]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/de.po
XRC spec: document wxRibbon* XRC handler.
[wxWidgets.git] / locale / de.po
... / ...
CommitLineData
1# Initial translation by unknown translator
2# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
9"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
10"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
11"Language: de\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr ""
33" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
34"Unannehmlichkeiten.\n"
35
36#: ../src/common/prntbase.cpp:546
37#, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr "(Kopie %d von %d)"
40
41#: ../src/common/log.cpp:425
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (Fehler %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
47#, c-format
48msgid " (in module \"%s\")"
49msgstr "(im Modul \"%s\")"
50
51#: ../src/common/docview.cpp:1624
52msgid " - "
53msgstr " - "
54
55#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
56msgid " Preview"
57msgstr " Vorschau"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
60msgid " bold"
61msgstr " fett"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64msgid " italic"
65msgstr " kursiv"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
68msgid " light"
69msgstr " dünn"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:118
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:117
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%d von %lu"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i von %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102#, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld Byte"
106msgstr[1] "%ld Bytes"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%lu von %lu"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr " %s (oder %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:230
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "%s Fehler"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:242
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "%s Information"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129#, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "%s-Einstellungen"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:234
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "%s Warnung"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150msgid "&About"
151msgstr "Übe&r"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:207
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "T&atsächliche Größe"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr "&Nach einem Absatz:"
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163msgid "&Alignment"
164msgstr "&Ausrichtung"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:141
167msgid "&Apply"
168msgstr "Übernehmen"
169
170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Stil anwenden"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:175
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "&Icons anordnen"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:195
179msgid "&Ascending"
180msgstr "&Aufsteigend"
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:142
183msgid "&Back"
184msgstr "&Zurück"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
187msgid "&Based on:"
188msgstr "&Basierend auf:"
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr "&Vor einem Absatz:"
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Hg Farbe:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:143
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Fett"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:144
203msgid "&Bottom"
204msgstr "&Unten"
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
212msgid "&Bottom:"
213msgstr "&Unten:"
214
215#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
216msgid "&Box"
217msgstr "&Rahmen"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr "&CD-Rom"
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "Ab&brechen"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "Kaskadieren"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
239msgid "&Cell"
240msgstr "&Zelle"
241
242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
243msgid "&Character code:"
244msgstr "&Zeichencode:"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:147
247msgid "&Clear"
248msgstr "&Löschen"
249
250#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
253msgid "&Close"
254msgstr "&Schließen"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:193
257msgid "&Color"
258msgstr "&Farbe"
259
260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
261msgid "&Colour:"
262msgstr "&Farbe:"
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:149
265msgid "&Convert"
266msgstr "&Konvertieren"
267
268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
270msgid "&Copy"
271msgstr "&Kopieren"
272
273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
274msgid "&Copy URL"
275msgstr "URL &kopieren"
276
277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
278msgid "&Customize..."
279msgstr "&Anpassen..."
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
282msgid "&Debug report preview:"
283msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
284
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
288msgid "&Delete"
289msgstr "&Löschen"
290
291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
292msgid "&Delete Style..."
293msgstr "Stil &löschen..."
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:196
296msgid "&Descending"
297msgstr "&Absteigend"
298
299#: ../src/generic/logg.cpp:688
300msgid "&Details"
301msgstr "&Einzelheiten"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:153
304msgid "&Down"
305msgstr "&Runter"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:154
308msgid "&Edit"
309msgstr "&Bearbeiten"
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
312msgid "&Edit Style..."
313msgstr "Stil &bearbeiten..."
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
316msgid "&Execute"
317msgstr "&Ausführen"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
320msgid "&File"
321msgstr "&Datei"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:158
324msgid "&Find"
325msgstr "&Suchen"
326
327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
328msgid "&Finish"
329msgstr "&Fertigstellen"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:159
332msgid "&First"
333msgstr "&Erste"
334
335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr "&Schwebemodus:"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:160
340msgid "&Floppy"
341msgstr "&Diskette"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:194
344msgid "&Font"
345msgstr "&Schriftart"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
348msgid "&Font family:"
349msgstr "&Schriftart:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr "&Schriftart für Ebene..."
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
357msgid "&Font:"
358msgstr "&Schriftart:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:161
361msgid "&Forward"
362msgstr "&Vorwärts"
363
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
365msgid "&From:"
366msgstr "&Von:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "&Festplatte"
371
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
374msgid "&Height:"
375msgstr "&Höhe:"
376
377#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
379#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
380msgid "&Help"
381msgstr "&Hilfe"
382
383#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
384msgid "&Hide details"
385msgstr "&Einzelheiten verbergen"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:164
388msgid "&Home"
389msgstr "&Start"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
393msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
395
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
398msgid "&Indeterminate"
399msgstr "&Unbestimmt"
400
401#: ../src/common/stockitem.cpp:166
402msgid "&Index"
403msgstr "&Index"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:167
406msgid "&Info"
407msgstr "&Information"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:168
410msgid "&Italic"
411msgstr "&Kursiv"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:169
414msgid "&Jump to"
415msgstr "&Springen zu"
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
419msgid "&Justified"
420msgstr "&Ausgerichtet"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:174
423msgid "&Last"
424msgstr "&Letztes"
425
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
428msgid "&Left"
429msgstr "&Links"
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
439msgid "&Left:"
440msgstr "&Links:"
441
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
443msgid "&List level:"
444msgstr "&Listenebene:"
445
446#: ../src/generic/logg.cpp:523
447msgid "&Log"
448msgstr "&Log"
449
450#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
451msgid "&Move"
452msgstr "&Bewegen"
453
454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
455msgid "&Move the object to:"
456msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:175
459msgid "&Network"
460msgstr "&Netzwerk"
461
462#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
463msgid "&New"
464msgstr "&Neu"
465
466#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
467#: ../src/msw/mdi.cpp:176
468msgid "&Next"
469msgstr "&Weiter"
470
471#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
472msgid "&Next >"
473msgstr "&Weiter >"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
476msgid "&Next Paragraph"
477msgstr "&Nächster Absatz"
478
479#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
480msgid "&Next Tip"
481msgstr "&Nächster Tipp"
482
483#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
484msgid "&Next style:"
485msgstr "&Nächster Stil:"
486
487#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
488msgid "&No"
489msgstr "&Nein"
490
491#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
492msgid "&Notes:"
493msgstr "Bemerkungen:"
494
495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
496msgid "&Number:"
497msgstr "&Nummer:"
498
499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
500#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
501msgid "&OK"
502msgstr "&OK"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
505#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
506msgid "&Open..."
507msgstr "&Öffnen..."
508
509#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
510msgid "&Outline level:"
511msgstr "&Umrandungsebene:"
512
513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
514msgid "&Page Break"
515msgstr "&Seitenumbruch"
516
517#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
518#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
519msgid "&Paste"
520msgstr "Einfügen"
521
522#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
523msgid "&Picture"
524msgstr "&Bild"
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
527msgid "&Point size:"
528msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
529
530#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
531msgid "&Position (tenths of a mm):"
532msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
533
534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
535msgid "&Position mode:"
536msgstr "&Positionierungs-Modus:"
537
538#: ../src/common/stockitem.cpp:181
539msgid "&Preferences"
540msgstr "&Einstellungen"
541
542#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
543#: ../src/msw/mdi.cpp:177
544msgid "&Previous"
545msgstr "&Zurück"
546
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
548msgid "&Previous Paragraph"
549msgstr "&Vorheriger Absatz"
550
551#: ../src/common/stockitem.cpp:183
552msgid "&Print..."
553msgstr "&Drucken..."
554
555#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
556#: ../src/common/stockitem.cpp:184
557msgid "&Properties"
558msgstr "&Eigenschaften"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:156
561msgid "&Quit"
562msgstr "&Beenden"
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
565#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
567msgid "&Redo"
568msgstr "&Wiederholen"
569
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
571msgid "&Redo "
572msgstr "&Wiederholen "
573
574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
575msgid "&Rename Style..."
576msgstr "Stil &umbenennen..."
577
578#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
579msgid "&Replace"
580msgstr "&Ersetzen"
581
582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
583msgid "&Restart numbering"
584msgstr "&Nummerierung Neustart"
585
586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
587msgid "&Restore"
588msgstr "&Wiederherstellen"
589
590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
592msgid "&Right"
593msgstr "&Rechts"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
603msgid "&Right:"
604msgstr "&Rechts:"
605
606#: ../src/common/stockitem.cpp:190
607msgid "&Save"
608msgstr "&Speichern"
609
610#: ../src/common/stockitem.cpp:191
611msgid "&Save as"
612msgstr "&Speichern unter"
613
614#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
615msgid "&See details"
616msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
617
618#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
619msgid "&Show tips at startup"
620msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
623msgid "&Size"
624msgstr "&Größe"
625
626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
627msgid "&Size:"
628msgstr "&Größe:"
629
630#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
631msgid "&Skip"
632msgstr "&Überspringen"
633
634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
636msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
637msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:197
640msgid "&Spell Check"
641msgstr "&Rechtschreibprüfung"
642
643#: ../src/common/stockitem.cpp:198
644msgid "&Stop"
645msgstr "&Stopp"
646
647#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
648msgid "&Strikethrough"
649msgstr "&Durchstreichen"
650
651#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
652msgid "&Style:"
653msgstr "&Stil:"
654
655#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
656msgid "&Styles:"
657msgstr "&Stile:"
658
659#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
660msgid "&Subset:"
661msgstr "&Teilsatz"
662
663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
665msgid "&Symbol:"
666msgstr "&Symbol:"
667
668#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
669msgid "&Table"
670msgstr "&Tabelle"
671
672#: ../src/common/stockitem.cpp:200
673msgid "&Top"
674msgstr "&Oben"
675
676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
680#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
682msgid "&Top:"
683msgstr "&Oben:"
684
685#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
686msgid "&Underline"
687msgstr "&Unterstrichen"
688
689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
690msgid "&Underlining:"
691msgstr "&Unterstreichen:"
692
693#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
694#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
695#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
696msgid "&Undo"
697msgstr "&Rückgängig"
698
699#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
700msgid "&Undo "
701msgstr "&Rückgängig "
702
703#: ../src/common/stockitem.cpp:204
704msgid "&Unindent"
705msgstr "&Einrücken"
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:205
708msgid "&Up"
709msgstr "&Hoch"
710
711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
712msgid "&Vertical alignment:"
713msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
714
715#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
716msgid "&View..."
717msgstr "&Ansicht..."
718
719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
720msgid "&Weight:"
721msgstr "&Dicke:"
722
723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
725msgid "&Width:"
726msgstr "&Dicke:"
727
728#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
729#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
730#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
731#: ../src/msw/mdi.cpp:77
732msgid "&Window"
733msgstr "&Fenster"
734
735#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
736msgid "&Yes"
737msgstr "&Ja"
738
739#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
740#, c-format
741msgid "'%s' has extra '..', ignored."
742msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
743
744#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
745#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
746#, c-format
747msgid "'%s' is invalid"
748msgstr "'%s' ist ungültig"
749
750#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
751#, c-format
752msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
753msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
754
755#: ../src/common/translation.cpp:1086
756#, c-format
757msgid "'%s' is not a valid message catalog."
758msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
759
760#: ../src/common/textbuf.cpp:239
761#, c-format
762msgid "'%s' is probably a binary buffer."
763msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
764
765#: ../src/common/valtext.cpp:247
766#, c-format
767msgid "'%s' should be numeric."
768msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
769
770#: ../src/common/valtext.cpp:239
771#, c-format
772msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
773msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
774
775#: ../src/common/valtext.cpp:241
776#, c-format
777msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
778msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
779
780#: ../src/common/valtext.cpp:243
781#, c-format
782msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
783msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:245
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain digits."
788msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
789
790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
791#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
792msgid "(*)"
793msgstr "(*)"
794
795#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
796msgid "(Help)"
797msgstr "(Hilfe)"
798
799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
801msgid "(None)"
802msgstr "(Kein)"
803
804#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
805msgid "(Normal text)"
806msgstr "(Normaler Text)"
807
808#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
810msgid "(bookmarks)"
811msgstr "(Lesezeichen)"
812
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
818#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
825msgid "(none)"
826msgstr "(Kein)"
827
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
830msgid "*"
831msgstr "*"
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
835msgid "*)"
836msgstr "*)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
840msgid "+"
841msgstr "+"
842
843#: ../src/msw/utils.cpp:1324
844msgid ", 64-bit edition"
845msgstr ", 64-bit Edition"
846
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
849msgid "-"
850msgstr "-"
851
852#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
853msgid "..."
854msgstr "..."
855
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
858msgid "1.1"
859msgstr "1.1"
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
863msgid "1.2"
864msgstr "1.2"
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
868msgid "1.3"
869msgstr "1.3"
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
873msgid "1.4"
874msgstr "1.4"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
878msgid "1.5"
879msgstr "1.5"
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
883msgid "1.6"
884msgstr "1.6"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
888msgid "1.7"
889msgstr "1.7"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
893msgid "1.8"
894msgstr "1.8"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
898msgid "1.9"
899msgstr "1.9"
900
901#: ../src/common/paper.cpp:141
902msgid "10 x 11 in"
903msgstr "10 x 11 Zoll"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:114
906msgid "10 x 14 in"
907msgstr "10 x 14 Zoll"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:115
910msgid "11 x 17 in"
911msgstr "11 x 17 Zoll"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:185
914msgid "12 x 11 in"
915msgstr "12 x 11 Zoll"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:142
918msgid "15 x 11 in"
919msgstr "15 x 11 Zoll"
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
923msgid "2"
924msgstr "2"
925
926#: ../src/common/paper.cpp:133
927msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
928msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
929
930#: ../src/common/paper.cpp:140
931msgid "9 x 11 in"
932msgstr "9 x 11 Zoll"
933
934#: ../src/html/htmprint.cpp:431
935msgid ": file does not exist!"
936msgstr ": Datei existiert nicht!"
937
938#: ../src/common/fontmap.cpp:199
939msgid ": unknown charset"
940msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
941
942#: ../src/common/fontmap.cpp:413
943msgid ": unknown encoding"
944msgstr ": unbekannte Kodierung"
945
946#: ../src/generic/wizard.cpp:437
947msgid "< &Back"
948msgstr "< &Zurück"
949
950#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
952msgid "<Any Decorative>"
953msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
954
955#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
957msgid "<Any Modern>"
958msgstr "<Beliebig Modern>"
959
960#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
962msgid "<Any Roman>"
963msgstr "<Beliebig Roman>"
964
965#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
967msgid "<Any Script>"
968msgstr "<Beliebig Script>"
969
970#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
972msgid "<Any Swiss>"
973msgstr "<Beliebig Swiss>"
974
975#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
977msgid "<Any Teletype>"
978msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
979
980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
981msgid "<Any>"
982msgstr "<Beliebig>"
983
984#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
985msgid "<DIR>"
986msgstr "<VERZEICHNIS>"
987
988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
989msgid "<DRIVE>"
990msgstr "<LAUFWERK>"
991
992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
993msgid "<LINK>"
994msgstr "<LINK>"
995
996#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
997msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
998msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
999
1000#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1001msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1002msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
1003
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1005msgid "<b>Bold face.</b> "
1006msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
1007
1008#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1009msgid "<i>Italic face.</i> "
1010msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
1011
1012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1014msgid ">"
1015msgstr ">"
1016
1017#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1018msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1019msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
1020
1021#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1022msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1023msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
1024
1025#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1026msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1027msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
1028
1029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1033msgid "A standard bullet name."
1034msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
1035
1036#: ../src/common/paper.cpp:218
1037msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1038msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
1039
1040#: ../src/common/paper.cpp:219
1041msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1042msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
1043
1044#: ../src/common/paper.cpp:160
1045msgid "A2 420 x 594 mm"
1046msgstr "A2 420 x 594 mm"
1047
1048#: ../src/common/paper.cpp:157
1049msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1050msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1051
1052#: ../src/common/paper.cpp:162
1053msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1054msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
1055
1056#: ../src/common/paper.cpp:171
1057msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1058msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
1059
1060#: ../src/common/paper.cpp:161
1061msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1062msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
1063
1064#: ../src/common/paper.cpp:107
1065msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1066msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:147
1069msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1070msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:154
1073msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1074msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:172
1077msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1078msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:149
1081msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1082msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:98
1085msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1086msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:108
1089msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1090msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:158
1093msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1094msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:173
1097msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1098msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:155
1101msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1102msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:109
1105msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1106msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:165
1109msgid "A6 105 x 148 mm"
1110msgstr "A6 105 x 148 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:178
1113msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1114msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
1115
1116#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1118msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1119msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
1120
1121#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1122msgid "ADD"
1123msgstr "HINZUFÜGEN"
1124
1125#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1126msgid "ASCII"
1127msgstr "ASCII"
1128
1129#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1130msgid "About"
1131msgstr "Über"
1132
1133#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1134#, c-format
1135msgid "About %s"
1136msgstr "Über %s"
1137
1138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1139msgid "Absolute"
1140msgstr "Absolut"
1141
1142#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1143msgid "Actual Size"
1144msgstr "Tatsächliche Größe"
1145
1146#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1147msgid "Add"
1148msgstr "Hinzufügen"
1149
1150#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1151#, fuzzy
1152msgid "Add Column"
1153msgstr "Spalte hinzufügen"
1154
1155#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1156#, fuzzy
1157msgid "Add Row"
1158msgstr "Zeile hinzufügen"
1159
1160#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1161msgid "Add current page to bookmarks"
1162msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
1163
1164#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1165msgid "Add to custom colours"
1166msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
1167
1168#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1169msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1170msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
1171
1172#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1173msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1174msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
1175
1176#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1177#, c-format
1178msgid "Adding book %s"
1179msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
1180
1181#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1182msgid "Adding flavor TEXT failed"
1183msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
1184
1185#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1186msgid "Adding flavor utxt failed"
1187msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
1188
1189#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1190msgid "Advanced"
1191msgstr "Erweitert"
1192
1193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1194msgid "After a paragraph:"
1195msgstr "Nach einem Absatz:"
1196
1197#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1198msgid "Align Left"
1199msgstr "Linksbündig"
1200
1201#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1202msgid "Align Right"
1203msgstr "Rechtsbündig"
1204
1205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1206msgid "Alignment"
1207msgstr "Ausrichtung"
1208
1209#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1210msgid "All"
1211msgstr "Alle"
1212
1213#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1214#, c-format
1215msgid "All files (%s)|%s"
1216msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
1217
1218#: ../include/wx/defs.h:2922
1219msgid "All files (*)|*"
1220msgstr "Alle Dateien (*)|*"
1221
1222#: ../include/wx/defs.h:2919
1223msgid "All files (*.*)|*.*"
1224msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
1225
1226#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1227msgid "All styles"
1228msgstr "Alle Stile"
1229
1230#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1231msgid "Alphabetic Mode"
1232msgstr "Alphabetischer Modus"
1233
1234#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1235msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1236msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
1237
1238#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1239msgid "Already dialling ISP."
1240msgstr "Wähle bereits ISP."
1241
1242#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1243msgid "Alt+"
1244msgstr "Alt+"
1245
1246#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1247msgid "And includes the following files:\n"
1248msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
1249
1250#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1251#, c-format
1252msgid "Animation file is not of type %ld."
1253msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
1254
1255#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1256#, c-format
1257msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1258msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
1259
1260#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1261#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1262msgid "Application"
1263msgstr "Anwendung"
1264
1265#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1266msgid "Apply"
1267msgstr "Übernehmen"
1268
1269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1270#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1271msgid "Arabic"
1272msgstr "Arabisch"
1273
1274#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1275msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1276msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1277
1278#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1279#, c-format
1280msgid "Argument %u not found."
1281msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
1282
1283#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1284msgid "Artists"
1285msgstr "Künstler"
1286
1287#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1288msgid "Ascending"
1289msgstr "Absteigend"
1290
1291#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1292msgid "Attributes"
1293msgstr "Eigenschaften"
1294
1295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1296#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1298msgid "Available fonts."
1299msgstr "Verfügbare Schriftarten."
1300
1301#: ../src/common/paper.cpp:138
1302msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1303msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1304
1305#: ../src/common/paper.cpp:174
1306msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1307msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
1308
1309#: ../src/common/paper.cpp:128
1310msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1311msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
1312
1313#: ../src/common/paper.cpp:110
1314msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1315msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
1316
1317#: ../src/common/paper.cpp:159
1318msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1319msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1320
1321#: ../src/common/paper.cpp:175
1322msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1323msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:156
1326msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1327msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:129
1330msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1331msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:111
1334msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1335msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:183
1338msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1339msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:184
1342msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1343msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:130
1346msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1347msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
1348
1349#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1350msgid "BACK"
1351msgstr "ZURÜCK"
1352
1353#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1354#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1355msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1356msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
1357
1358#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1359msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1360msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
1361
1362#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1363msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1364msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
1365
1366#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1367msgid "BMP: Couldn't write data."
1368msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
1369
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1371msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1372msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
1373
1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1375msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1376msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
1377
1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1379msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1380msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
1381
1382#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1383msgid "Back"
1384msgstr "Zurück"
1385
1386#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1387#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1388msgid "Background"
1389msgstr "Hintergrund"
1390
1391#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1392msgid "Background &colour:"
1393msgstr "Hintergrund&farbe:"
1394
1395#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1396msgid "Background colour"
1397msgstr "Hintergrundfarbe"
1398
1399#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1400msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1401msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1402
1403#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1404msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1405msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
1406
1407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1408msgid "Before a paragraph:"
1409msgstr "Vor einem Absatz:"
1410
1411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1413msgid "Bitmap"
1414msgstr "Bitmap"
1415
1416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1417msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1418msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
1419
1420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1421#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1422msgid "Bold"
1423msgstr "Fett"
1424
1425#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1427msgid "Border"
1428msgstr "Berandung"
1429
1430#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1431msgid "Borders"
1432msgstr "Berandungen"
1433
1434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1435msgid "Bottom"
1436msgstr "Unten"
1437
1438#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1439msgid "Bottom margin (mm):"
1440msgstr "Unterer Rand (mm)"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1443msgid "Box Properties"
1444msgstr "Eigenschaften"
1445
1446#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1447msgid "Box styles"
1448msgstr "Box Stile"
1449
1450#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1451msgid "Browse"
1452msgstr "Durchsuchen"
1453
1454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1455#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1456msgid "Bullet &Alignment:"
1457msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
1458
1459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1460msgid "Bullet style"
1461msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1464msgid "Bullets"
1465msgstr "Gliederungspunkte"
1466
1467#: ../src/common/paper.cpp:99
1468msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1469msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
1470
1471#: ../src/generic/logg.cpp:520
1472msgid "C&lear"
1473msgstr "&Löschen"
1474
1475#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1476msgid "C&olour:"
1477msgstr "&Farbe:"
1478
1479#: ../src/common/paper.cpp:124
1480msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1481msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
1482
1483#: ../src/common/paper.cpp:125
1484msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1485msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
1486
1487#: ../src/common/paper.cpp:123
1488msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1489msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
1490
1491#: ../src/common/paper.cpp:126
1492msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1493msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
1494
1495#: ../src/common/paper.cpp:127
1496msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1497msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
1498
1499#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1500msgid "CANCEL"
1501msgstr "ABBRECHEN"
1502
1503#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1504msgid "CAPITAL"
1505msgstr "KAPITALIEN"
1506
1507#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1508msgid "CD-Rom"
1509msgstr "CD-Rom"
1510
1511#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1512msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1513msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
1514
1515#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1516msgid "CLEAR"
1517msgstr "LÖSCHEN"
1518
1519#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1520msgid "COMMAND"
1521msgstr "BEFEHL"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1524msgid "Ca&pitals"
1525msgstr "Ka&pitalien"
1526
1527#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1528msgid "Can't &Undo "
1529msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
1530
1531#: ../src/common/image.cpp:2686
1532msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1533msgstr ""
1534"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
1535
1536#: ../src/msw/registry.cpp:505
1537#, c-format
1538msgid "Can't close registry key '%s'"
1539msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
1540
1541#: ../src/msw/registry.cpp:583
1542#, c-format
1543msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1544msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1545
1546#: ../src/msw/registry.cpp:486
1547#, c-format
1548msgid "Can't create registry key '%s'"
1549msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
1550
1551#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1552msgid "Can't create thread"
1553msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
1554
1555#: ../src/msw/window.cpp:3793
1556#, c-format
1557msgid "Can't create window of class %s"
1558msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
1559
1560#: ../src/msw/registry.cpp:776
1561#, c-format
1562msgid "Can't delete key '%s'"
1563msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
1564
1565#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1566#, c-format
1567msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1568msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
1569
1570#: ../src/msw/registry.cpp:804
1571#, c-format
1572msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1573msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
1574
1575#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1576#, c-format
1577msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1578msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
1579
1580#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1581#, c-format
1582msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1583msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
1584
1585#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1586#, c-format
1587msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1588msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1589
1590#: ../src/common/ffile.cpp:236
1591#, c-format
1592msgid "Can't find current position in file '%s'"
1593msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
1594
1595#: ../src/msw/registry.cpp:416
1596#, c-format
1597msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1598msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
1599
1600#: ../src/common/zstream.cpp:346
1601msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1602msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
1603
1604#: ../src/common/zstream.cpp:185
1605msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1606msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
1607
1608#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1609#, c-format
1610msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1611msgstr ""
1612"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen "
1613"durchsucht werden."
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:452
1616#, c-format
1617msgid "Can't open registry key '%s'"
1618msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
1619
1620#: ../src/common/zstream.cpp:252
1621#, c-format
1622msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1623msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
1624
1625#: ../src/common/zstream.cpp:244
1626msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1627msgstr ""
1628"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
1629"zugrundeliegenden Strom."
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1632#, c-format
1633msgid "Can't read value of '%s'"
1634msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1637#: ../src/msw/registry.cpp:971
1638#, c-format
1639msgid "Can't read value of key '%s'"
1640msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
1641
1642#: ../src/common/image.cpp:2483
1643#, c-format
1644msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1645msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
1646
1647#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1648msgid "Can't save log contents to file."
1649msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
1650
1651#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1652msgid "Can't set thread priority"
1653msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1656#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1657#, c-format
1658msgid "Can't set value of '%s'"
1659msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
1660
1661#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1662msgid "Can't write to child process's stdin"
1663msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
1664
1665#: ../src/common/zstream.cpp:427
1666#, c-format
1667msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1668msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
1669
1670#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1671#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1672#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1673#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1674msgid "Cancel"
1675msgstr "Abbrechen"
1676
1677#: ../src/os2/thread.cpp:116
1678msgid "Cannot create mutex."
1679msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
1680
1681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1682msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1683msgstr ""
1684"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die "
1685"maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
1686
1687#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1688#, c-format
1689msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1690msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
1691
1692#: ../src/msw/dir.cpp:264
1693#, c-format
1694msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1695msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
1696
1697#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1698#, c-format
1699msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1700msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1701
1702#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1703msgid "Cannot find the location of address book file"
1704msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
1705
1706#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1707#, c-format
1708msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1709msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
1710
1711#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1712#, c-format
1713msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1714msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
1715
1716#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1717msgid "Cannot get the hostname"
1718msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
1719
1720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1721msgid "Cannot get the official hostname"
1722msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
1723
1724#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1725msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1726msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
1727
1728#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1729msgid "Cannot initialize OLE"
1730msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1731
1732#: ../src/common/socket.cpp:847
1733msgid "Cannot initialize sockets"
1734msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
1735
1736#: ../src/msw/volume.cpp:620
1737#, c-format
1738msgid "Cannot load icon from '%s'."
1739msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
1740
1741#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1742#, c-format
1743msgid "Cannot load resources from '%s'."
1744msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
1745
1746#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1747#, c-format
1748msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1749msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1750
1751#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1752#, c-format
1753msgid "Cannot open HTML document: %s"
1754msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
1755
1756#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1757#, c-format
1758msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1759msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
1760
1761#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1762#, c-format
1763msgid "Cannot open contents file: %s"
1764msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
1765
1766#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1767msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1768msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
1769
1770#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1771#, c-format
1772msgid "Cannot open index file: %s"
1773msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
1774
1775#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1776#, c-format
1777msgid "Cannot open resources file '%s'."
1778msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
1779
1780#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1781msgid "Cannot print empty page."
1782msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
1783
1784#: ../src/msw/volume.cpp:507
1785#, c-format
1786msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1787msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
1788
1789#: ../src/os2/thread.cpp:527
1790#, c-format
1791msgid "Cannot resume thread %lu"
1792msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
1793
1794#: ../src/msw/thread.cpp:923
1795#, c-format
1796msgid "Cannot resume thread %lx"
1797msgstr "Kann Thread %lx nicht fortsetzen"
1798
1799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1800msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1801msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
1802
1803#: ../src/common/intl.cpp:542
1804#, c-format
1805msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1806msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
1807
1808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1809msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1810msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
1811
1812#: ../src/os2/thread.cpp:513
1813#, c-format
1814msgid "Cannot suspend thread %lu"
1815msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
1816
1817#: ../src/msw/thread.cpp:907
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Cannot suspend thread %lx"
1820msgstr "Kann Thread %lx nicht anhalten."
1821
1822#: ../src/msw/thread.cpp:830
1823msgid "Cannot wait for thread termination"
1824msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
1825
1826#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1827msgid "Case sensitive"
1828msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1829
1830#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1831msgid "Categorized Mode"
1832msgstr "Bestimmter Modus"
1833
1834#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1835msgid "Cell Properties"
1836msgstr "Zelleneigenschaften"
1837
1838#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1839msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1840msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
1841
1842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1844msgid "Cen&tred"
1845msgstr "Zen&triert"
1846
1847#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1848msgid "Centered"
1849msgstr "Zentriert"
1850
1851#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1852msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1853msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
1854
1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1857msgid "Centre"
1858msgstr "Zentriert"
1859
1860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1864msgid "Centre text."
1865msgstr "Zentriere Text."
1866
1867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1868msgid "Centred"
1869msgstr "Zentriert"
1870
1871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1873msgid "Ch&oose..."
1874msgstr "Wä&hle..."
1875
1876#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1877msgid "Change List Style"
1878msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1881msgid "Change Object Style"
1882msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
1883
1884#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1886msgid "Change Properties"
1887msgstr "Ändere Eigenschaften"
1888
1889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1890msgid "Change Style"
1891msgstr "Ändere Stil"
1892
1893#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1894#, c-format
1895msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1896msgstr ""
1897"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen "
1898"Datei \"%s\" zu vermeiden."
1899
1900#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1901msgid "Character styles"
1902msgstr "Zeichenstil"
1903
1904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1908msgid "Check to add a period after the bullet."
1909msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
1910
1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1915msgid "Check to add a right parenthesis."
1916msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
1917
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1920#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1922msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1923msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
1924
1925#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1926msgid "Check to make the font bold."
1927msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
1928
1929#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1930msgid "Check to make the font italic."
1931msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
1932
1933#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1934msgid "Check to make the font underlined."
1935msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
1936
1937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1939msgid "Check to restart numbering."
1940msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
1941
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1944msgid "Check to show a line through the text."
1945msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
1946
1947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1949msgid "Check to show the text in capitals."
1950msgstr "Markieren um den Text in Großbuchstaben anzuzeigen."
1951
1952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1954msgid "Check to show the text in small capitals."
1955msgstr "Markieren um den Text in Kapitälchen darzustellen."
1956
1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1959msgid "Check to show the text in subscript."
1960msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
1961
1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1964msgid "Check to show the text in superscript."
1965msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
1966
1967#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1968msgid "Choose ISP to dial"
1969msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
1970
1971#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1972msgid "Choose a directory:"
1973msgstr "Verzeichnis wählen:"
1974
1975#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1976msgid "Choose a file"
1977msgstr "Datei wählen"
1978
1979#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1980msgid "Choose colour"
1981msgstr "Wähle Farbe"
1982
1983#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1984#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1985msgid "Choose font"
1986msgstr "Wähle Schriftart"
1987
1988#: ../src/common/module.cpp:74
1989#, c-format
1990msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1991msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
1992
1993#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1994msgid "Cl&ose"
1995msgstr "Schließen"
1996
1997#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1998msgid "Class not registered."
1999msgstr "Klasse nicht registriert."
2000
2001#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2002msgid "Clear"
2003msgstr "Löschen"
2004
2005#: ../src/generic/logg.cpp:520
2006msgid "Clear the log contents"
2007msgstr "Logtexte löschen"
2008
2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2011msgid "Click to apply the selected style."
2012msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
2013
2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2018msgid "Click to browse for a symbol."
2019msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2022msgid "Click to cancel changes to the font."
2023msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
2024
2025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2026msgid "Click to cancel the font selection."
2027msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
2028
2029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2030msgid "Click to change the font colour."
2031msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2035msgid "Click to change the text background colour."
2036msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2040msgid "Click to change the text colour."
2041msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2042
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2045msgid "Click to choose the font for this level."
2046msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
2047
2048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2050msgid "Click to close this window."
2051msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
2052
2053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2054msgid "Click to confirm changes to the font."
2055msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
2056
2057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2059msgid "Click to confirm the font selection."
2060msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
2061
2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2064msgid "Click to create a new box style."
2065msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
2066
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2069msgid "Click to create a new character style."
2070msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
2071
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2074msgid "Click to create a new list style."
2075msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
2076
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2079msgid "Click to create a new paragraph style."
2080msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
2081
2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2084msgid "Click to create a new tab position."
2085msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
2086
2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2088#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2089msgid "Click to delete all tab positions."
2090msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
2091
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2094msgid "Click to delete the selected style."
2095msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
2096
2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2098#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2099msgid "Click to delete the selected tab position."
2100msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
2101
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2104msgid "Click to edit the selected style."
2105msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
2106
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2109msgid "Click to rename the selected style."
2110msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
2111
2112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2113#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2114#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2115#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2116#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2117msgid "Close"
2118msgstr "Schließen"
2119
2120#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2121msgid "Close All"
2122msgstr "Alles Schließen"
2123
2124#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2125msgid "Close current document"
2126msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
2127
2128#: ../src/generic/logg.cpp:522
2129msgid "Close this window"
2130msgstr "Fenster schließen"
2131
2132#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2133msgid "Color"
2134msgstr "Farbe"
2135
2136#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2137msgid "Colour"
2138msgstr "Farbe"
2139
2140#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2141#, c-format
2142msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2143msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
2144
2145#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2146msgid "Colour:"
2147msgstr "Farbe:"
2148
2149#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2150msgid "Column could not be added."
2151msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
2152
2153#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2154msgid "Column description could not be initialized."
2155msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2158msgid "Column index not found."
2159msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2162msgid "Column width could not be determined"
2163msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
2164
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2166msgid "Column width could not be set."
2167msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
2168
2169#: ../src/common/init.cpp:188
2170#, c-format
2171msgid ""
2172"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2173"ignored."
2174msgstr ""
2175"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
2176"wird ignoriert."
2177
2178#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2179#, c-format
2180msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2181msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
2182
2183#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2184msgid ""
2185"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2186"Manager."
2187msgstr ""
2188"Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den "
2189"Fenster Manager einstellen."
2190
2191#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2192msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2193msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
2194
2195#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2196msgid "Computer"
2197msgstr "Computer"
2198
2199#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2200#, c-format
2201msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2202msgstr ""
2203"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
2204
2205#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2206msgid "Confirm"
2207msgstr "Bestätigen"
2208
2209#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2210msgid "Confirm registry update"
2211msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
2212
2213#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2214msgid "Connecting..."
2215msgstr "Verbinde..."
2216
2217#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2218msgid "Contents"
2219msgstr "Inhalte"
2220
2221#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2222#, c-format
2223msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2224msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
2225
2226#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2227msgid "Convert"
2228msgstr "Konvertieren"
2229
2230#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2231#, c-format
2232msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2233msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
2234
2235#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2236msgid "Copies:"
2237msgstr "Kopien:"
2238
2239#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2240msgid "Copy"
2241msgstr "Kopieren"
2242
2243#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2244msgid "Copy selection"
2245msgstr "Auswahl kopieren"
2246
2247#: ../src/html/chm.cpp:718
2248#, c-format
2249msgid "Could not create temporary file '%s'"
2250msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2253msgid "Could not determine column index."
2254msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
2255
2256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2257msgid "Could not determine column's position"
2258msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
2259
2260#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2261msgid "Could not determine number of columns."
2262msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
2263
2264#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2265msgid "Could not determine number of items"
2266msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
2267
2268#: ../src/html/chm.cpp:273
2269#, c-format
2270msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2271msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
2272
2273#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2274msgid "Could not find tab for id"
2275msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2280msgid "Could not get header description."
2281msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2284msgid "Could not get items."
2285msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
2286
2287#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2288msgid "Could not get property flags."
2289msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2292msgid "Could not get selected items."
2293msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
2294
2295#: ../src/html/chm.cpp:444
2296#, c-format
2297msgid "Could not locate file '%s'."
2298msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2299
2300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2301msgid "Could not remove column."
2302msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
2303
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2305msgid "Could not retrieve number of items"
2306msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
2307
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2309msgid "Could not set alignment."
2310msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
2311
2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2313msgid "Could not set column width."
2314msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
2315
2316#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2317msgid "Could not set current working directory"
2318msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
2319
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2321msgid "Could not set header description."
2322msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2325msgid "Could not set icon."
2326msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2329msgid "Could not set maximum width."
2330msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2333msgid "Could not set minimum width."
2334msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
2335
2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2337msgid "Could not set property flags."
2338msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
2339
2340#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2341msgid "Could not start document preview."
2342msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2343
2344#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2345#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2346msgid "Could not start printing."
2347msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2348
2349#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2350msgid "Could not transfer data to window"
2351msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
2352
2353#: ../src/os2/thread.cpp:160
2354msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2355msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
2356
2357#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2358#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2359#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2360msgid "Couldn't add an image to the image list."
2361msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
2362
2363#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2364msgid "Couldn't create a timer"
2365msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2366
2367#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2368msgid "Couldn't create the overlay window"
2369msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
2370
2371#: ../src/common/translation.cpp:2015
2372msgid "Couldn't enumerate translations"
2373msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
2374
2375#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2376#, c-format
2377msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2378msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
2379
2380#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2381msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2382msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
2383
2384#: ../src/msw/thread.cpp:950
2385msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2386msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2389msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2390msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
2391
2392#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2393msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2394msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
2395
2396#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2397msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2398msgstr ""
2399"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
2400"nicht aus."
2401
2402#: ../src/unix/sound.cpp:470
2403#, c-format
2404msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2405msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
2406
2407#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2408msgid "Couldn't obtain folder name"
2409msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden."
2410
2411#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't open audio: %s"
2414msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
2415
2416#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2417#, c-format
2418msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2419msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
2420
2421#: ../src/os2/thread.cpp:177
2422msgid "Couldn't release a mutex"
2423msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
2424
2425#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2426#, c-format
2427msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2428msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
2429
2430#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2431#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2432msgid "Couldn't save PNG image."
2433msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
2434
2435#: ../src/msw/thread.cpp:715
2436msgid "Couldn't terminate thread"
2437msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2438
2439#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2440#, c-format
2441msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2442msgstr ""
2443"Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
2444
2445#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2446msgid "Create directory"
2447msgstr "Verzeichnis anlegen"
2448
2449#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2450msgid "Create new directory"
2451msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
2452
2453#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2454msgid "Ctrl+"
2455msgstr "Strg+"
2456
2457#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2458#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2459msgid "Cu&t"
2460msgstr "Ausschneiden"
2461
2462#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2463msgid "Current directory:"
2464msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
2465
2466#: ../src/gtk/print.cpp:759
2467msgid "Custom size"
2468msgstr "Angepasste Größe"
2469
2470#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2471msgid "Customize Columns"
2472msgstr "Zeilen anpassen"
2473
2474#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2475msgid "Cut"
2476msgstr "Ausschneiden"
2477
2478#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2479msgid "Cut selection"
2480msgstr "Auswahl ausschneiden"
2481
2482#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2483msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2484msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
2485
2486#: ../src/common/paper.cpp:100
2487msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2488msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
2489
2490#: ../src/msw/dde.cpp:708
2491msgid "DDE poke request failed"
2492msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
2493
2494#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2495msgid "DECIMAL"
2496msgstr "DEZIMAL"
2497
2498#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2499msgid "DEL"
2500msgstr "ENTF"
2501
2502#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2503msgid "DELETE"
2504msgstr "ENTFERNEN"
2505
2506#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2507msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2508msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
2509
2510#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2511msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2512msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
2513
2514#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2515msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2516msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
2517
2518#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2519msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2520msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
2521
2522#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2523msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2524msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
2525
2526#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2527msgid "DIVIDE"
2528msgstr "TEILE"
2529
2530#: ../src/common/paper.cpp:122
2531msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2532msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
2533
2534#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2535msgid "DOWN"
2536msgstr "RUNTER"
2537
2538#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2539msgid "Dashed"
2540msgstr "Gestrichelt"
2541
2542#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2543msgid "Data object has invalid data format"
2544msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
2545
2546#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2547msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2548msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
2549
2550#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2551#, c-format
2552msgid "Debug report \"%s\""
2553msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
2554
2555#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2556msgid "Debug report couldn't be created."
2557msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
2558
2559#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2560msgid "Debug report generation has failed."
2561msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
2562
2563#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2564msgid "Decorative"
2565msgstr "Dekorativ"
2566
2567#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2568msgid "Default encoding"
2569msgstr "Standardkodierung"
2570
2571#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2572msgid "Default font"
2573msgstr "Standardschriftart"
2574
2575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2576msgid "Default printer"
2577msgstr "Standarddrucker"
2578
2579#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2580#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2581msgid "Delete"
2582msgstr "Löschen"
2583
2584#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2585msgid "Delete A&ll"
2586msgstr "A&lles löschen"
2587
2588#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2589#, fuzzy
2590msgid "Delete Column"
2591msgstr "Spalte löschen"
2592
2593#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2594#, fuzzy
2595msgid "Delete Row"
2596msgstr "Zeile löschen"
2597
2598#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2599msgid "Delete Style"
2600msgstr "Stil löschen"
2601
2602#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2603msgid "Delete Text"
2604msgstr "Text löschen"
2605
2606#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2607msgid "Delete item"
2608msgstr "Element löschen"
2609
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2611msgid "Delete selection"
2612msgstr "Auswahl löschen"
2613
2614#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2615#, c-format
2616msgid "Delete style %s?"
2617msgstr "Stil %s löschen?"
2618
2619#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2620#, c-format
2621msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2622msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
2623
2624#: ../src/common/module.cpp:124
2625#, c-format
2626msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2627msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
2628
2629#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2630msgid "Descending"
2631msgstr "Absteigend"
2632
2633#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2634msgid "Desktop"
2635msgstr "Arbeitsoberfläche"
2636
2637#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2638msgid "Developed by "
2639msgstr "Entwickelt von "
2640
2641#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2642msgid "Developers"
2643msgstr "Entwickler"
2644
2645#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2646msgid ""
2647"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2648"not installed on this machine. Please install it."
2649msgstr ""
2650"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
2651"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
2652"installieren."
2653
2654#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2655msgid "Did you know..."
2656msgstr "Wussten Sie schon..."
2657
2658#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2659#, c-format
2660msgid "DirectFB error %d occurred."
2661msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
2662
2663#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2664msgid "Directories"
2665msgstr "Verzeichnisse"
2666
2667#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2668#, c-format
2669msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2670msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2671
2672#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2673#, c-format
2674msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2675msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
2676
2677#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2678msgid "Directory does not exist"
2679msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2680
2681#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2682msgid "Directory doesn't exist."
2683msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2684
2685#: ../src/common/docview.cpp:455
2686msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2687msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
2688
2689#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2690msgid ""
2691"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2692"insensitive."
2693msgstr ""
2694"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
2695"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
2696
2697#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2698msgid "Display options dialog"
2699msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
2700
2701#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2702msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2703msgstr ""
2704"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
2705"Seite."
2706
2707#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2708msgid ""
2709"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2710"\" ?\n"
2711"Current value is \n"
2712"%s, \n"
2713"New value is \n"
2714"%s %1"
2715msgstr ""
2716"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
2717"ändern ?\n"
2718"Aktueller Wert ist;\n"
2719"%s,\n"
2720"Neuer Wert ist\n"
2721"%s %1"
2722
2723#: ../src/common/docview.cpp:531
2724#, c-format
2725msgid "Do you want to save changes to %s?"
2726msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
2727
2728#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2729msgid "Document:"
2730msgstr "Dokument:"
2731
2732#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2733msgid "Documentation by "
2734msgstr "Dokumentation von "
2735
2736#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2737msgid "Documentation writers"
2738msgstr "Autoren der Dokumentation"
2739
2740#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2741msgid "Don't Save"
2742msgstr "Nicht speichern"
2743
2744#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2745msgid "Done"
2746msgstr "Fertig"
2747
2748#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2749msgid "Done."
2750msgstr "Fertig."
2751
2752#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2753msgid "Dotted"
2754msgstr "Gepunktet"
2755
2756#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2757msgid "Double"
2758msgstr "Verdoppeln"
2759
2760#: ../src/common/paper.cpp:177
2761msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2762msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
2763
2764#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2765#, c-format
2766msgid "Doubly used id : %d"
2767msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
2768
2769#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2770msgid "Down"
2771msgstr "Herunter"
2772
2773#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2774msgid "Drag"
2775msgstr "Freigeben"
2776
2777#: ../src/common/paper.cpp:101
2778msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2779msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
2780
2781#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2782msgid "END"
2783msgstr "ENDE"
2784
2785#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2786msgid "ENTER"
2787msgstr "EINGABE"
2788
2789#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2790msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2791msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
2792
2793#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2794msgid "ESC"
2795msgstr "ESC"
2796
2797#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2798msgid "ESCAPE"
2799msgstr "ESCAPE"
2800
2801#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2802msgid "EXECUTE"
2803msgstr "AUSFÜHREN"
2804
2805#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2806msgid "Edit"
2807msgstr "Bearbeiten"
2808
2809#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2810msgid "Edit item"
2811msgstr "Element bearbeiten"
2812
2813#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2814msgid "Elapsed time:"
2815msgstr "Benötigte Zeit:"
2816
2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2821msgid "Enable the height value."
2822msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
2823
2824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2826msgid "Enable the maximum width value."
2827msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
2828
2829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2831msgid "Enable the minimum height value."
2832msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
2833
2834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2836msgid "Enable the minimum width value."
2837msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
2838
2839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2841msgid "Enable the width value."
2842msgstr "Breitenwert einschalten."
2843
2844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2846msgid "Enable vertical alignment."
2847msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
2848
2849#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2850#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2851msgid "Enables a background colour."
2852msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
2853
2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2855msgid "Enter a box style name"
2856msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
2857
2858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2859msgid "Enter a character style name"
2860msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
2861
2862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2863msgid "Enter a list style name"
2864msgstr "Eingabe eines Listenstils"
2865
2866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2867msgid "Enter a new style name"
2868msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
2869
2870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2871msgid "Enter a paragraph style name"
2872msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
2873
2874#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2875#, c-format
2876msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2877msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
2878
2879#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2880msgid "Entries found"
2881msgstr "Einträge gefunden"
2882
2883#: ../src/common/paper.cpp:143
2884msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2885msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
2886
2887#: ../src/common/config.cpp:473
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2891msgstr ""
2892"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
2893"in '%s'."
2894
2895#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2896#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2897#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2898#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2899#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2900#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2901msgid "Error"
2902msgstr "Fehler"
2903
2904#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2905msgid "Error closing epoll descriptor"
2906msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
2907
2908#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2909msgid "Error closing kqueue instance"
2910msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
2911
2912#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2913msgid "Error creating directory"
2914msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2915
2916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2917msgid "Error in reading image DIB."
2918msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
2919
2920#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2921#, c-format
2922msgid "Error in resource: %s"
2923msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
2924
2925#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2926msgid "Error reading config options."
2927msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
2928
2929#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2930msgid "Error saving user configuration data."
2931msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
2932
2933#: ../src/gtk/print.cpp:671
2934msgid "Error while printing: "
2935msgstr "Fehler während des Druckens:"
2936
2937#: ../src/common/log.cpp:223
2938msgid "Error: "
2939msgstr "Fehler: "
2940
2941#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2942msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2943msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2944
2945#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2946msgid "Estimated time:"
2947msgstr "Geschätzte Zeit:"
2948
2949#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2950msgid "Event queue overflowed"
2951msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
2952
2953#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2954msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2955msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
2956
2957#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2958msgid "Execute"
2959msgstr "Ausführen"
2960
2961#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2962#, c-format
2963msgid "Execution of command '%s' failed"
2964msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
2965
2966#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2967#, c-format
2968msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2969msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
2970
2971#: ../src/common/paper.cpp:106
2972msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2973msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
2974
2975#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2979msgstr ""
2980"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
2981"nicht überschrieben."
2982
2983#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2984msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2985msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
2986
2987#: ../src/html/chm.cpp:725
2988#, c-format
2989msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2990msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
2991
2992#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2993msgid "F"
2994msgstr "F"
2995
2996#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2997msgid "Face Name"
2998msgstr "Schriftartname"
2999
3000#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3001msgid "Failed to access lock file."
3002msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
3003
3004#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3005#, c-format
3006msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3007msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
3008
3009#: ../src/msw/dib.cpp:548
3010#, c-format
3011msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3012msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
3013
3014#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3015msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3016msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
3017
3018#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3019msgid "Failed to change video mode"
3020msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
3021
3022#: ../src/common/image.cpp:3139
3023#, c-format
3024msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3025msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
3026
3027#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3028#, c-format
3029msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3030msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
3031
3032#: ../src/common/filename.cpp:211
3033msgid "Failed to close file handle"
3034msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3035
3036#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3037#, c-format
3038msgid "Failed to close lock file '%s'"
3039msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
3040
3041#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3042msgid "Failed to close the clipboard."
3043msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
3044
3045#: ../src/x11/utils.cpp:204
3046#, c-format
3047msgid "Failed to close the display \"%s\""
3048msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
3049
3050#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3051msgid "Failed to connect: missing username/password."
3052msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
3053
3054#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3055msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3056msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
3057
3058#: ../src/common/textfile.cpp:200
3059#, c-format
3060msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3061msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
3062
3063#: ../src/generic/logg.cpp:976
3064msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3065msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
3066
3067#: ../src/msw/registry.cpp:691
3068#, c-format
3069msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3070msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
3071
3072#: ../src/msw/registry.cpp:700
3073#, c-format
3074msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3075msgstr ""
3076"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
3077
3078#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3079#, c-format
3080msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3081msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
3082
3083#: ../src/msw/registry.cpp:678
3084#, c-format
3085msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3086msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
3087
3088#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3089msgid "Failed to create DDE string"
3090msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
3091
3092#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3093msgid "Failed to create MDI parent frame."
3094msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
3095
3096#: ../src/common/filename.cpp:1080
3097msgid "Failed to create a temporary file name"
3098msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
3099
3100#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3101msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3102msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
3103
3104#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3105#, c-format
3106msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3107msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
3108
3109#: ../src/msw/dde.cpp:442
3110#, c-format
3111msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3112msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
3113
3114#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3115msgid "Failed to create cursor."
3116msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3117
3118#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3119#, c-format
3120msgid "Failed to create directory \"%s\""
3121msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3122
3123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Failed to create directory '%s'\n"
3127"(Do you have the required permissions?)"
3128msgstr ""
3129"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
3130"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
3131
3132#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3133msgid "Failed to create epoll descriptor"
3134msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
3135
3136#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3137#, c-format
3138msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3139msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
3140
3141#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3142#, c-format
3143msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3144msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
3145
3146#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3147msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3148msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
3149
3150#: ../src/html/winpars.cpp:739
3151#, c-format
3152msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3153msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
3154
3155#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3156msgid "Failed to empty the clipboard."
3157msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
3158
3159#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3160msgid "Failed to enumerate video modes"
3161msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
3162
3163#: ../src/msw/dde.cpp:727
3164msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3165msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
3166
3167#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3168#, c-format
3169msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3170msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
3171
3172#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3173#, c-format
3174msgid "Failed to execute '%s'\n"
3175msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
3176
3177#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3178msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3179msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
3180
3181#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3182#, c-format
3183msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3184msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
3185
3186#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3187#, c-format
3188msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3189msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
3190
3191#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3192#, c-format
3193msgid "Failed to get ISP names: %s"
3194msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
3195
3196#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3197#, c-format
3198msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3199msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
3200
3201#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3202msgid "Failed to get data from the clipboard"
3203msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
3204
3205#: ../src/common/time.cpp:249
3206msgid "Failed to get the local system time"
3207msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
3208
3209#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3210msgid "Failed to get the working directory"
3211msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
3212
3213#: ../src/univ/theme.cpp:113
3214msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3215msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
3216
3217#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3218msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3219msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
3220
3221#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3222msgid "Failed to initialize OpenGL"
3223msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
3224
3225#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3226#, c-format
3227msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3228msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
3229
3230#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3231msgid "Failed to insert text in the control."
3232msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
3233
3234#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3235#, c-format
3236msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3237msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
3238
3239#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3240msgid "Failed to install signal handler"
3241msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
3242
3243#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3244msgid ""
3245"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3246"program"
3247msgstr ""
3248"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
3249"Programm neu starten"
3250
3251#: ../src/msw/utils.cpp:745
3252#, c-format
3253msgid "Failed to kill process %d"
3254msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
3255
3256#: ../src/common/image.cpp:2365
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3259msgstr "Konnte das Bitmap \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
3260
3261#: ../src/common/image.cpp:2374
3262#, c-format
3263msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3264msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
3265
3266#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3267#, c-format
3268msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3269msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
3270
3271#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3272#, c-format
3273msgid "Failed to load image %d from stream."
3274msgstr "Konnte das Bild %d aus dem Strom nicht laden."
3275
3276#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3277#, c-format
3278msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3279msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
3280
3281#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3282#, c-format
3283msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3284msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3285
3286#: ../src/msw/volume.cpp:327
3287msgid "Failed to load mpr.dll."
3288msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
3289
3290#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3291#, c-format
3292msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3293msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
3294
3295#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3296#, c-format
3297msgid "Failed to load shared library '%s'"
3298msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
3299
3300#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3301#, c-format
3302msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3303msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
3304
3305#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3306#, c-format
3307msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3308msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3309
3310#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3311#, c-format
3312msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3313msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen"
3314
3315#: ../src/common/filename.cpp:2681
3316#, c-format
3317msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3318msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
3319
3320#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3321msgid "Failed to monitor I/O channels"
3322msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
3323
3324#: ../src/common/filename.cpp:194
3325#, c-format
3326msgid "Failed to open '%s' for reading"
3327msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
3328
3329#: ../src/common/filename.cpp:199
3330#, c-format
3331msgid "Failed to open '%s' for writing"
3332msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
3333
3334#: ../src/html/chm.cpp:141
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3337msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
3338
3339#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3340#, c-format
3341msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3342msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
3343
3344#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3345#, c-format
3346msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3347msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
3348
3349#: ../src/x11/utils.cpp:223
3350#, c-format
3351msgid "Failed to open display \"%s\"."
3352msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3353
3354#: ../src/common/filename.cpp:1115
3355msgid "Failed to open temporary file."
3356msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
3357
3358#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3359msgid "Failed to open the clipboard."
3360msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3361
3362#: ../src/common/translation.cpp:1170
3363#, c-format
3364msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3365msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
3366
3367#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3368#, c-format
3369msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3370msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"."
3371
3372#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3373msgid "Failed to put data on the clipboard"
3374msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
3375
3376#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3377msgid "Failed to read PID from lock file."
3378msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3379
3380#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3381msgid "Failed to read config options."
3382msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
3383
3384#: ../src/common/docview.cpp:678
3385#, c-format
3386msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3387msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
3388
3389#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3390msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3391msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
3392
3393#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3394msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3395msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
3396
3397#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3398msgid "Failed to redirect child process input/output"
3399msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3400
3401#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3402msgid "Failed to redirect the child process IO"
3403msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3404
3405#: ../src/msw/dde.cpp:293
3406#, c-format
3407msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3408msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
3409
3410#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3413msgstr ""
3414"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
3415
3416#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3417#, c-format
3418msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3419msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
3420
3421#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3422#, c-format
3423msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3424msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
3425
3426#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3427#, c-format
3428msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3429msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
3430
3431#: ../src/msw/registry.cpp:528
3432#, c-format
3433msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3434msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
3435
3436#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3440"exists."
3441msgstr ""
3442"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
3443"existiert."
3444
3445#: ../src/msw/registry.cpp:633
3446#, c-format
3447msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3448msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
3449
3450#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3451msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3452msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3453
3454#: ../src/common/filename.cpp:2777
3455#, c-format
3456msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3457msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
3458
3459#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3460msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3461msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
3462
3463#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3464msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3465msgstr ""
3466"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
3467
3468#: ../src/common/docview.cpp:649
3469#, c-format
3470msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3471msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
3472
3473#: ../src/msw/dib.cpp:326
3474#, c-format
3475msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3476msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3477
3478#: ../src/msw/dde.cpp:768
3479msgid "Failed to send DDE advise notification"
3480msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
3481
3482#: ../src/common/ftp.cpp:404
3483#, c-format
3484msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3485msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
3486
3487#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3488msgid "Failed to set clipboard data."
3489msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
3490
3491#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3492#, c-format
3493msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3494msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
3495
3496#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3497msgid "Failed to set process priority"
3498msgstr "Versuch gescheitert, die Prozess-Priorität zu setzen"
3499
3500#: ../src/common/file.cpp:576
3501msgid "Failed to set temporary file permissions"
3502msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
3503
3504#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3505msgid "Failed to set text in the text control."
3506msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
3507
3508#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3509#, c-format
3510msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3511msgstr ""
3512"Versuch gescheitert, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu setzen"
3513
3514#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3515#, c-format
3516msgid "Failed to set thread priority %d."
3517msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen."
3518
3519#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3520msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3521msgstr ""
3522"Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm "
3523"könnte stehen bleiben."
3524
3525#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3526#, c-format
3527msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3528msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
3529
3530#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3531msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3532msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
3533
3534#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3535msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3536msgstr ""
3537"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
3538
3539#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3540msgid "Failed to terminate a thread."
3541msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
3542
3543#: ../src/msw/dde.cpp:746
3544msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3545msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
3546
3547#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3548#, c-format
3549msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3550msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3551
3552#: ../src/common/filename.cpp:2696
3553#, c-format
3554msgid "Failed to touch the file '%s'"
3555msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
3556
3557#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3558#, c-format
3559msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3560msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
3561
3562#: ../src/msw/dde.cpp:314
3563#, c-format
3564msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3565msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
3566
3567#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3568#, c-format
3569msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3570msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
3571
3572#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3573msgid "Failed to update user configuration file."
3574msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
3575
3576#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3577#, c-format
3578msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3579msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
3580
3581#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3582#, c-format
3583msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3584msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
3585
3586#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3587msgid "False"
3588msgstr "Falsch"
3589
3590#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3591msgid "Family"
3592msgstr "Familie"
3593
3594#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3595msgid "File"
3596msgstr "Datei"
3597
3598#: ../src/common/docview.cpp:666
3599#, c-format
3600msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3601msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
3602
3603#: ../src/common/docview.cpp:643
3604#, c-format
3605msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3606msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
3607
3608#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3609#, c-format
3610msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3611msgstr ""
3612"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3613
3614#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"File '%s' already exists.\n"
3618"Do you want to replace it?"
3619msgstr ""
3620"Datei '%s' existiert bereits.\n"
3621"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3622
3623#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3624#, c-format
3625msgid "File '%s' couldn't be removed"
3626msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
3627
3628#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3629#, c-format
3630msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3631msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
3632
3633#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3634msgid "File couldn't be loaded."
3635msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3636
3637#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3638#, c-format
3639msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3640msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
3641
3642#: ../src/common/docview.cpp:1771
3643msgid "File error"
3644msgstr "Dateifehler"
3645
3646#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3647msgid "File name exists already."
3648msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3649
3650#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3651msgid "Files"
3652msgstr "Dateien"
3653
3654#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3655#, c-format
3656msgid "Files (%s)"
3657msgstr "Dateien (%s)"
3658
3659#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3660msgid "Filter"
3661msgstr "Filter"
3662
3663#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3664msgid "Find"
3665msgstr "Suchen"
3666
3667#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3668msgid "First"
3669msgstr "Erste(r)"
3670
3671#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3672msgid "First page"
3673msgstr "Erste Seite"
3674
3675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3676msgid "Fixed"
3677msgstr "Festgesetzt"
3678
3679#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3680msgid "Fixed font:"
3681msgstr "Schrift fester Breite:"
3682
3683#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3684msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3685msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
3686
3687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3688msgid "Floating"
3689msgstr "Schwebend"
3690
3691#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3692msgid "Floppy"
3693msgstr "Diskette"
3694
3695#: ../src/common/paper.cpp:112
3696msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3697msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
3698
3699#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3700#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3701msgid "Font"
3702msgstr "Schriftart"
3703
3704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3705msgid "Font &weight:"
3706msgstr "Schrift&dicke:"
3707
3708#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3709msgid "Font size:"
3710msgstr "Schriftgröße:"
3711
3712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3713msgid "Font st&yle:"
3714msgstr "Schrifst&il:"
3715
3716#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3717msgid "Font:"
3718msgstr "Schrift:"
3719
3720#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3721#, c-format
3722msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3723msgstr ""
3724"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
3725
3726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3727msgid "Fork failed"
3728msgstr "'Fork' gescheitert"
3729
3730#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3731msgid "Forward"
3732msgstr "Vorwärts"
3733
3734#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3735msgid "Forward hrefs are not supported"
3736msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
3737
3738#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3739#, c-format
3740msgid "Found %i matches"
3741msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
3742
3743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3744msgid "From:"
3745msgstr "Von:"
3746
3747#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3748msgid "GIF: Invalid gif index."
3749msgstr "GIF: Ungültiger Index."
3750
3751#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3752msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3753msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3754
3755#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3756msgid "GIF: error in GIF image format."
3757msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
3758
3759#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3760msgid "GIF: not enough memory."
3761msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
3762
3763#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3764msgid "GIF: unknown error!!!"
3765msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
3766
3767#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3768msgid ""
3769"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3770"please install GTK+ 2.12 or later."
3771msgstr ""
3772"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um "
3773"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
3774"installieren. "
3775
3776#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3777msgid "GTK+ theme"
3778msgstr "GTK+ Thema"
3779
3780#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3781msgid "General"
3782msgstr "Allgemein"
3783
3784#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3785msgid "Generic PostScript"
3786msgstr "Generisches PostScript"
3787
3788#: ../src/common/paper.cpp:136
3789msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3790msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
3791
3792#: ../src/common/paper.cpp:135
3793msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3794msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
3795
3796#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3797msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3798msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
3799
3800#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3801msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3802msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
3803
3804#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3805msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3806msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
3807
3808#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3809msgid "Go back"
3810msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
3811
3812#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3813msgid "Go forward"
3814msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3815
3816#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3817msgid "Go one level up in document hierarchy"
3818msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
3819
3820#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3821msgid "Go to home directory"
3822msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
3823
3824#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3825msgid "Go to parent directory"
3826msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
3827
3828#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3829msgid "Graphics art by "
3830msgstr "Grafik von "
3831
3832#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3833msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3834msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3835
3836#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3837msgid "Groove"
3838msgstr "Groove"
3839
3840#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3841msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3842msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
3843
3844#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3845msgid "HELP"
3846msgstr "HILFE"
3847
3848#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3849msgid "HOME"
3850msgstr "POS 1"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3853msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3854msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3855
3856#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3857#, c-format
3858msgid "HTML anchor %s does not exist."
3859msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
3860
3861#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3862msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3863msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3864
3865#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3866msgid "Harddisk"
3867msgstr "Festplatte"
3868
3869#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3870msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3871msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
3872
3873#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3874#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3875#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3876msgid "Help"
3877msgstr "Hilfe"
3878
3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3880msgid "Help Browser Options"
3881msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
3882
3883#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3884msgid "Help Index"
3885msgstr "Hilfeindex"
3886
3887#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3888msgid "Help Printing"
3889msgstr "Hilfe drucken"
3890
3891#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3892msgid "Help Topics"
3893msgstr "Hilfethemen"
3894
3895#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3896msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3897msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
3898
3899#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3900#, c-format
3901msgid "Help directory \"%s\" not found."
3902msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
3903
3904#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3905#, c-format
3906msgid "Help file \"%s\" not found."
3907msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
3908
3909#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3910#, c-format
3911msgid "Help: %s"
3912msgstr "Hilfe: %s"
3913
3914#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3915#, c-format
3916msgid "Hide %s"
3917msgstr "Verberge %s"
3918
3919#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3920msgid "Hide Others"
3921msgstr "Andere ausblenden"
3922
3923#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3924msgid "Hide this notification message."
3925msgstr "Diese Meldung ausblenden."
3926
3927#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3928msgid "Home"
3929msgstr "Start"
3930
3931#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3932msgid "Home directory"
3933msgstr "Benutzerverzeichnis"
3934
3935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3937msgid "How the object will float relative to the text."
3938msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
3939
3940#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3941msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3942msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
3943
3944#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3945#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3946#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3947#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3948msgid "ICO: Error writing the image file!"
3949msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
3950
3951#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3952msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3953msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
3954
3955#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3956msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3957msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
3958
3959#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3960msgid "ICO: Invalid icon index."
3961msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
3962
3963#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3964msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3965msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3966
3967#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3968msgid "IFF: error in IFF image format."
3969msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
3970
3971#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3972msgid "IFF: not enough memory."
3973msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
3974
3975#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3976msgid "IFF: unknown error!!!"
3977msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
3978
3979#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3980msgid "INS"
3981msgstr "EINF"
3982
3983#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3984msgid "INSERT"
3985msgstr "EINFÜGEN"
3986
3987#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3988msgid "ISO-2022-JP"
3989msgstr "ISO-2022-JP"
3990
3991#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3992msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3993msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
3994
3995#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3996msgid ""
3997"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3998"narrow."
3999msgstr ""
4000"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
4001
4002#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4003msgid ""
4004"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4005"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4006msgstr ""
4007"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
4008"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
4009
4010#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4011msgid ""
4012"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4013"\"Cancel\" button,\n"
4014"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4015"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4016msgstr ""
4017"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
4018"bitte \"Abbrechen\".\n"
4019"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
4020"behindern kann,\n"
4021"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
4022
4023#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4024#, c-format
4025msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4026msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
4027
4028#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4029msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4030msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
4031
4032#: ../src/common/xti.cpp:513
4033msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4034msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
4035
4036#: ../src/common/xti.cpp:501
4037msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4038msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
4039
4040#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4041msgid "Illegal directory name."
4042msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
4043
4044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4045msgid "Illegal file specification."
4046msgstr "Ungültige Dateiangabe."
4047
4048#: ../src/common/image.cpp:2158
4049msgid "Image and mask have different sizes."
4050msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
4051
4052#: ../src/common/image.cpp:2609
4053#, c-format
4054msgid "Image file is not of type %d."
4055msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
4056
4057#: ../src/common/image.cpp:2739
4058#, c-format
4059msgid "Image is not of type %s."
4060msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
4061
4062#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4063msgid ""
4064"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4065"Please reinstall riched32.dll"
4066msgstr ""
4067"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
4068"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
4069
4070#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4071msgid "Impossible to get child process input"
4072msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
4073
4074#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4075#, c-format
4076msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4077msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
4078
4079#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4080#, c-format
4081msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4082msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
4083
4084#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4085#, c-format
4086msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4087msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
4088
4089#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4090#, c-format
4091msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4092msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u"
4093
4094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4095msgid "Incorrect number of arguments."
4096msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
4097
4098#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4099msgid "Indent"
4100msgstr "Einrücken"
4101
4102#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4103msgid "Indents && Spacing"
4104msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
4105
4106#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4107msgid "Index"
4108msgstr "Index"
4109
4110#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4111msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4112msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
4113
4114#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4115msgid "Info"
4116msgstr "Info"
4117
4118#: ../src/common/init.cpp:276
4119msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4120msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
4121
4122#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4123msgid "Insert"
4124msgstr "Einfügen"
4125
4126#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4127msgid "Insert Field"
4128msgstr "Feld einfügen"
4129
4130#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4131#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4132msgid "Insert Image"
4133msgstr "Bild einfügen"
4134
4135#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4136msgid "Insert Object"
4137msgstr "Objekt einfügen"
4138
4139#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4140#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4141#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4142#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4143msgid "Insert Text"
4144msgstr "Text einfügen"
4145
4146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4148msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4149msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
4150
4151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4152msgid "Inset"
4153msgstr "Einfügen"
4154
4155#: ../src/gtk/app.cpp:429
4156#, c-format
4157msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4158msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
4159
4160#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4161msgid "Invalid TIFF image index."
4162msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
4163
4164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4165msgid "Invalid data view item"
4166msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
4167
4168#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4169#, c-format
4170msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4171msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
4172
4173#: ../src/x11/app.cpp:121
4174#, c-format
4175msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4176msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
4177
4178#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4179#, c-format
4180msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4181msgstr "Ungültiges inotify-Ereignis für \"%s\""
4182
4183#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4184#, c-format
4185msgid "Invalid lock file '%s'."
4186msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
4187
4188#: ../src/common/translation.cpp:1111
4189msgid "Invalid message catalog."
4190msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
4191
4192#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4193msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4194msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
4195
4196#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4197msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4198msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
4199
4200#: ../src/common/regex.cpp:313
4201#, c-format
4202msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4203msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
4204
4205#: ../src/common/config.cpp:226
4206#, c-format
4207msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4208msgstr ""
4209"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der "
4210"Konfigurationsdatei."
4211
4212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4213#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4214msgid "Italic"
4215msgstr "Kursiv"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:131
4218msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4219msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
4220
4221#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4222msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4223msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
4224
4225#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4226msgid "JPEG: Couldn't save image."
4227msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:164
4230msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4231msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
4232
4233#: ../src/common/paper.cpp:168
4234msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4235msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
4236
4237#: ../src/common/paper.cpp:181
4238msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4239msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
4240
4241#: ../src/common/paper.cpp:169
4242msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4243msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
4244
4245#: ../src/common/paper.cpp:182
4246msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4247msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
4248
4249#: ../src/common/paper.cpp:166
4250msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4251msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
4252
4253#: ../src/common/paper.cpp:179
4254msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4255msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
4256
4257#: ../src/common/paper.cpp:167
4258msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4259msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
4260
4261#: ../src/common/paper.cpp:180
4262msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4263msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
4264
4265#: ../src/common/paper.cpp:186
4266msgid "Japanese Envelope You #4"
4267msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
4268
4269#: ../src/common/paper.cpp:187
4270msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4271msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
4272
4273#: ../src/common/paper.cpp:139
4274msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4275msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:176
4278msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4279msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
4280
4281#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4282msgid "Jump to"
4283msgstr "Springen zu"
4284
4285#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4286msgid "Justified"
4287msgstr "Bündig"
4288
4289#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4290#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4293msgid "Justify text left and right."
4294msgstr "Text rechts und links ausrichten"
4295
4296#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4297msgid "KOI8-R"
4298msgstr "KOI8-R"
4299
4300#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4301msgid "KOI8-U"
4302msgstr "KOI8-U"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4305msgid "KP_"
4306msgstr "Num_"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4309msgid "KP_ADD"
4310msgstr "Num_Plus"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4313msgid "KP_BEGIN"
4314msgstr "Num_Anfang"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4317msgid "KP_DECIMAL"
4318msgstr "Num_Dezimal"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4321msgid "KP_DELETE"
4322msgstr "Num_Entf"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4325msgid "KP_DIVIDE"
4326msgstr "Num_Division"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4329msgid "KP_DOWN"
4330msgstr "Num_Runter"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4333msgid "KP_END"
4334msgstr "Num_Ende"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4337msgid "KP_ENTER"
4338msgstr "Num_Eingabe"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4341msgid "KP_EQUAL"
4342msgstr "Num_Gleich"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4345msgid "KP_HOME"
4346msgstr "Num_Pos 1"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4349msgid "KP_INSERT"
4350msgstr "Num_Einfg"
4351
4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4353msgid "KP_LEFT"
4354msgstr "Num_Links"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4357msgid "KP_MULTIPLY"
4358msgstr "Num_Mal"
4359
4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4361msgid "KP_NEXT"
4362msgstr "Num_Nächster"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4365msgid "KP_PAGEDOWN"
4366msgstr "Num_Bild Runter"
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4369msgid "KP_PAGEUP"
4370msgstr "Num_Bild Hoch"
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4373msgid "KP_PRIOR"
4374msgstr "Num_Voriger"
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4377msgid "KP_RIGHT"
4378msgstr "Num_Rechts"
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4381msgid "KP_SEPARATOR"
4382msgstr "Num_Trennzeichen"
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4385msgid "KP_SPACE"
4386msgstr "Num_Leertaste"
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4389msgid "KP_SUBTRACT"
4390msgstr "Num_Minus"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4393msgid "KP_TAB"
4394msgstr "Num_Tab"
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4397msgid "KP_UP"
4398msgstr "Num_Hoch"
4399
4400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4401msgid "L&ine spacing:"
4402msgstr "Ze&ilenabstand:"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4405msgid "LEFT"
4406msgstr "LINKS"
4407
4408#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4409msgid "Landscape"
4410msgstr "Querformat"
4411
4412#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4413msgid "Last"
4414msgstr "Letzte(r)"
4415
4416#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4417msgid "Last page"
4418msgstr "Letzte Seite"
4419
4420#: ../src/common/log.cpp:309
4421#, c-format
4422msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4423msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4424msgstr[0] ""
4425"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4426msgstr[1] ""
4427"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:104
4430msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4431msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
4432
4433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4438#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4440msgid "Left"
4441msgstr "Links"
4442
4443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4445msgid "Left (&first line):"
4446msgstr "Links (&ertse Zeile):"
4447
4448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4449msgid "Left margin (mm):"
4450msgstr "Linker Rand (mm):"
4451
4452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4456msgid "Left-align text."
4457msgstr "Linksbündiger Text."
4458
4459#: ../src/common/paper.cpp:145
4460msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4461msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
4462
4463#: ../src/common/paper.cpp:97
4464msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4465msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
4466
4467#: ../src/common/paper.cpp:144
4468msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4469msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
4470
4471#: ../src/common/paper.cpp:150
4472msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4473msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
4474
4475#: ../src/common/paper.cpp:153
4476msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4477msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
4478
4479#: ../src/common/paper.cpp:170
4480msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4481msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:102
4484msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4485msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
4486
4487#: ../src/common/paper.cpp:148
4488msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4489msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
4490
4491#: ../src/common/paper.cpp:96
4492msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4493msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
4494
4495#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4496msgid "License"
4497msgstr "Lizenz"
4498
4499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4500msgid "Light"
4501msgstr "Dünn"
4502
4503#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4504#, c-format
4505msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4506msgstr ""
4507"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
4508
4509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4510msgid "Line spacing:"
4511msgstr "Zeilenabstand:"
4512
4513#: ../src/html/chm.cpp:838
4514msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4515msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
4516
4517#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4518msgid "List Style"
4519msgstr "Listenstil"
4520
4521#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4522msgid "List styles"
4523msgstr "Listenstile"
4524
4525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4527msgid "Lists font sizes in points."
4528msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
4529
4530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4532msgid "Lists the available fonts."
4533msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
4534
4535#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4536#, c-format
4537msgid "Load %s file"
4538msgstr "%s-Datei laden"
4539
4540#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4541msgid "Loading : "
4542msgstr "Laden: "
4543
4544#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4545#, c-format
4546msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4547msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
4548
4549#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4550#, c-format
4551msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4552msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
4553
4554#: ../src/generic/logg.cpp:582
4555#, c-format
4556msgid "Log saved to the file '%s'."
4557msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
4558
4559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4561msgid "Lower case letters"
4562msgstr "Kleinbuchstaben"
4563
4564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4565#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4566msgid "Lower case roman numerals"
4567msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
4568
4569#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4570msgid "MDI child"
4571msgstr "MDI child"
4572
4573#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4574msgid "MENU"
4575msgstr "MENÜ"
4576
4577#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4578msgid ""
4579"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4580"not installed on this machine. Please install it."
4581msgstr ""
4582"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
4583"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
4584
4585#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4586msgid "Ma&ximize"
4587msgstr "Ma&ximieren"
4588
4589#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4590msgid "MacArabic"
4591msgstr "MacArabic"
4592
4593#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4594msgid "MacArmenian"
4595msgstr "MacArmenian"
4596
4597#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4598msgid "MacBengali"
4599msgstr "MacBengali"
4600
4601#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4602msgid "MacBurmese"
4603msgstr "MacBurmese"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4606msgid "MacCeltic"
4607msgstr "MacCeltic"
4608
4609#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4610msgid "MacCentralEurRoman"
4611msgstr "MacCentralEurRoman"
4612
4613#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4614msgid "MacChineseSimp"
4615msgstr "MacChineseSimp"
4616
4617#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4618msgid "MacChineseTrad"
4619msgstr "MacChineseTrad"
4620
4621#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4622msgid "MacCroatian"
4623msgstr "MacCroatian"
4624
4625#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4626msgid "MacCyrillic"
4627msgstr "MacCyrillic"
4628
4629#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4630msgid "MacDevanagari"
4631msgstr "MacDevanagari"
4632
4633#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4634msgid "MacDingbats"
4635msgstr "MacDingbats"
4636
4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4638msgid "MacEthiopic"
4639msgstr "MacEthiopic"
4640
4641#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4642msgid "MacExtArabic"
4643msgstr "MacExtArabic"
4644
4645#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4646msgid "MacGaelic"
4647msgstr "MacGaelic"
4648
4649#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4650msgid "MacGeorgian"
4651msgstr "MacGeorgian"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4654msgid "MacGreek"
4655msgstr "MacGreek"
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4658msgid "MacGujarati"
4659msgstr "MacGujarati"
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4662msgid "MacGurmukhi"
4663msgstr "MacGurmukhi"
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4666msgid "MacHebrew"
4667msgstr "MacHebrew"
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4670msgid "MacIcelandic"
4671msgstr "MacIcelandic"
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4674msgid "MacJapanese"
4675msgstr "MacJapanese"
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4678msgid "MacKannada"
4679msgstr "MacKannada"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4682msgid "MacKeyboardGlyphs"
4683msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4686msgid "MacKhmer"
4687msgstr "MacKhmer"
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4690msgid "MacKorean"
4691msgstr "MacKorean"
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4694msgid "MacLaotian"
4695msgstr "MacLaotian"
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4698msgid "MacMalayalam"
4699msgstr "MacMalayalam"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4702msgid "MacMongolian"
4703msgstr "MacMongolian"
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4706msgid "MacOriya"
4707msgstr "MacOriya"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4710msgid "MacRoman"
4711msgstr "MacRoman"
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4714msgid "MacRomanian"
4715msgstr "MacRomanian"
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4718msgid "MacSinhalese"
4719msgstr "MacSinhalese"
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4722msgid "MacSymbol"
4723msgstr "MacSymbol"
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4726msgid "MacTamil"
4727msgstr "MacTamil"
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4730msgid "MacTelugu"
4731msgstr "MacTelugu"
4732
4733#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4734msgid "MacThai"
4735msgstr "MacThai"
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4738msgid "MacTibetan"
4739msgstr "MacTibetan"
4740
4741#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4742msgid "MacTurkish"
4743msgstr "MacTurkish"
4744
4745#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4746msgid "MacVietnamese"
4747msgstr "MacVietnamese"
4748
4749#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4750msgid "Make a selection:"
4751msgstr "Bitte auswählen:"
4752
4753#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4754#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4755msgid "Margins"
4756msgstr "Randfiguren"
4757
4758#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4759msgid "Match case"
4760msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4761
4762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4763msgid "Max height:"
4764msgstr "Maximale Höhe:"
4765
4766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4767msgid "Max width:"
4768msgstr "Maximale Breite:"
4769
4770#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4771#, c-format
4772msgid "Media playback error: %s"
4773msgstr "Medienwiedergabe-Fehler: %s"
4774
4775#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4776#, c-format
4777msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4778msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
4779
4780#: ../src/msw/frame.cpp:347
4781msgid "Menu"
4782msgstr "Menü"
4783
4784#: ../src/common/msgout.cpp:124
4785msgid "Message"
4786msgstr "Nachricht"
4787
4788#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4789msgid "Metal theme"
4790msgstr "Metal-Thema"
4791
4792#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4793msgid "Method or property not found."
4794msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
4795
4796#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4797msgid "Mi&nimize"
4798msgstr "Mi&nimieren"
4799
4800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4801msgid "Min height:"
4802msgstr "Minimale Höhe:"
4803
4804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4805msgid "Min width:"
4806msgstr "Minimale Breite:"
4807
4808#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4809msgid "Missing a required parameter."
4810msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
4811
4812#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4813msgid "Modern"
4814msgstr "Modern"
4815
4816#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4817msgid "Modified"
4818msgstr "Geändert"
4819
4820#: ../src/common/module.cpp:133
4821#, c-format
4822msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4823msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
4824
4825#: ../src/common/paper.cpp:132
4826msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4827msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
4828
4829#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4830msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4831msgstr ""
4832"Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
4833
4834#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4835msgid "Move down"
4836msgstr "Abwärts verschieben"
4837
4838#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4839msgid "Move up"
4840msgstr "Nach oben"
4841
4842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4844msgid "Moves the object to the next paragraph."
4845msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
4846
4847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4849msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4850msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
4851
4852#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4853msgid "Multiple Cell Properties"
4854msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
4855
4856#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4857msgid "NUM_LOCK"
4858msgstr "Num_LOCK"
4859
4860#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4861msgid "Name"
4862msgstr "Name"
4863
4864#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4865msgid "Network"
4866msgstr "Netzwerk"
4867
4868#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4869msgid "New"
4870msgstr "Neu"
4871
4872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4873msgid "New &Box Style..."
4874msgstr "Neuer &Kastenstil..."
4875
4876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4877msgid "New &Character Style..."
4878msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
4879
4880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4881msgid "New &List Style..."
4882msgstr "Neuer &Listenstil..."
4883
4884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4885msgid "New &Paragraph Style..."
4886msgstr "Neuer &Absatzstil..."
4887
4888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4898msgid "New Style"
4899msgstr "Neuer Stil"
4900
4901#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4902msgid "New directory"
4903msgstr "Verzeichnis anlegen"
4904
4905#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4906msgid "New item"
4907msgstr "Neues &Element"
4908
4909#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4910#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4911msgid "NewName"
4912msgstr "NeuerName"
4913
4914#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4915msgid "Next"
4916msgstr "Weiter"
4917
4918#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4919msgid "Next page"
4920msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4921
4922#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4923#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4924msgid "No"
4925msgstr "Nein"
4926
4927#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4928#, c-format
4929msgid "No animation handler for type %ld defined."
4930msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
4931
4932#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4933#, c-format
4934msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4935msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
4936
4937#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4938msgid "No column existing."
4939msgstr "Es existiert keine Zeile"
4940
4941#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4942msgid "No column for the specified column existing."
4943msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
4944
4945#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4946msgid "No column for the specified column position existing."
4947msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
4948
4949#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4950msgid "No default application configured for HTML files."
4951msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
4952
4953#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4954msgid "No entries found."
4955msgstr "Keine Einträge gefunden."
4956
4957#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4958#, c-format
4959msgid ""
4960"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4961"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4962"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4963"one)?"
4964msgstr ""
4965"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4966"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
4967"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4968"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
4969
4970#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4971#, c-format
4972msgid ""
4973"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4974"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4975"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4976msgstr ""
4977"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4978"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4979"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
4980
4981#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4982msgid "No handler found for animation type."
4983msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
4984
4985#: ../src/common/image.cpp:2591
4986msgid "No handler found for image type."
4987msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
4988
4989#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4990#: ../src/common/image.cpp:2763
4991#, c-format
4992msgid "No image handler for type %d defined."
4993msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
4994
4995#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4996#, c-format
4997msgid "No image handler for type %s defined."
4998msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
4999
5000#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5001msgid "No matching page found yet"
5002msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
5003
5004#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5005msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5006msgstr ""
5007"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile "
5008"aufgeführt"
5009
5010#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5011msgid "No renderer specified for column."
5012msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
5013
5014#: ../src/unix/sound.cpp:81
5015msgid "No sound"
5016msgstr "Kein Ton"
5017
5018#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5019msgid "No unused colour in image being masked."
5020msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
5021
5022#: ../src/common/image.cpp:3236
5023msgid "No unused colour in image."
5024msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
5025
5026#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5027#, c-format
5028msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5029msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
5030
5031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5034msgid "None"
5035msgstr "Kein"
5036
5037#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5038msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5039msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
5040
5041#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5042msgid "Normal"
5043msgstr "Normal"
5044
5045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5046msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5047msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
5048
5049#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5050msgid "Normal font:"
5051msgstr "Normal Font:"
5052
5053#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5054#, c-format
5055msgid "Not %s"
5056msgstr "Nicht %s"
5057
5058#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5059msgid "Not available"
5060msgstr "Nicht verfügbar"
5061
5062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5063msgid "Not underlined"
5064msgstr "Nicht unterstrichen"
5065
5066#: ../src/common/paper.cpp:116
5067msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5068msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
5069
5070#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5071msgid "Notice"
5072msgstr "Bemerkung"
5073
5074#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5075msgid "Number of columns could not be determined."
5076msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
5077
5078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5079#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5080msgid "Numbered outline"
5081msgstr "Nummerierung umrandet"
5082
5083#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5084#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5085#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5086#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5087msgid "OK"
5088msgstr "OK"
5089
5090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5091#, c-format
5092msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5093msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s"
5094
5095#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5096msgid "Object Properties"
5097msgstr "Objekteigenschaften"
5098
5099#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5100msgid "Object implementation does not support named arguments."
5101msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
5102
5103#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5104msgid "Objects must have an id attribute"
5105msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
5106
5107#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5108msgid "Open File"
5109msgstr "Datei öffnen"
5110
5111#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5112msgid "Open HTML document"
5113msgstr "Öffne HTML-Dokument"
5114
5115#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5116#, c-format
5117msgid "Open file \"%s\""
5118msgstr "Öffne Datei \"%s\""
5119
5120#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5121msgid "Open..."
5122msgstr "Öffnen..."
5123
5124#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5125#, c-format
5126msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5127msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
5128
5129#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5130#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5131msgid "Operation not permitted."
5132msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
5133
5134#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5135#, c-format
5136msgid "Option '%s' can't be negated"
5137msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
5138
5139#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5140#, c-format
5141msgid "Option '%s' requires a value."
5142msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
5143
5144#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5145#, c-format
5146msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5147msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
5148
5149#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5150msgid "Options"
5151msgstr "Einstellungen"
5152
5153#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5154msgid "Orientation"
5155msgstr "Ausrichtung"
5156
5157#: ../src/common/windowid.cpp:259
5158msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5159msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
5160
5161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5163msgid "Outline"
5164msgstr "Umrandung"
5165
5166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5167msgid "Outset"
5168msgstr "Beginn"
5169
5170#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5171msgid "Overflow while coercing argument values."
5172msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
5173
5174#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5175msgid "PAGEDOWN"
5176msgstr "BILD RUNTER"
5177
5178#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5179msgid "PAGEUP"
5180msgstr "BILD HOCH"
5181
5182#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5183msgid "PAUSE"
5184msgstr "PAUSE"
5185
5186#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5187msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5188msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
5189
5190#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5191msgid "PCX: image format unsupported"
5192msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
5193
5194#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5195msgid "PCX: invalid image"
5196msgstr "PCX: ungültiges Bild"
5197
5198#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5199msgid "PCX: this is not a PCX file."
5200msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
5201
5202#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5203msgid "PCX: unknown error !!!"
5204msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
5205
5206#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5207msgid "PCX: version number too low"
5208msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
5209
5210#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5211msgid "PGDN"
5212msgstr "BILD HOCH"
5213
5214#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5215msgid "PGUP"
5216msgstr "BILD RUNTER"
5217
5218#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5219msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5220msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
5221
5222#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5223msgid "PNM: File format is not recognized."
5224msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
5225
5226#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5227#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5228msgid "PNM: File seems truncated."
5229msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
5230
5231#: ../src/common/paper.cpp:188
5232msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5233msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5234
5235#: ../src/common/paper.cpp:201
5236msgid "PRC 16K Rotated"
5237msgstr "PRC 16K Rotiert"
5238
5239#: ../src/common/paper.cpp:189
5240msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5241msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5242
5243#: ../src/common/paper.cpp:202
5244msgid "PRC 32K Rotated"
5245msgstr "PRC 32K Rotiert"
5246
5247#: ../src/common/paper.cpp:190
5248msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5249msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
5250
5251#: ../src/common/paper.cpp:203
5252msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5253msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
5254
5255#: ../src/common/paper.cpp:191
5256msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5257msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
5258
5259#: ../src/common/paper.cpp:204
5260msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5261msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
5262
5263#: ../src/common/paper.cpp:200
5264msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5265msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
5266
5267#: ../src/common/paper.cpp:213
5268msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5269msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
5270
5271#: ../src/common/paper.cpp:192
5272msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5273msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
5274
5275#: ../src/common/paper.cpp:205
5276msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5277msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:193
5280msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5281msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:206
5284msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5285msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
5286
5287#: ../src/common/paper.cpp:194
5288msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5289msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:207
5292msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5293msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
5294
5295#: ../src/common/paper.cpp:195
5296msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5297msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
5298
5299#: ../src/common/paper.cpp:208
5300msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5301msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:196
5304msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5305msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:209
5308msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5309msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
5310
5311#: ../src/common/paper.cpp:197
5312msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5313msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
5314
5315#: ../src/common/paper.cpp:210
5316msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5317msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
5318
5319#: ../src/common/paper.cpp:198
5320msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5321msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
5322
5323#: ../src/common/paper.cpp:211
5324msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5325msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:199
5328msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5329msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:212
5332msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5333msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
5334
5335#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5336msgid "PRINT"
5337msgstr "DRUCKEN"
5338
5339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5340msgid "Padding"
5341msgstr "Auffüllung"
5342
5343#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5344#, c-format
5345msgid "Page %d"
5346msgstr "Seite %d"
5347
5348#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5349#, c-format
5350msgid "Page %d of %d"
5351msgstr "Seite %d aus %d"
5352
5353#: ../src/gtk/print.cpp:774
5354msgid "Page Setup"
5355msgstr "Seiten-Einstellungen"
5356
5357#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5358msgid "Page setup"
5359msgstr "Seiteneinstellungen"
5360
5361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5362msgid "Pages"
5363msgstr "Seiten"
5364
5365#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5366#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5368msgid "Paper size"
5369msgstr "Papierformat"
5370
5371#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5372msgid "Paragraph styles"
5373msgstr "Absatzstile"
5374
5375#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5376msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5377msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
5378
5379#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5380msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5381msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
5382
5383#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5384#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5385msgid "Paste"
5386msgstr "Einfügen"
5387
5388#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5389msgid "Paste selection"
5390msgstr "Auswahl einfügen"
5391
5392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5393#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5394msgid "Peri&od"
5395msgstr "P&unkt"
5396
5397#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5398msgid "Permissions"
5399msgstr "Zugriffsrechte"
5400
5401#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5402msgid "Picture Properties"
5403msgstr "Bildeigenschaften"
5404
5405#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5406msgid "Pipe creation failed"
5407msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5408
5409#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5410msgid "Please choose a valid font."
5411msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
5412
5413#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5414msgid "Please choose an existing file."
5415msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
5416
5417#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5418msgid "Please choose the page to display:"
5419msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
5420
5421#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5422msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5423msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
5424
5425#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5426#, c-format
5427msgid ""
5428"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5429"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5430"or this program won't operate correctly."
5431msgstr ""
5432"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
5433"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
5434"Version %d.%02d)."
5435
5436#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5437msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5438msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
5439
5440#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5441msgid "Please wait while printing..."
5442msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..."
5443
5444#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5445msgid "Point Size"
5446msgstr "Schriftgröße in Punkt"
5447
5448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5454msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5455msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
5456
5457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5462msgid "Pointer to model not set correctly."
5463msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
5464
5465#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5466msgid "Portrait"
5467msgstr "Hochformat"
5468
5469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5470msgid "Position"
5471msgstr "Position"
5472
5473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5474msgid "PostScript file"
5475msgstr "PostScript-Datei"
5476
5477#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5478msgid "Preferences"
5479msgstr "Einstellungen"
5480
5481#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5482msgid "Preferences..."
5483msgstr "Einstellungen..."
5484
5485#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5486msgid "Preparing"
5487msgstr "Vorbereitung"
5488
5489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5490#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5491msgid "Preview:"
5492msgstr "Vorschau:"
5493
5494#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5495msgid "Previous page"
5496msgstr "Vorherige Seite"
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5499#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5500#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5501msgid "Print"
5502msgstr "Drucken"
5503
5504#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5505msgid "Print Preview"
5506msgstr "Druckvorschau"
5507
5508#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5509#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5510msgid "Print Preview Failure"
5511msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
5512
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5514msgid "Print Range"
5515msgstr "Seitenbereich"
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5518msgid "Print Setup"
5519msgstr "Druckereinstellungen"
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5522msgid "Print in colour"
5523msgstr "Farbig drucken"
5524
5525#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5526msgid "Print previe&w..."
5527msgstr "Druck&vorschau..."
5528
5529#: ../src/common/docview.cpp:1244
5530msgid "Print preview creation failed."
5531msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
5532
5533#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5534msgid "Print preview..."
5535msgstr "Druckvorschau..."
5536
5537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5538msgid "Print spooling"
5539msgstr "Druckersteuerung"
5540
5541#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5542msgid "Print this page"
5543msgstr "Diese Seite drucken"
5544
5545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5546msgid "Print to File"
5547msgstr "In Datei drucken"
5548
5549#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5550msgid "Print..."
5551msgstr "Drucken..."
5552
5553#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5554msgid "Printer"
5555msgstr "Drucker"
5556
5557#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5558msgid "Printer command:"
5559msgstr "Druckbefehl:"
5560
5561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5562msgid "Printer options"
5563msgstr "Drucker-Einstellungen"
5564
5565#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5566msgid "Printer options:"
5567msgstr "Drucker-Einstellungen:"
5568
5569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5570msgid "Printer..."
5571msgstr "Drucker..."
5572
5573#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5574msgid "Printer:"
5575msgstr "Drucker:"
5576
5577#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5578#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5579msgid "Printing"
5580msgstr "Drucken"
5581
5582#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5583msgid "Printing "
5584msgstr "Drucken von "
5585
5586#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5587msgid "Printing Error"
5588msgstr "Fehler beim Drucken"
5589
5590#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5591#, c-format
5592msgid "Printing page %d of %d"
5593msgstr "Drucke Seite %d von %d"
5594
5595#: ../src/generic/printps.cpp:201
5596#, c-format
5597msgid "Printing page %d..."
5598msgstr "Drucke Seite %d..."
5599
5600#: ../src/generic/printps.cpp:161
5601msgid "Printing..."
5602msgstr "Drucke..."
5603
5604#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5605#: ../src/common/docview.cpp:2124
5606msgid "Printout"
5607msgstr "Ausdruck"
5608
5609#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5610#, c-format
5611msgid ""
5612"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5613msgstr ""
5614"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
5615"\"%s\"."
5616
5617#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5618msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5619msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
5620
5621#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5622msgid "Progress:"
5623msgstr "Fortschritt:"
5624
5625#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5626msgid "Properties"
5627msgstr "Eigenschaften"
5628
5629#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5630msgid "Property"
5631msgstr "Eigenschaft"
5632
5633#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5634msgid "Property Error"
5635msgstr "Eigenschaftsfehler"
5636
5637#: ../src/common/paper.cpp:113
5638msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5639msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5640
5641#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5642msgid "Question"
5643msgstr "Frage"
5644
5645#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5646msgid "Quit"
5647msgstr "Beenden"
5648
5649#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5650#, c-format
5651msgid "Quit %s"
5652msgstr "%s Beenden"
5653
5654#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5655msgid "Quit this program"
5656msgstr "Dieses Programm beenden"
5657
5658#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5659msgid "RETURN"
5660msgstr "EINGABE"
5661
5662#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5663msgid "RIGHT"
5664msgstr "RECHTS"
5665
5666#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5667msgid "RawCtrl+"
5668msgstr "RawCtrl+"
5669
5670#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5671#, c-format
5672msgid "Read error on file '%s'"
5673msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
5674
5675#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5676msgid "Ready"
5677msgstr "Bereit"
5678
5679#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5680msgid "Redo"
5681msgstr "Wiederholen"
5682
5683#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5684msgid "Redo last action"
5685msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
5686
5687#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5688msgid "Refresh"
5689msgstr "Aktualisiere"
5690
5691#: ../src/msw/registry.cpp:625
5692#, c-format
5693msgid "Registry key '%s' already exists."
5694msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
5695
5696#: ../src/msw/registry.cpp:594
5697#, c-format
5698msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5699msgstr ""
5700"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
5701"möglich."
5702
5703#: ../src/msw/registry.cpp:726
5704#, c-format
5705msgid ""
5706"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5707"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5708"operation aborted."
5709msgstr ""
5710"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
5711"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
5712"Abbruch."
5713
5714#: ../src/msw/registry.cpp:520
5715#, c-format
5716msgid "Registry value '%s' already exists."
5717msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
5718
5719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5720#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5721msgid "Regular"
5722msgstr "Regulär"
5723
5724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5725msgid "Relative"
5726msgstr "Relativ"
5727
5728#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5729msgid "Relevant entries:"
5730msgstr "Relevante Einträge:"
5731
5732#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5733msgid "Remaining time:"
5734msgstr "Verbleibende Zeit:"
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5737msgid "Remove"
5738msgstr "Entferne"
5739
5740#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5741msgid "Remove Bullet"
5742msgstr "Gliederungspunkt entfernen"
5743
5744#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5745msgid "Remove current page from bookmarks"
5746msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
5747
5748#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5749#, c-format
5750msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5751msgstr ""
5752"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
5753"werden."
5754
5755#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5756msgid "Rendering failed."
5757msgstr "Darstellung gescheitert."
5758
5759#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5760msgid "Renumber List"
5761msgstr "Liste neu nummerieren"
5762
5763#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5764msgid "Rep&lace"
5765msgstr "&Ersetzen"
5766
5767#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5768msgid "Replace"
5769msgstr "Ersetzen"
5770
5771#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5772msgid "Replace &all"
5773msgstr "Alle &ersetzen"
5774
5775#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5776msgid "Replace selection"
5777msgstr "Auswahl ersetzen"
5778
5779#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5780msgid "Replace with:"
5781msgstr "Ersetzen durch:"
5782
5783#: ../src/common/valtext.cpp:161
5784msgid "Required information entry is empty."
5785msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
5786
5787#: ../src/common/translation.cpp:1966
5788#, c-format
5789msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5790msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
5791
5792#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5793msgid "Revert to Saved"
5794msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
5795
5796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5797msgid "Ridge"
5798msgstr "Grat"
5799
5800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5803msgid "Right"
5804msgstr "Rechts"
5805
5806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5807msgid "Right margin (mm):"
5808msgstr "Rechter Rand (mm):"
5809
5810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5814msgid "Right-align text."
5815msgstr "Rechtsbündiger Text."
5816
5817#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5818msgid "Roman"
5819msgstr "Roman"
5820
5821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5823msgid "S&tandard bullet name:"
5824msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
5825
5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5827msgid "SCROLL_LOCK"
5828msgstr "ROLLEN_LOCK"
5829
5830#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5831msgid "SELECT"
5832msgstr "AUSWAHL"
5833
5834#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5835msgid "SEPARATOR"
5836msgstr "TRENNER"
5837
5838#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5839msgid "SNAPSHOT"
5840msgstr "S-Abf"
5841
5842#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5843msgid "SPACE"
5844msgstr "Leertaste"
5845
5846#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5847msgid "SPECIAL"
5848msgstr "SPEZIAL"
5849
5850#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5851msgid "SUBTRACT"
5852msgstr "Subtrahieren"
5853
5854#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5855msgid "Save"
5856msgstr "Speichern"
5857
5858#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5859#, c-format
5860msgid "Save %s file"
5861msgstr "Datei %s speichern"
5862
5863#: ../src/generic/logg.cpp:518
5864msgid "Save &As..."
5865msgstr "&Speichern unter..."
5866
5867#: ../src/common/docview.cpp:360
5868msgid "Save As"
5869msgstr "Speichern unter"
5870
5871#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5872msgid "Save as"
5873msgstr "Speichern unter"
5874
5875#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5876msgid "Save current document"
5877msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
5878
5879#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5880msgid "Save current document with a different filename"
5881msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
5882
5883#: ../src/generic/logg.cpp:518
5884msgid "Save log contents to file"
5885msgstr "Logtexte in Datei speichern"
5886
5887#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5888msgid "Script"
5889msgstr "Skript"
5890
5891#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5892#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5893msgid "Search"
5894msgstr "Suchen"
5895
5896#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5897msgid ""
5898"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5899"above"
5900msgstr ""
5901"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem "
5902"Begriff durchsuchen"
5903
5904#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5905msgid "Search direction"
5906msgstr "Suchrichtung"
5907
5908#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5909msgid "Search for:"
5910msgstr "Suchen nach:"
5911
5912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5913msgid "Search in all books"
5914msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
5915
5916#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5917msgid "Searching..."
5918msgstr "Suchen..."
5919
5920#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5921msgid "Sections"
5922msgstr "Abschnitte"
5923
5924#: ../src/common/ffile.cpp:220
5925#, c-format
5926msgid "Seek error on file '%s'"
5927msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
5928
5929#: ../src/common/ffile.cpp:210
5930#, c-format
5931msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5932msgstr ""
5933"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
5934"unterstützt)."
5935
5936#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5937#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5938msgid "Select &All"
5939msgstr "Alles auswählen"
5940
5941#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5942msgid "Select All"
5943msgstr "Alles auswählen"
5944
5945#: ../src/common/docview.cpp:1877
5946msgid "Select a document template"
5947msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
5948
5949#: ../src/common/docview.cpp:1951
5950msgid "Select a document view"
5951msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
5952
5953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5955msgid "Select regular or bold."
5956msgstr "Wähle normal oder fett."
5957
5958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5960msgid "Select regular or italic style."
5961msgstr "Wähle normal oder kursiv."
5962
5963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5965msgid "Select underlining or no underlining."
5966msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
5967
5968#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5969msgid "Selection"
5970msgstr "Auswahl"
5971
5972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5974msgid "Selects the list level to edit."
5975msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
5976
5977#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5978#, c-format
5979msgid "Separator expected after the option '%s'."
5980msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
5981
5982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5983msgid "Set Cell Style"
5984msgstr "Stil der Zelle einstellen"
5985
5986#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5987msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5988msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
5989
5990#: ../src/common/filename.cpp:2632
5991msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5992msgstr ""
5993"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion "
5994"nicht unterstützt"
5995
5996#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5997msgid "Setup..."
5998msgstr "Einstellungen..."
5999
6000#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6001msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6002msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
6003
6004#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6005msgid "Shift+"
6006msgstr "Umschalt+"
6007
6008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6009msgid "Show &hidden directories"
6010msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
6011
6012#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6013msgid "Show &hidden files"
6014msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
6015
6016#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6017msgid "Show All"
6018msgstr "Alles zeigen"
6019
6020#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6021msgid "Show about dialog"
6022msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
6023
6024#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6025msgid "Show all"
6026msgstr "Alles zeigen"
6027
6028#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6029msgid "Show all items in index"
6030msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
6031
6032#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6033msgid "Show hidden directories"
6034msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
6035
6036#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6037msgid "Show/hide navigation panel"
6038msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
6039
6040#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6041#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6042msgid "Shows a Unicode subset."
6043msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
6044
6045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6049msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6050msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
6051
6052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6054msgid "Shows a preview of the font settings."
6055msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
6056
6057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6058msgid "Shows a preview of the font."
6059msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
6060
6061#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6063msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6064msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
6065
6066#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6067msgid "Shows the font preview."
6068msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
6069
6070#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6071msgid "Simple monochrome theme"
6072msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
6073
6074#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6076msgid "Single"
6077msgstr "Einzel"
6078
6079#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6081msgid "Size"
6082msgstr "Größe"
6083
6084#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6085msgid "Size:"
6086msgstr "Größe:"
6087
6088#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6089#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6090msgid "Skip"
6091msgstr "Überspringen"
6092
6093#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6094msgid "Slant"
6095msgstr "Geneigt"
6096
6097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6098msgid "Small C&apitals"
6099msgstr "Ka&pitälchen"
6100
6101#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6102msgid "Solid"
6103msgstr "Fett"
6104
6105#: ../src/common/docview.cpp:1773
6106msgid "Sorry, could not open this file."
6107msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
6108
6109#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6110msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6111msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
6112
6113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6118msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6119msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
6120
6121#: ../src/common/docview.cpp:1796
6122msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6123msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
6124
6125#: ../src/unix/sound.cpp:492
6126msgid "Sound data are in unsupported format."
6127msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
6128
6129#: ../src/unix/sound.cpp:477
6130#, c-format
6131msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6132msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
6133
6134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6135msgid "Spacing"
6136msgstr "Zwischenraum"
6137
6138#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6139msgid "Spell Check"
6140msgstr "Rechtschreibprüfung"
6141
6142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6143#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6144msgid "Standard"
6145msgstr "Standard"
6146
6147#: ../src/common/paper.cpp:105
6148msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6149msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
6150
6151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6153msgid "Static"
6154msgstr "Statisch"
6155
6156#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6157msgid "Status:"
6158msgstr "Status:"
6159
6160#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6161msgid "Stop"
6162msgstr "Stop"
6163
6164#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6165msgid "Strikethrough"
6166msgstr "Durchstreichen"
6167
6168#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6169#, c-format
6170msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6171msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
6172
6173#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6174msgid "Style"
6175msgstr "Stil"
6176
6177#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6178msgid "Style Organiser"
6179msgstr "Stil-Organisator"
6180
6181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6182msgid "Style:"
6183msgstr "Stil:"
6184
6185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6186msgid "Subscrip&t"
6187msgstr "Tiefgestell&t"
6188
6189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6190msgid "Supe&rscript"
6191msgstr "Hochge&stellt"
6192
6193#: ../src/common/paper.cpp:151
6194msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6195msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6196
6197#: ../src/common/paper.cpp:152
6198msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6199msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6200
6201#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6202msgid "Swiss"
6203msgstr "Swiss"
6204
6205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6207msgid "Symbol"
6208msgstr "Symbol"
6209
6210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6212msgid "Symbol &font:"
6213msgstr "Symbolschri&ftart:"
6214
6215#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6216msgid "Symbols"
6217msgstr "Symbole"
6218
6219#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6220msgid "TAB"
6221msgstr "Tabulator"
6222
6223#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6224#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6225msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6226msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
6227
6228#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6229msgid "TIFF: Error loading image."
6230msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
6231
6232#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6233msgid "TIFF: Error reading image."
6234msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
6235
6236#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6237msgid "TIFF: Error saving image."
6238msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6239
6240#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6241msgid "TIFF: Error writing image."
6242msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6243
6244#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6245msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6246msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
6247
6248#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6249msgid "Table Properties"
6250msgstr "Tabelleneigenschaften"
6251
6252#: ../src/common/paper.cpp:146
6253msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6254msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
6255
6256#: ../src/common/paper.cpp:103
6257msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6258msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
6259
6260#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6261msgid "Tabs"
6262msgstr "Tabulatoren"
6263
6264#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6265msgid "Teletype"
6266msgstr "Schreibmaschine"
6267
6268#: ../src/common/docview.cpp:1878
6269msgid "Templates"
6270msgstr "Vorlagen"
6271
6272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6273msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6274msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6275
6276#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6277msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6278msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6279
6280#: ../src/common/ftp.cpp:620
6281msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6282msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
6283
6284#: ../src/common/ftp.cpp:606
6285msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6286msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
6287
6288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6290#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6292msgid "The available bullet styles."
6293msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
6294
6295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6297msgid "The available styles."
6298msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
6299
6300#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6301#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6302msgid "The background colour."
6303msgstr "Die Hintergrundfarbe."
6304
6305#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6307msgid "The bottom margin size."
6308msgstr "Die untere Randgröße."
6309
6310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6312msgid "The bottom padding size."
6313msgstr "Die untere Auffüllung."
6314
6315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6319msgid "The bottom position."
6320msgstr "Abstand nach unten."
6321
6322#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6326#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6328#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6330msgid "The bullet character."
6331msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
6332
6333#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6335msgid "The character code."
6336msgstr "Der Zeichencode."
6337
6338#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6339#, c-format
6340msgid ""
6341"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6342"another charset to replace it with or choose\n"
6343"[Cancel] if it cannot be replaced"
6344msgstr ""
6345"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
6346"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
6347"falls er nicht ersetzt werden kann."
6348
6349#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6350#, c-format
6351msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6352msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
6353
6354#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6355#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6356msgid "The default style for the next paragraph."
6357msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6358
6359#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6360#, c-format
6361msgid ""
6362"The directory '%s' does not exist\n"
6363"Create it now?"
6364msgstr ""
6365"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
6366"Soll es jetzt erstellt werden?"
6367
6368#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6369#, c-format
6370msgid ""
6371"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6372"truncated if printed.\n"
6373"\n"
6374"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6375msgstr ""
6376"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim "
6377"Drucken abgeschnitten.\n"
6378"\n"
6379"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
6380
6381#: ../src/common/docview.cpp:1184
6382#, c-format
6383msgid ""
6384"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6385"It has been removed from the most recently used files list."
6386msgstr ""
6387"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
6388"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
6389
6390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6394msgid "The first line indent."
6395msgstr "Der Ersteinzug."
6396
6397#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6398msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6399msgstr ""
6400"Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
6401
6402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6403msgid "The font colour."
6404msgstr "Die Schriftfarbe."
6405
6406#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6407msgid "The font family."
6408msgstr "Die Schriftart."
6409
6410#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6411#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6412msgid "The font from which to take the symbol."
6413msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
6414
6415#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6417msgid "The font point size."
6418msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6419
6420#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6421msgid "The font size in points."
6422msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6423
6424#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6425#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6426msgid "The font size units, points or pixels."
6427msgstr "Einheit der Schriftgröße in Punkt oder Pixel."
6428
6429#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6430msgid "The font style."
6431msgstr "Die Schriftschitt."
6432
6433#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6434msgid "The font weight."
6435msgstr "Die Schriftdicke."
6436
6437#: ../src/common/docview.cpp:1465
6438#, c-format
6439msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6440msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
6441
6442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6446msgid "The left indent."
6447msgstr "Der Linkseinzug."
6448
6449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6451msgid "The left margin size."
6452msgstr "Der linke Rand."
6453
6454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6456msgid "The left padding size."
6457msgstr "Die linke Auffüllung."
6458
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6463msgid "The left position."
6464msgstr "Abstand nach links."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6470msgid "The line spacing."
6471msgstr "Der Zeilenabstand."
6472
6473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6475msgid "The list item number."
6476msgstr "Die Nummer des Listenelements"
6477
6478#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6479msgid "The locale ID is unknown."
6480msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
6481
6482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6484msgid "The object height."
6485msgstr "Die Objekthöhe."
6486
6487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6489msgid "The object maximum height."
6490msgstr "Die maximale Objekthöhe."
6491
6492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6494msgid "The object maximum width."
6495msgstr "Die maximale Objektbreite."
6496
6497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6499msgid "The object minimum height."
6500msgstr "Die minimale Objekthöhe."
6501
6502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6504msgid "The object minimum width."
6505msgstr "Die minimale Objektbreite."
6506
6507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6509msgid "The object width."
6510msgstr "Die Objektbreite."
6511
6512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6514msgid "The outline level."
6515msgstr "Die Umrandungsebene."
6516
6517#: ../src/common/log.cpp:281
6518#, c-format
6519msgid "The previous message repeated %lu time."
6520msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6521msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6522msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
6523
6524#: ../src/common/log.cpp:274
6525msgid "The previous message repeated once."
6526msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6527
6528#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6529msgid "The print dialog returned an error."
6530msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
6531
6532#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6533#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6534msgid "The range to show."
6535msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
6536
6537#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6538msgid ""
6539"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6540"private information,\n"
6541"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6542msgstr ""
6543"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
6544"sicher, dass alle Dateien,\n"
6545"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
6546"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
6547
6548#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6549#, c-format
6550msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6551msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
6552
6553#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6557msgid "The right indent."
6558msgstr "Der Rechtseinzug."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6562msgid "The right margin size."
6563msgstr "Der rechte Rand."
6564
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6567msgid "The right padding size."
6568msgstr "Die rechte Auffüllung."
6569
6570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6574msgid "The right position."
6575msgstr "Abstand nach rechts."
6576
6577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6580msgid "The spacing after the paragraph."
6581msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
6582
6583#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6587msgid "The spacing before the paragraph."
6588msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
6589
6590#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6591#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6592msgid "The style name."
6593msgstr "Die Stilname."
6594
6595#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6596#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6597msgid "The style on which this style is based."
6598msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
6599
6600#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6602msgid "The style preview."
6603msgstr "Die Schriftvorschau."
6604
6605#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6606msgid "The system cannot find the file specified."
6607msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
6608
6609#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6610#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6611msgid "The tab position."
6612msgstr "Die Tabulatorposition."
6613
6614#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6615msgid "The tab positions."
6616msgstr "Die Tabulatorpositionen."
6617
6618#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6619msgid "The text couldn't be saved."
6620msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
6621
6622#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6623#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6624msgid "The top margin size."
6625msgstr "Der obere Rand."
6626
6627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6629msgid "The top padding size."
6630msgstr "Die obere Füllung."
6631
6632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6636msgid "The top position."
6637msgstr "Abstand nach oben."
6638
6639#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6640#, c-format
6641msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6642msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
6643
6644#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6645#, c-format
6646msgid ""
6647"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6648"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6649msgstr ""
6650"Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. "
6651"Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: "
6652"%s)."
6653
6654#: ../src/gtk/print.cpp:959
6655msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6656msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
6657
6658#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6659msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6660msgstr ""
6661"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
6662
6663#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6664msgid ""
6665"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6666msgstr ""
6667"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
6668"Standarddrucker einrichten."
6669
6670#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6671msgid ""
6672"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6673"when it is printed."
6674msgstr ""
6675"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken "
6676"abgeschnitten."
6677
6678#: ../src/common/image.cpp:2716
6679#, c-format
6680msgid "This is not a %s."
6681msgstr "Dies ist kein %s."
6682
6683#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6684msgid "This platform does not support background transparency."
6685msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
6686
6687#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6688msgid ""
6689"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6690"with GTK+ 2.12 or newer."
6691msgstr ""
6692"Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte "
6693"mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
6694
6695#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6696msgid ""
6697"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6698"comctl32.dll"
6699msgstr ""
6700"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
6701"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
6702
6703#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6704msgid ""
6705"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6706"storage"
6707msgstr ""
6708"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
6709"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
6710
6711#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6712msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6713msgstr ""
6714"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
6715"erstellt werden"
6716
6717#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6718msgid ""
6719"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6720"local storage"
6721msgstr ""
6722"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
6723"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
6724
6725#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6726msgid "Thread priority setting is ignored."
6727msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
6728
6729#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6730msgid "Tile &Horizontally"
6731msgstr "Horizontal anordnen"
6732
6733#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6734msgid "Tile &Vertically"
6735msgstr "Vertikal anordnen"
6736
6737#: ../src/common/ftp.cpp:202
6738msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6739msgstr ""
6740"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
6741"passiven Modus."
6742
6743#: ../src/os2/timer.cpp:99
6744msgid "Timer creation failed."
6745msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
6746
6747#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6748msgid "Tip of the Day"
6749msgstr "Tipp des Tages"
6750
6751#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6752msgid "Tips not available, sorry!"
6753msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
6754
6755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6756msgid "To:"
6757msgstr "Bis:"
6758
6759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6760msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6761msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6762
6763#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6764msgid "Too many EndStyle calls!"
6765msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
6766
6767#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6768msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6769msgstr ""
6770"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
6771
6772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6774msgid "Top"
6775msgstr "Oben"
6776
6777#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6778msgid "Top margin (mm):"
6779msgstr "Oberer Rand (mm):"
6780
6781#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6782msgid "Translations by "
6783msgstr "Übersetzungen von "
6784
6785#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6786msgid "Translators"
6787msgstr "Übersetzer"
6788
6789#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6790msgid "True"
6791msgstr "Wahr"
6792
6793#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6794#, c-format
6795msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6796msgstr ""
6797"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
6798"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
6799
6800#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6801msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6802msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
6803
6804#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6805msgid "Type"
6806msgstr "Typ"
6807
6808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6810msgid "Type a font name."
6811msgstr "Schriftart eingeben."
6812
6813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6815msgid "Type a size in points."
6816msgstr "Größe in Punkt angeben."
6817
6818#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6819#, c-format
6820msgid "Type mismatch in argument %u."
6821msgstr "Typfehler in Argument %u."
6822
6823#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6824#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6825msgid "Type must have enum - long conversion"
6826msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
6827
6828#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6829#, c-format
6830msgid ""
6831"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6832"\"%s\"."
6833msgstr ""
6834"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit "
6835"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
6836
6837#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6838msgid "UP"
6839msgstr "HOCH"
6840
6841#: ../src/common/paper.cpp:134
6842msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6843msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
6844
6845#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6846msgid "US-ASCII"
6847msgstr "US-ASCII"
6848
6849#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6850msgid "Unable to add inotify watch"
6851msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
6852
6853#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6854msgid "Unable to add kqueue watch"
6855msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
6856
6857#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6858msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6859msgstr ""
6860"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
6861
6862#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6863msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6864msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
6865
6866#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6867msgid "Unable to close inotify instance"
6868msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
6869
6870#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6871#, c-format
6872msgid "Unable to close path '%s'"
6873msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
6874
6875#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6876#, c-format
6877msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6878msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
6879
6880#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6881msgid "Unable to create I/O completion port"
6882msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
6883
6884#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6885msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6886msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
6887
6888#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6889msgid "Unable to create inotify instance"
6890msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
6891
6892#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6893msgid "Unable to create kqueue instance"
6894msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
6895
6896#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6897msgid "Unable to dequeue completion packet"
6898msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
6899
6900#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6901msgid "Unable to get events from kqueue"
6902msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
6903
6904#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6905msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6906msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
6907
6908#: ../src/gtk/app.cpp:439
6909msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6910msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
6911
6912#: ../src/gtk/app.cpp:276
6913msgid "Unable to initialize Hildon program"
6914msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
6915
6916#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6917#, c-format
6918msgid "Unable to open path '%s'"
6919msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
6920
6921#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6922#, c-format
6923msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6924msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
6925
6926#: ../src/unix/sound.cpp:368
6927msgid "Unable to play sound asynchronously."
6928msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
6929
6930#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6931msgid "Unable to post completion status"
6932msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
6933
6934#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6935msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6936msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
6937
6938#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6939msgid "Unable to remove inotify watch"
6940msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
6941
6942#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6943msgid "Unable to remove kqueue watch"
6944msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
6945
6946#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6947#, c-format
6948msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6949msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
6950
6951#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6952msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6953msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
6954
6955#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6956msgid "Undelete"
6957msgstr "Löschen rückgängig machen"
6958
6959#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6960msgid "Underline"
6961msgstr "Unterstreichen"
6962
6963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6964#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6965msgid "Underlined"
6966msgstr "Unterstrichen"
6967
6968#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6969msgid "Undo"
6970msgstr "Rückgängig"
6971
6972#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6973msgid "Undo last action"
6974msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
6975
6976#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6977#, c-format
6978msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6979msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
6980
6981#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6982#, c-format
6983msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6984msgstr ""
6985"Unerwartetes Ereignis für \"%s\": Kein passender Überwachungs-Deskriptor."
6986
6987#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6988#, c-format
6989msgid "Unexpected parameter '%s'"
6990msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
6991
6992#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6993msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6994msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
6995
6996#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6997msgid "Ungraceful worker thread termination"
6998msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
6999
7000#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7001#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7002#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7003msgid "Unicode"
7004msgstr "Unicode"
7005
7006#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7007msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7008msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7009
7010#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7011msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7012msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
7013
7014#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7015msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7016msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
7017
7018#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7019msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7020msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
7021
7022#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7023msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7024msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
7025
7026#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7027msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7028msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
7029
7030#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7031msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7032msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7033
7034#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7035msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7036msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7037
7038#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7039msgid "Unindent"
7040msgstr "Einrücken aufheben"
7041
7042#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7044msgid "Units for the bottom border width."
7045msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
7046
7047#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7049msgid "Units for the bottom margin."
7050msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
7051
7052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7054msgid "Units for the bottom outline width."
7055msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
7056
7057#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7059msgid "Units for the bottom padding."
7060msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
7061
7062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7064msgid "Units for the bottom position."
7065msgstr "Einheit für den Abstand nach unten."
7066
7067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7069msgid "Units for the left border width."
7070msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
7071
7072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7074msgid "Units for the left margin."
7075msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
7076
7077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7079msgid "Units for the left outline width."
7080msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
7081
7082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7084msgid "Units for the left padding."
7085msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
7086
7087#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7089msgid "Units for the left position."
7090msgstr "Einheit für den Abstand nach links."
7091
7092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7094msgid "Units for the maximum object height."
7095msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
7096
7097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7099msgid "Units for the maximum object width."
7100msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
7101
7102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7104msgid "Units for the minimum object height."
7105msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
7106
7107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7109msgid "Units for the minimum object width."
7110msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
7111
7112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7114msgid "Units for the object height."
7115msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
7116
7117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7119msgid "Units for the object width."
7120msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
7121
7122#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7124msgid "Units for the right border width."
7125msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
7126
7127#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7129msgid "Units for the right margin."
7130msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
7131
7132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7134msgid "Units for the right outline width."
7135msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
7136
7137#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7139msgid "Units for the right padding."
7140msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
7141
7142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7144msgid "Units for the right position."
7145msgstr "Einheit des Abstands nach rechts."
7146
7147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7149msgid "Units for the top border width."
7150msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
7151
7152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7154msgid "Units for the top margin."
7155msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
7156
7157#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7159msgid "Units for the top outline width."
7160msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
7161
7162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7164msgid "Units for the top padding."
7165msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
7166
7167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7169msgid "Units for the top position."
7170msgstr "Einheit des Abstands nach oben."
7171
7172#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7173msgid "Unknown"
7174msgstr "Unbekannt"
7175
7176#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7177#, c-format
7178msgid "Unknown DDE error %08x"
7179msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7180
7181#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7182msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7183msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
7184
7185#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7186#, c-format
7187msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7188msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
7189
7190#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7191#, c-format
7192msgid "Unknown Property %s"
7193msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
7194
7195#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7196#, c-format
7197msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7198msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
7199
7200#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7201msgid "Unknown data format"
7202msgstr "Unbekanntes Datenformat"
7203
7204#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7205msgid "Unknown dynamic library error"
7206msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
7207
7208#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7209#, c-format
7210msgid "Unknown encoding (%d)"
7211msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
7212
7213#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7214#, c-format
7215msgid "Unknown error %08x"
7216msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
7217
7218#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7219msgid "Unknown exception"
7220msgstr "Unbekannte Ausnahme"
7221
7222#: ../src/common/image.cpp:2701
7223msgid "Unknown image data format."
7224msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
7225
7226#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7227#, c-format
7228msgid "Unknown long option '%s'"
7229msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
7230
7231#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7232msgid "Unknown name or named argument."
7233msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
7234
7235#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7236#, c-format
7237msgid "Unknown option '%s'"
7238msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7239
7240#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7241#, c-format
7242msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7243msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
7244
7245#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7246#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7247msgid "Unnamed command"
7248msgstr "Unbenanntes Kommando"
7249
7250#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7251msgid "Unspecified"
7252msgstr "Nicht angegeben"
7253
7254#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7255msgid "Unsupported clipboard format."
7256msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
7257
7258#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7259#, c-format
7260msgid "Unsupported theme '%s'."
7261msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
7262
7263#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7264msgid "Up"
7265msgstr "Hoch"
7266
7267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7268#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7269msgid "Upper case letters"
7270msgstr "Großbuchstaben"
7271
7272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7273#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7274msgid "Upper case roman numerals"
7275msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
7276
7277#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7278#, c-format
7279msgid "Usage: %s"
7280msgstr "Verwendung: %s"
7281
7282#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7283#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7286msgid "Use the current alignment setting."
7287msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
7288
7289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7290msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7291msgstr ""
7292"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der "
7293"ursprünglichen Daten"
7294
7295#: ../src/common/valtext.cpp:174
7296msgid "Validation conflict"
7297msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
7298
7299#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7300msgid "Value"
7301msgstr "Wert"
7302
7303#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7304#, c-format
7305msgid "Value must be %s or higher."
7306msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
7307
7308#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7309#, c-format
7310msgid "Value must be %s or less."
7311msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
7312
7313#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7314#, c-format
7315msgid "Value must be between %s and %s."
7316msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
7317
7318#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7319msgid "Version "
7320msgstr "Version "
7321
7322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7324msgid "Vertical alignment."
7325msgstr "Vertikalabgleich"
7326
7327#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7328msgid "View files as a detailed view"
7329msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
7330
7331#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7332msgid "View files as a list view"
7333msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
7334
7335#: ../src/common/docview.cpp:1952
7336msgid "Views"
7337msgstr "Darstellung"
7338
7339#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7340msgid "WINDOWS_LEFT"
7341msgstr "WINDOWS_LINKS"
7342
7343#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7344msgid "WINDOWS_MENU"
7345msgstr "WINDOWS_MENÜ"
7346
7347#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7348msgid "WINDOWS_RIGHT"
7349msgstr "WINDOWS_RECHTS"
7350
7351#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7352#, c-format
7353msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7354msgstr ""
7355"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
7356
7357#: ../src/common/log.cpp:227
7358msgid "Warning: "
7359msgstr "Warnung: "
7360
7361#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7362msgid "Weight"
7363msgstr "Dicke"
7364
7365#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7366msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7367msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
7368
7369#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7370msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7371msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
7372
7373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7374msgid "Whether the font is underlined."
7375msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
7376
7377#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7378msgid "Whole word"
7379msgstr "Ganzes Wort"
7380
7381#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7382msgid "Whole words only"
7383msgstr "Nur ganze Worte"
7384
7385#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7386msgid "Win32 theme"
7387msgstr "Win32 Thema"
7388
7389#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7390msgid "Win32s on Windows 3.1"
7391msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7392
7393#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7394msgid "Windows 2000"
7395msgstr "Windows 2000"
7396
7397#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7398msgid "Windows 7"
7399msgstr "Windows 7"
7400
7401#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7402msgid "Windows 95"
7403msgstr "Windows 95"
7404
7405#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7406msgid "Windows 95 OSR2"
7407msgstr "Windows 95 OSR2"
7408
7409#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7410msgid "Windows 98"
7411msgstr "Windows 98"
7412
7413#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7414msgid "Windows 98 SE"
7415msgstr "Windows 98 SE"
7416
7417#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7418#, c-format
7419msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7420msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7421
7422#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7423msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7424msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7427msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7428msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7431#, c-format
7432msgid "Windows CE (%d.%d)"
7433msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7434
7435#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7436msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7437msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
7438
7439#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7440msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7441msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
7442
7443#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7444msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7445msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
7446
7447#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7448msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7449msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7450
7451#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7452msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7453msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7454
7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7456msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7457msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
7458
7459#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7460msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7461msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
7462
7463#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7464msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7465msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7466
7467#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7468msgid "Windows Korean (CP 949)"
7469msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
7470
7471#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7472msgid "Windows ME"
7473msgstr "Windows ME"
7474
7475#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7476#, c-format
7477msgid "Windows NT %lu.%lu"
7478msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7479
7480#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7481msgid "Windows Server 2003"
7482msgstr "Windows Server 2003"
7483
7484#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7485msgid "Windows Server 2008"
7486msgstr "Windows Server 2008"
7487
7488#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7489msgid "Windows Server 2008 R2"
7490msgstr "Windows Server 2008 R2"
7491
7492#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7493msgid "Windows Thai (CP 874)"
7494msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
7495
7496#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7497msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7498msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
7499
7500#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7501msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7502msgstr "Windows Vietnamesisch (CP 1258)"
7503
7504#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7505msgid "Windows Vista"
7506msgstr "Windows Vista"
7507
7508#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7509msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7510msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
7511
7512#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7513msgid "Windows XP"
7514msgstr "Windows XP"
7515
7516#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7517msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7518msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7519
7520#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7521msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7522msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
7523
7524#: ../src/common/ffile.cpp:148
7525#, c-format
7526msgid "Write error on file '%s'"
7527msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
7528
7529#: ../src/xml/xml.cpp:844
7530#, c-format
7531msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7532msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
7533
7534#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7535msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7536msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
7537
7538#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7539#, c-format
7540msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7541msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
7542
7543#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7544msgid "XPM: incorrect header format!"
7545msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7546
7547#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7548#, c-format
7549msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7550msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
7551
7552#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7553msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7554msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
7555
7556#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7557#, c-format
7558msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7559msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
7560
7561#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7562#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7563msgid "Yes"
7564msgstr "Ja"
7565
7566#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7567msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7568msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
7569
7570#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7571msgid "You cannot Init an overlay twice"
7572msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
7573
7574#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7575msgid "You cannot add a new directory to this section."
7576msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
7577
7578#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7579msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7580msgstr ""
7581"Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die "
7582"Bearbeitung zu beenden."
7583
7584#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7585msgid "Zoom &In"
7586msgstr "Ver&größern"
7587
7588#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7589msgid "Zoom &Out"
7590msgstr "Ver&kleinern"
7591
7592#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7593msgid "Zoom In"
7594msgstr "Vergrößern"
7595
7596#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7597msgid "Zoom Out"
7598msgstr "Verkleinern"
7599
7600#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7601msgid "Zoom to &Fit"
7602msgstr "&Passende Grösse"
7603
7604#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7605msgid "Zoom to Fit"
7606msgstr "Einpassen"
7607
7608#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7609msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7610msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
7611
7612#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7613msgid ""
7614"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7615"function,\n"
7616"or an invalid instance identifier\n"
7617"was passed to a DDEML function."
7618msgstr ""
7619"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
7620"Funktion aufzurufen,\n"
7621"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
7622"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
7623
7624#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7625msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7626msgstr ""
7627"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
7628
7629#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7630msgid "a memory allocation failed."
7631msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
7632
7633#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7634msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7635msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
7636
7637#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7638msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7639msgstr ""
7640"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
7641"out)"
7642
7643#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7644msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7645msgstr ""
7646"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
7647"out)"
7648
7649#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7650msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7651msgstr ""
7652"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
7653"(time-out)"
7654
7655#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7656msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7657msgstr ""
7658"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
7659"out)"
7660
7661#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7662msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7663msgstr ""
7664"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
7665"out)"
7666
7667#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7668msgid ""
7669"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7670"that was terminated by the client, or the server\n"
7671"terminated before completing a transaction."
7672msgstr ""
7673"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
7674"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
7675"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
7676
7677#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7678msgid "a transaction failed."
7679msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
7680
7681#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7682msgid "alt"
7683msgstr "alt"
7684
7685#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7686msgid ""
7687"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7688"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7689"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7690"attempted to perform server transactions."
7691msgstr ""
7692"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
7693"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
7694"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
7695"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
7696
7697#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7698msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7699msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
7700
7701#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7702msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7703msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
7704
7705#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7706msgid ""
7707"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7708"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7709"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7710msgstr ""
7711"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
7712"übergeben.\n"
7713"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
7714"ist,\n"
7715"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
7716
7717#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7718msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7719msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
7720
7721#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7722#, c-format
7723msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7724msgstr ""
7725"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
7726
7727#: ../src/html/chm.cpp:329
7728msgid "bad arguments to library function"
7729msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
7730
7731#: ../src/html/chm.cpp:341
7732msgid "bad signature"
7733msgstr "Falsche Unterschrift"
7734
7735#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7736msgid "bad zipfile offset to entry"
7737msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
7738
7739#: ../src/common/ftp.cpp:405
7740msgid "binary"
7741msgstr "binär"
7742
7743#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7744msgid "bold"
7745msgstr "fett"
7746
7747#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7748msgid "buffer is too small for Windows directory."
7749msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
7750
7751#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7752#, c-format
7753msgid "build %lu"
7754msgstr "Erzeugungsversion %lu"
7755
7756#: ../src/common/ffile.cpp:79
7757#, c-format
7758msgid "can't close file '%s'"
7759msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
7760
7761#: ../src/common/file.cpp:278
7762#, c-format
7763msgid "can't close file descriptor %d"
7764msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
7765
7766#: ../src/common/file.cpp:604
7767#, c-format
7768msgid "can't commit changes to file '%s'"
7769msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
7770
7771#: ../src/common/file.cpp:212
7772#, c-format
7773msgid "can't create file '%s'"
7774msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
7775
7776#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7777#, c-format
7778msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7779msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
7780
7781#: ../src/common/file.cpp:511
7782#, c-format
7783msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7784msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
7785
7786#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7787#, c-format
7788msgid "can't execute '%s'"
7789msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
7790
7791#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7792msgid "can't find central directory in zip"
7793msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
7794
7795#: ../src/common/file.cpp:481
7796#, c-format
7797msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7798msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
7799
7800#: ../src/msw/utils.cpp:373
7801msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7802msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
7803
7804#: ../src/common/file.cpp:382
7805#, c-format
7806msgid "can't flush file descriptor %d"
7807msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
7808
7809#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7810#, c-format
7811msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7812msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
7813
7814#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7815msgid "can't load any font, aborting"
7816msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
7817
7818#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7819#, c-format
7820msgid "can't open file '%s'"
7821msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
7822
7823#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7824#, c-format
7825msgid "can't open global configuration file '%s'."
7826msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7827
7828#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7829#, c-format
7830msgid "can't open user configuration file '%s'."
7831msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7832
7833#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7834msgid "can't open user configuration file."
7835msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
7836
7837#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7838msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7839msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
7840
7841#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7842msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7843msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
7844
7845#: ../src/common/file.cpp:334
7846#, c-format
7847msgid "can't read from file descriptor %d"
7848msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
7849
7850#: ../src/common/file.cpp:599
7851#, c-format
7852msgid "can't remove file '%s'"
7853msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
7854
7855#: ../src/common/file.cpp:616
7856#, c-format
7857msgid "can't remove temporary file '%s'"
7858msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
7859
7860#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7861#, c-format
7862msgid "can't seek on file descriptor %d"
7863msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
7864
7865#: ../src/common/textfile.cpp:299
7866#, c-format
7867msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7868msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
7869
7870#: ../src/common/file.cpp:350
7871#, c-format
7872msgid "can't write to file descriptor %d"
7873msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
7874
7875#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7876msgid "can't write user configuration file."
7877msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
7878
7879#: ../src/html/chm.cpp:345
7880msgid "checksum error"
7881msgstr "Prüfsummen-Fehler"
7882
7883#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7884msgid "checksum failure reading tar header block"
7885msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
7886
7887#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7891#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7892#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7893#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7894#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7895#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7896#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7897#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7902#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7913msgid "cm"
7914msgstr "cm"
7915
7916#: ../src/html/chm.cpp:347
7917msgid "compression error"
7918msgstr "Fehler beim Komprimieren"
7919
7920#: ../src/common/regex.cpp:239
7921msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7922msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
7923
7924#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7925msgid "ctrl"
7926msgstr "strg"
7927
7928#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7929msgid "date"
7930msgstr "Datum"
7931
7932#: ../src/html/chm.cpp:349
7933msgid "decompression error"
7934msgstr "Fehler beim Entpacken"
7935
7936#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7937msgid "default"
7938msgstr "Standard"
7939
7940#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7941msgid "double"
7942msgstr "Doppelte Genauigkeit"
7943
7944#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7945msgid "dump of the process state (binary)"
7946msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
7947
7948#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7949msgid "eighteenth"
7950msgstr "achtzehnte"
7951
7952#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7953msgid "eighth"
7954msgstr "achte"
7955
7956#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7957msgid "eleventh"
7958msgstr "elfte"
7959
7960#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7961#, c-format
7962msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7963msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
7964
7965#: ../src/html/chm.cpp:343
7966msgid "error in data format"
7967msgstr "Fehler im Datenformat"
7968
7969#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7970#, c-format
7971msgid "error opening '%s'"
7972msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7973
7974#: ../src/html/chm.cpp:331
7975msgid "error opening file"
7976msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
7977
7978#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7979msgid "error reading zip central directory"
7980msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
7981
7982#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7983msgid "error reading zip local header"
7984msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
7985
7986#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7987#, c-format
7988msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7989msgstr ""
7990"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
7991
7992#: ../src/common/ffile.cpp:170
7993#, c-format
7994msgid "failed to flush the file '%s'"
7995msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
7996
7997#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7998msgid "fifteenth"
7999msgstr "fünfzehnte"
8000
8001#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8002msgid "fifth"
8003msgstr "fünfte"
8004
8005#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8006#, c-format
8007msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8008msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
8009
8010#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8011#, c-format
8012msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8013msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
8014
8015#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8016#, c-format
8017msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8018msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
8019
8020#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8021#, c-format
8022msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8023msgstr ""
8024"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
8025
8026#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8027#, c-format
8028msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8029msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
8030
8031#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8032msgid "files"
8033msgstr "Dateien"
8034
8035#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8036msgid "first"
8037msgstr "erste"
8038
8039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8040msgid "font size"
8041msgstr "Schriftgröße:"
8042
8043#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8044msgid "fourteenth"
8045msgstr "vierzehnte"
8046
8047#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8048msgid "fourth"
8049msgstr "vierte"
8050
8051#: ../src/common/appbase.cpp:695
8052msgid "generate verbose log messages"
8053msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
8054
8055#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8056#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8057msgid "image"
8058msgstr "Bild"
8059
8060#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8061msgid "incomplete header block in tar"
8062msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
8063
8064#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8065msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8066msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
8067
8068#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8069msgid "incorrect size given for tar entry"
8070msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
8071
8072#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8073msgid "invalid data in extended tar header"
8074msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
8075
8076#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8077msgid "invalid message box return value"
8078msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
8079
8080#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8081msgid "invalid zip file"
8082msgstr "Ungültige Zip-Datei"
8083
8084#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8085msgid "italic"
8086msgstr "kursiv"
8087
8088#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8089msgid "light"
8090msgstr "dünn"
8091
8092#: ../src/common/intl.cpp:293
8093#, c-format
8094msgid "locale '%s' cannot be set."
8095msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
8096
8097#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8098msgid "midnight"
8099msgstr "Mitternacht"
8100
8101#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8102msgid "nineteenth"
8103msgstr "neunzehnte"
8104
8105#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8106msgid "ninth"
8107msgstr "neunte"
8108
8109#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8110msgid "no DDE error."
8111msgstr "kein DDE-Fehler."
8112
8113#: ../src/html/chm.cpp:327
8114msgid "no error"
8115msgstr "kein Fehler"
8116
8117#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8118#, c-format
8119msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8120msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
8121
8122#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8123msgid "noname"
8124msgstr "namenlos"
8125
8126#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8127msgid "noon"
8128msgstr "mittags"
8129
8130#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8131msgid "normal"
8132msgstr "Normal"
8133
8134#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8135msgid "not implemented"
8136msgstr "nicht ausgeführt"
8137
8138#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8139msgid "num"
8140msgstr "num"
8141
8142#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8143msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8144msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
8145
8146#: ../src/html/chm.cpp:339
8147msgid "out of memory"
8148msgstr "nicht genug Speicher"
8149
8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8160msgid "percent"
8161msgstr "Prozent"
8162
8163#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8164msgid "process context description"
8165msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
8166
8167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8168#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8169msgid "pt"
8170msgstr "pt"
8171
8172#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8251msgid "px"
8252msgstr "px"
8253
8254#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8255msgid "rawctrl"
8256msgstr "strg"
8257
8258#: ../src/html/chm.cpp:333
8259msgid "read error"
8260msgstr "Lesefehler"
8261
8262#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8263#, c-format
8264msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8265msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
8266
8267#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8268#, c-format
8269msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8270msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
8271
8272#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8273msgid "reentrancy problem."
8274msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
8275
8276#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8277msgid "second"
8278msgstr "zweite"
8279
8280#: ../src/html/chm.cpp:337
8281msgid "seek error"
8282msgstr "Seek-Fehler"
8283
8284#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8285msgid "seventeenth"
8286msgstr "siebzehnte"
8287
8288#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8289msgid "seventh"
8290msgstr "siebte"
8291
8292#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8293msgid "shift"
8294msgstr "Umschalt"
8295
8296#: ../src/common/appbase.cpp:685
8297msgid "show this help message"
8298msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
8299
8300#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8301msgid "sixteenth"
8302msgstr "sechzehnte"
8303
8304#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8305msgid "sixth"
8306msgstr "sechste"
8307
8308#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8309msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8310msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
8311
8312#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8313msgid "specify the theme to use"
8314msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
8315
8316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8317msgid "standard/circle"
8318msgstr "Standard/Kreis"
8319
8320#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8321msgid "standard/circle-outline"
8322msgstr "Standard/ Kreisumriss"
8323
8324#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8325msgid "standard/diamond"
8326msgstr "Standard/ Raute"
8327
8328#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8329msgid "standard/square"
8330msgstr "Standard/Quadrat"
8331
8332#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8333msgid "standard/triangle"
8334msgstr "Standard/ Dreieck"
8335
8336#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8337msgid "stored file length not in Zip header"
8338msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
8339
8340#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8341msgid "str"
8342msgstr "str"
8343
8344#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8345msgid "strikethrough"
8346msgstr "Durchstreichen"
8347
8348#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8349#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8350msgid "tar entry not open"
8351msgstr "tar Eintrag nicht offen"
8352
8353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8354msgid "tenth"
8355msgstr "zehnte"
8356
8357#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8358msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8359msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
8360
8361#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8362msgid "third"
8363msgstr "dritte"
8364
8365#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8366msgid "thirteenth"
8367msgstr "dreizehnte"
8368
8369#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8370msgid "today"
8371msgstr "heute"
8372
8373#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8374msgid "tomorrow"
8375msgstr "morgen"
8376
8377#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8378#, c-format
8379msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8380msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
8381
8382#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8383msgid "translator-credits"
8384msgstr "Übersetzer"
8385
8386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8387msgid "twelfth"
8388msgstr "zwölfte"
8389
8390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8391msgid "twentieth"
8392msgstr "zwanzigste"
8393
8394#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8395msgid "underlined"
8396msgstr "unterstrichen"
8397
8398#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8399#, c-format
8400msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8401msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
8402
8403#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8404msgid "unexpected end of file"
8405msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
8406
8407#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8408#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8409msgid "unknown"
8410msgstr "unbekannt"
8411
8412#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8413#, c-format
8414msgid "unknown class %s"
8415msgstr "Unbekannte Klasse %s"
8416
8417#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8418msgid "unknown error"
8419msgstr "unbekannter Fehler"
8420
8421#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8422#, c-format
8423msgid "unknown error (error code %08x)."
8424msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
8425
8426#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8427msgid "unknown seek origin"
8428msgstr "Unbekannte Suchposition"
8429
8430#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8431#, c-format
8432msgid "unknown-%d"
8433msgstr "unbekannt-%d"
8434
8435#: ../src/common/docview.cpp:507
8436msgid "unnamed"
8437msgstr "Unbenannt"
8438
8439#: ../src/common/docview.cpp:1606
8440#, c-format
8441msgid "unnamed%d"
8442msgstr "Unbenannt%d"
8443
8444#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8445msgid "unsupported Zip compression method"
8446msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
8447
8448#: ../src/common/translation.cpp:1883
8449#, c-format
8450msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8451msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
8452
8453#: ../src/html/chm.cpp:335
8454msgid "write error"
8455msgstr "Schreibfehler"
8456
8457#: ../src/common/time.cpp:318
8458msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8459msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
8460
8461#: ../src/gtk/print.cpp:987
8462msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8463msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
8464
8465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8466msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8467msgstr ""
8468"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine "
8469"Datenanzeige"
8470
8471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8472msgid "wxWidget's control not initialized."
8473msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
8474
8475#: ../src/motif/app.cpp:245
8476#, c-format
8477msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8478msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
8479
8480#: ../src/x11/app.cpp:164
8481msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8482msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
8483
8484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8485msgid "xxxx"
8486msgstr "xxxx"
8487
8488#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8489msgid "yesterday"
8490msgstr "Gestern"
8491
8492#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8493#, c-format
8494msgid "zlib error %d"
8495msgstr "zlib-Fehler %d"
8496
8497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8499msgid "~"
8500msgstr "~"
8501
8502#~ msgid "Print preview"
8503#~ msgstr "Druck&vorschau"
8504
8505#~ msgid "'"
8506#~ msgstr "'"
8507
8508#~ msgid "1"
8509#~ msgstr "1"
8510
8511#~ msgid "10"
8512#~ msgstr "10"
8513
8514#~ msgid "3"
8515#~ msgstr "3"
8516
8517#~ msgid "4"
8518#~ msgstr "4"
8519
8520#~ msgid "5"
8521#~ msgstr "5"
8522
8523#~ msgid "6"
8524#~ msgstr "6"
8525
8526#~ msgid "7"
8527#~ msgstr "7"
8528
8529#~ msgid "8"
8530#~ msgstr "8"
8531
8532#~ msgid "9"
8533#~ msgstr "9"
8534
8535#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8536#~ msgstr ""
8537#~ "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht "
8538#~ "werden."
8539
8540#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8541#~ msgstr ""
8542#~ "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
8543
8544#~ msgid "&Preview..."
8545#~ msgstr "& Vorschau..."
8546
8547#~ msgid "Enable vertical offset."
8548#~ msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
8549
8550#~ msgid "Preview..."
8551#~ msgstr "Vorschau..."
8552
8553#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8554#~ msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
8555
8556#~ msgid "Units for the object offset."
8557#~ msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
8558
8559#~ msgid "Vertical &Offset:"
8560#~ msgstr "Vertikal &Absatz:"
8561
8562#~ msgid "&Save..."
8563#~ msgstr "&Speichern..."
8564
8565#~ msgid "About "
8566#~ msgstr "Über "
8567
8568#~ msgid "All files (*.*)|*"
8569#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
8570
8571#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8572#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
8573
8574#~ msgid "Cannot initialize display."
8575#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
8576
8577#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8578#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
8579
8580#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8581#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
8582
8583#~ msgid "Couldn't create cursor."
8584#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
8585
8586#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8587#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
8588
8589#~ msgid "File %s does not exist."
8590#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
8591
8592#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8593#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
8594
8595#~ msgid "Paper Size"
8596#~ msgstr "Papierformat"
8597
8598#~ msgid "\t%s: %s\n"
8599#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8600
8601#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8602#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
8603
8604#~ msgid "#define %s must be an integer."
8605#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
8606
8607#~ msgid "%.*f GB"
8608#~ msgstr "%.*f GB"
8609
8610#~ msgid "%.*f MB"
8611#~ msgstr "%.*f MB"
8612
8613#~ msgid "%.*f TB"
8614#~ msgstr "%.*f TB"
8615
8616#~ msgid "%.*f kB"
8617#~ msgstr "%.*f kB"
8618
8619#~ msgid "%s B"
8620#~ msgstr "%s B"
8621
8622#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8623#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
8624
8625#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8626#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
8627
8628#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8629#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
8630
8631#~ msgid "&Goto..."
8632#~ msgstr "&Gehe zu ..."
8633
8634#~ msgid "&Open"
8635#~ msgstr "&Öffnen"
8636
8637#~ msgid "&Print"
8638#~ msgstr "&Drucken"
8639
8640#~ msgid ""
8641#~ ", expected static, #include or #define\n"
8642#~ "while parsing resource."
8643#~ msgstr ""
8644#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
8645#~ "beim Parsen der Ressource."
8646
8647#~ msgid "<<"
8648#~ msgstr "<<"
8649
8650#~ msgid ">>"
8651#~ msgstr ">>"
8652
8653#~ msgid ">>|"
8654#~ msgstr ">>|"
8655
8656#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8657#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
8658
8659#~ msgid "BIG5"
8660#~ msgstr "BIG5"
8661
8662#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8663#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
8664
8665#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8666#~ msgstr ""
8667#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
8668
8669#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8670#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
8671
8672#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8673#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
8674
8675#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8676#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
8677
8678#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8679#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
8680
8681#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8682#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
8683
8684#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8685#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
8686
8687#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8688#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
8689
8690#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8691#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
8692
8693#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8694#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
8695
8696#~ msgid "Click to cancel this window."
8697#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
8698
8699#~ msgid "Click to confirm your selection."
8700#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
8701
8702#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8703#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
8704
8705#~ msgid ""
8706#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8707#~ "instead\n"
8708#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8709#~ msgstr ""
8710#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
8711#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
8712#~ "bei Problemen)"
8713
8714#~ msgid ""
8715#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8716#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8717#~ msgstr ""
8718#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
8719#~ "(ungleich Null)\n"
8720#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
8721
8722#~ msgid "Could not unlock mutex"
8723#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
8724
8725#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8726#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
8727
8728#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8729#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
8730
8731#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8732#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
8733
8734#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8735#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
8736
8737#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8738#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8739
8740#~ msgid ""
8741#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8742#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8743#~ msgstr ""
8744#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8745#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8746
8747#~ msgid ""
8748#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8749#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8750#~ msgstr ""
8751#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8752#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
8753
8754#~ msgid ""
8755#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8756#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8757#~ msgstr ""
8758#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
8759#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8760
8761#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8762#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
8763
8764#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8765#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
8766
8767#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8768#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
8769
8770#~ msgid "Fatal error"
8771#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
8772
8773#~ msgid "Fatal error: "
8774#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
8775
8776#~ msgid "Found "
8777#~ msgstr "Gefunden "
8778
8779#~ msgid "GB-2312"
8780#~ msgstr "GB-2312"
8781
8782#~ msgid "Goto Page"
8783#~ msgstr "Gehe zur Seite"
8784
8785#~ msgid ""
8786#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8787#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8788#~ msgstr ""
8789#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
8790#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
8791
8792#~ msgid "I64"
8793#~ msgstr "I64"
8794
8795#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8796#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
8797
8798#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8799#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
8800
8801#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8802#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
8803
8804#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8805#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
8806
8807#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8808#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
8809
8810#~ msgid "Long Conversions not supported"
8811#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
8812
8813#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8814#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
8815
8816#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8817#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
8818
8819#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8820#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
8821
8822#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8823#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
8824
8825#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8826#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
8827
8828#~ msgid "Program aborted."
8829#~ msgstr "Programm abgebrochen."
8830
8831#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8832#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
8833
8834#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8835#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
8836
8837#~ msgid "SHIFT-JIS"
8838#~ msgstr "Shift-JIS"
8839
8840#~ msgid "Select a file"
8841#~ msgstr "Datei wählen"
8842
8843#~ msgid "Select all"
8844#~ msgstr "Alles auswählen"
8845
8846#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8847#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
8848
8849#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8850#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
8851
8852#~ msgid ""
8853#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8854#~ "wxGTK"
8855#~ msgstr ""
8856#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
8857#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
8858
8859#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8860#~ msgstr ""
8861#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
8862
8863#~ msgid "Status: "
8864#~ msgstr "Status: "
8865
8866#~ msgid ""
8867#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8868#~ msgstr ""
8869#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
8870#~ "bereits um streaming objects handelt"
8871
8872#~ msgid "String conversions not supported"
8873#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
8874
8875#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8876#~ msgstr ""
8877#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
8878#~ "erstellt!"
8879
8880#~ msgid "TIFF library error."
8881#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
8882
8883#~ msgid "TIFF library warning."
8884#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
8885
8886#~ msgid ""
8887#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8888#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8889#~ msgstr ""
8890#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
8891#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
8892
8893#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8894#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
8895
8896#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8897#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
8898
8899#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8900#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
8901
8902#~ msgid "Unknown style flag "
8903#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
8904
8905#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8906#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
8907
8908#~ msgid "Version %s"
8909#~ msgstr "Version %s"
8910
8911#~ msgid "Video Output"
8912#~ msgstr "Video-Ausgabe"
8913
8914#~ msgid "Warning"
8915#~ msgstr "Warnung"
8916
8917#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8918#~ msgstr ""
8919#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
8920#~ "Stack zu entfernen."
8921
8922#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8923#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8924
8925#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8926#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
8927
8928#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8929#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
8930
8931#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8932#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
8933
8934#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8935#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
8936
8937#~ msgid "[EMPTY]"
8938#~ msgstr "[leer]"
8939
8940#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8941#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
8942
8943#~ msgid "delegate has no type info"
8944#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
8945
8946#~ msgid "encoding %i"
8947#~ msgstr "Kodierung %i"
8948
8949#~ msgid "establish"
8950#~ msgstr "Verbunden"
8951
8952#~ msgid "initiate"
8953#~ msgstr "einleiten"
8954
8955#~ msgid "invalid eof() return value."
8956#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
8957
8958#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8959#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
8960
8961#~ msgid "unknown line terminator"
8962#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
8963
8964#~ msgid "writing"
8965#~ msgstr "Schreiben"
8966
8967#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8968#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8969
8970#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8971#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8972
8973#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8974#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8975
8976#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8977#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8978
8979#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8980#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
8981
8982#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8983#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
8984
8985#~ msgid "|<<"
8986#~ msgstr "|<<"