颜色"
1423
1424#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1425msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1426msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1427
1428#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1429msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1430msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1431
1432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1433msgid "Before a paragraph:"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1438msgid "Bitmap"
1439msgstr "位图"
1440
1441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1442msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1446#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1447msgid "Bold"
1448msgstr "粗体"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1452msgid "Border"
1453msgstr "边框"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1456msgid "Borders"
1457msgstr "边框"
1458
1459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1460msgid "Bottom"
1461msgstr ""
1462
1463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1464msgid "Bottom margin (mm):"
1465msgstr "底边距 (毫米):"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1468#, fuzzy
1469msgid "Box Properties"
1470msgstr "属性(&P)"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1473#, fuzzy
1474msgid "Box styles"
1475msgstr "下一个样式(&N):"
1476
1477#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1478msgid "Browse"
1479msgstr "浏览"
1480
1481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1483msgid "Bullet &Alignment:"
1484msgstr "项目符号对齐(&A):"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1487msgid "Bullet style"
1488msgstr "项目符号样式"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1491msgid "Bullets"
1492msgstr "项目符号"
1493
1494#: ../src/common/paper.cpp:100
1495msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1496msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1497
1498#: ../src/generic/logg.cpp:518
1499msgid "C&lear"
1500msgstr "清除(&L)"
1501
1502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1503msgid "C&olour:"
1504msgstr "颜色(&o):"
1505
1506#: ../src/common/paper.cpp:125
1507msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1508msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1509
1510#: ../src/common/paper.cpp:126
1511msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1512msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1513
1514#: ../src/common/paper.cpp:124
1515msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1516msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1517
1518#: ../src/common/paper.cpp:127
1519msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1520msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1521
1522#: ../src/common/paper.cpp:128
1523msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1524msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1525
1526#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1527msgid "CANCEL"
1528msgstr "CANCEL"
1529
1530#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1531msgid "CAPITAL"
1532msgstr "CAPITAL"
1533
1534#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1535msgid "CD-Rom"
1536msgstr "CD 光驱"
1537
1538#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1539msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1540msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1541
1542#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1543msgid "CLEAR"
1544msgstr "CLEAR"
1545
1546#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1547msgid "COMMAND"
1548msgstr "COMMAND"
1549
1550#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1551msgid "Ca&pitals"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1555msgid "Can't &Undo "
1556msgstr "无法撤销(&U)"
1557
1558#: ../src/common/image.cpp:2579
1559msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1560msgstr ""
1561
1562#: ../src/msw/registry.cpp:506
1563#, c-format
1564msgid "Can't close registry key '%s'"
1565msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1566
1567#: ../src/msw/registry.cpp:584
1568#, c-format
1569msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1570msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1571
1572#: ../src/msw/registry.cpp:487
1573#, c-format
1574msgid "Can't create registry key '%s'"
1575msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1576
1577#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1578msgid "Can't create thread"
1579msgstr "无法创建进程"
1580
1581#: ../src/msw/window.cpp:3780
1582#, c-format
1583msgid "Can't create window of class %s"
1584msgstr "无法创建窗口类 %s"
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:777
1587#, c-format
1588msgid "Can't delete key '%s'"
1589msgstr "无法删除键 '%s'"
1590
1591#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1592#, c-format
1593msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1594msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1595
1596#: ../src/msw/registry.cpp:805
1597#, c-format
1598msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1599msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1600
1601#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1602#, c-format
1603msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1604msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1605
1606#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1607#, c-format
1608msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1609msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1610
1611#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1612#, c-format
1613msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1614msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1615
1616#: ../src/common/ffile.cpp:235
1617#, c-format
1618msgid "Can't find current position in file '%s'"
1619msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1620
1621#: ../src/msw/registry.cpp:417
1622#, c-format
1623msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1624msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1625
1626#: ../src/common/zstream.cpp:347
1627msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1628msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1629
1630#: ../src/common/zstream.cpp:186
1631msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1632msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1633
1634#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1635#, c-format
1636msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1637msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1638
1639#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1640#, c-format
1641msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1642msgstr ""
1643
1644#: ../src/msw/registry.cpp:453
1645#, c-format
1646msgid "Can't open registry key '%s'"
1647msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1648
1649#: ../src/common/zstream.cpp:253
1650#, c-format
1651msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1652msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1653
1654#: ../src/common/zstream.cpp:245
1655msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1656msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1659#, c-format
1660msgid "Can't read value of '%s'"
1661msgstr "无法读 '%s' 的值"
1662
1663#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1664#: ../src/msw/registry.cpp:972
1665#, c-format
1666msgid "Can't read value of key '%s'"
1667msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1668
1669#: ../src/common/image.cpp:2376
1670#, c-format
1671msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1672msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1673
1674#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1675msgid "Can't save log contents to file."
1676msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1677
1678#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1679msgid "Can't set thread priority"
1680msgstr "无法设置线程优先级"
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1683#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1684#, c-format
1685msgid "Can't set value of '%s'"
1686msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1687
1688#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1689msgid "Can't write to child process's stdin"
1690msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1691
1692#: ../src/common/zstream.cpp:428
1693#, c-format
1694msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1695msgstr "无法写到压缩流: %s"
1696
1697#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1698#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1699#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1700#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1701msgid "Cancel"
1702msgstr "取消"
1703
1704#: ../src/os2/thread.cpp:117
1705msgid "Cannot create mutex."
1706msgstr "无法创建互斥子。"
1707
1708#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1709msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1710msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1711
1712#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1713#, c-format
1714msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1715msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1716
1717#: ../src/msw/dir.cpp:211
1718#, c-format
1719msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1720msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1721
1722#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1723#, c-format
1724msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1725msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1726
1727#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1728msgid "Cannot find the location of address book file"
1729msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1730
1731#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1732#, fuzzy, c-format
1733msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1734msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1735
1736#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1737#, c-format
1738msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1739msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1740
1741#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1742msgid "Cannot get the hostname"
1743msgstr "无法获得主机名"
1744
1745#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1746msgid "Cannot get the official hostname"
1747msgstr "无法获得正式的主机名"
1748
1749#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1750msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1751msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1752
1753#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1754msgid "Cannot initialize OLE"
1755msgstr "无法初始化 OLE"
1756
1757#: ../src/common/socket.cpp:844
1758msgid "Cannot initialize sockets"
1759msgstr "无法初始化 sockets"
1760
1761#: ../src/msw/volume.cpp:620
1762#, c-format
1763msgid "Cannot load icon from '%s'."
1764msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1765
1766#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1767#, c-format
1768msgid "Cannot load resources from '%s'."
1769msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1770
1771#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1772#, c-format
1773msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1774msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1775
1776#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1777#, c-format
1778msgid "Cannot open HTML document: %s"
1779msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1780
1781#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1782#, c-format
1783msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1784msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1785
1786#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1787#, c-format
1788msgid "Cannot open contents file: %s"
1789msgstr "无法打开目录文件: %s"
1790
1791#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1792msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1793msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1794
1795#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1796#, c-format
1797msgid "Cannot open index file: %s"
1798msgstr "无法打开索引文件: %s"
1799
1800#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1801#, c-format
1802msgid "Cannot open resources file '%s'."
1803msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1804
1805#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1806msgid "Cannot print empty page."
1807msgstr "无法打印空白页面。"
1808
1809#: ../src/msw/volume.cpp:508
1810#, c-format
1811msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1812msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1813
1814#: ../src/os2/thread.cpp:528
1815#, c-format
1816msgid "Cannot resume thread %lu"
1817msgstr "无法恢复线程 %lu"
1818
1819#: ../src/msw/thread.cpp:922
1820#, c-format
1821msgid "Cannot resume thread %x"
1822msgstr "无法恢复线程 %x"
1823
1824#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1825msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1826msgstr "无法找回线程调度策略。"
1827
1828#: ../src/common/intl.cpp:545
1829#, c-format
1830msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1831msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1832
1833#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1834msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1835msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1836
1837#: ../src/os2/thread.cpp:514
1838#, c-format
1839msgid "Cannot suspend thread %lu"
1840msgstr "无法挂起线程 %lu"
1841
1842#: ../src/msw/thread.cpp:907
1843#, c-format
1844msgid "Cannot suspend thread %x"
1845msgstr "无法挂起线程 %x"
1846
1847#: ../src/msw/thread.cpp:830
1848msgid "Cannot wait for thread termination"
1849msgstr "无法等候线程终止"
1850
1851#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1852msgid "Case sensitive"
1853msgstr "大小写敏感"
1854
1855#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1856msgid "Categorized Mode"
1857msgstr ""
1858
1859#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1860msgid "Cell Properties"
1861msgstr "单元格属性"
1862
1863#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1864msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1865msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1866
1867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1869msgid "Cen&tred"
1870msgstr "居中(&t)"
1871
1872#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1873msgid "Centered"
1874msgstr "居中"
1875
1876#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1877msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1878msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1882msgid "Centre"
1883msgstr "居中"
1884
1885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1889msgid "Centre text."
1890msgstr "文字居中。"
1891
1892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1893msgid "Centred"
1894msgstr "居中"
1895
1896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1898msgid "Ch&oose..."
1899msgstr "选择(&o)..."
1900
1901#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1902msgid "Change List Style"
1903msgstr ""
1904
1905#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1906msgid "Change Object Style"
1907msgstr "更改对象样式"
1908
1909#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1910msgid "Change Properties"
1911msgstr "修改属性"
1912
1913#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1914msgid "Change Style"
1915msgstr "更改样式"
1916
1917#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1918#, c-format
1919msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1920msgstr ""
1921
1922#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1923msgid "Character styles"
1924msgstr ""
1925
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1928#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1930msgid "Check to add a period after the bullet."
1931msgstr ""
1932
1933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1935#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1937msgid "Check to add a right parenthesis."
1938msgstr ""
1939
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1942#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1943#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1944msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1945msgstr ""
1946
1947#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1948msgid "Check to make the font bold."
1949msgstr "勾选设定为粗体。"
1950
1951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1952msgid "Check to make the font italic."
1953msgstr "勾选设定为斜体。"
1954
1955#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1956msgid "Check to make the font underlined."
1957msgstr "勾选加下划线。"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1961msgid "Check to restart numbering."
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1966msgid "Check to show a line through the text."
1967msgstr "勾选加删除线。"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1971msgid "Check to show the text in capitals."
1972msgstr "勾选显示为大写。"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1975#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1976msgid "Check to show the text in subscript."
1977msgstr "勾选显示为下标。"
1978
1979#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1980#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1981msgid "Check to show the text in superscript."
1982msgstr "勾选显示为上标。"
1983
1984#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1985msgid "Choose ISP to dial"
1986msgstr "选择ISP进行拨号"
1987
1988#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1989msgid "Choose a directory:"
1990msgstr "选择目录:"
1991
1992#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1993msgid "Choose a file"
1994msgstr "选择文件"
1995
1996#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1997msgid "Choose colour"
1998msgstr "选择颜色"
1999
2000#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2001#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2002msgid "Choose font"
2003msgstr "选择字体"
2004
2005#: ../src/common/module.cpp:75
2006#, c-format
2007msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2011msgid "Cl&ose"
2012msgstr "关闭(&o)"
2013
2014#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2015msgid "Class not registered."
2016msgstr "类未注册。"
2017
2018#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2019msgid "Clear"
2020msgstr "清除"
2021
2022#: ../src/generic/logg.cpp:518
2023msgid "Clear the log contents"
2024msgstr "清除日志内容"
2025
2026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2027#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2028msgid "Click to apply the selected style."
2029msgstr "点击应用所选样式。"
2030
2031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2033#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2034#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2035msgid "Click to browse for a symbol."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2039msgid "Click to cancel changes to the font."
2040msgstr "点击取消字体变更。"
2041
2042#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2043msgid "Click to cancel the font selection."
2044msgstr "点击取消字体选择。"
2045
2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2047msgid "Click to change the font colour."
2048msgstr "点击更改字体颜色。"
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2052msgid "Click to change the text background colour."
2053msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2054
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2057msgid "Click to change the text colour."
2058msgstr "点击修改字体颜色。"
2059
2060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2062msgid "Click to choose the font for this level."
2063msgstr "点击选择此层级字体。"
2064
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2067msgid "Click to close this window."
2068msgstr "点击关闭此窗口。"
2069
2070#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2071msgid "Click to confirm changes to the font."
2072msgstr "点击确认字体更改。"
2073
2074#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2075#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2076msgid "Click to confirm the font selection."
2077msgstr "点击确认字体选择。"
2078
2079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2081#, fuzzy
2082msgid "Click to create a new box style."
2083msgstr "点击新增列表样式。"
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2087msgid "Click to create a new character style."
2088msgstr ""
2089
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2092msgid "Click to create a new list style."
2093msgstr "点击新增列表样式。"
2094
2095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2097msgid "Click to create a new paragraph style."
2098msgstr ""
2099
2100#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2101#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2102msgid "Click to create a new tab position."
2103msgstr "点击建立新的标签位置。"
2104
2105#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2106#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2107msgid "Click to delete all tab positions."
2108msgstr "点击删除所有标签位置。"
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2112msgid "Click to delete the selected style."
2113msgstr "点击删除所选样式。"
2114
2115#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2116#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2117msgid "Click to delete the selected tab position."
2118msgstr "点击删除所选标签位置。"
2119
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2122msgid "Click to edit the selected style."
2123msgstr "点击编辑所选样式。"
2124
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2127msgid "Click to rename the selected style."
2128msgstr "点击重命名所选样式。"
2129
2130#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2131#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2132#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2133#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2134#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2135msgid "Close"
2136msgstr "关闭"
2137
2138#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2139msgid "Close All"
2140msgstr "全部关闭"
2141
2142#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2143msgid "Close current document"
2144msgstr ""
2145
2146#: ../src/generic/logg.cpp:520
2147msgid "Close this window"
2148msgstr "关闭此窗口"
2149
2150#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2151msgid "Color"
2152msgstr "颜色"
2153
2154#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2155msgid "Colour"
2156msgstr "颜色"
2157
2158#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2159#, c-format
2160msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2161msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2162
2163#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2164msgid "Colour:"
2165msgstr "颜色:"
2166
2167#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2168msgid "Column could not be added."
2169msgstr "无法增加列。"
2170
2171#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2172msgid "Column description could not be initialized."
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2176msgid "Column index not found."
2177msgstr "找不到列索引。"
2178
2179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2180msgid "Column width could not be determined"
2181msgstr ""
2182
2183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2184msgid "Column width could not be set."
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/common/init.cpp:185
2188#, c-format
2189msgid ""
2190"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2191"ignored."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2195#, c-format
2196msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2197msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2198
2199#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2200msgid ""
2201"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2202"Manager."
2203msgstr ""
2204
2205#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2206msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2207msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2208
2209#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2210msgid "Computer"
2211msgstr "计算机"
2212
2213#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2214#, c-format
2215msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2216msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2217
2218#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2219msgid "Confirm"
2220msgstr "确认"
2221
2222#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2223msgid "Confirm registry update"
2224msgstr "确认更新注册表"
2225
2226#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2227msgid "Connecting..."
2228msgstr "正在连接..."
2229
2230#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2231msgid "Contents"
2232msgstr "目录"
2233
2234#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2235#, c-format
2236msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2237msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2240msgid "Convert"
2241msgstr "转换"
2242
2243#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2244#, c-format
2245msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2246msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2247
2248#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2249msgid "Copies:"
2250msgstr "份数:"
2251
2252#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2253msgid "Copy"
2254msgstr "复制"
2255
2256#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2257msgid "Copy selection"
2258msgstr "复制选区"
2259
2260#: ../src/html/chm.cpp:721
2261#, c-format
2262msgid "Could not create temporary file '%s'"
2263msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2264
2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2266msgid "Could not determine column index."
2267msgstr "无法确定列索引。"
2268
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2270msgid "Could not determine column's position"
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2274msgid "Could not determine number of columns."
2275msgstr "无法确定列数量。"
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2278msgid "Could not determine number of items"
2279msgstr "无法确定项目数量"
2280
2281#: ../src/html/chm.cpp:274
2282#, c-format
2283msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2284msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2285
2286#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2287msgid "Could not find tab for id"
2288msgstr "找不到 id 的标签"
2289
2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2293msgid "Could not get header description."
2294msgstr "无法获取表头描述。"
2295
2296#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2297msgid "Could not get items."
2298msgstr "无法获取项目。"
2299
2300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2301msgid "Could not get property flags."
2302msgstr "无法获取属性标志。"
2303
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2305msgid "Could not get selected items."
2306msgstr "无法获取所选项目。"
2307
2308#: ../src/html/chm.cpp:445
2309#, c-format
2310msgid "Could not locate file '%s'."
2311msgstr "找不到文件 '%s'。"
2312
2313#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2314msgid "Could not remove column."
2315msgstr "无法删除列。"
2316
2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2318msgid "Could not retrieve number of items"
2319msgstr "无法获取项目数量"
2320
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2322msgid "Could not set alignment."
2323msgstr "无法设定对齐。"
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2326msgid "Could not set column width."
2327msgstr "无法启动文档预览。"
2328
2329#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2330msgid "Could not set current working directory"
2331msgstr "无法设置当前工作目录"
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2334msgid "Could not set header description."
2335msgstr "无法启动打印。"
2336
2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2338msgid "Could not set icon."
2339msgstr "无法启动打印。"
2340
2341#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2342msgid "Could not set maximum width."
2343msgstr "无法设定最大宽度。"
2344
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2346msgid "Could not set minimum width."
2347msgstr "无法设定最小宽度。"
2348
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2350msgid "Could not set property flags."
2351msgstr "无法设定属性标志。"
2352
2353#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2354msgid "Could not start document preview."
2355msgstr "无法启动文档预览。"
2356
2357#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2358#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2359msgid "Could not start printing."
2360msgstr "无法启动打印。"
2361
2362#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2363msgid "Could not transfer data to window"
2364msgstr "无法把数据转到窗口"
2365
2366#: ../src/os2/thread.cpp:161
2367msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2368msgstr "无法得到互斥锁"
2369
2370#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2371#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2372#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2373msgid "Couldn't add an image to the image list."
2374msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2375
2376#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2377msgid "Couldn't create a timer"
2378msgstr "无法创建计时器"
2379
2380#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2381#, fuzzy
2382msgid "Couldn't create the overlay window"
2383msgstr "无法创建计时器"
2384
2385#: ../src/common/translation.cpp:1853
2386#, fuzzy
2387msgid "Couldn't enumerate translations"
2388msgstr "无法终止线程"
2389
2390#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2391#, c-format
2392msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2393msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2394
2395#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2396msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2397msgstr ""
2398
2399#: ../src/msw/thread.cpp:948
2400msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2401msgstr "无法获得当前线程指针"
2402
2403#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2404#, fuzzy
2405msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2406msgstr "无法获得当前线程指针"
2407
2408#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2409#, fuzzy
2410msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2411msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2412
2413#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2414msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2415msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2416
2417#: ../src/unix/sound.cpp:471
2418#, c-format
2419msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2420msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2421
2422#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2423#, fuzzy
2424msgid "Couldn't obtain folder name"
2425msgstr "无法创建计时器"
2426
2427#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2428#, c-format
2429msgid "Couldn't open audio: %s"
2430msgstr "无法打开音频: %s"
2431
2432#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2433#, c-format
2434msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2435msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2436
2437#: ../src/os2/thread.cpp:178
2438msgid "Couldn't release a mutex"
2439msgstr "无法释放互斥子"
2440
2441#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2442#, c-format
2443msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2444msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2445
2446#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2447#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2448msgid "Couldn't save PNG image."
2449msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2450
2451#: ../src/msw/thread.cpp:715
2452msgid "Couldn't terminate thread"
2453msgstr "无法终止线程"
2454
2455#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2458msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2459
2460#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2461msgid "Create directory"
2462msgstr "创建目录"
2463
2464#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2465msgid "Create new directory"
2466msgstr "创建新目录"
2467
2468#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2469msgid "Ctrl+"
2470msgstr "Ctrl+"
2471
2472#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2473#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2474msgid "Cu&t"
2475msgstr "剪切(&t)"
2476
2477#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2478msgid "Current directory:"
2479msgstr "当前目录:"
2480
2481#: ../src/gtk/print.cpp:764
2482msgid "Custom size"
2483msgstr "自定义大小"
2484
2485#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2486msgid "Customize Columns"
2487msgstr "自定义列"
2488
2489#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2490msgid "Cut"
2491msgstr "剪切"
2492
2493#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2494msgid "Cut selection"
2495msgstr "剪切选区"
2496
2497#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2498msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2499msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2500
2501#: ../src/common/paper.cpp:101
2502msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2503msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2504
2505#: ../src/msw/dde.cpp:709
2506msgid "DDE poke request failed"
2507msgstr "DDE poke 请求失败"
2508
2509#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2510msgid "DECIMAL"
2511msgstr "DECIMAL"
2512
2513#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2514msgid "DEL"
2515msgstr "DEL"
2516
2517#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2518msgid "DELETE"
2519msgstr "DELETE"
2520
2521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2522msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2523msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2524
2525#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2526msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2527msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2528
2529#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2530msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2531msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2532
2533#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2534msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2535msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2536
2537#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2538msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2539msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2540
2541#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2542msgid "DIVIDE"
2543msgstr "DIVIDE"
2544
2545#: ../src/common/paper.cpp:123
2546msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2547msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2548
2549#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2550msgid "DOWN"
2551msgstr "DOWN"
2552
2553#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2554msgid "Dashed"
2555msgstr ""
2556
2557#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2558msgid "Data object has invalid data format"
2559msgstr ""
2560
2561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2562msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2563msgstr ""
2564
2565#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2566#, c-format
2567msgid "Debug report \"%s\""
2568msgstr "调试报告 \"%s\""
2569
2570#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2571msgid "Debug report couldn't be created."
2572msgstr "无法创建调试报告。"
2573
2574#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2575msgid "Debug report generation has failed."
2576msgstr "无法生成调试报告。"
2577
2578#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2579msgid "Decorative"
2580msgstr "修饰"
2581
2582#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2583msgid "Default encoding"
2584msgstr "缺省编码"
2585
2586#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2587msgid "Default font"
2588msgstr "缺省字体"
2589
2590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2591msgid "Default printer"
2592msgstr "缺省的打印机"
2593
2594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2595#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2596msgid "Delete"
2597msgstr "删除"
2598
2599#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2600msgid "Delete A&ll"
2601msgstr "删除全部(&l)"
2602
2603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2604msgid "Delete Style"
2605msgstr "删除样式"
2606
2607#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2608msgid "Delete Text"
2609msgstr "删除文字"
2610
2611#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2612msgid "Delete item"
2613msgstr "删除项"
2614
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2616msgid "Delete selection"
2617msgstr "删除选区"
2618
2619#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2620#, c-format
2621msgid "Delete style %s?"
2622msgstr "删除样式 %s?"
2623
2624#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2625#, c-format
2626msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2627msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2628
2629#: ../src/common/module.cpp:125
2630#, c-format
2631msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2632msgstr ""
2633
2634#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2635msgid "Descending"
2636msgstr "降序"
2637
2638#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2639msgid "Desktop"
2640msgstr "桌面"
2641
2642#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2643msgid "Developed by "
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2647msgid "Developers"
2648msgstr ""
2649
2650#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2651msgid ""
2652"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2653"not installed on this machine. Please install it."
2654msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2655
2656#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2657msgid "Did you know..."
2658msgstr "你知道吗..."
2659
2660#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2661#, c-format
2662msgid "DirectFB error %d occurred."
2663msgstr ""
2664
2665#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2666msgid "Directories"
2667msgstr "目录"
2668
2669#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2670#, c-format
2671msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2672msgstr "无法创建目录 '%s'"
2673
2674#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2677msgstr "目录'%s'无法被创建"
2678
2679#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2680msgid "Directory does not exist"
2681msgstr "目录不存在"
2682
2683#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2684msgid "Directory doesn't exist."
2685msgstr "目录不存在。"
2686
2687#: ../src/common/docview.cpp:458
2688msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2692msgid ""
2693"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2694"insensitive."
2695msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2696
2697#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2698msgid "Display options dialog"
2699msgstr "显示选项对话框"
2700
2701#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2702msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2703msgstr ""
2704
2705#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2706msgid ""
2707"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2708"\" ?\n"
2709"Current value is \n"
2710"%s, \n"
2711"New value is \n"
2712"%s %1"
2713msgstr ""
2714"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2715"当前值为 \n"
2716"%s, \n"
2717"新的值为 \n"
2718"%s %1"
2719
2720#: ../src/common/docview.cpp:534
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Do you want to save changes to %s?"
2723msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2724
2725#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2726msgid "Document:"
2727msgstr ""
2728
2729#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2730msgid "Documentation by "
2731msgstr ""
2732
2733#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2734msgid "Documentation writers"
2735msgstr ""
2736
2737#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2738msgid "Don't Save"
2739msgstr "不保存"
2740
2741#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2742msgid "Done"
2743msgstr "完成"
2744
2745#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2746msgid "Done."
2747msgstr "完成."
2748
2749#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2750#, fuzzy
2751msgid "Dotted"
2752msgstr "完成"
2753
2754#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2755#, fuzzy
2756msgid "Double"
2757msgstr "完成"
2758
2759#: ../src/common/paper.cpp:178
2760msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2761msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2762
2763#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2764#, c-format
2765msgid "Doubly used id : %d"
2766msgstr "重复使用的id : %d"
2767
2768#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2769msgid "Down"
2770msgstr "向下"
2771
2772#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2773msgid "Drag"
2774msgstr ""
2775
2776#: ../src/common/paper.cpp:102
2777msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2778msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2779
2780#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2781msgid "END"
2782msgstr "END"
2783
2784#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2785msgid "ENTER"
2786msgstr "ENTER"
2787
2788#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2789msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2790msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2791
2792#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2793msgid "ESC"
2794msgstr "ESC"
2795
2796#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2797msgid "ESCAPE"
2798msgstr "ESCAPE"
2799
2800#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2801msgid "EXECUTE"
2802msgstr "EXECUTE"
2803
2804#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2805msgid "Edit"
2806msgstr "编辑"
2807
2808#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2809msgid "Edit item"
2810msgstr "编辑项"
2811
2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2816msgid "Enable the height value."
2817msgstr ""
2818
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2821#, fuzzy
2822msgid "Enable the maximum width value."
2823msgstr "无法设定最大宽度。"
2824
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2827msgid "Enable the minimum height value."
2828msgstr ""
2829
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2832#, fuzzy
2833msgid "Enable the minimum width value."
2834msgstr "无法设定最小宽度。"
2835
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2838msgid "Enable the width value."
2839msgstr ""
2840
2841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2843msgid "Enable vertical alignment."
2844msgstr "启用垂直对齐。"
2845
2846#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2847#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2848msgid "Enables a background colour."
2849msgstr "启用背景颜色。"
2850
2851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2852#, fuzzy
2853msgid "Enter a box style name"
2854msgstr "输入新样式名"
2855
2856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2857msgid "Enter a character style name"
2858msgstr ""
2859
2860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2861msgid "Enter a list style name"
2862msgstr ""
2863
2864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2865msgid "Enter a new style name"
2866msgstr "输入新样式名"
2867
2868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2869msgid "Enter a paragraph style name"
2870msgstr ""
2871
2872#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2873#, c-format
2874msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2875msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2876
2877#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2878msgid "Entries found"
2879msgstr "找到的条目"
2880
2881#: ../src/common/paper.cpp:144
2882msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2883msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2884
2885#: ../src/common/config.cpp:474
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2889msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2890
2891#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2892#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2893#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2894#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2895#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2896#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2897msgid "Error"
2898msgstr "错误"
2899
2900#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2901msgid "Error closing epoll descriptor"
2902msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2903
2904#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2905#, fuzzy
2906msgid "Error closing kqueue instance"
2907msgstr "创建目录错误"
2908
2909#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2910msgid "Error creating directory"
2911msgstr "创建目录错误"
2912
2913#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2914#, fuzzy
2915msgid "Error in reading image DIB."
2916msgstr "读图像DIB错误."
2917
2918#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2919#, c-format
2920msgid "Error in resource: %s"
2921msgstr ""
2922
2923#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2924msgid "Error reading config options."
2925msgstr "读配置选项错误。"
2926
2927#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2928msgid "Error saving user configuration data."
2929msgstr "保存用户配置数据错误."
2930
2931#: ../src/gtk/print.cpp:678
2932msgid "Error while printing: "
2933msgstr "打印时出错: "
2934
2935#: ../src/common/log.cpp:226
2936msgid "Error: "
2937msgstr "错误: "
2938
2939#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2940msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2941msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2942
2943#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2944msgid "Event queue overflowed"
2945msgstr ""
2946
2947#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2948msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2949msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2950
2951#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2952msgid "Execute"
2953msgstr ""
2954
2955#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2956#, c-format
2957msgid "Execution of command '%s' failed"
2958msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2959
2960#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2961#, c-format
2962msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2963msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2964
2965#: ../src/common/paper.cpp:107
2966msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2967msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2968
2969#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2973msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2974
2975#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2976msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2977msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2978
2979#: ../src/html/chm.cpp:728
2980#, c-format
2981msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2982msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2983
2984#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2985msgid "F"
2986msgstr "F"
2987
2988#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2989#, fuzzy
2990msgid "Face Name"
2991msgstr "新名称"
2992
2993#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2994msgid "Failed to access lock file."
2995msgstr "访问锁文件失败。"
2996
2997#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2998#, c-format
2999msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3000msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
3001
3002#: ../src/msw/dib.cpp:549
3003#, c-format
3004msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3005msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
3006
3007#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3008msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3009msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3010
3011#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3012msgid "Failed to change video mode"
3013msgstr "改变视频模式失败。"
3014
3015#: ../src/common/image.cpp:3036
3016#, c-format
3017msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3018msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3019
3020#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3021#, c-format
3022msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3023msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3024
3025#: ../src/common/filename.cpp:209
3026msgid "Failed to close file handle"
3027msgstr "关闭文件句柄失败"
3028
3029#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3030#, c-format
3031msgid "Failed to close lock file '%s'"
3032msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3033
3034#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3035msgid "Failed to close the clipboard."
3036msgstr "关闭剪贴板失败。"
3037
3038#: ../src/x11/utils.cpp:204
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Failed to close the display \"%s\""
3041msgstr "关闭剪贴板失败."
3042
3043#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3044msgid "Failed to connect: missing username/password."
3045msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3046
3047#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3048msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3049msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3050
3051#: ../src/common/textfile.cpp:201
3052#, c-format
3053msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3054msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3055
3056#: ../src/generic/logg.cpp:980
3057msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3058msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3059
3060#: ../src/msw/registry.cpp:692
3061#, c-format
3062msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3063msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3064
3065#: ../src/msw/registry.cpp:701
3066#, c-format
3067msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3068msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3069
3070#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3071#, c-format
3072msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3073msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3074
3075#: ../src/msw/registry.cpp:679
3076#, c-format
3077msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3078msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3079
3080#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3081msgid "Failed to create DDE string"
3082msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3083
3084#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3085msgid "Failed to create MDI parent frame."
3086msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3087
3088#: ../src/common/filename.cpp:1019
3089msgid "Failed to create a temporary file name"
3090msgstr "创建临时文件名失败"
3091
3092#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3093msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3094msgstr "创建匿名管道失败"
3095
3096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3097#, c-format
3098msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3099msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3100
3101#: ../src/msw/dde.cpp:443
3102#, c-format
3103msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3104msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3105
3106#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3107msgid "Failed to create cursor."
3108msgstr "创建游标失败。"
3109
3110#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3111#, c-format
3112msgid "Failed to create directory \"%s\""
3113msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3114
3115#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Failed to create directory '%s'\n"
3119"(Do you have the required permissions?)"
3120msgstr ""
3121"创建目录 '%s' 失败\n"
3122"(您是否有所需的权限?)"
3123
3124#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3125msgid "Failed to create epoll descriptor"
3126msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3127
3128#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3129#, c-format
3130msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3131msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3132
3133#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3134#, c-format
3135msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3136msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3137
3138#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3139#, fuzzy
3140msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3141msgstr "创建状态条失败."
3142
3143#: ../src/html/winpars.cpp:737
3144#, c-format
3145msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3146msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3147
3148#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3149msgid "Failed to empty the clipboard."
3150msgstr "清空剪贴板失败"
3151
3152#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3153msgid "Failed to enumerate video modes"
3154msgstr "枚举视频模式失败"
3155
3156#: ../src/msw/dde.cpp:728
3157msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3158msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3159
3160#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3161#, c-format
3162msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3163msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3164
3165#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3166#, c-format
3167msgid "Failed to execute '%s'\n"
3168msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3169
3170#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3171msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3172msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3173
3174#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3175#, c-format
3176msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3177msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3178
3179#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3180#, c-format
3181msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3182msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3183
3184#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3185#, c-format
3186msgid "Failed to get ISP names: %s"
3187msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3188
3189#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3192msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3193
3194#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3195msgid "Failed to get data from the clipboard"
3196msgstr "从剪贴板获取数据失败"
3197
3198#: ../src/common/time.cpp:250
3199msgid "Failed to get the local system time"
3200msgstr "获取本地系统时间失败"
3201
3202#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3203msgid "Failed to get the working directory"
3204msgstr "获取工作目录失败"
3205
3206#: ../src/univ/theme.cpp:114
3207msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3208msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3209
3210#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3211msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3212msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3213
3214#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3215msgid "Failed to initialize OpenGL"
3216msgstr "无法初始化 OpenGL"
3217
3218#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3219#, c-format
3220msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3221msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3222
3223#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3224msgid "Failed to insert text in the control."
3225msgstr "无法在控件中插入文字。"
3226
3227#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3228#, c-format
3229msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3230msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3231
3232#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3233#, fuzzy
3234msgid "Failed to install signal handler"
3235msgstr "关闭文件句柄失败."
3236
3237#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3238msgid ""
3239"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3240"program"
3241msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3242
3243#: ../src/msw/utils.cpp:745
3244#, c-format
3245msgid "Failed to kill process %d"
3246msgstr "终止进程 %d 失败"
3247
3248#: ../src/common/image.cpp:2261
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3251msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3252
3253#: ../src/common/image.cpp:2270
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3256msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3257
3258#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3259#, c-format
3260msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3261msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3262
3263#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3264#, c-format
3265msgid "Failed to load image %d from stream."
3266msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3267
3268#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3271msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3272
3273#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3274#, c-format
3275msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3276msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3277
3278#: ../src/msw/volume.cpp:328
3279msgid "Failed to load mpr.dll."
3280msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3281
3282#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3285msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3286
3287#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3288#, c-format
3289msgid "Failed to load shared library '%s'"
3290msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3291
3292#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3295msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3296
3297#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3298#, c-format
3299msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3300msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3301
3302#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3303#, c-format
3304msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3305msgstr ""
3306
3307#: ../src/common/filename.cpp:2573
3308#, c-format
3309msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3310msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3311
3312#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3313msgid "Failed to monitor I/O channels"
3314msgstr ""
3315
3316#: ../src/common/filename.cpp:192
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Failed to open '%s' for reading"
3319msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3320
3321#: ../src/common/filename.cpp:197
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Failed to open '%s' for writing"
3324msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3325
3326#: ../src/html/chm.cpp:142
3327#, c-format
3328msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3329msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3330
3331#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3334msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3335
3336#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3339msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3340
3341#: ../src/x11/utils.cpp:223
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Failed to open display \"%s\"."
3344msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3345
3346#: ../src/common/filename.cpp:1054
3347msgid "Failed to open temporary file."
3348msgstr "打开临时文件失败。"
3349
3350#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3351msgid "Failed to open the clipboard."
3352msgstr "打开剪贴板失败。"
3353
3354#: ../src/common/translation.cpp:1014
3355#, c-format
3356msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3357msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3358
3359#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3362msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3363
3364#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3365msgid "Failed to put data on the clipboard"
3366msgstr "把数据放到剪贴板失败"
3367
3368#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3369msgid "Failed to read PID from lock file."
3370msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3371
3372#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3373#, fuzzy
3374msgid "Failed to read config options."
3375msgstr "读配置选项错误."
3376
3377#: ../src/common/docview.cpp:681
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3380msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3381
3382#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3383#, fuzzy
3384msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3385msgstr "从锁文件读取PID失败."
3386
3387#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3388#, fuzzy
3389msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3390msgstr "从锁文件读取PID失败."
3391
3392#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3393msgid "Failed to redirect child process input/output"
3394msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3395
3396#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3397msgid "Failed to redirect the child process IO"
3398msgstr "重定向子过程IO失败"
3399
3400#: ../src/msw/dde.cpp:294
3401#, c-format
3402msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3403msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3404
3405#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3408msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3409
3410#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3413msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3414
3415#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3416#, c-format
3417msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3418msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3419
3420#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3421#, c-format
3422msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3423msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3424
3425#: ../src/msw/registry.cpp:529
3426#, c-format
3427msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3428msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3429
3430#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3431#, c-format
3432msgid ""
3433"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3434"exists."
3435msgstr ""
3436
3437#: ../src/msw/registry.cpp:634
3438#, c-format
3439msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3440msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3441
3442#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3443msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3444msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3445
3446#: ../src/common/filename.cpp:2669
3447#, c-format
3448msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3449msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3450
3451#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3452msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3453msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3454
3455#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3456msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3457msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3458
3459#: ../src/common/docview.cpp:652
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3462msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3463
3464#: ../src/msw/dib.cpp:327
3465#, c-format
3466msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3467msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3468
3469#: ../src/msw/dde.cpp:769
3470msgid "Failed to send DDE advise notification"
3471msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3472
3473#: ../src/common/ftp.cpp:405
3474#, c-format
3475msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3476msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3477
3478#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3479msgid "Failed to set clipboard data."
3480msgstr "设置剪贴板数据失败。"
3481
3482#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3483#, c-format
3484msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3485msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3486
3487#: ../src/common/file.cpp:549
3488msgid "Failed to set temporary file permissions"
3489msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3490
3491#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3492#, fuzzy
3493msgid "Failed to set text in the text control."
3494msgstr "获取工作目录失败"
3495
3496#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3499msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3500
3501#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3502#, c-format
3503msgid "Failed to set thread priority %d."
3504msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3505
3506#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3507msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3508msgstr ""
3509
3510#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3511#, c-format
3512msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3513msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3514
3515#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3516msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3517msgstr ""
3518
3519#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3520msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3524msgid "Failed to terminate a thread."
3525msgstr "终止线程失败。"
3526
3527#: ../src/msw/dde.cpp:747
3528msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3529msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3530
3531#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3532#, c-format
3533msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3534msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3535
3536#: ../src/common/filename.cpp:2588
3537#, c-format
3538msgid "Failed to touch the file '%s'"
3539msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3540
3541#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3542#, c-format
3543msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3544msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3545
3546#: ../src/msw/dde.cpp:315
3547#, c-format
3548msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3549msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3550
3551#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3554msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3555
3556#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3557msgid "Failed to update user configuration file."
3558msgstr "无法更新用户配置文件。"
3559
3560#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3561#, c-format
3562msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3563msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3564
3565#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3566#, c-format
3567msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3568msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3569
3570#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3571msgid "False"
3572msgstr "False"
3573
3574#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3575#, fuzzy
3576msgid "Family"
3577msgstr "字体(&F):"
3578
3579#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3580msgid "File"
3581msgstr "文件"
3582
3583#: ../src/common/docview.cpp:669
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3586msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3587
3588#: ../src/common/docview.cpp:646
3589#, fuzzy, c-format
3590msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3591msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3592
3593#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3594#, c-format
3595msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3596msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3597
3598#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3599#, c-format
3600msgid ""
3601"File '%s' already exists.\n"
3602"Do you want to replace it?"
3603msgstr ""
3604"文件 '%s' 已存在。\n"
3605"真的需要替换它?"
3606
3607#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3608#, fuzzy, c-format
3609msgid "File '%s' couldn't be removed"
3610msgstr "文件不能被装载."
3611
3612#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3613#, fuzzy, c-format
3614msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3615msgstr "文件不能被装载."
3616
3617#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3618msgid "File couldn't be loaded."
3619msgstr "文件无法装载。"
3620
3621#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3624msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3625
3626#: ../src/common/docview.cpp:1762
3627msgid "File error"
3628msgstr "文件错误"
3629
3630#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3631msgid "File name exists already."
3632msgstr "文件名已存在。"
3633
3634#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3635msgid "File system containing watched object was unmounted"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3639msgid "Files"
3640msgstr "文件"
3641
3642#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3643#, c-format
3644msgid "Files (%s)"
3645msgstr "文件 (%s)"
3646
3647#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3648msgid "Filter"
3649msgstr "过滤器"
3650
3651#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3652msgid "Find"
3653msgstr "查找"
3654
3655#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3656msgid "First"
3657msgstr "最前"
3658
3659#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3660msgid "First page"
3661msgstr "第一页"
3662
3663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3664#, fuzzy
3665msgid "Fixed"
3666msgstr "固定字体:"
3667
3668#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3669msgid "Fixed font:"
3670msgstr "固定字体:"
3671
3672#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3673msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3674msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3675
3676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3677msgid "Floating"
3678msgstr ""
3679
3680#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3681msgid "Floppy"
3682msgstr "软盘"
3683
3684#: ../src/common/paper.cpp:113
3685msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3686msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3687
3688#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3689#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3690msgid "Font"
3691msgstr "字体"
3692
3693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3694msgid "Font &weight:"
3695msgstr "字体粗细(&w):"
3696
3697#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3698msgid "Font size:"
3699msgstr "字体大小:"
3700
3701#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3702msgid "Font st&yle:"
3703msgstr "字体样式(&y):"
3704
3705#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3706msgid "Font:"
3707msgstr "字体:"
3708
3709#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3710#, c-format
3711msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3712msgstr ""
3713
3714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3715msgid "Fork failed"
3716msgstr "Fork 失败"
3717
3718#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3719msgid "Forward"
3720msgstr "前进"
3721
3722#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3723msgid "Forward hrefs are not supported"
3724msgstr "不支持传递hrefs"
3725
3726#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3727#, c-format
3728msgid "Found %i matches"
3729msgstr "找到 %i 个匹配项"
3730
3731#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3732msgid "From:"
3733msgstr "从:"
3734
3735#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3736msgid "GIF: Invalid gif index."
3737msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3738
3739#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3740msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3741msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3742
3743#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3744msgid "GIF: error in GIF image format."
3745msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3746
3747#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3748msgid "GIF: not enough memory."
3749msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3750
3751#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3752msgid "GIF: unknown error!!!"
3753msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3754
3755#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3756msgid ""
3757"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3758"please install GTK+ 2.12 or later."
3759msgstr ""
3760
3761#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3762msgid "GTK+ theme"
3763msgstr "GTK+ 主题"
3764
3765#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3766msgid "Generic PostScript"
3767msgstr "普通PostScript"
3768
3769#: ../src/common/paper.cpp:137
3770msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3771msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3772
3773#: ../src/common/paper.cpp:136
3774msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3775msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3776
3777#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3778msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3779msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3780
3781#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3782msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3783msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3784
3785#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3786msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3787msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3788
3789#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3790msgid "Go back"
3791msgstr "返回"
3792
3793#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3794msgid "Go forward"
3795msgstr "前进"
3796
3797#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3798msgid "Go one level up in document hierarchy"
3799msgstr "到上一级文档目录"
3800
3801#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3802msgid "Go to home directory"
3803msgstr "进入 home 目录"
3804
3805#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3806msgid "Go to parent directory"
3807msgstr "进入父目录"
3808
3809#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3810msgid "Graphics art by "
3811msgstr "图形艺术设计由 "
3812
3813#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3814msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3815msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3816
3817#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3818msgid "Groove"
3819msgstr ""
3820
3821#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3822msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3823msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3824
3825#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3826msgid "HELP"
3827msgstr "HELP"
3828
3829#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3830msgid "HOME"
3831msgstr "HOME"
3832
3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3834msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3835msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3836
3837#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3838#, c-format
3839msgid "HTML anchor %s does not exist."
3840msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3841
3842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3843msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3844msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3845
3846#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3847msgid "Harddisk"
3848msgstr ""
3849
3850#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3851msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3852msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3853
3854#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3855#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3856msgid "Help"
3857msgstr "帮助"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3860msgid "Help Browser Options"
3861msgstr "帮助浏览器选项"
3862
3863#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3864msgid "Help Index"
3865msgstr "帮助索引"
3866
3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3868msgid "Help Printing"
3869msgstr "帮助打印"
3870
3871#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3872msgid "Help Topics"
3873msgstr "帮助主题"
3874
3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3876msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3877msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3878
3879#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3880#, c-format
3881msgid "Help directory \"%s\" not found."
3882msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3883
3884#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3885#, fuzzy, c-format
3886msgid "Help file \"%s\" not found."
3887msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3888
3889#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3890#, c-format
3891msgid "Help: %s"
3892msgstr "帮助: %s"
3893
3894#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3895#, c-format
3896msgid "Hide %s"
3897msgstr "隐藏 %s"
3898
3899#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3900msgid "Hide Others"
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3904msgid "Hide this notification message."
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3908msgid "Home"
3909msgstr "Home"
3910
3911#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3912msgid "Home directory"
3913msgstr "Home 目录"
3914
3915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3917msgid "How the object will float relative to the text."
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3921msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3922msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3923
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3925#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3928msgid "ICO: Error writing the image file!"
3929msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3930
3931#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3932msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3933msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3934
3935#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3936msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3937msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3938
3939#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3940msgid "ICO: Invalid icon index."
3941msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3942
3943#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3944msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3945msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3946
3947#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3948msgid "IFF: error in IFF image format."
3949msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3950
3951#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3952msgid "IFF: not enough memory."
3953msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3954
3955#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3956msgid "IFF: unknown error!!!"
3957msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3958
3959#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3960msgid "INS"
3961msgstr "INS"
3962
3963#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3964msgid "INSERT"
3965msgstr "INSERT"
3966
3967#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3968msgid "ISO-2022-JP"
3969msgstr "ISO-2022-JP"
3970
3971#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3972msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3973msgstr ""
3974
3975#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3976msgid ""
3977"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3978"narrow."
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3982msgid ""
3983"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3984"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3985msgstr ""
3986"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3987"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3988
3989#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3990msgid ""
3991"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3992"\"Cancel\" button,\n"
3993"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3994"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3995msgstr ""
3996"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3997"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3998"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3999
4000#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4001#, c-format
4002msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4003msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
4004
4005#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4006msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4007msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4008
4009#: ../src/common/xti.cpp:514
4010msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4011msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4012
4013#: ../src/common/xti.cpp:502
4014msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4015msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4016
4017#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4018msgid "Illegal directory name."
4019msgstr "不合法的目录名。"
4020
4021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4022msgid "Illegal file specification."
4023msgstr "不合规范的文件描述。"
4024
4025#: ../src/common/image.cpp:2054
4026msgid "Image and mask have different sizes."
4027msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4028
4029#: ../src/common/image.cpp:2502
4030#, fuzzy, c-format
4031msgid "Image file is not of type %d."
4032msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4033
4034#: ../src/common/image.cpp:2632
4035#, fuzzy, c-format
4036msgid "Image is not of type %s."
4037msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4038
4039#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4040msgid ""
4041"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4042"Please reinstall riched32.dll"
4043msgstr ""
4044"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4045
4046#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4047msgid "Impossible to get child process input"
4048msgstr "不可能获得子过程的输入"
4049
4050#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4051#, c-format
4052msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4053msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4054
4055#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4056#, c-format
4057msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4058msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4059
4060#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4061#, c-format
4062msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4063msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4064
4065#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4066#, c-format
4067msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4068msgstr ""
4069
4070#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4071msgid "Incorrect number of arguments."
4072msgstr ""
4073
4074#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4075msgid "Indent"
4076msgstr "缩进"
4077
4078#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4079msgid "Indents && Spacing"
4080msgstr ""
4081
4082#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4083msgid "Index"
4084msgstr "索引"
4085
4086#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4087msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4088msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4089
4090#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4091msgid "Info"
4092msgstr "信息"
4093
4094#: ../src/common/init.cpp:273
4095msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4096msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4097
4098#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4099msgid "Insert"
4100msgstr "插入"
4101
4102#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4103#, fuzzy
4104msgid "Insert Field"
4105msgstr "插入"
4106
4107#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4108#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4109msgid "Insert Image"
4110msgstr ""
4111
4112#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4113msgid "Insert Object"
4114msgstr "插入对象"
4115
4116#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4117#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4118#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4119#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4120msgid "Insert Text"
4121msgstr ""
4122
4123#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4124#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4125msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4126msgstr ""
4127
4128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4129#, fuzzy
4130msgid "Inset"
4131msgstr "缩进"
4132
4133#: ../src/gtk/app.cpp:432
4134#, c-format
4135msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4136msgstr ""
4137
4138#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4139msgid "Invalid TIFF image index."
4140msgstr "无效TIFF图像索引。"
4141
4142#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4143msgid "Invalid data view item"
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4147#, c-format
4148msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4149msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4150
4151#: ../src/x11/app.cpp:122
4152#, c-format
4153msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4154msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4155
4156#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4157#, c-format
4158msgid "Invalid lock file '%s'."
4159msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4160
4161#: ../src/common/translation.cpp:955
4162#, fuzzy
4163msgid "Invalid message catalog."
4164msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4165
4166#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4167msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4168msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4169
4170#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4171msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4172msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4173
4174#: ../src/common/regex.cpp:314
4175#, c-format
4176msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4177msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4178
4179#: ../src/common/config.cpp:227
4180#, c-format
4181msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4185#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4186msgid "Italic"
4187msgstr "斜体"
4188
4189#: ../src/common/paper.cpp:132
4190msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4191msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4192
4193#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4194msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4195msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4196
4197#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4198msgid "JPEG: Couldn't save image."
4199msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4200
4201#: ../src/common/paper.cpp:165
4202msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4203msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:169
4206msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4207msgstr "日本 Chou 3 信封"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:182
4210msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4211msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:170
4214msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4215msgstr "日本 Chou 4 信封"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:183
4218msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4219msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:167
4222msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4223msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:180
4226msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4227msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:168
4230msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4231msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:181
4234msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4235msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:187
4238msgid "Japanese Envelope You #4"
4239msgstr "日本 You 4 信封"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:188
4242msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4243msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:140
4246msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4247msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:177
4250msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4251msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4252
4253#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4254msgid "Jump to"
4255msgstr "跳转至"
4256
4257#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4258msgid "Justified"
4259msgstr "分散对齐"
4260
4261#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4262#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4265msgid "Justify text left and right."
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4269msgid "KOI8-R"
4270msgstr "KOI8-R"
4271
4272#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4273msgid "KOI8-U"
4274msgstr "KOI8-U"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4277msgid "KP_"
4278msgstr "KP_"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4281msgid "KP_ADD"
4282msgstr "KP_ADD"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4285msgid "KP_BEGIN"
4286msgstr "KP_BEGIN"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4289msgid "KP_DECIMAL"
4290msgstr "KP_DECIMAL"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4293msgid "KP_DELETE"
4294msgstr "KP_DELETE"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4297msgid "KP_DIVIDE"
4298msgstr "KP_DIVIDE"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4301msgid "KP_DOWN"
4302msgstr "KP_DOWN"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4305msgid "KP_END"
4306msgstr "KP_END"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4309msgid "KP_ENTER"
4310msgstr "KP_ENTER"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4313msgid "KP_EQUAL"
4314msgstr "KP_EQUAL"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4317msgid "KP_HOME"
4318msgstr "KP_HOME"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4321msgid "KP_INSERT"
4322msgstr "KP_INSERT"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4325msgid "KP_LEFT"
4326msgstr "KP_LEFT"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4329msgid "KP_MULTIPLY"
4330msgstr "KP_MULTIPLY"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4333msgid "KP_NEXT"
4334msgstr "KP_NEXT"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4337msgid "KP_PAGEDOWN"
4338msgstr "KP_PAGEDOWN"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4341msgid "KP_PAGEUP"
4342msgstr "KP_PAGEUP"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4345msgid "KP_PRIOR"
4346msgstr "KP_PRIOR"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4349msgid "KP_RIGHT"
4350msgstr "KP_RIGHT"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4353msgid "KP_SEPARATOR"
4354msgstr "KP_SEPARATOR"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4357msgid "KP_SPACE"
4358msgstr "KP_SPACE"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4361msgid "KP_SUBTRACT"
4362msgstr "KP_SUBTRACT"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4365msgid "KP_TAB"
4366msgstr "KP_TAB"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4369msgid "KP_UP"
4370msgstr "KP_UP"
4371
4372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4373msgid "L&ine spacing:"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4377msgid "LEFT"
4378msgstr "LEFT"
4379
4380#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4381msgid "Landscape"
4382msgstr "横向"
4383
4384#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4385msgid "Last"
4386msgstr "最后"
4387
4388#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4389msgid "Last page"
4390msgstr "最后一页"
4391
4392#: ../src/common/log.cpp:312
4393#, c-format
4394msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4395msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4396msgstr[0] ""
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:105
4399msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4400msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4401
4402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4406#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4409msgid "Left"
4410msgstr "左"
4411
4412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4414msgid "Left (&first line):"
4415msgstr "左(第一行)(&F):"
4416
4417#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4418msgid "Left margin (mm):"
4419msgstr "左边距 (毫米):"
4420
4421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4425msgid "Left-align text."
4426msgstr "文字左对齐。"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:146
4429msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4430msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:98
4433msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4434msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:145
4437msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4438msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4439
4440#: ../src/common/paper.cpp:151
4441msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4442msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4443
4444#: ../src/common/paper.cpp:154
4445msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4446msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:171
4449msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4450msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4451
4452#: ../src/common/paper.cpp:103
4453msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4454msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4455
4456#: ../src/common/paper.cpp:149
4457msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4458msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:97
4461msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4462msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4463
4464#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4465msgid "License"
4466msgstr "授权"
4467
4468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4469msgid "Light"
4470msgstr "细"
4471
4472#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4473#, c-format
4474msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4478msgid "Line spacing:"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/html/chm.cpp:841
4482msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4483msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4484
4485#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4486msgid "List Style"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4490msgid "List styles"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4495msgid "Lists font sizes in points."
4496msgstr ""
4497
4498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4499#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4500msgid "Lists the available fonts."
4501msgstr "列出可用字体。"
4502
4503#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4504#, c-format
4505msgid "Load %s file"
4506msgstr "装入文件 %s "
4507
4508#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4509msgid "Loading : "
4510msgstr "装载: "
4511
4512#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4513#, c-format
4514msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4515msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4516
4517#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4518#, c-format
4519msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4520msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4521
4522#: ../src/generic/logg.cpp:582
4523#, c-format
4524msgid "Log saved to the file '%s'."
4525msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4526
4527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4528#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4529msgid "Lower case letters"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4534msgid "Lower case roman numerals"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4538msgid "MDI child"
4539msgstr "MDI 子窗口"
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4542msgid "MENU"
4543msgstr "MENU"
4544
4545#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4546msgid ""
4547"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4548"not installed on this machine. Please install it."
4549msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4550
4551#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4552msgid "Ma&ximize"
4553msgstr "最大化(&x)"
4554
4555#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4556msgid "MacArabic"
4557msgstr "MacArabic"
4558
4559#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4560msgid "MacArmenian"
4561msgstr "MacArmenian"
4562
4563#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4564msgid "MacBengali"
4565msgstr "MacBengali"
4566
4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4568msgid "MacBurmese"
4569msgstr "MacBurmese"
4570
4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4572msgid "MacCeltic"
4573msgstr "MacCeltic"
4574
4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4576msgid "MacCentralEurRoman"
4577msgstr "MacCentralEurRoman"
4578
4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4580msgid "MacChineseSimp"
4581msgstr "MacChineseSimp"
4582
4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4584msgid "MacChineseTrad"
4585msgstr "MacChineseTrad"
4586
4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4588msgid "MacCroatian"
4589msgstr "MacCroatian"
4590
4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4592msgid "MacCyrillic"
4593msgstr "MacCyrillic"
4594
4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4596msgid "MacDevanagari"
4597msgstr "MacDevanagari"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4600msgid "MacDingbats"
4601msgstr "MacDingbats"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4604msgid "MacEthiopic"
4605msgstr "MacEthiopic"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4608msgid "MacExtArabic"
4609msgstr "MacExtArabic"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4612msgid "MacGaelic"
4613msgstr "MacGaelic"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4616msgid "MacGeorgian"
4617msgstr "MacGeorgian"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4620msgid "MacGreek"
4621msgstr "MacGreek"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4624msgid "MacGujarati"
4625msgstr "MacGujarati"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4628msgid "MacGurmukhi"
4629msgstr "MacGurmukhi"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4632msgid "MacHebrew"
4633msgstr "MacHebrew"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4636msgid "MacIcelandic"
4637msgstr "MacIcelandic"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4640msgid "MacJapanese"
4641msgstr "MacJapanese"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4644msgid "MacKannada"
4645msgstr "MacKannada"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4648msgid "MacKeyboardGlyphs"
4649msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4652msgid "MacKhmer"
4653msgstr "MacKhmer"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4656msgid "MacKorean"
4657msgstr "MacKorean"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4660msgid "MacLaotian"
4661msgstr "MacLaotian"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4664msgid "MacMalayalam"
4665msgstr "MacMalayalam"
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4668msgid "MacMongolian"
4669msgstr "MacMongolian"
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4672msgid "MacOriya"
4673msgstr "MacOriya"
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4676msgid "MacRoman"
4677msgstr "MacRoman"
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4680msgid "MacRomanian"
4681msgstr "MacRomanian"
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4684msgid "MacSinhalese"
4685msgstr "MacSinhalese"
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4688msgid "MacSymbol"
4689msgstr "MacSymbol"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4692msgid "MacTamil"
4693msgstr "MacTamil"
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4696msgid "MacTelugu"
4697msgstr "MacTelugu"
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4700msgid "MacThai"
4701msgstr "MacThai"
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4704msgid "MacTibetan"
4705msgstr "MacTibetan"
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4708msgid "MacTurkish"
4709msgstr "MacTurkish"
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4712msgid "MacVietnamese"
4713msgstr "MacVietnamese"
4714
4715#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4716#, fuzzy
4717msgid "Make a selection:"
4718msgstr "选段"
4719
4720#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4722msgid "Margins"
4723msgstr "边距"
4724
4725#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4726msgid "Match case"
4727msgstr "区分大小写"
4728
4729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4730msgid "Max height:"
4731msgstr "最达高度:"
4732
4733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4734msgid "Max width:"
4735msgstr "最大宽度:"
4736
4737#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4738#, c-format
4739msgid "Media playback error: %s"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4743#, c-format
4744msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4745msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4746
4747#: ../src/msw/frame.cpp:354
4748msgid "Menu"
4749msgstr "菜单"
4750
4751#: ../src/common/msgout.cpp:125
4752msgid "Message"
4753msgstr "消息"
4754
4755#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4756msgid "Metal theme"
4757msgstr "金属主题"
4758
4759#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4760msgid "Method or property not found."
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4764msgid "Mi&nimize"
4765msgstr "最小化(&n)"
4766
4767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4768msgid "Min height:"
4769msgstr "最小高度:"
4770
4771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4772msgid "Min width:"
4773msgstr "最小宽度: "
4774
4775#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4776msgid "Missing a required parameter."
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4780msgid "Modern"
4781msgstr "现代"
4782
4783#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4784msgid "Modified"
4785msgstr "修改日期"
4786
4787#: ../src/common/module.cpp:134
4788#, c-format
4789msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4790msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4791
4792#: ../src/common/paper.cpp:133
4793msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4794msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4795
4796#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4797msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4801msgid "Move down"
4802msgstr "下移"
4803
4804#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4805msgid "Move up"
4806msgstr "上移"
4807
4808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4810msgid "Moves the object to the next paragraph."
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4815msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4819msgid "Multiple Cell Properties"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4823msgid "NUM_LOCK"
4824msgstr "NUM_LOCK"
4825
4826#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4827msgid "Name"
4828msgstr "名称"
4829
4830#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4831msgid "Network"
4832msgstr "网络"
4833
4834#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4835msgid "New"
4836msgstr "新建"
4837
4838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4839#, fuzzy
4840msgid "New &Box Style..."
4841msgstr "新增样式"
4842
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4844msgid "New &Character Style..."
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4848msgid "New &List Style..."
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4852msgid "New &Paragraph Style..."
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4865msgid "New Style"
4866msgstr "新增样式"
4867
4868#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4869msgid "New directory"
4870msgstr "新目录"
4871
4872#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4873msgid "New item"
4874msgstr "新项目"
4875
4876#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4877#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4878msgid "NewName"
4879msgstr "新名称"
4880
4881#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4882msgid "Next"
4883msgstr "下一个"
4884
4885#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4886msgid "Next page"
4887msgstr "下一页"
4888
4889#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4890msgid "No"
4891msgstr "否"
4892
4893#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4894#, fuzzy, c-format
4895msgid "No animation handler for type %ld defined."
4896msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4897
4898#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4899#, fuzzy, c-format
4900msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4901msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4902
4903#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4904msgid "No column existing."
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4908msgid "No column for the specified column existing."
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4912msgid "No column for the specified column position existing."
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4916msgid "No default application configured for HTML files."
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4920msgid "No entries found."
4921msgstr "没找到条目。"
4922
4923#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4924#, c-format
4925msgid ""
4926"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4927"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4928"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4929"one)?"
4930msgstr ""
4931"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4932"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
4933"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4934
4935#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4936#, c-format
4937msgid ""
4938"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4939"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4940"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4941msgstr ""
4942"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4943"请选择用于该编码的字体\n"
4944"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4945
4946#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4947#, fuzzy
4948msgid "No handler found for animation type."
4949msgstr "没有找到图像类型处理器."
4950
4951#: ../src/common/image.cpp:2484
4952msgid "No handler found for image type."
4953msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4954
4955#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4956#: ../src/common/image.cpp:2656
4957#, c-format
4958msgid "No image handler for type %d defined."
4959msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4960
4961#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4962#, c-format
4963msgid "No image handler for type %s defined."
4964msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4965
4966#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4967msgid "No matching page found yet"
4968msgstr "还没有找到匹配页"
4969
4970#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4971msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4972msgstr ""
4973
4974#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4975msgid "No renderer specified for column."
4976msgstr ""
4977
4978#: ../src/unix/sound.cpp:82
4979msgid "No sound"
4980msgstr "没有声音"
4981
4982#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4983msgid "No unused colour in image being masked."
4984msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4985
4986#: ../src/common/image.cpp:3133
4987msgid "No unused colour in image."
4988msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4989
4990#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4991#, c-format
4992msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4999msgid "None"
5000msgstr "无"
5001
5002#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5003msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5004msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5005
5006#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5007msgid "Normal"
5008msgstr "正常"
5009
5010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5011msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5012msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5013
5014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5015msgid "Normal font:"
5016msgstr "正常字体:"
5017
5018#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5019#, fuzzy, c-format
5020msgid "Not %s"
5021msgstr "关于(&A)"
5022
5023#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5024#, fuzzy
5025msgid "Not available"
5026msgstr "没有可用的XBM工具!"
5027
5028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5029#, fuzzy
5030msgid "Not underlined"
5031msgstr "下划线"
5032
5033#: ../src/common/paper.cpp:117
5034msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5035msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5036
5037#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5038msgid "Notice"
5039msgstr "注意"
5040
5041#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5042msgid "Number of columns could not be determined."
5043msgstr "无法确定列数量。"
5044
5045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5047msgid "Numbered outline"
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5051#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5052#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5053msgid "OK"
5054msgstr "确认"
5055
5056#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5057#, c-format
5058msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5059msgstr ""
5060
5061#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5062#, fuzzy
5063msgid "Object Properties"
5064msgstr "属性(&P)"
5065
5066#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5067msgid "Object implementation does not support named arguments."
5068msgstr ""
5069
5070#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5071msgid "Objects must have an id attribute"
5072msgstr "对象必须有一个id属性"
5073
5074#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5075msgid "Open File"
5076msgstr "打开文件"
5077
5078#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5079msgid "Open HTML document"
5080msgstr "打开HTML文档"
5081
5082#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5083#, c-format
5084msgid "Open file \"%s\""
5085msgstr "打开文件 \"%s\""
5086
5087#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5088msgid "Open..."
5089msgstr "打开..."
5090
5091#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5092#, c-format
5093msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5094msgstr ""
5095
5096#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5097#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5098msgid "Operation not permitted."
5099msgstr "不允许的操作。"
5100
5101#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5102#, fuzzy, c-format
5103msgid "Option '%s' can't be negated"
5104msgstr "目录'%s'不能被创建"
5105
5106#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5107#, c-format
5108msgid "Option '%s' requires a value."
5109msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5110
5111#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5112#, c-format
5113msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5114msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5115
5116#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5117msgid "Options"
5118msgstr "选项"
5119
5120#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5121msgid "Orientation"
5122msgstr "方向"
5123
5124#: ../src/common/windowid.cpp:260
5125msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5130msgid "Outline"
5131msgstr ""
5132
5133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5134msgid "Outset"
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5138msgid "Overflow while coercing argument values."
5139msgstr ""
5140
5141#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5142msgid "PAGEDOWN"
5143msgstr "PAGEDOWN"
5144
5145#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5146msgid "PAGEUP"
5147msgstr "PAGEUP"
5148
5149#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5150msgid "PAUSE"
5151msgstr "PAUSE"
5152
5153#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5154msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5155msgstr "PCX: 无法分配内存"
5156
5157#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5158msgid "PCX: image format unsupported"
5159msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5160
5161#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5162msgid "PCX: invalid image"
5163msgstr "PCX: 无效图像"
5164
5165#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5166msgid "PCX: this is not a PCX file."
5167msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5168
5169#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5170msgid "PCX: unknown error !!!"
5171msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5172
5173#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5174msgid "PCX: version number too low"
5175msgstr "PCX: 版本号太小"
5176
5177#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5178msgid "PGDN"
5179msgstr "PGDN"
5180
5181#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5182msgid "PGUP"
5183msgstr "PGUP"
5184
5185#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5186msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5187msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5188
5189#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5190msgid "PNM: File format is not recognized."
5191msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5192
5193#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5194#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5195msgid "PNM: File seems truncated."
5196msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5197
5198#: ../src/common/paper.cpp:189
5199msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5200msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5201
5202#: ../src/common/paper.cpp:202
5203msgid "PRC 16K Rotated"
5204msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5205
5206#: ../src/common/paper.cpp:190
5207msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5208msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5209
5210#: ../src/common/paper.cpp:203
5211msgid "PRC 32K Rotated"
5212msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5213
5214#: ../src/common/paper.cpp:191
5215msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5216msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:204
5219msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5220msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:192
5223msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5224msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:205
5227msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5228msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:201
5231msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5232msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:214
5235msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5236msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:193
5239msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5240msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:206
5243msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5244msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:194
5247msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5248msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:207
5251msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5252msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:195
5255msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5256msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:208
5259msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5260msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:196
5263msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5264msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:209
5267msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5268msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:197
5271msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5272msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:210
5275msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5276msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:198
5279msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5280msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:211
5283msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5284msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:199
5287msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5288msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:212
5291msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5292msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:200
5295msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5296msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:213
5299msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5300msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5301
5302#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5303msgid "PRINT"
5304msgstr "PRINT"
5305
5306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5307#, fuzzy
5308msgid "Padding"
5309msgstr "正在读入"
5310
5311#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5312#, c-format
5313msgid "Page %d"
5314msgstr "页 %d"
5315
5316#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5317#, c-format
5318msgid "Page %d of %d"
5319msgstr "页 %d / %d"
5320
5321#: ../src/gtk/print.cpp:779
5322msgid "Page Setup"
5323msgstr "页面设置"
5324
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5326#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5327msgid "Page setup"
5328msgstr "页面设置"
5329
5330#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5331msgid "Pages"
5332msgstr "页"
5333
5334#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5335#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5336#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5337msgid "Paper size"
5338msgstr "纸张大小"
5339
5340#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5341msgid "Paragraph styles"
5342msgstr ""
5343
5344#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5345msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5346msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5347
5348#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5349#, fuzzy
5350msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5351msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5352
5353#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5354#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5355msgid "Paste"
5356msgstr "粘贴"
5357
5358#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5359msgid "Paste selection"
5360msgstr "粘贴选区"
5361
5362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5364msgid "Peri&od"
5365msgstr ""
5366
5367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5368msgid "Permissions"
5369msgstr "允许"
5370
5371#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5372msgid "Picture Properties"
5373msgstr "图片属性"
5374
5375#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5376msgid "Pipe creation failed"
5377msgstr "管道创建失败"
5378
5379#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5380msgid "Please choose a valid font."
5381msgstr "请选择一个有效的字体."
5382
5383#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5384msgid "Please choose an existing file."
5385msgstr "请选择一个已存在的文件."
5386
5387#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5388msgid "Please choose the page to display:"
5389msgstr "请选择欲显示的页面:"
5390
5391#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5392msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5393msgstr "请选择你想连接的ISP"
5394
5395#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5396#, c-format
5397msgid ""
5398"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5399"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5400"or this program won't operate correctly."
5401msgstr ""
5402"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5403"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5404"否则此程序无法正确运行。"
5405
5406#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5407msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5408msgstr ""
5409
5410#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5411#, fuzzy
5412msgid "Please wait while printing..."
5413msgstr "在打印时请等待\n"
5414
5415#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5416#, fuzzy
5417msgid "Point Size"
5418msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5419
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5426msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5427msgstr ""
5428
5429#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5434msgid "Pointer to model not set correctly."
5435msgstr ""
5436
5437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5438msgid "Portrait"
5439msgstr "纵向"
5440
5441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5442msgid "Position"
5443msgstr "位置"
5444
5445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5446msgid "PostScript file"
5447msgstr "PostScript文件"
5448
5449#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5450msgid "Preferences"
5451msgstr "偏好设置"
5452
5453#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5454msgid "Preferences..."
5455msgstr "偏好设置..."
5456
5457#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5458msgid "Preparing"
5459msgstr ""
5460
5461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5462#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5463msgid "Preview:"
5464msgstr "预览:"
5465
5466#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5467msgid "Previous page"
5468msgstr "前页"
5469
5470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5471#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5472#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5473#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5474msgid "Print"
5475msgstr "打印"
5476
5477#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5478msgid "Print Preview"
5479msgstr "打印预览"
5480
5481#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5482#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5483msgid "Print Preview Failure"
5484msgstr "打印预览失败"
5485
5486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5487msgid "Print Range"
5488msgstr "打印范围"
5489
5490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5491msgid "Print Setup"
5492msgstr "打印设置"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5495msgid "Print in colour"
5496msgstr "彩色打印"
5497
5498#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5499#, fuzzy
5500msgid "Print previe&w..."
5501msgstr "打印预览(&w)"
5502
5503#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5504msgid "Print preview"
5505msgstr "打印预览"
5506
5507#: ../src/common/docview.cpp:1241
5508#, fuzzy
5509msgid "Print preview creation failed."
5510msgstr "管道创建失败"
5511
5512#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5513#, fuzzy
5514msgid "Print preview..."
5515msgstr "打印预览"
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5518msgid "Print spooling"
5519msgstr "打印假脱机"
5520
5521#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5522msgid "Print this page"
5523msgstr "打印本页"
5524
5525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5526msgid "Print to File"
5527msgstr "打印到文件"
5528
5529#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5530msgid "Print..."
5531msgstr "打印..."
5532
5533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5534msgid "Printer"
5535msgstr "打印机"
5536
5537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5538msgid "Printer command:"
5539msgstr "打印机命令:"
5540
5541#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5542msgid "Printer options"
5543msgstr "打印机选项"
5544
5545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5546msgid "Printer options:"
5547msgstr "打印机选项:"
5548
5549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5550msgid "Printer..."
5551msgstr "打印机..."
5552
5553#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5554msgid "Printer:"
5555msgstr "打印机:"
5556
5557#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5558#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5559msgid "Printing"
5560msgstr "正在打印 "
5561
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5563msgid "Printing "
5564msgstr "正在打印 "
5565
5566#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5567msgid "Printing Error"
5568msgstr "打印出错"
5569
5570#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5571#, fuzzy, c-format
5572msgid "Printing page %d of %d"
5573msgstr "正在打印页 %d..."
5574
5575#: ../src/generic/printps.cpp:202
5576#, c-format
5577msgid "Printing page %d..."
5578msgstr "正在打印页 %d..."
5579
5580#: ../src/generic/printps.cpp:162
5581msgid "Printing..."
5582msgstr "打印..."
5583
5584#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5585#: ../src/common/docview.cpp:2057
5586msgid "Printout"
5587msgstr "打印"
5588
5589#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5590#, c-format
5591msgid ""
5592"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5593msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5594
5595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5596msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5597msgstr ""
5598
5599#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5600msgid "Progress:"
5601msgstr ""
5602
5603#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5604msgid "Properties"
5605msgstr "属性"
5606
5607#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5608msgid "Property"
5609msgstr "属性"
5610
5611#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5612msgid "Property Error"
5613msgstr "属性错误"
5614
5615#: ../src/common/paper.cpp:114
5616msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5617msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5618
5619#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5620msgid "Question"
5621msgstr "问题"
5622
5623#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5624msgid "Quit"
5625msgstr "退出"
5626
5627#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5628#, c-format
5629msgid "Quit %s"
5630msgstr "退出 %s"
5631
5632#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5633msgid "Quit this program"
5634msgstr "推出此程序"
5635
5636#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5637msgid "RETURN"
5638msgstr "RETURN"
5639
5640#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5641msgid "RIGHT"
5642msgstr "RIGHT"
5643
5644#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5645#, fuzzy
5646msgid "RawCtrl+"
5647msgstr "Ctrl+"
5648
5649#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5650#, c-format
5651msgid "Read error on file '%s'"
5652msgstr "读文件 '%s'出错"
5653
5654#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5655msgid "Ready"
5656msgstr "就绪"
5657
5658#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5659msgid "Redo"
5660msgstr "恢复"
5661
5662#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5663msgid "Redo last action"
5664msgstr "恢复上一次操作"
5665
5666#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5667msgid "Refresh"
5668msgstr "刷新"
5669
5670#: ../src/msw/registry.cpp:626
5671#, c-format
5672msgid "Registry key '%s' already exists."
5673msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5674
5675#: ../src/msw/registry.cpp:595
5676#, c-format
5677msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5678msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5679
5680#: ../src/msw/registry.cpp:727
5681#, c-format
5682msgid ""
5683"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5684"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5685"operation aborted."
5686msgstr ""
5687"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5688"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
5689"操作终止."
5690
5691#: ../src/msw/registry.cpp:521
5692#, c-format
5693msgid "Registry value '%s' already exists."
5694msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5695
5696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5698msgid "Regular"
5699msgstr ""
5700
5701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5702#, fuzzy
5703msgid "Relative"
5704msgstr "修饰"
5705
5706#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5707msgid "Relevant entries:"
5708msgstr "相关条目:"
5709
5710#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5711msgid "Remove"
5712msgstr "移除"
5713
5714#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5715#, fuzzy
5716msgid "Remove Bullet"
5717msgstr "移除"
5718
5719#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5720msgid "Remove current page from bookmarks"
5721msgstr "从书签中移去当前页"
5722
5723#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5724#, c-format
5725msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5726msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5727
5728#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5729#, fuzzy
5730msgid "Rendering failed."
5731msgstr "计时器创建失败"
5732
5733#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5734msgid "Renumber List"
5735msgstr ""
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5738msgid "Rep&lace"
5739msgstr "替换(&l)"
5740
5741#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5742msgid "Replace"
5743msgstr "替换"
5744
5745#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5746msgid "Replace &all"
5747msgstr "全部替换(&a)"
5748
5749#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5750#, fuzzy
5751msgid "Replace selection"
5752msgstr "全部替换(&a)"
5753
5754#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5755msgid "Replace with:"
5756msgstr "替换为:"
5757
5758#: ../src/common/valtext.cpp:162
5759msgid "Required information entry is empty."
5760msgstr ""
5761
5762#: ../src/common/translation.cpp:1804
5763#, fuzzy, c-format
5764msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5765msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5766
5767#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5768msgid "Revert to Saved"
5769msgstr "还原为上次保存的文件"
5770
5771#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5772#, fuzzy
5773msgid "Ridge"
5774msgstr "细"
5775
5776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5777#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5779msgid "Right"
5780msgstr "右"
5781
5782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5783msgid "Right margin (mm):"
5784msgstr "右边距 (毫米):"
5785
5786#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5790msgid "Right-align text."
5791msgstr ""
5792
5793#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5794msgid "Roman"
5795msgstr "罗马"
5796
5797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5799msgid "S&tandard bullet name:"
5800msgstr ""
5801
5802#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5803msgid "SCROLL_LOCK"
5804msgstr "SCROLL_LOCK"
5805
5806#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5807msgid "SELECT"
5808msgstr "SELECT"
5809
5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5811msgid "SEPARATOR"
5812msgstr "SEPARATOR"
5813
5814#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5815msgid "SNAPSHOT"
5816msgstr "SNAPSHOT"
5817
5818#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5819msgid "SPACE"
5820msgstr "SPACE"
5821
5822#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5823msgid "SPECIAL"
5824msgstr "SPECIAL"
5825
5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5827msgid "SUBTRACT"
5828msgstr "SUBTRACT"
5829
5830#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5831msgid "Save"
5832msgstr "保存"
5833
5834#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5835#, c-format
5836msgid "Save %s file"
5837msgstr "保存文件 %s "
5838
5839#: ../src/generic/logg.cpp:516
5840msgid "Save &As..."
5841msgstr "另存为(&A)..."
5842
5843#: ../src/common/docview.cpp:363
5844msgid "Save As"
5845msgstr "另存为"
5846
5847#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5848msgid "Save as"
5849msgstr "另存为"
5850
5851#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5852#, fuzzy
5853msgid "Save current document"
5854msgstr "选择文档视图"
5855
5856#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5857msgid "Save current document with a different filename"
5858msgstr ""
5859
5860#: ../src/generic/logg.cpp:516
5861msgid "Save log contents to file"
5862msgstr "把日志内容保存到文件"
5863
5864#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5865msgid "Script"
5866msgstr "Script"
5867
5868#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5869#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5870msgid "Search"
5871msgstr "搜索"
5872
5873#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5874#, fuzzy
5875msgid ""
5876"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5877"above"
5878msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5879
5880#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5881msgid "Search direction"
5882msgstr "搜索方向"
5883
5884#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5885msgid "Search for:"
5886msgstr "搜索:"
5887
5888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5889msgid "Search in all books"
5890msgstr "搜索所有的书籍"
5891
5892#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5893msgid "Searching..."
5894msgstr "搜索中..."
5895
5896#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5897msgid "Sections"
5898msgstr "段"
5899
5900#: ../src/common/ffile.cpp:219
5901#, c-format
5902msgid "Seek error on file '%s'"
5903msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5904
5905#: ../src/common/ffile.cpp:209
5906#, c-format
5907msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5908msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5909
5910#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5911#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5912msgid "Select &All"
5913msgstr "全部选择(&A)"
5914
5915#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5916msgid "Select All"
5917msgstr "全部选择"
5918
5919#: ../src/common/docview.cpp:1868
5920msgid "Select a document template"
5921msgstr "选择文档模板"
5922
5923#: ../src/common/docview.cpp:1942
5924msgid "Select a document view"
5925msgstr "选择文档视图"
5926
5927#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5928#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5929msgid "Select regular or bold."
5930msgstr ""
5931
5932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5933#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5934msgid "Select regular or italic style."
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5938#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5939msgid "Select underlining or no underlining."
5940msgstr ""
5941
5942#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5943msgid "Selection"
5944msgstr "选区"
5945
5946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5948msgid "Selects the list level to edit."
5949msgstr ""
5950
5951#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5952#, c-format
5953msgid "Separator expected after the option '%s'."
5954msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5955
5956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5957#, fuzzy
5958msgid "Set Cell Style"
5959msgstr "删除项"
5960
5961#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5962msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5963msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5964
5965#: ../src/common/filename.cpp:2524
5966msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5967msgstr ""
5968
5969#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5970msgid "Setup..."
5971msgstr "设置..."
5972
5973#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5974msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5975msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5976
5977#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5978msgid "Shift+"
5979msgstr "Shift+"
5980
5981#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5982#, fuzzy
5983msgid "Show &hidden directories"
5984msgstr "显示隐藏目录"
5985
5986#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5987#, fuzzy
5988msgid "Show &hidden files"
5989msgstr "显示隐藏文件"
5990
5991#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5992msgid "Show All"
5993msgstr "显示全部"
5994
5995#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5996msgid "Show about dialog"
5997msgstr "显示关于对话框"
5998
5999#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6000msgid "Show all"
6001msgstr "显示全部"
6002
6003#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6004msgid "Show all items in index"
6005msgstr "以索引方式显示所有项目"
6006
6007#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6008msgid "Show hidden directories"
6009msgstr "显示隐藏目录"
6010
6011#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6012msgid "Show/hide navigation panel"
6013msgstr "显示/隐藏 导航面板"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6016#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6017msgid "Shows a Unicode subset."
6018msgstr ""
6019
6020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6022#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6023#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6024msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6025msgstr ""
6026
6027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6029msgid "Shows a preview of the font settings."
6030msgstr ""
6031
6032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6033msgid "Shows a preview of the font."
6034msgstr ""
6035
6036#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6037#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6038msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6039msgstr ""
6040
6041#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6042msgid "Shows the font preview."
6043msgstr "显示字体预览。"
6044
6045#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6046msgid "Simple monochrome theme"
6047msgstr ""
6048
6049#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6050#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6051msgid "Single"
6052msgstr ""
6053
6054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6056msgid "Size"
6057msgstr "大小"
6058
6059#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6060msgid "Size:"
6061msgstr "大小:"
6062
6063#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6064#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6065msgid "Skip"
6066msgstr "跳过"
6067
6068#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6069msgid "Slant"
6070msgstr "倾斜"
6071
6072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6073#, fuzzy
6074msgid "Solid"
6075msgstr "粗体"
6076
6077#: ../src/common/docview.cpp:1764
6078msgid "Sorry, could not open this file."
6079msgstr "对不起,无法打开文件。"
6080
6081#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6082msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6083msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6084
6085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6090msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6091msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6092
6093#: ../src/common/docview.cpp:1787
6094msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6095msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6096
6097#: ../src/unix/sound.cpp:493
6098msgid "Sound data are in unsupported format."
6099msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6100
6101#: ../src/unix/sound.cpp:478
6102#, c-format
6103msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6104msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6105
6106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6107#, fuzzy
6108msgid "Spacing"
6109msgstr "搜索中..."
6110
6111#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6112msgid "Spell Check"
6113msgstr "拼写检查"
6114
6115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6116#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6117msgid "Standard"
6118msgstr "标准"
6119
6120#: ../src/common/paper.cpp:106
6121msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6122msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6123
6124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6127#, fuzzy
6128msgid "Static"
6129msgstr "状态:"
6130
6131#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6132msgid "Status:"
6133msgstr "状态:"
6134
6135#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6136msgid "Stop"
6137msgstr "停止"
6138
6139#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6140msgid "Strikethrough"
6141msgstr "删除线"
6142
6143#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6144#, c-format
6145msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6146msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6147
6148#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6149msgid "Style"
6150msgstr "样式"
6151
6152#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6153msgid "Style Organiser"
6154msgstr ""
6155
6156#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6157msgid "Style:"
6158msgstr "样式:"
6159
6160#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6161msgid "Subscrip&t"
6162msgstr "下标(&T)"
6163
6164#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6165msgid "Supe&rscript"
6166msgstr "上标(&R)"
6167
6168#: ../src/common/paper.cpp:152
6169msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6170msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6171
6172#: ../src/common/paper.cpp:153
6173msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6174msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6175
6176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6177msgid "Swiss"
6178msgstr "瑞士"
6179
6180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6181#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6182msgid "Symbol"
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6186#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6187#, fuzzy
6188msgid "Symbol &font:"
6189msgstr "正常字体:"
6190
6191#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6192msgid "TAB"
6193msgstr "TAB"
6194
6195#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6196#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6197msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6198msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6199
6200#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6201msgid "TIFF: Error loading image."
6202msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6203
6204#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6205msgid "TIFF: Error reading image."
6206msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6207
6208#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6209msgid "TIFF: Error saving image."
6210msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6211
6212#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6213msgid "TIFF: Error writing image."
6214msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6215
6216#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6217msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6218msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6219
6220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6221#, fuzzy
6222msgid "Table Properties"
6223msgstr "属性(&P)"
6224
6225#: ../src/common/paper.cpp:147
6226msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6227msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6228
6229#: ../src/common/paper.cpp:104
6230msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6231msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6232
6233#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6234msgid "Tabs"
6235msgstr ""
6236
6237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6238msgid "Teletype"
6239msgstr "电传打字机"
6240
6241#: ../src/common/docview.cpp:1869
6242msgid "Templates"
6243msgstr "模板"
6244
6245#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6246msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6247msgstr ""
6248
6249#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6250msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6251msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6252
6253#: ../src/common/ftp.cpp:621
6254msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6255msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6256
6257#: ../src/common/ftp.cpp:607
6258msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6259msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6260
6261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6264#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6265msgid "The available bullet styles."
6266msgstr ""
6267
6268#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6269#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6270#, fuzzy
6271msgid "The available styles."
6272msgstr "字体风格."
6273
6274#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6275#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6276#, fuzzy
6277msgid "The background colour."
6278msgstr "字体颜色."
6279
6280#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6282#, fuzzy
6283msgid "The bottom margin size."
6284msgstr "字体大小(磅值)."
6285
6286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6288#, fuzzy
6289msgid "The bottom padding size."
6290msgstr "字体大小(磅值)."
6291
6292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6296#, fuzzy
6297msgid "The bottom position."
6298msgstr "字体大小(磅值)."
6299
6300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6303#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6308msgid "The bullet character."
6309msgstr ""
6310
6311#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6312#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6313msgid "The character code."
6314msgstr ""
6315
6316#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6317#, c-format
6318msgid ""
6319"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6320"another charset to replace it with or choose\n"
6321"[Cancel] if it cannot be replaced"
6322msgstr ""
6323"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6324"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6325
6326#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6327#, c-format
6328msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6329msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6330
6331#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6332#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6333msgid "The default style for the next paragraph."
6334msgstr ""
6335
6336#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6337#, c-format
6338msgid ""
6339"The directory '%s' does not exist\n"
6340"Create it now?"
6341msgstr ""
6342"目录 '%s' 不存在\n"
6343"是否现在创建?"
6344
6345#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6346#, c-format
6347msgid ""
6348"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6349"truncated if printed.\n"
6350"\n"
6351"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6352msgstr ""
6353
6354#: ../src/common/docview.cpp:1181
6355#, c-format
6356msgid ""
6357"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6358"It has been removed from the most recently used files list."
6359msgstr ""
6360"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6361"已从最近使用的文件列表中移去。"
6362
6363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6364#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6367#, fuzzy
6368msgid "The first line indent."
6369msgstr "字体大小(磅值)."
6370
6371#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6372msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6373msgstr ""
6374
6375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6376msgid "The font colour."
6377msgstr "字体颜色。"
6378
6379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6380msgid "The font family."
6381msgstr "字体。"
6382
6383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6385msgid "The font from which to take the symbol."
6386msgstr ""
6387
6388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6390msgid "The font point size."
6391msgstr "字体大小 (磅值)。"
6392
6393#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6394#, fuzzy
6395msgid "The font size in points."
6396msgstr "字体大小(磅值)."
6397
6398#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6399#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6400#, fuzzy
6401msgid "The font size units, points or pixels."
6402msgstr "字体大小(磅值)."
6403
6404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6405msgid "The font style."
6406msgstr "字体风格。"
6407
6408#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6409msgid "The font weight."
6410msgstr "字体粗细。"
6411
6412#: ../src/common/docview.cpp:1449
6413#, c-format
6414msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6415msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6416
6417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6421#, fuzzy
6422msgid "The left indent."
6423msgstr "字体粗细."
6424
6425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6427#, fuzzy
6428msgid "The left margin size."
6429msgstr "字体大小(磅值)."
6430
6431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6433#, fuzzy
6434msgid "The left padding size."
6435msgstr "字体大小(磅值)."
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6441#, fuzzy
6442msgid "The left position."
6443msgstr "字体大小(磅值)."
6444
6445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6449msgid "The line spacing."
6450msgstr ""
6451
6452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6454msgid "The list item number."
6455msgstr ""
6456
6457#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6458msgid "The locale ID is unknown."
6459msgstr ""
6460
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6463msgid "The object height."
6464msgstr "对象高度。"
6465
6466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6468msgid "The object maximum height."
6469msgstr "对象最大高度。"
6470
6471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6473msgid "The object maximum width."
6474msgstr "对象最大宽度。"
6475
6476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6478#, fuzzy
6479msgid "The object minimum height."
6480msgstr "对象最小高度。"
6481
6482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6484msgid "The object minimum width."
6485msgstr "对象最小宽度。"
6486
6487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6489msgid "The object width."
6490msgstr "对象宽度。"
6491
6492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6494#, fuzzy
6495msgid "The outline level."
6496msgstr "显示字体预览."
6497
6498#: ../src/common/log.cpp:284
6499#, c-format
6500msgid "The previous message repeated %lu time."
6501msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6502msgstr[0] ""
6503
6504#: ../src/common/log.cpp:277
6505msgid "The previous message repeated once."
6506msgstr ""
6507
6508#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6509msgid "The print dialog returned an error."
6510msgstr ""
6511
6512#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6513#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6514msgid "The range to show."
6515msgstr "显示的范围。"
6516
6517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6518msgid ""
6519"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6520"private information,\n"
6521"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6522msgstr ""
6523"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6524"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6525
6526#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6527#, c-format
6528msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6529msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6530
6531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6535msgid "The right indent."
6536msgstr "右侧缩进。"
6537
6538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6540msgid "The right margin size."
6541msgstr "右边距大小。"
6542
6543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6545#, fuzzy
6546msgid "The right padding size."
6547msgstr "字体大小(磅值)."
6548
6549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6553#, fuzzy
6554msgid "The right position."
6555msgstr "字体大小(磅值)."
6556
6557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6560msgid "The spacing after the paragraph."
6561msgstr "段落之后的间距。"
6562
6563#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6566#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6567msgid "The spacing before the paragraph."
6568msgstr "段落之前的间距。"
6569
6570#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6571#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6572#, fuzzy
6573msgid "The style name."
6574msgstr "字体风格."
6575
6576#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6577#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6578msgid "The style on which this style is based."
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6583msgid "The style preview."
6584msgstr "样式预览。"
6585
6586#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6587msgid "The system cannot find the file specified."
6588msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6589
6590#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6591#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6592#, fuzzy
6593msgid "The tab position."
6594msgstr "字体大小(磅值)."
6595
6596#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6597#, fuzzy
6598msgid "The tab positions."
6599msgstr "字体大小(磅值)."
6600
6601#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6602msgid "The text couldn't be saved."
6603msgstr "文本无法保存。"
6604
6605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6607msgid "The top margin size."
6608msgstr "上边距大小。"
6609
6610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6611#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6612#, fuzzy
6613msgid "The top padding size."
6614msgstr "字体大小(磅值)."
6615
6616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6620#, fuzzy
6621msgid "The top position."
6622msgstr "字体大小(磅值)."
6623
6624#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6625#, c-format
6626msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6627msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6628
6629#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6630#, c-format
6631msgid ""
6632"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6633"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6634msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6635
6636#: ../src/gtk/print.cpp:961
6637msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6638msgstr ""
6639
6640#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6641msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6642msgstr ""
6643
6644#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6645msgid ""
6646"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6647msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6648
6649#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6650msgid ""
6651"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6652"when it is printed."
6653msgstr ""
6654
6655#: ../src/common/image.cpp:2609
6656#, c-format
6657msgid "This is not a %s."
6658msgstr "这不是 %s。"
6659
6660#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6661msgid "This platform does not support background transparency."
6662msgstr ""
6663
6664#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6665msgid ""
6666"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6667"with GTK+ 2.12 or newer."
6668msgstr ""
6669
6670#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6671#, fuzzy
6672msgid ""
6673"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6674"comctl32.dll"
6675msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6676
6677#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6678msgid ""
6679"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6680"storage"
6681msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6682
6683#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6684msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6685msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6686
6687#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6688msgid ""
6689"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6690"local storage"
6691msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6692
6693#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6694msgid "Thread priority setting is ignored."
6695msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6696
6697#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6698msgid "Tile &Horizontally"
6699msgstr "水平排布(&H)"
6700
6701#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6702msgid "Tile &Vertically"
6703msgstr "垂直排布(&V)"
6704
6705#: ../src/common/ftp.cpp:203
6706msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6707msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6708
6709#: ../src/os2/timer.cpp:100
6710msgid "Timer creation failed."
6711msgstr "计时器创建失败"
6712
6713#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6714msgid "Tip of the Day"
6715msgstr "每日技巧"
6716
6717#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6718msgid "Tips not available, sorry!"
6719msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6720
6721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6722msgid "To:"
6723msgstr "到:"
6724
6725#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6726msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6730msgid "Too many EndStyle calls!"
6731msgstr ""
6732
6733#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6734msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6735msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6736
6737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6740msgid "Top"
6741msgstr "顶端"
6742
6743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6744msgid "Top margin (mm):"
6745msgstr "上页边距 (毫米):"
6746
6747#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6748msgid "Translations by "
6749msgstr "翻译由"
6750
6751#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6752msgid "Translators"
6753msgstr "翻译者"
6754
6755#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6756msgid "True"
6757msgstr "True"
6758
6759#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6760#, c-format
6761msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6762msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6763
6764#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6765msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6766msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6767
6768#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6769msgid "Type"
6770msgstr "类型"
6771
6772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6774msgid "Type a font name."
6775msgstr "输入字体名称。"
6776
6777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6779msgid "Type a size in points."
6780msgstr ""
6781
6782#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6783#, c-format
6784msgid "Type mismatch in argument %u."
6785msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6786
6787#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6788#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6789msgid "Type must have enum - long conversion"
6790msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6791
6792#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6793#, c-format
6794msgid ""
6795"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6796"\"%s\"."
6797msgstr ""
6798
6799#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6800msgid "UP"
6801msgstr "UP"
6802
6803#: ../src/common/paper.cpp:135
6804msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6805msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6806
6807#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6808msgid "US-ASCII"
6809msgstr "US-ASCII"
6810
6811#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6812msgid "Unable to add inotify watch"
6813msgstr "无法添加 inotify watch"
6814
6815#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6816msgid "Unable to add kqueue watch"
6817msgstr "无法添加 kqueue watch"
6818
6819#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6820msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6821msgstr ""
6822
6823#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6824#, fuzzy
6825msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6826msgstr "关闭文件句柄失败."
6827
6828#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6829msgid "Unable to close inotify instance"
6830msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6831
6832#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6833#, c-format
6834msgid "Unable to close path '%s'"
6835msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6836
6837#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6838#, c-format
6839msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6840msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6841
6842#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6843#, fuzzy
6844msgid "Unable to create I/O completion port"
6845msgstr "创建游标失败."
6846
6847#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6848#, fuzzy
6849msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6850msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6851
6852#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6853msgid "Unable to create inotify instance"
6854msgstr "无法创建 inotify 实例"
6855
6856#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6857msgid "Unable to create kqueue instance"
6858msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6859
6860#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6861msgid "Unable to dequeue completion packet"
6862msgstr ""
6863
6864#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6865msgid "Unable to get events from kqueue"
6866msgstr ""
6867
6868#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6869msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/gtk/app.cpp:442
6873msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6874msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6875
6876#: ../src/gtk/app.cpp:275
6877msgid "Unable to initialize Hildon program"
6878msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6879
6880#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6881#, c-format
6882msgid "Unable to open path '%s'"
6883msgstr "无法打开路径 '%s'"
6884
6885#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6886#, c-format
6887msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6888msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6889
6890#: ../src/unix/sound.cpp:369
6891msgid "Unable to play sound asynchronously."
6892msgstr "无法异步地播放声音。"
6893
6894#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6895msgid "Unable to post completion status"
6896msgstr ""
6897
6898#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6899msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6900msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6901
6902#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6903msgid "Unable to remove inotify watch"
6904msgstr "无法删除 inotify watch"
6905
6906#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6907msgid "Unable to remove kqueue watch"
6908msgstr "无法删除 kqueue watch"
6909
6910#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6911#, c-format
6912msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6913msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6914
6915#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6916msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6917msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6918
6919#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6920msgid "Undelete"
6921msgstr "取消删除"
6922
6923#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6924msgid "Underline"
6925msgstr "下划线"
6926
6927#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6928#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6929msgid "Underlined"
6930msgstr "下划线"
6931
6932#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6933msgid "Undo"
6934msgstr "撤销"
6935
6936#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6937msgid "Undo last action"
6938msgstr "撤销上一次操作"
6939
6940#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6941#, c-format
6942msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6943msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6944
6945#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6946#, c-format
6947msgid "Unexpected parameter '%s'"
6948msgstr "意外参数 '%s'"
6949
6950#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6951msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6955#, fuzzy
6956msgid "Ungraceful worker thread termination"
6957msgstr "不能等候线程终止"
6958
6959#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6960#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6961#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6962msgid "Unicode"
6963msgstr "Unicode 编码"
6964
6965#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6966msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6967msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6968
6969#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6970msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6971msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6972
6973#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6974msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6975msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6976
6977#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6978msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6979msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6980
6981#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6982msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6983msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6984
6985#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6986msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6987msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6988
6989#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6990msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6991msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6992
6993#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6994msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6995msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6996
6997#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6998msgid "Unindent"
6999msgstr "取消缩进"
7000
7001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7002#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7003msgid "Units for the bottom border width."
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7007#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7008msgid "Units for the bottom margin."
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7013msgid "Units for the bottom outline width."
7014msgstr ""
7015
7016#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7017#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7018msgid "Units for the bottom padding."
7019msgstr ""
7020
7021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7023#, fuzzy
7024msgid "Units for the bottom position."
7025msgstr "上边距单位"
7026
7027#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7028#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7029msgid "Units for the left border width."
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7033#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7034msgid "Units for the left margin."
7035msgstr ""
7036
7037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7039msgid "Units for the left outline width."
7040msgstr ""
7041
7042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7044msgid "Units for the left padding."
7045msgstr ""
7046
7047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7049#, fuzzy
7050msgid "Units for the left position."
7051msgstr "上边距单位"
7052
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7055msgid "Units for the maximum object height."
7056msgstr "最大对象高度单位。"
7057
7058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7060msgid "Units for the maximum object width."
7061msgstr "最大对象宽度单位。"
7062
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7065msgid "Units for the minimum object height."
7066msgstr "最小对象高度单位。"
7067
7068#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7069#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7070msgid "Units for the minimum object width."
7071msgstr "最小对象宽度单位。"
7072
7073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7075msgid "Units for the object height."
7076msgstr ""
7077
7078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7080msgid "Units for the object width."
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7085msgid "Units for the right border width."
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7090msgid "Units for the right margin."
7091msgstr ""
7092
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7095msgid "Units for the right outline width."
7096msgstr ""
7097
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7100msgid "Units for the right padding."
7101msgstr ""
7102
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7105#, fuzzy
7106msgid "Units for the right position."
7107msgstr "上边距单位"
7108
7109#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7111msgid "Units for the top border width."
7112msgstr ""
7113
7114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7116msgid "Units for the top margin."
7117msgstr "上边距单位"
7118
7119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7121msgid "Units for the top outline width."
7122msgstr ""
7123
7124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7126msgid "Units for the top padding."
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7131#, fuzzy
7132msgid "Units for the top position."
7133msgstr "上边距单位"
7134
7135#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7136msgid "Unknown"
7137msgstr "未知"
7138
7139#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7140#, c-format
7141msgid "Unknown DDE error %08x"
7142msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7143
7144#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7145msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7146msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7147
7148#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7149#, c-format
7150msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7151msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7152
7153#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7154#, c-format
7155msgid "Unknown Property %s"
7156msgstr "未知属性 %s"
7157
7158#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7159#, c-format
7160msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7161msgstr ""
7162
7163#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7164msgid "Unknown data format"
7165msgstr "未知数据格式"
7166
7167#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7168msgid "Unknown dynamic library error"
7169msgstr "未知的动态库错误"
7170
7171#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7172#, c-format
7173msgid "Unknown encoding (%d)"
7174msgstr "未知编码 (%d)"
7175
7176#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7177#, c-format
7178msgid "Unknown error %08x"
7179msgstr "未知错误 %08x"
7180
7181#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7182msgid "Unknown exception"
7183msgstr "未知异常"
7184
7185#: ../src/common/image.cpp:2594
7186msgid "Unknown image data format."
7187msgstr "未知图像数据格式"
7188
7189#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7190#, c-format
7191msgid "Unknown long option '%s'"
7192msgstr "未知的长选项 '%s'"
7193
7194#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7195msgid "Unknown name or named argument."
7196msgstr "未知名称或者命名参数"
7197
7198#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7199#, c-format
7200msgid "Unknown option '%s'"
7201msgstr "未知选项 '%s'"
7202
7203#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7204#, c-format
7205msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7206msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7207
7208#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7209#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7210msgid "Unnamed command"
7211msgstr "未命名的命令"
7212
7213#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7214msgid "Unspecified"
7215msgstr "未指定"
7216
7217#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7218msgid "Unsupported clipboard format."
7219msgstr "不支持的剪贴板格式。"
7220
7221#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7222#, c-format
7223msgid "Unsupported theme '%s'."
7224msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7225
7226#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7227msgid "Up"
7228msgstr "向上"
7229
7230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7232msgid "Upper case letters"
7233msgstr "大写字母"
7234
7235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7236#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7237msgid "Upper case roman numerals"
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7241#, c-format
7242msgid "Usage: %s"
7243msgstr "用法: %s"
7244
7245#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7246#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7249msgid "Use the current alignment setting."
7250msgstr ""
7251
7252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7253msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/common/valtext.cpp:175
7257msgid "Validation conflict"
7258msgstr "验证冲突"
7259
7260#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7261msgid "Value"
7262msgstr "值"
7263
7264#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7265#, c-format
7266msgid "Value must be %s or higher."
7267msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7268
7269#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7270#, c-format
7271msgid "Value must be %s or less."
7272msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7273
7274#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7275#, c-format
7276msgid "Value must be between %s and %s."
7277msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7278
7279#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7280msgid "Version "
7281msgstr "版本"
7282
7283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7285msgid "Vertical alignment."
7286msgstr "垂直对齐。"
7287
7288#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7289msgid "View files as a detailed view"
7290msgstr "按详细视图观看文件"
7291
7292#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7293msgid "View files as a list view"
7294msgstr "按列表视图观看文件"
7295
7296#: ../src/common/docview.cpp:1943
7297msgid "Views"
7298msgstr "视图"
7299
7300#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7301msgid "WINDOWS_LEFT"
7302msgstr "WINDOWS_LEFT"
7303
7304#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7305msgid "WINDOWS_MENU"
7306msgstr "WINDOWS_MENU"
7307
7308#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7309msgid "WINDOWS_RIGHT"
7310msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7311
7312#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7313#, c-format
7314msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7315msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7316
7317#: ../src/common/log.cpp:230
7318msgid "Warning: "
7319msgstr "警告: "
7320
7321#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7322msgid "Weight"
7323msgstr "字体粗细"
7324
7325#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7326msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7327msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7328
7329#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7330msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7331msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7332
7333#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7334msgid "Whether the font is underlined."
7335msgstr "字体是否为下划线。"
7336
7337#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7338msgid "Whole word"
7339msgstr "整字"
7340
7341#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7342msgid "Whole words only"
7343msgstr "仅为整字"
7344
7345#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7346msgid "Win32 theme"
7347msgstr "Win32 主题"
7348
7349#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7350msgid "Win32s on Windows 3.1"
7351msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7352
7353#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7354msgid "Windows 2000"
7355msgstr "Windows 2000"
7356
7357#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7358msgid "Windows 7"
7359msgstr "Windows 7"
7360
7361#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7362msgid "Windows 95"
7363msgstr "Windows 95"
7364
7365#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7366msgid "Windows 95 OSR2"
7367msgstr "Windows 95 OSR2"
7368
7369#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7370msgid "Windows 98"
7371msgstr "Windows 98"
7372
7373#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7374msgid "Windows 98 SE"
7375msgstr "Windows 98 SE"
7376
7377#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7378#, c-format
7379msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7380msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7383msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7384msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7387msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7388msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7389
7390#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7391#, c-format
7392msgid "Windows CE (%d.%d)"
7393msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7394
7395#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7396msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7397msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7398
7399#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7400msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7401msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7402
7403#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7404msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7405msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7406
7407#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7408msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7409msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7410
7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7412msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7413msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7414
7415#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7416msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7417msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7420msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7421msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7424#, fuzzy
7425msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7426msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7427
7428#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7429msgid "Windows Korean (CP 949)"
7430msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7431
7432#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7433msgid "Windows ME"
7434msgstr "Windows ME"
7435
7436#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7437#, c-format
7438msgid "Windows NT %lu.%lu"
7439msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7440
7441#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7442msgid "Windows Server 2003"
7443msgstr "Windows Server 2003"
7444
7445#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7446msgid "Windows Server 2008"
7447msgstr "Windows Server 2008"
7448
7449#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7450msgid "Windows Server 2008 R2"
7451msgstr "Windows Server 2008 R2"
7452
7453#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7454msgid "Windows Thai (CP 874)"
7455msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7456
7457#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7458msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7459msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7460
7461#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7462#, fuzzy
7463msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7464msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7465
7466#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7467msgid "Windows Vista"
7468msgstr "Windows Vista"
7469
7470#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7471msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7472msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7473
7474#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7475msgid "Windows XP"
7476msgstr "Windows XP"
7477
7478#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7479msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7480msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7481
7482#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7483msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7484msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7485
7486#: ../src/common/ffile.cpp:147
7487#, c-format
7488msgid "Write error on file '%s'"
7489msgstr "写文件 '%s' 错误"
7490
7491#: ../src/xml/xml.cpp:837
7492#, c-format
7493msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7494msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7495
7496#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7497msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7498msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7499
7500#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7501#, c-format
7502msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7503msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7504
7505#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7506msgid "XPM: incorrect header format!"
7507msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7508
7509#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7510#, c-format
7511msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7512msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7513
7514#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7515msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7516msgstr ""
7517
7518#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7519#, c-format
7520msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7521msgstr ""
7522
7523#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7524msgid "Yes"
7525msgstr "是"
7526
7527#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7528msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7529msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7530
7531#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7532msgid "You cannot Init an overlay twice"
7533msgstr ""
7534
7535#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7536msgid "You cannot add a new directory to this section."
7537msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7538
7539#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7540msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7541msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7542
7543#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7544msgid "Zoom &In"
7545msgstr "放大(&I)"
7546
7547#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7548msgid "Zoom &Out"
7549msgstr "缩小(&O)"
7550
7551#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7552msgid "Zoom In"
7553msgstr "放大"
7554
7555#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7556msgid "Zoom Out"
7557msgstr "缩小"
7558
7559#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7560msgid "Zoom to &Fit"
7561msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7562
7563#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7564msgid "Zoom to Fit"
7565msgstr "缩放以适应窗口"
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7568msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7569msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7570
7571#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7572msgid ""
7573"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7574"function,\n"
7575"or an invalid instance identifier\n"
7576"was passed to a DDEML function."
7577msgstr ""
7578"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7579"或传给DDEML函数的是\n"
7580"无效的实例标识。"
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7583msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7584msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7585
7586#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7587msgid "a memory allocation failed."
7588msgstr "内存分配失败。"
7589
7590#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7591msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7592msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7595msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7596msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7599msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7600msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7601
7602#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7603msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7604msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7605
7606#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7607msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7608msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7609
7610#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7611msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7612msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7613
7614#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7615msgid ""
7616"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7617"that was terminated by the client, or the server\n"
7618"terminated before completing a transaction."
7619msgstr ""
7620"服务器端事务试图处理\n"
7621"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
7622"在完成事务前终止。"
7623
7624#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7625msgid "a transaction failed."
7626msgstr "事务失败。"
7627
7628#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7629msgid "alt"
7630msgstr "alt"
7631
7632#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7633msgid ""
7634"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7635"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7636"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7637"attempted to perform server transactions."
7638msgstr ""
7639"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7640"试图执行 DDE 事务,\n"
7641"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7642"视图执行服务器事务。"
7643
7644#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7645msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7646msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7647
7648#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7649msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7650msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7651
7652#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7653msgid ""
7654"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7655"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7656"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7657msgstr ""
7658"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7659"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7660"回调函数事务标识符就不再有效。"
7661
7662#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7663msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7664msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7665
7666#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7667#, c-format
7668msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7669msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7670
7671#: ../src/html/chm.cpp:330
7672msgid "bad arguments to library function"
7673msgstr "库函数参数错误"
7674
7675#: ../src/html/chm.cpp:342
7676msgid "bad signature"
7677msgstr "错误的签名"
7678
7679#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7680msgid "bad zipfile offset to entry"
7681msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7682
7683#: ../src/common/ftp.cpp:406
7684msgid "binary"
7685msgstr "二进制"
7686
7687#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7688msgid "bold"
7689msgstr "粗体"
7690
7691#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7692msgid "buffer is too small for Windows directory."
7693msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7694
7695#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7696#, c-format
7697msgid "build %lu"
7698msgstr "build %lu"
7699
7700#: ../src/common/ffile.cpp:80
7701#, c-format
7702msgid "can't close file '%s'"
7703msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7704
7705#: ../src/common/file.cpp:279
7706#, c-format
7707msgid "can't close file descriptor %d"
7708msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7709
7710#: ../src/common/file.cpp:577
7711#, c-format
7712msgid "can't commit changes to file '%s'"
7713msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7714
7715#: ../src/common/file.cpp:213
7716#, c-format
7717msgid "can't create file '%s'"
7718msgstr "无法创建文件 '%s'"
7719
7720#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7721#, c-format
7722msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7723msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7724
7725#: ../src/common/file.cpp:480
7726#, c-format
7727msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7728msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7729
7730#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7731#, c-format
7732msgid "can't execute '%s'"
7733msgstr "执行 '%s'失败"
7734
7735#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7736msgid "can't find central directory in zip"
7737msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7738
7739#: ../src/common/file.cpp:450
7740#, c-format
7741msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7742msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7743
7744#: ../src/msw/utils.cpp:374
7745msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7746msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7747
7748#: ../src/common/file.cpp:351
7749#, c-format
7750msgid "can't flush file descriptor %d"
7751msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7752
7753#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7754#, c-format
7755msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7756msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7757
7758#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7759msgid "can't load any font, aborting"
7760msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7761
7762#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7763#, c-format
7764msgid "can't open file '%s'"
7765msgstr "无法打开文件 '%s'"
7766
7767#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7768#, c-format
7769msgid "can't open global configuration file '%s'."
7770msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7771
7772#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7773#, c-format
7774msgid "can't open user configuration file '%s'."
7775msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7776
7777#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7778msgid "can't open user configuration file."
7779msgstr "无法打开用户配置文件。"
7780
7781#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7782msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7783msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7784
7785#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7786msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7787msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7788
7789#: ../src/common/file.cpp:303
7790#, c-format
7791msgid "can't read from file descriptor %d"
7792msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7793
7794#: ../src/common/file.cpp:572
7795#, c-format
7796msgid "can't remove file '%s'"
7797msgstr "无法删除文件 '%s'"
7798
7799#: ../src/common/file.cpp:589
7800#, c-format
7801msgid "can't remove temporary file '%s'"
7802msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7803
7804#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7805#, c-format
7806msgid "can't seek on file descriptor %d"
7807msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7808
7809#: ../src/common/textfile.cpp:300
7810#, c-format
7811msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7812msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7813
7814#: ../src/common/file.cpp:319
7815#, c-format
7816msgid "can't write to file descriptor %d"
7817msgstr "无法写文件描述符 %d"
7818
7819#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7820msgid "can't write user configuration file."
7821msgstr "无法写用户配置文件。"
7822
7823#: ../src/html/chm.cpp:346
7824msgid "checksum error"
7825msgstr "校验和错误"
7826
7827#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7828msgid "checksum failure reading tar header block"
7829msgstr ""
7830
7831#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7832#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7833#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7835#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7836#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7837#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7838#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7841#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7842#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7843#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7844#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7845#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7857msgid "cm"
7858msgstr "厘米"
7859
7860#: ../src/html/chm.cpp:348
7861msgid "compression error"
7862msgstr "压缩错误"
7863
7864#: ../src/common/regex.cpp:240
7865msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7866msgstr "无法转换为 8 位编码"
7867
7868#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7869msgid "ctrl"
7870msgstr "ctrl"
7871
7872#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7873msgid "date"
7874msgstr "日期"
7875
7876#: ../src/html/chm.cpp:350
7877msgid "decompression error"
7878msgstr "解压缩错误"
7879
7880#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7881msgid "default"
7882msgstr "缺省值"
7883
7884#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7885msgid "double"
7886msgstr ""
7887
7888#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7889msgid "dump of the process state (binary)"
7890msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7891
7892#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7893msgid "eighteenth"
7894msgstr "第十八"
7895
7896#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7897msgid "eighth"
7898msgstr "第八"
7899
7900#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7901msgid "eleventh"
7902msgstr "第十一"
7903
7904#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7905#, c-format
7906msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7907msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7908
7909#: ../src/html/chm.cpp:344
7910msgid "error in data format"
7911msgstr "文件格式错误"
7912
7913#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7914#, c-format
7915msgid "error opening '%s'"
7916msgstr "打开 '%s' 出错"
7917
7918#: ../src/html/chm.cpp:332
7919msgid "error opening file"
7920msgstr "打开文件出错"
7921
7922#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7923msgid "error reading zip central directory"
7924msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7925
7926#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7927msgid "error reading zip local header"
7928msgstr "读 zip 本地头时出错"
7929
7930#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7931#, c-format
7932msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7933msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7934
7935#: ../src/common/ffile.cpp:169
7936#, c-format
7937msgid "failed to flush the file '%s'"
7938msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7939
7940#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7941msgid "fifteenth"
7942msgstr "第十五"
7943
7944#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7945msgid "fifth"
7946msgstr "第五"
7947
7948#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7949#, c-format
7950msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7951msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7952
7953#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7954#, c-format
7955msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7956msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7957
7958#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7959#, c-format
7960msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7961msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7962
7963#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7964#, c-format
7965msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7966msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7967
7968#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7969#, c-format
7970msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7971msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7972
7973#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7974msgid "files"
7975msgstr "文件"
7976
7977#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7978msgid "first"
7979msgstr "第一"
7980
7981#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7982msgid "font size"
7983msgstr "字体大小"
7984
7985#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7986msgid "fourteenth"
7987msgstr "第十四"
7988
7989#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7990msgid "fourth"
7991msgstr "第四"
7992
7993#: ../src/common/appbase.cpp:679
7994msgid "generate verbose log messages"
7995msgstr "生成详细的日志信息"
7996
7997#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7998#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7999msgid "image"
8000msgstr ""
8001
8002#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8003msgid "incomplete header block in tar"
8004msgstr ""
8005
8006#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8007msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8008msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
8009
8010#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8011msgid "incorrect size given for tar entry"
8012msgstr ""
8013
8014#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8015msgid "invalid data in extended tar header"
8016msgstr ""
8017
8018#: ../src/generic/logg.cpp:1054
8019msgid "invalid message box return value"
8020msgstr "消息框返回无效的值"
8021
8022#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8023msgid "invalid zip file"
8024msgstr "无效的 zip 文件"
8025
8026#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8027msgid "italic"
8028msgstr "斜体"
8029
8030#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8031msgid "light"
8032msgstr "细体"
8033
8034#: ../src/common/intl.cpp:296
8035#, c-format
8036msgid "locale '%s' cannot be set."
8037msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
8038
8039#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8040msgid "midnight"
8041msgstr "午夜"
8042
8043#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8044msgid "nineteenth"
8045msgstr "第十九"
8046
8047#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8048msgid "ninth"
8049msgstr "第九"
8050
8051#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8052msgid "no DDE error."
8053msgstr "没有 DDE 错误。"
8054
8055#: ../src/html/chm.cpp:328
8056msgid "no error"
8057msgstr "没有错误"
8058
8059#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8060#, c-format
8061msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8062msgstr ""
8063
8064#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8065msgid "noname"
8066msgstr "未名"
8067
8068#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8069msgid "noon"
8070msgstr "中午"
8071
8072#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8073msgid "normal"
8074msgstr "正常"
8075
8076#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8077msgid "not implemented"
8078msgstr ""
8079
8080#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8081msgid "num"
8082msgstr "num"
8083
8084#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8085msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8086msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8087
8088#: ../src/html/chm.cpp:340
8089msgid "out of memory"
8090msgstr "内存耗尽"
8091
8092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8102msgid "percent"
8103msgstr ""
8104
8105#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8106msgid "process context description"
8107msgstr "进程上下文描述"
8108
8109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8111msgid "pt"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8117#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8127#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8142#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8143#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8144#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8145#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8148#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8149#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8164#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8170#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8175#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8192#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8193msgid "px"
8194msgstr "像素"
8195
8196#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8197#, fuzzy
8198msgid "rawctrl"
8199msgstr "ctrl"
8200
8201#: ../src/html/chm.cpp:334
8202msgid "read error"
8203msgstr "读取错误"
8204
8205#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8206#, c-format
8207msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8208msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8209
8210#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8211#, c-format
8212msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8213msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8214
8215#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8216msgid "reentrancy problem."
8217msgstr "重入问题。"
8218
8219#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8220msgid "second"
8221msgstr "第二"
8222
8223#: ../src/html/chm.cpp:338
8224msgid "seek error"
8225msgstr "搜索错误"
8226
8227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8228msgid "seventeenth"
8229msgstr "第十七"
8230
8231#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8232msgid "seventh"
8233msgstr "第七"
8234
8235#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8236msgid "shift"
8237msgstr "shift"
8238
8239#: ../src/common/appbase.cpp:669
8240msgid "show this help message"
8241msgstr "显示帮助信息"
8242
8243#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8244msgid "sixteenth"
8245msgstr "第十六"
8246
8247#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8248msgid "sixth"
8249msgstr "第六"
8250
8251#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8252msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8253msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8254
8255#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8256msgid "specify the theme to use"
8257msgstr "指定使用的主题"
8258
8259#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8260msgid "standard/circle"
8261msgstr ""
8262
8263#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8264msgid "standard/circle-outline"
8265msgstr ""
8266
8267#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8268msgid "standard/diamond"
8269msgstr ""
8270
8271#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8272msgid "standard/square"
8273msgstr ""
8274
8275#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8276msgid "standard/triangle"
8277msgstr ""
8278
8279#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8280msgid "stored file length not in Zip header"
8281msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8282
8283#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8284msgid "str"
8285msgstr "str"
8286
8287#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8288msgid "strikethrough"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8292#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8293msgid "tar entry not open"
8294msgstr ""
8295
8296#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8297msgid "tenth"
8298msgstr "第十"
8299
8300#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8301msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8302msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8303
8304#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8305msgid "third"
8306msgstr "第三"
8307
8308#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8309msgid "thirteenth"
8310msgstr "第十三"
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8313msgid "today"
8314msgstr "今天"
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8317msgid "tomorrow"
8318msgstr "明天"
8319
8320#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8321#, c-format
8322msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8323msgstr ""
8324
8325#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8326msgid "translator-credits"
8327msgstr ""
8328
8329#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8330msgid "twelfth"
8331msgstr "第十二"
8332
8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8334msgid "twentieth"
8335msgstr "第二十"
8336
8337#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8338msgid "underlined"
8339msgstr "下划线"
8340
8341#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8342#, c-format
8343msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8344msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8345
8346#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8347msgid "unexpected end of file"
8348msgstr "意外到达文件结尾"
8349
8350#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8351#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8352msgid "unknown"
8353msgstr "未知"
8354
8355#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8356#, c-format
8357msgid "unknown class %s"
8358msgstr "未知类 %s"
8359
8360#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8361msgid "unknown error"
8362msgstr "未知错误"
8363
8364#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8365#, c-format
8366msgid "unknown error (error code %08x)."
8367msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8368
8369#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8370msgid "unknown seek origin"
8371msgstr "未知搜索原点"
8372
8373#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8374#, c-format
8375msgid "unknown-%d"
8376msgstr "未知-%d"
8377
8378#: ../src/common/docview.cpp:510
8379msgid "unnamed"
8380msgstr "未命名"
8381
8382#: ../src/common/docview.cpp:1597
8383#, c-format
8384msgid "unnamed%d"
8385msgstr "未命名 %d"
8386
8387#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8388msgid "unsupported Zip compression method"
8389msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8390
8391#: ../src/common/translation.cpp:1724
8392#, c-format
8393msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8394msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8395
8396#: ../src/html/chm.cpp:336
8397msgid "write error"
8398msgstr "写错误"
8399
8400#: ../src/common/time.cpp:319
8401msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8402msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8403
8404#: ../src/gtk/print.cpp:989
8405msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8406msgstr ""
8407
8408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8409msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8410msgstr ""
8411
8412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8413msgid "wxWidget's control not initialized."
8414msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8415
8416#: ../src/motif/app.cpp:246
8417#, c-format
8418msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8419msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8420
8421#: ../src/x11/app.cpp:165
8422msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8423msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8424
8425#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8426msgid "xxxx"
8427msgstr "xxxx"
8428
8429#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8430msgid "yesterday"
8431msgstr "昨天"
8432
8433#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8434#, c-format
8435msgid "zlib error %d"
8436msgstr "zlib 错误 %d"
8437
8438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8440msgid "~"
8441msgstr "~"
8442
8443#~ msgid "&Preview..."
8444#~ msgstr "预览(&P)..."
8445
8446#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8447#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8448
8449#~ msgid "Preview..."
8450#~ msgstr "预览..."
8451
8452#~ msgid "&Save..."
8453#~ msgstr "保存(&S)..."
8454
8455#~ msgid "About "
8456#~ msgstr "关于"
8457
8458#~ msgid "All files (*.*)|*"
8459#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8460
8461#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8462#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8463
8464#~ msgid "Cannot initialize display."
8465#~ msgstr "无法初始化显示。"
8466
8467#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8468#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8469
8470#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8471#~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8472
8473#~ msgid "Couldn't create cursor."
8474#~ msgstr "无法创建光标。"
8475
8476#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8477#~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8478
8479#~ msgid "File %s does not exist."
8480#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8481
8482#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8483#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8484
8485#~ msgid "Paper Size"
8486#~ msgstr "纸张大小"
8487
8488#~ msgid "%s"
8489#~ msgstr "%s"
8490
8491#~ msgid "&Goto..."
8492#~ msgstr "跳转(&G)..."
8493
8494#~ msgid "<<"
8495#~ msgstr "<<"
8496
8497#~ msgid ">>"
8498#~ msgstr ">>"
8499
8500#~ msgid ">>|"
8501#~ msgstr ">>|"
8502
8503#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8504#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8505
8506#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8507#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8508
8509#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8510#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8511
8512#, fuzzy
8513#~ msgid "Click to cancel this window."
8514#~ msgstr "关闭此窗口"
8515
8516#, fuzzy
8517#~ msgid "Click to confirm your selection."
8518#~ msgstr "点击确认字体选择."
8519
8520#, fuzzy
8521#~ msgid "Column could not be added to native control."
8522#~ msgstr "文件不能被装载."
8523
8524#, fuzzy
8525#~ msgid "Elapsed time:"
8526#~ msgstr "用时: "
8527
8528#, fuzzy
8529#~ msgid "Estimated time:"
8530#~ msgstr "预期时间: "
8531
8532#~ msgid "Failed to create a status bar."
8533#~ msgstr "创建状态条失败."
8534
8535#~ msgid "Goto Page"
8536#~ msgstr "跳转页面"
8537
8538#~ msgid "I64"
8539#~ msgstr "I64"
8540
8541#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8542#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8543
8544#, fuzzy
8545#~ msgid "Model pointer not initialized."
8546#~ msgstr "不能初始化显示."
8547
8548#, fuzzy
8549#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8550#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8551
8552#, fuzzy
8553#~ msgid "Owner not initialized."
8554#~ msgstr "不能初始化显示."
8555
8556#, fuzzy
8557#~ msgid "Passed item is invalid."
8558#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8559
8560#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8561#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8562
8563#, fuzzy
8564#~ msgid "Remaining time:"
8565#~ msgstr "剩余时间 : "
8566
8567#~ msgid ""
8568#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8569#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8570
8571#, fuzzy
8572#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8573#~ msgstr ""
8574#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8575#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8576
8577#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8578#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8579
8580#, fuzzy
8581#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8582#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8583
8584#~ msgid "Update"
8585#~ msgstr "更新"
8586
8587#~ msgid "Warning"
8588#~ msgstr "警告"
8589
8590#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8591#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8592
8593#~ msgid "delegate has no type info"
8594#~ msgstr "委派没有类型信息"
8595
8596#~ msgid "|<<"
8597#~ msgstr "|<<"
8598
8599#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8600#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8601
8602#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8603#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8604
8605#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8606#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8607
8608#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8609#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8610
8611#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8612#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8613
8614#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8615#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8616
8617#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8618#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8619
8620#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8621#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8622
8623#~ msgid "Could not unlock mutex"
8624#~ msgstr "不能释放互斥体"
8625
8626#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8627#~ msgstr "等待信号量时出错"
8628
8629#, fuzzy
8630#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8631#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8632
8633#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8634#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8635
8636#~ msgid "Fatal error"
8637#~ msgstr "致命错误"
8638
8639#~ msgid "Fatal error: "
8640#~ msgstr "致命错误: "
8641
8642#, fuzzy
8643#~ msgid "Help : %s"
8644#~ msgstr "帮助: %s"
8645
8646#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8647#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8648
8649#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8650#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8651
8652#~ msgid "Program aborted."
8653#~ msgstr "程序终止."
8654
8655#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8656#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8657
8658#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8659#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8660
8661#, fuzzy
8662#~ msgid "Search!"
8663#~ msgstr "搜索"
8664
8665#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8666#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8667
8668#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8669#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8670
8671#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8672#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8673
8674#~ msgid "Status: "
8675#~ msgstr "状态: "
8676
8677#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8678#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8679
8680#~ msgid "TIFF library error."
8681#~ msgstr "TIFF库错误."
8682
8683#~ msgid "TIFF library warning."
8684#~ msgstr "TIFF库警告."
8685
8686#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8687#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8688
8689#~ msgid "Unknown style flag "
8690#~ msgstr "未知的风格标志 "
8691
8692#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8693#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8694
8695#, fuzzy
8696#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8697#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8698
8699#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8700#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8701
8702#, fuzzy
8703#~ msgid ""
8704#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8705#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8706
8707#~ msgid "[EMPTY]"
8708#~ msgstr "[空]"
8709
8710#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8711#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8712
8713#, fuzzy
8714#~ msgid "encoding %i"
8715#~ msgstr "编码 %s"
8716
8717#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8718#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8719
8720#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8721#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8722
8723#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8724#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8725
8726#~ msgid "\t%s: %s\n"
8727#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8728
8729#, fuzzy
8730#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8731#~ msgstr "不能创建计时器"
8732
8733#~ msgid "#define %s must be an integer."
8734#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8735
8736#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8737#~ msgstr "%s 不是位图资源."
8738
8739#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8740#~ msgstr "%s 不是图标资源."
8741
8742#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8743#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8744
8745#~ msgid "&Open"
8746#~ msgstr "打开(&O)"
8747
8748#~ msgid "&Print"
8749#~ msgstr "打印(&P)"
8750
8751#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8752#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8753
8754#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8755#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8756
8757#~ msgid ""
8758#~ ", expected static, #include or #define\n"
8759#~ "while parsing resource."
8760#~ msgstr ""
8761#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8762#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8763
8764#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8765#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8766
8767#~ msgid ""
8768#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8769#~ "instead\n"
8770#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8771#~ msgstr ""
8772#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8773#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8774
8775#~ msgid ""
8776#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8777#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8778#~ msgstr ""
8779#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8780#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8784#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8785
8786#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8787#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8788
8789#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8790#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8791
8792#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8793#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8794
8795#~ msgid ""
8796#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8797#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8798#~ msgstr ""
8799#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8800#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8801
8802#~ msgid ""
8803#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8804#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8805#~ msgstr ""
8806#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
8807#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8808
8809#~ msgid ""
8810#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8811#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8812#~ msgstr ""
8813#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8814#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8815
8816#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8817#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8818
8819#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8820#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8821
8822#~ msgid "Found "
8823#~ msgstr "找到 "
8824
8825#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8826#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8827
8828#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8829#~ msgstr "不良的资源文件语法."
8830
8831#~ msgid "Long Conversions not supported"
8832#~ msgstr "不支持长转换"
8833
8834#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8835#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8836
8837#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8838#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8839
8840#, fuzzy
8841#~ msgid "Select all"
8842#~ msgstr "全部选择(&A)"
8843
8844#~ msgid "String conversions not supported"
8845#~ msgstr "不支持字符串装换"
8846
8847#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8848#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8849
8850#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8851#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8852
8853#~ msgid "Video Output"
8854#~ msgstr "视频输出"
8855
8856#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8857#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8858
8859#~ msgid "establish"
8860#~ msgstr "建立"
8861
8862#~ msgid "initiate"
8863#~ msgstr "初始化"
8864
8865#~ msgid "invalid eof() return value."
8866#~ msgstr "无效的eof()返回值."
8867
8868#~ msgid "unknown line terminator"
8869#~ msgstr "未知行终止符"
8870
8871#~ msgid "writing"
8872#~ msgstr "正在写入"
8873
8874#~ msgid "."
8875#~ msgstr "."
8876
8877#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8878#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8879
8880#~ msgid "Error "
8881#~ msgstr "错误 "
8882
8883#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8884#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8885
8886#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8887#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8888
8889#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8890#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8891
8892#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8893#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8894
8895#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8896#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8897
8898#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8899#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8900
8901#~ msgid "bold "
8902#~ msgstr "粗体 "
8903
8904#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8905#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8906
8907#, fuzzy
8908#~ msgid "light "
8909#~ msgstr "细 "
8910
8911#~ msgid "underlined "
8912#~ msgstr "下划线 "
8913
8914#~ msgid "unsupported zip archive"
8915#~ msgstr "不支持的zip存档"
8916
8917#~ msgid ""
8918#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8919#~ "%s"
8920#~ msgstr ""
8921#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
8922#~ " %s"
8923
8924#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8925#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8926
8927#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8928#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."