]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/tr.po
Use wxHAS_IMAGES_IN_RESOURCES instead of explicit platform checks.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:27+0200\n"
7"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Turkish\n"
13"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
21"\n"
22"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
23
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n"
32
33#: ../src/common/log.cpp:428
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr " (hata %ld: %s)"
37
38#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
39#, c-format
40msgid " (in module \"%s\")"
41msgstr " (\"%s\" modülünde)"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1605
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
48msgid " Preview"
49msgstr "Ön İzleme"
50
51#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
52msgid " bold"
53msgstr " koyu"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
56msgid " italic"
57msgstr " eğik"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
60msgid " light"
61msgstr " açık"
62
63#: ../src/common/paper.cpp:119
64msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
65msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:120
68msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
69msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:121
72msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
73msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:122
76msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
77msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:118
80msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
81msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
82
83#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
84#, c-format
85msgid "%d of %lu"
86msgstr "%d / %lu"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
89#, c-format
90msgid "%i of %i"
91msgstr "%i / %i"
92
93#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
94#, c-format
95msgid "%ld byte"
96msgid_plural "%ld bytes"
97msgstr[0] "%ld bayt"
98
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
100#, c-format
101msgid "%lu of %lu"
102msgstr "%lu / %lu"
103
104#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
105#, c-format
106msgid "%s (or %s)"
107msgstr "%s (ya da %s)"
108
109#: ../src/generic/logg.cpp:235
110#, c-format
111msgid "%s Error"
112msgstr "%s Hata"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:247
115#, c-format
116msgid "%s Information"
117msgstr "%s Bilgi"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:239
120#, c-format
121msgid "%s Warning"
122msgstr "%s Uyarı"
123
124#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
125#, c-format
126msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
127msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı"
128
129#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
130#, c-format
131msgid "%s files (%s)|%s"
132msgstr "%s dosyaları (%s)|%s"
133
134#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
135#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
136msgid "&About"
137msgstr "H&akkında"
138
139#: ../src/common/stockitem.cpp:208
140msgid "&Actual Size"
141msgstr "&Geçerli Boyut"
142
143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
144msgid "&After a paragraph:"
145msgstr "P&aragraftan sonra:"
146
147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
149msgid "&Alignment"
150msgstr "Hiz&alama"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
153msgid "&Apply"
154msgstr "Uygul&a"
155
156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
157msgid "&Apply Style"
158msgstr "Stili Uygul&a"
159
160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
161msgid "&Arrange Icons"
162msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
165msgid "&Ascending"
166msgstr "&Artan"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
169msgid "&Back"
170msgstr "&Geri"
171
172#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
173msgid "&Based on:"
174msgstr "&Kaynak:"
175
176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
177msgid "&Before a paragraph:"
178msgstr "&Paragraftan önce:"
179
180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
181msgid "&Bg colour:"
182msgstr "&Artalan rengi:"
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:144
185msgid "&Bold"
186msgstr "&Koyu"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:145
189msgid "&Bottom"
190msgstr "Al&t"
191
192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
196msgid "&Bottom:"
197msgstr "Al&t:"
198
199#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
200msgid "&Box"
201msgstr "&Kutu"
202
203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
204#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
205msgid "&Bullet style:"
206msgstr "&Yer imi stili:"
207
208#: ../src/common/stockitem.cpp:147
209msgid "&CD-Rom"
210msgstr "&CD-Rom"
211
212#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
214#: ../src/common/stockitem.cpp:146
215msgid "&Cancel"
216msgstr "İ&ptal"
217
218#: ../src/msw/mdi.cpp:164
219msgid "&Cascade"
220msgstr "&Kademelendir"
221
222#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
223msgid "&Cell"
224msgstr "&Hücre"
225
226#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
227msgid "&Character code:"
228msgstr "&Karakter kodu:"
229
230#: ../src/common/stockitem.cpp:148
231msgid "&Clear"
232msgstr "T&emizle"
233
234#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
235#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
236#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
237msgid "&Close"
238msgstr "&Kapat"
239
240#: ../src/common/stockitem.cpp:194
241msgid "&Color"
242msgstr "&Renk"
243
244#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
245msgid "&Colour:"
246msgstr "&Renk:"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:150
249msgid "&Convert"
250msgstr "&Dönüştür"
251
252#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
253#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
254msgid "&Copy"
255msgstr "K&opyala"
256
257#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
258msgid "&Copy URL"
259msgstr "İnternet Adresini K&opyala"
260
261#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
262msgid "&Customize..."
263msgstr "Ö&zelleştir..."
264
265#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
266msgid "&Debug report preview:"
267msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
268
269#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
270#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
271#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
272msgid "&Delete"
273msgstr "&Sil"
274
275#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
276msgid "&Delete Style..."
277msgstr "&Stili sil..."
278
279#: ../src/common/stockitem.cpp:197
280msgid "&Descending"
281msgstr "A&zalan"
282
283#: ../src/generic/logg.cpp:696
284msgid "&Details"
285msgstr "&Ayrıntılar"
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:154
288msgid "&Down"
289msgstr "&Aşağı"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:155
292msgid "&Edit"
293msgstr "Dü&zenle"
294
295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
296msgid "&Edit Style..."
297msgstr "Stili Düz&enle..."
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:156
300msgid "&Execute"
301msgstr "&Yürüt"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
304msgid "&File"
305msgstr "&Dosya"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:159
308msgid "&Find"
309msgstr "B&ul"
310
311#: ../src/generic/wizard.cpp:626
312msgid "&Finish"
313msgstr "&Bitir"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:160
316msgid "&First"
317msgstr "İ&lk"
318
319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
320msgid "&Floating mode:"
321msgstr "&Kayan kip:"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:161
324msgid "&Floppy"
325msgstr "&Esnek"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:195
328msgid "&Font"
329msgstr "&Yazı tipi"
330
331#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
332msgid "&Font family:"
333msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
334
335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
336msgid "&Font for Level..."
337msgstr "&Düzey için yazıtipi..."
338
339#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
341msgid "&Font:"
342msgstr "&Yazı tipi:"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:162
345msgid "&Forward"
346msgstr "İ&leri"
347
348#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
349msgid "&From:"
350msgstr "&Kaynak:"
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:163
353msgid "&Harddisk"
354msgstr "&Sabit disk"
355
356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
357msgid "&Height:"
358msgstr "&Yükseklik:"
359
360#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
362#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
363msgid "&Help"
364msgstr "&Yardım"
365
366#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
367msgid "&Hide details"
368msgstr "Ayrıntıları &gizle"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:165
371msgid "&Home"
372msgstr "&Açılış"
373
374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
376msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
377msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
378
379#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
381msgid "&Indeterminate"
382msgstr "&Belirsiz"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:167
385msgid "&Index"
386msgstr "D&izin"
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:168
389msgid "&Info"
390msgstr "&Bilgi"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:169
393msgid "&Italic"
394msgstr "&Yatık"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:170
397msgid "&Jump to"
398msgstr "&Zıpla"
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
402msgid "&Justified"
403msgstr "&Hizalanmış"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:175
406msgid "&Last"
407msgstr "&Son"
408
409#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
411msgid "&Left"
412msgstr "So&l"
413
414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
415#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
416#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
419#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
420msgid "&Left:"
421msgstr "So&l:"
422
423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
424msgid "&List level:"
425msgstr "&Liste düzeyi:"
426
427#: ../src/generic/logg.cpp:525
428msgid "&Log"
429msgstr "Gün&lük"
430
431#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
432msgid "&Move"
433msgstr "&Taşı"
434
435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
436msgid "&Move the object to:"
437msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:"
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:176
440msgid "&Network"
441msgstr "&Ağ"
442
443#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
444msgid "&New"
445msgstr "Ye&ni"
446
447#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
448#: ../src/msw/mdi.cpp:169
449msgid "&Next"
450msgstr "So&nraki"
451
452#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
453msgid "&Next >"
454msgstr "So&nraki >"
455
456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
457msgid "&Next Paragraph"
458msgstr "So&nraki Paragraf"
459
460#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
461msgid "&Next Tip"
462msgstr "So&nraki İpucu"
463
464#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
465msgid "&Next style:"
466msgstr "So&nraki stil:"
467
468#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
469msgid "&No"
470msgstr "&Hayır"
471
472#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
473msgid "&Notes:"
474msgstr "&Notlar:"
475
476#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
477msgid "&Number:"
478msgstr "&Sayı:"
479
480#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
481#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
482msgid "&OK"
483msgstr "&Tamam"
484
485#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
486#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
487msgid "&Open..."
488msgstr "&Aç..."
489
490#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
491msgid "&Outline level:"
492msgstr "Ana &hat düzeyi:"
493
494#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
495msgid "&Page Break"
496msgstr "&Sayfa Sonu"
497
498#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
499#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
500msgid "&Paste"
501msgstr "Ya&pıştır"
502
503#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
504msgid "&Picture"
505msgstr "&Resim"
506
507#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
508msgid "&Point size:"
509msgstr "Yazı &boyutu:"
510
511#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
512msgid "&Position (tenths of a mm):"
513msgstr "&Konum (1/10mm):"
514
515#: ../src/common/stockitem.cpp:182
516msgid "&Preferences"
517msgstr "&Ayarlar"
518
519#: ../src/common/stockitem.cpp:183
520msgid "&Preview..."
521msgstr "Ö&n izleme..."
522
523#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
524#: ../src/msw/mdi.cpp:170
525msgid "&Previous"
526msgstr "Ö&nceki"
527
528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
529msgid "&Previous Paragraph"
530msgstr "Önceki &Paragraf"
531
532#: ../src/common/stockitem.cpp:184
533msgid "&Print..."
534msgstr "&Yazdır..."
535
536#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
537#: ../src/common/stockitem.cpp:185
538msgid "&Properties"
539msgstr "Ö&zellikler"
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:157
542msgid "&Quit"
543msgstr "Çı&kış"
544
545#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
546#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
547#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
548msgid "&Redo"
549msgstr "&Yinele"
550
551#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
552msgid "&Redo "
553msgstr "&Yinele"
554
555#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
556msgid "&Rename Style..."
557msgstr "Stili &yeniden adlandır..."
558
559#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
560msgid "&Replace"
561msgstr "&Değiştir"
562
563#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
564msgid "&Restart numbering"
565msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat"
566
567#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
568msgid "&Restore"
569msgstr "Ge&ri yükle"
570
571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
573msgid "&Right"
574msgstr "&Sağ"
575
576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
577#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
578#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
581#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
582msgid "&Right:"
583msgstr "&Sağ:"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:191
586msgid "&Save"
587msgstr "Kay&det"
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:192
590msgid "&Save as"
591msgstr "&Farklı kaydet"
592
593#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
594msgid "&See details"
595msgstr "&Ayrıntılar"
596
597#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
598msgid "&Show tips at startup"
599msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
600
601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
602msgid "&Size"
603msgstr "&Boyut"
604
605#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
606msgid "&Size:"
607msgstr "&Boyut:"
608
609#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
610msgid "&Skip"
611msgstr "A&tla"
612
613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
615msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
616msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
617
618#: ../src/common/stockitem.cpp:198
619msgid "&Spell Check"
620msgstr "&Yazım Denetimi"
621
622#: ../src/common/stockitem.cpp:199
623msgid "&Stop"
624msgstr "&Dur"
625
626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
627msgid "&Strikethrough"
628msgstr "Ü&stü çizili"
629
630#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
631msgid "&Style:"
632msgstr "&Stil:"
633
634#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
635msgid "&Styles:"
636msgstr "&Stiller:"
637
638#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
639msgid "&Subset:"
640msgstr "A&lt küme:"
641
642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
643#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
644msgid "&Symbol:"
645msgstr "&Simge:"
646
647#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
648msgid "&Table"
649msgstr "&Tablo"
650
651#: ../src/common/stockitem.cpp:201
652msgid "&Top"
653msgstr "Üs&t"
654
655#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
656#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
657#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
658#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
659msgid "&Top:"
660msgstr "Üs&t:"
661
662#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
663msgid "&Underline"
664msgstr "&Altı çizili"
665
666#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
667msgid "&Underlining:"
668msgstr "&Altını çizme:"
669
670#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
671#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
672#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
673msgid "&Undo"
674msgstr "&Geri Al"
675
676#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
677msgid "&Undo "
678msgstr "&Geri Al"
679
680#: ../src/common/stockitem.cpp:205
681msgid "&Unindent"
682msgstr "&Girintiyi geri al"
683
684#: ../src/common/stockitem.cpp:206
685msgid "&Up"
686msgstr "Y&ukarı"
687
688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
689msgid "&Vertical alignment:"
690msgstr "&Dikey hizalama:"
691
692#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
693msgid "&View..."
694msgstr "&Görünüm..."
695
696#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
697msgid "&Weight:"
698msgstr "&Yoğunluk:"
699
700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
701msgid "&Width:"
702msgstr "&Genişlik:"
703
704#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
705#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
706#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
707#: ../src/msw/mdi.cpp:70
708msgid "&Window"
709msgstr "&Pencere"
710
711#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
712msgid "&Yes"
713msgstr "&Evet"
714
715#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
716msgid "'"
717msgstr "'"
718
719#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
720#, c-format
721msgid "'%s' has extra '..', ignored."
722msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı."
723
724#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
725#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
726#, c-format
727msgid "'%s' is invalid"
728msgstr "'%s' geçersiz"
729
730#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
731#, c-format
732msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
733msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil."
734
735#: ../src/common/translation.cpp:930
736#, c-format
737msgid "'%s' is not a valid message catalog."
738msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
739
740#: ../src/common/textbuf.cpp:245
741#, c-format
742msgid "'%s' is probably a binary buffer."
743msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
744
745#: ../src/common/valtext.cpp:248
746#, c-format
747msgid "'%s' should be numeric."
748msgstr "'%s' sayısal olmalı."
749
750#: ../src/common/valtext.cpp:240
751#, c-format
752msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
753msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
754
755#: ../src/common/valtext.cpp:242
756#, c-format
757msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
758msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
759
760#: ../src/common/valtext.cpp:244
761#, c-format
762msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
763msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
764
765#: ../src/common/valtext.cpp:246
766#, c-format
767msgid "'%s' should only contain digits."
768msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
769
770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
771#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
772msgid "(*)"
773msgstr "(*)"
774
775#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
776msgid "(Help)"
777msgstr "(Yardım)"
778
779#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
781msgid "(None)"
782msgstr "(Hiçbiri)"
783
784#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
785msgid "(Normal text)"
786msgstr "(Normal metin)"
787
788#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
789#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
790msgid "(bookmarks)"
791msgstr "(yer imleri)"
792
793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
794#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
795#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
796#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
798#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
799#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
801#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
802#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
806msgid "(none)"
807msgstr "(hiçbiri)"
808
809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
811msgid "*"
812msgstr "*"
813
814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
816msgid "*)"
817msgstr "*)"
818
819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
820#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
821msgid "+"
822msgstr "+"
823
824#: ../src/msw/utils.cpp:1332
825msgid ", 64-bit edition"
826msgstr ", 64-bit sürümü"
827
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
830msgid "-"
831msgstr "-"
832
833#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
834msgid "..."
835msgstr "..."
836
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
838msgid "1"
839msgstr "1"
840
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
843msgid "1.1"
844msgstr "1.1"
845
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
848msgid "1.2"
849msgstr "1.2"
850
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
853msgid "1.3"
854msgstr "1.3"
855
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
858msgid "1.4"
859msgstr "1.4"
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
863msgid "1.5"
864msgstr "1.5"
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
868msgid "1.6"
869msgstr "1.6"
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
873msgid "1.7"
874msgstr "1.7"
875
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
878msgid "1.8"
879msgstr "1.8"
880
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
883msgid "1.9"
884msgstr "1.9"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
887msgid "10"
888msgstr "10"
889
890#: ../src/common/paper.cpp:142
891msgid "10 x 11 in"
892msgstr "10 x 11 inç"
893
894#: ../src/common/paper.cpp:115
895msgid "10 x 14 in"
896msgstr "10 x 14 inç"
897
898#: ../src/common/paper.cpp:116
899msgid "11 x 17 in"
900msgstr "11 x 17 inç"
901
902#: ../src/common/paper.cpp:186
903msgid "12 x 11 in"
904msgstr "12 x 11 inç"
905
906#: ../src/common/paper.cpp:143
907msgid "15 x 11 in"
908msgstr "15 x 11 inç"
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
913msgid "2"
914msgstr "2"
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
917msgid "3"
918msgstr "3"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
921msgid "4"
922msgstr "4"
923
924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
925msgid "5"
926msgstr "5"
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
929msgid "6"
930msgstr "6"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:134
933msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
934msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
935
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
937msgid "7"
938msgstr "7"
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
941msgid "8"
942msgstr "8"
943
944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
945msgid "9"
946msgstr "9"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:141
949msgid "9 x 11 in"
950msgstr "9 x 11 inç"
951
952#: ../src/html/htmprint.cpp:432
953msgid ": file does not exist!"
954msgstr ": dosya bulunamadı!"
955
956#: ../src/common/fontmap.cpp:198
957msgid ": unknown charset"
958msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
959
960#: ../src/common/fontmap.cpp:412
961msgid ": unknown encoding"
962msgstr ": bilinmeyen kodlama"
963
964#: ../src/generic/wizard.cpp:437
965msgid "< &Back"
966msgstr "< &Geri"
967
968#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
969#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
970msgid "<Any Decorative>"
971msgstr "<Süslü>"
972
973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
974#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
975msgid "<Any Modern>"
976msgstr "<Modern>"
977
978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
980msgid "<Any Roman>"
981msgstr "<Roman>"
982
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
985msgid "<Any Script>"
986msgstr "<Betik>"
987
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
990msgid "<Any Swiss>"
991msgstr "<İsveç>"
992
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
995msgid "<Any Teletype>"
996msgstr "<Teletype>"
997
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
999msgid "<Any>"
1000msgstr "<Herhangi>"
1001
1002#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1003msgid "<DIR>"
1004msgstr "<KLASÖR>"
1005
1006#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1007msgid "<DRIVE>"
1008msgstr "<SÜRÜCÜ>"
1009
1010#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1011msgid "<LINK>"
1012msgstr "<BAĞLANTI>"
1013
1014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1015msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1016msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
1017
1018#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1019msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1020msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
1021
1022#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1023msgid "<b>Bold face.</b> "
1024msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
1025
1026#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1027msgid "<i>Italic face.</i> "
1028msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
1029
1030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1031#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1032msgid ">"
1033msgstr ">"
1034
1035#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1036msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1037msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
1038
1039#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1040msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1041msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
1042
1043#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1044msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1045msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
1046
1047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1051msgid "A standard bullet name."
1052msgstr "Standart bir yer imi adı."
1053
1054#: ../src/common/paper.cpp:219
1055msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1056msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
1057
1058#: ../src/common/paper.cpp:220
1059msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1060msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
1061
1062#: ../src/common/paper.cpp:161
1063msgid "A2 420 x 594 mm"
1064msgstr "A2 420 x 594 mm"
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:158
1067msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1068msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:163
1071msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1072msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
1073
1074#: ../src/common/paper.cpp:172
1075msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1076msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:162
1079msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1080msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:108
1083msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1084msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:148
1087msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1088msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:155
1091msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1092msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:173
1095msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1096msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:150
1099msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1100msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:99
1103msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1104msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:109
1107msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1108msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:159
1111msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1112msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:174
1115msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1116msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:156
1119msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1120msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:110
1123msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1124msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:166
1127msgid "A6 105 x 148 mm"
1128msgstr "A6 105 x 148 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:179
1131msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1132msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
1133
1134#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1136msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1137msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1138
1139#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1140msgid "ADD"
1141msgstr "ADD"
1142
1143#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1144msgid "ASCII"
1145msgstr "ASCII"
1146
1147#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1148msgid "About"
1149msgstr "Hakkında"
1150
1151#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1152#, c-format
1153msgid "About %s"
1154msgstr "%s Hakkında "
1155
1156#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1157msgid "Actual Size"
1158msgstr "Geçerli Boyut"
1159
1160#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1161msgid "Add"
1162msgstr "Ekle"
1163
1164#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1165msgid "Add current page to bookmarks"
1166msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
1167
1168#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1169msgid "Add to custom colours"
1170msgstr "Özel renklere ekle"
1171
1172#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1173msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1174msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı"
1175
1176#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1177msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1178msgstr ""
1179"'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
1180
1181#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1182#, c-format
1183msgid "Adding book %s"
1184msgstr "%s kitabı ekleniyor"
1185
1186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1187msgid "Adding flavor TEXT failed"
1188msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
1189
1190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1191msgid "Adding flavor utxt failed"
1192msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
1193
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1195msgid "After a paragraph:"
1196msgstr "Paragraftan sonra:"
1197
1198#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1199msgid "Align Left"
1200msgstr "Sola Yasla"
1201
1202#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1203msgid "Align Right"
1204msgstr "Sağa Yasla"
1205
1206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1207msgid "Alignment"
1208msgstr "Hizalama"
1209
1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1211msgid "All"
1212msgstr "Tümü"
1213
1214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1215#, c-format
1216msgid "All files (%s)|%s"
1217msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
1218
1219#: ../include/wx/defs.h:2769
1220msgid "All files (*)|*"
1221msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
1222
1223#: ../include/wx/defs.h:2766
1224msgid "All files (*.*)|*.*"
1225msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
1226
1227#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1228msgid "All styles"
1229msgstr "Tüm stiller"
1230
1231#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1232msgid "Alphabetic Mode"
1233msgstr "Alfabetik Kip"
1234
1235#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1236msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1237msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
1238
1239#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1240msgid "Already dialling ISP."
1241msgstr "ISP zaten aranıyor."
1242
1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1244msgid "Alt+"
1245msgstr "Alt+"
1246
1247#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1248msgid "And includes the following files:\n"
1249msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
1250
1251#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1252#, c-format
1253msgid "Animation file is not of type %ld."
1254msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
1255
1256#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1257#, c-format
1258msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1259msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?"
1260
1261#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1262#, fuzzy
1263msgid "Application"
1264msgstr "Seçim"
1265
1266#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1267msgid "Apply"
1268msgstr "Uygula"
1269
1270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1272msgid "Arabic"
1273msgstr "Arapça"
1274
1275#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1276msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1277msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
1278
1279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1280#, c-format
1281msgid "Argument %u not found."
1282msgstr "%u argümanı bulunamadı."
1283
1284#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1285msgid "Artists"
1286msgstr "Sanatçılar"
1287
1288#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1289msgid "Ascending"
1290msgstr "Artan"
1291
1292#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1293msgid "Attributes"
1294msgstr "Nitelikler"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1299msgid "Available fonts."
1300msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri."
1301
1302#: ../src/common/paper.cpp:139
1303msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1304msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1305
1306#: ../src/common/paper.cpp:175
1307msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1308msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
1309
1310#: ../src/common/paper.cpp:129
1311msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1312msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
1313
1314#: ../src/common/paper.cpp:111
1315msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1316msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
1317
1318#: ../src/common/paper.cpp:160
1319msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1320msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:176
1323msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1324msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:157
1327msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1328msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:130
1331msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1332msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:112
1335msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1336msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
1337
1338#: ../src/common/paper.cpp:184
1339msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1340msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1341
1342#: ../src/common/paper.cpp:185
1343msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1344msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:131
1347msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1348msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
1349
1350#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1351msgid "BACK"
1352msgstr "BACK"
1353
1354#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1355#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1356msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1357msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı."
1358
1359#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1360msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1361msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
1362
1363#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1364msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1365msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
1366
1367#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1368msgid "BMP: Couldn't write data."
1369msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
1370
1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1372msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1373msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı."
1374
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1376msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1377msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı."
1378
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1380msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1381msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
1382
1383#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1384msgid "Back"
1385msgstr "Geri"
1386
1387#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1388#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1389msgid "Background"
1390msgstr "Art alan"
1391
1392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1393msgid "Background &colour:"
1394msgstr "Art alan &rengi:"
1395
1396#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1397msgid "Background colour"
1398msgstr "Arkaplan rengi"
1399
1400#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1401msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1402msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
1403
1404#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1405msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1406msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
1407
1408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1409msgid "Before a paragraph:"
1410msgstr "Paragraftan önce:"
1411
1412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1414msgid "Bitmap"
1415msgstr "İkil eşlemi"
1416
1417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1418msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1419msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
1420
1421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1422#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1423msgid "Bold"
1424msgstr "Kalın"
1425
1426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1428msgid "Border"
1429msgstr "Çerçeve"
1430
1431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1432msgid "Borders"
1433msgstr "Çerçeveler"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1436msgid "Bottom"
1437msgstr "Alt"
1438
1439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1440msgid "Bottom margin (mm):"
1441msgstr "Alt boşluk (mm):"
1442
1443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1444msgid "Box Properties"
1445msgstr "Kutu Özellikleri"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1448msgid "Box styles"
1449msgstr "Kutu stilleri"
1450
1451#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1452msgid "Browse"
1453msgstr "Gözat"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1456#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1457msgid "Bullet &Alignment:"
1458msgstr "Yerimi hizalama:"
1459
1460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1461msgid "Bullet style"
1462msgstr "Yerimi stili"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1465msgid "Bullets"
1466msgstr "Yerimleri"
1467
1468#: ../src/common/paper.cpp:100
1469msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1470msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
1471
1472#: ../src/generic/logg.cpp:522
1473msgid "C&lear"
1474msgstr "T&emizle"
1475
1476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1477msgid "C&olour:"
1478msgstr "&Renk:"
1479
1480#: ../src/common/paper.cpp:125
1481msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1482msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
1483
1484#: ../src/common/paper.cpp:126
1485msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1486msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
1487
1488#: ../src/common/paper.cpp:124
1489msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1490msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
1491
1492#: ../src/common/paper.cpp:127
1493msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1494msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
1495
1496#: ../src/common/paper.cpp:128
1497msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1498msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
1499
1500#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1501msgid "CANCEL"
1502msgstr "CANCEL"
1503
1504#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1505msgid "CAPITAL"
1506msgstr "CAPITAL"
1507
1508#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1509msgid "CD-Rom"
1510msgstr "CD-Rom"
1511
1512#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1513msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1514msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
1515
1516#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1517msgid "CLEAR"
1518msgstr "CLEAR"
1519
1520#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1521msgid "COMMAND"
1522msgstr "COMMAND"
1523
1524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1525msgid "Ca&pitals"
1526msgstr "&Büyük harfler"
1527
1528#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1529msgid "Can't &Undo "
1530msgstr "&Geri Alınamıyor"
1531
1532#: ../src/common/image.cpp:2487
1533msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1534msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
1535
1536#: ../src/msw/registry.cpp:506
1537#, c-format
1538msgid "Can't close registry key '%s'"
1539msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
1540
1541#: ../src/msw/registry.cpp:584
1542#, c-format
1543msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1544msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor."
1545
1546#: ../src/msw/registry.cpp:487
1547#, c-format
1548msgid "Can't create registry key '%s'"
1549msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
1550
1551#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1552msgid "Can't create thread"
1553msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor"
1554
1555#: ../src/msw/window.cpp:3772
1556#, c-format
1557msgid "Can't create window of class %s"
1558msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor"
1559
1560#: ../src/msw/registry.cpp:777
1561#, c-format
1562msgid "Can't delete key '%s'"
1563msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
1564
1565#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1566#, c-format
1567msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1568msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
1569
1570#: ../src/msw/registry.cpp:805
1571#, c-format
1572msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1573msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
1574
1575#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1576#, c-format
1577msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1578msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor"
1579
1580#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1581#, c-format
1582msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1583msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor"
1584
1585#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1586#, c-format
1587msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1588msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor."
1589
1590#: ../src/common/ffile.cpp:235
1591#, c-format
1592msgid "Can't find current position in file '%s'"
1593msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor"
1594
1595#: ../src/msw/registry.cpp:417
1596#, c-format
1597msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1598msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor"
1599
1600#: ../src/common/zstream.cpp:339
1601msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1602msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor."
1603
1604#: ../src/common/zstream.cpp:178
1605msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1606msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı."
1607
1608#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1609#, c-format
1610msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1611msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
1612
1613#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1614#, c-format
1615msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1616msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
1617
1618#: ../src/msw/registry.cpp:453
1619#, c-format
1620msgid "Can't open registry key '%s'"
1621msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
1622
1623#: ../src/common/zstream.cpp:245
1624#, c-format
1625msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1626msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s"
1627
1628#: ../src/common/zstream.cpp:237
1629msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1630msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF."
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1633#, c-format
1634msgid "Can't read value of '%s'"
1635msgstr "'%s''nin değeri okunamadı"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1638#: ../src/msw/registry.cpp:972
1639#, c-format
1640msgid "Can't read value of key '%s'"
1641msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor"
1642
1643#: ../src/common/image.cpp:2284
1644#, c-format
1645msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1646msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı."
1647
1648#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1649msgid "Can't save log contents to file."
1650msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor."
1651
1652#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1653msgid "Can't set thread priority"
1654msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1657#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1658#, c-format
1659msgid "Can't set value of '%s'"
1660msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor"
1661
1662#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1663msgid "Can't write to child process's stdin"
1664msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor"
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:420
1667#, c-format
1668msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1669msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s"
1670
1671#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1672#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1673#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1674#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1675msgid "Cancel"
1676msgstr "İptal"
1677
1678#: ../src/os2/thread.cpp:117
1679msgid "Cannot create mutex."
1680msgstr "Muteks oluşturulamadı."
1681
1682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1683msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1684msgstr ""
1685"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış "
1686"olabilir."
1687
1688#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1689#, c-format
1690msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1691msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor"
1692
1693#: ../src/msw/dir.cpp:211
1694#, c-format
1695msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1696msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor"
1697
1698#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1699#, c-format
1700msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1701msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
1702
1703#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1704msgid "Cannot find the location of address book file"
1705msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor"
1706
1707#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1708#, c-format
1709msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1710msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor."
1711
1712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1713#, c-format
1714msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1715msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor."
1716
1717#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1718msgid "Cannot get the hostname"
1719msgstr "Sunucu adı alınamıyor"
1720
1721#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1722msgid "Cannot get the official hostname"
1723msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor"
1724
1725#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1726msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1727msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok."
1728
1729#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1730msgid "Cannot initialize OLE"
1731msgstr "OLE başlatılamadı"
1732
1733#: ../src/common/socket.cpp:844
1734msgid "Cannot initialize sockets"
1735msgstr "Soketler başlatılamadı"
1736
1737#: ../src/msw/volume.cpp:619
1738#, c-format
1739msgid "Cannot load icon from '%s'."
1740msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor."
1741
1742#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1743#, c-format
1744msgid "Cannot load resources from '%s'."
1745msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
1746
1747#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1748#, c-format
1749msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1750msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
1751
1752#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1753#, c-format
1754msgid "Cannot open HTML document: %s"
1755msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor"
1756
1757#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1758#, c-format
1759msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1760msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor"
1761
1762#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1763#, c-format
1764msgid "Cannot open contents file: %s"
1765msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor"
1766
1767#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1768msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1769msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!"
1770
1771#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1772#, c-format
1773msgid "Cannot open index file: %s"
1774msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s"
1775
1776#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1777#, c-format
1778msgid "Cannot open resources file '%s'."
1779msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
1780
1781#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1782msgid "Cannot print empty page."
1783msgstr "Boş sayfa basılamıyor."
1784
1785#: ../src/msw/volume.cpp:508
1786#, c-format
1787msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1788msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor."
1789
1790#: ../src/os2/thread.cpp:528
1791#, c-format
1792msgid "Cannot resume thread %lu"
1793msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
1794
1795#: ../src/msw/thread.cpp:922
1796#, c-format
1797msgid "Cannot resume thread %x"
1798msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
1799
1800#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1801msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1802msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor."
1803
1804#: ../src/common/intl.cpp:545
1805#, c-format
1806msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1807msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor."
1808
1809#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1810msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1811msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası."
1812
1813#: ../src/os2/thread.cpp:514
1814#, c-format
1815msgid "Cannot suspend thread %lu"
1816msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1817
1818#: ../src/msw/thread.cpp:907
1819#, c-format
1820msgid "Cannot suspend thread %x"
1821msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
1822
1823#: ../src/msw/thread.cpp:830
1824msgid "Cannot wait for thread termination"
1825msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
1826
1827#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1828msgid "Case sensitive"
1829msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1830
1831#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1832msgid "Categorized Mode"
1833msgstr "Kategorize Kip"
1834
1835#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1836msgid "Cell Properties"
1837msgstr "Hücre Özellikleri"
1838
1839#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1840msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1841msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
1842
1843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1845msgid "Cen&tred"
1846msgstr "Or&talanmış"
1847
1848#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1849msgid "Centered"
1850msgstr "Ortalanmış"
1851
1852#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1853msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1854msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
1855
1856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1858msgid "Centre"
1859msgstr "Orta"
1860
1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1865msgid "Centre text."
1866msgstr "Metni ortala."
1867
1868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1869msgid "Centred"
1870msgstr "Ortalanmış"
1871
1872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1874msgid "Ch&oose..."
1875msgstr "S&eç..."
1876
1877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1878msgid "Change List Style"
1879msgstr "Liste Stilini Değiştir"
1880
1881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1882msgid "Change Object Style"
1883msgstr "Nesne Stilini Değiştir"
1884
1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1886#, fuzzy
1887msgid "Change Properties"
1888msgstr "Hücre Özellikleri"
1889
1890#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1891msgid "Change Style"
1892msgstr "Stili Değiştir"
1893
1894#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1895#, c-format
1896msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1897msgstr ""
1898"Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
1899"kaydedilmeyecek."
1900
1901#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1902msgid "Character styles"
1903msgstr "Karakter stilleri"
1904
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1909msgid "Check to add a period after the bullet."
1910msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin."
1911
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1916msgid "Check to add a right parenthesis."
1917msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
1918
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1923msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1924msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin."
1925
1926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1927msgid "Check to make the font bold."
1928msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
1929
1930#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1931msgid "Check to make the font italic."
1932msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
1933
1934#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1935msgid "Check to make the font underlined."
1936msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
1937
1938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1940msgid "Check to restart numbering."
1941msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
1942
1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
1945msgid "Check to show a line through the text."
1946msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
1947
1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
1950msgid "Check to show the text in capitals."
1951msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
1952
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
1954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
1955msgid "Check to show the text in subscript."
1956msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1960msgid "Check to show the text in superscript."
1961msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
1962
1963#: ../src/msw/dialup.cpp:785
1964msgid "Choose ISP to dial"
1965msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
1966
1967#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1968msgid "Choose a directory:"
1969msgstr "Bir klasör seçin:"
1970
1971#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1972msgid "Choose a file"
1973msgstr "Bir dosya seçin"
1974
1975#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
1976msgid "Choose colour"
1977msgstr "Renk seçin"
1978
1979#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1980#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1981msgid "Choose font"
1982msgstr "Yazı tipi seçin"
1983
1984#: ../src/common/module.cpp:75
1985#, c-format
1986msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1987msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
1988
1989#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
1990msgid "Cl&ose"
1991msgstr "Kapa&t"
1992
1993#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
1994msgid "Class not registered."
1995msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
1996
1997#: ../src/common/stockitem.cpp:148
1998msgid "Clear"
1999msgstr "Temizle"
2000
2001#: ../src/generic/logg.cpp:522
2002msgid "Clear the log contents"
2003msgstr "Günlük içeriğini temizle"
2004
2005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2007msgid "Click to apply the selected style."
2008msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
2009
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2014msgid "Click to browse for a symbol."
2015msgstr "Bir simge aramak için tıklayın."
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2018msgid "Click to cancel changes to the font."
2019msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
2020
2021#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2022msgid "Click to cancel the font selection."
2023msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
2024
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2026msgid "Click to change the font colour."
2027msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2028
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2031msgid "Click to change the text background colour."
2032msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın."
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2036msgid "Click to change the text colour."
2037msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
2038
2039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2041msgid "Click to choose the font for this level."
2042msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
2043
2044#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2046msgid "Click to close this window."
2047msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
2048
2049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2050msgid "Click to confirm changes to the font."
2051msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
2052
2053#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2054#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2055msgid "Click to confirm the font selection."
2056msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
2057
2058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2060#, fuzzy
2061msgid "Click to create a new box style."
2062msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
2063
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2066msgid "Click to create a new character style."
2067msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
2068
2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2071msgid "Click to create a new list style."
2072msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
2073
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2076msgid "Click to create a new paragraph style."
2077msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
2078
2079#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2080#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2081msgid "Click to create a new tab position."
2082msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
2083
2084#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2085#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2086msgid "Click to delete all tab positions."
2087msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
2088
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2091msgid "Click to delete the selected style."
2092msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
2093
2094#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2095#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2096msgid "Click to delete the selected tab position."
2097msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
2098
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2101msgid "Click to edit the selected style."
2102msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
2103
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2106msgid "Click to rename the selected style."
2107msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
2108
2109#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2110#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2111#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2112#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2113#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2114msgid "Close"
2115msgstr "Kapat"
2116
2117#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2118msgid "Close All"
2119msgstr "Tümünü Kapat"
2120
2121#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2122msgid "Close current document"
2123msgstr "Geçerli belgeyi kapat"
2124
2125#: ../src/generic/logg.cpp:524
2126msgid "Close this window"
2127msgstr "Bu pencereyi kapat"
2128
2129#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2130msgid "Color"
2131msgstr "Renk"
2132
2133#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2134msgid "Colour"
2135msgstr "Renk"
2136
2137#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2138#, c-format
2139msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2140msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız."
2141
2142#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2143msgid "Colour:"
2144msgstr "Renk:"
2145
2146#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2147msgid "Column could not be added."
2148msgstr "Sütun eklenemedi."
2149
2150#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2151msgid "Column description could not be initialized."
2152msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
2153
2154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2155msgid "Column index not found."
2156msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
2157
2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2159msgid "Column width could not be determined"
2160msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi"
2161
2162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2163msgid "Column width could not be set."
2164msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2165
2166#: ../src/common/init.cpp:185
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2170"ignored."
2171msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
2172
2173#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2174#, c-format
2175msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2176msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
2177
2178#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2179msgid ""
2180"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2181"Manager."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2185msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2186msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
2187
2188#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2189msgid "Computer"
2190msgstr "Bilgisayar"
2191
2192#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2193#, c-format
2194msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2195msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz."
2196
2197#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2198msgid "Confirm"
2199msgstr "Onayla"
2200
2201#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2202msgid "Confirm registry update"
2203msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
2204
2205#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2206msgid "Connecting..."
2207msgstr "Bağlanılıyor..."
2208
2209#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2210msgid "Contents"
2211msgstr "İçerik"
2212
2213#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2214#, c-format
2215msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2216msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
2217
2218#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2219msgid "Convert"
2220msgstr "Dönüştür"
2221
2222#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2223#, c-format
2224msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2225msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı"
2226
2227#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2228msgid "Copies:"
2229msgstr "Kopya sayısı:"
2230
2231#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2232msgid "Copy"
2233msgstr "Kopyala"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2236msgid "Copy selection"
2237msgstr "Seçimi kopyala"
2238
2239#: ../src/html/chm.cpp:721
2240#, c-format
2241msgid "Could not create temporary file '%s'"
2242msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı"
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2245msgid "Could not determine column index."
2246msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2249msgid "Could not determine column's position"
2250msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi"
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2253msgid "Could not determine number of columns."
2254msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
2255
2256#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2257msgid "Could not determine number of items"
2258msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
2259
2260#: ../src/html/chm.cpp:274
2261#, c-format
2262msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2263msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s"
2264
2265#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2266msgid "Could not find tab for id"
2267msgstr "Kod için sekme bulunamadı"
2268
2269#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2270#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2272msgid "Could not get header description."
2273msgstr "Başlık tanımı alınamadı."
2274
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2276msgid "Could not get items."
2277msgstr "Öğeler alınamadı."
2278
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2280msgid "Could not get property flags."
2281msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
2282
2283#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2284msgid "Could not get selected items."
2285msgstr "Seçili öğeler alınamadı."
2286
2287#: ../src/html/chm.cpp:445
2288#, c-format
2289msgid "Could not locate file '%s'."
2290msgstr "'%s' dosyası bulunmadı."
2291
2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2293msgid "Could not remove column."
2294msgstr "Sütun kaldırılamadı."
2295
2296#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2297msgid "Could not retrieve number of items"
2298msgstr "Öğe sayısı alınamadı"
2299
2300#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2301msgid "Could not set alignment."
2302msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
2303
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2305msgid "Could not set column width."
2306msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
2307
2308#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2309#, fuzzy
2310msgid "Could not set current working directory"
2311msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
2312
2313#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2314msgid "Could not set header description."
2315msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı."
2316
2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2318msgid "Could not set icon."
2319msgstr "Simge ayarlanamadı."
2320
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2322msgid "Could not set maximum width."
2323msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2326msgid "Could not set minimum width."
2327msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2330msgid "Could not set property flags."
2331msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
2332
2333#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2334msgid "Could not start document preview."
2335msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı."
2336
2337#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2338#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2339msgid "Could not start printing."
2340msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
2341
2342#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2343msgid "Could not transfer data to window"
2344msgstr "Veri pencereye aktarılamadı"
2345
2346#: ../src/os2/thread.cpp:161
2347msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2348msgstr "Muteks kilidi alınamıyor"
2349
2350#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2351#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2352#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2353msgid "Couldn't add an image to the image list."
2354msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi."
2355
2356#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2357msgid "Couldn't create a timer"
2358msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
2359
2360#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2361msgid "Couldn't create the overlay window"
2362msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı"
2363
2364#: ../src/common/translation.cpp:1853
2365msgid "Couldn't enumerate translations"
2366msgstr "Çeviriler sayılamıyor"
2367
2368#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2369#, c-format
2370msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2371msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı"
2372
2373#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2374msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2375msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı."
2376
2377#: ../src/msw/thread.cpp:948
2378msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2379msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor"
2380
2381#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2382msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2383msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı"
2384
2385#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2386msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2387msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor."
2388
2389#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2390msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2391msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
2392
2393#: ../src/unix/sound.cpp:471
2394#, c-format
2395msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2396msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor."
2397
2398#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2399#, c-format
2400msgid "Couldn't open audio: %s"
2401msgstr "Ses açılamıyor: %s"
2402
2403#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2404#, c-format
2405msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2406msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
2407
2408#: ../src/os2/thread.cpp:178
2409msgid "Couldn't release a mutex"
2410msgstr "Muteks bırakılamıyor"
2411
2412#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2413#, c-format
2414msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2415msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı."
2416
2417#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2418#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2419msgid "Couldn't save PNG image."
2420msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
2421
2422#: ../src/msw/thread.cpp:715
2423msgid "Couldn't terminate thread"
2424msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
2425
2426#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2427#, c-format
2428msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2429msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı"
2430
2431#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2432msgid "Create directory"
2433msgstr "Klasör oluştur"
2434
2435#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2436msgid "Create new directory"
2437msgstr "Yeni klasör oluştur"
2438
2439#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2440msgid "Ctrl+"
2441msgstr "Ctrl+"
2442
2443#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2444#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2445msgid "Cu&t"
2446msgstr "&Kes"
2447
2448#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2449msgid "Current directory:"
2450msgstr "Geçerli klasör:"
2451
2452#: ../src/gtk/print.cpp:755
2453msgid "Custom size"
2454msgstr "Özel boyut"
2455
2456#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2457msgid "Customize Columns"
2458msgstr "Sütunları Özelleştir"
2459
2460#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2461msgid "Cut"
2462msgstr "Kes"
2463
2464#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2465msgid "Cut selection"
2466msgstr "Seçimi kes"
2467
2468#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2469msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2470msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
2471
2472#: ../src/common/paper.cpp:101
2473msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2474msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
2475
2476#: ../src/msw/dde.cpp:709
2477msgid "DDE poke request failed"
2478msgstr "DDE itme isteği başarısız"
2479
2480#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2481msgid "DECIMAL"
2482msgstr "DECIMAL"
2483
2484#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2485msgid "DEL"
2486msgstr "DEL"
2487
2488#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2489msgid "DELETE"
2490msgstr "DELETE"
2491
2492#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2493msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2494msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil."
2495
2496#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2497msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2498msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
2499
2500#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2501msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2502msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
2503
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2505msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2506msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
2507
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2509msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2510msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama."
2511
2512#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2513msgid "DIVIDE"
2514msgstr "DIVIDE"
2515
2516#: ../src/common/paper.cpp:123
2517msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2518msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
2519
2520#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2521msgid "DOWN"
2522msgstr "DOWN"
2523
2524#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2525msgid "Dashed"
2526msgstr "Çizgili"
2527
2528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2529msgid "Data object has invalid data format"
2530msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde"
2531
2532#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2533msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2534msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:"
2535
2536#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2537#, c-format
2538msgid "Debug report \"%s\""
2539msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
2540
2541#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2542msgid "Debug report couldn't be created."
2543msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2544
2545#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2546msgid "Debug report generation has failed."
2547msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
2548
2549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2550msgid "Decorative"
2551msgstr "Süslü"
2552
2553#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2554msgid "Default encoding"
2555msgstr "Varsayılan kodlama"
2556
2557#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2558msgid "Default font"
2559msgstr "Varsayılan yazı tipi"
2560
2561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2562msgid "Default printer"
2563msgstr "Varsayılan yazıcı"
2564
2565#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2566#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2567msgid "Delete"
2568msgstr "Sil"
2569
2570#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2571msgid "Delete A&ll"
2572msgstr "Tümünü Si&l"
2573
2574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2575msgid "Delete Style"
2576msgstr "Stili Sil"
2577
2578#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2579#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2580msgid "Delete Text"
2581msgstr "Metni Sil"
2582
2583#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2584msgid "Delete item"
2585msgstr "Öğeyi Sil"
2586
2587#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2588msgid "Delete selection"
2589msgstr "Seçimi sil"
2590
2591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2592#, c-format
2593msgid "Delete style %s?"
2594msgstr "%s stili silinsin mi?"
2595
2596#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2597#, c-format
2598msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2599msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
2600
2601#: ../src/common/module.cpp:125
2602#, c-format
2603msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2604msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
2605
2606#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2607msgid "Descending"
2608msgstr "Azalan"
2609
2610#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2611msgid "Desktop"
2612msgstr "Masaüstü"
2613
2614#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2615msgid "Developed by "
2616msgstr "Geliştirici"
2617
2618#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2619msgid "Developers"
2620msgstr "Geliştiriciler"
2621
2622#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2623msgid ""
2624"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2625"not installed on this machine. Please install it."
2626msgstr ""
2627"Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. "
2628"Lütfen RAS kurun."
2629
2630#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2631msgid "Did you know..."
2632msgstr "Biliyor musunuz..."
2633
2634#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2635#, c-format
2636msgid "DirectFB error %d occured."
2637msgstr "DirectFB %d hatası oluştu."
2638
2639#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2640msgid "Directories"
2641msgstr "Klasörler"
2642
2643#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2644#, c-format
2645msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2646msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
2647
2648#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2649#, c-format
2650msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2651msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
2652
2653#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2654msgid "Directory does not exist"
2655msgstr "Klasör bulunamadı"
2656
2657#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2658msgid "Directory doesn't exist."
2659msgstr "Klasör bulunamadı."
2660
2661#: ../src/common/docview.cpp:457
2662msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2663msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
2664
2665#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2666msgid ""
2667"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2668"insensitive."
2669msgstr ""
2670"Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük "
2671"harfe duyarlıdır."
2672
2673#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2674msgid "Display options dialog"
2675msgstr "Ayarlar penceresini göster"
2676
2677#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2678msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2679msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir."
2680
2681#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2682msgid ""
2683"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2684"\" ?\n"
2685"Current value is \n"
2686"%s, \n"
2687"New value is \n"
2688"%s %1"
2689msgstr ""
2690"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
2691"uzantılı dosyalar) ?\n"
2692"Geçerli değer \n"
2693"%s, \n"
2694"Yeni değer \n"
2695"%s %1"
2696
2697#: ../src/common/docview.cpp:533
2698#, c-format
2699msgid "Do you want to save changes to %s?"
2700msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
2701
2702#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2703msgid "Documentation by "
2704msgstr "Belgeleyen"
2705
2706#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2707msgid "Documentation writers"
2708msgstr "Belge yazarları "
2709
2710#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2711msgid "Don't Save"
2712msgstr "Kaydetme"
2713
2714#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2715msgid "Done"
2716msgstr "Tamamlandı"
2717
2718#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2719msgid "Done."
2720msgstr "Tamamlandı."
2721
2722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2723msgid "Dotted"
2724msgstr "Noktalı"
2725
2726#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2727msgid "Double"
2728msgstr "Çift"
2729
2730#: ../src/common/paper.cpp:178
2731msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2732msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm"
2733
2734#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2735#, c-format
2736msgid "Doubly used id : %d"
2737msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d"
2738
2739#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2740msgid "Down"
2741msgstr "Aşağı"
2742
2743#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2744msgid "Drag"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../src/common/paper.cpp:102
2748msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2749msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
2750
2751#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2752msgid "END"
2753msgstr "END"
2754
2755#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2756msgid "ENTER"
2757msgstr "ENTER"
2758
2759#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2760msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2761msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
2762
2763#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2764msgid "ESC"
2765msgstr "ESC"
2766
2767#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2768msgid "ESCAPE"
2769msgstr "ESCAPE"
2770
2771#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2772msgid "EXECUTE"
2773msgstr "EXECUTE"
2774
2775#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2776msgid "Edit"
2777msgstr "Düzenle"
2778
2779#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2780msgid "Edit item"
2781msgstr "Öğeyi düzenle"
2782
2783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2787msgid "Enable the height value."
2788msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir."
2789
2790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2792#, fuzzy
2793msgid "Enable the maximum width value."
2794msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
2795
2796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2798#, fuzzy
2799msgid "Enable the minimum height value."
2800msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir."
2801
2802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2804#, fuzzy
2805msgid "Enable the minimum width value."
2806msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
2807
2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2810msgid "Enable the width value."
2811msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
2812
2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2815msgid "Enable vertical alignment."
2816msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir."
2817
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2820msgid "Enable vertical offset."
2821msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir."
2822
2823#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2824#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2825msgid "Enables a background colour."
2826msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir."
2827
2828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2829#, fuzzy
2830msgid "Enter a box style name"
2831msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
2832
2833#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2834msgid "Enter a character style name"
2835msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
2836
2837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2838msgid "Enter a list style name"
2839msgstr "Bir liste stili adı yazın"
2840
2841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2842msgid "Enter a new style name"
2843msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
2844
2845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2846msgid "Enter a paragraph style name"
2847msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
2848
2849#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2850#, c-format
2851msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2852msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:"
2853
2854#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2855msgid "Entries found"
2856msgstr "Bulunan kayıt"
2857
2858#: ../src/common/paper.cpp:144
2859msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2860msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
2861
2862#: ../src/common/config.cpp:474
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2866msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
2867
2868#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2869#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2870#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2871#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2872#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2873#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2874msgid "Error"
2875msgstr "Hata"
2876
2877#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2878msgid "Error closing epoll descriptor"
2879msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
2880
2881#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2882msgid "Error closing kqueue instance"
2883msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
2884
2885#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2886msgid "Error creating directory"
2887msgstr "Klasör oluşturulamadı"
2888
2889#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2890msgid "Error in reading image DIB."
2891msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
2892
2893#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2894#, c-format
2895msgid "Error in resource: %s"
2896msgstr "%s kaynağında hata"
2897
2898#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2899msgid "Error reading config options."
2900msgstr "Ayarları okuma hatası."
2901
2902#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2903msgid "Error saving user configuration data."
2904msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata."
2905
2906#: ../src/gtk/print.cpp:669
2907msgid "Error while printing: "
2908msgstr "Yazdırma hatası:"
2909
2910#: ../src/common/log.cpp:226
2911msgid "Error: "
2912msgstr "Hata:"
2913
2914#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2915msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2916msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2917
2918#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2919msgid "Event queue overflowed"
2920msgstr "Olay kuyruğu taştı"
2921
2922#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2923#, fuzzy
2924msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2925msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
2926
2927#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2928msgid "Execute"
2929msgstr "Yürüt"
2930
2931#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
2932#, c-format
2933msgid "Execution of command '%s' failed"
2934msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
2935
2936#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2937#, c-format
2938msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2939msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
2940
2941#: ../src/common/paper.cpp:107
2942msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2943msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
2944
2945#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2949msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
2950
2951#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
2952msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2953msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
2954
2955#: ../src/html/chm.cpp:728
2956#, c-format
2957msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2958msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız."
2959
2960#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
2961msgid "F"
2962msgstr "F"
2963
2964#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2965msgid "Face Name"
2966msgstr "Yazı Tipi Adı"
2967
2968#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2969msgid "Failed to access lock file."
2970msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
2971
2972#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2973#, c-format
2974msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2975msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
2976
2977#: ../src/msw/dib.cpp:551
2978#, c-format
2979msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2980msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
2981
2982#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2983msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2984msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
2985
2986#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2987msgid "Failed to change video mode"
2988msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi"
2989
2990#: ../src/common/image.cpp:2943
2991#, c-format
2992msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
2993msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
2994
2995#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2996#, c-format
2997msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2998msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
2999
3000#: ../src/common/filename.cpp:222
3001msgid "Failed to close file handle"
3002msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
3003
3004#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3005#, c-format
3006msgid "Failed to close lock file '%s'"
3007msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
3008
3009#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3010msgid "Failed to close the clipboard."
3011msgstr "Pano kapatılamadı."
3012
3013#: ../src/x11/utils.cpp:207
3014#, c-format
3015msgid "Failed to close the display \"%s\""
3016msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
3017
3018#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3019msgid "Failed to connect: missing username/password."
3020msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola."
3021
3022#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3023msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3024msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok."
3025
3026#: ../src/common/textfile.cpp:201
3027#, c-format
3028msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3029msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
3030
3031#: ../src/generic/logg.cpp:978
3032msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3033msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
3034
3035#: ../src/msw/registry.cpp:692
3036#, c-format
3037msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3038msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
3039
3040#: ../src/msw/registry.cpp:701
3041#, c-format
3042msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3043msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
3044
3045#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3046#, c-format
3047msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3048msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
3049
3050#: ../src/msw/registry.cpp:679
3051#, c-format
3052msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3053msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
3054
3055#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3056msgid "Failed to create DDE string"
3057msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
3058
3059#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3060msgid "Failed to create MDI parent frame."
3061msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı."
3062
3063#: ../src/common/filename.cpp:1032
3064msgid "Failed to create a temporary file name"
3065msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
3066
3067#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3068msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3069msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
3070
3071#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3072#, c-format
3073msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3074msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı"
3075
3076#: ../src/msw/dde.cpp:443
3077#, c-format
3078msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3079msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
3080
3081#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3082msgid "Failed to create cursor."
3083msgstr "İmleç oluşturulamadı."
3084
3085#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3086#, c-format
3087msgid "Failed to create directory \"%s\""
3088msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
3089
3090#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Failed to create directory '%s'\n"
3094"(Do you have the required permissions?)"
3095msgstr ""
3096"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
3097"(Yeterli izniniz var mı?)"
3098
3099#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3100msgid "Failed to create epoll descriptor"
3101msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
3102
3103#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3104#, c-format
3105msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3106msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
3107
3108#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3109#, c-format
3110msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3111msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
3112
3113#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3114msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3115msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
3116
3117#: ../src/html/winpars.cpp:733
3118#, c-format
3119msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3120msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi"
3121
3122#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3123msgid "Failed to empty the clipboard."
3124msgstr "Pano temizlenemedi."
3125
3126#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3127msgid "Failed to enumerate video modes"
3128msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
3129
3130#: ../src/msw/dde.cpp:728
3131msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3132msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
3133
3134#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3135#, c-format
3136msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3137msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
3138
3139#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3140#, c-format
3141msgid "Failed to execute '%s'\n"
3142msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
3143
3144#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3145msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3146msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
3147
3148#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3149#, c-format
3150msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3151msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
3152
3153#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3154#, c-format
3155msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3156msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s"
3157
3158#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3159#, c-format
3160msgid "Failed to get ISP names: %s"
3161msgstr "ISP adları alınamadı: %s"
3162
3163#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3164#, c-format
3165msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3166msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
3167
3168#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3169msgid "Failed to get data from the clipboard"
3170msgstr "Panodan veri alınamadı"
3171
3172#: ../src/common/time.cpp:263
3173msgid "Failed to get the local system time"
3174msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
3175
3176#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3177msgid "Failed to get the working directory"
3178msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
3179
3180#: ../src/univ/theme.cpp:114
3181msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3182msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı."
3183
3184#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3185msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3186msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
3187
3188#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3189msgid "Failed to initialize OpenGL"
3190msgstr "OpenGL başlatılamadı"
3191
3192#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3193#, c-format
3194msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3195msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
3196
3197#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3198msgid "Failed to insert text in the control."
3199msgstr "Metin denetime eklenemedi."
3200
3201#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3202#, c-format
3203msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3204msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
3205
3206#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3207msgid "Failed to install signal handler"
3208msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı"
3209
3210#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3211msgid ""
3212"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3213"program"
3214msgstr ""
3215"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen "
3216"programı yeniden başlatın"
3217
3218#: ../src/msw/utils.cpp:747
3219#, c-format
3220msgid "Failed to kill process %d"
3221msgstr "%d işi öldürülemedi"
3222
3223#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3224#, c-format
3225msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3226msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
3227
3228#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3229#, c-format
3230msgid "Failed to load image %d from stream."
3231msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
3232
3233#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3234#, c-format
3235msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3236msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
3237
3238#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3239#, c-format
3240msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3241msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
3242
3243#: ../src/msw/volume.cpp:328
3244msgid "Failed to load mpr.dll."
3245msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
3246
3247#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3248#, c-format
3249msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3250msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
3251
3252#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3253#, c-format
3254msgid "Failed to load shared library '%s'"
3255msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi"
3256
3257#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3258#, c-format
3259msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3260msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
3261
3262#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3263#, c-format
3264msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3265msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
3266
3267#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3268#, c-format
3269msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3270msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
3271
3272#: ../src/common/filename.cpp:2582
3273#, c-format
3274msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3275msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
3276
3277#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3278msgid "Failed to monitor I/O channels"
3279msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
3280
3281#: ../src/common/filename.cpp:205
3282#, c-format
3283msgid "Failed to open '%s' for reading"
3284msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
3285
3286#: ../src/common/filename.cpp:210
3287#, c-format
3288msgid "Failed to open '%s' for writing"
3289msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
3290
3291#: ../src/html/chm.cpp:142
3292#, c-format
3293msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3294msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
3295
3296#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3297#, c-format
3298msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3299msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
3300
3301#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3302#, c-format
3303msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3304msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı."
3305
3306#: ../src/x11/utils.cpp:226
3307#, c-format
3308msgid "Failed to open display \"%s\"."
3309msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
3310
3311#: ../src/common/filename.cpp:1067
3312msgid "Failed to open temporary file."
3313msgstr "Geçici dosya açılamadı."
3314
3315#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3316msgid "Failed to open the clipboard."
3317msgstr "Pano açılamadı."
3318
3319#: ../src/common/translation.cpp:1014
3320#, c-format
3321msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3322msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
3323
3324#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3325msgid "Failed to put data on the clipboard"
3326msgstr "Veri panoya konulamadı"
3327
3328#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3329msgid "Failed to read PID from lock file."
3330msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
3331
3332#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3333msgid "Failed to read config options."
3334msgstr "Ayarlar okunamadı."
3335
3336#: ../src/common/docview.cpp:680
3337#, c-format
3338msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3339msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı."
3340
3341#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3342msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3343msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı"
3344
3345#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3346msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3347msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
3348
3349#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3350msgid "Failed to redirect child process input/output"
3351msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3352
3353#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3354msgid "Failed to redirect the child process IO"
3355msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
3356
3357#: ../src/msw/dde.cpp:294
3358#, c-format
3359msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3360msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı"
3361
3362#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3363#, c-format
3364msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3365msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
3366
3367#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3368#, c-format
3369msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3370msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
3371
3372#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3373#, c-format
3374msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3375msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
3376
3377#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3378#, c-format
3379msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3380msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
3381
3382#: ../src/msw/registry.cpp:529
3383#, c-format
3384msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3385msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3386
3387#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3391"exists."
3392msgstr ""
3393"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
3394"adlandırılamadı."
3395
3396#: ../src/msw/registry.cpp:634
3397#, c-format
3398msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3399msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
3400
3401#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3402msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3403msgstr "Panodan veri alınamadı."
3404
3405#: ../src/common/filename.cpp:2676
3406#, c-format
3407msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3408msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
3409
3410#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3411msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3412msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
3413
3414#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3415msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3416msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
3417
3418#: ../src/common/docview.cpp:651
3419#, c-format
3420msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3421msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3422
3423#: ../src/msw/dib.cpp:329
3424#, c-format
3425msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3426msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
3427
3428#: ../src/msw/dde.cpp:769
3429msgid "Failed to send DDE advise notification"
3430msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
3431
3432#: ../src/common/ftp.cpp:407
3433#, c-format
3434msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3435msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
3436
3437#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3438msgid "Failed to set clipboard data."
3439msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
3440
3441#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3442#, c-format
3443msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3444msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
3445
3446#: ../src/common/file.cpp:549
3447msgid "Failed to set temporary file permissions"
3448msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı"
3449
3450#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3451msgid "Failed to set text in the text control."
3452msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
3453
3454#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3455#, c-format
3456msgid "Failed to set thread priority %d."
3457msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
3458
3459#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3460msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3461msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
3462
3463#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3464#, c-format
3465msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3466msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
3467
3468#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3469msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3470msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3471
3472#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3473msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3474msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
3475
3476#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3477msgid "Failed to terminate a thread."
3478msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
3479
3480#: ../src/msw/dde.cpp:747
3481msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3482msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
3483
3484#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3485#, c-format
3486msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3487msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
3488
3489#: ../src/common/filename.cpp:2597
3490#, c-format
3491msgid "Failed to touch the file '%s'"
3492msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
3493
3494#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3495#, c-format
3496msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3497msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
3498
3499#: ../src/msw/dde.cpp:315
3500#, c-format
3501msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3502msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
3503
3504#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3505#, c-format
3506msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3507msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
3508
3509#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3510msgid "Failed to update user configuration file."
3511msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi."
3512
3513#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3514#, c-format
3515msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3516msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
3517
3518#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3519#, c-format
3520msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3521msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
3522
3523#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3524msgid "False"
3525msgstr "Yanlış"
3526
3527#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3528msgid "Family"
3529msgstr "Aile"
3530
3531#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3532msgid "File"
3533msgstr "Dosya"
3534
3535#: ../src/common/docview.cpp:668
3536#, c-format
3537msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3538msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı."
3539
3540#: ../src/common/docview.cpp:645
3541#, c-format
3542msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3543msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı."
3544
3545#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3546#, c-format
3547msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3548msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
3549
3550#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"File '%s' already exists.\n"
3554"Do you want to replace it?"
3555msgstr ""
3556"'%s' dosyası zaten var.\n"
3557"Üstüne yazılsın mı?"
3558
3559#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "File '%s' couldn't be removed"
3562msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
3563
3564#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3567msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
3568
3569#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3570msgid "File couldn't be loaded."
3571msgstr "Dosya yüklenemedi."
3572
3573#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3574#, c-format
3575msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3576msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
3577
3578#: ../src/common/docview.cpp:1752
3579msgid "File error"
3580msgstr "Dosya hatası"
3581
3582#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3583msgid "File name exists already."
3584msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
3585
3586#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3587msgid "File system containing watched object was unmounted"
3588msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."
3589
3590#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3591msgid "Files"
3592msgstr "Dosyalar"
3593
3594#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3595#, c-format
3596msgid "Files (%s)"
3597msgstr "Dosyalar (%s)"
3598
3599#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3600msgid "Filter"
3601msgstr "Süzgeç"
3602
3603#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3604msgid "Find"
3605msgstr "Bul"
3606
3607#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3608msgid "First"
3609msgstr "İlk"
3610
3611#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3612msgid "First page"
3613msgstr "İlk sayfa"
3614
3615#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3616msgid "Fixed font:"
3617msgstr "Sabit yazı tipi:"
3618
3619#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3620msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3621msgstr "Sabit boyutlu şekil.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
3622
3623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3624msgid "Floating"
3625msgstr "Kayan"
3626
3627#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3628msgid "Floppy"
3629msgstr "Esnek"
3630
3631#: ../src/common/paper.cpp:113
3632msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3633msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
3634
3635#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3636#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3637msgid "Font"
3638msgstr "Yazı tipi"
3639
3640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3641msgid "Font &weight:"
3642msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:"
3643
3644#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3645msgid "Font size:"
3646msgstr "Yazı tipi boyutu"
3647
3648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3649msgid "Font st&yle:"
3650msgstr "&Yazı tipi stili:"
3651
3652#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3653msgid "Font:"
3654msgstr "Yazı tipi:"
3655
3656#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3657#, c-format
3658msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3659msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu."
3660
3661#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3662msgid "Fork failed"
3663msgstr "Ayrılma başarısız"
3664
3665#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3666msgid "Forward"
3667msgstr "İleri"
3668
3669#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3670msgid "Forward hrefs are not supported"
3671msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
3672
3673#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3674#, c-format
3675msgid "Found %i matches"
3676msgstr "%i sonuç bulundu"
3677
3678#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3679msgid "From:"
3680msgstr "Kaynak:"
3681
3682#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3683msgid "GIF: Invalid gif index."
3684msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
3685
3686#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3687msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3688msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor."
3689
3690#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3691msgid "GIF: error in GIF image format."
3692msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
3693
3694#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3695msgid "GIF: not enough memory."
3696msgstr "GIF: yetersiz bellek."
3697
3698#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3699msgid "GIF: unknown error!!!"
3700msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
3701
3702#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3703msgid ""
3704"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3705"please install GTK+ 2.12 or later."
3706msgstr ""
3707
3708#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3709msgid "GTK+ theme"
3710msgstr "GTK+ teması"
3711
3712#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3713msgid "Generic PostScript"
3714msgstr "Genel PostScript"
3715
3716#: ../src/common/paper.cpp:137
3717msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3718msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
3719
3720#: ../src/common/paper.cpp:136
3721msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3722msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
3723
3724#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3725msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3726msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
3727
3728#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3729msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3730msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı"
3731
3732#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3733msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3734msgstr ""
3735"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
3736
3737#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3738msgid "Go back"
3739msgstr "Geri git"
3740
3741#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3742msgid "Go forward"
3743msgstr "İleri git"
3744
3745#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3746msgid "Go one level up in document hierarchy"
3747msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git"
3748
3749#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3750msgid "Go to home directory"
3751msgstr "Açılış klasörüne git"
3752
3753#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3754msgid "Go to parent directory"
3755msgstr "Üst klasöre git"
3756
3757#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3758msgid "Graphics art by "
3759msgstr "Grafikleri hazırlayan"
3760
3761#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3762msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3763msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
3764
3765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3766msgid "Groove"
3767msgstr "Groove"
3768
3769#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3770msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3771msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor"
3772
3773#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3774msgid "HELP"
3775msgstr "HELP"
3776
3777#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3778msgid "HOME"
3779msgstr "HOME"
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3782msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3783msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
3784
3785#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3786#, c-format
3787msgid "HTML anchor %s does not exist."
3788msgstr "%s HTML kancası bulunamadı."
3789
3790#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3791msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3792msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3793
3794#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3795msgid "Harddisk"
3796msgstr "Sabit disk"
3797
3798#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3799msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3800msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
3801
3802#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3803#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3804msgid "Help"
3805msgstr "Yardım"
3806
3807#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3808msgid "Help Browser Options"
3809msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
3810
3811#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3812msgid "Help Index"
3813msgstr "Yardım Dizini"
3814
3815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3816msgid "Help Printing"
3817msgstr "Yardım Yazdırma"
3818
3819#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3820msgid "Help Topics"
3821msgstr "Yardım Başlıkları"
3822
3823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3824msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3825msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
3826
3827#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3828#, c-format
3829msgid "Help directory \"%s\" not found."
3830msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
3831
3832#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3833#, c-format
3834msgid "Help file \"%s\" not found."
3835msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
3836
3837#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3838#, c-format
3839msgid "Help: %s"
3840msgstr "Yardım: %s"
3841
3842#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3843#, fuzzy, c-format
3844msgid "Hide %s"
3845msgstr "Gizle"
3846
3847#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3848msgid "Hide Others"
3849msgstr "Diğerlerini Gizle"
3850
3851#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3852msgid "Hide this notification message."
3853msgstr "Bu uyarı iletisini gizle."
3854
3855#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3856msgid "Home"
3857msgstr "Açılış"
3858
3859#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3860msgid "Home directory"
3861msgstr "Açılış klasörü"
3862
3863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3865msgid "How the object will float relative to the text."
3866msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı."
3867
3868#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3869msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3870msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
3871
3872#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3873#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3874#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3875#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3876msgid "ICO: Error writing the image file!"
3877msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!"
3878
3879#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3880msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3881msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
3882
3883#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3884msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3885msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
3886
3887#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3888msgid "ICO: Invalid icon index."
3889msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
3890
3891#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3892msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3893msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor."
3894
3895#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3896msgid "IFF: error in IFF image format."
3897msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
3898
3899#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3900msgid "IFF: not enough memory."
3901msgstr "IIF: yetersiz bellek."
3902
3903#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3904msgid "IFF: unknown error!!!"
3905msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
3906
3907#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3908msgid "INS"
3909msgstr "INS"
3910
3911#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3912msgid "INSERT"
3913msgstr "INSERT"
3914
3915#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3916msgid "ISO-2022-JP"
3917msgstr "ISO-2022-JP"
3918
3919#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3920msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3921msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:"
3922
3923#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3924msgid ""
3925"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3926"narrow."
3927msgstr ""
3928"Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
3929
3930#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3931msgid ""
3932"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3933"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3934msgstr ""
3935"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
3936"lütfen buraya yazın:"
3937
3938#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3939msgid ""
3940"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3941"\"Cancel\" button,\n"
3942"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3943"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3944msgstr ""
3945"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
3946"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n"
3947"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n"
3948
3949#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3950#, c-format
3951msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3952msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
3953
3954#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3955msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3956msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)"
3957
3958#: ../src/common/xti.cpp:514
3959msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3960msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
3961
3962#: ../src/common/xti.cpp:502
3963msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3964msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
3965
3966#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3967msgid "Illegal directory name."
3968msgstr "Geçersiz klasör adı."
3969
3970#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
3971msgid "Illegal file specification."
3972msgstr "Geçersiz dosya tanımı."
3973
3974#: ../src/common/image.cpp:2054
3975msgid "Image and mask have different sizes."
3976msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
3977
3978#: ../src/common/image.cpp:2410
3979#, c-format
3980msgid "Image file is not of type %d."
3981msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
3982
3983#: ../src/common/image.cpp:2540
3984#, c-format
3985msgid "Image is not of type %s."
3986msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
3987
3988#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
3989msgid ""
3990"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3991"Please reinstall riched32.dll"
3992msgstr ""
3993"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
3994"kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun."
3995
3996#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
3997msgid "Impossible to get child process input"
3998msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
3999
4000#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4001#, c-format
4002msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4003msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor"
4004
4005#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4006#, c-format
4007msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4008msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor"
4009
4010#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4011#, c-format
4012msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4013msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
4014
4015#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4016#, c-format
4017msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4018msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için"
4019
4020#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4021msgid "Incorrect number of arguments."
4022msgstr "Hatalı argüman sayısı."
4023
4024#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4025msgid "Indent"
4026msgstr "Girinti"
4027
4028#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4029msgid "Indents && Spacing"
4030msgstr "Girintiler ve Boşluklar"
4031
4032#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4033msgid "Index"
4034msgstr "Dizin"
4035
4036#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4037msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4038msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
4039
4040#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4041msgid "Info"
4042msgstr "Bilgi"
4043
4044#: ../src/common/init.cpp:261
4045msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4046msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor."
4047
4048#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4049msgid "Insert"
4050msgstr "Ekle"
4051
4052#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4053#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4054msgid "Insert Image"
4055msgstr "Görsel Ekle"
4056
4057#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4058msgid "Insert Object"
4059msgstr "Nesne Ekle"
4060
4061#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4062#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4063#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4064#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4065msgid "Insert Text"
4066msgstr "Metin Ekle"
4067
4068#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4069#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4070msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4071msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
4072
4073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4074msgid "Inset"
4075msgstr "Gömme"
4076
4077#: ../src/gtk/app.cpp:428
4078#, c-format
4079msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4080msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın"
4081
4082#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4083msgid "Invalid TIFF image index."
4084msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini."
4085
4086#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4087msgid "Invalid data view item"
4088msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi"
4089
4090#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4091#, c-format
4092msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4093msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği."
4094
4095#: ../src/x11/app.cpp:122
4096#, c-format
4097msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4098msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı"
4099
4100#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4101#, c-format
4102msgid "Invalid lock file '%s'."
4103msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'."
4104
4105#: ../src/common/translation.cpp:955
4106msgid "Invalid message catalog."
4107msgstr "Geçersiz ileti kataloğu."
4108
4109#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4110msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4111msgstr ""
4112"GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
4113
4114#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4115msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4116msgstr ""
4117"HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
4118
4119#: ../src/common/regex.cpp:314
4120#, c-format
4121msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4122msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
4123
4124#: ../src/common/config.cpp:227
4125#, c-format
4126msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4127msgstr ""
4128"Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
4129
4130#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4132msgid "Italic"
4133msgstr "Yatık"
4134
4135#: ../src/common/paper.cpp:132
4136msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4137msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
4138
4139#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4140msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4141msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
4142
4143#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4144msgid "JPEG: Couldn't save image."
4145msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
4146
4147#: ../src/common/paper.cpp:165
4148msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4149msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
4150
4151#: ../src/common/paper.cpp:169
4152msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4153msgstr "Japon Zarf Chou #3"
4154
4155#: ../src/common/paper.cpp:182
4156msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4157msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
4158
4159#: ../src/common/paper.cpp:170
4160msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4161msgstr "Japon Zarf Chou #4"
4162
4163#: ../src/common/paper.cpp:183
4164msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4165msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
4166
4167#: ../src/common/paper.cpp:167
4168msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4169msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
4170
4171#: ../src/common/paper.cpp:180
4172msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4173msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
4174
4175#: ../src/common/paper.cpp:168
4176msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4177msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
4178
4179#: ../src/common/paper.cpp:181
4180msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4181msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
4182
4183#: ../src/common/paper.cpp:187
4184msgid "Japanese Envelope You #4"
4185msgstr "Japon Zarf You #4"
4186
4187#: ../src/common/paper.cpp:188
4188msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4189msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
4190
4191#: ../src/common/paper.cpp:140
4192msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4193msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:177
4196msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4197msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm"
4198
4199#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4200msgid "Jump to"
4201msgstr "Zıpla"
4202
4203#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4204msgid "Justified"
4205msgstr "Hizalı"
4206
4207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4211msgid "Justify text left and right."
4212msgstr "Metni sola ve sağa hizala."
4213
4214#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4215msgid "KOI8-R"
4216msgstr "KOI8-R"
4217
4218#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4219msgid "KOI8-U"
4220msgstr "KOI8-U"
4221
4222#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4223msgid "KP_"
4224msgstr "KP_"
4225
4226#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4227msgid "KP_ADD"
4228msgstr "KP_ADD"
4229
4230#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4231msgid "KP_BEGIN"
4232msgstr "KP_BEGIN"
4233
4234#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4235msgid "KP_DECIMAL"
4236msgstr "KP_DECIMAL"
4237
4238#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4239msgid "KP_DELETE"
4240msgstr "KP_DELETE"
4241
4242#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4243msgid "KP_DIVIDE"
4244msgstr "KP_DIVIDE"
4245
4246#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4247msgid "KP_DOWN"
4248msgstr "KP_DOWN"
4249
4250#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4251msgid "KP_END"
4252msgstr "KP_END"
4253
4254#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4255msgid "KP_ENTER"
4256msgstr "KP_ENTER"
4257
4258#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4259msgid "KP_EQUAL"
4260msgstr "KP_EQUAL"
4261
4262#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4263msgid "KP_HOME"
4264msgstr "KP_HOME"
4265
4266#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4267msgid "KP_INSERT"
4268msgstr "KP_INSERT"
4269
4270#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4271msgid "KP_LEFT"
4272msgstr "KP_LEFT"
4273
4274#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4275msgid "KP_MULTIPLY"
4276msgstr "KP_MULTIPLY"
4277
4278#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4279msgid "KP_NEXT"
4280msgstr "KP_NEXT"
4281
4282#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4283msgid "KP_PAGEDOWN"
4284msgstr "KP_PAGEDOWN"
4285
4286#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4287msgid "KP_PAGEUP"
4288msgstr "KP_PAGEUP"
4289
4290#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4291msgid "KP_PRIOR"
4292msgstr "KP_PRIOR"
4293
4294#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4295msgid "KP_RIGHT"
4296msgstr "KP_RIGHT"
4297
4298#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4299msgid "KP_SEPARATOR"
4300msgstr "KP_SEPARATOR"
4301
4302#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4303msgid "KP_SPACE"
4304msgstr "KP_SPACE"
4305
4306#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4307msgid "KP_SUBTRACT"
4308msgstr "KP_SUBTRACT"
4309
4310#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4311msgid "KP_TAB"
4312msgstr "KP_TAB"
4313
4314#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4315msgid "KP_UP"
4316msgstr "KP_UP"
4317
4318#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4319msgid "L&ine spacing:"
4320msgstr "&Satır aralığı:"
4321
4322#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4323msgid "LEFT"
4324msgstr "LEFT"
4325
4326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4327msgid "Landscape"
4328msgstr "Yatay"
4329
4330#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4331msgid "Last"
4332msgstr "Son"
4333
4334#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4335msgid "Last page"
4336msgstr "Son sayfa"
4337
4338#: ../src/common/log.cpp:312
4339#, c-format
4340msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4341msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4342msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:105
4345msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4346msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
4347
4348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4351#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4352#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4355msgid "Left"
4356msgstr "Sol"
4357
4358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4360msgid "Left (&first line):"
4361msgstr "Sol (ilk satır):"
4362
4363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4364msgid "Left margin (mm):"
4365msgstr "Sol boşluk (mm):"
4366
4367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4371msgid "Left-align text."
4372msgstr "Metni sola yasla."
4373
4374#: ../src/common/paper.cpp:146
4375msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4376msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:98
4379msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4380msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:145
4383msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4384msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
4385
4386#: ../src/common/paper.cpp:151
4387msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4388msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:154
4391msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4392msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:171
4395msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4396msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:103
4399msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4400msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:149
4403msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4404msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:97
4407msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4408msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
4409
4410#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4411msgid "License"
4412msgstr "Lisans"
4413
4414#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4415msgid "Light"
4416msgstr "Açık"
4417
4418#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4419#, c-format
4420msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4421msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı."
4422
4423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4424msgid "Line spacing:"
4425msgstr "Satır aralığı:"
4426
4427#: ../src/html/chm.cpp:841
4428msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4429msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
4430
4431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4432msgid "List Style"
4433msgstr "Liste stili"
4434
4435#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4436msgid "List styles"
4437msgstr "Liste stilleri"
4438
4439#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4440#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4441msgid "Lists font sizes in points."
4442msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler."
4443
4444#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4445#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4446msgid "Lists the available fonts."
4447msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler."
4448
4449#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4450#, c-format
4451msgid "Load %s file"
4452msgstr "%s dosyasını yükle"
4453
4454#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4455msgid "Loading : "
4456msgstr "Yükleniyor :"
4457
4458#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4459#, c-format
4460msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4461msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
4462
4463#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4464#, c-format
4465msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4466msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı."
4467
4468#: ../src/generic/logg.cpp:586
4469#, c-format
4470msgid "Log saved to the file '%s'."
4471msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
4472
4473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4475msgid "Lower case letters"
4476msgstr "Küçük harfler"
4477
4478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4480msgid "Lower case roman numerals"
4481msgstr "Küçük harf romen rakamları"
4482
4483#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4484msgid "MDI child"
4485msgstr "MDI alt"
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4488msgid "MENU"
4489msgstr "MENU"
4490
4491#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4492msgid ""
4493"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4494"not installed on this machine. Please install it."
4495msgstr ""
4496"MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri "
4497"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
4498
4499#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4500msgid "Ma&ximize"
4501msgstr "Ekranı &kapla"
4502
4503#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4504msgid "MacArabic"
4505msgstr "MacArapça"
4506
4507#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4508msgid "MacArmenian"
4509msgstr "MacErmenice"
4510
4511#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4512msgid "MacBengali"
4513msgstr "MacBengalce"
4514
4515#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4516msgid "MacBurmese"
4517msgstr "MacBurmese"
4518
4519#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4520msgid "MacCeltic"
4521msgstr "MacKeltçe"
4522
4523#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4524msgid "MacCentralEurRoman"
4525msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
4526
4527#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4528msgid "MacChineseSimp"
4529msgstr "MacÇinceBasit"
4530
4531#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4532msgid "MacChineseTrad"
4533msgstr "MacÇinceGeleneksel"
4534
4535#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4536msgid "MacCroatian"
4537msgstr "MacHırvatça"
4538
4539#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4540msgid "MacCyrillic"
4541msgstr "MacKiril"
4542
4543#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4544msgid "MacDevanagari"
4545msgstr "MacDevanagari"
4546
4547#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4548msgid "MacDingbats"
4549msgstr "MacDingbats"
4550
4551#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4552msgid "MacEthiopic"
4553msgstr "MacEtyopça"
4554
4555#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4556msgid "MacExtArabic"
4557msgstr "MacExtArapça"
4558
4559#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4560msgid "MacGaelic"
4561msgstr "MacGaliçce"
4562
4563#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4564msgid "MacGeorgian"
4565msgstr "MacAzerice"
4566
4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4568msgid "MacGreek"
4569msgstr "MacYunanca"
4570
4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4572msgid "MacGujarati"
4573msgstr "MacGujarati"
4574
4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4576msgid "MacGurmukhi"
4577msgstr "MacGurmukhi"
4578
4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4580msgid "MacHebrew"
4581msgstr "Macİbranice"
4582
4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4584msgid "MacIcelandic"
4585msgstr "MacIcelandic"
4586
4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4588msgid "MacJapanese"
4589msgstr "MacJaponca"
4590
4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4592msgid "MacKannada"
4593msgstr "MacKannada"
4594
4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4596msgid "MacKeyboardGlyphs"
4597msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4598
4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4600msgid "MacKhmer"
4601msgstr "MacKmerce"
4602
4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4604msgid "MacKorean"
4605msgstr "MacKorece"
4606
4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4608msgid "MacLaotian"
4609msgstr "MacLaotian"
4610
4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4612msgid "MacMalayalam"
4613msgstr "MacMalayca"
4614
4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4616msgid "MacMongolian"
4617msgstr "MacMongolca"
4618
4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4620msgid "MacOriya"
4621msgstr "MacOriya"
4622
4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4624msgid "MacRoman"
4625msgstr "MacRoman"
4626
4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4628msgid "MacRomanian"
4629msgstr "MacRomence"
4630
4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4632msgid "MacSinhalese"
4633msgstr "MacSinhalese"
4634
4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4636msgid "MacSymbol"
4637msgstr "MacSimge"
4638
4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4640msgid "MacTamil"
4641msgstr "MacTamil"
4642
4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4644msgid "MacTelugu"
4645msgstr "MacTelugu"
4646
4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4648msgid "MacThai"
4649msgstr "MacTay"
4650
4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4652msgid "MacTibetan"
4653msgstr "MacTibetçe"
4654
4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4656msgid "MacTurkish"
4657msgstr "MacTürkçe"
4658
4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4660msgid "MacVietnamese"
4661msgstr "MacVietnamca"
4662
4663#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4664msgid "Make a selection:"
4665msgstr "Bir seçim yapın:"
4666
4667#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4668#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4669msgid "Margins"
4670msgstr "Boşluklar"
4671
4672#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4673msgid "Match case"
4674msgstr "Küçük büyük harf eşleştir"
4675
4676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4677#, fuzzy
4678msgid "Max height:"
4679msgstr "&Yükseklik:"
4680
4681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4682#, fuzzy
4683msgid "Max width:"
4684msgstr "Şununla değiştir:"
4685
4686#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4687#, c-format
4688msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4689msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
4690
4691#: ../src/msw/frame.cpp:354
4692msgid "Menu"
4693msgstr "Menü"
4694
4695#: ../src/common/msgout.cpp:125
4696msgid "Message"
4697msgstr "İleti"
4698
4699#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4700msgid "Metal theme"
4701msgstr "Metal tema"
4702
4703#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4704msgid "Method or property not found."
4705msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı"
4706
4707#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4708msgid "Mi&nimize"
4709msgstr "Simge &durumuna küçült"
4710
4711#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4712#, fuzzy
4713msgid "Min height:"
4714msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:"
4715
4716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4717msgid "Min width:"
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4721msgid "Missing a required parameter."
4722msgstr "Gereken bir parametre eksik."
4723
4724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4725msgid "Modern"
4726msgstr "Modern"
4727
4728#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4729msgid "Modified"
4730msgstr "Değiştirildi"
4731
4732#: ../src/common/module.cpp:134
4733#, c-format
4734msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4735msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
4736
4737#: ../src/common/paper.cpp:133
4738msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4739msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
4740
4741#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4742msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4743msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor."
4744
4745#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4746msgid "Move down"
4747msgstr "Aşağı taşı"
4748
4749#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4750msgid "Move up"
4751msgstr "Yukarı taşı"
4752
4753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4755msgid "Moves the object to the next paragraph."
4756msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır."
4757
4758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4759#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4760msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4761msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır."
4762
4763#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4764msgid "Multiple Cell Properties"
4765msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
4766
4767#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4768msgid "NUM_LOCK"
4769msgstr "NUM_LOCK"
4770
4771#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4772msgid "Name"
4773msgstr "Ad"
4774
4775#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4776msgid "Network"
4777msgstr "Ağ"
4778
4779#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4780msgid "New"
4781msgstr "Yeni"
4782
4783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4784#, fuzzy
4785msgid "New &Box Style..."
4786msgstr "Yeni &Liste Stili..."
4787
4788#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4789msgid "New &Character Style..."
4790msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
4791
4792#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4793msgid "New &List Style..."
4794msgstr "Yeni &Liste Stili..."
4795
4796#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4797msgid "New &Paragraph Style..."
4798msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
4799
4800#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4801#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4802#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4803#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4804#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4805#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4806#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4807#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4808#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4809#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4810msgid "New Style"
4811msgstr "Yeni Stil"
4812
4813#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4814msgid "New directory"
4815msgstr "Yeni klasör"
4816
4817#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4818msgid "New item"
4819msgstr "Yeni öğe"
4820
4821#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4822#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4823msgid "NewName"
4824msgstr "YeniAd"
4825
4826#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4827msgid "Next"
4828msgstr "Sonraki"
4829
4830#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4831msgid "Next page"
4832msgstr "Sonraki sayfa"
4833
4834#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4835msgid "No"
4836msgstr "Hayır"
4837
4838#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4839#, c-format
4840msgid "No animation handler for type %ld defined."
4841msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış."
4842
4843#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4844#, c-format
4845msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4846msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
4847
4848#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4849msgid "No column existing."
4850msgstr "Hiç sütun bulunamadı."
4851
4852#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4853msgid "No column for the specified column existing."
4854msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
4855
4856#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4857msgid "No column for the specified column position existing."
4858msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
4859
4860#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4861msgid "No default application configured for HTML files."
4862msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
4863
4864#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4865msgid "No entries found."
4866msgstr "Hiç kayıt bulunamadı."
4867
4868#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4869#, c-format
4870msgid ""
4871"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4872"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4873"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4874"one)?"
4875msgstr ""
4876"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n"
4877"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n"
4878"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
4879"seçmelisiniz) ?"
4880
4881#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4882#, c-format
4883msgid ""
4884"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4885"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4886"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4887msgstr ""
4888"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n"
4889"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
4890"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?"
4891
4892#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4893msgid "No handler found for animation type."
4894msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı."
4895
4896#: ../src/common/image.cpp:2392
4897msgid "No handler found for image type."
4898msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı."
4899
4900#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4901#: ../src/common/image.cpp:2564
4902#, c-format
4903msgid "No image handler for type %d defined."
4904msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
4905
4906#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
4907#, c-format
4908msgid "No image handler for type %s defined."
4909msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
4910
4911#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4912msgid "No matching page found yet"
4913msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
4914
4915#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4916msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4917msgstr ""
4918"Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz "
4919"görselleştirici tipi belirtilmiş."
4920
4921#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4922msgid "No renderer specified for column."
4923msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
4924
4925#: ../src/unix/sound.cpp:82
4926msgid "No sound"
4927msgstr "Ses yok"
4928
4929#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4930msgid "No unused colour in image being masked."
4931msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
4932
4933#: ../src/common/image.cpp:3040
4934msgid "No unused colour in image."
4935msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
4936
4937#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4938#, c-format
4939msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4940msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
4941
4942#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
4944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
4945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
4946msgid "None"
4947msgstr "(Hiçbiri)"
4948
4949#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4950msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4951msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
4952
4953#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4954msgid "Normal"
4955msgstr "Normal"
4956
4957#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
4958msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4959msgstr "Normal şekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
4960
4961#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
4962msgid "Normal font:"
4963msgstr "Normal yazı tipi:"
4964
4965#: ../src/propgrid/props.cpp:888
4966#, c-format
4967msgid "Not %s"
4968msgstr "%s değil"
4969
4970#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
4971msgid "Not available"
4972msgstr "Kullanılamıyor"
4973
4974#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
4975msgid "Not underlined"
4976msgstr "Altı çizili değil"
4977
4978#: ../src/common/paper.cpp:117
4979msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4980msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
4981
4982#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
4983msgid "Notice"
4984msgstr "Uyarı"
4985
4986#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
4987msgid "Number of columns could not be determined."
4988msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
4989
4990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4991#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
4992msgid "Numbered outline"
4993msgstr "Numaralı ana hat"
4994
4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
4996#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
4997#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4998msgid "OK"
4999msgstr "Tamam"
5000
5001#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5002#, c-format
5003msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5004msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
5005
5006#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5007msgid "Object Properties"
5008msgstr "Nesne Özellikleri"
5009
5010#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5011msgid "Object implementation does not support named arguments."
5012msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor."
5013
5014#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5015msgid "Objects must have an id attribute"
5016msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
5017
5018#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5019msgid "Open File"
5020msgstr "Dosya Aç"
5021
5022#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5023msgid "Open HTML document"
5024msgstr "HTML belgesi aç"
5025
5026#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5027#, c-format
5028msgid "Open file \"%s\""
5029msgstr "Dosya aç \"%s\""
5030
5031#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5032msgid "Open..."
5033msgstr "Aç..."
5034
5035#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5036#, c-format
5037msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5038msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)"
5039
5040#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5041#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5042msgid "Operation not permitted."
5043msgstr "İşleme izin verilmiyor."
5044
5045#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5046#, c-format
5047msgid "Option '%s' can't be negated"
5048msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
5049
5050#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5051#, c-format
5052msgid "Option '%s' requires a value."
5053msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor."
5054
5055#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5056#, c-format
5057msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5058msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
5059
5060#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5061msgid "Options"
5062msgstr "Ayarlar"
5063
5064#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5065msgid "Orientation"
5066msgstr "Düzen"
5067
5068#: ../src/common/windowid.cpp:260
5069msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5070msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
5071
5072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5074msgid "Outline"
5075msgstr "Ana hat"
5076
5077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5078msgid "Outset"
5079msgstr "Kabartma"
5080
5081#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5082msgid "Overflow while coercing argument values."
5083msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma"
5084
5085#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5086msgid "PAGEDOWN"
5087msgstr "PAGEDOWN"
5088
5089#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5090msgid "PAGEUP"
5091msgstr "PAGEUP"
5092
5093#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5094msgid "PAUSE"
5095msgstr "PAUSE"
5096
5097#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5098msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5099msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi."
5100
5101#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5102msgid "PCX: image format unsupported"
5103msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
5104
5105#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5106msgid "PCX: invalid image"
5107msgstr "PCX: geçersiz görsel"
5108
5109#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5110msgid "PCX: this is not a PCX file."
5111msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
5112
5113#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5114msgid "PCX: unknown error !!!"
5115msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
5116
5117#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5118msgid "PCX: version number too low"
5119msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük"
5120
5121#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5122msgid "PGDN"
5123msgstr "PGDN"
5124
5125#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5126msgid "PGUP"
5127msgstr "PGUP"
5128
5129#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5130msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5131msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi."
5132
5133#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5134msgid "PNM: File format is not recognized."
5135msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
5136
5137#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5138#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5139msgid "PNM: File seems truncated."
5140msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
5141
5142#: ../src/common/paper.cpp:189
5143msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5144msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5145
5146#: ../src/common/paper.cpp:202
5147msgid "PRC 16K Rotated"
5148msgstr "PRC 16K Çevrik"
5149
5150#: ../src/common/paper.cpp:190
5151msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5152msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5153
5154#: ../src/common/paper.cpp:203
5155msgid "PRC 32K Rotated"
5156msgstr "PRC 32K Çevrik"
5157
5158#: ../src/common/paper.cpp:191
5159msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5160msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
5161
5162#: ../src/common/paper.cpp:204
5163msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5164msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
5165
5166#: ../src/common/paper.cpp:192
5167msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5168msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
5169
5170#: ../src/common/paper.cpp:205
5171msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5172msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
5173
5174#: ../src/common/paper.cpp:201
5175msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5176msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
5177
5178#: ../src/common/paper.cpp:214
5179msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5180msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
5181
5182#: ../src/common/paper.cpp:193
5183msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5184msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
5185
5186#: ../src/common/paper.cpp:206
5187msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5188msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
5189
5190#: ../src/common/paper.cpp:194
5191msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5192msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
5193
5194#: ../src/common/paper.cpp:207
5195msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5196msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
5197
5198#: ../src/common/paper.cpp:195
5199msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5200msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
5201
5202#: ../src/common/paper.cpp:208
5203msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5204msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
5205
5206#: ../src/common/paper.cpp:196
5207msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5208msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
5209
5210#: ../src/common/paper.cpp:209
5211msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5212msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
5213
5214#: ../src/common/paper.cpp:197
5215msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5216msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:210
5219msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5220msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
5221
5222#: ../src/common/paper.cpp:198
5223msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5224msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
5225
5226#: ../src/common/paper.cpp:211
5227msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5228msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:199
5231msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5232msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
5233
5234#: ../src/common/paper.cpp:212
5235msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5236msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:200
5239msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5240msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:213
5243msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5244msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
5245
5246#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5247msgid "PRINT"
5248msgstr "PRINT"
5249
5250#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5251msgid "Padding"
5252msgstr "Yastıklama"
5253
5254#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5255#, c-format
5256msgid "Page %d"
5257msgstr "Sayfa %d"
5258
5259#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5260#, c-format
5261msgid "Page %d of %d"
5262msgstr "Sayfa %d / %d"
5263
5264#: ../src/gtk/print.cpp:770
5265msgid "Page Setup"
5266msgstr "Sayfa Düzeni"
5267
5268#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5269#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5270msgid "Page setup"
5271msgstr "Sayfa düzeni"
5272
5273#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5274msgid "Pages"
5275msgstr "Sayfalar"
5276
5277#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5278#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5280msgid "Paper size"
5281msgstr "Kağıt boyutu"
5282
5283#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5284msgid "Paragraph styles"
5285msgstr "Paragraf stilleri"
5286
5287#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5288msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5289msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
5290
5291#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5292msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5293msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı"
5294
5295#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5296#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5297msgid "Paste"
5298msgstr "Yapıştır"
5299
5300#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5301msgid "Paste selection"
5302msgstr "Seçimi yapıştır"
5303
5304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5306msgid "Peri&od"
5307msgstr "N&okta"
5308
5309#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5310msgid "Permissions"
5311msgstr "Yetkiler"
5312
5313#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5314msgid "Picture Properties"
5315msgstr "Resim Özellikleri"
5316
5317#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5318msgid "Pipe creation failed"
5319msgstr "Boru oluşturulamadı"
5320
5321#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5322msgid "Please choose a valid font."
5323msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
5324
5325#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5326msgid "Please choose an existing file."
5327msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
5328
5329#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5330msgid "Please choose the page to display:"
5331msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:"
5332
5333#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5334msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5335msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
5336
5337#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5338#, c-format
5339msgid ""
5340"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5341"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5342"or this program won't operate correctly."
5343msgstr ""
5344"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n"
5345"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n"
5346"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz."
5347
5348#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5349msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5350msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:"
5351
5352#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5353msgid "Please wait while printing\n"
5354msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n"
5355
5356#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5357msgid "Point Size"
5358msgstr "Punto Boyutu"
5359
5360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5366msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5367msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış."
5368
5369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5374msgid "Pointer to model not set correctly."
5375msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
5376
5377#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5378msgid "Portrait"
5379msgstr "Dikey"
5380
5381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5382msgid "Position"
5383msgstr "Konum"
5384
5385#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5386msgid "PostScript file"
5387msgstr "PostScript dosyası"
5388
5389#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5390msgid "Preferences"
5391msgstr "Ayarlar"
5392
5393#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5394msgid "Preferences..."
5395msgstr "Ayarlar..."
5396
5397#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5398msgid "Preview..."
5399msgstr "Ayarlar..."
5400
5401#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5402#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5403msgid "Preview:"
5404msgstr "Ön İzleme:"
5405
5406#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5407msgid "Previous page"
5408msgstr "Önceki sayfa"
5409
5410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5411#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5412#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5413#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5414msgid "Print"
5415msgstr "Yazdır"
5416
5417#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5418msgid "Print Preview"
5419msgstr "Baskı Ön İzleme"
5420
5421#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5422#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5423msgid "Print Preview Failure"
5424msgstr "Baskı Ön İzleme Hatası"
5425
5426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5427msgid "Print Range"
5428msgstr "Yazdırma Aralığı"
5429
5430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5431msgid "Print Setup"
5432msgstr "Yazdırma Ayarları"
5433
5434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5435msgid "Print in colour"
5436msgstr "Renkli yazdır"
5437
5438#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5439msgid "Print preview"
5440msgstr "Baskı ön izleme"
5441
5442#: ../src/common/docview.cpp:1238
5443msgid "Print preview creation failed."
5444msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı."
5445
5446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5447msgid "Print spooling"
5448msgstr "Yazdırma kuyruğu"
5449
5450#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5451msgid "Print this page"
5452msgstr "Bu sayfayı yazdır"
5453
5454#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5455msgid "Print to File"
5456msgstr "Dosyaya Yazdır"
5457
5458#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5459msgid "Print..."
5460msgstr "Yazdır..."
5461
5462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5463msgid "Printer"
5464msgstr "Yazıcı"
5465
5466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5467msgid "Printer command:"
5468msgstr "Yazıcı komutu:"
5469
5470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5471msgid "Printer options"
5472msgstr "Yazıcı ayarları"
5473
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5475msgid "Printer options:"
5476msgstr "Yazıcı ayarları:"
5477
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5479msgid "Printer..."
5480msgstr "Yazıcı..."
5481
5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5483msgid "Printer:"
5484msgstr "Yazıcı:"
5485
5486#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5487msgid "Printing"
5488msgstr "Yazdırılıyor"
5489
5490#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5491msgid "Printing "
5492msgstr "Yazdırılıyor"
5493
5494#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5495msgid "Printing Error"
5496msgstr "Yazdırma Hatası"
5497
5498#: ../src/generic/printps.cpp:202
5499#, c-format
5500msgid "Printing page %d..."
5501msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
5502
5503#: ../src/generic/printps.cpp:162
5504msgid "Printing..."
5505msgstr "Yazdırılıyor..."
5506
5507#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5508#: ../src/common/docview.cpp:2047
5509msgid "Printout"
5510msgstr "Çıktı"
5511
5512#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5513#, c-format
5514msgid ""
5515"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5516msgstr ""
5517"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
5518
5519#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5520msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5521msgstr "İlerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:"
5522
5523#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5524msgid "Properties"
5525msgstr "Özellikler"
5526
5527#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5528msgid "Property"
5529msgstr "Özellik"
5530
5531#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5532msgid "Property Error"
5533msgstr "Özellik Hatası"
5534
5535#: ../src/common/paper.cpp:114
5536msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5537msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5538
5539#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5540msgid "Question"
5541msgstr "Soru"
5542
5543#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5544msgid "Quit"
5545msgstr "Çıkış"
5546
5547#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5548#, fuzzy, c-format
5549msgid "Quit %s"
5550msgstr "Çıkış"
5551
5552#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5553msgid "Quit this program"
5554msgstr "Bu programdan çık"
5555
5556#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5557msgid "RETURN"
5558msgstr "RETURN"
5559
5560#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5561msgid "RIGHT"
5562msgstr "RIGHT"
5563
5564#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5565#, fuzzy
5566msgid "RawCtrl+"
5567msgstr "Ctrl+"
5568
5569#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5570#, c-format
5571msgid "Read error on file '%s'"
5572msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
5573
5574#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5575msgid "Ready"
5576msgstr "Hazır"
5577
5578#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5579msgid "Redo"
5580msgstr "Yinele"
5581
5582#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5583msgid "Redo last action"
5584msgstr "Son eylemi yeniden yap"
5585
5586#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5587msgid "Refresh"
5588msgstr "Yenile"
5589
5590#: ../src/msw/registry.cpp:626
5591#, c-format
5592msgid "Registry key '%s' already exists."
5593msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
5594
5595#: ../src/msw/registry.cpp:595
5596#, c-format
5597msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5598msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
5599
5600#: ../src/msw/registry.cpp:727
5601#, c-format
5602msgid ""
5603"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5604"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5605"operation aborted."
5606msgstr ""
5607"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
5608"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
5609"işlemden vazgeçildi."
5610
5611#: ../src/msw/registry.cpp:521
5612#, c-format
5613msgid "Registry value '%s' already exists."
5614msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
5615
5616#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5617#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5618msgid "Regular"
5619msgstr "Normal"
5620
5621#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5622msgid "Relevant entries:"
5623msgstr "İlgili kayıtlar:"
5624
5625#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5626msgid "Remove"
5627msgstr "Sil"
5628
5629#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5630msgid "Remove current page from bookmarks"
5631msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil"
5632
5633#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5634#, c-format
5635msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5636msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
5637
5638#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5639msgid "Rendering failed."
5640msgstr "Görüntülenemiyor."
5641
5642#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5643msgid "Renumber List"
5644msgstr "Listeyi Yeniden Numarala"
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5647msgid "Rep&lace"
5648msgstr "&Değiştir"
5649
5650#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5651msgid "Replace"
5652msgstr "Değiştir"
5653
5654#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5655msgid "Replace &all"
5656msgstr "&Tümünü değiştir"
5657
5658#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5659msgid "Replace selection"
5660msgstr "Seçimi değiştir"
5661
5662#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5663msgid "Replace with:"
5664msgstr "Şununla değiştir:"
5665
5666#: ../src/common/valtext.cpp:162
5667msgid "Required information entry is empty."
5668msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
5669
5670#: ../src/common/translation.cpp:1804
5671#, c-format
5672msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5673msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
5674
5675#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5676msgid "Revert to Saved"
5677msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön"
5678
5679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5680msgid "Ridge"
5681msgstr "Sırt"
5682
5683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5686msgid "Right"
5687msgstr "Sağ"
5688
5689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5690msgid "Right margin (mm):"
5691msgstr "Sağ boşluk (mm):"
5692
5693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5694#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5697msgid "Right-align text."
5698msgstr "Metni sağa yasla."
5699
5700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5701msgid "Roman"
5702msgstr "Roman"
5703
5704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5706msgid "S&tandard bullet name:"
5707msgstr "S&tandart yer imi adı:"
5708
5709#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5710msgid "SCROLL_LOCK"
5711msgstr "SCROLL_LOCK"
5712
5713#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5714msgid "SELECT"
5715msgstr "SELECT"
5716
5717#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5718msgid "SEPARATOR"
5719msgstr "SEPARATOR"
5720
5721#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5722msgid "SNAPSHOT"
5723msgstr "SNAPSHOT"
5724
5725#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5726msgid "SPACE"
5727msgstr "SPACE"
5728
5729#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5730msgid "SPECIAL"
5731msgstr "SPECIAL"
5732
5733#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5734msgid "SUBTRACT"
5735msgstr "SUBTRACT"
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5738msgid "Save"
5739msgstr "Kaydet"
5740
5741#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5742#, c-format
5743msgid "Save %s file"
5744msgstr "%s dosyasını kaydet"
5745
5746#: ../src/generic/logg.cpp:520
5747msgid "Save &As..."
5748msgstr "&Farklı Kaydet"
5749
5750#: ../src/common/docview.cpp:362
5751msgid "Save As"
5752msgstr "Farklı Kaydet"
5753
5754#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5755msgid "Save as"
5756msgstr "Farklı kaydet"
5757
5758#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5759msgid "Save current document"
5760msgstr "Geçerli belgeyi kaydet"
5761
5762#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5763msgid "Save current document with a different filename"
5764msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet"
5765
5766#: ../src/generic/logg.cpp:520
5767msgid "Save log contents to file"
5768msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
5769
5770#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5771msgid "Script"
5772msgstr "Betik"
5773
5774#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5775#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5776msgid "Search"
5777msgstr "Ara"
5778
5779#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5780msgid ""
5781"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5782"above"
5783msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara"
5784
5785#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5786msgid "Search direction"
5787msgstr "Arama yönü"
5788
5789#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5790msgid "Search for:"
5791msgstr "Aranan:"
5792
5793#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5794msgid "Search in all books"
5795msgstr "Tüm kitaplarda ara"
5796
5797#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5798msgid "Searching..."
5799msgstr "Aranıyor..."
5800
5801#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5802msgid "Sections"
5803msgstr "Bölümler"
5804
5805#: ../src/common/ffile.cpp:219
5806#, c-format
5807msgid "Seek error on file '%s'"
5808msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
5809
5810#: ../src/common/ffile.cpp:209
5811#, c-format
5812msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5813msgstr ""
5814"'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
5815
5816#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5817#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5818msgid "Select &All"
5819msgstr "&Tümünü seç"
5820
5821#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5822msgid "Select All"
5823msgstr "Tümünü Seç"
5824
5825#: ../src/common/docview.cpp:1858
5826msgid "Select a document template"
5827msgstr "Bir belge şablonu seçin"
5828
5829#: ../src/common/docview.cpp:1932
5830msgid "Select a document view"
5831msgstr "Bir belge görünümü seçin"
5832
5833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5835msgid "Select regular or bold."
5836msgstr "Normal ya da koyu seçin."
5837
5838#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5839#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5840msgid "Select regular or italic style."
5841msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
5842
5843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5845msgid "Select underlining or no underlining."
5846msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin."
5847
5848#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5849msgid "Selection"
5850msgstr "Seçim"
5851
5852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5854msgid "Selects the list level to edit."
5855msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
5856
5857#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5858#, c-format
5859msgid "Separator expected after the option '%s'."
5860msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
5861
5862#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5863msgid "Set Cell Style"
5864msgstr "Hücre Stilini Ayarla"
5865
5866#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5867msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5868msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
5869
5870#: ../src/common/filename.cpp:2533
5871msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5872msgstr ""
5873"Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
5874
5875#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5876msgid "Setup..."
5877msgstr "Kurulum..."
5878
5879#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5880msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5881msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
5882
5883#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
5884msgid "Shift+"
5885msgstr "Shift+"
5886
5887#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5888msgid "Show &hidden directories"
5889msgstr "Gizli &klasörleri göster"
5890
5891#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5892msgid "Show &hidden files"
5893msgstr "Gizli &dosyaları göster"
5894
5895#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5896msgid "Show All"
5897msgstr "Tümünü Göster"
5898
5899#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5900msgid "Show about dialog"
5901msgstr "Hakkında penceresini göster"
5902
5903#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5904msgid "Show all"
5905msgstr "Tümünü göster"
5906
5907#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
5908msgid "Show all items in index"
5909msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster"
5910
5911#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5912msgid "Show hidden directories"
5913msgstr "Gizli klasörleri göster"
5914
5915#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
5916msgid "Show/hide navigation panel"
5917msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
5918
5919#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
5920#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5921msgid "Shows a Unicode subset."
5922msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir."
5923
5924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5926#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5928msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5929msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
5930
5931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
5933msgid "Shows a preview of the font settings."
5934msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
5935
5936#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
5937msgid "Shows a preview of the font."
5938msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir."
5939
5940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
5942msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5943msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
5944
5945#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
5946msgid "Shows the font preview."
5947msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir."
5948
5949#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
5950msgid "Simple monochrome theme"
5951msgstr "Basit tek renkli tema"
5952
5953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
5954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5955msgid "Single"
5956msgstr "Tek"
5957
5958#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
5959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
5960msgid "Size"
5961msgstr "Boyut"
5962
5963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
5964msgid "Size:"
5965msgstr "Boyut:"
5966
5967#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
5968#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
5969msgid "Skip"
5970msgstr "Atla"
5971
5972#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5973msgid "Slant"
5974msgstr "Eğik"
5975
5976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
5977msgid "Solid"
5978msgstr "Katı"
5979
5980#: ../src/common/docview.cpp:1754
5981msgid "Sorry, could not open this file."
5982msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
5983
5984#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
5985msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5986msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz."
5987
5988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5993msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5994msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
5995
5996#: ../src/common/docview.cpp:1777
5997msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5998msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
5999
6000#: ../src/unix/sound.cpp:493
6001msgid "Sound data are in unsupported format."
6002msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
6003
6004#: ../src/unix/sound.cpp:478
6005#, c-format
6006msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6007msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
6008
6009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6010msgid "Spacing"
6011msgstr "Boşluk"
6012
6013#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6014msgid "Spell Check"
6015msgstr "Yazım Denetimi"
6016
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6019msgid "Standard"
6020msgstr "Standart"
6021
6022#: ../src/common/paper.cpp:106
6023msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6024msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
6025
6026#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6027msgid "Status:"
6028msgstr "Durum:"
6029
6030#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6031msgid "Stop"
6032msgstr "Dur"
6033
6034#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6035msgid "Strikethrough"
6036msgstr "Üstü çizili"
6037
6038#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6039#, c-format
6040msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6041msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
6042
6043#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6044msgid "Style"
6045msgstr "Stil"
6046
6047#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6048msgid "Style Organiser"
6049msgstr "Stil Düzenleyici"
6050
6051#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6052msgid "Style:"
6053msgstr "Stil:"
6054
6055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6056msgid "Subscrip&t"
6057msgstr "Al&tyazı"
6058
6059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6060msgid "Supe&rscript"
6061msgstr "Ü&styazı"
6062
6063#: ../src/common/paper.cpp:152
6064msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6065msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6066
6067#: ../src/common/paper.cpp:153
6068msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6069msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6070
6071#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6072msgid "Swiss"
6073msgstr "İsveç"
6074
6075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6076#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6077msgid "Symbol"
6078msgstr "Sembol"
6079
6080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6082msgid "Symbol &font:"
6083msgstr "Sembol &yazı tipi:"
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6086msgid "TAB"
6087msgstr "TAB"
6088
6089#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6090#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6091msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6092msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
6093
6094#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6095msgid "TIFF: Error loading image."
6096msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
6097
6098#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6099msgid "TIFF: Error reading image."
6100msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
6101
6102#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6103msgid "TIFF: Error saving image."
6104msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
6105
6106#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6107msgid "TIFF: Error writing image."
6108msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
6109
6110#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6111msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6112msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
6113
6114#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6115msgid "Table Properties"
6116msgstr "Tablo Özellikleri"
6117
6118#: ../src/common/paper.cpp:147
6119msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6120msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
6121
6122#: ../src/common/paper.cpp:104
6123msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6124msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
6125
6126#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6127msgid "Tabs"
6128msgstr "Sekmeler"
6129
6130#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6131msgid "Teletype"
6132msgstr "Teletype"
6133
6134#: ../src/common/docview.cpp:1859
6135msgid "Templates"
6136msgstr "Şablonlar"
6137
6138#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6139msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6140msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:"
6141
6142#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6143msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6144msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6145
6146#: ../src/common/ftp.cpp:623
6147msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6148msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
6149
6150#: ../src/common/ftp.cpp:609
6151msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6152msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
6153
6154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6156#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6157#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6158msgid "The available bullet styles."
6159msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri."
6160
6161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6163msgid "The available styles."
6164msgstr "Kullanılabilir stiller."
6165
6166#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6167#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6168msgid "The background colour."
6169msgstr "Art alan rengi."
6170
6171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6173msgid "The bottom margin size."
6174msgstr "Alt boşluk boyutu."
6175
6176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6178msgid "The bottom padding size."
6179msgstr "Alt yastıklama boyutu."
6180
6181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6185#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6186#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6187#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6189msgid "The bullet character."
6190msgstr "Yer imi karakteri."
6191
6192#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6193#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6194msgid "The character code."
6195msgstr "Karakter kodu."
6196
6197#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6198#, c-format
6199msgid ""
6200"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6201"another charset to replace it with or choose\n"
6202"[Cancel] if it cannot be replaced"
6203msgstr ""
6204"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
6205"başka bir tane seçebilir ya da \n"
6206"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
6207
6208#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6209#, c-format
6210msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6211msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
6212
6213#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6214#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6215msgid "The default style for the next paragraph."
6216msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
6217
6218#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6219#, c-format
6220msgid ""
6221"The directory '%s' does not exist\n"
6222"Create it now?"
6223msgstr ""
6224"'%s' klasörü bulunamadı\n"
6225"Şimdi oluşturulsun mu?"
6226
6227#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6228#, c-format
6229msgid ""
6230"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6231"truncated if printed.\n"
6232"\n"
6233"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6234msgstr ""
6235"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
6236"\n"
6237"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
6238
6239#: ../src/common/docview.cpp:1178
6240#, c-format
6241msgid ""
6242"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6243"It has been removed from the most recently used files list."
6244msgstr ""
6245"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
6246"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı."
6247
6248#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6252msgid "The first line indent."
6253msgstr "İlk satır girintisi."
6254
6255#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6256msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6257msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
6258
6259#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6260msgid "The font colour."
6261msgstr "Yazı tipi rengi."
6262
6263#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6264msgid "The font family."
6265msgstr "Yazı tipi ailesi."
6266
6267#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6268#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6269msgid "The font from which to take the symbol."
6270msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
6271
6272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6273#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6274msgid "The font point size."
6275msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
6276
6277#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6278msgid "The font size in points."
6279msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
6280
6281#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6282msgid "The font style."
6283msgstr "Yazı tipi stili."
6284
6285#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6286msgid "The font weight."
6287msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
6288
6289#: ../src/common/docview.cpp:1439
6290#, c-format
6291msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6292msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
6293
6294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6298msgid "The left indent."
6299msgstr "Sol girinti."
6300
6301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6303msgid "The left margin size."
6304msgstr "Sol boşluk boyutu."
6305
6306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6308msgid "The left padding size."
6309msgstr "Sol yastıklama boyutu."
6310
6311#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6312#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6315msgid "The line spacing."
6316msgstr "Satır aralığı."
6317
6318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6320msgid "The list item number."
6321msgstr "Liste öğe numarası."
6322
6323#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6324msgid "The locale ID is unknown."
6325msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
6326
6327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6329msgid "The object height."
6330msgstr "Nesne yüksekliği."
6331
6332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6334#, fuzzy
6335msgid "The object maximum height."
6336msgstr "Nesne yüksekliği."
6337
6338#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6340#, fuzzy
6341msgid "The object maximum width."
6342msgstr "Nesne genişliği."
6343
6344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6346#, fuzzy
6347msgid "The object minimum width."
6348msgstr "Nesne genişliği."
6349
6350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6352#, fuzzy
6353msgid "The object minmum height."
6354msgstr "Nesne yüksekliği."
6355
6356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6358msgid "The object width."
6359msgstr "Nesne genişliği."
6360
6361#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6363msgid "The outline level."
6364msgstr "Ana hat düzeyi."
6365
6366#: ../src/common/log.cpp:284
6367#, c-format
6368msgid "The previous message repeated %lu time."
6369msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6370msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
6371
6372#: ../src/common/log.cpp:277
6373msgid "The previous message repeated once."
6374msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
6375
6376#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6377msgid "The print dialog returned an error."
6378msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
6379
6380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6381#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6382msgid "The range to show."
6383msgstr "Gösterilecek aralık."
6384
6385#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6386msgid ""
6387"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6388"private information,\n"
6389"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6390msgstr ""
6391"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
6392"bilgileriniz varsa,\n"
6393"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n"
6394
6395#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6396#, c-format
6397msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6398msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
6399
6400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6404msgid "The right indent."
6405msgstr "Sağ girinti."
6406
6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6408#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6409msgid "The right margin size."
6410msgstr "Sağ boşluk boyutu."
6411
6412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6414msgid "The right padding size."
6415msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
6416
6417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6420msgid "The spacing after the paragraph."
6421msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
6422
6423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6427msgid "The spacing before the paragraph."
6428msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
6429
6430#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6431#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6432msgid "The style name."
6433msgstr "Stil adı."
6434
6435#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6436#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6437msgid "The style on which this style is based."
6438msgstr "Bu stilin baz alındığı stil."
6439
6440#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6441#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6442msgid "The style preview."
6443msgstr "Stil ön izlemesi."
6444
6445#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6446msgid "The system cannot find the file specified."
6447msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
6448
6449#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6450#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6451msgid "The tab position."
6452msgstr "Sekme konumu."
6453
6454#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6455msgid "The tab positions."
6456msgstr "Sekme konumları."
6457
6458#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6459msgid "The text couldn't be saved."
6460msgstr "Metin kaydedilemedi."
6461
6462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6464msgid "The top margin size."
6465msgstr "Üst boşluk boyutu."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6468#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6469msgid "The top padding size."
6470msgstr "Üst yastıklama boyutu."
6471
6472#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6473#, c-format
6474msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6475msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
6476
6477#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6478#, c-format
6479msgid ""
6480"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6481"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6482msgstr ""
6483"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
6484"yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)."
6485
6486#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6488msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6489msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme."
6490
6491#: ../src/gtk/print.cpp:950
6492msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6493msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
6494
6495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6496msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6497msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok."
6498
6499#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6500msgid ""
6501"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6502msgstr ""
6503"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
6504"gerekebilir."
6505
6506#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6507msgid ""
6508"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6509"when it is printed."
6510msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
6511
6512#: ../src/common/image.cpp:2517
6513#, c-format
6514msgid "This is not a %s."
6515msgstr "Bu bir %s değil."
6516
6517#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6518msgid "This platform does not support background transparency."
6519msgstr ""
6520
6521#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6522msgid ""
6523"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6524"with GTK+ 2.12 or newer."
6525msgstr ""
6526
6527#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6528msgid ""
6529"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6530"comctl32.dll"
6531msgstr ""
6532"Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
6533"yükseltin"
6534
6535#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6536msgid ""
6537"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6538"storage"
6539msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
6540
6541#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6542msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6543msgstr ""
6544"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
6545
6546#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6547msgid ""
6548"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6549"local storage"
6550msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
6551
6552#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6553msgid "Thread priority setting is ignored."
6554msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
6555
6556#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6557msgid "Tile &Horizontally"
6558msgstr "&Yatay Döşe"
6559
6560#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6561msgid "Tile &Vertically"
6562msgstr "&Dikey Döşe"
6563
6564#: ../src/common/ftp.cpp:205
6565msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6566msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
6567
6568#: ../src/os2/timer.cpp:100
6569msgid "Timer creation failed."
6570msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
6571
6572#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6573msgid "Tip of the Day"
6574msgstr "Günün İpucu"
6575
6576#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6577msgid "Tips not available, sorry!"
6578msgstr "Malesef ipucu yok!"
6579
6580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6581msgid "To:"
6582msgstr "Kime:"
6583
6584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6585msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6586msgstr "İki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:"
6587
6588#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6589msgid "Too many EndStyle calls!"
6590msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!"
6591
6592#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6593msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6594msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6599msgid "Top"
6600msgstr "Üst"
6601
6602#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6603msgid "Top margin (mm):"
6604msgstr "Üst boşluk (mm):"
6605
6606#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6607msgid "Translations by "
6608msgstr "Çeviren"
6609
6610#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6611msgid "Translators"
6612msgstr "Çevirenler"
6613
6614#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6615msgid "True"
6616msgstr "Doğru"
6617
6618#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6619#, c-format
6620msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6621msgstr ""
6622"VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!"
6623
6624#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6625msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6626msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
6627
6628#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6629msgid "Type"
6630msgstr "Tip"
6631
6632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6634msgid "Type a font name."
6635msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
6636
6637#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6638#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6639msgid "Type a size in points."
6640msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
6641
6642#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6643#, c-format
6644msgid "Type mismatch in argument %u."
6645msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
6646
6647#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6648#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6649msgid "Type must have enum - long conversion"
6650msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
6651
6652#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6653#, c-format
6654msgid ""
6655"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6656"\"%s\"."
6657msgstr ""
6658"\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
6659"\" tipinde DEĞİL."
6660
6661#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6662msgid "UP"
6663msgstr "UP"
6664
6665#: ../src/common/paper.cpp:135
6666msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6667msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
6668
6669#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6670msgid "US-ASCII"
6671msgstr "US-ASCII"
6672
6673#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6674msgid "Unable to add inotify watch"
6675msgstr "inotify izleme eklenemedi"
6676
6677#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6678msgid "Unable to add kqueue watch"
6679msgstr "kqueue izleme eklenemedi"
6680
6681#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6682msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6683msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi"
6684
6685#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6686msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6687msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı"
6688
6689#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6690msgid "Unable to close inotify instance"
6691msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
6692
6693#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6694#, c-format
6695msgid "Unable to close path '%s'"
6696msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
6697
6698#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6699#, c-format
6700msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6701msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı"
6702
6703#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6704msgid "Unable to create I/O completion port"
6705msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı"
6706
6707#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6708msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6709msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı"
6710
6711#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6712msgid "Unable to create inotify instance"
6713msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
6714
6715#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6716msgid "Unable to create kqueue instance"
6717msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
6718
6719#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6720msgid "Unable to dequeue completion packet"
6721msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
6722
6723#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6724msgid "Unable to get events from kqueue"
6725msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı"
6726
6727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6728msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6729msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
6730
6731#: ../src/gtk/app.cpp:438
6732msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6733msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
6734
6735#: ../src/gtk/app.cpp:273
6736msgid "Unable to initialize Hildon program"
6737msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
6738
6739#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6740#, c-format
6741msgid "Unable to open path '%s'"
6742msgstr "'%s' yolu açılamadı"
6743
6744#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6745#, c-format
6746msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6747msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
6748
6749#: ../src/unix/sound.cpp:369
6750msgid "Unable to play sound asynchronously."
6751msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
6752
6753#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6754msgid "Unable to post completion status"
6755msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
6756
6757#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6758msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6759msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
6760
6761#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6762msgid "Unable to remove inotify watch"
6763msgstr "inotify izleme kaldırılamadı"
6764
6765#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6766msgid "Unable to remove kqueue watch"
6767msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı"
6768
6769#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6770#, c-format
6771msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6772msgstr "'%s' için izleme kurulamadı"
6773
6774#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6775msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6776msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı"
6777
6778#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6779msgid "Undelete"
6780msgstr "Silmeyi geri al"
6781
6782#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6783msgid "Underline"
6784msgstr "Altı çizili"
6785
6786#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6787#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6788msgid "Underlined"
6789msgstr "Altı çizili"
6790
6791#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6792msgid "Undo"
6793msgstr "Geri Al"
6794
6795#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6796msgid "Undo last action"
6797msgstr "Son eylemi geri al"
6798
6799#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6800#, c-format
6801msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6802msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
6803
6804#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6805#, c-format
6806msgid "Unexpected parameter '%s'"
6807msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
6808
6809#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6810msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6811msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu"
6812
6813#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6814msgid "Ungraceful worker thread termination"
6815msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması"
6816
6817#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6818#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6819#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6820msgid "Unicode"
6821msgstr "Unikod"
6822
6823#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6824msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6825msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6826
6827#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6828msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6829msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6830
6831#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6832msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6833msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6834
6835#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6836msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6837msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6838
6839#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6840msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6841msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6842
6843#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6844msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6845msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6846
6847#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6848msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6849msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
6850
6851#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6852msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6853msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
6854
6855#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6856msgid "Unindent"
6857msgstr "Girintiyi geri al"
6858
6859#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6860#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6861msgid "Units for the bottom border width."
6862msgstr "Alt sınır genişliği için birimler."
6863
6864#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6865#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6866msgid "Units for the bottom margin."
6867msgstr "Alt boşluk için birimler."
6868
6869#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6870#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6871msgid "Units for the bottom outline width."
6872msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler."
6873
6874#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6875#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6876msgid "Units for the bottom padding."
6877msgstr "Alt yastıklama için birimler."
6878
6879#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6880#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6881msgid "Units for the left border width."
6882msgstr "Sol sınır genişliği için birimler."
6883
6884#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6885#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6886msgid "Units for the left margin."
6887msgstr "Sol boşluk için birimler."
6888
6889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6891msgid "Units for the left outline width."
6892msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler."
6893
6894#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6895#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6896msgid "Units for the left padding."
6897msgstr "Sol yastıklama için birimler."
6898
6899#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
6900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
6901#, fuzzy
6902msgid "Units for the maximum object height."
6903msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
6904
6905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
6906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
6907#, fuzzy
6908msgid "Units for the maximum object width."
6909msgstr "Nesne genişliği için birimler."
6910
6911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6913#, fuzzy
6914msgid "Units for the minimum object height."
6915msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
6916
6917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
6918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
6919#, fuzzy
6920msgid "Units for the minimum object width."
6921msgstr "Nesne genişliği için birimler."
6922
6923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
6924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
6925msgid "Units for the object height."
6926msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
6927
6928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
6929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6930msgid "Units for the object offset."
6931msgstr "Nesne ötelemesi için birimler."
6932
6933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
6935msgid "Units for the object width."
6936msgstr "Nesne genişliği için birimler."
6937
6938#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
6939#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
6940msgid "Units for the right border width."
6941msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler."
6942
6943#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
6944#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
6945msgid "Units for the right margin."
6946msgstr "Sağ boşluk için birimler."
6947
6948#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
6949#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
6950msgid "Units for the right outline width."
6951msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler."
6952
6953#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
6954#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
6955msgid "Units for the right padding."
6956msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
6957
6958#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
6959#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
6960msgid "Units for the top border width."
6961msgstr "Üst sınır genişliği için birimler."
6962
6963#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
6964#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
6965msgid "Units for the top margin."
6966msgstr "Üst boşluk için birimler."
6967
6968#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
6969#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
6970msgid "Units for the top outline width."
6971msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler."
6972
6973#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
6974#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
6975msgid "Units for the top padding."
6976msgstr "Üst yastıklama için birimler."
6977
6978#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
6979msgid "Unknown"
6980msgstr "Bilinmeyen"
6981
6982#: ../src/msw/dde.cpp:1178
6983#, c-format
6984msgid "Unknown DDE error %08x"
6985msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
6986
6987#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
6988msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6989msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
6990
6991#: ../src/common/imagpng.cpp:615
6992#, c-format
6993msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
6994msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
6995
6996#: ../src/common/xtixml.cpp:328
6997#, c-format
6998msgid "Unknown Property %s"
6999msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
7000
7001#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7002#, c-format
7003msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7004msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
7005
7006#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7007msgid "Unknown data format"
7008msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
7009
7010#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7011msgid "Unknown dynamic library error"
7012msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
7013
7014#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7015#, c-format
7016msgid "Unknown encoding (%d)"
7017msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
7018
7019#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7020#, c-format
7021msgid "Unknown error %08x"
7022msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
7023
7024#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7025msgid "Unknown exception"
7026msgstr "Bilinmeyen istisna"
7027
7028#: ../src/common/image.cpp:2502
7029msgid "Unknown image data format."
7030msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
7031
7032#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7033#, c-format
7034msgid "Unknown long option '%s'"
7035msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
7036
7037#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7038msgid "Unknown name or named argument."
7039msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
7040
7041#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7042#, c-format
7043msgid "Unknown option '%s'"
7044msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
7045
7046#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7047#, c-format
7048msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7049msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
7050
7051#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7052#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7053msgid "Unnamed command"
7054msgstr "Adsız komut"
7055
7056#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7057msgid "Unspecified"
7058msgstr "Belirtilmemiş"
7059
7060#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7061msgid "Unsupported clipboard format."
7062msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
7063
7064#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7065#, c-format
7066msgid "Unsupported theme '%s'."
7067msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
7068
7069#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7070msgid "Up"
7071msgstr "Yukarı"
7072
7073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7075msgid "Upper case letters"
7076msgstr "Büyük harfler"
7077
7078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7079#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7080msgid "Upper case roman numerals"
7081msgstr "Büyük harf romen rakamları"
7082
7083#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7084#, c-format
7085msgid "Usage: %s"
7086msgstr "Kullanım: %s"
7087
7088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7089#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7092msgid "Use the current alignment setting."
7093msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan."
7094
7095#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7096msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7097msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
7098
7099#: ../src/common/valtext.cpp:175
7100msgid "Validation conflict"
7101msgstr "Doğrulama çelişkisi"
7102
7103#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7104msgid "Value"
7105msgstr "Değer"
7106
7107#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7108#, c-format
7109msgid "Value must be %s or higher."
7110msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
7111
7112#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7113#, c-format
7114msgid "Value must be %s or less."
7115msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
7116
7117#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7118#, c-format
7119msgid "Value must be between %s and %s."
7120msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
7121
7122#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7123msgid "Version "
7124msgstr "Sürüm"
7125
7126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7127msgid "Vertical &Offset:"
7128msgstr "Dikey Ö&teleme:"
7129
7130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7132msgid "Vertical alignment."
7133msgstr "Dikey hizalama."
7134
7135#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7136msgid "View files as a detailed view"
7137msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster"
7138
7139#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7140msgid "View files as a list view"
7141msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster"
7142
7143#: ../src/common/docview.cpp:1933
7144msgid "Views"
7145msgstr "Görünümler"
7146
7147#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7148msgid "WINDOWS_LEFT"
7149msgstr "WINDOWS_LEFT"
7150
7151#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7152msgid "WINDOWS_MENU"
7153msgstr "WINDOWS_MENU"
7154
7155#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7156msgid "WINDOWS_RIGHT"
7157msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7158
7159#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7160#, c-format
7161msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7162msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
7163
7164#: ../src/common/log.cpp:230
7165msgid "Warning: "
7166msgstr "Uyarı:"
7167
7168#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7169msgid "Weight"
7170msgstr "Yoğunluk"
7171
7172#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7173msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7174msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
7175
7176#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7177msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7178msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
7179
7180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7181msgid "Whether the font is underlined."
7182msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi."
7183
7184#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7185msgid "Whole word"
7186msgstr "Tam kelime"
7187
7188#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7189msgid "Whole words only"
7190msgstr "Yalnız tam kelimeler"
7191
7192#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7193msgid "Win32 theme"
7194msgstr "Win32 teması"
7195
7196#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7197msgid "Win32s on Windows 3.1"
7198msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
7199
7200#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7201msgid "Windows 2000"
7202msgstr "Windows 2000"
7203
7204#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7205msgid "Windows 7"
7206msgstr "Windows 7"
7207
7208#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7209msgid "Windows 95"
7210msgstr "Windows 95"
7211
7212#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7213msgid "Windows 95 OSR2"
7214msgstr "Windows 95 OSR2"
7215
7216#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7217msgid "Windows 98"
7218msgstr "Windows 98"
7219
7220#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7221msgid "Windows 98 SE"
7222msgstr "Windows 98 SE"
7223
7224#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7225#, c-format
7226msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7227msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7228
7229#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7230msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7231msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
7232
7233#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7234msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7235msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
7236
7237#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7238#, c-format
7239msgid "Windows CE (%d.%d)"
7240msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7241
7242#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7243msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7244msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
7245
7246#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7247msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7248msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
7249
7250#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7251msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7252msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
7253
7254#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7255msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7256msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
7257
7258#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7259msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7260msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
7261
7262#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7263msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7264msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
7265
7266#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7267msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7268msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
7269
7270#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7271msgid "Windows Korean (CP 949)"
7272msgstr "Windows Korece (CP 949)"
7273
7274#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7275msgid "Windows ME"
7276msgstr "Windows ME"
7277
7278#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7279#, c-format
7280msgid "Windows NT %lu.%lu"
7281msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7282
7283#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7284msgid "Windows Server 2003"
7285msgstr "Windows Server 2003"
7286
7287#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7288msgid "Windows Server 2008"
7289msgstr "Windows Server 2008"
7290
7291#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7292msgid "Windows Server 2008 R2"
7293msgstr "Windows Server 2008 R2"
7294
7295#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7296msgid "Windows Thai (CP 874)"
7297msgstr "Windows Tai (CP 874)"
7298
7299#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7300msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7301msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
7302
7303#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7304msgid "Windows Vista"
7305msgstr "Windows Vista"
7306
7307#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7308msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7309msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
7310
7311#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7312msgid "Windows XP"
7313msgstr "Windows XP"
7314
7315#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7316msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7317msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7318
7319#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7320msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7321msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)"
7322
7323#: ../src/common/ffile.cpp:147
7324#, c-format
7325msgid "Write error on file '%s'"
7326msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
7327
7328#: ../src/xml/xml.cpp:837
7329#, c-format
7330msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7331msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d"
7332
7333#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7334msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7335msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
7336
7337#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7338#, c-format
7339msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7340msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı"
7341
7342#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7343msgid "XPM: incorrect header format!"
7344msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!"
7345
7346#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7347#, c-format
7348msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7349msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!"
7350
7351#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7352msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7353msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
7354
7355#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7356#, c-format
7357msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7358msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!"
7359
7360#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7361msgid "Yes"
7362msgstr "Evet"
7363
7364#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7365msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7366msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
7367
7368#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7369msgid "You cannot Init an overlay twice"
7370msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız"
7371
7372#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7373msgid "You cannot add a new directory to this section."
7374msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
7375
7376#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7377msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7378msgstr ""
7379"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
7380
7381#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7382msgid "Zoom &In"
7383msgstr "&Yaklaştır"
7384
7385#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7386msgid "Zoom &Out"
7387msgstr "&Uzaklaştır"
7388
7389#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7390msgid "Zoom In"
7391msgstr "Yaklaştır"
7392
7393#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7394msgid "Zoom Out"
7395msgstr "Uzaklaştır"
7396
7397#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7398msgid "Zoom to &Fit"
7399msgstr "&Sığdır"
7400
7401#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7402msgid "Zoom to Fit"
7403msgstr "Sığdır"
7404
7405#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7406msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7407msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu."
7408
7409#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7410msgid ""
7411"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7412"function,\n"
7413"or an invalid instance identifier\n"
7414"was passed to a DDEML function."
7415msgstr ""
7416"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
7417"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi."
7418
7419#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7420msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7421msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız."
7422
7423#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7424msgid "a memory allocation failed."
7425msgstr "bellek ayrılamadı."
7426
7427#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7428msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7429msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız."
7430
7431#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7432msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7433msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7434
7435#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7436msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7437msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7438
7439#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7440msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7441msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7442
7443#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7444msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7445msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
7446
7447#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7448msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7449msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
7450
7451#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7452msgid ""
7453"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7454"that was terminated by the client, or the server\n"
7455"terminated before completing a transaction."
7456msgstr ""
7457"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
7458"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
7459"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
7460
7461#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7462msgid "a transaction failed."
7463msgstr "hareket başarısız."
7464
7465#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7466msgid "alt"
7467msgstr "alt"
7468
7469#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7470msgid ""
7471"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7472"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7473"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7474"attempted to perform server transactions."
7475msgstr ""
7476"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7477"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
7478"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
7479"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
7480
7481#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7482msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7483msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
7484
7485#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7486msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7487msgstr "DDEML içsel hatası."
7488
7489#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7490msgid ""
7491"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7492"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7493"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7494msgstr ""
7495"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n"
7496"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n"
7497"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
7498
7499#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7500msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7501msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
7502
7503#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7504#, c-format
7505msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7506msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
7507
7508#: ../src/html/chm.cpp:330
7509msgid "bad arguments to library function"
7510msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
7511
7512#: ../src/html/chm.cpp:342
7513msgid "bad signature"
7514msgstr "kötü imza"
7515
7516#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7517msgid "bad zipfile offset to entry"
7518msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
7519
7520#: ../src/common/ftp.cpp:408
7521msgid "binary"
7522msgstr "ikili"
7523
7524#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7525msgid "bold"
7526msgstr "koyu"
7527
7528#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7529msgid "buffer is too small for Windows directory."
7530msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
7531
7532#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7533#, c-format
7534msgid "build %lu"
7535msgstr "yapım %lu"
7536
7537#: ../src/common/ffile.cpp:80
7538#, c-format
7539msgid "can't close file '%s'"
7540msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
7541
7542#: ../src/common/file.cpp:279
7543#, c-format
7544msgid "can't close file descriptor %d"
7545msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
7546
7547#: ../src/common/file.cpp:577
7548#, c-format
7549msgid "can't commit changes to file '%s'"
7550msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
7551
7552#: ../src/common/file.cpp:213
7553#, c-format
7554msgid "can't create file '%s'"
7555msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
7556
7557#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7558#, c-format
7559msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7560msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
7561
7562#: ../src/common/file.cpp:480
7563#, c-format
7564msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7565msgstr ""
7566"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
7567"belirlenemiyor"
7568
7569#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7570#, c-format
7571msgid "can't execute '%s'"
7572msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
7573
7574#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7575msgid "can't find central directory in zip"
7576msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor"
7577
7578#: ../src/common/file.cpp:450
7579#, c-format
7580msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7581msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
7582
7583#: ../src/msw/utils.cpp:376
7584msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7585msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
7586
7587#: ../src/common/file.cpp:351
7588#, c-format
7589msgid "can't flush file descriptor %d"
7590msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
7591
7592#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7593#, c-format
7594msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7595msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
7596
7597#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7598msgid "can't load any font, aborting"
7599msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor"
7600
7601#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7602#, c-format
7603msgid "can't open file '%s'"
7604msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
7605
7606#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7607#, c-format
7608msgid "can't open global configuration file '%s'."
7609msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
7610
7611#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7612#, c-format
7613msgid "can't open user configuration file '%s'."
7614msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
7615
7616#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7617msgid "can't open user configuration file."
7618msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor"
7619
7620#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7621msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7622msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı"
7623
7624#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7625msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7626msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
7627
7628#: ../src/common/file.cpp:303
7629#, c-format
7630msgid "can't read from file descriptor %d"
7631msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
7632
7633#: ../src/common/file.cpp:572
7634#, c-format
7635msgid "can't remove file '%s'"
7636msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
7637
7638#: ../src/common/file.cpp:589
7639#, c-format
7640msgid "can't remove temporary file '%s'"
7641msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
7642
7643#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7644#, c-format
7645msgid "can't seek on file descriptor %d"
7646msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor"
7647
7648#: ../src/common/textfile.cpp:300
7649#, c-format
7650msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7651msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
7652
7653#: ../src/common/file.cpp:319
7654#, c-format
7655msgid "can't write to file descriptor %d"
7656msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
7657
7658#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7659msgid "can't write user configuration file."
7660msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı."
7661
7662#: ../src/html/chm.cpp:346
7663msgid "checksum error"
7664msgstr "sağlama toplamı hatası"
7665
7666#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7667msgid "checksum failure reading tar header block"
7668msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
7669
7670#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7671#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7690#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7691#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7693msgid "cm"
7694msgstr "cm"
7695
7696#: ../src/html/chm.cpp:348
7697msgid "compression error"
7698msgstr "sıkıştırma hatası"
7699
7700#: ../src/common/regex.cpp:240
7701msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7702msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız"
7703
7704#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7705msgid "ctrl"
7706msgstr "ctrl"
7707
7708#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7709msgid "date"
7710msgstr "tarih"
7711
7712#: ../src/html/chm.cpp:350
7713msgid "decompression error"
7714msgstr "ayıklama hatası"
7715
7716#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7717msgid "default"
7718msgstr "varsayılan"
7719
7720#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7721msgid "double"
7722msgstr "çift"
7723
7724#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7725msgid "dump of the process state (binary)"
7726msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
7727
7728#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7729msgid "eighteenth"
7730msgstr "onsekizinci"
7731
7732#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7733msgid "eighth"
7734msgstr "sekizinci"
7735
7736#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7737msgid "eleventh"
7738msgstr "onbirinci"
7739
7740#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7741#, c-format
7742msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7743msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor"
7744
7745#: ../src/html/chm.cpp:344
7746msgid "error in data format"
7747msgstr "veri biçimi hatası"
7748
7749#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7750#, c-format
7751msgid "error opening '%s'"
7752msgstr "'%s' açma hatası"
7753
7754#: ../src/html/chm.cpp:332
7755msgid "error opening file"
7756msgstr "dosya açma hatası"
7757
7758#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7759msgid "error reading zip central directory"
7760msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası"
7761
7762#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7763msgid "error reading zip local header"
7764msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası"
7765
7766#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7767#, c-format
7768msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7769msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
7770
7771#: ../src/common/ffile.cpp:169
7772#, c-format
7773msgid "failed to flush the file '%s'"
7774msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
7775
7776#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7777msgid "fifteenth"
7778msgstr "onbeşinci"
7779
7780#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7781msgid "fifth"
7782msgstr "beşinci"
7783
7784#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7785#, c-format
7786msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7787msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
7788
7789#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7790#, c-format
7791msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7792msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
7793
7794#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7795#, c-format
7796msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7797msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
7798
7799#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7800#, c-format
7801msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7802msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
7803
7804#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7805#, c-format
7806msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7807msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d."
7808
7809#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7810msgid "files"
7811msgstr "dosyalar"
7812
7813#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7814msgid "first"
7815msgstr "birinci"
7816
7817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7818msgid "font size"
7819msgstr "yazı tipi boyutu"
7820
7821#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7822msgid "fourteenth"
7823msgstr "ondördüncü"
7824
7825#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7826msgid "fourth"
7827msgstr "dördüncü"
7828
7829#: ../src/common/appbase.cpp:679
7830msgid "generate verbose log messages"
7831msgstr "sözel günlük uyarıları üret"
7832
7833#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7834#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7835msgid "image"
7836msgstr "görsel"
7837
7838#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7839msgid "incomplete header block in tar"
7840msgstr "tar başlık bloğu eksik"
7841
7842#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7843msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7844msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok"
7845
7846#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7847msgid "incorrect size given for tar entry"
7848msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş"
7849
7850#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7851msgid "invalid data in extended tar header"
7852msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
7853
7854#: ../src/generic/logg.cpp:1052
7855msgid "invalid message box return value"
7856msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
7857
7858#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7859msgid "invalid zip file"
7860msgstr "geçersiz zip dosyası"
7861
7862#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7863msgid "italic"
7864msgstr "yatık"
7865
7866#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7867msgid "light"
7868msgstr "açık"
7869
7870#: ../src/common/intl.cpp:296
7871#, c-format
7872msgid "locale '%s' cannot be set."
7873msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
7874
7875#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
7876msgid "midnight"
7877msgstr "gece yarısı"
7878
7879#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
7880msgid "nineteenth"
7881msgstr "ondokuzuncu"
7882
7883#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
7884msgid "ninth"
7885msgstr "dokuzuncu"
7886
7887#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7888msgid "no DDE error."
7889msgstr "DDE bulunamadı hatası."
7890
7891#: ../src/html/chm.cpp:328
7892msgid "no error"
7893msgstr "hata yok"
7894
7895#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7896#, c-format
7897msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7898msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
7899
7900#: ../src/html/helpdata.cpp:641
7901msgid "noname"
7902msgstr "adsız"
7903
7904#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
7905msgid "noon"
7906msgstr "öğlen"
7907
7908#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7909msgid "normal"
7910msgstr "normal"
7911
7912#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
7913msgid "not implemented"
7914msgstr "eklenmedi"
7915
7916#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
7917msgid "num"
7918msgstr "tamsayı"
7919
7920#: ../src/common/xtixml.cpp:260
7921msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7922msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
7923
7924#: ../src/html/chm.cpp:340
7925msgid "out of memory"
7926msgstr "yetersiz bellek"
7927
7928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
7929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
7930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
7931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
7932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
7933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
7934msgid "percent"
7935msgstr "yüzde"
7936
7937#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
7938msgid "process context description"
7939msgstr "işlem bağlam tanımı"
7940
7941#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
7942#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
7943#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
7944#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
7945#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
7946#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
7947#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
7948#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
7949#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
7950#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
7951#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
7952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
7953#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
7954#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7955#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
7956#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
7957#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
7958#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
7959#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
7960#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
7961#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
7962#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
7963#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
7964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
7965#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
7966#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
7967#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
7968#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
7969#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
7970#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
7971#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
7972#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
7973#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
7974#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
7975#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
7976#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
7977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
7978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
7979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
7980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
7981#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
7982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
7983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
7984#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
7985#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
7986#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
7987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
7988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
7989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
7991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
7993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
7994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
7995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
7996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
7997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
7998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
7999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8002#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8003#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8004#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8007#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8010msgid "px"
8011msgstr "piksel"
8012
8013#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8014#, fuzzy
8015msgid "rawctrl"
8016msgstr "ctrl"
8017
8018#: ../src/html/chm.cpp:334
8019msgid "read error"
8020msgstr "okuma hatası"
8021
8022#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8023#, c-format
8024msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8025msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC"
8026
8027#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8028#, c-format
8029msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8030msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk"
8031
8032#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8033msgid "reentrancy problem."
8034msgstr "yeniden giriş sorunu."
8035
8036#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8037msgid "second"
8038msgstr "ikinci"
8039
8040#: ../src/html/chm.cpp:338
8041msgid "seek error"
8042msgstr "arama hatası"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8045msgid "seventeenth"
8046msgstr "onyedinci"
8047
8048#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8049msgid "seventh"
8050msgstr "yedinci"
8051
8052#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8053msgid "shift"
8054msgstr "shift"
8055
8056#: ../src/common/appbase.cpp:669
8057msgid "show this help message"
8058msgstr "bu yardım iletisini göster"
8059
8060#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8061msgid "sixteenth"
8062msgstr "onaltıncı"
8063
8064#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8065msgid "sixth"
8066msgstr "altıncı"
8067
8068#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8069msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8070msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
8071
8072#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8073msgid "specify the theme to use"
8074msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
8075
8076#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8077msgid "standard/circle"
8078msgstr "standart/daire"
8079
8080#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8081msgid "standard/circle-outline"
8082msgstr "standart/daire ana hat"
8083
8084#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8085msgid "standard/diamond"
8086msgstr "standart/elmas"
8087
8088#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8089msgid "standard/square"
8090msgstr "standart/kare"
8091
8092#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8093msgid "standard/triangle"
8094msgstr "standart/üçgen"
8095
8096#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8097msgid "stored file length not in Zip header"
8098msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
8099
8100#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8101msgid "str"
8102msgstr "str"
8103
8104#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8105#, fuzzy
8106msgid "strikethrough"
8107msgstr "Üstü çizili"
8108
8109#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8110#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8111msgid "tar entry not open"
8112msgstr "tar girdisi açık değil"
8113
8114#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8115msgid "tenth"
8116msgstr "onuncu"
8117
8118#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8119msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8120msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
8121
8122#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8123msgid "third"
8124msgstr "üçüncü"
8125
8126#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8127msgid "thirteenth"
8128msgstr "onüçüncü"
8129
8130#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8131msgid "today"
8132msgstr "bugün"
8133
8134#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8135msgid "tomorrow"
8136msgstr "yarın"
8137
8138#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8139#, c-format
8140msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8141msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
8142
8143#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8144msgid "translator-credits"
8145msgstr "çeviren"
8146
8147#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8148msgid "twelfth"
8149msgstr "yirminci"
8150
8151#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8152msgid "twentieth"
8153msgstr "onikinci"
8154
8155#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8156msgid "underlined"
8157msgstr "altçizgili"
8158
8159#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8160#, c-format
8161msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8162msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde."
8163
8164#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8165msgid "unexpected end of file"
8166msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
8167
8168#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8169#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8170msgid "unknown"
8171msgstr "bilinmeyen"
8172
8173#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8174#, c-format
8175msgid "unknown class %s"
8176msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
8177
8178#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8179msgid "unknown error"
8180msgstr "bilinmeyen hata"
8181
8182#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8183#, c-format
8184msgid "unknown error (error code %08x)."
8185msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
8186
8187#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8188msgid "unknown seek origin"
8189msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
8190
8191#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8192#, c-format
8193msgid "unknown-%d"
8194msgstr "bilinmeyen-%d"
8195
8196#: ../src/common/docview.cpp:509
8197msgid "unnamed"
8198msgstr "adsız"
8199
8200#: ../src/common/docview.cpp:1587
8201#, c-format
8202msgid "unnamed%d"
8203msgstr "adsız%d"
8204
8205#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8206msgid "unsupported Zip compression method"
8207msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
8208
8209#: ../src/common/translation.cpp:1724
8210#, c-format
8211msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8212msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor"
8213
8214#: ../src/html/chm.cpp:336
8215msgid "write error"
8216msgstr "yazma hatası"
8217
8218#: ../src/common/time.cpp:331
8219msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8220msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
8221
8222#: ../src/gtk/print.cpp:978
8223msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8224msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor."
8225
8226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8227msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8228msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
8229
8230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8231msgid "wxWidget's control not initialized."
8232msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
8233
8234#: ../src/motif/app.cpp:246
8235#, c-format
8236msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8237msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor."
8238
8239#: ../src/x11/app.cpp:165
8240msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8241msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
8242
8243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8244msgid "xxxx"
8245msgstr "xxxx"
8246
8247#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8248msgid "yesterday"
8249msgstr "dün"
8250
8251#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8252#, c-format
8253msgid "zlib error %d"
8254msgstr "zlib hatası %d"
8255
8256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8257#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8258msgid "~"
8259msgstr "~"
8260
8261#~ msgid "&Save..."
8262#~ msgstr "Kay&det..."
8263
8264#~ msgid "About "
8265#~ msgstr "Hakkında "
8266
8267#~ msgid "All files (*.*)|*"
8268#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
8269
8270#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8271#~ msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!"
8272
8273#~ msgid "Cannot initialize display."
8274#~ msgstr "Görünüm başlatılamadı."
8275
8276#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8277#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
8278
8279#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8280#~ msgstr "Kapat\tAlt-F4"
8281
8282#~ msgid "Couldn't create cursor."
8283#~ msgstr "İmleç oluşturulamadı."
8284
8285#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8286#~ msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!"
8287
8288#~ msgid "File %s does not exist."
8289#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
8290
8291#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8292#~ msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor."
8293
8294#~ msgid "Paper Size"
8295#~ msgstr "Kağıt Boyutu"
8296
8297#~ msgid "%.*f GB"
8298#~ msgstr "%.*f GB"
8299
8300#~ msgid "%.*f MB"
8301#~ msgstr "%.*f MB"
8302
8303#~ msgid "%.*f TB"
8304#~ msgstr "%.*f TB"
8305
8306#~ msgid "%.*f kB"
8307#~ msgstr "%.*f kB"
8308
8309#~ msgid "%s"
8310#~ msgstr "%s"
8311
8312#~ msgid "%s B"
8313#~ msgstr "%s B"
8314
8315#~ msgid "&Goto..."
8316#~ msgstr "G&it..."
8317
8318#~ msgid "<<"
8319#~ msgstr "<<"
8320
8321#~ msgid ">>"
8322#~ msgstr ">>"
8323
8324#~ msgid ">>|"
8325#~ msgstr ">>|"
8326
8327#~ msgid "Added item is invalid."
8328#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz."
8329
8330#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8331#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor"
8332
8333#~ msgid "BIG5"
8334#~ msgstr "BIG5"
8335
8336#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8337#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
8338
8339#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8340#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok."
8341
8342#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8343#~ msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim."
8344
8345#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8346#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
8347
8348#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8349#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor."
8350
8351#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8352#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor."
8353
8354#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8355#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor."
8356
8357#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8358#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
8359
8360#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8361#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
8362
8363#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8364#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor"
8365
8366#~ msgid "Changed item is invalid."
8367#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz."
8368
8369#~ msgid "Click to cancel this window."
8370#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız."
8371
8372#~ msgid "Click to confirm your selection."
8373#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız."
8374
8375#~ msgid "Column does not have a renderer."
8376#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok."
8377
8378#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8379#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır."
8380
8381#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8382#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok."
8383
8384#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8385#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı."
8386
8387#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8388#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi."
8389
8390#~ msgid "Could not unlock mutex"
8391#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor"
8392
8393#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8394#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı"
8395
8396#~ msgid "Elapsed time:"
8397#~ msgstr "Geçen süre:"
8398
8399#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8400#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası"
8401
8402#~ msgid "Estimated time:"
8403#~ msgstr "Tahmini süre:"
8404
8405#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8406#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s"
8407
8408#~ msgid "Failed to create a status bar."
8409#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı."
8410
8411#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8412#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi"
8413
8414#~ msgid "Fatal error"
8415#~ msgstr "Kritik hata"
8416
8417#~ msgid "Fatal error: "
8418#~ msgstr "Kritik hata:"
8419
8420#~ msgid "GB-2312"
8421#~ msgstr "GB-2312"
8422
8423#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8424#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git"
8425
8426#~ msgid "Goto Page"
8427#~ msgstr "Sayfaya git"
8428
8429#~ msgid ""
8430#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8431#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8432#~ msgstr ""
8433#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam "
8434#~ "edemiyor!"
8435
8436#~ msgid "Help : %s"
8437#~ msgstr "Yardım : %s"
8438
8439#~ msgid "I64"
8440#~ msgstr "I64"
8441
8442#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8443#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
8444
8445#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8446#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok."
8447
8448#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8449#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!"
8450
8451#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8452#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
8453
8454#~ msgid "No model associated with control."
8455#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok."
8456
8457#~ msgid "Owner not initialized."
8458#~ msgstr "Sahip başlatılamadı."
8459
8460#~ msgid "Passed item is invalid."
8461#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz."
8462
8463#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8464#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
8465
8466#~ msgid "Preparing help window..."
8467#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..."
8468
8469#~ msgid "Print previe&w"
8470#~ msgstr "Baskı önizleme"
8471
8472#~ msgid "Program aborted."
8473#~ msgstr "Program durduruldu."
8474
8475#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8476#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!"
8477
8478#~ msgid "Remaining time:"
8479#~ msgstr "Kalan süre: "
8480
8481#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8482#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!"
8483
8484#~ msgid "SHIFT-JIS"
8485#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8486
8487#~ msgid "Search!"
8488#~ msgstr "Ara!"
8489
8490#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8491#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor."
8492
8493#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8494#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
8495
8496#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8497#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir."
8498
8499#~ msgid "Status: "
8500#~ msgstr "Durum: "
8501
8502#~ msgid ""
8503#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8504#~ msgstr ""
8505#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik "
8506#~ "desteklenmiyor"
8507
8508#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8509#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!"
8510
8511#~ msgid "Symbols"
8512#~ msgstr "Semboller"
8513
8514#~ msgid "TIFF library error."
8515#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası."
8516
8517#~ msgid "TIFF library warning."
8518#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı."
8519
8520#~ msgid ""
8521#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8522#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8523#~ msgstr ""
8524#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n"
8525#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
8526
8527#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8528#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
8529
8530#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8531#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi"
8532
8533#~ msgid "Unknown style flag "
8534#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı"
8535
8536#~ msgid "Warning"
8537#~ msgstr "Uyarı"
8538
8539#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8540#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu"
8541
8542#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8543#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!"
8544
8545#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8546#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı."
8547
8548#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8549#~ msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı."
8550
8551#~ msgid ""
8552#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8553#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)."
8554
8555#~ msgid "[EMPTY]"
8556#~ msgstr "[BOŞ]"
8557
8558#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8559#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı."
8560
8561#~ msgid "delegate has no type info"
8562#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil"
8563
8564#~ msgid "encoding %i"
8565#~ msgstr "kodlama %i"
8566
8567#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8568#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor."
8569
8570#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8571#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi"
8572
8573#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8574#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8575
8576#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8577#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!"
8578
8579#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8580#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
8581
8582#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8583#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
8584
8585#~ msgid "|<<"
8586#~ msgstr "|<<"
8587
8588#~ msgid "\t%s: %s\n"
8589#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8590
8591#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8592#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı"
8593
8594#~ msgid "#define %s must be an integer."
8595#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır."
8596
8597#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8598#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil."
8599
8600#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8601#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil."
8602
8603#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8604#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi."
8605
8606#~ msgid "&Open"
8607#~ msgstr "&Aç"
8608
8609#~ msgid "&Print"
8610#~ msgstr "Yazdır"
8611
8612#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8613#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
8614
8615#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8616#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
8617
8618#~ msgid ""
8619#~ ", expected static, #include or #define\n"
8620#~ "while parsing resource."
8621#~ msgstr ""
8622#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n"
8623#~ "bekleniyor."
8624
8625#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8626#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı."
8627
8628#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8629#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır."
8630
8631#~ msgid ""
8632#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8633#~ "instead\n"
8634#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8635#~ msgstr ""
8636#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) "
8637#~ "tamsayı kullanın\n"
8638#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
8639
8640#~ msgid ""
8641#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8642#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8643#~ msgstr ""
8644#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n"
8645#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
8646
8647#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8648#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı"
8649
8650#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8651#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor."
8652
8653#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8654#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor."
8655
8656#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8657#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor."
8658
8659#~ msgid ""
8660#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8661#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8662#~ msgstr ""
8663#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8664#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8665
8666#~ msgid ""
8667#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8668#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8669#~ msgstr ""
8670#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8671#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8672
8673#~ msgid ""
8674#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8675#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8676#~ msgstr ""
8677#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
8678#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
8679
8680#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8681#~ msgstr "Pano verisi alınamadı."
8682
8683#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8684#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'"
8685
8686#~ msgid "Found "
8687#~ msgstr "Bulundu"
8688
8689#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8690#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı."
8691
8692#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8693#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi."
8694
8695#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8696#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
8697
8698#~ msgid "Long Conversions not supported"
8699#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
8700
8701#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8702#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!"
8703
8704#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8705#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor."
8706
8707#~ msgid "Select all"
8708#~ msgstr "Tümünü seç"
8709
8710#~ msgid "String conversions not supported"
8711#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
8712
8713#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8714#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu."
8715
8716#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8717#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili."
8718
8719#~ msgid "Video Output"
8720#~ msgstr "Görüntü Çıktısı"
8721
8722#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8723#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi."
8724
8725#~ msgid "establish"
8726#~ msgstr "kurmak"
8727
8728#~ msgid "initiate"
8729#~ msgstr "başlat"
8730
8731#~ msgid "invalid eof() return value."
8732#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri"
8733
8734#~ msgid "unknown line terminator"
8735#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı"
8736
8737#~ msgid "writing"
8738#~ msgstr "yazılıyor"
8739
8740#~ msgid "."
8741#~ msgstr "."
8742
8743#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8744#~ msgstr "URL '%s' açılamadı"
8745
8746#~ msgid "Error "
8747#~ msgstr "Hata"
8748
8749#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8750#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı."
8751
8752#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8753#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı."
8754
8755#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8756#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok"
8757
8758#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8759#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi."
8760
8761#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8762#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi."
8763
8764#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8765#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'."
8766
8767#~ msgid "bold "
8768#~ msgstr "kalın"
8769
8770#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8771#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor"
8772
8773#~ msgid "light "
8774#~ msgstr "Açık"
8775
8776#~ msgid "underlined "
8777#~ msgstr "altçizgili"
8778
8779#~ msgid "unsupported zip archive"
8780#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi"
8781
8782#~ msgid ""
8783#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8784#~ "%s"
8785#~ msgstr ""
8786#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n"
8787#~ "%s"
8788
8789#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8790#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
8791
8792#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8793#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
8794
8795#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8796#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
8797
8798#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8799#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
8800
8801#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8802#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
8803
8804#~ msgid ""
8805#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8806#~ msgstr ""
8807#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği "
8808#~ "aktif değil."
8809
8810#~ msgid "More..."
8811#~ msgstr "Daha..."
8812
8813#~ msgid "Setup"
8814#~ msgstr "Kur"