]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sl.po
make sure button clicks etc. on a popup window don't lead to a dismissal because...
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-12-30 00:14+0100\n"
7"Last-Translator: filmsi\n"
8"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
14"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Hvala lepa, za nevšečnosti se opravičujemo!\n"
34
35# common/prntbase.cpp:729
36#: ../src/common/prntbase.cpp:547
37#, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr " (kopija %d od %d)"
40
41# common/log.cpp:242
42#: ../src/common/log.cpp:428
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (napaka %ld: %s)"
46
47#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
48#, c-format
49msgid " (in module \"%s\")"
50msgstr " (v modulu \"%s\")"
51
52# common/docview.cpp:1206
53#: ../src/common/docview.cpp:1615
54msgid " - "
55msgstr " - "
56
57# html/htmprint.cpp:490
58#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585
59#: ../src/html/htmprint.cpp:705
60msgid " Preview"
61msgstr "Predogled"
62
63# generic/fontdlgg.cpp:217
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
65msgid " bold"
66msgstr " krepko"
67
68# generic/fontdlgg.cpp:213
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
70msgid " italic"
71msgstr " ležeče"
72
73# generic/fontdlgg.cpp:216
74#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
75msgid " light"
76msgstr " rahlo"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:119
79msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pal."
81
82#: ../src/common/paper.cpp:120
83msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pal."
85
86#: ../src/common/paper.cpp:121
87msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 pal."
89
90#: ../src/common/paper.cpp:122
91msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 pal."
93
94#: ../src/common/paper.cpp:118
95msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pal."
97
98# html/helpfrm.cpp:718
99# html/helpfrm.cpp:719
100# html/helpfrm.cpp:1277
101# html/helpfrm.cpp:1304
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
103#, c-format
104msgid "%d of %lu"
105msgstr "%d od %lu"
106
107# html/helpfrm.cpp:718
108# html/helpfrm.cpp:719
109# html/helpfrm.cpp:1277
110# html/helpfrm.cpp:1304
111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682
112#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
113#, c-format
114msgid "%i of %i"
115msgstr "%i od %i"
116
117# generic/filedlgg.cpp:328
118#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
119#, c-format
120msgid "%ld byte"
121msgid_plural "%ld bytes"
122msgstr[0] "%ld bajtov"
123msgstr[1] "%ld bajtov"
124msgstr[2] "%ld bajtov"
125msgstr[3] "%ld bajtov"
126
127# html/helpfrm.cpp:718
128# html/helpfrm.cpp:719
129# html/helpfrm.cpp:1277
130# html/helpfrm.cpp:1304
131#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
132#, c-format
133msgid "%lu of %lu"
134msgstr "%lu od %lu"
135
136# common/cmdline.cpp:735
137#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
138#, c-format
139msgid "%s (or %s)"
140msgstr "%s (ali %s)"
141
142# generic/logg.cpp:243
143#: ../src/generic/logg.cpp:231
144#, c-format
145msgid "%s Error"
146msgstr "Napaka %s"
147
148# generic/logg.cpp:251
149#: ../src/generic/logg.cpp:243
150#, c-format
151msgid "%s Information"
152msgstr "Informacija %s"
153
154# generic/logg.cpp:247
155#: ../src/generic/logg.cpp:235
156#, c-format
157msgid "%s Warning"
158msgstr "Opozorilo %s"
159
160#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
161#, c-format
162msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
163msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
164
165# generic/filedlgg.cpp:825
166#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
167#, c-format
168msgid "%s files (%s)|%s"
169msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:140
172#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
173#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
174msgid "&About"
175msgstr "&O programu"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:208
178msgid "&Actual Size"
179msgstr "&Dejanska velikost"
180
181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
182msgid "&After a paragraph:"
183msgstr "&Za odstavkom:"
184
185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
187msgid "&Alignment"
188msgstr "&Poravnava"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:142
191msgid "&Apply"
192msgstr "&Uporabi"
193
194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
195msgid "&Apply Style"
196msgstr "&Uporabi slog"
197
198# msw/mdi.cpp:187
199#: ../src/msw/mdi.cpp:168
200msgid "&Arrange Icons"
201msgstr "&Uredi ikone"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:196
204msgid "&Ascending"
205msgstr "&Naraščajoče"
206
207# generic/helpwxht.cpp:157
208#: ../src/common/stockitem.cpp:143
209msgid "&Back"
210msgstr "&Nazaj"
211
212#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
213msgid "&Based on:"
214msgstr "&Temelji na:"
215
216#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
217msgid "&Before a paragraph:"
218msgstr "&Pred odstavkom:"
219
220#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
221msgid "&Bg colour:"
222msgstr "&Barva ozadja:"
223
224# generic/fontdlgg.cpp:217
225#: ../src/common/stockitem.cpp:144
226msgid "&Bold"
227msgstr "&Krepko"
228
229#: ../src/common/stockitem.cpp:145
230#, fuzzy
231msgid "&Bottom"
232msgstr "&Dno"
233
234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
239#, fuzzy
240msgid "&Bottom:"
241msgstr "&Dno:"
242
243# generic/fontdlgg.cpp:217
244#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
245#, fuzzy
246msgid "&Box"
247msgstr "&Krepko"
248
249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
250#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
251msgid "&Bullet style:"
252msgstr "Slog &oznak:"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:147
255msgid "&CD-Rom"
256msgstr "&CD-pogon"
257
258# common/dlgcmn.cpp:148
259# common/prntbase.cpp:109
260# generic/dcpsg.cpp:2271
261# generic/dirdlgg.cpp:425
262# generic/filedlgg.cpp:916
263# generic/fontdlgg.cpp:257
264# generic/prntdlgg.cpp:468
265# generic/progdlgg.cpp:179
266# generic/proplist.cpp:523
267# generic/wizard.cpp:192
268# html/helpfrm.cpp:910
269#: ../src/generic/wizard.cpp:433
270#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
271#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
272#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
273#: ../src/common/stockitem.cpp:146
274msgid "&Cancel"
275msgstr "&Prekliči"
276
277# msw/mdi.cpp:183
278#: ../src/msw/mdi.cpp:164
279msgid "&Cascade"
280msgstr "&Kaskadno"
281
282# common/dlgcmn.cpp:148
283# common/prntbase.cpp:109
284# generic/dcpsg.cpp:2271
285# generic/dirdlgg.cpp:425
286# generic/filedlgg.cpp:916
287# generic/fontdlgg.cpp:257
288# generic/prntdlgg.cpp:468
289# generic/progdlgg.cpp:179
290# generic/proplist.cpp:523
291# generic/wizard.cpp:192
292# html/helpfrm.cpp:910
293#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
294msgid "&Cell"
295msgstr "&Celica"
296
297#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
298msgid "&Character code:"
299msgstr "&Koda znaka:"
300
301# generic/logg.cpp:475
302#: ../src/common/stockitem.cpp:148
303msgid "&Clear"
304msgstr "&Počisti"
305
306# generic/logg.cpp:477
307# generic/tipdlg.cpp:170
308#: ../src/generic/logg.cpp:520
309#: ../src/common/stockitem.cpp:149
310#: ../src/common/prntbase.cpp:1571
311#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
312#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
313msgid "&Close"
314msgstr "&Zapri"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:194
317msgid "&Color"
318msgstr "&Barva"
319
320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
321msgid "&Colour:"
322msgstr "&Barva:"
323
324# generic/helpwxht.cpp:159
325# html/helpfrm.cpp:303
326# html/helpfrm.cpp:312
327#: ../src/common/stockitem.cpp:150
328msgid "&Convert"
329msgstr "&Pretvori"
330
331#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
332#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
333#: ../src/common/stockitem.cpp:151
334#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
335msgid "&Copy"
336msgstr "&Kopiraj"
337
338#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
339msgid "&Copy URL"
340msgstr "&Kopiraj URL"
341
342# html/helpfrm.cpp:899
343#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
344msgid "&Customize..."
345msgstr "Prila&godi ..."
346
347#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
348msgid "&Debug report preview:"
349msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
350
351#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
352#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
353#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
354#: ../src/common/stockitem.cpp:153
355#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
356msgid "&Delete"
357msgstr "&Izbriši"
358
359#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
360msgid "&Delete Style..."
361msgstr "&Izbriši slog ..."
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:197
364msgid "&Descending"
365msgstr "&Padajoče"
366
367#: ../src/generic/logg.cpp:692
368msgid "&Details"
369msgstr "&Podrobnosti"
370
371# html/htmlwin.cpp:216
372#: ../src/common/stockitem.cpp:154
373msgid "&Down"
374msgstr "&Dol"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:155
377msgid "&Edit"
378msgstr "&Uredi"
379
380#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
381msgid "&Edit Style..."
382msgstr "&Uredi slog ..."
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:156
385msgid "&Execute"
386msgstr ""
387
388# generic/filedlgg.cpp:534
389#: ../src/common/stockitem.cpp:158
390#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
391msgid "&File"
392msgstr "&Datoteka"
393
394# html/helpfrm.cpp:340
395#: ../src/common/stockitem.cpp:159
396msgid "&Find"
397msgstr "&Najdi"
398
399# generic/wizard.cpp:284
400#: ../src/generic/wizard.cpp:627
401msgid "&Finish"
402msgstr "&Dokončaj"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:160
405msgid "&First"
406msgstr "&Prvi"
407
408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
409msgid "&Floating mode:"
410msgstr "&Plavajoči način:"
411
412#: ../src/common/stockitem.cpp:161
413msgid "&Floppy"
414msgstr "&Disketa"
415
416# html/helpfrm.cpp:899
417#: ../src/common/stockitem.cpp:195
418msgid "&Font"
419msgstr "&Pisava"
420
421# html/helpfrm.cpp:899
422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
423msgid "&Font family:"
424msgstr "&Družina pisave:"
425
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
427msgid "&Font for Level..."
428msgstr "&Pisava za raven ..."
429
430# html/helpfrm.cpp:899
431#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
432#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
433msgid "&Font:"
434msgstr "&Pisava:"
435
436# common/dlgcmn.cpp:132
437# generic/helpwxht.cpp:158
438#: ../src/common/stockitem.cpp:162
439msgid "&Forward"
440msgstr "&Naprej"
441
442# generic/prntdlgg.cpp:187
443#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
444msgid "&From:"
445msgstr "&Od:"
446
447#: ../src/common/stockitem.cpp:163
448msgid "&Harddisk"
449msgstr "&Trdi disk"
450
451# generic/fontdlgg.cpp:216
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
453msgid "&Height:"
454msgstr "&Višina:"
455
456# common/dlgcmn.cpp:144
457# generic/proplist.cpp:528
458# html/helpfrm.cpp:208
459# msw/mdi.cpp:1283
460#: ../src/generic/wizard.cpp:436
461#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
462#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
463#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
464#: ../src/common/stockitem.cpp:164
465#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
466msgid "&Help"
467msgstr "&Pomoč"
468
469#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
470msgid "&Hide details"
471msgstr "&Skrij podrobnosti"
472
473# generic/dirdlgg.cpp:212
474#: ../src/common/stockitem.cpp:165
475msgid "&Home"
476msgstr "&Domov"
477
478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
480msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
481msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
482
483# generic/fontdlgg.cpp:242
484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
486msgid "&Indeterminate"
487msgstr "&Nedoločeno"
488
489# html/helpfrm.cpp:372
490#: ../src/common/stockitem.cpp:167
491msgid "&Index"
492msgstr "&Kazalo"
493
494# common/docview.cpp:1951
495#: ../src/common/stockitem.cpp:168
496msgid "&Info"
497msgstr "&Podatki"
498
499# generic/fontdlgg.cpp:213
500#: ../src/common/stockitem.cpp:169
501msgid "&Italic"
502msgstr "&Ležeče"
503
504#: ../src/common/stockitem.cpp:170
505msgid "&Jump to"
506msgstr "&Skoči na"
507
508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
510msgid "&Justified"
511msgstr "&Poravnano"
512
513# common/cmdline.cpp:912
514#: ../src/common/stockitem.cpp:175
515msgid "&Last"
516msgstr "&Zadnji"
517
518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
520msgid "&Left"
521msgstr "&Levo"
522
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
530msgid "&Left:"
531msgstr "&Levo:"
532
533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
534msgid "&List level:"
535msgstr "&Raven seznama:"
536
537# generic/logg.cpp:478
538#: ../src/generic/logg.cpp:521
539msgid "&Log"
540msgstr "&Dnevnik"
541
542#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
543msgid "&Move"
544msgstr "&Premakni"
545
546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
547msgid "&Move the object to:"
548msgstr "&Premakni predmet v:"
549
550# msw/mdi.cpp:188
551#: ../src/common/stockitem.cpp:176
552msgid "&Network"
553msgstr "&Omrežje"
554
555# msw/mdi.cpp:188
556#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
557#: ../src/common/stockitem.cpp:177
558msgid "&New"
559msgstr "&Nov"
560
561# msw/mdi.cpp:188
562#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110
563#: ../src/generic/mdig.cpp:101
564#: ../src/msw/mdi.cpp:169
565msgid "&Next"
566msgstr "&Naslednji"
567
568# generic/wizard.cpp:189
569# generic/wizard.cpp:286
570#: ../src/generic/wizard.cpp:432
571#: ../src/generic/wizard.cpp:627
572msgid "&Next >"
573msgstr "&Naslednji >"
574
575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
576msgid "&Next Paragraph"
577msgstr "&Naslednji odstavek"
578
579# generic/tipdlg.cpp:175
580#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
581msgid "&Next Tip"
582msgstr "N&aslednji namig"
583
584# generic/wizard.cpp:189
585# generic/wizard.cpp:286
586#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
587msgid "&Next style:"
588msgstr "&Naslednji slog:"
589
590# common/dlgcmn.cpp:111
591# common/dlgcmn.cpp:121
592#: ../src/common/stockitem.cpp:178
593#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
594msgid "&No"
595msgstr "&Ne"
596
597#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
598msgid "&Notes:"
599msgstr "&Opombe:"
600
601#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
602msgid "&Number:"
603msgstr "&Številka:"
604
605# common/dlgcmn.cpp:127
606# generic/dcpsg.cpp:2270
607# generic/dirdlgg.cpp:423
608# generic/filedlgg.cpp:907
609# generic/fontdlgg.cpp:256
610# generic/logg.cpp:733
611# generic/prntdlgg.cpp:467
612# generic/proplist.cpp:511
613# html/helpfrm.cpp:909
614#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
615#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
616#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
617#: ../src/common/stockitem.cpp:179
618msgid "&OK"
619msgstr "&V redu"
620
621# generic/logg.cpp:473
622# generic/logg.cpp:774
623#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
624#: ../src/common/stockitem.cpp:180
625#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
626msgid "&Open..."
627msgstr "&Odpri ..."
628
629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
630msgid "&Outline level:"
631msgstr "&Raven orisa:"
632
633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
634msgid "&Page Break"
635msgstr "&Prelom strani"
636
637# common/cmdline.cpp:912
638#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
639#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
640#: ../src/common/stockitem.cpp:181
641#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
642msgid "&Paste"
643msgstr "&Prilepi"
644
645#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
646msgid "&Picture"
647msgstr "&Slika"
648
649# html/helpfrm.cpp:899
650#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
651msgid "&Point size:"
652msgstr "&Velikost pisave:"
653
654#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
655msgid "&Position (tenths of a mm):"
656msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
657
658# generic/logg.cpp:1023
659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
660msgid "&Position mode:"
661msgstr "&Način položaja:"
662
663#: ../src/common/stockitem.cpp:182
664msgid "&Preferences"
665msgstr "&Možnosti"
666
667# html/helpfrm.cpp:512
668#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111
669#: ../src/generic/mdig.cpp:102
670#: ../src/msw/mdi.cpp:170
671msgid "&Previous"
672msgstr "&Prejšnji"
673
674# html/helpfrm.cpp:512
675#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
676msgid "&Previous Paragraph"
677msgstr "&Prejšnji odstavek"
678
679# common/prntbase.cpp:366
680#: ../src/common/stockitem.cpp:184
681msgid "&Print..."
682msgstr "&Natisni ..."
683
684# html/helpfrm.cpp:512
685#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
686#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
687#: ../src/common/stockitem.cpp:185
688msgid "&Properties"
689msgstr "&Lastnosti"
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:157
692msgid "&Quit"
693msgstr "&Izhod"
694
695# common/docview.cpp:1945
696# common/docview.cpp:1956
697#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
698#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
699#: ../src/common/stockitem.cpp:186
700#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
701#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
702#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
703msgid "&Redo"
704msgstr "&Ponovi"
705
706# common/docview.cpp:1939
707# common/docview.cpp:1966
708#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
709#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
710msgid "&Redo "
711msgstr "&Ponovi "
712
713#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
714msgid "&Rename Style..."
715msgstr "&Preimenuj slog ..."
716
717#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
718msgid "&Replace"
719msgstr "&Zamenjaj"
720
721#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
722msgid "&Restart numbering"
723msgstr "&Znova oštevilči"
724
725# common/docview.cpp:1945
726# common/docview.cpp:1956
727#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
728msgid "&Restore"
729msgstr "&Obnovi"
730
731# generic/fontdlgg.cpp:216
732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
734msgid "&Right"
735msgstr "&Desno"
736
737# generic/fontdlgg.cpp:216
738#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
739#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
740#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
742#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
743#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
745msgid "&Right:"
746msgstr "&Desno:"
747
748# generic/logg.cpp:473
749# generic/logg.cpp:774
750#: ../src/common/stockitem.cpp:191
751msgid "&Save"
752msgstr "&Shrani"
753
754# common/docview.cpp:249
755#: ../src/common/stockitem.cpp:192
756msgid "&Save as"
757msgstr "&Shrani kot"
758
759#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
760msgid "&See details"
761msgstr "&Pokaži podrobnosti"
762
763# generic/tipdlg.cpp:172
764#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
765msgid "&Show tips at startup"
766msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
767
768# generic/filedlgg.cpp:534
769#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
770msgid "&Size"
771msgstr "&Velikost"
772
773# generic/filedlgg.cpp:534
774#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
775msgid "&Size:"
776msgstr "&Velikost:"
777
778#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
779msgid "&Skip"
780msgstr "Pres&koči"
781
782#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
783#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
784msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
785msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
786
787#: ../src/common/stockitem.cpp:198
788msgid "&Spell Check"
789msgstr "&Preverjanje črkovanja"
790
791# common/dlgcmn.cpp:138
792#: ../src/common/stockitem.cpp:199
793msgid "&Stop"
794msgstr "&Ustavi"
795
796#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
797#: ../src/common/stockitem.cpp:200
798msgid "&Strikethrough"
799msgstr "Pre&črtano"
800
801#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
802#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
803msgid "&Style:"
804msgstr "&Slog:"
805
806#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
807msgid "&Styles:"
808msgstr "&Slogi:"
809
810#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
811msgid "&Subset:"
812msgstr "&Podmnožica:"
813
814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
816msgid "&Symbol:"
817msgstr "&Simbol:"
818
819#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
820msgid "&Table"
821msgstr "&Tabela"
822
823#: ../src/common/stockitem.cpp:201
824#, fuzzy
825msgid "&Top"
826msgstr "&Vrh"
827
828# generic/prntdlgg.cpp:191
829#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
830#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
831#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
832#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
834#, fuzzy
835msgid "&Top:"
836msgstr "&Vrh:"
837
838# generic/fontdlgg.cpp:242
839#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
840#: ../src/common/stockitem.cpp:203
841msgid "&Underline"
842msgstr "&Podčrtaj"
843
844# generic/fontdlgg.cpp:242
845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
846msgid "&Underlining:"
847msgstr "&Podčrtovanje:"
848
849# common/docview.cpp:1951
850#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321
851#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
852#: ../src/common/stockitem.cpp:204
853#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
854#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
855msgid "&Undo"
856msgstr "&Razveljavi"
857
858# common/docview.cpp:1926
859#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
860msgid "&Undo "
861msgstr "&Razveljavi"
862
863#: ../src/common/stockitem.cpp:205
864msgid "&Unindent"
865msgstr "&Nezamaknjeno"
866
867#: ../src/common/stockitem.cpp:206
868msgid "&Up"
869msgstr "&Gor"
870
871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
872msgid "&Vertical alignment:"
873msgstr "&Navpična poravnava:"
874
875# generic/logg.cpp:473
876# generic/logg.cpp:774
877#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
878msgid "&View..."
879msgstr "&Pogled ..."
880
881# generic/fontdlgg.cpp:216
882#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
883msgid "&Weight:"
884msgstr "&Debelina:"
885
886# generic/fontdlgg.cpp:216
887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
888msgid "&Width:"
889msgstr "&Širina:"
890
891# msw/mdi.cpp:1287
892# msw/mdi.cpp:1294
893# msw/window.cpp:2286
894#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303
895#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
896#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321
897#: ../src/generic/mdig.cpp:295
898#: ../src/generic/mdig.cpp:311
899#: ../src/generic/mdig.cpp:315
900#: ../src/msw/mdi.cpp:70
901msgid "&Window"
902msgstr "&Okno"
903
904# common/dlgcmn.cpp:109
905# common/dlgcmn.cpp:116
906#: ../src/common/stockitem.cpp:207
907#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
908msgid "&Yes"
909msgstr "&Da"
910
911#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
912#, fuzzy
913msgid "'"
914msgstr "'"
915
916# common/config.cpp:396
917# msw/regconf.cpp:264
918#: ../src/common/config.cpp:524
919#: ../src/msw/regconf.cpp:259
920#, c-format
921msgid "'%s' has extra '..', ignored."
922msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
923
924# common/valtext.cpp:140
925#: ../src/common/valtext.cpp:250
926#: ../src/common/valtext.cpp:252
927#: ../src/common/valtext.cpp:254
928#: ../src/common/valtext.cpp:256
929#, c-format
930msgid "'%s' is invalid"
931msgstr "'%s' je neveljaven"
932
933# common/cmdline.cpp:657
934#: ../src/common/cmdline.cpp:941
935#: ../src/common/cmdline.cpp:959
936#, c-format
937msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
938msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
939
940# common/intl.cpp:412
941#: ../src/common/translation.cpp:930
942#, c-format
943msgid "'%s' is not a valid message catalog."
944msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
945
946#: ../src/common/textbuf.cpp:240
947#, c-format
948msgid "'%s' is probably a binary buffer."
949msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
950
951# common/valtext.cpp:178
952#: ../src/common/valtext.cpp:248
953#, c-format
954msgid "'%s' should be numeric."
955msgstr "'%s' sme biti le število."
956
957# common/valtext.cpp:160
958#: ../src/common/valtext.cpp:240
959#, c-format
960msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
961msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
962
963# common/valtext.cpp:166
964#: ../src/common/valtext.cpp:242
965#, c-format
966msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
967msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
968
969# common/valtext.cpp:172
970#: ../src/common/valtext.cpp:244
971#, c-format
972msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
973msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
974
975# common/valtext.cpp:160
976#: ../src/common/valtext.cpp:246
977#, c-format
978msgid "'%s' should only contain digits."
979msgstr "'%s' sme vsebovati samo števke."
980
981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
982#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
983msgid "(*)"
984msgstr "(*)"
985
986# html/helpfrm.cpp:679
987#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
988msgid "(Help)"
989msgstr "(Pomoč)"
990
991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
993msgid "(None)"
994msgstr "(brez)"
995
996# html/helpfrm.cpp:881
997#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
998msgid "(Normal text)"
999msgstr "(navadno besedilo)"
1000
1001# html/helpfrm.cpp:276
1002# html/helpfrm.cpp:783
1003# html/helpfrm.cpp:1330
1004#: ../src/html/helpwnd.cpp:427
1005#: ../src/html/helpwnd.cpp:1120
1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
1007msgid "(bookmarks)"
1008msgstr "(zaznamki)"
1009
1010# html/helpdata.cpp:644
1011#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
1012#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
1013#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
1014#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
1015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
1016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
1017#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
1018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
1019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
1020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
1021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
1022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
1023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
1024msgid "(none)"
1025msgstr "(brez)"
1026
1027#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1028#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
1029msgid "*"
1030msgstr "*"
1031
1032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1033#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
1034msgid "*)"
1035msgstr "*)"
1036
1037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
1038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
1039msgid "+"
1040msgstr "+"
1041
1042#: ../src/msw/utils.cpp:1324
1043msgid ", 64-bit edition"
1044msgstr ", 64-bitna izdaja"
1045
1046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1048msgid "-"
1049msgstr "-"
1050
1051#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
1052msgid "..."
1053msgstr "..."
1054
1055#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
1056msgid "1"
1057msgstr "1"
1058
1059#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
1060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
1061msgid "1.1"
1062msgstr "1.1"
1063
1064#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
1066msgid "1.2"
1067msgstr "1.2"
1068
1069#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
1071msgid "1.3"
1072msgstr "1.3"
1073
1074#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
1075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
1076msgid "1.4"
1077msgstr "1.4"
1078
1079#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
1080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
1081msgid "1.5"
1082msgstr "1,5"
1083
1084#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
1086msgid "1.6"
1087msgstr "1.6"
1088
1089#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
1091msgid "1.7"
1092msgstr "1.7"
1093
1094#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
1095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
1096msgid "1.8"
1097msgstr "1.8"
1098
1099#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
1101msgid "1.9"
1102msgstr "1.9"
1103
1104#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
1105msgid "10"
1106msgstr "10"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:142
1109msgid "10 x 11 in"
1110msgstr "10 x 11 pal."
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:115
1113msgid "10 x 14 in"
1114msgstr "10 x 14 pal."
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:116
1117msgid "11 x 17 in"
1118msgstr "11 x 17 pal."
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:186
1121msgid "12 x 11 in"
1122msgstr "12 x 11 pal."
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:143
1125msgid "15 x 11 in"
1126msgstr "15 x 11 pal."
1127
1128#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
1129#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
1130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
1131msgid "2"
1132msgstr "2"
1133
1134#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
1135msgid "3"
1136msgstr "3"
1137
1138#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
1139msgid "4"
1140msgstr "4"
1141
1142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
1143msgid "5"
1144msgstr "5"
1145
1146#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1147msgid "6"
1148msgstr "6"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:134
1151msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1152msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
1153
1154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1155msgid "7"
1156msgstr "7"
1157
1158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1159msgid "8"
1160msgstr "8"
1161
1162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1163msgid "9"
1164msgstr "9"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:141
1167msgid "9 x 11 in"
1168msgstr "9 x 11 pal."
1169
1170# html/htmprint.cpp:272
1171#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1172msgid ": file does not exist!"
1173msgstr ": datoteka ne obstaja!"
1174
1175# common/fontmap.cpp:507
1176#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1177msgid ": unknown charset"
1178msgstr ": neznan nabor znakov"
1179
1180# common/fontmap.cpp:712
1181#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1182msgid ": unknown encoding"
1183msgstr ": neznano kodiranje"
1184
1185# generic/wizard.cpp:186
1186#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1187msgid "< &Back"
1188msgstr "< &Nazaj"
1189
1190# generic/fontdlgg.cpp:207
1191#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1192#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1193#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1194msgid "<Any Decorative>"
1195msgstr "<poljubna okrasna>"
1196
1197# generic/fontdlgg.cpp:208
1198#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1199#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1201msgid "<Any Modern>"
1202msgstr "<poljubna sodobna>"
1203
1204# generic/fontdlgg.cpp:206
1205#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
1206#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1207#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1208msgid "<Any Roman>"
1209msgstr "<poljubna serifna>"
1210
1211# generic/fontdlgg.cpp:209
1212#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
1213#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1214#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1215msgid "<Any Script>"
1216msgstr "<poljubna pisana>"
1217
1218# generic/fontdlgg.cpp:210
1219#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
1220#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1221#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1222msgid "<Any Swiss>"
1223msgstr "<poljubna neserifna>"
1224
1225# generic/fontdlgg.cpp:211
1226#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
1227#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1228#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1229msgid "<Any Teletype>"
1230msgstr "<poljubna strojna>"
1231
1232#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1233msgid "<Any>"
1234msgstr "<poljubna>"
1235
1236# generic/filedlgg.cpp:356
1237#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1238#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1239msgid "<DIR>"
1240msgstr "<MAPA>"
1241
1242# generic/filedlgg.cpp:356
1243#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1244#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1245msgid "<DRIVE>"
1246msgstr "<POGON>"
1247
1248# generic/filedlgg.cpp:357
1249#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1250#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1251msgid "<LINK>"
1252msgstr "<POVEZAVA>"
1253
1254#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1255msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1256msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
1257
1258#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1259msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1260msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
1261
1262#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1263msgid "<b>Bold face.</b> "
1264msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
1265
1266#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1267msgid "<i>Italic face.</i> "
1268msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
1269
1270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1272msgid ">"
1273msgstr ">"
1274
1275#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1276msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1277msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
1278
1279#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1280msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1281msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
1282
1283#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1284msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1285msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
1286
1287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1289#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1290#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1291msgid "A standard bullet name."
1292msgstr "Standardno ime oznake."
1293
1294# generic/dcpsg.cpp:2547
1295#: ../src/common/paper.cpp:219
1296msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1297msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
1298
1299# generic/dcpsg.cpp:2547
1300#: ../src/common/paper.cpp:220
1301msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1302msgstr "A1, 594 x 841 mm"
1303
1304#: ../src/common/paper.cpp:161
1305msgid "A2 420 x 594 mm"
1306msgstr "A2, 420 x 594 mm"
1307
1308#: ../src/common/paper.cpp:158
1309msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1310msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
1311
1312#: ../src/common/paper.cpp:163
1313msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1314msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
1315
1316# generic/dcpsg.cpp:2547
1317#: ../src/common/paper.cpp:172
1318msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1319msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
1320
1321# generic/dcpsg.cpp:2547
1322#: ../src/common/paper.cpp:162
1323msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1324msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
1325
1326# generic/dcpsg.cpp:2547
1327#: ../src/common/paper.cpp:108
1328msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1329msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1330
1331#: ../src/common/paper.cpp:148
1332msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1333msgstr "A4 posebno, 9,27 x 12,69 pal."
1334
1335# generic/dcpsg.cpp:2547
1336#: ../src/common/paper.cpp:155
1337msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1338msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
1339
1340# generic/dcpsg.cpp:2547
1341#: ../src/common/paper.cpp:173
1342msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1343msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
1344
1345# generic/dcpsg.cpp:2547
1346#: ../src/common/paper.cpp:150
1347msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1348msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
1349
1350# generic/dcpsg.cpp:2547
1351#: ../src/common/paper.cpp:99
1352msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1353msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1354
1355# generic/dcpsg.cpp:2547
1356#: ../src/common/paper.cpp:109
1357msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1358msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
1359
1360# generic/dcpsg.cpp:2547
1361#: ../src/common/paper.cpp:159
1362msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1363msgstr "A5 posebno, 174 x 235 mm"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:174
1366msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1367msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
1368
1369# generic/dcpsg.cpp:2547
1370#: ../src/common/paper.cpp:156
1371msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1372msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
1373
1374# generic/dcpsg.cpp:2547
1375#: ../src/common/paper.cpp:110
1376msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1377msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:166
1380msgid "A6 105 x 148 mm"
1381msgstr "A6, 105 x 148 mm"
1382
1383# generic/dcpsg.cpp:2547
1384#: ../src/common/paper.cpp:179
1385msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1386msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
1387
1388# generic/fontdlgg.cpp:325
1389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1390#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1391#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1392msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1393msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
1394
1395#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1396msgid "ADD"
1397msgstr "DODAJ"
1398
1399#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1400#: ../src/common/ftp.cpp:406
1401msgid "ASCII"
1402msgstr "ASCII"
1403
1404#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
1405#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1406msgid "About"
1407msgstr "O programu"
1408
1409#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1410#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1411#, c-format
1412msgid "About %s"
1413msgstr "O programu %s ..."
1414
1415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1416msgid "Absolute"
1417msgstr "Absolutno"
1418
1419#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1420msgid "Actual Size"
1421msgstr "Dejanska velikost"
1422
1423#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1424msgid "Add"
1425msgstr "Dodaj"
1426
1427# html/helpfrm.cpp:270
1428#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1429msgid "Add current page to bookmarks"
1430msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
1431
1432# generic/colrdlgg.cpp:269
1433#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1434msgid "Add to custom colours"
1435msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
1436
1437#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1438msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1442msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1443msgstr ""
1444
1445# html/helpctrl.cpp:83
1446#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1447#, c-format
1448msgid "Adding book %s"
1449msgstr "Dodajanje knjige %s"
1450
1451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1452msgid "Adding flavor TEXT failed"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1456msgid "Adding flavor utxt failed"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1460msgid "After a paragraph:"
1461msgstr "Za odstavkom:"
1462
1463#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1464msgid "Align Left"
1465msgstr "Poravnaj levo"
1466
1467# generic/fontdlgg.cpp:216
1468#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1469msgid "Align Right"
1470msgstr "Poravnaj desno"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1473msgid "Alignment"
1474msgstr "Poravnava"
1475
1476# generic/prntdlgg.cpp:163
1477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1478msgid "All"
1479msgstr "Vse"
1480
1481# generic/filedlgg.cpp:825
1482#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199
1483#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1484#, c-format
1485msgid "All files (%s)|%s"
1486msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
1487
1488# generic/filedlgg.cpp:825
1489#: ../include/wx/defs.h:2774
1490msgid "All files (*)|*"
1491msgstr "Vse datoteke (*)|*"
1492
1493# generic/filedlgg.cpp:825
1494#: ../include/wx/defs.h:2771
1495msgid "All files (*.*)|*.*"
1496msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
1497
1498#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1499msgid "All styles"
1500msgstr "Vsi slogi"
1501
1502#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1503msgid "Alphabetic Mode"
1504msgstr "Abecedni način"
1505
1506#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1507msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1508msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
1509
1510#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1511msgid "Already dialling ISP."
1512msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
1513
1514#: ../src/common/accelcmn.cpp:321
1515#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1516msgid "Alt+"
1517msgstr "Dvigalka+"
1518
1519#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1520msgid "And includes the following files:\n"
1521msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
1522
1523#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1524#, c-format
1525msgid "Animation file is not of type %ld."
1526msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
1527
1528# generic/logg.cpp:1021
1529#: ../src/generic/logg.cpp:1038
1530#, c-format
1531msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1532msgstr "Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis datoteke)?"
1533
1534# generic/dirdlgg.cpp:191
1535#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
1536#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1537msgid "Application"
1538msgstr "Program"
1539
1540#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1541msgid "Apply"
1542msgstr "Uporabi"
1543
1544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1545#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1546msgid "Arabic"
1547msgstr "arabsko"
1548
1549#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1550msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1551msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
1552
1553# common/intl.cpp:374
1554#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1555#, c-format
1556msgid "Argument %u not found."
1557msgstr "Argumenta %u ni mogoče najti."
1558
1559#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1560msgid "Artists"
1561msgstr "Oblikovalci"
1562
1563# common/fontmap.cpp:332
1564#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1565msgid "Ascending"
1566msgstr "Naraščajoče"
1567
1568#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1569msgid "Attributes"
1570msgstr "Atributi"
1571
1572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1573#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1574#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1575msgid "Available fonts."
1576msgstr "Pisave na voljo."
1577
1578# generic/dcpsg.cpp:2547
1579#: ../src/common/paper.cpp:139
1580msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1581msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
1582
1583#: ../src/common/paper.cpp:175
1584msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1585msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
1586
1587#: ../src/common/paper.cpp:129
1588msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1589msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
1590
1591# generic/dcpsg.cpp:2547
1592#: ../src/common/paper.cpp:111
1593msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1594msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1595
1596#: ../src/common/paper.cpp:160
1597msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1598msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
1599
1600#: ../src/common/paper.cpp:176
1601msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1602msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
1603
1604# generic/dcpsg.cpp:2547
1605#: ../src/common/paper.cpp:157
1606msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1607msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
1608
1609#: ../src/common/paper.cpp:130
1610msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1611msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
1612
1613# generic/dcpsg.cpp:2547
1614#: ../src/common/paper.cpp:112
1615msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1616msgstr "B5, 182 x 257 mm"
1617
1618#: ../src/common/paper.cpp:184
1619msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1620msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
1621
1622#: ../src/common/paper.cpp:185
1623msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1624msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
1625
1626#: ../src/common/paper.cpp:131
1627msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1628msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
1629
1630#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1631msgid "BACK"
1632msgstr "VRAČALKA"
1633
1634# common/imagbmp.cpp:266
1635# common/imagbmp.cpp:278
1636#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1637#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1638#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1639msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1640msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
1641
1642# common/imagbmp.cpp:62
1643#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1644msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1645msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
1646
1647# common/imagbmp.cpp:154
1648#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1649msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1650msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
1651
1652# common/imagbmp.cpp:154
1653#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1654msgid "BMP: Couldn't write data."
1655msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
1656
1657# common/imagbmp.cpp:131
1658#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1659msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1660msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
1661
1662# common/imagbmp.cpp:131
1663#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1664msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1665msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
1666
1667#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1668msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1669msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
1670
1671# generic/helpwxht.cpp:157
1672#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1673msgid "Back"
1674msgstr "Nazaj"
1675
1676#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1677#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1678msgid "Background"
1679msgstr "Ozadje"
1680
1681#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1682msgid "Background &colour:"
1683msgstr "&Barva ozadja:"
1684
1685#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1686msgid "Background colour"
1687msgstr "Barva ozadja"
1688
1689#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1690msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1691msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
1692
1693#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1694msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1695msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
1696
1697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1698msgid "Before a paragraph:"
1699msgstr "Pred odstavkom:"
1700
1701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1703msgid "Bitmap"
1704msgstr "Bitna slika"
1705
1706#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1707msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1708msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
1709
1710# generic/fontdlgg.cpp:217
1711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1713#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
1714#: ../src/common/stockitem.cpp:144
1715msgid "Bold"
1716msgstr "Krepko"
1717
1718# generic/fontdlgg.cpp:208
1719#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1720#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1721msgid "Border"
1722msgstr "Obroba"
1723
1724# generic/fontdlgg.cpp:208
1725#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1726msgid "Borders"
1727msgstr "Obrobe"
1728
1729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264
1730#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1731#, fuzzy
1732msgid "Bottom"
1733msgstr "Dno"
1734
1735# generic/prntdlgg.cpp:662
1736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1737msgid "Bottom margin (mm):"
1738msgstr "Spodnji rob (mm):"
1739
1740# html/helpfrm.cpp:512
1741#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1742#, fuzzy
1743msgid "Box Properties"
1744msgstr "Lastnosti polja"
1745
1746#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1747#, fuzzy
1748msgid "Box styles"
1749msgstr "Slogi polja"
1750
1751#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1752#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1753msgid "Browse"
1754msgstr "Prebrskaj"
1755
1756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1757#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1758msgid "Bullet &Alignment:"
1759msgstr "Po&ravnava oznak:"
1760
1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1762msgid "Bullet style"
1763msgstr "Slog oznak"
1764
1765#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1766msgid "Bullets"
1767msgstr "Oznake"
1768
1769# generic/dcpsg.cpp:2547
1770#: ../src/common/paper.cpp:100
1771msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1772msgstr "C, 17 x 22 pal."
1773
1774# generic/logg.cpp:475
1775#: ../src/generic/logg.cpp:518
1776msgid "C&lear"
1777msgstr "&Izprazni"
1778
1779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1780msgid "C&olour:"
1781msgstr "&Barva:"
1782
1783#: ../src/common/paper.cpp:125
1784msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1785msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
1786
1787#: ../src/common/paper.cpp:126
1788msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1789msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
1790
1791#: ../src/common/paper.cpp:124
1792msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1793msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
1794
1795#: ../src/common/paper.cpp:127
1796msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1797msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
1798
1799#: ../src/common/paper.cpp:128
1800msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1801msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
1802
1803#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1804msgid "CANCEL"
1805msgstr "PREKLIČI"
1806
1807#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1808msgid "CAPITAL"
1809msgstr "VELIKEČRKE"
1810
1811#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1812msgid "CD-Rom"
1813msgstr "CD-pogon"
1814
1815#: ../src/html/chm.cpp:818
1816#: ../src/html/chm.cpp:877
1817msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1818msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
1819
1820#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1821msgid "CLEAR"
1822msgstr "POČISTI"
1823
1824#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1825msgid "COMMAND"
1826msgstr "UKAZ"
1827
1828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1829msgid "Ca&pitals"
1830msgstr "Ve&like začetnice"
1831
1832# common/docview.cpp:1928
1833#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1834msgid "Can't &Undo "
1835msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
1836
1837#: ../src/common/image.cpp:2579
1838msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1839msgstr ""
1840
1841# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1842# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1843# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1844#
1845# msw/registry.cpp:418
1846#: ../src/msw/registry.cpp:506
1847#, c-format
1848msgid "Can't close registry key '%s'"
1849msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
1850
1851# msw/registry.cpp:490
1852#: ../src/msw/registry.cpp:584
1853#, c-format
1854msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1855msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
1856
1857# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1858# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1859# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1860#
1861# msw/registry.cpp:399
1862#: ../src/msw/registry.cpp:487
1863#, c-format
1864msgid "Can't create registry key '%s'"
1865msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
1866
1867# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1868# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1869# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1870#
1871# msw/thread.cpp:519
1872#: ../src/msw/thread.cpp:696
1873#: ../src/os2/thread.cpp:495
1874msgid "Can't create thread"
1875msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
1876
1877# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1878# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1879# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1880#
1881# common/file.cpp:200
1882#: ../src/msw/window.cpp:3780
1883#, c-format
1884msgid "Can't create window of class %s"
1885msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
1886
1887# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1888# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1889# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1890#
1891# msw/registry.cpp:658
1892#: ../src/msw/registry.cpp:777
1893#, c-format
1894msgid "Can't delete key '%s'"
1895msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
1896
1897# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1898# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1899# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1900#
1901# msw/iniconf.cpp:476
1902#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1903#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1904#, c-format
1905msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1906msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
1907
1908# msw/registry.cpp:683
1909#: ../src/msw/registry.cpp:805
1910#, c-format
1911msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1912msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
1913
1914# msw/registry.cpp:1020
1915#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1916#, c-format
1917msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1918msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1919
1920# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1921# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1922# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1923#
1924# msw/registry.cpp:975
1925#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1926#, c-format
1927msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1928msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
1929
1930# msw/registry.cpp:490
1931#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1932#, c-format
1933msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1934msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
1935
1936# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1937# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1938# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1939#
1940# common/ffile.cpp:234
1941#: ../src/common/ffile.cpp:235
1942#, c-format
1943msgid "Can't find current position in file '%s'"
1944msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
1945
1946# msw/registry.cpp:348
1947#: ../src/msw/registry.cpp:417
1948#, c-format
1949msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1950msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
1951
1952# html/helpfrm.cpp:1174
1953#: ../src/common/zstream.cpp:347
1954msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1955msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
1956
1957# html/helpfrm.cpp:1174
1958#: ../src/common/zstream.cpp:186
1959msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1960msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
1961
1962#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1963#, c-format
1964msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1965msgstr ""
1966
1967#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1968#, c-format
1969msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1970msgstr ""
1971
1972# msw/registry.cpp:374
1973#: ../src/msw/registry.cpp:453
1974#, c-format
1975msgid "Can't open registry key '%s'"
1976msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
1977
1978# common/file.cpp:285
1979#: ../src/common/zstream.cpp:253
1980#, c-format
1981msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1982msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
1983
1984#: ../src/common/zstream.cpp:245
1985msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1986msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
1987
1988# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1989# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1990# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1991#
1992# msw/registry.cpp:899
1993#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1994#, c-format
1995msgid "Can't read value of '%s'"
1996msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
1997
1998# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1999# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2000# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2001#
2002# msw/registry.cpp:774
2003# msw/registry.cpp:813
2004#: ../src/msw/registry.cpp:878
2005#: ../src/msw/registry.cpp:910
2006#: ../src/msw/registry.cpp:972
2007#, c-format
2008msgid "Can't read value of key '%s'"
2009msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
2010
2011# common/image.cpp:653
2012# common/image.cpp:673
2013#: ../src/common/image.cpp:2376
2014#, c-format
2015msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2016msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
2017
2018# generic/logg.cpp:535
2019# generic/logg.cpp:932
2020#: ../src/generic/logg.cpp:579
2021#: ../src/generic/logg.cpp:1000
2022msgid "Can't save log contents to file."
2023msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
2024
2025# msw/thread.cpp:485
2026#: ../src/msw/thread.cpp:652
2027#: ../src/os2/thread.cpp:478
2028msgid "Can't set thread priority"
2029msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
2030
2031# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2032# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2033# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2034#
2035# msw/registry.cpp:799
2036# msw/registry.cpp:923
2037#: ../src/msw/registry.cpp:896
2038#: ../src/msw/registry.cpp:940
2039#: ../src/msw/registry.cpp:1066
2040#, c-format
2041msgid "Can't set value of '%s'"
2042msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
2043
2044#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
2045#, fuzzy
2046msgid "Can't write to child process's stdin"
2047msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
2048
2049# common/file.cpp:304
2050#: ../src/common/zstream.cpp:428
2051#, c-format
2052msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2053msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
2054
2055# common/dlgcmn.cpp:148
2056# common/prntbase.cpp:109
2057# generic/dcpsg.cpp:2271
2058# generic/dirdlgg.cpp:425
2059# generic/filedlgg.cpp:916
2060# generic/fontdlgg.cpp:257
2061# generic/prntdlgg.cpp:468
2062# generic/progdlgg.cpp:179
2063# generic/proplist.cpp:523
2064# generic/wizard.cpp:192
2065# html/helpfrm.cpp:910
2066#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
2068#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2069#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
2070#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
2071#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2072#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
2073msgid "Cancel"
2074msgstr "Prekliči"
2075
2076# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2077# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2078# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2079#
2080# msw/thread.cpp:519
2081#: ../src/os2/thread.cpp:117
2082msgid "Cannot create mutex."
2083msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
2084
2085#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
2086msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
2087msgstr "ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje število stolpcev."
2088
2089# common/filefn.cpp:1287
2090# msw/dir.cpp:294
2091#: ../src/common/filefn.cpp:1330
2092#, c-format
2093msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2094msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
2095
2096# common/filefn.cpp:1287
2097# msw/dir.cpp:294
2098#: ../src/msw/dir.cpp:211
2099#, c-format
2100msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2101msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
2102
2103# msw/dialup.cpp:518
2104#: ../src/msw/dialup.cpp:543
2105#, c-format
2106msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2107msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2108
2109# msw/dialup.cpp:832
2110#: ../src/msw/dialup.cpp:849
2111msgid "Cannot find the location of address book file"
2112msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
2113
2114# msw/dialup.cpp:518
2115#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
2118msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
2119
2120#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
2121#, c-format
2122msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2123msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
2124
2125#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
2126msgid "Cannot get the hostname"
2127msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
2128
2129#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
2130msgid "Cannot get the official hostname"
2131msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
2132
2133# msw/dialup.cpp:925
2134#: ../src/msw/dialup.cpp:950
2135msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2136msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
2137
2138# msw/app.cpp:252
2139#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
2140msgid "Cannot initialize OLE"
2141msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2142
2143# msw/app.cpp:252
2144#: ../src/common/socket.cpp:844
2145#, fuzzy
2146msgid "Cannot initialize sockets"
2147msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
2148
2149# common/filefn.cpp:1287
2150# msw/dir.cpp:294
2151#: ../src/msw/volume.cpp:620
2152#, c-format
2153msgid "Cannot load icon from '%s'."
2154msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
2155
2156# common/ffile.cpp:101
2157#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
2158#, c-format
2159msgid "Cannot load resources from '%s'."
2160msgstr "Virov iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
2161
2162# common/ffile.cpp:101
2163#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
2164#, c-format
2165msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2166msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
2167
2168# html/htmlfilt.cpp:146
2169#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2170#, c-format
2171msgid "Cannot open HTML document: %s"
2172msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
2173
2174# html/helpdata.cpp:657
2175#: ../src/html/helpdata.cpp:651
2176#, c-format
2177msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2178msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
2179
2180# html/helpdata.cpp:353
2181#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2182#, c-format
2183msgid "Cannot open contents file: %s"
2184msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
2185
2186# generic/dcpsg.cpp:1584
2187#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2188msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2189msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
2190
2191# html/helpdata.cpp:368
2192#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2193#, c-format
2194msgid "Cannot open index file: %s"
2195msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
2196
2197# common/ffile.cpp:101
2198#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
2199#, c-format
2200msgid "Cannot open resources file '%s'."
2201msgstr "Datoteke virov '%s' ni mogoče odpreti."
2202
2203# html/helpfrm.cpp:1174
2204#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
2205msgid "Cannot print empty page."
2206msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
2207
2208# html/helpdata.cpp:353
2209#: ../src/msw/volume.cpp:508
2210#, c-format
2211msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2212msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
2213
2214# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2215# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2216# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2217#
2218# msw/thread.cpp:519
2219#: ../src/os2/thread.cpp:528
2220#, c-format
2221msgid "Cannot resume thread %lu"
2222msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
2223
2224# msw/thread.cpp:552
2225#: ../src/msw/thread.cpp:922
2226#, c-format
2227msgid "Cannot resume thread %x"
2228msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
2229
2230#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
2231msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2232msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
2233
2234#: ../src/common/intl.cpp:545
2235#, c-format
2236msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
2237msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
2238
2239# msw/thread.cpp:433
2240#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
2241#: ../src/msw/thread.cpp:570
2242msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2243msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
2244
2245#: ../src/os2/thread.cpp:514
2246#, c-format
2247msgid "Cannot suspend thread %lu"
2248msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
2249
2250# msw/thread.cpp:537
2251#: ../src/msw/thread.cpp:907
2252#, c-format
2253msgid "Cannot suspend thread %x"
2254msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
2255
2256# msw/thread.cpp:871
2257#: ../src/msw/thread.cpp:830
2258msgid "Cannot wait for thread termination"
2259msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
2260
2261# html/helpfrm.cpp:398
2262#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
2263msgid "Case sensitive"
2264msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
2265
2266#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
2267msgid "Categorized Mode"
2268msgstr ""
2269
2270# html/helpfrm.cpp:512
2271#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
2272msgid "Cell Properties"
2273msgstr "Lastnosti celice"
2274
2275#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
2276msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2277msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
2278
2279# generic/dirdlgg.cpp:217
2280#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
2281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
2282msgid "Cen&tred"
2283msgstr "&Sredinsko"
2284
2285# generic/dirdlgg.cpp:217
2286#: ../src/common/stockitem.cpp:171
2287msgid "Centered"
2288msgstr "Poravnano na sredino"
2289
2290#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2291msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2292msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
2293
2294# generic/dirdlgg.cpp:217
2295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2296#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2297msgid "Centre"
2298msgstr "Sredinsko"
2299
2300# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2301# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2302# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2303#
2304# msw/thread.cpp:519
2305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
2306#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
2308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
2309msgid "Centre text."
2310msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
2311
2312# generic/dirdlgg.cpp:217
2313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
2314msgid "Centred"
2315msgstr "Sredinsko"
2316
2317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2319msgid "Ch&oose..."
2320msgstr "&Izberi ..."
2321
2322#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
2323msgid "Change List Style"
2324msgstr "Spremeni slog seznama"
2325
2326#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
2327msgid "Change Object Style"
2328msgstr "Spremeni slog predmeta"
2329
2330# html/helpfrm.cpp:512
2331#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
2332msgid "Change Properties"
2333msgstr "Spremeni lastnosti"
2334
2335#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
2336msgid "Change Style"
2337msgstr "Spremeni slog"
2338
2339#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2340#, c-format
2341msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2342msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
2343
2344#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2345msgid "Character styles"
2346msgstr "Slogi znakov"
2347
2348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2350#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2351#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2352msgid "Check to add a period after the bullet."
2353msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
2354
2355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2357#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2359msgid "Check to add a right parenthesis."
2360msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
2361
2362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2364#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2365#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2366msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2367msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
2368
2369#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
2370#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2371msgid "Check to make the font bold."
2372msgstr "Označite za krepko pisavo."
2373
2374#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
2375#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2376msgid "Check to make the font italic."
2377msgstr "Označite za ležečo pisavo."
2378
2379#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2380#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2381msgid "Check to make the font underlined."
2382msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
2383
2384#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2385#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2386msgid "Check to restart numbering."
2387msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
2388
2389#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2390#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2391msgid "Check to show a line through the text."
2392msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
2393
2394#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2395#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2396msgid "Check to show the text in capitals."
2397msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
2398
2399#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2400#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2401msgid "Check to show the text in subscript."
2402msgstr "Označite za podpisano besedilo."
2403
2404#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2405#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2406msgid "Check to show the text in superscript."
2407msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
2408
2409# msw/dialup.cpp:767
2410#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2411msgid "Choose ISP to dial"
2412msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
2413
2414# generic/dirdlgg.cpp:572
2415#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2416msgid "Choose a directory:"
2417msgstr "Izberite mapo:"
2418
2419#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2420msgid "Choose a file"
2421msgstr "Izberite datoteko"
2422
2423#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2424#: ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2425msgid "Choose colour"
2426msgstr "Izberite barvo"
2427
2428#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2429#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2430#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2431msgid "Choose font"
2432msgstr "Izberite pisavo"
2433
2434#: ../src/common/module.cpp:75
2435#, c-format
2436msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2437msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
2438
2439# common/prntbase.cpp:359
2440# generic/progdlgg.cpp:307
2441# generic/proplist.cpp:518
2442#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
2443#: ../src/generic/mdig.cpp:98
2444msgid "Cl&ose"
2445msgstr "&Zapri "
2446
2447# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2448# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2449# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2450#
2451# msw/thread.cpp:519
2452#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2453msgid "Class not registered."
2454msgstr "Razred ni registriran."
2455
2456# generic/logg.cpp:475
2457#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2458msgid "Clear"
2459msgstr "Počisti"
2460
2461# generic/logg.cpp:475
2462#: ../src/generic/logg.cpp:518
2463msgid "Clear the log contents"
2464msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
2465
2466#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2467#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2468msgid "Click to apply the selected style."
2469msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
2470
2471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2475msgid "Click to browse for a symbol."
2476msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
2477
2478#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
2479#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2480msgid "Click to cancel changes to the font."
2481msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
2482
2483#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2485msgid "Click to cancel the font selection."
2486msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
2487
2488#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
2489#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2490msgid "Click to change the font colour."
2491msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
2492
2493#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2495msgid "Click to change the text background colour."
2496msgstr "Kliknite za spremembo barve ozadja besedila."
2497
2498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2499#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2500msgid "Click to change the text colour."
2501msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
2502
2503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2505msgid "Click to choose the font for this level."
2506msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
2507
2508# generic/logg.cpp:477
2509#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2510#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2511msgid "Click to close this window."
2512msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
2513
2514#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
2515#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2516msgid "Click to confirm changes to the font."
2517msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
2518
2519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2523msgid "Click to confirm the font selection."
2524msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
2525
2526#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2527#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2528#, fuzzy
2529msgid "Click to create a new box style."
2530msgstr "Kliknite za tvorbo novega sloga polja."
2531
2532#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2533#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2534msgid "Click to create a new character style."
2535msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
2536
2537#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2538#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2539msgid "Click to create a new list style."
2540msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
2541
2542#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2543#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2544msgid "Click to create a new paragraph style."
2545msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
2546
2547#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2548#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2549msgid "Click to create a new tab position."
2550msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
2551
2552#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2554msgid "Click to delete all tab positions."
2555msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
2556
2557#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2558#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2559msgid "Click to delete the selected style."
2560msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
2561
2562#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2563#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2564msgid "Click to delete the selected tab position."
2565msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
2566
2567#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2568#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2569msgid "Click to edit the selected style."
2570msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
2571
2572#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2573#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2574msgid "Click to rename the selected style."
2575msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
2576
2577# common/prntbase.cpp:359
2578# generic/progdlgg.cpp:307
2579# generic/proplist.cpp:518
2580#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2581#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2582#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
2583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2584#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
2585#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2586#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2587#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
2588#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2589msgid "Close"
2590msgstr "Zapri "
2591
2592# common/prntbase.cpp:359
2593# generic/progdlgg.cpp:307
2594# generic/proplist.cpp:518
2595#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
2596#: ../src/generic/mdig.cpp:99
2597msgid "Close All"
2598msgstr "Zapri vse"
2599
2600#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2601msgid "Close current document"
2602msgstr "Zapri trenutni dokument"
2603
2604# generic/logg.cpp:477
2605#: ../src/generic/logg.cpp:520
2606msgid "Close this window"
2607msgstr "Zapri to okno"
2608
2609#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2610msgid "Color"
2611msgstr "Barva"
2612
2613#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2614msgid "Colour"
2615msgstr "Barva"
2616
2617#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2618#, c-format
2619msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2620msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2621
2622#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2623msgid "Colour:"
2624msgstr "Barva:"
2625
2626# common/textcmn.cpp:94
2627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2628msgid "Column could not be added."
2629msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
2630
2631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2632msgid "Column description could not be initialized."
2633msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
2634
2635# common/intl.cpp:374
2636#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
2637#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2638msgid "Column index not found."
2639msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
2640
2641#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2642msgid "Column width could not be determined"
2643msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
2644
2645#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2646msgid "Column width could not be set."
2647msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
2648
2649#: ../src/common/init.cpp:185
2650#, c-format
2651msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2652msgstr "Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
2653
2654#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2657msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
2658
2659#: ../src/gtk/window.cpp:4228
2660msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
2661msgstr ""
2662
2663#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2664msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2665msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
2666
2667# generic/dirdlgg.cpp:210
2668#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2669msgid "Computer"
2670msgstr "Računalnik"
2671
2672# common/fileconf.cpp:760
2673#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2674#, c-format
2675msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2676msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
2677
2678# generic/filedlgg.cpp:1077
2679#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2680msgid "Confirm"
2681msgstr "Potrdi"
2682
2683#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2684msgid "Confirm registry update"
2685msgstr "Potrdite osvežitev registra"
2686
2687# html/htmlwin.cpp:166
2688#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2689msgid "Connecting..."
2690msgstr "Povezovanje poteka ..."
2691
2692# generic/helpwxht.cpp:159
2693# html/helpfrm.cpp:303
2694# html/helpfrm.cpp:312
2695#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2696msgid "Contents"
2697msgstr "Vsebina"
2698
2699#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2700#, c-format
2701msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2702msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
2703
2704# generic/helpwxht.cpp:159
2705# html/helpfrm.cpp:303
2706# html/helpfrm.cpp:312
2707#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2708msgid "Convert"
2709msgstr "Pretvori"
2710
2711# generic/dirdlgg.cpp:550
2712#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2713#, c-format
2714msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2715msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
2716
2717# generic/prntdlgg.cpp:196
2718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2719msgid "Copies:"
2720msgstr "Št. kopij"
2721
2722#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2723#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2724msgid "Copy"
2725msgstr "Kopiraj"
2726
2727# generic/dirdlgg.cpp:191
2728#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2729msgid "Copy selection"
2730msgstr "Kopiraj izbor"
2731
2732# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2733# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2734# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2735#
2736# common/file.cpp:580
2737# common/file.cpp:583
2738#: ../src/html/chm.cpp:721
2739#, c-format
2740msgid "Could not create temporary file '%s'"
2741msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
2742
2743# common/prntbase.cpp:711
2744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
2745#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2746msgid "Could not determine column index."
2747msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
2748
2749#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2750msgid "Could not determine column's position"
2751msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
2752
2753# msw/dib.cpp:434
2754#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2755msgid "Could not determine number of columns."
2756msgstr "Števila stolpcev ni mogoče določiti."
2757
2758# msw/dib.cpp:434
2759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2760msgid "Could not determine number of items"
2761msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
2762
2763#: ../src/html/chm.cpp:274
2764#, c-format
2765msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2766msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
2767
2768# generic/tabg.cpp:1042
2769#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2770msgid "Could not find tab for id"
2771msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
2772
2773# generic/printps.cpp:209
2774# msw/printwin.cpp:252
2775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
2776#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2777#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
2778#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2779#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2780msgid "Could not get header description."
2781msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
2782
2783# msw/dib.cpp:434
2784#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
2785#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2786msgid "Could not get items."
2787msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
2788
2789# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2790# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2791# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2792#
2793# common/file.cpp:580
2794# common/file.cpp:583
2795#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
2796#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2797msgid "Could not get property flags."
2798msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
2799
2800# msw/dib.cpp:434
2801#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2802msgid "Could not get selected items."
2803msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
2804
2805# msw/dib.cpp:434
2806#: ../src/html/chm.cpp:445
2807#, c-format
2808msgid "Could not locate file '%s'."
2809msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
2810
2811# common/imagbmp.cpp:266
2812# common/imagbmp.cpp:278
2813#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2814msgid "Could not remove column."
2815msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
2816
2817# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2818# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2819# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2820#
2821# common/file.cpp:580
2822# common/file.cpp:583
2823#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2824msgid "Could not retrieve number of items"
2825msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
2826
2827# generic/printps.cpp:209
2828# msw/printwin.cpp:252
2829#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2830msgid "Could not set alignment."
2831msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
2832
2833# common/prntbase.cpp:711
2834#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2835msgid "Could not set column width."
2836msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
2837
2838# generic/dirdlgg.cpp:550
2839#: ../src/common/filefn.cpp:1565
2840msgid "Could not set current working directory"
2841msgstr "Delovne mape ni mogoče določiti."
2842
2843# generic/printps.cpp:209
2844# msw/printwin.cpp:252
2845#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2846msgid "Could not set header description."
2847msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
2848
2849# generic/printps.cpp:209
2850# msw/printwin.cpp:252
2851#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2852msgid "Could not set icon."
2853msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
2854
2855# generic/printps.cpp:209
2856# msw/printwin.cpp:252
2857#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2858msgid "Could not set maximum width."
2859msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
2860
2861# generic/printps.cpp:209
2862# msw/printwin.cpp:252
2863#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2864msgid "Could not set minimum width."
2865msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
2866
2867# generic/printps.cpp:209
2868# msw/printwin.cpp:252
2869#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
2870#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2871msgid "Could not set property flags."
2872msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
2873
2874# common/prntbase.cpp:711
2875#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2876msgid "Could not start document preview."
2877msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
2878
2879# generic/printps.cpp:209
2880# msw/printwin.cpp:252
2881#: ../src/generic/printps.cpp:179
2882#: ../src/msw/printwin.cpp:204
2883#: ../src/gtk/print.cpp:1079
2884#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2885msgid "Could not start printing."
2886msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
2887
2888# common/wincmn.cpp:784
2889#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2890msgid "Could not transfer data to window"
2891msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
2892
2893# common/imagbmp.cpp:266
2894# common/imagbmp.cpp:278
2895#: ../src/os2/thread.cpp:161
2896msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2897msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
2898
2899# msw/dragimag.cpp:142
2900# msw/dragimag.cpp:179
2901# msw/imaglist.cpp:152
2902# msw/imaglist.cpp:174
2903# msw/imaglist.cpp:187
2904#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2905#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2906#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2907#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
2908#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2909msgid "Couldn't add an image to the image list."
2910msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
2911
2912# msw/timer.cpp:96
2913#: ../src/msw/timer.cpp:135
2914#: ../src/os2/timer.cpp:114
2915msgid "Couldn't create a timer"
2916msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
2917
2918# msw/timer.cpp:96
2919#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2920msgid "Couldn't create the overlay window"
2921msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
2922
2923# msw/thread.cpp:958
2924#: ../src/common/translation.cpp:1853
2925msgid "Couldn't enumerate translations"
2926msgstr "Prevodov ni mogoče oštevilčiti."
2927
2928# common/dynlib.cpp:309
2929#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2930#, c-format
2931msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2932msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
2933
2934#: ../src/gtk/print.cpp:2027
2935msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2936msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
2937
2938# msw/thread.cpp:578
2939#: ../src/msw/thread.cpp:948
2940msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2941msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
2942
2943# msw/thread.cpp:578
2944#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2945msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2946msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
2947
2948# html/helpfrm.cpp:1174
2949#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2950#, fuzzy
2951msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2952msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
2953
2954# common/imagpng.cpp:251
2955#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2956msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2957msgstr "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
2958
2959# common/filefn.cpp:1287
2960# msw/dir.cpp:294
2961#: ../src/unix/sound.cpp:471
2962#, c-format
2963msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2964msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti."
2965
2966# msw/timer.cpp:96
2967#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2968msgid "Couldn't obtain folder name"
2969msgstr "Imena mape ni mogoče pridobiti"
2970
2971# msw/dib.cpp:434
2972#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2973#, c-format
2974msgid "Couldn't open audio: %s"
2975msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
2976
2977# msw/ole/dataobj.cpp:151
2978#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2979#, c-format
2980msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2981msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
2982
2983# common/imagbmp.cpp:266
2984# common/imagbmp.cpp:278
2985#: ../src/os2/thread.cpp:178
2986msgid "Couldn't release a mutex"
2987msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
2988
2989# msw/listctrl.cpp:616
2990#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2991#, c-format
2992msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2993msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
2994
2995# common/imagbmp.cpp:62
2996#: ../src/common/imagpng.cpp:747
2997#: ../src/common/imagpng.cpp:758
2998#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2999msgid "Couldn't save PNG image."
3000msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
3001
3002# msw/thread.cpp:958
3003#: ../src/msw/thread.cpp:715
3004msgid "Couldn't terminate thread"
3005msgstr "Niti ni mogoče končati."
3006
3007#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
3010msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
3011
3012# generic/dirdlgg.cpp:572
3013#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
3014msgid "Create directory"
3015msgstr "Ustvari mapo"
3016
3017# generic/filedlgg.cpp:883
3018#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
3019#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
3020msgid "Create new directory"
3021msgstr "Ustvari novo mapo"
3022
3023# common/utilscmn.cpp:464
3024#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
3025msgid "Ctrl+"
3026msgstr "Krmilka-"
3027
3028#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324
3029#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
3030#: ../src/common/stockitem.cpp:152
3031#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
3032msgid "Cu&t"
3033msgstr "&Izreži"
3034
3035# generic/filedlgg.cpp:890
3036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
3037msgid "Current directory:"
3038msgstr "Trenutna mapa:"
3039
3040# html/helpfrm.cpp:899
3041#: ../src/gtk/print.cpp:764
3042msgid "Custom size"
3043msgstr "Velikost po meri"
3044
3045# html/helpfrm.cpp:899
3046#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
3047msgid "Customize Columns"
3048msgstr "Prilagodi stolpce"
3049
3050#: ../src/common/stockitem.cpp:152
3051#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
3052msgid "Cut"
3053msgstr "Izreži"
3054
3055# generic/dirdlgg.cpp:191
3056#: ../src/common/stockitem.cpp:260
3057msgid "Cut selection"
3058msgstr "Prilepi izbor"
3059
3060#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3061msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
3062msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
3063
3064# generic/dcpsg.cpp:2547
3065#: ../src/common/paper.cpp:101
3066msgid "D sheet, 22 x 34 in"
3067msgstr "D, 22 x 34 pal."
3068
3069# msw/dde.cpp:597
3070#: ../src/msw/dde.cpp:709
3071msgid "DDE poke request failed"
3072msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
3073
3074#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
3075msgid "DECIMAL"
3076msgstr "DECIMALNO"
3077
3078#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
3079msgid "DEL"
3080msgstr "BRI"
3081
3082#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3083msgid "DELETE"
3084msgstr "BRISALKA"
3085
3086# common/imagbmp.cpp:257
3087#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3088msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
3089msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
3090
3091# common/imagbmp.cpp:220
3092#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
3093msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
3094msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
3095
3096# common/imagbmp.cpp:214
3097#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
3098msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
3099msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
3100
3101# common/imagbmp.cpp:234
3102#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
3103msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
3104msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
3105
3106# common/imagbmp.cpp:243
3107#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
3108msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
3109msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
3110
3111# generic/filedlgg.cpp:356
3112#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
3113msgid "DIVIDE"
3114msgstr "DELI"
3115
3116#: ../src/common/paper.cpp:123
3117msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
3118msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
3119
3120#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3121msgid "DOWN"
3122msgstr "NAVZDOL"
3123
3124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
3125#, fuzzy
3126msgid "Dashed"
3127msgstr "Črtkano"
3128
3129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
3130msgid "Data object has invalid data format"
3131msgstr "Podatkovni predmet ima neveljavni podatkovni zapis"
3132
3133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
3134msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
3135msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
3136
3137#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
3138#, c-format
3139msgid "Debug report \"%s\""
3140msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
3141
3142# common/filefn.cpp:1086
3143#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3144msgid "Debug report couldn't be created."
3145msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
3146
3147#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
3148msgid "Debug report generation has failed."
3149msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
3150
3151# generic/fontdlgg.cpp:207
3152#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3153msgid "Decorative"
3154msgstr "Okrasno"
3155
3156#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
3157msgid "Default encoding"
3158msgstr "Privzeto kodiranje"
3159
3160#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
3161msgid "Default font"
3162msgstr "Privzeta pisava"
3163
3164#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
3165msgid "Default printer"
3166msgstr "Privzeti tiskalnik"
3167
3168#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367
3169#: ../src/common/stockitem.cpp:153
3170#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
3171msgid "Delete"
3172msgstr "Izbriši"
3173
3174# common/docview.cpp:1371
3175# common/docview.cpp:1422
3176#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
3177msgid "Delete A&ll"
3178msgstr "Izbriši &vse"
3179
3180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
3181msgid "Delete Style"
3182msgstr "Izbriši slog"
3183
3184#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221
3185#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
3186msgid "Delete Text"
3187msgstr "Izbriši besedilo"
3188
3189#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
3190msgid "Delete item"
3191msgstr "Izbriši element"
3192
3193# generic/dirdlgg.cpp:191
3194#: ../src/common/stockitem.cpp:261
3195msgid "Delete selection"
3196msgstr "Izbriši izbor"
3197
3198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
3199#, c-format
3200msgid "Delete style %s?"
3201msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
3202
3203# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3204# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3205# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3206#
3207# msw/iniconf.cpp:476
3208#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
3209#, c-format
3210msgid "Deleted stale lock file '%s'."
3211msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
3212
3213#: ../src/common/module.cpp:125
3214#, c-format
3215msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
3216msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
3217
3218#: ../src/common/stockitem.cpp:197
3219msgid "Descending"
3220msgstr "Padajoče"
3221
3222#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
3223msgid "Desktop"
3224msgstr "Namizje"
3225
3226#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
3227msgid "Developed by "
3228msgstr "Razvijalci"
3229
3230#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
3231msgid "Developers"
3232msgstr "Razvijalci"
3233
3234# msw/dialup.cpp:354
3235#: ../src/msw/dialup.cpp:394
3236msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
3237msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
3238
3239# generic/tipdlg.cpp:177
3240#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
3241msgid "Did you know..."
3242msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
3243
3244#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "DirectFB error %d occurred."
3247msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
3248
3249# generic/fontdlgg.cpp:207
3250#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3251msgid "Directories"
3252msgstr "Mape"
3253
3254# common/filefn.cpp:1086
3255#: ../src/common/filefn.cpp:1245
3256#, c-format
3257msgid "Directory '%s' couldn't be created"
3258msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
3259
3260# common/filefn.cpp:1086
3261#: ../src/common/filefn.cpp:1265
3262#, c-format
3263msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
3264msgstr "Mape '%s' ni mogoče izbrisati."
3265
3266# generic/dirdlgg.cpp:539
3267#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3268msgid "Directory does not exist"
3269msgstr "Mapa ne obstaja"
3270
3271# generic/dirdlgg.cpp:539
3272#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3273msgid "Directory doesn't exist."
3274msgstr "Mapa ne obstaja."
3275
3276#: ../src/common/docview.cpp:458
3277msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
3278msgstr "Želite opustiti spremembe in ponovno naložiti nazadnje shranjeno različico?"
3279
3280# html/helpfrm.cpp:366
3281#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
3282msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
3283msgstr "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje glede na velikost črk."
3284
3285# html/helpfrm.cpp:535
3286#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
3287msgid "Display options dialog"
3288msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
3289
3290#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
3291msgid "Displays help as you browse the books on the left."
3292msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
3293
3294#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
3295msgid ""
3296"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
3297"Current value is \n"
3298"%s, \n"
3299"New value is \n"
3300"%s %1"
3301msgstr ""
3302"Želite prepisati ukaz za %s datotek s končnico \"%s\" ?\n"
3303"Trenutna vrednost je \n"
3304"%s, \n"
3305"Nova vrednost je \n"
3306"%s %1"
3307
3308# common/docview.cpp:440
3309#: ../src/common/docview.cpp:534
3310#, c-format
3311msgid "Do you want to save changes to %s?"
3312msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta %s?"
3313
3314#: ../src/common/prntbase.cpp:526
3315msgid "Document:"
3316msgstr "Dokument:"
3317
3318#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
3319msgid "Documentation by "
3320msgstr "Avtor dokumentacije "
3321
3322#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
3323msgid "Documentation writers"
3324msgstr "Avtorji dokumentacije "
3325
3326#: ../src/common/sizer.cpp:2657
3327msgid "Don't Save"
3328msgstr "Ne shrani"
3329
3330# html/htmlwin.cpp:216
3331#: ../src/msw/frame.cpp:129
3332#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
3333msgid "Done"
3334msgstr "Končano"
3335
3336# generic/progdlgg.cpp:313
3337#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
3338#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
3339msgid "Done."
3340msgstr "Končano."
3341
3342# html/htmlwin.cpp:216
3343#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
3344#, fuzzy
3345msgid "Dotted"
3346msgstr "Pikčasto"
3347
3348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
3349#, fuzzy
3350msgid "Double"
3351msgstr "dvojno"
3352
3353#: ../src/common/paper.cpp:178
3354msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
3355msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
3356
3357#: ../src/common/xtixml.cpp:274
3358#, c-format
3359msgid "Doubly used id : %d"
3360msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
3361
3362# html/htmlwin.cpp:216
3363#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
3364#: ../src/common/stockitem.cpp:154
3365msgid "Down"
3366msgstr "Dol"
3367
3368#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
3369#, fuzzy
3370msgid "Drag"
3371msgstr "Povleci"
3372
3373#: ../src/common/paper.cpp:102
3374msgid "E sheet, 34 x 44 in"
3375msgstr "E, 34 x 44 pal."
3376
3377#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3378msgid "END"
3379msgstr "KONEC"
3380
3381#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3382msgid "ENTER"
3383msgstr "VNAŠALKA"
3384
3385# common/file.cpp:285
3386#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
3387#, fuzzy
3388msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
3389msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
3390
3391#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3392msgid "ESC"
3393msgstr "UBEŽNICA"
3394
3395#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3396msgid "ESCAPE"
3397msgstr "UBEŽNICA"
3398
3399#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3400msgid "EXECUTE"
3401msgstr "IZVRŠEVALKA"
3402
3403#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3404msgid "Edit"
3405msgstr "Uredi"
3406
3407#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3408msgid "Edit item"
3409msgstr "Uredi element"
3410
3411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
3412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
3413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
3414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
3415msgid "Enable the height value."
3416msgstr "Omogoči vrednost višine."
3417
3418# generic/printps.cpp:209
3419# msw/printwin.cpp:252
3420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
3421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
3422msgid "Enable the maximum width value."
3423msgstr "Omogoči vrednost največje širine."
3424
3425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
3426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
3427msgid "Enable the minimum height value."
3428msgstr "Omogoči vrednost najmanjše višine."
3429
3430# generic/printps.cpp:209
3431# msw/printwin.cpp:252
3432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
3433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
3434msgid "Enable the minimum width value."
3435msgstr "Omogoči vrednost najmanjše širine."
3436
3437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
3438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
3439msgid "Enable the width value."
3440msgstr "Omogoči vrednost širine."
3441
3442# generic/printps.cpp:209
3443# msw/printwin.cpp:252
3444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
3445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3446msgid "Enable vertical alignment."
3447msgstr "Omogoči navpično poravnavo."
3448
3449#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3451msgid "Enables a background colour."
3452msgstr "Omogoči barvo ozadja."
3453
3454#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3455#, fuzzy
3456msgid "Enter a box style name"
3457msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3458
3459#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3460msgid "Enter a character style name"
3461msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
3462
3463#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3464msgid "Enter a list style name"
3465msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
3466
3467#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3468msgid "Enter a new style name"
3469msgstr "Vnesite ime novega sloga"
3470
3471#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3472msgid "Enter a paragraph style name"
3473msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
3474
3475# common/ffile.cpp:85
3476# common/file.cpp:243
3477#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3478#, c-format
3479msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3480msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
3481
3482# generic/helphtml.cpp:320
3483#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3484msgid "Entries found"
3485msgstr "Najdeni vnosi"
3486
3487#: ../src/common/paper.cpp:144
3488msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3489msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
3490
3491# common/config.cpp:349
3492#: ../src/common/config.cpp:474
3493#, c-format
3494msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3495msgstr "Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
3496
3497# generic/dirdlgg.cpp:268
3498# generic/dirdlgg.cpp:286
3499# generic/dirdlgg.cpp:297
3500# generic/dirdlgg.cpp:605
3501# generic/filedlgg.cpp:625
3502# generic/filedlgg.cpp:717
3503# generic/filedlgg.cpp:731
3504# generic/filedlgg.cpp:744
3505# generic/filedlgg.cpp:1043
3506# generic/filedlgg.cpp:1092
3507# generic/helpxlp.cpp:241
3508#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
3509#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3510#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
3511#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3512#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
3513#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3514#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3515#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3516#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375
3517#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3518#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
3519#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3520msgid "Error"
3521msgstr "Napaka"
3522
3523# generic/dirdlgg.cpp:552
3524#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3525msgid "Error closing epoll descriptor"
3526msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3527
3528# generic/dirdlgg.cpp:552
3529#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3530#, fuzzy
3531msgid "Error closing kqueue instance"
3532msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
3533
3534# generic/dirdlgg.cpp:552
3535#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3536msgid "Error creating directory"
3537msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
3538
3539#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3540msgid "Error in reading image DIB."
3541msgstr "Error in reading image DIB."
3542
3543#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3544#, c-format
3545msgid "Error in resource: %s"
3546msgstr "Napaka v viru: %s"
3547
3548# generic/dirdlgg.cpp:552
3549#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3550msgid "Error reading config options."
3551msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
3552
3553# generic/dirdlgg.cpp:552
3554#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3555msgid "Error saving user configuration data."
3556msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
3557
3558#: ../src/gtk/print.cpp:678
3559msgid "Error while printing: "
3560msgstr "Napaka pri tiskanju: "
3561
3562# common/log.cpp:362
3563#: ../src/common/log.cpp:226
3564msgid "Error: "
3565msgstr "Napaka:"
3566
3567#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3568msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3569msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
3570
3571#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3572#, fuzzy
3573msgid "Event queue overflowed"
3574msgstr "Vrsta dogodka prekoračena"
3575
3576#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3577msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3578msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|"
3579
3580#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3581msgid "Execute"
3582msgstr ""
3583
3584# msw/utilsexc.cpp:585
3585#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3586#, c-format
3587msgid "Execution of command '%s' failed"
3588msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
3589
3590#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3591#, c-format
3592msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3593msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
3594
3595#: ../src/common/paper.cpp:107
3596msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3597msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pal."
3598
3599#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3600#, c-format
3601msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3602msgstr "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
3603
3604#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3605msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3606msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
3607
3608#: ../src/html/chm.cpp:728
3609#, c-format
3610msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3611msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
3612
3613#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
3614#: ../src/common/accelcmn.cpp:334
3615msgid "F"
3616msgstr "F"
3617
3618# generic/filedlgg.cpp:610
3619#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3620#, fuzzy
3621msgid "Face Name"
3622msgstr "NovoIme"
3623
3624#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3625msgid "Failed to access lock file."
3626msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
3627
3628# common/file.cpp:304
3629#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3630#, c-format
3631msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3632msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
3633
3634#: ../src/msw/dib.cpp:549
3635#, c-format
3636msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3637msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %lu Kb pomnilnika ni uspela."
3638
3639# common/imagbmp.cpp:266
3640# common/imagbmp.cpp:278
3641#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3642msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3643msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
3644
3645# common/ffile.cpp:182
3646#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3647msgid "Failed to change video mode"
3648msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
3649
3650# common/ffile.cpp:182
3651#: ../src/common/image.cpp:3036
3652#, c-format
3653msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3654msgstr "Neuspešno preverjanje zapisa slikovne datoteke \"%s\"."
3655
3656# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3657# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3658# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3659#
3660# msw/registry.cpp:399
3661#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3662#, c-format
3663msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3664msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
3665
3666# common/ffile.cpp:182
3667#: ../src/common/filename.cpp:209
3668msgid "Failed to close file handle"
3669msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
3670
3671# common/ffile.cpp:182
3672#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3673#, c-format
3674msgid "Failed to close lock file '%s'"
3675msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
3676
3677# msw/clipbrd.cpp:122
3678#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3679msgid "Failed to close the clipboard."
3680msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
3681
3682# msw/clipbrd.cpp:122
3683#: ../src/x11/utils.cpp:204
3684#, c-format
3685msgid "Failed to close the display \"%s\""
3686msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
3687
3688# msw/dialup.cpp:801
3689#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3690msgid "Failed to connect: missing username/password."
3691msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
3692
3693# msw/dialup.cpp:747
3694#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3695msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3696msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
3697
3698# common/ffile.cpp:182
3699#: ../src/common/textfile.cpp:201
3700#, c-format
3701msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3702msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
3703
3704# msw/clipbrd.cpp:102
3705#: ../src/generic/logg.cpp:980
3706msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3707msgstr "Vsebine pogovornega okna ni mogoče kopirati na odložišče."
3708
3709# msw/registry.cpp:594
3710#: ../src/msw/registry.cpp:692
3711#, c-format
3712msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3713msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
3714
3715# msw/registry.cpp:603
3716#: ../src/msw/registry.cpp:701
3717#, c-format
3718msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3719msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
3720
3721# common/ffile.cpp:182
3722#: ../src/common/filefn.cpp:1053
3723#, c-format
3724msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3725msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
3726
3727# common/ffile.cpp:182
3728#: ../src/msw/registry.cpp:679
3729#, c-format
3730msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3731msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
3732
3733# msw/dde.cpp:934
3734#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3735msgid "Failed to create DDE string"
3736msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
3737
3738# msw/mdi.cpp:428
3739#: ../src/msw/mdi.cpp:579
3740msgid "Failed to create MDI parent frame."
3741msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
3742
3743# generic/dirdlgg.cpp:550
3744#: ../src/common/filename.cpp:1019
3745msgid "Failed to create a temporary file name"
3746msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
3747
3748# generic/dirdlgg.cpp:550
3749#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3750msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3751msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
3752
3753# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3754# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3755# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3756#
3757# msw/registry.cpp:399
3758#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3761msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3762
3763# msw/dde.cpp:401
3764#: ../src/msw/dde.cpp:443
3765#, c-format
3766msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3767msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
3768
3769# common/imagbmp.cpp:266
3770# common/imagbmp.cpp:278
3771#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3772msgid "Failed to create cursor."
3773msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
3774
3775# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3776# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3777# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3778#
3779# msw/registry.cpp:399
3780#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3781#, c-format
3782msgid "Failed to create directory \"%s\""
3783msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3784
3785# generic/dirdlgg.cpp:551
3786#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3787#, c-format
3788msgid ""
3789"Failed to create directory '%s'\n"
3790"(Do you have the required permissions?)"
3791msgstr ""
3792"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
3793"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
3794
3795# common/imagbmp.cpp:266
3796# common/imagbmp.cpp:278
3797#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3798msgid "Failed to create epoll descriptor"
3799msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
3800
3801# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3802# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3803# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3804#
3805# msw/registry.cpp:399
3806#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3807#, c-format
3808msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3809msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
3810
3811#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3812#, c-format
3813msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3814msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno (koda napake %d)"
3815
3816# msw/statbr95.cpp:149
3817#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3818msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3819msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
3820
3821# html/winpars.cpp:364
3822#: ../src/html/winpars.cpp:737
3823#, c-format
3824msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3825msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
3826
3827# msw/clipbrd.cpp:134
3828#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3829msgid "Failed to empty the clipboard."
3830msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
3831
3832# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3833# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3834# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3835#
3836# msw/registry.cpp:399
3837#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3838msgid "Failed to enumerate video modes"
3839msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
3840
3841# msw/dde.cpp:616
3842#: ../src/msw/dde.cpp:728
3843msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3844msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
3845
3846# msw/dialup.cpp:639
3847#: ../src/msw/dialup.cpp:651
3848#: ../src/msw/dialup.cpp:885
3849#, c-format
3850msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3851msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
3852
3853# common/ffile.cpp:182
3854#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
3855#: ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3856#, c-format
3857msgid "Failed to execute '%s'\n"
3858msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
3859
3860#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3861msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3862msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
3863
3864# generic/dirdlgg.cpp:550
3865#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3866#, fuzzy, c-format
3867msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3868msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
3869
3870#: ../src/common/regex.cpp:435
3871#: ../src/common/regex.cpp:483
3872#, c-format
3873msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3874msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
3875
3876# msw/dialup.cpp:699
3877#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3878#, c-format
3879msgid "Failed to get ISP names: %s"
3880msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
3881
3882# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3883# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3884# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3885#
3886# msw/registry.cpp:399
3887#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3888#, fuzzy, c-format
3889msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3890msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
3891
3892# msw/clipbrd.cpp:623
3893#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3894msgid "Failed to get data from the clipboard"
3895msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
3896
3897# common/timercmn.cpp:196
3898#: ../src/common/time.cpp:250
3899msgid "Failed to get the local system time"
3900msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
3901
3902# generic/dirdlgg.cpp:550
3903#: ../src/common/filefn.cpp:1449
3904msgid "Failed to get the working directory"
3905msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
3906
3907#: ../src/univ/theme.cpp:114
3908msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3909msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
3910
3911#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3912msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3913msgstr "Pomoč MS HTML neuspešno inicializirana."
3914
3915#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3916msgid "Failed to initialize OpenGL"
3917msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
3918
3919# msw/dialup.cpp:933
3920#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3921#, c-format
3922msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3923msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
3924
3925# generic/dirdlgg.cpp:550
3926#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3927msgid "Failed to insert text in the control."
3928msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
3929
3930# common/ffile.cpp:182
3931#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3932#, c-format
3933msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3934msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
3935
3936# common/ffile.cpp:182
3937#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3938msgid "Failed to install signal handler"
3939msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
3940
3941#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3942msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3943msgstr "Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, ponovno zaženite program"
3944
3945#: ../src/msw/utils.cpp:745
3946#, c-format
3947msgid "Failed to kill process %d"
3948msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
3949
3950# common/ffile.cpp:182
3951#: ../src/common/image.cpp:2261
3952#, c-format
3953msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3954msgstr "Bitne slike \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
3955
3956# common/ffile.cpp:182
3957#: ../src/common/image.cpp:2270
3958#, c-format
3959msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3960msgstr "Ikone \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
3961
3962# common/ffile.cpp:182
3963#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3964#, c-format
3965msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3966msgstr "Slike %%d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
3967
3968# common/ffile.cpp:182
3969#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3970#, c-format
3971msgid "Failed to load image %d from stream."
3972msgstr "Slike %d ni mogoče naložiti iz toka."
3973
3974# common/ffile.cpp:182
3975#: ../src/common/image.cpp:2343
3976#: ../src/common/image.cpp:2362
3977#, c-format
3978msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3979msgstr "Slike iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3980
3981# common/ffile.cpp:182
3982#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3983#, c-format
3984msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3985msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
3986
3987# generic/dirdlgg.cpp:550
3988#: ../src/msw/volume.cpp:328
3989msgid "Failed to load mpr.dll."
3990msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
3991
3992# common/ffile.cpp:182
3993#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3994#, c-format
3995msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3996msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče naložiti."
3997
3998# common/dynlib.cpp:239
3999#: ../src/common/dynlib.cpp:105
4000#, c-format
4001msgid "Failed to load shared library '%s'"
4002msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
4003
4004# common/ffile.cpp:182
4005#: ../src/msw/utils.cpp:1127
4006#, c-format
4007msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
4008msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče zakleniti."
4009
4010# common/ffile.cpp:182
4011#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
4012#, c-format
4013msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
4014msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
4015
4016#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
4017#, c-format
4018msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
4019msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
4020
4021# common/ffile.cpp:182
4022#: ../src/common/filename.cpp:2573
4023#, c-format
4024msgid "Failed to modify file times for '%s'"
4025msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
4026
4027#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
4028msgid "Failed to monitor I/O channels"
4029msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
4030
4031# generic/dirdlgg.cpp:550
4032#: ../src/common/filename.cpp:192
4033#, c-format
4034msgid "Failed to open '%s' for reading"
4035msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
4036
4037# generic/dirdlgg.cpp:550
4038#: ../src/common/filename.cpp:197
4039#, c-format
4040msgid "Failed to open '%s' for writing"
4041msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
4042
4043# generic/dirdlgg.cpp:550
4044#: ../src/html/chm.cpp:142
4045#, c-format
4046msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
4047msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
4048
4049# generic/dirdlgg.cpp:550
4050#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
4051#, c-format
4052msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
4053msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
4054
4055# generic/dirdlgg.cpp:550
4056#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
4057#, c-format
4058msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
4059msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče odpreti za spremljanje."
4060
4061# generic/dirdlgg.cpp:550
4062#: ../src/x11/utils.cpp:223
4063#, c-format
4064msgid "Failed to open display \"%s\"."
4065msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
4066
4067# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4068# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4069# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4070#
4071# common/file.cpp:580
4072# common/file.cpp:583
4073#: ../src/common/filename.cpp:1054
4074msgid "Failed to open temporary file."
4075msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
4076
4077# msw/clipbrd.cpp:102
4078#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
4079msgid "Failed to open the clipboard."
4080msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
4081
4082# html/helpdata.cpp:353
4083#: ../src/common/translation.cpp:1014
4084#, fuzzy, c-format
4085msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
4086msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
4087
4088# generic/dirdlgg.cpp:550
4089#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
4092msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
4093
4094# msw/clipbrd.cpp:539
4095#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
4096msgid "Failed to put data on the clipboard"
4097msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
4098
4099#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
4100msgid "Failed to read PID from lock file."
4101msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
4102
4103# generic/dirdlgg.cpp:552
4104#: ../src/common/fileconf.cpp:465
4105msgid "Failed to read config options."
4106msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
4107
4108# common/ffile.cpp:182
4109#: ../src/common/docview.cpp:681
4110#, c-format
4111msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
4112msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
4113
4114#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
4115msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
4116msgstr "Branje dogodka iz cevi DirectFB je spodletelo."
4117
4118#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
4119msgid "Failed to read from wake-up pipe"
4120msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
4121
4122#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
4123msgid "Failed to redirect child process input/output"
4124msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
4125
4126# generic/dirdlgg.cpp:550
4127#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
4128msgid "Failed to redirect the child process IO"
4129msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
4130
4131# msw/dde.cpp:285
4132#: ../src/msw/dde.cpp:294
4133#, c-format
4134msgid "Failed to register DDE server '%s'"
4135msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
4136
4137# common/fontmap.cpp:552
4138#: ../src/common/fontmap.cpp:246
4139#, c-format
4140msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
4141msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
4142
4143# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4144# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4145# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4146#
4147# common/file.cpp:552
4148# common/file.cpp:562
4149#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
4150#, c-format
4151msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
4152msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče odstraniti."
4153
4154# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4155# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4156# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4157#
4158# common/file.cpp:552
4159# common/file.cpp:562
4160#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
4161#, c-format
4162msgid "Failed to remove lock file '%s'"
4163msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4164
4165# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4166# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4167# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4168#
4169# common/file.cpp:580
4170# common/file.cpp:583
4171#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
4172#, c-format
4173msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
4174msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
4175
4176# msw/registry.cpp:440
4177#: ../src/msw/registry.cpp:529
4178#, c-format
4179msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
4180msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
4181
4182#: ../src/common/filefn.cpp:1163
4183#, c-format
4184msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
4185msgstr "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
4186
4187# msw/registry.cpp:540
4188#: ../src/msw/registry.cpp:634
4189#, c-format
4190msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
4191msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
4192
4193# msw/clipbrd.cpp:428
4194#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
4195msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
4196msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
4197
4198# generic/dirdlgg.cpp:550
4199#: ../src/common/filename.cpp:2669
4200#, c-format
4201msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
4202msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
4203
4204# msw/dialup.cpp:463
4205#: ../src/msw/dialup.cpp:488
4206msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
4207msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
4208
4209# msw/clipbrd.cpp:652
4210#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
4211msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
4212msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
4213
4214# common/ffile.cpp:182
4215#: ../src/common/docview.cpp:652
4216#, c-format
4217msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
4218msgstr "Neuspešno shranjevanje dokumenta v datoteko \"%s\"."
4219
4220# common/ffile.cpp:182
4221#: ../src/msw/dib.cpp:327
4222#, c-format
4223msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
4224msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
4225
4226# msw/dde.cpp:661
4227#: ../src/msw/dde.cpp:769
4228msgid "Failed to send DDE advise notification"
4229msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
4230
4231# generic/dirdlgg.cpp:550
4232#: ../src/common/ftp.cpp:405
4233#, c-format
4234msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
4235msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
4236
4237# msw/clipbrd.cpp:300
4238#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
4239msgid "Failed to set clipboard data."
4240msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
4241
4242# common/ffile.cpp:182
4243#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
4244#, c-format
4245msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
4246msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
4247
4248# common/ffile.cpp:182
4249#: ../src/common/file.cpp:549
4250msgid "Failed to set temporary file permissions"
4251msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
4252
4253# generic/dirdlgg.cpp:550
4254#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
4255msgid "Failed to set text in the text control."
4256msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
4257
4258# generic/dirdlgg.cpp:550
4259#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
4260#, c-format
4261msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
4262msgstr "Ravni sočasnosti niti ni bilo mogoče nastaviti na %lu."
4263
4264# generic/dirdlgg.cpp:550
4265#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338
4266#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
4267#, c-format
4268msgid "Failed to set thread priority %d."
4269msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
4270
4271#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
4272msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
4273msgstr ""
4274
4275# common/fs_mem.cpp:167
4276#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
4277#, c-format
4278msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
4279msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
4280
4281#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
4282msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
4283msgstr "Preklop cevi DirectFB v neblokirani način ni uspel"
4284
4285#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
4286msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
4287msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
4288
4289# generic/dirdlgg.cpp:550
4290#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
4291msgid "Failed to terminate a thread."
4292msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
4293
4294# msw/dde.cpp:635
4295#: ../src/msw/dde.cpp:747
4296msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
4297msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
4298
4299# msw/dialup.cpp:933
4300#: ../src/msw/dialup.cpp:960
4301#, c-format
4302msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
4303msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
4304
4305# common/ffile.cpp:182
4306#: ../src/common/filename.cpp:2588
4307#, c-format
4308msgid "Failed to touch the file '%s'"
4309msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
4310
4311# common/ffile.cpp:182
4312#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
4313#, c-format
4314msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
4315msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odkleniti."
4316
4317# msw/dde.cpp:301
4318#: ../src/msw/dde.cpp:315
4319#, c-format
4320msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
4321msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
4322
4323# msw/clipbrd.cpp:428
4324#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
4325#, c-format
4326msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
4327msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
4328
4329# common/fileconf.cpp:800
4330#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
4331msgid "Failed to update user configuration file."
4332msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
4333
4334#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
4335#, c-format
4336msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
4337msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
4338
4339# common/ffile.cpp:182
4340#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
4341#, c-format
4342msgid "Failed to write to lock file '%s'"
4343msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
4344
4345# generic/filedlgg.cpp:534
4346#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
4347#, fuzzy
4348msgid "False"
4349msgstr "Neresnično"
4350
4351# html/helpfrm.cpp:899
4352#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
4353msgid "Family"
4354msgstr "Družina"
4355
4356# generic/filedlgg.cpp:534
4357#: ../src/common/stockitem.cpp:158
4358#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
4359msgid "File"
4360msgstr "Datoteka"
4361
4362# generic/dirdlgg.cpp:550
4363#: ../src/common/docview.cpp:669
4364#, c-format
4365msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
4366msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
4367
4368# generic/dirdlgg.cpp:550
4369#: ../src/common/docview.cpp:646
4370#, c-format
4371msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
4372msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje."
4373
4374# generic/filedlgg.cpp:1074
4375#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
4376#, c-format
4377msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
4378msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
4379
4380# generic/filedlgg.cpp:1074
4381#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
4382#, c-format
4383msgid ""
4384"File '%s' already exists.\n"
4385"Do you want to replace it?"
4386msgstr ""
4387"Datoteka '%s' že obstaja.\n"
4388"Jo želite prepisati?"
4389
4390# common/filefn.cpp:1086
4391#: ../src/common/filefn.cpp:1201
4392#, c-format
4393msgid "File '%s' couldn't be removed"
4394msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
4395
4396# common/filefn.cpp:1086
4397#: ../src/common/filefn.cpp:1182
4398#, c-format
4399msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
4400msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'."
4401
4402# common/textcmn.cpp:94
4403#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664
4404#: ../src/common/textcmn.cpp:920
4405msgid "File couldn't be loaded."
4406msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
4407
4408#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
4409#, c-format
4410msgid "File dialog failed with error code %0lx."
4411msgstr "Pogovorno okno izbirnika datotek je spodletelo, napaka %0lx."
4412
4413# common/docview.cpp:296
4414# common/docview.cpp:332
4415# common/docview.cpp:1388
4416#: ../src/common/docview.cpp:1762
4417msgid "File error"
4418msgstr "Datotečna napaka"
4419
4420# generic/dirdlgg.cpp:286
4421# generic/filedlgg.cpp:731
4422#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
4423#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
4424msgid "File name exists already."
4425msgstr "Ime datoteke že obstaja."
4426
4427#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
4428msgid "File system containing watched object was unmounted"
4429msgstr "Datotečni sistem, ki vsebuje opazovani predmet, je bil odklopljen"
4430
4431# generic/filedlgg.cpp:534
4432#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
4433msgid "Files"
4434msgstr "Datoteke"
4435
4436# generic/filedlgg.cpp:825
4437#: ../src/common/filefn.cpp:1753
4438#, c-format
4439msgid "Files (%s)"
4440msgstr "Datoteke (%s)"
4441
4442# generic/filedlgg.cpp:534
4443#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
4444msgid "Filter"
4445msgstr "Končnica"
4446
4447# html/helpfrm.cpp:340
4448#: ../src/common/stockitem.cpp:159
4449#: ../src/html/helpwnd.cpp:501
4450msgid "Find"
4451msgstr "Poišči"
4452
4453#: ../src/common/stockitem.cpp:160
4454msgid "First"
4455msgstr "Prvi"
4456
4457# html/helpfrm.cpp:515
4458#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
4459msgid "First page"
4460msgstr "Prva stran"
4461
4462# html/helpfrm.cpp:889
4463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4464#, fuzzy
4465msgid "Fixed"
4466msgstr "Nespremenljivo"
4467
4468# html/helpfrm.cpp:889
4469#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
4470msgid "Fixed font:"
4471msgstr "Nespremenljiva pisava:"
4472
4473#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
4474msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
4475msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
4476
4477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4478msgid "Floating"
4479msgstr "Plavajoče"
4480
4481#: ../src/common/stockitem.cpp:161
4482msgid "Floppy"
4483msgstr "Disketa"
4484
4485#: ../src/common/paper.cpp:113
4486msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
4487msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pal."
4488
4489#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323
4490#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
4491#: ../src/common/stockitem.cpp:195
4492msgid "Font"
4493msgstr "Pisava"
4494
4495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4496msgid "Font &weight:"
4497msgstr "&Odebeljenost pisave:"
4498
4499# html/helpfrm.cpp:899
4500#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
4501msgid "Font size:"
4502msgstr "Velikost pisave"
4503
4504# html/helpfrm.cpp:899
4505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4506msgid "Font st&yle:"
4507msgstr "Slo&g pisave:"
4508
4509# html/helpfrm.cpp:899
4510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
4511msgid "Font:"
4512msgstr "Pisava:"
4513
4514#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
4515#, c-format
4516msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
4517msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
4518
4519#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
4520msgid "Fork failed"
4521msgstr "Razcepitev ni uspela"
4522
4523# common/dlgcmn.cpp:132
4524# generic/helpwxht.cpp:158
4525#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4526msgid "Forward"
4527msgstr "Naprej"
4528
4529#: ../src/common/xtixml.cpp:236
4530msgid "Forward hrefs are not supported"
4531msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
4532
4533# html/helpfrm.cpp:637
4534#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
4535#, c-format
4536msgid "Found %i matches"
4537msgstr "Najdenih %i ujemanj"
4538
4539# generic/prntdlgg.cpp:187
4540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
4541msgid "From:"
4542msgstr "Od:"
4543
4544#: ../src/common/imaggif.cpp:161
4545msgid "GIF: Invalid gif index."
4546msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
4547
4548# common/imaggif.cpp:74
4549#: ../src/common/imaggif.cpp:151
4550msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
4551msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
4552
4553# common/imaggif.cpp:58
4554#: ../src/common/imaggif.cpp:135
4555msgid "GIF: error in GIF image format."
4556msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
4557
4558# common/imaggif.cpp:61
4559#: ../src/common/imaggif.cpp:138
4560msgid "GIF: not enough memory."
4561msgstr "GIF: premalo spomina."
4562
4563# common/imaggif.cpp:64
4564#: ../src/common/imaggif.cpp:141
4565msgid "GIF: unknown error!!!"
4566msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
4567
4568#: ../src/gtk/window.cpp:4210
4569msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
4573msgid "GTK+ theme"
4574msgstr "Tema GTK+"
4575
4576# generic/prntdlgg.cpp:272
4577#: ../src/common/prntbase.cpp:244
4578msgid "Generic PostScript"
4579msgstr "Splošni PostScript"
4580
4581#: ../src/common/paper.cpp:137
4582msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
4583msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pal."
4584
4585#: ../src/common/paper.cpp:136
4586msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
4587msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pal."
4588
4589#: ../include/wx/xtiprop.h:189
4590msgid "GetProperty called w/o valid getter"
4591msgstr ""
4592
4593#: ../include/wx/xtiprop.h:267
4594msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
4595msgstr ""
4596
4597#: ../include/wx/xtiprop.h:207
4598msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
4599msgstr ""
4600
4601# html/helpfrm.cpp:501
4602#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
4603msgid "Go back"
4604msgstr "Pojdi nazaj"
4605
4606# html/helpfrm.cpp:504
4607#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4608msgid "Go forward"
4609msgstr "Pojdi naprej"
4610
4611# html/helpfrm.cpp:509
4612#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
4613msgid "Go one level up in document hierarchy"
4614msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
4615
4616# generic/filedlgg.cpp:875
4617#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
4618#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
4619msgid "Go to home directory"
4620msgstr "Pojdi v domačo mapo"
4621
4622# generic/filedlgg.cpp:869
4623#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4624msgid "Go to parent directory"
4625msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
4626
4627#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4628msgid "Graphics art by "
4629msgstr "Avtor grafik "
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4632msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4633msgstr "grško (ISO-8859-7)"
4634
4635#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4636msgid "Groove"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/common/zstream.cpp:159
4640#: ../src/common/zstream.cpp:319
4641msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4642msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
4643
4644#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4645msgid "HELP"
4646msgstr "POMOČ"
4647
4648#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4649msgid "HOME"
4650msgstr "HOME"
4651
4652#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4653msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4654msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4655
4656# html/htmlwin.cpp:251
4657#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4658#, c-format
4659msgid "HTML anchor %s does not exist."
4660msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
4661
4662#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4663msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4664msgstr "Datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4665
4666#: ../src/common/stockitem.cpp:163
4667msgid "Harddisk"
4668msgstr "Trdi disk"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4671msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4672msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
4673
4674# common/dlgcmn.cpp:144
4675# generic/proplist.cpp:528
4676# html/helpfrm.cpp:208
4677# msw/mdi.cpp:1283
4678#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
4679#: ../src/common/stockitem.cpp:164
4680#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
4681#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
4682msgid "Help"
4683msgstr "Pomoč"
4684
4685# html/helpfrm.cpp:872
4686#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4687msgid "Help Browser Options"
4688msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
4689
4690# generic/helphtml.cpp:319
4691# generic/helphtml.cpp:320
4692#: ../src/generic/helpext.cpp:459
4693#: ../src/generic/helpext.cpp:460
4694msgid "Help Index"
4695msgstr "Indeks pomoči"
4696
4697# html/helpfrm.cpp:1172
4698#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4699msgid "Help Printing"
4700msgstr "Pomoč pri tiskanju"
4701
4702# generic/helpwxht.cpp:251
4703# html/helpctrl.cpp:38
4704#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4705msgid "Help Topics"
4706msgstr "Teme pomoči"
4707
4708#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4709msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4710msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
4711
4712#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4713#, c-format
4714msgid "Help directory \"%s\" not found."
4715msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4716
4717# common/intl.cpp:374
4718#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4719#, c-format
4720msgid "Help file \"%s\" not found."
4721msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
4722
4723# generic/helpwxht.cpp:251
4724# html/helpctrl.cpp:38
4725#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4726#, c-format
4727msgid "Help: %s"
4728msgstr "Pomoč: %s"
4729
4730# generic/helpwxht.cpp:251
4731# html/helpctrl.cpp:38
4732#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4733#, c-format
4734msgid "Hide %s"
4735msgstr "Skrij %s"
4736
4737#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4738msgid "Hide Others"
4739msgstr "Skrij druge"
4740
4741#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4742msgid "Hide this notification message."
4743msgstr "Skrij to obvestilo."
4744
4745# generic/dirdlgg.cpp:212
4746#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
4747#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4748msgid "Home"
4749msgstr "Domov"
4750
4751# generic/dirdlgg.cpp:536
4752#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4753msgid "Home directory"
4754msgstr "Domača mapa"
4755
4756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4758#, fuzzy
4759msgid "How the object will float relative to the text."
4760msgstr "Kako bo plaval predmet glede na besedilo."
4761
4762#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4763msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4764msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
4765
4766#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
4767#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4768#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
4769#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4770#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4771#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4772#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4773msgid "ICO: Error writing the image file!"
4774msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
4775
4776#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4777msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4778msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
4779
4780#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4781msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4782msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
4783
4784#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4785msgid "ICO: Invalid icon index."
4786msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
4787
4788#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4789msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4790msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
4791
4792#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4793msgid "IFF: error in IFF image format."
4794msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
4795
4796#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4797msgid "IFF: not enough memory."
4798msgstr "IFF: premalo spomina."
4799
4800# generic/progdlgg.cpp:241
4801#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4802msgid "IFF: unknown error!!!"
4803msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
4804
4805#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4806msgid "INS"
4807msgstr "VST"
4808
4809#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4810msgid "INSERT"
4811msgstr "VSTAVI"
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4814msgid "ISO-2022-JP"
4815msgstr "ISO-2022-JP"
4816
4817#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4818msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4819msgstr "Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
4820
4821#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4822msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4826msgid ""
4827"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4828"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4829msgstr ""
4830"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
4831"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
4832
4833#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4834msgid ""
4835"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4836"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4837"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4838msgstr ""
4839"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
4840"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
4841"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
4842
4843#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4844#, c-format
4845msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4846msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
4847
4848#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4849msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4850msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
4851
4852#: ../src/common/xti.cpp:514
4853#, fuzzy
4854msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4855msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject"
4856
4857#: ../src/common/xti.cpp:502
4858#, fuzzy
4859msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4860msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ustvarjanja"
4861
4862# generic/dirdlgg.cpp:268
4863# generic/filedlgg.cpp:717
4864#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4865#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4866msgid "Illegal directory name."
4867msgstr "Neveljavno ime mape."
4868
4869# generic/filedlgg.cpp:1043
4870#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4871msgid "Illegal file specification."
4872msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
4873
4874#: ../src/common/image.cpp:2054
4875msgid "Image and mask have different sizes."
4876msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
4877
4878#: ../src/common/image.cpp:2502
4879#, c-format
4880msgid "Image file is not of type %d."
4881msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
4882
4883#: ../src/common/image.cpp:2632
4884#, c-format
4885msgid "Image is not of type %s."
4886msgstr "Slika ni vrste %s."
4887
4888# msw/textctrl.cpp:219
4889#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4890msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4891msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno namestite riched32.dll"
4892
4893#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4894msgid "Impossible to get child process input"
4895msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
4896
4897#: ../src/common/filefn.cpp:1069
4898#, c-format
4899msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4900msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
4901
4902# common/ffile.cpp:182
4903#: ../src/common/filefn.cpp:1083
4904#, c-format
4905msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4906msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
4907
4908#: ../src/common/filefn.cpp:1137
4909#, c-format
4910msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4911msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
4912
4913#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4914#, c-format
4915msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4919msgid "Incorrect number of arguments."
4920msgstr "Nepravilno število argumentov."
4921
4922# html/helpfrm.cpp:372
4923#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4924msgid "Indent"
4925msgstr "Zamaknjeno"
4926
4927#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4928msgid "Indents && Spacing"
4929msgstr "Zamiki in razmiki"
4930
4931# html/helpfrm.cpp:372
4932#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4933#: ../src/html/helpwnd.cpp:526
4934msgid "Index"
4935msgstr "Indeks"
4936
4937#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4938msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4939msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
4940
4941#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4942msgid "Info"
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/common/init.cpp:273
4946msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4947msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
4948
4949# html/helpfrm.cpp:372
4950#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4951msgid "Insert"
4952msgstr "Vstavi"
4953
4954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4955msgid "Insert Field"
4956msgstr "Vstavi polje"
4957
4958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4959#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4960msgid "Insert Image"
4961msgstr "Vstavi sliko"
4962
4963#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4964msgid "Insert Object"
4965msgstr "Vstavi predmet"
4966
4967#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162
4968#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4970#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4971#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4972msgid "Insert Text"
4973msgstr "Vstavi besedilo"
4974
4975#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4976#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4977msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4978msgstr "Vstavi prelom strani pred odstavek."
4979
4980# html/helpfrm.cpp:372
4981#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4982#, fuzzy
4983msgid "Inset"
4984msgstr "Vdelano"
4985
4986#: ../src/gtk/app.cpp:432
4987#, c-format
4988msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4989msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
4990
4991# common/imagtiff.cpp:171
4992#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4993msgid "Invalid TIFF image index."
4994msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
4995
4996#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
4997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4998msgid "Invalid data view item"
4999msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
5000
5001# generic/filedlgg.cpp:1043
5002#: ../src/common/appcmn.cpp:246
5003#, c-format
5004msgid "Invalid display mode specification '%s'."
5005msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
5006
5007# generic/filedlgg.cpp:1043
5008#: ../src/x11/app.cpp:122
5009#, c-format
5010msgid "Invalid geometry specification '%s'"
5011msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
5012
5013# common/ffile.cpp:101
5014#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
5015#, c-format
5016msgid "Invalid lock file '%s'."
5017msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
5018
5019# common/intl.cpp:412
5020#: ../src/common/translation.cpp:955
5021msgid "Invalid message catalog."
5022msgstr "Neveljaven katalog sporočil."
5023
5024#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
5025#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
5026msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
5027msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
5028
5029#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
5030msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5031msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
5032
5033#: ../src/common/regex.cpp:314
5034#, c-format
5035msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
5036msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
5037
5038#: ../src/common/config.cpp:227
5039#, c-format
5040msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
5041msgstr ""
5042
5043# generic/fontdlgg.cpp:213
5044#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
5045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
5046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
5047#: ../src/common/stockitem.cpp:169
5048msgid "Italic"
5049msgstr "Kurzivno"
5050
5051#: ../src/common/paper.cpp:132
5052msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
5053msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
5054
5055# common/imagjpeg.cpp:202
5056#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
5057msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
5058msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
5059
5060# common/imagjpeg.cpp:315
5061#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
5062msgid "JPEG: Couldn't save image."
5063msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
5064
5065#: ../src/common/paper.cpp:165
5066msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
5067msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
5068
5069#: ../src/common/paper.cpp:169
5070msgid "Japanese Envelope Chou #3"
5071msgstr "japonska kuverta Čou #3"
5072
5073#: ../src/common/paper.cpp:182
5074msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
5075msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
5076
5077#: ../src/common/paper.cpp:170
5078msgid "Japanese Envelope Chou #4"
5079msgstr "japonska kuverta Čou #4"
5080
5081#: ../src/common/paper.cpp:183
5082msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
5083msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
5084
5085#: ../src/common/paper.cpp:167
5086msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
5087msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
5088
5089#: ../src/common/paper.cpp:180
5090msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
5091msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
5092
5093#: ../src/common/paper.cpp:168
5094msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
5095msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
5096
5097#: ../src/common/paper.cpp:181
5098msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
5099msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
5100
5101#: ../src/common/paper.cpp:187
5102msgid "Japanese Envelope You #4"
5103msgstr "japonska kuverta Ju #4"
5104
5105#: ../src/common/paper.cpp:188
5106msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
5107msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
5108
5109#: ../src/common/paper.cpp:140
5110msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
5111msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
5112
5113#: ../src/common/paper.cpp:177
5114msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
5115msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
5116
5117#: ../src/common/stockitem.cpp:170
5118msgid "Jump to"
5119msgstr "Skoči na"
5120
5121#: ../src/common/stockitem.cpp:172
5122msgid "Justified"
5123msgstr "Poravnano"
5124
5125#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
5126#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
5127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
5129msgid "Justify text left and right."
5130msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
5131
5132#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
5133msgid "KOI8-R"
5134msgstr "KOI8-R"
5135
5136#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
5137msgid "KOI8-U"
5138msgstr "KOI8-U"
5139
5140#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
5141#: ../src/common/accelcmn.cpp:337
5142msgid "KP_"
5143msgstr "KP_"
5144
5145#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5146msgid "KP_ADD"
5147msgstr "KP_DODAJ"
5148
5149#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5150msgid "KP_BEGIN"
5151msgstr "KP_ZAČNI"
5152
5153#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5154msgid "KP_DECIMAL"
5155msgstr "KP_DECIMALNO"
5156
5157#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5158msgid "KP_DELETE"
5159msgstr "KP_DELETE"
5160
5161#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5162msgid "KP_DIVIDE"
5163msgstr "KP_DELJENO"
5164
5165#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5166msgid "KP_DOWN"
5167msgstr "KP_DOL"
5168
5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5170msgid "KP_END"
5171msgstr "KP_KONEC"
5172
5173#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5174msgid "KP_ENTER"
5175msgstr "KP_VNAŠALKA"
5176
5177#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5178msgid "KP_EQUAL"
5179msgstr "KP_JEENAKO"
5180
5181#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5182msgid "KP_HOME"
5183msgstr "KP_HOME"
5184
5185#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5186msgid "KP_INSERT"
5187msgstr "KP_INSERT"
5188
5189#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5190msgid "KP_LEFT"
5191msgstr "KP_LEVO"
5192
5193#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5194msgid "KP_MULTIPLY"
5195msgstr "KP_KRAT"
5196
5197#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
5198msgid "KP_NEXT"
5199msgstr "KP_NASLEDNJI"
5200
5201#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
5202msgid "KP_PAGEDOWN"
5203msgstr "KP_NASLEDNJASTRAN"
5204
5205#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5206msgid "KP_PAGEUP"
5207msgstr "KP_PREJŠNJASTRAN"
5208
5209#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5210msgid "KP_PRIOR"
5211msgstr "KP_PREJŠNJI"
5212
5213#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5214msgid "KP_RIGHT"
5215msgstr "KP_DESNO"
5216
5217#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5218msgid "KP_SEPARATOR"
5219msgstr "KP_LOČILO"
5220
5221#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5222msgid "KP_SPACE"
5223msgstr "KP_PRESLEDNICA"
5224
5225#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5226msgid "KP_SUBTRACT"
5227msgstr "KP_MINUS"
5228
5229#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5230msgid "KP_TAB"
5231msgstr "KP_TABULATORKA"
5232
5233#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5234msgid "KP_UP"
5235msgstr "KP_GOR"
5236
5237#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5238msgid "L&ine spacing:"
5239msgstr "&Razmik med vrsticami:"
5240
5241#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5242msgid "LEFT"
5243msgstr "LEVO"
5244
5245# generic/dcpsg.cpp:2262
5246# generic/prntdlgg.cpp:441
5247# generic/prntdlgg.cpp:637
5248#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
5249#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5250msgid "Landscape"
5251msgstr "Ležeče"
5252
5253# common/cmdline.cpp:912
5254#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5255msgid "Last"
5256msgstr "Zadnji"
5257
5258# html/helpfrm.cpp:515
5259#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
5260msgid "Last page"
5261msgstr "Zadnja stran"
5262
5263#: ../src/common/log.cpp:312
5264#, c-format
5265msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
5266msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
5267msgstr[0] ""
5268msgstr[1] ""
5269msgstr[2] ""
5270msgstr[3] ""
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:105
5273msgid "Ledger, 17 x 11 in"
5274msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
5275
5276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
5283msgid "Left"
5284msgstr "Levo"
5285
5286#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
5287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
5288msgid "Left (&first line):"
5289msgstr "Levo (&prva vrstica):"
5290
5291# generic/prntdlgg.cpp:649
5292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5293msgid "Left margin (mm):"
5294msgstr "Levi rob (mm):"
5295
5296#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
5297#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
5298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
5300msgid "Left-align text."
5301msgstr "Levo poravnano besedilo."
5302
5303#: ../src/common/paper.cpp:146
5304msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
5305msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 pal."
5306
5307#: ../src/common/paper.cpp:98
5308msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
5309msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pal."
5310
5311#: ../src/common/paper.cpp:145
5312msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
5313msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 pal."
5314
5315#: ../src/common/paper.cpp:151
5316msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
5317msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 pal."
5318
5319#: ../src/common/paper.cpp:154
5320msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
5321msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 pal."
5322
5323#: ../src/common/paper.cpp:171
5324msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
5325msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 pal."
5326
5327#: ../src/common/paper.cpp:103
5328msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
5329msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pal."
5330
5331#: ../src/common/paper.cpp:149
5332msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
5333msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 pal."
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:97
5336msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5337msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pal."
5338
5339#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
5340msgid "License"
5341msgstr "Licenca"
5342
5343# generic/fontdlgg.cpp:216
5344#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
5345msgid "Light"
5346msgstr "Svetlo"
5347
5348#: ../src/generic/helpext.cpp:299
5349#, c-format
5350msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5351msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
5352
5353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
5354msgid "Line spacing:"
5355msgstr "Razmik med vrsticami:"
5356
5357#: ../src/html/chm.cpp:841
5358msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
5359msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
5360
5361#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
5362msgid "List Style"
5363msgstr "Slog seznama"
5364
5365#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
5366msgid "List styles"
5367msgstr "Slogi seznama"
5368
5369#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
5371msgid "Lists font sizes in points."
5372msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
5373
5374# generic/tipdlg.cpp:138
5375#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
5376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
5377msgid "Lists the available fonts."
5378msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
5379
5380# generic/filedlgg.cpp:1270
5381# msw/filedlg.cpp:483
5382#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
5383#, c-format
5384msgid "Load %s file"
5385msgstr "Naloži datoteko %s"
5386
5387# html/htmlwin.cpp:187
5388#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
5389msgid "Loading : "
5390msgstr "Nalaganje: "
5391
5392#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
5393#, c-format
5394msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
5395msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
5396
5397#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
5398#, c-format
5399msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
5400msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
5401
5402# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
5403# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
5404# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5405#
5406# generic/logg.cpp:538
5407#: ../src/generic/logg.cpp:582
5408#, c-format
5409msgid "Log saved to the file '%s'."
5410msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
5411
5412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5414msgid "Lower case letters"
5415msgstr "Male črke"
5416
5417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5418#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5419msgid "Lower case roman numerals"
5420msgstr "Majhne rimske številke"
5421
5422#: ../src/gtk/mdi.cpp:423
5423#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
5424msgid "MDI child"
5425msgstr "Otrok MDI"
5426
5427#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5428msgid "MENU"
5429msgstr "MENI"
5430
5431#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5432msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
5433msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
5434
5435#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
5436msgid "Ma&ximize"
5437msgstr "Po&večaj"
5438
5439#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
5440msgid "MacArabic"
5441msgstr "Mac, arabski"
5442
5443#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
5444msgid "MacArmenian"
5445msgstr "Mac, armenski"
5446
5447#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
5448msgid "MacBengali"
5449msgstr "Mac, bengalski"
5450
5451#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
5452#, fuzzy
5453msgid "MacBurmese"
5454msgstr "Mac, burmanski"
5455
5456#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
5457#, fuzzy
5458msgid "MacCeltic"
5459msgstr "Mac, keltski"
5460
5461#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
5462#, fuzzy
5463msgid "MacCentralEurRoman"
5464msgstr "Mac, srednjeevropski, latinični"
5465
5466#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
5467msgid "MacChineseSimp"
5468msgstr "Mac, kitajski poenostavljeni"
5469
5470#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
5471msgid "MacChineseTrad"
5472msgstr "Mac, kitajski tradicionalni"
5473
5474#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
5475msgid "MacCroatian"
5476msgstr "Mac, hrvaški"
5477
5478#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
5479msgid "MacCyrillic"
5480msgstr "Mac, cirilica"
5481
5482#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
5483msgid "MacDevanagari"
5484msgstr "Mac, devanagarski"
5485
5486#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
5487#, fuzzy
5488msgid "MacDingbats"
5489msgstr "Mac, znakovni"
5490
5491#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
5492msgid "MacEthiopic"
5493msgstr "Mac, etiopski"
5494
5495#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
5496#, fuzzy
5497msgid "MacExtArabic"
5498msgstr "Mac, arabski"
5499
5500#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
5501#, fuzzy
5502msgid "MacGaelic"
5503msgstr "Mac, galski"
5504
5505#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
5506msgid "MacGeorgian"
5507msgstr "Mac, gruzijski"
5508
5509#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
5510msgid "MacGreek"
5511msgstr "Mac, grški"
5512
5513#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
5514msgid "MacGujarati"
5515msgstr "Mac, gudžaratski"
5516
5517#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
5518msgid "MacGurmukhi"
5519msgstr "Mac, gurmuški"
5520
5521#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
5522msgid "MacHebrew"
5523msgstr "Mac, hebrejski"
5524
5525#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
5526msgid "MacIcelandic"
5527msgstr "Mac, islandski"
5528
5529#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
5530msgid "MacJapanese"
5531msgstr "Mac, japonski"
5532
5533#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
5534#, fuzzy
5535msgid "MacKannada"
5536msgstr "Mac, kanareški"
5537
5538#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
5539msgid "MacKeyboardGlyphs"
5540msgstr ""
5541
5542#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
5543msgid "MacKhmer"
5544msgstr "Mac, kmerski"
5545
5546#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
5547msgid "MacKorean"
5548msgstr "Mac, korejski"
5549
5550#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
5551msgid "MacLaotian"
5552msgstr "Mac, laoški"
5553
5554#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
5555msgid "MacMalayalam"
5556msgstr "Mac, malajalamski"
5557
5558#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
5559msgid "MacMongolian"
5560msgstr "Mac, mongolski"
5561
5562#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
5563msgid "MacOriya"
5564msgstr "Mac, orijski"
5565
5566# generic/fontdlgg.cpp:206
5567#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
5568#, fuzzy
5569msgid "MacRoman"
5570msgstr "Mac, latinski"
5571
5572# generic/fontdlgg.cpp:206
5573#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
5574msgid "MacRomanian"
5575msgstr "Mac, romunski"
5576
5577#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
5578msgid "MacSinhalese"
5579msgstr "Mac, sinhalski"
5580
5581#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
5582msgid "MacSymbol"
5583msgstr "Mac, simbolni"
5584
5585#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
5586msgid "MacTamil"
5587msgstr "Mac, tamilski"
5588
5589#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
5590msgid "MacTelugu"
5591msgstr "Mac, teluški"
5592
5593#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
5594msgid "MacThai"
5595msgstr "Mac, tajski"
5596
5597#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
5598msgid "MacTibetan"
5599msgstr "Mac, tibetanski"
5600
5601#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
5602msgid "MacTurkish"
5603msgstr "Mac, turški"
5604
5605#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
5606msgid "MacVietnamese"
5607msgstr "Mac, vietnamski"
5608
5609# generic/dirdlgg.cpp:191
5610#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
5611msgid "Make a selection:"
5612msgstr "Opravite izbor:"
5613
5614#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
5615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
5616msgid "Margins"
5617msgstr "Robovi"
5618
5619#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
5620msgid "Match case"
5621msgstr "Ujemanje velikosti črk"
5622
5623# generic/fontdlgg.cpp:216
5624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
5625msgid "Max height:"
5626msgstr "Najv. višina:"
5627
5628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
5629msgid "Max width:"
5630msgstr "Najv. širina:"
5631
5632#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
5633#, c-format
5634msgid "Media playback error: %s"
5635msgstr "Napaka pri predvajanju datoteke: %s"
5636
5637# common/fs_mem.cpp:144
5638#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
5639#, c-format
5640msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
5641msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'"
5642
5643#: ../src/msw/frame.cpp:354
5644msgid "Menu"
5645msgstr "Meni"
5646
5647#: ../src/common/msgout.cpp:125
5648msgid "Message"
5649msgstr "Sporočilo"
5650
5651#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
5652msgid "Metal theme"
5653msgstr "Metalna tema"
5654
5655#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
5656msgid "Method or property not found."
5657msgstr "Metode ali lastnosti ni mogoče najti."
5658
5659#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
5660msgid "Mi&nimize"
5661msgstr "Po&manjšaj"
5662
5663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
5664msgid "Min height:"
5665msgstr "Najm. širina:"
5666
5667#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
5668msgid "Min width:"
5669msgstr "Najm. širina:"
5670
5671#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
5672msgid "Missing a required parameter."
5673msgstr "Zahtevani parameter manjka."
5674
5675# generic/fontdlgg.cpp:208
5676#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5677msgid "Modern"
5678msgstr "Sodobno"
5679
5680#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5681msgid "Modified"
5682msgstr "Spremenjeno"
5683
5684#: ../src/common/module.cpp:134
5685#, c-format
5686msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5687msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
5688
5689#: ../src/common/paper.cpp:133
5690msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5691msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5692
5693#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5694msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5695msgstr ""
5696
5697#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5698msgid "Move down"
5699msgstr "Premakni navzdol"
5700
5701#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5702msgid "Move up"
5703msgstr "Premakni navzgor"
5704
5705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5707msgid "Moves the object to the next paragraph."
5708msgstr "Premakne predmet v naslednji odstavek."
5709
5710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5712msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5713msgstr "Premakne predmet v prejšnji odstavek."
5714
5715#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5716msgid "Multiple Cell Properties"
5717msgstr "Lastnosti več vrstic"
5718
5719#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5720msgid "NUM_LOCK"
5721msgstr "NUM_LOCK"
5722
5723# generic/filedlgg.cpp:533
5724#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5725msgid "Name"
5726msgstr "Ime"
5727
5728#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5729msgid "Network"
5730msgstr "Omrežje"
5731
5732# msw/mdi.cpp:188
5733#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5734msgid "New"
5735msgstr "Nov"
5736
5737#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5738#, fuzzy
5739msgid "New &Box Style..."
5740msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5741
5742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5743msgid "New &Character Style..."
5744msgstr "Nov &znakovni slog ..."
5745
5746#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5747msgid "New &List Style..."
5748msgstr "Nov &seznamski slog ..."
5749
5750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5751msgid "New &Paragraph Style..."
5752msgstr "Nov slog &odstavka ..."
5753
5754#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5755#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5756#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5757#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5758#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5762#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5764msgid "New Style"
5765msgstr "Nov slog"
5766
5767# generic/dirdlgg.cpp:536
5768#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5769msgid "New directory"
5770msgstr "Nova mapa"
5771
5772#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5773msgid "New item"
5774msgstr "Nov element"
5775
5776# generic/filedlgg.cpp:610
5777#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
5778#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5779#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
5780#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5781msgid "NewName"
5782msgstr "NovoIme"
5783
5784# msw/mdi.cpp:188
5785#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5786msgid "Next"
5787msgstr "Naslednji"
5788
5789# html/helpfrm.cpp:515
5790#: ../src/common/prntbase.cpp:1538
5791#: ../src/html/helpwnd.cpp:679
5792msgid "Next page"
5793msgstr "Naslednja stran"
5794
5795# common/dlgcmn.cpp:111
5796# common/dlgcmn.cpp:121
5797#: ../src/common/stockitem.cpp:178
5798#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5799msgid "No"
5800msgstr "Ne"
5801
5802# common/image.cpp:766
5803# common/image.cpp:800
5804#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5805#, c-format
5806msgid "No animation handler for type %ld defined."
5807msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
5808
5809# common/image.cpp:766
5810# common/image.cpp:800
5811#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
5812#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5813#, c-format
5814msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5815msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
5816
5817#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5818msgid "No column existing."
5819msgstr "Stolpec ne obstaja."
5820
5821#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5822#, fuzzy
5823msgid "No column for the specified column existing."
5824msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
5825
5826#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5827msgid "No column for the specified column position existing."
5828msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
5829
5830#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5831msgid "No default application configured for HTML files."
5832msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
5833
5834# generic/helphtml.cpp:314
5835#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5836msgid "No entries found."
5837msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
5838
5839# common/fontmap.cpp:716
5840#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5841#, c-format
5842msgid ""
5843"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5844"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5845"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
5846msgstr ""
5847"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
5848"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
5849"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
5850
5851# common/fontmap.cpp:716
5852#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5853#, c-format
5854msgid ""
5855"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5856"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5857"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5858msgstr ""
5859"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
5860"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
5861"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
5862
5863# common/image.cpp:758
5864#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5865msgid "No handler found for animation type."
5866msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
5867
5868# common/image.cpp:758
5869#: ../src/common/image.cpp:2484
5870msgid "No handler found for image type."
5871msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
5872
5873# common/image.cpp:766
5874# common/image.cpp:800
5875#: ../src/common/image.cpp:2492
5876#: ../src/common/image.cpp:2603
5877#: ../src/common/image.cpp:2656
5878#, c-format
5879msgid "No image handler for type %d defined."
5880msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
5881
5882# common/image.cpp:784
5883# common/image.cpp:816
5884#: ../src/common/image.cpp:2626
5885#: ../src/common/image.cpp:2670
5886#, c-format
5887msgid "No image handler for type %s defined."
5888msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
5889
5890# html/helpfrm.cpp:628
5891#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5892msgid "No matching page found yet"
5893msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
5894
5895#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
5896#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5897msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5898msgstr "Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za podatkovni stolpec po meri."
5899
5900#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5901msgid "No renderer specified for column."
5902msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
5903
5904# generic/helphtml.cpp:314
5905#: ../src/unix/sound.cpp:82
5906msgid "No sound"
5907msgstr "Brez zvoka"
5908
5909#: ../src/common/image.cpp:2062
5910#: ../src/common/image.cpp:2103
5911msgid "No unused colour in image being masked."
5912msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
5913
5914#: ../src/common/image.cpp:3133
5915msgid "No unused colour in image."
5916msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
5917
5918#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5919#, c-format
5920msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5921msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
5922
5923#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5927msgid "None"
5928msgstr "Brez"
5929
5930#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5931msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5932msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
5933
5934# generic/fontdlgg.cpp:212
5935# generic/fontdlgg.cpp:215
5936#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5937#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5938msgid "Normal"
5939msgstr "Običajno"
5940
5941#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5942msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5943msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
5944
5945# html/helpfrm.cpp:881
5946#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5947msgid "Normal font:"
5948msgstr "Običajna pisava:"
5949
5950#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5951#, c-format
5952msgid "Not %s"
5953msgstr "Ni %s"
5954
5955# generic/tipdlg.cpp:138
5956#: ../include/wx/filename.h:558
5957#: ../include/wx/filename.h:563
5958msgid "Not available"
5959msgstr "Ni na voljo"
5960
5961# generic/fontdlgg.cpp:242
5962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5963msgid "Not underlined"
5964msgstr "Nepodčrtano"
5965
5966#: ../src/common/paper.cpp:117
5967msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5968msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pal."
5969
5970#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5971msgid "Notice"
5972msgstr "Obvestilo"
5973
5974#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5975msgid "Number of columns could not be determined."
5976msgstr "Števila stolpcev ni mogoče ugotoviti."
5977
5978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5979#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5980msgid "Numbered outline"
5981msgstr "Oštevilčen oris"
5982
5983# common/dlgcmn.cpp:127
5984# generic/dcpsg.cpp:2270
5985# generic/dirdlgg.cpp:423
5986# generic/filedlgg.cpp:907
5987# generic/fontdlgg.cpp:256
5988# generic/logg.cpp:733
5989# generic/prntdlgg.cpp:467
5990# generic/proplist.cpp:511
5991# html/helpfrm.cpp:909
5992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305
5993#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5994#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5995#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5996#: ../src/msw/dialog.cpp:120
5997#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5998msgid "OK"
5999msgstr "V redu"
6000
6001#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
6002#, c-format
6003msgid "OLE Automation error in %s: %s"
6004msgstr ""
6005
6006# html/helpfrm.cpp:512
6007#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
6008msgid "Object Properties"
6009msgstr "Lastnosti predmeta"
6010
6011#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
6012msgid "Object implementation does not support named arguments."
6013msgstr ""
6014
6015#: ../src/common/xtixml.cpp:265
6016msgid "Objects must have an id attribute"
6017msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
6018
6019#: ../src/common/docview.cpp:1746
6020#: ../src/common/docview.cpp:1788
6021msgid "Open File"
6022msgstr "Odpri datoteko"
6023
6024# html/helpfrm.cpp:523
6025# html/helpfrm.cpp:1183
6026#: ../src/html/helpwnd.cpp:685
6027#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
6028msgid "Open HTML document"
6029msgstr "Odpri dokument HTML"
6030
6031#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
6032#, c-format
6033msgid "Open file \"%s\""
6034msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
6035
6036# generic/logg.cpp:473
6037# generic/logg.cpp:774
6038#: ../src/common/stockitem.cpp:180
6039msgid "Open..."
6040msgstr "Odpri ..."
6041
6042#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
6043#, c-format
6044msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
6045msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
6046
6047# generic/dirdlgg.cpp:297
6048# generic/dirdlgg.cpp:605
6049# generic/filedlgg.cpp:625
6050# generic/filedlgg.cpp:744
6051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
6052#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
6053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
6054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
6055msgid "Operation not permitted."
6056msgstr "Operacija ni dovoljena."
6057
6058# common/filefn.cpp:1086
6059#: ../src/common/cmdline.cpp:728
6060#, c-format
6061msgid "Option '%s' can't be negated"
6062msgstr "Možnosti '%s' ni mogoče negirati."
6063
6064# common/cmdline.cpp:610
6065#: ../src/common/cmdline.cpp:892
6066#, c-format
6067msgid "Option '%s' requires a value."
6068msgstr "Možnost '%s' zahteva vrednost."
6069
6070# common/cmdline.cpp:671
6071#: ../src/common/cmdline.cpp:975
6072#, c-format
6073msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
6074msgstr "Možnosti '%s':'%s' ni mogoče pretvoriti v datum."
6075
6076# generic/prntdlgg.cpp:447
6077#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
6078#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
6079msgid "Options"
6080msgstr "Možnosti"
6081
6082# generic/prntdlgg.cpp:443
6083# generic/prntdlgg.cpp:638
6084#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
6085#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6086msgid "Orientation"
6087msgstr "Usmeritev"
6088
6089#: ../src/common/windowid.cpp:260
6090msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
6091msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
6092
6093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
6094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
6095msgid "Outline"
6096msgstr "Oris"
6097
6098#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
6099msgid "Outset"
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
6103msgid "Overflow while coercing argument values."
6104msgstr ""
6105
6106#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6107msgid "PAGEDOWN"
6108msgstr "NASLEDNJASTRAN"
6109
6110#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
6111msgid "PAGEUP"
6112msgstr "PREJŠNJASTRAN"
6113
6114#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
6115msgid "PAUSE"
6116msgstr "PREMOR"
6117
6118# common/imagpcx.cpp:448
6119# common/imagpcx.cpp:471
6120#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
6121#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
6122msgid "PCX: couldn't allocate memory"
6123msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče alocirati."
6124
6125# common/imagpcx.cpp:447
6126#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6127msgid "PCX: image format unsupported"
6128msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
6129
6130# common/imagpcx.cpp:470
6131#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6132msgid "PCX: invalid image"
6133msgstr "PCX: neveljavna slika"
6134
6135# common/imagpcx.cpp:434
6136#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
6137msgid "PCX: this is not a PCX file."
6138msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
6139
6140# common/imagpcx.cpp:450
6141# common/imagpcx.cpp:472
6142#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
6143#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
6144msgid "PCX: unknown error !!!"
6145msgstr "PCX: neznana napaka!"
6146
6147# common/imagpcx.cpp:449
6148#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6149msgid "PCX: version number too low"
6150msgstr "PCX: številka različice prenizka"
6151
6152#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
6153msgid "PGDN"
6154msgstr "PGDN"
6155
6156#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
6157msgid "PGUP"
6158msgstr "PGUP"
6159
6160# common/imagpnm.cpp:96
6161#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6162msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
6163msgstr "PNM: alokacija pomnilnika ni uspela."
6164
6165# common/imagpnm.cpp:80
6166#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6167msgid "PNM: File format is not recognized."
6168msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
6169
6170# common/imagpnm.cpp:112
6171#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
6172#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
6173#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6174msgid "PNM: File seems truncated."
6175msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
6176
6177#: ../src/common/paper.cpp:189
6178msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
6179msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
6180
6181#: ../src/common/paper.cpp:202
6182msgid "PRC 16K Rotated"
6183msgstr "PRC 16K, rotirano"
6184
6185#: ../src/common/paper.cpp:190
6186msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
6187msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
6188
6189#: ../src/common/paper.cpp:203
6190msgid "PRC 32K Rotated"
6191msgstr "PRC 32K totirano"
6192
6193#: ../src/common/paper.cpp:191
6194msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
6195msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
6196
6197#: ../src/common/paper.cpp:204
6198msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
6199msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
6200
6201#: ../src/common/paper.cpp:192
6202msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
6203msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
6204
6205#: ../src/common/paper.cpp:205
6206msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
6207msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
6208
6209#: ../src/common/paper.cpp:201
6210msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
6211msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
6212
6213#: ../src/common/paper.cpp:214
6214msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
6215msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
6216
6217#: ../src/common/paper.cpp:193
6218msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
6219msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
6220
6221#: ../src/common/paper.cpp:206
6222msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
6223msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
6224
6225#: ../src/common/paper.cpp:194
6226msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
6227msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
6228
6229#: ../src/common/paper.cpp:207
6230msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
6231msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
6232
6233#: ../src/common/paper.cpp:195
6234msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
6235msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
6236
6237#: ../src/common/paper.cpp:208
6238msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
6239msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
6240
6241#: ../src/common/paper.cpp:196
6242msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
6243msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
6244
6245#: ../src/common/paper.cpp:209
6246msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
6247msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
6248
6249#: ../src/common/paper.cpp:197
6250msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
6251msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
6252
6253#: ../src/common/paper.cpp:210
6254msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
6255msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
6256
6257#: ../src/common/paper.cpp:198
6258msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
6259msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
6260
6261#: ../src/common/paper.cpp:211
6262msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
6263msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
6264
6265#: ../src/common/paper.cpp:199
6266msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
6267msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
6268
6269#: ../src/common/paper.cpp:212
6270msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
6271msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
6272
6273#: ../src/common/paper.cpp:200
6274msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
6275msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
6276
6277#: ../src/common/paper.cpp:213
6278msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
6279msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
6280
6281#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
6282msgid "PRINT"
6283msgstr "NATISNI"
6284
6285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
6286msgid "Padding"
6287msgstr ""
6288
6289# common/prntbase.cpp:731
6290#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
6291#, c-format
6292msgid "Page %d"
6293msgstr "Stran %d"
6294
6295# common/prntbase.cpp:729
6296#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
6297#, c-format
6298msgid "Page %d of %d"
6299msgstr "Stran %d od %d"
6300
6301# generic/prntdlgg.cpp:604
6302#: ../src/gtk/print.cpp:779
6303msgid "Page Setup"
6304msgstr "Nastavitev strani"
6305
6306# generic/prntdlgg.cpp:604
6307#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
6308#: ../src/common/prntbase.cpp:468
6309#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
6310msgid "Page setup"
6311msgstr "Nastavitev strani"
6312
6313# generic/prntdlgg.cpp:164
6314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6315msgid "Pages"
6316msgstr "Strani"
6317
6318# generic/prntdlgg.cpp:433
6319# generic/prntdlgg.cpp:615
6320# generic/prntdlgg.cpp:804
6321#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
6322#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
6323#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
6324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
6325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
6326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6327msgid "Paper size"
6328msgstr "Velikost papirja"
6329
6330#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
6331msgid "Paragraph styles"
6332msgstr "Slogi odstavka"
6333
6334#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
6335msgid "Passing a already registered object to SetObject"
6336msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
6337
6338#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
6339msgid "Passing an unknown object to GetObject"
6340msgstr "Podajanje neznanega predmeta k GetObject"
6341
6342# common/cmdline.cpp:912
6343#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082
6344#: ../src/common/stockitem.cpp:181
6345#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
6346msgid "Paste"
6347msgstr "Prilepi"
6348
6349# generic/dirdlgg.cpp:191
6350#: ../src/common/stockitem.cpp:263
6351msgid "Paste selection"
6352msgstr "Prilepi izbor"
6353
6354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
6355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
6356msgid "Peri&od"
6357msgstr "Pi&ka"
6358
6359# generic/filedlgg.cpp:537
6360#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6361msgid "Permissions"
6362msgstr "Dovoljenja"
6363
6364# html/helpfrm.cpp:512
6365#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
6366msgid "Picture Properties"
6367msgstr "Lastnosti slike"
6368
6369#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6370msgid "Pipe creation failed"
6371msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
6372
6373# generic/filedlgg.cpp:1092
6374#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6375msgid "Please choose a valid font."
6376msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
6377
6378# generic/filedlgg.cpp:1092
6379#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
6380msgid "Please choose an existing file."
6381msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
6382
6383# generic/filedlgg.cpp:1092
6384#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
6385msgid "Please choose the page to display:"
6386msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
6387
6388# msw/dialup.cpp:768
6389#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6390msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
6391msgstr "Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
6392
6393#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
6394#, c-format
6395msgid ""
6396"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
6397"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
6398"or this program won't operate correctly."
6399msgstr ""
6400"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
6401"(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
6402"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
6403
6404#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
6405msgid "Please select the columns to show and define their order:"
6406msgstr ""
6407
6408#: ../src/common/prntbase.cpp:522
6409msgid "Please wait while printing..."
6410msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje ..."
6411
6412# html/helpfrm.cpp:899
6413#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
6414msgid "Point Size"
6415msgstr "Velikost točke"
6416
6417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
6418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
6419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
6420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
6421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
6422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
6423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
6424#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
6425#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
6426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
6427#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
6428msgid "Pointer to data view control not set correctly."
6429msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
6430
6431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
6432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
6433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
6434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
6435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
6436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
6437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
6438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
6439#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
6440msgid "Pointer to model not set correctly."
6441msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
6442
6443# generic/dcpsg.cpp:2261
6444# generic/prntdlgg.cpp:440
6445# generic/prntdlgg.cpp:636
6446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
6447#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6448msgid "Portrait"
6449msgstr "Portet"
6450
6451# generic/logg.cpp:1023
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
6453msgid "Position"
6454msgstr "Položaj"
6455
6456# generic/prntdlgg.cpp:272
6457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6458msgid "PostScript file"
6459msgstr "PostScript datoteka"
6460
6461#: ../src/common/stockitem.cpp:182
6462msgid "Preferences"
6463msgstr "Možnosti"
6464
6465#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
6466msgid "Preferences..."
6467msgstr "Možnosti ..."
6468
6469#: ../src/common/prntbase.cpp:530
6470msgid "Preparing"
6471msgstr "Priprava"
6472
6473# html/helpfrm.cpp:903
6474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
6475#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
6476#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
6477msgid "Preview:"
6478msgstr "Predogled:"
6479
6480# html/helpfrm.cpp:512
6481#: ../src/common/prntbase.cpp:1524
6482#: ../src/html/helpwnd.cpp:678
6483msgid "Previous page"
6484msgstr "Prejšnja stran"
6485
6486# generic/prntdlgg.cpp:113
6487# generic/prntdlgg.cpp:127
6488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
6489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
6490#: ../src/common/prntbase.cpp:410
6491#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
6492#: ../src/gtk/print.cpp:593
6493#: ../src/gtk/print.cpp:606
6494#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
6495#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6496msgid "Print"
6497msgstr "Tiskanje"
6498
6499# common/docview.cpp:897
6500#: ../include/wx/prntbase.h:396
6501#: ../src/common/docview.cpp:1247
6502msgid "Print Preview"
6503msgstr "Predogled tiskanja"
6504
6505# common/prntbase.cpp:687
6506# common/prntbase.cpp:711
6507#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
6508#: ../src/common/prntbase.cpp:2028
6509#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
6510msgid "Print Preview Failure"
6511msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
6512
6513# generic/prntdlgg.cpp:172
6514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6515msgid "Print Range"
6516msgstr "Obseg tiskanja"
6517
6518# generic/prntdlgg.cpp:408
6519# generic/prntdlgg.cpp:415
6520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6521msgid "Print Setup"
6522msgstr "Nastavitev tiskanja"
6523
6524# generic/prntdlgg.cpp:455
6525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6526msgid "Print in colour"
6527msgstr "Bravno tiskanje"
6528
6529# common/docview.cpp:897
6530#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6531msgid "Print previe&w..."
6532msgstr "Predogle&d tiskanja ..."
6533
6534# common/docview.cpp:897
6535#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
6536msgid "Print preview"
6537msgstr "Predogled tiskanja"
6538
6539#: ../src/common/docview.cpp:1241
6540msgid "Print preview creation failed."
6541msgstr "Tvorba predogleda tiskanja ni uspela."
6542
6543# common/docview.cpp:897
6544#: ../src/common/stockitem.cpp:183
6545msgid "Print preview..."
6546msgstr "Predogled tiskanja ..."
6547
6548# generic/prntdlgg.cpp:457
6549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6550msgid "Print spooling"
6551msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
6552
6553# html/helpfrm.cpp:529
6554#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
6555msgid "Print this page"
6556msgstr "Natisni to stran"
6557
6558# generic/dcpsg.cpp:2265
6559# generic/prntdlgg.cpp:150
6560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6561msgid "Print to File"
6562msgstr "Pošli v datoteko"
6563
6564# common/prntbase.cpp:366
6565#: ../src/common/stockitem.cpp:184
6566msgid "Print..."
6567msgstr "Natisni ..."
6568
6569# generic/prntdlgg.cpp:113
6570# generic/prntdlgg.cpp:127
6571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
6572msgid "Printer"
6573msgstr "Tiskalnik"
6574
6575# generic/prntdlgg.cpp:459
6576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6577msgid "Printer command:"
6578msgstr "Ukaz tiskalniku:"
6579
6580# generic/prntdlgg.cpp:149
6581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6582msgid "Printer options"
6583msgstr "Možnosti tiskalnika"
6584
6585# generic/prntdlgg.cpp:463
6586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6587msgid "Printer options:"
6588msgstr "Možnosti tiskalnika:"
6589
6590# generic/prntdlgg.cpp:682
6591#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6592msgid "Printer..."
6593msgstr "Tiskalnik ..."
6594
6595# generic/prntdlgg.cpp:682
6596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
6597msgid "Printer:"
6598msgstr "Tiskalnik:"
6599
6600# common/prntbase.cpp:106
6601# common/prntbase.cpp:148
6602#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
6603#: ../src/common/prntbase.cpp:519
6604#: ../src/html/htmprint.cpp:278
6605msgid "Printing"
6606msgstr "Tiskanje poteka"
6607
6608# common/prntbase.cpp:106
6609# common/prntbase.cpp:148
6610#: ../src/common/prntbase.cpp:587
6611msgid "Printing "
6612msgstr "Tiskanje poteka"
6613
6614# common/prntbase.cpp:120
6615#: ../src/common/prntbase.cpp:331
6616msgid "Printing Error"
6617msgstr "Napaka pri tiskanju"
6618
6619# generic/printps.cpp:232
6620#: ../src/common/prntbase.cpp:545
6621#, c-format
6622msgid "Printing page %d of %d"
6623msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
6624
6625# generic/printps.cpp:232
6626#: ../src/generic/printps.cpp:202
6627#, c-format
6628msgid "Printing page %d..."
6629msgstr "Tiskanje strani %d ..."
6630
6631# generic/printps.cpp:192
6632#: ../src/generic/printps.cpp:162
6633msgid "Printing..."
6634msgstr "Tiskanje ..."
6635
6636# generic/prntdlgg.cpp:113
6637# generic/prntdlgg.cpp:127
6638#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
6639#: ../include/wx/prntbase.h:264
6640#: ../src/common/docview.cpp:2057
6641#, fuzzy
6642msgid "Printout"
6643msgstr "Tiskanje"
6644
6645#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
6646#, c-format
6647msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
6648msgstr "Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s\"."
6649
6650#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
6651msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
6652msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
6653
6654#: ../src/common/prntbase.cpp:529
6655msgid "Progress:"
6656msgstr "Napredek:"
6657
6658# html/helpfrm.cpp:512
6659#: ../src/common/stockitem.cpp:185
6660msgid "Properties"
6661msgstr "Lastnosti"
6662
6663# html/helpfrm.cpp:512
6664#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
6665msgid "Property"
6666msgstr "Lastnost"
6667
6668# common/prntbase.cpp:120
6669#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
6670#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
6671msgid "Property Error"
6672msgstr "Napaka lastnosti"
6673
6674# generic/dcpsg.cpp:2547
6675#: ../src/common/paper.cpp:114
6676msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
6677msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
6678
6679# generic/logg.cpp:1023
6680#: ../src/generic/logg.cpp:1040
6681msgid "Question"
6682msgstr "Vprašanje"
6683
6684#: ../src/common/stockitem.cpp:157
6685msgid "Quit"
6686msgstr "Izhod"
6687
6688#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
6689#, c-format
6690msgid "Quit %s"
6691msgstr "Izhod iz %s"
6692
6693# html/helpfrm.cpp:529
6694#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6695msgid "Quit this program"
6696msgstr "Zapri ta program"
6697
6698#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6699msgid "RETURN"
6700msgstr "RETURN"
6701
6702#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6703msgid "RIGHT"
6704msgstr "DESNO"
6705
6706# common/utilscmn.cpp:464
6707#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
6708#, fuzzy
6709msgid "RawCtrl+"
6710msgstr "Krmilka-"
6711
6712# common/ffile.cpp:133
6713# common/ffile.cpp:154
6714#: ../src/common/ffile.cpp:114
6715#: ../src/common/ffile.cpp:133
6716#, c-format
6717msgid "Read error on file '%s'"
6718msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
6719
6720#: ../src/common/prntbase.cpp:258
6721msgid "Ready"
6722msgstr "Pripravljen"
6723
6724# common/docview.cpp:1945
6725# common/docview.cpp:1956
6726#: ../src/common/stockitem.cpp:186
6727#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
6728msgid "Redo"
6729msgstr "Ponovi"
6730
6731#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6732msgid "Redo last action"
6733msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
6734
6735#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6736msgid "Refresh"
6737msgstr "Osveži"
6738
6739# msw/registry.cpp:532
6740#: ../src/msw/registry.cpp:626
6741#, c-format
6742msgid "Registry key '%s' already exists."
6743msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
6744
6745# msw/registry.cpp:501
6746#: ../src/msw/registry.cpp:595
6747#, c-format
6748msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6749msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
6750
6751# msw/registry.cpp:628
6752#: ../src/msw/registry.cpp:727
6753#, c-format
6754msgid ""
6755"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6756"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6757"operation aborted."
6758msgstr ""
6759"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
6760"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
6761"operacija prekinjena."
6762
6763# msw/registry.cpp:432
6764#: ../src/msw/registry.cpp:521
6765#, c-format
6766msgid "Registry value '%s' already exists."
6767msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
6768
6769#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
6771msgid "Regular"
6772msgstr "Navadno"
6773
6774# generic/fontdlgg.cpp:207
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
6776msgid "Relative"
6777msgstr "Relativno"
6778
6779# generic/helphtml.cpp:319
6780#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6781msgid "Relevant entries:"
6782msgstr "Ustrezni naslovi:"
6783
6784#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6785msgid "Remove"
6786msgstr "Odstrani"
6787
6788#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
6789msgid "Remove Bullet"
6790msgstr "Odstrani oznako"
6791
6792# html/helpfrm.cpp:269
6793#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
6794msgid "Remove current page from bookmarks"
6795msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
6796
6797#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
6798#, c-format
6799msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6800msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče naložiti."
6801
6802#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
6803msgid "Rendering failed."
6804msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
6805
6806#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
6807msgid "Renumber List"
6808msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
6809
6810# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6811# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6812# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6813#
6814# msw/filedlg.cpp:445
6815#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6816msgid "Rep&lace"
6817msgstr "&Zamenjaj"
6818
6819#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242
6820#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6821msgid "Replace"
6822msgstr "Zamenjaj"
6823
6824# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6825# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6826# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6827#
6828# msw/filedlg.cpp:445
6829#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6830msgid "Replace &all"
6831msgstr "Zamenjaj &vse"
6832
6833# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
6834# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
6835# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6836#
6837# msw/filedlg.cpp:445
6838#: ../src/common/stockitem.cpp:262
6839msgid "Replace selection"
6840msgstr "Zamenjaj izbor"
6841
6842#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6843msgid "Replace with:"
6844msgstr "Zamenjaj z:"
6845
6846#: ../src/common/valtext.cpp:162
6847msgid "Required information entry is empty."
6848msgstr ""
6849
6850# common/intl.cpp:412
6851#: ../src/common/translation.cpp:1804
6852#, c-format
6853msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6854msgstr "Vir '%s' ni veljaven katalog sporočil."
6855
6856#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6857msgid "Revert to Saved"
6858msgstr "Povrni v shranjeno"
6859
6860# generic/fontdlgg.cpp:216
6861#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6862#, fuzzy
6863msgid "Ridge"
6864msgstr "Desno"
6865
6866# generic/fontdlgg.cpp:216
6867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6870msgid "Right"
6871msgstr "Desno"
6872
6873# generic/prntdlgg.cpp:661
6874#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6875msgid "Right margin (mm):"
6876msgstr "Desni rob (mm):"
6877
6878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6882msgid "Right-align text."
6883msgstr "Desno poravnaj besedilo."
6884
6885# generic/fontdlgg.cpp:206
6886#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6887msgid "Roman"
6888msgstr "serifna"
6889
6890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6892msgid "S&tandard bullet name:"
6893msgstr "&Navadno ime oznake:"
6894
6895#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6896msgid "SCROLL_LOCK"
6897msgstr "SCROLL_LOCK"
6898
6899#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6900msgid "SELECT"
6901msgstr "IZBERI"
6902
6903#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6904msgid "SEPARATOR"
6905msgstr "LOČILO"
6906
6907#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6908msgid "SNAPSHOT"
6909msgstr "SNAPSHOT"
6910
6911#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6912msgid "SPACE"
6913msgstr "PRESLEDNICA"
6914
6915#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
6916#: ../src/common/accelcmn.cpp:340
6917msgid "SPECIAL"
6918msgstr "POSEBNO"
6919
6920#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6921msgid "SUBTRACT"
6922msgstr "MINUS"
6923
6924# generic/logg.cpp:473
6925# generic/logg.cpp:774
6926#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6927#: ../src/common/sizer.cpp:2655
6928msgid "Save"
6929msgstr "Shrani"
6930
6931# generic/filedlgg.cpp:1286
6932# msw/filedlg.cpp:484
6933#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6934#, c-format
6935msgid "Save %s file"
6936msgstr "Shrani datoteko %s"
6937
6938# generic/logg.cpp:473
6939# generic/logg.cpp:774
6940#: ../src/generic/logg.cpp:516
6941msgid "Save &As..."
6942msgstr "&Shrani kot ..."
6943
6944# common/docview.cpp:249
6945#: ../src/common/docview.cpp:363
6946msgid "Save As"
6947msgstr "Shrani kot"
6948
6949# common/docview.cpp:249
6950#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6951msgid "Save as"
6952msgstr "Shrani kot"
6953
6954# common/docview.cpp:1494
6955#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6956msgid "Save current document"
6957msgstr "Shrani trenutni dokument"
6958
6959#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6960msgid "Save current document with a different filename"
6961msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
6962
6963# generic/logg.cpp:473
6964#: ../src/generic/logg.cpp:516
6965msgid "Save log contents to file"
6966msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
6967
6968# generic/fontdlgg.cpp:209
6969#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6970msgid "Script"
6971msgstr "Skript"
6972
6973# generic/helpwxht.cpp:161
6974# html/helpfrm.cpp:414
6975# html/helpfrm.cpp:434
6976#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
6977#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
6978#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6979msgid "Search"
6980msgstr "Iskanje"
6981
6982# html/helpfrm.cpp:416
6983#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6984#, fuzzy
6985msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
6986msgstr "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
6987
6988# generic/dirdlgg.cpp:572
6989#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6990msgid "Search direction"
6991msgstr "Smer iskanja"
6992
6993# generic/helpwxht.cpp:161
6994# html/helpfrm.cpp:414
6995# html/helpfrm.cpp:434
6996#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6997msgid "Search for:"
6998msgstr "Najdi:"
6999
7000# html/helpfrm.cpp:735
7001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
7002msgid "Search in all books"
7003msgstr "Išči v vseh knjigah"
7004
7005# html/helpfrm.cpp:628
7006#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
7007msgid "Searching..."
7008msgstr "Iskanje v teku ..."
7009
7010# generic/dirdlgg.cpp:191
7011#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
7012msgid "Sections"
7013msgstr "Razdelki"
7014
7015# common/ffile.cpp:221
7016#: ../src/common/ffile.cpp:219
7017#, c-format
7018msgid "Seek error on file '%s'"
7019msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
7020
7021#: ../src/common/ffile.cpp:209
7022#, c-format
7023msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
7024msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
7025
7026# common/docview.cpp:1371
7027# common/docview.cpp:1422
7028#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
7029#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
7030#: ../src/common/stockitem.cpp:193
7031#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
7032msgid "Select &All"
7033msgstr "Izberi &vse"
7034
7035# common/docview.cpp:1371
7036# common/docview.cpp:1422
7037#: ../src/common/stockitem.cpp:193
7038#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
7039msgid "Select All"
7040msgstr "Izberi vse"
7041
7042# common/docview.cpp:1469
7043#: ../src/common/docview.cpp:1868
7044msgid "Select a document template"
7045msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
7046
7047# common/docview.cpp:1494
7048#: ../src/common/docview.cpp:1942
7049msgid "Select a document view"
7050msgstr "Izberi pogled dokumenta"
7051
7052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
7053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
7054msgid "Select regular or bold."
7055msgstr "Izberite navadno ali krepko."
7056
7057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
7058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
7059msgid "Select regular or italic style."
7060msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
7061
7062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
7063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
7064msgid "Select underlining or no underlining."
7065msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
7066
7067# generic/dirdlgg.cpp:191
7068#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
7069msgid "Selection"
7070msgstr "Izbira"
7071
7072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
7073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
7074msgid "Selects the list level to edit."
7075msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
7076
7077# common/cmdline.cpp:627
7078#: ../src/common/cmdline.cpp:911
7079#, c-format
7080msgid "Separator expected after the option '%s'."
7081msgstr "Po možnosti '%s' je pričakovano ločilo."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
7084msgid "Set Cell Style"
7085msgstr "Določite slog celice"
7086
7087#: ../include/wx/xtiprop.h:180
7088msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/common/filename.cpp:2524
7092msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
7093msgstr ""
7094
7095# generic/prntdlgg.cpp:155
7096#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
7097msgid "Setup..."
7098msgstr "Nastavitve ..."
7099
7100# msw/dialup.cpp:539
7101#: ../src/msw/dialup.cpp:564
7102msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
7103msgstr "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
7104
7105# common/utilscmn.cpp:468
7106#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
7107msgid "Shift+"
7108msgstr "Dvigalka-"
7109
7110# generic/filedlgg.cpp:913
7111#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
7112msgid "Show &hidden directories"
7113msgstr "Pokaži skrite &mape"
7114
7115# generic/filedlgg.cpp:913
7116#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
7117msgid "Show &hidden files"
7118msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
7119
7120# html/helpfrm.cpp:331
7121#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
7122msgid "Show All"
7123msgstr "Pokaži vse"
7124
7125#: ../src/common/stockitem.cpp:258
7126msgid "Show about dialog"
7127msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
7128
7129# html/helpfrm.cpp:331
7130#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
7131msgid "Show all"
7132msgstr "Pokaži vse"
7133
7134# html/helpfrm.cpp:365
7135#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
7136msgid "Show all items in index"
7137msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
7138
7139# generic/filedlgg.cpp:913
7140#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
7141msgid "Show hidden directories"
7142msgstr "Pokaži skrite mape"
7143
7144# html/helpfrm.cpp:496
7145#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
7146msgid "Show/hide navigation panel"
7147msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
7148
7149#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
7150#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
7151msgid "Shows a Unicode subset."
7152msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
7153
7154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
7155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
7156#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
7157#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
7158msgid "Shows a preview of the bullet settings."
7159msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
7160
7161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
7162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
7163msgid "Shows a preview of the font settings."
7164msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
7165
7166#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
7167#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
7168msgid "Shows a preview of the font."
7169msgstr "Pokaže predogled pisave."
7170
7171#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
7172#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
7173msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
7174msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
7175
7176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
7177#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
7178msgid "Shows the font preview."
7179msgstr "Prikaže predogled pisave."
7180
7181#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
7182msgid "Simple monochrome theme"
7183msgstr "Enostavna enobarvna tema"
7184
7185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
7186#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
7187msgid "Single"
7188msgstr "Posamično"
7189
7190# generic/filedlgg.cpp:534
7191#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
7192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
7193#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
7194msgid "Size"
7195msgstr "Velikost"
7196
7197# generic/filedlgg.cpp:534
7198#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
7199msgid "Size:"
7200msgstr "Velikost:"
7201
7202#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
7203#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
7204#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
7205msgid "Skip"
7206msgstr "Preskoči"
7207
7208# generic/fontdlgg.cpp:214
7209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
7210msgid "Slant"
7211msgstr "Levo kurzivno"
7212
7213# generic/fontdlgg.cpp:217
7214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
7215#, fuzzy
7216msgid "Solid"
7217msgstr "Zapolnjeno"
7218
7219# common/docview.cpp:342
7220# common/docview.cpp:354
7221# common/docview.cpp:1390
7222#: ../src/common/docview.cpp:1764
7223msgid "Sorry, could not open this file."
7224msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
7225
7226# common/prntbase.cpp:687
7227#: ../src/common/prntbase.cpp:2028
7228#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
7229msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
7230msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
7231
7232#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
7233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
7234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
7235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
7236#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
7237msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
7238msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
7239
7240# common/docview.cpp:342
7241# common/docview.cpp:354
7242# common/docview.cpp:1390
7243#: ../src/common/docview.cpp:1787
7244msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7245msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
7246
7247#: ../src/unix/sound.cpp:493
7248msgid "Sound data are in unsupported format."
7249msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
7250
7251#: ../src/unix/sound.cpp:478
7252#, c-format
7253msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7254msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
7255
7256# html/helpfrm.cpp:628
7257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
7258msgid "Spacing"
7259msgstr "Razmik"
7260
7261#: ../src/common/stockitem.cpp:198
7262msgid "Spell Check"
7263msgstr "Preveri črkovanje"
7264
7265#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
7266#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7267msgid "Standard"
7268msgstr "Navadno"
7269
7270#: ../src/common/paper.cpp:106
7271msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7272msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pal."
7273
7274# generic/logg.cpp:598
7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
7276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7278#, fuzzy
7279msgid "Static"
7280msgstr "Statično"
7281
7282# generic/logg.cpp:598
7283#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
7284msgid "Status:"
7285msgstr "Stanje:"
7286
7287# common/dlgcmn.cpp:138
7288#: ../src/common/stockitem.cpp:199
7289msgid "Stop"
7290msgstr "Ustavi"
7291
7292#: ../src/common/stockitem.cpp:200
7293msgid "Strikethrough"
7294msgstr "Prečrtano"
7295
7296#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
7297#, c-format
7298msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7299msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
7300
7301#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317
7302#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
7303msgid "Style"
7304msgstr "Slog"
7305
7306#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
7307msgid "Style Organiser"
7308msgstr "Organizator slogov"
7309
7310#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
7311msgid "Style:"
7312msgstr "Slog:"
7313
7314# generic/fontdlgg.cpp:209
7315#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
7316msgid "Subscrip&t"
7317msgstr "Po&dpisano"
7318
7319# generic/fontdlgg.cpp:209
7320#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
7321msgid "Supe&rscript"
7322msgstr "&Nadpisano"
7323
7324#: ../src/common/paper.cpp:152
7325msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
7326msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
7327
7328#: ../src/common/paper.cpp:153
7329msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
7330msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
7331
7332# generic/fontdlgg.cpp:210
7333#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
7334msgid "Swiss"
7335msgstr "neserifna"
7336
7337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
7338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
7339msgid "Symbol"
7340msgstr "Simbol"
7341
7342# html/helpfrm.cpp:881
7343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
7344#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
7345msgid "Symbol &font:"
7346msgstr "P&isava posebnih znakov:"
7347
7348#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
7349msgid "TAB"
7350msgstr "TAB"
7351
7352# common/imagtiff.cpp:192
7353# common/imagtiff.cpp:203
7354# common/imagtiff.cpp:314
7355#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
7356#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
7357#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
7358msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
7359msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
7360
7361# common/imagtiff.cpp:163
7362#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
7363msgid "TIFF: Error loading image."
7364msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
7365
7366# common/imagtiff.cpp:214
7367#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
7368msgid "TIFF: Error reading image."
7369msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
7370
7371# common/imagtiff.cpp:291
7372#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
7373msgid "TIFF: Error saving image."
7374msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
7375
7376# common/imagtiff.cpp:338
7377#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
7378msgid "TIFF: Error writing image."
7379msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
7380
7381#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
7382msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
7383msgstr "TIFF: slika je nenaravno velika."
7384
7385# html/helpfrm.cpp:512
7386#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
7387msgid "Table Properties"
7388msgstr "Lastnosti tabele"
7389
7390#: ../src/common/paper.cpp:147
7391msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
7392msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 pal."
7393
7394#: ../src/common/paper.cpp:104
7395msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7396msgstr "tabloid, 11 x 17 pal."
7397
7398#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
7399msgid "Tabs"
7400msgstr "Tabulatorji"
7401
7402# generic/fontdlgg.cpp:211
7403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
7404msgid "Teletype"
7405msgstr "strojna"
7406
7407# common/docview.cpp:1469
7408#: ../src/common/docview.cpp:1869
7409msgid "Templates"
7410msgstr "Šablone"
7411
7412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
7413msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
7414msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7415
7416#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
7417msgid "Thai (ISO-8859-11)"
7418msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
7419
7420#: ../src/common/ftp.cpp:621
7421msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
7422msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
7423
7424#: ../src/common/ftp.cpp:607
7425msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
7426msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
7427
7428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
7430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
7431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
7432msgid "The available bullet styles."
7433msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
7434
7435#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
7436#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
7437msgid "The available styles."
7438msgstr "Slogi na voljo."
7439
7440#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
7441#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
7442msgid "The background colour."
7443msgstr "Barva ozadja."
7444
7445# html/helpfrm.cpp:899
7446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
7447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
7448msgid "The bottom margin size."
7449msgstr "Velikost spodnjega roba."
7450
7451# html/helpfrm.cpp:899
7452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
7453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
7454#, fuzzy
7455msgid "The bottom padding size."
7456msgstr "Velikost pisave."
7457
7458# html/helpfrm.cpp:899
7459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
7460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
7461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
7463msgid "The bottom position."
7464msgstr "Spodnji položaj."
7465
7466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
7467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
7469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
7470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
7471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
7472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
7473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
7474msgid "The bullet character."
7475msgstr "Znak za oznake."
7476
7477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
7478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
7479msgid "The character code."
7480msgstr "Koda znaka."
7481
7482# common/fontmap.cpp:511
7483#: ../src/common/fontmap.cpp:204
7484#, c-format
7485msgid ""
7486"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
7487"another charset to replace it with or choose\n"
7488"[Cancel] if it cannot be replaced"
7489msgstr ""
7490"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
7491"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
7492"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
7493
7494# msw/ole/dataobj.cpp:169
7495#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
7496#, c-format
7497msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
7498msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
7499
7500#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
7501#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
7502msgid "The default style for the next paragraph."
7503msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
7504
7505# generic/dirdlgg.cpp:538
7506#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
7507#, c-format
7508msgid ""
7509"The directory '%s' does not exist\n"
7510"Create it now?"
7511msgstr ""
7512"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
7513"Jo želite ustvariti?"
7514
7515#: ../src/html/htmprint.cpp:272
7516#, c-format
7517msgid ""
7518"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
7519"\n"
7520"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
7521msgstr ""
7522
7523# common/docview.cpp:1676
7524#: ../src/common/docview.cpp:1181
7525#, c-format
7526msgid ""
7527"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
7528"It has been removed from the most recently used files list."
7529msgstr ""
7530"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
7531"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
7532
7533# html/helpfrm.cpp:899
7534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
7535#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
7536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
7537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
7538msgid "The first line indent."
7539msgstr "Zamik prve vrstice."
7540
7541#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
7542msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
7543msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
7544
7545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
7546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
7547msgid "The font colour."
7548msgstr "Barva pisave."
7549
7550#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
7551#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
7552msgid "The font family."
7553msgstr "Družina pisave."
7554
7555#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
7556#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
7557msgid "The font from which to take the symbol."
7558msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
7559
7560# html/helpfrm.cpp:899
7561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
7562#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
7563#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
7564#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
7565msgid "The font point size."
7566msgstr "Velikost pisave."
7567
7568# html/helpfrm.cpp:899
7569#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
7570#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
7571msgid "The font size in points."
7572msgstr "Velikost pisave v točkah."
7573
7574# html/helpfrm.cpp:899
7575#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
7576#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
7577msgid "The font size units, points or pixels."
7578msgstr "Enote velikosti pisave, točke ali slikovne točke."
7579
7580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
7581#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
7582msgid "The font style."
7583msgstr "Slog pisave."
7584
7585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
7586#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
7587msgid "The font weight."
7588msgstr "Odebeljenost pisave."
7589
7590#: ../src/common/docview.cpp:1449
7591#, c-format
7592msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
7593msgstr "Vrste datoteke '%s' ni mogoče ugotoviti."
7594
7595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
7596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
7597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
7598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
7599msgid "The left indent."
7600msgstr "Levi zamik."
7601
7602# html/helpfrm.cpp:899
7603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
7604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
7605msgid "The left margin size."
7606msgstr "Velikost levega roba."
7607
7608# html/helpfrm.cpp:899
7609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
7610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
7611#, fuzzy
7612msgid "The left padding size."
7613msgstr "Velikost pisave."
7614
7615# html/helpfrm.cpp:899
7616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
7617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
7618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
7619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
7620msgid "The left position."
7621msgstr "Levi položaj."
7622
7623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
7624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
7625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
7626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
7627msgid "The line spacing."
7628msgstr "Razmik med vrsticami."
7629
7630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
7631#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
7632msgid "The list item number."
7633msgstr "Številka elementa seznama."
7634
7635#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
7636#, fuzzy
7637msgid "The locale ID is unknown."
7638msgstr "ID krajevnih nastavitev ni znan."
7639
7640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
7641#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7642msgid "The object height."
7643msgstr "Višina predmeta."
7644
7645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
7646#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
7647msgid "The object maximum height."
7648msgstr "Največja višina predmeta."
7649
7650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
7651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
7652msgid "The object maximum width."
7653msgstr "Največja širina predmeta."
7654
7655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
7656#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
7657msgid "The object minimum height."
7658msgstr "Najmanjša višina predmeta."
7659
7660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
7661#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
7662msgid "The object minimum width."
7663msgstr "Najmanjša širina predmeta."
7664
7665#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
7666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
7667msgid "The object width."
7668msgstr "Širina predmeta."
7669
7670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
7671#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7672msgid "The outline level."
7673msgstr "Raven orisa."
7674
7675#: ../src/common/log.cpp:284
7676#, c-format
7677msgid "The previous message repeated %lu time."
7678msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
7679msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7680msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7681msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7682msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
7683
7684#: ../src/common/log.cpp:277
7685msgid "The previous message repeated once."
7686msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno enkrat."
7687
7688#: ../src/gtk/print.cpp:933
7689#: ../src/gtk/print.cpp:1116
7690msgid "The print dialog returned an error."
7691msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
7692
7693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
7694#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
7695msgid "The range to show."
7696msgstr "Prikazano območje."
7697
7698#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
7699msgid ""
7700"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
7701"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
7702msgstr ""
7703"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n"
7704"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
7705
7706# common/cmdline.cpp:761
7707#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
7708#, c-format
7709msgid "The required parameter '%s' was not specified."
7710msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
7711
7712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
7713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
7714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
7715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
7716msgid "The right indent."
7717msgstr "Desni odmik."
7718
7719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
7720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
7721msgid "The right margin size."
7722msgstr "Velikost desnega roba."
7723
7724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
7725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
7726#, fuzzy
7727msgid "The right padding size."
7728msgstr "Desni odmik."
7729
7730# html/helpfrm.cpp:899
7731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
7732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
7733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7735msgid "The right position."
7736msgstr "Desni položaj."
7737
7738#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
7739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
7740#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
7741msgid "The spacing after the paragraph."
7742msgstr "Razmik pod odstavkom."
7743
7744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
7745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
7746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
7747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
7748msgid "The spacing before the paragraph."
7749msgstr "Razmik nad odstavkom."
7750
7751#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
7752#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
7753msgid "The style name."
7754msgstr "Ime sloga."
7755
7756#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
7757#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
7758msgid "The style on which this style is based."
7759msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
7760
7761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
7762#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
7763msgid "The style preview."
7764msgstr "Predogled sloga."
7765
7766#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
7767msgid "The system cannot find the file specified."
7768msgstr "Sistem ne more najti navedene datoteke."
7769
7770# html/helpfrm.cpp:899
7771#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
7772#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
7773msgid "The tab position."
7774msgstr "Položaj tabulatorja."
7775
7776# html/helpfrm.cpp:899
7777#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
7778msgid "The tab positions."
7779msgstr "Položaji tabulatorjev."
7780
7781# common/textcmn.cpp:121
7782#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
7783msgid "The text couldn't be saved."
7784msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
7785
7786# html/helpfrm.cpp:899
7787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7789msgid "The top margin size."
7790msgstr "Velikost vrhnjega roba."
7791
7792# html/helpfrm.cpp:899
7793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7795#, fuzzy
7796msgid "The top padding size."
7797msgstr "Velikost pisave."
7798
7799# html/helpfrm.cpp:899
7800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
7801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
7802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
7803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
7804msgid "The top position."
7805msgstr "Vrhnji položaj."
7806
7807# common/cmdline.cpp:740
7808#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
7809#, c-format
7810msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7811msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
7812
7813#: ../src/msw/dialup.cpp:453
7814#, c-format
7815msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7816msgstr "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
7817
7818#: ../src/gtk/print.cpp:961
7819msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
7820msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
7821
7822#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
7823msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7824msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
7825
7826#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
7827#: ../src/html/htmprint.cpp:736
7828msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7829msgstr "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
7830
7831#: ../src/html/htmprint.cpp:256
7832msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
7833msgstr ""
7834
7835# common/imagpcx.cpp:434
7836#: ../src/common/image.cpp:2609
7837#, c-format
7838msgid "This is not a %s."
7839msgstr "To ni %s."
7840
7841#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
7842msgid "This platform does not support background transparency."
7843msgstr "Ta platforma ne podpira prosojnosti ozadja."
7844
7845#: ../src/gtk/window.cpp:4239
7846msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
7847msgstr "Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z GTK+ 2.12 ali novejšim."
7848
7849#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
7850msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
7851msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo različico comctl32.dll"
7852
7853# msw/thread.cpp:1083
7854#: ../src/msw/thread.cpp:1290
7855msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
7856msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni shrambi niti"
7857
7858#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
7859msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7860msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
7861
7862# msw/thread.cpp:1071
7863#: ../src/msw/thread.cpp:1278
7864msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
7865msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni shrambi niti"
7866
7867#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
7868msgid "Thread priority setting is ignored."
7869msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
7870
7871# msw/mdi.cpp:184
7872#: ../src/msw/mdi.cpp:165
7873msgid "Tile &Horizontally"
7874msgstr "Razporedi &vodoravno"
7875
7876# msw/mdi.cpp:185
7877#: ../src/msw/mdi.cpp:166
7878msgid "Tile &Vertically"
7879msgstr "Razporedi &navpično"
7880
7881#: ../src/common/ftp.cpp:203
7882msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7883msgstr "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite pasiven način."
7884
7885#: ../src/os2/timer.cpp:100
7886msgid "Timer creation failed."
7887msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
7888
7889# generic/tipdlg.cpp:162
7890#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7891msgid "Tip of the Day"
7892msgstr "Namig dneva"
7893
7894# generic/tipdlg.cpp:138
7895#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7896msgid "Tips not available, sorry!"
7897msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
7898
7899# generic/prntdlgg.cpp:191
7900#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7901msgid "To:"
7902msgstr "Za:"
7903
7904#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7905msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7906msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
7907
7908#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7909msgid "Too many EndStyle calls!"
7910msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
7911
7912#: ../src/common/imagpng.cpp:287
7913msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7914msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
7915
7916# generic/prntdlgg.cpp:191
7917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
7920#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7921#, fuzzy
7922msgid "Top"
7923msgstr "Vrh"
7924
7925# generic/prntdlgg.cpp:650
7926#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7927msgid "Top margin (mm):"
7928msgstr "Zgornji rob (mm):"
7929
7930#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7931msgid "Translations by "
7932msgstr "Prevajalci"
7933
7934#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7935msgid "Translators"
7936msgstr "Prevajalci"
7937
7938#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7939#, fuzzy
7940msgid "True"
7941msgstr "Resnično"
7942
7943# common/fs_mem.cpp:202
7944#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7945#, c-format
7946msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7947msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
7948
7949#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7950msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7951msgstr "turško (ISO-8859-9)"
7952
7953#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7954msgid "Type"
7955msgstr "Vrsta"
7956
7957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7959msgid "Type a font name."
7960msgstr "Vpišite ime pisave."
7961
7962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7964msgid "Type a size in points."
7965msgstr "Vnesite velikost v točkah."
7966
7967#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7968#, c-format
7969msgid "Type mismatch in argument %u."
7970msgstr ""
7971
7972#: ../src/common/xtixml.cpp:357
7973#: ../src/common/xtixml.cpp:510
7974#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7975msgid "Type must have enum - long conversion"
7976msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
7977
7978#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7979#, c-format
7980msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
7981msgstr ""
7982
7983#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7984msgid "UP"
7985msgstr "GOR"
7986
7987#: ../src/common/paper.cpp:135
7988msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7989msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pal."
7990
7991#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7992msgid "US-ASCII"
7993msgstr "US-ASCII"
7994
7995#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7996msgid "Unable to add inotify watch"
7997msgstr ""
7998
7999#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
8000msgid "Unable to add kqueue watch"
8001msgstr ""
8002
8003#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
8004msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
8005msgstr ""
8006
8007# common/ffile.cpp:182
8008#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
8009#, fuzzy
8010msgid "Unable to close I/O completion port handle"
8011msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
8012
8013# common/ffile.cpp:182
8014#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
8015#, fuzzy
8016msgid "Unable to close inotify instance"
8017msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
8018
8019# common/ffile.cpp:182
8020#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
8021#, c-format
8022msgid "Unable to close path '%s'"
8023msgstr "Poti '%s' ni mogoče zapreti."
8024
8025# common/ffile.cpp:182
8026#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
8027#, c-format
8028msgid "Unable to close the handle for '%s'"
8029msgstr "Datotečne ročice za '%s' ni mogoče zapreti."
8030
8031# common/imagbmp.cpp:266
8032# common/imagbmp.cpp:278
8033#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
8034#, fuzzy
8035msgid "Unable to create I/O completion port"
8036msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
8037
8038# msw/mdi.cpp:428
8039#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
8040#, fuzzy
8041msgid "Unable to create IOCP worker thread"
8042msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
8043
8044# msw/dde.cpp:934
8045#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
8046#, fuzzy
8047msgid "Unable to create inotify instance"
8048msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
8049
8050# msw/dde.cpp:934
8051#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
8052#, fuzzy
8053msgid "Unable to create kqueue instance"
8054msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
8055
8056#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
8057msgid "Unable to dequeue completion packet"
8058msgstr ""
8059
8060#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
8061msgid "Unable to get events from kqueue"
8062msgstr ""
8063
8064#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
8065msgid "Unable to handle native drag&drop data"
8066msgstr ""
8067
8068#: ../src/gtk/app.cpp:442
8069msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8070msgstr "GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
8071
8072#: ../src/gtk/app.cpp:275
8073msgid "Unable to initialize Hildon program"
8074msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
8075
8076# generic/dirdlgg.cpp:550
8077#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
8078#, c-format
8079msgid "Unable to open path '%s'"
8080msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
8081
8082# html/htmlwin.cpp:175
8083#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
8084#, c-format
8085msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8086msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
8087
8088#: ../src/unix/sound.cpp:369
8089msgid "Unable to play sound asynchronously."
8090msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
8091
8092#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
8093msgid "Unable to post completion status"
8094msgstr ""
8095
8096# common/file.cpp:285
8097#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
8098#, fuzzy
8099msgid "Unable to read from inotify descriptor"
8100msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
8101
8102#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
8103msgid "Unable to remove inotify watch"
8104msgstr ""
8105
8106#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
8107msgid "Unable to remove kqueue watch"
8108msgstr ""
8109
8110# common/ffile.cpp:182
8111#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
8112#, fuzzy, c-format
8113msgid "Unable to set up watch for '%s'"
8114msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
8115
8116#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
8117msgid "Unable to start IOCP worker thread"
8118msgstr ""
8119
8120# generic/fontdlgg.cpp:242
8121#: ../src/common/stockitem.cpp:202
8122msgid "Undelete"
8123msgstr "Razveljavi brisanje"
8124
8125# generic/fontdlgg.cpp:242
8126#: ../src/common/stockitem.cpp:203
8127msgid "Underline"
8128msgstr "Podčrtaj"
8129
8130# generic/fontdlgg.cpp:242
8131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
8132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
8133#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
8134msgid "Underlined"
8135msgstr "Podčrtano"
8136
8137# common/docview.cpp:1951
8138#: ../src/common/stockitem.cpp:204
8139#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
8140msgid "Undo"
8141msgstr "Razveljavi"
8142
8143#: ../src/common/stockitem.cpp:266
8144msgid "Undo last action"
8145msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
8146
8147# common/cmdline.cpp:712
8148#: ../src/common/cmdline.cpp:857
8149#, c-format
8150msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8151msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
8152
8153# common/cmdline.cpp:712
8154#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
8155#, c-format
8156msgid "Unexpected parameter '%s'"
8157msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
8158
8159#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
8160msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
8161msgstr ""
8162
8163# msw/thread.cpp:871
8164#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
8165#, fuzzy
8166msgid "Ungraceful worker thread termination"
8167msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
8168
8169#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
8170#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
8171#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
8172msgid "Unicode"
8173msgstr "Unicode"
8174
8175#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
8176#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
8177msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8178msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
8179
8180#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
8181msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8182msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
8183
8184#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
8185msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
8186msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
8187
8188#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
8189#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
8190msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
8191msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
8192
8193#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
8194msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
8195msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
8196
8197#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
8198msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
8199msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
8200
8201#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
8202msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
8203msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
8204
8205#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
8206msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
8207msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
8208
8209#: ../src/common/stockitem.cpp:205
8210msgid "Unindent"
8211msgstr "Nezamaknjeno"
8212
8213#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
8214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
8215msgid "Units for the bottom border width."
8216msgstr "Enote za širino spodnje obrobe."
8217
8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
8220msgid "Units for the bottom margin."
8221msgstr "Enote za spodnji rob."
8222
8223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
8224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
8225msgid "Units for the bottom outline width."
8226msgstr "Enote za širino spodnjega orisa."
8227
8228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
8229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
8230msgid "Units for the bottom padding."
8231msgstr ""
8232
8233# msw/thread.cpp:871
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
8236msgid "Units for the bottom position."
8237msgstr "Enote za spodnji položaj."
8238
8239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
8240#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8241msgid "Units for the left border width."
8242msgstr "Enote za širino levega roba."
8243
8244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
8245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
8246msgid "Units for the left margin."
8247msgstr "Enote za levi rob."
8248
8249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
8250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
8251msgid "Units for the left outline width."
8252msgstr "Enote za širino levega orisa."
8253
8254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
8255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
8256msgid "Units for the left padding."
8257msgstr ""
8258
8259# msw/thread.cpp:871
8260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
8261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
8262msgid "Units for the left position."
8263msgstr "Enote za levi položaj."
8264
8265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
8266#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
8267msgid "Units for the maximum object height."
8268msgstr "Enote za največjo višino predmeta."
8269
8270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
8271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
8272msgid "Units for the maximum object width."
8273msgstr "Enote za največjo širino predmeta."
8274
8275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
8276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
8277msgid "Units for the minimum object height."
8278msgstr "Enote za najmanjšo višino predmeta."
8279
8280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
8281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
8282msgid "Units for the minimum object width."
8283msgstr "Enote za najmanjšo širino predmeta."
8284
8285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8287msgid "Units for the object height."
8288msgstr "Enote za višino predmeta."
8289
8290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
8291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
8292msgid "Units for the object width."
8293msgstr "Enote za širino predmeta."
8294
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
8296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
8297msgid "Units for the right border width."
8298msgstr "Enote za širino desnega roba."
8299
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
8302msgid "Units for the right margin."
8303msgstr "Enote za desni rob."
8304
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
8307msgid "Units for the right outline width."
8308msgstr "Enote za širino desnega orisa."
8309
8310#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
8311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
8312msgid "Units for the right padding."
8313msgstr ""
8314
8315# msw/thread.cpp:871
8316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
8317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
8318msgid "Units for the right position."
8319msgstr "Enote za desni položaj."
8320
8321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
8322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
8323msgid "Units for the top border width."
8324msgstr "Enote za širino gornje obrobe."
8325
8326# msw/thread.cpp:871
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
8329msgid "Units for the top margin."
8330msgstr "Enote za gornji rob."
8331
8332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
8333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8334msgid "Units for the top outline width."
8335msgstr "Enote za širino gornjega orisa."
8336
8337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
8338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
8339msgid "Units for the top padding."
8340msgstr ""
8341
8342# msw/thread.cpp:871
8343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
8344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
8345msgid "Units for the top position."
8346msgstr "Enote za gornji položaj."
8347
8348# generic/progdlgg.cpp:241
8349#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
8350#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
8351msgid "Unknown"
8352msgstr "neznan"
8353
8354# msw/dde.cpp:1030
8355#: ../src/msw/dde.cpp:1178
8356#, c-format
8357msgid "Unknown DDE error %08x"
8358msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
8359
8360#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
8361msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8362msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
8363
8364#: ../src/common/imagpng.cpp:615
8365#, c-format
8366msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
8367msgstr "Neznana enota ločljivosti PNG %d"
8368
8369# common/cmdline.cpp:518
8370#: ../src/common/xtixml.cpp:328
8371#, c-format
8372msgid "Unknown Property %s"
8373msgstr "Neznana lastnost %s"
8374
8375#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
8376#, c-format
8377msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8378msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
8379
8380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
8381msgid "Unknown data format"
8382msgstr "Neznan zapis podatkov"
8383
8384#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
8385msgid "Unknown dynamic library error"
8386msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
8387
8388# common/fontmap.cpp:332
8389#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
8390#, c-format
8391msgid "Unknown encoding (%d)"
8392msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
8393
8394# msw/dde.cpp:1030
8395#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
8396#, c-format
8397msgid "Unknown error %08x"
8398msgstr "Neznana napaka %08x"
8399
8400# common/cmdline.cpp:518
8401#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
8402msgid "Unknown exception"
8403msgstr "Nepoznana izjema"
8404
8405#: ../src/common/image.cpp:2594
8406msgid "Unknown image data format."
8407msgstr "Neznana vrsta slikovnih podatkov."
8408
8409# common/cmdline.cpp:496
8410#: ../src/common/cmdline.cpp:742
8411#, c-format
8412msgid "Unknown long option '%s'"
8413msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
8414
8415#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
8416msgid "Unknown name or named argument."
8417msgstr "Neznano ime ali imenovani argument."
8418
8419# common/cmdline.cpp:518
8420#: ../src/common/cmdline.cpp:757
8421#: ../src/common/cmdline.cpp:779
8422#, c-format
8423msgid "Unknown option '%s'"
8424msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
8425
8426# common/mimecmn.cpp:161
8427#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
8428#, c-format
8429msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8430msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
8431
8432# common/docview.cpp:1923
8433# common/docview.cpp:1938
8434# common/docview.cpp:1965
8435#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
8436#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
8437#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
8438msgid "Unnamed command"
8439msgstr "Neimenovan ukaz"
8440
8441#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
8442msgid "Unspecified"
8443msgstr "Nedoločeno"
8444
8445# msw/clipbrd.cpp:268
8446# msw/clipbrd.cpp:369
8447#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272
8448#: ../src/msw/clipbrd.cpp:440
8449msgid "Unsupported clipboard format."
8450msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
8451
8452#: ../src/common/appcmn.cpp:229
8453#, c-format
8454msgid "Unsupported theme '%s'."
8455msgstr "Nepodprta tema '%s'."
8456
8457#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
8458#: ../src/common/stockitem.cpp:206
8459msgid "Up"
8460msgstr "Navzgor"
8461
8462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
8463#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
8464msgid "Upper case letters"
8465msgstr "Velike začetnice"
8466
8467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
8468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
8469msgid "Upper case roman numerals"
8470msgstr "Velike rimske številke"
8471
8472# common/cmdline.cpp:797
8473#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
8474#, c-format
8475msgid "Usage: %s"
8476msgstr "Uporaba: %s"
8477
8478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
8479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
8480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
8481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
8482msgid "Use the current alignment setting."
8483msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
8484
8485#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
8486#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
8487msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8488msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
8489
8490# common/valtext.cpp:188
8491#: ../src/common/valtext.cpp:175
8492msgid "Validation conflict"
8493msgstr "Konflikt pri preverjanju"
8494
8495#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
8496msgid "Value"
8497msgstr "Vrednost"
8498
8499#: ../src/propgrid/props.cpp:385
8500#, c-format
8501msgid "Value must be %s or higher."
8502msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali višja."
8503
8504#: ../src/propgrid/props.cpp:412
8505#, c-format
8506msgid "Value must be %s or less."
8507msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali manjša."
8508
8509#: ../src/propgrid/props.cpp:389
8510#: ../src/propgrid/props.cpp:416
8511#, c-format
8512msgid "Value must be between %s and %s."
8513msgstr "Vnesite številko strani med %s in %s."
8514
8515#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
8516msgid "Version "
8517msgstr "Različica "
8518
8519# generic/printps.cpp:209
8520# msw/printwin.cpp:252
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
8523msgid "Vertical alignment."
8524msgstr "Navpična poravnava."
8525
8526# generic/filedlgg.cpp:861
8527#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
8528msgid "View files as a detailed view"
8529msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
8530
8531# generic/filedlgg.cpp:855
8532#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
8533msgid "View files as a list view"
8534msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
8535
8536# common/docview.cpp:1494
8537#: ../src/common/docview.cpp:1943
8538msgid "Views"
8539msgstr "Pogledi"
8540
8541#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
8542msgid "WINDOWS_LEFT"
8543msgstr "WINDOWS_LEVO"
8544
8545#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
8546msgid "WINDOWS_MENU"
8547msgstr "WINDOWS_MENI"
8548
8549#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
8550msgid "WINDOWS_RIGHT"
8551msgstr "WINDOWS_DESNO"
8552
8553#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
8554#, c-format
8555msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8556msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
8557
8558# common/log.cpp:366
8559#: ../src/common/log.cpp:230
8560msgid "Warning: "
8561msgstr "Opozorilo:"
8562
8563# generic/fontdlgg.cpp:216
8564#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
8565msgid "Weight"
8566msgstr "Debelina"
8567
8568#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
8569msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8570msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
8571
8572#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
8573msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8574msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
8575
8576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
8577#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
8578msgid "Whether the font is underlined."
8579msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
8580
8581# html/helpfrm.cpp:406
8582#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
8583msgid "Whole word"
8584msgstr "Cela beseda"
8585
8586# html/helpfrm.cpp:406
8587#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
8588msgid "Whole words only"
8589msgstr "Samo cele besede"
8590
8591#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
8592msgid "Win32 theme"
8593msgstr "Tema Win32"
8594
8595# msw/utils.cpp:545
8596#: ../src/msw/utils.cpp:1220
8597msgid "Win32s on Windows 3.1"
8598msgstr "Win32s na Windows 3.1"
8599
8600# msw/utils.cpp:549
8601#: ../src/msw/utils.cpp:1270
8602msgid "Windows 2000"
8603msgstr "Windows 2000"
8604
8605# msw/utils.cpp:549
8606#: ../src/msw/utils.cpp:1302
8607msgid "Windows 7"
8608msgstr "Windows 7"
8609
8610# msw/utils.cpp:549
8611#: ../src/msw/utils.cpp:1234
8612msgid "Windows 95"
8613msgstr "Windows 95"
8614
8615# msw/utils.cpp:549
8616#: ../src/msw/utils.cpp:1230
8617msgid "Windows 95 OSR2"
8618msgstr "Windows 95 OSR2"
8619
8620# msw/utils.cpp:549
8621#: ../src/msw/utils.cpp:1245
8622msgid "Windows 98"
8623msgstr "Windows 98"
8624
8625# msw/utils.cpp:549
8626#: ../src/msw/utils.cpp:1241
8627msgid "Windows 98 SE"
8628msgstr "Windows 98 SE"
8629
8630# msw/utils.cpp:549
8631#: ../src/msw/utils.cpp:1252
8632#, c-format
8633msgid "Windows 9x (%d.%d)"
8634msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
8635
8636#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
8637msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8638msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8639
8640#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
8641msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8642msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
8643
8644# msw/utils.cpp:549
8645#: ../src/msw/utils.cpp:1214
8646#, c-format
8647msgid "Windows CE (%d.%d)"
8648msgstr "Windows CE (%d.%d)"
8649
8650#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
8651msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8652msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
8653
8654#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
8655#, fuzzy
8656msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
8657msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936) ali GB-2312"
8658
8659#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
8660#, fuzzy
8661msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
8662msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950) ali Big-5"
8663
8664#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
8665msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8666msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
8667
8668#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
8669msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8670msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
8671
8672#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
8673msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8674msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
8675
8676#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
8677#, fuzzy
8678msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8679msgstr "Windows - japonsko (CP 932) - ali Shift-JIS"
8680
8681#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
8682#, fuzzy
8683msgid "Windows Johab (CP 1361)"
8684msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
8685
8686#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
8687msgid "Windows Korean (CP 949)"
8688msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
8689
8690# msw/utils.cpp:549
8691#: ../src/msw/utils.cpp:1249
8692msgid "Windows ME"
8693msgstr "Windows ME"
8694
8695#: ../src/msw/utils.cpp:1310
8696#, c-format
8697msgid "Windows NT %lu.%lu"
8698msgstr "Windows NT %lu.%lu"
8699
8700#: ../src/msw/utils.cpp:1279
8701msgid "Windows Server 2003"
8702msgstr "Windows Server 2003"
8703
8704#: ../src/msw/utils.cpp:1295
8705msgid "Windows Server 2008"
8706msgstr "Windows Server 2008"
8707
8708#: ../src/msw/utils.cpp:1301
8709msgid "Windows Server 2008 R2"
8710msgstr "Windows Server 2008 R2"
8711
8712#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
8713msgid "Windows Thai (CP 874)"
8714msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
8715
8716#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
8717msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8718msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
8719
8720#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
8721msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
8722msgstr "Windows - vietnamsko (CP 1258)"
8723
8724# msw/utils.cpp:549
8725#: ../src/msw/utils.cpp:1296
8726msgid "Windows Vista"
8727msgstr "Windows Vista"
8728
8729#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
8730msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8731msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
8732
8733# msw/utils.cpp:549
8734#: ../src/msw/utils.cpp:1285
8735msgid "Windows XP"
8736msgstr "Windows XP"
8737
8738#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
8739msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8740msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
8741
8742#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
8743msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
8744msgstr "Windows/DOS OEM - cirilično (CP 866)"
8745
8746# common/ffile.cpp:168
8747#: ../src/common/ffile.cpp:147
8748#, c-format
8749msgid "Write error on file '%s'"
8750msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
8751
8752#: ../src/xml/xml.cpp:837
8753#, c-format
8754msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8755msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
8756
8757#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
8758msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8759msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
8760
8761#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
8762#, c-format
8763msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8764msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
8765
8766#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
8767msgid "XPM: incorrect header format!"
8768msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
8769
8770#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
8771#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8772#, c-format
8773msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8774msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
8775
8776#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
8777msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8778msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
8779
8780#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
8781#, c-format
8782msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8783msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
8784
8785# common/dlgcmn.cpp:109
8786# common/dlgcmn.cpp:116
8787#: ../src/common/stockitem.cpp:207
8788#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
8789msgid "Yes"
8790msgstr "Da"
8791
8792# generic/dirdlgg.cpp:571
8793#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
8794msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8795msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
8796
8797#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
8798#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
8799msgid "You cannot Init an overlay twice"
8800msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
8801
8802# generic/dirdlgg.cpp:571
8803#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
8804msgid "You cannot add a new directory to this section."
8805msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
8806
8807#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
8808msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8809msgstr "Vnesli ste neveljavno vrednost. Pritisnite ubežnico za preklic urejanja."
8810
8811#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8812msgid "Zoom &In"
8813msgstr "Pove&čaj"
8814
8815#: ../src/common/stockitem.cpp:211
8816msgid "Zoom &Out"
8817msgstr "Po&manjšaj"
8818
8819#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8820#: ../src/common/prntbase.cpp:1565
8821msgid "Zoom In"
8822msgstr "Povečaj"
8823
8824#: ../src/common/stockitem.cpp:211
8825#: ../src/common/prntbase.cpp:1551
8826msgid "Zoom Out"
8827msgstr "Pomanjšaj"
8828
8829#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8830msgid "Zoom to &Fit"
8831msgstr "Prilagodi &pogledu"
8832
8833#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8834msgid "Zoom to Fit"
8835msgstr "Prilagodi pogledu"
8836
8837# msw/dde.cpp:997
8838#: ../src/msw/dde.cpp:1145
8839msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8840msgstr "Program DDEML je ustvaril podaljšano stanje sledenja."
8841
8842# msw/dde.cpp:985
8843#: ../src/msw/dde.cpp:1133
8844msgid ""
8845"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
8846"or an invalid instance identifier\n"
8847"was passed to a DDEML function."
8848msgstr ""
8849"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
8850"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
8851"neveljaven določitelj instance."
8852
8853# msw/dde.cpp:1003
8854#: ../src/msw/dde.cpp:1151
8855msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8856msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
8857
8858# msw/dde.cpp:1000
8859#: ../src/msw/dde.cpp:1148
8860msgid "a memory allocation failed."
8861msgstr "alokacija spomina ni uspela."
8862
8863# msw/dde.cpp:994
8864#: ../src/msw/dde.cpp:1142
8865msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8866msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
8867
8868# msw/dde.cpp:976
8869#: ../src/msw/dde.cpp:1124
8870msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8871msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
8872
8873# msw/dde.cpp:982
8874#: ../src/msw/dde.cpp:1130
8875msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8876msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
8877
8878# msw/dde.cpp:991
8879#: ../src/msw/dde.cpp:1139
8880msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8881msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
8882
8883# msw/dde.cpp:1009
8884#: ../src/msw/dde.cpp:1157
8885msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8886msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
8887
8888# msw/dde.cpp:1024
8889#: ../src/msw/dde.cpp:1172
8890msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8891msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
8892
8893# msw/dde.cpp:1018
8894#: ../src/msw/dde.cpp:1166
8895msgid ""
8896"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8897"that was terminated by the client, or the server\n"
8898"terminated before completing a transaction."
8899msgstr ""
8900"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
8901"še pred dokončanjem transakcije\n"
8902"prekinil odjemalec ali strežnik."
8903
8904# msw/dde.cpp:1006
8905#: ../src/msw/dde.cpp:1154
8906msgid "a transaction failed."
8907msgstr "transakcija ni uspela"
8908
8909# common/utilscmn.cpp:466
8910#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8911msgid "alt"
8912msgstr "ALT"
8913
8914# msw/dde.cpp:988
8915#: ../src/msw/dde.cpp:1136
8916msgid ""
8917"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8918"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8919"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8920"attempted to perform server transactions."
8921msgstr ""
8922"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
8923"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
8924"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
8925"poskusila izvesti strežniške transakcije."
8926
8927# msw/dde.cpp:1012
8928#: ../src/msw/dde.cpp:1160
8929msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8930msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
8931
8932# msw/dde.cpp:1021
8933#: ../src/msw/dde.cpp:1169
8934msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8935msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
8936
8937# msw/dde.cpp:1027
8938#: ../src/msw/dde.cpp:1175
8939msgid ""
8940"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8941"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8942"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8943msgstr ""
8944"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
8945"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8946"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
8947
8948#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8949msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8950msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
8951
8952# common/fileconf.cpp:1450
8953#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8954#, c-format
8955msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8956msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
8957
8958#: ../src/html/chm.cpp:330
8959msgid "bad arguments to library function"
8960msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
8961
8962#: ../src/html/chm.cpp:342
8963msgid "bad signature"
8964msgstr "neuporaben podpis"
8965
8966#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8967msgid "bad zipfile offset to entry"
8968msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
8969
8970#: ../src/common/ftp.cpp:406
8971msgid "binary"
8972msgstr "binarno"
8973
8974# generic/fontdlgg.cpp:217
8975#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8976msgid "bold"
8977msgstr "krepko"
8978
8979#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8980msgid "buffer is too small for Windows directory."
8981msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
8982
8983#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8984#, c-format
8985msgid "build %lu"
8986msgstr "gradnja %lu"
8987
8988# common/ffile.cpp:101
8989#: ../src/common/ffile.cpp:80
8990#, c-format
8991msgid "can't close file '%s'"
8992msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
8993
8994# common/file.cpp:257
8995#: ../src/common/file.cpp:279
8996#, c-format
8997msgid "can't close file descriptor %d"
8998msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
8999
9000# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9001# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9002# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9003#
9004# common/file.cpp:557
9005# common/file.cpp:567
9006#: ../src/common/file.cpp:577
9007#, c-format
9008msgid "can't commit changes to file '%s'"
9009msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
9010
9011# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9012# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9013# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9014#
9015# common/file.cpp:200
9016#: ../src/common/file.cpp:213
9017#, c-format
9018msgid "can't create file '%s'"
9019msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
9020
9021# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9022# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9023# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9024#
9025# common/fileconf.cpp:920
9026#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
9027#, c-format
9028msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9029msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
9030
9031# common/file.cpp:438
9032#: ../src/common/file.cpp:480
9033#, c-format
9034msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9035msgstr "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
9036
9037# common/ffile.cpp:182
9038#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
9039#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
9040#, c-format
9041msgid "can't execute '%s'"
9042msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
9043
9044# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9045# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9046# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9047#
9048# common/ffile.cpp:234
9049#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
9050msgid "can't find central directory in zip"
9051msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
9052
9053# common/file.cpp:404
9054#: ../src/common/file.cpp:450
9055#, c-format
9056msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9057msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
9058
9059# msw/utils.cpp:376
9060#: ../src/msw/utils.cpp:374
9061msgid "can't find user's HOME, using current directory."
9062msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
9063
9064# common/file.cpp:319
9065#: ../src/common/file.cpp:351
9066#, c-format
9067msgid "can't flush file descriptor %d"
9068msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
9069
9070# common/file.cpp:373
9071#: ../src/common/file.cpp:407
9072#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
9073#, c-format
9074msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9075msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
9076
9077# common/fontmap.cpp:646
9078#: ../src/common/fontmap.cpp:326
9079msgid "can't load any font, aborting"
9080msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
9081
9082# common/ffile.cpp:85
9083# common/file.cpp:243
9084#: ../src/common/file.cpp:265
9085#: ../src/common/ffile.cpp:64
9086#, c-format
9087msgid "can't open file '%s'"
9088msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
9089
9090# common/fileconf.cpp:319
9091#: ../src/common/fileconf.cpp:352
9092#, c-format
9093msgid "can't open global configuration file '%s'."
9094msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
9095
9096# common/fileconf.cpp:331
9097#: ../src/common/fileconf.cpp:368
9098#, c-format
9099msgid "can't open user configuration file '%s'."
9100msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
9101
9102# common/fileconf.cpp:800
9103#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
9104msgid "can't open user configuration file."
9105msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
9106
9107# html/helpfrm.cpp:1174
9108#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
9109msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9110msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
9111
9112# html/helpfrm.cpp:1174
9113#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
9114msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9115msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
9116
9117# common/file.cpp:285
9118#: ../src/common/file.cpp:303
9119#, c-format
9120msgid "can't read from file descriptor %d"
9121msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
9122
9123# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9124# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9125# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9126#
9127# common/file.cpp:552
9128# common/file.cpp:562
9129#: ../src/common/file.cpp:572
9130#, c-format
9131msgid "can't remove file '%s'"
9132msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
9133
9134# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9135# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9136# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9137#
9138# common/file.cpp:580
9139# common/file.cpp:583
9140#: ../src/common/file.cpp:589
9141#, c-format
9142msgid "can't remove temporary file '%s'"
9143msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
9144
9145# common/file.cpp:359
9146#: ../src/common/file.cpp:393
9147#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
9148#, c-format
9149msgid "can't seek on file descriptor %d"
9150msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
9151
9152# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9153# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
9154# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9155#
9156# common/textfile.cpp:359
9157#: ../src/common/textfile.cpp:300
9158#, c-format
9159msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9160msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
9161
9162# common/file.cpp:304
9163#: ../src/common/file.cpp:319
9164#, c-format
9165msgid "can't write to file descriptor %d"
9166msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
9167
9168# common/fileconf.cpp:807
9169#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
9170msgid "can't write user configuration file."
9171msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
9172
9173#: ../src/html/chm.cpp:346
9174msgid "checksum error"
9175msgstr "napaka kontrolne vsote"
9176
9177#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
9178msgid "checksum failure reading tar header block"
9179msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
9180
9181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
9182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
9183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
9184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
9185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
9186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
9187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
9188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
9189#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
9190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
9191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
9192#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
9193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
9194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
9195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
9196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
9197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
9198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
9199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
9200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
9201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
9202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
9203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
9204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
9205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
9206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
9207msgid "cm"
9208msgstr "cm"
9209
9210#: ../src/html/chm.cpp:348
9211msgid "compression error"
9212msgstr "napaka pri stiskanju"
9213
9214#: ../src/common/regex.cpp:240
9215msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
9216msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
9217
9218# common/utilscmn.cpp:464
9219#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
9220msgid "ctrl"
9221msgstr "KRMILKA"
9222
9223# common/cmdline.cpp:912
9224#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
9225msgid "date"
9226msgstr "datum"
9227
9228#: ../src/html/chm.cpp:350
9229msgid "decompression error"
9230msgstr "napaka pri razširjanju"
9231
9232#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768
9233#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
9234msgid "default"
9235msgstr "privzeto"
9236
9237#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
9238msgid "double"
9239msgstr "dvojno"
9240
9241#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
9242msgid "dump of the process state (binary)"
9243msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
9244
9245#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
9246msgid "eighteenth"
9247msgstr "osemnajsti"
9248
9249# generic/fontdlgg.cpp:216
9250#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
9251msgid "eighth"
9252msgstr "osmi"
9253
9254#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
9255msgid "eleventh"
9256msgstr "enajsti"
9257
9258# common/fileconf.cpp:1437
9259#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
9260#, c-format
9261msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9262msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
9263
9264#: ../src/html/chm.cpp:344
9265msgid "error in data format"
9266msgstr "napaka v zapisu podatkov"
9267
9268# common/ffile.cpp:133
9269# common/ffile.cpp:154
9270#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
9271#, c-format
9272msgid "error opening '%s'"
9273msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
9274
9275# common/ffile.cpp:133
9276# common/ffile.cpp:154
9277#: ../src/html/chm.cpp:332
9278msgid "error opening file"
9279msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
9280
9281# generic/dirdlgg.cpp:552
9282#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
9283msgid "error reading zip central directory"
9284msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
9285
9286#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
9287msgid "error reading zip local header"
9288msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
9289
9290#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
9291#, c-format
9292msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9293msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
9294
9295# common/ffile.cpp:182
9296#: ../src/common/ffile.cpp:169
9297#, c-format
9298msgid "failed to flush the file '%s'"
9299msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
9300
9301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
9302msgid "fifteenth"
9303msgstr "petnajsti"
9304
9305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
9306msgid "fifth"
9307msgstr "peti"
9308
9309# common/fileconf.cpp:481
9310#: ../src/common/fileconf.cpp:611
9311#, c-format
9312msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9313msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
9314
9315# common/fileconf.cpp:510
9316#: ../src/common/fileconf.cpp:640
9317#, c-format
9318msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
9319msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
9320
9321# common/fileconf.cpp:536
9322#: ../src/common/fileconf.cpp:663
9323#, c-format
9324msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
9325msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d."
9326
9327# common/fileconf.cpp:526
9328#: ../src/common/fileconf.cpp:653
9329#, c-format
9330msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
9331msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
9332
9333# common/fileconf.cpp:449
9334#: ../src/common/fileconf.cpp:575
9335#, c-format
9336msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
9337msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
9338
9339# generic/filedlgg.cpp:534
9340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
9341msgid "files"
9342msgstr "datotek"
9343
9344#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
9345msgid "first"
9346msgstr "prvi"
9347
9348# html/helpfrm.cpp:899
9349#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
9350msgid "font size"
9351msgstr "velikost pisave"
9352
9353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
9354msgid "fourteenth"
9355msgstr "štirinajsti"
9356
9357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
9358msgid "fourth"
9359msgstr "četrti"
9360
9361#: ../src/common/appbase.cpp:679
9362msgid "generate verbose log messages"
9363msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
9364
9365#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
9366#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
9367msgid "image"
9368msgstr "slika"
9369
9370#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
9371msgid "incomplete header block in tar"
9372msgstr "nepopolni blok glave v tar"
9373
9374#: ../src/common/xtixml.cpp:490
9375msgid "incorrect event handler string, missing dot"
9376msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
9377
9378#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
9379msgid "incorrect size given for tar entry"
9380msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
9381
9382#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
9383msgid "invalid data in extended tar header"
9384msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
9385
9386# generic/logg.cpp:1037
9387#: ../src/generic/logg.cpp:1054
9388msgid "invalid message box return value"
9389msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
9390
9391# common/ffile.cpp:101
9392#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
9393msgid "invalid zip file"
9394msgstr "neveljavna datoteka zip"
9395
9396# generic/fontdlgg.cpp:213
9397#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
9398msgid "italic"
9399msgstr "ležeče"
9400
9401# generic/fontdlgg.cpp:216
9402#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
9403msgid "light"
9404msgstr "svetlo"
9405
9406# common/intl.cpp:575
9407#: ../src/common/intl.cpp:296
9408#, c-format
9409msgid "locale '%s' cannot be set."
9410msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
9411
9412# generic/fontdlgg.cpp:216
9413#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
9414msgid "midnight"
9415msgstr "opolnoči"
9416
9417#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
9418msgid "nineteenth"
9419msgstr "devetnajsti"
9420
9421# generic/prntdlgg.cpp:113
9422# generic/prntdlgg.cpp:127
9423#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
9424msgid "ninth"
9425msgstr "deveti"
9426
9427# msw/dde.cpp:972
9428#: ../src/msw/dde.cpp:1120
9429msgid "no DDE error."
9430msgstr "ni napake DDE."
9431
9432# generic/progdlgg.cpp:241
9433#: ../src/html/chm.cpp:328
9434msgid "no error"
9435msgstr "brez napake"
9436
9437#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
9438#, c-format
9439msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
9440msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
9441
9442# html/helpdata.cpp:644
9443#: ../src/html/helpdata.cpp:641
9444msgid "noname"
9445msgstr "neimanovana"
9446
9447# html/helpdata.cpp:644
9448#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
9449msgid "noon"
9450msgstr "opoldne"
9451
9452# generic/fontdlgg.cpp:212
9453# generic/fontdlgg.cpp:215
9454#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
9455#, fuzzy
9456msgid "normal"
9457msgstr "Običajno"
9458
9459#: ../src/gtk/print.cpp:1231
9460#: ../src/gtk/print.cpp:1336
9461msgid "not implemented"
9462msgstr "ni implementirano"
9463
9464# common/cmdline.cpp:911
9465#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
9466msgid "num"
9467msgstr "št"
9468
9469#: ../src/common/xtixml.cpp:260
9470msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
9471msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
9472
9473#: ../src/html/chm.cpp:340
9474msgid "out of memory"
9475msgstr "premalo spomina"
9476
9477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
9478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
9479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
9480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
9481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
9482#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
9483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
9484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
9485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
9486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
9487msgid "percent"
9488msgstr "odstotek"
9489
9490#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
9491msgid "process context description"
9492msgstr "opis konteksta procesa"
9493
9494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
9495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
9496#, fuzzy
9497msgid "pt"
9498msgstr "slik. točka"
9499
9500#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
9501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
9502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
9503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
9504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
9505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
9506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
9507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
9508#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
9509#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
9510#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
9511#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
9512#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
9513#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
9514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
9515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
9516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
9517#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
9518#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
9519#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
9520#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
9521#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
9522#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
9523#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
9524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
9525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
9526#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
9527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
9528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
9529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
9530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
9531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
9532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
9533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
9534#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
9535#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
9536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
9537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
9538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
9539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
9540#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
9541#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
9542#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
9543#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
9544#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
9545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
9546#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
9547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
9548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
9549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
9550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
9551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
9552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
9553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
9554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
9555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
9556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
9557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
9558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
9559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
9560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
9561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
9562#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
9563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
9564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
9565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
9566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
9567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
9568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
9569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
9570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
9571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
9572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
9573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
9574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
9575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
9576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
9577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
9578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
9579#, fuzzy
9580msgid "px"
9581msgstr "px"
9582
9583# common/utilscmn.cpp:464
9584#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
9585#, fuzzy
9586msgid "rawctrl"
9587msgstr "KRMILKA"
9588
9589# common/docview.cpp:296
9590# common/docview.cpp:332
9591# common/docview.cpp:1388
9592#: ../src/html/chm.cpp:334
9593msgid "read error"
9594msgstr "napaka pri branju"
9595
9596#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
9597#, c-format
9598msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9599msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
9600
9601#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
9602#, c-format
9603msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9604msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
9605
9606# msw/dde.cpp:1015
9607#: ../src/msw/dde.cpp:1163
9608msgid "reentrancy problem."
9609msgstr "napaka ponovnega vstopa."
9610
9611#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
9612msgid "second"
9613msgstr "drugi"
9614
9615# common/docview.cpp:296
9616# common/docview.cpp:332
9617# common/docview.cpp:1388
9618#: ../src/html/chm.cpp:338
9619msgid "seek error"
9620msgstr "napaka pri iskanju"
9621
9622#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
9623msgid "seventeenth"
9624msgstr "sedemnajsti"
9625
9626#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
9627msgid "seventh"
9628msgstr "sedmi"
9629
9630# common/utilscmn.cpp:468
9631#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
9632msgid "shift"
9633msgstr "DVIGALKA"
9634
9635#: ../src/common/appbase.cpp:669
9636msgid "show this help message"
9637msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
9638
9639#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
9640msgid "sixteenth"
9641msgstr "šestnajsti"
9642
9643#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
9644msgid "sixth"
9645msgstr "šesti"
9646
9647#: ../src/common/appcmn.cpp:207
9648msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
9649msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
9650
9651#: ../src/common/appcmn.cpp:193
9652msgid "specify the theme to use"
9653msgstr "določi temo za uporabo"
9654
9655#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
9656#, fuzzy
9657msgid "standard/circle"
9658msgstr "Navadno/krog"
9659
9660#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
9661#, fuzzy
9662msgid "standard/circle-outline"
9663msgstr "Navadno/oris-kroga"
9664
9665#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
9666#, fuzzy
9667msgid "standard/diamond"
9668msgstr "Navadno/karo"
9669
9670#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
9671#, fuzzy
9672msgid "standard/square"
9673msgstr "Navadno/kvadrat"
9674
9675#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
9676#, fuzzy
9677msgid "standard/triangle"
9678msgstr "Navadno/trikotnik"
9679
9680#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
9681msgid "stored file length not in Zip header"
9682msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
9683
9684# common/cmdline.cpp:910
9685#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
9686msgid "str"
9687msgstr "str"
9688
9689#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
9690#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
9691#, fuzzy
9692msgid "strikethrough"
9693msgstr "Prečrtano"
9694
9695#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
9696#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
9697#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
9698#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
9699msgid "tar entry not open"
9700msgstr "vnos tar ni odprt"
9701
9702# generic/helpwxht.cpp:159
9703# html/helpfrm.cpp:303
9704# html/helpfrm.cpp:312
9705#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
9706msgid "tenth"
9707msgstr "deseti"
9708
9709# msw/dde.cpp:979
9710#: ../src/msw/dde.cpp:1127
9711msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9712msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
9713
9714#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
9715msgid "third"
9716msgstr "tretji"
9717
9718#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
9719msgid "thirteenth"
9720msgstr "trinajsti"
9721
9722#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
9723msgid "today"
9724msgstr "danes"
9725
9726#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
9727msgid "tomorrow"
9728msgstr "jutri"
9729
9730#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
9731#, c-format
9732msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
9733msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
9734
9735#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
9736msgid "translator-credits"
9737msgstr "Zasluge prevajalcev"
9738
9739#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
9740msgid "twelfth"
9741msgstr "dvanajsti"
9742
9743#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
9744msgid "twentieth"
9745msgstr "dvajseti"
9746
9747# generic/fontdlgg.cpp:242
9748#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
9749#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
9750msgid "underlined"
9751msgstr "podčrtano"
9752
9753# common/fileconf.cpp:1557
9754#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
9755#, c-format
9756msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
9757msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
9758
9759#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
9760msgid "unexpected end of file"
9761msgstr "nepričakovan konec datoteke"
9762
9763# generic/progdlgg.cpp:241
9764#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
9765#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
9766#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
9767#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
9768msgid "unknown"
9769msgstr "nepoznan"
9770
9771# common/fontmap.cpp:507
9772#: ../src/common/xtixml.cpp:254
9773#, c-format
9774msgid "unknown class %s"
9775msgstr "neznani razred %s"
9776
9777# generic/progdlgg.cpp:241
9778#: ../src/common/regex.cpp:262
9779#: ../src/html/chm.cpp:352
9780msgid "unknown error"
9781msgstr "neznana napaka"
9782
9783# msw/dialup.cpp:466
9784#: ../src/msw/dialup.cpp:491
9785#, c-format
9786msgid "unknown error (error code %08x)."
9787msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
9788
9789# common/file.cpp:342
9790#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
9791msgid "unknown seek origin"
9792msgstr "nepoznana smer iskanja"
9793
9794# common/fontmap.cpp:354
9795#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
9796#, c-format
9797msgid "unknown-%d"
9798msgstr "nepoznan-%d"
9799
9800# common/docview.cpp:406
9801#: ../src/common/docview.cpp:510
9802msgid "unnamed"
9803msgstr "neimenovana"
9804
9805# common/docview.cpp:1188
9806#: ../src/common/docview.cpp:1597
9807#, c-format
9808msgid "unnamed%d"
9809msgstr "neimenovana%d"
9810
9811#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
9812#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
9813msgid "unsupported Zip compression method"
9814msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
9815
9816# common/intl.cpp:379
9817#: ../src/common/translation.cpp:1724
9818#, c-format
9819msgid "using catalog '%s' from '%s'."
9820msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
9821
9822# common/docview.cpp:296
9823# common/docview.cpp:332
9824# common/docview.cpp:1388
9825#: ../src/html/chm.cpp:336
9826msgid "write error"
9827msgstr "napaka pri pisanju"
9828
9829# common/timercmn.cpp:267
9830#: ../src/common/time.cpp:319
9831msgid "wxGetTimeOfDay failed."
9832msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
9833
9834#: ../src/gtk/print.cpp:989
9835msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
9836msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
9837
9838#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
9839msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
9840msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
9841
9842# html/helpfrm.cpp:1174
9843#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
9844msgid "wxWidget's control not initialized."
9845msgstr "Kontrolnik wxWidget ni inicializiran."
9846
9847# common/docview.cpp:306
9848#: ../src/motif/app.cpp:246
9849#, c-format
9850msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
9851msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
9852
9853# common/docview.cpp:306
9854#: ../src/x11/app.cpp:165
9855msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
9856msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
9857
9858#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
9859msgid "xxxx"
9860msgstr "xxxx"
9861
9862#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
9863msgid "yesterday"
9864msgstr "včeraj"
9865
9866# common/log.cpp:242
9867#: ../src/common/zstream.cpp:252
9868#: ../src/common/zstream.cpp:427
9869#, c-format
9870msgid "zlib error %d"
9871msgstr "napaka zlib %d"
9872
9873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
9874#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
9875msgid "~"
9876msgstr "~"
9877