]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/eu.po
Don't mark the strings "1", "2", ... "10" as translatable.
[wxWidgets.git] / locale / eu.po
... / ...
CommitLineData
1# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:19+0100\n"
8"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
9"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
10"Language: eu\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik"
38
39#: ../src/common/log.cpp:428
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (%ld akatsa: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (\"%s\" moduloan)"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1615
50msgid " - "
51msgstr " -"
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54msgid " Preview"
55msgstr " Aurreikuspena"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58msgid " bold"
59msgstr " lodia"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62msgid " italic"
63msgstr " etzana"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66msgid " light"
67msgstr " arina"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:120
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:121
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:122
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:118
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
90#, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%d %lu-tik"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i %i-tik"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld byte"
104msgstr[1] "%ld byte"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
107#, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%lu %lu-tik"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (edo %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:231
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Akatsa"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Argibideak"
125
126#: ../src/generic/logg.cpp:235
127#, c-format
128msgid "%s Warning"
129msgstr "%s Oharra"
130
131#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132#, c-format
133msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134msgstr ""
135
136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137#, c-format
138msgid "%s files (%s)|%s"
139msgstr "%s agiri (%s)|%s"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143msgid "&About"
144msgstr "&Honi buruz"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:208
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "&Oraingo Neurria"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156msgid "&Alignment"
157msgstr "&Lerrokapena"
158
159#: ../src/common/stockitem.cpp:142
160msgid "&Apply"
161msgstr "&Ezarri"
162
163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "&Ezarri Estiloa"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "&Alderatu Ikurrak"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:196
172msgid "&Ascending"
173msgstr "&Gorantz"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:143
176msgid "&Back"
177msgstr "&Atzera"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180msgid "&Based on:"
181msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
186
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr "&Bg margoa:"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:144
192msgid "&Bold"
193msgstr "&Lodia"
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:145
196msgid "&Bottom"
197msgstr "&Behean"
198
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
204msgid "&Bottom:"
205msgstr "&Behean:"
206
207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
208msgid "&Box"
209msgstr "&Kutxa"
210
211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213msgid "&Bullet style:"
214msgstr "&Buleta estiloa:"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:147
217msgid "&CD-Rom"
218msgstr "&CD-Rom"
219
220#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
222#: ../src/common/stockitem.cpp:146
223msgid "&Cancel"
224msgstr "E&zeztatu"
225
226#: ../src/msw/mdi.cpp:164
227msgid "&Cascade"
228msgstr "&Urjauzia"
229
230#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
231msgid "&Cell"
232msgstr ""
233
234#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
235msgid "&Character code:"
236msgstr "&Hizki kodea:"
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:148
239msgid "&Clear"
240msgstr "&Garbitu"
241
242#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
243#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
244#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
245msgid "&Close"
246msgstr "It&xi"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:194
249msgid "&Color"
250msgstr "&Margoa"
251
252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
253msgid "&Colour:"
254msgstr "&Margoa:"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:150
257msgid "&Convert"
258msgstr "&Bihurtu"
259
260#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
261#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
262msgid "&Copy"
263msgstr "&Kopiatu"
264
265#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
266msgid "&Copy URL"
267msgstr "&Kopiatu URL-a"
268
269#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
270msgid "&Customize..."
271msgstr "&Norbereraratu..."
272
273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274msgid "&Debug report preview:"
275msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
276
277#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
279#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
280msgid "&Delete"
281msgstr "Ezabatu"
282
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
284msgid "&Delete Style..."
285msgstr "E&zabatu Estiloa..."
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:197
288msgid "&Descending"
289msgstr "&Beherantz"
290
291#: ../src/generic/logg.cpp:692
292msgid "&Details"
293msgstr "&Xehetasunak"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:154
296msgid "&Down"
297msgstr "&Behera"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:155
300msgid "&Edit"
301msgstr "&Editatu"
302
303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
304msgid "&Edit Style..."
305msgstr "&Editatu Estiloa..."
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:156
308msgid "&Execute"
309msgstr "&Ekin"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
312msgid "&File"
313msgstr "&Agiria"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:159
316msgid "&Find"
317msgstr "&Bilatu"
318
319#: ../src/generic/wizard.cpp:627
320msgid "&Finish"
321msgstr "&Amaitu"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:160
324msgid "&First"
325msgstr "&Lehena"
326
327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
328msgid "&Floating mode:"
329msgstr "&Gain modua:"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:161
332msgid "&Floppy"
333msgstr "&Nasai"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:195
336msgid "&Font"
337msgstr "&Hizkia"
338
339#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
340msgid "&Font family:"
341msgstr "&Hizki sendia:"
342
343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
344msgid "&Font for Level..."
345msgstr "&Hizkia Mailarako..."
346
347#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
348#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
349msgid "&Font:"
350msgstr "&Hizkia:"
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:162
353msgid "&Forward"
354msgstr "&Aurrera"
355
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
357msgid "&From:"
358msgstr "&Hemendik:"
359
360#: ../src/common/stockitem.cpp:163
361msgid "&Harddisk"
362msgstr "&Diska gogorra"
363
364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
365msgid "&Height:"
366msgstr "&Garaiera:"
367
368#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
370#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
371msgid "&Help"
372msgstr "&Laguntza"
373
374#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
375msgid "&Hide details"
376msgstr "E&zkutatu xehetasunak"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:165
379msgid "&Home"
380msgstr "&Hasiera"
381
382#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
384msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
385msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
386
387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
389msgid "&Indeterminate"
390msgstr "&Zehaztugabea"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:167
393msgid "&Index"
394msgstr "&Aurkibidea"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:168
397msgid "&Info"
398msgstr "&Argibideak"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:169
401msgid "&Italic"
402msgstr "&Etzana"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:170
405msgid "&Jump to"
406msgstr "&Jauzi hona"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
410msgid "&Justified"
411msgstr "&Berdinduta"
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:175
414msgid "&Last"
415msgstr "&Azkena"
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
419msgid "&Left"
420msgstr "&Ezkerra"
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
429msgid "&Left:"
430msgstr "&Ezkerra:"
431
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
433msgid "&List level:"
434msgstr "&Zerrenda maila:"
435
436#: ../src/generic/logg.cpp:521
437msgid "&Log"
438msgstr "&Oharra"
439
440#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
441msgid "&Move"
442msgstr "&Mugitu"
443
444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
445msgid "&Move the object to:"
446msgstr "&Mugitu objetua hona:"
447
448#: ../src/common/stockitem.cpp:176
449msgid "&Network"
450msgstr "&Sarea"
451
452#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
453msgid "&New"
454msgstr "Berria"
455
456#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
457#: ../src/msw/mdi.cpp:169
458msgid "&Next"
459msgstr "&Hurrengoa"
460
461#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
462msgid "&Next >"
463msgstr "&Hurrengoa >"
464
465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
466msgid "&Next Paragraph"
467msgstr "&Hurrengo Esaldia"
468
469#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
470msgid "&Next Tip"
471msgstr "&Hurrengo Idatzia"
472
473#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
474msgid "&Next style:"
475msgstr "&Hurrengo estiloa:"
476
477#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
478msgid "&No"
479msgstr "&Ez"
480
481#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
482msgid "&Notes:"
483msgstr "&Oharrak:"
484
485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
486msgid "&Number:"
487msgstr "&Zenbakia:"
488
489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
490#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
491msgid "&OK"
492msgstr "&Ongi"
493
494#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
495#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
496msgid "&Open..."
497msgstr "&Ireki..."
498
499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
500msgid "&Outline level:"
501msgstr "&Inguru maila:"
502
503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
504msgid "&Page Break"
505msgstr "&Orrialde Haustea"
506
507#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
508#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
509msgid "&Paste"
510msgstr "&Itsatsi"
511
512#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
513msgid "&Picture"
514msgstr "&Irudia"
515
516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
517msgid "&Point size:"
518msgstr "&Puntu neurria:"
519
520#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
521msgid "&Position (tenths of a mm):"
522msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
523
524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
525msgid "&Position mode:"
526msgstr "&Kokapen modua:"
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:182
529msgid "&Preferences"
530msgstr "&Hobespenak"
531
532#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
533#: ../src/msw/mdi.cpp:170
534msgid "&Previous"
535msgstr "&Aurrekoa"
536
537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
538msgid "&Previous Paragraph"
539msgstr "A&urreko Esaldia"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:184
542msgid "&Print..."
543msgstr "&Irarkitu..."
544
545#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
546#: ../src/common/stockitem.cpp:185
547msgid "&Properties"
548msgstr "&Ezaugarriak"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:157
551msgid "&Quit"
552msgstr "&Utzi"
553
554#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
555#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
556#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
557msgid "&Redo"
558msgstr "&Berregin"
559
560#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
561msgid "&Redo "
562msgstr "&Berregin"
563
564#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
565msgid "&Rename Style..."
566msgstr "&Berrizendatu Estiloa..."
567
568#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
569msgid "&Replace"
570msgstr "&Ordeztu"
571
572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
573msgid "&Restart numbering"
574msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa"
575
576#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
577msgid "&Restore"
578msgstr "&Berrezarri"
579
580#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
582msgid "&Right"
583msgstr "&Eskuina"
584
585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
586#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
587#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
592msgid "&Right:"
593msgstr "&Eskuina:"
594
595#: ../src/common/stockitem.cpp:191
596msgid "&Save"
597msgstr "&Gorde"
598
599#: ../src/common/stockitem.cpp:192
600msgid "&Save as"
601msgstr "&Gorde honela"
602
603#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
604msgid "&See details"
605msgstr "&Ikusi xehetasunak"
606
607#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
608msgid "&Show tips at startup"
609msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
612msgid "&Size"
613msgstr "&Neurria"
614
615#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
616msgid "&Size:"
617msgstr "&Neurria:"
618
619#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
620msgid "&Skip"
621msgstr "&Ahaztu"
622
623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
625msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
626msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
627
628#: ../src/common/stockitem.cpp:198
629msgid "&Spell Check"
630msgstr "&Idaz Egiaztapena"
631
632#: ../src/common/stockitem.cpp:199
633msgid "&Stop"
634msgstr "&Gelditu"
635
636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
637msgid "&Strikethrough"
638msgstr "&Tatxatuta"
639
640#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
641msgid "&Style:"
642msgstr "&Estiloa:"
643
644#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
645msgid "&Styles:"
646msgstr "&Estiloak:"
647
648#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
649msgid "&Subset:"
650msgstr "&Azpiezarpena:"
651
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
654msgid "&Symbol:"
655msgstr "&Ikurra:"
656
657#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
658msgid "&Table"
659msgstr "&Taula"
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:201
662msgid "&Top"
663msgstr "&Goia"
664
665#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
666#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
667#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
668#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
670msgid "&Top:"
671msgstr "G&oian:"
672
673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
674msgid "&Underline"
675msgstr "&Azpimarratuta"
676
677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
678msgid "&Underlining:"
679msgstr "&Azpimarraketa:"
680
681#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
682#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
683#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
684msgid "&Undo"
685msgstr "&Desegin"
686
687#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
688msgid "&Undo "
689msgstr "&Desegin"
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:205
692msgid "&Unindent"
693msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
694
695#: ../src/common/stockitem.cpp:206
696msgid "&Up"
697msgstr "&Igo"
698
699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
700msgid "&Vertical alignment:"
701msgstr "Zutikako &lerrokapena:"
702
703#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
704msgid "&View..."
705msgstr "&Ikusi..."
706
707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
708msgid "&Weight:"
709msgstr "&Zabalera:"
710
711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
712msgid "&Width:"
713msgstr "&Zabalera:"
714
715#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
716#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
717#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
718#: ../src/msw/mdi.cpp:70
719msgid "&Window"
720msgstr "&Leihoa"
721
722#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
723msgid "&Yes"
724msgstr "&Bai"
725
726#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
727msgid "'"
728msgstr "'"
729
730#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
731#, c-format
732msgid "'%s' has extra '..', ignored."
733msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
734
735#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
736#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
737#, c-format
738msgid "'%s' is invalid"
739msgstr "'%s' baliogabea da"
740
741#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
742#, c-format
743msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
744msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
745
746#: ../src/common/translation.cpp:930
747#, c-format
748msgid "'%s' is not a valid message catalog."
749msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
750
751#: ../src/common/textbuf.cpp:240
752#, c-format
753msgid "'%s' is probably a binary buffer."
754msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
755
756#: ../src/common/valtext.cpp:248
757#, c-format
758msgid "'%s' should be numeric."
759msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
760
761#: ../src/common/valtext.cpp:240
762#, c-format
763msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
764msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:242
767#, c-format
768msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
769msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:244
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
774msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:246
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain digits."
779msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
780
781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
782#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
783msgid "(*)"
784msgstr "(*)"
785
786#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
787msgid "(Help)"
788msgstr "(Laguntza)"
789
790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
791#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
792msgid "(None)"
793msgstr "(Bat ere ez)"
794
795#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
796msgid "(Normal text)"
797msgstr "(Idazki arrunta)"
798
799#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
800#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
801msgid "(bookmarks)"
802msgstr "(lastermarkak)"
803
804#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
806#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
810#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
811#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
816#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
817msgid "(none)"
818msgstr "(bat ere ez)"
819
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
822msgid "*"
823msgstr "*"
824
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
826#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
827msgid "*)"
828msgstr "*)"
829
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
832msgid "+"
833msgstr "+"
834
835#: ../src/msw/utils.cpp:1324
836msgid ", 64-bit edition"
837msgstr ", 64-bit edizioa"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
841msgid "-"
842msgstr "-"
843
844#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
845msgid "..."
846msgstr "..."
847
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
849msgid "1"
850msgstr "1"
851
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
854msgid "1.1"
855msgstr "1.1"
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
859msgid "1.2"
860msgstr "1.2"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
864msgid "1.3"
865msgstr "1.3"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
869msgid "1.4"
870msgstr "1.4"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
874msgid "1.5"
875msgstr "1.5"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
879msgid "1.6"
880msgstr "1.6"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
884msgid "1.7"
885msgstr "1.7"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
889msgid "1.8"
890msgstr "1.8"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
894msgid "1.9"
895msgstr "1.9"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
898msgid "10"
899msgstr "10"
900
901#: ../src/common/paper.cpp:142
902msgid "10 x 11 in"
903msgstr "10 x 11 in"
904
905#: ../src/common/paper.cpp:115
906msgid "10 x 14 in"
907msgstr "10 x 14 in"
908
909#: ../src/common/paper.cpp:116
910msgid "11 x 17 in"
911msgstr "11 x 17 in"
912
913#: ../src/common/paper.cpp:186
914msgid "12 x 11 in"
915msgstr "12 x 11 in"
916
917#: ../src/common/paper.cpp:143
918msgid "15 x 11 in"
919msgstr "15 x 11 in"
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
924msgid "2"
925msgstr "2"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
928msgid "3"
929msgstr "3"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
932msgid "4"
933msgstr "4"
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
936msgid "5"
937msgstr "5"
938
939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
940msgid "6"
941msgstr "6"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:134
944msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
945msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
946
947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
948msgid "7"
949msgstr "7"
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
952msgid "8"
953msgstr "8"
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
956msgid "9"
957msgstr "9"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:141
960msgid "9 x 11 in"
961msgstr "9 x 11 in"
962
963#: ../src/html/htmprint.cpp:432
964msgid ": file does not exist!"
965msgstr ": agiria ez dago!"
966
967#: ../src/common/fontmap.cpp:200
968msgid ": unknown charset"
969msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
970
971#: ../src/common/fontmap.cpp:414
972msgid ": unknown encoding"
973msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
974
975#: ../src/generic/wizard.cpp:438
976msgid "< &Back"
977msgstr "< &Atzera"
978
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
981msgid "<Any Decorative>"
982msgstr "<Edozein Apaingarria>"
983
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
986msgid "<Any Modern>"
987msgstr "<Edozein Modernoa>"
988
989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
991msgid "<Any Roman>"
992msgstr "<Edozein Erromatar>"
993
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
996msgid "<Any Script>"
997msgstr "<Eskripten bat>"
998
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1001msgid "<Any Swiss>"
1002msgstr "<Edozein Suitzar>"
1003
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1006msgid "<Any Teletype>"
1007msgstr "<Teletiporen bat>"
1008
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1010msgid "<Any>"
1011msgstr "<Edozein>"
1012
1013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1014msgid "<DIR>"
1015msgstr "<ZUZ>"
1016
1017#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1018msgid "<DRIVE>"
1019msgstr "<GIDAG.>"
1020
1021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1022msgid "<LINK>"
1023msgstr "<LOTURA>"
1024
1025#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1026msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1027msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
1028
1029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1030msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1031msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
1032
1033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1034msgid "<b>Bold face.</b> "
1035msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
1036
1037#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1038msgid "<i>Italic face.</i> "
1039msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
1040
1041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1043msgid ">"
1044msgstr ">"
1045
1046#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1047msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1048msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
1049
1050#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1051msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1052msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
1053
1054#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1055msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1056msgstr ""
1057
1058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1060#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1062msgid "A standard bullet name."
1063msgstr "Buleta izen estandarra."
1064
1065#: ../src/common/paper.cpp:219
1066msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1067msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
1068
1069#: ../src/common/paper.cpp:220
1070msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1071msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:161
1074msgid "A2 420 x 594 mm"
1075msgstr "A2 420 x 594 mm"
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:158
1078msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1079msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
1080
1081#: ../src/common/paper.cpp:163
1082msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1083msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
1084
1085#: ../src/common/paper.cpp:172
1086msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1087msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:162
1090msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1091msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:108
1094msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1095msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:148
1098msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1099msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:155
1102msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1103msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:173
1106msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1107msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:150
1110msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1111msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:99
1114msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1115msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:109
1118msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1119msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:159
1122msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1123msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:174
1126msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1127msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:156
1130msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1131msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:110
1134msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1135msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:166
1138msgid "A6 105 x 148 mm"
1139msgstr "A6 105 x 148 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:179
1142msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1143msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
1144
1145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1147msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1148msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1149
1150#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1151msgid "ADD"
1152msgstr "ADD"
1153
1154#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1155msgid "ASCII"
1156msgstr "ASCII"
1157
1158#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1159msgid "About"
1160msgstr "Honi buruz"
1161
1162#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1163#, c-format
1164msgid "About %s"
1165msgstr "%s-ri buruz"
1166
1167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1168msgid "Absolute"
1169msgstr "Osoa"
1170
1171#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1172msgid "Actual Size"
1173msgstr "Oraingo Neurria"
1174
1175#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1176msgid "Add"
1177msgstr "Gehitua"
1178
1179#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1180msgid "Add current page to bookmarks"
1181msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
1182
1183#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1184msgid "Add to custom colours"
1185msgstr "Gehitu egile margoetara"
1186
1187#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1188msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1189msgstr ""
1190
1191#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1192msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1196#, c-format
1197msgid "Adding book %s"
1198msgstr "%s liburua gehitzen"
1199
1200#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1201msgid "Adding flavor TEXT failed"
1202msgstr ""
1203
1204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1205msgid "Adding flavor utxt failed"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1209msgid "After a paragraph:"
1210msgstr "Esaldi baten ondoren:"
1211
1212#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1213msgid "Align Left"
1214msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
1215
1216#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1217msgid "Align Right"
1218msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
1219
1220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1221msgid "Alignment"
1222msgstr "Lerrokapena"
1223
1224#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1225msgid "All"
1226msgstr "Denak"
1227
1228#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1229#, c-format
1230msgid "All files (%s)|%s"
1231msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
1232
1233#: ../include/wx/defs.h:2774
1234msgid "All files (*)|*"
1235msgstr "Agiri denak (*)|*"
1236
1237#: ../include/wx/defs.h:2771
1238msgid "All files (*.*)|*.*"
1239msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
1240
1241#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1242msgid "All styles"
1243msgstr "Estilo guztiak"
1244
1245#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1246msgid "Alphabetic Mode"
1247msgstr "Alfabeto Moduan"
1248
1249#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1250msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1254msgid "Already dialling ISP."
1255msgstr "Jadanik ISP-a deitzen."
1256
1257#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1258msgid "Alt+"
1259msgstr "Alt+"
1260
1261#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1262msgid "And includes the following files:\n"
1263msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
1264
1265#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1266#, c-format
1267msgid "Animation file is not of type %ld."
1268msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
1269
1270#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1271#, c-format
1272msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1273msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
1274
1275#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1276msgid "Application"
1277msgstr "Aplikazioa"
1278
1279#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1280msgid "Apply"
1281msgstr "Ezarri"
1282
1283#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1284#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1285msgid "Arabic"
1286msgstr "Arabiera"
1287
1288#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1289msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1290msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)"
1291
1292#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1293#, c-format
1294msgid "Argument %u not found."
1295msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu."
1296
1297#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1298msgid "Artists"
1299msgstr "Artistak"
1300
1301#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1302msgid "Ascending"
1303msgstr "Gorantz"
1304
1305#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1306msgid "Attributes"
1307msgstr "Ezaugarriak"
1308
1309#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1310#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1311#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1312msgid "Available fonts."
1313msgstr "Hizki eskuragarriak."
1314
1315#: ../src/common/paper.cpp:139
1316msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1317msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1318
1319#: ../src/common/paper.cpp:175
1320msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1321msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:129
1324msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1325msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
1326
1327#: ../src/common/paper.cpp:111
1328msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1329msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:160
1332msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1333msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:176
1336msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1337msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:157
1340msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1341msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:130
1344msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1345msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:112
1348msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1349msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:184
1352msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1353msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:185
1356msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1357msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:131
1360msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1361msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
1362
1363#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1364msgid "BACK"
1365msgstr "ATZERA"
1366
1367#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1368#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1369msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1370msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
1371
1372#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1373msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1374msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
1375
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1377msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1378msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
1379
1380#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1381msgid "BMP: Couldn't write data."
1382msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
1383
1384#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1385msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1386msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
1387
1388#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1389msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1390msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
1391
1392#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1393msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1394msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette."
1395
1396#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1397msgid "Back"
1398msgstr "Atzera"
1399
1400#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1401#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1402msgid "Background"
1403msgstr "Barrena"
1404
1405#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1406msgid "Background &colour:"
1407msgstr "Barren &margoa:"
1408
1409#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1410msgid "Background colour"
1411msgstr "Barren margoa"
1412
1413#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1414msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1415msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
1416
1417#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1418msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1419msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
1420
1421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1422msgid "Before a paragraph:"
1423msgstr "Esaldi baten aurretik:"
1424
1425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1426#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1427msgid "Bitmap"
1428msgstr "Bitmapa"
1429
1430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1431msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1432msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
1433
1434#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1435#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1436msgid "Bold"
1437msgstr "Lodia"
1438
1439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1441msgid "Border"
1442msgstr "Hertza"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1445msgid "Borders"
1446msgstr "Hertzak"
1447
1448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1449msgid "Bottom"
1450msgstr "Behean"
1451
1452#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1453msgid "Bottom margin (mm):"
1454msgstr "Beheko bazterra (mm):"
1455
1456#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1457msgid "Box Properties"
1458msgstr "Kutxaren Ezaugarriak"
1459
1460#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1461msgid "Box styles"
1462msgstr "Kutxaren estiloak"
1463
1464#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1465msgid "Browse"
1466msgstr "Bilatu"
1467
1468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1470msgid "Bullet &Alignment:"
1471msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
1472
1473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1474msgid "Bullet style"
1475msgstr "Buleta estiloa"
1476
1477#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1478msgid "Bullets"
1479msgstr "Buletak"
1480
1481#: ../src/common/paper.cpp:100
1482msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1483msgstr "C orria, 17 x 22 in"
1484
1485#: ../src/generic/logg.cpp:518
1486msgid "C&lear"
1487msgstr "Ga&rbitu"
1488
1489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1490msgid "C&olour:"
1491msgstr "&Margoa:"
1492
1493#: ../src/common/paper.cpp:125
1494msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1495msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
1496
1497#: ../src/common/paper.cpp:126
1498msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1499msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
1500
1501#: ../src/common/paper.cpp:124
1502msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1503msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
1504
1505#: ../src/common/paper.cpp:127
1506msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1507msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
1508
1509#: ../src/common/paper.cpp:128
1510msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1511msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
1512
1513#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1514msgid "CANCEL"
1515msgstr "EZEZTATU"
1516
1517#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1518msgid "CAPITAL"
1519msgstr "LARRIA"
1520
1521#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1522msgid "CD-Rom"
1523msgstr "CD-Rom"
1524
1525#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1526msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1527msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
1528
1529#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1530msgid "CLEAR"
1531msgstr "GARBITU"
1532
1533#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1534msgid "COMMAND"
1535msgstr "AGINDUAK"
1536
1537#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1538msgid "Ca&pitals"
1539msgstr "&Larriak"
1540
1541#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1542msgid "Can't &Undo "
1543msgstr "Ezin da De&segin"
1544
1545#: ../src/common/image.cpp:2579
1546msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1547msgstr ""
1548"Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-"
1549"bilagarriarentzat."
1550
1551#: ../src/msw/registry.cpp:506
1552#, c-format
1553msgid "Can't close registry key '%s'"
1554msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
1555
1556#: ../src/msw/registry.cpp:584
1557#, c-format
1558msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1559msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
1560
1561#: ../src/msw/registry.cpp:487
1562#, c-format
1563msgid "Can't create registry key '%s'"
1564msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
1565
1566#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1567msgid "Can't create thread"
1568msgstr "Ezin da haria sortu"
1569
1570#: ../src/msw/window.cpp:3780
1571#, c-format
1572msgid "Can't create window of class %s"
1573msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
1574
1575#: ../src/msw/registry.cpp:777
1576#, c-format
1577msgid "Can't delete key '%s'"
1578msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
1579
1580#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1581#, c-format
1582msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1583msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
1584
1585#: ../src/msw/registry.cpp:805
1586#, c-format
1587msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1588msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
1589
1590#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1591#, c-format
1592msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1593msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
1594
1595#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1596#, c-format
1597msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1598msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
1599
1600#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1601#, c-format
1602msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1603msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
1604
1605#: ../src/common/ffile.cpp:235
1606#, c-format
1607msgid "Can't find current position in file '%s'"
1608msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:417
1611#, c-format
1612msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1613msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
1614
1615#: ../src/common/zstream.cpp:347
1616msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1617msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
1618
1619#: ../src/common/zstream.cpp:186
1620msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1621msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
1622
1623#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1624#, c-format
1625msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1626msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako."
1627
1628#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1629#, c-format
1630msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1631msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako."
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:453
1634#, c-format
1635msgid "Can't open registry key '%s'"
1636msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
1637
1638#: ../src/common/zstream.cpp:253
1639#, c-format
1640msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1641msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
1642
1643#: ../src/common/zstream.cpp:245
1644msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1645msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1648#, c-format
1649msgid "Can't read value of '%s'"
1650msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1653#: ../src/msw/registry.cpp:972
1654#, c-format
1655msgid "Can't read value of key '%s'"
1656msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
1657
1658#: ../src/common/image.cpp:2376
1659#, c-format
1660msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1661msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
1662
1663#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1664msgid "Can't save log contents to file."
1665msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
1666
1667#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1668msgid "Can't set thread priority"
1669msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
1670
1671#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1673#, c-format
1674msgid "Can't set value of '%s'"
1675msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
1676
1677#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1678msgid "Can't write to child process's stdin"
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/common/zstream.cpp:428
1682#, c-format
1683msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1687#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1688#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1689#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1690msgid "Cancel"
1691msgstr "E&zeztatu"
1692
1693#: ../src/os2/thread.cpp:117
1694msgid "Cannot create mutex."
1695msgstr "Ezin da mutex sortu."
1696
1697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1698msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1699msgstr ""
1700"Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
1701
1702#: ../src/common/filefn.cpp:1330
1703#, c-format
1704msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1705msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
1706
1707#: ../src/msw/dir.cpp:211
1708#, c-format
1709msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1710msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
1711
1712#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1713#, c-format
1714msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1715msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1716
1717#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1718msgid "Cannot find the location of address book file"
1719msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
1720
1721#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1722#, c-format
1723msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1724msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea"
1725
1726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1727#, c-format
1728msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1729msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
1730
1731#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1732msgid "Cannot get the hostname"
1733msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
1734
1735#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1736msgid "Cannot get the official hostname"
1737msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
1738
1739#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1740msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1741msgstr ""
1742
1743#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1744msgid "Cannot initialize OLE"
1745msgstr "Ezin da abiatu OLE"
1746
1747#: ../src/common/socket.cpp:844
1748msgid "Cannot initialize sockets"
1749msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea"
1750
1751#: ../src/msw/volume.cpp:620
1752#, c-format
1753msgid "Cannot load icon from '%s'."
1754msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
1755
1756#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1757#, c-format
1758msgid "Cannot load resources from '%s'."
1759msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
1760
1761#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1762#, c-format
1763msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1764msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1765
1766#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1767#, c-format
1768msgid "Cannot open HTML document: %s"
1769msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
1770
1771#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1772#, c-format
1773msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1774msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
1775
1776#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1777#, c-format
1778msgid "Cannot open contents file: %s"
1779msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
1780
1781#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1782msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1783msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
1784
1785#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1786#, c-format
1787msgid "Cannot open index file: %s"
1788msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
1789
1790#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1791#, c-format
1792msgid "Cannot open resources file '%s'."
1793msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea."
1794
1795#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1796msgid "Cannot print empty page."
1797msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
1798
1799#: ../src/msw/volume.cpp:508
1800#, c-format
1801msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1802msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea"
1803
1804#: ../src/os2/thread.cpp:528
1805#, c-format
1806msgid "Cannot resume thread %lu"
1807msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
1808
1809#: ../src/msw/thread.cpp:922
1810#, c-format
1811msgid "Cannot resume thread %x"
1812msgstr "Ezin da %x haria kendu"
1813
1814#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1815msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1816msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea."
1817
1818#: ../src/common/intl.cpp:545
1819#, c-format
1820msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1821msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
1822
1823#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1824msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1825msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
1826
1827#: ../src/os2/thread.cpp:514
1828#, c-format
1829msgid "Cannot suspend thread %lu"
1830msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
1831
1832#: ../src/msw/thread.cpp:907
1833#, c-format
1834msgid "Cannot suspend thread %x"
1835msgstr "Ezin da %x haria utzi"
1836
1837#: ../src/msw/thread.cpp:830
1838msgid "Cannot wait for thread termination"
1839msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
1840
1841#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1842msgid "Case sensitive"
1843msgstr "Hizki larri-xeheak"
1844
1845#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1846msgid "Categorized Mode"
1847msgstr "Kategoriatutako Modua"
1848
1849#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1850msgid "Cell Properties"
1851msgstr "Gelaxka Ezaugarriak"
1852
1853#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1854msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1855msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)"
1856
1857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1859msgid "Cen&tred"
1860msgstr "Er&diratuta"
1861
1862#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1863msgid "Centered"
1864msgstr "Erdiratuta"
1865
1866#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1867msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1868msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
1869
1870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1872msgid "Centre"
1873msgstr "Erdian"
1874
1875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1879msgid "Centre text."
1880msgstr "Erdiratu idazkia."
1881
1882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1883msgid "Centred"
1884msgstr "Erdiratuta"
1885
1886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1888msgid "Ch&oose..."
1889msgstr "&Hautatu..."
1890
1891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1892msgid "Change List Style"
1893msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1894
1895#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1896msgid "Change Object Style"
1897msgstr "Aldatu Objetu Estikoloa"
1898
1899#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1900msgid "Change Properties"
1901msgstr "Aldatu Ezaugarriak"
1902
1903#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1904msgid "Change Style"
1905msgstr "Aldatu Estiloa"
1906
1907#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1908#, c-format
1909msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1910msgstr ""
1911"Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko"
1912
1913#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1914msgid "Character styles"
1915msgstr "Hizki-kode estiloak"
1916
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1920#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1921msgid "Check to add a period after the bullet."
1922msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
1923
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1926#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1928msgid "Check to add a right parenthesis."
1929msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1933#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1934#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1935msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1936msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
1937
1938#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1939msgid "Check to make the font bold."
1940msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
1941
1942#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1943msgid "Check to make the font italic."
1944msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
1945
1946#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1947msgid "Check to make the font underlined."
1948msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
1949
1950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1952msgid "Check to restart numbering."
1953msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
1954
1955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1957msgid "Check to show a line through the text."
1958msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1962msgid "Check to show the text in capitals."
1963msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
1964
1965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1967msgid "Check to show the text in subscript."
1968msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1972msgid "Check to show the text in superscript."
1973msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
1974
1975#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1976msgid "Choose ISP to dial"
1977msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
1978
1979#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1980msgid "Choose a directory:"
1981msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
1982
1983#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1984msgid "Choose a file"
1985msgstr "Hautatu agiri bat"
1986
1987#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1988msgid "Choose colour"
1989msgstr "Hautatu margoa"
1990
1991#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1992#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1993msgid "Choose font"
1994msgstr "Hautatu hizkia"
1995
1996#: ../src/common/module.cpp:75
1997#, c-format
1998msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2002msgid "Cl&ose"
2003msgstr "I&txi"
2004
2005#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2006msgid "Class not registered."
2007msgstr "Klase erregistratu gabe."
2008
2009#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2010msgid "Clear"
2011msgstr "Garbitu"
2012
2013#: ../src/generic/logg.cpp:518
2014msgid "Clear the log contents"
2015msgstr "Garbitu ohar edukiak"
2016
2017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2019msgid "Click to apply the selected style."
2020msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
2021
2022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2025#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2026msgid "Click to browse for a symbol."
2027msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
2028
2029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2030msgid "Click to cancel changes to the font."
2031msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
2032
2033#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2034msgid "Click to cancel the font selection."
2035msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
2036
2037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2038msgid "Click to change the font colour."
2039msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
2040
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2043msgid "Click to change the text background colour."
2044msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2048msgid "Click to change the text colour."
2049msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
2050
2051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2053msgid "Click to choose the font for this level."
2054msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2058msgid "Click to close this window."
2059msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
2060
2061#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2062msgid "Click to confirm changes to the font."
2063msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
2064
2065#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2066#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2067msgid "Click to confirm the font selection."
2068msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
2069
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2072msgid "Click to create a new box style."
2073msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko."
2074
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2077msgid "Click to create a new character style."
2078msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
2079
2080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2082msgid "Click to create a new list style."
2083msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
2084
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2087msgid "Click to create a new paragraph style."
2088msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
2089
2090#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2091#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2092msgid "Click to create a new tab position."
2093msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2094
2095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2097msgid "Click to delete all tab positions."
2098msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2099
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2102msgid "Click to delete the selected style."
2103msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
2104
2105#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2106#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2107msgid "Click to delete the selected tab position."
2108msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2112msgid "Click to edit the selected style."
2113msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2114
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2117msgid "Click to rename the selected style."
2118msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2119
2120#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2121#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2122#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2123#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2124#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2125msgid "Close"
2126msgstr "It&xi"
2127
2128#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2129msgid "Close All"
2130msgstr "Itxi Denak"
2131
2132#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2133msgid "Close current document"
2134msgstr "Itxi uneko agiria"
2135
2136#: ../src/generic/logg.cpp:520
2137msgid "Close this window"
2138msgstr "Itxi leiho hau"
2139
2140#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2141msgid "Color"
2142msgstr "Margoa"
2143
2144#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2145msgid "Colour"
2146msgstr "Margoa"
2147
2148#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2149#, c-format
2150msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2151msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2152
2153#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2154msgid "Colour:"
2155msgstr "Margoa:"
2156
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2158msgid "Column could not be added."
2159msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2160
2161#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2162msgid "Column description could not be initialized."
2163msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2164
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2166msgid "Column index not found."
2167msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2168
2169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2170msgid "Column width could not be determined"
2171msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2172
2173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2174msgid "Column width could not be set."
2175msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2176
2177#: ../src/common/init.cpp:185
2178#, c-format
2179msgid ""
2180"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2181"ignored."
2182msgstr ""
2183"%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da."
2184
2185#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2186#, c-format
2187msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2188msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2189
2190#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2191msgid ""
2192"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2193"Manager."
2194msgstr ""
2195"Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure "
2196"Leiho Kudeatzailean."
2197
2198#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2199msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2200msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2201
2202#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2203msgid "Computer"
2204msgstr "Ordenagailua"
2205
2206#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2207#, c-format
2208msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2209msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi."
2210
2211#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2212msgid "Confirm"
2213msgstr "Baieztatu"
2214
2215#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2216msgid "Confirm registry update"
2217msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2218
2219#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2220msgid "Connecting..."
2221msgstr "Elkarketatzen..."
2222
2223#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2224msgid "Contents"
2225msgstr "Edukiak"
2226
2227#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2228#, c-format
2229msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2230msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2231
2232#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2233msgid "Convert"
2234msgstr "Bihurtu"
2235
2236#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2237#, c-format
2238msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2239msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2240
2241#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2242msgid "Copies:"
2243msgstr "Kopiak:"
2244
2245#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2246msgid "Copy"
2247msgstr "Kopiatu"
2248
2249#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2250msgid "Copy selection"
2251msgstr "Kopiatu hautapena"
2252
2253#: ../src/html/chm.cpp:721
2254#, c-format
2255msgid "Could not create temporary file '%s'"
2256msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2259msgid "Could not determine column index."
2260msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2263msgid "Could not determine column's position"
2264msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
2265
2266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2267msgid "Could not determine number of columns."
2268msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2269
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2271msgid "Could not determine number of items"
2272msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2273
2274#: ../src/html/chm.cpp:274
2275#, c-format
2276msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2277msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2278
2279#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2280msgid "Could not find tab for id"
2281msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2286msgid "Could not get header description."
2287msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2288
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2290msgid "Could not get items."
2291msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2294msgid "Could not get property flags."
2295msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2298msgid "Could not get selected items."
2299msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2300
2301#: ../src/html/chm.cpp:445
2302#, c-format
2303msgid "Could not locate file '%s'."
2304msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2307msgid "Could not remove column."
2308msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2309
2310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2311msgid "Could not retrieve number of items"
2312msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2313
2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2315msgid "Could not set alignment."
2316msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2319msgid "Could not set column width."
2320msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2321
2322#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2323msgid "Could not set current working directory"
2324msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea"
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2327msgid "Could not set header description."
2328msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2329
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2331msgid "Could not set icon."
2332msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2335msgid "Could not set maximum width."
2336msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2339msgid "Could not set minimum width."
2340msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2343msgid "Could not set property flags."
2344msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2345
2346#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2347msgid "Could not start document preview."
2348msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2349
2350#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2351#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2352msgid "Could not start printing."
2353msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2354
2355#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2356msgid "Could not transfer data to window"
2357msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2358
2359#: ../src/os2/thread.cpp:161
2360msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2361msgstr ""
2362
2363#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2364#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2365#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2366msgid "Couldn't add an image to the image list."
2367msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2368
2369#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2370msgid "Couldn't create a timer"
2371msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
2372
2373#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2374msgid "Couldn't create the overlay window"
2375msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2376
2377#: ../src/common/translation.cpp:1853
2378msgid "Couldn't enumerate translations"
2379msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea"
2380
2381#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2382#, c-format
2383msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2384msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2385
2386#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2387msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2388msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2389
2390#: ../src/msw/thread.cpp:948
2391msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2392msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2395msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2396msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2397
2398#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2399msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2400msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea."
2401
2402#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2403msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2404msgstr ""
2405"Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa "
2406"oroimen."
2407
2408#: ../src/unix/sound.cpp:471
2409#, c-format
2410msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2411msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2412
2413#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2414msgid "Couldn't obtain folder name"
2415msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea"
2416
2417#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2418#, c-format
2419msgid "Couldn't open audio: %s"
2420msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2421
2422#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2423#, c-format
2424msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2425msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2426
2427#: ../src/os2/thread.cpp:178
2428msgid "Couldn't release a mutex"
2429msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea"
2430
2431#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2432#, c-format
2433msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2434msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2435
2436#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2437#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2438msgid "Couldn't save PNG image."
2439msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2440
2441#: ../src/msw/thread.cpp:715
2442msgid "Couldn't terminate thread"
2443msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2444
2445#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2446#, c-format
2447msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2448msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan"
2449
2450#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2451msgid "Create directory"
2452msgstr "Sortu zuzenbidea"
2453
2454#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2455msgid "Create new directory"
2456msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2457
2458#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2459msgid "Ctrl+"
2460msgstr "Ktrl+"
2461
2462#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2463#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2464msgid "Cu&t"
2465msgstr "Eba&ki"
2466
2467#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2468msgid "Current directory:"
2469msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2470
2471#: ../src/gtk/print.cpp:764
2472msgid "Custom size"
2473msgstr "Norbere neurria"
2474
2475#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2476msgid "Customize Columns"
2477msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2478
2479#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2480msgid "Cut"
2481msgstr "Ebaki"
2482
2483#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2484msgid "Cut selection"
2485msgstr "Ebaki hautapena"
2486
2487#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2488msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2489msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2490
2491#: ../src/common/paper.cpp:101
2492msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2493msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2494
2495#: ../src/msw/dde.cpp:709
2496msgid "DDE poke request failed"
2497msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2498
2499#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2500msgid "DECIMAL"
2501msgstr "HAMARRENA"
2502
2503#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2504msgid "DEL"
2505msgstr "EZAB"
2506
2507#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2508msgid "DELETE"
2509msgstr "EZABATU"
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2512msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2513msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2516msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2517msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2518
2519#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2520msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2521msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2522
2523#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2524msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2525msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2526
2527#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2528msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2529msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2530
2531#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2532msgid "DIVIDE"
2533msgstr "ZATITU"
2534
2535#: ../src/common/paper.cpp:123
2536msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2537msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2538
2539#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2540msgid "DOWN"
2541msgstr "BEHERA"
2542
2543#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2544msgid "Dashed"
2545msgstr "elkar-marratuta"
2546
2547#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2548msgid "Data object has invalid data format"
2549msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2550
2551#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2552msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2553msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2554
2555#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2556#, c-format
2557msgid "Debug report \"%s\""
2558msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2559
2560#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2561msgid "Debug report couldn't be created."
2562msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2563
2564#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2565msgid "Debug report generation has failed."
2566msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2567
2568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2569msgid "Decorative"
2570msgstr "Edergarria"
2571
2572#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2573msgid "Default encoding"
2574msgstr "Berezko kodeaketa"
2575
2576#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2577msgid "Default font"
2578msgstr "Berezko hizkia"
2579
2580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2581msgid "Default printer"
2582msgstr "Berezko irarkailua"
2583
2584#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2585#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2586msgid "Delete"
2587msgstr "Ezabatu"
2588
2589#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2590msgid "Delete A&ll"
2591msgstr "Ezabatu &Denak"
2592
2593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2594msgid "Delete Style"
2595msgstr "Ezabatu Estiloa"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2598msgid "Delete Text"
2599msgstr "Ezabatu Idazkia"
2600
2601#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2602msgid "Delete item"
2603msgstr "Ezabatu gaia"
2604
2605#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2606msgid "Delete selection"
2607msgstr "Ezabatu hautapena"
2608
2609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2610#, c-format
2611msgid "Delete style %s?"
2612msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2613
2614#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2615#, c-format
2616msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2617msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'."
2618
2619#: ../src/common/module.cpp:125
2620#, c-format
2621msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2622msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago."
2623
2624#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2625msgid "Descending"
2626msgstr "Beherantz"
2627
2628#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2629msgid "Desktop"
2630msgstr "Mahigaina"
2631
2632#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2633msgid "Developed by "
2634msgstr "Garatzaileak"
2635
2636#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2637msgid "Developers"
2638msgstr "Garatzaileak"
2639
2640#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2641msgid ""
2642"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2643"not installed on this machine. Please install it."
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2647msgid "Did you know..."
2648msgstr "Esanahi duzu..."
2649
2650#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2651#, c-format
2652msgid "DirectFB error %d occurred."
2653msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2654
2655#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2656msgid "Directories"
2657msgstr "Zuzenbideak"
2658
2659#: ../src/common/filefn.cpp:1245
2660#, c-format
2661msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2662msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
2663
2664#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2665#, c-format
2666msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2667msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2668
2669#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2670msgid "Directory does not exist"
2671msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2672
2673#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2674msgid "Directory doesn't exist."
2675msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2676
2677#: ../src/common/docview.cpp:458
2678msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2679msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?"
2680
2681#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2682msgid ""
2683"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2684"insensitive."
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2688msgid "Display options dialog"
2689msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa"
2690
2691#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2692msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2693msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean."
2694
2695#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2696msgid ""
2697"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2698"\" ?\n"
2699"Current value is \n"
2700"%s, \n"
2701"New value is \n"
2702"%s %1"
2703msgstr ""
2704"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" "
2705"luzapenarekin ?\n"
2706"Oraingo balioa da \n"
2707"%s, \n"
2708"Balio berria da \n"
2709"%s %1"
2710
2711#: ../src/common/docview.cpp:534
2712#, c-format
2713msgid "Do you want to save changes to %s?"
2714msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2715
2716#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2717msgid "Document:"
2718msgstr "Agiria:"
2719
2720#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2721msgid "Documentation by "
2722msgstr "Agirigilea"
2723
2724#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2725msgid "Documentation writers"
2726msgstr "Agiri idazleak"
2727
2728#: ../src/common/sizer.cpp:2657
2729msgid "Don't Save"
2730msgstr "Ez Gorde"
2731
2732#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2733msgid "Done"
2734msgstr "Eginda"
2735
2736#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2737msgid "Done."
2738msgstr "Eginda."
2739
2740#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2741msgid "Dotted"
2742msgstr "Puntukatuta"
2743
2744#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2745msgid "Double"
2746msgstr "Bikoitza"
2747
2748#: ../src/common/paper.cpp:178
2749msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2750msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2751
2752#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2753#, c-format
2754msgid "Doubly used id : %d"
2755msgstr "id bikoiztua : %d"
2756
2757#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2758msgid "Down"
2759msgstr "Behera"
2760
2761#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2762msgid "Drag"
2763msgstr "Harrastatu"
2764
2765#: ../src/common/paper.cpp:102
2766msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2767msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2768
2769#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2770msgid "END"
2771msgstr "AMAIERA"
2772
2773#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2774msgid "ENTER"
2775msgstr "SARTU"
2776
2777#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2778msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2779msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean"
2780
2781#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2782msgid "ESC"
2783msgstr "IRT"
2784
2785#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2786msgid "ESCAPE"
2787msgstr "IRTEN"
2788
2789#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2790msgid "EXECUTE"
2791msgstr "EXEKUTATU"
2792
2793#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2794msgid "Edit"
2795msgstr "Editatu"
2796
2797#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2798msgid "Edit item"
2799msgstr "Editatu gaia"
2800
2801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2805msgid "Enable the height value."
2806msgstr "Gaitu garaiera balioa."
2807
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2810msgid "Enable the maximum width value."
2811msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa."
2812
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2815msgid "Enable the minimum height value."
2816msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa."
2817
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2820msgid "Enable the minimum width value."
2821msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa."
2822
2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2825msgid "Enable the width value."
2826msgstr "Gaitu zabalera balioa."
2827
2828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2830msgid "Enable vertical alignment."
2831msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena."
2832
2833#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2834#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2835msgid "Enables a background colour."
2836msgstr "Gaitu barren margoa."
2837
2838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2839msgid "Enter a box style name"
2840msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat"
2841
2842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2843msgid "Enter a character style name"
2844msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2845
2846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2847msgid "Enter a list style name"
2848msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2849
2850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2851msgid "Enter a new style name"
2852msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2853
2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2855msgid "Enter a paragraph style name"
2856msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2857
2858#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2859#, c-format
2860msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2861msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2862
2863#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2864msgid "Entries found"
2865msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2866
2867#: ../src/common/paper.cpp:144
2868msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2869msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
2870
2871#: ../src/common/config.cpp:474
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2875msgstr ""
2876"Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: "
2877"'%s'."
2878
2879#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2880#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2881#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2882#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2884#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2885msgid "Error"
2886msgstr "Akatsa"
2887
2888#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2889msgid "Error closing epoll descriptor"
2890msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
2891
2892#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2893msgid "Error closing kqueue instance"
2894msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2895
2896#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2897msgid "Error creating directory"
2898msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2899
2900#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2901msgid "Error in reading image DIB."
2902msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
2903
2904#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2905#, c-format
2906msgid "Error in resource: %s"
2907msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2908
2909#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2910msgid "Error reading config options."
2911msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2912
2913#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2914msgid "Error saving user configuration data."
2915msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
2916
2917#: ../src/gtk/print.cpp:678
2918msgid "Error while printing: "
2919msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
2920
2921#: ../src/common/log.cpp:226
2922msgid "Error: "
2923msgstr "Akatsa:"
2924
2925#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2926msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2927msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
2928
2929#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2930msgid "Event queue overflowed"
2931msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
2932
2933#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2934msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2935msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|"
2936
2937#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2938msgid "Execute"
2939msgstr "Exekutatu"
2940
2941#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2942#, c-format
2943msgid "Execution of command '%s' failed"
2944msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
2945
2946#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2947#, c-format
2948msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2949msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
2950
2951#: ../src/common/paper.cpp:107
2952msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2953msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2954
2955#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2959msgstr ""
2960"Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da "
2961"gainidatzi."
2962
2963#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2964msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2965msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
2966
2967#: ../src/html/chm.cpp:728
2968#, c-format
2969msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2970msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
2971
2972#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2973msgid "F"
2974msgstr "F"
2975
2976#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2977msgid "Face Name"
2978msgstr "Aurpegi Izena"
2979
2980#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2981msgid "Failed to access lock file."
2982msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
2983
2984#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2985#, c-format
2986msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2987msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
2988
2989#: ../src/msw/dib.cpp:549
2990#, c-format
2991msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2992msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
2993
2994#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2995msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2996msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
2997
2998#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2999msgid "Failed to change video mode"
3000msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
3001
3002#: ../src/common/image.cpp:3036
3003#, c-format
3004msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3005msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean"
3006
3007#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3008#, c-format
3009msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3010msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
3011
3012#: ../src/common/filename.cpp:209
3013msgid "Failed to close file handle"
3014msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
3015
3016#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3017#, c-format
3018msgid "Failed to close lock file '%s'"
3019msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
3020
3021#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3022msgid "Failed to close the clipboard."
3023msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
3024
3025#: ../src/x11/utils.cpp:204
3026#, c-format
3027msgid "Failed to close the display \"%s\""
3028msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
3029
3030#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3031msgid "Failed to connect: missing username/password."
3032msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
3033
3034#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3035msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3036msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
3037
3038#: ../src/common/textfile.cpp:201
3039#, c-format
3040msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3041msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
3042
3043#: ../src/generic/logg.cpp:980
3044msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3045msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
3046
3047#: ../src/msw/registry.cpp:692
3048#, c-format
3049msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3050msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
3051
3052#: ../src/msw/registry.cpp:701
3053#, c-format
3054msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3055msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
3056
3057#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3058#, c-format
3059msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3060msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
3061
3062#: ../src/msw/registry.cpp:679
3063#, c-format
3064msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3065msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
3066
3067#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3068msgid "Failed to create DDE string"
3069msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
3070
3071#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3072msgid "Failed to create MDI parent frame."
3073msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
3074
3075#: ../src/common/filename.cpp:1019
3076msgid "Failed to create a temporary file name"
3077msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
3078
3079#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3080msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3081msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
3082
3083#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3084#, c-format
3085msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3086msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan"
3087
3088#: ../src/msw/dde.cpp:443
3089#, c-format
3090msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3091msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
3092
3093#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3094msgid "Failed to create cursor."
3095msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
3096
3097#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3098#, c-format
3099msgid "Failed to create directory \"%s\""
3100msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3101
3102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Failed to create directory '%s'\n"
3106"(Do you have the required permissions?)"
3107msgstr ""
3108"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
3109"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
3110
3111#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3112msgid "Failed to create epoll descriptor"
3113msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
3114
3115#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3116#, c-format
3117msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3118msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
3119
3120#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3121#, c-format
3122msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3123msgstr ""
3124"Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats "
3125"kodea %d)"
3126
3127#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3128msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3129msgstr ""
3130
3131#: ../src/html/winpars.cpp:737
3132#, c-format
3133msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3134msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
3135
3136#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3137msgid "Failed to empty the clipboard."
3138msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
3139
3140#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3141msgid "Failed to enumerate video modes"
3142msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
3143
3144#: ../src/msw/dde.cpp:728
3145msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3146msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan"
3147
3148#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3149#, c-format
3150msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3151msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
3152
3153#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3154#, c-format
3155msgid "Failed to execute '%s'\n"
3156msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
3157
3158#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3159msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3160msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
3161
3162#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3163#, c-format
3164msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3165msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan."
3166
3167#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3168#, c-format
3169msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3170msgstr ""
3171"Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
3172
3173#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3174#, c-format
3175msgid "Failed to get ISP names: %s"
3176msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
3177
3178#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3179#, c-format
3180msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3181msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan"
3182
3183#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3184msgid "Failed to get data from the clipboard"
3185msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
3186
3187#: ../src/common/time.cpp:250
3188msgid "Failed to get the local system time"
3189msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
3190
3191#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3192msgid "Failed to get the working directory"
3193msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
3194
3195#: ../src/univ/theme.cpp:114
3196msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3197msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
3198
3199#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3200msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3201msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
3202
3203#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3204msgid "Failed to initialize OpenGL"
3205msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
3206
3207#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3208#, c-format
3209msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3210msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
3211
3212#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3213msgid "Failed to insert text in the control."
3214msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
3215
3216#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3217#, c-format
3218msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3219msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
3220
3221#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3222msgid "Failed to install signal handler"
3223msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
3224
3225#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3226msgid ""
3227"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3228"program"
3229msgstr ""
3230"Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - "
3231"mesedez berrabiarazi programa"
3232
3233#: ../src/msw/utils.cpp:745
3234#, c-format
3235msgid "Failed to kill process %d"
3236msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
3237
3238#: ../src/common/image.cpp:2261
3239#, c-format
3240msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3241msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan."
3242
3243#: ../src/common/image.cpp:2270
3244#, c-format
3245msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3246msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan."
3247
3248#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3249#, c-format
3250msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3251msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
3252
3253#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3254#, c-format
3255msgid "Failed to load image %d from stream."
3256msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3257
3258#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3259#, c-format
3260msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3261msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3262
3263#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3264#, c-format
3265msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3266msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3267
3268#: ../src/msw/volume.cpp:328
3269msgid "Failed to load mpr.dll."
3270msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
3271
3272#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3273#, c-format
3274msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3275msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3276
3277#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3278#, c-format
3279msgid "Failed to load shared library '%s'"
3280msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
3281
3282#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3283#, c-format
3284msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3285msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
3286
3287#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3288#, c-format
3289msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3290msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
3291
3292#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3293#, c-format
3294msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3295msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
3296
3297#: ../src/common/filename.cpp:2573
3298#, c-format
3299msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3300msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
3301
3302#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3303msgid "Failed to monitor I/O channels"
3304msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
3305
3306#: ../src/common/filename.cpp:192
3307#, c-format
3308msgid "Failed to open '%s' for reading"
3309msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
3310
3311#: ../src/common/filename.cpp:197
3312#, c-format
3313msgid "Failed to open '%s' for writing"
3314msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
3315
3316#: ../src/html/chm.cpp:142
3317#, c-format
3318msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3319msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
3320
3321#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3322#, c-format
3323msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3324msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
3325
3326#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3327#, c-format
3328msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3329msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
3330
3331#: ../src/x11/utils.cpp:223
3332#, c-format
3333msgid "Failed to open display \"%s\"."
3334msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3335
3336#: ../src/common/filename.cpp:1054
3337msgid "Failed to open temporary file."
3338msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
3339
3340#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3341msgid "Failed to open the clipboard."
3342msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
3343
3344#: ../src/common/translation.cpp:1014
3345#, c-format
3346msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3347msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'"
3348
3349#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3350#, c-format
3351msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3352msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan."
3353
3354#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3355msgid "Failed to put data on the clipboard"
3356msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
3357
3358#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3359msgid "Failed to read PID from lock file."
3360msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
3361
3362#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3363msgid "Failed to read config options."
3364msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
3365
3366#: ../src/common/docview.cpp:681
3367#, c-format
3368msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3369msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
3370
3371#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3372msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3373msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
3374
3375#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3376msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3377msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
3378
3379#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3380msgid "Failed to redirect child process input/output"
3381msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean"
3382
3383#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3384msgid "Failed to redirect the child process IO"
3385msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean"
3386
3387#: ../src/msw/dde.cpp:294
3388#, c-format
3389msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3390msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
3391
3392#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3393#, c-format
3394msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3395msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
3396
3397#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3398#, c-format
3399msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3400msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
3401
3402#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3403#, c-format
3404msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3405msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
3406
3407#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3408#, c-format
3409msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3410msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
3411
3412#: ../src/msw/registry.cpp:529
3413#, c-format
3414msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3415msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
3416
3417#: ../src/common/filefn.cpp:1163
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3421"exists."
3422msgstr ""
3423"Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik "
3424"badago."
3425
3426#: ../src/msw/registry.cpp:634
3427#, c-format
3428msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3429msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
3430
3431#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3432msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3433msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
3434
3435#: ../src/common/filename.cpp:2669
3436#, c-format
3437msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3438msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
3439
3440#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3441msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3442msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
3443
3444#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3445msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3446msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
3447
3448#: ../src/common/docview.cpp:652
3449#, c-format
3450msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3451msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3452
3453#: ../src/msw/dib.cpp:327
3454#, c-format
3455msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3456msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3457
3458#: ../src/msw/dde.cpp:769
3459msgid "Failed to send DDE advise notification"
3460msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
3461
3462#: ../src/common/ftp.cpp:405
3463#, c-format
3464msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3465msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
3466
3467#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3468msgid "Failed to set clipboard data."
3469msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
3470
3471#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3472#, c-format
3473msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3474msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
3475
3476#: ../src/common/file.cpp:549
3477msgid "Failed to set temporary file permissions"
3478msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
3479
3480#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3481msgid "Failed to set text in the text control."
3482msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
3483
3484#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3485#, c-format
3486msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3487msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan."
3488
3489#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3490#, c-format
3491msgid "Failed to set thread priority %d."
3492msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3493
3494#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3495msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3496msgstr ""
3497
3498#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3499#, c-format
3500msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3501msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
3502
3503#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3504msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3505msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3506
3507#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3508msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3509msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3510
3511#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3512msgid "Failed to terminate a thread."
3513msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
3514
3515#: ../src/msw/dde.cpp:747
3516msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3517msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan"
3518
3519#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3520#, c-format
3521msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3522msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
3523
3524#: ../src/common/filename.cpp:2588
3525#, c-format
3526msgid "Failed to touch the file '%s'"
3527msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3530#, c-format
3531msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3532msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
3533
3534#: ../src/msw/dde.cpp:315
3535#, c-format
3536msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3537msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
3538
3539#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3540#, c-format
3541msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3542msgstr ""
3543"Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
3544
3545#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3546msgid "Failed to update user configuration file."
3547msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
3548
3549#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3550#, c-format
3551msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3552msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3555#, c-format
3556msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3557msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
3558
3559#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3560msgid "False"
3561msgstr "Faltsua"
3562
3563#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3564msgid "Family"
3565msgstr "Sendia"
3566
3567#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3568msgid "File"
3569msgstr "Agiria"
3570
3571#: ../src/common/docview.cpp:669
3572#, c-format
3573msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3574msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:646
3577#, c-format
3578msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3579msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
3580
3581#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3582#, c-format
3583msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3584msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
3585
3586#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"File '%s' already exists.\n"
3590"Do you want to replace it?"
3591msgstr ""
3592"'%s' agiria jadanik badago.\n"
3593"Ordeztea nahi duzu?"
3594
3595#: ../src/common/filefn.cpp:1201
3596#, c-format
3597msgid "File '%s' couldn't be removed"
3598msgstr "'%s' agiria ezin da kendu"
3599
3600#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3601#, c-format
3602msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3603msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'"
3604
3605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3606msgid "File couldn't be loaded."
3607msgstr "Agiria ezin da gertatu."
3608
3609#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3610#, c-format
3611msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3612msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
3613
3614#: ../src/common/docview.cpp:1762
3615msgid "File error"
3616msgstr "Agiri akatsa"
3617
3618#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3619msgid "File name exists already."
3620msgstr "Agiri izena badago jadanik."
3621
3622#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3623msgid "File system containing watched object was unmounted"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3627msgid "Files"
3628msgstr "Agiriak"
3629
3630#: ../src/common/filefn.cpp:1753
3631#, c-format
3632msgid "Files (%s)"
3633msgstr "Agiriak (%s)"
3634
3635#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3636msgid "Filter"
3637msgstr "Iragazkia"
3638
3639#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3640msgid "Find"
3641msgstr "Bilatu"
3642
3643#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3644msgid "First"
3645msgstr "Lehena"
3646
3647#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3648msgid "First page"
3649msgstr "Lehen orrialdea"
3650
3651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3652msgid "Fixed"
3653msgstr "Zuzenduta"
3654
3655#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3656msgid "Fixed font:"
3657msgstr "Zuzendutako hizkia:"
3658
3659#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3660msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3661msgstr "Zuzendutako neurri aldea.<br> <b>lodia</b> <i>etzana</i> "
3662
3663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3664msgid "Floating"
3665msgstr ""
3666
3667#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3668msgid "Floppy"
3669msgstr "Malgua"
3670
3671#: ../src/common/paper.cpp:113
3672msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3673msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3674
3675#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3676#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3677msgid "Font"
3678msgstr "Hizkia"
3679
3680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3681msgid "Font &weight:"
3682msgstr "Hizki &zabalera:"
3683
3684#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3685msgid "Font size:"
3686msgstr "Hizki neurria:"
3687
3688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3689msgid "Font st&yle:"
3690msgstr "Hizki es&tiloa:"
3691
3692#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3693msgid "Font:"
3694msgstr "Hizkia:"
3695
3696#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3697#, c-format
3698msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3699msgstr ""
3700
3701#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3702msgid "Fork failed"
3703msgstr "Adar hutsegitea"
3704
3705#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3706msgid "Forward"
3707msgstr "Aurrera"
3708
3709#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3710msgid "Forward hrefs are not supported"
3711msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik"
3712
3713#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3714#, c-format
3715msgid "Found %i matches"
3716msgstr "Aurkituta %i bat egite"
3717
3718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3719msgid "From:"
3720msgstr "Hemendik:"
3721
3722#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3723msgid "GIF: Invalid gif index."
3724msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
3725
3726#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3727msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3728msgstr ""
3729
3730#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3731msgid "GIF: error in GIF image format."
3732msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian."
3733
3734#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3735msgid "GIF: not enough memory."
3736msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
3737
3738#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3739msgid "GIF: unknown error!!!"
3740msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
3741
3742#: ../src/gtk/window.cpp:4210
3743msgid ""
3744"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3745"please install GTK+ 2.12 or later."
3746msgstr ""
3747"Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, "
3748"mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa."
3749
3750#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3751msgid "GTK+ theme"
3752msgstr "GTK+ azalgaia"
3753
3754#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3755msgid "Generic PostScript"
3756msgstr "PostScript Generikoa"
3757
3758#: ../src/common/paper.cpp:137
3759msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3760msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3761
3762#: ../src/common/paper.cpp:136
3763msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3764msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3765
3766#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3767msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3768msgstr ""
3769
3770#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3771msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3772msgstr ""
3773
3774#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3775msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3776msgstr ""
3777
3778#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3779msgid "Go back"
3780msgstr "Joan atzera"
3781
3782#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3783msgid "Go forward"
3784msgstr "Joan aurrera"
3785
3786#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3787msgid "Go one level up in document hierarchy"
3788msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
3789
3790#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3791msgid "Go to home directory"
3792msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
3793
3794#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3795msgid "Go to parent directory"
3796msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
3797
3798#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3799msgid "Graphics art by "
3800msgstr "Grafikogilea"
3801
3802#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3803msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3804msgstr "Greziera (ISO-8859-7)"
3805
3806#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3807msgid "Groove"
3808msgstr ""
3809
3810#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3811msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3812msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako"
3813
3814#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3815msgid "HELP"
3816msgstr "LAGUNTZA"
3817
3818#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3819msgid "HOME"
3820msgstr "HASIERA"
3821
3822#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3823msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3824msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
3825
3826#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3827#, c-format
3828msgid "HTML anchor %s does not exist."
3829msgstr "HTML %s aingura ez dago."
3830
3831#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3832msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3833msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3834
3835#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3836msgid "Harddisk"
3837msgstr "Diska gogorra"
3838
3839#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3840msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3841msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
3842
3843#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3844#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3845msgid "Help"
3846msgstr "Laguntza"
3847
3848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3849msgid "Help Browser Options"
3850msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
3851
3852#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3853msgid "Help Index"
3854msgstr "Laguntza Aurkibidea"
3855
3856#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3857msgid "Help Printing"
3858msgstr "Laguntza Irarketa"
3859
3860#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3861msgid "Help Topics"
3862msgstr "Laguntza Gaiak"
3863
3864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3865msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3866msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
3867
3868#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3869#, c-format
3870msgid "Help directory \"%s\" not found."
3871msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
3872
3873#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3874#, c-format
3875msgid "Help file \"%s\" not found."
3876msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
3877
3878#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3879#, c-format
3880msgid "Help: %s"
3881msgstr "Laguntza: %s"
3882
3883#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3884#, c-format
3885msgid "Hide %s"
3886msgstr "Ezkutatu %s"
3887
3888#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3889msgid "Hide Others"
3890msgstr "Ezkutatu Besteak"
3891
3892#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3893msgid "Hide this notification message."
3894msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
3895
3896#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3897msgid "Home"
3898msgstr "Hasiera"
3899
3900#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3901msgid "Home directory"
3902msgstr "Hasierako zuzenbidea"
3903
3904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3906msgid "How the object will float relative to the text."
3907msgstr ""
3908
3909#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3910msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3911msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
3912
3913#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3914#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3917msgid "ICO: Error writing the image file!"
3918msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
3919
3920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3921msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3922msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
3923
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3925msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3926msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
3927
3928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3929msgid "ICO: Invalid icon index."
3930msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
3931
3932#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3933msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3934msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi."
3935
3936#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3937msgid "IFF: error in IFF image format."
3938msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
3939
3940#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3941msgid "IFF: not enough memory."
3942msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
3943
3944#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3945msgid "IFF: unknown error!!!"
3946msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
3947
3948#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3949msgid "INS"
3950msgstr "TXER"
3951
3952#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3953msgid "INSERT"
3954msgstr "TXERTATU"
3955
3956#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3957msgid "ISO-2022-JP"
3958msgstr "ISO-2022-JP"
3959
3960#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3961msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3962msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
3963
3964#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3965msgid ""
3966"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3967"narrow."
3968msgstr ""
3969
3970#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3971msgid ""
3972"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3973"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3974msgstr ""
3975
3976#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3977msgid ""
3978"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3979"\"Cancel\" button,\n"
3980"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3981"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3982msgstr ""
3983
3984#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3985#, c-format
3986msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3987msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
3988
3989#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3990msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3991msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
3992
3993#: ../src/common/xti.cpp:514
3994msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3995msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat"
3996
3997#: ../src/common/xti.cpp:502
3998msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3999msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat"
4000
4001#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4002msgid "Illegal directory name."
4003msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
4004
4005#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4006msgid "Illegal file specification."
4007msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
4008
4009#: ../src/common/image.cpp:2054
4010msgid "Image and mask have different sizes."
4011msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
4012
4013#: ../src/common/image.cpp:2502
4014#, c-format
4015msgid "Image file is not of type %d."
4016msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa."
4017
4018#: ../src/common/image.cpp:2632
4019#, c-format
4020msgid "Image is not of type %s."
4021msgstr "Irudia ez da %s motakoa."
4022
4023#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4024msgid ""
4025"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4026"Please reinstall riched32.dll"
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4030msgid "Impossible to get child process input"
4031msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu"
4032
4033#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4034#, c-format
4035msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4036msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
4037
4038#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4039#, c-format
4040msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4041msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
4042
4043#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4044#, c-format
4045msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4046msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
4047
4048#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4049#, c-format
4050msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4051msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
4052
4053#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4054msgid "Incorrect number of arguments."
4055msgstr "Argumentu zenbateko okerra."
4056
4057#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4058msgid "Indent"
4059msgstr "Elkarmarratxoa"
4060
4061#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4062msgid "Indents && Spacing"
4063msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
4064
4065#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4066msgid "Index"
4067msgstr "Aurkibidea"
4068
4069#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4070msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4071msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4072
4073#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4074msgid "Info"
4075msgstr "Argibideak"
4076
4077#: ../src/common/init.cpp:273
4078msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4079msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
4080
4081#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4082msgid "Insert"
4083msgstr "Sartu"
4084
4085#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4086msgid "Insert Field"
4087msgstr "Txertatu Eremua"
4088
4089#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4090#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4091msgid "Insert Image"
4092msgstr "Sartu Irudia"
4093
4094#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4095msgid "Insert Object"
4096msgstr "Sartu Objetua"
4097
4098#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4101#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4102msgid "Insert Text"
4103msgstr "Sartu Idazkia"
4104
4105#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4106#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4107msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4108msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik."
4109
4110#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4111msgid "Inset"
4112msgstr "Sartu"
4113
4114#: ../src/gtk/app.cpp:432
4115#, c-format
4116msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4117msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
4118
4119#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4120msgid "Invalid TIFF image index."
4121msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
4122
4123#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4124msgid "Invalid data view item"
4125msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
4126
4127#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4128#, c-format
4129msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4130msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
4131
4132#: ../src/x11/app.cpp:122
4133#, c-format
4134msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4135msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
4136
4137#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4138#, c-format
4139msgid "Invalid lock file '%s'."
4140msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
4141
4142#: ../src/common/translation.cpp:955
4143msgid "Invalid message catalog."
4144msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
4145
4146#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4147msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4148msgstr ""
4149
4150#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4151msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4152msgstr ""
4153
4154#: ../src/common/regex.cpp:314
4155#, c-format
4156msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4157msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
4158
4159#: ../src/common/config.cpp:227
4160#, c-format
4161msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4162msgstr ""
4163
4164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4165#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4166msgid "Italic"
4167msgstr "Etzana"
4168
4169#: ../src/common/paper.cpp:132
4170msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4171msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
4172
4173#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4174msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4175msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
4176
4177#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4178msgid "JPEG: Couldn't save image."
4179msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
4180
4181#: ../src/common/paper.cpp:165
4182msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4183msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
4184
4185#: ../src/common/paper.cpp:169
4186msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4187msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
4188
4189#: ../src/common/paper.cpp:182
4190msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4191msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
4192
4193#: ../src/common/paper.cpp:170
4194msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4195msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
4196
4197#: ../src/common/paper.cpp:183
4198msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4199msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
4200
4201#: ../src/common/paper.cpp:167
4202msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4203msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
4204
4205#: ../src/common/paper.cpp:180
4206msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4207msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
4208
4209#: ../src/common/paper.cpp:168
4210msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4211msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
4212
4213#: ../src/common/paper.cpp:181
4214msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4215msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
4216
4217#: ../src/common/paper.cpp:187
4218msgid "Japanese Envelope You #4"
4219msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
4220
4221#: ../src/common/paper.cpp:188
4222msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4223msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
4224
4225#: ../src/common/paper.cpp:140
4226msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4227msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
4228
4229#: ../src/common/paper.cpp:177
4230msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4231msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
4232
4233#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4234msgid "Jump to"
4235msgstr "Jauzi hona"
4236
4237#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4238msgid "Justified"
4239msgstr "Berdinduta"
4240
4241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4242#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4245msgid "Justify text left and right."
4246msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin."
4247
4248#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4249msgid "KOI8-R"
4250msgstr "KOI8-R"
4251
4252#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4253msgid "KOI8-U"
4254msgstr "KOI8-U"
4255
4256#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4257msgid "KP_"
4258msgstr "ZP_"
4259
4260#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4261msgid "KP_ADD"
4262msgstr "ZP_GEHITU"
4263
4264#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4265msgid "KP_BEGIN"
4266msgstr "ZP_HASIERA"
4267
4268#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4269msgid "KP_DECIMAL"
4270msgstr "ZP_HAMARRENA"
4271
4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4273msgid "KP_DELETE"
4274msgstr "ZP_EZABATU"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4277msgid "KP_DIVIDE"
4278msgstr "ZP_ZATITU"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4281msgid "KP_DOWN"
4282msgstr "ZP_BEHERA"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4285msgid "KP_END"
4286msgstr "ZP_AMAIERA"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4289msgid "KP_ENTER"
4290msgstr "ZP_ENTER"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4293msgid "KP_EQUAL"
4294msgstr "ZP_BERDIN"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4297msgid "KP_HOME"
4298msgstr "ZP_HASIERA"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4301msgid "KP_INSERT"
4302msgstr "ZP_SARTU"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4305msgid "KP_LEFT"
4306msgstr "ZP_EZKER"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4309msgid "KP_MULTIPLY"
4310msgstr "ZP_BIDER"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4313msgid "KP_NEXT"
4314msgstr "ZP_HURRENGOA"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4317msgid "KP_PAGEDOWN"
4318msgstr "ZP_ORRBEHERA"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4321msgid "KP_PAGEUP"
4322msgstr "ZP_ORRGORA"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4325msgid "KP_PRIOR"
4326msgstr "ZP_LEHEN"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4329msgid "KP_RIGHT"
4330msgstr "ZP_ESKUIN"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4333msgid "KP_SEPARATOR"
4334msgstr "ZP_BANANTZAILEA"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4337msgid "KP_SPACE"
4338msgstr "ZP_TARTEA"
4339
4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4341msgid "KP_SUBTRACT"
4342msgstr "ZP_KENKETA"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4345msgid "KP_TAB"
4346msgstr "ZP_TAB"
4347
4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4349msgid "KP_UP"
4350msgstr "ZP_GORA"
4351
4352#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4353msgid "L&ine spacing:"
4354msgstr "L&erro tartea:"
4355
4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4357msgid "LEFT"
4358msgstr "EZKER"
4359
4360#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4361msgid "Landscape"
4362msgstr "Etzana"
4363
4364#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4365msgid "Last"
4366msgstr "Azkena"
4367
4368#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4369msgid "Last page"
4370msgstr "Azken orrialdea"
4371
4372#: ../src/common/log.cpp:312
4373#, c-format
4374msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4375msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4376msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
4377msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
4378
4379#: ../src/common/paper.cpp:105
4380msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4381msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
4382
4383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4390msgid "Left"
4391msgstr "Ezker"
4392
4393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4395msgid "Left (&first line):"
4396msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
4397
4398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4399msgid "Left margin (mm):"
4400msgstr "Ezker bazterra (mm):"
4401
4402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4406msgid "Left-align text."
4407msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:146
4410msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4411msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:98
4414msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4415msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:145
4418msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4419msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:151
4422msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4423msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:154
4426msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4427msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:171
4430msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4431msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:103
4434msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4435msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:149
4438msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4439msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:97
4442msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4443msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
4444
4445#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4446msgid "License"
4447msgstr "Baimena"
4448
4449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4450msgid "Light"
4451msgstr "Arina"
4452
4453#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4454#, c-format
4455msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4456msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
4457
4458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4459msgid "Line spacing:"
4460msgstr "Lerro tartea:"
4461
4462#: ../src/html/chm.cpp:841
4463msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4464msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
4465
4466#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4467msgid "List Style"
4468msgstr "Zerrenda Estiloa"
4469
4470#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4471msgid "List styles"
4472msgstr "Zerrenda estiloak"
4473
4474#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4475#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4476msgid "Lists font sizes in points."
4477msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
4478
4479#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4480#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4481msgid "Lists the available fonts."
4482msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
4483
4484#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4485#, c-format
4486msgid "Load %s file"
4487msgstr "Gertatu %s agiria"
4488
4489#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4490msgid "Loading : "
4491msgstr "Gertatzen :"
4492
4493#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4494#, c-format
4495msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4496msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
4497
4498#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4499#, c-format
4500msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4501msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
4502
4503#: ../src/generic/logg.cpp:582
4504#, c-format
4505msgid "Log saved to the file '%s'."
4506msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
4507
4508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4510msgid "Lower case letters"
4511msgstr "Hizki xeheak"
4512
4513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4514#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4515msgid "Lower case roman numerals"
4516msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
4517
4518#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4519msgid "MDI child"
4520msgstr "MDI child"
4521
4522#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4523msgid "MENU"
4524msgstr "MENUA"
4525
4526#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4527msgid ""
4528"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4529"not installed on this machine. Please install it."
4530msgstr ""
4531"MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza "
4532"liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
4533
4534#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4535msgid "Ma&ximize"
4536msgstr "Han&ditu"
4537
4538#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4539msgid "MacArabic"
4540msgstr "MacArabiera"
4541
4542#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4543msgid "MacArmenian"
4544msgstr "MacArmeniera"
4545
4546#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4547msgid "MacBengali"
4548msgstr "MacBengaliera"
4549
4550#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4551msgid "MacBurmese"
4552msgstr "MacBurmesera"
4553
4554#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4555msgid "MacCeltic"
4556msgstr "MacZeltiera"
4557
4558#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4559msgid "MacCentralEurRoman"
4560msgstr "MacEurErdErrom"
4561
4562#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4563msgid "MacChineseSimp"
4564msgstr "MacTxineraArrun"
4565
4566#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4567msgid "MacChineseTrad"
4568msgstr "MacTxinera Trad"
4569
4570#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4571msgid "MacCroatian"
4572msgstr "MacKroaziera"
4573
4574#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4575msgid "MacCyrillic"
4576msgstr "MacZirilikoa"
4577
4578#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4579msgid "MacDevanagari"
4580msgstr "MacDevanagariera"
4581
4582#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4583msgid "MacDingbats"
4584msgstr "MacDingbatsera"
4585
4586#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4587msgid "MacEthiopic"
4588msgstr "MacEtiopiera"
4589
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4591msgid "MacExtArabic"
4592msgstr "MacExtArabiera"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4595msgid "MacGaelic"
4596msgstr "MacGaeliera"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4599msgid "MacGeorgian"
4600msgstr "MacGeorgiera"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4603msgid "MacGreek"
4604msgstr "MacGreziera"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4607msgid "MacGujarati"
4608msgstr "MacGujaratiera"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4611msgid "MacGurmukhi"
4612msgstr "MacGurmukhiera"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4615msgid "MacHebrew"
4616msgstr "MacHebraiera"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4619msgid "MacIcelandic"
4620msgstr "MacIslandiera"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4623msgid "MacJapanese"
4624msgstr "MacJaponiera"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4627msgid "MacKannada"
4628msgstr "MacKannadera"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4631msgid "MacKeyboardGlyphs"
4632msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4635msgid "MacKhmer"
4636msgstr "MacKhmerrera"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4639msgid "MacKorean"
4640msgstr "MacKoreaera"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4643msgid "MacLaotian"
4644msgstr "MacLaotiera"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4647msgid "MacMalayalam"
4648msgstr "MacMalayalera"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4651msgid "MacMongolian"
4652msgstr "MacMongoliera"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4655msgid "MacOriya"
4656msgstr "MacOriyera"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4659msgid "MacRoman"
4660msgstr "MacErromatarra"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4663msgid "MacRomanian"
4664msgstr "MacErrumaniera"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4667msgid "MacSinhalese"
4668msgstr "MacSinhalera"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4671msgid "MacSymbol"
4672msgstr "MacSymbol"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4675msgid "MacTamil"
4676msgstr "MacTamilera"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4679msgid "MacTelugu"
4680msgstr "MacTeluguera"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4683msgid "MacThai"
4684msgstr "MacThailandiera"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4687msgid "MacTibetan"
4688msgstr "MacTibetera"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4691msgid "MacTurkish"
4692msgstr "MacTurkiera"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4695msgid "MacVietnamese"
4696msgstr "MacVietnamera"
4697
4698#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4699msgid "Make a selection:"
4700msgstr "Egin hautapen bat:"
4701
4702#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4704msgid "Margins"
4705msgstr "Bazterrak"
4706
4707#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4708msgid "Match case"
4709msgstr "Hizki xehe-larriak"
4710
4711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4712msgid "Max height:"
4713msgstr "Geh. garaiera:"
4714
4715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4716msgid "Max width:"
4717msgstr "Geh. zabalera:"
4718
4719#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4720#, c-format
4721msgid "Media playback error: %s"
4722msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s"
4723
4724#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4725#, c-format
4726msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4727msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
4728
4729#: ../src/msw/frame.cpp:354
4730msgid "Menu"
4731msgstr "Menua"
4732
4733#: ../src/common/msgout.cpp:125
4734msgid "Message"
4735msgstr "Mezua"
4736
4737#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4738msgid "Metal theme"
4739msgstr "Metal gaia"
4740
4741#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4742msgid "Method or property not found."
4743msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu."
4744
4745#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4746msgid "Mi&nimize"
4747msgstr "I&konotu"
4748
4749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4750msgid "Min height:"
4751msgstr "Gutx. garaiera:"
4752
4753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4754msgid "Min width:"
4755msgstr "Gutx. zabalera:"
4756
4757#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4758msgid "Missing a required parameter."
4759msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:"
4760
4761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4762msgid "Modern"
4763msgstr "Modernoa"
4764
4765#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4766msgid "Modified"
4767msgstr "Aldatuta"
4768
4769#: ../src/common/module.cpp:134
4770#, c-format
4771msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4772msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
4773
4774#: ../src/common/paper.cpp:133
4775msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4776msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4777
4778#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4779msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4780msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik."
4781
4782#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4783msgid "Move down"
4784msgstr "Mugitu behera"
4785
4786#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4787msgid "Move up"
4788msgstr "Mugitu gora"
4789
4790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4792msgid "Moves the object to the next paragraph."
4793msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du."
4794
4795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4797msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4798msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu."
4799
4800#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4801msgid "Multiple Cell Properties"
4802msgstr "Gelaxka Antiz Ezaugarriak"
4803
4804#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4805msgid "NUM_LOCK"
4806msgstr "ZENB_BLOK"
4807
4808#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4809msgid "Name"
4810msgstr "Izena"
4811
4812#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4813msgid "Network"
4814msgstr "Sarea"
4815
4816#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4817msgid "New"
4818msgstr "Berria"
4819
4820#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4821msgid "New &Box Style..."
4822msgstr "Kutxa E&stilo Berria..."
4823
4824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4825msgid "New &Character Style..."
4826msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
4827
4828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4829msgid "New &List Style..."
4830msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
4831
4832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4833msgid "New &Paragraph Style..."
4834msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
4835
4836#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4846msgid "New Style"
4847msgstr "Estilo Berria"
4848
4849#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4850msgid "New directory"
4851msgstr "Zuzenbide berria"
4852
4853#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4854msgid "New item"
4855msgstr "Gai berria"
4856
4857#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4858#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4859msgid "NewName"
4860msgstr "Izen Berria"
4861
4862#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4863msgid "Next"
4864msgstr "Hurrengoa"
4865
4866#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4867msgid "Next page"
4868msgstr "Hurrengo orrialdea"
4869
4870#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4871msgid "No"
4872msgstr "EZ"
4873
4874#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4875#, c-format
4876msgid "No animation handler for type %ld defined."
4877msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako."
4878
4879#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4880#, c-format
4881msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4882msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako."
4883
4884#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4885msgid "No column existing."
4886msgstr "Ez dago zutaberik."
4887
4888#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4889msgid "No column for the specified column existing."
4890msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
4891
4892#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4893msgid "No column for the specified column position existing."
4894msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
4895
4896#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4897msgid "No default application configured for HTML files."
4898msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
4899
4900#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4901msgid "No entries found."
4902msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
4903
4904#: ../src/common/fontmap.cpp:422
4905#, c-format
4906msgid ""
4907"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4908"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4909"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4910"one)?"
4911msgstr ""
4912"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4913"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
4914"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
4915
4916#: ../src/common/fontmap.cpp:427
4917#, c-format
4918msgid ""
4919"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4920"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4921"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4922msgstr ""
4923"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4924"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
4925"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
4926
4927#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4928msgid "No handler found for animation type."
4929msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat."
4930
4931#: ../src/common/image.cpp:2484
4932msgid "No handler found for image type."
4933msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat."
4934
4935#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4936#: ../src/common/image.cpp:2656
4937#, c-format
4938msgid "No image handler for type %d defined."
4939msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako."
4940
4941#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4942#, c-format
4943msgid "No image handler for type %s defined."
4944msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako."
4945
4946#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4947msgid "No matching page found yet"
4948msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik"
4949
4950#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4951msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4952msgstr ""
4953"Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu "
4954"zutaberako."
4955
4956#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4957msgid "No renderer specified for column."
4958msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
4959
4960#: ../src/unix/sound.cpp:82
4961msgid "No sound"
4962msgstr "Soinu gabe"
4963
4964#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4965msgid "No unused colour in image being masked."
4966msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
4967
4968#: ../src/common/image.cpp:3133
4969msgid "No unused colour in image."
4970msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
4971
4972#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4973#, c-format
4974msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4975msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
4976
4977#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4981msgid "None"
4982msgstr "Bat ere ez"
4983
4984#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4985msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4986msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
4987
4988#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4989msgid "Normal"
4990msgstr "Normala"
4991
4992#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
4993msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4994msgstr "Alde arrunta<br>eta <u>azpimarratua</u>. "
4995
4996#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
4997msgid "Normal font:"
4998msgstr "Hizki arrunta:"
4999
5000#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5001#, c-format
5002msgid "Not %s"
5003msgstr "Ez %s"
5004
5005#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5006msgid "Not available"
5007msgstr "Eskuraezina"
5008
5009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5010msgid "Not underlined"
5011msgstr "Ez azpimarratua"
5012
5013#: ../src/common/paper.cpp:117
5014msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5015msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
5016
5017#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5018msgid "Notice"
5019msgstr "Albistea"
5020
5021#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5022msgid "Number of columns could not be determined."
5023msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
5024
5025#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5026#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5027msgid "Numbered outline"
5028msgstr "Zenbakituriko ingurua"
5029
5030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5031#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5032#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5033msgid "OK"
5034msgstr "&Ongi"
5035
5036#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5037#, c-format
5038msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5039msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s"
5040
5041#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5042msgid "Object Properties"
5043msgstr "Objetu Ezaugarriak"
5044
5045#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5046msgid "Object implementation does not support named arguments."
5047msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen."
5048
5049#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5050msgid "Objects must have an id attribute"
5051msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute"
5052
5053#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5054msgid "Open File"
5055msgstr "Ireki Agiria"
5056
5057#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5058msgid "Open HTML document"
5059msgstr "Ireki HTML agiria"
5060
5061#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5062#, c-format
5063msgid "Open file \"%s\""
5064msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
5065
5066#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5067msgid "Open..."
5068msgstr "Ireki..."
5069
5070#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5071#, c-format
5072msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5073msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
5074
5075#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5077msgid "Operation not permitted."
5078msgstr "Eragiketa baimengabea."
5079
5080#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5081#, c-format
5082msgid "Option '%s' can't be negated"
5083msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan"
5084
5085#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5086#, c-format
5087msgid "Option '%s' requires a value."
5088msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
5089
5090#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5091#, c-format
5092msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5093msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
5094
5095#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5096msgid "Options"
5097msgstr "Aukerak"
5098
5099#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5100msgid "Orientation"
5101msgstr "Norantza"
5102
5103#: ../src/common/windowid.cpp:260
5104msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5105msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da."
5106
5107#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5108#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5109msgid "Outline"
5110msgstr "Ingurua"
5111
5112#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5113msgid "Outset"
5114msgstr ""
5115
5116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5117msgid "Overflow while coercing argument values."
5118msgstr ""
5119
5120#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5121msgid "PAGEDOWN"
5122msgstr "ORRBEHERA"
5123
5124#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5125msgid "PAGEUP"
5126msgstr "ORRGORA"
5127
5128#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5129msgid "PAUSE"
5130msgstr "PAUSA"
5131
5132#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5133msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5134msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
5135
5136#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5137msgid "PCX: image format unsupported"
5138msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
5139
5140#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5141msgid "PCX: invalid image"
5142msgstr "PCX: irudi baliogabea"
5143
5144#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5145msgid "PCX: this is not a PCX file."
5146msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
5147
5148#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5149msgid "PCX: unknown error !!!"
5150msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
5151
5152#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5153msgid "PCX: version number too low"
5154msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
5155
5156#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5157msgid "PGDN"
5158msgstr "ORRBEH"
5159
5160#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5161msgid "PGUP"
5162msgstr "ORRGOR"
5163
5164#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5165msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5166msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
5167
5168#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5169msgid "PNM: File format is not recognized."
5170msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
5171
5172#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5173#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5174msgid "PNM: File seems truncated."
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/common/paper.cpp:189
5178msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5179msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5180
5181#: ../src/common/paper.cpp:202
5182msgid "PRC 16K Rotated"
5183msgstr "PRC 16K Itzulita"
5184
5185#: ../src/common/paper.cpp:190
5186msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5187msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5188
5189#: ../src/common/paper.cpp:203
5190msgid "PRC 32K Rotated"
5191msgstr "PRC 32K Itzulita"
5192
5193#: ../src/common/paper.cpp:191
5194msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5195msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
5196
5197#: ../src/common/paper.cpp:204
5198msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5199msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
5200
5201#: ../src/common/paper.cpp:192
5202msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5203msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
5204
5205#: ../src/common/paper.cpp:205
5206msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5207msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
5208
5209#: ../src/common/paper.cpp:201
5210msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5211msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
5212
5213#: ../src/common/paper.cpp:214
5214msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5215msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
5216
5217#: ../src/common/paper.cpp:193
5218msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5219msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
5220
5221#: ../src/common/paper.cpp:206
5222msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5223msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
5224
5225#: ../src/common/paper.cpp:194
5226msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5227msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
5228
5229#: ../src/common/paper.cpp:207
5230msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5231msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:195
5234msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5235msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
5236
5237#: ../src/common/paper.cpp:208
5238msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5239msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
5240
5241#: ../src/common/paper.cpp:196
5242msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5243msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
5244
5245#: ../src/common/paper.cpp:209
5246msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5247msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
5248
5249#: ../src/common/paper.cpp:197
5250msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5251msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
5252
5253#: ../src/common/paper.cpp:210
5254msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5255msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
5256
5257#: ../src/common/paper.cpp:198
5258msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5259msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
5260
5261#: ../src/common/paper.cpp:211
5262msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5263msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:199
5266msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5267msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
5268
5269#: ../src/common/paper.cpp:212
5270msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5271msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:200
5274msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5275msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
5276
5277#: ../src/common/paper.cpp:213
5278msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5279msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
5280
5281#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5282msgid "PRINT"
5283msgstr "IRARKITU"
5284
5285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5286msgid "Padding"
5287msgstr "Betegarria"
5288
5289#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5290#, c-format
5291msgid "Page %d"
5292msgstr "%d orrialde"
5293
5294#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5295#, c-format
5296msgid "Page %d of %d"
5297msgstr "%d orrialde %d-tik"
5298
5299#: ../src/gtk/print.cpp:779
5300msgid "Page Setup"
5301msgstr "Orrialde Ezarpena"
5302
5303#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5304#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5305msgid "Page setup"
5306msgstr "Orrialde ezarpena"
5307
5308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5309msgid "Pages"
5310msgstr "Orrialdeak"
5311
5312#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5315msgid "Paper size"
5316msgstr "Paper neurria"
5317
5318#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5319msgid "Paragraph styles"
5320msgstr "Esaldi estiloak"
5321
5322#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5323msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5324msgstr ""
5325
5326#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5327msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5328msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
5329
5330#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5331#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5332msgid "Paste"
5333msgstr "Itsatsi"
5334
5335#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5336msgid "Paste selection"
5337msgstr "Itsati hautapena"
5338
5339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5341msgid "Peri&od"
5342msgstr "Al&dia"
5343
5344#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5345msgid "Permissions"
5346msgstr "Baimenak"
5347
5348#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5349msgid "Picture Properties"
5350msgstr "Irudiaren Ezaugarriak"
5351
5352#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5353msgid "Pipe creation failed"
5354msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
5355
5356#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5357msgid "Please choose a valid font."
5358msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
5359
5360#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5361msgid "Please choose an existing file."
5362msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
5363
5364#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5365msgid "Please choose the page to display:"
5366msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
5367
5368#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5369msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5370msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea"
5371
5372#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5373#, c-format
5374msgid ""
5375"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5376"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5377"or this program won't operate correctly."
5378msgstr ""
5379"Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n"
5380"(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n"
5381"edo programa honek ez du zuzen jardungo."
5382
5383#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5384msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5385msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
5386
5387#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5388msgid "Please wait while printing..."
5389msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..."
5390
5391#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5392msgid "Point Size"
5393msgstr "Puntu Neurria"
5394
5395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5401msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5402msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita."
5403
5404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5409msgid "Pointer to model not set correctly."
5410msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
5411
5412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5413msgid "Portrait"
5414msgstr "Argazkia"
5415
5416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5417msgid "Position"
5418msgstr "Kokapena"
5419
5420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5421msgid "PostScript file"
5422msgstr "PostScript agiria"
5423
5424#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5425msgid "Preferences"
5426msgstr "Hobespenak"
5427
5428#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5429msgid "Preferences..."
5430msgstr "Hobespenak..."
5431
5432#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5433msgid "Preparing"
5434msgstr "Gertatzen"
5435
5436#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5437#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5438msgid "Preview:"
5439msgstr "Aurreikuspena:"
5440
5441#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5442msgid "Previous page"
5443msgstr "Aurreko orrialdea"
5444
5445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5446#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5447#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5448#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5449msgid "Print"
5450msgstr "Irarkitu"
5451
5452#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5453msgid "Print Preview"
5454msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
5455
5456#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5457#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5458msgid "Print Preview Failure"
5459msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5462msgid "Print Range"
5463msgstr "Irarketa Maila"
5464
5465#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5466msgid "Print Setup"
5467msgstr "Irarketa Ezarpena"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5470msgid "Print in colour"
5471msgstr "Irarkitu margoekin"
5472
5473#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5474msgid "Print previe&w..."
5475msgstr "Irarketa aur&reikuspena..."
5476
5477#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5478msgid "Print preview"
5479msgstr "Irarketa aurreikuspena"
5480
5481#: ../src/common/docview.cpp:1241
5482msgid "Print preview creation failed."
5483msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
5484
5485#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5486msgid "Print preview..."
5487msgstr "Irarketa aurreikuspena..."
5488
5489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5490msgid "Print spooling"
5491msgstr "Irarketa lerrokapena"
5492
5493#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5494msgid "Print this page"
5495msgstr "Irarkitu orrialde hau"
5496
5497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5498msgid "Print to File"
5499msgstr "Irarkitu Agirira"
5500
5501#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5502msgid "Print..."
5503msgstr "Irarkitu..."
5504
5505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5506msgid "Printer"
5507msgstr "Irarkailua"
5508
5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5510msgid "Printer command:"
5511msgstr "Irarkailu komandoa:"
5512
5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5514msgid "Printer options"
5515msgstr "Irarkailu aukerak"
5516
5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5518msgid "Printer options:"
5519msgstr "Irarkailu aukerak:"
5520
5521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5522msgid "Printer..."
5523msgstr "Irarkailua..."
5524
5525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5526msgid "Printer:"
5527msgstr "Irarkailua:"
5528
5529#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5530#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5531msgid "Printing"
5532msgstr "Irarkitzen"
5533
5534#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5535msgid "Printing "
5536msgstr "Irarkitzen"
5537
5538#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5539msgid "Printing Error"
5540msgstr "Irarketa Akatsa"
5541
5542#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5543#, c-format
5544msgid "Printing page %d of %d"
5545msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..."
5546
5547#: ../src/generic/printps.cpp:202
5548#, c-format
5549msgid "Printing page %d..."
5550msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5551
5552#: ../src/generic/printps.cpp:162
5553msgid "Printing..."
5554msgstr "Irarkitzen..."
5555
5556#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5557#: ../src/common/docview.cpp:2057
5558msgid "Printout"
5559msgstr "Irarketa"
5560
5561#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5562#, c-format
5563msgid ""
5564"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5565msgstr ""
5566"Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean "
5567"uzten."
5568
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5570msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5571msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:"
5572
5573#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5574msgid "Progress:"
5575msgstr "Garapena:"
5576
5577#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5578msgid "Properties"
5579msgstr "Ezaugarriak"
5580
5581#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5582msgid "Property"
5583msgstr "Ezaugarria"
5584
5585#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5586msgid "Property Error"
5587msgstr "Ezaugarri Akatsa"
5588
5589#: ../src/common/paper.cpp:114
5590msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5591msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5592
5593#: ../src/generic/logg.cpp:1040
5594msgid "Question"
5595msgstr "Galdera"
5596
5597#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5598msgid "Quit"
5599msgstr "Utzi"
5600
5601#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5602#, c-format
5603msgid "Quit %s"
5604msgstr "Utzi %s"
5605
5606#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5607msgid "Quit this program"
5608msgstr "Utzi programa hau"
5609
5610#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5611msgid "RETURN"
5612msgstr "ITZULI"
5613
5614#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5615msgid "RIGHT"
5616msgstr "ESKUIN"
5617
5618#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5619msgid "RawCtrl+"
5620msgstr "RawKtrl+"
5621
5622#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5623#, c-format
5624msgid "Read error on file '%s'"
5625msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
5626
5627#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5628msgid "Ready"
5629msgstr "Gertu"
5630
5631#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5632msgid "Redo"
5633msgstr "Berregin"
5634
5635#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5636msgid "Redo last action"
5637msgstr "Berregin azken ekintza"
5638
5639#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5640msgid "Refresh"
5641msgstr "Berritu"
5642
5643#: ../src/msw/registry.cpp:626
5644#, c-format
5645msgid "Registry key '%s' already exists."
5646msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago."
5647
5648#: ../src/msw/registry.cpp:595
5649#, c-format
5650msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5651msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
5652
5653#: ../src/msw/registry.cpp:727
5654#, c-format
5655msgid ""
5656"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5657"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5658"operation aborted."
5659msgstr ""
5660"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
5661"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
5662"eragiketa utzita."
5663
5664#: ../src/msw/registry.cpp:521
5665#, c-format
5666msgid "Registry value '%s' already exists."
5667msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
5668
5669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5670#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5671msgid "Regular"
5672msgstr "Arrunta"
5673
5674#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5675msgid "Relative"
5676msgstr "Erlatiboa"
5677
5678#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5679msgid "Relevant entries:"
5680msgstr "Sarrera nabarmenak:"
5681
5682#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5683msgid "Remove"
5684msgstr "Kendu"
5685
5686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5687msgid "Remove Bullet"
5688msgstr "Kendu Buleta"
5689
5690#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5691msgid "Remove current page from bookmarks"
5692msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
5693
5694#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5695#, c-format
5696msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5697msgstr ""
5698"\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
5699
5700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5701msgid "Rendering failed."
5702msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
5703
5704#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5705msgid "Renumber List"
5706msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
5707
5708#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5709msgid "Rep&lace"
5710msgstr "Or&deztu"
5711
5712#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5713msgid "Replace"
5714msgstr "Ordeztu"
5715
5716#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5717msgid "Replace &all"
5718msgstr "Ordeztu &denak"
5719
5720#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5721msgid "Replace selection"
5722msgstr "Ordeztu hautapena"
5723
5724#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5725msgid "Replace with:"
5726msgstr "Ordeztu honekin:"
5727
5728#: ../src/common/valtext.cpp:162
5729msgid "Required information entry is empty."
5730msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
5731
5732#: ../src/common/translation.cpp:1804
5733#, c-format
5734msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5735msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5738msgid "Revert to Saved"
5739msgstr "Itzuli Gordetakora"
5740
5741#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5742msgid "Ridge"
5743msgstr ""
5744
5745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5746#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5748msgid "Right"
5749msgstr "Eskuin"
5750
5751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5752msgid "Right margin (mm):"
5753msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
5754
5755#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5756#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5759msgid "Right-align text."
5760msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia."
5761
5762#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5763msgid "Roman"
5764msgstr "Erromatarra"
5765
5766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5768msgid "S&tandard bullet name:"
5769msgstr "B&uleta izen estandarra:"
5770
5771#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5772msgid "SCROLL_LOCK"
5773msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
5774
5775#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5776msgid "SELECT"
5777msgstr "HAUTATU"
5778
5779#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5780msgid "SEPARATOR"
5781msgstr "BANANTZAILEA"
5782
5783#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5784msgid "SNAPSHOT"
5785msgstr "BEREHALAKOA"
5786
5787#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5788msgid "SPACE"
5789msgstr "TARTEA"
5790
5791#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5792msgid "SPECIAL"
5793msgstr "BEREZIA"
5794
5795#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5796msgid "SUBTRACT"
5797msgstr "SUBTRACT"
5798
5799#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5800msgid "Save"
5801msgstr "Gorde"
5802
5803#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5804#, c-format
5805msgid "Save %s file"
5806msgstr "Gorde %s agiria"
5807
5808#: ../src/generic/logg.cpp:516
5809msgid "Save &As..."
5810msgstr "Gorde &Honela..."
5811
5812#: ../src/common/docview.cpp:363
5813msgid "Save As"
5814msgstr "Gorde Honela"
5815
5816#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5817msgid "Save as"
5818msgstr "Gorde honela"
5819
5820#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5821msgid "Save current document"
5822msgstr "Gorde uneko agiria"
5823
5824#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5825msgid "Save current document with a different filename"
5826msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
5827
5828#: ../src/generic/logg.cpp:516
5829msgid "Save log contents to file"
5830msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
5831
5832#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5833msgid "Script"
5834msgstr "Eskripta"
5835
5836#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5837#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5838msgid "Search"
5839msgstr "Bilatu"
5840
5841#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5842msgid ""
5843"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5844"above"
5845msgstr ""
5846"Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera "
5847"guztientzat"
5848
5849#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5850msgid "Search direction"
5851msgstr "Bilatu helbidea"
5852
5853#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5854msgid "Search for:"
5855msgstr "Bilatu hau:"
5856
5857#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5858msgid "Search in all books"
5859msgstr "Bilatu liburu guztietan"
5860
5861#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5862msgid "Searching..."
5863msgstr "Bilatzen...."
5864
5865#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5866msgid "Sections"
5867msgstr "Atalak"
5868
5869#: ../src/common/ffile.cpp:219
5870#, c-format
5871msgid "Seek error on file '%s'"
5872msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
5873
5874#: ../src/common/ffile.cpp:209
5875#, c-format
5876msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5877msgstr ""
5878"Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
5879
5880#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5881#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5882msgid "Select &All"
5883msgstr "Hautatu &Denak"
5884
5885#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5886msgid "Select All"
5887msgstr "Hautatu Denak"
5888
5889#: ../src/common/docview.cpp:1868
5890msgid "Select a document template"
5891msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
5892
5893#: ../src/common/docview.cpp:1942
5894msgid "Select a document view"
5895msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
5896
5897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5898#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5899msgid "Select regular or bold."
5900msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
5901
5902#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5903#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5904msgid "Select regular or italic style."
5905msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
5906
5907#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5908#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5909msgid "Select underlining or no underlining."
5910msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
5911
5912#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5913msgid "Selection"
5914msgstr "Hautapena"
5915
5916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5918msgid "Selects the list level to edit."
5919msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
5920
5921#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5922#, c-format
5923msgid "Separator expected after the option '%s'."
5924msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da."
5925
5926#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5927msgid "Set Cell Style"
5928msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa"
5929
5930#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5931msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5932msgstr ""
5933
5934#: ../src/common/filename.cpp:2524
5935msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5936msgstr "Zuzenbide sarbide denborak ez daude sostengaturik SE bertsio honetan"
5937
5938#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5939msgid "Setup..."
5940msgstr "Ezarpena..."
5941
5942#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5943msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5944msgstr ""
5945
5946#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5947msgid "Shift+"
5948msgstr "Shift+"
5949
5950#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5951msgid "Show &hidden directories"
5952msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
5953
5954#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5955msgid "Show &hidden files"
5956msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
5957
5958#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5959msgid "Show All"
5960msgstr "Erakutsi Denak"
5961
5962#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5963msgid "Show about dialog"
5964msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
5965
5966#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5967msgid "Show all"
5968msgstr "Erakutsi denak"
5969
5970#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5971msgid "Show all items in index"
5972msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
5973
5974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5975msgid "Show hidden directories"
5976msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
5977
5978#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5979msgid "Show/hide navigation panel"
5980msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
5981
5982#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5983#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5984msgid "Shows a Unicode subset."
5985msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
5986
5987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5991msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5992msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5993
5994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
5996msgid "Shows a preview of the font settings."
5997msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5998
5999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6000msgid "Shows a preview of the font."
6001msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
6002
6003#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6005msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6006msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
6007
6008#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6009msgid "Shows the font preview."
6010msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
6011
6012#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6013msgid "Simple monochrome theme"
6014msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
6015
6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6018msgid "Single"
6019msgstr "Bakarra"
6020
6021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6023msgid "Size"
6024msgstr "Neurria"
6025
6026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6027msgid "Size:"
6028msgstr "Neurria:"
6029
6030#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6031#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6032msgid "Skip"
6033msgstr "Ahaztu"
6034
6035#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6036msgid "Slant"
6037msgstr ""
6038
6039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6040msgid "Solid"
6041msgstr "Solidoa"
6042
6043#: ../src/common/docview.cpp:1764
6044msgid "Sorry, could not open this file."
6045msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
6046
6047#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6048msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6049msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
6050
6051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6056msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6057msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
6058
6059#: ../src/common/docview.cpp:1787
6060msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6061msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
6062
6063#: ../src/unix/sound.cpp:493
6064msgid "Sound data are in unsupported format."
6065msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
6066
6067#: ../src/unix/sound.cpp:478
6068#, c-format
6069msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6070msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
6071
6072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6073msgid "Spacing"
6074msgstr ""
6075
6076#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6077msgid "Spell Check"
6078msgstr "Idaz Egiaztapena"
6079
6080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6082msgid "Standard"
6083msgstr "Estandarra"
6084
6085#: ../src/common/paper.cpp:106
6086msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6087msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6088
6089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6092msgid "Static"
6093msgstr "Estatikoa"
6094
6095#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6096msgid "Status:"
6097msgstr "Egoera:"
6098
6099#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6100msgid "Stop"
6101msgstr "Gelditu"
6102
6103#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6104msgid "Strikethrough"
6105msgstr "Tatxatuta"
6106
6107#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6108#, c-format
6109msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6110msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
6111
6112#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6113msgid "Style"
6114msgstr "Estiloa"
6115
6116#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6117msgid "Style Organiser"
6118msgstr "Estilo Antolatzailea"
6119
6120#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6121msgid "Style:"
6122msgstr "Estiloa:"
6123
6124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6125msgid "Subscrip&t"
6126msgstr "Azpieskrip&ta"
6127
6128#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6129msgid "Supe&rscript"
6130msgstr "Gaine&skripta"
6131
6132#: ../src/common/paper.cpp:152
6133msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6134msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6135
6136#: ../src/common/paper.cpp:153
6137msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6138msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6139
6140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6141msgid "Swiss"
6142msgstr "Suitzarra"
6143
6144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6145#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6146msgid "Symbol"
6147msgstr "Ikurra"
6148
6149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6150#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6151msgid "Symbol &font:"
6152msgstr "Ikur &hizkia:"
6153
6154#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6155msgid "TAB"
6156msgstr "TAB"
6157
6158#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6159#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6160msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6161msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
6162
6163#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6164msgid "TIFF: Error loading image."
6165msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
6166
6167#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6168msgid "TIFF: Error reading image."
6169msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
6170
6171#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6172msgid "TIFF: Error saving image."
6173msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
6174
6175#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6176msgid "TIFF: Error writing image."
6177msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
6178
6179#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6180msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6181msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
6182
6183#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6184msgid "Table Properties"
6185msgstr "Taula Ezaugarriak"
6186
6187#: ../src/common/paper.cpp:147
6188msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6189msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in"
6190
6191#: ../src/common/paper.cpp:104
6192msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6193msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in"
6194
6195#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6196msgid "Tabs"
6197msgstr "Fitxak"
6198
6199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6200msgid "Teletype"
6201msgstr "Teletipoa"
6202
6203#: ../src/common/docview.cpp:1869
6204msgid "Templates"
6205msgstr "Ereduak"
6206
6207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6208msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6209msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6210
6211#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6212msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6213msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
6214
6215#: ../src/common/ftp.cpp:621
6216msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6217msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
6218
6219#: ../src/common/ftp.cpp:607
6220msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6221msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
6222
6223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6227msgid "The available bullet styles."
6228msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
6229
6230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6232msgid "The available styles."
6233msgstr "Estilo eskuragarriak."
6234
6235#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6236#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6237msgid "The background colour."
6238msgstr "Barren margoa."
6239
6240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6242msgid "The bottom margin size."
6243msgstr "Behe bazter neurria."
6244
6245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6246#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6247msgid "The bottom padding size."
6248msgstr "Beheko betegarri neurria."
6249
6250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6254msgid "The bottom position."
6255msgstr "Beheko kokapena."
6256
6257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6262#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6264#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6265msgid "The bullet character."
6266msgstr "Buleta ikurra."
6267
6268#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6269#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6270msgid "The character code."
6271msgstr "Hizki kodea."
6272
6273#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6274#, c-format
6275msgid ""
6276"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6277"another charset to replace it with or choose\n"
6278"[Cancel] if it cannot be replaced"
6279msgstr ""
6280"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
6281"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
6282"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
6283
6284#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6285#, c-format
6286msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6287msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
6288
6289#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6290#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6291msgid "The default style for the next paragraph."
6292msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
6293
6294#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6295#, c-format
6296msgid ""
6297"The directory '%s' does not exist\n"
6298"Create it now?"
6299msgstr ""
6300"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
6301"Orain sortu?"
6302
6303#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6304#, c-format
6305msgid ""
6306"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6307"truncated if printed.\n"
6308"\n"
6309"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6310msgstr ""
6311"\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
6312"irarkitzerakoan.\n"
6313"\n"
6314"Horrela ere irarkitzea nahi duzu?"
6315
6316#: ../src/common/docview.cpp:1181
6317#, c-format
6318msgid ""
6319"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6320"It has been removed from the most recently used files list."
6321msgstr ""
6322"'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n"
6323"Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik."
6324
6325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6329msgid "The first line indent."
6330msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
6331
6332#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6333msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6334msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
6335
6336#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6337msgid "The font colour."
6338msgstr "Hizki margoa."
6339
6340#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6341msgid "The font family."
6342msgstr "Hizki sendia."
6343
6344#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6345#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6346msgid "The font from which to take the symbol."
6347msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota."
6348
6349#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6350#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6351msgid "The font point size."
6352msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6353
6354#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6355msgid "The font size in points."
6356msgstr "Hizki neurria puntutan."
6357
6358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6359#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6360msgid "The font size units, points or pixels."
6361msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak."
6362
6363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6364msgid "The font style."
6365msgstr "Hizki estiloa."
6366
6367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6368msgid "The font weight."
6369msgstr "Hizkiaren zabalera."
6370
6371#: ../src/common/docview.cpp:1449
6372#, c-format
6373msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6374msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
6375
6376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6380msgid "The left indent."
6381msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
6382
6383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6385msgid "The left margin size."
6386msgstr "Ezker bazter neurria."
6387
6388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6390msgid "The left padding size."
6391msgstr "Ezkerreko betegarri neurria."
6392
6393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6397msgid "The left position."
6398msgstr "Ezker kokapena."
6399
6400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6404msgid "The line spacing."
6405msgstr "Lerro tartea."
6406
6407#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6408#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6409msgid "The list item number."
6410msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
6411
6412#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6413msgid "The locale ID is unknown."
6414msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da."
6415
6416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6418msgid "The object height."
6419msgstr "Objetuaren garaiera."
6420
6421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6423msgid "The object maximum height."
6424msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera."
6425
6426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6428msgid "The object maximum width."
6429msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera."
6430
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6433msgid "The object minimum height."
6434msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera."
6435
6436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6438msgid "The object minimum width."
6439msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera."
6440
6441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6442#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6443msgid "The object width."
6444msgstr "Objetuaren zabalera."
6445
6446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6448msgid "The outline level."
6449msgstr "Inguru maila."
6450
6451#: ../src/common/log.cpp:284
6452#, c-format
6453msgid "The previous message repeated %lu time."
6454msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6455msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6456msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6457
6458#: ../src/common/log.cpp:277
6459msgid "The previous message repeated once."
6460msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta."
6461
6462#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6463msgid "The print dialog returned an error."
6464msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6467#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6468msgid "The range to show."
6469msgstr "Erakusteko maila."
6470
6471#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6472msgid ""
6473"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6474"private information,\n"
6475"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6476msgstr ""
6477"Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek "
6478"argibide pribatuak baditu,\n"
6479"mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n"
6480
6481#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6482#, c-format
6483msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6484msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi."
6485
6486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6490msgid "The right indent."
6491msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6492
6493#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6495msgid "The right margin size."
6496msgstr "Eskuin bazter neurria."
6497
6498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6500msgid "The right padding size."
6501msgstr "Eskuineko betegarri neurria."
6502
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6507msgid "The right position."
6508msgstr "Eskuin kokapena."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6513msgid "The spacing after the paragraph."
6514msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
6515
6516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6520msgid "The spacing before the paragraph."
6521msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
6522
6523#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6524#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6525msgid "The style name."
6526msgstr "Estilo izena."
6527
6528#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6529#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6530msgid "The style on which this style is based."
6531msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
6532
6533#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6534#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6535msgid "The style preview."
6536msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
6537
6538#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6539msgid "The system cannot find the file specified."
6540msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu."
6541
6542#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6543#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6544msgid "The tab position."
6545msgstr "Hegats kokapena."
6546
6547#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6548msgid "The tab positions."
6549msgstr "Hegats kokapenak."
6550
6551#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6552msgid "The text couldn't be saved."
6553msgstr "Idazkia ezin da gorde."
6554
6555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6557msgid "The top margin size."
6558msgstr "Goi bazter neurria."
6559
6560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6562msgid "The top padding size."
6563msgstr "Goiko betegarri neurria."
6564
6565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6569msgid "The top position."
6570msgstr "Goiko kokapena."
6571
6572#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6573#, c-format
6574msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6575msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
6576
6577#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6578#, c-format
6579msgid ""
6580"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6581"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6582msgstr ""
6583"Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa "
6584"oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
6585
6586#: ../src/gtk/print.cpp:961
6587msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6588msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
6589
6590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6591msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6592msgstr ""
6593"Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
6594
6595#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6596msgid ""
6597"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6598msgstr ""
6599"Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat "
6600"ezarri behar izatea. "
6601
6602#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6603msgid ""
6604"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6605"when it is printed."
6606msgstr ""
6607"Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
6608"irarkitzerakoan."
6609
6610#: ../src/common/image.cpp:2609
6611#, c-format
6612msgid "This is not a %s."
6613msgstr "Hau ez da %s bat."
6614
6615#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6616msgid "This platform does not support background transparency."
6617msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen."
6618
6619#: ../src/gtk/window.cpp:4239
6620msgid ""
6621"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6622"with GTK+ 2.12 or newer."
6623msgstr ""
6624"Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ "
6625"2.12 edo berriago batekin."
6626
6627#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6628msgid ""
6629"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6630"comctl32.dll"
6631msgstr ""
6632"Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32."
6633"dll bertsioa "
6634
6635#: ../src/msw/thread.cpp:1290
6636msgid ""
6637"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6638"storage"
6639msgstr ""
6640"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren "
6641"tokiko biltegian "
6642
6643#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6644msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6645msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan"
6646
6647#: ../src/msw/thread.cpp:1278
6648msgid ""
6649"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6650"local storage"
6651msgstr ""
6652"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren "
6653"tokiko biltegian"
6654
6655#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6656msgid "Thread priority setting is ignored."
6657msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
6658
6659#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6660msgid "Tile &Horizontally"
6661msgstr "Eradonki &Etzana"
6662
6663#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6664msgid "Tile &Vertically"
6665msgstr "Eradonki &Zutia"
6666
6667#: ../src/common/ftp.cpp:203
6668msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6669msgstr ""
6670"Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu "
6671"pasiboarekin."
6672
6673#: ../src/os2/timer.cpp:100
6674msgid "Timer creation failed."
6675msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
6676
6677#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6678msgid "Tip of the Day"
6679msgstr "Eguneko Gomendioa"
6680
6681#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6682msgid "Tips not available, sorry!"
6683msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
6684
6685#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6686msgid "To:"
6687msgstr "Hona:"
6688
6689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6690msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6691msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6692
6693#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6694msgid "Too many EndStyle calls!"
6695msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
6696
6697#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6698msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6699msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
6700
6701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6703#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6704msgid "Top"
6705msgstr "Goia"
6706
6707#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6708msgid "Top margin (mm):"
6709msgstr "Goiko bazterra (mm):"
6710
6711#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6712msgid "Translations by "
6713msgstr "Itzultzailea"
6714
6715#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6716msgid "Translators"
6717msgstr "Itzultzaileak"
6718
6719#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6720msgid "True"
6721msgstr "Egia"
6722
6723#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6724#, c-format
6725msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6726msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
6727
6728#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6729msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6730msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
6731
6732#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6733msgid "Type"
6734msgstr "Idatzi"
6735
6736#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6738msgid "Type a font name."
6739msgstr "Idatzi hizki izen bat."
6740
6741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6743msgid "Type a size in points."
6744msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
6745
6746#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6747#, c-format
6748msgid "Type mismatch in argument %u."
6749msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan."
6750
6751#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6752#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6753msgid "Type must have enum - long conversion"
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6757#, c-format
6758msgid ""
6759"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6760"\"%s\"."
6761msgstr ""
6762" \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa "
6763"da, EZ \"%s\"."
6764
6765#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6766msgid "UP"
6767msgstr "UP"
6768
6769#: ../src/common/paper.cpp:135
6770msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6771msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6772
6773#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6774msgid "US-ASCII"
6775msgstr "US-ASCII"
6776
6777#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6778msgid "Unable to add inotify watch"
6779msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
6780
6781#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6782msgid "Unable to add kqueue watch"
6783msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
6784
6785#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6786msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6787msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
6788
6789#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6790msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6791msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
6792
6793#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6794msgid "Unable to close inotify instance"
6795msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
6796
6797#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6798#, c-format
6799msgid "Unable to close path '%s'"
6800msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
6801
6802#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6803#, c-format
6804msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6805msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
6806
6807#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6808msgid "Unable to create I/O completion port"
6809msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
6810
6811#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6812msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6813msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
6814
6815#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6816msgid "Unable to create inotify instance"
6817msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
6818
6819#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6820msgid "Unable to create kqueue instance"
6821msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
6822
6823#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6824msgid "Unable to dequeue completion packet"
6825msgstr ""
6826
6827#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6828msgid "Unable to get events from kqueue"
6829msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
6830
6831#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6832msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6833msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
6834
6835#: ../src/gtk/app.cpp:442
6836msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6837msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
6838
6839#: ../src/gtk/app.cpp:275
6840msgid "Unable to initialize Hildon program"
6841msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
6842
6843#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6844#, c-format
6845msgid "Unable to open path '%s'"
6846msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
6847
6848#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6849#, c-format
6850msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6851msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
6852
6853#: ../src/unix/sound.cpp:369
6854msgid "Unable to play sound asynchronously."
6855msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
6856
6857#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6858msgid "Unable to post completion status"
6859msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea"
6860
6861#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6862msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6863msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
6864
6865#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6866msgid "Unable to remove inotify watch"
6867msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
6868
6869#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6870msgid "Unable to remove kqueue watch"
6871msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
6872
6873#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6874#, c-format
6875msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6876msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
6877
6878#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6879msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6880msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
6881
6882#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6883msgid "Undelete"
6884msgstr "Desezabatu"
6885
6886#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6887msgid "Underline"
6888msgstr "Azpimarratuta"
6889
6890#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6891#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6892msgid "Underlined"
6893msgstr "Azpimarratuta"
6894
6895#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6896msgid "Undo"
6897msgstr "Desegin"
6898
6899#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6900msgid "Undo last action"
6901msgstr "Desegin azken ekintza"
6902
6903#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6904#, c-format
6905msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6906msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
6907
6908#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6909#, c-format
6910msgid "Unexpected parameter '%s'"
6911msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
6912
6913#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6914msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6915msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
6916
6917#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6918msgid "Ungraceful worker thread termination"
6919msgstr ""
6920
6921#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6922#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6923#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6924msgid "Unicode"
6925msgstr "Unicode"
6926
6927#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6928msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6929msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6930
6931#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6932msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6933msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6934
6935#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6936msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6937msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6938
6939#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6940msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6941msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6942
6943#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6944msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6945msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6946
6947#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6948msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6949msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6950
6951#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6952msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6953msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6954
6955#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6956msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6957msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6958
6959#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6960msgid "Unindent"
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6965msgid "Units for the bottom border width."
6966msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak."
6967
6968#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6969#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6970msgid "Units for the bottom margin."
6971msgstr "Beheko bazter unitateak."
6972
6973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6975msgid "Units for the bottom outline width."
6976msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak."
6977
6978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6980msgid "Units for the bottom padding."
6981msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
6982
6983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6985msgid "Units for the bottom position."
6986msgstr "Beheko kokapenerako batasunak."
6987
6988#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6990msgid "Units for the left border width."
6991msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak."
6992
6993#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6994#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6995msgid "Units for the left margin."
6996msgstr "Ezker bazter unitateak."
6997
6998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7000msgid "Units for the left outline width."
7001msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak."
7002
7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7005msgid "Units for the left padding."
7006msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
7007
7008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7010msgid "Units for the left position."
7011msgstr "Ezker kokapenerako batasunak."
7012
7013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7015msgid "Units for the maximum object height."
7016msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak."
7017
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7020msgid "Units for the maximum object width."
7021msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak."
7022
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7025msgid "Units for the minimum object height."
7026msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak."
7027
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7030msgid "Units for the minimum object width."
7031msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak."
7032
7033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7035msgid "Units for the object height."
7036msgstr "Objetu garaiera unitateak."
7037
7038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7040msgid "Units for the object width."
7041msgstr "Objetu zabalera unitateak."
7042
7043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7045msgid "Units for the right border width."
7046msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak."
7047
7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7050msgid "Units for the right margin."
7051msgstr "Eskuin bazter unitateak."
7052
7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7055msgid "Units for the right outline width."
7056msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7060msgid "Units for the right padding."
7061msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7065msgid "Units for the right position."
7066msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7070msgid "Units for the top border width."
7071msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7075msgid "Units for the top margin."
7076msgstr "Goiko bazter unitateak."
7077
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7080msgid "Units for the top outline width."
7081msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7085msgid "Units for the top padding."
7086msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
7087
7088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7090msgid "Units for the top position."
7091msgstr "Goiko kokapenerako batasunak."
7092
7093#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7094msgid "Unknown"
7095msgstr "Ezezaguna"
7096
7097#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7098#, c-format
7099msgid "Unknown DDE error %08x"
7100msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
7101
7102#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7103msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7104msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
7105
7106#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7107#, c-format
7108msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7109msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d"
7110
7111#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7112#, c-format
7113msgid "Unknown Property %s"
7114msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
7115
7116#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7117#, c-format
7118msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7119msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
7120
7121#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7122msgid "Unknown data format"
7123msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
7124
7125#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7126msgid "Unknown dynamic library error"
7127msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
7128
7129#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7130#, c-format
7131msgid "Unknown encoding (%d)"
7132msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
7133
7134#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7135#, c-format
7136msgid "Unknown error %08x"
7137msgstr "Akats ezezaguna %08x"
7138
7139#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7140msgid "Unknown exception"
7141msgstr "Salbuespen ezezaguna"
7142
7143#: ../src/common/image.cpp:2594
7144msgid "Unknown image data format."
7145msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna"
7146
7147#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7148#, c-format
7149msgid "Unknown long option '%s'"
7150msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
7151
7152#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7153msgid "Unknown name or named argument."
7154msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna"
7155
7156#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7157#, c-format
7158msgid "Unknown option '%s'"
7159msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
7160
7161#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7162#, c-format
7163msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7164msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
7165
7166#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7167#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7168msgid "Unnamed command"
7169msgstr "Izengabeko agindua"
7170
7171#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7172msgid "Unspecified"
7173msgstr "Zehaztugabea"
7174
7175#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7176msgid "Unsupported clipboard format."
7177msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
7178
7179#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7180#, c-format
7181msgid "Unsupported theme '%s'."
7182msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
7183
7184#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7185msgid "Up"
7186msgstr "Gora"
7187
7188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7189#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7190msgid "Upper case letters"
7191msgstr "Hizki larriak"
7192
7193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7195msgid "Upper case roman numerals"
7196msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
7197
7198#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7199#, c-format
7200msgid "Usage: %s"
7201msgstr "Erabilia: %s"
7202
7203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7207msgid "Use the current alignment setting."
7208msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
7209
7210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7211msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7212msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago"
7213
7214#: ../src/common/valtext.cpp:175
7215msgid "Validation conflict"
7216msgstr "Balioztapen gatazka"
7217
7218#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7219msgid "Value"
7220msgstr "Balioa"
7221
7222#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7223#, c-format
7224msgid "Value must be %s or higher."
7225msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa."
7226
7227#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7228#, c-format
7229msgid "Value must be %s or less."
7230msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa."
7231
7232#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7233#, c-format
7234msgid "Value must be between %s and %s."
7235msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa."
7236
7237#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7238msgid "Version "
7239msgstr "Bertsioa"
7240
7241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7243msgid "Vertical alignment."
7244msgstr "Zutikako lerrokapena."
7245
7246#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7247msgid "View files as a detailed view"
7248msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
7249
7250#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7251msgid "View files as a list view"
7252msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
7253
7254#: ../src/common/docview.cpp:1943
7255msgid "Views"
7256msgstr "Ikus"
7257
7258#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7259msgid "WINDOWS_LEFT"
7260msgstr "WINDOWS_EZKER"
7261
7262#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7263msgid "WINDOWS_MENU"
7264msgstr "WINDOWS_MENUA"
7265
7266#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7267msgid "WINDOWS_RIGHT"
7268msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
7269
7270#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7271#, c-format
7272msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7273msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
7274
7275#: ../src/common/log.cpp:230
7276msgid "Warning: "
7277msgstr "Kontuz:"
7278
7279#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7280msgid "Weight"
7281msgstr "Zabalera"
7282
7283#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7284msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7285msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
7286
7287#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7288msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7289msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
7290
7291#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7292msgid "Whether the font is underlined."
7293msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
7294
7295#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7296msgid "Whole word"
7297msgstr "Hitz osoa"
7298
7299#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7300msgid "Whole words only"
7301msgstr "Hitz osoak bakarrik"
7302
7303#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7304msgid "Win32 theme"
7305msgstr "Win32 theme"
7306
7307#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7308msgid "Win32s on Windows 3.1"
7309msgstr "Win32s Windows 3.1"
7310
7311#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7312msgid "Windows 2000"
7313msgstr "Windows 2000"
7314
7315#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7316msgid "Windows 7"
7317msgstr "Windows 7"
7318
7319#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7320msgid "Windows 95"
7321msgstr "Windows 95"
7322
7323#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7324msgid "Windows 95 OSR2"
7325msgstr "Windows 95 OSR2"
7326
7327#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7328msgid "Windows 98"
7329msgstr "Windows 98"
7330
7331#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7332msgid "Windows 98 SE"
7333msgstr "Windows 98 SE"
7334
7335#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7336#, c-format
7337msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7338msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7339
7340#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7341msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7342msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
7343
7344#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7345msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7346msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
7347
7348#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7349#, c-format
7350msgid "Windows CE (%d.%d)"
7351msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7352
7353#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7354msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7355msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
7356
7357#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7358msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7359msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312"
7360
7361#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7362msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7363msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5"
7364
7365#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7366msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7367msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
7368
7369#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7370msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7371msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
7372
7373#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7374msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7375msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
7376
7377#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7378msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7379msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS"
7380
7381#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7382msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7383msgstr "Windows Joahb (CP 1356)"
7384
7385#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7386msgid "Windows Korean (CP 949)"
7387msgstr "Windows Koreaera (CP 949)"
7388
7389#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7390msgid "Windows ME"
7391msgstr "Windows ME"
7392
7393#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7394#, c-format
7395msgid "Windows NT %lu.%lu"
7396msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7399msgid "Windows Server 2003"
7400msgstr "Windows Server 2003"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7403msgid "Windows Server 2008"
7404msgstr "Windows Server 2008"
7405
7406#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7407msgid "Windows Server 2008 R2"
7408msgstr "Windows Server 2008 R2"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7411msgid "Windows Thai (CP 874)"
7412msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
7413
7414#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7415msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7416msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
7417
7418#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7419msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7420msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)"
7421
7422#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7423msgid "Windows Vista"
7424msgstr "Windows Vista"
7425
7426#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7427msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7428msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
7429
7430#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7431msgid "Windows XP"
7432msgstr "Windows XP"
7433
7434#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7435msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7436msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7437
7438#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7439msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7440msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)"
7441
7442#: ../src/common/ffile.cpp:147
7443#, c-format
7444msgid "Write error on file '%s'"
7445msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
7446
7447#: ../src/xml/xml.cpp:837
7448#, c-format
7449msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7450msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
7451
7452#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7453msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7454msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
7455
7456#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7457#, c-format
7458msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7459msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
7460
7461#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7462msgid "XPM: incorrect header format!"
7463msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
7464
7465#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7466#, c-format
7467msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7468msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
7469
7470#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7471msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7472msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
7473
7474#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7475#, c-format
7476msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7477msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
7478
7479#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7480msgid "Yes"
7481msgstr "Bai"
7482
7483#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7484msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7485msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
7486
7487#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7488msgid "You cannot Init an overlay twice"
7489msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
7490
7491#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7492msgid "You cannot add a new directory to this section."
7493msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
7494
7495#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7496msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7497msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko."
7498
7499#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7500msgid "Zoom &In"
7501msgstr "Zooma &Handitu"
7502
7503#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7504msgid "Zoom &Out"
7505msgstr "Zooma &Gutxitu"
7506
7507#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7508msgid "Zoom In"
7509msgstr "Zooma Handitu"
7510
7511#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7512msgid "Zoom Out"
7513msgstr "Zooma Gutxitu"
7514
7515#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7516msgid "Zoom to &Fit"
7517msgstr "Zooma &Zehazteko"
7518
7519#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7520msgid "Zoom to Fit"
7521msgstr "Zooma Zehazteko"
7522
7523#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7524msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7525msgstr ""
7526
7527#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7528msgid ""
7529"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7530"function,\n"
7531"or an invalid instance identifier\n"
7532"was passed to a DDEML function."
7533msgstr ""
7534
7535#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7536msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7537msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran"
7538
7539#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7540msgid "a memory allocation failed."
7541msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
7542
7543#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7544msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7545msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
7546
7547#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7548msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7549msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7550
7551#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7552msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7553msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7554
7555#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7556msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7557msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7558
7559#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7560msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7561msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
7562
7563#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7564msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7565msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo."
7566
7567#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7568msgid ""
7569"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7570"that was terminated by the client, or the server\n"
7571"terminated before completing a transaction."
7572msgstr ""
7573
7574#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7575msgid "a transaction failed."
7576msgstr "eskualdaketa hutsegitea."
7577
7578#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7579msgid "alt"
7580msgstr "alt"
7581
7582#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7583msgid ""
7584"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7585"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7586"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7587"attempted to perform server transactions."
7588msgstr ""
7589"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
7590"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
7591"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
7592"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7595msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7596msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7599msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7600msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
7601
7602#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7603msgid ""
7604"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7605"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7606"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7607msgstr ""
7608
7609#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7610msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7611msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
7612
7613#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7614#, c-format
7615msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7616msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
7617
7618#: ../src/html/chm.cpp:330
7619msgid "bad arguments to library function"
7620msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
7621
7622#: ../src/html/chm.cpp:342
7623msgid "bad signature"
7624msgstr "sinadura okerra"
7625
7626#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7627msgid "bad zipfile offset to entry"
7628msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
7629
7630#: ../src/common/ftp.cpp:406
7631msgid "binary"
7632msgstr "binarioa"
7633
7634#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7635msgid "bold"
7636msgstr "lodia"
7637
7638#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7639msgid "buffer is too small for Windows directory."
7640msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
7641
7642#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7643#, c-format
7644msgid "build %lu"
7645msgstr "%lu eraiketa"
7646
7647#: ../src/common/ffile.cpp:80
7648#, c-format
7649msgid "can't close file '%s'"
7650msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
7651
7652#: ../src/common/file.cpp:279
7653#, c-format
7654msgid "can't close file descriptor %d"
7655msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
7656
7657#: ../src/common/file.cpp:577
7658#, c-format
7659msgid "can't commit changes to file '%s'"
7660msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
7661
7662#: ../src/common/file.cpp:213
7663#, c-format
7664msgid "can't create file '%s'"
7665msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
7666
7667#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7668#, c-format
7669msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7670msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
7671
7672#: ../src/common/file.cpp:480
7673#, c-format
7674msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7675msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
7676
7677#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7678#, c-format
7679msgid "can't execute '%s'"
7680msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
7681
7682#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7683msgid "can't find central directory in zip"
7684msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
7685
7686#: ../src/common/file.cpp:450
7687#, c-format
7688msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7689msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
7690
7691#: ../src/msw/utils.cpp:374
7692msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7693msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
7694
7695#: ../src/common/file.cpp:351
7696#, c-format
7697msgid "can't flush file descriptor %d"
7698msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
7699
7700#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7701#, c-format
7702msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7703msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
7704
7705#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7706msgid "can't load any font, aborting"
7707msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
7708
7709#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7710#, c-format
7711msgid "can't open file '%s'"
7712msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
7713
7714#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7715#, c-format
7716msgid "can't open global configuration file '%s'."
7717msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
7718
7719#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7720#, c-format
7721msgid "can't open user configuration file '%s'."
7722msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
7723
7724#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7725msgid "can't open user configuration file."
7726msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
7727
7728#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7729msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7730msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
7731
7732#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7733msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7734msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
7735
7736#: ../src/common/file.cpp:303
7737#, c-format
7738msgid "can't read from file descriptor %d"
7739msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
7740
7741#: ../src/common/file.cpp:572
7742#, c-format
7743msgid "can't remove file '%s'"
7744msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
7745
7746#: ../src/common/file.cpp:589
7747#, c-format
7748msgid "can't remove temporary file '%s'"
7749msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
7750
7751#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7752#, c-format
7753msgid "can't seek on file descriptor %d"
7754msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
7755
7756#: ../src/common/textfile.cpp:300
7757#, c-format
7758msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7759msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
7760
7761#: ../src/common/file.cpp:319
7762#, c-format
7763msgid "can't write to file descriptor %d"
7764msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
7765
7766#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7767msgid "can't write user configuration file."
7768msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
7769
7770#: ../src/html/chm.cpp:346
7771msgid "checksum error"
7772msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
7773
7774#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7775msgid "checksum failure reading tar header block"
7776msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
7777
7778#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7779#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7780#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7781#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7782#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7784#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7785#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7804msgid "cm"
7805msgstr "me"
7806
7807#: ../src/html/chm.cpp:348
7808msgid "compression error"
7809msgstr "konpresio akatsa"
7810
7811#: ../src/common/regex.cpp:240
7812msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7813msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
7814
7815#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7816msgid "ctrl"
7817msgstr "ktrl"
7818
7819#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7820msgid "date"
7821msgstr "eguna"
7822
7823#: ../src/html/chm.cpp:350
7824msgid "decompression error"
7825msgstr "deskonpresio akatsa"
7826
7827#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7828msgid "default"
7829msgstr "berezkoa"
7830
7831#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7832msgid "double"
7833msgstr "bikoitza"
7834
7835#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7836msgid "dump of the process state (binary)"
7837msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
7838
7839#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7840msgid "eighteenth"
7841msgstr "hemezortzigarren"
7842
7843#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7844msgid "eighth"
7845msgstr "zortzigarren"
7846
7847#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7848msgid "eleventh"
7849msgstr "hamaikagarren"
7850
7851#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7852#, c-format
7853msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7854msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
7855
7856#: ../src/html/chm.cpp:344
7857msgid "error in data format"
7858msgstr "akatsa datu heuskarrian"
7859
7860#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7861#, c-format
7862msgid "error opening '%s'"
7863msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
7864
7865#: ../src/html/chm.cpp:332
7866msgid "error opening file"
7867msgstr "akatsa agira irakitzean"
7868
7869#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7870msgid "error reading zip central directory"
7871msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
7872
7873#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7874msgid "error reading zip local header"
7875msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
7876
7877#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7878#, c-format
7879msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7880msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
7881
7882#: ../src/common/ffile.cpp:169
7883#, c-format
7884msgid "failed to flush the file '%s'"
7885msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
7886
7887#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7888msgid "fifteenth"
7889msgstr "hamabostgarren"
7890
7891#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7892msgid "fifth"
7893msgstr "bostgarren"
7894
7895#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7896#, c-format
7897msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7898msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
7899
7900#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7901#, c-format
7902msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7903msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
7904
7905#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7906#, c-format
7907msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7908msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
7909
7910#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7911#, c-format
7912msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7913msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
7914
7915#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7916#, c-format
7917msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7918msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
7919
7920#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7921msgid "files"
7922msgstr "agiriak"
7923
7924#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7925msgid "first"
7926msgstr "lehen"
7927
7928#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7929msgid "font size"
7930msgstr "hizki neurria"
7931
7932#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7933msgid "fourteenth"
7934msgstr "hamalaugarren"
7935
7936#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7937msgid "fourth"
7938msgstr "laugarren"
7939
7940#: ../src/common/appbase.cpp:679
7941msgid "generate verbose log messages"
7942msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
7943
7944#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7946msgid "image"
7947msgstr "irudia"
7948
7949#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7950msgid "incomplete header block in tar"
7951msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
7952
7953#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7954msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7955msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
7956
7957#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7958msgid "incorrect size given for tar entry"
7959msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
7960
7961#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7962msgid "invalid data in extended tar header"
7963msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
7964
7965#: ../src/generic/logg.cpp:1054
7966msgid "invalid message box return value"
7967msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
7968
7969#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7970msgid "invalid zip file"
7971msgstr "zip agiri baliogabea"
7972
7973#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7974msgid "italic"
7975msgstr "etzana"
7976
7977#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7978msgid "light"
7979msgstr "arina"
7980
7981#: ../src/common/intl.cpp:296
7982#, c-format
7983msgid "locale '%s' cannot be set."
7984msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
7985
7986#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
7987msgid "midnight"
7988msgstr "gauerdia"
7989
7990#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7991msgid "nineteenth"
7992msgstr "hemeretzigarren"
7993
7994#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
7995msgid "ninth"
7996msgstr "bederatzigarren"
7997
7998#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7999msgid "no DDE error."
8000msgstr "no DDE akatsa."
8001
8002#: ../src/html/chm.cpp:328
8003msgid "no error"
8004msgstr "no akatsa"
8005
8006#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8007#, c-format
8008msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8009msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
8010
8011#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8012msgid "noname"
8013msgstr "izengabe"
8014
8015#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8016msgid "noon"
8017msgstr "eguerdia"
8018
8019#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8020msgid "normal"
8021msgstr "arrunta"
8022
8023#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8024msgid "not implemented"
8025msgstr "ez da egin"
8026
8027#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8028msgid "num"
8029msgstr "zenb"
8030
8031#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8032msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8033msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
8034
8035#: ../src/html/chm.cpp:340
8036msgid "out of memory"
8037msgstr "oroimenetik kanpo"
8038
8039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8041#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8046#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8047#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8049msgid "percent"
8050msgstr "ehuneko"
8051
8052#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8053msgid "process context description"
8054msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
8055
8056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8058msgid "pt"
8059msgstr "pt"
8060
8061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8067#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8110#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8111#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8115#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8116#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8140msgid "px"
8141msgstr "px"
8142
8143#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8144msgid "rawctrl"
8145msgstr "rawktrl"
8146
8147#: ../src/html/chm.cpp:334
8148msgid "read error"
8149msgstr "irakur akatsa"
8150
8151#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8152#, c-format
8153msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8154msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
8155
8156#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8157#, c-format
8158msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8159msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
8160
8161#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8162msgid "reentrancy problem."
8163msgstr "birsarrera arazoa."
8164
8165#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8166msgid "second"
8167msgstr "bigarren"
8168
8169#: ../src/html/chm.cpp:338
8170msgid "seek error"
8171msgstr "bilatu akatsa"
8172
8173#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8174msgid "seventeenth"
8175msgstr "hemezazpigarren"
8176
8177#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8178msgid "seventh"
8179msgstr "zazpigarren"
8180
8181#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8182msgid "shift"
8183msgstr "aldatu"
8184
8185#: ../src/common/appbase.cpp:669
8186msgid "show this help message"
8187msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
8188
8189#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8190msgid "sixteenth"
8191msgstr "hamaseigarren"
8192
8193#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8194msgid "sixth"
8195msgstr "seigarren"
8196
8197#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8198msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8199msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
8200
8201#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8202msgid "specify the theme to use"
8203msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
8204
8205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8206msgid "standard/circle"
8207msgstr "estandarra/borobila"
8208
8209#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8210msgid "standard/circle-outline"
8211msgstr "estandarra/borobil-ingurua"
8212
8213#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8214msgid "standard/diamond"
8215msgstr "estandarra/diamantea"
8216
8217#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8218msgid "standard/square"
8219msgstr "estandarra/laukia"
8220
8221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8222msgid "standard/triangle"
8223msgstr "estandarra/hirukia"
8224
8225#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8226msgid "stored file length not in Zip header"
8227msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
8228
8229#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8230msgid "str"
8231msgstr "str"
8232
8233#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8234msgid "strikethrough"
8235msgstr "Tatxatuta"
8236
8237#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8238#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8239msgid "tar entry not open"
8240msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
8241
8242#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8243msgid "tenth"
8244msgstr "hamargarren"
8245
8246#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8247msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8248msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
8249
8250#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8251msgid "third"
8252msgstr "hirugarren"
8253
8254#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8255msgid "thirteenth"
8256msgstr "hamahirugarren"
8257
8258#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8259msgid "today"
8260msgstr "gaur"
8261
8262#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8263msgid "tomorrow"
8264msgstr "atzo"
8265
8266#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8267#, c-format
8268msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8269msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
8270
8271#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8272msgid "translator-credits"
8273msgstr "itzultzaileak"
8274
8275#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8276msgid "twelfth"
8277msgstr "hamabigarren"
8278
8279#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8280msgid "twentieth"
8281msgstr "hogeigarren"
8282
8283#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8284msgid "underlined"
8285msgstr "azpimarratua"
8286
8287#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8288#, c-format
8289msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8290msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
8291
8292#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8293msgid "unexpected end of file"
8294msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
8295
8296#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8297#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8298msgid "unknown"
8299msgstr "ezezaguna"
8300
8301#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8302#, c-format
8303msgid "unknown class %s"
8304msgstr "klase ezezaguna %s"
8305
8306#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8307msgid "unknown error"
8308msgstr "akats ezezaguna"
8309
8310#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8311#, c-format
8312msgid "unknown error (error code %08x)."
8313msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
8314
8315#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8316msgid "unknown seek origin"
8317msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
8318
8319#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8320#, c-format
8321msgid "unknown-%d"
8322msgstr "ezezaguna-%d"
8323
8324#: ../src/common/docview.cpp:510
8325msgid "unnamed"
8326msgstr "izengabea"
8327
8328#: ../src/common/docview.cpp:1597
8329#, c-format
8330msgid "unnamed%d"
8331msgstr "izengabea%d"
8332
8333#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8334msgid "unsupported Zip compression method"
8335msgstr "Zip konpresio metodo sostengaezina"
8336
8337#: ../src/common/translation.cpp:1724
8338#, c-format
8339msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8340msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
8341
8342#: ../src/html/chm.cpp:336
8343msgid "write error"
8344msgstr "idaz akatsa"
8345
8346#: ../src/common/time.cpp:319
8347msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8348msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
8349
8350#: ../src/gtk/print.cpp:989
8351msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8352msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
8353
8354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8355msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8356msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
8357
8358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8359msgid "wxWidget's control not initialized."
8360msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
8361
8362#: ../src/motif/app.cpp:246
8363#, c-format
8364msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8365msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen."
8366
8367#: ../src/x11/app.cpp:165
8368msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8369msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
8370
8371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8372msgid "xxxx"
8373msgstr "xxxx"
8374
8375#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8376msgid "yesterday"
8377msgstr "atzo"
8378
8379#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8380#, c-format
8381msgid "zlib error %d"
8382msgstr "zlib akatsa %d"
8383
8384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8385#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8386msgid "~"
8387msgstr "~"
8388
8389#~ msgid "&Preview..."
8390#~ msgstr "&Aurreikuspena..."
8391
8392#~ msgid "Enable vertical offset."
8393#~ msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza."
8394
8395#~ msgid "Preview..."
8396#~ msgstr "Aurreikuspena..."
8397
8398#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8399#~ msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa."
8400
8401#~ msgid "Units for the object offset."
8402#~ msgstr "Objetu antolakuntza unitateak."
8403
8404#~ msgid "Vertical &Offset:"
8405#~ msgstr "Zutikako An&tolakuntza:"
8406
8407#~ msgid "&Save..."
8408#~ msgstr "&Gorde..."
8409
8410#~ msgid "About "
8411#~ msgstr "Honi buruz"
8412
8413#~ msgid "All files (*.*)|*"
8414#~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
8415
8416#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8417#~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
8418
8419#~ msgid "Cannot initialize display."
8420#~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
8421
8422#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8423#~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
8424
8425#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8426#~ msgstr "Itxi\tAlt-F4"
8427
8428#~ msgid "Couldn't create cursor."
8429#~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
8430
8431#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8432#~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
8433
8434#~ msgid "File %s does not exist."
8435#~ msgstr "%s agiria ez dago."
8436
8437#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8438#~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
8439
8440#~ msgid "Paper Size"
8441#~ msgstr "Paper Neurria"
8442
8443#~ msgid "%s"
8444#~ msgstr "%s"
8445
8446#~ msgid "&Goto..."
8447#~ msgstr "&Joan hona..."
8448
8449#~ msgid "<<"
8450#~ msgstr "<<"
8451
8452#~ msgid ">>"
8453#~ msgstr ">>"
8454
8455#~ msgid ">>|"
8456#~ msgstr ">>|"
8457
8458#~ msgid "Added item is invalid."
8459#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
8460
8461#~ msgid "BIG5"
8462#~ msgstr "BIG5"
8463
8464#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8465#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
8466
8467#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8468#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
8469
8470#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8471#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
8472
8473#~ msgid "Changed item is invalid."
8474#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
8475
8476#~ msgid "Click to cancel this window."
8477#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
8478
8479#~ msgid "Click to confirm your selection."
8480#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
8481
8482#~ msgid "Column could not be added to native control."
8483#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
8484
8485#~ msgid "Column does not have a renderer."
8486#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
8487
8488#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8489#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
8490
8491#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8492#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
8493
8494#~ msgid "Elapsed time:"
8495#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8496
8497#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8498#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
8499
8500#~ msgid "Estimated time:"
8501#~ msgstr "Ustezko denbora:"
8502
8503#~ msgid "Failed to create a status bar."
8504#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
8505
8506#~ msgid "GB-2312"
8507#~ msgstr "GB-2312"
8508
8509#~ msgid "Goto Page"
8510#~ msgstr "Joan Orrialdera"
8511
8512#~ msgid "I64"
8513#~ msgstr "I64"
8514
8515#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8516#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
8517
8518#~ msgid "Model pointer not initialized."
8519#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
8520
8521#~ msgid "No model associated with control."
8522#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
8523
8524#~ msgid "Remaining time:"
8525#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8526
8527#~ msgid "SHIFT-JIS"
8528#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8529
8530#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8531#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
8532
8533#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8534#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
8535
8536#~ msgid "Update"
8537#~ msgstr "Eguneratu"
8538
8539#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8540#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
8541
8542#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8543#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
8544
8545#~ msgid "Value must be %llu or less"
8546#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
8547
8548#~ msgid "Warning"
8549#~ msgstr "Kontuz"
8550
8551#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8552#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8553
8554#~ msgid "delegate has no type info"
8555#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
8556
8557#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8558#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
8559
8560#~ msgid "|<<"
8561#~ msgstr "|<<"