]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/zh_CN.po
Don't mark the strings "1", "2", ... "10" as translatable.
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
... / ...
CommitLineData
1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# mrfx <mrfx@fm365.com>
5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n"
14"Last-Translator: William Jiang <williamroot777@qq.com>\n"
15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23msgid ""
24"\n"
25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26msgstr ""
27"\n"
28"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
29
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
32msgid " "
33msgstr " "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
38
39#: ../src/common/prntbase.cpp:547
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (copy %d of %d)"
42msgstr "页 %d / %d"
43
44#: ../src/common/log.cpp:428
45#, c-format
46msgid " (error %ld: %s)"
47msgstr " (错误 %ld: %s)"
48
49#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
50#, c-format
51msgid " (in module \"%s\")"
52msgstr " (于模块: \"%s\")"
53
54#: ../src/common/docview.cpp:1615
55msgid " - "
56msgstr " - "
57
58#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
59msgid " Preview"
60msgstr " 预览"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
63msgid " bold"
64msgstr " 粗体"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
67msgid " italic"
68msgstr " 斜体"
69
70#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
71msgid " light"
72msgstr " 细体"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:119
75msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:120
79msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:121
83msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
84msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:122
87msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
89
90#: ../src/common/paper.cpp:118
91msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
95#, c-format
96msgid "%d of %lu"
97msgstr "%d / %lu"
98
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
100#, c-format
101msgid "%i of %i"
102msgstr "%i / %i"
103
104#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
105#, c-format
106msgid "%ld byte"
107msgid_plural "%ld bytes"
108msgstr[0] "%ld 字节"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
111#, c-format
112msgid "%lu of %lu"
113msgstr "%lu / %lu"
114
115#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116#, c-format
117msgid "%s (or %s)"
118msgstr "%s (或 %s)"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:231
121#, c-format
122msgid "%s Error"
123msgstr "%s 错误"
124
125#: ../src/generic/logg.cpp:243
126#, c-format
127msgid "%s Information"
128msgstr "%s 信息"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:235
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s 警告"
134
135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
139
140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
141#, c-format
142msgid "%s files (%s)|%s"
143msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
147msgid "&About"
148msgstr "关于(&A)"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:208
151msgid "&Actual Size"
152msgstr "实际大小(&A)"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
155msgid "&After a paragraph:"
156msgstr "段落之后(&A):"
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
160msgid "&Alignment"
161msgstr "对齐(&A)"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:142
164msgid "&Apply"
165msgstr "应用(&A)"
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
168msgid "&Apply Style"
169msgstr "应用样式(&A)"
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:168
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "重排图标(&A)"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:196
176msgid "&Ascending"
177msgstr "递增(&A)"
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:143
180msgid "&Back"
181msgstr "返回(&B)"
182
183#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
184msgid "&Based on:"
185msgstr "基于(&B):"
186
187#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
188msgid "&Before a paragraph:"
189msgstr "段落之前(&B):"
190
191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
192msgid "&Bg colour:"
193msgstr "背景颜色(&B):"
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:144
196msgid "&Bold"
197msgstr "粗体(&B)"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:145
200msgid "&Bottom"
201msgstr "底端(&B)"
202
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
208msgid "&Bottom:"
209msgstr "底端(&B):"
210
211#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
212#, fuzzy
213msgid "&Box"
214msgstr "粗体(&B)"
215
216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
217#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
218msgid "&Bullet style:"
219msgstr "项目符号样式(&B):"
220
221#: ../src/common/stockitem.cpp:147
222msgid "&CD-Rom"
223msgstr "CD 光驱(&C)"
224
225#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
227#: ../src/common/stockitem.cpp:146
228msgid "&Cancel"
229msgstr "取消(&C)"
230
231#: ../src/msw/mdi.cpp:164
232msgid "&Cascade"
233msgstr "层叠(&C)"
234
235#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
236#, fuzzy
237msgid "&Cell"
238msgstr "取消(&C)"
239
240#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
241msgid "&Character code:"
242msgstr "字符编码(&C):"
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:148
245msgid "&Clear"
246msgstr "清除(&C)"
247
248#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
249#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
250#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
251msgid "&Close"
252msgstr "关闭(&C)"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:194
255msgid "&Color"
256msgstr "颜色(&C)"
257
258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
259msgid "&Colour:"
260msgstr "颜色(&C):"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:150
263msgid "&Convert"
264msgstr "转换(&C)"
265
266#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268msgid "&Copy"
269msgstr "复制(&C)"
270
271#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272msgid "&Copy URL"
273msgstr "复制 URL(&C)"
274
275#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276msgid "&Customize..."
277msgstr "自定义(&C)..."
278
279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280msgid "&Debug report preview:"
281msgstr "调试报告预览(&D): "
282
283#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
286msgid "&Delete"
287msgstr "删除(&D)"
288
289#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "删除样式(&D)..."
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:197
294msgid "&Descending"
295msgstr "递减(&D)"
296
297#: ../src/generic/logg.cpp:692
298msgid "&Details"
299msgstr "细节(&D)"
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:154
302msgid "&Down"
303msgstr "向下(&D)"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:155
306msgid "&Edit"
307msgstr "编辑(&E)"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
310msgid "&Edit Style..."
311msgstr "编辑样式(&E)..."
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:156
314msgid "&Execute"
315msgstr "执行(&E)"
316
317#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318msgid "&File"
319msgstr "文件(&F)"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:159
322msgid "&Find"
323msgstr "查找(&F)"
324
325#: ../src/generic/wizard.cpp:627
326msgid "&Finish"
327msgstr "完成(&F)"
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:160
330msgid "&First"
331msgstr "最前(&F)"
332
333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
334msgid "&Floating mode:"
335msgstr "浮动模式(&F):"
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:161
338msgid "&Floppy"
339msgstr "软盘(&F)"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:195
342msgid "&Font"
343msgstr "字体(&F)"
344
345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346msgid "&Font family:"
347msgstr "字体(&F):"
348
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350msgid "&Font for Level..."
351msgstr "层级字体(&F)..."
352
353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
355msgid "&Font:"
356msgstr "字体(&F):"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:162
359msgid "&Forward"
360msgstr "前进(&F)"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
363msgid "&From:"
364msgstr "从(&F):"
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:163
367msgid "&Harddisk"
368msgstr "硬盘(&H)"
369
370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
371msgid "&Height:"
372msgstr "高度(&H):"
373
374#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
375#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
376#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
377msgid "&Help"
378msgstr "帮助(&H)"
379
380#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
381msgid "&Hide details"
382msgstr "隐藏细节(&H)"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:165
385msgid "&Home"
386msgstr "Home(&H)"
387
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
390msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
391msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
392
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
395#, fuzzy
396msgid "&Indeterminate"
397msgstr "下划线(&U)"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:167
400msgid "&Index"
401msgstr "索引(&I)"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:168
404msgid "&Info"
405msgstr "信息(&I)"
406
407#: ../src/common/stockitem.cpp:169
408msgid "&Italic"
409msgstr "斜体(&I)"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:170
412msgid "&Jump to"
413msgstr "跳转到(&J)"
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
417msgid "&Justified"
418msgstr "分散对齐(&J)"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:175
421msgid "&Last"
422msgstr "最后(&L)"
423
424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
426msgid "&Left"
427msgstr "左(&L)"
428
429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
436msgid "&Left:"
437msgstr "左(&L):"
438
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
440msgid "&List level:"
441msgstr "列表层级(&L):"
442
443#: ../src/generic/logg.cpp:521
444msgid "&Log"
445msgstr "日志(&L)"
446
447#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
448msgid "&Move"
449msgstr "移动(&M)"
450
451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
452msgid "&Move the object to:"
453msgstr "移动对象至(&M):"
454
455#: ../src/common/stockitem.cpp:176
456msgid "&Network"
457msgstr "网络(&N)"
458
459#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
460msgid "&New"
461msgstr "新建(&N)"
462
463#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
464#: ../src/msw/mdi.cpp:169
465msgid "&Next"
466msgstr "下一个(&N)"
467
468#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
469msgid "&Next >"
470msgstr "下一个(&N) >"
471
472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
473msgid "&Next Paragraph"
474msgstr "下一段落(&N)"
475
476#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
477msgid "&Next Tip"
478msgstr "下一技巧(&N)"
479
480#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
481msgid "&Next style:"
482msgstr "下一个样式(&N):"
483
484#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
485msgid "&No"
486msgstr "否(&N)"
487
488#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
489msgid "&Notes:"
490msgstr "注意(&N):"
491
492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
493msgid "&Number:"
494msgstr "编号(&N):"
495
496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
498msgid "&OK"
499msgstr "确认(&O)"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
502#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
503msgid "&Open..."
504msgstr "打开(&O)..."
505
506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
507msgid "&Outline level:"
508msgstr "大纲层级(&O):"
509
510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
511msgid "&Page Break"
512msgstr "断页符号(&P)"
513
514#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
515#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
516msgid "&Paste"
517msgstr "粘贴(&P)"
518
519#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
520msgid "&Picture"
521msgstr "图片(&P)"
522
523#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
524msgid "&Point size:"
525msgstr "字体大小(&P):"
526
527#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
528msgid "&Position (tenths of a mm):"
529msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
530
531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
532msgid "&Position mode:"
533msgstr "位置(&P)"
534
535#: ../src/common/stockitem.cpp:182
536msgid "&Preferences"
537msgstr "偏好设置(&P)"
538
539#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
540#: ../src/msw/mdi.cpp:170
541msgid "&Previous"
542msgstr "前页(&P)"
543
544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
545msgid "&Previous Paragraph"
546msgstr "前一段落(&P)"
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:184
549msgid "&Print..."
550msgstr "打印(&P)..."
551
552#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
553#: ../src/common/stockitem.cpp:185
554msgid "&Properties"
555msgstr "属性(&P)"
556
557#: ../src/common/stockitem.cpp:157
558msgid "&Quit"
559msgstr "退出(&Q)"
560
561#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
562#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
563#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
564msgid "&Redo"
565msgstr "恢复(&R)"
566
567#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
568msgid "&Redo "
569msgstr "恢复(&R) "
570
571#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
572msgid "&Rename Style..."
573msgstr "重命名样式(&R)..."
574
575#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
576msgid "&Replace"
577msgstr "替换(&R)"
578
579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
580msgid "&Restart numbering"
581msgstr "重新编号(&R)"
582
583#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
584msgid "&Restore"
585msgstr "复原(&R)"
586
587#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
589msgid "&Right"
590msgstr "右(&R)"
591
592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
593#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
594#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
599msgid "&Right:"
600msgstr "右(&R):"
601
602#: ../src/common/stockitem.cpp:191
603msgid "&Save"
604msgstr "保存(&S)"
605
606#: ../src/common/stockitem.cpp:192
607msgid "&Save as"
608msgstr "另存为(&S)"
609
610#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
611msgid "&See details"
612msgstr "查看细节(&S)"
613
614#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
615msgid "&Show tips at startup"
616msgstr "启动时显示技巧(&S)"
617
618#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
619msgid "&Size"
620msgstr "大小(&S)"
621
622#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
623msgid "&Size:"
624msgstr "大小(&S):"
625
626#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
627msgid "&Skip"
628msgstr "跳过(&S)"
629
630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
632msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
633msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:198
636msgid "&Spell Check"
637msgstr "拼写检查(&S)"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:199
640msgid "&Stop"
641msgstr "停止(&S)"
642
643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
644msgid "&Strikethrough"
645msgstr "删除线(&S)"
646
647#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
648msgid "&Style:"
649msgstr "字体(&S):"
650
651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
652msgid "&Styles:"
653msgstr "样式(&S):"
654
655#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
656msgid "&Subset:"
657msgstr "子集(&S):"
658
659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
661msgid "&Symbol:"
662msgstr "符号(&S):"
663
664#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
665msgid "&Table"
666msgstr "表格(&T)"
667
668#: ../src/common/stockitem.cpp:201
669msgid "&Top"
670msgstr "顶端(&T)"
671
672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
674#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
675#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
677msgid "&Top:"
678msgstr "顶端(&T):"
679
680#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
681msgid "&Underline"
682msgstr "下划线(&U)"
683
684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
685msgid "&Underlining:"
686msgstr "下划线(&U)"
687
688#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
689#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
690#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
691msgid "&Undo"
692msgstr "撤销(&U)"
693
694#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
695msgid "&Undo "
696msgstr "撤销(&U) "
697
698#: ../src/common/stockitem.cpp:205
699msgid "&Unindent"
700msgstr "取消缩进(&U)"
701
702#: ../src/common/stockitem.cpp:206
703msgid "&Up"
704msgstr "向上(&U)"
705
706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
707msgid "&Vertical alignment:"
708msgstr "垂直对齐(&V)"
709
710#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
711msgid "&View..."
712msgstr "查看(&V)..."
713
714#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
715msgid "&Weight:"
716msgstr "字体粗细(&W):"
717
718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
719msgid "&Width:"
720msgstr "宽度(&W):"
721
722#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
723#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
724#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
725#: ../src/msw/mdi.cpp:70
726msgid "&Window"
727msgstr "窗口(&W)"
728
729#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
730msgid "&Yes"
731msgstr "是(&Y)"
732
733#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
734msgid "'"
735msgstr "'"
736
737#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
738#, c-format
739msgid "'%s' has extra '..', ignored."
740msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
741
742#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
743#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
744#, c-format
745msgid "'%s' is invalid"
746msgstr "'%s' 是无效的"
747
748#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
749#, c-format
750msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
751msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
752
753#: ../src/common/translation.cpp:930
754#, c-format
755msgid "'%s' is not a valid message catalog."
756msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
757
758#: ../src/common/textbuf.cpp:240
759#, c-format
760msgid "'%s' is probably a binary buffer."
761msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
762
763#: ../src/common/valtext.cpp:248
764#, c-format
765msgid "'%s' should be numeric."
766msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
767
768#: ../src/common/valtext.cpp:240
769#, c-format
770msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
771msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
772
773#: ../src/common/valtext.cpp:242
774#, c-format
775msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
776msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
777
778#: ../src/common/valtext.cpp:244
779#, c-format
780msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
781msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:246
784#, c-format
785msgid "'%s' should only contain digits."
786msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
787
788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
789#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
790msgid "(*)"
791msgstr "(*)"
792
793#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
794msgid "(Help)"
795msgstr "(帮助)"
796
797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
799msgid "(None)"
800msgstr "(无)"
801
802#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
803msgid "(Normal text)"
804msgstr "(正常字体)"
805
806#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
807#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
808msgid "(bookmarks)"
809msgstr "(书签)"
810
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
817#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
824msgid "(none)"
825msgstr "(无)"
826
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
829msgid "*"
830msgstr "*"
831
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
834msgid "*)"
835msgstr "*)"
836
837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
839msgid "+"
840msgstr "+"
841
842#: ../src/msw/utils.cpp:1324
843msgid ", 64-bit edition"
844msgstr ",64位版"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
848msgid "-"
849msgstr "-"
850
851#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
852msgid "..."
853msgstr "..."
854
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
856msgid "1"
857msgstr "1"
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
861msgid "1.1"
862msgstr "1.1"
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
866msgid "1.2"
867msgstr "1.2"
868
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
871msgid "1.3"
872msgstr "1.3"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
876msgid "1.4"
877msgstr "1.4"
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
881msgid "1.5"
882msgstr "1.5"
883
884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
886msgid "1.6"
887msgstr "1.6"
888
889#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
891msgid "1.7"
892msgstr "1.7"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
896msgid "1.8"
897msgstr "1.8"
898
899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
901msgid "1.9"
902msgstr "1.9"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
905msgid "10"
906msgstr "10"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:142
909msgid "10 x 11 in"
910msgstr "10 x 11 英寸"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:115
913msgid "10 x 14 in"
914msgstr "10 x 14 英寸"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:116
917msgid "11 x 17 in"
918msgstr "11 x 17 英寸"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:186
921msgid "12 x 11 in"
922msgstr "12 x 11 英寸"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:143
925msgid "15 x 11 in"
926msgstr "15 x 11 英寸"
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
931msgid "2"
932msgstr "2"
933
934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
935msgid "3"
936msgstr "3"
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
939msgid "4"
940msgstr "4"
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
943msgid "5"
944msgstr "5"
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
947msgid "6"
948msgstr "6"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:134
951msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
952msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
953
954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
955msgid "7"
956msgstr "7"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
959msgid "8"
960msgstr "8"
961
962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
963msgid "9"
964msgstr "9"
965
966#: ../src/common/paper.cpp:141
967msgid "9 x 11 in"
968msgstr "9 x 11 英寸"
969
970#: ../src/html/htmprint.cpp:432
971msgid ": file does not exist!"
972msgstr ": 文件不存在!"
973
974#: ../src/common/fontmap.cpp:200
975msgid ": unknown charset"
976msgstr ": 未知字符集"
977
978#: ../src/common/fontmap.cpp:414
979msgid ": unknown encoding"
980msgstr ": 未知编码"
981
982#: ../src/generic/wizard.cpp:438
983msgid "< &Back"
984msgstr "< 返回(&B)"
985
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
988msgid "<Any Decorative>"
989msgstr "<任意 Decorative>"
990
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
993msgid "<Any Modern>"
994msgstr "<任意 Modern>"
995
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
998msgid "<Any Roman>"
999msgstr "<任意 Roman>"
1000
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1003msgid "<Any Script>"
1004msgstr "<任意 Script>"
1005
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1008msgid "<Any Swiss>"
1009msgstr "<任意 Swiss>"
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1013msgid "<Any Teletype>"
1014msgstr "<任意 Teletype>"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1017msgid "<Any>"
1018msgstr "<任意>"
1019
1020#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1021msgid "<DIR>"
1022msgstr "<目录>"
1023
1024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1025msgid "<DRIVE>"
1026msgstr "<盘符>"
1027
1028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1029msgid "<LINK>"
1030msgstr "<连接>"
1031
1032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1033msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1034msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1035
1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1037msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1038msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1039
1040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1041msgid "<b>Bold face.</b> "
1042msgstr "<b>粗体.</b> "
1043
1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1045msgid "<i>Italic face.</i> "
1046msgstr "<i>斜体.</i> "
1047
1048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1050msgid ">"
1051msgstr ">"
1052
1053#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1054msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1055msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1056
1057#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1058msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1059msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1060
1061#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1062msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1063msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1064
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1069msgid "A standard bullet name."
1070msgstr "标准项目符号名称。"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:219
1073msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1074msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:220
1077msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1078msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:161
1081msgid "A2 420 x 594 mm"
1082msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:158
1085msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1086msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:163
1089msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1090msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:172
1093msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1094msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:162
1097msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1098msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:108
1101msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1102msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:148
1105msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1106msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:155
1109msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1110msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:173
1113msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1114msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:150
1117msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1118msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:99
1121msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1122msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:109
1125msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1126msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:159
1129msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1130msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:174
1133msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1134msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:156
1137msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1138msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:110
1141msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1142msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:166
1145msgid "A6 105 x 148 mm"
1146msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:179
1149msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1150msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1151
1152#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1153#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1154msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1155msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1156
1157#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1158msgid "ADD"
1159msgstr "ADD"
1160
1161#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1162msgid "ASCII"
1163msgstr "ASCII"
1164
1165#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1166msgid "About"
1167msgstr "关于"
1168
1169#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1170#, c-format
1171msgid "About %s"
1172msgstr "关于 %s"
1173
1174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1175msgid "Absolute"
1176msgstr ""
1177
1178#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1179msgid "Actual Size"
1180msgstr "实际大小"
1181
1182#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1183msgid "Add"
1184msgstr "加入"
1185
1186#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1187msgid "Add current page to bookmarks"
1188msgstr "把当前页加到书签中"
1189
1190#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1191msgid "Add to custom colours"
1192msgstr "加到自定义颜色中"
1193
1194#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1195msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1196msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1197
1198#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1199msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1200msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1201
1202#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1203#, c-format
1204msgid "Adding book %s"
1205msgstr "正在添加卷 %s"
1206
1207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1208msgid "Adding flavor TEXT failed"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1212msgid "Adding flavor utxt failed"
1213msgstr ""
1214
1215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1216msgid "After a paragraph:"
1217msgstr "段落之后:"
1218
1219#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1220msgid "Align Left"
1221msgstr "左对齐"
1222
1223#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1224msgid "Align Right"
1225msgstr "右对齐"
1226
1227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1228msgid "Alignment"
1229msgstr "对齐"
1230
1231#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1232msgid "All"
1233msgstr "所有"
1234
1235#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1236#, c-format
1237msgid "All files (%s)|%s"
1238msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1239
1240#: ../include/wx/defs.h:2774
1241msgid "All files (*)|*"
1242msgstr "所有文件 (*)|*"
1243
1244#: ../include/wx/defs.h:2771
1245msgid "All files (*.*)|*.*"
1246msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1247
1248#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1249msgid "All styles"
1250msgstr "所有样式"
1251
1252#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1253msgid "Alphabetic Mode"
1254msgstr "字母顺序模式"
1255
1256#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1257msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1258msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1259
1260#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1261msgid "Already dialling ISP."
1262msgstr "已经拨接 ISP 。"
1263
1264#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1265msgid "Alt+"
1266msgstr "Alt+"
1267
1268#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1269msgid "And includes the following files:\n"
1270msgstr "并且包含以下文件:\n"
1271
1272#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1273#, c-format
1274msgid "Animation file is not of type %ld."
1275msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1276
1277#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1278#, c-format
1279msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1280msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1281
1282#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1283#, fuzzy
1284msgid "Application"
1285msgstr "选区"
1286
1287#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1288msgid "Apply"
1289msgstr "应用"
1290
1291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1293msgid "Arabic"
1294msgstr "阿拉伯数字"
1295
1296#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1297msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1298msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1299
1300#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1301#, c-format
1302msgid "Argument %u not found."
1303msgstr "找不到参数 %u。"
1304
1305#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1306msgid "Artists"
1307msgstr "美术设计者"
1308
1309#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1310msgid "Ascending"
1311msgstr "升序"
1312
1313#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1314msgid "Attributes"
1315msgstr "属性(Attributes)"
1316
1317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1320msgid "Available fonts."
1321msgstr "可用字体。"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:139
1324msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1325msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:175
1328msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1329msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:129
1332msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1333msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:111
1336msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1337msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:160
1340msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1341msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:176
1344msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1345msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:157
1348msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1349msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:130
1352msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1353msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:112
1356msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1357msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:184
1360msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1361msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:185
1364msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1365msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:131
1368msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1369msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1370
1371#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1372msgid "BACK"
1373msgstr "BACK"
1374
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1377msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1378msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1379
1380#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1381msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1382msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1383
1384#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1385msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1386msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1387
1388#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1389msgid "BMP: Couldn't write data."
1390msgstr "BMP: 无法写数据。"
1391
1392#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1393msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1394msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1395
1396#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1397msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1398msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1399
1400#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1401msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1402msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1403
1404#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1405msgid "Back"
1406msgstr "返回"
1407
1408#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1409#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1410msgid "Background"
1411msgstr "背景"
1412
1413#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1414msgid "Background &colour:"
1415msgstr "背景颜色(&c):"
1416
1417#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1418msgid "Background colour"
1419msgstr "背景颜色"
1420
1421#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1422msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1423msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1424
1425#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1426msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1427msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1428
1429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1430msgid "Before a paragraph:"
1431msgstr "段落之前:"
1432
1433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1434#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1435msgid "Bitmap"
1436msgstr "位图"
1437
1438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1439msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1440msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1441
1442#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1443#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1444msgid "Bold"
1445msgstr "粗体"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1449msgid "Border"
1450msgstr "边框"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1453msgid "Borders"
1454msgstr "边框"
1455
1456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1457msgid "Bottom"
1458msgstr "底端"
1459
1460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1461msgid "Bottom margin (mm):"
1462msgstr "底边距 (毫米):"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1465msgid "Box Properties"
1466msgstr "方块属性"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1469msgid "Box styles"
1470msgstr "方块样式"
1471
1472#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1473msgid "Browse"
1474msgstr "浏览"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1478msgid "Bullet &Alignment:"
1479msgstr "项目符号对齐(&A):"
1480
1481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1482msgid "Bullet style"
1483msgstr "项目符号样式"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1486msgid "Bullets"
1487msgstr "项目符号"
1488
1489#: ../src/common/paper.cpp:100
1490msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1491msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1492
1493#: ../src/generic/logg.cpp:518
1494msgid "C&lear"
1495msgstr "清除(&L)"
1496
1497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1498msgid "C&olour:"
1499msgstr "颜色(&o):"
1500
1501#: ../src/common/paper.cpp:125
1502msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1503msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1504
1505#: ../src/common/paper.cpp:126
1506msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1507msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1508
1509#: ../src/common/paper.cpp:124
1510msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1511msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1512
1513#: ../src/common/paper.cpp:127
1514msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1515msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1516
1517#: ../src/common/paper.cpp:128
1518msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1519msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1520
1521#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1522msgid "CANCEL"
1523msgstr "CANCEL"
1524
1525#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1526msgid "CAPITAL"
1527msgstr "CAPITAL"
1528
1529#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1530msgid "CD-Rom"
1531msgstr "CD 光驱"
1532
1533#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1534msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1535msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1536
1537#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1538msgid "CLEAR"
1539msgstr "CLEAR"
1540
1541#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1542msgid "COMMAND"
1543msgstr "COMMAND"
1544
1545#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1546msgid "Ca&pitals"
1547msgstr "大写(&P)"
1548
1549#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1550msgid "Can't &Undo "
1551msgstr "无法撤销(&U)"
1552
1553#: ../src/common/image.cpp:2579
1554msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1555msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1556
1557#: ../src/msw/registry.cpp:506
1558#, c-format
1559msgid "Can't close registry key '%s'"
1560msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1561
1562#: ../src/msw/registry.cpp:584
1563#, c-format
1564msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1565msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1566
1567#: ../src/msw/registry.cpp:487
1568#, c-format
1569msgid "Can't create registry key '%s'"
1570msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1571
1572#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1573msgid "Can't create thread"
1574msgstr "无法创建进程"
1575
1576#: ../src/msw/window.cpp:3780
1577#, c-format
1578msgid "Can't create window of class %s"
1579msgstr "无法创建窗口类 %s"
1580
1581#: ../src/msw/registry.cpp:777
1582#, c-format
1583msgid "Can't delete key '%s'"
1584msgstr "无法删除键 '%s'"
1585
1586#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1587#, c-format
1588msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1589msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:805
1592#, c-format
1593msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1594msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1595
1596#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1597#, c-format
1598msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1599msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1600
1601#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1602#, c-format
1603msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1604msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1605
1606#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1607#, c-format
1608msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1609msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1610
1611#: ../src/common/ffile.cpp:235
1612#, c-format
1613msgid "Can't find current position in file '%s'"
1614msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:417
1617#, c-format
1618msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1619msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1620
1621#: ../src/common/zstream.cpp:347
1622msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1623msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1624
1625#: ../src/common/zstream.cpp:186
1626msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1627msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1628
1629#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1630#, c-format
1631msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1632msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1633
1634#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1635#, c-format
1636msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1637msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:453
1640#, c-format
1641msgid "Can't open registry key '%s'"
1642msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1643
1644#: ../src/common/zstream.cpp:253
1645#, c-format
1646msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1647msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1648
1649#: ../src/common/zstream.cpp:245
1650msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1651msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1652
1653#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1654#, c-format
1655msgid "Can't read value of '%s'"
1656msgstr "无法读 '%s' 的值"
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1659#: ../src/msw/registry.cpp:972
1660#, c-format
1661msgid "Can't read value of key '%s'"
1662msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1663
1664#: ../src/common/image.cpp:2376
1665#, c-format
1666msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1667msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1668
1669#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1670msgid "Can't save log contents to file."
1671msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1672
1673#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1674msgid "Can't set thread priority"
1675msgstr "无法设置线程优先级"
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1678#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1679#, c-format
1680msgid "Can't set value of '%s'"
1681msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1682
1683#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1684msgid "Can't write to child process's stdin"
1685msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1686
1687#: ../src/common/zstream.cpp:428
1688#, c-format
1689msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1690msgstr "无法写到压缩流: %s"
1691
1692#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1693#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1694#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1695#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1696msgid "Cancel"
1697msgstr "取消"
1698
1699#: ../src/os2/thread.cpp:117
1700msgid "Cannot create mutex."
1701msgstr "无法创建互斥子。"
1702
1703#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1704msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1705msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1706
1707#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1708#, c-format
1709msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1710msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1711
1712#: ../src/msw/dir.cpp:211
1713#, c-format
1714msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1715msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1716
1717#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1718#, c-format
1719msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1720msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1721
1722#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1723msgid "Cannot find the location of address book file"
1724msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1725
1726#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1727#, fuzzy, c-format
1728msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1729msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1730
1731#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1732#, c-format
1733msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1734msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1735
1736#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1737msgid "Cannot get the hostname"
1738msgstr "无法获得主机名"
1739
1740#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1741msgid "Cannot get the official hostname"
1742msgstr "无法获得正式的主机名"
1743
1744#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1745msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1746msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1747
1748#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1749msgid "Cannot initialize OLE"
1750msgstr "无法初始化 OLE"
1751
1752#: ../src/common/socket.cpp:844
1753msgid "Cannot initialize sockets"
1754msgstr "无法初始化 sockets"
1755
1756#: ../src/msw/volume.cpp:620
1757#, c-format
1758msgid "Cannot load icon from '%s'."
1759msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1760
1761#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1762#, c-format
1763msgid "Cannot load resources from '%s'."
1764msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1765
1766#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1767#, c-format
1768msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1769msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1770
1771#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1772#, c-format
1773msgid "Cannot open HTML document: %s"
1774msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1775
1776#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1777#, c-format
1778msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1779msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1780
1781#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1782#, c-format
1783msgid "Cannot open contents file: %s"
1784msgstr "无法打开目录文件: %s"
1785
1786#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1787msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1788msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1789
1790#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1791#, c-format
1792msgid "Cannot open index file: %s"
1793msgstr "无法打开索引文件: %s"
1794
1795#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1796#, c-format
1797msgid "Cannot open resources file '%s'."
1798msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1799
1800#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1801msgid "Cannot print empty page."
1802msgstr "无法打印空白页面。"
1803
1804#: ../src/msw/volume.cpp:508
1805#, c-format
1806msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1807msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1808
1809#: ../src/os2/thread.cpp:528
1810#, c-format
1811msgid "Cannot resume thread %lu"
1812msgstr "无法恢复线程 %lu"
1813
1814#: ../src/msw/thread.cpp:922
1815#, c-format
1816msgid "Cannot resume thread %x"
1817msgstr "无法恢复线程 %x"
1818
1819#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1820msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1821msgstr "无法找回线程调度策略。"
1822
1823#: ../src/common/intl.cpp:545
1824#, c-format
1825msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1826msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1827
1828#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1829msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1830msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1831
1832#: ../src/os2/thread.cpp:514
1833#, c-format
1834msgid "Cannot suspend thread %lu"
1835msgstr "无法挂起线程 %lu"
1836
1837#: ../src/msw/thread.cpp:907
1838#, c-format
1839msgid "Cannot suspend thread %x"
1840msgstr "无法挂起线程 %x"
1841
1842#: ../src/msw/thread.cpp:830
1843msgid "Cannot wait for thread termination"
1844msgstr "无法等候线程终止"
1845
1846#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1847msgid "Case sensitive"
1848msgstr "大小写敏感"
1849
1850#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1851msgid "Categorized Mode"
1852msgstr "分类模式"
1853
1854#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1855msgid "Cell Properties"
1856msgstr "单元格属性"
1857
1858#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1859msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1860msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1861
1862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1864msgid "Cen&tred"
1865msgstr "居中(&t)"
1866
1867#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1868msgid "Centered"
1869msgstr "居中"
1870
1871#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1872msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1873msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1874
1875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1877msgid "Centre"
1878msgstr "居中"
1879
1880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1884msgid "Centre text."
1885msgstr "文字居中。"
1886
1887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1888msgid "Centred"
1889msgstr "居中"
1890
1891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1892#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1893msgid "Ch&oose..."
1894msgstr "选择(&o)..."
1895
1896#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1897msgid "Change List Style"
1898msgstr "更改列表样式"
1899
1900#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1901msgid "Change Object Style"
1902msgstr "更改对象样式"
1903
1904#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1905msgid "Change Properties"
1906msgstr "修改属性"
1907
1908#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1909msgid "Change Style"
1910msgstr "更改样式"
1911
1912#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1913#, c-format
1914msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1915msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1916
1917#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1918msgid "Character styles"
1919msgstr "文字样式"
1920
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1924#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1925msgid "Check to add a period after the bullet."
1926msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1927
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1930#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1931#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1932msgid "Check to add a right parenthesis."
1933msgstr "勾选以加上右括号"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1938#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1939msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1940msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1941
1942#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1943msgid "Check to make the font bold."
1944msgstr "勾选设定为粗体。"
1945
1946#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1947msgid "Check to make the font italic."
1948msgstr "勾选设定为斜体。"
1949
1950#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1951msgid "Check to make the font underlined."
1952msgstr "勾选加下划线。"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1956msgid "Check to restart numbering."
1957msgstr "勾选以重新编号"
1958
1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1961msgid "Check to show a line through the text."
1962msgstr "勾选加删除线。"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1966msgid "Check to show the text in capitals."
1967msgstr "勾选显示为大写。"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1971msgid "Check to show the text in subscript."
1972msgstr "勾选显示为下标。"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1975#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1976msgid "Check to show the text in superscript."
1977msgstr "勾选显示为上标。"
1978
1979#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1980msgid "Choose ISP to dial"
1981msgstr "选择ISP进行拨号"
1982
1983#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1984msgid "Choose a directory:"
1985msgstr "选择目录:"
1986
1987#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1988msgid "Choose a file"
1989msgstr "选择文件"
1990
1991#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1992msgid "Choose colour"
1993msgstr "选择颜色"
1994
1995#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1996#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1997msgid "Choose font"
1998msgstr "选择字体"
1999
2000#: ../src/common/module.cpp:75
2001#, c-format
2002msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2003msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
2004
2005#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2006msgid "Cl&ose"
2007msgstr "关闭(&o)"
2008
2009#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2010msgid "Class not registered."
2011msgstr "类未注册。"
2012
2013#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2014msgid "Clear"
2015msgstr "清除"
2016
2017#: ../src/generic/logg.cpp:518
2018msgid "Clear the log contents"
2019msgstr "清除日志内容"
2020
2021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2022#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2023msgid "Click to apply the selected style."
2024msgstr "点击应用所选样式。"
2025
2026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2028#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2030msgid "Click to browse for a symbol."
2031msgstr "点击浏览该符号。"
2032
2033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2034msgid "Click to cancel changes to the font."
2035msgstr "点击取消字体变更。"
2036
2037#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2038msgid "Click to cancel the font selection."
2039msgstr "点击取消字体选择。"
2040
2041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2042msgid "Click to change the font colour."
2043msgstr "点击更改字体颜色。"
2044
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2047msgid "Click to change the text background colour."
2048msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2052msgid "Click to change the text colour."
2053msgstr "点击修改字体颜色。"
2054
2055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2057msgid "Click to choose the font for this level."
2058msgstr "点击选择此层级字体。"
2059
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2062msgid "Click to close this window."
2063msgstr "点击关闭此窗口。"
2064
2065#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2066msgid "Click to confirm changes to the font."
2067msgstr "点击确认字体更改。"
2068
2069#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2070#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2071msgid "Click to confirm the font selection."
2072msgstr "点击确认字体选择。"
2073
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2076msgid "Click to create a new box style."
2077msgstr "点击新增方块样式。"
2078
2079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2081msgid "Click to create a new character style."
2082msgstr "点击新建文字样式。"
2083
2084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2086msgid "Click to create a new list style."
2087msgstr "点击新增列表样式。"
2088
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2091msgid "Click to create a new paragraph style."
2092msgstr "点击新建段落样式。"
2093
2094#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2096msgid "Click to create a new tab position."
2097msgstr "点击建立新的标签位置。"
2098
2099#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2100#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2101msgid "Click to delete all tab positions."
2102msgstr "点击删除所有标签位置。"
2103
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2106msgid "Click to delete the selected style."
2107msgstr "点击删除所选样式。"
2108
2109#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2110#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2111msgid "Click to delete the selected tab position."
2112msgstr "点击删除所选标签位置。"
2113
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2116msgid "Click to edit the selected style."
2117msgstr "点击编辑所选样式。"
2118
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2121msgid "Click to rename the selected style."
2122msgstr "点击重命名所选样式。"
2123
2124#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2125#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2126#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2127#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2128#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2129msgid "Close"
2130msgstr "关闭"
2131
2132#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2133msgid "Close All"
2134msgstr "全部关闭"
2135
2136#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2137msgid "Close current document"
2138msgstr "关闭当前文档"
2139
2140#: ../src/generic/logg.cpp:520
2141msgid "Close this window"
2142msgstr "关闭此窗口"
2143
2144#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2145msgid "Color"
2146msgstr "颜色"
2147
2148#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2149msgid "Colour"
2150msgstr "颜色"
2151
2152#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2153#, c-format
2154msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2155msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2158msgid "Colour:"
2159msgstr "颜色:"
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2162msgid "Column could not be added."
2163msgstr "无法增加列。"
2164
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2166msgid "Column description could not be initialized."
2167msgstr "列描述无法初始化。"
2168
2169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2170msgid "Column index not found."
2171msgstr "找不到列索引。"
2172
2173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2174msgid "Column width could not be determined"
2175msgstr "无法确定列宽"
2176
2177#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2178msgid "Column width could not be set."
2179msgstr "无法设定列宽。"
2180
2181#: ../src/common/init.cpp:185
2182#, c-format
2183msgid ""
2184"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2185"ignored."
2186msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2187
2188#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2189#, c-format
2190msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2191msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2192
2193#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2194msgid ""
2195"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2196"Manager."
2197msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2198
2199#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2200msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2201msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2202
2203#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2204msgid "Computer"
2205msgstr "计算机"
2206
2207#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2208#, c-format
2209msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2210msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2211
2212#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2213msgid "Confirm"
2214msgstr "确认"
2215
2216#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2217msgid "Confirm registry update"
2218msgstr "确认更新注册表"
2219
2220#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2221msgid "Connecting..."
2222msgstr "正在连接..."
2223
2224#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2225msgid "Contents"
2226msgstr "目录"
2227
2228#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2229#, c-format
2230msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2231msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2232
2233#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2234msgid "Convert"
2235msgstr "转换"
2236
2237#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2238#, c-format
2239msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2240msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2241
2242#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2243msgid "Copies:"
2244msgstr "份数:"
2245
2246#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2247msgid "Copy"
2248msgstr "复制"
2249
2250#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2251msgid "Copy selection"
2252msgstr "复制选区"
2253
2254#: ../src/html/chm.cpp:721
2255#, c-format
2256msgid "Could not create temporary file '%s'"
2257msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2258
2259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2260msgid "Could not determine column index."
2261msgstr "无法确定列索引。"
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2264msgid "Could not determine column's position"
2265msgstr "无法确定列位置"
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2268msgid "Could not determine number of columns."
2269msgstr "无法确定列数量。"
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2272msgid "Could not determine number of items"
2273msgstr "无法确定项目数量"
2274
2275#: ../src/html/chm.cpp:274
2276#, c-format
2277msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2278msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2279
2280#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2281msgid "Could not find tab for id"
2282msgstr "找不到 id 的标签"
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2287msgid "Could not get header description."
2288msgstr "无法获取表头描述。"
2289
2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2291msgid "Could not get items."
2292msgstr "无法获取项目。"
2293
2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2295msgid "Could not get property flags."
2296msgstr "无法获取属性标志。"
2297
2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2299msgid "Could not get selected items."
2300msgstr "无法获取所选项目。"
2301
2302#: ../src/html/chm.cpp:445
2303#, c-format
2304msgid "Could not locate file '%s'."
2305msgstr "找不到文件 '%s'。"
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2308msgid "Could not remove column."
2309msgstr "无法删除列。"
2310
2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2312msgid "Could not retrieve number of items"
2313msgstr "无法获取项目数量"
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2316msgid "Could not set alignment."
2317msgstr "无法设定对齐。"
2318
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2320msgid "Could not set column width."
2321msgstr "无法启动文档预览。"
2322
2323#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2324msgid "Could not set current working directory"
2325msgstr "无法设置当前工作目录"
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2328msgid "Could not set header description."
2329msgstr "无法启动打印。"
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2332msgid "Could not set icon."
2333msgstr "无法启动打印。"
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2336msgid "Could not set maximum width."
2337msgstr "无法设定最大宽度。"
2338
2339#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2340msgid "Could not set minimum width."
2341msgstr "无法设定最小宽度。"
2342
2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2344msgid "Could not set property flags."
2345msgstr "无法设定属性标志。"
2346
2347#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2348msgid "Could not start document preview."
2349msgstr "无法启动文档预览。"
2350
2351#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2352#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2353msgid "Could not start printing."
2354msgstr "无法启动打印。"
2355
2356#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2357msgid "Could not transfer data to window"
2358msgstr "无法把数据转到窗口"
2359
2360#: ../src/os2/thread.cpp:161
2361msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2362msgstr "无法得到互斥锁"
2363
2364#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2365#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2366#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2367msgid "Couldn't add an image to the image list."
2368msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2369
2370#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2371msgid "Couldn't create a timer"
2372msgstr "无法创建计时器"
2373
2374#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2375#, fuzzy
2376msgid "Couldn't create the overlay window"
2377msgstr "无法创建计时器"
2378
2379#: ../src/common/translation.cpp:1853
2380#, fuzzy
2381msgid "Couldn't enumerate translations"
2382msgstr "无法终止线程"
2383
2384#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2385#, c-format
2386msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2387msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2388
2389#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2390msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2391msgstr ""
2392
2393#: ../src/msw/thread.cpp:948
2394msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2395msgstr "无法获得当前线程指针"
2396
2397#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2398#, fuzzy
2399msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2400msgstr "无法获得当前线程指针"
2401
2402#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2403#, fuzzy
2404msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2405msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2406
2407#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2408msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2409msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2410
2411#: ../src/unix/sound.cpp:471
2412#, c-format
2413msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2414msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2415
2416#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2417#, fuzzy
2418msgid "Couldn't obtain folder name"
2419msgstr "无法创建计时器"
2420
2421#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2422#, c-format
2423msgid "Couldn't open audio: %s"
2424msgstr "无法打开音频: %s"
2425
2426#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2427#, c-format
2428msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2429msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2430
2431#: ../src/os2/thread.cpp:178
2432msgid "Couldn't release a mutex"
2433msgstr "无法释放互斥子"
2434
2435#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2436#, c-format
2437msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2438msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2439
2440#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2441#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2442msgid "Couldn't save PNG image."
2443msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2444
2445#: ../src/msw/thread.cpp:715
2446msgid "Couldn't terminate thread"
2447msgstr "无法终止线程"
2448
2449#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2452msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2453
2454#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2455msgid "Create directory"
2456msgstr "创建目录"
2457
2458#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2459msgid "Create new directory"
2460msgstr "创建新目录"
2461
2462#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2463msgid "Ctrl+"
2464msgstr "Ctrl+"
2465
2466#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2467#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2468msgid "Cu&t"
2469msgstr "剪切(&t)"
2470
2471#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2472msgid "Current directory:"
2473msgstr "当前目录:"
2474
2475#: ../src/gtk/print.cpp:764
2476msgid "Custom size"
2477msgstr "自定义大小"
2478
2479#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2480msgid "Customize Columns"
2481msgstr "自定义列"
2482
2483#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2484msgid "Cut"
2485msgstr "剪切"
2486
2487#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2488msgid "Cut selection"
2489msgstr "剪切选区"
2490
2491#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2492msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2493msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2494
2495#: ../src/common/paper.cpp:101
2496msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2497msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2498
2499#: ../src/msw/dde.cpp:709
2500msgid "DDE poke request failed"
2501msgstr "DDE poke 请求失败"
2502
2503#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2504msgid "DECIMAL"
2505msgstr "DECIMAL"
2506
2507#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2508msgid "DEL"
2509msgstr "DEL"
2510
2511#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2512msgid "DELETE"
2513msgstr "DELETE"
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2516msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2517msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2518
2519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2520msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2521msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2522
2523#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2524msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2525msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2526
2527#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2528msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2529msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2530
2531#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2532msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2533msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2534
2535#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2536msgid "DIVIDE"
2537msgstr "DIVIDE"
2538
2539#: ../src/common/paper.cpp:123
2540msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2541msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2542
2543#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2544msgid "DOWN"
2545msgstr "DOWN"
2546
2547#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2548msgid "Dashed"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2552msgid "Data object has invalid data format"
2553msgstr "数据对象有无效数据格式"
2554
2555#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2556msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2557msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2558
2559#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2560#, c-format
2561msgid "Debug report \"%s\""
2562msgstr "调试报告 \"%s\""
2563
2564#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2565msgid "Debug report couldn't be created."
2566msgstr "无法创建调试报告。"
2567
2568#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2569msgid "Debug report generation has failed."
2570msgstr "无法生成调试报告。"
2571
2572#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2573msgid "Decorative"
2574msgstr "修饰"
2575
2576#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2577msgid "Default encoding"
2578msgstr "缺省编码"
2579
2580#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2581msgid "Default font"
2582msgstr "缺省字体"
2583
2584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2585msgid "Default printer"
2586msgstr "缺省的打印机"
2587
2588#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2589#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2590msgid "Delete"
2591msgstr "删除"
2592
2593#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2594msgid "Delete A&ll"
2595msgstr "删除全部(&l)"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2598msgid "Delete Style"
2599msgstr "删除样式"
2600
2601#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2602msgid "Delete Text"
2603msgstr "删除文字"
2604
2605#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2606msgid "Delete item"
2607msgstr "删除项"
2608
2609#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2610msgid "Delete selection"
2611msgstr "删除选区"
2612
2613#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2614#, c-format
2615msgid "Delete style %s?"
2616msgstr "删除样式 %s?"
2617
2618#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2619#, c-format
2620msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2621msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2622
2623#: ../src/common/module.cpp:125
2624#, c-format
2625msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2626msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2627
2628#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2629msgid "Descending"
2630msgstr "降序"
2631
2632#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2633msgid "Desktop"
2634msgstr "桌面"
2635
2636#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2637msgid "Developed by "
2638msgstr "开发由"
2639
2640#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2641msgid "Developers"
2642msgstr "开发者"
2643
2644#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2645msgid ""
2646"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2647"not installed on this machine. Please install it."
2648msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2649
2650#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2651msgid "Did you know..."
2652msgstr "你知道吗..."
2653
2654#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2655#, c-format
2656msgid "DirectFB error %d occurred."
2657msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2658
2659#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2660msgid "Directories"
2661msgstr "目录"
2662
2663#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2664#, c-format
2665msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2666msgstr "无法创建目录 '%s'"
2667
2668#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2671msgstr "目录'%s'无法被创建"
2672
2673#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2674msgid "Directory does not exist"
2675msgstr "目录不存在"
2676
2677#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2678msgid "Directory doesn't exist."
2679msgstr "目录不存在。"
2680
2681#: ../src/common/docview.cpp:458
2682msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2683msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2684
2685#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2686msgid ""
2687"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2688"insensitive."
2689msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2690
2691#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2692msgid "Display options dialog"
2693msgstr "显示选项对话框"
2694
2695#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2696msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2700msgid ""
2701"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2702"\" ?\n"
2703"Current value is \n"
2704"%s, \n"
2705"New value is \n"
2706"%s %1"
2707msgstr ""
2708"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2709"当前值为 \n"
2710"%s, \n"
2711"新的值为 \n"
2712"%s %1"
2713
2714#: ../src/common/docview.cpp:534
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Do you want to save changes to %s?"
2717msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2718
2719#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2720msgid "Document:"
2721msgstr "文档:"
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2724msgid "Documentation by "
2725msgstr "文档撰写由"
2726
2727#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2728msgid "Documentation writers"
2729msgstr "文档作者"
2730
2731#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2732msgid "Don't Save"
2733msgstr "不保存"
2734
2735#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2736msgid "Done"
2737msgstr "完成"
2738
2739#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2740msgid "Done."
2741msgstr "完成."
2742
2743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2744#, fuzzy
2745msgid "Dotted"
2746msgstr "完成"
2747
2748#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2749#, fuzzy
2750msgid "Double"
2751msgstr "完成"
2752
2753#: ../src/common/paper.cpp:178
2754msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2755msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2756
2757#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2758#, c-format
2759msgid "Doubly used id : %d"
2760msgstr "重复使用的id : %d"
2761
2762#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2763msgid "Down"
2764msgstr "向下"
2765
2766#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2767msgid "Drag"
2768msgstr "移动"
2769
2770#: ../src/common/paper.cpp:102
2771msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2772msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2773
2774#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2775msgid "END"
2776msgstr "END"
2777
2778#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2779msgid "ENTER"
2780msgstr "ENTER"
2781
2782#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2783msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2784msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2785
2786#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2787msgid "ESC"
2788msgstr "ESC"
2789
2790#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2791msgid "ESCAPE"
2792msgstr "ESCAPE"
2793
2794#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2795msgid "EXECUTE"
2796msgstr "EXECUTE"
2797
2798#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2799msgid "Edit"
2800msgstr "编辑"
2801
2802#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2803msgid "Edit item"
2804msgstr "编辑项"
2805
2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2810msgid "Enable the height value."
2811msgstr "启用高度值。"
2812
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2815#, fuzzy
2816msgid "Enable the maximum width value."
2817msgstr "无法设定最大宽度。"
2818
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2821msgid "Enable the minimum height value."
2822msgstr "启用最小高度值。"
2823
2824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2826#, fuzzy
2827msgid "Enable the minimum width value."
2828msgstr "无法设定最小宽度。"
2829
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2832msgid "Enable the width value."
2833msgstr "启用宽度值。"
2834
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2837msgid "Enable vertical alignment."
2838msgstr "启用垂直对齐。"
2839
2840#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2841#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2842msgid "Enables a background colour."
2843msgstr "启用背景颜色。"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2846#, fuzzy
2847msgid "Enter a box style name"
2848msgstr "输入新样式名"
2849
2850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2851msgid "Enter a character style name"
2852msgstr "输入文字样式名"
2853
2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2855msgid "Enter a list style name"
2856msgstr "输入列表样式名"
2857
2858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2859msgid "Enter a new style name"
2860msgstr "输入新样式名"
2861
2862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2863msgid "Enter a paragraph style name"
2864msgstr "输入段落样式名"
2865
2866#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2867#, c-format
2868msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2869msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2870
2871#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2872msgid "Entries found"
2873msgstr "找到的条目"
2874
2875#: ../src/common/paper.cpp:144
2876msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2877msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2878
2879#: ../src/common/config.cpp:474
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2883msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2884
2885#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2886#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2887#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2888#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2889#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2890#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2891msgid "Error"
2892msgstr "错误"
2893
2894#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2895msgid "Error closing epoll descriptor"
2896msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2897
2898#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2899#, fuzzy
2900msgid "Error closing kqueue instance"
2901msgstr "创建目录错误"
2902
2903#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2904msgid "Error creating directory"
2905msgstr "创建目录错误"
2906
2907#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2908#, fuzzy
2909msgid "Error in reading image DIB."
2910msgstr "读图像DIB错误."
2911
2912#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2913#, c-format
2914msgid "Error in resource: %s"
2915msgstr "资源错误: %s"
2916
2917#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2918msgid "Error reading config options."
2919msgstr "读配置选项错误。"
2920
2921#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2922msgid "Error saving user configuration data."
2923msgstr "保存用户配置数据错误."
2924
2925#: ../src/gtk/print.cpp:678
2926msgid "Error while printing: "
2927msgstr "打印时出错: "
2928
2929#: ../src/common/log.cpp:226
2930msgid "Error: "
2931msgstr "错误: "
2932
2933#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2934msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2935msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2936
2937#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2938msgid "Event queue overflowed"
2939msgstr "消息队列溢出"
2940
2941#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2942msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2943msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2944
2945#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2946msgid "Execute"
2947msgstr "执行"
2948
2949#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2950#, c-format
2951msgid "Execution of command '%s' failed"
2952msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2953
2954#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2955#, c-format
2956msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2957msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2958
2959#: ../src/common/paper.cpp:107
2960msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2961msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2962
2963#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2967msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2968
2969#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2970msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2971msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2972
2973#: ../src/html/chm.cpp:728
2974#, c-format
2975msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2976msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2977
2978#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2979msgid "F"
2980msgstr "F"
2981
2982#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2983#, fuzzy
2984msgid "Face Name"
2985msgstr "新名称"
2986
2987#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2988msgid "Failed to access lock file."
2989msgstr "访问锁文件失败。"
2990
2991#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2992#, c-format
2993msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2994msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2995
2996#: ../src/msw/dib.cpp:549
2997#, c-format
2998msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2999msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
3000
3001#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3002msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3003msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3004
3005#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3006msgid "Failed to change video mode"
3007msgstr "改变视频模式失败。"
3008
3009#: ../src/common/image.cpp:3036
3010#, c-format
3011msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3012msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3013
3014#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3015#, c-format
3016msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3017msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3018
3019#: ../src/common/filename.cpp:209
3020msgid "Failed to close file handle"
3021msgstr "关闭文件句柄失败"
3022
3023#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3024#, c-format
3025msgid "Failed to close lock file '%s'"
3026msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3027
3028#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3029msgid "Failed to close the clipboard."
3030msgstr "关闭剪贴板失败。"
3031
3032#: ../src/x11/utils.cpp:204
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Failed to close the display \"%s\""
3035msgstr "关闭剪贴板失败."
3036
3037#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3038msgid "Failed to connect: missing username/password."
3039msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3040
3041#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3042msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3043msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3044
3045#: ../src/common/textfile.cpp:201
3046#, c-format
3047msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3048msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3049
3050#: ../src/generic/logg.cpp:980
3051msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3052msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3053
3054#: ../src/msw/registry.cpp:692
3055#, c-format
3056msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3057msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3058
3059#: ../src/msw/registry.cpp:701
3060#, c-format
3061msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3062msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3063
3064#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3065#, c-format
3066msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3067msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3068
3069#: ../src/msw/registry.cpp:679
3070#, c-format
3071msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3072msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3073
3074#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3075msgid "Failed to create DDE string"
3076msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3077
3078#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3079msgid "Failed to create MDI parent frame."
3080msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3081
3082#: ../src/common/filename.cpp:1019
3083msgid "Failed to create a temporary file name"
3084msgstr "创建临时文件名失败"
3085
3086#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3087msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3088msgstr "创建匿名管道失败"
3089
3090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3091#, c-format
3092msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3093msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3094
3095#: ../src/msw/dde.cpp:443
3096#, c-format
3097msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3098msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3099
3100#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3101msgid "Failed to create cursor."
3102msgstr "创建游标失败。"
3103
3104#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3105#, c-format
3106msgid "Failed to create directory \"%s\""
3107msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3108
3109#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Failed to create directory '%s'\n"
3113"(Do you have the required permissions?)"
3114msgstr ""
3115"创建目录 '%s' 失败\n"
3116"(您是否有所需的权限?)"
3117
3118#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3119msgid "Failed to create epoll descriptor"
3120msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3121
3122#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3123#, c-format
3124msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3125msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3126
3127#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3128#, c-format
3129msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3130msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3131
3132#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3133#, fuzzy
3134msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3135msgstr "创建状态条失败."
3136
3137#: ../src/html/winpars.cpp:737
3138#, c-format
3139msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3140msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3141
3142#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3143msgid "Failed to empty the clipboard."
3144msgstr "清空剪贴板失败"
3145
3146#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3147msgid "Failed to enumerate video modes"
3148msgstr "枚举视频模式失败"
3149
3150#: ../src/msw/dde.cpp:728
3151msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3152msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3153
3154#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3155#, c-format
3156msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3157msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3158
3159#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3160#, c-format
3161msgid "Failed to execute '%s'\n"
3162msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3163
3164#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3165msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3166msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3167
3168#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3169#, c-format
3170msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3171msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3172
3173#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3174#, c-format
3175msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3176msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3177
3178#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3179#, c-format
3180msgid "Failed to get ISP names: %s"
3181msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3182
3183#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3186msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3187
3188#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3189msgid "Failed to get data from the clipboard"
3190msgstr "从剪贴板获取数据失败"
3191
3192#: ../src/common/time.cpp:250
3193msgid "Failed to get the local system time"
3194msgstr "获取本地系统时间失败"
3195
3196#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3197msgid "Failed to get the working directory"
3198msgstr "获取工作目录失败"
3199
3200#: ../src/univ/theme.cpp:114
3201msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3202msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3203
3204#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3205msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3206msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3207
3208#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3209msgid "Failed to initialize OpenGL"
3210msgstr "无法初始化 OpenGL"
3211
3212#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3213#, c-format
3214msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3215msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3216
3217#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3218msgid "Failed to insert text in the control."
3219msgstr "无法在控件中插入文字。"
3220
3221#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3222#, c-format
3223msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3224msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3225
3226#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3227#, fuzzy
3228msgid "Failed to install signal handler"
3229msgstr "关闭文件句柄失败."
3230
3231#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3232msgid ""
3233"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3234"program"
3235msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3236
3237#: ../src/msw/utils.cpp:745
3238#, c-format
3239msgid "Failed to kill process %d"
3240msgstr "终止进程 %d 失败"
3241
3242#: ../src/common/image.cpp:2261
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3245msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3246
3247#: ../src/common/image.cpp:2270
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3250msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3251
3252#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3253#, c-format
3254msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3255msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3256
3257#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3258#, c-format
3259msgid "Failed to load image %d from stream."
3260msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3261
3262#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3265msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3266
3267#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3268#, c-format
3269msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3270msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3271
3272#: ../src/msw/volume.cpp:328
3273msgid "Failed to load mpr.dll."
3274msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3275
3276#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3279msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3280
3281#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3282#, c-format
3283msgid "Failed to load shared library '%s'"
3284msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3285
3286#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3289msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3290
3291#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3292#, c-format
3293msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3294msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3295
3296#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3297#, c-format
3298msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3299msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3300
3301#: ../src/common/filename.cpp:2573
3302#, c-format
3303msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3304msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3305
3306#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3307msgid "Failed to monitor I/O channels"
3308msgstr "无法检测I/O通道"
3309
3310#: ../src/common/filename.cpp:192
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Failed to open '%s' for reading"
3313msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3314
3315#: ../src/common/filename.cpp:197
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Failed to open '%s' for writing"
3318msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3319
3320#: ../src/html/chm.cpp:142
3321#, c-format
3322msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3323msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3324
3325#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3328msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3329
3330#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3333msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3334
3335#: ../src/x11/utils.cpp:223
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Failed to open display \"%s\"."
3338msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3339
3340#: ../src/common/filename.cpp:1054
3341msgid "Failed to open temporary file."
3342msgstr "打开临时文件失败。"
3343
3344#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3345msgid "Failed to open the clipboard."
3346msgstr "打开剪贴板失败。"
3347
3348#: ../src/common/translation.cpp:1014
3349#, c-format
3350msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3351msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3352
3353#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3356msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3357
3358#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3359msgid "Failed to put data on the clipboard"
3360msgstr "把数据放到剪贴板失败"
3361
3362#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3363msgid "Failed to read PID from lock file."
3364msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3365
3366#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3367#, fuzzy
3368msgid "Failed to read config options."
3369msgstr "读配置选项错误."
3370
3371#: ../src/common/docview.cpp:681
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3374msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3375
3376#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3377#, fuzzy
3378msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3379msgstr "从锁文件读取PID失败."
3380
3381#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3382#, fuzzy
3383msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3384msgstr "从锁文件读取PID失败."
3385
3386#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3387msgid "Failed to redirect child process input/output"
3388msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3389
3390#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3391msgid "Failed to redirect the child process IO"
3392msgstr "重定向子过程IO失败"
3393
3394#: ../src/msw/dde.cpp:294
3395#, c-format
3396msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3397msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3398
3399#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3400#, c-format
3401msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3402msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3403
3404#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3405#, c-format
3406msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3407msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3408
3409#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3410#, c-format
3411msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3412msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3413
3414#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3415#, c-format
3416msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3417msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3418
3419#: ../src/msw/registry.cpp:529
3420#, c-format
3421msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3422msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3423
3424#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3425#, c-format
3426msgid ""
3427"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3428"exists."
3429msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3430
3431#: ../src/msw/registry.cpp:634
3432#, c-format
3433msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3434msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3435
3436#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3437msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3438msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3439
3440#: ../src/common/filename.cpp:2669
3441#, c-format
3442msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3443msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3444
3445#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3446msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3447msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3448
3449#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3450msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3451msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3452
3453#: ../src/common/docview.cpp:652
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3456msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3457
3458#: ../src/msw/dib.cpp:327
3459#, c-format
3460msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3461msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3462
3463#: ../src/msw/dde.cpp:769
3464msgid "Failed to send DDE advise notification"
3465msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3466
3467#: ../src/common/ftp.cpp:405
3468#, c-format
3469msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3470msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3471
3472#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3473msgid "Failed to set clipboard data."
3474msgstr "设置剪贴板数据失败。"
3475
3476#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3477#, c-format
3478msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3479msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3480
3481#: ../src/common/file.cpp:549
3482msgid "Failed to set temporary file permissions"
3483msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3484
3485#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3486#, fuzzy
3487msgid "Failed to set text in the text control."
3488msgstr "获取工作目录失败"
3489
3490#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3493msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3494
3495#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3496#, c-format
3497msgid "Failed to set thread priority %d."
3498msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3499
3500#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3501msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3502msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3503
3504#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3505#, c-format
3506msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3507msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3508
3509#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3510msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3511msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3512
3513#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3514msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3515msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3516
3517#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3518msgid "Failed to terminate a thread."
3519msgstr "终止线程失败。"
3520
3521#: ../src/msw/dde.cpp:747
3522msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3523msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3524
3525#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3526#, c-format
3527msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3528msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3529
3530#: ../src/common/filename.cpp:2588
3531#, c-format
3532msgid "Failed to touch the file '%s'"
3533msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3534
3535#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3536#, c-format
3537msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3538msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3539
3540#: ../src/msw/dde.cpp:315
3541#, c-format
3542msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3543msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3544
3545#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3546#, fuzzy, c-format
3547msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3548msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3549
3550#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3551msgid "Failed to update user configuration file."
3552msgstr "无法更新用户配置文件。"
3553
3554#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3555#, c-format
3556msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3557msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3558
3559#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3560#, c-format
3561msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3562msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3563
3564#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3565msgid "False"
3566msgstr "False"
3567
3568#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3569#, fuzzy
3570msgid "Family"
3571msgstr "字体(&F):"
3572
3573#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3574msgid "File"
3575msgstr "文件"
3576
3577#: ../src/common/docview.cpp:669
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3580msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3581
3582#: ../src/common/docview.cpp:646
3583#, fuzzy, c-format
3584msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3585msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3586
3587#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3588#, c-format
3589msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3590msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3591
3592#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"File '%s' already exists.\n"
3596"Do you want to replace it?"
3597msgstr ""
3598"文件 '%s' 已存在。\n"
3599"真的需要替换它?"
3600
3601#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3602#, fuzzy, c-format
3603msgid "File '%s' couldn't be removed"
3604msgstr "文件不能被装载."
3605
3606#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3607#, fuzzy, c-format
3608msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3609msgstr "文件不能被装载."
3610
3611#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3612msgid "File couldn't be loaded."
3613msgstr "文件无法装载。"
3614
3615#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3618msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3619
3620#: ../src/common/docview.cpp:1762
3621msgid "File error"
3622msgstr "文件错误"
3623
3624#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3625msgid "File name exists already."
3626msgstr "文件名已存在。"
3627
3628#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3629msgid "File system containing watched object was unmounted"
3630msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
3631
3632#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3633msgid "Files"
3634msgstr "文件"
3635
3636#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3637#, c-format
3638msgid "Files (%s)"
3639msgstr "文件 (%s)"
3640
3641#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3642msgid "Filter"
3643msgstr "过滤器"
3644
3645#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3646msgid "Find"
3647msgstr "查找"
3648
3649#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3650msgid "First"
3651msgstr "最前"
3652
3653#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3654msgid "First page"
3655msgstr "第一页"
3656
3657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3658msgid "Fixed"
3659msgstr "固定"
3660
3661#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3662msgid "Fixed font:"
3663msgstr "固定字体:"
3664
3665#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3666msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3667msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3668
3669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3670msgid "Floating"
3671msgstr "浮动"
3672
3673#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3674msgid "Floppy"
3675msgstr "软盘"
3676
3677#: ../src/common/paper.cpp:113
3678msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3679msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3680
3681#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3682#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3683msgid "Font"
3684msgstr "字体"
3685
3686#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3687msgid "Font &weight:"
3688msgstr "字体粗细(&w):"
3689
3690#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3691msgid "Font size:"
3692msgstr "字体大小:"
3693
3694#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3695msgid "Font st&yle:"
3696msgstr "字体样式(&y):"
3697
3698#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3699msgid "Font:"
3700msgstr "字体:"
3701
3702#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3703#, c-format
3704msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3705msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3706
3707#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3708msgid "Fork failed"
3709msgstr "Fork 失败"
3710
3711#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3712msgid "Forward"
3713msgstr "前进"
3714
3715#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3716msgid "Forward hrefs are not supported"
3717msgstr "不支持传递hrefs"
3718
3719#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3720#, c-format
3721msgid "Found %i matches"
3722msgstr "找到 %i 个匹配项"
3723
3724#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3725msgid "From:"
3726msgstr "从:"
3727
3728#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3729msgid "GIF: Invalid gif index."
3730msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3731
3732#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3733msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3734msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3735
3736#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3737msgid "GIF: error in GIF image format."
3738msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3739
3740#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3741msgid "GIF: not enough memory."
3742msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3743
3744#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3745msgid "GIF: unknown error!!!"
3746msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3747
3748#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3749msgid ""
3750"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3751"please install GTK+ 2.12 or later."
3752msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3753
3754#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3755msgid "GTK+ theme"
3756msgstr "GTK+ 主题"
3757
3758#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3759msgid "Generic PostScript"
3760msgstr "普通PostScript"
3761
3762#: ../src/common/paper.cpp:137
3763msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3764msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3765
3766#: ../src/common/paper.cpp:136
3767msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3768msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3769
3770#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3771msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3772msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3773
3774#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3775msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3776msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3777
3778#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3779msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3780msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3781
3782#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3783msgid "Go back"
3784msgstr "返回"
3785
3786#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3787msgid "Go forward"
3788msgstr "前进"
3789
3790#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3791msgid "Go one level up in document hierarchy"
3792msgstr "到上一级文档目录"
3793
3794#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3795msgid "Go to home directory"
3796msgstr "进入 home 目录"
3797
3798#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3799msgid "Go to parent directory"
3800msgstr "进入父目录"
3801
3802#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3803msgid "Graphics art by "
3804msgstr "图形艺术设计由 "
3805
3806#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3807msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3808msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3809
3810#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3811msgid "Groove"
3812msgstr ""
3813
3814#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3815msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3816msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3817
3818#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3819msgid "HELP"
3820msgstr "HELP"
3821
3822#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3823msgid "HOME"
3824msgstr "HOME"
3825
3826#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3827msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3828msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3829
3830#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3831#, c-format
3832msgid "HTML anchor %s does not exist."
3833msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3834
3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3836msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3837msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3838
3839#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3840msgid "Harddisk"
3841msgstr "磁盘"
3842
3843#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3844msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3845msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3846
3847#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3848#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3849msgid "Help"
3850msgstr "帮助"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3853msgid "Help Browser Options"
3854msgstr "帮助浏览器选项"
3855
3856#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3857msgid "Help Index"
3858msgstr "帮助索引"
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3861msgid "Help Printing"
3862msgstr "帮助打印"
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3865msgid "Help Topics"
3866msgstr "帮助主题"
3867
3868#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3869msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3870msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3871
3872#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3873#, c-format
3874msgid "Help directory \"%s\" not found."
3875msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3876
3877#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3878#, fuzzy, c-format
3879msgid "Help file \"%s\" not found."
3880msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3881
3882#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3883#, c-format
3884msgid "Help: %s"
3885msgstr "帮助: %s"
3886
3887#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3888#, c-format
3889msgid "Hide %s"
3890msgstr "隐藏 %s"
3891
3892#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3893msgid "Hide Others"
3894msgstr "隐藏其他"
3895
3896#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3897msgid "Hide this notification message."
3898msgstr "隐藏此通知消息。"
3899
3900#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3901msgid "Home"
3902msgstr "Home"
3903
3904#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3905msgid "Home directory"
3906msgstr "Home 目录"
3907
3908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3910msgid "How the object will float relative to the text."
3911msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3912
3913#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3914msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3915msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3916
3917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3921msgid "ICO: Error writing the image file!"
3922msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3923
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3925msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3926msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3927
3928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3929msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3930msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3931
3932#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3933msgid "ICO: Invalid icon index."
3934msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3935
3936#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3937msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3938msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3939
3940#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3941msgid "IFF: error in IFF image format."
3942msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3943
3944#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3945msgid "IFF: not enough memory."
3946msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3947
3948#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3949msgid "IFF: unknown error!!!"
3950msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3951
3952#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3953msgid "INS"
3954msgstr "INS"
3955
3956#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3957msgid "INSERT"
3958msgstr "INSERT"
3959
3960#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3961msgid "ISO-2022-JP"
3962msgstr "ISO-2022-JP"
3963
3964#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3965msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3966msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3967
3968#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3969msgid ""
3970"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3971"narrow."
3972msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3973
3974#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3975msgid ""
3976"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3977"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3978msgstr ""
3979"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3980"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3981
3982#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3983msgid ""
3984"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3985"\"Cancel\" button,\n"
3986"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3987"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3988msgstr ""
3989"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3990"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3991"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3992
3993#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3994#, c-format
3995msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3996msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
3997
3998#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3999msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4000msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4001
4002#: ../src/common/xti.cpp:514
4003msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4004msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4005
4006#: ../src/common/xti.cpp:502
4007msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4008msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4009
4010#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4011msgid "Illegal directory name."
4012msgstr "不合法的目录名。"
4013
4014#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4015msgid "Illegal file specification."
4016msgstr "不合规范的文件描述。"
4017
4018#: ../src/common/image.cpp:2054
4019msgid "Image and mask have different sizes."
4020msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4021
4022#: ../src/common/image.cpp:2502
4023#, fuzzy, c-format
4024msgid "Image file is not of type %d."
4025msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4026
4027#: ../src/common/image.cpp:2632
4028#, fuzzy, c-format
4029msgid "Image is not of type %s."
4030msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4031
4032#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4033msgid ""
4034"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4035"Please reinstall riched32.dll"
4036msgstr ""
4037"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4038
4039#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4040msgid "Impossible to get child process input"
4041msgstr "不可能获得子过程的输入"
4042
4043#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4044#, c-format
4045msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4046msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4047
4048#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4049#, c-format
4050msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4051msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4052
4053#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4054#, c-format
4055msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4056msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4057
4058#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4059#, c-format
4060msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4061msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4062
4063#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4064msgid "Incorrect number of arguments."
4065msgstr "错误的变量数目。"
4066
4067#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4068msgid "Indent"
4069msgstr "缩进"
4070
4071#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4072msgid "Indents && Spacing"
4073msgstr "锁紧和空格"
4074
4075#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4076msgid "Index"
4077msgstr "索引"
4078
4079#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4080msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4081msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4082
4083#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4084msgid "Info"
4085msgstr "信息"
4086
4087#: ../src/common/init.cpp:273
4088msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4089msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4090
4091#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4092msgid "Insert"
4093msgstr "插入"
4094
4095#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4096#, fuzzy
4097msgid "Insert Field"
4098msgstr "插入"
4099
4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4101#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4102msgid "Insert Image"
4103msgstr "插入图片"
4104
4105#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4106msgid "Insert Object"
4107msgstr "插入对象"
4108
4109#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4112#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4113msgid "Insert Text"
4114msgstr "插入文本"
4115
4116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4117#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4118msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4119msgstr "在段落前插入断页符。"
4120
4121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4122#, fuzzy
4123msgid "Inset"
4124msgstr "缩进"
4125
4126#: ../src/gtk/app.cpp:432
4127#, c-format
4128msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4129msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4130
4131#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4132msgid "Invalid TIFF image index."
4133msgstr "无效TIFF图像索引。"
4134
4135#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4136msgid "Invalid data view item"
4137msgstr "无效的数据视图项"
4138
4139#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4140#, c-format
4141msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4142msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4143
4144#: ../src/x11/app.cpp:122
4145#, c-format
4146msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4147msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4148
4149#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4150#, c-format
4151msgid "Invalid lock file '%s'."
4152msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4153
4154#: ../src/common/translation.cpp:955
4155#, fuzzy
4156msgid "Invalid message catalog."
4157msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4158
4159#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4160msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4161msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4162
4163#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4164msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4165msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4166
4167#: ../src/common/regex.cpp:314
4168#, c-format
4169msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4170msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4171
4172#: ../src/common/config.cpp:227
4173#, c-format
4174msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4175msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4176
4177#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4178#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4179msgid "Italic"
4180msgstr "斜体"
4181
4182#: ../src/common/paper.cpp:132
4183msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4184msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4185
4186#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4187msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4188msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4189
4190#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4191msgid "JPEG: Couldn't save image."
4192msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4193
4194#: ../src/common/paper.cpp:165
4195msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4196msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4197
4198#: ../src/common/paper.cpp:169
4199msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4200msgstr "日本 Chou 3 信封"
4201
4202#: ../src/common/paper.cpp:182
4203msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4204msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4205
4206#: ../src/common/paper.cpp:170
4207msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4208msgstr "日本 Chou 4 信封"
4209
4210#: ../src/common/paper.cpp:183
4211msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4212msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4213
4214#: ../src/common/paper.cpp:167
4215msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4216msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4217
4218#: ../src/common/paper.cpp:180
4219msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4220msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4221
4222#: ../src/common/paper.cpp:168
4223msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4224msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4225
4226#: ../src/common/paper.cpp:181
4227msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4228msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4229
4230#: ../src/common/paper.cpp:187
4231msgid "Japanese Envelope You #4"
4232msgstr "日本 You 4 信封"
4233
4234#: ../src/common/paper.cpp:188
4235msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4236msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4237
4238#: ../src/common/paper.cpp:140
4239msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4240msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:177
4243msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4244msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4245
4246#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4247msgid "Jump to"
4248msgstr "跳转至"
4249
4250#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4251msgid "Justified"
4252msgstr "分散对齐"
4253
4254#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4255#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4258msgid "Justify text left and right."
4259msgstr "文本左右对齐。"
4260
4261#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4262msgid "KOI8-R"
4263msgstr "KOI8-R"
4264
4265#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4266msgid "KOI8-U"
4267msgstr "KOI8-U"
4268
4269#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4270msgid "KP_"
4271msgstr "KP_"
4272
4273#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4274msgid "KP_ADD"
4275msgstr "KP_ADD"
4276
4277#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4278msgid "KP_BEGIN"
4279msgstr "KP_BEGIN"
4280
4281#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4282msgid "KP_DECIMAL"
4283msgstr "KP_DECIMAL"
4284
4285#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4286msgid "KP_DELETE"
4287msgstr "KP_DELETE"
4288
4289#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4290msgid "KP_DIVIDE"
4291msgstr "KP_DIVIDE"
4292
4293#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4294msgid "KP_DOWN"
4295msgstr "KP_DOWN"
4296
4297#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4298msgid "KP_END"
4299msgstr "KP_END"
4300
4301#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4302msgid "KP_ENTER"
4303msgstr "KP_ENTER"
4304
4305#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4306msgid "KP_EQUAL"
4307msgstr "KP_EQUAL"
4308
4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4310msgid "KP_HOME"
4311msgstr "KP_HOME"
4312
4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4314msgid "KP_INSERT"
4315msgstr "KP_INSERT"
4316
4317#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4318msgid "KP_LEFT"
4319msgstr "KP_LEFT"
4320
4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4322msgid "KP_MULTIPLY"
4323msgstr "KP_MULTIPLY"
4324
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4326msgid "KP_NEXT"
4327msgstr "KP_NEXT"
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4330msgid "KP_PAGEDOWN"
4331msgstr "KP_PAGEDOWN"
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4334msgid "KP_PAGEUP"
4335msgstr "KP_PAGEUP"
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4338msgid "KP_PRIOR"
4339msgstr "KP_PRIOR"
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4342msgid "KP_RIGHT"
4343msgstr "KP_RIGHT"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4346msgid "KP_SEPARATOR"
4347msgstr "KP_SEPARATOR"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4350msgid "KP_SPACE"
4351msgstr "KP_SPACE"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4354msgid "KP_SUBTRACT"
4355msgstr "KP_SUBTRACT"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4358msgid "KP_TAB"
4359msgstr "KP_TAB"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4362msgid "KP_UP"
4363msgstr "KP_UP"
4364
4365#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4366msgid "L&ine spacing:"
4367msgstr "行距(&I):"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4370msgid "LEFT"
4371msgstr "LEFT"
4372
4373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4374msgid "Landscape"
4375msgstr "横向"
4376
4377#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4378msgid "Last"
4379msgstr "最后"
4380
4381#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4382msgid "Last page"
4383msgstr "最后一页"
4384
4385#: ../src/common/log.cpp:312
4386#, c-format
4387msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4388msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4389msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:105
4392msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4393msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4394
4395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4402msgid "Left"
4403msgstr "左"
4404
4405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4407msgid "Left (&first line):"
4408msgstr "左(第一行)(&F):"
4409
4410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4411msgid "Left margin (mm):"
4412msgstr "左边距 (毫米):"
4413
4414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4418msgid "Left-align text."
4419msgstr "文字左对齐。"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:146
4422msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4423msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:98
4426msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4427msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:145
4430msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4431msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:151
4434msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4435msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:154
4438msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4439msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:171
4442msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4443msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:103
4446msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4447msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:149
4450msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4451msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:97
4454msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4455msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4456
4457#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4458msgid "License"
4459msgstr "授权"
4460
4461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4462msgid "Light"
4463msgstr "细"
4464
4465#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4466#, c-format
4467msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4468msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4469
4470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4471msgid "Line spacing:"
4472msgstr "行距:"
4473
4474#: ../src/html/chm.cpp:841
4475msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4476msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4477
4478#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4479msgid "List Style"
4480msgstr "列表样式"
4481
4482#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4483msgid "List styles"
4484msgstr "列表样式"
4485
4486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4488msgid "Lists font sizes in points."
4489msgstr "列表字体大小"
4490
4491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4492#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4493msgid "Lists the available fonts."
4494msgstr "列出可用字体。"
4495
4496#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4497#, c-format
4498msgid "Load %s file"
4499msgstr "装入文件 %s "
4500
4501#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4502msgid "Loading : "
4503msgstr "装载: "
4504
4505#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4506#, c-format
4507msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4508msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4509
4510#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4511#, c-format
4512msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4513msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4514
4515#: ../src/generic/logg.cpp:582
4516#, c-format
4517msgid "Log saved to the file '%s'."
4518msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4519
4520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4521#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4522msgid "Lower case letters"
4523msgstr "小写字母"
4524
4525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4527msgid "Lower case roman numerals"
4528msgstr "小写罗马数字"
4529
4530#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4531msgid "MDI child"
4532msgstr "MDI 子窗口"
4533
4534#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4535msgid "MENU"
4536msgstr "MENU"
4537
4538#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4539msgid ""
4540"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4541"not installed on this machine. Please install it."
4542msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4543
4544#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4545msgid "Ma&ximize"
4546msgstr "最大化(&x)"
4547
4548#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4549msgid "MacArabic"
4550msgstr "MacArabic"
4551
4552#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4553msgid "MacArmenian"
4554msgstr "MacArmenian"
4555
4556#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4557msgid "MacBengali"
4558msgstr "MacBengali"
4559
4560#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4561msgid "MacBurmese"
4562msgstr "MacBurmese"
4563
4564#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4565msgid "MacCeltic"
4566msgstr "MacCeltic"
4567
4568#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4569msgid "MacCentralEurRoman"
4570msgstr "MacCentralEurRoman"
4571
4572#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4573msgid "MacChineseSimp"
4574msgstr "MacChineseSimp"
4575
4576#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4577msgid "MacChineseTrad"
4578msgstr "MacChineseTrad"
4579
4580#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4581msgid "MacCroatian"
4582msgstr "MacCroatian"
4583
4584#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4585msgid "MacCyrillic"
4586msgstr "MacCyrillic"
4587
4588#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4589msgid "MacDevanagari"
4590msgstr "MacDevanagari"
4591
4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4593msgid "MacDingbats"
4594msgstr "MacDingbats"
4595
4596#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4597msgid "MacEthiopic"
4598msgstr "MacEthiopic"
4599
4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4601msgid "MacExtArabic"
4602msgstr "MacExtArabic"
4603
4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4605msgid "MacGaelic"
4606msgstr "MacGaelic"
4607
4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4609msgid "MacGeorgian"
4610msgstr "MacGeorgian"
4611
4612#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4613msgid "MacGreek"
4614msgstr "MacGreek"
4615
4616#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4617msgid "MacGujarati"
4618msgstr "MacGujarati"
4619
4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4621msgid "MacGurmukhi"
4622msgstr "MacGurmukhi"
4623
4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4625msgid "MacHebrew"
4626msgstr "MacHebrew"
4627
4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4629msgid "MacIcelandic"
4630msgstr "MacIcelandic"
4631
4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4633msgid "MacJapanese"
4634msgstr "MacJapanese"
4635
4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4637msgid "MacKannada"
4638msgstr "MacKannada"
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4641msgid "MacKeyboardGlyphs"
4642msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4645msgid "MacKhmer"
4646msgstr "MacKhmer"
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4649msgid "MacKorean"
4650msgstr "MacKorean"
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4653msgid "MacLaotian"
4654msgstr "MacLaotian"
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4657msgid "MacMalayalam"
4658msgstr "MacMalayalam"
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4661msgid "MacMongolian"
4662msgstr "MacMongolian"
4663
4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4665msgid "MacOriya"
4666msgstr "MacOriya"
4667
4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4669msgid "MacRoman"
4670msgstr "MacRoman"
4671
4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4673msgid "MacRomanian"
4674msgstr "MacRomanian"
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4677msgid "MacSinhalese"
4678msgstr "MacSinhalese"
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4681msgid "MacSymbol"
4682msgstr "MacSymbol"
4683
4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4685msgid "MacTamil"
4686msgstr "MacTamil"
4687
4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4689msgid "MacTelugu"
4690msgstr "MacTelugu"
4691
4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4693msgid "MacThai"
4694msgstr "MacThai"
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4697msgid "MacTibetan"
4698msgstr "MacTibetan"
4699
4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4701msgid "MacTurkish"
4702msgstr "MacTurkish"
4703
4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4705msgid "MacVietnamese"
4706msgstr "MacVietnamese"
4707
4708#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4709#, fuzzy
4710msgid "Make a selection:"
4711msgstr "选段"
4712
4713#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4715msgid "Margins"
4716msgstr "边距"
4717
4718#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4719msgid "Match case"
4720msgstr "区分大小写"
4721
4722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4723msgid "Max height:"
4724msgstr "最达高度:"
4725
4726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4727msgid "Max width:"
4728msgstr "最大宽度:"
4729
4730#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4731#, c-format
4732msgid "Media playback error: %s"
4733msgstr "媒体回放错误:%s"
4734
4735#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4736#, c-format
4737msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4738msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4739
4740#: ../src/msw/frame.cpp:354
4741msgid "Menu"
4742msgstr "菜单"
4743
4744#: ../src/common/msgout.cpp:125
4745msgid "Message"
4746msgstr "消息"
4747
4748#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4749msgid "Metal theme"
4750msgstr "金属主题"
4751
4752#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4753msgid "Method or property not found."
4754msgstr "找不到方法或属性。"
4755
4756#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4757msgid "Mi&nimize"
4758msgstr "最小化(&n)"
4759
4760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4761msgid "Min height:"
4762msgstr "最小高度:"
4763
4764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4765msgid "Min width:"
4766msgstr "最小宽度: "
4767
4768#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4769msgid "Missing a required parameter."
4770msgstr "缺少必要参数。"
4771
4772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4773msgid "Modern"
4774msgstr "现代"
4775
4776#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4777msgid "Modified"
4778msgstr "修改日期"
4779
4780#: ../src/common/module.cpp:134
4781#, c-format
4782msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4783msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4784
4785#: ../src/common/paper.cpp:133
4786msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4787msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4788
4789#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4790msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4791msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4792
4793#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4794msgid "Move down"
4795msgstr "下移"
4796
4797#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4798msgid "Move up"
4799msgstr "上移"
4800
4801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4803msgid "Moves the object to the next paragraph."
4804msgstr "将对象移至下一段落"
4805
4806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4808msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4809msgstr "将对象移至前一段落"
4810
4811#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4812msgid "Multiple Cell Properties"
4813msgstr "多重单元属性"
4814
4815#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4816msgid "NUM_LOCK"
4817msgstr "NUM_LOCK"
4818
4819#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4820msgid "Name"
4821msgstr "名称"
4822
4823#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4824msgid "Network"
4825msgstr "网络"
4826
4827#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4828msgid "New"
4829msgstr "新建"
4830
4831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4832msgid "New &Box Style..."
4833msgstr "新方块样式(&B)"
4834
4835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4836msgid "New &Character Style..."
4837msgstr "新增字体样式(&C)..."
4838
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4840msgid "New &List Style..."
4841msgstr "新增列表样式(&L)..."
4842
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4844msgid "New &Paragraph Style..."
4845msgstr "新增段落样式(&P)..."
4846
4847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4857msgid "New Style"
4858msgstr "新增样式"
4859
4860#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4861msgid "New directory"
4862msgstr "新目录"
4863
4864#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4865msgid "New item"
4866msgstr "新项目"
4867
4868#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4869#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4870msgid "NewName"
4871msgstr "新名称"
4872
4873#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4874msgid "Next"
4875msgstr "下一个"
4876
4877#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4878msgid "Next page"
4879msgstr "下一页"
4880
4881#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4882msgid "No"
4883msgstr "否"
4884
4885#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4886#, fuzzy, c-format
4887msgid "No animation handler for type %ld defined."
4888msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4889
4890#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4891#, fuzzy, c-format
4892msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4893msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4894
4895#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4896msgid "No column existing."
4897msgstr "没有任何列存在。"
4898
4899#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4900msgid "No column for the specified column existing."
4901msgstr "没有指定的列存在。"
4902
4903#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4904msgid "No column for the specified column position existing."
4905msgstr "没有指定的列位置存在。"
4906
4907#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4908msgid "No default application configured for HTML files."
4909msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4910
4911#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4912msgid "No entries found."
4913msgstr "没找到条目。"
4914
4915#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4916#, c-format
4917msgid ""
4918"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4919"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4920"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4921"one)?"
4922msgstr ""
4923"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4924"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
4925"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4926
4927#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4928#, c-format
4929msgid ""
4930"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4931"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4932"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4933msgstr ""
4934"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4935"请选择用于该编码的字体\n"
4936"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4937
4938#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4939#, fuzzy
4940msgid "No handler found for animation type."
4941msgstr "没有找到图像类型处理器."
4942
4943#: ../src/common/image.cpp:2484
4944msgid "No handler found for image type."
4945msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4946
4947#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4948#: ../src/common/image.cpp:2656
4949#, c-format
4950msgid "No image handler for type %d defined."
4951msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4952
4953#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4954#, c-format
4955msgid "No image handler for type %s defined."
4956msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4957
4958#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4959msgid "No matching page found yet"
4960msgstr "还没有找到匹配页"
4961
4962#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4963msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4964msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4965
4966#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4967msgid "No renderer specified for column."
4968msgstr "该列未指定渲染器"
4969
4970#: ../src/unix/sound.cpp:82
4971msgid "No sound"
4972msgstr "没有声音"
4973
4974#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4975msgid "No unused colour in image being masked."
4976msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4977
4978#: ../src/common/image.cpp:3133
4979msgid "No unused colour in image."
4980msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4981
4982#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4983#, c-format
4984msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4985msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
4986
4987#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4991msgid "None"
4992msgstr "无"
4993
4994#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4995msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4996msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4997
4998#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4999msgid "Normal"
5000msgstr "正常"
5001
5002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5003msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5004msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5005
5006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5007msgid "Normal font:"
5008msgstr "正常字体:"
5009
5010#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5011#, fuzzy, c-format
5012msgid "Not %s"
5013msgstr "关于(&A)"
5014
5015#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5016msgid "Not available"
5017msgstr "不可用"
5018
5019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5020#, fuzzy
5021msgid "Not underlined"
5022msgstr "下划线"
5023
5024#: ../src/common/paper.cpp:117
5025msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5026msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5027
5028#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5029msgid "Notice"
5030msgstr "注意"
5031
5032#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5033msgid "Number of columns could not be determined."
5034msgstr "无法确定列数量。"
5035
5036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5038msgid "Numbered outline"
5039msgstr "大纲标号"
5040
5041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5042#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5043#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5044msgid "OK"
5045msgstr "确认"
5046
5047#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5048#, c-format
5049msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5050msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5051
5052#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5053msgid "Object Properties"
5054msgstr "对象属性"
5055
5056#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5057msgid "Object implementation does not support named arguments."
5058msgstr "对象实现不支持命名参数"
5059
5060#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5061msgid "Objects must have an id attribute"
5062msgstr "对象必须有一个id属性"
5063
5064#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5065msgid "Open File"
5066msgstr "打开文件"
5067
5068#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5069msgid "Open HTML document"
5070msgstr "打开HTML文档"
5071
5072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5073#, c-format
5074msgid "Open file \"%s\""
5075msgstr "打开文件 \"%s\""
5076
5077#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5078msgid "Open..."
5079msgstr "打开..."
5080
5081#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5082#, c-format
5083msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5084msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5085
5086#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5087#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5088msgid "Operation not permitted."
5089msgstr "不允许的操作。"
5090
5091#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5092#, fuzzy, c-format
5093msgid "Option '%s' can't be negated"
5094msgstr "目录'%s'不能被创建"
5095
5096#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5097#, c-format
5098msgid "Option '%s' requires a value."
5099msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5100
5101#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5102#, c-format
5103msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5104msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5105
5106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5107msgid "Options"
5108msgstr "选项"
5109
5110#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5111msgid "Orientation"
5112msgstr "方向"
5113
5114#: ../src/common/windowid.cpp:260
5115msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5116msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5117
5118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5120msgid "Outline"
5121msgstr ""
5122
5123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5124msgid "Outset"
5125msgstr ""
5126
5127#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5128msgid "Overflow while coercing argument values."
5129msgstr "强制修改参数值溢出"
5130
5131#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5132msgid "PAGEDOWN"
5133msgstr "PAGEDOWN"
5134
5135#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5136msgid "PAGEUP"
5137msgstr "PAGEUP"
5138
5139#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5140msgid "PAUSE"
5141msgstr "PAUSE"
5142
5143#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5144msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5145msgstr "PCX: 无法分配内存"
5146
5147#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5148msgid "PCX: image format unsupported"
5149msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5150
5151#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5152msgid "PCX: invalid image"
5153msgstr "PCX: 无效图像"
5154
5155#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5156msgid "PCX: this is not a PCX file."
5157msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5158
5159#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5160msgid "PCX: unknown error !!!"
5161msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5162
5163#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5164msgid "PCX: version number too low"
5165msgstr "PCX: 版本号太小"
5166
5167#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5168msgid "PGDN"
5169msgstr "PGDN"
5170
5171#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5172msgid "PGUP"
5173msgstr "PGUP"
5174
5175#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5176msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5177msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5178
5179#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5180msgid "PNM: File format is not recognized."
5181msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5182
5183#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5184#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5185msgid "PNM: File seems truncated."
5186msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5187
5188#: ../src/common/paper.cpp:189
5189msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5190msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5191
5192#: ../src/common/paper.cpp:202
5193msgid "PRC 16K Rotated"
5194msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5195
5196#: ../src/common/paper.cpp:190
5197msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5198msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5199
5200#: ../src/common/paper.cpp:203
5201msgid "PRC 32K Rotated"
5202msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5203
5204#: ../src/common/paper.cpp:191
5205msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5206msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:204
5209msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5210msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5211
5212#: ../src/common/paper.cpp:192
5213msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5214msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5215
5216#: ../src/common/paper.cpp:205
5217msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5218msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:201
5221msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5222msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:214
5225msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5226msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:193
5229msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5230msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:206
5233msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5234msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:194
5237msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5238msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:207
5241msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5242msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:195
5245msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5246msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:208
5249msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5250msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:196
5253msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5254msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:209
5257msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5258msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:197
5261msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5262msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:210
5265msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5266msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:198
5269msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5270msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:211
5273msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5274msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:199
5277msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5278msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:212
5281msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5282msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:200
5285msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5286msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:213
5289msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5290msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5291
5292#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5293msgid "PRINT"
5294msgstr "PRINT"
5295
5296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5297#, fuzzy
5298msgid "Padding"
5299msgstr "正在读入"
5300
5301#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5302#, c-format
5303msgid "Page %d"
5304msgstr "页 %d"
5305
5306#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5307#, c-format
5308msgid "Page %d of %d"
5309msgstr "页 %d / %d"
5310
5311#: ../src/gtk/print.cpp:779
5312msgid "Page Setup"
5313msgstr "页面设置"
5314
5315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5316#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5317msgid "Page setup"
5318msgstr "页面设置"
5319
5320#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5321msgid "Pages"
5322msgstr "页"
5323
5324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5327msgid "Paper size"
5328msgstr "纸张大小"
5329
5330#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5331msgid "Paragraph styles"
5332msgstr "段落样式"
5333
5334#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5335msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5336msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5337
5338#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5339#, fuzzy
5340msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5341msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5342
5343#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5344#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5345msgid "Paste"
5346msgstr "粘贴"
5347
5348#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5349msgid "Paste selection"
5350msgstr "粘贴选区"
5351
5352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5354msgid "Peri&od"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5358msgid "Permissions"
5359msgstr "允许"
5360
5361#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5362msgid "Picture Properties"
5363msgstr "图片属性"
5364
5365#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5366msgid "Pipe creation failed"
5367msgstr "管道创建失败"
5368
5369#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5370msgid "Please choose a valid font."
5371msgstr "请选择一个有效的字体."
5372
5373#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5374msgid "Please choose an existing file."
5375msgstr "请选择一个已存在的文件."
5376
5377#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5378msgid "Please choose the page to display:"
5379msgstr "请选择欲显示的页面:"
5380
5381#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5382msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5383msgstr "请选择你想连接的ISP"
5384
5385#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5386#, c-format
5387msgid ""
5388"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5389"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5390"or this program won't operate correctly."
5391msgstr ""
5392"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5393"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5394"否则此程序无法正确运行。"
5395
5396#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5397msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5398msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5399
5400#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5401msgid "Please wait while printing..."
5402msgstr "打印,请等待..."
5403
5404#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5405msgid "Point Size"
5406msgstr "字体大小(磅值)"
5407
5408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5414msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5415msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5416
5417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5422msgid "Pointer to model not set correctly."
5423msgstr "模型指针设定错误"
5424
5425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5426msgid "Portrait"
5427msgstr "纵向"
5428
5429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5430msgid "Position"
5431msgstr "位置"
5432
5433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5434msgid "PostScript file"
5435msgstr "PostScript文件"
5436
5437#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5438msgid "Preferences"
5439msgstr "偏好设置"
5440
5441#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5442msgid "Preferences..."
5443msgstr "偏好设置..."
5444
5445#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5446msgid "Preparing"
5447msgstr "准备中"
5448
5449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5450#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5451msgid "Preview:"
5452msgstr "预览:"
5453
5454#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5455msgid "Previous page"
5456msgstr "前页"
5457
5458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5459#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5460#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5461#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5462msgid "Print"
5463msgstr "打印"
5464
5465#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5466msgid "Print Preview"
5467msgstr "打印预览"
5468
5469#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5470#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5471msgid "Print Preview Failure"
5472msgstr "打印预览失败"
5473
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5475msgid "Print Range"
5476msgstr "打印范围"
5477
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5479msgid "Print Setup"
5480msgstr "打印设置"
5481
5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5483msgid "Print in colour"
5484msgstr "彩色打印"
5485
5486#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5487msgid "Print previe&w..."
5488msgstr "打印预览(&W)..."
5489
5490#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5491msgid "Print preview"
5492msgstr "打印预览"
5493
5494#: ../src/common/docview.cpp:1241
5495msgid "Print preview creation failed."
5496msgstr "打印预览创建失败"
5497
5498#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5499msgid "Print preview..."
5500msgstr "打印预览..."
5501
5502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5503msgid "Print spooling"
5504msgstr "打印假脱机"
5505
5506#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5507msgid "Print this page"
5508msgstr "打印本页"
5509
5510#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5511msgid "Print to File"
5512msgstr "打印到文件"
5513
5514#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5515msgid "Print..."
5516msgstr "打印..."
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5519msgid "Printer"
5520msgstr "打印机"
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5523msgid "Printer command:"
5524msgstr "打印机命令:"
5525
5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5527msgid "Printer options"
5528msgstr "打印机选项"
5529
5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5531msgid "Printer options:"
5532msgstr "打印机选项:"
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5535msgid "Printer..."
5536msgstr "打印机..."
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5539msgid "Printer:"
5540msgstr "打印机:"
5541
5542#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5543#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5544msgid "Printing"
5545msgstr "正在打印 "
5546
5547#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5548msgid "Printing "
5549msgstr "正在打印 "
5550
5551#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5552msgid "Printing Error"
5553msgstr "打印出错"
5554
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5556#, c-format
5557msgid "Printing page %d of %d"
5558msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5559
5560#: ../src/generic/printps.cpp:202
5561#, c-format
5562msgid "Printing page %d..."
5563msgstr "正在打印页 %d..."
5564
5565#: ../src/generic/printps.cpp:162
5566msgid "Printing..."
5567msgstr "打印..."
5568
5569#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5570#: ../src/common/docview.cpp:2057
5571msgid "Printout"
5572msgstr "打印"
5573
5574#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5575#, c-format
5576msgid ""
5577"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5578msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5579
5580#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5581msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5582msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5583
5584#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5585msgid "Progress:"
5586msgstr ""
5587
5588#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5589msgid "Properties"
5590msgstr "属性"
5591
5592#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5593msgid "Property"
5594msgstr "属性"
5595
5596#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5597msgid "Property Error"
5598msgstr "属性错误"
5599
5600#: ../src/common/paper.cpp:114
5601msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5602msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5603
5604#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5605msgid "Question"
5606msgstr "问题"
5607
5608#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5609msgid "Quit"
5610msgstr "退出"
5611
5612#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5613#, c-format
5614msgid "Quit %s"
5615msgstr "退出 %s"
5616
5617#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5618msgid "Quit this program"
5619msgstr "推出此程序"
5620
5621#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5622msgid "RETURN"
5623msgstr "RETURN"
5624
5625#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5626msgid "RIGHT"
5627msgstr "RIGHT"
5628
5629#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5630#, fuzzy
5631msgid "RawCtrl+"
5632msgstr "Ctrl+"
5633
5634#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5635#, c-format
5636msgid "Read error on file '%s'"
5637msgstr "读文件 '%s'出错"
5638
5639#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5640msgid "Ready"
5641msgstr "就绪"
5642
5643#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5644msgid "Redo"
5645msgstr "恢复"
5646
5647#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5648msgid "Redo last action"
5649msgstr "恢复上一次操作"
5650
5651#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5652msgid "Refresh"
5653msgstr "刷新"
5654
5655#: ../src/msw/registry.cpp:626
5656#, c-format
5657msgid "Registry key '%s' already exists."
5658msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5659
5660#: ../src/msw/registry.cpp:595
5661#, c-format
5662msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5663msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5664
5665#: ../src/msw/registry.cpp:727
5666#, c-format
5667msgid ""
5668"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5669"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5670"operation aborted."
5671msgstr ""
5672"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5673"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
5674"操作终止."
5675
5676#: ../src/msw/registry.cpp:521
5677#, c-format
5678msgid "Registry value '%s' already exists."
5679msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5680
5681#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5683msgid "Regular"
5684msgstr "一般"
5685
5686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5687#, fuzzy
5688msgid "Relative"
5689msgstr "修饰"
5690
5691#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5692msgid "Relevant entries:"
5693msgstr "相关条目:"
5694
5695#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5696msgid "Remove"
5697msgstr "移除"
5698
5699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5700#, fuzzy
5701msgid "Remove Bullet"
5702msgstr "移除"
5703
5704#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5705msgid "Remove current page from bookmarks"
5706msgstr "从书签中移去当前页"
5707
5708#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5709#, c-format
5710msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5711msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5712
5713#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5714#, fuzzy
5715msgid "Rendering failed."
5716msgstr "计时器创建失败"
5717
5718#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5719msgid "Renumber List"
5720msgstr "重编号列表"
5721
5722#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5723msgid "Rep&lace"
5724msgstr "替换(&l)"
5725
5726#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5727msgid "Replace"
5728msgstr "替换"
5729
5730#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5731msgid "Replace &all"
5732msgstr "全部替换(&a)"
5733
5734#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5735#, fuzzy
5736msgid "Replace selection"
5737msgstr "全部替换(&a)"
5738
5739#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5740msgid "Replace with:"
5741msgstr "替换为:"
5742
5743#: ../src/common/valtext.cpp:162
5744msgid "Required information entry is empty."
5745msgstr "所需的项目信息为空"
5746
5747#: ../src/common/translation.cpp:1804
5748#, fuzzy, c-format
5749msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5750msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5751
5752#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5753msgid "Revert to Saved"
5754msgstr "还原为上次保存的文件"
5755
5756#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5757#, fuzzy
5758msgid "Ridge"
5759msgstr "细"
5760
5761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5762#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5764msgid "Right"
5765msgstr "右"
5766
5767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5768msgid "Right margin (mm):"
5769msgstr "右边距 (毫米):"
5770
5771#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5772#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5775msgid "Right-align text."
5776msgstr "文本右对齐"
5777
5778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5779msgid "Roman"
5780msgstr "罗马"
5781
5782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5783#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5784msgid "S&tandard bullet name:"
5785msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5786
5787#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5788msgid "SCROLL_LOCK"
5789msgstr "SCROLL_LOCK"
5790
5791#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5792msgid "SELECT"
5793msgstr "SELECT"
5794
5795#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5796msgid "SEPARATOR"
5797msgstr "SEPARATOR"
5798
5799#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5800msgid "SNAPSHOT"
5801msgstr "SNAPSHOT"
5802
5803#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5804msgid "SPACE"
5805msgstr "SPACE"
5806
5807#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5808msgid "SPECIAL"
5809msgstr "SPECIAL"
5810
5811#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5812msgid "SUBTRACT"
5813msgstr "SUBTRACT"
5814
5815#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5816msgid "Save"
5817msgstr "保存"
5818
5819#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5820#, c-format
5821msgid "Save %s file"
5822msgstr "保存文件 %s "
5823
5824#: ../src/generic/logg.cpp:516
5825msgid "Save &As..."
5826msgstr "另存为(&A)..."
5827
5828#: ../src/common/docview.cpp:363
5829msgid "Save As"
5830msgstr "另存为"
5831
5832#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5833msgid "Save as"
5834msgstr "另存为"
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5837msgid "Save current document"
5838msgstr "保存当前文档"
5839
5840#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5841msgid "Save current document with a different filename"
5842msgstr "保存当前文档至重命名"
5843
5844#: ../src/generic/logg.cpp:516
5845msgid "Save log contents to file"
5846msgstr "把日志内容保存到文件"
5847
5848#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5849msgid "Script"
5850msgstr "Script"
5851
5852#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5853#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5854msgid "Search"
5855msgstr "搜索"
5856
5857#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5858msgid ""
5859"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5860"above"
5861msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5862
5863#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5864msgid "Search direction"
5865msgstr "搜索方向"
5866
5867#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5868msgid "Search for:"
5869msgstr "搜索:"
5870
5871#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5872msgid "Search in all books"
5873msgstr "搜索所有的书籍"
5874
5875#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5876msgid "Searching..."
5877msgstr "搜索中..."
5878
5879#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5880msgid "Sections"
5881msgstr "段"
5882
5883#: ../src/common/ffile.cpp:219
5884#, c-format
5885msgid "Seek error on file '%s'"
5886msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5887
5888#: ../src/common/ffile.cpp:209
5889#, c-format
5890msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5891msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5892
5893#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5894#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5895msgid "Select &All"
5896msgstr "全部选择(&A)"
5897
5898#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5899msgid "Select All"
5900msgstr "全部选择"
5901
5902#: ../src/common/docview.cpp:1868
5903msgid "Select a document template"
5904msgstr "选择文档模板"
5905
5906#: ../src/common/docview.cpp:1942
5907msgid "Select a document view"
5908msgstr "选择文档视图"
5909
5910#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5911#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5912msgid "Select regular or bold."
5913msgstr "选择是否粗体"
5914
5915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5916#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5917msgid "Select regular or italic style."
5918msgstr "选择是否斜体"
5919
5920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5921#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5922msgid "Select underlining or no underlining."
5923msgstr "选择是否下划线"
5924
5925#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5926msgid "Selection"
5927msgstr "选区"
5928
5929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5931msgid "Selects the list level to edit."
5932msgstr "选择并辨析列表层级"
5933
5934#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5935#, c-format
5936msgid "Separator expected after the option '%s'."
5937msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5938
5939#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5940msgid "Set Cell Style"
5941msgstr "设置单元格样式"
5942
5943#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5944msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5945msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5946
5947#: ../src/common/filename.cpp:2524
5948msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5949msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5950
5951#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5952msgid "Setup..."
5953msgstr "设置..."
5954
5955#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5956msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5957msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5958
5959#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5960msgid "Shift+"
5961msgstr "Shift+"
5962
5963#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5964msgid "Show &hidden directories"
5965msgstr "显示隐藏目录(&H)"
5966
5967#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5968msgid "Show &hidden files"
5969msgstr "显示隐藏文件(&H)"
5970
5971#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5972msgid "Show All"
5973msgstr "显示全部"
5974
5975#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5976msgid "Show about dialog"
5977msgstr "显示关于对话框"
5978
5979#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5980msgid "Show all"
5981msgstr "显示全部"
5982
5983#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5984msgid "Show all items in index"
5985msgstr "以索引方式显示所有项目"
5986
5987#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5988msgid "Show hidden directories"
5989msgstr "显示隐藏目录"
5990
5991#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5992msgid "Show/hide navigation panel"
5993msgstr "显示/隐藏 导航面板"
5994
5995#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5996#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5997msgid "Shows a Unicode subset."
5998msgstr "显示Unicode子集"
5999
6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6004msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6005msgstr "预览项目符号设定"
6006
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6009msgid "Shows a preview of the font settings."
6010msgstr "预览字体设定"
6011
6012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6013msgid "Shows a preview of the font."
6014msgstr "预览字体"
6015
6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6017#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6018msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6019msgstr "预览段落设定"
6020
6021#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6022msgid "Shows the font preview."
6023msgstr "显示字体预览。"
6024
6025#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6026msgid "Simple monochrome theme"
6027msgstr "简单黑白主题"
6028
6029#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6031msgid "Single"
6032msgstr ""
6033
6034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6036msgid "Size"
6037msgstr "大小"
6038
6039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6040msgid "Size:"
6041msgstr "大小:"
6042
6043#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6044#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6045msgid "Skip"
6046msgstr "跳过"
6047
6048#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6049msgid "Slant"
6050msgstr "倾斜"
6051
6052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6053msgid "Solid"
6054msgstr "实线"
6055
6056#: ../src/common/docview.cpp:1764
6057msgid "Sorry, could not open this file."
6058msgstr "对不起,无法打开文件。"
6059
6060#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6061msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6062msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6063
6064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6069msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6070msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6071
6072#: ../src/common/docview.cpp:1787
6073msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6074msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6075
6076#: ../src/unix/sound.cpp:493
6077msgid "Sound data are in unsupported format."
6078msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6079
6080#: ../src/unix/sound.cpp:478
6081#, c-format
6082msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6083msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6084
6085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6086msgid "Spacing"
6087msgstr "空格"
6088
6089#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6090msgid "Spell Check"
6091msgstr "拼写检查"
6092
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6095msgid "Standard"
6096msgstr "标准"
6097
6098#: ../src/common/paper.cpp:106
6099msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6100msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6101
6102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6105msgid "Static"
6106msgstr "状态:"
6107
6108#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6109msgid "Status:"
6110msgstr "状态:"
6111
6112#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6113msgid "Stop"
6114msgstr "停止"
6115
6116#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6117msgid "Strikethrough"
6118msgstr "删除线"
6119
6120#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6121#, c-format
6122msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6123msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6124
6125#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6126msgid "Style"
6127msgstr "样式"
6128
6129#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6130msgid "Style Organiser"
6131msgstr "样式组织器"
6132
6133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6134msgid "Style:"
6135msgstr "样式:"
6136
6137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6138msgid "Subscrip&t"
6139msgstr "下标(&T)"
6140
6141#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6142msgid "Supe&rscript"
6143msgstr "上标(&R)"
6144
6145#: ../src/common/paper.cpp:152
6146msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6147msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6148
6149#: ../src/common/paper.cpp:153
6150msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6151msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6152
6153#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6154msgid "Swiss"
6155msgstr "瑞士"
6156
6157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6158#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6159msgid "Symbol"
6160msgstr "符号"
6161
6162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6164msgid "Symbol &font:"
6165msgstr "符号样式(&F)"
6166
6167#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6168msgid "TAB"
6169msgstr "TAB"
6170
6171#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6172#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6173msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6174msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6175
6176#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6177msgid "TIFF: Error loading image."
6178msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6179
6180#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6181msgid "TIFF: Error reading image."
6182msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6183
6184#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6185msgid "TIFF: Error saving image."
6186msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6187
6188#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6189msgid "TIFF: Error writing image."
6190msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6191
6192#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6193msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6194msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6195
6196#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6197msgid "Table Properties"
6198msgstr "表格属性"
6199
6200#: ../src/common/paper.cpp:147
6201msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6202msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6203
6204#: ../src/common/paper.cpp:104
6205msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6206msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6207
6208#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6209msgid "Tabs"
6210msgstr "标签"
6211
6212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6213msgid "Teletype"
6214msgstr "电传打字机"
6215
6216#: ../src/common/docview.cpp:1869
6217msgid "Templates"
6218msgstr "模板"
6219
6220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6221msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6222msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6223
6224#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6225msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6226msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6227
6228#: ../src/common/ftp.cpp:621
6229msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6230msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6231
6232#: ../src/common/ftp.cpp:607
6233msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6234msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6235
6236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6240msgid "The available bullet styles."
6241msgstr "可用的项目符号样式"
6242
6243#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6244#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6245msgid "The available styles."
6246msgstr "可用样式"
6247
6248#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6249#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6250msgid "The background colour."
6251msgstr "背景色"
6252
6253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6255msgid "The bottom margin size."
6256msgstr "底边距"
6257
6258#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6259#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6260msgid "The bottom padding size."
6261msgstr "底内衬大小"
6262
6263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6267msgid "The bottom position."
6268msgstr "底部位置"
6269
6270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6274#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6275#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6278msgid "The bullet character."
6279msgstr "项目符号字符"
6280
6281#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6282#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6283msgid "The character code."
6284msgstr "字符编码"
6285
6286#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6287#, c-format
6288msgid ""
6289"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6290"another charset to replace it with or choose\n"
6291"[Cancel] if it cannot be replaced"
6292msgstr ""
6293"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6294"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6295
6296#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6297#, c-format
6298msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6299msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6300
6301#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6302#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6303msgid "The default style for the next paragraph."
6304msgstr "下一段落默认样式"
6305
6306#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6307#, c-format
6308msgid ""
6309"The directory '%s' does not exist\n"
6310"Create it now?"
6311msgstr ""
6312"目录 '%s' 不存在\n"
6313"是否现在创建?"
6314
6315#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6316#, c-format
6317msgid ""
6318"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6319"truncated if printed.\n"
6320"\n"
6321"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6322msgstr ""
6323"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6324"\n"
6325"强制打印该文档?"
6326
6327#: ../src/common/docview.cpp:1181
6328#, c-format
6329msgid ""
6330"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6331"It has been removed from the most recently used files list."
6332msgstr ""
6333"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6334"已从最近使用的文件列表中移去。"
6335
6336#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6340msgid "The first line indent."
6341msgstr "首行缩进"
6342
6343#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6344msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6345msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6346
6347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6348msgid "The font colour."
6349msgstr "字体颜色。"
6350
6351#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6352msgid "The font family."
6353msgstr "字体。"
6354
6355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6357msgid "The font from which to take the symbol."
6358msgstr "符号使用该字体"
6359
6360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6362msgid "The font point size."
6363msgstr "字体大小 (磅值)。"
6364
6365#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6366msgid "The font size in points."
6367msgstr "字体大小(磅值)"
6368
6369#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6371msgid "The font size units, points or pixels."
6372msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6373
6374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6375msgid "The font style."
6376msgstr "字体风格。"
6377
6378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6379msgid "The font weight."
6380msgstr "字体粗细。"
6381
6382#: ../src/common/docview.cpp:1449
6383#, c-format
6384msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6385msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6386
6387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6391msgid "The left indent."
6392msgstr "左缩进"
6393
6394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6396msgid "The left margin size."
6397msgstr "左边距大小"
6398
6399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6401msgid "The left padding size."
6402msgstr "左内衬大小"
6403
6404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6408msgid "The left position."
6409msgstr "左位置"
6410
6411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6415msgid "The line spacing."
6416msgstr "行距。"
6417
6418#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6420msgid "The list item number."
6421msgstr "列表编号"
6422
6423#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6424msgid "The locale ID is unknown."
6425msgstr "区域ID未知"
6426
6427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6429msgid "The object height."
6430msgstr "对象高度。"
6431
6432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6434msgid "The object maximum height."
6435msgstr "对象最大高度。"
6436
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6439msgid "The object maximum width."
6440msgstr "对象最大宽度。"
6441
6442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6444msgid "The object minimum height."
6445msgstr "对象最小高度"
6446
6447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6449msgid "The object minimum width."
6450msgstr "对象最小宽度。"
6451
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6454msgid "The object width."
6455msgstr "对象宽度。"
6456
6457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6459msgid "The outline level."
6460msgstr "大纲层级"
6461
6462#: ../src/common/log.cpp:284
6463#, c-format
6464msgid "The previous message repeated %lu time."
6465msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6466msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6467
6468#: ../src/common/log.cpp:277
6469msgid "The previous message repeated once."
6470msgstr "前一消息重复一次"
6471
6472#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6473msgid "The print dialog returned an error."
6474msgstr "打印对话返回错误"
6475
6476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6478msgid "The range to show."
6479msgstr "显示的范围。"
6480
6481#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6482msgid ""
6483"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6484"private information,\n"
6485"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6486msgstr ""
6487"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6488"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6489
6490#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6491#, c-format
6492msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6493msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6494
6495#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6499msgid "The right indent."
6500msgstr "右侧缩进。"
6501
6502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6503#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6504msgid "The right margin size."
6505msgstr "右边距大小。"
6506
6507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6509msgid "The right padding size."
6510msgstr "右内衬"
6511
6512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6516msgid "The right position."
6517msgstr "又位置"
6518
6519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6522msgid "The spacing after the paragraph."
6523msgstr "段落之后的间距。"
6524
6525#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6529msgid "The spacing before the paragraph."
6530msgstr "段落之前的间距。"
6531
6532#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6533#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6534msgid "The style name."
6535msgstr "样式名称"
6536
6537#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6538#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6539msgid "The style on which this style is based."
6540msgstr "此样式的基础样式"
6541
6542#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6543#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6544msgid "The style preview."
6545msgstr "样式预览。"
6546
6547#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6548msgid "The system cannot find the file specified."
6549msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6550
6551#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6552#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6553msgid "The tab position."
6554msgstr "标签位置"
6555
6556#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6557msgid "The tab positions."
6558msgstr "标签位置"
6559
6560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6561msgid "The text couldn't be saved."
6562msgstr "文本无法保存。"
6563
6564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6566msgid "The top margin size."
6567msgstr "上边距大小。"
6568
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6571msgid "The top padding size."
6572msgstr "上内衬大小"
6573
6574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6578msgid "The top position."
6579msgstr "顶部位置。"
6580
6581#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6582#, c-format
6583msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6584msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6585
6586#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6587#, c-format
6588msgid ""
6589"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6590"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6591msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6592
6593#: ../src/gtk/print.cpp:961
6594msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6595msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6596
6597#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6598msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6599msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6600
6601#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6602msgid ""
6603"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6604msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6605
6606#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6607msgid ""
6608"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6609"when it is printed."
6610msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6611
6612#: ../src/common/image.cpp:2609
6613#, c-format
6614msgid "This is not a %s."
6615msgstr "这不是 %s。"
6616
6617#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6618msgid "This platform does not support background transparency."
6619msgstr "该平台不支持背景透明度"
6620
6621#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6622msgid ""
6623"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6624"with GTK+ 2.12 or newer."
6625msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6626
6627#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6628msgid ""
6629"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6630"comctl32.dll"
6631msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6632
6633#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6634msgid ""
6635"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6636"storage"
6637msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6638
6639#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6640msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6641msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6642
6643#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6644msgid ""
6645"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6646"local storage"
6647msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6648
6649#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6650msgid "Thread priority setting is ignored."
6651msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6652
6653#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6654msgid "Tile &Horizontally"
6655msgstr "水平排布(&H)"
6656
6657#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6658msgid "Tile &Vertically"
6659msgstr "垂直排布(&V)"
6660
6661#: ../src/common/ftp.cpp:203
6662msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6663msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6664
6665#: ../src/os2/timer.cpp:100
6666msgid "Timer creation failed."
6667msgstr "计时器创建失败"
6668
6669#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6670msgid "Tip of the Day"
6671msgstr "每日技巧"
6672
6673#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6674msgid "Tips not available, sorry!"
6675msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6676
6677#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6678msgid "To:"
6679msgstr "到:"
6680
6681#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6682msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6683msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6684
6685#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6686msgid "Too many EndStyle calls!"
6687msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6688
6689#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6690msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6691msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6692
6693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6696msgid "Top"
6697msgstr "顶端"
6698
6699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6700msgid "Top margin (mm):"
6701msgstr "上页边距 (毫米):"
6702
6703#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6704msgid "Translations by "
6705msgstr "翻译由"
6706
6707#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6708msgid "Translators"
6709msgstr "翻译者"
6710
6711#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6712msgid "True"
6713msgstr "True"
6714
6715#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6716#, c-format
6717msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6718msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6719
6720#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6721msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6722msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6723
6724#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6725msgid "Type"
6726msgstr "类型"
6727
6728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6729#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6730msgid "Type a font name."
6731msgstr "输入字体名称。"
6732
6733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6735msgid "Type a size in points."
6736msgstr "输入大小,以磅为单位"
6737
6738#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6739#, c-format
6740msgid "Type mismatch in argument %u."
6741msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6742
6743#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6744#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6745msgid "Type must have enum - long conversion"
6746msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6747
6748#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6749#, c-format
6750msgid ""
6751"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6752"\"%s\"."
6753msgstr ""
6754
6755#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6756msgid "UP"
6757msgstr "UP"
6758
6759#: ../src/common/paper.cpp:135
6760msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6761msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6762
6763#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6764msgid "US-ASCII"
6765msgstr "US-ASCII"
6766
6767#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6768msgid "Unable to add inotify watch"
6769msgstr "无法添加 inotify watch"
6770
6771#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6772msgid "Unable to add kqueue watch"
6773msgstr "无法添加 kqueue watch"
6774
6775#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6776msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6777msgstr ""
6778
6779#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6780#, fuzzy
6781msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6782msgstr "关闭文件句柄失败."
6783
6784#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6785msgid "Unable to close inotify instance"
6786msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6787
6788#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6789#, c-format
6790msgid "Unable to close path '%s'"
6791msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6792
6793#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6794#, c-format
6795msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6796msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6797
6798#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6799#, fuzzy
6800msgid "Unable to create I/O completion port"
6801msgstr "创建游标失败."
6802
6803#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6804#, fuzzy
6805msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6806msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6807
6808#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6809msgid "Unable to create inotify instance"
6810msgstr "无法创建 inotify 实例"
6811
6812#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6813msgid "Unable to create kqueue instance"
6814msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6815
6816#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6817msgid "Unable to dequeue completion packet"
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6821msgid "Unable to get events from kqueue"
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6825msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6826msgstr ""
6827
6828#: ../src/gtk/app.cpp:442
6829msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6830msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6831
6832#: ../src/gtk/app.cpp:275
6833msgid "Unable to initialize Hildon program"
6834msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6835
6836#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6837#, c-format
6838msgid "Unable to open path '%s'"
6839msgstr "无法打开路径 '%s'"
6840
6841#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6842#, c-format
6843msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6844msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6845
6846#: ../src/unix/sound.cpp:369
6847msgid "Unable to play sound asynchronously."
6848msgstr "无法异步地播放声音。"
6849
6850#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6851msgid "Unable to post completion status"
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6855msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6856msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6857
6858#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6859msgid "Unable to remove inotify watch"
6860msgstr "无法删除 inotify watch"
6861
6862#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6863msgid "Unable to remove kqueue watch"
6864msgstr "无法删除 kqueue watch"
6865
6866#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6867#, c-format
6868msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6869msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6870
6871#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6872msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6873msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6874
6875#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6876msgid "Undelete"
6877msgstr "取消删除"
6878
6879#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6880msgid "Underline"
6881msgstr "下划线"
6882
6883#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6884#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6885msgid "Underlined"
6886msgstr "下划线"
6887
6888#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6889msgid "Undo"
6890msgstr "撤销"
6891
6892#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6893msgid "Undo last action"
6894msgstr "撤销上一次操作"
6895
6896#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6897#, c-format
6898msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6899msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6900
6901#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6902#, c-format
6903msgid "Unexpected parameter '%s'"
6904msgstr "意外参数 '%s'"
6905
6906#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6907msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6908msgstr ""
6909
6910#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6911msgid "Ungraceful worker thread termination"
6912msgstr "工作线程非正常终止"
6913
6914#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6915#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6916#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6917msgid "Unicode"
6918msgstr "Unicode 编码"
6919
6920#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6921msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6922msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6923
6924#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6925msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6926msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6927
6928#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6929msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6930msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6931
6932#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6933msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6934msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6935
6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6937msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6938msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6939
6940#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6941msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6942msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6943
6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6945msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6946msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6947
6948#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6949msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6950msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6951
6952#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6953msgid "Unindent"
6954msgstr "取消缩进"
6955
6956#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6957#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6958msgid "Units for the bottom border width."
6959msgstr "下边框单位"
6960
6961#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6962#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6963msgid "Units for the bottom margin."
6964msgstr "下边距单位"
6965
6966#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6967#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6968msgid "Units for the bottom outline width."
6969msgstr "下轮廓单位"
6970
6971#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6972#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6973msgid "Units for the bottom padding."
6974msgstr "下内衬单位"
6975
6976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6978msgid "Units for the bottom position."
6979msgstr "下位置单位"
6980
6981#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6983msgid "Units for the left border width."
6984msgstr "左边框单位"
6985
6986#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6988msgid "Units for the left margin."
6989msgstr "左边距单位"
6990
6991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6993msgid "Units for the left outline width."
6994msgstr "左轮廓单位"
6995
6996#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6997#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6998msgid "Units for the left padding."
6999msgstr "左内衬单位"
7000
7001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7003msgid "Units for the left position."
7004msgstr "左位置单位"
7005
7006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7008msgid "Units for the maximum object height."
7009msgstr "最大对象高度单位。"
7010
7011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7013msgid "Units for the maximum object width."
7014msgstr "最大对象宽度单位。"
7015
7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7018msgid "Units for the minimum object height."
7019msgstr "最小对象高度单位。"
7020
7021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7023msgid "Units for the minimum object width."
7024msgstr "最小对象宽度单位。"
7025
7026#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7027#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7028msgid "Units for the object height."
7029msgstr "对象高度单位"
7030
7031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7033msgid "Units for the object width."
7034msgstr "对象宽度单位"
7035
7036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7038msgid "Units for the right border width."
7039msgstr "右边框单位"
7040
7041#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7043msgid "Units for the right margin."
7044msgstr "右边距单位"
7045
7046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7048msgid "Units for the right outline width."
7049msgstr "右轮廓单位"
7050
7051#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7052#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7053msgid "Units for the right padding."
7054msgstr "右内衬单位"
7055
7056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7058msgid "Units for the right position."
7059msgstr "右位置单位"
7060
7061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7063msgid "Units for the top border width."
7064msgstr "上边框单位"
7065
7066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7068msgid "Units for the top margin."
7069msgstr "上边距单位"
7070
7071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7073msgid "Units for the top outline width."
7074msgstr "上轮廓单位"
7075
7076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7078msgid "Units for the top padding."
7079msgstr "上内衬单位"
7080
7081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7083msgid "Units for the top position."
7084msgstr "上位置单位"
7085
7086#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7087msgid "Unknown"
7088msgstr "未知"
7089
7090#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7091#, c-format
7092msgid "Unknown DDE error %08x"
7093msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7094
7095#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7096msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7097msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7098
7099#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7100#, c-format
7101msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7102msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7103
7104#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7105#, c-format
7106msgid "Unknown Property %s"
7107msgstr "未知属性 %s"
7108
7109#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7110#, c-format
7111msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7112msgstr ""
7113
7114#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7115msgid "Unknown data format"
7116msgstr "未知数据格式"
7117
7118#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7119msgid "Unknown dynamic library error"
7120msgstr "未知的动态库错误"
7121
7122#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7123#, c-format
7124msgid "Unknown encoding (%d)"
7125msgstr "未知编码 (%d)"
7126
7127#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7128#, c-format
7129msgid "Unknown error %08x"
7130msgstr "未知错误 %08x"
7131
7132#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7133msgid "Unknown exception"
7134msgstr "未知异常"
7135
7136#: ../src/common/image.cpp:2594
7137msgid "Unknown image data format."
7138msgstr "未知图像数据格式"
7139
7140#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7141#, c-format
7142msgid "Unknown long option '%s'"
7143msgstr "未知的长选项 '%s'"
7144
7145#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7146msgid "Unknown name or named argument."
7147msgstr "未知名称或者命名参数"
7148
7149#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7150#, c-format
7151msgid "Unknown option '%s'"
7152msgstr "未知选项 '%s'"
7153
7154#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7155#, c-format
7156msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7157msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7158
7159#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7160#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7161msgid "Unnamed command"
7162msgstr "未命名的命令"
7163
7164#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7165msgid "Unspecified"
7166msgstr "未指定"
7167
7168#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7169msgid "Unsupported clipboard format."
7170msgstr "不支持的剪贴板格式。"
7171
7172#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7173#, c-format
7174msgid "Unsupported theme '%s'."
7175msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7176
7177#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7178msgid "Up"
7179msgstr "向上"
7180
7181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7182#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7183msgid "Upper case letters"
7184msgstr "大写字母"
7185
7186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7187#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7188msgid "Upper case roman numerals"
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7192#, c-format
7193msgid "Usage: %s"
7194msgstr "用法: %s"
7195
7196#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7197#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7198#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7200msgid "Use the current alignment setting."
7201msgstr ""
7202
7203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7204msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7205msgstr ""
7206
7207#: ../src/common/valtext.cpp:175
7208msgid "Validation conflict"
7209msgstr "验证冲突"
7210
7211#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7212msgid "Value"
7213msgstr "值"
7214
7215#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7216#, c-format
7217msgid "Value must be %s or higher."
7218msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7219
7220#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7221#, c-format
7222msgid "Value must be %s or less."
7223msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7224
7225#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7226#, c-format
7227msgid "Value must be between %s and %s."
7228msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7229
7230#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7231msgid "Version "
7232msgstr "版本"
7233
7234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7236msgid "Vertical alignment."
7237msgstr "垂直对齐。"
7238
7239#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7240msgid "View files as a detailed view"
7241msgstr "按详细视图观看文件"
7242
7243#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7244msgid "View files as a list view"
7245msgstr "按列表视图观看文件"
7246
7247#: ../src/common/docview.cpp:1943
7248msgid "Views"
7249msgstr "视图"
7250
7251#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7252msgid "WINDOWS_LEFT"
7253msgstr "WINDOWS_LEFT"
7254
7255#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7256msgid "WINDOWS_MENU"
7257msgstr "WINDOWS_MENU"
7258
7259#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7260msgid "WINDOWS_RIGHT"
7261msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7262
7263#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7264#, c-format
7265msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7266msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7267
7268#: ../src/common/log.cpp:230
7269msgid "Warning: "
7270msgstr "警告: "
7271
7272#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7273msgid "Weight"
7274msgstr "字体粗细"
7275
7276#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7277msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7278msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7279
7280#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7281msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7282msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7283
7284#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7285msgid "Whether the font is underlined."
7286msgstr "字体是否为下划线。"
7287
7288#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7289msgid "Whole word"
7290msgstr "整字"
7291
7292#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7293msgid "Whole words only"
7294msgstr "仅为整字"
7295
7296#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7297msgid "Win32 theme"
7298msgstr "Win32 主题"
7299
7300#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7301msgid "Win32s on Windows 3.1"
7302msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7303
7304#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7305msgid "Windows 2000"
7306msgstr "Windows 2000"
7307
7308#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7309msgid "Windows 7"
7310msgstr "Windows 7"
7311
7312#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7313msgid "Windows 95"
7314msgstr "Windows 95"
7315
7316#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7317msgid "Windows 95 OSR2"
7318msgstr "Windows 95 OSR2"
7319
7320#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7321msgid "Windows 98"
7322msgstr "Windows 98"
7323
7324#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7325msgid "Windows 98 SE"
7326msgstr "Windows 98 SE"
7327
7328#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7329#, c-format
7330msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7331msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7332
7333#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7334msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7335msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7336
7337#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7338msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7339msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7340
7341#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7342#, c-format
7343msgid "Windows CE (%d.%d)"
7344msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7345
7346#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7347msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7348msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7349
7350#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7351msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7352msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7353
7354#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7355msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7356msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7357
7358#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7359msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7360msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7361
7362#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7363msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7364msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7367msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7368msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7371msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7372msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7375msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7376msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7377
7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7379msgid "Windows Korean (CP 949)"
7380msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7381
7382#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7383msgid "Windows ME"
7384msgstr "Windows ME"
7385
7386#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7387#, c-format
7388msgid "Windows NT %lu.%lu"
7389msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7390
7391#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7392msgid "Windows Server 2003"
7393msgstr "Windows Server 2003"
7394
7395#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7396msgid "Windows Server 2008"
7397msgstr "Windows Server 2008"
7398
7399#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7400msgid "Windows Server 2008 R2"
7401msgstr "Windows Server 2008 R2"
7402
7403#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7404msgid "Windows Thai (CP 874)"
7405msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7406
7407#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7408msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7409msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7410
7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7412msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7413msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7414
7415#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7416msgid "Windows Vista"
7417msgstr "Windows Vista"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7420msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7421msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7422
7423#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7424msgid "Windows XP"
7425msgstr "Windows XP"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7428msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7429msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7430
7431#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7432msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7433msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7434
7435#: ../src/common/ffile.cpp:147
7436#, c-format
7437msgid "Write error on file '%s'"
7438msgstr "写文件 '%s' 错误"
7439
7440#: ../src/xml/xml.cpp:837
7441#, c-format
7442msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7443msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7444
7445#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7446msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7447msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7448
7449#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7450#, c-format
7451msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7452msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7453
7454#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7455msgid "XPM: incorrect header format!"
7456msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7457
7458#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7459#, c-format
7460msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7461msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7462
7463#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7464msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7465msgstr ""
7466
7467#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7468#, c-format
7469msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7470msgstr ""
7471
7472#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7473msgid "Yes"
7474msgstr "是"
7475
7476#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7477msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7478msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7479
7480#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7481msgid "You cannot Init an overlay twice"
7482msgstr "你不能初始化overlay两次"
7483
7484#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7485msgid "You cannot add a new directory to this section."
7486msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7487
7488#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7489msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7490msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7491
7492#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7493msgid "Zoom &In"
7494msgstr "放大(&I)"
7495
7496#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7497msgid "Zoom &Out"
7498msgstr "缩小(&O)"
7499
7500#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7501msgid "Zoom In"
7502msgstr "放大"
7503
7504#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7505msgid "Zoom Out"
7506msgstr "缩小"
7507
7508#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7509msgid "Zoom to &Fit"
7510msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7511
7512#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7513msgid "Zoom to Fit"
7514msgstr "缩放以适应窗口"
7515
7516#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7517msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7518msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7519
7520#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7521msgid ""
7522"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7523"function,\n"
7524"or an invalid instance identifier\n"
7525"was passed to a DDEML function."
7526msgstr ""
7527"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7528"或传给DDEML函数的是\n"
7529"无效的实例标识。"
7530
7531#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7532msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7533msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7534
7535#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7536msgid "a memory allocation failed."
7537msgstr "内存分配失败。"
7538
7539#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7540msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7541msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7542
7543#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7544msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7545msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7546
7547#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7548msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7549msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7550
7551#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7552msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7553msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7556msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7557msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7560msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7561msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7564msgid ""
7565"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7566"that was terminated by the client, or the server\n"
7567"terminated before completing a transaction."
7568msgstr ""
7569"服务器端事务试图处理\n"
7570"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
7571"在完成事务前终止。"
7572
7573#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7574msgid "a transaction failed."
7575msgstr "事务失败。"
7576
7577#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7578msgid "alt"
7579msgstr "alt"
7580
7581#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7582msgid ""
7583"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7584"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7585"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7586"attempted to perform server transactions."
7587msgstr ""
7588"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7589"试图执行 DDE 事务,\n"
7590"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7591"视图执行服务器事务。"
7592
7593#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7594msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7595msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7596
7597#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7598msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7599msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7600
7601#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7602msgid ""
7603"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7604"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7605"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7606msgstr ""
7607"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7608"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7609"回调函数事务标识符就不再有效。"
7610
7611#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7612msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7613msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7614
7615#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7616#, c-format
7617msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7618msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7619
7620#: ../src/html/chm.cpp:330
7621msgid "bad arguments to library function"
7622msgstr "库函数参数错误"
7623
7624#: ../src/html/chm.cpp:342
7625msgid "bad signature"
7626msgstr "错误的签名"
7627
7628#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7629msgid "bad zipfile offset to entry"
7630msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7631
7632#: ../src/common/ftp.cpp:406
7633msgid "binary"
7634msgstr "二进制"
7635
7636#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7637msgid "bold"
7638msgstr "粗体"
7639
7640#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7641msgid "buffer is too small for Windows directory."
7642msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7643
7644#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7645#, c-format
7646msgid "build %lu"
7647msgstr "build %lu"
7648
7649#: ../src/common/ffile.cpp:80
7650#, c-format
7651msgid "can't close file '%s'"
7652msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7653
7654#: ../src/common/file.cpp:279
7655#, c-format
7656msgid "can't close file descriptor %d"
7657msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7658
7659#: ../src/common/file.cpp:577
7660#, c-format
7661msgid "can't commit changes to file '%s'"
7662msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7663
7664#: ../src/common/file.cpp:213
7665#, c-format
7666msgid "can't create file '%s'"
7667msgstr "无法创建文件 '%s'"
7668
7669#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7670#, c-format
7671msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7672msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7673
7674#: ../src/common/file.cpp:480
7675#, c-format
7676msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7677msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7678
7679#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7680#, c-format
7681msgid "can't execute '%s'"
7682msgstr "执行 '%s'失败"
7683
7684#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7685msgid "can't find central directory in zip"
7686msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7687
7688#: ../src/common/file.cpp:450
7689#, c-format
7690msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7691msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7692
7693#: ../src/msw/utils.cpp:374
7694msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7695msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7696
7697#: ../src/common/file.cpp:351
7698#, c-format
7699msgid "can't flush file descriptor %d"
7700msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7701
7702#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7703#, c-format
7704msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7705msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7706
7707#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7708msgid "can't load any font, aborting"
7709msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7710
7711#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7712#, c-format
7713msgid "can't open file '%s'"
7714msgstr "无法打开文件 '%s'"
7715
7716#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7717#, c-format
7718msgid "can't open global configuration file '%s'."
7719msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7720
7721#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7722#, c-format
7723msgid "can't open user configuration file '%s'."
7724msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7725
7726#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7727msgid "can't open user configuration file."
7728msgstr "无法打开用户配置文件。"
7729
7730#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7731msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7732msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7733
7734#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7735msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7736msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7737
7738#: ../src/common/file.cpp:303
7739#, c-format
7740msgid "can't read from file descriptor %d"
7741msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7742
7743#: ../src/common/file.cpp:572
7744#, c-format
7745msgid "can't remove file '%s'"
7746msgstr "无法删除文件 '%s'"
7747
7748#: ../src/common/file.cpp:589
7749#, c-format
7750msgid "can't remove temporary file '%s'"
7751msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7752
7753#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7754#, c-format
7755msgid "can't seek on file descriptor %d"
7756msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7757
7758#: ../src/common/textfile.cpp:300
7759#, c-format
7760msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7761msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7762
7763#: ../src/common/file.cpp:319
7764#, c-format
7765msgid "can't write to file descriptor %d"
7766msgstr "无法写文件描述符 %d"
7767
7768#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7769msgid "can't write user configuration file."
7770msgstr "无法写用户配置文件。"
7771
7772#: ../src/html/chm.cpp:346
7773msgid "checksum error"
7774msgstr "校验和错误"
7775
7776#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7777msgid "checksum failure reading tar header block"
7778msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7779
7780#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7781#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7782#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7784#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7785#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7786#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7787#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7795#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7806msgid "cm"
7807msgstr "厘米"
7808
7809#: ../src/html/chm.cpp:348
7810msgid "compression error"
7811msgstr "压缩错误"
7812
7813#: ../src/common/regex.cpp:240
7814msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7815msgstr "无法转换为 8 位编码"
7816
7817#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7818msgid "ctrl"
7819msgstr "ctrl"
7820
7821#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7822msgid "date"
7823msgstr "日期"
7824
7825#: ../src/html/chm.cpp:350
7826msgid "decompression error"
7827msgstr "解压缩错误"
7828
7829#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7830msgid "default"
7831msgstr "缺省值"
7832
7833#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7834msgid "double"
7835msgstr ""
7836
7837#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7838msgid "dump of the process state (binary)"
7839msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7840
7841#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7842msgid "eighteenth"
7843msgstr "第十八"
7844
7845#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7846msgid "eighth"
7847msgstr "第八"
7848
7849#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7850msgid "eleventh"
7851msgstr "第十一"
7852
7853#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7854#, c-format
7855msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7856msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7857
7858#: ../src/html/chm.cpp:344
7859msgid "error in data format"
7860msgstr "文件格式错误"
7861
7862#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7863#, c-format
7864msgid "error opening '%s'"
7865msgstr "打开 '%s' 出错"
7866
7867#: ../src/html/chm.cpp:332
7868msgid "error opening file"
7869msgstr "打开文件出错"
7870
7871#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7872msgid "error reading zip central directory"
7873msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7874
7875#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7876msgid "error reading zip local header"
7877msgstr "读 zip 本地头时出错"
7878
7879#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7880#, c-format
7881msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7882msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7883
7884#: ../src/common/ffile.cpp:169
7885#, c-format
7886msgid "failed to flush the file '%s'"
7887msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7888
7889#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7890msgid "fifteenth"
7891msgstr "第十五"
7892
7893#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7894msgid "fifth"
7895msgstr "第五"
7896
7897#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7898#, c-format
7899msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7900msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7901
7902#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7903#, c-format
7904msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7905msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7906
7907#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7908#, c-format
7909msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7910msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7911
7912#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7913#, c-format
7914msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7915msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7916
7917#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7918#, c-format
7919msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7920msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7921
7922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7923msgid "files"
7924msgstr "文件"
7925
7926#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7927msgid "first"
7928msgstr "第一"
7929
7930#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7931msgid "font size"
7932msgstr "字体大小"
7933
7934#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7935msgid "fourteenth"
7936msgstr "第十四"
7937
7938#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7939msgid "fourth"
7940msgstr "第四"
7941
7942#: ../src/common/appbase.cpp:679
7943msgid "generate verbose log messages"
7944msgstr "生成详细的日志信息"
7945
7946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7948msgid "image"
7949msgstr "图片"
7950
7951#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7952msgid "incomplete header block in tar"
7953msgstr "tar头部块不完整"
7954
7955#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7956msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7957msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7958
7959#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7960msgid "incorrect size given for tar entry"
7961msgstr "tar项目不正确的大小"
7962
7963#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7964msgid "invalid data in extended tar header"
7965msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
7966
7967#: ../src/generic/logg.cpp:1054
7968msgid "invalid message box return value"
7969msgstr "消息框返回无效的值"
7970
7971#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7972msgid "invalid zip file"
7973msgstr "无效的 zip 文件"
7974
7975#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7976msgid "italic"
7977msgstr "斜体"
7978
7979#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7980msgid "light"
7981msgstr "细体"
7982
7983#: ../src/common/intl.cpp:296
7984#, c-format
7985msgid "locale '%s' cannot be set."
7986msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
7987
7988#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
7989msgid "midnight"
7990msgstr "午夜"
7991
7992#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7993msgid "nineteenth"
7994msgstr "第十九"
7995
7996#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
7997msgid "ninth"
7998msgstr "第九"
7999
8000#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8001msgid "no DDE error."
8002msgstr "没有 DDE 错误。"
8003
8004#: ../src/html/chm.cpp:328
8005msgid "no error"
8006msgstr "没有错误"
8007
8008#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8009#, c-format
8010msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8011msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8012
8013#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8014msgid "noname"
8015msgstr "未名"
8016
8017#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8018msgid "noon"
8019msgstr "中午"
8020
8021#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8022msgid "normal"
8023msgstr "正常"
8024
8025#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8026msgid "not implemented"
8027msgstr "为实现"
8028
8029#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8030msgid "num"
8031msgstr "num"
8032
8033#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8034msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8035msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8036
8037#: ../src/html/chm.cpp:340
8038msgid "out of memory"
8039msgstr "内存耗尽"
8040
8041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8051msgid "percent"
8052msgstr "百分比"
8053
8054#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8055msgid "process context description"
8056msgstr "进程上下文描述"
8057
8058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8060msgid "pt"
8061msgstr ""
8062
8063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8142msgid "px"
8143msgstr "像素"
8144
8145#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8146#, fuzzy
8147msgid "rawctrl"
8148msgstr "ctrl"
8149
8150#: ../src/html/chm.cpp:334
8151msgid "read error"
8152msgstr "读取错误"
8153
8154#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8155#, c-format
8156msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8157msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8158
8159#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8160#, c-format
8161msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8162msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8163
8164#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8165msgid "reentrancy problem."
8166msgstr "重入问题。"
8167
8168#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8169msgid "second"
8170msgstr "第二"
8171
8172#: ../src/html/chm.cpp:338
8173msgid "seek error"
8174msgstr "搜索错误"
8175
8176#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8177msgid "seventeenth"
8178msgstr "第十七"
8179
8180#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8181msgid "seventh"
8182msgstr "第七"
8183
8184#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8185msgid "shift"
8186msgstr "shift"
8187
8188#: ../src/common/appbase.cpp:669
8189msgid "show this help message"
8190msgstr "显示帮助信息"
8191
8192#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8193msgid "sixteenth"
8194msgstr "第十六"
8195
8196#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8197msgid "sixth"
8198msgstr "第六"
8199
8200#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8201msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8202msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8203
8204#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8205msgid "specify the theme to use"
8206msgstr "指定使用的主题"
8207
8208#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8209msgid "standard/circle"
8210msgstr "标准/圆形"
8211
8212#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8213msgid "standard/circle-outline"
8214msgstr "标准/圆框"
8215
8216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8217msgid "standard/diamond"
8218msgstr "标准/菱形"
8219
8220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8221msgid "standard/square"
8222msgstr "标准/方形"
8223
8224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8225msgid "standard/triangle"
8226msgstr "标准/三角形"
8227
8228#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8229msgid "stored file length not in Zip header"
8230msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8231
8232#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8233msgid "str"
8234msgstr "str"
8235
8236#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8237msgid "strikethrough"
8238msgstr "删除线"
8239
8240#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8241#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8242msgid "tar entry not open"
8243msgstr "tar标头未打开"
8244
8245#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8246msgid "tenth"
8247msgstr "第十"
8248
8249#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8250msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8251msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8252
8253#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8254msgid "third"
8255msgstr "第三"
8256
8257#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8258msgid "thirteenth"
8259msgstr "第十三"
8260
8261#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8262msgid "today"
8263msgstr "今天"
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8266msgid "tomorrow"
8267msgstr "明天"
8268
8269#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8270#, c-format
8271msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8272msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8273
8274#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8275msgid "translator-credits"
8276msgstr "翻译人员"
8277
8278#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8279msgid "twelfth"
8280msgstr "第十二"
8281
8282#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8283msgid "twentieth"
8284msgstr "第二十"
8285
8286#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8287msgid "underlined"
8288msgstr "下划线"
8289
8290#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8291#, c-format
8292msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8293msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8294
8295#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8296msgid "unexpected end of file"
8297msgstr "意外到达文件结尾"
8298
8299#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8300#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8301msgid "unknown"
8302msgstr "未知"
8303
8304#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8305#, c-format
8306msgid "unknown class %s"
8307msgstr "未知类 %s"
8308
8309#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8310msgid "unknown error"
8311msgstr "未知错误"
8312
8313#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8314#, c-format
8315msgid "unknown error (error code %08x)."
8316msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8317
8318#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8319msgid "unknown seek origin"
8320msgstr "未知搜索原点"
8321
8322#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8323#, c-format
8324msgid "unknown-%d"
8325msgstr "未知-%d"
8326
8327#: ../src/common/docview.cpp:510
8328msgid "unnamed"
8329msgstr "未命名"
8330
8331#: ../src/common/docview.cpp:1597
8332#, c-format
8333msgid "unnamed%d"
8334msgstr "未命名 %d"
8335
8336#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8337msgid "unsupported Zip compression method"
8338msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8339
8340#: ../src/common/translation.cpp:1724
8341#, c-format
8342msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8343msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8344
8345#: ../src/html/chm.cpp:336
8346msgid "write error"
8347msgstr "写错误"
8348
8349#: ../src/common/time.cpp:319
8350msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8351msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8352
8353#: ../src/gtk/print.cpp:989
8354msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8355msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8356
8357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8358msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8359msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8360
8361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8362msgid "wxWidget's control not initialized."
8363msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8364
8365#: ../src/motif/app.cpp:246
8366#, c-format
8367msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8368msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8369
8370#: ../src/x11/app.cpp:165
8371msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8372msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8373
8374#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8375msgid "xxxx"
8376msgstr "xxxx"
8377
8378#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8379msgid "yesterday"
8380msgstr "昨天"
8381
8382#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8383#, c-format
8384msgid "zlib error %d"
8385msgstr "zlib 错误 %d"
8386
8387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8389msgid "~"
8390msgstr "~"
8391
8392#~ msgid "&Preview..."
8393#~ msgstr "预览(&P)..."
8394
8395#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8396#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8397
8398#~ msgid "Preview..."
8399#~ msgstr "预览..."
8400
8401#~ msgid "&Save..."
8402#~ msgstr "保存(&S)..."
8403
8404#~ msgid "About "
8405#~ msgstr "关于"
8406
8407#~ msgid "All files (*.*)|*"
8408#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8409
8410#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8411#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8412
8413#~ msgid "Cannot initialize display."
8414#~ msgstr "无法初始化显示。"
8415
8416#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8417#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8418
8419#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8420#~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8421
8422#~ msgid "Couldn't create cursor."
8423#~ msgstr "无法创建光标。"
8424
8425#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8426#~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8427
8428#~ msgid "File %s does not exist."
8429#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8430
8431#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8432#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8433
8434#~ msgid "Paper Size"
8435#~ msgstr "纸张大小"
8436
8437#~ msgid "%s"
8438#~ msgstr "%s"
8439
8440#~ msgid "&Goto..."
8441#~ msgstr "跳转(&G)..."
8442
8443#~ msgid "<<"
8444#~ msgstr "<<"
8445
8446#~ msgid ">>"
8447#~ msgstr ">>"
8448
8449#~ msgid ">>|"
8450#~ msgstr ">>|"
8451
8452#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8453#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8454
8455#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8456#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8457
8458#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8459#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8460
8461#, fuzzy
8462#~ msgid "Click to cancel this window."
8463#~ msgstr "关闭此窗口"
8464
8465#, fuzzy
8466#~ msgid "Click to confirm your selection."
8467#~ msgstr "点击确认字体选择."
8468
8469#, fuzzy
8470#~ msgid "Column could not be added to native control."
8471#~ msgstr "文件不能被装载."
8472
8473#, fuzzy
8474#~ msgid "Elapsed time:"
8475#~ msgstr "用时: "
8476
8477#, fuzzy
8478#~ msgid "Estimated time:"
8479#~ msgstr "预期时间: "
8480
8481#~ msgid "Failed to create a status bar."
8482#~ msgstr "创建状态条失败."
8483
8484#~ msgid "Goto Page"
8485#~ msgstr "跳转页面"
8486
8487#~ msgid "I64"
8488#~ msgstr "I64"
8489
8490#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8491#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8492
8493#, fuzzy
8494#~ msgid "Model pointer not initialized."
8495#~ msgstr "不能初始化显示."
8496
8497#, fuzzy
8498#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8499#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8500
8501#, fuzzy
8502#~ msgid "Owner not initialized."
8503#~ msgstr "不能初始化显示."
8504
8505#, fuzzy
8506#~ msgid "Passed item is invalid."
8507#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8508
8509#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8510#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8511
8512#, fuzzy
8513#~ msgid "Remaining time:"
8514#~ msgstr "剩余时间 : "
8515
8516#~ msgid ""
8517#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8518#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8519
8520#, fuzzy
8521#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8522#~ msgstr ""
8523#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8524#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8525
8526#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8527#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8528
8529#, fuzzy
8530#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8531#~ msgstr "'%s' 是无效的"
8532
8533#~ msgid "Update"
8534#~ msgstr "更新"
8535
8536#~ msgid "Warning"
8537#~ msgstr "警告"
8538
8539#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8540#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8541
8542#~ msgid "delegate has no type info"
8543#~ msgstr "委派没有类型信息"
8544
8545#~ msgid "|<<"
8546#~ msgstr "|<<"
8547
8548#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8549#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8550
8551#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8552#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8553
8554#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8555#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8556
8557#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8558#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8559
8560#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8561#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8562
8563#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8564#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8565
8566#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8567#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8568
8569#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8570#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8571
8572#~ msgid "Could not unlock mutex"
8573#~ msgstr "不能释放互斥体"
8574
8575#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8576#~ msgstr "等待信号量时出错"
8577
8578#, fuzzy
8579#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8580#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8581
8582#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8583#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8584
8585#~ msgid "Fatal error"
8586#~ msgstr "致命错误"
8587
8588#~ msgid "Fatal error: "
8589#~ msgstr "致命错误: "
8590
8591#, fuzzy
8592#~ msgid "Help : %s"
8593#~ msgstr "帮助: %s"
8594
8595#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8596#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8597
8598#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8599#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8600
8601#~ msgid "Program aborted."
8602#~ msgstr "程序终止."
8603
8604#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8605#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8606
8607#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8608#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8609
8610#, fuzzy
8611#~ msgid "Search!"
8612#~ msgstr "搜索"
8613
8614#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8615#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8616
8617#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8618#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8619
8620#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8621#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8622
8623#~ msgid "Status: "
8624#~ msgstr "状态: "
8625
8626#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8627#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8628
8629#~ msgid "TIFF library error."
8630#~ msgstr "TIFF库错误."
8631
8632#~ msgid "TIFF library warning."
8633#~ msgstr "TIFF库警告."
8634
8635#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8636#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8637
8638#~ msgid "Unknown style flag "
8639#~ msgstr "未知的风格标志 "
8640
8641#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8642#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8643
8644#, fuzzy
8645#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8646#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8647
8648#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8649#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8650
8651#, fuzzy
8652#~ msgid ""
8653#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8654#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8655
8656#~ msgid "[EMPTY]"
8657#~ msgstr "[空]"
8658
8659#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8660#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8661
8662#, fuzzy
8663#~ msgid "encoding %i"
8664#~ msgstr "编码 %s"
8665
8666#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8667#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8668
8669#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8670#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8671
8672#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8673#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8674
8675#~ msgid "\t%s: %s\n"
8676#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8677
8678#, fuzzy
8679#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8680#~ msgstr "不能创建计时器"
8681
8682#~ msgid "#define %s must be an integer."
8683#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8684
8685#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8686#~ msgstr "%s 不是位图资源."
8687
8688#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8689#~ msgstr "%s 不是图标资源."
8690
8691#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8692#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8693
8694#~ msgid "&Open"
8695#~ msgstr "打开(&O)"
8696
8697#~ msgid "&Print"
8698#~ msgstr "打印(&P)"
8699
8700#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8701#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8702
8703#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8704#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8705
8706#~ msgid ""
8707#~ ", expected static, #include or #define\n"
8708#~ "while parsing resource."
8709#~ msgstr ""
8710#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8711#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8712
8713#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8714#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8715
8716#~ msgid ""
8717#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8718#~ "instead\n"
8719#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8720#~ msgstr ""
8721#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8722#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8723
8724#~ msgid ""
8725#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8726#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8727#~ msgstr ""
8728#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8729#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8730
8731#, fuzzy
8732#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8733#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8734
8735#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8736#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8737
8738#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8739#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8740
8741#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8742#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8743
8744#~ msgid ""
8745#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8746#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8747#~ msgstr ""
8748#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8749#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8750
8751#~ msgid ""
8752#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8753#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8754#~ msgstr ""
8755#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
8756#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8757
8758#~ msgid ""
8759#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8760#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8761#~ msgstr ""
8762#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8763#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8764
8765#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8766#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8767
8768#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8769#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8770
8771#~ msgid "Found "
8772#~ msgstr "找到 "
8773
8774#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8775#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8776
8777#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8778#~ msgstr "不良的资源文件语法."
8779
8780#~ msgid "Long Conversions not supported"
8781#~ msgstr "不支持长转换"
8782
8783#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8784#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8785
8786#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8787#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8788
8789#, fuzzy
8790#~ msgid "Select all"
8791#~ msgstr "全部选择(&A)"
8792
8793#~ msgid "String conversions not supported"
8794#~ msgstr "不支持字符串装换"
8795
8796#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8797#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8798
8799#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8800#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8801
8802#~ msgid "Video Output"
8803#~ msgstr "视频输出"
8804
8805#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8806#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8807
8808#~ msgid "establish"
8809#~ msgstr "建立"
8810
8811#~ msgid "initiate"
8812#~ msgstr "初始化"
8813
8814#~ msgid "invalid eof() return value."
8815#~ msgstr "无效的eof()返回值."
8816
8817#~ msgid "unknown line terminator"
8818#~ msgstr "未知行终止符"
8819
8820#~ msgid "writing"
8821#~ msgstr "正在写入"
8822
8823#~ msgid "."
8824#~ msgstr "."
8825
8826#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8827#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8828
8829#~ msgid "Error "
8830#~ msgstr "错误 "
8831
8832#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8833#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8834
8835#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8836#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8837
8838#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8839#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8840
8841#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8842#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8843
8844#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8845#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8846
8847#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8848#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8849
8850#~ msgid "bold "
8851#~ msgstr "粗体 "
8852
8853#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8854#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8855
8856#, fuzzy
8857#~ msgid "light "
8858#~ msgstr "细 "
8859
8860#~ msgid "underlined "
8861#~ msgstr "下划线 "
8862
8863#~ msgid "unsupported zip archive"
8864#~ msgstr "不支持的zip存档"
8865
8866#~ msgid ""
8867#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8868#~ "%s"
8869#~ msgstr ""
8870#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
8871#~ " %s"
8872
8873#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8874#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8875
8876#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8877#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."