]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
OpenVMS setup update
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
7#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-09-16 12:56+0530\n"
14"Last-Translator: \n"
15"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.3\n"
20
21#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
28
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
31msgid " "
32msgstr " "
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
37
38#: ../src/common/log.cpp:411
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1464
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
48msgid " Preview"
49msgstr " पूर्वालोकन"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
52#, fuzzy
53msgid " bold"
54msgstr "गहरा"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
57#, fuzzy
58msgid " italic"
59msgstr "तिरछा"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
62#, fuzzy
63msgid " light"
64msgstr "हल्का"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:119
67msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
68msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:120
71msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
72msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:121
75msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
76msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:122
79msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
80msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:118
83msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
84msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
85
86#: ../src/common/filename.cpp:2368
87#, c-format
88msgid "%.*f GB"
89msgstr ""
90
91#: ../src/common/filename.cpp:2366
92#, c-format
93msgid "%.*f MB"
94msgstr ""
95
96#: ../src/common/filename.cpp:2370
97#, c-format
98msgid "%.*f TB"
99msgstr ""
100
101#: ../src/common/filename.cpp:2364
102#, c-format
103msgid "%.*f kB"
104msgstr ""
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
108#, c-format
109msgid "%i of %i"
110msgstr "%i का %i"
111
112#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%ld byte"
115msgid_plural "%ld bytes"
116msgstr[0] "%ld बाइट्स"
117msgstr[1] "%ld बाइट्स"
118
119#: ../src/gtk/print.cpp:677
120#, c-format
121msgid "%s"
122msgstr ""
123
124#: ../src/common/cmdline.cpp:922
125#, c-format
126msgid "%s (or %s)"
127msgstr "%s (या %s)"
128
129#: ../src/common/filename.cpp:2362
130#, c-format
131msgid "%s B"
132msgstr ""
133
134#: ../src/generic/logg.cpp:285
135#, c-format
136msgid "%s Error"
137msgstr "%s त्रुटि"
138
139#: ../src/generic/logg.cpp:293
140#, c-format
141msgid "%s Information"
142msgstr "%s सूचना"
143
144#: ../src/generic/logg.cpp:289
145#, c-format
146msgid "%s Warning"
147msgstr "%s चेतावनी"
148
149#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
150#, c-format
151msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
152msgstr ""
153
154#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
155#, fuzzy, c-format
156msgid "%s files (%s)|%s"
157msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
158
159#: ../src/common/msgout.cpp:209
160#, c-format
161msgid "%s message"
162msgstr "%s संदेश"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
165#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
166msgid "&About..."
167msgstr "के बारे में (&A)..."
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:160
170msgid "&Actual Size"
171msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
172
173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
174msgid "&After a paragraph:"
175msgstr ""
176
177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
178#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
179#, fuzzy
180msgid "&Alignment"
181msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:112
184msgid "&Apply"
185msgstr "लागु करें (&A)"
186
187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
188#, fuzzy
189msgid "&Apply Style"
190msgstr "लागु करें (&A)"
191
192#: ../src/msw/mdi.cpp:171
193msgid "&Arrange Icons"
194msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:124
197#, fuzzy
198msgid "&Back"
199msgstr "< पीछे (&B)"
200
201#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
202msgid "&Based on:"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
206msgid "&Before a paragraph:"
207msgstr ""
208
209#: ../src/common/stockitem.cpp:113
210#, fuzzy
211msgid "&Bold"
212msgstr "गहरा"
213
214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
215#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
216msgid "&Bullet style:"
217msgstr ""
218
219#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
220#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
221#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
222msgid "&Cancel"
223msgstr "निरस्त करें (&C)"
224
225#: ../src/msw/mdi.cpp:167
226msgid "&Cascade"
227msgstr "कास्केड करें (&C)"
228
229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
230msgid "&Character code:"
231msgstr ""
232
233#: ../src/common/stockitem.cpp:115
234#, fuzzy
235msgid "&Clear"
236msgstr "साफ़ करें (&l)"
237
238#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
239#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
240msgid "&Close"
241msgstr "बन्द करे (&C)"
242
243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
244#, fuzzy
245msgid "&Colour:"
246msgstr "रंग (&o):"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
249#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
250msgid "&Copy"
251msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
252
253#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
254#, fuzzy
255msgid "&Copy URL"
256msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
257
258#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
259msgid "&Debug report preview:"
260msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
261
262#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
263#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
264#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
265msgid "&Delete"
266msgstr "मिटाएँं (&D)"
267
268#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
269#, fuzzy
270msgid "&Delete Style..."
271msgstr "आयट्म को हटाएँ"
272
273#: ../src/generic/logg.cpp:750
274msgid "&Details"
275msgstr "विवरण (&D)"
276
277#: ../src/common/stockitem.cpp:125
278#, fuzzy
279msgid "&Down"
280msgstr "नीचे"
281
282#: ../src/common/stockitem.cpp:120
283msgid "&Edit"
284msgstr ""
285
286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
287#, fuzzy
288msgid "&Edit Style..."
289msgstr "आयट्म को संपादित करें"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
292#, fuzzy
293msgid "&File"
294msgstr "फ़ाइल"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:121
297msgid "&Find"
298msgstr "खोजें (&F)"
299
300#: ../src/generic/wizard.cpp:660
301msgid "&Finish"
302msgstr "समाप्त करें (&F)"
303
304#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
305msgid "&Font family:"
306msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
307
308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
309msgid "&Font for Level..."
310msgstr ""
311
312#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
313#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
314#, fuzzy
315msgid "&Font:"
316msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:126
319#, fuzzy
320msgid "&Forward"
321msgstr "आगे"
322
323#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
324#, fuzzy
325msgid "&From:"
326msgstr "प्रेषणकर्ता:"
327
328#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
329msgid "&Goto..."
330msgstr "जाएँ (&G)..."
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
333#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
334#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
335msgid "&Help"
336msgstr "सहायता (&H)"
337
338#: ../src/common/stockitem.cpp:129
339#, fuzzy
340msgid "&Home"
341msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
342
343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
345msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
346msgstr ""
347
348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
350#, fuzzy
351msgid "&Indeterminate"
352msgstr "रेखांकित"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:131
355msgid "&Index"
356msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:132
359msgid "&Italic"
360msgstr "तिरछा"
361
362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
364msgid "&Justified"
365msgstr ""
366
367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
369msgid "&Left"
370msgstr ""
371
372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
374msgid "&Left:"
375msgstr ""
376
377#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
378msgid "&List level:"
379msgstr ""
380
381#: ../src/generic/logg.cpp:540
382msgid "&Log"
383msgstr "लॉग (&L)"
384
385#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
386msgid "&Move"
387msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
390msgid "&New"
391msgstr "नया (&N)"
392
393#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
394#: ../src/msw/mdi.cpp:172
395msgid "&Next"
396msgstr "अगला (&N)"
397
398#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
399msgid "&Next >"
400msgstr "अगला (&N) >"
401
402#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
403msgid "&Next Tip"
404msgstr "अगला संकेत (&N)"
405
406#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
407#, fuzzy
408msgid "&Next style:"
409msgstr "अगला (&N) >"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:138
412#, fuzzy
413msgid "&No"
414msgstr "नहीं"
415
416#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
417msgid "&Notes:"
418msgstr "टिप्पणी (&N)"
419
420#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
421msgid "&Number:"
422msgstr ""
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
426#, fuzzy
427msgid "&OK"
428msgstr "ठीक"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
431msgid "&Open..."
432msgstr "खोलें (&O)..."
433
434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
435msgid "&Outline level:"
436msgstr ""
437
438#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
439#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
440msgid "&Paste"
441msgstr "चिपकाएँ (&P)"
442
443#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
444#, fuzzy
445msgid "&Point size:"
446msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
447
448#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
449msgid "&Position (tenths of a mm):"
450msgstr ""
451
452#: ../src/common/stockitem.cpp:142
453msgid "&Preferences"
454msgstr "प्राथमिकता (&P)"
455
456#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
457#: ../src/msw/mdi.cpp:173
458msgid "&Previous"
459msgstr "पिछला (&P)"
460
461#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
462msgid "&Print..."
463msgstr "मुद्रण (&P)..."
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:145
466#, fuzzy
467msgid "&Properties"
468msgstr "पिछला (&P)"
469
470#: ../src/common/stockitem.cpp:146
471msgid "&Quit"
472msgstr "छोड़ दे (&Q)"
473
474#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
475#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
476#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
477msgid "&Redo"
478msgstr "पुनःकरें (&R)"
479
480#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
481msgid "&Redo "
482msgstr "पुनःकरें (&R)"
483
484#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
485msgid "&Rename Style..."
486msgstr ""
487
488#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
489msgid "&Replace"
490msgstr "बदलें (&R)"
491
492#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
493msgid "&Restart numbering"
494msgstr ""
495
496#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
497msgid "&Restore"
498msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
499
500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
501#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
502#, fuzzy
503msgid "&Right"
504msgstr "हल्का"
505
506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
507#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
508#, fuzzy
509msgid "&Right:"
510msgstr "भार (&W):"
511
512#: ../src/common/stockitem.cpp:151
513#, fuzzy
514msgid "&Save"
515msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
516
517#: ../src/generic/logg.cpp:535
518msgid "&Save..."
519msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
520
521#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
522msgid "&Show tips at startup"
523msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
524
525#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
526msgid "&Size"
527msgstr "आकार (&S)"
528
529#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
530#, fuzzy
531msgid "&Size:"
532msgstr "आकार (&S)"
533
534#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
535#, fuzzy
536msgid "&Skip"
537msgstr "छोड़ दे"
538
539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
541msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
542msgstr ""
543
544#: ../src/common/stockitem.cpp:154
545msgid "&Stop"
546msgstr "रोक दें (&S)"
547
548#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
549msgid "&Strikethrough"
550msgstr ""
551
552#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
553msgid "&Style:"
554msgstr "शैली: (&S)"
555
556#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
557#, fuzzy
558msgid "&Styles:"
559msgstr "शैली: (&S)"
560
561#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
562msgid "&Subset:"
563msgstr ""
564
565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
567#, fuzzy
568msgid "&Symbol:"
569msgstr "शैली: (&S)"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
572#, fuzzy
573msgid "&Underline"
574msgstr "रेखांकित"
575
576#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
577#, fuzzy
578msgid "&Underlining:"
579msgstr "रेखांकित"
580
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
583#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
584msgid "&Undo"
585msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
586
587#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
588msgid "&Undo "
589msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
590
591#: ../src/common/stockitem.cpp:158
592#, fuzzy
593msgid "&Unindent"
594msgstr "उन्नीसवाँ"
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:127
597#, fuzzy
598msgid "&Up"
599msgstr "ऊपर"
600
601#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
602msgid "&Weight:"
603msgstr "भार (&W):"
604
605#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
606#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
607#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
608#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
609msgid "&Window"
610msgstr "खिड़की (&W)"
611
612#: ../src/common/stockitem.cpp:159
613#, fuzzy
614msgid "&Yes"
615msgstr "हाँ"
616
617#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
618#, c-format
619msgid "'%s' has extra '..', ignored."
620msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
621
622#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
623#: ../src/common/valtext.cpp:183
624#, c-format
625msgid "'%s' is invalid"
626msgstr "'%s' अवैध है"
627
628#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
629#, c-format
630msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
631msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
632
633#: ../src/common/intl.cpp:1283
634#, c-format
635msgid "'%s' is not a valid message catalog."
636msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
637
638#: ../src/common/textbuf.cpp:245
639#, c-format
640msgid "'%s' is probably a binary buffer."
641msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
642
643#: ../src/common/valtext.cpp:172
644#, c-format
645msgid "'%s' should be numeric."
646msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
647
648#: ../src/common/valtext.cpp:154
649#, c-format
650msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
651msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
652
653#: ../src/common/valtext.cpp:160
654#, c-format
655msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
656msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
657
658#: ../src/common/valtext.cpp:166
659#, c-format
660msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
661msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
662
663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
665msgid "(*)"
666msgstr ""
667
668#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
669msgid "(Help)"
670msgstr "(सहायता)"
671
672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
674msgid "(None)"
675msgstr ""
676
677#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
678#, fuzzy
679msgid "(Normal text)"
680msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
681
682#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
683#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
684msgid "(bookmarks)"
685msgstr "(बुकमार्क)"
686
687#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
688#, fuzzy
689msgid "(none)"
690msgstr "कोईनामनहीं"
691
692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
694msgid "*"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
699msgid "*)"
700msgstr ""
701
702#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
703#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
704msgid "+"
705msgstr ""
706
707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
708#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
709msgid "-"
710msgstr ""
711
712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
713msgid "1"
714msgstr ""
715
716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
718msgid "1.5"
719msgstr ""
720
721#: ../src/common/paper.cpp:142
722#, fuzzy
723msgid "10 x 11 in"
724msgstr "१० x १४ इंच"
725
726#: ../src/common/paper.cpp:115
727msgid "10 x 14 in"
728msgstr "१० x १४ इंच"
729
730#: ../src/common/paper.cpp:116
731msgid "11 x 17 in"
732msgstr "११ x १७ इंच"
733
734#: ../src/common/paper.cpp:186
735#, fuzzy
736msgid "12 x 11 in"
737msgstr "१० x १४ इंच"
738
739#: ../src/common/paper.cpp:143
740#, fuzzy
741msgid "15 x 11 in"
742msgstr "१० x १४ इंच"
743
744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
747msgid "2"
748msgstr ""
749
750#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
751msgid "3"
752msgstr ""
753
754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
755msgid "4"
756msgstr ""
757
758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
759msgid "5"
760msgstr ""
761
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
763msgid "6"
764msgstr ""
765
766#: ../src/common/paper.cpp:134
767msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
768msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
769
770#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
771msgid "7"
772msgstr ""
773
774#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
775msgid "8"
776msgstr ""
777
778#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
779msgid "9"
780msgstr ""
781
782#: ../src/common/paper.cpp:141
783#, fuzzy
784msgid "9 x 11 in"
785msgstr "११ x १७ इंच"
786
787#: ../src/html/htmprint.cpp:303
788msgid ": file does not exist!"
789msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
790
791#: ../src/common/fontmap.cpp:197
792msgid ": unknown charset"
793msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
794
795#: ../src/common/fontmap.cpp:411
796msgid ": unknown encoding"
797msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
798
799#: ../src/generic/wizard.cpp:463
800msgid "< &Back"
801msgstr "< पीछे (&B)"
802
803#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
804msgid "<<"
805msgstr "<<"
806
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
809#, fuzzy
810msgid "<Any Decorative>"
811msgstr "साज-सजावट"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
815#, fuzzy
816msgid "<Any Modern>"
817msgstr "आधुनिक"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
821#, fuzzy
822msgid "<Any Roman>"
823msgstr "रोमन"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
827#, fuzzy
828msgid "<Any Script>"
829msgstr "लिपि"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
832#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
833#, fuzzy
834msgid "<Any Swiss>"
835msgstr "स्वीस"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
839#, fuzzy
840msgid "<Any Teletype>"
841msgstr "टेलीटाइप"
842
843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
844msgid "<Any>"
845msgstr ""
846
847#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
848msgid "<DIR>"
849msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
850
851#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
852msgid "<DRIVE>"
853msgstr "<ड्राइव>"
854
855#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
856msgid "<LINK>"
857msgstr "<कड़ी>"
858
859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
860msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
861msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
862
863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
864msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
865msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
866
867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
868msgid "<b>Bold face.</b> "
869msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
870
871#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
872msgid "<i>Italic face.</i> "
873msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
877#, fuzzy
878msgid ">"
879msgstr ">>"
880
881#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
882msgid ">>"
883msgstr ">>"
884
885#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
886msgid ">>|"
887msgstr ">>।"
888
889#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
890msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
891msgstr ""
892
893#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
894#, fuzzy
895msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
896msgstr "*** एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें\n"
897
898#: ../src/common/xtixml.cpp:406
899msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
900msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
901
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
906msgid "A standard bullet name."
907msgstr ""
908
909#: ../src/common/paper.cpp:161
910msgid "A2 420 x 594 mm"
911msgstr ""
912
913#: ../src/common/paper.cpp:158
914#, fuzzy
915msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
916msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
917
918#: ../src/common/paper.cpp:163
919#, fuzzy
920msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
921msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:172
924#, fuzzy
925msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
926msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:162
929#, fuzzy
930msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
931msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
932
933#: ../src/common/paper.cpp:108
934msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
935msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
936
937#: ../src/common/paper.cpp:148
938msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
939msgstr ""
940
941#: ../src/common/paper.cpp:155
942#, fuzzy
943msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
944msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
945
946#: ../src/common/paper.cpp:173
947#, fuzzy
948msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
949msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:150
952#, fuzzy
953msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
954msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:99
957msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
958msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:109
961msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
962msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:159
965#, fuzzy
966msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
967msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:174
970msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/paper.cpp:156
974#, fuzzy
975msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
976msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
977
978#: ../src/common/paper.cpp:110
979msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
980msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
981
982#: ../src/common/paper.cpp:166
983#, fuzzy
984msgid "A6 105 x 148 mm"
985msgstr "१० x १४ इंच"
986
987#: ../src/common/paper.cpp:179
988#, fuzzy
989msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
990msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
991
992#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
993#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
994msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
995msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
996
997#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
998msgid "ADD"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
1002#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
1003#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
1004msgid "ASCII"
1005msgstr "आस्की (ASCII)"
1006
1007#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
1008#, fuzzy
1009msgid "About "
1010msgstr "के बारे में (&A)..."
1011
1012#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "About %s"
1015msgstr "के बारे में (&A)..."
1016
1017#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1018msgid "Add"
1019msgstr "जोड़ें"
1020
1021#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1022msgid "Add current page to bookmarks"
1023msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1024
1025#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1026msgid "Add to custom colours"
1027msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1028
1029#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1030msgid "Added item is invalid."
1031msgstr ""
1032
1033#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1034#, c-format
1035msgid "Adding book %s"
1036msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1037
1038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1039msgid "After a paragraph:"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1043msgid "Align Left"
1044msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1045
1046#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1047msgid "Align Right"
1048msgstr "दाये पंक्तिबद्ध करें"
1049
1050#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1051msgid "All"
1052msgstr "सभी"
1053
1054#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "All files (%s)|%s"
1057msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1058
1059#: ../include/wx/defs.h:2582
1060msgid "All files (*)|*"
1061msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1064msgid "All files (*.*)|*"
1065msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
1066
1067#: ../include/wx/defs.h:2579
1068msgid "All files (*.*)|*.*"
1069msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1070
1071#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1072msgid "All styles"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1076msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1077msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1078
1079#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1080msgid "Already dialling ISP."
1081msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1082
1083#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1084msgid "Alt-"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1088msgid "And includes the following files:\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/generic/animateg.cpp:164
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Animation file is not of type %ld."
1094msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
1095
1096#: ../src/generic/logg.cpp:1087
1097#, c-format
1098msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1099msgstr ""
1100"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1101
1102#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1103#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1104msgid "Arabic"
1105msgstr ""
1106
1107#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1108msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1109msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1110
1111#: ../src/html/chm.cpp:564
1112msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1116msgid "Artists"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1120msgid "Attributes"
1121msgstr "विशेषतायें"
1122
1123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1124#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1126msgid "Available fonts."
1127msgstr ""
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:139
1130#, fuzzy
1131msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1132msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:175
1135msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1136msgstr ""
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:129
1139msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1140msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:111
1143msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1144msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:160
1147msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:176
1151msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1152msgstr ""
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:157
1155#, fuzzy
1156msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1157msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:130
1160msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1161msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:112
1164msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1165msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:184
1168msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1169msgstr ""
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:185
1172msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1173msgstr ""
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:131
1176msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1177msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1178
1179#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1180msgid "BACK"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1184msgid "BIG5"
1185msgstr ""
1186
1187#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1188msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1189msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1190
1191#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1192msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1193msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1194
1195#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1196msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1197msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1198
1199#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1200msgid "BMP: Couldn't write data."
1201msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1202
1203#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1204msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1205msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1206
1207#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1208msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1209msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1210
1211#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1212msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1213msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1214
1215#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1216msgid "Background colour"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1220msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1221msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1222
1223#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1224msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1225msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1226
1227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1228msgid "Before a paragraph:"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1232#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1233msgid "Bitmap"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1237msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1241#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1242#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1243#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1244msgid "Bold"
1245msgstr "गहरा"
1246
1247#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1248msgid "Bottom margin (mm):"
1249msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1250
1251#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1252msgid "Browse"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1256#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1257msgid "Bullet &Alignment:"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1261msgid "Bullet style"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1265msgid "Bullets"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/common/paper.cpp:100
1269msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1270msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1271
1272#: ../src/generic/logg.cpp:537
1273msgid "C&lear"
1274msgstr "साफ़ करें (&l)"
1275
1276#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1277msgid "C&olour:"
1278msgstr "रंग (&o):"
1279
1280#: ../src/common/paper.cpp:125
1281msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1282msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1283
1284#: ../src/common/paper.cpp:126
1285msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1286msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1287
1288#: ../src/common/paper.cpp:124
1289msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1290msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1291
1292#: ../src/common/paper.cpp:127
1293msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1294msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1295
1296#: ../src/common/paper.cpp:128
1297msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1298msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1299
1300#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1301msgid "CANCEL"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1305msgid "CAPITAL"
1306msgstr ""
1307
1308#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1309msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1310msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1311
1312#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1313msgid "CLEAR"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1317msgid "COMMAND"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1321msgid "Ca&pitals"
1322msgstr ""
1323
1324#: ../src/os2/thread.cpp:117
1325msgid "Can not create mutex."
1326msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1327
1328#: ../src/common/filefn.cpp:1421
1329#, c-format
1330msgid "Can not enumerate files '%s'"
1331msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1332
1333#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1334#, c-format
1335msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1336msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1337
1338#: ../src/os2/thread.cpp:526
1339#, c-format
1340msgid "Can not resume thread %lu"
1341msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1342
1343#: ../src/msw/thread.cpp:873
1344#, c-format
1345msgid "Can not resume thread %x"
1346msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1347
1348#: ../src/msw/thread.cpp:526
1349msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1350msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1351
1352#: ../src/os2/thread.cpp:512
1353#, c-format
1354msgid "Can not suspend thread %lu"
1355msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1356
1357#: ../src/msw/thread.cpp:858
1358#, c-format
1359msgid "Can not suspend thread %x"
1360msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1361
1362#: ../src/msw/thread.cpp:781
1363msgid "Can not wait for thread termination"
1364msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1365
1366#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1367msgid "Can't &Undo "
1368msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1369
1370#: ../src/common/image.cpp:2648
1371#, c-format
1372msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1373msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1374
1375#: ../src/msw/registry.cpp:451
1376#, c-format
1377msgid "Can't close registry key '%s'"
1378msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1379
1380#: ../src/msw/registry.cpp:529
1381#, c-format
1382msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1383msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1384
1385#: ../src/msw/registry.cpp:432
1386#, c-format
1387msgid "Can't create registry key '%s'"
1388msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1389
1390#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1391#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1392msgid "Can't create thread"
1393msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1394
1395#: ../src/msw/window.cpp:3717
1396#, c-format
1397msgid "Can't create window of class %s"
1398msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1399
1400#: ../src/msw/registry.cpp:705
1401#, c-format
1402msgid "Can't delete key '%s'"
1403msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1404
1405#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1406#, c-format
1407msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1408msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1409
1410#: ../src/msw/registry.cpp:733
1411#, c-format
1412msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1413msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1414
1415#: ../src/msw/registry.cpp:1090
1416#, c-format
1417msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1418msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1419
1420#: ../src/msw/registry.cpp:1045
1421#, c-format
1422msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1423msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1424
1425#: ../src/msw/registry.cpp:1308
1426#, fuzzy, c-format
1427msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1428msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1429
1430#: ../src/common/ffile.cpp:247
1431#, c-format
1432msgid "Can't find current position in file '%s'"
1433msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1434
1435#: ../src/msw/registry.cpp:360
1436#, c-format
1437msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1438msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1439
1440#: ../src/common/zstream.cpp:318
1441msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1442msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1443
1444#: ../src/common/zstream.cpp:169
1445msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1446msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1447
1448#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1449#, c-format
1450msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1451msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1452
1453#: ../src/msw/registry.cpp:396
1454#, c-format
1455msgid "Can't open registry key '%s'"
1456msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1457
1458#: ../src/common/zstream.cpp:234
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1461msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
1462
1463#: ../src/common/zstream.cpp:227
1464msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1465msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1466
1467#: ../src/msw/registry.cpp:977
1468#, c-format
1469msgid "Can't read value of '%s'"
1470msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1471
1472#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1473#: ../src/msw/registry.cpp:900
1474#, c-format
1475msgid "Can't read value of key '%s'"
1476msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1477
1478#: ../src/common/image.cpp:2072
1479#, c-format
1480msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1481msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1482
1483#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1484msgid "Can't save log contents to file."
1485msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1486
1487#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1488msgid "Can't set thread priority"
1489msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1490
1491#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1492#: ../src/msw/registry.cpp:994
1493#, c-format
1494msgid "Can't set value of '%s'"
1495msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1496
1497#: ../src/common/zstream.cpp:402
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1500msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1503#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1504#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1505msgid "Cancel"
1506msgstr "निरस्त"
1507
1508#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1509msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1510msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
1511
1512#: ../src/common/strconv.cpp:2975
1513#, c-format
1514msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1515msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
1516
1517#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1518msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/msw/dialup.cpp:545
1522#, c-format
1523msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1524msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1525
1526#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1527#, c-format
1528msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1529msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
1530
1531#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1532#, c-format
1533msgid "Cannot find font node '%s'."
1534msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
1535
1536#: ../src/msw/dialup.cpp:856
1537msgid "Cannot find the location of address book file"
1538msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1539
1540#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1541#, c-format
1542msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1543msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1544
1545#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1546msgid "Cannot get the hostname"
1547msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1548
1549#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1550msgid "Cannot get the official hostname"
1551msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1552
1553#: ../src/msw/dialup.cpp:953
1554msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1555msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1556
1557#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1558msgid "Cannot initialize OLE"
1559msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1560
1561#: ../src/mgl/app.cpp:279
1562msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1563msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
1564
1565#: ../src/mgl/window.cpp:547
1566msgid "Cannot initialize display."
1567msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1568
1569#: ../src/msw/volume.cpp:614
1570#, c-format
1571msgid "Cannot load icon from '%s'."
1572msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1573
1574#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1575#, c-format
1576msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1577msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1578
1579#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1580#, c-format
1581msgid "Cannot open HTML document: %s"
1582msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1583
1584#: ../src/html/helpdata.cpp:658
1585#, c-format
1586msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1587msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1588
1589#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1590#, c-format
1591msgid "Cannot open contents file: %s"
1592msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1593
1594#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1595#, c-format
1596msgid "Cannot open file '%s'."
1597msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1598
1599#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1600msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1601msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1602
1603#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1604#, c-format
1605msgid "Cannot open index file: %s"
1606msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1607
1608#: ../src/common/intl.cpp:1337
1609#, c-format
1610msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1611msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
1612
1613#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1614#, c-format
1615msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1616msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1617
1618#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1619#, c-format
1620msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1621msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1622
1623#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1624msgid "Cannot print empty page."
1625msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1626
1627#: ../src/msw/volume.cpp:504
1628#, c-format
1629msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1630msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1631
1632#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1633msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1634msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1635
1636#: ../src/common/intl.cpp:1907
1637#, c-format
1638msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1639msgstr ""
1640
1641#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1642msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1643msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1644
1645#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1646#, fuzzy
1647msgid "Cannot wait for thread termination."
1648msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1649
1650#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1651#, fuzzy
1652msgid "Cant create the thread event queue"
1653msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1654
1655#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1656msgid "Case sensitive"
1657msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1658
1659#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1660msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1661msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1662
1663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1664#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1665#, fuzzy
1666msgid "Cen&tred"
1667msgstr "केन्द्रित करें"
1668
1669#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1670msgid "Centered"
1671msgstr "केन्द्रित करें"
1672
1673#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1674msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1675msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1676
1677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1679#, fuzzy
1680msgid "Centre"
1681msgstr "केन्द्रित करें"
1682
1683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1685#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1686#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1687#, fuzzy
1688msgid "Centre text."
1689msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1690
1691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1693#, fuzzy
1694msgid "Ch&oose..."
1695msgstr "जाएँ (&G)..."
1696
1697#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1698msgid "Change List Style"
1699msgstr ""
1700
1701#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1702msgid "Change Style"
1703msgstr ""
1704
1705#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1706msgid "Changed item is invalid."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1710#, c-format
1711msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1715msgid "Character styles"
1716msgstr ""
1717
1718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1720#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1721#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1722msgid "Check to add a period after the bullet."
1723msgstr ""
1724
1725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1729msgid "Check to add a right parenthesis."
1730msgstr ""
1731
1732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1736msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1737msgstr ""
1738
1739#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1740msgid "Check to make the font bold."
1741msgstr ""
1742
1743#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1744msgid "Check to make the font italic."
1745msgstr ""
1746
1747#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1748msgid "Check to make the font underlined."
1749msgstr ""
1750
1751#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1752#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1753msgid "Check to restart numbering."
1754msgstr ""
1755
1756#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1757#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1758msgid "Check to show a line through the text."
1759msgstr ""
1760
1761#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1762#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1763msgid "Check to show the text in capitals."
1764msgstr ""
1765
1766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1767#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1768msgid "Check to show the text in subscript."
1769msgstr ""
1770
1771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1773msgid "Check to show the text in superscript."
1774msgstr ""
1775
1776#: ../src/msw/dialup.cpp:791
1777msgid "Choose ISP to dial"
1778msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
1779
1780#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1781#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1782msgid "Choose colour"
1783msgstr "रंग का चयन करें"
1784
1785#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1786msgid "Choose font"
1787msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1788
1789#: ../src/common/module.cpp:75
1790#, c-format
1791msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1792msgstr ""
1793
1794#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1795msgid "Cl&ose"
1796msgstr "समाप्त करें (&o)"
1797
1798#: ../src/generic/logg.cpp:537
1799msgid "Clear the log contents"
1800msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
1801
1802#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1803#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1804msgid "Click to apply the selected style."
1805msgstr ""
1806
1807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1809#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1811msgid "Click to browse for a symbol."
1812msgstr ""
1813
1814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1815msgid "Click to cancel changes to the font."
1816msgstr ""
1817
1818#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1819msgid "Click to cancel the font selection."
1820msgstr ""
1821
1822#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1824#, fuzzy
1825msgid "Click to cancel this window."
1826msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1827
1828#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1829msgid "Click to change the font colour."
1830msgstr ""
1831
1832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1834msgid "Click to change the text colour."
1835msgstr ""
1836
1837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1839msgid "Click to choose the font for this level."
1840msgstr ""
1841
1842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1844#, fuzzy
1845msgid "Click to close this window."
1846msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1847
1848#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1849msgid "Click to confirm changes to the font."
1850msgstr ""
1851
1852#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1853#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1854msgid "Click to confirm the font selection."
1855msgstr ""
1856
1857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1859msgid "Click to confirm your selection."
1860msgstr ""
1861
1862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1864msgid "Click to create a new character style."
1865msgstr ""
1866
1867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1869msgid "Click to create a new list style."
1870msgstr ""
1871
1872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1873#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1874msgid "Click to create a new paragraph style."
1875msgstr ""
1876
1877#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1878#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1879msgid "Click to create a new tab position."
1880msgstr ""
1881
1882#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1883#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1884msgid "Click to delete all tab positions."
1885msgstr ""
1886
1887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1889msgid "Click to delete the selected style."
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1893#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1894msgid "Click to delete the selected tab position."
1895msgstr ""
1896
1897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1899msgid "Click to edit the selected style."
1900msgstr ""
1901
1902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1904msgid "Click to rename the selected style."
1905msgstr ""
1906
1907#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1908#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1909#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1910#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1911msgid "Close"
1912msgstr "समाप्त"
1913
1914#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1915msgid "Close\tAlt-F4"
1916msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
1917
1918#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1919msgid "Close All"
1920msgstr "सभी समाप्त"
1921
1922#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1923msgid "Close current document"
1924msgstr ""
1925
1926#: ../src/generic/logg.cpp:539
1927msgid "Close this window"
1928msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1929
1930#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1931#, fuzzy
1932msgid "Colour"
1933msgstr "रंग (&o):"
1934
1935#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1938msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
1939
1940#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1941#, fuzzy
1942msgid "Colour:"
1943msgstr "रंग (&o):"
1944
1945#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1946#, fuzzy
1947msgid "Column could not be added."
1948msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
1949
1950#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1951msgid "Column description could not be initialized."
1952msgstr ""
1953
1954#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1955msgid "Column does not have a renderer."
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1959#, fuzzy
1960msgid "Column index not found."
1961msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
1962
1963#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1964msgid "Column pointer must not be NULL."
1965msgstr ""
1966
1967#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1968msgid "Column width could not be determined"
1969msgstr ""
1970
1971#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1972msgid "Column width could not be set."
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1976msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/common/init.cpp:189
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1983"ignored."
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1987msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1988msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
1989
1990#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1991msgid "Computer"
1992msgstr "कम्प्यूटर"
1993
1994#: ../src/common/fileconf.cpp:959
1995#, c-format
1996msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1997msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
1998
1999#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2000msgid "Confirm"
2001msgstr "संपुष्टी दें"
2002
2003#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2004msgid "Confirm registry update"
2005msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2006
2007#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2008msgid "Connecting..."
2009msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2010
2011#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
2012msgid "Contents"
2013msgstr "विषय-वस्तु"
2014
2015#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2016msgid "Control is wrongly initialized."
2017msgstr ""
2018
2019#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2020#, c-format
2021msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2022msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2023
2024#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2025#, c-format
2026msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2027msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2028
2029#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2030msgid "Copies:"
2031msgstr "प्रतिलिपियां:"
2032
2033#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2034#, fuzzy
2035msgid "Copy"
2036msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2037
2038#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2039#, fuzzy
2040msgid "Copy selection"
2041msgstr "चयन"
2042
2043#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2044msgid "Could not add column to internal structures."
2045msgstr ""
2046
2047#: ../src/html/chm.cpp:703
2048#, c-format
2049msgid "Could not create temporary file '%s'"
2050msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2051
2052#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2053#, fuzzy
2054msgid "Could not determine column index."
2055msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2056
2057#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2058msgid "Could not determine column's position"
2059msgstr ""
2060
2061#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2062#, fuzzy
2063msgid "Could not determine number of items"
2064msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2065
2066#: ../src/html/chm.cpp:274
2067#, c-format
2068msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2069msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2070
2071#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2072msgid "Could not find tab for id"
2073msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2074
2075#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2076#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2077#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2078#, fuzzy
2079msgid "Could not get header description."
2080msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2081
2082#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2083#, fuzzy
2084msgid "Could not get items."
2085msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2086
2087#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2088#, fuzzy
2089msgid "Could not get property flags."
2090msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2091
2092#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2093#, fuzzy
2094msgid "Could not get selected items."
2095msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2096
2097#: ../src/html/chm.cpp:445
2098#, c-format
2099msgid "Could not locate file '%s'."
2100msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2101
2102#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2103#, fuzzy
2104msgid "Could not remove column."
2105msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2106
2107#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2108#, fuzzy
2109msgid "Could not retrieve number of items"
2110msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2111
2112#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2113#, fuzzy
2114msgid "Could not set alignment."
2115msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2116
2117#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2118#, fuzzy
2119msgid "Could not set column width."
2120msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2121
2122#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2123#, fuzzy
2124msgid "Could not set header description."
2125msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2126
2127#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2128#, fuzzy
2129msgid "Could not set icon."
2130msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2131
2132#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2133#, fuzzy
2134msgid "Could not set maximum width."
2135msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2136
2137#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2138#, fuzzy
2139msgid "Could not set minimum width."
2140msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2141
2142#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2143#, fuzzy
2144msgid "Could not set property flags."
2145msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2146
2147#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2148msgid "Could not start document preview."
2149msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2150
2151#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2152#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2153msgid "Could not start printing."
2154msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2155
2156#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2157msgid "Could not transfer data to window"
2158msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2159
2160#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2161#, fuzzy
2162msgid "Could not unlock mutex"
2163msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2164
2165#: ../src/os2/thread.cpp:159
2166msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2167msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2168
2169#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2170#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2171#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2172msgid "Couldn't add an image to the image list."
2173msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2174
2175#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2176msgid "Couldn't create a timer"
2177msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2178
2179#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2180msgid "Couldn't create cursor."
2181msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2182
2183#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2184#, fuzzy
2185msgid "Couldn't create the overlay window"
2186msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2187
2188#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2189#, c-format
2190msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2191msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2192
2193#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2194msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2195msgstr ""
2196
2197#: ../src/msw/thread.cpp:899
2198msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2199msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2200
2201#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2202#, fuzzy
2203msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2204msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2205
2206#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2207msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2208msgstr ""
2209"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
2210"का अभाव है।"
2211
2212#: ../src/unix/sound.cpp:471
2213#, c-format
2214msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2215msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2216
2217#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2218#, c-format
2219msgid "Couldn't open audio: %s"
2220msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2221
2222#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2223#, c-format
2224msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2225msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2226
2227#: ../src/os2/thread.cpp:176
2228msgid "Couldn't release a mutex"
2229msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2230
2231#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2232#, c-format
2233msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2234msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2235
2236#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2237#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2238msgid "Couldn't save PNG image."
2239msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2240
2241#: ../src/msw/thread.cpp:669
2242msgid "Couldn't terminate thread"
2243msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2244
2245#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2246msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2247msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2248
2249#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2250msgid "Create directory"
2251msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2252
2253#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2254msgid "Create new directory"
2255msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2256
2257#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2258#, fuzzy
2259msgid "Ctrl-"
2260msgstr "ctrl"
2261
2262#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2263#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2264msgid "Cu&t"
2265msgstr "काटें (&t)"
2266
2267#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2268msgid "Current directory:"
2269msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2270
2271#: ../src/gtk/print.cpp:756
2272#, fuzzy
2273msgid "Custom size"
2274msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
2275
2276#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2277#, fuzzy
2278msgid "Cut"
2279msgstr "काटें (&t)"
2280
2281#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2282#, fuzzy
2283msgid "Cut selection"
2284msgstr "चयन"
2285
2286#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2287msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2288msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2289
2290#: ../src/common/paper.cpp:101
2291msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2292msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2293
2294#: ../src/msw/dde.cpp:706
2295msgid "DDE poke request failed"
2296msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2297
2298#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2299msgid "DECIMAL"
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2303msgid "DEL"
2304msgstr ""
2305
2306#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2307msgid "DELETE"
2308msgstr ""
2309
2310#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2311msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2312msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2313
2314#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2315msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2316msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2317
2318#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2319msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2320msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2321
2322#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2323msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2324msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2325
2326#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2327msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2328msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2329
2330#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2331#, fuzzy
2332msgid "DIVIDE"
2333msgstr "<ड्राइव>"
2334
2335#: ../src/common/paper.cpp:123
2336msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2337msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2338
2339#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2340msgid "DOWN"
2341msgstr ""
2342
2343#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2344msgid "Data view control is not correctly initialized"
2345msgstr ""
2346
2347#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2348msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2349msgstr ""
2350
2351#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2352#, c-format
2353msgid "Debug report \"%s\""
2354msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2355
2356#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2357#, fuzzy
2358msgid "Debug report couldn't be created."
2359msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2360
2361#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2362msgid "Debug report generation has failed."
2363msgstr ""
2364
2365#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2366msgid "Decorative"
2367msgstr "साज-सजावट"
2368
2369#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2370msgid "Default encoding"
2371msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2372
2373#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2374#, fuzzy
2375msgid "Default font"
2376msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2377
2378#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2379msgid "Default printer"
2380msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2381
2382#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2383#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2384#, fuzzy
2385msgid "Delete"
2386msgstr "मिटाएँं (&D)"
2387
2388#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2389#, fuzzy
2390msgid "Delete A&ll"
2391msgstr "सभी का चयन (&A)"
2392
2393#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2394#, fuzzy
2395msgid "Delete Style"
2396msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2397
2398#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2399#, fuzzy
2400msgid "Delete Text"
2401msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2402
2403#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2404msgid "Delete item"
2405msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2406
2407#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2408#, fuzzy
2409msgid "Delete selection"
2410msgstr "चयन"
2411
2412#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Delete style %s?"
2415msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2416
2417#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2418#, c-format
2419msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2420msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2421
2422#: ../src/common/module.cpp:125
2423#, c-format
2424msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2425msgstr ""
2426
2427#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2428msgid "Desktop"
2429msgstr "डेस्कटॉप"
2430
2431#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2432msgid "Developed by "
2433msgstr ""
2434
2435#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2436msgid "Developers"
2437msgstr ""
2438
2439#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2440msgid ""
2441"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2442"not installed on this machine. Please install it."
2443msgstr ""
2444"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
2445"कॄपया इसे संसाधित करें।"
2446
2447#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2448msgid "Did you know..."
2449msgstr "क्या आप जानते है..."
2450
2451#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2452#, c-format
2453msgid "DirectFB error %d occured."
2454msgstr ""
2455
2456#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2457msgid "Directories"
2458msgstr "निर्देशिका"
2459
2460#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2461#, c-format
2462msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2463msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2464
2465#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2466#, c-format
2467msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2468msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
2469
2470#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2471msgid "Directory does not exist"
2472msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2473
2474#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2475msgid "Directory doesn't exist."
2476msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2477
2478#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2479msgid ""
2480"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2481"insensitive."
2482msgstr ""
2483"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2484
2485#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2486msgid "Display options dialog"
2487msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2488
2489#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2490msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2491msgstr ""
2492
2493#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2494msgid ""
2495"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2496"\" ?\n"
2497"Current value is \n"
2498"%s, \n"
2499"New value is \n"
2500"%s %1"
2501msgstr ""
2502"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
2503"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2504"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2505"%s, \n"
2506"नयी वैल्यू निम्न है \n"
2507"%s %1"
2508
2509#: ../src/common/docview.cpp:481
2510#, c-format
2511msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2512msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2513
2514#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2515msgid "Documentation by "
2516msgstr ""
2517
2518#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2519msgid "Documentation writers"
2520msgstr ""
2521
2522#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2523msgid "Don't Save"
2524msgstr "सुरक्षित न करें"
2525
2526#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2527msgid "Done"
2528msgstr "किया गया"
2529
2530#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2531msgid "Done."
2532msgstr "किया गया।"
2533
2534#: ../src/common/paper.cpp:178
2535msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2536msgstr ""
2537
2538#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2539#, c-format
2540msgid "Doubly used id : %d"
2541msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2542
2543#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2544msgid "Down"
2545msgstr "नीचे"
2546
2547#: ../src/common/paper.cpp:102
2548msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2549msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2550
2551#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2552msgid "END"
2553msgstr ""
2554
2555#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2556msgid "ENTER"
2557msgstr ""
2558
2559#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2560msgid "ESC"
2561msgstr ""
2562
2563#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2564msgid "ESCAPE"
2565msgstr ""
2566
2567#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2568msgid "EXECUTE"
2569msgstr ""
2570
2571#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2572msgid "Edit item"
2573msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2574
2575#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2576#, fuzzy
2577msgid "Elapsed time:"
2578msgstr "बीता हुआ समय : "
2579
2580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2581msgid "Enter a character style name"
2582msgstr ""
2583
2584#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2585msgid "Enter a list style name"
2586msgstr ""
2587
2588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2589msgid "Enter a new style name"
2590msgstr ""
2591
2592#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2593#, c-format
2594msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2595msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
2596
2597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2598msgid "Enter a paragraph style name"
2599msgstr ""
2600
2601#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2604msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
2605
2606#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2607msgid "Entries found"
2608msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2609
2610#: ../src/common/paper.cpp:144
2611#, fuzzy
2612msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2613msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2614
2615#: ../src/common/config.cpp:433
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid ""
2618"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2619msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
2620
2621#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2622#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2623#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2624#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2625#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2626#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2627msgid "Error"
2628msgstr "त्रुटि"
2629
2630#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2631#, fuzzy
2632msgid "Error closing epoll descriptor"
2633msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2634
2635#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2636msgid "Error creating directory"
2637msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2638
2639#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2640#, fuzzy
2641msgid "Error in reading image DIB."
2642msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
2643
2644#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2645msgid "Error reading config options."
2646msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2647
2648#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2649#, fuzzy
2650msgid "Error saving user configuration data."
2651msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2652
2653#: ../src/gtk/print.cpp:677
2654#, fuzzy
2655msgid "Error while printing: "
2656msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
2657
2658#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2659msgid "Error while waiting on semaphore"
2660msgstr ""
2661
2662#: ../src/common/log.cpp:709
2663msgid "Error: "
2664msgstr "त्रुटि: "
2665
2666#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2667msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2668msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
2669
2670#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2671#, fuzzy
2672msgid "Estimated time:"
2673msgstr "अनुमानित समय : "
2674
2675#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2676msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2677msgstr ""
2678
2679#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2680#, c-format
2681msgid "Execution of command '%s' failed"
2682msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
2683
2684#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2685#, c-format
2686msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2687msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2688
2689#: ../src/common/paper.cpp:107
2690msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2691msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
2692
2693#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2700msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2701msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
2702
2703#: ../src/html/chm.cpp:710
2704#, c-format
2705msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2706msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
2707
2708#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2709msgid "F"
2710msgstr ""
2711
2712#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2713msgid "Failed to access lock file."
2714msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
2715
2716#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2719msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
2720
2721#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2722#, fuzzy
2723msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2724msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
2725
2726#: ../src/msw/dib.cpp:567
2727#, c-format
2728msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2729msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
2730
2731#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2732msgid "Failed to change video mode"
2733msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2734
2735#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2738msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
2739
2740#: ../src/common/filename.cpp:196
2741msgid "Failed to close file handle"
2742msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
2743
2744#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2745#, c-format
2746msgid "Failed to close lock file '%s'"
2747msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
2748
2749#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2750msgid "Failed to close the clipboard."
2751msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
2752
2753#: ../src/x11/utils.cpp:207
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Failed to close the display \"%s\""
2756msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
2757
2758#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2761msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
2762
2763#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2764msgid "Failed to connect: missing username/password."
2765msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
2766
2767#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2768msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2769msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
2770
2771#: ../src/common/textfile.cpp:177
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2774msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
2775
2776#: ../src/msw/registry.cpp:637
2777#, c-format
2778msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2779msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
2780
2781#: ../src/msw/registry.cpp:646
2782#, c-format
2783msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2784msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
2785
2786#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2787#, c-format
2788msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2789msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
2790
2791#: ../src/msw/registry.cpp:624
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2794msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2795
2796#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2797msgid "Failed to create DDE string"
2798msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
2799
2800#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2801msgid "Failed to create MDI parent frame."
2802msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
2803
2804#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2805msgid "Failed to create a status bar."
2806msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2807
2808#: ../src/common/filename.cpp:859
2809msgid "Failed to create a temporary file name"
2810msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
2811
2812#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2813msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2814msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
2815
2816#: ../src/msw/dde.cpp:444
2817#, c-format
2818msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2819msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
2820
2821#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2822msgid "Failed to create cursor."
2823msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
2824
2825#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Failed to create directory \"%s\""
2828msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
2829
2830#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Failed to create directory '%s'\n"
2834"(Do you have the required permissions?)"
2835msgstr ""
2836"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
2837"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
2838
2839#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2840#, fuzzy
2841msgid "Failed to create epoll descriptor"
2842msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
2843
2844#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2845#, c-format
2846msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2847msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2848
2849#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2850#, c-format
2851msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2852msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
2853
2854#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2855#, fuzzy
2856msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2857msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2858
2859#: ../src/html/winpars.cpp:704
2860#, c-format
2861msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2862msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
2863
2864#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2865msgid "Failed to empty the clipboard."
2866msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
2867
2868#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2869msgid "Failed to enumerate video modes"
2870msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
2871
2872#: ../src/msw/dde.cpp:725
2873msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2874msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
2875
2876#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2877#, c-format
2878msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2879msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
2880
2881#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2882#, c-format
2883msgid "Failed to execute '%s'\n"
2884msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
2885
2886#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2887msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2893msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
2894
2895#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2896#, c-format
2897msgid "Failed to get ISP names: %s"
2898msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
2899
2900#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2901msgid "Failed to get data from the clipboard"
2902msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
2903
2904#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2905msgid "Failed to get the local system time"
2906msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
2907
2908#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2909msgid "Failed to get the working directory"
2910msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2911
2912#: ../src/univ/theme.cpp:114
2913msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2914msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
2915
2916#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2917msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2918msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2919
2920#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2921msgid "Failed to initialize OpenGL"
2922msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2923
2924#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2927msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
2928
2929#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2930#, fuzzy
2931msgid "Failed to insert text in the control."
2932msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2933
2934#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2937msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2938
2939#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2940#, fuzzy
2941msgid "Failed to install signal handler"
2942msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
2943
2944#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2945msgid ""
2946"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2947"program"
2948msgstr ""
2949"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
2950"पुनः आरम्भ करें"
2951
2952#: ../src/msw/utils.cpp:735
2953#, c-format
2954msgid "Failed to kill process %d"
2955msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
2956
2957#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2958#, c-format
2959msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2960msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2961
2962#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2965msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2966
2967#: ../src/msw/volume.cpp:324
2968msgid "Failed to load mpr.dll."
2969msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
2970
2971#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2972#, c-format
2973msgid "Failed to load shared library '%s'"
2974msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
2975
2976#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2977#, c-format
2978msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2979msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2980
2981#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2982#, c-format
2983msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/common/filename.cpp:2206
2987#, c-format
2988msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2989msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2990
2991#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2992msgid "Failed to monitor I/O channels"
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/common/filename.cpp:182
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Failed to open '%s' for reading"
2998msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
2999
3000#: ../src/common/filename.cpp:185
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Failed to open '%s' for writing"
3003msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3004
3005#: ../src/html/chm.cpp:142
3006#, c-format
3007msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3008msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
3009
3010#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3013msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3014
3015#: ../src/x11/utils.cpp:226
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Failed to open display \"%s\"."
3018msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3019
3020#: ../src/common/filename.cpp:894
3021msgid "Failed to open temporary file."
3022msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
3023
3024#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3025msgid "Failed to open the clipboard."
3026msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3027
3028#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3029msgid "Failed to put data on the clipboard"
3030msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
3031
3032#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3033msgid "Failed to read PID from lock file."
3034msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3035
3036#: ../src/common/fileconf.cpp:470
3037#, fuzzy
3038msgid "Failed to read config options."
3039msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3040
3041#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3042#, fuzzy
3043msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3044msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3045
3046#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3047msgid "Failed to redirect child process input/output"
3048msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3049
3050#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3051msgid "Failed to redirect the child process IO"
3052msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3053
3054#: ../src/msw/dde.cpp:294
3055#, c-format
3056msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3057msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
3058
3059#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3060#, fuzzy
3061msgid "Failed to register OpenGL window class."
3062msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3063
3064#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3065#, c-format
3066msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3067msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
3068
3069#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3072msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
3073
3074#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3075#, c-format
3076msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3077msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
3078
3079#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3080#, c-format
3081msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3082msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
3083
3084#: ../src/msw/registry.cpp:474
3085#, c-format
3086msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3087msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3088
3089#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3093"exists."
3094msgstr ""
3095
3096#: ../src/msw/registry.cpp:579
3097#, c-format
3098msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3099msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3100
3101#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3102msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3103msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3104
3105#: ../src/common/filename.cpp:2300
3106#, c-format
3107msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3108msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3109
3110#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3111msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3112msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3113
3114#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3115msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3116msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3117
3118#: ../src/msw/dib.cpp:345
3119#, c-format
3120msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3121msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3122
3123#: ../src/msw/dde.cpp:766
3124msgid "Failed to send DDE advise notification"
3125msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
3126
3127#: ../src/common/ftp.cpp:381
3128#, c-format
3129msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3130msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
3131
3132#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3133msgid "Failed to set clipboard data."
3134msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
3135
3136#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3139msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3140
3141#: ../src/common/file.cpp:509
3142msgid "Failed to set temporary file permissions"
3143msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
3144
3145#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3146#, fuzzy
3147msgid "Failed to set text in the text control."
3148msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3149
3150#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3151#, c-format
3152msgid "Failed to set thread priority %d."
3153msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3154
3155#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3156#, c-format
3157msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3158msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
3159
3160#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3161msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3165msgid "Failed to terminate a thread."
3166msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
3167
3168#: ../src/msw/dde.cpp:744
3169msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3170msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
3171
3172#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3173#, c-format
3174msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3175msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3176
3177#: ../src/common/filename.cpp:2221
3178#, c-format
3179msgid "Failed to touch the file '%s'"
3180msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
3181
3182#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3183#, c-format
3184msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3185msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
3186
3187#: ../src/msw/dde.cpp:315
3188#, c-format
3189msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3190msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
3191
3192#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3195msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3196
3197#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3198#, fuzzy
3199msgid "Failed to update user configuration file."
3200msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
3201
3202#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3205msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
3206
3207#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3208#, c-format
3209msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3210msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
3211
3212#: ../src/generic/logg.cpp:424
3213msgid "Fatal error"
3214msgstr "घातक त्रुटि"
3215
3216#: ../src/common/log.cpp:698
3217msgid "Fatal error: "
3218msgstr "घातक त्रुटि: "
3219
3220#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3221#, fuzzy
3222msgid "File"
3223msgstr "फ़ाइल"
3224
3225#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3226#, c-format
3227msgid "File %s does not exist."
3228msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
3229
3230#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3231#, c-format
3232msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3233msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3234
3235#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"File '%s' already exists.\n"
3239"Do you want to replace it?"
3240msgstr ""
3241"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3242"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3243
3244#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3245msgid "File couldn't be loaded."
3246msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3247
3248#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3249msgid "File error"
3250msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3251
3252#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3253msgid "File name exists already."
3254msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3255
3256#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3257msgid "Files"
3258msgstr "फ़ाइलें"
3259
3260#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Files (%s)"
3263msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
3264
3265#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3266msgid "Filter"
3267msgstr "फ़िल्टर"
3268
3269#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3270msgid "Find"
3271msgstr "खोज"
3272
3273#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3274msgid "Fixed font:"
3275msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3276
3277#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3278msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3279msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3280
3281#: ../src/common/paper.cpp:113
3282msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3283msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3284
3285#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3286msgid "Font"
3287msgstr ""
3288
3289#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3290#, fuzzy
3291msgid "Font &weight:"
3292msgstr "भार (&W):"
3293
3294#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3295msgid "Font size:"
3296msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3297
3298#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3299#, fuzzy
3300msgid "Font st&yle:"
3301msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3302
3303#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3304#, fuzzy
3305msgid "Font:"
3306msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3307
3308#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3309#, c-format
3310msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3311msgstr ""
3312
3313#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3314msgid "Fork failed"
3315msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3316
3317#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3318msgid "Forward hrefs are not supported"
3319msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3320
3321#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3322#, c-format
3323msgid "Found %i matches"
3324msgstr "%i मेल मिलें"
3325
3326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3327msgid "From:"
3328msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3329
3330#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3331msgid "GB-2312"
3332msgstr ""
3333
3334#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3335msgid "GIF: Invalid gif index."
3336msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3337
3338#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3339msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3340msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3341
3342#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3343msgid "GIF: error in GIF image format."
3344msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3345
3346#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3347msgid "GIF: not enough memory."
3348msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3349
3350#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3351msgid "GIF: unknown error!!!"
3352msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3353
3354#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3355msgid "GTK+ theme"
3356msgstr "जीटीके+ थीम"
3357
3358#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3359#, fuzzy
3360msgid "Generic PostScript"
3361msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
3362
3363#: ../src/common/paper.cpp:137
3364msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3365msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3366
3367#: ../src/common/paper.cpp:136
3368msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3369msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3370
3371#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3372msgid "Go back"
3373msgstr "पीछे जाएँ"
3374
3375#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3376msgid "Go back to the previous HTML page"
3377msgstr ""
3378
3379#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3380msgid "Go forward"
3381msgstr "आगे जाएँ"
3382
3383#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3384msgid "Go forward to the next HTML page"
3385msgstr ""
3386
3387#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3388msgid "Go one level up in document hierarchy"
3389msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3390
3391#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3392msgid "Go to home directory"
3393msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3394
3395#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3396msgid "Go to parent directory"
3397msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3398
3399#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3400msgid "Goto Page"
3401msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
3402
3403#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3404msgid "Graphics art by "
3405msgstr ""
3406
3407#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3408msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3409msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3410
3411#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3412msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3413msgstr ""
3414
3415#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3416msgid "HELP"
3417msgstr ""
3418
3419#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3420msgid "HOME"
3421msgstr ""
3422
3423#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3424msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3425msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3426
3427#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3428#, c-format
3429msgid "HTML anchor %s does not exist."
3430msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3431
3432#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3433msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3434msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3435
3436#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3437msgid ""
3438"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3439"pages and it can't continue any longer!"
3440msgstr ""
3441
3442#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3443msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3444msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3445
3446#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3447msgid "Help"
3448msgstr "सहायता"
3449
3450#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Help : %s"
3453msgstr "सहायता: %s"
3454
3455#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3456msgid "Help Browser Options"
3457msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3458
3459#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3460msgid "Help Index"
3461msgstr "सहायता इंडेक्स"
3462
3463#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3464msgid "Help Printing"
3465msgstr "सहायता मुद्रण"
3466
3467#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3468msgid "Help Topics"
3469msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3470
3471#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3472msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3473msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3474
3475#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3476#, c-format
3477msgid "Help directory \"%s\" not found."
3478msgstr ""
3479
3480#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Help file \"%s\" not found."
3483msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
3484
3485#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3486#, c-format
3487msgid "Help: %s"
3488msgstr "सहायता: %s"
3489
3490#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3491msgid "Home"
3492msgstr "गृह"
3493
3494#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3495msgid "Home directory"
3496msgstr "गृह निर्देशिका"
3497
3498#: ../include/wx/filefn.h:146
3499msgid "I64"
3500msgstr "I64"
3501
3502#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3503msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3504msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3505
3506#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3509#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3510msgid "ICO: Error writing the image file!"
3511msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
3512
3513#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3514msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3515msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
3516
3517#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3518msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3519msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
3520
3521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3522msgid "ICO: Invalid icon index."
3523msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
3524
3525#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3526msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3527msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
3528
3529#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3530msgid "IFF: error in IFF image format."
3531msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3532
3533#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3534msgid "IFF: not enough memory."
3535msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
3536
3537#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3538msgid "IFF: unknown error!!!"
3539msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3540
3541#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3542msgid "INS"
3543msgstr ""
3544
3545#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3546msgid "INSERT"
3547msgstr ""
3548
3549#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3550msgid "ISO-2022-JP"
3551msgstr ""
3552
3553#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3554msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3555msgstr ""
3556
3557#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3558msgid ""
3559"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3560"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3561msgstr ""
3562
3563#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3564msgid ""
3565"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3566"\"Cancel\" button,\n"
3567"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3568"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3572#, c-format
3573msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3574msgstr ""
3575
3576#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3577msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3578msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
3579
3580#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3581msgid "Illegal directory name."
3582msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
3583
3584#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3585msgid "Illegal file specification."
3586msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
3587
3588#: ../src/common/image.cpp:1841
3589#, fuzzy
3590msgid "Image and mask have different sizes."
3591msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
3592
3593#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Image file is not of type %ld."
3596msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
3597
3598#: ../src/common/image.cpp:2264
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Image file is not of type %s."
3601msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
3602
3603#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3604msgid ""
3605"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3606"Please reinstall riched32.dll"
3607msgstr ""
3608"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
3609"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
3610
3611#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3612msgid "Impossible to get child process input"
3613msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
3614
3615#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3616#, c-format
3617msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3618msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
3619
3620#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3621#, c-format
3622msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3623msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
3624
3625#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3626#, c-format
3627msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3628msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3629
3630#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3631msgid "Indent"
3632msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
3633
3634#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3635msgid "Indents && Spacing"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3639msgid "Index"
3640msgstr "इंडेक्स"
3641
3642#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3643msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3644msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
3645
3646#: ../src/common/init.cpp:248
3647msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3651#, fuzzy
3652msgid "Insert"
3653msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
3654
3655#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3656#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3657msgid "Insert Image"
3658msgstr ""
3659
3660#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3661#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3662#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3663#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3664msgid "Insert Text"
3665msgstr ""
3666
3667#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3668msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3669msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
3670
3671#: ../src/gtk/app.cpp:484
3672#, c-format
3673msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3674msgstr ""
3675
3676#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3677msgid "Invalid TIFF image index."
3678msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
3679
3680#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3681#, c-format
3682msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3683msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
3684
3685#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3686msgid "Invalid data view item"
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3690#, fuzzy, c-format
3691msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3692msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
3693
3694#: ../src/x11/app.cpp:124
3695#, c-format
3696msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3697msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
3698
3699#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3700#, c-format
3701msgid "Invalid lock file '%s'."
3702msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
3703
3704#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3705msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3706msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
3707
3708#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3709msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3710msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
3711
3712#: ../src/common/regex.cpp:312
3713#, c-format
3714msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3715msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
3716
3717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3719#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3720#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3721msgid "Italic"
3722msgstr "इटैलिक"
3723
3724#: ../src/common/paper.cpp:132
3725msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3726msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
3727
3728#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3729msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3730msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
3731
3732#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3733msgid "JPEG: Couldn't save image."
3734msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
3735
3736#: ../src/common/paper.cpp:165
3737msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3738msgstr ""
3739
3740#: ../src/common/paper.cpp:169
3741msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3742msgstr ""
3743
3744#: ../src/common/paper.cpp:182
3745msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3746msgstr ""
3747
3748#: ../src/common/paper.cpp:170
3749msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3750msgstr ""
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:183
3753msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3754msgstr ""
3755
3756#: ../src/common/paper.cpp:167
3757msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/common/paper.cpp:180
3761msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3762msgstr ""
3763
3764#: ../src/common/paper.cpp:168
3765msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3766msgstr ""
3767
3768#: ../src/common/paper.cpp:181
3769msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3770msgstr ""
3771
3772#: ../src/common/paper.cpp:187
3773msgid "Japanese Envelope You #4"
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/common/paper.cpp:188
3777msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3778msgstr ""
3779
3780#: ../src/common/paper.cpp:140
3781msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/common/paper.cpp:177
3785msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3789msgid "Justified"
3790msgstr ""
3791
3792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3794#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3795#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3796msgid "Justify text left and right."
3797msgstr ""
3798
3799#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3800msgid "KOI8-R"
3801msgstr "केओआई८-आर"
3802
3803#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3804#, fuzzy
3805msgid "KOI8-U"
3806msgstr "केओआई८-आर"
3807
3808#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3809msgid "KP_"
3810msgstr ""
3811
3812#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3813msgid "KP_ADD"
3814msgstr ""
3815
3816#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3817msgid "KP_BEGIN"
3818msgstr ""
3819
3820#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3821msgid "KP_DECIMAL"
3822msgstr ""
3823
3824#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3825msgid "KP_DELETE"
3826msgstr ""
3827
3828#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3829msgid "KP_DIVIDE"
3830msgstr ""
3831
3832#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3833msgid "KP_DOWN"
3834msgstr ""
3835
3836#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3837msgid "KP_END"
3838msgstr ""
3839
3840#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3841msgid "KP_ENTER"
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3845msgid "KP_EQUAL"
3846msgstr ""
3847
3848#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3849msgid "KP_HOME"
3850msgstr ""
3851
3852#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3853msgid "KP_INSERT"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3857msgid "KP_LEFT"
3858msgstr ""
3859
3860#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3861msgid "KP_MULTIPLY"
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3865msgid "KP_NEXT"
3866msgstr ""
3867
3868#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3869msgid "KP_PAGEDOWN"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3873msgid "KP_PAGEUP"
3874msgstr ""
3875
3876#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3877msgid "KP_PRIOR"
3878msgstr ""
3879
3880#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3881msgid "KP_RIGHT"
3882msgstr ""
3883
3884#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3885msgid "KP_SEPARATOR"
3886msgstr ""
3887
3888#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3889msgid "KP_SPACE"
3890msgstr ""
3891
3892#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3893msgid "KP_SUBTRACT"
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3897msgid "KP_TAB"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3901msgid "KP_UP"
3902msgstr ""
3903
3904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3905msgid "L&ine spacing:"
3906msgstr ""
3907
3908#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3909msgid "LEFT"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3913msgid "Landscape"
3914msgstr "लैडस्केप"
3915
3916#: ../src/common/paper.cpp:105
3917msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3918msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
3919
3920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3924#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3926msgid "Left"
3927msgstr ""
3928
3929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3931msgid "Left (&first line):"
3932msgstr ""
3933
3934#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3935msgid "Left margin (mm):"
3936msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
3937
3938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3942msgid "Left-align text."
3943msgstr ""
3944
3945#: ../src/common/paper.cpp:146
3946#, fuzzy
3947msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3948msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
3949
3950#: ../src/common/paper.cpp:98
3951msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3952msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
3953
3954#: ../src/common/paper.cpp:145
3955#, fuzzy
3956msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3957msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3958
3959#: ../src/common/paper.cpp:151
3960msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/common/paper.cpp:154
3964#, fuzzy
3965msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3966msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3967
3968#: ../src/common/paper.cpp:171
3969#, fuzzy
3970msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3971msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3972
3973#: ../src/common/paper.cpp:103
3974msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3975msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
3976
3977#: ../src/common/paper.cpp:149
3978#, fuzzy
3979msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3980msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3981
3982#: ../src/common/paper.cpp:97
3983msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3984msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3985
3986#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3987msgid "License"
3988msgstr ""
3989
3990#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3991msgid "Light"
3992msgstr "हल्का"
3993
3994#: ../src/generic/helpext.cpp:300
3995#, c-format
3996msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3997msgstr ""
3998
3999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4000msgid "Line spacing:"
4001msgstr ""
4002
4003#: ../src/html/chm.cpp:820
4004msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4005msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
4006
4007#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4008msgid "List Style"
4009msgstr ""
4010
4011#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4012msgid "List styles"
4013msgstr ""
4014
4015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4017msgid "Lists font sizes in points."
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4022#, fuzzy
4023msgid "Lists the available fonts."
4024msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
4025
4026#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4027#, c-format
4028msgid "Load %s file"
4029msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
4030
4031#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4032msgid "Loading : "
4033msgstr "लोड किया जा रहा है : "
4034
4035#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4038msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
4039
4040#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4041#, c-format
4042msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/generic/logg.cpp:602
4046#, c-format
4047msgid "Log saved to the file '%s'."
4048msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
4049
4050#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4051#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4052msgid "Lower case letters"
4053msgstr ""
4054
4055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4056#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4057msgid "Lower case roman numerals"
4058msgstr ""
4059
4060#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4061msgid "MDI child"
4062msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
4063
4064#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4065msgid "MENU"
4066msgstr ""
4067
4068#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4069msgid ""
4070"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4071"not installed on this machine. Please install it."
4072msgstr ""
4073"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
4074"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
4075
4076#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4077msgid "Ma&ximize"
4078msgstr "बड़ा करें (&x)"
4079
4080#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4081msgid "Match case"
4082msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4083
4084#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4085#, c-format
4086msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4087msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
4088
4089#: ../src/msw/frame.cpp:415
4090msgid "Menu"
4091msgstr "विकल्प सूची"
4092
4093#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4094msgid "Metal theme"
4095msgstr "मेटल थीम"
4096
4097#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4098msgid "Mi&nimize"
4099msgstr "छोटा करें (&n)"
4100
4101#: ../src/mgl/app.cpp:163
4102#, c-format
4103msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4104msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
4105
4106#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4107#, fuzzy
4108msgid "Model pointer not initialized."
4109msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4110
4111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4112msgid "Modern"
4113msgstr "आधुनिक"
4114
4115#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4116msgid "Modified"
4117msgstr "परिवर्तित"
4118
4119#: ../src/common/module.cpp:134
4120#, c-format
4121msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4122msgstr ""
4123
4124#: ../src/common/paper.cpp:133
4125msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4126msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
4127
4128#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4129msgid "Move down"
4130msgstr "नीचे लाएँ"
4131
4132#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4133msgid "Move up"
4134msgstr "ऊपर लाएँ"
4135
4136#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4137msgid "NUM_LOCK"
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4141msgid "Name"
4142msgstr "नाम"
4143
4144#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4145msgid "New &Character Style..."
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4149msgid "New &List Style..."
4150msgstr ""
4151
4152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4153msgid "New &Paragraph Style..."
4154msgstr ""
4155
4156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4164#, fuzzy
4165msgid "New Style"
4166msgstr "नया आयट्म"
4167
4168#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4169msgid "New directory"
4170msgstr "नयी निर्देशिका"
4171
4172#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4173msgid "New item"
4174msgstr "नया आयट्म"
4175
4176#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4177#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4178msgid "NewName"
4179msgstr "नयानाम"
4180
4181#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4182#, fuzzy
4183msgid "Next"
4184msgstr "अगला (&N)"
4185
4186#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4187msgid "Next page"
4188msgstr "अगला पृष्ट"
4189
4190#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4191msgid "No"
4192msgstr "नहीं"
4193
4194#: ../src/generic/animateg.cpp:152
4195#, fuzzy, c-format
4196msgid "No animation handler for type %ld defined."
4197msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4198
4199#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4200#, fuzzy, c-format
4201msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4202msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4203
4204#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4205msgid "No column existing."
4206msgstr ""
4207
4208#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4209msgid "No column for the specified column index existing."
4210msgstr ""
4211
4212#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4213msgid "No column for the specified column position existing."
4214msgstr ""
4215
4216#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4217msgid "No default application configured for HTML files."
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4221msgid "No entries found."
4222msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
4223
4224#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4228"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4229"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4230"one)?"
4231msgstr ""
4232"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
4233"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
4234"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
4235
4236#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4237#, c-format
4238msgid ""
4239"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4240"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4241"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4242msgstr ""
4243"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
4244"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
4245"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
4246
4247#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4248#, c-format
4249msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4250msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
4251
4252#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4253#, fuzzy
4254msgid "No handler found for animation type."
4255msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
4256
4257#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4258msgid "No handler found for image type."
4259msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
4260
4261#: ../src/common/image.cpp:2278
4262#, c-format
4263msgid "No image handler for type %d defined."
4264msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4265
4266#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4267#, fuzzy, c-format
4268msgid "No image handler for type %ld defined."
4269msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4270
4271#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4272#, c-format
4273msgid "No image handler for type %s defined."
4274msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4275
4276#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4277#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4278msgid "No matching page found yet"
4279msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
4280
4281#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4282msgid "No model associated with control."
4283msgstr ""
4284
4285#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4286msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4287msgstr ""
4288
4289#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4290msgid "No renderer specified for column."
4291msgstr ""
4292
4293#: ../src/unix/sound.cpp:82
4294msgid "No sound"
4295msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
4296
4297#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4298#, fuzzy
4299msgid "No unused colour in image being masked."
4300msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
4301
4302#: ../src/common/image.cpp:2742
4303#, fuzzy
4304msgid "No unused colour in image."
4305msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
4306
4307#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4308#, c-format
4309msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4313msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4314msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
4315
4316#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4317#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4319#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4320msgid "Normal"
4321msgstr "सामान्य"
4322
4323#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4324msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4325msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
4326
4327#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4328msgid "Normal font:"
4329msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
4330
4331#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4332#, fuzzy
4333msgid "Not underlined"
4334msgstr "रेखांकित"
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:117
4337msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4338msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
4339
4340#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4341#, fuzzy
4342msgid "Notice"
4343msgstr "टिप्पणी (&N)"
4344
4345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4347msgid "Numbered outline"
4348msgstr ""
4349
4350#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4351#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4352msgid "OK"
4353msgstr "ठीक"
4354
4355#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4356msgid "Objects must have an id attribute"
4357msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
4358
4359#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4360#: ../src/common/docview.cpp:1664
4361msgid "Open File"
4362msgstr "फ़ाइल खोलें"
4363
4364#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4365msgid "Open HTML document"
4366msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
4367
4368#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4369#, fuzzy, c-format
4370msgid "Open file \"%s\""
4371msgstr "फ़ाइल खोलें"
4372
4373#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4374#, c-format
4375msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4379#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4380msgid "Operation not permitted."
4381msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
4382
4383#: ../src/common/cmdline.cpp:771
4384#, c-format
4385msgid "Option '%s' requires a value."
4386msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
4387
4388#: ../src/common/cmdline.cpp:854
4389#, c-format
4390msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4391msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
4392
4393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4394msgid "Options"
4395msgstr "विकल्प"
4396
4397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4398msgid "Orientation"
4399msgstr "अभिविन्यास"
4400
4401#: ../src/common/windowid.cpp:215
4402msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4406#, fuzzy
4407msgid "Owner not initialized."
4408msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4409
4410#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4411msgid "PAGEDOWN"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4415msgid "PAGEUP"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4419msgid "PAUSE"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4423msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4424msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
4425
4426#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4427msgid "PCX: image format unsupported"
4428msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
4429
4430#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4431msgid "PCX: invalid image"
4432msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
4433
4434#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4435msgid "PCX: this is not a PCX file."
4436msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
4437
4438#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4439msgid "PCX: unknown error !!!"
4440msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
4441
4442#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4443msgid "PCX: version number too low"
4444msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
4445
4446#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4447msgid "PGDN"
4448msgstr ""
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4451msgid "PGUP"
4452msgstr ""
4453
4454#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4455msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4456msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
4457
4458#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4459msgid "PNM: File format is not recognized."
4460msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
4461
4462#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4463#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4464msgid "PNM: File seems truncated."
4465msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
4466
4467#: ../src/common/paper.cpp:189
4468msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/paper.cpp:202
4472msgid "PRC 16K Rotated"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/paper.cpp:190
4476msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/paper.cpp:203
4480msgid "PRC 32K Rotated"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:191
4484msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/paper.cpp:204
4488msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/paper.cpp:192
4492#, fuzzy
4493msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4494msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4495
4496#: ../src/common/paper.cpp:205
4497#, fuzzy
4498msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4499msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4500
4501#: ../src/common/paper.cpp:201
4502#, fuzzy
4503msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4504msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
4505
4506#: ../src/common/paper.cpp:214
4507#, fuzzy
4508msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4509msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4510
4511#: ../src/common/paper.cpp:193
4512#, fuzzy
4513msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4514msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4515
4516#: ../src/common/paper.cpp:206
4517#, fuzzy
4518msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4519msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
4520
4521#: ../src/common/paper.cpp:194
4522#, fuzzy
4523msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4524msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4525
4526#: ../src/common/paper.cpp:207
4527#, fuzzy
4528msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4529msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
4530
4531#: ../src/common/paper.cpp:195
4532#, fuzzy
4533msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4534msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
4535
4536#: ../src/common/paper.cpp:208
4537#, fuzzy
4538msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4539msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4540
4541#: ../src/common/paper.cpp:196
4542#, fuzzy
4543msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4544msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
4545
4546#: ../src/common/paper.cpp:209
4547#, fuzzy
4548msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4549msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4550
4551#: ../src/common/paper.cpp:197
4552#, fuzzy
4553msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4554msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:210
4557#, fuzzy
4558msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4559msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4560
4561#: ../src/common/paper.cpp:198
4562#, fuzzy
4563msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4564msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
4565
4566#: ../src/common/paper.cpp:211
4567#, fuzzy
4568msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4569msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4570
4571#: ../src/common/paper.cpp:199
4572#, fuzzy
4573msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4574msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4575
4576#: ../src/common/paper.cpp:212
4577#, fuzzy
4578msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4579msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4580
4581#: ../src/common/paper.cpp:200
4582#, fuzzy
4583msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4584msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4585
4586#: ../src/common/paper.cpp:213
4587#, fuzzy
4588msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4589msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4590
4591#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4592msgid "PRINT"
4593msgstr ""
4594
4595#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4596#, c-format
4597msgid "Page %d"
4598msgstr "पृष्ट %d"
4599
4600#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4601#, c-format
4602msgid "Page %d of %d"
4603msgstr "पृष्ट %d / %d"
4604
4605#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4606msgid "Page Setup"
4607msgstr "पॄष्ट स्थापना"
4608
4609#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4610#, fuzzy
4611msgid "Page setup"
4612msgstr "पॄष्ट स्थापना"
4613
4614#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4615msgid "Pages"
4616msgstr "अनेक पृष्ट"
4617
4618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4620msgid "Paper Size"
4621msgstr "पृष्ट आकार"
4622
4623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4625msgid "Paper size"
4626msgstr "पृष्ट आकार"
4627
4628#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4629msgid "Paragraph styles"
4630msgstr ""
4631
4632#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4633#, fuzzy
4634msgid "Passed item is invalid."
4635msgstr "'%s' अवैध है"
4636
4637#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4638msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4639msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4640
4641#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4642msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4643msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4644
4645#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4646msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4647msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4648
4649#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4650#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4651#, fuzzy
4652msgid "Paste"
4653msgstr "चिपकाएँ (&P)"
4654
4655#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4656#, fuzzy
4657msgid "Paste selection"
4658msgstr "चयन"
4659
4660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4661#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4662msgid "Peri&od"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4666msgid "Permissions"
4667msgstr "अनुमतियां"
4668
4669#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4670msgid "Pipe creation failed"
4671msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
4672
4673#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4674msgid "Please choose a valid font."
4675msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
4676
4677#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4678msgid "Please choose an existing file."
4679msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
4680
4681#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4682#, fuzzy
4683msgid "Please choose the page to display:"
4684msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
4685
4686#: ../src/msw/dialup.cpp:792
4687msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4688msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
4689
4690#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4691#, c-format
4692msgid ""
4693"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4694"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4695"or this program won't operate correctly."
4696msgstr ""
4697"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
4698"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
4699"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
4700
4701#: ../src/common/prntbase.cpp:327
4702msgid "Please wait while printing\n"
4703msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
4704
4705#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4706#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4707#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4708#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4709msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4713#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4714#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4715msgid "Pointer to model not set correctly."
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4719msgid "Portrait"
4720msgstr "पोर्ट्रेट"
4721
4722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4723msgid "PostScript file"
4724msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
4725
4726#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4727msgid "Preparing help window..."
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4731#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4732msgid "Preview:"
4733msgstr "पूर्वालोकन:"
4734
4735#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4736msgid "Previous page"
4737msgstr "पिछला पॄष्ट"
4738
4739#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4740#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4741#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4743msgid "Print"
4744msgstr "मुद्रण"
4745
4746#: ../src/common/docview.cpp:1061
4747msgid "Print Preview"
4748msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
4749
4750#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4751msgid "Print Preview Failure"
4752msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
4753
4754#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4755msgid "Print Range"
4756msgstr "मुद्रण सीमा"
4757
4758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4759msgid "Print Setup"
4760msgstr "मुद्रण स्थापना"
4761
4762#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4763msgid "Print in colour"
4764msgstr "मुद्रण रंगों में"
4765
4766#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4767msgid "Print previe&w"
4768msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
4769
4770#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4771#, fuzzy
4772msgid "Print preview"
4773msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
4774
4775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4776msgid "Print spooling"
4777msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
4778
4779#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4780msgid "Print this page"
4781msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
4782
4783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4784msgid "Print to File"
4785msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
4786
4787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4788#, fuzzy
4789msgid "Printer"
4790msgstr "मुद्रण"
4791
4792#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4793msgid "Printer command:"
4794msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
4795
4796#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4797msgid "Printer options"
4798msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
4799
4800#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4801msgid "Printer options:"
4802msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
4803
4804#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4805msgid "Printer..."
4806msgstr "प्रिंटर..."
4807
4808#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4809#, fuzzy
4810msgid "Printer:"
4811msgstr "प्रिंटर..."
4812
4813#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4814msgid "Printing "
4815msgstr "मुद्रण हो रहा है "
4816
4817#: ../src/common/prntbase.cpp:341
4818msgid "Printing Error"
4819msgstr "मुद्रण त्रुटि"
4820
4821#: ../src/generic/printps.cpp:204
4822#, c-format
4823msgid "Printing page %d..."
4824msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
4825
4826#: ../src/generic/printps.cpp:164
4827msgid "Printing..."
4828msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
4829
4830#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4831#, c-format
4832msgid ""
4833"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/log.cpp:699
4837msgid "Program aborted."
4838msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
4839
4840#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4841msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/paper.cpp:114
4845msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4846msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
4847
4848#: ../src/generic/logg.cpp:1089
4849msgid "Question"
4850msgstr "प्रश्न"
4851
4852#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4853#, fuzzy
4854msgid "Quit this program"
4855msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
4856
4857#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4858msgid "RETURN"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4862msgid "RIGHT"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4866#, c-format
4867msgid "Read error on file '%s'"
4868msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
4869
4870#: ../src/common/prntbase.cpp:256
4871msgid "Ready"
4872msgstr "तैयार"
4873
4874#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4875#, fuzzy
4876msgid "Redo"
4877msgstr "पुनःकरें (&R)"
4878
4879#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4880msgid "Redo last action"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4884#, c-format
4885msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4886msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
4887
4888#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4889msgid "Refresh"
4890msgstr "ताज़ा करें"
4891
4892#: ../src/msw/registry.cpp:571
4893#, c-format
4894msgid "Registry key '%s' already exists."
4895msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
4896
4897#: ../src/msw/registry.cpp:540
4898#, c-format
4899msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4900msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
4901
4902#: ../src/msw/registry.cpp:672
4903#, c-format
4904msgid ""
4905"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4906"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4907"operation aborted."
4908msgstr ""
4909"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
4910"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
4911"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
4912
4913#: ../src/msw/registry.cpp:466
4914#, c-format
4915msgid "Registry value '%s' already exists."
4916msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
4917
4918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4920msgid "Regular"
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/generic/helpext.cpp:464
4924msgid "Relevant entries:"
4925msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
4926
4927#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4928#, fuzzy
4929msgid "Remaining time:"
4930msgstr "शेष समय : "
4931
4932#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4933msgid "Remove"
4934msgstr "निकाल दें"
4935
4936#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4937msgid "Remove current page from bookmarks"
4938msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
4939
4940#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4941#, c-format
4942msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4943msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
4944
4945#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4946#, fuzzy
4947msgid "Rendering failed."
4948msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
4949
4950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4951msgid "Renumber List"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4955#, fuzzy
4956msgid "Rep&lace"
4957msgstr "बदलें (&R)"
4958
4959#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4960#, fuzzy
4961msgid "Replace"
4962msgstr "बदलें (&R)"
4963
4964#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4965msgid "Replace &all"
4966msgstr "सभी को बदलें (&a)"
4967
4968#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4969#, fuzzy
4970msgid "Replace selection"
4971msgstr "सभी को बदलें (&a)"
4972
4973#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4974msgid "Replace with:"
4975msgstr "से बदलें:"
4976
4977#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4978msgid "Resource files must have same version number!"
4979msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
4980
4981#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4982msgid "Revert to Saved"
4983msgstr "संरक्षित पर लौटे"
4984
4985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4986#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4987#, fuzzy
4988msgid "Right"
4989msgstr "हल्का"
4990
4991#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4992msgid "Right margin (mm):"
4993msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4994
4995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4997#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4998#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4999msgid "Right-align text."
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5003msgid "Roman"
5004msgstr "रोमन"
5005
5006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5008msgid "S&tandard bullet name:"
5009msgstr ""
5010
5011#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5012msgid "SCROLL_LOCK"
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5016msgid "SELECT"
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5020msgid "SEPARATOR"
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5024msgid "SHIFT-JIS"
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5028msgid "SNAPSHOT"
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5032msgid "SPACE"
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
5036msgid "SPECIAL"
5037msgstr ""
5038
5039#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5040msgid "SUBTRACT"
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/common/sizer.cpp:2426
5044#, fuzzy
5045msgid "Save"
5046msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
5047
5048#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5049#, c-format
5050msgid "Save %s file"
5051msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
5052
5053#: ../src/common/stockitem.cpp:152
5054#, fuzzy
5055msgid "Save &As..."
5056msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
5057
5058#: ../src/common/docview.cpp:305
5059msgid "Save As"
5060msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
5061
5062#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5063#, fuzzy
5064msgid "Save current document"
5065msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
5066
5067#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5068msgid "Save current document with a different filename"
5069msgstr ""
5070
5071#: ../src/generic/logg.cpp:535
5072msgid "Save log contents to file"
5073msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
5074
5075#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5076msgid "Script"
5077msgstr "लिपि"
5078
5079#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5080#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5081msgid "Search"
5082msgstr "खोजें"
5083
5084#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5085msgid ""
5086"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5087"above"
5088msgstr ""
5089"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
5090"हो खोजें "
5091
5092#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5093msgid "Search direction"
5094msgstr "खोज की दिशा"
5095
5096#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5097msgid "Search for:"
5098msgstr "के लिए खोज: "
5099
5100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5101msgid "Search in all books"
5102msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
5103
5104#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5105#, fuzzy
5106msgid "Search!"
5107msgstr "खोजें"
5108
5109#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5110#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5111msgid "Searching..."
5112msgstr "खोजा जा रहा है..."
5113
5114#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5115msgid "Sections"
5116msgstr "विभाग"
5117
5118#: ../src/common/ffile.cpp:231
5119#, c-format
5120msgid "Seek error on file '%s'"
5121msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
5122
5123#: ../src/common/ffile.cpp:221
5124#, c-format
5125msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5129#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5130msgid "Select &All"
5131msgstr "सभी का चयन (&A)"
5132
5133#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5134#, fuzzy
5135msgid "Select All"
5136msgstr "सभी का चयन (&A)"
5137
5138#: ../src/common/docview.cpp:1744
5139msgid "Select a document template"
5140msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
5141
5142#: ../src/common/docview.cpp:1821
5143msgid "Select a document view"
5144msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
5145
5146#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5148msgid "Select regular or bold."
5149msgstr ""
5150
5151#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5153msgid "Select regular or italic style."
5154msgstr ""
5155
5156#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5158msgid "Select underlining or no underlining."
5159msgstr ""
5160
5161#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5162msgid "Selection"
5163msgstr "चयन"
5164
5165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5167msgid "Selects the list level to edit."
5168msgstr ""
5169
5170#: ../src/common/cmdline.cpp:790
5171#, c-format
5172msgid "Separator expected after the option '%s'."
5173msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
5174
5175#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5176msgid "Setup..."
5177msgstr "स्थापना..."
5178
5179#: ../src/msw/dialup.cpp:566
5180msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5181msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
5182
5183#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5184#, fuzzy
5185msgid "Shift-"
5186msgstr "shift"
5187
5188#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5189#, fuzzy
5190msgid "Show &hidden directories"
5191msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
5192
5193#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5194#, fuzzy
5195msgid "Show &hidden files"
5196msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
5197
5198#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5199msgid "Show about dialog"
5200msgstr ""
5201
5202#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5203msgid "Show all"
5204msgstr "सभी को दिखाएँ"
5205
5206#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5207msgid "Show all items in index"
5208msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
5209
5210#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5211msgid "Show hidden directories"
5212msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
5213
5214#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5215msgid "Show/hide navigation panel"
5216msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
5217
5218#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5219#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5220msgid "Shows a Unicode subset."
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5227msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5228msgstr ""
5229
5230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5232msgid "Shows a preview of the font settings."
5233msgstr ""
5234
5235#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5236msgid "Shows a preview of the font."
5237msgstr ""
5238
5239#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5240#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5241msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5242msgstr ""
5243
5244#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5245msgid "Shows the font preview."
5246msgstr ""
5247
5248#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5249msgid "Simple monochrome theme"
5250msgstr ""
5251
5252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5255#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5256#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5258msgid "Single"
5259msgstr ""
5260
5261#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5262msgid "Size"
5263msgstr "आकार"
5264
5265#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5266#, fuzzy
5267msgid "Size:"
5268msgstr "आकार"
5269
5270#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5271msgid "Skip"
5272msgstr "छोड़ दे"
5273
5274#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5275msgid "Slant"
5276msgstr "स्लॉट"
5277
5278#: ../src/common/docview.cpp:597
5279msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5280msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
5281
5282#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5283msgid "Sorry, could not open this file."
5284msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
5285
5286#: ../src/common/docview.cpp:604
5287msgid "Sorry, could not save this file."
5288msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
5289
5290#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5291msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5292msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
5293
5294#: ../src/common/docview.cpp:1057
5295msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5296msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
5297
5298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5299#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5300#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5301#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5302msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5306msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5307msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
5308
5309#: ../src/unix/sound.cpp:493
5310msgid "Sound data are in unsupported format."
5311msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
5312
5313#: ../src/unix/sound.cpp:478
5314#, c-format
5315msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5316msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
5317
5318#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5319#, fuzzy
5320msgid "Spacing"
5321msgstr "खोजा जा रहा है..."
5322
5323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5324#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5325msgid "Standard"
5326msgstr ""
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:106
5329msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5330msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
5331
5332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5333#, fuzzy
5334msgid "Status:"
5335msgstr "अवस्था:"
5336
5337#: ../src/generic/logg.cpp:652
5338msgid "Status: "
5339msgstr "अवस्था:"
5340
5341#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5342msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5343msgstr ""
5344"स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
5345
5346#: ../src/msw/colour.cpp:35
5347#, c-format
5348msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5349msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
5350
5351#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5352#, fuzzy
5353msgid "Style"
5354msgstr "शैली: (&S)"
5355
5356#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5357msgid "Style Organiser"
5358msgstr ""
5359
5360#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5361#, fuzzy
5362msgid "Style:"
5363msgstr "शैली: (&S)"
5364
5365#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5366#, c-format
5367msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5368msgstr ""
5369"'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
5370
5371#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5372#, fuzzy
5373msgid "Subscrip&t"
5374msgstr "लिपि"
5375
5376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5377#, fuzzy
5378msgid "Supe&rscript"
5379msgstr "लिपि"
5380
5381#: ../src/common/paper.cpp:152
5382msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/common/paper.cpp:153
5386msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5390msgid "Swiss"
5391msgstr "स्वीस"
5392
5393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5394#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5395msgid "Symbol"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5400#, fuzzy
5401msgid "Symbol &font:"
5402msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
5403
5404#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5405msgid "Symbols"
5406msgstr ""
5407
5408#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5409msgid "TAB"
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5413msgid "TIFF library error."
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5417msgid "TIFF library warning."
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5421#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5422msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5423msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
5424
5425#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5426msgid "TIFF: Error loading image."
5427msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
5428
5429#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5430msgid "TIFF: Error reading image."
5431msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
5432
5433#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5434msgid "TIFF: Error saving image."
5435msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
5436
5437#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5438msgid "TIFF: Error writing image."
5439msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
5440
5441#: ../src/common/paper.cpp:147
5442#, fuzzy
5443msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5444msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:104
5447msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5448msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
5449
5450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5451msgid "Tabs"
5452msgstr ""
5453
5454#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5455msgid "Teletype"
5456msgstr "टेलीटाइप"
5457
5458#: ../src/common/docview.cpp:1745
5459msgid "Templates"
5460msgstr "टेम्पलेट्स"
5461
5462#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5463msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5464msgstr ""
5465
5466#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5467msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5468msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
5469
5470#: ../src/common/ftp.cpp:706
5471msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5472msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
5473
5474#: ../src/common/ftp.cpp:694
5475#, fuzzy
5476msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5477msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
5478
5479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5481#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5483msgid "The available bullet styles."
5484msgstr ""
5485
5486#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5487#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5488msgid "The available styles."
5489msgstr ""
5490
5491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5495#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5499msgid "The bullet character."
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5503#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5504msgid "The character code."
5505msgstr ""
5506
5507#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5508#, c-format
5509msgid ""
5510"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5511"another charset to replace it with or choose\n"
5512"[Cancel] if it cannot be replaced"
5513msgstr ""
5514"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
5515"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
5516"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
5517
5518#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5519#, c-format
5520msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5521msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
5522
5523#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5524#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5525msgid "The default style for the next paragraph."
5526msgstr ""
5527
5528#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5529#, c-format
5530msgid ""
5531"The directory '%s' does not exist\n"
5532"Create it now?"
5533msgstr ""
5534"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
5535"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
5536
5537#: ../src/common/docview.cpp:2012
5538#, c-format
5539msgid ""
5540"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5541"It has been removed from the most recently used files list."
5542msgstr ""
5543"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
5544"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
5545
5546#: ../src/common/docview.cpp:2022
5547#, c-format
5548msgid ""
5549"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5550"It has been removed from the most recently used files list."
5551msgstr ""
5552"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
5553"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
5554
5555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5558#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5559#, fuzzy
5560msgid "The first line indent."
5561msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5562
5563#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5564msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5565msgstr ""
5566
5567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5568msgid "The font colour."
5569msgstr ""
5570
5571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5572msgid "The font family."
5573msgstr ""
5574
5575#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5576#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5577msgid "The font from which to take the symbol."
5578msgstr ""
5579
5580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5581#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5582#, fuzzy
5583msgid "The font point size."
5584msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5585
5586#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5587#, fuzzy
5588msgid "The font size in points."
5589msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5590
5591#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5592msgid "The font style."
5593msgstr ""
5594
5595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5596msgid "The font weight."
5597msgstr ""
5598
5599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5603#, fuzzy
5604msgid "The left indent."
5605msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5606
5607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5611msgid "The line spacing."
5612msgstr ""
5613
5614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5616msgid "The list item number."
5617msgstr ""
5618
5619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5621#, fuzzy
5622msgid "The outline level."
5623msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5624
5625#: ../src/common/filename.cpp:1254
5626#, c-format
5627msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5628msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
5629
5630#: ../src/common/log.cpp:501
5631#, c-format
5632msgid "The previous message repeated once."
5633msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5634msgstr[0] ""
5635msgstr[1] ""
5636
5637#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5638msgid "The print dialog returned an error."
5639msgstr ""
5640
5641#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5642#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5643msgid "The range to show."
5644msgstr ""
5645
5646#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5647msgid ""
5648"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5649"private information,\n"
5650"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5651msgstr ""
5652
5653#: ../src/common/cmdline.cpp:955
5654#, c-format
5655msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5656msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
5657
5658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5660#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5661#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5662msgid "The right indent."
5663msgstr ""
5664
5665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5668msgid "The spacing after the paragraph."
5669msgstr ""
5670
5671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5674#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5675msgid "The spacing before the paragraph."
5676msgstr ""
5677
5678#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5679#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5680msgid "The style name."
5681msgstr ""
5682
5683#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5684#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5685msgid "The style on which this style is based."
5686msgstr ""
5687
5688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5689#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5690msgid "The style preview."
5691msgstr ""
5692
5693#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5694#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5695#, fuzzy
5696msgid "The tab position."
5697msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5698
5699#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5700#, fuzzy
5701msgid "The tab positions."
5702msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5703
5704#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5705msgid "The text couldn't be saved."
5706msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
5707
5708#: ../src/common/cmdline.cpp:933
5709#, c-format
5710msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5711msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
5712
5713#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5714#, fuzzy, c-format
5715msgid ""
5716"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5717"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5718msgstr ""
5719"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
5720"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
5721
5722#: ../src/gtk/print.cpp:921
5723msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5724msgstr ""
5725
5726#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5727msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5731msgid ""
5732"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5733msgstr ""
5734"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
5735"आवश्यकता है।"
5736
5737#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5738msgid ""
5739"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5740"comctl32.dll"
5741msgstr ""
5742
5743#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5744msgid ""
5745"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5746"storage"
5747msgstr ""
5748"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
5749
5750#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5751msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5752msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
5753
5754#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5755msgid ""
5756"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5757"local storage"
5758msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
5759
5760#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5761msgid "Thread priority setting is ignored."
5762msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
5763
5764#: ../src/msw/mdi.cpp:168
5765msgid "Tile &Horizontally"
5766msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
5767
5768#: ../src/msw/mdi.cpp:169
5769msgid "Tile &Vertically"
5770msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
5771
5772#: ../src/common/ftp.cpp:633
5773#, fuzzy
5774msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5775msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
5776
5777#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5778msgid "Timer creation failed."
5779msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5780
5781#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5782msgid "Tip of the Day"
5783msgstr "आज का संकेत"
5784
5785#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5786msgid "Tips not available, sorry!"
5787msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5788
5789#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5790msgid "To:"
5791msgstr "प्राप्तकर्ता:"
5792
5793#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5794msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5795msgstr ""
5796
5797#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5798msgid "Too many EndStyle calls!"
5799msgstr ""
5800
5801#: ../src/common/imagpng.cpp:288
5802msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5803msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
5804
5805#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5806msgid "Top margin (mm):"
5807msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
5808
5809#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5810msgid "Translations by "
5811msgstr ""
5812
5813#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5814msgid "Translators"
5815msgstr ""
5816
5817#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5818#, c-format
5819msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5820msgstr ""
5821"वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
5822
5823#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5824msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5825msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
5826
5827#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5828msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5829msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
5830
5831#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5832msgid "Type"
5833msgstr "प्रकार"
5834
5835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5837msgid "Type a font name."
5838msgstr ""
5839
5840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5842msgid "Type a size in points."
5843msgstr ""
5844
5845#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5846#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5847msgid "Type must have enum - long conversion"
5848msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
5849
5850#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5851msgid "UP"
5852msgstr ""
5853
5854#: ../src/common/paper.cpp:135
5855msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5856msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
5857
5858#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5859#, fuzzy
5860msgid "US-ASCII"
5861msgstr "आस्की (ASCII)"
5862
5863#: ../src/gtk/app.cpp:494
5864msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5865msgstr ""
5866
5867#: ../src/gtk/app.cpp:330
5868#, fuzzy
5869msgid "Unable to initialize Hildon program"
5870msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
5871
5872#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5873#, c-format
5874msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5875msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
5876
5877#: ../src/unix/sound.cpp:369
5878msgid "Unable to play sound asynchronously."
5879msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
5880
5881#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5882msgid "Undelete"
5883msgstr "अविलोप"
5884
5885#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5888#, fuzzy
5889msgid "Underlined"
5890msgstr "रेखांकित"
5891
5892#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5893#, fuzzy
5894msgid "Undo"
5895msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
5896
5897#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5898msgid "Undo last action"
5899msgstr ""
5900
5901#: ../src/common/cmdline.cpp:738
5902#, fuzzy, c-format
5903msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5904msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
5905
5906#: ../src/common/cmdline.cpp:896
5907#, c-format
5908msgid "Unexpected parameter '%s'"
5909msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
5910
5911#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5912#, fuzzy
5913msgid "Unicode"
5914msgstr "उन्नीसवाँ"
5915
5916#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5917msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5918msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
5919
5920#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5921msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5922msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
5923
5924#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5925msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5926msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
5927
5928#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5929msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5930msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
5931
5932#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5933msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5934msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
5935
5936#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5937msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5938msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
5939
5940#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5941msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5942msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
5943
5944#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5945msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5946msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
5947
5948#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5949#, fuzzy
5950msgid "Unknown"
5951msgstr "अज्ञात"
5952
5953#: ../src/msw/dde.cpp:1175
5954#, c-format
5955msgid "Unknown DDE error %08x"
5956msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
5957
5958#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5959msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5960msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
5961
5962#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid "Unknown Property %s"
5965msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
5966
5967#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5968#, c-format
5969msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5973msgid "Unknown dynamic library error"
5974msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
5975
5976#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5977#, c-format
5978msgid "Unknown encoding (%d)"
5979msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
5980
5981#: ../src/common/cmdline.cpp:643
5982#, c-format
5983msgid "Unknown long option '%s'"
5984msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
5985
5986#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
5987#, c-format
5988msgid "Unknown option '%s'"
5989msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
5990
5991#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5992msgid "Unknown style flag "
5993msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
5994
5995#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5996#, c-format
5997msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5998msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
5999
6000#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
6001#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6002msgid "Unnamed command"
6003msgstr "बेनाम निर्देश"
6004
6005#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6006msgid "Unsupported clipboard format."
6007msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
6008
6009#: ../src/common/appcmn.cpp:237
6010#, c-format
6011msgid "Unsupported theme '%s'."
6012msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
6013
6014#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6015msgid "Up"
6016msgstr "ऊपर"
6017
6018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6020msgid "Upper case letters"
6021msgstr ""
6022
6023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6025msgid "Upper case roman numerals"
6026msgstr ""
6027
6028#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6029#, c-format
6030msgid "Usage: %s"
6031msgstr "उपयोगिता: %s"
6032
6033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6035#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6036#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6037msgid "Use the current alignment setting."
6038msgstr ""
6039
6040#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6041msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6042msgstr ""
6043
6044#: ../src/common/valtext.cpp:196
6045msgid "Validation conflict"
6046msgstr "सत्यापन टकराव"
6047
6048#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6049#, fuzzy, c-format
6050msgid "Version %s"
6051msgstr "अनुमतियां"
6052
6053#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6054msgid "View files as a detailed view"
6055msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
6056
6057#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6058msgid "View files as a list view"
6059msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
6060
6061#: ../src/common/docview.cpp:1822
6062msgid "Views"
6063msgstr "अवलोकन"
6064
6065#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6066msgid "WINDOWS_LEFT"
6067msgstr ""
6068
6069#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6070msgid "WINDOWS_MENU"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6074msgid "WINDOWS_RIGHT"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6078#, fuzzy, c-format
6079msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6080msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
6081
6082#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6083msgid "Warning"
6084msgstr "चेतावनी"
6085
6086#: ../src/common/log.cpp:713
6087msgid "Warning: "
6088msgstr "चेतावनी: "
6089
6090#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6091msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6092msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
6093
6094#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6095msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6096msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
6097
6098#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6099msgid "Whether the font is underlined."
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6103msgid "Whole word"
6104msgstr "पूर्ण शब्द"
6105
6106#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6107msgid "Whole words only"
6108msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
6109
6110#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6111msgid "Win32 theme"
6112msgstr "विन३२ थीम"
6113
6114#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6115msgid "Win32s on Windows 3.1"
6116msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
6117
6118#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6119#, c-format
6120msgid "Windows 2000 (build %lu"
6121msgstr ""
6122
6123#: ../src/msw/utils.cpp:1104
6124msgid "Windows 95"
6125msgstr "विण्डो 95"
6126
6127#: ../src/msw/utils.cpp:1100
6128#, fuzzy
6129msgid "Windows 95 OSR2"
6130msgstr "विण्डो 9%c"
6131
6132#: ../src/msw/utils.cpp:1115
6133msgid "Windows 98"
6134msgstr "विण्डो 98"
6135
6136#: ../src/msw/utils.cpp:1111
6137msgid "Windows 98 SE"
6138msgstr "विण्डो 98 एस ई"
6139
6140#: ../src/msw/utils.cpp:1122
6141#, c-format
6142msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6143msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
6144
6145#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6146msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6147msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
6148
6149#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6150msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6151msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
6152
6153#: ../src/msw/utils.cpp:1084
6154#, fuzzy, c-format
6155msgid "Windows CE (%d.%d)"
6156msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
6157
6158#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6159msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6160msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
6161
6162#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6163msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6164msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
6165
6166#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6167msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6168msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
6169
6170#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6171msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6172msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
6173
6174#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6175msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6176msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
6177
6178#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6179msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6180msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
6181
6182#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6183msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6184msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
6185
6186#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6187msgid "Windows Korean (CP 949)"
6188msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
6189
6190#: ../src/msw/utils.cpp:1119
6191msgid "Windows ME"
6192msgstr "विण्डो एम ई"
6193
6194#: ../src/msw/utils.cpp:1154
6195#, c-format
6196msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6197msgstr ""
6198
6199#: ../src/msw/utils.cpp:1147
6200#, c-format
6201msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6202msgstr ""
6203
6204#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6205msgid "Windows Thai (CP 874)"
6206msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
6207
6208#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6209msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6210msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
6211
6212#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6213msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6214msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
6215
6216#: ../src/msw/utils.cpp:1143
6217#, c-format
6218msgid "Windows XP (build %lu"
6219msgstr ""
6220
6221#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6222msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6223msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
6224
6225#: ../src/common/ffile.cpp:159
6226#, c-format
6227msgid "Write error on file '%s'"
6228msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
6229
6230#: ../src/xml/xml.cpp:733
6231#, c-format
6232msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6233msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
6234
6235#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6236msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6237msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
6238
6239#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6240#, fuzzy, c-format
6241msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6242msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
6243
6244#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6245msgid "XPM: incorrect header format!"
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6249#, fuzzy, c-format
6250msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6251msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
6252
6253#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6254msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6258#, c-format
6259msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6260msgstr ""
6261
6262#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6263#, c-format
6264msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6265msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
6266
6267#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6268#, fuzzy, c-format
6269msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6270msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
6271
6272#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6273#, c-format
6274msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6275msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
6276
6277#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6278#, fuzzy, c-format
6279msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6280msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
6281
6282#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6283msgid "Yes"
6284msgstr "हाँ"
6285
6286#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6287#, fuzzy
6288msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6289msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
6290
6291#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6292msgid "You cannot Init an overlay twice"
6293msgstr ""
6294
6295#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6296msgid "You cannot add a new directory to this section."
6297msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
6298
6299#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6300msgid "Zoom &In"
6301msgstr "बड़ा करें (&I)"
6302
6303#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6304msgid "Zoom &Out"
6305msgstr "छोटा करें (&O)"
6306
6307#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6308msgid "Zoom to &Fit"
6309msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
6310
6311#: ../src/common/docview.cpp:2174
6312msgid "[EMPTY]"
6313msgstr "[रिक्त]"
6314
6315#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6316msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6317msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
6318
6319#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6320msgid ""
6321"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6322"function,\n"
6323"or an invalid instance identifier\n"
6324"was passed to a DDEML function."
6325msgstr ""
6326"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
6327"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
6328
6329#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6330msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6331msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
6332
6333#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6334msgid "a memory allocation failed."
6335msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
6336
6337#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6338msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6339msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
6340
6341#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6342msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6343msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6344
6345#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6346msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6347msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6348
6349#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6350msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6351msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6352
6353#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6354msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6355msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6356
6357#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6358msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6359msgstr ""
6360"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6361
6362#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6363msgid ""
6364"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6365"that was terminated by the client, or the server\n"
6366"terminated before completing a transaction."
6367msgstr ""
6368"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
6369"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
6370"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
6371
6372#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6373msgid "a transaction failed."
6374msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
6375
6376#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6377msgid "alt"
6378msgstr "alt"
6379
6380#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6381msgid ""
6382"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6383"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6384"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6385"attempted to perform server transactions."
6386msgstr ""
6387"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
6388"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
6389"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
6390"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
6391
6392#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6393msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6394msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
6395
6396#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6397msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6398msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
6399
6400#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6401msgid ""
6402"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6403"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6404"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6405msgstr ""
6406"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
6407"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
6408"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
6409
6410#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6411msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6412msgstr ""
6413
6414#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6415#, c-format
6416msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6417msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
6418
6419#: ../src/html/chm.cpp:330
6420msgid "bad arguments to library function"
6421msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
6422
6423#: ../src/html/chm.cpp:342
6424msgid "bad signature"
6425msgstr "खराब हस्ताक्षर"
6426
6427#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6428msgid "bad zipfile offset to entry"
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/common/ftp.cpp:382
6432msgid "binary"
6433msgstr "बायनरी"
6434
6435#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6436msgid "bold"
6437msgstr "गहरा"
6438
6439#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6440msgid "buffer is too small for Windows directory."
6441msgstr ""
6442
6443#: ../src/common/ffile.cpp:92
6444#, c-format
6445msgid "can't close file '%s'"
6446msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
6447
6448#: ../src/common/file.cpp:261
6449#, c-format
6450msgid "can't close file descriptor %d"
6451msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
6452
6453#: ../src/common/file.cpp:537
6454#, c-format
6455msgid "can't commit changes to file '%s'"
6456msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
6457
6458#: ../src/common/file.cpp:195
6459#, c-format
6460msgid "can't create file '%s'"
6461msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
6462
6463#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6464#, c-format
6465msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6466msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
6467
6468#: ../src/common/file.cpp:443
6469#, c-format
6470msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6471msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
6472
6473#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6474#, fuzzy, c-format
6475msgid "can't execute '%s'"
6476msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
6477
6478#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6479#, fuzzy
6480msgid "can't find central directory in zip"
6481msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
6482
6483#: ../src/common/file.cpp:413
6484#, c-format
6485msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6486msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
6487
6488#: ../src/msw/utils.cpp:393
6489msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6490msgstr ""
6491"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
6492
6493#: ../src/common/file.cpp:329
6494#, c-format
6495msgid "can't flush file descriptor %d"
6496msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
6497
6498#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6499#, c-format
6500msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6501msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
6502
6503#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6504msgid "can't load any font, aborting"
6505msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
6506
6507#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6508#, c-format
6509msgid "can't open file '%s'"
6510msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
6511
6512#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6513#, c-format
6514msgid "can't open global configuration file '%s'."
6515msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
6516
6517#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6518#, c-format
6519msgid "can't open user configuration file '%s'."
6520msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
6521
6522#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6523msgid "can't open user configuration file."
6524msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
6525
6526#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6527#, fuzzy
6528msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6529msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
6530
6531#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6532#, fuzzy
6533msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6534msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
6535
6536#: ../src/common/file.cpp:285
6537#, c-format
6538msgid "can't read from file descriptor %d"
6539msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
6540
6541#: ../src/common/file.cpp:532
6542#, c-format
6543msgid "can't remove file '%s'"
6544msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
6545
6546#: ../src/common/file.cpp:548
6547#, c-format
6548msgid "can't remove temporary file '%s'"
6549msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
6550
6551#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6552#, c-format
6553msgid "can't seek on file descriptor %d"
6554msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
6555
6556#: ../src/common/textfile.cpp:275
6557#, c-format
6558msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6559msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
6560
6561#: ../src/common/file.cpp:301
6562#, c-format
6563msgid "can't write to file descriptor %d"
6564msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
6565
6566#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6567msgid "can't write user configuration file."
6568msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
6569
6570#: ../src/common/intl.cpp:1226
6571#, c-format
6572msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6573msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
6574
6575#: ../src/html/chm.cpp:346
6576msgid "checksum error"
6577msgstr "चेकसम त्रुटि"
6578
6579#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6580msgid "checksum failure reading tar header block"
6581msgstr ""
6582
6583#: ../src/html/chm.cpp:348
6584msgid "compression error"
6585msgstr "संकुचन त्रुटि"
6586
6587#: ../src/common/regex.cpp:240
6588msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6589msgstr ""
6590
6591#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6592msgid "ctrl"
6593msgstr "ctrl"
6594
6595#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6596msgid "date"
6597msgstr "तिथि"
6598
6599#: ../src/html/chm.cpp:350
6600msgid "decompression error"
6601msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
6602
6603#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6604msgid "default"
6605msgstr "डिफ़ाल्ट"
6606
6607#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6608msgid "delegate has no type info"
6609msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
6610
6611#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6612msgid "double"
6613msgstr ""
6614
6615#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6616msgid "dump of the process state (binary)"
6617msgstr ""
6618
6619#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6620msgid "eighteenth"
6621msgstr "अठारहवाँ"
6622
6623#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6624msgid "eighth"
6625msgstr "आठवाँ"
6626
6627#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6628msgid "eleventh"
6629msgstr "ग्यारहवाँ"
6630
6631#: ../src/common/strconv.cpp:2981
6632#, fuzzy, c-format
6633msgid "encoding %i"
6634msgstr "एन्कोडिंग %s"
6635
6636#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6637#, c-format
6638msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6639msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
6640
6641#: ../src/html/chm.cpp:344
6642msgid "error in data format"
6643msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
6644
6645#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6646#, fuzzy, c-format
6647msgid "error opening '%s'"
6648msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
6649
6650#: ../src/html/chm.cpp:332
6651msgid "error opening file"
6652msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
6653
6654#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6655#, fuzzy
6656msgid "error reading zip central directory"
6657msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
6658
6659#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6660msgid "error reading zip local header"
6661msgstr ""
6662
6663#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6664#, c-format
6665msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6666msgstr ""
6667
6668#: ../src/common/ffile.cpp:181
6669#, c-format
6670msgid "failed to flush the file '%s'"
6671msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
6672
6673#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6674msgid "fifteenth"
6675msgstr "पन्द्रहवाँ"
6676
6677#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6678msgid "fifth"
6679msgstr "पाँचवाँ"
6680
6681#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6682#, c-format
6683msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6684msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6685
6686#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6687#, c-format
6688msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6689msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
6690
6691#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6692#, c-format
6693msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6694msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
6695
6696#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6697#, c-format
6698msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6699msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6700
6701#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6702#, c-format
6703msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6704msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
6705
6706#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6707#, fuzzy
6708msgid "files"
6709msgstr "फ़ाइलें"
6710
6711#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6712msgid "first"
6713msgstr "प्रथम"
6714
6715#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6716msgid "font size"
6717msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6718
6719#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6720msgid "fourteenth"
6721msgstr "चौदहवाँ"
6722
6723#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6724msgid "fourth"
6725msgstr "चौथा"
6726
6727#: ../src/common/appbase.cpp:491
6728msgid "generate verbose log messages"
6729msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
6730
6731#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6732#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6733#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6734msgid "image"
6735msgstr ""
6736
6737#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6738msgid "incomplete header block in tar"
6739msgstr ""
6740
6741#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6742msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6743msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
6744
6745#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6746msgid "incorrect size given for tar entry"
6747msgstr ""
6748
6749#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6750msgid "invalid data in extended tar header"
6751msgstr ""
6752
6753#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6754msgid "invalid message box return value"
6755msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
6756
6757#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6758#, fuzzy
6759msgid "invalid zip file"
6760msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
6761
6762#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6763msgid "italic"
6764msgstr "तिरछा"
6765
6766#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6767msgid "light"
6768msgstr "हल्का"
6769
6770#: ../src/common/intl.cpp:1645
6771#, c-format
6772msgid "locale '%s' can not be set."
6773msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
6774
6775#: ../src/common/intl.cpp:1210
6776#, c-format
6777msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6778msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
6779
6780#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6781msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6782msgstr ""
6783
6784#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6785msgid "midnight"
6786msgstr "अर्धरात्रि"
6787
6788#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6789msgid "nineteenth"
6790msgstr "उन्नीसवाँ"
6791
6792#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6793msgid "ninth"
6794msgstr "नौवाँ"
6795
6796#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6797msgid "no DDE error."
6798msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
6799
6800#: ../src/html/chm.cpp:328
6801msgid "no error"
6802msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
6803
6804#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6805#, c-format
6806msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6807msgstr ""
6808
6809#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6810msgid "noname"
6811msgstr "कोईनामनहीं"
6812
6813#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6814msgid "noon"
6815msgstr "दोपहर"
6816
6817#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6818msgid "not implemented"
6819msgstr ""
6820
6821#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6822msgid "num"
6823msgstr "num"
6824
6825#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6826msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6827msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
6828
6829#: ../src/html/chm.cpp:340
6830msgid "out of memory"
6831msgstr "स्मॄति समाप्त"
6832
6833#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6834msgid "process context description"
6835msgstr ""
6836
6837#: ../src/html/chm.cpp:334
6838msgid "read error"
6839msgstr "पठन त्रुटि"
6840
6841#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6842#, fuzzy, c-format
6843msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6844msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
6845
6846#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6847#, fuzzy, c-format
6848msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6849msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
6850
6851#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6852msgid "reentrancy problem."
6853msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
6854
6855#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6856msgid "second"
6857msgstr "सेकन्ड"
6858
6859#: ../src/html/chm.cpp:338
6860msgid "seek error"
6861msgstr "खोज त्रुटि"
6862
6863#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6864msgid "seventeenth"
6865msgstr "सत्रहवाँ"
6866
6867#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6868msgid "seventh"
6869msgstr "सातवाँ"
6870
6871#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6872msgid "shift"
6873msgstr "shift"
6874
6875#: ../src/common/appbase.cpp:481
6876msgid "show this help message"
6877msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
6878
6879#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6880msgid "sixteenth"
6881msgstr "सोलहवाँ"
6882
6883#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6884msgid "sixth"
6885msgstr "छठवाँ"
6886
6887#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6888msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6889msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
6890
6891#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6892msgid "specify the theme to use"
6893msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
6894
6895#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6896#, fuzzy
6897msgid "stored file length not in Zip header"
6898msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
6899
6900#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6901msgid "str"
6902msgstr "str"
6903
6904#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6905#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6906msgid "tar entry not open"
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6910msgid "tenth"
6911msgstr "दसवाँ"
6912
6913#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6914msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6915msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
6916
6917#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6918msgid "third"
6919msgstr "तीसरा"
6920
6921#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6922msgid "thirteenth"
6923msgstr "तेरहवाँ"
6924
6925#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6926#, c-format
6927msgid "tiff module: %s"
6928msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
6929
6930#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6931msgid "today"
6932msgstr "आज"
6933
6934#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6935msgid "tomorrow"
6936msgstr "कल"
6937
6938#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6939#, c-format
6940msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6941msgstr ""
6942
6943#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6944msgid "translator-credits"
6945msgstr ""
6946
6947#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6948msgid "twelfth"
6949msgstr "बारहवाँ"
6950
6951#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6952msgid "twentieth"
6953msgstr "बीसवाँ"
6954
6955#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6956msgid "underlined"
6957msgstr "रेखांकित"
6958
6959#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6960#, c-format
6961msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6962msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
6963
6964#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6965#, fuzzy
6966msgid "unexpected end of file"
6967msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
6968
6969#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6970#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6971msgid "unknown"
6972msgstr "अज्ञात"
6973
6974#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6975#, c-format
6976msgid "unknown class %s"
6977msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
6978
6979#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6980msgid "unknown error"
6981msgstr "अज्ञात त्रुटि"
6982
6983#: ../src/msw/dialup.cpp:493
6984#, c-format
6985msgid "unknown error (error code %08x)."
6986msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
6987
6988#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6989msgid "unknown seek origin"
6990msgstr "अज्ञात खोज मूल"
6991
6992#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6993#, c-format
6994msgid "unknown-%d"
6995msgstr "अज्ञात-%d"
6996
6997#: ../src/common/docview.cpp:450
6998msgid "unnamed"
6999msgstr "बिनानामदियाहुआ"
7000
7001#: ../src/common/docview.cpp:1446
7002#, c-format
7003msgid "unnamed%d"
7004msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
7005
7006#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
7007#, fuzzy
7008msgid "unsupported Zip compression method"
7009msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
7010
7011#: ../src/common/intl.cpp:1232
7012#, c-format
7013msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7014msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
7015
7016#: ../src/html/chm.cpp:336
7017msgid "write error"
7018msgstr "लेखन त्रुटि"
7019
7020#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7021msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7022msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
7023
7024#: ../src/gtk/print.cpp:952
7025msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7026msgstr ""
7027
7028#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7029msgid "wxRichTextFontPage"
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/html/search.cpp:49
7033msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
7037msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7038msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
7039
7040#: ../src/common/socket.cpp:1013
7041msgid "wxSocket: unknown event!."
7042msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
7043
7044#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7045msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7046msgstr ""
7047
7048#: ../src/motif/app.cpp:248
7049#, c-format
7050msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7051msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
7052
7053#: ../src/x11/app.cpp:167
7054msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7055msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
7056
7057#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7058msgid "xxxx"
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/common/datetime.cpp:3814
7062msgid "yesterday"
7063msgstr "बीताहुआकल"
7064
7065#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
7066#, c-format
7067msgid "zlib error %d"
7068msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
7069
7070#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7071msgid "|<<"
7072msgstr "।<<"
7073
7074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7076msgid "~"
7077msgstr ""
7078
7079#~ msgid "\t%s: %s\n"
7080#~ msgstr "\t%s: %s\n"
7081
7082#, fuzzy
7083#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7084#~ msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
7085
7086#, fuzzy
7087#~ msgid "&About"
7088#~ msgstr "के बारे में (&A)..."
7089
7090#, fuzzy
7091#~ msgid "&Open"
7092#~ msgstr "खोलें (&O)..."
7093
7094#, fuzzy
7095#~ msgid "&Print"
7096#~ msgstr "मुद्रण"
7097
7098#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
7099#~ msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
7100
7101#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
7102#~ msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
7103
7104#, fuzzy
7105#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7106#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
7107
7108#, fuzzy
7109#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7110#~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
7111
7112#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7113#~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
7114
7115#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7116#~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
7117
7118#~ msgid "Found "
7119#~ msgstr "मिली"
7120
7121#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7122#~ msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
7123
7124#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7125#~ msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
7126
7127#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7128#~ msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
7129
7130#, fuzzy
7131#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7132#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
7133
7134#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7135#~ msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
7136
7137#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7138#~ msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
7139
7140#~ msgid "Long Conversions not supported"
7141#~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
7142
7143#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7144#~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
7145
7146#, fuzzy
7147#~ msgid "Select all"
7148#~ msgstr "सभी का चयन (&A)"
7149
7150#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7151#~ msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
7152
7153#~ msgid "String conversions not supported"
7154#~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
7155
7156#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7157#~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
7158
7159#~ msgid "Video Output"
7160#~ msgstr "विडियो आउटपुट"
7161
7162#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7163#~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
7164
7165#~ msgid "establish"
7166#~ msgstr "स्थापित"
7167
7168#~ msgid "initiate"
7169#~ msgstr "शुरू करें"
7170
7171#~ msgid "invalid eof() return value."
7172#~ msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
7173
7174#~ msgid "reading"
7175#~ msgstr "पढ़ा जा रहा है"
7176
7177#~ msgid "unknown line terminator"
7178#~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
7179
7180#~ msgid "writing"
7181#~ msgstr "लिखा जा रहा है"
7182
7183#~ msgid "."
7184#~ msgstr "."
7185
7186#~ msgid ".."
7187#~ msgstr ".."
7188
7189#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7190#~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
7191
7192#~ msgid "Error "
7193#~ msgstr "त्रुटि "
7194
7195#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7196#~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
7197
7198#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7199#~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
7200
7201#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7202#~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
7203
7204#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7205#~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
7206
7207#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7208#~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
7209
7210#~ msgid "bold "
7211#~ msgstr "गहरा "
7212
7213#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7214#~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
7215
7216#~ msgid "light "
7217#~ msgstr "हल्का "
7218
7219#~ msgid "underlined "
7220#~ msgstr "रेखांकित "
7221
7222#, fuzzy
7223#~ msgid "unsupported zip archive"
7224#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
7225
7226#, fuzzy
7227#~ msgid ""
7228#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7229#~ "%s"
7230#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
7231
7232#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7233#~ msgstr ""
7234#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
7235
7236#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7237#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
7238
7239#, fuzzy
7240#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7241#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
7242
7243#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7244#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
7245
7246#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
7247#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
7248
7249#, fuzzy
7250#~ msgid ""
7251#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
7252#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
7253
7254#~ msgid "More..."
7255#~ msgstr "और अधिक..."
7256
7257#~ msgid "Setup"
7258#~ msgstr "स्थापना"
7259
7260#~ msgid "/#SYSTEM"
7261#~ msgstr "/#SYSTEM"
7262
7263#~ msgid "Backward"
7264#~ msgstr "पीछे की ओर"
7265
7266#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7267#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
7268
7269#~ msgid ""
7270#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
7271#~ msgstr ""
7272#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
7273#~ "संसाधित है।"
7274
7275#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
7276#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
7277
7278#~ msgid "gmtime() failed"
7279#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
7280
7281#~ msgid "mktime() failed"
7282#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
7283
7284#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
7285#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"