]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/el.po
fixing iPhone build
[wxWidgets.git] / locale / el.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n"
7"Last-Translator: InterZone <info@interzone.gr>\n"
8"Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
9"<nassosy@compulink.gr>\n"
10"Language: \n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
23msgid " "
24msgstr " "
25
26#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
27msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
28msgstr ""
29
30#: ../src/common/prntbase.cpp:547
31#, fuzzy, c-format
32msgid " (copy %d of %d)"
33msgstr "Σελίδα %d από %d"
34
35#: ../src/common/log.cpp:428
36#, c-format
37msgid " (error %ld: %s)"
38msgstr " (σφάλμα %ld: %s)"
39
40#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
41#, fuzzy, c-format
42msgid " (in module \"%s\")"
43msgstr "tiff module: %s"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1620
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
50msgid " Preview"
51msgstr " Προεπισκόπηση"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
54#, fuzzy
55msgid " bold"
56msgstr "έντονο"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
59#, fuzzy
60msgid " italic"
61msgstr "πλάγιο"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64#, fuzzy
65msgid " light"
66msgstr "απαλό(light)"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:119
69msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:120
73msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:121
77msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:122
81msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:118
85msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
89#, fuzzy, c-format
90msgid "%d of %lu"
91msgstr "%i από %i"
92
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i από %i"
97
98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld bytes"
103msgstr[1] "%ld bytes"
104
105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%i από %i"
109
110#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
113msgstr "%s (ή %s)"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:231
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s Σφάλμα"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:243
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s Πληροφορίες"
124
125#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
126#, fuzzy, c-format
127msgid "%s Preferences"
128msgstr "&Προτιμήσεις"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:235
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s Προειδοποίηση"
134
135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138msgstr ""
139
140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
141#, c-format
142msgid "%s files (%s)|%s"
143msgstr "%s αρχεία (%s)|%s"
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
147msgid "&About"
148msgstr "&Περί"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:208
151msgid "&Actual Size"
152msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
153
154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
155msgid "&After a paragraph:"
156msgstr ""
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
160#, fuzzy
161msgid "&Alignment"
162msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:142
165msgid "&Apply"
166msgstr "&Εφαρμογή"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
169#, fuzzy
170msgid "&Apply Style"
171msgstr "&Εφαρμογή"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:176
174msgid "&Arrange Icons"
175msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:196
178msgid "&Ascending"
179msgstr ""
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:143
182msgid "&Back"
183msgstr "&Πίσω"
184
185#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
186msgid "&Based on:"
187msgstr ""
188
189#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
190msgid "&Before a paragraph:"
191msgstr ""
192
193#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
194#, fuzzy
195msgid "&Bg colour:"
196msgstr "&Χρώμα:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:144
199msgid "&Bold"
200msgstr "&Έντονο"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:145
203msgid "&Bottom"
204msgstr ""
205
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
212msgid "&Bottom:"
213msgstr ""
214
215#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
216#, fuzzy
217msgid "&Box"
218msgstr "&Έντονο"
219
220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
222msgid "&Bullet style:"
223msgstr ""
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:147
226msgid "&CD-Rom"
227msgstr ""
228
229#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
231#: ../src/common/stockitem.cpp:146
232msgid "&Cancel"
233msgstr "&Ακυρο"
234
235#: ../src/msw/mdi.cpp:172
236msgid "&Cascade"
237msgstr "&Επικάλυψη"
238
239#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
240#, fuzzy
241msgid "&Cell"
242msgstr "&Ακυρο"
243
244#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
245msgid "&Character code:"
246msgstr ""
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:148
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Καθαρισμός"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
255msgid "&Close"
256msgstr "&Κλείσιμο"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:194
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "&Χρώμα:"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
264#, fuzzy
265msgid "&Colour:"
266msgstr "&Χρώμα:"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:150
269#, fuzzy
270msgid "&Convert"
271msgstr "Περιεχόμενα"
272
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
274#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Αντιγραφή"
277
278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
279#, fuzzy
280msgid "&Copy URL"
281msgstr "&Αντιγραφή"
282
283#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
284#, fuzzy
285msgid "&Customize..."
286msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr ""
291
292#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
293#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
294#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
295msgid "&Delete"
296msgstr "&Διαγραφή"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
299#, fuzzy
300msgid "&Delete Style..."
301msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:197
304msgid "&Descending"
305msgstr ""
306
307#: ../src/generic/logg.cpp:689
308msgid "&Details"
309msgstr "&Λεπτομέρειες"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:154
312msgid "&Down"
313msgstr "&Κάτω"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
320#, fuzzy
321msgid "&Edit Style..."
322msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:156
325msgid "&Execute"
326msgstr ""
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
329msgid "&File"
330msgstr "&Αρχείο"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:159
333msgid "&Find"
334msgstr "&Εύρεση"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:627
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Τέλος"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:160
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "πρώτο"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:161
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Αντιγραφή"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:195
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
360msgid "&Font family:"
361msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
362
363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
364msgid "&Font for Level..."
365msgstr ""
366
367#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
369#, fuzzy
370msgid "&Font:"
371msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:162
374msgid "&Forward"
375msgstr "&Εμπρός"
376
377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
378#, fuzzy
379msgid "&From:"
380msgstr "Από:"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:163
383msgid "&Harddisk"
384msgstr ""
385
386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
388#, fuzzy
389msgid "&Height:"
390msgstr "&Βάρος:"
391
392#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
393#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
394#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
395msgid "&Help"
396msgstr "&Βοήθεια"
397
398#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
399#, fuzzy
400msgid "&Hide details"
401msgstr "&Λεπτομέρειες"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:165
404msgid "&Home"
405msgstr "&Αρχική"
406
407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
409msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410msgstr ""
411
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
414#, fuzzy
415msgid "&Indeterminate"
416msgstr "&Υπογράμμιση"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:167
419msgid "&Index"
420msgstr "&Ευρετήριο"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:168
423#, fuzzy
424msgid "&Info"
425msgstr "&Αναίρεση"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:169
428msgid "&Italic"
429msgstr "&Πλάγια"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:170
432msgid "&Jump to"
433msgstr ""
434
435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
437#, fuzzy
438msgid "&Justified"
439msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
440
441#: ../src/common/stockitem.cpp:175
442#, fuzzy
443msgid "&Last"
444msgstr "&Επικόληση"
445
446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
448msgid "&Left"
449msgstr ""
450
451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
459msgid "&Left:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
463msgid "&List level:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/generic/logg.cpp:524
467msgid "&Log"
468msgstr "&Καταγραφή"
469
470#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
471msgid "&Move"
472msgstr "&Μετακίνηση"
473
474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
475msgid "&Move the object to:"
476msgstr ""
477
478#: ../src/common/stockitem.cpp:176
479#, fuzzy
480msgid "&Network"
481msgstr "&Νέο"
482
483#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
484msgid "&New"
485msgstr "&Νέο"
486
487#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
488#: ../src/msw/mdi.cpp:177
489msgid "&Next"
490msgstr "&Επόμενο"
491
492#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
493msgid "&Next >"
494msgstr "&Επόμενο >"
495
496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
497msgid "&Next Paragraph"
498msgstr ""
499
500#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
501msgid "&Next Tip"
502msgstr "&Επόμενο Tip"
503
504#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
505#, fuzzy
506msgid "&Next style:"
507msgstr "&Επόμενο >"
508
509#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
510msgid "&No"
511msgstr "&Όχι"
512
513#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
514#, fuzzy
515msgid "&Notes:"
516msgstr "&Όχι"
517
518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
519msgid "&Number:"
520msgstr ""
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
523#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
524msgid "&OK"
525msgstr "&OK"
526
527#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
528#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Ανοιγμα..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
541#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Επικόληση"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
550msgid "&Point size:"
551msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
552
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
554msgid "&Position (tenths of a mm):"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
558#, fuzzy
559msgid "&Position mode:"
560msgstr "Ερώτημα"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:182
563msgid "&Preferences"
564msgstr "&Προτιμήσεις"
565
566#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
567#: ../src/msw/mdi.cpp:178
568msgid "&Previous"
569msgstr "&Προηγούμενο"
570
571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
572#, fuzzy
573msgid "&Previous Paragraph"
574msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:184
577msgid "&Print..."
578msgstr "&Εκτύπωση..."
579
580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
581#: ../src/common/stockitem.cpp:185
582msgid "&Properties"
583msgstr "&Ιδιότητες"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:157
586msgid "&Quit"
587msgstr "Έ&ξοδος"
588
589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
590#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
592msgid "&Redo"
593msgstr "&Επανάληψη"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
596msgid "&Redo "
597msgstr "&Επανάληψη "
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
600msgid "&Rename Style..."
601msgstr ""
602
603#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
604msgid "&Replace"
605msgstr "&Αντικατάσταση"
606
607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
608msgid "&Restart numbering"
609msgstr ""
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
612msgid "&Restore"
613msgstr "&Επαναφορά"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
617#, fuzzy
618msgid "&Right"
619msgstr "Απαλό(light)"
620
621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
629#, fuzzy
630msgid "&Right:"
631msgstr "&Βάρος:"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:191
634msgid "&Save"
635msgstr "&Αποθήκευση"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:192
638#, fuzzy
639msgid "&Save as"
640msgstr "Αποθήκευση ως"
641
642#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
643#, fuzzy
644msgid "&See details"
645msgstr "&Λεπτομέρειες"
646
647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
648msgid "&Show tips at startup"
649msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση"
650
651#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
652msgid "&Size"
653msgstr "&Μέγεθος"
654
655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
656#, fuzzy
657msgid "&Size:"
658msgstr "&Μέγεθος"
659
660#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
661#, fuzzy
662msgid "&Skip"
663msgstr "Παράλειψη"
664
665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
667msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:198
671msgid "&Spell Check"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:199
675msgid "&Stop"
676msgstr "&Διακοπή"
677
678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
679msgid "&Strikethrough"
680msgstr ""
681
682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
683msgid "&Style:"
684msgstr "&Στυλ:"
685
686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
687#, fuzzy
688msgid "&Styles:"
689msgstr "&Στυλ:"
690
691#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
692msgid "&Subset:"
693msgstr ""
694
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
697#, fuzzy
698msgid "&Symbol:"
699msgstr "&Στυλ:"
700
701#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
702msgid "&Table"
703msgstr ""
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:201
706#, fuzzy
707msgid "&Top"
708msgstr "&Αντιγραφή"
709
710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
716#, fuzzy
717msgid "&Top:"
718msgstr "Πρός:"
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
721msgid "&Underline"
722msgstr "&Υπογράμμιση"
723
724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
725#, fuzzy
726msgid "&Underlining:"
727msgstr "&Υπογράμμιση"
728
729#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
730#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
731#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
732msgid "&Undo"
733msgstr "&Αναίρεση"
734
735#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
736msgid "&Undo "
737msgstr "&Αναίρεση "
738
739#: ../src/common/stockitem.cpp:205
740msgid "&Unindent"
741msgstr "Α&ποστοίχιση"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:206
744msgid "&Up"
745msgstr "&Επάνω"
746
747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
748#, fuzzy
749msgid "&Vertical alignment:"
750msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
751
752#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
753#, fuzzy
754msgid "&View..."
755msgstr "&Ανοιγμα..."
756
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
758msgid "&Weight:"
759msgstr "&Βάρος:"
760
761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
763#, fuzzy
764msgid "&Width:"
765msgstr "&Βάρος:"
766
767#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
768#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
769#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
770#: ../src/msw/mdi.cpp:78
771msgid "&Window"
772msgstr "&Παράθυρο"
773
774#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
775msgid "&Yes"
776msgstr "&Ναι"
777
778#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
779msgid "'"
780msgstr ""
781
782#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
783#, c-format
784msgid "'%s' has extra '..', ignored."
785msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
788#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
789#, c-format
790msgid "'%s' is invalid"
791msgstr "'%s' δεν ισχύει"
792
793#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
794#, c-format
795msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
796msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'."
797
798#: ../src/common/translation.cpp:1080
799#, c-format
800msgid "'%s' is not a valid message catalog."
801msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
802
803#: ../src/common/textbuf.cpp:240
804#, c-format
805msgid "'%s' is probably a binary buffer."
806msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer"
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:248
809#, c-format
810msgid "'%s' should be numeric."
811msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:240
814#, c-format
815msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
816msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
817
818#: ../src/common/valtext.cpp:242
819#, c-format
820msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
821msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες."
822
823#: ../src/common/valtext.cpp:244
824#, c-format
825msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
826msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες."
827
828#: ../src/common/valtext.cpp:246
829#, fuzzy, c-format
830msgid "'%s' should only contain digits."
831msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
832
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
835msgid "(*)"
836msgstr ""
837
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
839msgid "(Help)"
840msgstr "(Βοήθεια)"
841
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
844msgid "(None)"
845msgstr ""
846
847#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
848#, fuzzy
849msgid "(Normal text)"
850msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
851
852#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
854msgid "(bookmarks)"
855msgstr "(σελιδοδείκτες)"
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
863#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
865#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
870#, fuzzy
871msgid "(none)"
872msgstr "ανώνυμο"
873
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
876msgid "*"
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
881msgid "*)"
882msgstr ""
883
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
886msgid "+"
887msgstr ""
888
889#: ../src/msw/utils.cpp:1325
890msgid ", 64-bit edition"
891msgstr ""
892
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
894#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
895msgid "-"
896msgstr ""
897
898#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
899#, fuzzy
900msgid "..."
901msgstr ".."
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905msgid "1.1"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910msgid "1.2"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915msgid "1.3"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920msgid "1.4"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925msgid "1.5"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930msgid "1.6"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935msgid "1.7"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940msgid "1.8"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
945msgid "1.9"
946msgstr ""
947
948#: ../src/common/paper.cpp:142
949#, fuzzy
950msgid "10 x 11 in"
951msgstr "10 x 14 ίντσες"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:115
954msgid "10 x 14 in"
955msgstr "10 x 14 ίντσες"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:116
958msgid "11 x 17 in"
959msgstr "11 x 17 ίντσες"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:186
962#, fuzzy
963msgid "12 x 11 in"
964msgstr "10 x 14 ίντσες"
965
966#: ../src/common/paper.cpp:143
967#, fuzzy
968msgid "15 x 11 in"
969msgstr "10 x 14 ίντσες"
970
971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
973msgid "2"
974msgstr ""
975
976#: ../src/common/paper.cpp:134
977msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
978msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:141
981#, fuzzy
982msgid "9 x 11 in"
983msgstr "11 x 17 ίντσες"
984
985#: ../src/html/htmprint.cpp:432
986msgid ": file does not exist!"
987msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!"
988
989#: ../src/common/fontmap.cpp:200
990msgid ": unknown charset"
991msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων"
992
993#: ../src/common/fontmap.cpp:414
994msgid ": unknown encoding"
995msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση"
996
997#: ../src/generic/wizard.cpp:438
998msgid "< &Back"
999msgstr "< &Πίσω"
1000
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1003#, fuzzy
1004msgid "<Any Decorative>"
1005msgstr "Διακοσμητικός"
1006
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1009#, fuzzy
1010msgid "<Any Modern>"
1011msgstr "Μοντέρνο"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1015#, fuzzy
1016msgid "<Any Roman>"
1017msgstr "Ρωμαϊκό"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1021#, fuzzy
1022msgid "<Any Script>"
1023msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1027#, fuzzy
1028msgid "<Any Swiss>"
1029msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1033#, fuzzy
1034msgid "<Any Teletype>"
1035msgstr "Τηλέτυπο"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1038msgid "<Any>"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1042msgid "<DIR>"
1043msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>"
1044
1045#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1046msgid "<DRIVE>"
1047msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
1048
1049#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1050msgid "<LINK>"
1051msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>"
1052
1053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1054msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1055msgstr "<b><i>Εντονη πλάγια όψη.</i></b><br>"
1056
1057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1058msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1059msgstr "<b><i>έντονα πλάγια <u>υπογραμμισμένα</u></i></b><br>"
1060
1061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1062msgid "<b>Bold face.</b> "
1063msgstr "<b>Έντονη όψη</b>"
1064
1065#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1066msgid "<i>Italic face.</i> "
1067msgstr "<i>Πλάγια όψη."
1068
1069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1071#, fuzzy
1072msgid ">"
1073msgstr ">>"
1074
1075#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1076msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1080msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1084msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1085msgstr "Μία μη άδεια συλλογή πρέπει να αποτελείται από κόμβους 'element'"
1086
1087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1091msgid "A standard bullet name."
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:219
1095#, fuzzy
1096msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1097msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:220
1100#, fuzzy
1101msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1102msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:161
1105msgid "A2 420 x 594 mm"
1106msgstr ""
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:158
1109#, fuzzy
1110msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1111msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:163
1114#, fuzzy
1115msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1116msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:172
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1121msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:162
1124#, fuzzy
1125msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1126msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:108
1129msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1130msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:148
1133msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1134msgstr ""
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:155
1137#, fuzzy
1138msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1139msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:173
1142#, fuzzy
1143msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1144msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:150
1147#, fuzzy
1148msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1149msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:99
1152msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1153msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:109
1156msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1157msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm"
1158
1159#: ../src/common/paper.cpp:159
1160#, fuzzy
1161msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1162msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:174
1165msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166msgstr ""
1167
1168#: ../src/common/paper.cpp:156
1169#, fuzzy
1170msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1171msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:110
1174msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1175msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:166
1178#, fuzzy
1179msgid "A6 105 x 148 mm"
1180msgstr "10 x 14 ίντσες"
1181
1182#: ../src/common/paper.cpp:179
1183#, fuzzy
1184msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1185msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
1186
1187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1189msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1190msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345"
1191
1192#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1193msgid "ADD"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1197msgid "ASCII"
1198msgstr "ASCII"
1199
1200#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1201#, fuzzy
1202msgid "About"
1203msgstr "&Περί"
1204
1205#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "About %s"
1208msgstr "&Περί..."
1209
1210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1211msgid "Absolute"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1215#, fuzzy
1216msgid "Actual Size"
1217msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
1218
1219#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1220msgid "Add"
1221msgstr "Προσθήκη"
1222
1223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1224msgid "Add column"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1228msgid "Add current page to bookmarks"
1229msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες"
1230
1231#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1232msgid "Add row"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1236msgid "Add to custom colours"
1237msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη"
1238
1239#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1240msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1241msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
1242
1243#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1244msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1245msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο προσθέτη"
1246
1247#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1248#, c-format
1249msgid "Adding book %s"
1250msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s"
1251
1252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1253msgid "Adding flavor TEXT failed"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1257msgid "Adding flavor utxt failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1261msgid "Advanced"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1265msgid "After a paragraph:"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1269msgid "Align Left"
1270msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1271
1272#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1273msgid "Align Right"
1274msgstr "Στοίχιση Δεξιά"
1275
1276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1277#, fuzzy
1278msgid "Alignment"
1279msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
1280
1281#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1282msgid "All"
1283msgstr "Όλα"
1284
1285#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1286#, c-format
1287msgid "All files (%s)|%s"
1288msgstr "Όλα τα αρχεία (%s)|%s"
1289
1290#: ../include/wx/defs.h:2864
1291msgid "All files (*)|*"
1292msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*"
1293
1294#: ../include/wx/defs.h:2861
1295msgid "All files (*.*)|*.*"
1296msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
1297
1298#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1299msgid "All styles"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1303msgid "Alphabetic Mode"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1307msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1308msgstr "Ένα ήδη Registered αντικείμενο δόθηκε στην SetObjectClassInfo"
1309
1310#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1311msgid "Already dialling ISP."
1312msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)."
1313
1314#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1315msgid "Alt+"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1319msgid "And includes the following files:\n"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "Animation file is not of type %ld."
1325msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
1326
1327#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1328#, c-format
1329msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1330msgstr ""
1331"Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας "
1332"[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));"
1333
1334#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1335#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1336#, fuzzy
1337msgid "Application"
1338msgstr "Τμήματα"
1339
1340#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1341#, fuzzy
1342msgid "Apply"
1343msgstr "&Εφαρμογή"
1344
1345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1347msgid "Arabic"
1348msgstr ""
1349
1350#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1351msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1352msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)"
1353
1354#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "Argument %u not found."
1357msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
1358
1359#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1360msgid "Artists"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1364#, fuzzy
1365msgid "Ascending"
1366msgstr "γίνεται ανάγνωση"
1367
1368#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1369msgid "Attributes"
1370msgstr "Χαρακτηριστικά"
1371
1372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1374#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1375msgid "Available fonts."
1376msgstr ""
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:139
1379#, fuzzy
1380msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1381msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:175
1384msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1385msgstr ""
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:129
1388msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1389msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:111
1392msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1393msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:160
1396msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1397msgstr ""
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:176
1400msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:157
1404#, fuzzy
1405msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1406msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:130
1409msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1410msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:112
1413msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1414msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:184
1417msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1418msgstr ""
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:185
1421msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:131
1425msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1426msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
1427
1428#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1429msgid "BACK"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1433#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1434msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1435msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης."
1436
1437#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1438msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1439msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας."
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1442msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1443msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB."
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1446msgid "BMP: Couldn't write data."
1447msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων."
1448
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1450msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1451msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap."
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1454msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1455msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo."
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1458msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1459msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette."
1460
1461#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1462#, fuzzy
1463msgid "Back"
1464msgstr "&Πίσω"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1467#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1468#, fuzzy
1469msgid "Background"
1470msgstr "Πίσω"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1473msgid "Background &colour:"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1477msgid "Background colour"
1478msgstr ""
1479
1480#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1481msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1482msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)"
1483
1484#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1485msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1486msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)"
1487
1488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1489msgid "Before a paragraph:"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1493#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1494msgid "Bitmap"
1495msgstr ""
1496
1497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1498msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1503msgid "Bold"
1504msgstr "Έντονο"
1505
1506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1508#, fuzzy
1509msgid "Border"
1510msgstr "Μοντέρνο"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1513#, fuzzy
1514msgid "Borders"
1515msgstr "Μοντέρνο"
1516
1517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1518msgid "Bottom"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1522msgid "Bottom margin (mm):"
1523msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1526#, fuzzy
1527msgid "Box Properties"
1528msgstr "&Ιδιότητες"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1531#, fuzzy
1532msgid "Box styles"
1533msgstr "&Επόμενο >"
1534
1535#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1536msgid "Browse"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1541msgid "Bullet &Alignment:"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1545msgid "Bullet style"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1549msgid "Bullets"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:100
1553msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1554msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες"
1555
1556#: ../src/generic/logg.cpp:521
1557msgid "C&lear"
1558msgstr "&Καθάρισμα"
1559
1560#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1561msgid "C&olour:"
1562msgstr "&Χρώμα:"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:125
1565msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1566msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
1567
1568#: ../src/common/paper.cpp:126
1569msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1570msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
1571
1572#: ../src/common/paper.cpp:124
1573msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1574msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:127
1577msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1578msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
1579
1580#: ../src/common/paper.cpp:128
1581msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1582msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm"
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1585msgid "CANCEL"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1589msgid "CAPITAL"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1593msgid "CD-Rom"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1597msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1598msgstr "ο χειριστής CHM προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
1599
1600#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1601msgid "CLEAR"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1605msgid "COMMAND"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1609msgid "Ca&pitals"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1613msgid "Can't &Undo "
1614msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση"
1615
1616#: ../src/common/image.cpp:2582
1617msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1618msgstr ""
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:506
1621#, c-format
1622msgid "Can't close registry key '%s'"
1623msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:584
1626#, c-format
1627msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1628msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:487
1631#, c-format
1632msgid "Can't create registry key '%s'"
1633msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1636msgid "Can't create thread"
1637msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1638
1639#: ../src/msw/window.cpp:3774
1640#, c-format
1641msgid "Can't create window of class %s"
1642msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s"
1643
1644#: ../src/msw/registry.cpp:777
1645#, c-format
1646msgid "Can't delete key '%s'"
1647msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'"
1648
1649#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1650#, c-format
1651msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1652msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου INI '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:805
1655#, c-format
1656msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1657msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1660#, c-format
1661msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1662msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1665#, c-format
1666msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1667msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1670#, c-format
1671msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1672msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
1673
1674#: ../src/common/ffile.cpp:237
1675#, c-format
1676msgid "Can't find current position in file '%s'"
1677msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:417
1680#, c-format
1681msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1682msgstr ""
1683"Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'"
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:347
1686msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1687msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
1688
1689#: ../src/common/zstream.cpp:186
1690msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1691msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
1692
1693#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1694#, c-format
1695msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1696msgstr ""
1697
1698#: ../src/msw/registry.cpp:453
1699#, c-format
1700msgid "Can't open registry key '%s'"
1701msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'"
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:253
1704#, c-format
1705msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1706msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από την ροή inflate: %s"
1707
1708#: ../src/common/zstream.cpp:245
1709msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1710msgstr ""
1711"Αδύνατη η ανάγνωση της ροής inflate: απρόσμενο EOF στην υποκείμενη ροή."
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1714#, c-format
1715msgid "Can't read value of '%s'"
1716msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'"
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1719#: ../src/msw/registry.cpp:972
1720#, c-format
1721msgid "Can't read value of key '%s'"
1722msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'"
1723
1724#: ../src/common/image.cpp:2379
1725#, c-format
1726msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1727msgstr ""
1728"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση"
1729
1730#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1731msgid "Can't save log contents to file."
1732msgstr ""
1733"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο "
1734"αρχείο."
1735
1736#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1737msgid "Can't set thread priority"
1738msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread)"
1739
1740#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1741#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1742#, c-format
1743msgid "Can't set value of '%s'"
1744msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'"
1745
1746#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1747#, fuzzy
1748msgid "Can't write to child process's stdin"
1749msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
1750
1751#: ../src/common/zstream.cpp:428
1752#, c-format
1753msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1754msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στην ροή deflate: %s"
1755
1756#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1757#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1758#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1759#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1760msgid "Cancel"
1761msgstr "Ακυρο"
1762
1763#: ../src/os2/thread.cpp:117
1764msgid "Cannot create mutex."
1765msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1766
1767#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1768msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1769msgstr ""
1770
1771#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1772#, c-format
1773msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1774msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'"
1775
1776#: ../src/msw/dir.cpp:251
1777#, c-format
1778msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1779msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'"
1780
1781#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1782#, c-format
1783msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1784msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1785
1786#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1787msgid "Cannot find the location of address book file"
1788msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων"
1789
1790#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1793msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
1794
1795#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1798msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων"
1799
1800#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1801msgid "Cannot get the hostname"
1802msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)"
1803
1804#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1805msgid "Cannot get the official hostname"
1806msgstr ""
1807"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official "
1808"hostname)"
1809
1810#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1811msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1812msgstr ""
1813"Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική "
1814"σύνδεση."
1815
1816#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1817msgid "Cannot initialize OLE"
1818msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1819
1820#: ../src/common/socket.cpp:848
1821#, fuzzy
1822msgid "Cannot initialize sockets"
1823msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
1824
1825#: ../src/msw/volume.cpp:621
1826#, c-format
1827msgid "Cannot load icon from '%s'."
1828msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση εικονιδίου από το '%s'"
1829
1830#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "Cannot load resources from '%s'."
1833msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1834
1835#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1836#, c-format
1837msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1838msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1839
1840#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1841#, c-format
1842msgid "Cannot open HTML document: %s"
1843msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
1844
1845#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1848msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s"
1849
1850#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open contents file: %s"
1853msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s"
1854
1855#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1856msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1857msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!"
1858
1859#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1860#, c-format
1861msgid "Cannot open index file: %s"
1862msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s"
1863
1864#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "Cannot open resources file '%s'."
1867msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
1868
1869#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1870msgid "Cannot print empty page."
1871msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας."
1872
1873#: ../src/msw/volume.cpp:508
1874#, c-format
1875msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1876msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'"
1877
1878#: ../src/os2/thread.cpp:528
1879#, c-format
1880msgid "Cannot resume thread %lu"
1881msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %lu"
1882
1883#: ../src/msw/thread.cpp:924
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "Cannot resume thread %lx"
1886msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x"
1887
1888#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1889msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1890msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy."
1891
1892#: ../src/common/intl.cpp:545
1893#, c-format
1894msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1895msgstr ""
1896
1897#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1898msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1899msgstr ""
1900"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread): Σφάλμα κατά την εγγραφή του "
1901"TLS"
1902
1903#: ../src/os2/thread.cpp:514
1904#, c-format
1905msgid "Cannot suspend thread %lu"
1906msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %lu"
1907
1908#: ../src/msw/thread.cpp:908
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid "Cannot suspend thread %lx"
1911msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x"
1912
1913#: ../src/msw/thread.cpp:831
1914msgid "Cannot wait for thread termination"
1915msgstr ""
1916"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
1917"(thread)"
1918
1919#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1920msgid "Case sensitive"
1921msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών"
1922
1923#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1924msgid "Categorized Mode"
1925msgstr ""
1926
1927#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1928#, fuzzy
1929msgid "Cell Properties"
1930msgstr "&Ιδιότητες"
1931
1932#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1933msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1934msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1938#, fuzzy
1939msgid "Cen&tred"
1940msgstr "Στο κέντρο"
1941
1942#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1943msgid "Centered"
1944msgstr "Στο κέντρο"
1945
1946#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1947msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1948msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1952#, fuzzy
1953msgid "Centre"
1954msgstr "Στο κέντρο"
1955
1956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1960#, fuzzy
1961msgid "Centre text."
1962msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
1963
1964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1965#, fuzzy
1966msgid "Centred"
1967msgstr "Στο κέντρο"
1968
1969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1971#, fuzzy
1972msgid "Ch&oose..."
1973msgstr "&Μετάβαση..."
1974
1975#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1976msgid "Change List Style"
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1980msgid "Change Object Style"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1984#, fuzzy
1985msgid "Change Properties"
1986msgstr "&Ιδιότητες"
1987
1988#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1989msgid "Change Style"
1990msgstr ""
1991
1992#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1993#, c-format
1994msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1998msgid "Character styles"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2005msgid "Check to add a period after the bullet."
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2012msgid "Check to add a right parenthesis."
2013msgstr ""
2014
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2019msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2020msgstr ""
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2023#, fuzzy
2024msgid "Check to make the font bold."
2025msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2026
2027#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2028#, fuzzy
2029msgid "Check to make the font italic."
2030msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2031
2032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2033#, fuzzy
2034msgid "Check to make the font underlined."
2035msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
2036
2037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2039msgid "Check to restart numbering."
2040msgstr ""
2041
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2044#, fuzzy
2045msgid "Check to show a line through the text."
2046msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2047
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2050#, fuzzy
2051msgid "Check to show the text in capitals."
2052msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2053
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2056#, fuzzy
2057msgid "Check to show the text in small capitals."
2058msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2059
2060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2062#, fuzzy
2063msgid "Check to show the text in subscript."
2064msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2065
2066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2068#, fuzzy
2069msgid "Check to show the text in superscript."
2070msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2071
2072#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2073msgid "Choose ISP to dial"
2074msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση"
2075
2076#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2077#, fuzzy
2078msgid "Choose a directory:"
2079msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2080
2081#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2082#, fuzzy
2083msgid "Choose a file"
2084msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2085
2086#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2087msgid "Choose colour"
2088msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
2089
2090#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2091#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2092msgid "Choose font"
2093msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
2094
2095#: ../src/common/module.cpp:75
2096#, c-format
2097msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2098msgstr ""
2099
2100#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2101msgid "Cl&ose"
2102msgstr "&Κλείσιμο"
2103
2104#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2105#, fuzzy
2106msgid "Class not registered."
2107msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
2108
2109#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2110#, fuzzy
2111msgid "Clear"
2112msgstr "&Καθαρισμός"
2113
2114#: ../src/generic/logg.cpp:521
2115msgid "Clear the log contents"
2116msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)"
2117
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2120#, fuzzy
2121msgid "Click to apply the selected style."
2122msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2123
2124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2125#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2126#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2127#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2128msgid "Click to browse for a symbol."
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2132#, fuzzy
2133msgid "Click to cancel changes to the font."
2134msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2135
2136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2137msgid "Click to cancel the font selection."
2138msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2139
2140#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2141#, fuzzy
2142msgid "Click to change the font colour."
2143msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2144
2145#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2146#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2147#, fuzzy
2148msgid "Click to change the text background colour."
2149msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2150
2151#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2153#, fuzzy
2154msgid "Click to change the text colour."
2155msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2156
2157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2159#, fuzzy
2160msgid "Click to choose the font for this level."
2161msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2162
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2165#, fuzzy
2166msgid "Click to close this window."
2167msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2168
2169#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2170#, fuzzy
2171msgid "Click to confirm changes to the font."
2172msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2173
2174#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2175#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2176msgid "Click to confirm the font selection."
2177msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2181#, fuzzy
2182msgid "Click to create a new box style."
2183msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2184
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2187msgid "Click to create a new character style."
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2192#, fuzzy
2193msgid "Click to create a new list style."
2194msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2195
2196#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2198msgid "Click to create a new paragraph style."
2199msgstr ""
2200
2201#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2202#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2203#, fuzzy
2204msgid "Click to create a new tab position."
2205msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2206
2207#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2208#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2209#, fuzzy
2210msgid "Click to delete all tab positions."
2211msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2212
2213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2215#, fuzzy
2216msgid "Click to delete the selected style."
2217msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2218
2219#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2220#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2221#, fuzzy
2222msgid "Click to delete the selected tab position."
2223msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2224
2225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2226#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2227#, fuzzy
2228msgid "Click to edit the selected style."
2229msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2230
2231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2232#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2233#, fuzzy
2234msgid "Click to rename the selected style."
2235msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
2236
2237#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2238#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2239#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2240#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2241#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2242msgid "Close"
2243msgstr "Κλείσιμο"
2244
2245#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2246msgid "Close All"
2247msgstr "Κλείσιμο"
2248
2249#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2250msgid "Close current document"
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/generic/logg.cpp:523
2254msgid "Close this window"
2255msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
2256
2257#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2258#, fuzzy
2259msgid "Color"
2260msgstr "&Χρώμα:"
2261
2262#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2263#, fuzzy
2264msgid "Colour"
2265msgstr "&Χρώμα:"
2266
2267#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2270msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2271
2272#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2273#, fuzzy
2274msgid "Colour:"
2275msgstr "&Χρώμα:"
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2278#, fuzzy
2279msgid "Column could not be added."
2280msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
2281
2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2283msgid "Column description could not be initialized."
2284msgstr ""
2285
2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2287#, fuzzy
2288msgid "Column index not found."
2289msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
2290
2291#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2292msgid "Column width could not be determined"
2293msgstr ""
2294
2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2296msgid "Column width could not be set."
2297msgstr ""
2298
2299#: ../src/common/init.cpp:189
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2303"ignored."
2304msgstr ""
2305
2306#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2309msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
2310
2311#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2312msgid ""
2313"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2314"Manager."
2315msgstr ""
2316
2317#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2318msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2319msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|"
2320
2321#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2322msgid "Computer"
2323msgstr "Υπολογιστής"
2324
2325#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2326#, c-format
2327msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2328msgstr ""
2329"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με "
2330"'%c'"
2331
2332#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2333msgid "Confirm"
2334msgstr "Επιβεβαίωση"
2335
2336#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2337msgid "Confirm registry update"
2338msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)"
2339
2340#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2341msgid "Connecting..."
2342msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2343
2344#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2345msgid "Contents"
2346msgstr "Περιεχόμενα"
2347
2348#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2349#, c-format
2350msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2351msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί"
2352
2353#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2354#, fuzzy
2355msgid "Convert"
2356msgstr "Περιεχόμενα"
2357
2358#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2359#, c-format
2360msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2361msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\""
2362
2363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2364msgid "Copies:"
2365msgstr "Αντίγραφα:"
2366
2367#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2368#, fuzzy
2369msgid "Copy"
2370msgstr "&Αντιγραφή"
2371
2372#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2373#, fuzzy
2374msgid "Copy selection"
2375msgstr "Τμήματα"
2376
2377#: ../src/html/chm.cpp:719
2378#, c-format
2379msgid "Could not create temporary file '%s'"
2380msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2381
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not determine column index."
2385msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2388msgid "Could not determine column's position"
2389msgstr ""
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not determine number of columns."
2394msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not determine number of items"
2399msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
2400
2401#: ../src/html/chm.cpp:274
2402#, c-format
2403msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2404msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s"
2405
2406#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2407msgid "Could not find tab for id"
2408msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id"
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not get header description."
2415msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not get items."
2420msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2423#, fuzzy
2424msgid "Could not get property flags."
2425msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2426
2427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2428#, fuzzy
2429msgid "Could not get selected items."
2430msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2431
2432#: ../src/html/chm.cpp:445
2433#, c-format
2434msgid "Could not locate file '%s'."
2435msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not remove column."
2440msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not retrieve number of items"
2445msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2446
2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set alignment."
2450msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2451
2452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2453#, fuzzy
2454msgid "Could not set column width."
2455msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2456
2457#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2458#, fuzzy
2459msgid "Could not set current working directory"
2460msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
2461
2462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2463#, fuzzy
2464msgid "Could not set header description."
2465msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2466
2467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2468#, fuzzy
2469msgid "Could not set icon."
2470msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2471
2472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2473#, fuzzy
2474msgid "Could not set maximum width."
2475msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2476
2477#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2478#, fuzzy
2479msgid "Could not set minimum width."
2480msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2481
2482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2483#, fuzzy
2484msgid "Could not set property flags."
2485msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2486
2487#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2488msgid "Could not start document preview."
2489msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
2490
2491#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2492#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2493msgid "Could not start printing."
2494msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
2495
2496#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2497msgid "Could not transfer data to window"
2498msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο."
2499
2500#: ../src/os2/thread.cpp:161
2501msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2502msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex"
2503
2504#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2505#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2506#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2507msgid "Couldn't add an image to the image list."
2508msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων."
2509
2510#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2511msgid "Couldn't create a timer"
2512msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2513
2514#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2515#, fuzzy
2516msgid "Couldn't create the overlay window"
2517msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2518
2519#: ../src/common/translation.cpp:2015
2520#, fuzzy
2521msgid "Couldn't enumerate translations"
2522msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2523
2524#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2525#, c-format
2526msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2527msgstr ""
2528"Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη."
2529
2530#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2531msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2532msgstr ""
2533
2534#: ../src/msw/thread.cpp:951
2535msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2536msgstr ""
2537"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2538
2539#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2540#, fuzzy
2541msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2542msgstr ""
2543"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
2544
2545#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2546#, fuzzy
2547msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2548msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
2549
2550#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2551msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2552msgstr ""
2553"Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή "
2554"δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
2555
2556#: ../src/unix/sound.cpp:471
2557#, c-format
2558msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2559msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'"
2560
2561#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2562#, fuzzy
2563msgid "Couldn't obtain folder name"
2564msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
2565
2566#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2567#, c-format
2568msgid "Couldn't open audio: %s"
2569msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s"
2570
2571#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2572#, c-format
2573msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2574msgstr ""
2575"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'"
2576
2577#: ../src/os2/thread.cpp:178
2578msgid "Couldn't release a mutex"
2579msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
2580
2581#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2582#, c-format
2583msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2584msgstr ""
2585"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d."
2586
2587#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2588#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2589msgid "Couldn't save PNG image."
2590msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG."
2591
2592#: ../src/msw/thread.cpp:716
2593msgid "Couldn't terminate thread"
2594msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
2595
2596#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2599msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI"
2600
2601#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2602msgid "Create directory"
2603msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
2604
2605#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2606msgid "Create new directory"
2607msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
2608
2609#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2610#, fuzzy
2611msgid "Ctrl+"
2612msgstr "ctrl"
2613
2614#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2615#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2616msgid "Cu&t"
2617msgstr "Απο&κοπή"
2618
2619#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2620msgid "Current directory:"
2621msgstr "Τρέχον κατάλογος:"
2622
2623#: ../src/gtk/print.cpp:769
2624#, fuzzy
2625msgid "Custom size"
2626msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2627
2628#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2629#, fuzzy
2630msgid "Customize Columns"
2631msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
2632
2633#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2634#, fuzzy
2635msgid "Cut"
2636msgstr "Απο&κοπή"
2637
2638#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2639#, fuzzy
2640msgid "Cut selection"
2641msgstr "Τμήματα"
2642
2643#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2644msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2645msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)"
2646
2647#: ../src/common/paper.cpp:101
2648msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2649msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες"
2650
2651#: ../src/msw/dde.cpp:709
2652msgid "DDE poke request failed"
2653msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε"
2654
2655#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2656msgid "DECIMAL"
2657msgstr ""
2658
2659#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2660msgid "DEL"
2661msgstr ""
2662
2663#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2664msgid "DELETE"
2665msgstr ""
2666
2667#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2668msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2669msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit."
2670
2671#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2672msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2673msgstr ""
2674"DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2675
2676#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2677msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2678msgstr ""
2679"DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
2680
2681#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2682msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2683msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο."
2684
2685#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2686msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2687msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο."
2688
2689#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2690#, fuzzy
2691msgid "DIVIDE"
2692msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
2693
2694#: ../src/common/paper.cpp:123
2695msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2696msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
2697
2698#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2699msgid "DOWN"
2700msgstr ""
2701
2702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2703#, fuzzy
2704msgid "Dashed"
2705msgstr "Ημερομηνία"
2706
2707#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2708msgid "Data object has invalid data format"
2709msgstr ""
2710
2711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2712msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2713msgstr ""
2714
2715#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2716#, c-format
2717msgid "Debug report \"%s\""
2718msgstr ""
2719
2720#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2721#, fuzzy
2722msgid "Debug report couldn't be created."
2723msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2724
2725#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2726msgid "Debug report generation has failed."
2727msgstr ""
2728
2729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2730msgid "Decorative"
2731msgstr "Διακοσμητικός"
2732
2733#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2734msgid "Default encoding"
2735msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2736
2737#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2738#, fuzzy
2739msgid "Default font"
2740msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2741
2742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2743msgid "Default printer"
2744msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
2745
2746#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2747#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2748#, fuzzy
2749msgid "Delete"
2750msgstr "&Διαγραφή"
2751
2752#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2753#, fuzzy
2754msgid "Delete A&ll"
2755msgstr "Επιλογή &Ολων"
2756
2757#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2758#, fuzzy
2759msgid "Delete Style"
2760msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2761
2762#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2763#, fuzzy
2764msgid "Delete Text"
2765msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2766
2767#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2768#, fuzzy
2769msgid "Delete column"
2770msgstr "Τμήματα"
2771
2772#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2773msgid "Delete item"
2774msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2775
2776#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2777#, fuzzy
2778msgid "Delete row"
2779msgstr "&Διαγραφή"
2780
2781#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2782#, fuzzy
2783msgid "Delete selection"
2784msgstr "Τμήματα"
2785
2786#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Delete style %s?"
2789msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
2790
2791#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2792#, c-format
2793msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2794msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'"
2795
2796#: ../src/common/module.cpp:125
2797#, c-format
2798msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2799msgstr ""
2800
2801#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2802#, fuzzy
2803msgid "Descending"
2804msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
2805
2806#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2807msgid "Desktop"
2808msgstr ""
2809
2810#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2811msgid "Developed by "
2812msgstr ""
2813
2814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2815msgid "Developers"
2816msgstr ""
2817
2818#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2819msgid ""
2820"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2821"not installed on this machine. Please install it."
2822msgstr ""
2823"Συναρτήσεις (functions) τηλεφωνικής σύνδεσης (dialup) δεν είναι διαθέσιμες "
2824"γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν "
2825"είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη."
2826
2827#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2828msgid "Did you know..."
2829msgstr "Γνωρίζατε ότι..."
2830
2831#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2832#, c-format
2833msgid "DirectFB error %d occurred."
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2837#, fuzzy
2838msgid "Directories"
2839msgstr "Διακοσμητικός"
2840
2841#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2842#, c-format
2843msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2844msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2845
2846#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2849msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
2850
2851#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2852msgid "Directory does not exist"
2853msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει"
2854
2855#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2856msgid "Directory doesn't exist."
2857msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
2858
2859#: ../src/common/docview.cpp:456
2860msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2861msgstr ""
2862
2863#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2864msgid ""
2865"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2866"insensitive."
2867msgstr ""
2868"Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση "
2869"διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών."
2870
2871#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2872msgid "Display options dialog"
2873msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών"
2874
2875#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2876msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2877msgstr ""
2878
2879#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2880msgid ""
2881"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2882"\" ?\n"
2883"Current value is \n"
2884"%s, \n"
2885"New value is \n"
2886"%s %1"
2887msgstr ""
2888"Θέλετε να επικαλύψετε την εντολή που χρησιμοποιήθηκε για να %s τα αρχεία με "
2889"επέκταση \"%s\" ?\n"
2890"Η τρέχουσα τιμή είναι \n"
2891"%s, \n"
2892"Η νέα τιμή είναι \n"
2893"%s %1"
2894
2895#: ../src/common/docview.cpp:532
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid "Do you want to save changes to %s?"
2898msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;"
2899
2900#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2901msgid "Document:"
2902msgstr ""
2903
2904#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2905msgid "Documentation by "
2906msgstr ""
2907
2908#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2909msgid "Documentation writers"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2913msgid "Don't Save"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2917msgid "Done"
2918msgstr "Έτοιμο"
2919
2920#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2921msgid "Done."
2922msgstr "Έτοιμο."
2923
2924#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2925#, fuzzy
2926msgid "Dotted"
2927msgstr "Έτοιμο"
2928
2929#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2930#, fuzzy
2931msgid "Double"
2932msgstr "Έτοιμο"
2933
2934#: ../src/common/paper.cpp:178
2935msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2936msgstr ""
2937
2938#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2939#, c-format
2940msgid "Doubly used id : %d"
2941msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d"
2942
2943#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2944msgid "Down"
2945msgstr "Κάτω"
2946
2947#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2948msgid "Drag"
2949msgstr ""
2950
2951#: ../src/common/paper.cpp:102
2952msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2953msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες"
2954
2955#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2956msgid "END"
2957msgstr ""
2958
2959#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2960msgid "ENTER"
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2964#, fuzzy
2965msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2966msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
2967
2968#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2969msgid "ESC"
2970msgstr ""
2971
2972#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2973msgid "ESCAPE"
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2977msgid "EXECUTE"
2978msgstr ""
2979
2980#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2981#, fuzzy
2982msgid "Edit"
2983msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2984
2985#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2986msgid "Edit item"
2987msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
2988
2989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2993msgid "Enable the height value."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2998#, fuzzy
2999msgid "Enable the maximum width value."
3000msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3001
3002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
3003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
3004msgid "Enable the minimum height value."
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
3008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
3009#, fuzzy
3010msgid "Enable the minimum width value."
3011msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3012
3013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
3014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
3015msgid "Enable the width value."
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
3019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3020#, fuzzy
3021msgid "Enable vertical alignment."
3022msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
3023
3024#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3025#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3026msgid "Enables a background colour."
3027msgstr ""
3028
3029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3030#, fuzzy
3031msgid "Enter a box style name"
3032msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3033
3034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3035msgid "Enter a character style name"
3036msgstr ""
3037
3038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3039msgid "Enter a list style name"
3040msgstr ""
3041
3042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3043#, fuzzy
3044msgid "Enter a new style name"
3045msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
3046
3047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3048msgid "Enter a paragraph style name"
3049msgstr ""
3050
3051#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3054msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
3055
3056#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3057msgid "Entries found"
3058msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν"
3059
3060#: ../src/common/paper.cpp:144
3061#, fuzzy
3062msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3063msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
3064
3065#: ../src/common/config.cpp:474
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid ""
3068"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3069msgstr ""
3070"Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο "
3071"'%s'."
3072
3073#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3074#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3075#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3078#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3079msgid "Error"
3080msgstr "Σφάλμα"
3081
3082#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3083#, fuzzy
3084msgid "Error closing epoll descriptor"
3085msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3086
3087#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3088#, fuzzy
3089msgid "Error closing kqueue instance"
3090msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3091
3092#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3093msgid "Error creating directory"
3094msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
3095
3096#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3097#, fuzzy
3098msgid "Error in reading image DIB."
3099msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
3100
3101#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3102#, c-format
3103msgid "Error in resource: %s"
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3107msgid "Error reading config options."
3108msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3109
3110#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3111msgid "Error saving user configuration data."
3112msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
3113
3114#: ../src/gtk/print.cpp:681
3115#, fuzzy
3116msgid "Error while printing: "
3117msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
3118
3119#: ../src/common/log.cpp:226
3120msgid "Error: "
3121msgstr "Σφάλμα: "
3122
3123#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3124msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3125msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)"
3126
3127#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3128msgid "Event queue overflowed"
3129msgstr ""
3130
3131#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3132#, fuzzy
3133msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3134msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
3135
3136#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3137msgid "Execute"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3141#, c-format
3142msgid "Execution of command '%s' failed"
3143msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε"
3144
3145#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3146#, c-format
3147msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3148msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3149
3150#: ../src/common/paper.cpp:107
3151msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3152msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες"
3153
3154#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3158msgstr ""
3159
3160#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3161msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3162msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)"
3163
3164#: ../src/html/chm.cpp:726
3165#, c-format
3166msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3167msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε"
3168
3169#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3170msgid "F"
3171msgstr ""
3172
3173#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3174#, fuzzy
3175msgid "Face Name"
3176msgstr "ΝέοΌνομα"
3177
3178#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3179msgid "Failed to access lock file."
3180msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)."
3181
3182#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3185msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
3186
3187#: ../src/msw/dib.cpp:549
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3190msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap."
3191
3192#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3193#, fuzzy
3194msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3195msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3196
3197#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3198msgid "Failed to change video mode"
3199msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης"
3200
3201#: ../src/common/image.cpp:3035
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3204msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3205
3206#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3209msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3210
3211#: ../src/common/filename.cpp:211
3212msgid "Failed to close file handle"
3213msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3214
3215#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3216#, c-format
3217msgid "Failed to close lock file '%s'"
3218msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3219
3220#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3221msgid "Failed to close the clipboard."
3222msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3223
3224#: ../src/x11/utils.cpp:204
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Failed to close the display \"%s\""
3227msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
3228
3229#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3230msgid "Failed to connect: missing username/password."
3231msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό"
3232
3233#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3234msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3235msgstr ""
3236"Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω."
3237
3238#: ../src/common/textfile.cpp:201
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3241msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3242
3243#: ../src/generic/logg.cpp:977
3244#, fuzzy
3245msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3246msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3247
3248#: ../src/msw/registry.cpp:692
3249#, c-format
3250msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3251msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'"
3252
3253#: ../src/msw/registry.cpp:701
3254#, c-format
3255msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3256msgstr ""
3257"Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'."
3258
3259#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3260#, c-format
3261msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3262msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
3263
3264#: ../src/msw/registry.cpp:679
3265#, c-format
3266msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3267msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3268
3269#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3270msgid "Failed to create DDE string"
3271msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
3272
3273#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3274msgid "Failed to create MDI parent frame."
3275msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
3276
3277#: ../src/common/filename.cpp:1099
3278msgid "Failed to create a temporary file name"
3279msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου"
3280
3281#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3282msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3283msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe"
3284
3285#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3288msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3289
3290#: ../src/msw/dde.cpp:443
3291#, c-format
3292msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3293msgstr ""
3294"Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο "
3295"θέμα '%s'"
3296
3297#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3298msgid "Failed to create cursor."
3299msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3300
3301#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Failed to create directory \"%s\""
3304msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3305
3306#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"Failed to create directory '%s'\n"
3310"(Do you have the required permissions?)"
3311msgstr ""
3312"Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n"
3313"(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)"
3314
3315#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3316#, fuzzy
3317msgid "Failed to create epoll descriptor"
3318msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
3319
3320#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3321#, c-format
3322msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3323msgstr ""
3324"Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία."
3325
3326#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3327#, c-format
3328msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3329msgstr ""
3330"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3331"(κωδικός σφάλματος %d)"
3332
3333#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3334#, fuzzy
3335msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3336msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
3337
3338#: ../src/html/winpars.cpp:740
3339#, c-format
3340msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3341msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s"
3342
3343#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3344msgid "Failed to empty the clipboard."
3345msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)."
3346
3347#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3348msgid "Failed to enumerate video modes"
3349msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης."
3350
3351#: ../src/msw/dde.cpp:728
3352msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3353msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE"
3354
3355#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3358msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3359
3360#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3361#, c-format
3362msgid "Failed to execute '%s'\n"
3363msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
3364
3365#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3366msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3367msgstr ""
3368
3369#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3372msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3373
3374#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3377msgstr ""
3378"Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular "
3379"expression): %s"
3380
3381#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3382#, c-format
3383msgid "Failed to get ISP names: %s"
3384msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s"
3385
3386#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3389msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
3390
3391#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3392msgid "Failed to get data from the clipboard"
3393msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο"
3394
3395#: ../src/common/time.cpp:250
3396msgid "Failed to get the local system time"
3397msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος"
3398
3399#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3400msgid "Failed to get the working directory"
3401msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3402
3403#: ../src/univ/theme.cpp:114
3404msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3405msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα."
3406
3407#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3408msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3409msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help."
3410
3411#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3412msgid "Failed to initialize OpenGL"
3413msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
3414
3415#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3418msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3419
3420#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3421#, fuzzy
3422msgid "Failed to insert text in the control."
3423msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
3424
3425#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3426#, c-format
3427msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3428msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3429
3430#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3431#, fuzzy
3432msgid "Failed to install signal handler"
3433msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
3434
3435#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3436msgid ""
3437"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3438"program"
3439msgstr ""
3440"Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή "
3441"μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα"
3442
3443#: ../src/msw/utils.cpp:746
3444#, c-format
3445msgid "Failed to kill process %d"
3446msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
3447
3448#: ../src/common/image.cpp:2261
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3451msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3452
3453#: ../src/common/image.cpp:2270
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3456msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3457
3458#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3461msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3462
3463#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to load image %d from stream."
3466msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3467
3468#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3471msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
3472
3473#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3474#, c-format
3475msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3476msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3477
3478#: ../src/msw/volume.cpp:328
3479msgid "Failed to load mpr.dll."
3480msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll."
3481
3482#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3485msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3486
3487#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3488#, c-format
3489msgid "Failed to load shared library '%s'"
3490msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'"
3491
3492#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3495msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3496
3497#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3498#, c-format
3499msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3500msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3501
3502#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3503#, c-format
3504msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3505msgstr ""
3506
3507#: ../src/common/filename.cpp:2669
3508#, c-format
3509msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3510msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'"
3511
3512#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3513msgid "Failed to monitor I/O channels"
3514msgstr ""
3515
3516#: ../src/common/filename.cpp:194
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to open '%s' for reading"
3519msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3520
3521#: ../src/common/filename.cpp:199
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Failed to open '%s' for writing"
3524msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3525
3526#: ../src/html/chm.cpp:142
3527#, c-format
3528msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3529msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
3530
3531#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3534msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3535
3536#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3539msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3540
3541#: ../src/x11/utils.cpp:223
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Failed to open display \"%s\"."
3544msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3545
3546#: ../src/common/filename.cpp:1134
3547msgid "Failed to open temporary file."
3548msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
3549
3550#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3551msgid "Failed to open the clipboard."
3552msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
3553
3554#: ../src/common/translation.cpp:1164
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3557msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'."
3558
3559#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3562msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3563
3564#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3565msgid "Failed to put data on the clipboard"
3566msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)"
3567
3568#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3569msgid "Failed to read PID from lock file."
3570msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3571
3572#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3573#, fuzzy
3574msgid "Failed to read config options."
3575msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
3576
3577#: ../src/common/docview.cpp:679
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3580msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
3581
3582#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3583#, fuzzy
3584msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3585msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3586
3587#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3588#, fuzzy
3589msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3590msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
3591
3592#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3593msgid "Failed to redirect child process input/output"
3594msgstr ""
3595"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child "
3596"process input/output)"
3597
3598#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3599msgid "Failed to redirect the child process IO"
3600msgstr ""
3601"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)"
3602
3603#: ../src/msw/dde.cpp:294
3604#, c-format
3605msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3606msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3607
3608#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3609#, c-format
3610msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3611msgstr ""
3612"Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
3613
3614#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3615#, fuzzy, c-format
3616msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3617msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3618
3619#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3620#, c-format
3621msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3622msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3623
3624#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3625#, c-format
3626msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3627msgstr ""
3628"Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock "
3629"file) '%s'"
3630
3631#: ../src/msw/registry.cpp:529
3632#, c-format
3633msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3634msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'."
3635
3636#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3637#, c-format
3638msgid ""
3639"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3640"exists."
3641msgstr ""
3642
3643#: ../src/msw/registry.cpp:634
3644#, c-format
3645msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3646msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
3647
3648#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3649msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3650msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3651
3652#: ../src/common/filename.cpp:2765
3653#, c-format
3654msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3655msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'"
3656
3657#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3658msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3659msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS"
3660
3661#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3662msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3663msgstr ""
3664"Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard "
3665"formats)"
3666
3667#: ../src/common/docview.cpp:650
3668#, fuzzy, c-format
3669msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3670msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3671
3672#: ../src/msw/dib.cpp:327
3673#, c-format
3674msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3675msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
3676
3677#: ../src/msw/dde.cpp:769
3678msgid "Failed to send DDE advise notification"
3679msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης"
3680
3681#: ../src/common/ftp.cpp:405
3682#, c-format
3683msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3684msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'"
3685
3686#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3687msgid "Failed to set clipboard data."
3688msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)."
3689
3690#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3691#, c-format
3692msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3693msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
3694
3695#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3696#, fuzzy
3697msgid "Failed to set process priority"
3698msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3699
3700#: ../src/common/file.cpp:577
3701msgid "Failed to set temporary file permissions"
3702msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου"
3703
3704#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3705#, fuzzy
3706msgid "Failed to set text in the text control."
3707msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος"
3708
3709#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3712msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3713
3714#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "Failed to set thread priority %d."
3717msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
3718
3719#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3720msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3721msgstr ""
3722
3723#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3724#, c-format
3725msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3726msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!"
3727
3728#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3729msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3730msgstr ""
3731
3732#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3733msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3734msgstr ""
3735
3736#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3737msgid "Failed to terminate a thread."
3738msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread"
3739
3740#: ../src/msw/dde.cpp:747
3741msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3742msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)"
3743
3744#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3745#, c-format
3746msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3747msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
3748
3749#: ../src/common/filename.cpp:2684
3750#, c-format
3751msgid "Failed to touch the file '%s'"
3752msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
3753
3754#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3755#, c-format
3756msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3757msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3758
3759#: ../src/msw/dde.cpp:315
3760#, c-format
3761msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3762msgstr ""
3763"Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
3764
3765#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3766#, fuzzy, c-format
3767msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3768msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
3769
3770#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3771msgid "Failed to update user configuration file."
3772msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
3773
3774#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3777msgstr ""
3778"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
3779"(κωδικός σφάλματος %d)"
3780
3781#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3782#, c-format
3783msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3784msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
3785
3786#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3787#, fuzzy
3788msgid "False"
3789msgstr "Αρχείο"
3790
3791#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3792#, fuzzy
3793msgid "Family"
3794msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
3795
3796#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3797msgid "File"
3798msgstr "Αρχείο"
3799
3800#: ../src/common/docview.cpp:667
3801#, fuzzy, c-format
3802msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3803msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3804
3805#: ../src/common/docview.cpp:644
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3808msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
3809
3810#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3811#, c-format
3812msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3813msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;"
3814
3815#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3816#, c-format
3817msgid ""
3818"File '%s' already exists.\n"
3819"Do you want to replace it?"
3820msgstr ""
3821"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3822"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
3823
3824#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3825#, fuzzy, c-format
3826msgid "File '%s' couldn't be removed"
3827msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3828
3829#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3830#, fuzzy, c-format
3831msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3832msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
3833
3834#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3835msgid "File couldn't be loaded."
3836msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
3837
3838#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3839#, fuzzy, c-format
3840msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3841msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
3842
3843#: ../src/common/docview.cpp:1767
3844msgid "File error"
3845msgstr "Σφάλμα αρχείου"
3846
3847#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3848msgid "File name exists already."
3849msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη."
3850
3851#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3852#, fuzzy
3853msgid "Files"
3854msgstr "Αρχείο"
3855
3856#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3857#, c-format
3858msgid "Files (%s)"
3859msgstr "Αρχεία (%s)"
3860
3861#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3862#, fuzzy
3863msgid "Filter"
3864msgstr "Αρχείο"
3865
3866#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3867msgid "Find"
3868msgstr "Εύρεση"
3869
3870#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3871#, fuzzy
3872msgid "First"
3873msgstr "πρώτο"
3874
3875#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3876#, fuzzy
3877msgid "First page"
3878msgstr "Επόμενη σελίδα"
3879
3880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3881#, fuzzy
3882msgid "Fixed"
3883msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3884
3885#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3886msgid "Fixed font:"
3887msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
3888
3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3890msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3891msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.<br> <b>έντονη</b> <i>πλάγια</i> "
3892
3893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3894msgid "Floating"
3895msgstr ""
3896
3897#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3898#, fuzzy
3899msgid "Floppy"
3900msgstr "&Αντιγραφή"
3901
3902#: ../src/common/paper.cpp:113
3903msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3904msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες"
3905
3906#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3907#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3908msgid "Font"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3912#, fuzzy
3913msgid "Font &weight:"
3914msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
3915
3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3917msgid "Font size:"
3918msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3919
3920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3921#, fuzzy
3922msgid "Font st&yle:"
3923msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3924
3925#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3926#, fuzzy
3927msgid "Font:"
3928msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3929
3930#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3931#, c-format
3932msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3933msgstr ""
3934
3935#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3936msgid "Fork failed"
3937msgstr "Fork απέτυχε"
3938
3939#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3940#, fuzzy
3941msgid "Forward"
3942msgstr "&Εμπρός"
3943
3944#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3945msgid "Forward hrefs are not supported"
3946msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται"
3947
3948#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3949#, c-format
3950msgid "Found %i matches"
3951msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες"
3952
3953#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3954msgid "From:"
3955msgstr "Από:"
3956
3957#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3958msgid "GIF: Invalid gif index."
3959msgstr "GIF: Λάθος gif index."
3960
3961#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3962msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3963msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
3964
3965#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3966msgid "GIF: error in GIF image format."
3967msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF."
3968
3969#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3970msgid "GIF: not enough memory."
3971msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη."
3972
3973#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3974msgid "GIF: unknown error!!!"
3975msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!"
3976
3977#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3978msgid ""
3979"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3980"please install GTK+ 2.12 or later."
3981msgstr ""
3982
3983#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3984msgid "GTK+ theme"
3985msgstr "Θέμα GTK+"
3986
3987#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3988msgid "General"
3989msgstr ""
3990
3991#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3992msgid "Generic PostScript"
3993msgstr "Γενικό PostScript"
3994
3995#: ../src/common/paper.cpp:137
3996msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3997msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες"
3998
3999#: ../src/common/paper.cpp:136
4000msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4001msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες"
4002
4003#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4004msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4005msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter"
4006
4007#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4008msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4009msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
4010
4011#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4012msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4013msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter"
4014
4015#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
4016msgid "Go back"
4017msgstr "Πήγαινε πίσω"
4018
4019#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4020msgid "Go forward"
4021msgstr "Πήγαινε εμπρός"
4022
4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4024msgid "Go one level up in document hierarchy"
4025msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου"
4026
4027#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4028msgid "Go to home directory"
4029msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
4030
4031#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
4032msgid "Go to parent directory"
4033msgstr "Προς πατρικό κατάλογο"
4034
4035#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4036msgid "Graphics art by "
4037msgstr ""
4038
4039#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4040msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4041msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
4042
4043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4044msgid "Groove"
4045msgstr ""
4046
4047#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4048msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4049msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib"
4050
4051#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4052msgid "HELP"
4053msgstr ""
4054
4055#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4056msgid "HOME"
4057msgstr ""
4058
4059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4060msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4061msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|"
4062
4063#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4064#, c-format
4065msgid "HTML anchor %s does not exist."
4066msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει."
4067
4068#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4069msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4070msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4071
4072#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4073msgid "Harddisk"
4074msgstr ""
4075
4076#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4077msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4078msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)"
4079
4080#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4081#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4082msgid "Help"
4083msgstr "Βοήθεια"
4084
4085#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4086msgid "Help Browser Options"
4087msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας"
4088
4089#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4090msgid "Help Index"
4091msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας"
4092
4093#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4094msgid "Help Printing"
4095msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης"
4096
4097#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4098msgid "Help Topics"
4099msgstr "Θέματα Βοήθειας"
4100
4101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4102msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4103msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|"
4104
4105#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4106#, c-format
4107msgid "Help directory \"%s\" not found."
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4111#, fuzzy, c-format
4112msgid "Help file \"%s\" not found."
4113msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
4114
4115#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4116#, c-format
4117msgid "Help: %s"
4118msgstr "Βοήθεια: %s"
4119
4120#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4121#, fuzzy, c-format
4122msgid "Hide %s"
4123msgstr "Βοήθεια: %s"
4124
4125#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4126msgid "Hide Others"
4127msgstr ""
4128
4129#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4130msgid "Hide this notification message."
4131msgstr ""
4132
4133#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4134msgid "Home"
4135msgstr "Αρχική σελίδα"
4136
4137#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4138msgid "Home directory"
4139msgstr "Αρχικός κατάλογος"
4140
4141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4143msgid "How the object will float relative to the text."
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4147msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4148msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB."
4149
4150#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4151#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4152#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4153#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4154msgid "ICO: Error writing the image file!"
4155msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!"
4156
4157#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4158msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4159msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)."
4160
4161#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4162msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4163msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)."
4164
4165#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4166msgid "ICO: Invalid icon index."
4167msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)."
4168
4169#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4170msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4171msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
4172
4173#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4174msgid "IFF: error in IFF image format."
4175msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF."
4176
4177#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4178msgid "IFF: not enough memory."
4179msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη."
4180
4181#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4182msgid "IFF: unknown error!!!"
4183msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!"
4184
4185#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4186msgid "INS"
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4190msgid "INSERT"
4191msgstr ""
4192
4193#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4194msgid "ISO-2022-JP"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4198msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4199msgstr ""
4200
4201#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4202msgid ""
4203"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4204"narrow."
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4208msgid ""
4209"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4210"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4214msgid ""
4215"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4216"\"Cancel\" button,\n"
4217"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4218"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4222#, c-format
4223msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4227msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4228msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events"
4229
4230#: ../src/common/xti.cpp:514
4231msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4232msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject"
4233
4234#: ../src/common/xti.cpp:502
4235msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4236msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create"
4237
4238#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4239msgid "Illegal directory name."
4240msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου."
4241
4242#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4243msgid "Illegal file specification."
4244msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου."
4245
4246#: ../src/common/image.cpp:2054
4247msgid "Image and mask have different sizes."
4248msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
4249
4250#: ../src/common/image.cpp:2505
4251#, fuzzy, c-format
4252msgid "Image file is not of type %d."
4253msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4254
4255#: ../src/common/image.cpp:2635
4256#, fuzzy, c-format
4257msgid "Image is not of type %s."
4258msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
4259
4260#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4261msgid ""
4262"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4263"Please reinstall riched32.dll"
4264msgstr ""
4265"Αδύνατη η δημουργία ενός στοιχείου ελέγχου(control) rich edit, αντι αυτού "
4266"γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το "
4267"riched32.dll"
4268
4269#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4270msgid "Impossible to get child process input"
4271msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)"
4272
4273#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4274#, c-format
4275msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4276msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4277
4278#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4279#, c-format
4280msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4281msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'"
4282
4283#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4284#, c-format
4285msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4286msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
4287
4288#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4289#, c-format
4290msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4291msgstr ""
4292
4293#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4294msgid "Incorrect number of arguments."
4295msgstr ""
4296
4297#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4298msgid "Indent"
4299msgstr "Στοίχιση"
4300
4301#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4302msgid "Indents && Spacing"
4303msgstr ""
4304
4305#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4306msgid "Index"
4307msgstr "Ευρετήριο"
4308
4309#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4310msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4311msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)"
4312
4313#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4314msgid "Info"
4315msgstr ""
4316
4317#: ../src/common/init.cpp:277
4318msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4322#, fuzzy
4323msgid "Insert"
4324msgstr "Στοίχιση"
4325
4326#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4327#, fuzzy
4328msgid "Insert Field"
4329msgstr "Στοίχιση"
4330
4331#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4332#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4333msgid "Insert Image"
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4337#, fuzzy
4338msgid "Insert Object"
4339msgstr "Στοίχιση"
4340
4341#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4343#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4344#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4345msgid "Insert Text"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4350msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4354#, fuzzy
4355msgid "Inset"
4356msgstr "Στοίχιση"
4357
4358#: ../src/gtk/app.cpp:430
4359#, c-format
4360msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4361msgstr ""
4362
4363#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4364msgid "Invalid TIFF image index."
4365msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF."
4366
4367#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4368msgid "Invalid data view item"
4369msgstr ""
4370
4371#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4372#, c-format
4373msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4374msgstr ""
4375"Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης"
4376"(display) '%s'."
4377
4378#: ../src/x11/app.cpp:122
4379#, c-format
4380msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4381msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'"
4382
4383#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4384#, c-format
4385msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4389#, c-format
4390msgid "Invalid lock file '%s'."
4391msgstr "Λανθασμένο αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'."
4392
4393#: ../src/common/translation.cpp:1105
4394#, fuzzy
4395msgid "Invalid message catalog."
4396msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
4397
4398#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4399msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4400msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
4401
4402#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4403msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4404msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην HasObjectClassInfo"
4405
4406#: ../src/common/regex.cpp:314
4407#, c-format
4408msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4409msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression) '%s': %s"
4410
4411#: ../src/common/config.cpp:227
4412#, c-format
4413msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4417#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4418msgid "Italic"
4419msgstr "Πλάγια"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:132
4422msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4423msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4424
4425#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4426msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4427msgstr "JPEG: Αδύνατη η φόρτωση - το αρχείο είναι μάλλον φθαρμένο(corrupted)."
4428
4429#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4430msgid "JPEG: Couldn't save image."
4431msgstr "JPEG: Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας."
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:165
4434msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:169
4438msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:182
4442msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:170
4446msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:183
4450msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:167
4454msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/paper.cpp:180
4458msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/paper.cpp:168
4462msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/paper.cpp:181
4466msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/paper.cpp:187
4470msgid "Japanese Envelope You #4"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:188
4474msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/paper.cpp:140
4478msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/paper.cpp:177
4482msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4486msgid "Jump to"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4490msgid "Justified"
4491msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
4492
4493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4497msgid "Justify text left and right."
4498msgstr ""
4499
4500#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4501msgid "KOI8-R"
4502msgstr "KOI8-R"
4503
4504#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4505msgid "KOI8-U"
4506msgstr "KOI8-U"
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4509msgid "KP_"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4513msgid "KP_ADD"
4514msgstr ""
4515
4516#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4517msgid "KP_BEGIN"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4521msgid "KP_DECIMAL"
4522msgstr ""
4523
4524#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4525msgid "KP_DELETE"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4529msgid "KP_DIVIDE"
4530msgstr ""
4531
4532#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4533msgid "KP_DOWN"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4537msgid "KP_END"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4541msgid "KP_ENTER"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4545msgid "KP_EQUAL"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4549msgid "KP_HOME"
4550msgstr ""
4551
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4553msgid "KP_INSERT"
4554msgstr ""
4555
4556#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4557msgid "KP_LEFT"
4558msgstr ""
4559
4560#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4561msgid "KP_MULTIPLY"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4565msgid "KP_NEXT"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4569msgid "KP_PAGEDOWN"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4573msgid "KP_PAGEUP"
4574msgstr ""
4575
4576#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4577msgid "KP_PRIOR"
4578msgstr ""
4579
4580#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4581msgid "KP_RIGHT"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4585msgid "KP_SEPARATOR"
4586msgstr ""
4587
4588#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4589msgid "KP_SPACE"
4590msgstr ""
4591
4592#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4593msgid "KP_SUBTRACT"
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4597msgid "KP_TAB"
4598msgstr ""
4599
4600#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4601msgid "KP_UP"
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4605msgid "L&ine spacing:"
4606msgstr ""
4607
4608#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4609msgid "LEFT"
4610msgstr ""
4611
4612#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4613msgid "Landscape"
4614msgstr "Τοπίο"
4615
4616#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4617#, fuzzy
4618msgid "Last"
4619msgstr "&Επικόληση"
4620
4621#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4622#, fuzzy
4623msgid "Last page"
4624msgstr "Επόμενη σελίδα"
4625
4626#: ../src/common/log.cpp:312
4627#, c-format
4628msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4629msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4630msgstr[0] ""
4631msgstr[1] ""
4632
4633#: ../src/common/paper.cpp:105
4634msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4635msgstr "Ledger, 17 x 11 ίντσες"
4636
4637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4640#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4641#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4642#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4644msgid "Left"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4648#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4649msgid "Left (&first line):"
4650msgstr ""
4651
4652#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4653msgid "Left margin (mm):"
4654msgstr "Αριστερό περιθώριο (mm)"
4655
4656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4660msgid "Left-align text."
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/common/paper.cpp:146
4664#, fuzzy
4665msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4666msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4667
4668#: ../src/common/paper.cpp:98
4669msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4670msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
4671
4672#: ../src/common/paper.cpp:145
4673#, fuzzy
4674msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4675msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4676
4677#: ../src/common/paper.cpp:151
4678msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/common/paper.cpp:154
4682#, fuzzy
4683msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4684msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4685
4686#: ../src/common/paper.cpp:171
4687#, fuzzy
4688msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4689msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4690
4691#: ../src/common/paper.cpp:103
4692msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4693msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4694
4695#: ../src/common/paper.cpp:149
4696#, fuzzy
4697msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4698msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4699
4700#: ../src/common/paper.cpp:97
4701msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4702msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
4703
4704#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4705msgid "License"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4709msgid "Light"
4710msgstr "Απαλό(light)"
4711
4712#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4713#, c-format
4714msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4718msgid "Line spacing:"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/html/chm.cpp:839
4722msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4723msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση."
4724
4725#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4726msgid "List Style"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4730msgid "List styles"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4735msgid "Lists font sizes in points."
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4740#, fuzzy
4741msgid "Lists the available fonts."
4742msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
4743
4744#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4745#, c-format
4746msgid "Load %s file"
4747msgstr "Φόρτωση %s αρχείου"
4748
4749#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4750msgid "Loading : "
4751msgstr "Γίνεται φόρτωση : "
4752
4753#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4754#, c-format
4755msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4756msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
4757
4758#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4759#, c-format
4760msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4761msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
4762
4763#: ../src/generic/logg.cpp:583
4764#, c-format
4765msgid "Log saved to the file '%s'."
4766msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'"
4767
4768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4769#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4770msgid "Lower case letters"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4774#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4775msgid "Lower case roman numerals"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4779msgid "MDI child"
4780msgstr "MDI παιδί"
4781
4782#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4783msgid "MENU"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4787msgid ""
4788"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4789"not installed on this machine. Please install it."
4790msgstr ""
4791"Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η "
4792"βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την."
4793
4794#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4795msgid "Ma&ximize"
4796msgstr "Με&γιστοποίηση"
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4799msgid "MacArabic"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4803msgid "MacArmenian"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4807msgid "MacBengali"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4811msgid "MacBurmese"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4815msgid "MacCeltic"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4819msgid "MacCentralEurRoman"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4823msgid "MacChineseSimp"
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4827msgid "MacChineseTrad"
4828msgstr ""
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4831msgid "MacCroatian"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4835msgid "MacCyrillic"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4839msgid "MacDevanagari"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4843msgid "MacDingbats"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4847msgid "MacEthiopic"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4851msgid "MacExtArabic"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4855msgid "MacGaelic"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4859msgid "MacGeorgian"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4863msgid "MacGreek"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4867msgid "MacGujarati"
4868msgstr ""
4869
4870#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4871msgid "MacGurmukhi"
4872msgstr ""
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4875msgid "MacHebrew"
4876msgstr ""
4877
4878#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4879msgid "MacIcelandic"
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4883msgid "MacJapanese"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4887msgid "MacKannada"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4891msgid "MacKeyboardGlyphs"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4895msgid "MacKhmer"
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4899msgid "MacKorean"
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4903msgid "MacLaotian"
4904msgstr ""
4905
4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4907msgid "MacMalayalam"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4911msgid "MacMongolian"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4915msgid "MacOriya"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4919#, fuzzy
4920msgid "MacRoman"
4921msgstr "Ρωμαϊκό"
4922
4923#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4924#, fuzzy
4925msgid "MacRomanian"
4926msgstr "Ρωμαϊκό"
4927
4928#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4929#, fuzzy
4930msgid "MacSinhalese"
4931msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4932
4933#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4934#, fuzzy
4935msgid "MacSymbol"
4936msgstr "&Στυλ:"
4937
4938#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4939msgid "MacTamil"
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4943msgid "MacTelugu"
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4947msgid "MacThai"
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4951msgid "MacTibetan"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4955msgid "MacTurkish"
4956msgstr ""
4957
4958#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4959msgid "MacVietnamese"
4960msgstr ""
4961
4962#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4963#, fuzzy
4964msgid "Make a selection:"
4965msgstr "Τμήματα"
4966
4967#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4968#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4969msgid "Margins"
4970msgstr ""
4971
4972#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4973msgid "Match case"
4974msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
4975
4976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4977#, fuzzy
4978msgid "Max height:"
4979msgstr "&Βάρος:"
4980
4981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4982#, fuzzy
4983msgid "Max width:"
4984msgstr "Αντικατάσταση με:"
4985
4986#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4987#, c-format
4988msgid "Media playback error: %s"
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4992#, c-format
4993msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4994msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!"
4995
4996#: ../src/msw/frame.cpp:348
4997msgid "Menu"
4998msgstr "Μενού"
4999
5000#: ../src/common/msgout.cpp:125
5001#, fuzzy
5002msgid "Message"
5003msgstr "%s μήνυμα"
5004
5005#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5006msgid "Metal theme"
5007msgstr "Μεταλλικό θέμα"
5008
5009#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
5010msgid "Method or property not found."
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
5014msgid "Mi&nimize"
5015msgstr "Ελα&χιστοποίηση"
5016
5017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
5018#, fuzzy
5019msgid "Min height:"
5020msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
5021
5022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5023msgid "Min width:"
5024msgstr ""
5025
5026#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
5027msgid "Missing a required parameter."
5028msgstr ""
5029
5030#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5031msgid "Modern"
5032msgstr "Μοντέρνο"
5033
5034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5035msgid "Modified"
5036msgstr "Τροποποιημένο"
5037
5038#: ../src/common/module.cpp:134
5039#, c-format
5040msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/common/paper.cpp:133
5044msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5045msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες"
5046
5047#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5048msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5052msgid "Move down"
5053msgstr "Μετακίνηση κάτω"
5054
5055#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5056msgid "Move up"
5057msgstr "Μετακίνηση επάνω"
5058
5059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5061msgid "Moves the object to the next paragraph."
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5066msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5070msgid "Multiple Cell Properties"
5071msgstr ""
5072
5073#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5074msgid "NUM_LOCK"
5075msgstr ""
5076
5077#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5078msgid "Name"
5079msgstr "Όνομα"
5080
5081#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5082msgid "Network"
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5086#, fuzzy
5087msgid "New"
5088msgstr "&Νέο"
5089
5090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5091#, fuzzy
5092msgid "New &Box Style..."
5093msgstr "Νέο στοιχείο"
5094
5095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5096msgid "New &Character Style..."
5097msgstr ""
5098
5099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5100msgid "New &List Style..."
5101msgstr ""
5102
5103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5104msgid "New &Paragraph Style..."
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5117#, fuzzy
5118msgid "New Style"
5119msgstr "Νέο στοιχείο"
5120
5121#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5122msgid "New directory"
5123msgstr "Νέος κατάλογος"
5124
5125#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5126msgid "New item"
5127msgstr "Νέο στοιχείο"
5128
5129#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5130#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5131msgid "NewName"
5132msgstr "ΝέοΌνομα"
5133
5134#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5135msgid "Next"
5136msgstr "Επόμενο"
5137
5138#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5139msgid "Next page"
5140msgstr "Επόμενη σελίδα"
5141
5142#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5143msgid "No"
5144msgstr "Όχι"
5145
5146#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5147#, fuzzy, c-format
5148msgid "No animation handler for type %ld defined."
5149msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5150
5151#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5152#, fuzzy, c-format
5153msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5154msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5155
5156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5157msgid "No column existing."
5158msgstr ""
5159
5160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5161msgid "No column for the specified column existing."
5162msgstr ""
5163
5164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5165msgid "No column for the specified column position existing."
5166msgstr ""
5167
5168#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5169msgid "No default application configured for HTML files."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5173msgid "No entries found."
5174msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)."
5175
5176#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5177#, c-format
5178msgid ""
5179"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5180"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5181"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5182"one)?"
5183msgstr ""
5184"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου στην κωδικοποίηση "
5185"(encoding) '%s',\n"
5186"αλλά μία εναλλακτική κωδικοποίηση '%s' είναι διαθέισμη.\n"
5187"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να "
5188"επιλέξετε μία άλλη) ;"
5189
5190#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5191#, c-format
5192msgid ""
5193"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5194"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5195"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5196msgstr ""
5197"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου για αυτήν την "
5198"κωδικοποίηση (encoding) '%s'.\n"
5199"Θα θέλατε να επιλέξετε μία γραμματοσειρα για να χρησιμοποιηθεί για αυτή την "
5200"κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα "
5201"εμφανιστεί κανονικά) ;"
5202
5203#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5204#, fuzzy
5205msgid "No handler found for animation type."
5206msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5207
5208#: ../src/common/image.cpp:2487
5209msgid "No handler found for image type."
5210msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
5211
5212#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5213#: ../src/common/image.cpp:2659
5214#, c-format
5215msgid "No image handler for type %d defined."
5216msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
5217
5218#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5219#, c-format
5220msgid "No image handler for type %s defined."
5221msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s."
5222
5223#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5224msgid "No matching page found yet"
5225msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει"
5226
5227#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5228msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5229msgstr ""
5230
5231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5232msgid "No renderer specified for column."
5233msgstr ""
5234
5235#: ../src/unix/sound.cpp:82
5236msgid "No sound"
5237msgstr "Χωρίς ήχο"
5238
5239#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5240msgid "No unused colour in image being masked."
5241msgstr ""
5242"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
5243
5244#: ../src/common/image.cpp:3132
5245msgid "No unused colour in image."
5246msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
5247
5248#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5249#, c-format
5250msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5251msgstr ""
5252
5253#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5256#, fuzzy
5257msgid "None"
5258msgstr "Έτοιμο"
5259
5260#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5261msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5262msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)"
5263
5264#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5265msgid "Normal"
5266msgstr "Κανονικό"
5267
5268#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5269msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5270msgstr "Κανονική όψη<br>και <u>υπογραμμισμένη</u>."
5271
5272#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5273msgid "Normal font:"
5274msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
5275
5276#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5277#, fuzzy, c-format
5278msgid "Not %s"
5279msgstr "&Περί..."
5280
5281#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5282#, fuzzy
5283msgid "Not available"
5284msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!"
5285
5286#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5287#, fuzzy
5288msgid "Not underlined"
5289msgstr "υπογεγραμμένο"
5290
5291#: ../src/common/paper.cpp:117
5292msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5293msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
5294
5295#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5296#, fuzzy
5297msgid "Notice"
5298msgstr "&Όχι"
5299
5300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5301#, fuzzy
5302msgid "Number of columns could not be determined."
5303msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
5304
5305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5307msgid "Numbered outline"
5308msgstr ""
5309
5310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5311#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5312#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5313msgid "OK"
5314msgstr "OK"
5315
5316#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5317#, c-format
5318msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5319msgstr ""
5320
5321#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5322#, fuzzy
5323msgid "Object Properties"
5324msgstr "&Ιδιότητες"
5325
5326#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5327msgid "Object implementation does not support named arguments."
5328msgstr ""
5329
5330#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5331msgid "Objects must have an id attribute"
5332msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
5333
5334#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5335msgid "Open File"
5336msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5337
5338#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5339msgid "Open HTML document"
5340msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML"
5341
5342#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5343#, fuzzy, c-format
5344msgid "Open file \"%s\""
5345msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
5346
5347#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5348#, fuzzy
5349msgid "Open..."
5350msgstr "&Ανοιγμα..."
5351
5352#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5353#, c-format
5354msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5358#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5359msgid "Operation not permitted."
5360msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε."
5361
5362#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5363#, fuzzy, c-format
5364msgid "Option '%s' can't be negated"
5365msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
5366
5367#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5368#, c-format
5369msgid "Option '%s' requires a value."
5370msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή."
5371
5372#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5373#, c-format
5374msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5375msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία."
5376
5377#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5378msgid "Options"
5379msgstr "Επιλογές"
5380
5381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5382msgid "Orientation"
5383msgstr "Προσανατολισμός"
5384
5385#: ../src/common/windowid.cpp:260
5386msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5390#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5391msgid "Outline"
5392msgstr ""
5393
5394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5395msgid "Outset"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5399msgid "Overflow while coercing argument values."
5400msgstr ""
5401
5402#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5403msgid "PAGEDOWN"
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5407msgid "PAGEUP"
5408msgstr ""
5409
5410#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5411msgid "PAUSE"
5412msgstr ""
5413
5414#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5415msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5416msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης"
5417
5418#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5419msgid "PCX: image format unsupported"
5420msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται"
5421
5422#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5423msgid "PCX: invalid image"
5424msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα"
5425
5426#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5427msgid "PCX: this is not a PCX file."
5428msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
5429
5430#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5431msgid "PCX: unknown error !!!"
5432msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!"
5433
5434#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5435msgid "PCX: version number too low"
5436msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός"
5437
5438#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5439msgid "PGDN"
5440msgstr ""
5441
5442#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5443msgid "PGUP"
5444msgstr ""
5445
5446#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5447msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5448msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης."
5449
5450#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5451msgid "PNM: File format is not recognized."
5452msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται."
5453
5454#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5455#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5456msgid "PNM: File seems truncated."
5457msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο."
5458
5459#: ../src/common/paper.cpp:189
5460msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5461msgstr ""
5462
5463#: ../src/common/paper.cpp:202
5464msgid "PRC 16K Rotated"
5465msgstr ""
5466
5467#: ../src/common/paper.cpp:190
5468msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5469msgstr ""
5470
5471#: ../src/common/paper.cpp:203
5472msgid "PRC 32K Rotated"
5473msgstr ""
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:191
5476msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5477msgstr ""
5478
5479#: ../src/common/paper.cpp:204
5480msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5481msgstr ""
5482
5483#: ../src/common/paper.cpp:192
5484#, fuzzy
5485msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5486msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5487
5488#: ../src/common/paper.cpp:205
5489#, fuzzy
5490msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5491msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5492
5493#: ../src/common/paper.cpp:201
5494#, fuzzy
5495msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5496msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
5497
5498#: ../src/common/paper.cpp:214
5499#, fuzzy
5500msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5501msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5502
5503#: ../src/common/paper.cpp:193
5504#, fuzzy
5505msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5506msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5507
5508#: ../src/common/paper.cpp:206
5509#, fuzzy
5510msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5511msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5512
5513#: ../src/common/paper.cpp:194
5514#, fuzzy
5515msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5516msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5517
5518#: ../src/common/paper.cpp:207
5519#, fuzzy
5520msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5521msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
5522
5523#: ../src/common/paper.cpp:195
5524#, fuzzy
5525msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5526msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5527
5528#: ../src/common/paper.cpp:208
5529#, fuzzy
5530msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5531msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5532
5533#: ../src/common/paper.cpp:196
5534#, fuzzy
5535msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5536msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
5537
5538#: ../src/common/paper.cpp:209
5539#, fuzzy
5540msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5541msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5542
5543#: ../src/common/paper.cpp:197
5544#, fuzzy
5545msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5546msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5547
5548#: ../src/common/paper.cpp:210
5549#, fuzzy
5550msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5551msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5552
5553#: ../src/common/paper.cpp:198
5554#, fuzzy
5555msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5556msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
5557
5558#: ../src/common/paper.cpp:211
5559#, fuzzy
5560msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5561msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
5562
5563#: ../src/common/paper.cpp:199
5564#, fuzzy
5565msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5566msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5567
5568#: ../src/common/paper.cpp:212
5569#, fuzzy
5570msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5571msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5572
5573#: ../src/common/paper.cpp:200
5574#, fuzzy
5575msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5576msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
5577
5578#: ../src/common/paper.cpp:213
5579#, fuzzy
5580msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5581msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
5582
5583#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5584msgid "PRINT"
5585msgstr ""
5586
5587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5588#, fuzzy
5589msgid "Padding"
5590msgstr "γίνεται ανάγνωση"
5591
5592#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5593#, c-format
5594msgid "Page %d"
5595msgstr "Σελίδα %d"
5596
5597#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5598#, c-format
5599msgid "Page %d of %d"
5600msgstr "Σελίδα %d από %d"
5601
5602#: ../src/gtk/print.cpp:784
5603msgid "Page Setup"
5604msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας"
5605
5606#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5607#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5608msgid "Page setup"
5609msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας"
5610
5611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5612msgid "Pages"
5613msgstr "Σελίδες"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5618msgid "Paper size"
5619msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
5620
5621#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5622msgid "Paragraph styles"
5623msgstr ""
5624
5625#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5626msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5627msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject"
5628
5629#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5630#, fuzzy
5631msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5632msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject"
5633
5634#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5635#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5636#, fuzzy
5637msgid "Paste"
5638msgstr "&Επικόληση"
5639
5640#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5641#, fuzzy
5642msgid "Paste selection"
5643msgstr "Τμήματα"
5644
5645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5646#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5647msgid "Peri&od"
5648msgstr ""
5649
5650#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5651msgid "Permissions"
5652msgstr "Δικαιώματα"
5653
5654#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5655#, fuzzy
5656msgid "Picture Properties"
5657msgstr "&Ιδιότητες"
5658
5659#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5660msgid "Pipe creation failed"
5661msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5662
5663#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5664msgid "Please choose a valid font."
5665msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά."
5666
5667#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5668msgid "Please choose an existing file."
5669msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
5670
5671#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5672msgid "Please choose the page to display:"
5673msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
5674
5675#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5676msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5677msgstr ""
5678"Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε "
5679"να συνδεθείτε"
5680
5681#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5682#, c-format
5683msgid ""
5684"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5685"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5686"or this program won't operate correctly."
5687msgstr ""
5688"Παρακαλώ εγκαταστήστε μια νεότερη έκδοση του comctl32.dll\n"
5689"(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n"
5690"διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά."
5691
5692#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5693msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5694msgstr ""
5695
5696#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5697#, fuzzy
5698msgid "Please wait while printing..."
5699msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n"
5700
5701#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5702#, fuzzy
5703msgid "Point Size"
5704msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
5705
5706#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5707#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5708#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5709#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5710#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5712msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5713msgstr ""
5714
5715#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5716#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5717#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5718#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5719#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5720msgid "Pointer to model not set correctly."
5721msgstr ""
5722
5723#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5724msgid "Portrait"
5725msgstr "Πορτραίτο"
5726
5727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5728#, fuzzy
5729msgid "Position"
5730msgstr "Ερώτημα"
5731
5732#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5733msgid "PostScript file"
5734msgstr "Αρχείο PostScript"
5735
5736#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5737#, fuzzy
5738msgid "Preferences"
5739msgstr "&Προτιμήσεις"
5740
5741#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5742#, fuzzy
5743msgid "Preferences..."
5744msgstr "&Προτιμήσεις"
5745
5746#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5747msgid "Preparing"
5748msgstr ""
5749
5750#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5751#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5752msgid "Preview:"
5753msgstr "Προεπισκόπηση:"
5754
5755#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5756msgid "Previous page"
5757msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
5758
5759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5760#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5761#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5762#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5763msgid "Print"
5764msgstr "Εκτύπωση"
5765
5766#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5767msgid "Print Preview"
5768msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
5769
5770#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5771#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5772msgid "Print Preview Failure"
5773msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης"
5774
5775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5776msgid "Print Range"
5777msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
5778
5779#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5780msgid "Print Setup"
5781msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης"
5782
5783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5784msgid "Print in colour"
5785msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση"
5786
5787#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5788#, fuzzy
5789msgid "Print previe&w..."
5790msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης"
5791
5792#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5793msgid "Print preview"
5794msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5795
5796#: ../src/common/docview.cpp:1239
5797#, fuzzy
5798msgid "Print preview creation failed."
5799msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
5800
5801#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5802#, fuzzy
5803msgid "Print preview..."
5804msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5805
5806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5807msgid "Print spooling"
5808msgstr "Spooling εκτύπωσης"
5809
5810#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5811msgid "Print this page"
5812msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5813
5814#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5815msgid "Print to File"
5816msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο"
5817
5818#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5819#, fuzzy
5820msgid "Print..."
5821msgstr "&Εκτύπωση..."
5822
5823#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5824msgid "Printer"
5825msgstr "Εκτυπωτής"
5826
5827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5828msgid "Printer command:"
5829msgstr "Εντολή εκτυπωτή:"
5830
5831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5832msgid "Printer options"
5833msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
5834
5835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5836msgid "Printer options:"
5837msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:"
5838
5839#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5840msgid "Printer..."
5841msgstr "Εκτυπωτής..."
5842
5843#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5844msgid "Printer:"
5845msgstr "Εκτυπωτής:"
5846
5847#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5848#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5849#, fuzzy
5850msgid "Printing"
5851msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5852
5853#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5854msgid "Printing "
5855msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
5856
5857#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5858msgid "Printing Error"
5859msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5860
5861#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5862#, fuzzy, c-format
5863msgid "Printing page %d of %d"
5864msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5865
5866#: ../src/generic/printps.cpp:202
5867#, c-format
5868msgid "Printing page %d..."
5869msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
5870
5871#: ../src/generic/printps.cpp:162
5872msgid "Printing..."
5873msgstr "Γίνεται εκτύπωση..."
5874
5875#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5876#: ../src/common/docview.cpp:2120
5877#, fuzzy
5878msgid "Printout"
5879msgstr "Εκτύπωση"
5880
5881#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5882#, c-format
5883msgid ""
5884"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5888msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5889msgstr ""
5890
5891#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5892msgid "Progress:"
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5896#, fuzzy
5897msgid "Properties"
5898msgstr "&Ιδιότητες"
5899
5900#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5901#, fuzzy
5902msgid "Property"
5903msgstr "&Ιδιότητες"
5904
5905#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5906#, fuzzy
5907msgid "Property Error"
5908msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
5909
5910#: ../src/common/paper.cpp:114
5911msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5912msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5913
5914#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5915msgid "Question"
5916msgstr "Ερώτημα"
5917
5918#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5919#, fuzzy
5920msgid "Quit"
5921msgstr "Έ&ξοδος"
5922
5923#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "Quit %s"
5926msgstr "Έ&ξοδος"
5927
5928#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5929#, fuzzy
5930msgid "Quit this program"
5931msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
5932
5933#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5934msgid "RETURN"
5935msgstr ""
5936
5937#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5938msgid "RIGHT"
5939msgstr ""
5940
5941#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5942#, fuzzy
5943msgid "RawCtrl+"
5944msgstr "ctrl"
5945
5946#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5947#, c-format
5948msgid "Read error on file '%s'"
5949msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'"
5950
5951#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5952msgid "Ready"
5953msgstr "Έτοιμο"
5954
5955#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5956#, fuzzy
5957msgid "Redo"
5958msgstr "&Επανάληψη"
5959
5960#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5961msgid "Redo last action"
5962msgstr ""
5963
5964#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5965msgid "Refresh"
5966msgstr "Ανανέωση"
5967
5968#: ../src/msw/registry.cpp:626
5969#, c-format
5970msgid "Registry key '%s' already exists."
5971msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5972
5973#: ../src/msw/registry.cpp:595
5974#, c-format
5975msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5976msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του."
5977
5978#: ../src/msw/registry.cpp:727
5979#, c-format
5980msgid ""
5981"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5982"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5983"operation aborted."
5984msgstr ""
5985"Το αρχείο μητρώου '%s' χρειάζεται για την κανονική λειτουργία του "
5986"συστήματος,\n"
5987"διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n"
5988"η λειτουργία ματαιώθηκε."
5989
5990#: ../src/msw/registry.cpp:521
5991#, c-format
5992msgid "Registry value '%s' already exists."
5993msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
5994
5995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5997msgid "Regular"
5998msgstr ""
5999
6000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
6001#, fuzzy
6002msgid "Relative"
6003msgstr "Διακοσμητικός"
6004
6005#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6006msgid "Relevant entries:"
6007msgstr "Σχετικές εγγραφές:"
6008
6009#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6010msgid "Remove"
6011msgstr "Απομάκρυνση"
6012
6013#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
6014#, fuzzy
6015msgid "Remove Bullet"
6016msgstr "Απομάκρυνση"
6017
6018#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6019msgid "Remove current page from bookmarks"
6020msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες"
6021
6022#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6023#, c-format
6024msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6025msgstr ""
6026"Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί."
6027
6028#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6029#, fuzzy
6030msgid "Rendering failed."
6031msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
6032
6033#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
6034msgid "Renumber List"
6035msgstr ""
6036
6037#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6038msgid "Rep&lace"
6039msgstr "&Αντικατάσταση"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6042#, fuzzy
6043msgid "Replace"
6044msgstr "&Αντικατάσταση"
6045
6046#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6047msgid "Replace &all"
6048msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
6049
6050#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6051#, fuzzy
6052msgid "Replace selection"
6053msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
6054
6055#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6056msgid "Replace with:"
6057msgstr "Αντικατάσταση με:"
6058
6059#: ../src/common/valtext.cpp:162
6060msgid "Required information entry is empty."
6061msgstr ""
6062
6063#: ../src/common/translation.cpp:1966
6064#, fuzzy, c-format
6065msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6066msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
6067
6068#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6069msgid "Revert to Saved"
6070msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
6071
6072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6073#, fuzzy
6074msgid "Ridge"
6075msgstr "Απαλό(light)"
6076
6077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6078#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6080#, fuzzy
6081msgid "Right"
6082msgstr "Απαλό(light)"
6083
6084#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6085msgid "Right margin (mm):"
6086msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):"
6087
6088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6089#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6092msgid "Right-align text."
6093msgstr ""
6094
6095#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6096msgid "Roman"
6097msgstr "Ρωμαϊκό"
6098
6099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6101msgid "S&tandard bullet name:"
6102msgstr ""
6103
6104#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6105msgid "SCROLL_LOCK"
6106msgstr ""
6107
6108#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6109msgid "SELECT"
6110msgstr ""
6111
6112#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6113msgid "SEPARATOR"
6114msgstr ""
6115
6116#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6117msgid "SNAPSHOT"
6118msgstr ""
6119
6120#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6121msgid "SPACE"
6122msgstr ""
6123
6124#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6125msgid "SPECIAL"
6126msgstr ""
6127
6128#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6129msgid "SUBTRACT"
6130msgstr ""
6131
6132#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6133msgid "Save"
6134msgstr "Αποθήκευση"
6135
6136#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6137#, c-format
6138msgid "Save %s file"
6139msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου"
6140
6141#: ../src/generic/logg.cpp:519
6142msgid "Save &As..."
6143msgstr "Αποθήκευση &ως..."
6144
6145#: ../src/common/docview.cpp:361
6146msgid "Save As"
6147msgstr "Αποθήκευση ως"
6148
6149#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6150#, fuzzy
6151msgid "Save as"
6152msgstr "Αποθήκευση ως"
6153
6154#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6155#, fuzzy
6156msgid "Save current document"
6157msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6158
6159#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6160msgid "Save current document with a different filename"
6161msgstr ""
6162
6163#: ../src/generic/logg.cpp:519
6164msgid "Save log contents to file"
6165msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο"
6166
6167#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6168msgid "Script"
6169msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6170
6171#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6172#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6173msgid "Search"
6174msgstr "Αναζήτηση"
6175
6176#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6177#, fuzzy
6178msgid ""
6179"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6180"above"
6181msgstr ""
6182"Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις "
6183"εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω"
6184
6185#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6186msgid "Search direction"
6187msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης"
6188
6189#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6190msgid "Search for:"
6191msgstr "Αναζήτηση για:"
6192
6193#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6194msgid "Search in all books"
6195msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία"
6196
6197#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6198msgid "Searching..."
6199msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6200
6201#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6202msgid "Sections"
6203msgstr "Τμήματα"
6204
6205#: ../src/common/ffile.cpp:221
6206#, c-format
6207msgid "Seek error on file '%s'"
6208msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'."
6209
6210#: ../src/common/ffile.cpp:211
6211#, c-format
6212msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6216#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6217msgid "Select &All"
6218msgstr "Επιλογή &Ολων"
6219
6220#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6221#, fuzzy
6222msgid "Select All"
6223msgstr "Επιλογή &Ολων"
6224
6225#: ../src/common/docview.cpp:1873
6226msgid "Select a document template"
6227msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου"
6228
6229#: ../src/common/docview.cpp:1947
6230msgid "Select a document view"
6231msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
6232
6233#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6235msgid "Select regular or bold."
6236msgstr ""
6237
6238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6239#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6240msgid "Select regular or italic style."
6241msgstr ""
6242
6243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6244#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6245msgid "Select underlining or no underlining."
6246msgstr ""
6247
6248#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6249#, fuzzy
6250msgid "Selection"
6251msgstr "Τμήματα"
6252
6253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6255msgid "Selects the list level to edit."
6256msgstr ""
6257
6258#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6259#, c-format
6260msgid "Separator expected after the option '%s'."
6261msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'."
6262
6263#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6264#, fuzzy
6265msgid "Set Cell Style"
6266msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
6267
6268#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6269msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6270msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη"
6271
6272#: ../src/common/filename.cpp:2620
6273msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6277msgid "Setup..."
6278msgstr "Ρυθμίσεις..."
6279
6280#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6281msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6282msgstr ""
6283"Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή "
6284"μίας."
6285
6286#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6287#, fuzzy
6288msgid "Shift+"
6289msgstr "shift"
6290
6291#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6292#, fuzzy
6293msgid "Show &hidden directories"
6294msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6295
6296#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6297#, fuzzy
6298msgid "Show &hidden files"
6299msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων."
6300
6301#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6302#, fuzzy
6303msgid "Show All"
6304msgstr "Εμφάνιση όλων"
6305
6306#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6307msgid "Show about dialog"
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6311msgid "Show all"
6312msgstr "Εμφάνιση όλων"
6313
6314#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6315msgid "Show all items in index"
6316msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο"
6317
6318#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6319msgid "Show hidden directories"
6320msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
6321
6322#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6323msgid "Show/hide navigation panel"
6324msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)"
6325
6326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6327#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6328msgid "Shows a Unicode subset."
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6335msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6336msgstr ""
6337
6338#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6339#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6340msgid "Shows a preview of the font settings."
6341msgstr ""
6342
6343#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6344msgid "Shows a preview of the font."
6345msgstr ""
6346
6347#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6349msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6350msgstr ""
6351
6352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6353msgid "Shows the font preview."
6354msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6355
6356#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6357msgid "Simple monochrome theme"
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6362msgid "Single"
6363msgstr ""
6364
6365#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6367msgid "Size"
6368msgstr "Μέγεθος"
6369
6370#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6371#, fuzzy
6372msgid "Size:"
6373msgstr "Μέγεθος"
6374
6375#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6376#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6377msgid "Skip"
6378msgstr "Παράλειψη"
6379
6380#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6381msgid "Slant"
6382msgstr "Κλήση"
6383
6384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6385msgid "Small C&apitals"
6386msgstr ""
6387
6388#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6389#, fuzzy
6390msgid "Solid"
6391msgstr "Έντονο"
6392
6393#: ../src/common/docview.cpp:1769
6394msgid "Sorry, could not open this file."
6395msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο."
6396
6397#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6398msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6399msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
6400
6401#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6402#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6403#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6404#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6405#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6406msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6407msgstr ""
6408
6409#: ../src/common/docview.cpp:1792
6410msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6411msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη."
6412
6413#: ../src/unix/sound.cpp:493
6414msgid "Sound data are in unsupported format."
6415msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6416
6417#: ../src/unix/sound.cpp:478
6418#, c-format
6419msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6420msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
6421
6422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6423#, fuzzy
6424msgid "Spacing"
6425msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
6426
6427#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6428msgid "Spell Check"
6429msgstr ""
6430
6431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6433msgid "Standard"
6434msgstr ""
6435
6436#: ../src/common/paper.cpp:106
6437msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6438msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες"
6439
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6442#, fuzzy
6443msgid "Static"
6444msgstr "Κατάσταση: "
6445
6446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6447msgid "Status:"
6448msgstr "Κατάσταση: "
6449
6450#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6451#, fuzzy
6452msgid "Stop"
6453msgstr "&Διακοπή"
6454
6455#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6456msgid "Strikethrough"
6457msgstr ""
6458
6459#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6460#, c-format
6461msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6462msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s"
6463
6464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6465#, fuzzy
6466msgid "Style"
6467msgstr "&Στυλ:"
6468
6469#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6470msgid "Style Organiser"
6471msgstr ""
6472
6473#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6474#, fuzzy
6475msgid "Style:"
6476msgstr "&Στυλ:"
6477
6478#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6479#, fuzzy
6480msgid "Subscrip&t"
6481msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6482
6483#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6484#, fuzzy
6485msgid "Supe&rscript"
6486msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
6487
6488#: ../src/common/paper.cpp:152
6489msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6490msgstr ""
6491
6492#: ../src/common/paper.cpp:153
6493msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6494msgstr ""
6495
6496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6497msgid "Swiss"
6498msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
6499
6500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6502msgid "Symbol"
6503msgstr ""
6504
6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6507#, fuzzy
6508msgid "Symbol &font:"
6509msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
6510
6511#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6512msgid "TAB"
6513msgstr ""
6514
6515#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6516#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6517msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6518msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης."
6519
6520#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6521msgid "TIFF: Error loading image."
6522msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας."
6523
6524#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6525msgid "TIFF: Error reading image."
6526msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας."
6527
6528#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6529msgid "TIFF: Error saving image."
6530msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας."
6531
6532#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6533msgid "TIFF: Error writing image."
6534msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας."
6535
6536#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6537msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6538msgstr ""
6539
6540#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6541#, fuzzy
6542msgid "Table Properties"
6543msgstr "&Ιδιότητες"
6544
6545#: ../src/common/paper.cpp:147
6546#, fuzzy
6547msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6548msgstr "11 x 17 ίντσες"
6549
6550#: ../src/common/paper.cpp:104
6551msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6552msgstr "11 x 17 ίντσες"
6553
6554#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6555msgid "Tabs"
6556msgstr ""
6557
6558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6559msgid "Teletype"
6560msgstr "Τηλέτυπο"
6561
6562#: ../src/common/docview.cpp:1874
6563msgid "Templates"
6564msgstr "Πρότυπα"
6565
6566#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6567msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6568msgstr ""
6569
6570#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6571msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6572msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)"
6573
6574#: ../src/common/ftp.cpp:621
6575msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6576msgstr ""
6577"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
6578
6579#: ../src/common/ftp.cpp:607
6580msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6581msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
6582
6583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6586#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6587msgid "The available bullet styles."
6588msgstr ""
6589
6590#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6592#, fuzzy
6593msgid "The available styles."
6594msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6597#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6598#, fuzzy
6599msgid "The background colour."
6600msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6601
6602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6604#, fuzzy
6605msgid "The bottom margin size."
6606msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6607
6608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6610#, fuzzy
6611msgid "The bottom padding size."
6612msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6613
6614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6618#, fuzzy
6619msgid "The bottom position."
6620msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6621
6622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6626#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6627#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6628#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6629#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6630msgid "The bullet character."
6631msgstr ""
6632
6633#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6634#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6635msgid "The character code."
6636msgstr ""
6637
6638#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6639#, c-format
6640msgid ""
6641"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6642"another charset to replace it with or choose\n"
6643"[Cancel] if it cannot be replaced"
6644msgstr ""
6645"Το σύνολο χαρακτήρων (charset) '%s' είναι άγνωστο. Μπορείτε να επιλέξετε\n"
6646"ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n"
6647"[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
6648
6649#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6650#, c-format
6651msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6652msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει."
6653
6654#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6655#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6656msgid "The default style for the next paragraph."
6657msgstr ""
6658
6659#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6660#, c-format
6661msgid ""
6662"The directory '%s' does not exist\n"
6663"Create it now?"
6664msgstr ""
6665"Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
6666"Να δημιουργηθεί τώρα;"
6667
6668#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6669#, c-format
6670msgid ""
6671"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6672"truncated if printed.\n"
6673"\n"
6674"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/common/docview.cpp:1179
6678#, c-format
6679msgid ""
6680"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6681"It has been removed from the most recently used files list."
6682msgstr ""
6683"Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
6684"Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
6685
6686#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6690#, fuzzy
6691msgid "The first line indent."
6692msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6693
6694#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6695msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6696msgstr ""
6697
6698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6699msgid "The font colour."
6700msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
6701
6702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6703msgid "The font family."
6704msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
6705
6706#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6707#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6708msgid "The font from which to take the symbol."
6709msgstr ""
6710
6711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6713msgid "The font point size."
6714msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6715
6716#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6717#, fuzzy
6718msgid "The font size in points."
6719msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6720
6721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6722#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6723#, fuzzy
6724msgid "The font size units, points or pixels."
6725msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6726
6727#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6728msgid "The font style."
6729msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6730
6731#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6732msgid "The font weight."
6733msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6734
6735#: ../src/common/docview.cpp:1460
6736#, fuzzy, c-format
6737msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6738msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
6739
6740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6741#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6744#, fuzzy
6745msgid "The left indent."
6746msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6747
6748#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6750#, fuzzy
6751msgid "The left margin size."
6752msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6753
6754#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6755#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6756#, fuzzy
6757msgid "The left padding size."
6758msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6759
6760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6764#, fuzzy
6765msgid "The left position."
6766msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6767
6768#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6769#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6772msgid "The line spacing."
6773msgstr ""
6774
6775#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6776#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6777msgid "The list item number."
6778msgstr ""
6779
6780#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6781msgid "The locale ID is unknown."
6782msgstr ""
6783
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6786#, fuzzy
6787msgid "The object height."
6788msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6789
6790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6792#, fuzzy
6793msgid "The object maximum height."
6794msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6795
6796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6798#, fuzzy
6799msgid "The object maximum width."
6800msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6801
6802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6804#, fuzzy
6805msgid "The object minimum height."
6806msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6807
6808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6810#, fuzzy
6811msgid "The object minimum width."
6812msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6813
6814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6816#, fuzzy
6817msgid "The object width."
6818msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
6819
6820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6822#, fuzzy
6823msgid "The outline level."
6824msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6825
6826#: ../src/common/log.cpp:284
6827#, c-format
6828msgid "The previous message repeated %lu time."
6829msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6830msgstr[0] ""
6831msgstr[1] ""
6832
6833#: ../src/common/log.cpp:277
6834msgid "The previous message repeated once."
6835msgstr ""
6836
6837#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6838msgid "The print dialog returned an error."
6839msgstr ""
6840
6841#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6842#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6843msgid "The range to show."
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6847msgid ""
6848"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6849"private information,\n"
6850"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6851msgstr ""
6852
6853#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6854#, c-format
6855msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6856msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε."
6857
6858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6862msgid "The right indent."
6863msgstr ""
6864
6865#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6866#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6867#, fuzzy
6868msgid "The right margin size."
6869msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6870
6871#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6872#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6873#, fuzzy
6874msgid "The right padding size."
6875msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6876
6877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6878#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6881#, fuzzy
6882msgid "The right position."
6883msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6884
6885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6888msgid "The spacing after the paragraph."
6889msgstr ""
6890
6891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6895msgid "The spacing before the paragraph."
6896msgstr ""
6897
6898#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6899#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6900#, fuzzy
6901msgid "The style name."
6902msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
6903
6904#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6905#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6906msgid "The style on which this style is based."
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6911#, fuzzy
6912msgid "The style preview."
6913msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
6914
6915#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6916msgid "The system cannot find the file specified."
6917msgstr ""
6918
6919#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6920#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6921#, fuzzy
6922msgid "The tab position."
6923msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6924
6925#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6926#, fuzzy
6927msgid "The tab positions."
6928msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6929
6930#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6931msgid "The text couldn't be saved."
6932msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί."
6933
6934#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6935#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6936#, fuzzy
6937msgid "The top margin size."
6938msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6939
6940#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6941#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6942#, fuzzy
6943msgid "The top padding size."
6944msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6945
6946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6950#, fuzzy
6951msgid "The top position."
6952msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
6953
6954#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6955#, c-format
6956msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6957msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί,"
6958
6959#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6960#, fuzzy, c-format
6961msgid ""
6962"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6963"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6964msgstr ""
6965"Η εγκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης "
6966"(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η "
6967"ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)."
6968
6969#: ../src/gtk/print.cpp:969
6970msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6971msgstr ""
6972
6973#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6974msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6975msgstr ""
6976
6977#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6978msgid ""
6979"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6980msgstr ""
6981"Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να "
6982"χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή."
6983
6984#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6985msgid ""
6986"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6987"when it is printed."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/common/image.cpp:2612
6991#, fuzzy, c-format
6992msgid "This is not a %s."
6993msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
6994
6995#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6996msgid "This platform does not support background transparency."
6997msgstr ""
6998
6999#: ../src/gtk/window.cpp:4294
7000msgid ""
7001"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7002"with GTK+ 2.12 or newer."
7003msgstr ""
7004
7005#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7006msgid ""
7007"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7008"comctl32.dll"
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/msw/thread.cpp:1301
7012msgid ""
7013"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7014"storage"
7015msgstr ""
7016"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η "
7017"αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)"
7018
7019#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
7020msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7021msgstr ""
7022"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία "
7023"δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)"
7024
7025#: ../src/msw/thread.cpp:1289
7026msgid ""
7027"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7028"local storage"
7029msgstr ""
7030"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατο να "
7031"δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος "
7032"(thread local storage)"
7033
7034#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
7035msgid "Thread priority setting is ignored."
7036msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. "
7037
7038#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7039msgid "Tile &Horizontally"
7040msgstr "Οριζόντια παράθεση"
7041
7042#: ../src/msw/mdi.cpp:174
7043msgid "Tile &Vertically"
7044msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
7045
7046#: ../src/common/ftp.cpp:203
7047msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7048msgstr ""
7049"Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε "
7050"σε passive mode."
7051
7052#: ../src/os2/timer.cpp:100
7053msgid "Timer creation failed."
7054msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
7055
7056#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7057msgid "Tip of the Day"
7058msgstr "Tip της Ημέρας"
7059
7060#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7061msgid "Tips not available, sorry!"
7062msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
7063
7064#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7065msgid "To:"
7066msgstr "Πρός:"
7067
7068#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7069msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7070msgstr ""
7071
7072#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7073msgid "Too many EndStyle calls!"
7074msgstr ""
7075
7076#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7077msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7078msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή."
7079
7080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7082#, fuzzy
7083msgid "Top"
7084msgstr "Πρός:"
7085
7086#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7087msgid "Top margin (mm):"
7088msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)"
7089
7090#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7091msgid "Translations by "
7092msgstr ""
7093
7094#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7095msgid "Translators"
7096msgstr ""
7097
7098#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7099msgid "True"
7100msgstr ""
7101
7102#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7103#, c-format
7104msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7105msgstr ""
7106"Προσπάθεια απομάκρυνσης αρχείου '%s' από VFS μνήμης, αλλά δεν είναι "
7107"φορτωμένο!"
7108
7109#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7110msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7111msgstr "Τουρκικό (ISO-8859-9)"
7112
7113#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7114msgid "Type"
7115msgstr "Τύπος"
7116
7117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7119#, fuzzy
7120msgid "Type a font name."
7121msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
7122
7123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7125msgid "Type a size in points."
7126msgstr ""
7127
7128#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7129#, c-format
7130msgid "Type mismatch in argument %u."
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7134#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7135msgid "Type must have enum - long conversion"
7136msgstr "Ο τύπος πρέπει να έχει μετατροπή enum - long"
7137
7138#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7139#, c-format
7140msgid ""
7141"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7142"\"%s\"."
7143msgstr ""
7144
7145#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7146msgid "UP"
7147msgstr ""
7148
7149#: ../src/common/paper.cpp:135
7150msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7151msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ίντσες"
7152
7153#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7154#, fuzzy
7155msgid "US-ASCII"
7156msgstr "ASCII"
7157
7158#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7159msgid "Unable to add inotify watch"
7160msgstr ""
7161
7162#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7163msgid "Unable to add kqueue watch"
7164msgstr ""
7165
7166#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7167msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7168msgstr ""
7169
7170#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7171#, fuzzy
7172msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7173msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7174
7175#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7176#, fuzzy
7177msgid "Unable to close inotify instance"
7178msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7179
7180#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7181#, fuzzy, c-format
7182msgid "Unable to close path '%s'"
7183msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
7184
7185#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7186#, fuzzy, c-format
7187msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7188msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
7189
7190#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7191#, fuzzy
7192msgid "Unable to create I/O completion port"
7193msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
7194
7195#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7196#, fuzzy
7197msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7198msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
7199
7200#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7201#, fuzzy
7202msgid "Unable to create inotify instance"
7203msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7204
7205#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7206#, fuzzy
7207msgid "Unable to create kqueue instance"
7208msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
7209
7210#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7211msgid "Unable to dequeue completion packet"
7212msgstr ""
7213
7214#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7215msgid "Unable to get events from kqueue"
7216msgstr ""
7217
7218#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7219msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7220msgstr ""
7221
7222#: ../src/gtk/app.cpp:440
7223msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7224msgstr ""
7225
7226#: ../src/gtk/app.cpp:277
7227#, fuzzy
7228msgid "Unable to initialize Hildon program"
7229msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
7230
7231#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7232#, fuzzy, c-format
7233msgid "Unable to open path '%s'"
7234msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
7235
7236#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7237#, c-format
7238msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7239msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
7240
7241#: ../src/unix/sound.cpp:369
7242msgid "Unable to play sound asynchronously."
7243msgstr "Αδύνατη η ασύγχρονη αναπαραγωγή ήχου."
7244
7245#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7246msgid "Unable to post completion status"
7247msgstr ""
7248
7249#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7250#, fuzzy
7251msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7252msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
7253
7254#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7255msgid "Unable to remove inotify watch"
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7259msgid "Unable to remove kqueue watch"
7260msgstr ""
7261
7262#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7263#, fuzzy, c-format
7264msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7265msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
7266
7267#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7268msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7272msgid "Undelete"
7273msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
7274
7275#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7276#, fuzzy
7277msgid "Underline"
7278msgstr "&Υπογράμμιση"
7279
7280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7281#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7282#, fuzzy
7283msgid "Underlined"
7284msgstr "&Υπογράμμιση"
7285
7286#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7287#, fuzzy
7288msgid "Undo"
7289msgstr "&Αναίρεση"
7290
7291#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7292msgid "Undo last action"
7293msgstr ""
7294
7295#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7296#, fuzzy, c-format
7297msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7298msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7299
7300#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7301#, c-format
7302msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7303msgstr ""
7304
7305#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7306#, c-format
7307msgid "Unexpected parameter '%s'"
7308msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
7309
7310#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7311msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7312msgstr ""
7313
7314#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7315#, fuzzy
7316msgid "Ungraceful worker thread termination"
7317msgstr ""
7318"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7319"(thread)"
7320
7321#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7322#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7323#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7324#, fuzzy
7325msgid "Unicode"
7326msgstr "Α&ποστοίχιση"
7327
7328#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7329msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7330msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7331
7332#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7333msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7334msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7335
7336#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7337msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7338msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7339
7340#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7341msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7342msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7343
7344#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7345msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7346msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7347
7348#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7349msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7350msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7351
7352#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7353msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7354msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7355
7356#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7357msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7358msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7359
7360#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7361#, fuzzy
7362msgid "Unindent"
7363msgstr "Α&ποστοίχιση"
7364
7365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7367msgid "Units for the bottom border width."
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7371#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7372msgid "Units for the bottom margin."
7373msgstr ""
7374
7375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7377msgid "Units for the bottom outline width."
7378msgstr ""
7379
7380#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7381#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7382msgid "Units for the bottom padding."
7383msgstr ""
7384
7385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7387#, fuzzy
7388msgid "Units for the bottom position."
7389msgstr ""
7390"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7391"(thread)"
7392
7393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7394#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7395msgid "Units for the left border width."
7396msgstr ""
7397
7398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7400msgid "Units for the left margin."
7401msgstr ""
7402
7403#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7404#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7405msgid "Units for the left outline width."
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7409#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7410msgid "Units for the left padding."
7411msgstr ""
7412
7413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7415#, fuzzy
7416msgid "Units for the left position."
7417msgstr ""
7418"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7419"(thread)"
7420
7421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7423#, fuzzy
7424msgid "Units for the maximum object height."
7425msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7426
7427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7429#, fuzzy
7430msgid "Units for the maximum object width."
7431msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7432
7433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7435#, fuzzy
7436msgid "Units for the minimum object height."
7437msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7438
7439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7441#, fuzzy
7442msgid "Units for the minimum object width."
7443msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
7444
7445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7447msgid "Units for the object height."
7448msgstr ""
7449
7450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7452msgid "Units for the object width."
7453msgstr ""
7454
7455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7457msgid "Units for the right border width."
7458msgstr ""
7459
7460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7462msgid "Units for the right margin."
7463msgstr ""
7464
7465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7466#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7467msgid "Units for the right outline width."
7468msgstr ""
7469
7470#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7472msgid "Units for the right padding."
7473msgstr ""
7474
7475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7477#, fuzzy
7478msgid "Units for the right position."
7479msgstr ""
7480"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7481"(thread)"
7482
7483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7485msgid "Units for the top border width."
7486msgstr ""
7487
7488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7490#, fuzzy
7491msgid "Units for the top margin."
7492msgstr ""
7493"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7494"(thread)"
7495
7496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7498msgid "Units for the top outline width."
7499msgstr ""
7500
7501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7503msgid "Units for the top padding."
7504msgstr ""
7505
7506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7508#, fuzzy
7509msgid "Units for the top position."
7510msgstr ""
7511"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
7512"(thread)"
7513
7514#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7515#, fuzzy
7516msgid "Unknown"
7517msgstr "άγνωστο"
7518
7519#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7520#, c-format
7521msgid "Unknown DDE error %08x"
7522msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7523
7524#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7525msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7526msgstr "’γνωστο αντικείμενο δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
7527
7528#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7529#, fuzzy, c-format
7530msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7531msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7532
7533#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7534#, fuzzy, c-format
7535msgid "Unknown Property %s"
7536msgstr "’γνωστη Ιδιότητα %s"
7537
7538#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7539#, c-format
7540msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7541msgstr ""
7542
7543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7544#, fuzzy
7545msgid "Unknown data format"
7546msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7547
7548#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7549msgid "Unknown dynamic library error"
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7553#, c-format
7554msgid "Unknown encoding (%d)"
7555msgstr "’γνωστη κωδικοποίηση (%d)"
7556
7557#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7558#, fuzzy, c-format
7559msgid "Unknown error %08x"
7560msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
7561
7562#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7563#, fuzzy
7564msgid "Unknown exception"
7565msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7566
7567#: ../src/common/image.cpp:2597
7568#, fuzzy
7569msgid "Unknown image data format."
7570msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
7571
7572#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7573#, c-format
7574msgid "Unknown long option '%s'"
7575msgstr "’γνωστη επιλογή long '%s'"
7576
7577#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7578msgid "Unknown name or named argument."
7579msgstr ""
7580
7581#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7582#, c-format
7583msgid "Unknown option '%s'"
7584msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
7585
7586#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7587#, c-format
7588msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7589msgstr "Αταίριαστο '{' σε μία είσοδο (entry) για τον τύπο mime %s."
7590
7591#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7592#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7593msgid "Unnamed command"
7594msgstr "Ανώνυμη εντολή"
7595
7596#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7597#, fuzzy
7598msgid "Unspecified"
7599msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
7600
7601#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7602msgid "Unsupported clipboard format."
7603msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος προχείρου(clipboard format)."
7604
7605#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7606#, c-format
7607msgid "Unsupported theme '%s'."
7608msgstr "Το θέμα '%s' δεν υποστηρίζεται."
7609
7610#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7611msgid "Up"
7612msgstr "Επάνω"
7613
7614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7616msgid "Upper case letters"
7617msgstr ""
7618
7619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7621msgid "Upper case roman numerals"
7622msgstr ""
7623
7624#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7625#, c-format
7626msgid "Usage: %s"
7627msgstr "Χρήση: %s"
7628
7629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7633msgid "Use the current alignment setting."
7634msgstr ""
7635
7636#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7637msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7638msgstr ""
7639
7640#: ../src/common/valtext.cpp:175
7641msgid "Validation conflict"
7642msgstr "Σύγκρουση επικύρωσης (validation conflict)"
7643
7644#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7645msgid "Value"
7646msgstr ""
7647
7648#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7649#, c-format
7650msgid "Value must be %s or higher."
7651msgstr ""
7652
7653#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7654#, c-format
7655msgid "Value must be %s or less."
7656msgstr ""
7657
7658#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7659#, fuzzy, c-format
7660msgid "Value must be between %s and %s."
7661msgstr "Δώστε έναν αριθμό σελίδας μεταξύ %d και %d:"
7662
7663#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7664#, fuzzy
7665msgid "Version "
7666msgstr "Δικαιώματα"
7667
7668#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7669#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7670#, fuzzy
7671msgid "Vertical alignment."
7672msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
7673
7674#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7675msgid "View files as a detailed view"
7676msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή με λεπτομέρειες"
7677
7678#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7679msgid "View files as a list view"
7680msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή λίστας"
7681
7682#: ../src/common/docview.cpp:1948
7683msgid "Views"
7684msgstr "Προβολές"
7685
7686#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7687msgid "WINDOWS_LEFT"
7688msgstr ""
7689
7690#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7691msgid "WINDOWS_MENU"
7692msgstr ""
7693
7694#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7695msgid "WINDOWS_RIGHT"
7696msgstr ""
7697
7698#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7699#, fuzzy, c-format
7700msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7701msgstr "Η αναμονή για τον τερματισμό υπο-διεργασίας (subprocess) απέτυχε"
7702
7703#: ../src/common/log.cpp:230
7704msgid "Warning: "
7705msgstr "Προειδοποίηση: "
7706
7707#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7708#, fuzzy
7709msgid "Weight"
7710msgstr "&Βάρος:"
7711
7712#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7713msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7714msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό (ISO-8859-1)"
7715
7716#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7717msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7718msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό με Euro (ISO-8859-15)"
7719
7720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7721msgid "Whether the font is underlined."
7722msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
7723
7724#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7725msgid "Whole word"
7726msgstr "Ολόκληρη λέξη"
7727
7728#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7729msgid "Whole words only"
7730msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
7731
7732#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7733msgid "Win32 theme"
7734msgstr "Win32 θέμα"
7735
7736#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7737msgid "Win32s on Windows 3.1"
7738msgstr "Win32s σε Windows 3.1"
7739
7740#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7741#, fuzzy
7742msgid "Windows 2000"
7743msgstr "Windows 95"
7744
7745#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7746#, fuzzy
7747msgid "Windows 7"
7748msgstr "Windows 95"
7749
7750#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7751msgid "Windows 95"
7752msgstr "Windows 95"
7753
7754#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7755msgid "Windows 95 OSR2"
7756msgstr "Windows 95 OSR2"
7757
7758#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7759msgid "Windows 98"
7760msgstr "Windows 98"
7761
7762#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7763msgid "Windows 98 SE"
7764msgstr "Windows 98 SE"
7765
7766#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7767#, c-format
7768msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7769msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7770
7771#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7772msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7773msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7774
7775#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7776msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7777msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7778
7779#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7780#, fuzzy, c-format
7781msgid "Windows CE (%d.%d)"
7782msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7783
7784#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7785msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7786msgstr "Windows Κεντρο-Ευρωπαϊκό (CP 1250)"
7787
7788#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7789#, fuzzy
7790msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7791msgstr "Windows Απλοποιημένο Κινέζικο (CP 936)"
7792
7793#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7794#, fuzzy
7795msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7796msgstr "Windows Παραδοσιακό Κινέζικο (CP 950)"
7797
7798#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7799msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7800msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7801
7802#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7803msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7804msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7805
7806#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7807msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7808msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7809
7810#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7811#, fuzzy
7812msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7813msgstr "Windows Ιαπωνικό (CP 932)"
7814
7815#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7816#, fuzzy
7817msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7818msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
7819
7820#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7821msgid "Windows Korean (CP 949)"
7822msgstr "Windows Κορεάτικο (CP 949)"
7823
7824#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7825msgid "Windows ME"
7826msgstr "Windows ME"
7827
7828#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7829#, fuzzy, c-format
7830msgid "Windows NT %lu.%lu"
7831msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7832
7833#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7834#, fuzzy
7835msgid "Windows Server 2003"
7836msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7837
7838#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7839#, fuzzy
7840msgid "Windows Server 2008"
7841msgstr "Windows 98"
7842
7843#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7844#, fuzzy
7845msgid "Windows Server 2008 R2"
7846msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
7847
7848#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7849#, fuzzy
7850msgid "Windows Thai (CP 874)"
7851msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
7852
7853#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7854msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7855msgstr "Windows Τουρκικό (CP 1254)"
7856
7857#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7858#, fuzzy
7859msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7860msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
7861
7862#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7863#, fuzzy
7864msgid "Windows Vista"
7865msgstr "Windows 95"
7866
7867#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7868msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7869msgstr "Windows Δυτικο-Ευρωπαϊκό (CP 1252)"
7870
7871#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7872#, fuzzy
7873msgid "Windows XP"
7874msgstr "Windows 95"
7875
7876#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7877msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7878msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7879
7880#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7881#, fuzzy
7882msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7883msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
7884
7885#: ../src/common/ffile.cpp:149
7886#, c-format
7887msgid "Write error on file '%s'"
7888msgstr "Σφάλμα εγγραφής (write error) στο αρχείο '%s'"
7889
7890#: ../src/xml/xml.cpp:845
7891#, c-format
7892msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7893msgstr "XML σφάλμα ανάγνωσης (parsing error): '%s' στη γραμμή %d"
7894
7895#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7896msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7897msgstr "XPM: Κακοσχηματισμένα δεδομένα εικονοστοιχείων (pixel)!"
7898
7899#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7900#, fuzzy, c-format
7901msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7902msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7903
7904#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7905msgid "XPM: incorrect header format!"
7906msgstr ""
7907
7908#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7909#, fuzzy, c-format
7910msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7911msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
7912
7913#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7914msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7915msgstr ""
7916
7917#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7918#, c-format
7919msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7920msgstr ""
7921
7922#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7923msgid "Yes"
7924msgstr "Ναι"
7925
7926#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7927#, fuzzy
7928msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7929msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7930
7931#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7932msgid "You cannot Init an overlay twice"
7933msgstr ""
7934
7935#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7936msgid "You cannot add a new directory to this section."
7937msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
7938
7939#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7940msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7941msgstr ""
7942
7943#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7944msgid "Zoom &In"
7945msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7946
7947#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7948msgid "Zoom &Out"
7949msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7950
7951#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7952#, fuzzy
7953msgid "Zoom In"
7954msgstr "&Αύξηση ζουμ"
7955
7956#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7957#, fuzzy
7958msgid "Zoom Out"
7959msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
7960
7961#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7962msgid "Zoom to &Fit"
7963msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7964
7965#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7966#, fuzzy
7967msgid "Zoom to Fit"
7968msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
7969
7970#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7971msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7972msgstr "μια DDEML εφαρμογή έχει δημιουργήσει έναν παρατεταμένο race condition."
7973
7974#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7975msgid ""
7976"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7977"function,\n"
7978"or an invalid instance identifier\n"
7979"was passed to a DDEML function."
7980msgstr ""
7981"μια συνάρτηση(function) DDEML κλήθηκε χώρις πρώτα να καλέσει την "
7982"DdeInitialize συνάρτηση(function),\n"
7983"ή ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) instance\n"
7984"δόθηκε σε μια DDEML συνάρτηση(function)."
7985
7986#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7987msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7988msgstr ""
7989"η προσπάθεια ενός πελάτη(client) να εδραιώσει(establish) μία συνδιάλεξη"
7990"(conversation) απέτυχε."
7991
7992#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7993msgid "a memory allocation failed."
7994msgstr "μία προσπάθεια δέσμευσης (allocation) μνήμης απέτυχε."
7995
7996#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7997msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7998msgstr "απέτυχε η επικύρωση μιας παραμέτρου από το DDEML."
7999
8000#: ../src/msw/dde.cpp:1124
8001msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8002msgstr ""
8003"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) ενημερωτική(advise) συναλλαγή"
8004"(transaction) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8005
8006#: ../src/msw/dde.cpp:1130
8007msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8008msgstr ""
8009"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) δεδομένων(data) "
8010"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8011
8012#: ../src/msw/dde.cpp:1139
8013msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8014msgstr ""
8015"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) εκτέλεσης"
8016"(execute) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8017
8018#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8019msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8020msgstr ""
8021"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) poke συναλλαγή(transaction) ξεπέρασε το "
8022"χρονικό περιθώριο (timed out)"
8023
8024#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8025msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8026msgstr ""
8027"μία αίτηση για τερματισμό μιας ενημερωτικής(advise) συναλλαγής(transaction) "
8028"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
8029
8030#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8031msgid ""
8032"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8033"that was terminated by the client, or the server\n"
8034"terminated before completing a transaction."
8035msgstr ""
8036"αποπειράθηκε μια συναλλαγη στη μεριά του εξυπηρετητή (server-side) σε μια "
8037"συνδίαλεξη (conversation)\n"
8038"που είχε τερματιστεί από τον πελάτη(client), ή ο εξυπηρετητής (server)\n"
8039"τερμάτισε πριν ολοκληρωθεί μια συναλλαγή( transaction)."
8040
8041#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8042msgid "a transaction failed."
8043msgstr "μία συναλλαγή (transaction) απέτυχε."
8044
8045#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8046msgid "alt"
8047msgstr "alt"
8048
8049#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8050msgid ""
8051"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8052"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8053"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8054"attempted to perform server transactions."
8055msgstr ""
8056"μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCLASS_MONITOR\n"
8057"προσπάθησε να κάνει μια συναλλαγή (transaction) DDE,\n"
8058"ή μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCMD_CLIENTONLY\n"
8059"προσπάθησε να κάνει συναλλαγές εξυπηρετητή (server transactions)."
8060
8061#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8062msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8063msgstr "μία εσωτερική κλήση στην συνάρτηση (function) PostMessage απέτυχε."
8064
8065#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8066msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8067msgstr "ένα εσωτερικό λάθος συνέβη στο DDEML."
8068
8069#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8070msgid ""
8071"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8072"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8073"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8074msgstr ""
8075"ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) συναλλαγής(transaction) δώθηκε σε "
8076"μία DDEML συνάρτηση(function).\n"
8077"Όταν η εφαρμογή επιστρέψει από ένα XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8078"το αναγνωριστικό συναλλαγής για εκείνο το callback δεν θα είναι πλέον έγκυρο."
8079
8080#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8081msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8082msgstr ""
8083
8084#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8085#, c-format
8086msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8087msgstr "η προσπάθεια αλλαγής αμετάβλητου κλειδιού '%s' αγνοήθηκε."
8088
8089#: ../src/html/chm.cpp:330
8090msgid "bad arguments to library function"
8091msgstr "λανθασμένες παράμετροι σε συνάρτηση βιβλιοθήκης"
8092
8093#: ../src/html/chm.cpp:342
8094msgid "bad signature"
8095msgstr "κακή σήμανση"
8096
8097#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8098msgid "bad zipfile offset to entry"
8099msgstr ""
8100
8101#: ../src/common/ftp.cpp:406
8102msgid "binary"
8103msgstr "δυαδικό"
8104
8105#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8106msgid "bold"
8107msgstr "έντονο"
8108
8109#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8110msgid "buffer is too small for Windows directory."
8111msgstr ""
8112
8113#: ../src/msw/utils.cpp:1317
8114#, c-format
8115msgid "build %lu"
8116msgstr ""
8117
8118#: ../src/common/ffile.cpp:80
8119#, c-format
8120msgid "can't close file '%s'"
8121msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του αρχείου '%s'"
8122
8123#: ../src/common/file.cpp:279
8124#, c-format
8125msgid "can't close file descriptor %d"
8126msgstr "αδύνατο το κλείσιμο περιγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8127
8128#: ../src/common/file.cpp:605
8129#, c-format
8130msgid "can't commit changes to file '%s'"
8131msgstr "αδύνατη η δέσμευση των αλλαγών στο αρχείο '%s'"
8132
8133#: ../src/common/file.cpp:213
8134#, c-format
8135msgid "can't create file '%s'"
8136msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s'"
8137
8138#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8139#, c-format
8140msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8141msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8142
8143#: ../src/common/file.cpp:512
8144#, c-format
8145msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8146msgstr ""
8147"αδύνατο να καθοριστεί εαν το τέλος αρχείου του έχει φτάσει στο περιγραφέα "
8148"(descriptor) %d"
8149
8150#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8151#, fuzzy, c-format
8152msgid "can't execute '%s'"
8153msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
8154
8155#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8156msgid "can't find central directory in zip"
8157msgstr ""
8158"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8159
8160#: ../src/common/file.cpp:482
8161#, c-format
8162msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8163msgstr ""
8164"αδύνατη η εύρεση του μεγέθους αρχείου στον περιγραφέα αρχείου (file "
8165"desciptor) %d"
8166
8167#: ../src/msw/utils.cpp:374
8168msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8169msgstr ""
8170"αδύνατη η εύρεση του HOME του χρήστη, γίνεται χρήση τρέχοντος καταλόγου."
8171
8172#: ../src/common/file.cpp:383
8173#, c-format
8174msgid "can't flush file descriptor %d"
8175msgstr ""
8176"δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί το άδειασμα (flush) του περιγραφέα αρχείου %d"
8177
8178#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8179#, c-format
8180msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8181msgstr ""
8182"αδύνατη η λήψη θέσης αναζήτησης (seek position) στον περιγραφέα(descriptor) "
8183"αρχείου %d"
8184
8185#: ../src/common/fontmap.cpp:326
8186msgid "can't load any font, aborting"
8187msgstr "αδύνατη η φόρτωση οποιασδήποτε γραμματοσειράς, γίνεται ματαίωση"
8188
8189#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8190#, c-format
8191msgid "can't open file '%s'"
8192msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
8193
8194#: ../src/common/fileconf.cpp:352
8195#, c-format
8196msgid "can't open global configuration file '%s'."
8197msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του γενικού(global) αρχείου ρυθμίσεων %s"
8198
8199#: ../src/common/fileconf.cpp:368
8200#, c-format
8201msgid "can't open user configuration file '%s'."
8202msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
8203
8204#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8205msgid "can't open user configuration file."
8206msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
8207
8208#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8209msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8210msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
8211
8212#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8213msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8214msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
8215
8216#: ../src/common/file.cpp:335
8217#, c-format
8218msgid "can't read from file descriptor %d"
8219msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
8220
8221#: ../src/common/file.cpp:600
8222#, c-format
8223msgid "can't remove file '%s'"
8224msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του αρχείου '%s'"
8225
8226#: ../src/common/file.cpp:617
8227#, c-format
8228msgid "can't remove temporary file '%s'"
8229msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του προσωρινού αρχείου '%s'"
8230
8231#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8232#, c-format
8233msgid "can't seek on file descriptor %d"
8234msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d"
8235
8236#: ../src/common/textfile.cpp:300
8237#, c-format
8238msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8239msgstr "αδύνατη η εγγραφή της προσωρινής μνήμης (buffer) '%s' στο δίσκο."
8240
8241#: ../src/common/file.cpp:351
8242#, c-format
8243msgid "can't write to file descriptor %d"
8244msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
8245
8246#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8247msgid "can't write user configuration file."
8248msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων χρήστη."
8249
8250#: ../src/html/chm.cpp:346
8251msgid "checksum error"
8252msgstr "σφάλμα checksum"
8253
8254#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8255msgid "checksum failure reading tar header block"
8256msgstr ""
8257
8258#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8267#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8268#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8271#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8272#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8273#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8284msgid "cm"
8285msgstr ""
8286
8287#: ../src/html/chm.cpp:348
8288msgid "compression error"
8289msgstr "σφάλμα συμπίεσης"
8290
8291#: ../src/common/regex.cpp:240
8292msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8293msgstr "η μετατροπή σε 8-bit κωδικοποίηση απέτυχε"
8294
8295#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8296msgid "ctrl"
8297msgstr "ctrl"
8298
8299#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8300msgid "date"
8301msgstr "ημερομηνία"
8302
8303#: ../src/html/chm.cpp:350
8304msgid "decompression error"
8305msgstr "σφάλμα αποσυμπίεσης"
8306
8307#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8308msgid "default"
8309msgstr "προκαθορισμένο"
8310
8311#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8312msgid "double"
8313msgstr ""
8314
8315#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8316msgid "dump of the process state (binary)"
8317msgstr ""
8318
8319#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8320msgid "eighteenth"
8321msgstr "δέκατο όγδοο"
8322
8323#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8324msgid "eighth"
8325msgstr "όγδοο"
8326
8327#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8328msgid "eleventh"
8329msgstr "έβδομο"
8330
8331#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8332#, c-format
8333msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8334msgstr "η εισαγωγή(entry) '%s' εμφανίζεται πάνω από μία φορά στο γκρούπ '%s'"
8335
8336#: ../src/html/chm.cpp:344
8337msgid "error in data format"
8338msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
8339
8340#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8341#, fuzzy, c-format
8342msgid "error opening '%s'"
8343msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8344
8345#: ../src/html/chm.cpp:332
8346msgid "error opening file"
8347msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
8348
8349#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8350msgid "error reading zip central directory"
8351msgstr "σφάλμα κατα την ανάγνωση κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
8352
8353#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8354msgid "error reading zip local header"
8355msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση τοπικής κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"
8356
8357#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8358#, c-format
8359msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8360msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου zip '%s': εσφαλμένο crc ή μήκος"
8361
8362#: ../src/common/ffile.cpp:171
8363#, c-format
8364msgid "failed to flush the file '%s'"
8365msgstr "Αποτυχία αδειάσματος buffer (flush) του αρχείου '%s'"
8366
8367#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8368msgid "fifteenth"
8369msgstr "δέκατο-πέμπτο"
8370
8371#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8372msgid "fifth"
8373msgstr "πέμπτο"
8374
8375#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8376#, c-format
8377msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8378msgstr ""
8379"αρχείο '%s', γραμμή %d: το '%s' αγνοήθηκε μετά την επικεφαλίδα του γκρούπ."
8380
8381#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8382#, c-format
8383msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8384msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: αναμενόταν '=' ."
8385
8386#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8387#, c-format
8388msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8389msgstr ""
8390"αρχείο '%s', γραμμή %d: το κλειδί '%s' βρέθηκε για πρώτη φορά στη γραμμή %d."
8391
8392#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8393#, c-format
8394msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8395msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: τιμή για αμετάβλητο κλειδί '%s' αγνοήθηκε."
8396
8397#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8398#, c-format
8399msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8400msgstr "αρχείο '%s': απροσδόκητος χαρακτήρας %c στη γραμμή %d."
8401
8402#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8403#, fuzzy
8404msgid "files"
8405msgstr "Αρχείο"
8406
8407#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8408msgid "first"
8409msgstr "πρώτο"
8410
8411#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8412msgid "font size"
8413msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
8414
8415#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8416msgid "fourteenth"
8417msgstr "δέκατο τέταρτο"
8418
8419#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8420msgid "fourth"
8421msgstr "τέταρτο"
8422
8423#: ../src/common/appbase.cpp:680
8424msgid "generate verbose log messages"
8425msgstr "δημιουργία αναλυτικών (verbose) μηνυμάτων καταγραφής (log)"
8426
8427#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8428#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8429#, fuzzy
8430msgid "image"
8431msgstr "Ώρα"
8432
8433#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8434msgid "incomplete header block in tar"
8435msgstr ""
8436
8437#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8438msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8439msgstr "εσφαλμένο string χειριστή event, λείπει τελεία"
8440
8441#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8442msgid "incorrect size given for tar entry"
8443msgstr ""
8444
8445#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8446msgid "invalid data in extended tar header"
8447msgstr ""
8448
8449#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8450msgid "invalid message box return value"
8451msgstr "μη αποδεκτή τιμή επιστροφής παράθυρου μηνύματος"
8452
8453#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8454msgid "invalid zip file"
8455msgstr "μη έγκυρο συμπιεσμένο αρχείο"
8456
8457#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8458msgid "italic"
8459msgstr "πλάγιο"
8460
8461#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8462msgid "light"
8463msgstr "απαλό(light)"
8464
8465#: ../src/common/intl.cpp:296
8466#, c-format
8467msgid "locale '%s' cannot be set."
8468msgstr "η γλώσσα '%s' δεν μπορει να οριστεί"
8469
8470#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8471msgid "midnight"
8472msgstr "μεσάνυκτα"
8473
8474#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8475msgid "nineteenth"
8476msgstr "δέκατο ένατο"
8477
8478#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8479msgid "ninth"
8480msgstr "ένατο"
8481
8482#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8483msgid "no DDE error."
8484msgstr "κανένα λάθος DDE"
8485
8486#: ../src/html/chm.cpp:328
8487msgid "no error"
8488msgstr "κανένα λάθος"
8489
8490#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8491#, c-format
8492msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8493msgstr ""
8494
8495#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8496msgid "noname"
8497msgstr "ανώνυμο"
8498
8499#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8500msgid "noon"
8501msgstr "μεσημέρι"
8502
8503#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8504#, fuzzy
8505msgid "normal"
8506msgstr "Κανονικό"
8507
8508#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8509msgid "not implemented"
8510msgstr ""
8511
8512#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8513msgid "num"
8514msgstr "num"
8515
8516#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8517msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8518msgstr "τα αντικείμενα δεν μπορούν να έχουν XML κόμβους κειμένου"
8519
8520#: ../src/html/chm.cpp:340
8521msgid "out of memory"
8522msgstr "ανεπαρκής μνήμη"
8523
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8534msgid "percent"
8535msgstr ""
8536
8537#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8538msgid "process context description"
8539msgstr ""
8540
8541#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8542#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8543msgid "pt"
8544msgstr ""
8545
8546#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8547#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8548#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8549#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8550#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8551#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8552#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8553#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8554#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8555#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8556#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8557#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8558#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8559#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8560#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8561#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8562#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8564#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8565#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8566#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8567#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8568#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8569#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8570#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8575#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8578#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8579#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8581#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8582#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8583#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8584#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8585#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8611#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8625msgid "px"
8626msgstr ""
8627
8628#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8629#, fuzzy
8630msgid "rawctrl"
8631msgstr "ctrl"
8632
8633#: ../src/html/chm.cpp:334
8634msgid "read error"
8635msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
8636
8637#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8638#, c-format
8639msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8640msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): εσφαλμένο crc "
8641
8642#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8643#, c-format
8644msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8645msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): λανθασμένο μήκος"
8646
8647#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8648msgid "reentrancy problem."
8649msgstr "πρόβλημα επανεισαγωγής (reentrancy problem)."
8650
8651#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8652msgid "second"
8653msgstr "δεύτερο"
8654
8655#: ../src/html/chm.cpp:338
8656msgid "seek error"
8657msgstr "σφάλμα εντοπισμού"
8658
8659#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8660msgid "seventeenth"
8661msgstr "δέκατο-έβδομο"
8662
8663#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8664msgid "seventh"
8665msgstr "έβδομο"
8666
8667#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8668msgid "shift"
8669msgstr "shift"
8670
8671#: ../src/common/appbase.cpp:670
8672msgid "show this help message"
8673msgstr "εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας"
8674
8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8676msgid "sixteenth"
8677msgstr "δέκατο έκτο"
8678
8679#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8680msgid "sixth"
8681msgstr "έκτο"
8682
8683#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8684msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8685msgstr ""
8686"διευκρινήστε τον τρόπο απεικόνισης που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ. 640x480-16)"
8687
8688#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8689msgid "specify the theme to use"
8690msgstr "καθορίστε το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
8691
8692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8693msgid "standard/circle"
8694msgstr ""
8695
8696#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8697msgid "standard/circle-outline"
8698msgstr ""
8699
8700#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8701msgid "standard/diamond"
8702msgstr ""
8703
8704#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8705msgid "standard/square"
8706msgstr ""
8707
8708#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8709msgid "standard/triangle"
8710msgstr ""
8711
8712#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8713msgid "stored file length not in Zip header"
8714msgstr "το μήκος του αποθκευμένου αρχείου δεν υπάρχει στην κεφαλίδα Zip"
8715
8716#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8717msgid "str"
8718msgstr "str"
8719
8720#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8721msgid "strikethrough"
8722msgstr ""
8723
8724#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8725#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8726msgid "tar entry not open"
8727msgstr ""
8728
8729#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8730msgid "tenth"
8731msgstr "δέκατο"
8732
8733#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8734msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8735msgstr "η απάντηση στη συναλλαγή ανάγκασε το DDE_FBUSY bit να τεθεί."
8736
8737#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8738msgid "third"
8739msgstr "τρίτο"
8740
8741#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8742msgid "thirteenth"
8743msgstr "δέκατο τρίτο"
8744
8745#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8746msgid "today"
8747msgstr "σήμερα"
8748
8749#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8750msgid "tomorrow"
8751msgstr "αύριο"
8752
8753#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8754#, c-format
8755msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8756msgstr ""
8757
8758#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8759msgid "translator-credits"
8760msgstr ""
8761
8762#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8763msgid "twelfth"
8764msgstr "δωδέκατο"
8765
8766#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8767msgid "twentieth"
8768msgstr "εικοστό"
8769
8770#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8771msgid "underlined"
8772msgstr "υπογεγραμμένο"
8773
8774#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8775#, c-format
8776msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8777msgstr "απροσδόκητο \" στη θέση %d στο '%s'."
8778
8779#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8780#, fuzzy
8781msgid "unexpected end of file"
8782msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
8783
8784#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8785#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8786msgid "unknown"
8787msgstr "άγνωστο"
8788
8789#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8790#, c-format
8791msgid "unknown class %s"
8792msgstr "άγνωστη κλάση %s"
8793
8794#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8795msgid "unknown error"
8796msgstr "άνωστο λάθος"
8797
8798#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8799#, c-format
8800msgid "unknown error (error code %08x)."
8801msgstr "άνωστο λάθος (κωδικός λάθους %08x)"
8802
8803#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8804msgid "unknown seek origin"
8805msgstr "άγνωστη αφετηρία(origin) αναζήτησης(seek)"
8806
8807#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8808#, c-format
8809msgid "unknown-%d"
8810msgstr "άγνωστο-%d"
8811
8812#: ../src/common/docview.cpp:508
8813msgid "unnamed"
8814msgstr "απροσδιόριστο"
8815
8816#: ../src/common/docview.cpp:1602
8817#, c-format
8818msgid "unnamed%d"
8819msgstr "απροσδιόριστο%d"
8820
8821#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8822msgid "unsupported Zip compression method"
8823msgstr "μη υποστηριζόμενη μέθοδος συμπίεσης Zip"
8824
8825#: ../src/common/translation.cpp:1886
8826#, c-format
8827msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8828msgstr "χρήση καταλόγου '%s' από '%s'"
8829
8830#: ../src/html/chm.cpp:336
8831msgid "write error"
8832msgstr "σφάλμα εγγραφής"
8833
8834#: ../src/common/time.cpp:319
8835msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8836msgstr "το wxGetTimeOfDay απέτυχε."
8837
8838#: ../src/gtk/print.cpp:997
8839msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8840msgstr ""
8841
8842#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8843msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8844msgstr ""
8845
8846#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8847#, fuzzy
8848msgid "wxWidget's control not initialized."
8849msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8850
8851#: ../src/motif/app.cpp:246
8852#, c-format
8853msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8854msgstr ""
8855"Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': "
8856"έξοδος..."
8857
8858#: ../src/x11/app.cpp:165
8859msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8860msgstr "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..."
8861
8862#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8863msgid "xxxx"
8864msgstr ""
8865
8866#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8867msgid "yesterday"
8868msgstr "χθες"
8869
8870#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8871#, c-format
8872msgid "zlib error %d"
8873msgstr "σφάλμα zlib %d"
8874
8875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8877msgid "~"
8878msgstr ""
8879
8880#, fuzzy
8881#~ msgid "&Preview..."
8882#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
8883
8884#, fuzzy
8885#~ msgid "Preview..."
8886#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
8887
8888#~ msgid "&Save..."
8889#~ msgstr "&Αποθήκευση..."
8890
8891#, fuzzy
8892#~ msgid "About "
8893#~ msgstr "&Περί..."
8894
8895#~ msgid "All files (*.*)|*"
8896#~ msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*"
8897
8898#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8899#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του SciTech MGL"
8900
8901#~ msgid "Cannot initialize display."
8902#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
8903
8904#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8905#~ msgstr ""
8906#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του ΄νηματος εκτέλεσης (thread): σφάλμα κατά "
8907#~ "την εγγραφή του TLS"
8908
8909#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8910#~ msgstr "Κλείσιμο\tAlt-F4"
8911
8912#~ msgid "Couldn't create cursor."
8913#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
8914
8915#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8916#~ msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει!"
8917
8918#~ msgid "File %s does not exist."
8919#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
8920
8921#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8922#~ msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας (mode) %ix%i-%i δεν είναι διαθέσιμη."
8923
8924#~ msgid "Paper Size"
8925#~ msgstr "Μέγεθος Χαρτιού"
8926
8927#~ msgid "&Goto..."
8928#~ msgstr "&Μετάβαση..."
8929
8930#~ msgid "<<"
8931#~ msgstr "<<"
8932
8933#~ msgid ">>"
8934#~ msgstr ">>"
8935
8936#~ msgid ">>|"
8937#~ msgstr ">>|"
8938
8939#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8940#~ msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει αρχείο #SYSTEM"
8941
8942#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8943#~ msgstr ""
8944#~ "Δεν είναι δυνατή η εξακρίβωση του τύπου του αρχείου %s: το αρχείο δεν "
8945#~ "υπάρχει."
8946
8947#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8948#~ msgstr ""
8949#~ "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της εικόνας από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν "
8950#~ "υπάρχει."
8951
8952#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8953#~ msgstr ""
8954#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή των μονάδων διαλόγου(dialog units): άγνωστο "
8955#~ "παράθυρο διαλόγου."
8956
8957#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8958#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπη από το σύνολο χαρακτήρων '%s'!"
8959
8960#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8961#~ msgstr ""
8962#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση φορέα(container) για άγνωστο στοιχείο ελέγχου"
8963#~ "(control) '%s'."
8964
8965#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8966#~ msgstr ""
8967#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση καταστάσεως γραμματοσειράς(font mode) '%s'."
8968
8969#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8970#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'."
8971
8972#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8973#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση συντεταγμένων από '%s'."
8974
8975#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8976#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση διαστάσεων από '%s'."
8977
8978#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8979#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της ουράς συμβάντων των νημάτων"
8980
8981#, fuzzy
8982#~ msgid "Click to cancel this window."
8983#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
8984
8985#, fuzzy
8986#~ msgid "Click to confirm your selection."
8987#~ msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
8988
8989#~ msgid "Could not unlock mutex"
8990#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex"
8991
8992#, fuzzy
8993#~ msgid "Elapsed time:"
8994#~ msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
8995
8996#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8997#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
8998
8999#, fuzzy
9000#~ msgid "Estimated time:"
9001#~ msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
9002
9003#, fuzzy
9004#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9005#~ msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
9006
9007#~ msgid "Failed to create a status bar."
9008#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
9009
9010#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9011#~ msgstr "Απέτυχε η θέση της κλάσης του παραθύρου OpenGL"
9012
9013#~ msgid "Fatal error"
9014#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα"
9015
9016#~ msgid "Fatal error: "
9017#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: "
9018
9019#~ msgid "Goto Page"
9020#~ msgstr "Μετάβαση στη Σελίδα"
9021
9022#, fuzzy
9023#~ msgid "Help : %s"
9024#~ msgstr "Βοήθεια: %s"
9025
9026#~ msgid "I64"
9027#~ msgstr "I64"
9028
9029#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
9030#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, μη έγκυρο wxCustomTypeInfo"
9031
9032#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9033#~ msgstr ""
9034#~ "Λανθασμένος XRC πόρος '%s': δεν έχει ριζικό(root) κόμβο(node) 'resource'."
9035
9036#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9037#~ msgstr ""
9038#~ "Δεν βρέθηκε κανένας χειριστής (handler) για τον XML κόμβο(node) '%s', τάξη"
9039#~ "(class) '%s'!"
9040
9041#, fuzzy
9042#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
9043#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
9044
9045#, fuzzy
9046#~ msgid "Owner not initialized."
9047#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
9048
9049#, fuzzy
9050#~ msgid "Passed item is invalid."
9051#~ msgstr "'%s' δεν ισχύει"
9052
9053#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
9054#~ msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObjectName"
9055
9056#~ msgid "Program aborted."
9057#~ msgstr "Το πρόγραμμα ματαιώθηκε."
9058
9059#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9060#~ msgstr "Ο αναφερόμενος κομβος αντικειμένου με ref=\"%s\" δεν βρέθηκε!"
9061
9062#, fuzzy
9063#~ msgid "Remaining time:"
9064#~ msgstr "Xρόνος που απομένει : "
9065
9066#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9067#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων πρέπει να έχουν τον ίδιο αριθμό έκδοσης!"
9068
9069#, fuzzy
9070#~ msgid "Search!"
9071#~ msgstr "Αναζήτηση"
9072
9073#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9074#~ msgstr ""
9075#~ "Συγγνώμη, είναι αδύνατο το άνοιγμα αυτού του αρχείου για αποθήκευση."
9076
9077#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9078#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να αποθηκευθεί αυτό το αρχείο."
9079
9080#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9081#~ msgstr ""
9082#~ "Συγγνώμη, η προεπισκόπηση εκτύπωσης χρειάζεται έναν εγκατεστημένο "
9083#~ "εκτυπωτή."
9084
9085#~ msgid "Status: "
9086#~ msgstr "Κατάσταση: "
9087
9088#~ msgid ""
9089#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9090#~ msgstr ""
9091#~ "Οι εκπροσωπήσεις ροών για μη ροοποιημένα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται "
9092#~ "ακόμα"
9093
9094#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9095#~ msgstr ""
9096#~ "Η υπο-κλάση '%s' δεν βρέθηκε για τον πόρο '%s', δεν θα γίνει subclassing!"
9097
9098#~ msgid ""
9099#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9100#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9101#~ msgstr ""
9102#~ "Το αρχείο '%s' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
9103#~ "Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
9104
9105#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9106#~ msgstr "Η διαδρομή '%s' περιέχει πάρα πολλά \"..\"!"
9107
9108#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9109#~ msgstr ""
9110#~ "Προσπάθεια διαλεύκανσης ενός NULL ονόματος διακομιστή(hostname): γίνεται "
9111#~ "παραίτηση"
9112
9113#~ msgid "Unknown style flag "
9114#~ msgstr "’γνωστη σημαία στύλ (style flag)."
9115
9116#~ msgid "Warning"
9117#~ msgstr "Προειδοποίηση"
9118
9119#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9120#~ msgstr "XRC resource '%s' (τάξη(class) '%s') δεν βρέθηκε!"
9121
9122#, fuzzy
9123#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9124#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
9125
9126#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9127#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'."
9128
9129#, fuzzy
9130#~ msgid ""
9131#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9132#~ msgstr ""
9133#~ "XRC resource: Λανθασμένος καθορισμός χρώματος '%s' για την ιδιότητα '%s'."
9134
9135#~ msgid "[EMPTY]"
9136#~ msgstr "[ΚΕΝΟ]"
9137
9138#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9139#~ msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
9140
9141#~ msgid "delegate has no type info"
9142#~ msgstr "ο εκπρόσωπος(delegate) δεν έχει πληροφορίες τύπου"
9143
9144#, fuzzy
9145#~ msgid "encoding %i"
9146#~ msgstr "κωδικοποίηση %s"
9147
9148#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9149#~ msgstr "γίνεται εύρεση του καταλόγου '%s' στο μονοπάτι '%s'."
9150
9151#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9152#~ msgstr "wxSocket: λανθασμένη υπογραφή (invalid signature) στο ReadMsg."
9153
9154#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9155#~ msgstr "wxSocket: άγνωστο γεγονός (event)!"
9156
9157#~ msgid "|<<"
9158#~ msgstr "|<<"
9159
9160#, fuzzy
9161#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9162#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
9163
9164#~ msgid "#define %s must be an integer."
9165#~ msgstr "#define %s πρέπει να είναι ακέραιος (integer)."
9166
9167#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9168#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου bitmap ( bitmap resource )"
9169
9170#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9171#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου εικονιδίου ( icon resource )"
9172
9173#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9174#~ msgstr "%s: κακή (ill-formed) σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )"
9175
9176#~ msgid "&Open"
9177#~ msgstr "&Ανοιγμα"
9178
9179#~ msgid "&Print"
9180#~ msgstr "&Εκτύπωση"
9181
9182#~ msgid ""
9183#~ ", expected static, #include or #define\n"
9184#~ "while parsing resource."
9185#~ msgstr ""
9186#~ ", αναμενόταν static, #include ή #define\n"
9187#~ "κατά την ανάγνωση του πόρου."
9188
9189#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9190#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9191
9192#~ msgid ""
9193#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9194#~ "instead\n"
9195#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9196#~ msgstr ""
9197#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση της κλάσης ελέγχου ή του id '%s'. "
9198#~ "Χρησιμοποιήστε (μη-μηδενικό) ακέραιο\n"
9199#~ " ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9200
9201#~ msgid ""
9202#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9203#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9204#~ msgstr ""
9205#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση του menu id '%s'. Χρησιμοποιήστε (μη-"
9206#~ "μηδενικό) ακέραιο\n"
9207#~ "ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)"
9208
9209#, fuzzy
9210#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9211#~ msgstr ""
9212#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
9213
9214#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9215#~ msgstr "Αναμενόταν '*' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9216
9217#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9218#~ msgstr "Αναμενόταν '=' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9219
9220#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9221#~ msgstr "Αναμενόταν 'char' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)."
9222
9223#~ msgid ""
9224#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9225#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9226#~ msgstr ""
9227#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9228#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9229
9230#~ msgid ""
9231#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9232#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9233#~ msgstr ""
9234#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n"
9235#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadIconData ;"
9236
9237#~ msgid ""
9238#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9239#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9240#~ msgstr ""
9241#~ "Απέτυχε η έυρεση XPM πόρου %s.\n"
9242#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;"
9243
9244#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9245#~ msgstr "Αποτυχία λήψης των δεδομένων του προχείρου (clipboard)."
9246
9247#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9248#~ msgstr ""
9249#~ "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s' Σφάλμα '%s'"
9250
9251#~ msgid "Found "
9252#~ msgstr "Βρέθηκαν "
9253
9254#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9255#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s"
9256
9257#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9258#~ msgstr "Λανθασμένη συνταξη αρχείου πόρου."
9259
9260#~ msgid "Long Conversions not supported"
9261#~ msgstr "Οι μετατροπές Long δεν υποστηρίζονται"
9262
9263#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9264#~ msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) εικονιδίων XPM διαθέσιμη!"
9265
9266#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9267#~ msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή, αναμενόταν '='."
9268
9269#, fuzzy
9270#~ msgid "Select all"
9271#~ msgstr "Επιλογή &Ολων"
9272
9273#~ msgid "String conversions not supported"
9274#~ msgstr "Οι μετατροπές strings δεν υποστηρίζονται"
9275
9276#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9277#~ msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
9278
9279#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9280#~ msgstr "Μη-αναγνωρίσιμο στύλ %s κατα την ανάγνωση πόρου."
9281
9282#~ msgid "Video Output"
9283#~ msgstr "Έξοδος Εικόνας"
9284
9285#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9286#~ msgstr ""
9287#~ "Προειδοποίηση: προσπάθεια απομάκρυνσης διαχειριστή ετικετών (tag handler) "
9288#~ "HTML από άδεια στοίβα (stack)."
9289
9290#~ msgid "establish"
9291#~ msgstr "εδραίωσε"
9292
9293#~ msgid "initiate"
9294#~ msgstr "αρχικοποίησε"
9295
9296#~ msgid "invalid eof() return value."
9297#~ msgstr "λανθασμένη τιμή επιστροφής του eof()."
9298
9299#~ msgid "unknown line terminator"
9300#~ msgstr "άγνωστο τερματικό γραμμής"
9301
9302#~ msgid "writing"
9303#~ msgstr "γίνεται εγγραφή"
9304
9305#~ msgid "."
9306#~ msgstr "."
9307
9308#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9309#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό to άνοιγμα του URL '%s'"
9310
9311#~ msgid "Error "
9312#~ msgstr "Σφάλμα "
9313
9314#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9315#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
9316
9317#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9318#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/mime-info."
9319
9320#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9321#~ msgstr "Η υποστήριξη MP νημάτων δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα"
9322
9323#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9324#~ msgstr "Mailcap αρχείο %s, γραμμή %d: ημιτελής εγγραφή αγνοήθηκε."
9325
9326#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9327#~ msgstr "Mime.types αρχείο %s, γραμμή %d: μη τερματιζόμενο quoted string."
9328
9329#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9330#~ msgstr "’γνωστο πεδίο στο αρχείο %s, γραμμή %d: '%s'."
9331
9332#~ msgid "bold "
9333#~ msgstr "έντονο "
9334
9335#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9336#~ msgstr ""
9337#~ "δεν είναι δυνατή η αναζήτηση για επεκτάσεις GUI σε εφαρμογές κονσόλας"
9338
9339#~ msgid "light "
9340#~ msgstr "απαλό(light) "
9341
9342#~ msgid "underlined "
9343#~ msgstr "υπογεγραμμένο "
9344
9345#~ msgid "unsupported zip archive"
9346#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο συμπιεσμένο αρχείο zip"
9347
9348#, fuzzy
9349#~ msgid ""
9350#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9351#~ "%s"
9352#~ msgstr "Αποτυχία λήψης πορείας στοίβας"
9353
9354#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9355#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Ascii PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9356
9357#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9358#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Raw PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
9359
9360#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9361#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναμονή για τον τερματισμό του νήματος."
9362
9363#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9364#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Rich DLL '%s'"
9365
9366#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9367#~ msgstr "ο χειριστής ZIP προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
9368
9369#~ msgid ""
9370#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9371#~ msgstr ""
9372#~ "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περιγραφέα(descriptor) αρχείου %d, η "
9373#~ "υποστήριξη μεγάλων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη."
9374
9375#~ msgid "More..."
9376#~ msgstr "Περισσότερα..."
9377
9378#~ msgid "Setup"
9379#~ msgstr "Οργάνωση(Setup)"
9380
9381#~ msgid "/#SYSTEM"
9382#~ msgstr "/#SYSTEM"
9383
9384#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9385#~ msgstr "GetUnusedColour:: Κανένα Αχρησιμοποίητο Χρώμα στην εικόνα "
9386
9387#~ msgid ""
9388#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9389#~ msgstr ""
9390#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του στοιχείου ελέγχου λίστας (list "
9391#~ "control). Ελέγξτε ότι το comctl32.dll είναι εγατεστημένο."
9392
9393#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9394#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγρσφή του κλειδιού '%s'"
9395
9396#~ msgid "gmtime() failed"
9397#~ msgstr "το gmtime() απέτυχε"
9398
9399#~ msgid "mktime() failed"
9400#~ msgstr "η mktime() απέτυχε"
9401
9402#~ msgid "%d"
9403#~ msgstr "%d"
9404
9405#~ msgid "%d...%d"
9406#~ msgstr "%d...%d"
9407
9408#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9409#~ msgstr ""
9410#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση προτύπου μνήμης. "
9411#~ "(memory template)"
9412
9413#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9414#~ msgstr ""
9415#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση του προτύπου '%ul'"
9416
9417#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9418#~ msgstr ""
9419#~ "Ξεχάσατε να συμπεριλάβετε (include) το wx/os2/wx.rc στους πόρους σας "
9420#~ "(resources) ;"
9421
9422#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9423#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία παράθυρου διαλόγου. Λανθασμένο DLGTEMPLATE ;"
9424
9425#~ msgid "Fatal error: exiting"
9426#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: έξοδος"
9427
9428#~ msgid ""
9429#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9430#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9431#~ "*)|*"
9432#~ msgstr ""
9433#~ "Αρχεία HTML (*.htm)|*.htm|Αρχεία HTML (*.html)|*.html|Βιβλία βοηθείας (*."
9434#~ "htb)|*.htb|Βιβλία βοηθείας (*.zip)|*.zip|Project HTML βοήθειας (*.hhp)|*."
9435#~ "hhp|Ολα τα αρχεία (*.*)|*"
9436
9437#~ msgid "Load file"
9438#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου"
9439
9440#~ msgid "Save file"
9441#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9442
9443#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9444#~ msgstr "παράνομος επιλογέας(selector) γραμμής κύλισης(scrollbar) %d"
9445
9446#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9447#~ msgstr "Αποτυχία του wxDllLoader να κάνει GetSymbol '%s'"
9448
9449#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9450#~ msgstr "Αποτυχία του wxDynamicLibrary να κάνει GetSymbol '%s'"