]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/cs.po
Add -framework QuickTime if --enable-sound
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
5"PO-Revision-Date: 2004-06-11 12:01+0100\n"
6"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
7"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12#: ../src/common/log.cpp:319
13#, c-format
14msgid " (error %ld: %s)"
15msgstr " (chyba %ld: %s)"
16
17#: ../src/common/docview.cpp:1325
18msgid " - "
19msgstr " - "
20
21#: ../src/html/htmprint.cpp:544
22msgid " Preview"
23msgstr " Náhled"
24
25#: ../src/common/paper.cpp:136
26msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
27msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
28
29#: ../src/common/paper.cpp:137
30msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
31msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
32
33#: ../src/common/paper.cpp:138
34msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
35msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
36
37#: ../src/common/paper.cpp:139
38msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
39msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
40
41#: ../src/common/paper.cpp:135
42msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
43msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
44
45#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
46#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
47#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
48#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
49#, c-format
50msgid "%i of %i"
51msgstr "%i z %i"
52
53#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
54#, c-format
55msgid "%ld bytes"
56msgstr ""
57
58#: ../src/common/cmdline.cpp:825
59#, c-format
60msgid "%s (or %s)"
61msgstr "%s (nebo %s)"
62
63#: ../src/generic/logg.cpp:260
64#, c-format
65msgid "%s Error"
66msgstr "%s - chyba"
67
68#: ../src/generic/logg.cpp:268
69#, c-format
70msgid "%s Information"
71msgstr "%s - informace"
72
73#: ../src/generic/logg.cpp:264
74#, c-format
75msgid "%s Warning"
76msgstr "%s - varování"
77
78#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
79#, c-format
80msgid "%s files (%s)|%s"
81msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
82
83#: ../src/common/msgout.cpp:188
84#, c-format
85msgid "%s message"
86msgstr "%s"
87
88#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
89msgid "&About..."
90msgstr ""
91
92#: ../src/msw/mdi.cpp:190
93msgid "&Arrange Icons"
94msgstr "Uspořádat ikony"
95
96#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
97#: ../src/generic/wizard.cpp:403
98msgid "&Cancel"
99msgstr "&Zrušit"
100
101#: ../src/msw/mdi.cpp:186
102msgid "&Cascade"
103msgstr "Kaskádově"
104
105#: ../src/common/prntbase.cpp:441
106#: ../src/generic/logg.cpp:506
107#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
108#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
109msgid "&Close"
110msgstr "&Zavřít"
111
112#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
113msgid "&Copy"
114msgstr "&Kopírovat"
115
116#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
117msgid "&Delete"
118msgstr "&Odstranit"
119
120#: ../src/generic/logg.cpp:708
121msgid "&Details"
122msgstr "&Detaily"
123
124#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
125msgid "&File"
126msgstr "&Soubor"
127
128#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
129msgid "&Find"
130msgstr "&Najít"
131
132#: ../src/generic/wizard.cpp:584
133msgid "&Finish"
134msgstr "&Dokončit"
135
136#: ../src/common/prntbase.cpp:476
137msgid "&Goto..."
138msgstr ""
139
140#: ../src/generic/wizard.cpp:406
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
142msgid "&Help"
143msgstr "Nápověda"
144
145#: ../src/generic/logg.cpp:507
146msgid "&Log"
147msgstr "&Log"
148
149#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
150msgid "&Move"
151msgstr "&Přesunout"
152
153#: ../src/generic/mdig.cpp:117
154#: ../src/msw/mdi.cpp:191
155msgid "&Next"
156msgstr "&Další"
157
158#: ../src/generic/wizard.cpp:402
159#: ../src/generic/wizard.cpp:586
160msgid "&Next >"
161msgstr "&Další >"
162
163#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
164msgid "&Next Tip"
165msgstr "&Další tip"
166
167#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
168msgid "&Open..."
169msgstr "&Otevřít..."
170
171#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
172msgid "&Paste"
173msgstr "&Vložit"
174
175#: ../src/generic/mdig.cpp:118
176#: ../src/msw/mdi.cpp:192
177msgid "&Previous"
178msgstr "&Předchozí"
179
180#: ../src/common/prntbase.cpp:446
181msgid "&Print..."
182msgstr "&Tisknout..."
183
184#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
185#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
186#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
187msgid "&Redo"
188msgstr "&Zopakovat"
189
190#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
191#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
192msgid "&Redo "
193msgstr "&Zopakovat "
194
195#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
196msgid "&Replace"
197msgstr "&Nahradit"
198
199#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
200msgid "&Restore"
201msgstr "&Obnovit"
202
203#: ../src/generic/logg.cpp:502
204#: ../src/generic/logg.cpp:829
205msgid "&Save..."
206msgstr "&Uložit..."
207
208#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
209msgid "&Show tips at startup"
210msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
211
212#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
213msgid "&Size"
214msgstr "&Velikost"
215
216#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
217#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
218msgid "&Undo"
219msgstr "&Vrátit"
220
221#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
222msgid "&Undo "
223msgstr "&Vrátit "
224
225#: ../src/generic/mdig.cpp:297
226#: ../src/generic/mdig.cpp:313
227#: ../src/generic/mdig.cpp:317
228#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
229#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
230#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
231msgid "&Window"
232msgstr "&Okno"
233
234#: ../src/common/config.cpp:410
235#: ../src/msw/regconf.cpp:263
236#, c-format
237msgid "'%s' has extra '..', ignored."
238msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
239
240#: ../src/common/valtext.cpp:136
241#: ../src/common/valtext.cpp:166
242#: ../src/common/valtext.cpp:172
243#, c-format
244msgid "'%s' is invalid"
245msgstr "'%s' je neplatný"
246
247#: ../src/common/cmdline.cpp:743
248#, c-format
249msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
250msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
251
252#: ../src/common/intl.cpp:1146
253#, c-format
254msgid "'%s' is not a valid message catalog."
255msgstr "'%s' není katalog překladů."
256
257#: ../src/common/textbuf.cpp:245
258#, c-format
259msgid "'%s' is probably a binary buffer."
260msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
261
262#: ../src/common/valtext.cpp:161
263#, c-format
264msgid "'%s' should be numeric."
265msgstr "'%s' má být číslo."
266
267#: ../src/common/valtext.cpp:143
268#, c-format
269msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
270msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
271
272#: ../src/common/valtext.cpp:149
273#, c-format
274msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
275msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
276
277#: ../src/common/valtext.cpp:155
278#, c-format
279msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
280msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
281
282#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
283msgid "(Help)"
284msgstr "(Nápověda)"
285
286#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
287#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
288#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
289msgid "(bookmarks)"
290msgstr "(záložky)"
291
292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
293#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
294msgid "."
295msgstr "."
296
297#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
298#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
299msgid ".."
300msgstr ".."
301
302#: ../src/html/chm.cpp:561
303msgid "/#SYSTEM"
304msgstr ""
305
306#: ../src/common/paper.cpp:132
307msgid "10 x 14 in"
308msgstr "10 x 14 palců"
309
310#: ../src/common/paper.cpp:133
311msgid "11 x 17 in"
312msgstr "11 x 17 palců"
313
314#: ../src/common/paper.cpp:151
315msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
316msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
317
318#: ../src/html/htmprint.cpp:291
319msgid ": file does not exist!"
320msgstr ": soubor neexistuje!"
321
322#: ../src/common/fontmap.cpp:185
323msgid ": unknown charset"
324msgstr ": neznámá znaková sada"
325
326#: ../src/common/fontmap.cpp:394
327msgid ": unknown encoding"
328msgstr ": neznámé kódování"
329
330#: ../src/generic/wizard.cpp:407
331msgid "< &Back"
332msgstr "< &Zpět"
333
334#: ../src/common/prntbase.cpp:458
335msgid "<<"
336msgstr "<<"
337
338#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
339#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
340msgid "<DIR>"
341msgstr "<ADR>"
342
343#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
344#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
345#, fuzzy
346msgid "<DRIVE>"
347msgstr "<ADR>"
348
349#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
350#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
351msgid "<LINK>"
352msgstr "<LINK>"
353
354#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
355msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
356msgstr ""
357
358#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
359msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
360msgstr ""
361
362#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
363msgid "<b>Bold face.</b> "
364msgstr ""
365
366#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
367msgid "<i>Italic face.</i> "
368msgstr ""
369
370#: ../src/common/prntbase.cpp:464
371msgid ">>"
372msgstr ">>"
373
374#: ../src/common/prntbase.cpp:470
375msgid ">>|"
376msgstr ">>|"
377
378#: ../src/common/xtixml.cpp:409
379msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
380msgstr ""
381
382#: ../src/common/paper.cpp:125
383msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
384msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
385
386#: ../src/common/paper.cpp:116
387msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
388msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
389
390#: ../src/common/paper.cpp:126
391msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
392msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
393
394#: ../src/common/paper.cpp:127
395msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
396msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
397
398#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
399msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
400msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
401
402#: ../src/common/ftp.cpp:369
403msgid "ASCII"
404msgstr "ASCII"
405
406#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
407msgid "Add current page to bookmarks"
408msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
409
410#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
411msgid "Add to custom colours"
412msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
413
414#: ../include/wx/xti.h:899
415msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
416msgstr ""
417
418#: ../include/wx/xti.h:847
419msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
420msgstr ""
421
422#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
423#, c-format
424msgid "Adding book %s"
425msgstr "Přidávám knihu %s"
426
427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
428msgid "All"
429msgstr "Všechny"
430
431#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
432#, c-format
433msgid "All files (%s)|%s"
434msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
435
436#: ../include/wx/defs.h:1975
437msgid "All files (*)|*"
438msgstr "Všechny soubory (*)|*"
439
440#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
441msgid "All files (*.*)|*"
442msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
443
444#: ../include/wx/defs.h:1972
445msgid "All files (*.*)|*.*"
446msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
447
448#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
449msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
450msgstr ""
451
452#: ../src/unix/dialup.cpp:362
453msgid "Already dialling ISP."
454msgstr "Už vytáčím."
455
456#: ../src/generic/logg.cpp:1116
457#, c-format
458msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
459msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
460
461#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
462msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
463msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
464
465#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
466msgid "Attributes"
467msgstr ""
468
469#: ../src/common/paper.cpp:146
470msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
471msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
472
473#: ../src/common/paper.cpp:128
474msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
475msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
476
477#: ../src/common/paper.cpp:147
478msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
479msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
480
481#: ../src/common/paper.cpp:129
482msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
483msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
484
485#: ../src/common/paper.cpp:148
486msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
487msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
488
489#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
490#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
491msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
492msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
493
494#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
495msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
496msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
497
498#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
499msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
500msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
501
502#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
503msgid "BMP: Couldn't write data."
504msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
505
506#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
507msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
508msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
509
510#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
511msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
512msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
513
514#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
515msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
516msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
517
518#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
519msgid "Backward"
520msgstr "Zpět"
521
522#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
523msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
524msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
525
526#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
527msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
528msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
529
530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
531msgid "Bold"
532msgstr "Tučné"
533
534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
535msgid "Bottom margin (mm):"
536msgstr "Dolní okraj (mm):"
537
538#: ../src/common/paper.cpp:117
539msgid "C sheet, 17 x 22 in"
540msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
541
542#: ../src/generic/logg.cpp:504
543msgid "C&lear"
544msgstr "&Vymazat"
545
546#: ../src/common/paper.cpp:142
547msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
548msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
549
550#: ../src/common/paper.cpp:143
551msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
552msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
553
554#: ../src/common/paper.cpp:141
555msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
556msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
557
558#: ../src/common/paper.cpp:144
559msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
560msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
561
562#: ../src/common/paper.cpp:145
563msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
564msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
565
566#: ../src/html/chm.cpp:783
567#: ../src/html/chm.cpp:842
568#, fuzzy
569msgid "CHM handler currently supports only local files!"
570msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
571
572#: ../src/os2/thread.cpp:121
573#, fuzzy
574msgid "Can not create mutex."
575msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
576
577#: ../src/common/filefn.cpp:1469
578#, c-format
579msgid "Can not enumerate files '%s'"
580msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
581
582#: ../src/msw/dir.cpp:205
583#: ../src/unix/dir.cpp:232
584#, c-format
585msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
586msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
587
588#: ../src/os2/thread.cpp:523
589#, c-format
590msgid "Can not resume thread %lu"
591msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
592
593#: ../src/msw/thread.cpp:830
594#, c-format
595msgid "Can not resume thread %x"
596msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
597
598#: ../src/msw/thread.cpp:498
599msgid "Can not start thread: error writing TLS."
600msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
601
602#: ../src/os2/thread.cpp:510
603#, c-format
604msgid "Can not suspend thread %lu"
605msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
606
607#: ../src/msw/thread.cpp:815
608#, c-format
609msgid "Can not suspend thread %x"
610msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
611
612#: ../src/msw/thread.cpp:728
613msgid "Can not wait for thread termination"
614msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
615
616#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
617msgid "Can't &Undo "
618msgstr "Nemohu vzít zpět"
619
620#: ../src/common/image.cpp:1441
621#, c-format
622msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
623msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
624
625#: ../src/msw/registry.cpp:438
626#, c-format
627msgid "Can't close registry key '%s'"
628msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
629
630#: ../src/msw/registry.cpp:510
631#, c-format
632msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
633msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
634
635#: ../src/msw/registry.cpp:419
636#, c-format
637msgid "Can't create registry key '%s'"
638msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
639
640#: ../src/msw/thread.cpp:593
641#: ../src/os2/thread.cpp:491
642msgid "Can't create thread"
643msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
644
645#: ../src/msw/window.cpp:3155
646#, c-format
647msgid "Can't create window of class %s"
648msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
649
650#: ../src/msw/registry.cpp:680
651#, c-format
652msgid "Can't delete key '%s'"
653msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
654
655#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
656#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
657#, c-format
658msgid "Can't delete the INI file '%s'"
659msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
660
661#: ../src/msw/registry.cpp:707
662#, c-format
663msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
664msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
665
666#: ../src/msw/registry.cpp:1001
667#, c-format
668msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
669msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
670
671#: ../src/msw/registry.cpp:956
672#, c-format
673msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
674msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
675
676#: ../src/common/ffile.cpp:215
677#, c-format
678msgid "Can't find current position in file '%s'"
679msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
680
681#: ../src/msw/registry.cpp:355
682#, c-format
683msgid "Can't get info about registry key '%s'"
684msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
685
686#: ../src/common/zstream.cpp:237
687#, fuzzy
688msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
689msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
690
691#: ../src/common/zstream.cpp:99
692#, fuzzy
693msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
694msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
695
696#: ../src/common/image.cpp:1028
697#: ../src/common/image.cpp:1048
698#, c-format
699msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
700msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
701
702#: ../src/msw/registry.cpp:385
703#, c-format
704msgid "Can't open registry key '%s'"
705msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
706
707#: ../src/common/zstream.cpp:166
708#, fuzzy, c-format
709msgid "Can't read from inflate stream: %s"
710msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
711
712#: ../src/common/zstream.cpp:159
713msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
714msgstr ""
715
716#: ../src/msw/registry.cpp:890
717#, c-format
718msgid "Can't read value of '%s'"
719msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
720
721#: ../src/msw/registry.cpp:780
722#: ../src/msw/registry.cpp:811
723#, c-format
724msgid "Can't read value of key '%s'"
725msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
726
727#: ../src/common/image.cpp:1070
728#, c-format
729msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
730msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
731
732#: ../src/generic/logg.cpp:566
733#: ../src/generic/logg.cpp:992
734msgid "Can't save log contents to file."
735msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
736
737#: ../src/msw/thread.cpp:549
738#: ../src/os2/thread.cpp:473
739msgid "Can't set thread priority"
740msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
741
742#: ../src/msw/registry.cpp:798
743#: ../src/msw/registry.cpp:905
744#, c-format
745msgid "Can't set value of '%s'"
746msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
747
748#: ../src/common/zstream.cpp:316
749#, fuzzy, c-format
750msgid "Can't write to deflate stream: %s"
751msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
752
753#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
754#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
755#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
756#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
758#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
759#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
760#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
761#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
762#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
763#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
764msgid "Cancel"
765msgstr "Storno"
766
767#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
768#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
769msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
770msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
771
772#: ../src/common/strconv.cpp:1686
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
775msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
776
777#: ../src/msw/dialup.cpp:510
778#, c-format
779msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
780msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
781
782#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
783#, c-format
784msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
785msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
786
787#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
788#, c-format
789msgid "Cannot find font node '%s'."
790msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
791
792#: ../src/msw/dialup.cpp:815
793msgid "Cannot find the location of address book file"
794msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
795
796#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
797#, c-format
798msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
799msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
800
801#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
802msgid "Cannot get the hostname"
803msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
804
805#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
806msgid "Cannot get the official hostname"
807msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
808
809#: ../src/msw/dialup.cpp:909
810msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
811msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
812
813#: ../src/msw/app.cpp:307
814#: ../src/msw/app.cpp:310
815msgid "Cannot initialize OLE"
816msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
817
818#: ../src/mgl/app.cpp:292
819msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
820msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
821
822#: ../src/mgl/window.cpp:546
823msgid "Cannot initialize display."
824msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
825
826#: ../src/msw/volume.cpp:601
827#, c-format
828msgid "Cannot load icon from '%s'."
829msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
830
831#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
832#, c-format
833msgid "Cannot load resources from file '%s'."
834msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
835
836#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
837#, c-format
838msgid "Cannot open HTML document: %s"
839msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
840
841#: ../src/html/helpdata.cpp:613
842#, c-format
843msgid "Cannot open HTML help book: %s"
844msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
845
846#: ../src/generic/helpext.cpp:122
847#, c-format
848msgid "Cannot open URL '%s'"
849msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
850
851#: ../src/html/helpdata.cpp:284
852#, c-format
853msgid "Cannot open contents file: %s"
854msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
855
856#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
857#, c-format
858msgid "Cannot open file '%s'."
859msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
860
861#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
862msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
863msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
864
865#: ../src/html/helpdata.cpp:299
866#, c-format
867msgid "Cannot open index file: %s"
868msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
869
870#: ../src/common/intl.cpp:1202
871#, fuzzy, c-format
872msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
873msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
874
875#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
876#, c-format
877msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
878msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
879
880#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
881#, c-format
882msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
883msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
884
885#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
886msgid "Cannot print empty page."
887msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
888
889#: ../src/msw/volume.cpp:160
890#: ../src/msw/volume.cpp:491
891#, c-format
892msgid "Cannot read typename from '%s'!"
893msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
894
895#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
896msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
897msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
898
899#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
900msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
901msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
902
903#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
904msgid "Case sensitive"
905msgstr "Rozlišovat velká/malá"
906
907#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
908msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
909msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
910
911#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
912msgid "Central European (ISO-8859-2)"
913msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
914
915#: ../src/msw/dialup.cpp:750
916msgid "Choose ISP to dial"
917msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
918
919#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
920msgid "Choose font"
921msgstr "Vyberte písmo"
922
923#: ../src/generic/mdig.cpp:114
924msgid "Cl&ose"
925msgstr "&Zavřít"
926
927#: ../src/generic/logg.cpp:504
928msgid "Clear the log contents"
929msgstr "Smazat obsah logu"
930
931#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
932msgid "Close"
933msgstr "Zavřít"
934
935#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
936msgid "Close\tAlt-F4"
937msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
938
939#: ../src/generic/mdig.cpp:115
940msgid "Close All"
941msgstr "Zavřít vše"
942
943#: ../src/generic/logg.cpp:506
944msgid "Close this window"
945msgstr "Zavřít okno"
946
947#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
948msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
949msgstr ""
950
951#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
952msgid "Computer"
953msgstr "Počítač"
954
955#: ../src/common/fileconf.cpp:934
956#, c-format
957msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
958msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
959
960#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
961#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
962msgid "Confirm"
963msgstr "Potvrdit"
964
965#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
966msgid "Confirm registry update"
967msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
968
969#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
970msgid "Connecting..."
971msgstr "Připojuji se..."
972
973#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
974msgid "Contents"
975msgstr "Obsah"
976
977#: ../src/common/strconv.cpp:947
978#, c-format
979msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
980msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
981
982#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
983#, fuzzy, c-format
984msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
985msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
986
987#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
988msgid "Copies:"
989msgstr "Kopie:"
990
991#: ../src/html/chm.cpp:689
992#, fuzzy, c-format
993msgid "Could not create temporary file '%s'"
994msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
995
996#: ../src/html/chm.cpp:274
997#, c-format
998msgid "Could not extract %s into %s: %s"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1002msgid "Could not find tab for id"
1003msgstr "Nemohu najít tab k id"
1004
1005#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
1006#, c-format
1007msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1008msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
1009
1010#: ../src/html/chm.cpp:445
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "Could not locate file '%s'."
1013msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1014
1015#: ../src/common/prntbase.cpp:823
1016msgid "Could not start document preview."
1017msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1018
1019#: ../src/generic/printps.cpp:221
1020#: ../src/msw/printwin.cpp:242
1021msgid "Could not start printing."
1022msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1023
1024#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
1025msgid "Could not transfer data to window"
1026msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1027
1028#: ../src/os2/thread.cpp:154
1029#, fuzzy
1030msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1031msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1032
1033#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1034#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1035#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
1036#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
1037#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1038msgid "Couldn't add an image to the image list."
1039msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
1040
1041#: ../src/msw/timer.cpp:101
1042#: ../src/os2/timer.cpp:118
1043msgid "Couldn't create a timer"
1044msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1045
1046#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1047#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
1048msgid "Couldn't create cursor."
1049msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
1050
1051#: ../src/common/dynlib.cpp:388
1052#, c-format
1053msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1054msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
1055
1056#: ../src/msw/thread.cpp:856
1057msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1058msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
1059
1060#: ../src/common/imagpng.cpp:607
1061msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1062msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti."
1063
1064#: ../src/unix/sound.cpp:472
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1067msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1068
1069#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "Couldn't open audio: %s"
1072msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
1073
1074#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1075#, c-format
1076msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1077msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
1078
1079#: ../src/os2/thread.cpp:171
1080#, fuzzy
1081msgid "Couldn't release a mutex"
1082msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1083
1084#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1085#, c-format
1086msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1087msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
1088
1089#: ../src/common/imagpng.cpp:647
1090#: ../src/common/imagpng.cpp:658
1091#: ../src/common/imagpng.cpp:666
1092msgid "Couldn't save PNG image."
1093msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
1094
1095#: ../src/msw/thread.cpp:610
1096msgid "Couldn't terminate thread"
1097msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
1098
1099#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1100msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1101msgstr ""
1102
1103#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1104msgid "Create directory"
1105msgstr "Vytváření adresáře"
1106
1107#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1108#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
1109msgid "Create new directory"
1110msgstr "Vytvořit nový adresář"
1111
1112#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
1113msgid "Cu&t"
1114msgstr "&Vyjmout"
1115
1116#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
1117msgid "Current directory:"
1118msgstr "Aktuální adresář:"
1119
1120#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1121msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1122msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:118
1125msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1126msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
1127
1128#: ../src/msw/dde.cpp:649
1129msgid "DDE poke request failed"
1130msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
1131
1132#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1133msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1134msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
1135
1136#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1137msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1138msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
1139
1140#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1141msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1142msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
1143
1144#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1145msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1146msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
1147
1148#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1149msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1150msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:140
1153msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1154msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
1155
1156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1157msgid "Decorative"
1158msgstr "Ozdobné"
1159
1160#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
1161msgid "Default encoding"
1162msgstr "Výchozí znaková sada"
1163
1164#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1165msgid "Delete item"
1166msgstr "Odstranit položku."
1167
1168#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1169#, c-format
1170msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1171msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
1172
1173#: ../src/msw/dialup.cpp:359
1174msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1175msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
1176
1177#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1178msgid "Did you know..."
1179msgstr "Víte, že..."
1180
1181#: ../src/common/filefn.cpp:1359
1182#, c-format
1183msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1184msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
1185
1186#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1187#, c-format
1188msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1189msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
1190
1191#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1192msgid "Directory does not exist"
1193msgstr "Adresář neexistuje"
1194
1195#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1196#, fuzzy
1197msgid "Directory doesn't exist."
1198msgstr "Adresář neexistuje"
1199
1200#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1201msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1202msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
1203
1204#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
1205msgid "Display options dialog"
1206msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
1207
1208#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1209msgid ""
1210"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1211"Current value is \n"
1212"%s, \n"
1213"New value is \n"
1214"%s %1"
1215msgstr ""
1216"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
1217"Stávající hodnota je \n"
1218"%s, \n"
1219"Nová hodnota je \n"
1220"%s %1"
1221
1222#: ../src/common/docview.cpp:466
1223#, c-format
1224msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1225msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
1226
1227#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
1228msgid "Done"
1229msgstr "Hotovo"
1230
1231#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
1232msgid "Done."
1233msgstr "Hotovo."
1234
1235#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1236#, c-format
1237msgid "Doubly used id : %d"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1241msgid "Down"
1242msgstr "Dolů"
1243
1244#: ../src/common/paper.cpp:119
1245msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1246msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
1247
1248#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1249msgid "Edit item"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1253msgid "Elapsed time : "
1254msgstr "Dosažený čas : "
1255
1256#: ../src/common/prntbase.cpp:412
1257#, c-format
1258msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1262msgid "Entries found"
1263msgstr "Nalezené položky"
1264
1265#: ../src/common/config.cpp:362
1266#, c-format
1267msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1268msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
1269
1270#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1271#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1272#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
1273#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1274#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
1275#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1276#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1277#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1278#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1279#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1280#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
1281#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1282#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1283msgid "Error"
1284msgstr "Chyba"
1285
1286#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
1287#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
1288msgid "Error "
1289msgstr "Chyba"
1290
1291#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1292msgid "Error creating directory"
1293msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
1294
1295#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1296msgid "Error in reading image DIB ."
1297msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1298
1299#: ../src/common/fileconf.cpp:505
1300#, fuzzy
1301msgid "Error reading config options."
1302msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
1303
1304#: ../src/common/log.cpp:478
1305msgid "Error: "
1306msgstr "Chyba: "
1307
1308#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1309msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1310msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1311
1312#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1313msgid "Estimated time : "
1314msgstr "Odhadovaný čas : "
1315
1316#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1317#, c-format
1318msgid "Execution of command '%s' failed"
1319msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
1320
1321#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1324msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:124
1327msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1328msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
1329
1330#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1331msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1332msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
1333
1334#: ../src/html/chm.cpp:696
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1337msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
1338
1339#: ../src/msw/dialup.cpp:844
1340#, c-format
1341msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1342msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
1343
1344#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1345msgid "Failed to access lock file."
1346msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
1347
1348#: ../src/msw/dib.cpp:528
1349#, c-format
1350msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1354#, fuzzy
1355msgid "Failed to change video mode"
1356msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1357
1358#: ../src/common/filename.cpp:188
1359msgid "Failed to close file handle"
1360msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
1361
1362#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1363#, c-format
1364msgid "Failed to close lock file '%s'"
1365msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1366
1367#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1368msgid "Failed to close the clipboard."
1369msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
1370
1371#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1372msgid "Failed to connect: missing username/password."
1373msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
1374
1375#: ../src/msw/dialup.cpp:730
1376msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1377msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
1378
1379#: ../src/msw/registry.cpp:614
1380#, c-format
1381msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1382msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
1383
1384#: ../src/msw/registry.cpp:623
1385#, c-format
1386msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1387msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
1388
1389#: ../src/common/filefn.cpp:1197
1390#, c-format
1391msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1392msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
1393
1394#: ../src/msw/dde.cpp:1004
1395msgid "Failed to create DDE string"
1396msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
1397
1398#: ../src/msw/mdi.cpp:425
1399msgid "Failed to create MDI parent frame."
1400msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
1401
1402#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1403msgid "Failed to create a status bar."
1404msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1405
1406#: ../src/common/filename.cpp:728
1407msgid "Failed to create a temporary file name"
1408msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
1409
1410#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1411msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1412msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
1413
1414#: ../src/msw/dde.cpp:468
1415#, c-format
1416msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1417msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
1418
1419#: ../src/msw/cursor.cpp:198
1420#, fuzzy
1421msgid "Failed to create cursor."
1422msgstr "Nelze vytvořit status bar."
1423
1424#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1425#, c-format
1426msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1427msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1428
1429#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1430#, c-format
1431msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1432msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
1433
1434#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"Failed to create directory '%s'\n"
1438"(Do you have the required permissions?)"
1439msgstr ""
1440"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
1441"(Máte potřebná přístupová práva?)"
1442
1443#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1444#, c-format
1445msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1446msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
1447
1448#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1449#, c-format
1450msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1451msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
1452
1453#: ../src/html/winpars.cpp:495
1454#, c-format
1455msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1456msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
1457
1458#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1459msgid "Failed to empty the clipboard."
1460msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
1461
1462#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1463#, fuzzy
1464msgid "Failed to enumerate video modes"
1465msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
1466
1467#: ../src/msw/dde.cpp:668
1468msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1469msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
1470
1471#: ../src/msw/dialup.cpp:622
1472#, c-format
1473msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1474msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
1475
1476#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
1477#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1478#, c-format
1479msgid "Failed to execute '%s'\n"
1480msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
1481
1482#: ../src/msw/dialup.cpp:682
1483#, c-format
1484msgid "Failed to get ISP names: %s"
1485msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
1486
1487#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1488msgid "Failed to get data from the clipboard"
1489msgstr "Nelze získat data ze schránky"
1490
1491#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1492msgid "Failed to get the local system time"
1493msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
1494
1495#: ../src/common/filefn.cpp:1609
1496msgid "Failed to get the working directory"
1497msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
1498
1499#: ../src/univ/theme.cpp:122
1500msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1501msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
1502
1503#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1504msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1505msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
1506
1507#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1508msgid "Failed to initialize OpenGL"
1509msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
1510
1511#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1512msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
1513msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
1514
1515#: ../src/msw/utils.cpp:693
1516#, c-format
1517msgid "Failed to kill process %d"
1518msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
1519
1520#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1521#, c-format
1522msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1523msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
1524
1525#: ../src/msw/volume.cpp:312
1526msgid "Failed to load mpr.dll."
1527msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
1528
1529#: ../src/common/dynlib.cpp:287
1530#, c-format
1531msgid "Failed to load shared library '%s'"
1532msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
1533
1534#: ../src/common/dynlib.cpp:216
1535#, c-format
1536msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1537msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
1538
1539#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1540#, c-format
1541msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1542msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
1543
1544#: ../src/common/regex.cpp:300
1545#, c-format
1546msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1547msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
1548
1549#: ../src/common/filename.cpp:1844
1550#, c-format
1551msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1552msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
1553
1554#: ../src/common/filename.cpp:176
1555#, c-format
1556msgid "Failed to open '%s' for %s"
1557msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
1558
1559#: ../src/html/chm.cpp:142
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1562msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
1563
1564#: ../src/common/filename.cpp:750
1565msgid "Failed to open temporary file."
1566msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
1567
1568#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1569msgid "Failed to open the clipboard."
1570msgstr "Nemohu otevřít schránku."
1571
1572#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1573msgid "Failed to put data on the clipboard"
1574msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
1575
1576#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1577msgid "Failed to read PID from lock file."
1578msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
1579
1580#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1581msgid "Failed to redirect child process input/output"
1582msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
1583
1584#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1585msgid "Failed to redirect the child process IO"
1586msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
1587
1588#: ../src/msw/dde.cpp:318
1589#, c-format
1590msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1591msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
1592
1593#: ../src/common/fontmap.cpp:231
1594#, c-format
1595msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1596msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
1597
1598#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1599#, c-format
1600msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1601msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
1602
1603#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1604#, c-format
1605msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1606msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
1607
1608#: ../src/msw/registry.cpp:460
1609#, c-format
1610msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1611msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1612
1613#: ../src/msw/registry.cpp:560
1614#, c-format
1615msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1616msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
1617
1618#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1619msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1620msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
1621
1622#: ../src/common/filename.cpp:1934
1623#, c-format
1624msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1625msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
1626
1627#: ../src/msw/dialup.cpp:455
1628msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1629msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
1630
1631#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1632msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1633msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
1634
1635#: ../src/msw/dib.cpp:330
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1638msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
1639
1640#: ../src/msw/dde.cpp:713
1641msgid "Failed to send DDE advise notification"
1642msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
1643
1644#: ../src/common/ftp.cpp:368
1645#, c-format
1646msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1647msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
1648
1649#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1650msgid "Failed to set clipboard data."
1651msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
1652
1653#: ../src/common/file.cpp:701
1654msgid "Failed to set temporary file permissions"
1655msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
1656
1657#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
1658#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1659#, c-format
1660msgid "Failed to set thread priority %d."
1661msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
1662
1663#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1664#, c-format
1665msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1666msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
1667
1668#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1669msgid "Failed to terminate a thread."
1670msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
1671
1672#: ../src/msw/dde.cpp:687
1673msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1674msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
1675
1676#: ../src/msw/dialup.cpp:917
1677#, c-format
1678msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1679msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
1680
1681#: ../src/common/filename.cpp:1859
1682#, c-format
1683msgid "Failed to touch the file '%s'"
1684msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
1685
1686#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1687#, c-format
1688msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1689msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
1690
1691#: ../src/msw/dde.cpp:339
1692#, c-format
1693msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1694msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
1695
1696#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1697#, c-format
1698msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1699msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
1700
1701#: ../src/generic/logg.cpp:393
1702msgid "Fatal error"
1703msgstr "Kritická chyba"
1704
1705#: ../src/common/log.cpp:467
1706msgid "Fatal error: "
1707msgstr "Kritická chyba: "
1708
1709#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1710#, c-format
1711msgid "File %s does not exist."
1712msgstr "Soubor %s neexistuje."
1713
1714#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
1715#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1716#, c-format
1717msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1718msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
1719
1720#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1721#, c-format
1722msgid ""
1723"File '%s' already exists.\n"
1724"Do you want to replace it?"
1725msgstr ""
1726"Soubor '%s' již existuje.\n"
1727"Opravdu ho chcete přepsat?"
1728
1729#: ../src/common/textcmn.cpp:224
1730msgid "File couldn't be loaded."
1731msgstr "Soubor nelze načíst."
1732
1733#: ../src/common/docview.cpp:316
1734#: ../src/common/docview.cpp:357
1735#: ../src/common/docview.cpp:1502
1736msgid "File error"
1737msgstr "Chyba souboru"
1738
1739#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1740#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1741msgid "File name exists already."
1742msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
1743
1744#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1745#, c-format
1746msgid "Files (%s)|%s"
1747msgstr "Soubory (%s)|%s"
1748
1749#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1750msgid "Find"
1751msgstr "Najít"
1752
1753#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1754msgid "Fixed font:"
1755msgstr "Neproporcionální písmo:"
1756
1757#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
1758msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1759msgstr ""
1760
1761#: ../src/common/paper.cpp:130
1762msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1763msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
1764
1765#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1766msgid "Font size:"
1767msgstr "Velikost písma:"
1768
1769#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1770msgid "Fork failed"
1771msgstr "Selhalo forkování"
1772
1773#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1774msgid "Forward"
1775msgstr "Dále"
1776
1777#: ../src/common/xtixml.cpp:235
1778msgid "Forward hrefs are not supported"
1779msgstr ""
1780
1781#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1782#, c-format
1783msgid "Found %i matches"
1784msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
1785
1786#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1787msgid "From:"
1788msgstr "Od:"
1789
1790#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1791msgid "GIF: Invalid gif index."
1792msgstr "GIF: Neplatný index."
1793
1794#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1795msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1796msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
1797
1798#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1799msgid "GIF: error in GIF image format."
1800msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
1801
1802#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1803msgid "GIF: not enough memory."
1804msgstr "GIF: nedostatek paměti."
1805
1806#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1807msgid "GIF: unknown error!!!"
1808msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
1809
1810#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1811msgid "GTK+ theme"
1812msgstr "GTK+ téma"
1813
1814#: ../src/common/paper.cpp:154
1815msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1816msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
1817
1818#: ../src/common/paper.cpp:153
1819msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1820msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
1821
1822#: ../include/wx/xti.h:843
1823msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1824msgstr ""
1825
1826#: ../include/wx/xti.h:903
1827msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1828msgstr ""
1829
1830#: ../include/wx/xti.h:851
1831msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1832msgstr ""
1833
1834#: ../src/common/image.cpp:1499
1835msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1836msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"
1837
1838#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1839msgid "Go back"
1840msgstr "Jdi zpět"
1841
1842#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1843msgid "Go forward"
1844msgstr "Jdi dopředu"
1845
1846#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1847msgid "Go one level up in document hierarchy"
1848msgstr "Jdi o úroveň výš"
1849
1850#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
1851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1852msgid "Go to home directory"
1853msgstr "Jít do domovského adresáře"
1854
1855#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1856msgid "Go to parent directory"
1857msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
1858
1859#: ../src/common/prntbase.cpp:417
1860msgid "Goto Page"
1861msgstr "Jdi na stránku"
1862
1863#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1864msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1865msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
1866
1867#: ../src/common/zstream.cpp:72
1868#: ../src/common/zstream.cpp:209
1869msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
1870msgstr ""
1871
1872#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
1873msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1874msgstr ""
1875
1876#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1877#, c-format
1878msgid "HTML anchor %s does not exist."
1879msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
1880
1881#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
1882msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1883msgstr ""
1884
1885#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1886msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1887msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
1888
1889#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
1890#: ../src/generic/mdig.cpp:310
1891#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
1892#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1893msgid "Help"
1894msgstr "Nápověda"
1895
1896#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1897msgid "Help Browser Options"
1898msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
1899
1900#: ../src/generic/helpext.cpp:441
1901#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1902msgid "Help Index"
1903msgstr "Index nápovědy"
1904
1905#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1906msgid "Help Printing"
1907msgstr "Tisk nápovědy"
1908
1909#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
1910msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1911msgstr ""
1912
1913#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1914#, c-format
1915msgid "Help: %s"
1916msgstr "Nápověda: %s"
1917
1918#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1919msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1920msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
1921
1922#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
1923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
1925#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
1927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
1928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1929msgid "ICO: Error writing the image file!"
1930msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
1931
1932#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1933msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1934msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
1935
1936#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1937msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1938msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
1939
1940#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1941msgid "ICO: Invalid icon index."
1942msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
1943
1944#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1945msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1946msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
1947
1948#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1949msgid "IFF: error in IFF image format."
1950msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
1951
1952#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1953msgid "IFF: not enough memory."
1954msgstr "IFF: nedostatek paměti."
1955
1956#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1957msgid "IFF: unknown error!!!"
1958msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
1959
1960#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
1961msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../include/wx/xti.h:1647
1965msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../include/wx/xti.h:1720
1969msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1973#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1974msgid "Illegal directory name."
1975msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
1976
1977#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1978msgid "Illegal file specification."
1979msgstr "Neplatná specifikace souboru."
1980
1981#: ../src/common/image.cpp:900
1982msgid "Image and Mask have different sizes"
1983msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
1984
1985#: ../src/common/image.cpp:1180
1986#, c-format
1987msgid "Image file is not of type %d."
1988msgstr "Obrázek není typu %d."
1989
1990#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
1991msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
1992msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
1993
1994#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1995msgid "Impossible to get child process input"
1996msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
1997
1998#: ../src/common/filefn.cpp:1213
1999#, c-format
2000msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2001msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
2002
2003#: ../src/common/filefn.cpp:1227
2004#, c-format
2005msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2006msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
2007
2008#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2009#, c-format
2010msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2011msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2012
2013#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
2014msgid "Index"
2015msgstr "Rejtřík"
2016
2017#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2018msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2019msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
2020
2021#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2022msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2026msgid "Invalid TIFF image index."
2027msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
2028
2029#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2030#, c-format
2031msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2032msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
2033
2034#: ../src/common/appcmn.cpp:239
2035#, c-format
2036msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2037msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
2038
2039#: ../src/x11/app.cpp:128
2040#, c-format
2041msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2042msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
2043
2044#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2045#, c-format
2046msgid "Invalid lock file '%s'."
2047msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
2048
2049#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2050#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2051msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2055msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/common/regex.cpp:210
2059#, c-format
2060msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2061msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
2062
2063#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2064msgid "Italic"
2065msgstr "Kurzíva"
2066
2067#: ../src/common/paper.cpp:149
2068msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2069msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
2070
2071#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2072msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2073msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
2074
2075#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2076msgid "JPEG: Couldn't save image."
2077msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
2078
2079#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2080msgid "KOI8-R"
2081msgstr "KOI8-R"
2082
2083#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2084msgid "KOI8-U"
2085msgstr "KOI8-U"
2086
2087#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
2088#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2089msgid "Landscape"
2090msgstr "Na šířku"
2091
2092#: ../src/common/paper.cpp:122
2093msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2094msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
2095
2096#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2097msgid "Left margin (mm):"
2098msgstr "Levý okraj (mm):"
2099
2100#: ../src/common/paper.cpp:115
2101msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2102msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
2103
2104#: ../src/common/paper.cpp:120
2105msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2106msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2107
2108#: ../src/common/paper.cpp:114
2109msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2110msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
2111
2112#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2113msgid "Light"
2114msgstr "Tenké"
2115
2116#: ../src/html/chm.cpp:806
2117msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2118msgstr ""
2119
2120#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2121#, c-format
2122msgid "Load %s file"
2123msgstr "Načíst soubor %s"
2124
2125#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2126msgid "Loading : "
2127msgstr "Načítám : "
2128
2129#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2130msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2131msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
2132
2133#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2134msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2135msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
2136
2137#: ../src/generic/logg.cpp:569
2138#, c-format
2139msgid "Log saved to the file '%s'."
2140msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
2141
2142#: ../include/wx/xti.h:500
2143#: ../include/wx/xti.h:504
2144msgid "Long Conversions not supported"
2145msgstr ""
2146
2147#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2148msgid "MDI child"
2149msgstr "MDI syn"
2150
2151#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2152msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2153msgstr "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
2154
2155#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2156msgid "Ma&ximize"
2157msgstr "Ma&ximalizovat"
2158
2159#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2160#, c-format
2161msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2162msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
2163
2164#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2165msgid "Match case"
2166msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
2167
2168#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2169#, c-format
2170msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2171msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
2172
2173#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2174msgid "Metal theme"
2175msgstr "Téma Metal"
2176
2177#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2178msgid "Mi&nimize"
2179msgstr "Mi&nimalizovat"
2180
2181#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2182#, c-format
2183msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2184msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
2185
2186#: ../src/mgl/app.cpp:165
2187#, c-format
2188msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2189msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
2190
2191#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2192msgid "Modern"
2193msgstr "Moderní"
2194
2195#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2196msgid "Modified"
2197msgstr ""
2198
2199#: ../src/common/paper.cpp:150
2200msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2201msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
2202
2203#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2204msgid "More..."
2205msgstr "Více..."
2206
2207#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2208msgid "Move down"
2209msgstr "Přesunout dolù"
2210
2211#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2212msgid "Move up"
2213msgstr "Přesunout nahorù"
2214
2215#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2216msgid "Name"
2217msgstr "Jméno"
2218
2219#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2220msgid "New item"
2221msgstr "Nova položka"
2222
2223#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
2224#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2225#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
2226#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2227msgid "NewName"
2228msgstr "NoveJmeno"
2229
2230#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2231msgid "Next page"
2232msgstr "Následující stránka"
2233
2234#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
2235#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2236msgid "No"
2237msgstr "Ne"
2238
2239#: ../src/common/image.cpp:908
2240msgid "No Unused Color in image being masked"
2241msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
2242
2243#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2244msgid "No entries found."
2245msgstr "Nenalezeny žádné položky."
2246
2247#: ../src/common/fontmap.cpp:402
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2251"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2252"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2253msgstr ""
2254"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
2255"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
2256"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
2257
2258#: ../src/common/fontmap.cpp:407
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2262"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2263"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2264msgstr ""
2265"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
2266"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
2267"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
2268
2269#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2270#, c-format
2271msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2272msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
2273
2274#: ../src/common/image.cpp:1162
2275#: ../src/common/image.cpp:1205
2276msgid "No handler found for image type."
2277msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
2278
2279#: ../src/common/image.cpp:1170
2280#: ../src/common/image.cpp:1213
2281#: ../src/common/image.cpp:1247
2282#, c-format
2283msgid "No image handler for type %d defined."
2284msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
2285
2286#: ../src/common/image.cpp:1231
2287#: ../src/common/image.cpp:1263
2288#, c-format
2289msgid "No image handler for type %s defined."
2290msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
2291
2292#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2293msgid "No matching page found yet"
2294msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
2295
2296#: ../src/unix/sound.cpp:89
2297msgid "No sound"
2298msgstr "žádny zvuk"
2299
2300#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2301msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2302msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
2303
2304#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2305#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2306msgid "Normal"
2307msgstr "Normální"
2308
2309#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2310msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2311msgstr ""
2312
2313#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2314msgid "Normal font:"
2315msgstr "Normální písmo:"
2316
2317#: ../src/common/paper.cpp:134
2318msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2319msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
2320
2321#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
2322#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2323#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
2324#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2325#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
2326#: ../src/generic/logg.cpp:752
2327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
2328#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2329#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2330#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2331msgid "OK"
2332msgstr "OK"
2333
2334#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2335msgid "Objects must have an id attribute"
2336msgstr ""
2337
2338#: ../src/common/docview.cpp:1197
2339#: ../src/common/docview.cpp:1525
2340msgid "Open File"
2341msgstr "Otevři Soubor"
2342
2343#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
2344#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2345msgid "Open HTML document"
2346msgstr "Otevři HTML dokument"
2347
2348#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
2349#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2350#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2351#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2352msgid "Operation not permitted."
2353msgstr "Zakázaná operace."
2354
2355#: ../src/common/cmdline.cpp:676
2356#, c-format
2357msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2358msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
2359
2360#: ../src/common/cmdline.cpp:696
2361#, c-format
2362msgid "Option '%s' requires a value."
2363msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
2364
2365#: ../src/common/cmdline.cpp:758
2366#, c-format
2367msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2368msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
2369
2370#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2371msgid "Options"
2372msgstr "Nastavení"
2373
2374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
2375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2376msgid "Orientation"
2377msgstr "Orientace"
2378
2379#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2380#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2381msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2382msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
2383
2384#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2385msgid "PCX: image format unsupported"
2386msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
2387
2388#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2389msgid "PCX: invalid image"
2390msgstr "PCX: poškozený obrázek"
2391
2392#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2393msgid "PCX: this is not a PCX file."
2394msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
2395
2396#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
2397#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
2398msgid "PCX: unknown error !!!"
2399msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
2400
2401#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2402msgid "PCX: version number too low"
2403msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
2404
2405#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2406msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2407msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
2408
2409#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2410msgid "PNM: File format is not recognized."
2411msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
2412
2413#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2414msgid "PNM: File seems truncated."
2415msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
2416
2417#: ../src/common/prntbase.cpp:845
2418#, c-format
2419msgid "Page %d"
2420msgstr "Strana %d"
2421
2422#: ../src/common/prntbase.cpp:843
2423#, c-format
2424msgid "Page %d of %d"
2425msgstr "Strana %d z %d"
2426
2427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2428msgid "Page Setup"
2429msgstr "Nastavení stránky"
2430
2431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2432msgid "Pages"
2433msgstr "Strany"
2434
2435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
2436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2438msgid "Paper Size"
2439msgstr "Velikost papíru"
2440
2441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
2442#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2444msgid "Paper size"
2445msgstr "Velikost papíru"
2446
2447#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2448msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2449msgstr ""
2450
2451#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2452msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2453msgstr ""
2454
2455#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
2456#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
2457msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2458msgstr ""
2459
2460#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2461msgid "Permissions"
2462msgstr "Práva"
2463
2464#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2465msgid "Pipe creation failed"
2466msgstr "Nelze vytvořit rouru"
2467
2468#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2469msgid "Please choose a valid font."
2470msgstr "Prosím vyberte korektní font."
2471
2472#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
2473#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2474msgid "Please choose an existing file."
2475msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
2476
2477#: ../src/msw/dialup.cpp:751
2478msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2479msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
2480
2481#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2485"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2486"or this program won't operate correctly."
2487msgstr ""
2488"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
2489"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
2490"jinak tento program nebude fungovat správně."
2491
2492#: ../src/common/prntbase.cpp:112
2493msgid "Please wait while printing\n"
2494msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
2495
2496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
2497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2498msgid "Portrait"
2499msgstr "Na výšku"
2500
2501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2502msgid "PostScript file"
2503msgstr "soubor PostScript"
2504
2505#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2506msgid "Preview:"
2507msgstr "Náhled:"
2508
2509#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2510msgid "Previous page"
2511msgstr "Předchozí stránka"
2512
2513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
2514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2515msgid "Print"
2516msgstr "Vytisknout"
2517
2518#: ../src/common/docview.cpp:963
2519msgid "Print Preview"
2520msgstr "Náhled tisku"
2521
2522#: ../src/common/prntbase.cpp:797
2523#: ../src/common/prntbase.cpp:823
2524msgid "Print Preview Failure"
2525msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
2526
2527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2528msgid "Print Range"
2529msgstr "Rozsah"
2530
2531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2532msgid "Print Setup"
2533msgstr "Nastavení tisku"
2534
2535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2536msgid "Print in colour"
2537msgstr "Tisknout barevně"
2538
2539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2540msgid "Print spooling"
2541msgstr "Tisková fronta"
2542
2543#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2544msgid "Print this page"
2545msgstr "Vytiskne tuto stránku"
2546
2547#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2548msgid "Print to File"
2549msgstr "Tisknout do souboru"
2550
2551#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2552msgid "Printer command:"
2553msgstr "Příkaz tisku:"
2554
2555#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2556msgid "Printer options"
2557msgstr "Nastavení tiskárny"
2558
2559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2560msgid "Printer options:"
2561msgstr "Nastavení tiskárny:"
2562
2563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2564msgid "Printer..."
2565msgstr "Tiskárna..."
2566
2567#: ../src/common/prntbase.cpp:109
2568#: ../src/common/prntbase.cpp:154
2569msgid "Printing "
2570msgstr "Tisknu "
2571
2572#: ../src/common/prntbase.cpp:126
2573msgid "Printing Error"
2574msgstr "Chyba tisku"
2575
2576#: ../src/generic/printps.cpp:244
2577#, c-format
2578msgid "Printing page %d..."
2579msgstr "Tisknu stranu %d..."
2580
2581#: ../src/generic/printps.cpp:204
2582msgid "Printing..."
2583msgstr "Tisknu..."
2584
2585#: ../src/common/log.cpp:468
2586msgid "Program aborted."
2587msgstr "Program přerušen."
2588
2589#: ../src/common/paper.cpp:131
2590msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2591msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2592
2593#: ../src/generic/logg.cpp:1118
2594msgid "Question"
2595msgstr "Otázka"
2596
2597#: ../src/common/ffile.cpp:111
2598#: ../src/common/ffile.cpp:132
2599#, c-format
2600msgid "Read error on file '%s'"
2601msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
2602
2603#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2604#, c-format
2605msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2606msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
2607
2608#: ../src/msw/registry.cpp:552
2609#, c-format
2610msgid "Registry key '%s' already exists."
2611msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
2612
2613#: ../src/msw/registry.cpp:521
2614#, c-format
2615msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2616msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
2617
2618#: ../src/msw/registry.cpp:648
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2622"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2623"operation aborted."
2624msgstr ""
2625"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
2626"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
2627"operace přerušena."
2628
2629#: ../src/msw/registry.cpp:452
2630#, c-format
2631msgid "Registry value '%s' already exists."
2632msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
2633
2634#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2635msgid "Relevant entries:"
2636msgstr "Související položky:"
2637
2638#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2639msgid "Remaining time : "
2640msgstr "Zbývající čas : "
2641
2642#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2643msgid "Remove current page from bookmarks"
2644msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
2645
2646#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2647#, c-format
2648msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2649msgstr ""
2650
2651#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2652msgid "Replace &all"
2653msgstr "Nahraď vše"
2654
2655#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2656msgid "Replace with:"
2657msgstr " Nahradit textem: "
2658
2659#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2660msgid "Resource files must have same version number!"
2661msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
2662
2663#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2664msgid "Right margin (mm):"
2665msgstr "Pravý okraj (mm):"
2666
2667#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2668msgid "Roman"
2669msgstr "Patkové"
2670
2671#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2672#, c-format
2673msgid "Save %s file"
2674msgstr "Uložit soubor %s"
2675
2676#: ../src/common/docview.cpp:256
2677msgid "Save as"
2678msgstr "Uložit jako"
2679
2680#: ../src/generic/logg.cpp:502
2681msgid "Save log contents to file"
2682msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
2683
2684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2685msgid "Script"
2686msgstr "Psací"
2687
2688#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2689#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
2690msgid "Search"
2691msgstr "Hledat"
2692
2693#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2694msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
2695msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal"
2696
2697#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2698msgid "Search direction"
2699msgstr "Směr hledání"
2700
2701#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2702msgid "Search for:"
2703msgstr "Vyhledat řetězec:"
2704
2705#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2706msgid "Search in all books"
2707msgstr "Hledej ve všech knihách"
2708
2709#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2710msgid "Searching..."
2711msgstr "Hledám..."
2712
2713#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2714msgid "Sections"
2715msgstr "Sekce"
2716
2717#: ../src/common/ffile.cpp:199
2718#, c-format
2719msgid "Seek error on file '%s'"
2720msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
2721
2722#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2723msgid "Select &All"
2724msgstr "Vybrat &vše"
2725
2726#: ../src/common/docview.cpp:1605
2727msgid "Select a document template"
2728msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
2729
2730#: ../src/common/docview.cpp:1682
2731msgid "Select a document view"
2732msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
2733
2734#: ../src/common/docview.cpp:1485
2735msgid "Select a file"
2736msgstr "Vyberte soubor"
2737
2738#: ../src/common/cmdline.cpp:713
2739#, c-format
2740msgid "Separator expected after the option '%s'."
2741msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
2742
2743#: ../include/wx/xti.h:839
2744msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2748msgid "Setup"
2749msgstr "Nastavení"
2750
2751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2752msgid "Setup..."
2753msgstr "Nastavení..."
2754
2755#: ../src/msw/dialup.cpp:531
2756msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2757msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
2758
2759#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2760msgid "Show all"
2761msgstr "Zobraz vše"
2762
2763#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2764msgid "Show all items in index"
2765msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
2766
2767#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2768msgid "Show hidden directories"
2769msgstr "Ukázat skryté adresáře"
2770
2771#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2772msgid "Show hidden files"
2773msgstr "Ukázat skryté soubory"
2774
2775#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2776msgid "Show/hide navigation panel"
2777msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
2778
2779#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2780msgid "Size"
2781msgstr "Velikost"
2782
2783#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2784msgid "Slant"
2785msgstr "Skloněné"
2786
2787#: ../src/common/docview.cpp:326
2788msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2789msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
2790
2791#: ../src/common/docview.cpp:367
2792#: ../src/common/docview.cpp:380
2793#: ../src/common/docview.cpp:1504
2794msgid "Sorry, could not open this file."
2795msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
2796
2797#: ../src/common/docview.cpp:333
2798msgid "Sorry, could not save this file."
2799msgstr "Tento soubor nelze uložit."
2800
2801#: ../src/common/prntbase.cpp:797
2802msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2803msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
2804
2805#: ../src/common/docview.cpp:959
2806msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/common/docview.cpp:1196
2810#: ../src/common/docview.cpp:1524
2811#, fuzzy
2812msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2813msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
2814
2815#: ../src/unix/sound.cpp:493
2816msgid "Sound data are in unsupported format."
2817msgstr ""
2818
2819#: ../src/unix/sound.cpp:478
2820#, c-format
2821msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2822msgstr ""
2823
2824#: ../src/common/paper.cpp:123
2825msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2826msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
2827
2828#: ../src/generic/logg.cpp:619
2829msgid "Status: "
2830msgstr "Status: "
2831
2832#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2833msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2834msgstr ""
2835
2836#: ../src/msw/colour.cpp:38
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2839msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
2840
2841#: ../include/wx/xti.h:427
2842#: ../include/wx/xti.h:431
2843msgid "String conversions not supported"
2844msgstr ""
2845
2846#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
2847#, c-format
2848msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2849msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
2850
2851#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2852msgid "Swiss"
2853msgstr "Bezpatkové"
2854
2855#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
2856#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
2857#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2858msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2859msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
2860
2861#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2862msgid "TIFF: Error loading image."
2863msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
2864
2865#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2866msgid "TIFF: Error reading image."
2867msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
2868
2869#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2870msgid "TIFF: Error saving image."
2871msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
2872
2873#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2874msgid "TIFF: Error writing image."
2875msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
2876
2877#: ../src/common/paper.cpp:121
2878msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2879msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
2880
2881#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2882msgid "Teletype"
2883msgstr "Neproporcionální"
2884
2885#: ../src/common/docview.cpp:1606
2886msgid "Templates"
2887msgstr "Šablony"
2888
2889#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2890msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2891msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
2892
2893#: ../src/common/ftp.cpp:573
2894msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2895msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
2896
2897#: ../src/common/fontmap.cpp:189
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2901"another charset to replace it with or choose\n"
2902"[Cancel] if it cannot be replaced"
2903msgstr ""
2904"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
2905"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
2906"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
2907
2908#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2909#, c-format
2910msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2911msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
2912
2913#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"The directory '%s' does not exist\n"
2917"Create it now?"
2918msgstr ""
2919"Adresář '%s' neexistuje\n"
2920"Chcete ho vytvořit?"
2921
2922#: ../src/common/docview.cpp:1859
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid ""
2925"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2926"It has been removed from the most recently used files list."
2927msgstr ""
2928"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
2929"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
2930
2931#: ../src/common/docview.cpp:1869
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2935"It has been removed from the most recently used files list."
2936msgstr ""
2937"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
2938"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
2939
2940#: ../src/common/filename.cpp:926
2941#, c-format
2942msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2943msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
2944
2945#: ../src/common/cmdline.cpp:857
2946#, c-format
2947msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2948msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
2949
2950#: ../src/common/textcmn.cpp:255
2951msgid "The text couldn't be saved."
2952msgstr "Text nelze uložit."
2953
2954#: ../src/common/cmdline.cpp:836
2955#, c-format
2956msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2957msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
2958
2959#: ../src/msw/dialup.cpp:419
2960#, c-format
2961msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2962msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
2963
2964#: ../src/html/htmprint.cpp:587
2965msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2966msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
2967
2968#: ../src/msw/thread.cpp:1207
2969msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
2970msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
2971
2972#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2973msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2974msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
2975
2976#: ../src/msw/thread.cpp:1195
2977msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2978msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
2979
2980#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2981msgid "Thread priority setting is ignored."
2982msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
2983
2984#: ../src/msw/mdi.cpp:187
2985msgid "Tile &Horizontally"
2986msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
2987
2988#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2989msgid "Tile &Vertically"
2990msgstr "Vyrovnat &svisle"
2991
2992#: ../src/msw/timer.cpp:111
2993#, fuzzy
2994msgid "Timer creation failed."
2995msgstr "Nelze vytvořit rouru"
2996
2997#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2998msgid "Tip of the Day"
2999msgstr "Tip dne"
3000
3001#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
3002msgid "Tips not available, sorry!"
3003msgstr "Tip není k dispozici!"
3004
3005#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
3006msgid "To:"
3007msgstr "Do:"
3008
3009#: ../src/common/imagpng.cpp:304
3010msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3011msgstr ""
3012
3013#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
3014msgid "Top margin (mm):"
3015msgstr "Horní okraj (mm)"
3016
3017#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3018#, c-format
3019msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3020msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
3021
3022#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
3023#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
3024msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3025msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
3026
3027#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3028msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3029msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
3030
3031#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3032#, fuzzy
3033msgid "Type"
3034msgstr "Neproporcionální"
3035
3036#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
3037#: ../src/common/xtixml.cpp:351
3038#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3039msgid "Type must have enum - long conversion"
3040msgstr ""
3041
3042#: ../src/common/paper.cpp:152
3043msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3044msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
3045
3046#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
3047#, c-format
3048msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3049msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
3050
3051#: ../src/unix/sound.cpp:376
3052msgid "Unable to play sound asynchronously."
3053msgstr ""
3054
3055#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
3056msgid "Underline"
3057msgstr "Podtržené"
3058
3059#: ../src/common/cmdline.cpp:800
3060#, c-format
3061msgid "Unexpected parameter '%s'"
3062msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
3063
3064#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3065msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3066msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3067
3068#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3069#, fuzzy
3070msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3071msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3072
3073#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3074#, fuzzy
3075msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3076msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3077
3078#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3079msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3080msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3081
3082#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3083#, fuzzy
3084msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3085msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3086
3087#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3088#, fuzzy
3089msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3090msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3091
3092#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3093msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3094msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3095
3096#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3097msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3098msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3099
3100#: ../src/msw/dde.cpp:1108
3101#, c-format
3102msgid "Unknown DDE error %08x"
3103msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
3104
3105#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3106msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3107msgstr ""
3108
3109#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
3110#, c-format
3111msgid "Unknown encoding (%d)"
3112msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
3113
3114#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3115#, c-format
3116msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3117msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
3118
3119#: ../src/common/cmdline.cpp:573
3120#, c-format
3121msgid "Unknown long option '%s'"
3122msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
3123
3124#: ../src/common/cmdline.cpp:582
3125#: ../src/common/cmdline.cpp:603
3126#, c-format
3127msgid "Unknown option '%s'"
3128msgstr "Neznámá volba '%s'"
3129
3130#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
3131msgid "Unknown style flag "
3132msgstr "Neznámý styl "
3133
3134#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Unkown Property %s"
3137msgstr "Neznámá volba '%s'"
3138
3139#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3140#, c-format
3141msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3142msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
3143
3144#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
3145#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
3146#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3147msgid "Unnamed command"
3148msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
3149
3150#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
3151#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3152msgid "Unsupported clipboard format."
3153msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
3154
3155#: ../src/common/appcmn.cpp:222
3156#, c-format
3157msgid "Unsupported theme '%s'."
3158msgstr "Nepodporované téma '%s'."
3159
3160#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3161msgid "Up"
3162msgstr "Nahoru"
3163
3164#: ../src/common/cmdline.cpp:927
3165#, c-format
3166msgid "Usage: %s"
3167msgstr "Použití: %s"
3168
3169#: ../src/common/valtext.cpp:185
3170msgid "Validation conflict"
3171msgstr "Konflikt validace"
3172
3173#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3174msgid "Video Output"
3175msgstr ""
3176
3177#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
3178msgid "View files as a detailed view"
3179msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
3180
3181#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
3182msgid "View files as a list view"
3183msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
3184
3185#: ../src/common/docview.cpp:1683
3186msgid "Views"
3187msgstr "Pohledy"
3188
3189#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3190msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3191msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
3192
3193#: ../src/common/docview.cpp:463
3194msgid "Warning"
3195msgstr "Varování"
3196
3197#: ../src/common/log.cpp:482
3198msgid "Warning: "
3199msgstr "Varování: "
3200
3201#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
3202msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3203msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
3204
3205#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3206msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3207msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
3208
3209#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3210msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3211msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
3212
3213#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3214msgid "Whole word"
3215msgstr "Pouze celá slova"
3216
3217#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
3218msgid "Whole words only"
3219msgstr "Pouze celá slova"
3220
3221#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3222msgid "Win32 theme"
3223msgstr "Téma Win32"
3224
3225#: ../src/msw/utils.cpp:944
3226msgid "Win32s on Windows 3.1"
3227msgstr "Win32s na Windows 3.1"
3228
3229#: ../src/msw/utils.cpp:948
3230#, c-format
3231msgid "Windows 9%c"
3232msgstr "Windows 9%c"
3233
3234#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3235msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3236msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
3237
3238#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3239msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3240msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
3241
3242#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3243msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3244msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
3245
3246#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3247msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3248msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
3249
3250#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3251msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3252msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
3253
3254#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3255msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3256msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
3257
3258#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3259msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3260msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
3261
3262#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3263msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3264msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
3265
3266#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3267msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3268msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
3269
3270#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3271msgid "Windows Korean (CP 949)"
3272msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
3273
3274#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3275msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3276msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
3277
3278#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3279msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3280msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
3281
3282#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3283msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3284msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3285
3286#: ../src/common/ffile.cpp:146
3287#, c-format
3288msgid "Write error on file '%s'"
3289msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
3290
3291#: ../src/xml/xml.cpp:548
3292#, c-format
3293msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3294msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
3295
3296#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3297msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3298msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
3299
3300#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
3301#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3302#, c-format
3303msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3304msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
3305
3306#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
3307#, c-format
3308msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3309msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
3310
3311#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
3312#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
3313#, c-format
3314msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3315msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
3316
3317#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
3318#, c-format
3319msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3320msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
3321
3322#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
3323#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3324msgid "Yes"
3325msgstr "Ano"
3326
3327#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3328msgid "You cannot add a new directory to this section."
3329msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
3330
3331#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
3332#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
3333msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3334msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
3335
3336#: ../src/common/docview.cpp:2043
3337msgid "[EMPTY]"
3338msgstr "[PRÁZDNÝ]"
3339
3340#: ../src/msw/dde.cpp:1075
3341msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3342msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
3343
3344#: ../src/msw/dde.cpp:1063
3345msgid ""
3346"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
3347"or an invalid instance identifier\n"
3348"was passed to a DDEML function."
3349msgstr ""
3350"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
3351"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
3352"instance."
3353
3354#: ../src/msw/dde.cpp:1081
3355msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3356msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
3357
3358#: ../src/msw/dde.cpp:1078
3359msgid "a memory allocation failed."
3360msgstr "selhala alokace paměti."
3361
3362#: ../src/msw/dde.cpp:1072
3363msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3364msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
3365
3366#: ../src/msw/dde.cpp:1054
3367msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3368msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
3369
3370#: ../src/msw/dde.cpp:1060
3371msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3372msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
3373
3374#: ../src/msw/dde.cpp:1069
3375msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3376msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
3377
3378#: ../src/msw/dde.cpp:1087
3379msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3380msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
3381
3382#: ../src/msw/dde.cpp:1102
3383msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3384msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
3385
3386#: ../src/msw/dde.cpp:1096
3387msgid ""
3388"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3389"that was terminated by the client, or the server\n"
3390"terminated before completing a transaction."
3391msgstr ""
3392"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
3393"transakci, nebo se server\n"
3394"ukončil před doděláním transakce."
3395
3396#: ../src/msw/dde.cpp:1084
3397msgid "a transaction failed."
3398msgstr "transakce neuspěla."
3399
3400#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3401msgid "alt"
3402msgstr "alt"
3403
3404#: ../src/msw/dde.cpp:1066
3405msgid ""
3406"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3407"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3408"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3409"attempted to perform server transactions."
3410msgstr ""
3411"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
3412" pokusila o DDE transakci,\n"
3413"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
3414"o serverovou transakci."
3415
3416#: ../src/msw/dde.cpp:1090
3417msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3418msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
3419
3420#: ../src/msw/dde.cpp:1099
3421msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3422msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
3423
3424#: ../src/msw/dde.cpp:1105
3425msgid ""
3426"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3427"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3428"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3429msgstr ""
3430"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
3431"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
3432"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
3433
3434#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3435#, c-format
3436msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3437msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
3438
3439#: ../src/html/chm.cpp:330
3440msgid "bad arguments to library function"
3441msgstr ""
3442
3443#: ../src/html/chm.cpp:342
3444msgid "bad signature"
3445msgstr ""
3446
3447#: ../src/common/ftp.cpp:369
3448msgid "binary"
3449msgstr "binární"
3450
3451#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3452msgid "bold"
3453msgstr "tučné"
3454
3455#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3456msgid "bold "
3457msgstr "tučné "
3458
3459#: ../src/common/ffile.cpp:79
3460#, c-format
3461msgid "can't close file '%s'"
3462msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
3463
3464#: ../src/common/file.cpp:371
3465#, c-format
3466msgid "can't close file descriptor %d"
3467msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
3468
3469#: ../src/common/file.cpp:729
3470#, c-format
3471msgid "can't commit changes to file '%s'"
3472msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
3473
3474#: ../src/common/file.cpp:252
3475#, c-format
3476msgid "can't create file '%s'"
3477msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
3478
3479#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3480#, c-format
3481msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3482msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
3483
3484#: ../src/common/file.cpp:631
3485#, c-format
3486msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3487msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
3488
3489#: ../src/common/file.cpp:585
3490#, c-format
3491msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3492msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
3493
3494#: ../src/msw/utils.cpp:368
3495msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3496msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
3497
3498#: ../src/common/file.cpp:450
3499#, c-format
3500msgid "can't flush file descriptor %d"
3501msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
3502
3503#: ../src/common/file.cpp:535
3504#: ../src/common/file.cpp:543
3505#, c-format
3506msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3507msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
3508
3509#: ../src/common/fontmap.cpp:306
3510msgid "can't load any font, aborting"
3511msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
3512
3513#: ../src/common/ffile.cpp:63
3514#: ../src/common/file.cpp:352
3515#, c-format
3516msgid "can't open file '%s'"
3517msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
3518
3519#: ../src/common/fileconf.cpp:407
3520#, c-format
3521msgid "can't open global configuration file '%s'."
3522msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
3523
3524#: ../src/common/fileconf.cpp:422
3525#, c-format
3526msgid "can't open user configuration file '%s'."
3527msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
3528
3529#: ../src/common/fileconf.cpp:981
3530msgid "can't open user configuration file."
3531msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
3532
3533#: ../src/common/dynlib.cpp:445
3534msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3535msgstr ""
3536
3537#: ../src/common/file.cpp:404
3538#, c-format
3539msgid "can't read from file descriptor %d"
3540msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
3541
3542#: ../src/common/file.cpp:724
3543#, c-format
3544msgid "can't remove file '%s'"
3545msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
3546
3547#: ../src/common/file.cpp:740
3548#, c-format
3549msgid "can't remove temporary file '%s'"
3550msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
3551
3552#: ../src/common/file.cpp:492
3553#: ../src/common/file.cpp:518
3554#, c-format
3555msgid "can't seek on file descriptor %d"
3556msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
3557
3558#: ../src/common/textfile.cpp:196
3559#, c-format
3560msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3561msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
3562
3563#: ../src/common/file.cpp:433
3564#, c-format
3565msgid "can't write to file descriptor %d"
3566msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
3567
3568#: ../src/common/fileconf.cpp:992
3569msgid "can't write user configuration file."
3570msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
3571
3572#: ../src/common/intl.cpp:1108
3573#, c-format
3574msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3575msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
3576
3577#: ../src/html/chm.cpp:346
3578msgid "checksum error"
3579msgstr ""
3580
3581#: ../src/html/chm.cpp:348
3582msgid "compression error"
3583msgstr ""
3584
3585#: ../src/common/regex.cpp:141
3586msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3587msgstr ""
3588
3589#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3590msgid "ctrl"
3591msgstr "ctrl"
3592
3593#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3594msgid "date"
3595msgstr "datum"
3596
3597#: ../src/html/chm.cpp:350
3598msgid "decompression error"
3599msgstr ""
3600
3601#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
3602#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
3603msgid "default"
3604msgstr "předvolené"
3605
3606#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
3607msgid "delegate has no type info"
3608msgstr ""
3609
3610#: ../src/common/datetime.cpp:3483
3611msgid "eighteenth"
3612msgstr "osmnáctého"
3613
3614#: ../src/common/datetime.cpp:3473
3615msgid "eighth"
3616msgstr "osmého"
3617
3618#: ../src/common/datetime.cpp:3476
3619msgid "eleventh"
3620msgstr "jedenáctého"
3621
3622#: ../src/common/strconv.cpp:1692
3623#, c-format
3624msgid "encoding %s"
3625msgstr "Neznámá znaková sada %s"
3626
3627#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3628#, c-format
3629msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3630msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
3631
3632#: ../src/html/chm.cpp:344
3633msgid "error in data format"
3634msgstr "chyba ve formátu data."
3635
3636#: ../src/html/chm.cpp:332
3637msgid "error opening file"
3638msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
3639
3640#: ../src/msw/dialup.cpp:845
3641msgid "establish"
3642msgstr "navázat"
3643
3644#: ../src/common/ffile.cpp:160
3645#, c-format
3646msgid "failed to flush the file '%s'"
3647msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
3648
3649#: ../src/common/datetime.cpp:3480
3650msgid "fifteenth"
3651msgstr "patnáctého"
3652
3653#: ../src/common/datetime.cpp:3470
3654msgid "fifth"
3655msgstr "pátého"
3656
3657#: ../src/common/fileconf.cpp:658
3658#, c-format
3659msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3660msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
3661
3662#: ../src/common/fileconf.cpp:687
3663#, c-format
3664msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3665msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
3666
3667#: ../src/common/fileconf.cpp:710
3668#, c-format
3669msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3670msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
3671
3672#: ../src/common/fileconf.cpp:700
3673#, c-format
3674msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3675msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
3676
3677#: ../src/common/fileconf.cpp:622
3678#, c-format
3679msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3680msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
3681
3682#: ../src/common/datetime.cpp:3466
3683msgid "first"
3684msgstr "prvního"
3685
3686#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
3687msgid "font size"
3688msgstr "Velikost písma"
3689
3690#: ../src/common/datetime.cpp:3479
3691msgid "fourteenth"
3692msgstr "čtrnáctého"
3693
3694#: ../src/common/datetime.cpp:3469
3695msgid "fourth"
3696msgstr "čtvrtého"
3697
3698#: ../src/common/appbase.cpp:342
3699msgid "generate verbose log messages"
3700msgstr "vypisovat podrobný log"
3701
3702#: ../src/common/xtixml.cpp:479
3703msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3704msgstr ""
3705
3706#: ../src/msw/dialup.cpp:845
3707msgid "initiate"
3708msgstr "inicializovat"
3709
3710#: ../src/common/file.cpp:635
3711msgid "invalid eof() return value."
3712msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
3713
3714#: ../src/generic/logg.cpp:1132
3715msgid "invalid message box return value"
3716msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
3717
3718#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
3719#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
3720msgid "italic"
3721msgstr "kurzíva"
3722
3723#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3724msgid "light"
3725msgstr "tenké"
3726
3727#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3728msgid "light "
3729msgstr "tenké "
3730
3731#: ../src/common/intl.cpp:1435
3732#, c-format
3733msgid "locale '%s' can not be set."
3734msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
3735
3736#: ../src/common/intl.cpp:1103
3737#, c-format
3738msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3739msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
3740
3741#: ../src/common/datetime.cpp:3630
3742msgid "midnight"
3743msgstr "půlnoc"
3744
3745#: ../src/common/datetime.cpp:3484
3746msgid "nineteenth"
3747msgstr "devatenáctého"
3748
3749#: ../src/common/datetime.cpp:3474
3750msgid "ninth"
3751msgstr "devátého"
3752
3753#: ../src/msw/dde.cpp:1050
3754msgid "no DDE error."
3755msgstr "žádná chyba DDE."
3756
3757#: ../src/html/chm.cpp:328
3758msgid "no error"
3759msgstr "žadná chyba"
3760
3761#: ../src/html/helpdata.cpp:603
3762msgid "noname"
3763msgstr "bezejmenná"
3764
3765#: ../src/common/datetime.cpp:3629
3766msgid "noon"
3767msgstr "poledne"
3768
3769#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3770msgid "num"
3771msgstr "číslo"
3772
3773#: ../src/common/xtixml.cpp:258
3774msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/html/chm.cpp:340
3778msgid "out of memory"
3779msgstr "nedostatek paměti."
3780
3781#: ../src/html/chm.cpp:334
3782#, fuzzy
3783msgid "read error"
3784msgstr "Chyba souboru"
3785
3786#: ../src/common/filename.cpp:178
3787msgid "reading"
3788msgstr "čtení"
3789
3790#: ../src/msw/dde.cpp:1093
3791msgid "reentrancy problem."
3792msgstr "problém reentrance."
3793
3794#: ../src/common/datetime.cpp:3467
3795msgid "second"
3796msgstr "druhého"
3797
3798#: ../src/html/chm.cpp:338
3799#, fuzzy
3800msgid "seek error"
3801msgstr "Chyba souboru"
3802
3803#: ../src/common/datetime.cpp:3482
3804msgid "seventeenth"
3805msgstr "sedmnáctého"
3806
3807#: ../src/common/datetime.cpp:3472
3808msgid "seventh"
3809msgstr "sedmého"
3810
3811#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3812msgid "shift"
3813msgstr "shift"
3814
3815#: ../src/common/appbase.cpp:332
3816msgid "show this help message"
3817msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
3818
3819#: ../src/common/datetime.cpp:3481
3820msgid "sixteenth"
3821msgstr "šestnáctého"
3822
3823#: ../src/common/datetime.cpp:3471
3824msgid "sixth"
3825msgstr "šestého"
3826
3827#: ../src/common/appcmn.cpp:193
3828msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3829msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
3830
3831#: ../src/common/appcmn.cpp:179
3832msgid "specify the theme to use"
3833msgstr "určí, jaké téma použít"
3834
3835#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3836msgid "str"
3837msgstr "řetězec"
3838
3839#: ../src/common/datetime.cpp:3475
3840msgid "tenth"
3841msgstr "desátého"
3842
3843#: ../src/msw/dde.cpp:1057
3844msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3845msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
3846
3847#: ../src/common/datetime.cpp:3468
3848msgid "third"
3849msgstr "třetího"
3850
3851#: ../src/common/datetime.cpp:3478
3852msgid "thirteenth"
3853msgstr "třináctého"
3854
3855#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
3856#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
3857#, c-format
3858msgid "tiff module: %s"
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/common/datetime.cpp:3301
3862msgid "today"
3863msgstr "dnes"
3864
3865#: ../src/common/datetime.cpp:3303
3866msgid "tomorrow"
3867msgstr "zítra"
3868
3869#: ../src/common/datetime.cpp:3477
3870msgid "twelfth"
3871msgstr "dvanáctého"
3872
3873# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
3874# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
3875#: ../src/common/datetime.cpp:3485
3876msgid "twentieth"
3877msgstr "dvacátého"
3878
3879#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3880msgid "underlined"
3881msgstr "podtržené"
3882
3883#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3884msgid "underlined "
3885msgstr "podtržené "
3886
3887#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3888#, c-format
3889msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3890msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
3891
3892#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
3893msgid "unknown"
3894msgstr "neznámý"
3895
3896#: ../src/common/xtixml.cpp:252
3897#, fuzzy, c-format
3898msgid "unknown class %s"
3899msgstr "neznámá třida %s"
3900
3901#: ../src/common/regex.cpp:163
3902#: ../src/html/chm.cpp:352
3903msgid "unknown error"
3904msgstr "neznámá chyba"
3905
3906#: ../src/msw/dialup.cpp:458
3907#, c-format
3908msgid "unknown error (error code %08x)."
3909msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
3910
3911#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3912msgid "unknown line terminator"
3913msgstr "neznámý konec řádku"
3914
3915#: ../src/common/file.cpp:474
3916#: ../src/common/file.cpp:501
3917msgid "unknown seek origin"
3918msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
3919
3920#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
3921#, c-format
3922msgid "unknown-%d"
3923msgstr "nezname-%d"
3924
3925#: ../src/common/docview.cpp:432
3926msgid "unnamed"
3927msgstr "nepojmenovaný"
3928
3929#: ../src/common/docview.cpp:1307
3930#, c-format
3931msgid "unnamed%d"
3932msgstr "nepojmenovaný%d"
3933
3934#: ../src/common/intl.cpp:1113
3935#, c-format
3936msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3937msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
3938
3939#: ../src/html/chm.cpp:336
3940#, fuzzy
3941msgid "write error"
3942msgstr "Chyba souboru"
3943
3944#: ../src/common/filename.cpp:178
3945msgid "writing"
3946msgstr "zápis"
3947
3948#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
3949msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3950msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
3951
3952#: ../src/common/socket.cpp:395
3953#: ../src/common/socket.cpp:449
3954msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3955msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
3956
3957#: ../src/common/socket.cpp:945
3958msgid "wxSocket: unknown event!."
3959msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
3960
3961#: ../src/motif/app.cpp:207
3962#, c-format
3963msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
3964msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
3965
3966#: ../src/x11/app.cpp:176
3967msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
3968msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
3969
3970#: ../src/common/datetime.cpp:3302
3971msgid "yesterday"
3972msgstr "včera"
3973
3974#: ../src/common/zstream.cpp:165
3975#: ../src/common/zstream.cpp:315
3976#, c-format
3977msgid "zlib error %d"
3978msgstr "zlib chyba %d"
3979
3980#: ../src/common/prntbase.cpp:452
3981msgid "|<<"
3982msgstr "|<<"
3983