]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
common implementation files
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3# Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
4# प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
5# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
13"Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
14"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
19"X-Poedit-Language: Hindi\n"
20"X-Poedit-Country: INDIA\n"
21
22#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
23#, c-format
24msgid "\t%s: %s\n"
25msgstr "\t%s: %s\n"
26
27#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
28msgid ""
29"\n"
30"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31msgstr ""
32"\n"
33"आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
34
35#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
36#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
37#: ../src/palmos/utils.cpp:216
38msgid " "
39msgstr " "
40
41#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
42msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
43msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
44
45#: ../src/common/log.cpp:246
46#, c-format
47msgid " (error %ld: %s)"
48msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
49
50#: ../src/common/docview.cpp:1432
51msgid " - "
52msgstr " - "
53
54#: ../src/common/strconv.cpp:3063
55#: ../src/common/strconv.cpp:3071
56msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
57msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"
58
59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
60#: ../src/html/htmprint.cpp:579
61msgid " Preview"
62msgstr " पूर्वालोकन"
63
64#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
65msgid " Version "
66msgstr "संस्मरण"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
69msgid " bold"
70msgstr "गहरा"
71
72#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
73msgid " italic"
74msgstr "तिरछा"
75
76#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
77msgid " light"
78msgstr "हल्का"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:119
81msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
82msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:120
85msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
86msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:121
89msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
90msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
91
92#: ../src/common/paper.cpp:122
93msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
94msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
95
96#: ../src/common/paper.cpp:118
97msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
98msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
99
100#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
101#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
102#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
103#, c-format
104msgid "#define %s must be an integer."
105msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"
106
107#: ../src/common/filename.cpp:2377
108#, c-format
109msgid "%.*f GB"
110msgstr "%.*f जीबी"
111
112#: ../src/common/filename.cpp:2375
113#, c-format
114msgid "%.*f MB"
115msgstr "%.*f मेगाबाइट"
116
117#: ../src/common/filename.cpp:2379
118#, c-format
119msgid "%.*f TB"
120msgstr "%.*f टीबी"
121
122#: ../src/common/filename.cpp:2373
123#, c-format
124msgid "%.*f kB"
125msgstr "%.*f किलोबाईट"
126
127#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
128#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
129#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679
130#: ../src/html/helpwnd.cpp:1717
131#, c-format
132msgid "%i of %i"
133msgstr "%i का %i"
134
135#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
136#, c-format
137msgid "%ld byte"
138msgid_plural "%ld bytes"
139msgstr[0] "%ld बाईट"
140msgstr[1] "%ld बाईट्स"
141
142#: ../src/common/cmdline.cpp:870
143#, c-format
144msgid "%s (or %s)"
145msgstr "%s (या %s)"
146
147#: ../src/common/filename.cpp:2371
148#, c-format
149msgid "%s B"
150msgstr "%s बाईट"
151
152#: ../src/generic/logg.cpp:265
153#, c-format
154msgid "%s Error"
155msgstr "%s त्रुटि"
156
157#: ../src/generic/logg.cpp:273
158#, c-format
159msgid "%s Information"
160msgstr "%s सूचना"
161
162#: ../src/generic/logg.cpp:269
163#, c-format
164msgid "%s Warning"
165msgstr "%s चेतावनी"
166
167#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
168#, c-format
169msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
170msgstr ""
171
172#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
173#, c-format
174msgid "%s files (%s)|%s"
175msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"
176
177#: ../src/common/msgout.cpp:217
178#, c-format
179msgid "%s message"
180msgstr "%s संदेश"
181
182#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
183#, c-format
184msgid "%s not a bitmap resource specification."
185msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
186
187#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
188#, c-format
189msgid "%s not an icon resource specification."
190msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
191
192#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
193#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
194#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
195#, c-format
196msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
197msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:110
200msgid "&About"
201msgstr "के बारे में (&A)..."
202
203#: ../src/html/helpfrm.cpp:123
204#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
205msgid "&About..."
206msgstr "के बारे में (&A)..."
207
208#: ../src/common/stockitem.cpp:160
209msgid "&Actual Size"
210msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
211
212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
213msgid "&After a paragraph:"
214msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
215
216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
217#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
218msgid "&Alignment"
219msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
220
221#: ../src/common/stockitem.cpp:112
222msgid "&Apply"
223msgstr "लागु करें (&A)"
224
225#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
226msgid "&Apply Style"
227msgstr "शैली लागु करें (&A)"
228
229#: ../src/msw/mdi.cpp:175
230msgid "&Arrange Icons"
231msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
232
233#: ../src/common/stockitem.cpp:124
234msgid "&Back"
235msgstr "पीछे (&B)"
236
237#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
238msgid "&Based on:"
239msgstr "पर आधारित (&B):"
240
241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
242msgid "&Before a paragraph:"
243msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:113
246msgid "&Bold"
247msgstr "गहरा"
248
249#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
250#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
251msgid "&Bullet style:"
252msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:114
255#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
256#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
257#: ../src/generic/wizard.cpp:460
258#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
259msgid "&Cancel"
260msgstr "निरस्त करें (&C)"
261
262#: ../src/msw/mdi.cpp:171
263msgid "&Cascade"
264msgstr "कास्केड करें (&C)"
265
266#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
267msgid "&Character code:"
268msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"
269
270#: ../src/common/stockitem.cpp:115
271msgid "&Clear"
272msgstr "साफ़ करें (&C)"
273
274#: ../src/common/prntbase.cpp:1102
275#: ../src/common/stockitem.cpp:116
276#: ../src/html/helpfrm.cpp:120
277#: ../src/generic/logg.cpp:515
278msgid "&Close"
279msgstr "बन्द करे (&C)"
280
281#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
282msgid "&Colour:"
283msgstr "रंग (&C):"
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:117
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
287#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304
288#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
289msgid "&Copy"
290msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
291
292#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
293msgid "&Copy URL"
294msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
295
296#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
297msgid "&Debug report preview:"
298msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:119
301#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
302#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
303#: ../src/msw/textctrl.cpp:2306
304#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
305msgid "&Delete"
306msgstr "मिटाएँं (&D)"
307
308#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
309msgid "&Delete Style..."
310msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."
311
312#: ../src/generic/logg.cpp:723
313msgid "&Details"
314msgstr "विवरण (&D)"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:125
317msgid "&Down"
318msgstr "नीचे (&D)"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:120
321msgid "&Edit"
322msgstr "संपादन (&E)"
323
324#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
325msgid "&Edit Style..."
326msgstr "शैली संपादन (&E)..."
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:122
329#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
330msgid "&File"
331msgstr "फ़ाइल (&F)"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:121
334msgid "&Find"
335msgstr "खोजें (&F)"
336
337#: ../src/generic/wizard.cpp:655
338msgid "&Finish"
339msgstr "समाप्त करें (&F)"
340
341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
342msgid "&Font family:"
343msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
344
345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
346msgid "&Font for Level..."
347msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."
348
349#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
350#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
351msgid "&Font:"
352msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:126
355msgid "&Forward"
356msgstr "आगे (&F)"
357
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
359msgid "&From:"
360msgstr "से (&F):"
361
362#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
363msgid "&Goto..."
364msgstr "जाएँ (&G)..."
365
366#: ../src/common/stockitem.cpp:128
367#: ../src/html/helpfrm.cpp:128
368#: ../src/generic/wizard.cpp:456
369#: ../src/generic/wizard.cpp:463
370msgid "&Help"
371msgstr "सहायता (&H)"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:129
374msgid "&Home"
375msgstr "गृह (&H)"
376
377#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
379msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
380msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"
381
382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
384msgid "&Indeterminate"
385msgstr "अनिश्चित (&I)"
386
387#: ../src/common/stockitem.cpp:131
388msgid "&Index"
389msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:132
392msgid "&Italic"
393msgstr "तिरछा"
394
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
397msgid "&Justified"
398msgstr ""
399
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
402msgid "&Left"
403msgstr "बायें (&L)"
404
405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
407msgid "&Left:"
408msgstr "बायें: (&L)"
409
410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
411msgid "&List level:"
412msgstr "सूची स्तर (&L):"
413
414#: ../src/generic/logg.cpp:516
415msgid "&Log"
416msgstr "लॉग (&L)"
417
418#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
419msgid "&Move"
420msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:137
423#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
424msgid "&New"
425msgstr "नया (&N)"
426
427#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
428#: ../src/generic/mdig.cpp:118
429#: ../src/msw/mdi.cpp:176
430msgid "&Next"
431msgstr "अगला (&N)"
432
433#: ../src/generic/wizard.cpp:459
434#: ../src/generic/wizard.cpp:655
435msgid "&Next >"
436msgstr "अगला (&N) >"
437
438#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
439msgid "&Next Tip"
440msgstr "अगला संकेत (&N)"
441
442#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
443msgid "&Next style:"
444msgstr "अगली शैली (&N):"
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:138
447msgid "&No"
448msgstr "नहीं (&N)"
449
450#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
451msgid "&Notes:"
452msgstr "टिप्पणी (&N)"
453
454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
455msgid "&Number:"
456msgstr "अंक (&N):"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:139
459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
461#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
462msgid "&OK"
463msgstr "ठीक (&O)"
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:140
466msgid "&Open"
467msgstr "खोलें (&O)..."
468
469#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
470msgid "&Open..."
471msgstr "खोलें (&O)..."
472
473#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
474msgid "&Outline level:"
475msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
476
477#: ../src/common/stockitem.cpp:141
478#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
479#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305
480#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
481msgid "&Paste"
482msgstr "चिपकाएँ (&P)"
483
484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
485msgid "&Point size:"
486msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
487
488#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
489msgid "&Position (tenths of a mm):"
490msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"
491
492#: ../src/common/stockitem.cpp:142
493msgid "&Preferences"
494msgstr "प्राथमिकता (&P)"
495
496#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
497#: ../src/generic/mdig.cpp:119
498#: ../src/msw/mdi.cpp:177
499msgid "&Previous"
500msgstr "पिछला (&P)"
501
502#: ../src/common/stockitem.cpp:143
503msgid "&Print"
504msgstr "मुद्रण (&P)"
505
506#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
507msgid "&Print..."
508msgstr "मुद्रण (&P)..."
509
510#: ../src/common/stockitem.cpp:145
511msgid "&Properties"
512msgstr "गुणधर्म (&P)"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:146
515msgid "&Quit"
516msgstr "छोड़ दे (&Q)"
517
518#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
519#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
520#: ../src/common/stockitem.cpp:147
521#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
522#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301
523#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
524msgid "&Redo"
525msgstr "पुनःकरें (&R)"
526
527#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
528#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
529msgid "&Redo "
530msgstr "पुनःकरें (&R)"
531
532#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
533msgid "&Rename Style..."
534msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."
535
536#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
537msgid "&Replace"
538msgstr "बदलें (&R)"
539
540#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
541msgid "&Restart numbering"
542msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"
543
544#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
545msgid "&Restore"
546msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
547
548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
550msgid "&Right"
551msgstr "दायें (&R)"
552
553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
555msgid "&Right:"
556msgstr "दायें (&R):"
557
558#: ../src/common/stockitem.cpp:151
559msgid "&Save"
560msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
561
562#: ../src/generic/logg.cpp:511
563msgid "&Save..."
564msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
565
566#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
567msgid "&Show tips at startup"
568msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
569
570#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
571msgid "&Size"
572msgstr "आकार (&S)"
573
574#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
575msgid "&Size:"
576msgstr "आकार: (&S)"
577
578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
580msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
581msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"
582
583#: ../src/common/stockitem.cpp:154
584msgid "&Stop"
585msgstr "रोक दें (&S)"
586
587#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
588msgid "&Strikethrough"
589msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
590
591#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
592#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
593msgid "&Style:"
594msgstr "शैली: (&S)"
595
596#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
597msgid "&Styles:"
598msgstr "शैलियाँ (&S):"
599
600#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
601msgid "&Subset:"
602msgstr "उप समुच्चय (&S):"
603
604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
606msgid "&Symbol:"
607msgstr "चिह्न: (&S)"
608
609#: ../src/common/stockitem.cpp:156
610#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
611msgid "&Underline"
612msgstr "रेखांकित (&U)"
613
614#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
615msgid "&Underlining:"
616msgstr "रेखांकन (&U):"
617
618#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
619#: ../src/common/stockitem.cpp:157
620#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578
621#: ../src/msw/textctrl.cpp:2300
622#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
623msgid "&Undo"
624msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
625
626#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
627msgid "&Undo "
628msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
629
630#: ../src/common/stockitem.cpp:158
631msgid "&Unindent"
632msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
633
634#: ../src/common/stockitem.cpp:127
635msgid "&Up"
636msgstr "ऊपर (&U)"
637
638#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
639msgid "&Weight:"
640msgstr "भार (&W):"
641
642#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300
643#: ../src/aui/tabmdi.cpp:316
644#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318
645#: ../src/generic/mdig.cpp:298
646#: ../src/generic/mdig.cpp:314
647#: ../src/generic/mdig.cpp:318
648#: ../src/msw/mdi.cpp:1436
649#: ../src/msw/mdi.cpp:1443
650#: ../src/msw/mdi.cpp:1473
651msgid "&Window"
652msgstr "खिड़की (&W)"
653
654#: ../src/common/stockitem.cpp:159
655msgid "&Yes"
656msgstr "हाँ (&Y)"
657
658#: ../src/common/config.cpp:469
659#: ../src/msw/regconf.cpp:253
660#, c-format
661msgid "'%s' has extra '..', ignored."
662msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
663
664#: ../src/common/valtext.cpp:128
665#: ../src/common/valtext.cpp:158
666#: ../src/common/valtext.cpp:164
667#, c-format
668msgid "'%s' is invalid"
669msgstr "'%s' अवैध है"
670
671#: ../src/common/cmdline.cpp:786
672#, c-format
673msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
674msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
675
676#: ../src/common/intl.cpp:1202
677#, c-format
678msgid "'%s' is not a valid message catalog."
679msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
680
681#: ../src/common/textbuf.cpp:245
682#, c-format
683msgid "'%s' is probably a binary buffer."
684msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
685
686#: ../src/common/valtext.cpp:153
687#, c-format
688msgid "'%s' should be numeric."
689msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
690
691#: ../src/common/valtext.cpp:135
692#, c-format
693msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
694msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
695
696#: ../src/common/valtext.cpp:141
697#, c-format
698msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
699msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
700
701#: ../src/common/valtext.cpp:147
702#, c-format
703msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
704msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
705
706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
708msgid "(*)"
709msgstr "(*)"
710
711#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
712msgid "(Help)"
713msgstr "(सहायता)"
714
715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
716#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
717msgid "(None)"
718msgstr "(कुछ नहीं)"
719
720#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
721msgid "(Normal text)"
722msgstr "(सामान्य पाठ)"
723
724#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
725#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
726#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
727msgid "(bookmarks)"
728msgstr "(बुकमार्क)"
729
730#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
731msgid "(none)"
732msgstr "(कोई नाम नहीं)"
733
734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
736msgid "*"
737msgstr "*"
738
739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
741msgid "*)"
742msgstr "*)"
743
744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
746msgid "+"
747msgstr "+"
748
749#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
750#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
751#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
752msgid ""
753", expected static, #include or #define\n"
754"while parsing resource."
755msgstr ""
756
757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
758#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
759msgid "-"
760msgstr "-"
761
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
763msgid "1"
764msgstr "१"
765
766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
767#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
768msgid "1.5"
769msgstr "१.५"
770
771#: ../src/common/paper.cpp:142
772msgid "10 x 11 in"
773msgstr "१२ x १४ इंच"
774
775#: ../src/common/paper.cpp:115
776msgid "10 x 14 in"
777msgstr "१० x १४ इंच"
778
779#: ../src/common/paper.cpp:116
780msgid "11 x 17 in"
781msgstr "११ x १७ इंच"
782
783#: ../src/common/paper.cpp:186
784msgid "12 x 11 in"
785msgstr "१२ x ११ इंच"
786
787#: ../src/common/paper.cpp:143
788msgid "15 x 11 in"
789msgstr "१५ x ११ इंच"
790
791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
794msgid "2"
795msgstr "२"
796
797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
798msgid "3"
799msgstr "३"
800
801#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
802msgid "4"
803msgstr "४"
804
805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
806msgid "5"
807msgstr "५"
808
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
810msgid "6"
811msgstr "६"
812
813#: ../src/common/paper.cpp:134
814msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
815msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
816
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
818msgid "7"
819msgstr "७"
820
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
822msgid "8"
823msgstr "८"
824
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
826msgid "9"
827msgstr "९"
828
829#: ../src/common/paper.cpp:141
830msgid "9 x 11 in"
831msgstr "९ x ११ इंच"
832
833#: ../src/html/htmprint.cpp:303
834msgid ": file does not exist!"
835msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
836
837#: ../src/common/fontmap.cpp:197
838msgid ": unknown charset"
839msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
840
841#: ../src/common/fontmap.cpp:411
842msgid ": unknown encoding"
843msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
844
845#: ../src/generic/wizard.cpp:465
846msgid "< &Back"
847msgstr "< पीछे (&B)"
848
849#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
850msgid "<<"
851msgstr "<<"
852
853#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
854#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
855#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
856msgid "<Any Decorative>"
857msgstr "<कोई साज-सजावट>"
858
859#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
860#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
861#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
862msgid "<Any Modern>"
863msgstr "<कोई आधुनिक>"
864
865#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
866#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
868msgid "<Any Roman>"
869msgstr "<कोई रोमन>"
870
871#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
872#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
873#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
874msgid "<Any Script>"
875msgstr "<कोई लिपि>"
876
877#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
878#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
879#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
880msgid "<Any Swiss>"
881msgstr "<कोई स्वीस>"
882
883#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
884#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
885#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
886msgid "<Any Teletype>"
887msgstr "<कोई टेलीटाइप>"
888
889#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
890msgid "<Any>"
891msgstr "<कोई भी>"
892
893#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
894#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
895msgid "<DIR>"
896msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
897
898#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
899#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
900msgid "<DRIVE>"
901msgstr "<ड्राइव>"
902
903#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
904#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
905msgid "<LINK>"
906msgstr "<कड़ी>"
907
908#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
909msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
910msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
911
912#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
913msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
914msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
915
916#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
917msgid "<b>Bold face.</b> "
918msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
919
920#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
921msgid "<i>Italic face.</i> "
922msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
923
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
926msgid ">"
927msgstr ">"
928
929#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
930msgid ">>"
931msgstr ">>"
932
933#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
934msgid ">>|"
935msgstr ">>।"
936
937#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
938msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
939msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"
940
941#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
942msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
943msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "
944
945#: ../src/common/xtixml.cpp:406
946msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
947msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
948
949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
953msgid "A standard bullet name."
954msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"
955
956#: ../src/common/paper.cpp:161
957msgid "A2 420 x 594 mm"
958msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"
959
960#: ../src/common/paper.cpp:158
961#, fuzzy
962msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
963msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
964
965#: ../src/common/paper.cpp:163
966#, fuzzy
967msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
968msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:172
971#, fuzzy
972msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
973msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
974
975#: ../src/common/paper.cpp:162
976#, fuzzy
977msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
978msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:108
981msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
982msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
983
984#: ../src/common/paper.cpp:148
985msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
986msgstr ""
987
988#: ../src/common/paper.cpp:155
989#, fuzzy
990msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
991msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
992
993#: ../src/common/paper.cpp:173
994#, fuzzy
995msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
996msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
997
998#: ../src/common/paper.cpp:150
999#, fuzzy
1000msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1001msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1002
1003#: ../src/common/paper.cpp:99
1004msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1005msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1006
1007#: ../src/common/paper.cpp:109
1008msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1009msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1010
1011#: ../src/common/paper.cpp:159
1012#, fuzzy
1013msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1014msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1015
1016#: ../src/common/paper.cpp:174
1017msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1018msgstr ""
1019
1020#: ../src/common/paper.cpp:156
1021#, fuzzy
1022msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1023msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1024
1025#: ../src/common/paper.cpp:110
1026msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1027msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1028
1029#: ../src/common/paper.cpp:166
1030msgid "A6 105 x 148 mm"
1031msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"
1032
1033#: ../src/common/paper.cpp:179
1034#, fuzzy
1035msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1036msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1037
1038#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416
1039#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
1040#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
1041msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1042msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1043
1044#: ../src/common/menucmn.cpp:94
1045msgid "ADD"
1046msgstr "ADD"
1047
1048#: ../src/common/ftp.cpp:381
1049#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1050#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1051#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1052msgid "ASCII"
1053msgstr "आस्की (ASCII)"
1054
1055#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
1056#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
1057msgid "About "
1058msgstr "के बारे में"
1059
1060#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1061msgid "Add"
1062msgstr "जोड़ें"
1063
1064#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1065msgid "Add current page to bookmarks"
1066msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1067
1068#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1069msgid "Add to custom colours"
1070msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1071
1072#: ../include/wx/xti.h:898
1073msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1074msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
1075
1076#: ../include/wx/xti.h:845
1077msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1078msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
1079
1080#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1081#, c-format
1082msgid "Adding book %s"
1083msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1084
1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1086msgid "After a paragraph:"
1087msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"
1088
1089#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1090msgid "Align Left"
1091msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1092
1093#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1094msgid "Align Right"
1095msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"
1096
1097#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
1098msgid "All"
1099msgstr "सभी"
1100
1101#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
1102#, c-format
1103msgid "All files (%s)|%s"
1104msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"
1105
1106#: ../include/wx/defs.h:2334
1107msgid "All files (*)|*"
1108msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1109
1110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1111msgid "All files (*.*)|*"
1112msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
1113
1114#: ../include/wx/defs.h:2331
1115msgid "All files (*.*)|*.*"
1116msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1117
1118#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
1119msgid "All styles"
1120msgstr "सभी शैलियाँ"
1121
1122#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1123msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1124msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1125
1126#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1127msgid "Already dialling ISP."
1128msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1129
1130#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1131msgid "Alt-"
1132msgstr "Alt-"
1133
1134#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1135msgid "And includes the following files:\n"
1136msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"
1137
1138#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1139#, c-format
1140msgid "Animation file is not of type %ld."
1141msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
1142
1143#: ../src/generic/logg.cpp:1169
1144#, c-format
1145msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1146msgstr "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1147
1148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1149#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1150msgid "Arabic"
1151msgstr "अरबी"
1152
1153#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1154msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1155msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1156
1157#: ../src/html/chm.cpp:564
1158msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1159msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"
1160
1161#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1162msgid "Artists"
1163msgstr "कलाकार"
1164
1165#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1166msgid "Attributes"
1167msgstr "विशेषतायें"
1168
1169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1172msgid "Available fonts."
1173msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:139
1176#, fuzzy
1177msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1178msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:175
1181msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:129
1185msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1186msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:111
1189msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1190msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:160
1193msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/common/paper.cpp:176
1197msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../src/common/paper.cpp:157
1201#, fuzzy
1202msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1203msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1204
1205#: ../src/common/paper.cpp:130
1206msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1207msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1208
1209#: ../src/common/paper.cpp:112
1210msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1211msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1212
1213#: ../src/common/paper.cpp:184
1214msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../src/common/paper.cpp:185
1218msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/common/paper.cpp:131
1222msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1223msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1224
1225#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1226msgid "BACK"
1227msgstr "BACK"
1228
1229#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1230msgid "BIG5"
1231msgstr "BIG5"
1232
1233#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1234#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1235msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1236msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1237
1238#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1239msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1240msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1241
1242#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1243msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1244msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1245
1246#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1247msgid "BMP: Couldn't write data."
1248msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1249
1250#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1251msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1252msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1253
1254#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1255msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1256msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1257
1258#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1259msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1260msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1261
1262#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1263msgid "Background colour"
1264msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1265
1266#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1267msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1268msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1269
1270#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1271msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1272msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1273
1274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1275msgid "Before a paragraph:"
1276msgstr "अनुच्छेद के पहले:"
1277
1278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1280msgid "Bitmap"
1281msgstr "बिट्मैप"
1282
1283#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1284#, c-format
1285msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1286msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
1287
1288#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1289#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
1290#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592
1291#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1292#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1293msgid "Bold"
1294msgstr "गहरा"
1295
1296#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
1297msgid "Bottom margin (mm):"
1298msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1299
1300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1302msgid "Bullet &Alignment:"
1303msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
1304
1305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1306msgid "Bullet style"
1307msgstr "बुल्लेट शैली"
1308
1309#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1310msgid "Bullets"
1311msgstr "बुल्लेतो"
1312
1313#: ../src/common/paper.cpp:100
1314msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1315msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1316
1317#: ../src/generic/logg.cpp:513
1318msgid "C&lear"
1319msgstr "साफ़ करें (&l)"
1320
1321#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1322msgid "C&olour:"
1323msgstr "रंग (&o):"
1324
1325#: ../src/common/paper.cpp:125
1326msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1327msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1328
1329#: ../src/common/paper.cpp:126
1330msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1331msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1332
1333#: ../src/common/paper.cpp:124
1334msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1335msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:127
1338msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1339msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:128
1342msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1343msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1344
1345#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1346msgid "CANCEL"
1347msgstr "CANCEL"
1348
1349#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1350msgid "CAPITAL"
1351msgstr "CAPITAL"
1352
1353#: ../src/html/chm.cpp:797
1354#: ../src/html/chm.cpp:856
1355msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1356msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1357
1358#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1359msgid "CLEAR"
1360msgstr "CLEAR"
1361
1362#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1363msgid "COMMAND"
1364msgstr "COMMAND"
1365
1366#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1367msgid "Ca&pitals"
1368msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
1369
1370#: ../src/os2/thread.cpp:116
1371msgid "Can not create mutex."
1372msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1373
1374#: ../src/common/filefn.cpp:1383
1375#, c-format
1376msgid "Can not enumerate files '%s'"
1377msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1378
1379#: ../src/unix/dir.cpp:228
1380#: ../src/msw/dir.cpp:201
1381#, c-format
1382msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1383msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1384
1385#: ../src/os2/thread.cpp:516
1386#, c-format
1387msgid "Can not resume thread %lu"
1388msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1389
1390#: ../src/msw/thread.cpp:889
1391#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1392#, c-format
1393msgid "Can not resume thread %x"
1394msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1395
1396#: ../src/msw/thread.cpp:525
1397msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1398msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1399
1400#: ../src/os2/thread.cpp:502
1401#, c-format
1402msgid "Can not suspend thread %lu"
1403msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1404
1405#: ../src/msw/thread.cpp:874
1406#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1407#, c-format
1408msgid "Can not suspend thread %x"
1409msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1410
1411#: ../src/msw/thread.cpp:793
1412msgid "Can not wait for thread termination"
1413msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1414
1415#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1416msgid "Can't &Undo "
1417msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1418
1419#: ../src/common/image.cpp:2643
1420#, c-format
1421msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1422msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1423
1424#: ../src/msw/registry.cpp:448
1425#, c-format
1426msgid "Can't close registry key '%s'"
1427msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1428
1429#: ../src/msw/registry.cpp:524
1430#, c-format
1431msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1432msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1433
1434#: ../src/msw/registry.cpp:429
1435#, c-format
1436msgid "Can't create registry key '%s'"
1437msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1438
1439#: ../src/os2/thread.cpp:483
1440#: ../src/msw/thread.cpp:651
1441#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1442#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1443msgid "Can't create thread"
1444msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1445
1446#: ../src/msw/window.cpp:3605
1447#, c-format
1448msgid "Can't create window of class %s"
1449msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1450
1451#: ../src/msw/registry.cpp:700
1452#, c-format
1453msgid "Can't delete key '%s'"
1454msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1455
1456#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1457#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1458#, c-format
1459msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1460msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1461
1462#: ../src/msw/registry.cpp:728
1463#, c-format
1464msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1465msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1466
1467#: ../src/msw/registry.cpp:1080
1468#, c-format
1469msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1470msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1471
1472#: ../src/msw/registry.cpp:1035
1473#, c-format
1474msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1475msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1476
1477#: ../src/msw/registry.cpp:1297
1478#, c-format
1479msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1480msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1481
1482#: ../src/common/ffile.cpp:238
1483#, c-format
1484msgid "Can't find current position in file '%s'"
1485msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1486
1487#: ../src/msw/registry.cpp:357
1488#, c-format
1489msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1490msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1491
1492#: ../src/common/zstream.cpp:330
1493msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1494msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1495
1496#: ../src/common/zstream.cpp:176
1497msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1498msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1499
1500#: ../src/common/image.cpp:2035
1501#: ../src/common/image.cpp:2057
1502#, c-format
1503msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1504msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1505
1506#: ../src/msw/registry.cpp:393
1507#, c-format
1508msgid "Can't open registry key '%s'"
1509msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1510
1511#: ../src/common/zstream.cpp:246
1512#, c-format
1513msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1514msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"
1515
1516#: ../src/common/zstream.cpp:239
1517msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1518msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1519
1520#: ../src/msw/registry.cpp:968
1521#, c-format
1522msgid "Can't read value of '%s'"
1523msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1524
1525#: ../src/msw/registry.cpp:801
1526#: ../src/msw/registry.cpp:831
1527#: ../src/msw/registry.cpp:891
1528#, c-format
1529msgid "Can't read value of key '%s'"
1530msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1531
1532#: ../src/common/image.cpp:2078
1533#, c-format
1534msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1535msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1536
1537#: ../src/generic/logg.cpp:575
1538#: ../src/generic/logg.cpp:1026
1539msgid "Can't save log contents to file."
1540msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1541
1542#: ../src/os2/thread.cpp:466
1543#: ../src/msw/thread.cpp:607
1544msgid "Can't set thread priority"
1545msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1546
1547#: ../src/msw/registry.cpp:818
1548#: ../src/msw/registry.cpp:860
1549#: ../src/msw/registry.cpp:984
1550#, c-format
1551msgid "Can't set value of '%s'"
1552msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1553
1554#: ../src/common/zstream.cpp:414
1555#, c-format
1556msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1557msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"
1558
1559#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1560#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1561#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1562#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
1563#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68
1564#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1565msgid "Cancel"
1566msgstr "निरस्त"
1567
1568#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268
1569#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
1570msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1571msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
1572
1573#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1574#, c-format
1575msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1576msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
1577
1578#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1579#, c-format
1580msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1581msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1582
1583#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1584#, c-format
1585msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1586msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
1587
1588#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
1589#, c-format
1590msgid "Cannot find font node '%s'."
1591msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
1592
1593#: ../src/msw/dialup.cpp:858
1594msgid "Cannot find the location of address book file"
1595msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1596
1597#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1598#, c-format
1599msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1600msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1601
1602#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
1603msgid "Cannot get the hostname"
1604msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1605
1606#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
1607msgid "Cannot get the official hostname"
1608msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1609
1610#: ../src/msw/dialup.cpp:952
1611msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1612msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1613
1614#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1615msgid "Cannot initialize OLE"
1616msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1617
1618#: ../src/mgl/app.cpp:283
1619msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1620msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
1621
1622#: ../src/mgl/window.cpp:547
1623msgid "Cannot initialize display."
1624msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1625
1626#: ../src/msw/volume.cpp:600
1627#, c-format
1628msgid "Cannot load icon from '%s'."
1629msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1630
1631#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1632#, c-format
1633msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1634msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1635
1636#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1637#, c-format
1638msgid "Cannot open HTML document: %s"
1639msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1640
1641#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1642#, c-format
1643msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1644msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1645
1646#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1647#, c-format
1648msgid "Cannot open contents file: %s"
1649msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1650
1651#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1652#, c-format
1653msgid "Cannot open file '%s'."
1654msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1655
1656#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1657msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1658msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1659
1660#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1661#, c-format
1662msgid "Cannot open index file: %s"
1663msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1664
1665#: ../src/common/intl.cpp:1258
1666#, c-format
1667msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1668msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
1669
1670#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
1671#, c-format
1672msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1673msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1674
1675#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
1676#, c-format
1677msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1678msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1679
1680#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1681msgid "Cannot print empty page."
1682msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1683
1684#: ../src/msw/volume.cpp:158
1685#: ../src/msw/volume.cpp:490
1686#, c-format
1687msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1688msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1689
1690#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1691msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1692msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1693
1694#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1695msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1696msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1697
1698#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1699msgid "Cannot wait for thread termination."
1700msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
1701
1702#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1703msgid "Cant create the thread event queue"
1704msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1705
1706#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1707msgid "Case sensitive"
1708msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1709
1710#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1711msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1712msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1713
1714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1715#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1716msgid "Cen&tred"
1717msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1718
1719#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1720msgid "Centered"
1721msgstr "केन्द्रित करें"
1722
1723#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1724msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1725msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1726
1727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1729msgid "Centre"
1730msgstr "केन्द्रित करें"
1731
1732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1734#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1736msgid "Centre text."
1737msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"
1738
1739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1741msgid "Ch&oose..."
1742msgstr "चयन करें (&O)..."
1743
1744#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
1745msgid "Change List Style"
1746msgstr "सूची शैली बदले"
1747
1748#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
1749msgid "Change Style"
1750msgstr "शैली बदले"
1751
1752#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
1753msgid "Character styles"
1754msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"
1755
1756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1758#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1759#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1760msgid "Check to add a period after the bullet."
1761msgstr ""
1762
1763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1765#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1766#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1767msgid "Check to add a right parenthesis."
1768msgstr ""
1769
1770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1772#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1773#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1774msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1775msgstr ""
1776
1777#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1778#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1779msgid "Check to make the font bold."
1780msgstr ""
1781
1782#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1783#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1784msgid "Check to make the font italic."
1785msgstr ""
1786
1787#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1788#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1789msgid "Check to make the font underlined."
1790msgstr ""
1791
1792#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1794msgid "Check to restart numbering."
1795msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"
1796
1797#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1798#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1799msgid "Check to show a line through the text."
1800msgstr ""
1801
1802#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1803#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1804msgid "Check to show the text in capitals."
1805msgstr ""
1806
1807#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1809msgid "Check to show the text in subscript."
1810msgstr ""
1811
1812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1813#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1814msgid "Check to show the text in superscript."
1815msgstr ""
1816
1817#: ../src/msw/dialup.cpp:793
1818msgid "Choose ISP to dial"
1819msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
1820
1821#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1822#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1823#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1824msgid "Choose colour"
1825msgstr "रंग का चयन करें"
1826
1827#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1828#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1829msgid "Choose font"
1830msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1831
1832#: ../src/common/module.cpp:78
1833#, c-format
1834msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1835msgstr ""
1836
1837#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1838#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1839msgid "Cl&ose"
1840msgstr "समाप्त करें (&o)"
1841
1842#: ../src/generic/logg.cpp:513
1843msgid "Clear the log contents"
1844msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
1845
1846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1847#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1848msgid "Click to apply the selected style."
1849msgstr ""
1850
1851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1855msgid "Click to browse for a symbol."
1856msgstr ""
1857
1858#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1859#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1860msgid "Click to cancel changes to the font."
1861msgstr ""
1862
1863#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1864#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1865msgid "Click to cancel the font selection."
1866msgstr ""
1867
1868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1870msgid "Click to cancel this window."
1871msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"
1872
1873#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1874#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1875msgid "Click to change the font colour."
1876msgstr ""
1877
1878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1879#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1880msgid "Click to change the text colour."
1881msgstr ""
1882
1883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1885msgid "Click to choose the font for this level."
1886msgstr ""
1887
1888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1890msgid "Click to close this window."
1891msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"
1892
1893#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1894#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1895msgid "Click to confirm changes to the font."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1899#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1900#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1901#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1902msgid "Click to confirm the font selection."
1903msgstr ""
1904
1905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1906#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1907msgid "Click to confirm your selection."
1908msgstr ""
1909
1910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1911#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1912msgid "Click to create a new character style."
1913msgstr ""
1914
1915#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1917msgid "Click to create a new list style."
1918msgstr ""
1919
1920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1922msgid "Click to create a new paragraph style."
1923msgstr ""
1924
1925#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1926#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
1927msgid "Click to create a new tab position."
1928msgstr ""
1929
1930#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1931#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
1932msgid "Click to delete all tab positions."
1933msgstr ""
1934
1935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1937msgid "Click to delete the selected style."
1938msgstr ""
1939
1940#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1941#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
1942msgid "Click to delete the selected tab position."
1943msgstr ""
1944
1945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1947msgid "Click to edit the selected style."
1948msgstr ""
1949
1950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1952msgid "Click to rename the selected style."
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1956#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
1957#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495
1958#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
1959#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1960#: ../src/generic/progdlgg.cpp:652
1961#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657
1962#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1963msgid "Close"
1964msgstr "समाप्त"
1965
1966#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1967msgid "Close\tAlt-F4"
1968msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
1969
1970#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
1971#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1972msgid "Close All"
1973msgstr "सभी समाप्त"
1974
1975#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1976msgid "Close current document"
1977msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"
1978
1979#: ../src/generic/logg.cpp:515
1980msgid "Close this window"
1981msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1982
1983#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1984#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
1985#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1986#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
1987msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1988msgstr ""
1989
1990#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
1991msgid "Colour"
1992msgstr "रंग"
1993
1994#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1995msgid "Colour:"
1996msgstr "रंग:"
1997
1998#: ../src/common/init.cpp:189
1999#, c-format
2000msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2001msgstr ""
2002
2003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
2004msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2005msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
2006
2007#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
2008msgid "Computer"
2009msgstr "कम्प्यूटर"
2010
2011#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
2012#, c-format
2013msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2014msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
2015
2016#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2017#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
2018msgid "Confirm"
2019msgstr "संपुष्टी दें"
2020
2021#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
2022msgid "Confirm registry update"
2023msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2024
2025#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2026msgid "Connecting..."
2027msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2028
2029#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2030msgid "Contents"
2031msgstr "विषय-वस्तु"
2032
2033#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2034#, c-format
2035msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2036msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2037
2038#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2039#, c-format
2040msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2041msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2042
2043#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2044msgid "Copies:"
2045msgstr "प्रतिलिपियां:"
2046
2047#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2048msgid "Copy selection"
2049msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"
2050
2051#: ../src/html/chm.cpp:703
2052#, c-format
2053msgid "Could not create temporary file '%s'"
2054msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2055
2056#: ../src/html/chm.cpp:274
2057#, c-format
2058msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2059msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2060
2061#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
2062#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Could not find resource include file %s."
2065msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2066
2067#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2068msgid "Could not find tab for id"
2069msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2070
2071#: ../src/html/chm.cpp:445
2072#, c-format
2073msgid "Could not locate file '%s'."
2074msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2075
2076#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2080" or provide #define (see manual for caveats)"
2081msgstr ""
2082
2083#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2087"or provide #define (see manual for caveats)"
2088msgstr ""
2089
2090#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2091msgid "Could not start document preview."
2092msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2093
2094#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893
2095#: ../src/generic/printps.cpp:181
2096#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2097msgid "Could not start printing."
2098msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2099
2100#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
2101msgid "Could not transfer data to window"
2102msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2103
2104#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2105#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2106msgid "Could not unlock mutex"
2107msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2108
2109#: ../src/os2/thread.cpp:149
2110msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2111msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2112
2113#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2114#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2115#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2116#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2117#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2118msgid "Couldn't add an image to the image list."
2119msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2120
2121#: ../src/os2/timer.cpp:144
2122#: ../src/msw/timer.cpp:101
2123msgid "Couldn't create a timer"
2124msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2125
2126#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2127#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2128msgid "Couldn't create cursor."
2129msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2130
2131#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2132#, fuzzy
2133msgid "Couldn't create the overlay window"
2134msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2135
2136#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
2137#, fuzzy
2138msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2139msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2140
2141#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2142#, c-format
2143msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2144msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2145
2146#: ../src/msw/thread.cpp:915
2147#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2148msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2149msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2150
2151#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2152#, fuzzy
2153msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2154msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2155
2156#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2157msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2158msgstr "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति का अभाव है।"
2159
2160#: ../src/unix/sound.cpp:471
2161#, c-format
2162msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2163msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2164
2165#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2166#, c-format
2167msgid "Couldn't open audio: %s"
2168msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2169
2170#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
2171#, c-format
2172msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2173msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2174
2175#: ../src/os2/thread.cpp:166
2176msgid "Couldn't release a mutex"
2177msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2178
2179#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
2180#, c-format
2181msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2182msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2183
2184#: ../src/common/imagpng.cpp:670
2185#: ../src/common/imagpng.cpp:679
2186#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2187msgid "Couldn't save PNG image."
2188msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2189
2190#: ../src/msw/thread.cpp:668
2191#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2192msgid "Couldn't terminate thread"
2193msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2194
2195#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2196msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2197msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2198
2199#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2200msgid "Create directory"
2201msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2202
2203#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2204#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2205msgid "Create new directory"
2206msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2207
2208#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2209msgid "Ctrl-"
2210msgstr "Ctrl-"
2211
2212#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2213#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
2214#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303
2215#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
2216msgid "Cu&t"
2217msgstr "काटें (&t)"
2218
2219#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
2220msgid "Current directory:"
2221msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2222
2223#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2224msgid "Cut selection"
2225msgstr "चयन काटें"
2226
2227#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2228msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2229msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2230
2231#: ../src/common/paper.cpp:101
2232msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2233msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2234
2235#: ../src/msw/dde.cpp:627
2236msgid "DDE poke request failed"
2237msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2238
2239#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2240msgid "DECIMAL"
2241msgstr "DECIMAL"
2242
2243#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2244msgid "DEL"
2245msgstr "DEL"
2246
2247#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2248msgid "DELETE"
2249msgstr "DELETE"
2250
2251#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2252msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2253msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2254
2255#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2256msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2257msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2258
2259#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2260msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2261msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2262
2263#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2264msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2265msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2266
2267#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2268msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2269msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2270
2271#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2272msgid "DIVIDE"
2273msgstr "DIVIDE"
2274
2275#: ../src/common/paper.cpp:123
2276msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2277msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2278
2279#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2280msgid "DOWN"
2281msgstr "DOWN"
2282
2283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2284#, c-format
2285msgid "Debug report \"%s\""
2286msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2287
2288#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2289msgid "Debug report couldn't be created."
2290msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"
2291
2292#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2293msgid "Debug report generation has failed."
2294msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"
2295
2296#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2297msgid "Decorative"
2298msgstr "साज-सजावट"
2299
2300#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2301msgid "Default encoding"
2302msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2303
2304#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
2305msgid "Default printer"
2306msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2307
2308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
2309msgid "Delete"
2310msgstr "मिटाएँं"
2311
2312#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2313msgid "Delete A&ll"
2314msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"
2315
2316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2317msgid "Delete Style"
2318msgstr "शैली हटाएँ"
2319
2320#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625
2321#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
2322msgid "Delete Text"
2323msgstr "पाठ मिटाएँ"
2324
2325#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2326msgid "Delete item"
2327msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2328
2329#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2330msgid "Delete selection"
2331msgstr "चयन मिटाएँ"
2332
2333#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2334#, c-format
2335msgid "Delete style %s?"
2336msgstr "शैली हटाएँ %s?"
2337
2338#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2339#, c-format
2340msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2341msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2342
2343#: ../src/common/module.cpp:124
2344#, c-format
2345msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2346msgstr ""
2347
2348#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2349msgid "Desktop"
2350msgstr "डेस्कटॉप"
2351
2352#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2353msgid "Developed by "
2354msgstr "द्वारा विकसित"
2355
2356#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2357msgid "Developers"
2358msgstr "विकासक"
2359
2360#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2361msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2362msgstr "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2363
2364#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2365msgid "Did you know..."
2366msgstr "क्या आप जानते है..."
2367
2368#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2369#, c-format
2370msgid "DirectFB error %d occured."
2371msgstr ""
2372
2373#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
2374msgid "Directories"
2375msgstr "निर्देशिकाओं"
2376
2377#: ../src/common/filefn.cpp:1257
2378#, c-format
2379msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2380msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2381
2382#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2383#, c-format
2384msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2385msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
2386
2387#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2388msgid "Directory does not exist"
2389msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2390
2391#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2392msgid "Directory doesn't exist."
2393msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2394
2395#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2396msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2397msgstr "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2398
2399#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2400msgid "Display options dialog"
2401msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2402
2403#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2404msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2405msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"
2406
2407#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
2408msgid ""
2409"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2410"Current value is \n"
2411"%s, \n"
2412"New value is \n"
2413"%s %1"
2414msgstr ""
2415"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2416"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2417"%s, \n"
2418"नयी वैल्यू निम्न है \n"
2419"%s %1"
2420
2421#: ../src/common/docview.cpp:462
2422#, c-format
2423msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2424msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2425
2426#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2427msgid "Documentation by "
2428msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2429
2430#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2431msgid "Documentation writers"
2432msgstr "प्रलेख लेखक"
2433
2434#: ../src/common/sizer.cpp:2095
2435msgid "Don't Save"
2436msgstr "सुरक्षित न करें"
2437
2438#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
2439#: ../src/msw/frame.cpp:195
2440msgid "Done"
2441msgstr "किया गया"
2442
2443#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
2444msgid "Done."
2445msgstr "किया गया।"
2446
2447#: ../src/common/paper.cpp:178
2448msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2449msgstr ""
2450
2451#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2452#, c-format
2453msgid "Doubly used id : %d"
2454msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2455
2456#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2457msgid "Down"
2458msgstr "नीचे"
2459
2460#: ../src/common/paper.cpp:102
2461msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2462msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2463
2464#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2465msgid "END"
2466msgstr "END"
2467
2468#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2469msgid "ENTER"
2470msgstr "ENTER"
2471
2472#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2473msgid "ESC"
2474msgstr "ESC"
2475
2476#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2477msgid "ESCAPE"
2478msgstr "ESCAPE"
2479
2480#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2481msgid "EXECUTE"
2482msgstr "EXECUTE"
2483
2484#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2485msgid "Edit item"
2486msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2487
2488#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2489msgid "Elapsed time : "
2490msgstr "बीता हुआ समय : "
2491
2492#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2493msgid "Enter a character style name"
2494msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"
2495
2496#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2497msgid "Enter a list style name"
2498msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"
2499
2500#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2501msgid "Enter a new style name"
2502msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2503
2504#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
2505#, c-format
2506msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2507msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
2508
2509#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2510msgid "Enter a paragraph style name"
2511msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"
2512
2513#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2514#, c-format
2515msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2516msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"
2517
2518#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2519msgid "Entries found"
2520msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2521
2522#: ../src/common/paper.cpp:144
2523#, fuzzy
2524msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2525msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2526
2527#: ../src/common/config.cpp:420
2528#, c-format
2529msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2530msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"
2531
2532#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
2533#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2534#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2536#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2538#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2539#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
2540#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2541#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
2542#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2543#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2544#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2545msgid "Error"
2546msgstr "त्रुटि"
2547
2548#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2549msgid "Error creating directory"
2550msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2551
2552#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2553msgid "Error in reading image DIB."
2554msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2555
2556#: ../src/common/fileconf.cpp:511
2557msgid "Error reading config options."
2558msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2559
2560#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
2561msgid "Error saving user configuration data."
2562msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
2563
2564#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2565msgid "Error while waiting on semaphore"
2566msgstr ""
2567
2568#: ../src/common/log.cpp:468
2569msgid "Error: "
2570msgstr "त्रुटि: "
2571
2572#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2573msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2574msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
2575
2576#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2577msgid "Estimated time : "
2578msgstr "अनुमानित समय : "
2579
2580#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2581msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2582msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"
2583
2584#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2585#, c-format
2586msgid "Execution of command '%s' failed"
2587msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
2588
2589#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2590#, c-format
2591msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2592msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2593
2594#: ../src/common/paper.cpp:107
2595msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2596msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
2597
2598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2599#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2600#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2601msgid "Expected '*' while parsing resource."
2602msgstr ""
2603
2604#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2605#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2606#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2607msgid "Expected '=' while parsing resource."
2608msgstr ""
2609
2610#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2611#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2612#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2613msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2614msgstr ""
2615
2616#: ../src/msw/registry.cpp:1149
2617#, c-format
2618msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2619msgstr ""
2620
2621#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2622msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2623msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
2624
2625#: ../src/html/chm.cpp:710
2626#, c-format
2627msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2628msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
2629
2630#: ../src/common/menucmn.cpp:251
2631#: ../src/common/menucmn.cpp:323
2632msgid "F"
2633msgstr "F"
2634
2635#: ../src/msw/dialup.cpp:887
2636#, c-format
2637msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2638msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
2639
2640#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2641msgid "Failed to access lock file."
2642msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
2643
2644#: ../src/msw/dib.cpp:563
2645#, c-format
2646msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2647msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
2648
2649#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2650msgid "Failed to change video mode"
2651msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2652
2653#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2654#, c-format
2655msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2656msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"
2657
2658#: ../src/common/filename.cpp:190
2659msgid "Failed to close file handle"
2660msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
2661
2662#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2663#, c-format
2664msgid "Failed to close lock file '%s'"
2665msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
2666
2667#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2668msgid "Failed to close the clipboard."
2669msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
2670
2671#: ../src/x11/utils.cpp:254
2672#, c-format
2673msgid "Failed to close the display \"%s\""
2674msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"
2675
2676#: ../src/msw/dialup.cpp:827
2677msgid "Failed to connect: missing username/password."
2678msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
2679
2680#: ../src/msw/dialup.cpp:773
2681msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2682msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
2683
2684#: ../src/common/textfile.cpp:177
2685#, c-format
2686msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2687msgstr "फ़ाइल \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"
2688
2689#: ../src/msw/registry.cpp:632
2690#, c-format
2691msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2692msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
2693
2694#: ../src/msw/registry.cpp:641
2695#, c-format
2696msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2697msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
2698
2699#: ../src/common/filefn.cpp:1072
2700#, c-format
2701msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2702msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
2703
2704#: ../src/msw/registry.cpp:619
2705#, c-format
2706msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2707msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"
2708
2709#: ../src/msw/dde.cpp:984
2710msgid "Failed to create DDE string"
2711msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
2712
2713#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2714msgid "Failed to create MDI parent frame."
2715msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
2716
2717#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
2718msgid "Failed to create a status bar."
2719msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2720
2721#: ../src/common/filename.cpp:852
2722msgid "Failed to create a temporary file name"
2723msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
2724
2725#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2726msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2727msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
2728
2729#: ../src/msw/dde.cpp:442
2730#, c-format
2731msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2732msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
2733
2734#: ../src/msw/cursor.cpp:213
2735msgid "Failed to create cursor."
2736msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
2737
2738#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2739#, c-format
2740msgid "Failed to create directory \"%s\""
2741msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
2742
2743#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"Failed to create directory '%s'\n"
2747"(Do you have the required permissions?)"
2748msgstr ""
2749"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
2750"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
2751
2752#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2753#, c-format
2754msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2755msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2756
2757#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
2758#, c-format
2759msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2760msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
2761
2762#: ../src/html/winpars.cpp:798
2763#, c-format
2764msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2765msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
2766
2767#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2768#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2769msgid "Failed to empty the clipboard."
2770msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
2771
2772#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2773msgid "Failed to enumerate video modes"
2774msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
2775
2776#: ../src/msw/dde.cpp:646
2777msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2778msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
2779
2780#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2781#, c-format
2782msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2783msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
2784
2785#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509
2786#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525
2787#, c-format
2788msgid "Failed to execute '%s'\n"
2789msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
2790
2791#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2792msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2793msgstr ""
2794
2795#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"Failed to find XBM resource %s.\n"
2799"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2800msgstr ""
2801
2802#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Failed to find XBM resource %s.\n"
2806"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2807msgstr ""
2808
2809#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"Failed to find XPM resource %s.\n"
2813"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2814msgstr ""
2815
2816#: ../src/common/regex.cpp:425
2817#: ../src/common/regex.cpp:473
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2820msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
2821
2822#: ../src/msw/dialup.cpp:725
2823#, c-format
2824msgid "Failed to get ISP names: %s"
2825msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
2826
2827#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2828msgid "Failed to get clipboard data."
2829msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
2830
2831#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2832msgid "Failed to get data from the clipboard"
2833msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
2834
2835#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2836msgid "Failed to get the local system time"
2837msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
2838
2839#: ../src/common/filefn.cpp:1516
2840msgid "Failed to get the working directory"
2841msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2842
2843#: ../src/univ/theme.cpp:114
2844msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2845msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
2846
2847#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2848msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2849msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2850
2851#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2852msgid "Failed to initialize OpenGL"
2853msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2854
2855#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
2856#, fuzzy
2857msgid "Failed to insert text in the control."
2858msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2859
2860#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2861#, c-format
2862msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2863msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"
2864
2865#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2866msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2867msgstr "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को पुनः आरम्भ करें"
2868
2869#: ../src/msw/utils.cpp:725
2870#, c-format
2871msgid "Failed to kill process %d"
2872msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
2873
2874#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2875#, c-format
2876msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2877msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2878
2879#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2882msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2883
2884#: ../src/msw/volume.cpp:310
2885msgid "Failed to load mpr.dll."
2886msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
2887
2888#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2889#, c-format
2890msgid "Failed to load shared library '%s'"
2891msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
2892
2893#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2894#, c-format
2895msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2896msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
2897
2898#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2899#, c-format
2900msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2901msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2902
2903#: ../src/common/filename.cpp:2208
2904#, c-format
2905msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2906msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2907
2908#: ../src/common/filename.cpp:178
2909#, c-format
2910msgid "Failed to open '%s' for %s"
2911msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
2912
2913#: ../src/html/chm.cpp:142
2914#, c-format
2915msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2916msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
2917
2918#: ../src/x11/utils.cpp:273
2919#, c-format
2920msgid "Failed to open display \"%s\"."
2921msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
2922
2923#: ../src/common/filename.cpp:887
2924msgid "Failed to open temporary file."
2925msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
2926
2927#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2928msgid "Failed to open the clipboard."
2929msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
2930
2931#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2932msgid "Failed to put data on the clipboard"
2933msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
2934
2935#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2936msgid "Failed to read PID from lock file."
2937msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
2938
2939#: ../src/common/fileconf.cpp:522
2940msgid "Failed to read config options."
2941msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2942
2943#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
2944msgid "Failed to redirect child process input/output"
2945msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2946
2947#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2948msgid "Failed to redirect the child process IO"
2949msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2950
2951#: ../src/msw/dde.cpp:292
2952#, c-format
2953msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2954msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
2955
2956#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2957#, fuzzy
2958msgid "Failed to register OpenGL window class."
2959msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2960
2961#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2962#, c-format
2963msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2964msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
2965
2966#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2967#, c-format
2968msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2969msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"
2970
2971#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2972#, c-format
2973msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2974msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
2975
2976#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2977#, c-format
2978msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2979msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
2980
2981#: ../src/msw/registry.cpp:470
2982#, c-format
2983msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2984msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2985
2986#: ../src/common/filefn.cpp:1175
2987#, c-format
2988msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2989msgstr ""
2990
2991#: ../src/msw/registry.cpp:574
2992#, c-format
2993msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2994msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2995
2996#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2997msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2998msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
2999
3000#: ../src/common/filename.cpp:2311
3001#, c-format
3002msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3003msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3004
3005#: ../src/msw/dialup.cpp:492
3006msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3007msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3008
3009#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
3010msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3011msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3012
3013#: ../src/msw/dib.cpp:341
3014#, c-format
3015msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3016msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3017
3018#: ../src/msw/dde.cpp:692
3019msgid "Failed to send DDE advise notification"
3020msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
3021
3022#: ../src/common/ftp.cpp:380
3023#, c-format
3024msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3025msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
3026
3027#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3028msgid "Failed to set clipboard data."
3029msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
3030
3031#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3034msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3035
3036#: ../src/common/file.cpp:516
3037msgid "Failed to set temporary file permissions"
3038msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
3039
3040#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
3041#, fuzzy
3042msgid "Failed to set text in the text control."
3043msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3044
3045#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
3046#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
3047#, c-format
3048msgid "Failed to set thread priority %d."
3049msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3050
3051#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3052#, c-format
3053msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3054msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
3055
3056#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
3057#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3058msgid "Failed to terminate a thread."
3059msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
3060
3061#: ../src/msw/dde.cpp:665
3062msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3063msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
3064
3065#: ../src/msw/dialup.cpp:962
3066#, c-format
3067msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3068msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3069
3070#: ../src/common/filename.cpp:2223
3071#, c-format
3072msgid "Failed to touch the file '%s'"
3073msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
3074
3075#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3076#, c-format
3077msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3078msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
3079
3080#: ../src/msw/dde.cpp:313
3081#, c-format
3082msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3083msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
3084
3085#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
3086msgid "Failed to update user configuration file."
3087msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"
3088
3089#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3090#, c-format
3091msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3092msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"
3093
3094#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3095#, c-format
3096msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3097msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
3098
3099#: ../src/generic/logg.cpp:400
3100msgid "Fatal error"
3101msgstr "घातक त्रुटि"
3102
3103#: ../src/common/log.cpp:457
3104msgid "Fatal error: "
3105msgstr "घातक त्रुटि: "
3106
3107#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3108msgid "File"
3109msgstr "फ़ाइल"
3110
3111#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
3112#, c-format
3113msgid "File %s does not exist."
3114msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
3115
3116#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3117#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
3118#, c-format
3119msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3120msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3121
3122#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"File '%s' already exists.\n"
3126"Do you want to replace it?"
3127msgstr ""
3128"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3129"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3130
3131#: ../src/common/textcmn.cpp:218
3132#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
3133msgid "File couldn't be loaded."
3134msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3135
3136#: ../src/common/docview.cpp:569
3137#: ../src/common/docview.cpp:1609
3138msgid "File error"
3139msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3140
3141#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3142#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3143msgid "File name exists already."
3144msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3145
3146#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3147msgid "Files"
3148msgstr "फ़ाइलें"
3149
3150#: ../src/common/filefn.cpp:1821
3151#, c-format
3152msgid "Files (%s)"
3153msgstr "फ़ाइलें (%s)"
3154
3155#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
3156msgid "Filter"
3157msgstr "फ़िल्टर"
3158
3159#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3160msgid "Find"
3161msgstr "खोज"
3162
3163#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3164msgid "Fixed font:"
3165msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3166
3167#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
3168msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3169msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3170
3171#: ../src/common/paper.cpp:113
3172msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3173msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3174
3175#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
3176#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3177msgid "Font"
3178msgstr "फ़ॉन्ट"
3179
3180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3181msgid "Font &weight:"
3182msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
3183
3184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3185msgid "Font size:"
3186msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3187
3188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3189msgid "Font st&yle:"
3190msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"
3191
3192#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3193msgid "Font:"
3194msgstr "फ़ॉन्ट:"
3195
3196#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
3197#, c-format
3198msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3199msgstr ""
3200
3201#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3202msgid "Fork failed"
3203msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3204
3205#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3206msgid "Forward hrefs are not supported"
3207msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3208
3209#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3210#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3211#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3212msgid "Found "
3213msgstr "मिली"
3214
3215#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
3216#, c-format
3217msgid "Found %i matches"
3218msgstr "%i मेल मिलें"
3219
3220#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3221msgid "From:"
3222msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3223
3224#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3225msgid "GB-2312"
3226msgstr "GB-2312"
3227
3228#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3229msgid "GIF: Invalid gif index."
3230msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3231
3232#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3233msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3234msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3235
3236#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3237msgid "GIF: error in GIF image format."
3238msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3239
3240#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3241msgid "GIF: not enough memory."
3242msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3243
3244#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3245msgid "GIF: unknown error!!!"
3246msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3247
3248#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
3249msgid "GTK+ theme"
3250msgstr "जीटीके+ थीम"
3251
3252#: ../src/common/prntbase.cpp:238
3253msgid "Generic PostScript"
3254msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"
3255
3256#: ../src/common/paper.cpp:137
3257msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3258msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3259
3260#: ../src/common/paper.cpp:136
3261msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3262msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3263
3264#: ../include/wx/xti.h:841
3265msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3266msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
3267
3268#: ../include/wx/xti.h:902
3269msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3270msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
3271
3272#: ../include/wx/xti.h:849
3273msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3274msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
3275
3276#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3277msgid "Go back"
3278msgstr "पीछे जाएँ"
3279
3280#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3281msgid "Go forward"
3282msgstr "आगे जाएँ"
3283
3284#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3285msgid "Go one level up in document hierarchy"
3286msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3287
3288#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3289#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
3290msgid "Go to home directory"
3291msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3292
3293#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
3294msgid "Go to parent directory"
3295msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3296
3297#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
3298msgid "Goto Page"
3299msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
3300
3301#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3302msgid "Graphics art by "
3303msgstr "आलेख कला के द्वारा"
3304
3305#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3306msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3307msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3308
3309#: ../src/common/zstream.cpp:149
3310#: ../src/common/zstream.cpp:302
3311msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3312msgstr ""
3313
3314#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3315msgid "HELP"
3316msgstr "HELP"
3317
3318#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3319msgid "HOME"
3320msgstr "HOME"
3321
3322#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3323msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3324msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3325
3326#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3327#, c-format
3328msgid "HTML anchor %s does not exist."
3329msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3330
3331#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
3332msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3333msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3334
3335#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3336msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
3337msgstr ""
3338
3339#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3340msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3341msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3342
3343#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3344#: ../src/html/helpfrm.cpp:97
3345#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3346msgid "Help"
3347msgstr "सहायता"
3348
3349#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
3350msgid "Help Browser Options"
3351msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3352
3353#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3354#: ../src/generic/helpext.cpp:462
3355msgid "Help Index"
3356msgstr "सहायता इंडेक्स"
3357
3358#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
3359msgid "Help Printing"
3360msgstr "सहायता मुद्रण"
3361
3362#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3363msgid "Help Topics"
3364msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3365
3366#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
3367msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3368msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3369
3370#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3371#, c-format
3372msgid "Help directory \"%s\" not found."
3373msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
3374
3375#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3376#, c-format
3377msgid "Help file \"%s\" not found."
3378msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
3379
3380#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3381#, c-format
3382msgid "Help: %s"
3383msgstr "सहायता: %s"
3384
3385#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3386msgid "Home"
3387msgstr "गृह"
3388
3389#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3390msgid "Home directory"
3391msgstr "गृह निर्देशिका"
3392
3393#: ../include/wx/filefn.h:141
3394msgid "I64"
3395msgstr "I64"
3396
3397#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3398msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3399msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3400
3401#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3402#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3403#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3404#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3405#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3406#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3407#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3408msgid "ICO: Error writing the image file!"
3409msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
3410
3411#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3412msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3413msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
3414
3415#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3416msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3417msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
3418
3419#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3420msgid "ICO: Invalid icon index."
3421msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
3422
3423#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3424msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3425msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
3426
3427#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3428msgid "IFF: error in IFF image format."
3429msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3430
3431#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3432msgid "IFF: not enough memory."
3433msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
3434
3435#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3436msgid "IFF: unknown error!!!"
3437msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3438
3439#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3440msgid "INS"
3441msgstr "INS"
3442
3443#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3444msgid "INSERT"
3445msgstr "INSERT"
3446
3447#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3448#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3449#, c-format
3450msgid "Icon resource specification %s not found."
3451msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
3452
3453#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3454msgid ""
3455"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3456"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3457msgstr ""
3458
3459#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3460msgid ""
3461"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3462"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3463"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3464msgstr ""
3465"अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन चुने,\n"
3466"लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
3467"इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"
3468
3469#: ../src/msw/registry.cpp:1313
3470#, c-format
3471msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3472msgstr ""
3473
3474#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3475msgid "Ill-formed resource file syntax."
3476msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
3477
3478#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3479msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3480msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
3481
3482#: ../include/wx/xti.h:1668
3483msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3484msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
3485
3486#: ../include/wx/xti.h:1742
3487msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3488msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
3489
3490#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3491#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3492msgid "Illegal directory name."
3493msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
3494
3495#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
3496msgid "Illegal file specification."
3497msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
3498
3499#: ../src/common/image.cpp:1847
3500msgid "Image and mask have different sizes."
3501msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"
3502
3503#: ../src/common/image.cpp:2195
3504#: ../src/common/image.cpp:2235
3505#, c-format
3506msgid "Image file is not of type %ld."
3507msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
3508
3509#: ../src/common/image.cpp:2259
3510#, c-format
3511msgid "Image file is not of type %s."
3512msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"
3513
3514#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
3515msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3516msgstr "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
3517
3518#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
3519msgid "Impossible to get child process input"
3520msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
3521
3522#: ../src/common/filefn.cpp:1091
3523#, c-format
3524msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3525msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
3526
3527#: ../src/common/filefn.cpp:1105
3528#, c-format
3529msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3530msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
3531
3532#: ../src/common/filefn.cpp:1149
3533#, c-format
3534msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3535msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3536
3537#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3538msgid "Indent"
3539msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
3540
3541#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3542msgid "Indents && Spacing"
3543msgstr ""
3544
3545#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3546msgid "Index"
3547msgstr "इंडेक्स"
3548
3549#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3550msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3551msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
3552
3553#: ../src/common/init.cpp:248
3554msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3555msgstr ""
3556
3557#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
3558#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
3559msgid "Insert"
3560msgstr "डाले"
3561
3562#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
3563#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
3564msgid "Insert Image"
3565msgstr "आकृति डाले"
3566
3567#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
3568#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
3569#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
3570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586
3571#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
3572msgid "Insert Text"
3573msgstr "पाठ डाले"
3574
3575#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
3576#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
3577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
3578#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
3579msgid "Inserts the chosen symbol."
3580msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"
3581
3582#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3583msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3584msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
3585
3586#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3587msgid "Invalid TIFF image index."
3588msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
3589
3590#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3591#, c-format
3592msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3593msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
3594
3595#: ../src/common/appcmn.cpp:290
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3598msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
3599
3600#: ../src/x11/app.cpp:127
3601#, c-format
3602msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3603msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
3604
3605#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3606#, c-format
3607msgid "Invalid lock file '%s'."
3608msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
3609
3610#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3611#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3612msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3613msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
3614
3615#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3616msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3617msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
3618
3619#: ../src/common/regex.cpp:304
3620#, c-format
3621msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3622msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
3623
3624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3625#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
3626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581
3627#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3628#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3629msgid "Italic"
3630msgstr "इटैलिक"
3631
3632#: ../src/common/paper.cpp:132
3633msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3634msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
3635
3636#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
3637msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3638msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
3639
3640#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
3641msgid "JPEG: Couldn't save image."
3642msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
3643
3644#: ../src/common/paper.cpp:165
3645msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3646msgstr ""
3647
3648#: ../src/common/paper.cpp:169
3649msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/common/paper.cpp:182
3653msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3654msgstr ""
3655
3656#: ../src/common/paper.cpp:170
3657msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3658msgstr ""
3659
3660#: ../src/common/paper.cpp:183
3661msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3662msgstr ""
3663
3664#: ../src/common/paper.cpp:167
3665msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3666msgstr ""
3667
3668#: ../src/common/paper.cpp:180
3669msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3670msgstr ""
3671
3672#: ../src/common/paper.cpp:168
3673msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3674msgstr ""
3675
3676#: ../src/common/paper.cpp:181
3677msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3678msgstr ""
3679
3680#: ../src/common/paper.cpp:187
3681msgid "Japanese Envelope You #4"
3682msgstr ""
3683
3684#: ../src/common/paper.cpp:188
3685msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3686msgstr ""
3687
3688#: ../src/common/paper.cpp:140
3689msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3690msgstr ""
3691
3692#: ../src/common/paper.cpp:177
3693msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3697msgid "Justified"
3698msgstr ""
3699
3700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3702#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3703#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3704msgid "Justify text left and right."
3705msgstr ""
3706
3707#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3708msgid "KOI8-R"
3709msgstr "केओआई८-आर"
3710
3711#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3712msgid "KOI8-U"
3713msgstr "केओआई८-यू"
3714
3715#: ../src/common/menucmn.cpp:267
3716#: ../src/common/menucmn.cpp:325
3717msgid "KP_"
3718msgstr "KP_"
3719
3720#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3721msgid "KP_ADD"
3722msgstr "KP_ADD"
3723
3724#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3725msgid "KP_BEGIN"
3726msgstr "KP_BEGIN"
3727
3728#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3729msgid "KP_DECIMAL"
3730msgstr "KP_DECIMAL"
3731
3732#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3733msgid "KP_DELETE"
3734msgstr "KP_DELETE"
3735
3736#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3737msgid "KP_DIVIDE"
3738msgstr "KP_DIVIDE"
3739
3740#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3741msgid "KP_DOWN"
3742msgstr "KP_DOWN"
3743
3744#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3745msgid "KP_END"
3746msgstr "KP_END"
3747
3748#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3749msgid "KP_ENTER"
3750msgstr "KP_ENTER"
3751
3752#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3753msgid "KP_EQUAL"
3754msgstr "KP_EQUAL"
3755
3756#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3757msgid "KP_HOME"
3758msgstr "KP_HOME"
3759
3760#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3761msgid "KP_INSERT"
3762msgstr "KP_INSERT"
3763
3764#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3765msgid "KP_LEFT"
3766msgstr "KP_LEFT"
3767
3768#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3769msgid "KP_MULTIPLY"
3770msgstr "KP_MULTIPLY"
3771
3772#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3773msgid "KP_NEXT"
3774msgstr "KP_NEXT"
3775
3776#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3777msgid "KP_PAGEDOWN"
3778msgstr "KP_PAGEDOWN"
3779
3780#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3781msgid "KP_PAGEUP"
3782msgstr "KP_PAGEUP"
3783
3784#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3785msgid "KP_PRIOR"
3786msgstr "KP_PRIOR"
3787
3788#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3789msgid "KP_RIGHT"
3790msgstr "KP_RIGHT"
3791
3792#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3793msgid "KP_SEPARATOR"
3794msgstr "KP_SEPARATOR"
3795
3796#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3797msgid "KP_SPACE"
3798msgstr "KP_SPACE"
3799
3800#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3801msgid "KP_SUBTRACT"
3802msgstr "KP_SUBTRACT"
3803
3804#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3805msgid "KP_TAB"
3806msgstr "KP_TAB"
3807
3808#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3809msgid "KP_UP"
3810msgstr "KP_UP"
3811
3812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3813msgid "L&ine spacing:"
3814msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"
3815
3816#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3817msgid "LEFT"
3818msgstr "LEFT"
3819
3820#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
3821#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3822msgid "Landscape"
3823msgstr "लैडस्केप"
3824
3825#: ../src/common/paper.cpp:105
3826msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3827msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
3828
3829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3835msgid "Left"
3836msgstr "बायें"
3837
3838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3840msgid "Left (&first line):"
3841msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"
3842
3843#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
3844msgid "Left margin (mm):"
3845msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
3846
3847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3851msgid "Left-align text."
3852msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"
3853
3854#: ../src/common/paper.cpp:146
3855#, fuzzy
3856msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3857msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
3858
3859#: ../src/common/paper.cpp:98
3860msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3861msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
3862
3863#: ../src/common/paper.cpp:145
3864#, fuzzy
3865msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3866msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3867
3868#: ../src/common/paper.cpp:151
3869msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3870msgstr ""
3871
3872#: ../src/common/paper.cpp:154
3873#, fuzzy
3874msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3875msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3876
3877#: ../src/common/paper.cpp:171
3878#, fuzzy
3879msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3880msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3881
3882#: ../src/common/paper.cpp:103
3883msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3884msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
3885
3886#: ../src/common/paper.cpp:149
3887#, fuzzy
3888msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3889msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3890
3891#: ../src/common/paper.cpp:97
3892msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3893msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
3894
3895#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3896msgid "License"
3897msgstr "लाइसेंस"
3898
3899#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3900msgid "Light"
3901msgstr "हल्का"
3902
3903#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3904#, c-format
3905msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3906msgstr ""
3907
3908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3909msgid "Line spacing:"
3910msgstr "पंक्ति अन्तराल:"
3911
3912#: ../src/html/chm.cpp:820
3913msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3914msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
3915
3916#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3917msgid "List Style"
3918msgstr "सूची शैली"
3919
3920#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
3921msgid "List styles"
3922msgstr "सूची शैलियाँ"
3923
3924#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3925#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3926msgid "Lists font sizes in points."
3927msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"
3928
3929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3931msgid "Lists the available fonts."
3932msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"
3933
3934#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
3935#, c-format
3936msgid "Load %s file"
3937msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
3938
3939#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3940msgid "Loading : "
3941msgstr "लोड किया जा रहा है : "
3942
3943#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3944#, fuzzy, c-format
3945msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3946msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3947
3948#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3949#, c-format
3950msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3951msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"
3952
3953#: ../src/generic/logg.cpp:578
3954#, c-format
3955msgid "Log saved to the file '%s'."
3956msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
3957
3958#: ../include/wx/xti.h:497
3959#: ../include/wx/xti.h:501
3960msgid "Long Conversions not supported"
3961msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
3962
3963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3964#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3965msgid "Lower case letters"
3966msgstr "छोटे आकार के अक्षर"
3967
3968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3970msgid "Lower case roman numerals"
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/gtk/mdi.cpp:470
3974#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3975msgid "MDI child"
3976msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
3977
3978#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3979msgid "MENU"
3980msgstr "MENU"
3981
3982#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3983msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3984msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
3985
3986#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3987msgid "Ma&ximize"
3988msgstr "बड़ा करें (&x)"
3989
3990#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3991msgid "Match case"
3992msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
3993
3994#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
3995#, c-format
3996msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3997msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
3998
3999#: ../src/msw/frame.cpp:415
4000msgid "Menu"
4001msgstr "विकल्प सूची"
4002
4003#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4004msgid "Metal theme"
4005msgstr "मेटल थीम"
4006
4007#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4008msgid "Mi&nimize"
4009msgstr "छोटा करें (&n)"
4010
4011#: ../src/mgl/app.cpp:162
4012#, c-format
4013msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4014msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
4015
4016#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
4017msgid "Modern"
4018msgstr "आधुनिक"
4019
4020#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
4021msgid "Modified"
4022msgstr "परिवर्तित"
4023
4024#: ../src/common/module.cpp:133
4025#, c-format
4026msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/common/paper.cpp:133
4030msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4031msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
4032
4033#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
4034msgid "Move down"
4035msgstr "नीचे लाएँ"
4036
4037#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
4038msgid "Move up"
4039msgstr "ऊपर लाएँ"
4040
4041#: ../src/common/menucmn.cpp:99
4042msgid "NUM_LOCK"
4043msgstr "NUM_LOCK"
4044
4045#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
4046msgid "Name"
4047msgstr "नाम"
4048
4049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4050msgid "New &Character Style..."
4051msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."
4052
4053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4054msgid "New &List Style..."
4055msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4056
4057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4058msgid "New &Paragraph Style..."
4059msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."
4060
4061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4069msgid "New Style"
4070msgstr "नयी शैली"
4071
4072#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4073msgid "New directory"
4074msgstr "नयी निर्देशिका"
4075
4076#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4077msgid "New item"
4078msgstr "नया आयट्म"
4079
4080#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
4081#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4082#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
4083#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4084msgid "NewName"
4085msgstr "नयानाम"
4086
4087#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4088msgid "Next"
4089msgstr "अगला"
4090
4091#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4092msgid "Next page"
4093msgstr "अगला पृष्ट"
4094
4095#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
4096#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4097#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
4098#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4099#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
4100msgid "No"
4101msgstr "नहीं"
4102
4103#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4105msgid "No XBM facility available!"
4106msgstr ""
4107
4108#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4109msgid "No XPM icon facility available!"
4110msgstr ""
4111
4112#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4113#, c-format
4114msgid "No animation handler for type %ld defined."
4115msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4116
4117#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4118msgid "No entries found."
4119msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
4120
4121#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4122#, c-format
4123msgid ""
4124"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4125"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4126"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4127msgstr ""
4128"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
4129"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
4130"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
4131
4132#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4133#, c-format
4134msgid ""
4135"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4136"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4137"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4138msgstr ""
4139"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
4140"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
4141"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
4142
4143#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
4144#, c-format
4145msgid "No fonts found in %s."
4146msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"
4147
4148#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4149#, c-format
4150msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4151msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
4152
4153#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4154msgid "No handler found for animation type."
4155msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
4156
4157#: ../src/common/image.cpp:2177
4158#: ../src/common/image.cpp:2220
4159msgid "No handler found for image type."
4160msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
4161
4162#: ../src/common/image.cpp:2273
4163#, c-format
4164msgid "No image handler for type %d defined."
4165msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4166
4167#: ../src/common/image.cpp:2185
4168#: ../src/common/image.cpp:2228
4169#, c-format
4170msgid "No image handler for type %ld defined."
4171msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4172
4173#: ../src/common/image.cpp:2252
4174#: ../src/common/image.cpp:2288
4175#, c-format
4176msgid "No image handler for type %s defined."
4177msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4178
4179#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
4180msgid "No matching page found yet"
4181msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
4182
4183#: ../src/unix/sound.cpp:82
4184msgid "No sound"
4185msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
4186
4187#: ../src/common/image.cpp:1855
4188#: ../src/common/image.cpp:1896
4189#, fuzzy
4190msgid "No unused colour in image being masked."
4191msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
4192
4193#: ../src/common/image.cpp:2701
4194msgid "No unused colour in image."
4195msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"
4196
4197#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4198#, c-format
4199msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4203msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4204msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
4205
4206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4207#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
4209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4210#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4211msgid "Normal"
4212msgstr "सामान्य"
4213
4214#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
4215msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4216msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
4217
4218#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4219msgid "Normal font:"
4220msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
4221
4222#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4223msgid "Not underlined"
4224msgstr "रेखांकन नहीं"
4225
4226#: ../src/common/paper.cpp:117
4227msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4228msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
4229
4230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4232msgid "Numbered outline"
4233msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"
4234
4235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
4236#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4237#: ../src/msw/dialog.cpp:180
4238#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
4239#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4240msgid "OK"
4241msgstr "ठीक"
4242
4243#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4244msgid "Objects must have an id attribute"
4245msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
4246
4247#: ../src/common/docview.cpp:1282
4248#: ../src/common/docview.cpp:1632
4249msgid "Open File"
4250msgstr "फ़ाइल खोलें"
4251
4252#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
4253#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4254msgid "Open HTML document"
4255msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
4256
4257#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4258#, c-format
4259msgid "Open file \"%s\""
4260msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""
4261
4262#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4263#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4264#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4265#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4266msgid "Operation not permitted."
4267msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
4268
4269#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4270#, c-format
4271msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4272msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
4273
4274#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4275#, c-format
4276msgid "Option '%s' requires a value."
4277msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
4278
4279#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4280#, c-format
4281msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4282msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
4283
4284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616
4285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4286msgid "Options"
4287msgstr "विकल्प"
4288
4289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
4290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
4291msgid "Orientation"
4292msgstr "अभिविन्यास"
4293
4294#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4295msgid "PAGEDOWN"
4296msgstr "PAGEDOWN"
4297
4298#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4299msgid "PAGEUP"
4300msgstr "PAGEUP"
4301
4302#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4303msgid "PAUSE"
4304msgstr "PAUSE"
4305
4306#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4307#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4308msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4309msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
4310
4311#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4312msgid "PCX: image format unsupported"
4313msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
4314
4315#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4316msgid "PCX: invalid image"
4317msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
4318
4319#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4320msgid "PCX: this is not a PCX file."
4321msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
4322
4323#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4324#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4325msgid "PCX: unknown error !!!"
4326msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
4327
4328#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4329msgid "PCX: version number too low"
4330msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
4331
4332#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4333msgid "PGDN"
4334msgstr "PGDN"
4335
4336#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4337msgid "PGUP"
4338msgstr "PGUP"
4339
4340#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4341msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4342msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
4343
4344#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4345msgid "PNM: File format is not recognized."
4346msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
4347
4348#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
4349#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
4350#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4351msgid "PNM: File seems truncated."
4352msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
4353
4354#: ../src/common/paper.cpp:189
4355msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4356msgstr ""
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:202
4359msgid "PRC 16K Rotated"
4360msgstr ""
4361
4362#: ../src/common/paper.cpp:190
4363msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4364msgstr ""
4365
4366#: ../src/common/paper.cpp:203
4367msgid "PRC 32K Rotated"
4368msgstr ""
4369
4370#: ../src/common/paper.cpp:191
4371msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4372msgstr ""
4373
4374#: ../src/common/paper.cpp:204
4375msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4376msgstr ""
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:192
4379msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4380msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"
4381
4382#: ../src/common/paper.cpp:205
4383#, fuzzy
4384msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4385msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4386
4387#: ../src/common/paper.cpp:201
4388msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4389msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"
4390
4391#: ../src/common/paper.cpp:214
4392#, fuzzy
4393msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4394msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4395
4396#: ../src/common/paper.cpp:193
4397msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4398msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"
4399
4400#: ../src/common/paper.cpp:206
4401#, fuzzy
4402msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4403msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:194
4406msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4407msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:207
4410#, fuzzy
4411msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4412msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:195
4415msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4416msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:208
4419#, fuzzy
4420msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4421msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:196
4424msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4425msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:209
4428#, fuzzy
4429msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4430msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:197
4433msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4434msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"
4435
4436#: ../src/common/paper.cpp:210
4437#, fuzzy
4438msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4439msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:198
4442msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4443msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:211
4446#, fuzzy
4447msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4448msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:199
4451msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4452msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:212
4455#, fuzzy
4456msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4457msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
4458
4459#: ../src/common/paper.cpp:200
4460msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4461msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"
4462
4463#: ../src/common/paper.cpp:213
4464#, fuzzy
4465msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4466msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
4467
4468#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4469msgid "PRINT"
4470msgstr "PRINT"
4471
4472#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4473#, c-format
4474msgid "Page %d"
4475msgstr "पृष्ट %d"
4476
4477#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
4478#, c-format
4479msgid "Page %d of %d"
4480msgstr "पृष्ट %d / %d"
4481
4482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
4483msgid "Page Setup"
4484msgstr "पॄष्ट स्थापना"
4485
4486#: ../src/common/prntbase.cpp:461
4487#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
4488msgid "Page setup"
4489msgstr "पॄष्ट स्थापना"
4490
4491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
4492msgid "Pages"
4493msgstr "अनेक पृष्ट"
4494
4495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799
4496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
4497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
4498msgid "Paper Size"
4499msgstr "पृष्ट आकार"
4500
4501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600
4502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
4503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
4504msgid "Paper size"
4505msgstr "पृष्ट आकार"
4506
4507#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
4508msgid "Paragraph styles"
4509msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"
4510
4511#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4512msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4513msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4514
4515#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4516msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4517msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4518
4519#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4520#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4521msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4522msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
4523
4524#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
4525msgid "Paste"
4526msgstr "चिपकाएँ"
4527
4528#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4529msgid "Paste selection"
4530msgstr "चयन चिपकाएँ"
4531
4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4534msgid "Peri&od"
4535msgstr "पूर्णविराम (&O)"
4536
4537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4538msgid "Permissions"
4539msgstr "अनुमतियां"
4540
4541#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4542msgid "Pipe creation failed"
4543msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
4544
4545#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4546msgid "Please choose a valid font."
4547msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
4548
4549#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
4550#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
4551msgid "Please choose an existing file."
4552msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
4553
4554#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4555msgid "Please choose the page to display:"
4556msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"
4557
4558#: ../src/msw/dialup.cpp:794
4559msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4560msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
4561
4562#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4566"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4567"or this program won't operate correctly."
4568msgstr ""
4569"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
4570"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
4571"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
4572
4573#: ../src/common/prntbase.cpp:323
4574msgid "Please wait while printing\n"
4575msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
4576
4577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
4578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
4579msgid "Portrait"
4580msgstr "पोर्ट्रेट"
4581
4582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
4583msgid "PostScript file"
4584msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
4585
4586#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231
4587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4588#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4589msgid "Preview:"
4590msgstr "पूर्वालोकन:"
4591
4592#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4593msgid "Previous page"
4594msgstr "पिछला पॄष्ट"
4595
4596#: ../src/common/prntbase.cpp:403
4597#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
4598#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521
4599#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
4600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
4601msgid "Print"
4602msgstr "मुद्रण"
4603
4604#: ../src/common/docview.cpp:1045
4605msgid "Print Preview"
4606msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
4607
4608#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
4609#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
4610msgid "Print Preview Failure"
4611msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
4612
4613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
4614msgid "Print Range"
4615msgstr "मुद्रण सीमा"
4616
4617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
4618msgid "Print Setup"
4619msgstr "मुद्रण स्थापना"
4620
4621#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4622msgid "Print in colour"
4623msgstr "मुद्रण रंगों में"
4624
4625#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4626msgid "Print previe&w"
4627msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
4628
4629#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
4630msgid "Print preview"
4631msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
4632
4633#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
4634msgid "Print spooling"
4635msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
4636
4637#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4638msgid "Print this page"
4639msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
4640
4641#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
4642msgid "Print to File"
4643msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
4644
4645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
4646msgid "Printer"
4647msgstr "मुद्रक"
4648
4649#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
4650msgid "Printer command:"
4651msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
4652
4653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
4654msgid "Printer options"
4655msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
4656
4657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
4658msgid "Printer options:"
4659msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
4660
4661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
4662msgid "Printer..."
4663msgstr "प्रिंटर..."
4664
4665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
4666msgid "Printer:"
4667msgstr "प्रिंटर:"
4668
4669#: ../src/common/prntbase.cpp:320
4670#: ../src/common/prntbase.cpp:541
4671msgid "Printing "
4672msgstr "मुद्रण हो रहा है "
4673
4674#: ../src/common/prntbase.cpp:337
4675msgid "Printing Error"
4676msgstr "मुद्रण त्रुटि"
4677
4678#: ../src/generic/printps.cpp:204
4679#, c-format
4680msgid "Printing page %d..."
4681msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
4682
4683#: ../src/generic/printps.cpp:164
4684msgid "Printing..."
4685msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
4686
4687#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4688#, c-format
4689msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4690msgstr "दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा हें।"
4691
4692#: ../src/common/log.cpp:458
4693msgid "Program aborted."
4694msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
4695
4696#: ../src/common/paper.cpp:114
4697msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4698msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
4699
4700#: ../src/generic/logg.cpp:1171
4701msgid "Question"
4702msgstr "प्रश्न"
4703
4704#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4705msgid "Quit this program"
4706msgstr "प्रोग्राम बंद करें"
4707
4708#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4709msgid "RETURN"
4710msgstr "RETURN"
4711
4712#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4713msgid "RIGHT"
4714msgstr "RIGHT"
4715
4716#: ../src/common/ffile.cpp:125
4717#: ../src/common/ffile.cpp:144
4718#, c-format
4719msgid "Read error on file '%s'"
4720msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
4721
4722#: ../src/common/prntbase.cpp:252
4723msgid "Ready"
4724msgstr "तैयार"
4725
4726#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4727msgid "Redo last action"
4728msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"
4729
4730#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4731#, c-format
4732msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4733msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
4734
4735#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4736msgid "Refresh"
4737msgstr "ताज़ा करें"
4738
4739#: ../src/msw/registry.cpp:566
4740#, c-format
4741msgid "Registry key '%s' already exists."
4742msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
4743
4744#: ../src/msw/registry.cpp:535
4745#, c-format
4746msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4747msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
4748
4749#: ../src/msw/registry.cpp:667
4750#, c-format
4751msgid ""
4752"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4753"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4754"operation aborted."
4755msgstr ""
4756"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
4757"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
4758"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
4759
4760#: ../src/msw/registry.cpp:462
4761#, c-format
4762msgid "Registry value '%s' already exists."
4763msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
4764
4765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4767msgid "Regular"
4768msgstr "नियमित"
4769
4770#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4771msgid "Relevant entries:"
4772msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
4773
4774#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4775msgid "Remaining time : "
4776msgstr "शेष समय : "
4777
4778#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4779msgid "Remove"
4780msgstr "निकाल दें"
4781
4782#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4783msgid "Remove current page from bookmarks"
4784msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
4785
4786#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4787#, c-format
4788msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4789msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
4790
4791#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
4792msgid "Renumber List"
4793msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"
4794
4795#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4796msgid "Rep&lace"
4797msgstr "बदलें (&l)"
4798
4799#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
4800msgid "Replace"
4801msgstr "बदलें"
4802
4803#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4804msgid "Replace &all"
4805msgstr "सभी को बदलें (&a)"
4806
4807#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4808msgid "Replace selection"
4809msgstr "चयन बदलें"
4810
4811#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4812msgid "Replace with:"
4813msgstr "से बदलें:"
4814
4815#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4816msgid "Resource files must have same version number!"
4817msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
4818
4819#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4820msgid "Revert to Saved"
4821msgstr "संरक्षित पर लौटे"
4822
4823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4825msgid "Right"
4826msgstr "दायें"
4827
4828#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
4829msgid "Right margin (mm):"
4830msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4831
4832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4835#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4836msgid "Right-align text."
4837msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"
4838
4839#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4840msgid "Roman"
4841msgstr "रोमन"
4842
4843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4845msgid "S&tandard bullet name:"
4846msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"
4847
4848#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4849msgid "SCROLL_LOCK"
4850msgstr "SCROLL_LOCK"
4851
4852#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4853msgid "SELECT"
4854msgstr "SELECT"
4855
4856#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4857msgid "SEPARATOR"
4858msgstr "SEPARATOR"
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4861msgid "SHIFT-JIS"
4862msgstr "SHIFT-JIS"
4863
4864#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4865msgid "SNAPSHOT"
4866msgstr "SNAPSHOT"
4867
4868#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4869msgid "SPACE"
4870msgstr "SPACE"
4871
4872#: ../src/common/menucmn.cpp:270
4873#: ../src/common/menucmn.cpp:327
4874msgid "SPECIAL"
4875msgstr "SPECIAL"
4876
4877#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4878msgid "SUBTRACT"
4879msgstr "SUBTRACT"
4880
4881#: ../src/common/sizer.cpp:2093
4882msgid "Save"
4883msgstr "सुरक्षित करें"
4884
4885#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
4886#, c-format
4887msgid "Save %s file"
4888msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
4889
4890#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4891msgid "Save &As..."
4892msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."
4893
4894#: ../src/common/docview.cpp:303
4895msgid "Save as"
4896msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
4897
4898#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4899msgid "Save current document"
4900msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"
4901
4902#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4903msgid "Save current document with a different filename"
4904msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"
4905
4906#: ../src/generic/logg.cpp:511
4907msgid "Save log contents to file"
4908msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
4909
4910#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4911msgid "Script"
4912msgstr "लिपि"
4913
4914#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
4915#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
4916#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
4917msgid "Search"
4918msgstr "खोजें"
4919
4920#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4921msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4922msgstr "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया हो खोजें "
4923
4924#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4925msgid "Search direction"
4926msgstr "खोज की दिशा"
4927
4928#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4929msgid "Search for:"
4930msgstr "के लिए खोज: "
4931
4932#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
4933msgid "Search in all books"
4934msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
4935
4936#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4937msgid "Searching..."
4938msgstr "खोजा जा रहा है..."
4939
4940#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4941msgid "Sections"
4942msgstr "विभाग"
4943
4944#: ../src/common/ffile.cpp:222
4945#, c-format
4946msgid "Seek error on file '%s'"
4947msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
4948
4949#: ../src/common/ffile.cpp:212
4950#, c-format
4951msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586
4955#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308
4956#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
4957msgid "Select &All"
4958msgstr "सभी का चयन (&A)"
4959
4960#: ../src/common/docview.cpp:1712
4961msgid "Select a document template"
4962msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
4963
4964#: ../src/common/docview.cpp:1789
4965msgid "Select a document view"
4966msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
4967
4968#: ../src/common/docview.cpp:1592
4969msgid "Select a file"
4970msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
4971
4972#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4973msgid "Select all"
4974msgstr "सभी का चयन"
4975
4976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
4977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
4978msgid "Select regular or bold."
4979msgstr "चुने नियमित या गहरा।"
4980
4981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
4982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
4983msgid "Select regular or italic style."
4984msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"
4985
4986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
4987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4988msgid "Select underlining or no underlining."
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
4992msgid "Selection"
4993msgstr "चयन"
4994
4995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4997msgid "Selects the list level to edit."
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/common/cmdline.cpp:755
5001#, c-format
5002msgid "Separator expected after the option '%s'."
5003msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
5004
5005#: ../include/wx/xti.h:837
5006msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5007msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
5008
5009#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
5010msgid "Setup..."
5011msgstr "स्थापना..."
5012
5013#: ../src/msw/dialup.cpp:568
5014msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5015msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
5016
5017#: ../src/common/menucmn.cpp:318
5018msgid "Shift-"
5019msgstr "Shift-"
5020
5021#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
5022msgid "Show &hidden directories"
5023msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"
5024
5025#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
5026msgid "Show &hidden files"
5027msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"
5028
5029#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5030msgid "Show about dialog"
5031msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"
5032
5033#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5034msgid "Show all"
5035msgstr "सभी को दिखाएँ"
5036
5037#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5038msgid "Show all items in index"
5039msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
5040
5041#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5042msgid "Show hidden directories"
5043msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
5044
5045#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
5046msgid "Show/hide navigation panel"
5047msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
5048
5049#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5050#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5051msgid "Shows a Unicode subset."
5052msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"
5053
5054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5056#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5057#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5058msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5063msgid "Shows a preview of the font settings."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
5067#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5068msgid "Shows a preview of the font."
5069msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
5070
5071#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5072#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5073msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
5077#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5078msgid "Shows the font preview."
5079msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
5080
5081#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5082msgid "Simple monochrome theme"
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5087#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5089#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5090#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5091msgid "Single"
5092msgstr "अकेला"
5093
5094#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5095msgid "Size"
5096msgstr "आकार"
5097
5098#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5099msgid "Size:"
5100msgstr "आकार:"
5101
5102#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
5103#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5104#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
5105msgid "Skip"
5106msgstr "छोड़ दे"
5107
5108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5109msgid "Slant"
5110msgstr "स्लॉट"
5111
5112#: ../src/common/docview.cpp:579
5113msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5114msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
5115
5116#: ../src/common/docview.cpp:615
5117#: ../src/common/docview.cpp:1611
5118msgid "Sorry, could not open this file."
5119msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
5120
5121#: ../src/common/docview.cpp:586
5122msgid "Sorry, could not save this file."
5123msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
5124
5125#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5126msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5127msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"
5128
5129#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
5130msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5131msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
5132
5133#: ../src/common/docview.cpp:1041
5134msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5135msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
5136
5137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5141msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5142msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"
5143
5144#: ../src/common/docview.cpp:1281
5145#: ../src/common/docview.cpp:1631
5146msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5147msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
5148
5149#: ../src/unix/sound.cpp:493
5150msgid "Sound data are in unsupported format."
5151msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
5152
5153#: ../src/unix/sound.cpp:478
5154#, c-format
5155msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5156msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
5157
5158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5159msgid "Spacing"
5160msgstr "अन्तराल"
5161
5162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5163#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5164msgid "Standard"
5165msgstr "मानक"
5166
5167#: ../src/common/paper.cpp:106
5168msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5169msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
5170
5171#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
5172msgid "Status:"
5173msgstr "अवस्था:"
5174
5175#: ../src/generic/logg.cpp:628
5176msgid "Status: "
5177msgstr "अवस्था:"
5178
5179#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5180msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5181msgstr "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
5182
5183#: ../src/msw/colour.cpp:35
5184#, c-format
5185msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5186msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
5187
5188#: ../include/wx/xti.h:424
5189#: ../include/wx/xti.h:428
5190msgid "String conversions not supported"
5191msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
5192
5193#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5194msgid "Style"
5195msgstr "शैली"
5196
5197#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5198msgid "Style Organiser"
5199msgstr ""
5200
5201#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5202msgid "Style:"
5203msgstr "शैली:"
5204
5205#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5206#, c-format
5207msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5208msgstr "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
5209
5210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5211#, fuzzy
5212msgid "Subscrip&t"
5213msgstr "लिपि"
5214
5215#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5216#, fuzzy
5217msgid "Supe&rscript"
5218msgstr "लिपि"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:152
5221msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5222msgstr ""
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:153
5225msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5226msgstr ""
5227
5228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5229msgid "Swiss"
5230msgstr "स्वीस"
5231
5232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5233#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5234msgid "Symbol"
5235msgstr "चिह्न"
5236
5237#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5238#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5239msgid "Symbol &font:"
5240msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"
5241
5242#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5243msgid "Symbols"
5244msgstr "प्रतीकों"
5245
5246#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5247msgid "TAB"
5248msgstr "TAB"
5249
5250#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5251msgid "TIFF library error."
5252msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"
5253
5254#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5255msgid "TIFF library warning."
5256msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"
5257
5258#: ../src/common/imagtiff.cpp:285
5259#: ../src/common/imagtiff.cpp:296
5260#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
5261msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5262msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
5263
5264#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5265msgid "TIFF: Error loading image."
5266msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
5267
5268#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
5269msgid "TIFF: Error reading image."
5270msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
5271
5272#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
5273msgid "TIFF: Error saving image."
5274msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
5275
5276#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
5277msgid "TIFF: Error writing image."
5278msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:147
5281#, fuzzy
5282msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5283msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
5284
5285#: ../src/common/paper.cpp:104
5286msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5287msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
5288
5289#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5290msgid "Tabs"
5291msgstr "टेब्स"
5292
5293#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5294msgid "Teletype"
5295msgstr "टेलीटाइप"
5296
5297#: ../src/common/docview.cpp:1713
5298msgid "Templates"
5299msgstr "टेम्पलेट्स"
5300
5301#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5302msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5303msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
5304
5305#: ../src/common/ftp.cpp:704
5306msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5307msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
5308
5309#: ../src/common/ftp.cpp:692
5310msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5311msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"
5312
5313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5317msgid "The available bullet styles."
5318msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"
5319
5320#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5322msgid "The available styles."
5323msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"
5324
5325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5333msgid "The bullet character."
5334msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"
5335
5336#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5337#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5338msgid "The character code."
5339msgstr "का संप्रतीक कूट।"
5340
5341#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5342#, c-format
5343msgid ""
5344"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5345"another charset to replace it with or choose\n"
5346"[Cancel] if it cannot be replaced"
5347msgstr ""
5348"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
5349"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
5350"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
5351
5352#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
5353#, c-format
5354msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5355msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
5356
5357#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5358#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5359msgid "The default style for the next paragraph."
5360msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
5361
5362#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5363#, c-format
5364msgid ""
5365"The directory '%s' does not exist\n"
5366"Create it now?"
5367msgstr ""
5368"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
5369"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
5370
5371#: ../src/common/docview.cpp:1980
5372#, c-format
5373msgid ""
5374"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5375"It has been removed from the most recently used files list."
5376msgstr ""
5377"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
5378"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
5379
5380#: ../src/common/docview.cpp:1990
5381#, c-format
5382msgid ""
5383"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5384"It has been removed from the most recently used files list."
5385msgstr ""
5386"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
5387"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
5388
5389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5393msgid "The first line indent."
5394msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"
5395
5396#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5398msgid "The font colour."
5399msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"
5400
5401#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5403msgid "The font family."
5404msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"
5405
5406#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5407#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5408msgid "The font from which to take the symbol."
5409msgstr ""
5410
5411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5412#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5414#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5415msgid "The font point size."
5416msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
5417
5418#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5419#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5420msgid "The font size in points."
5421msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
5422
5423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5425msgid "The font style."
5426msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"
5427
5428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5429#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5430msgid "The font weight."
5431msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
5432
5433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5437msgid "The left indent."
5438msgstr "बायें इंडेंट।"
5439
5440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5444msgid "The line spacing."
5445msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"
5446
5447#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5449msgid "The list item number."
5450msgstr "सूची की पद संख्या।"
5451
5452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5454msgid "The outline level."
5455msgstr "रूपरेखा का स्तर।"
5456
5457#: ../src/common/filename.cpp:1254
5458#, c-format
5459msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5460msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
5461
5462#: ../src/common/log.cpp:307
5463#, c-format
5464msgid "The previous message repeated once."
5465msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5466msgstr[0] ""
5467msgstr[1] ""
5468
5469#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
5470#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
5471msgid "The range to show."
5472msgstr ""
5473
5474#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5475msgid ""
5476"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5477"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5478msgstr ""
5479"नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत जानकारी हें तो,\n"
5480"कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"
5481
5482#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5483#, c-format
5484msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5485msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
5486
5487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5490#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5491msgid "The right indent."
5492msgstr "दायें इंडेंट।"
5493
5494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5497msgid "The spacing after the paragraph."
5498msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"
5499
5500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5504msgid "The spacing before the paragraph."
5505msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
5506
5507#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5508#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5509msgid "The style name."
5510msgstr "शैली का नाम।"
5511
5512#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5513#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5514msgid "The style on which this style is based."
5515msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"
5516
5517#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5518#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5519msgid "The style preview."
5520msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"
5521
5522#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5523#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5524msgid "The tab position."
5525msgstr "टैब की स्थिति।"
5526
5527#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5528msgid "The tab positions."
5529msgstr "टैब की स्थितियाँ।"
5530
5531#: ../src/common/textcmn.cpp:254
5532#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
5533msgid "The text couldn't be saved."
5534msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
5535
5536#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5537#, c-format
5538msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5539msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
5540
5541#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5542#, c-format
5543msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5544msgstr "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
5545
5546#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
5547#: ../src/html/htmprint.cpp:610
5548msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5549msgstr "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की आवश्यकता है।"
5550
5551#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5552msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5553msgstr ""
5554
5555#: ../src/msw/thread.cpp:1268
5556msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5557msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
5558
5559#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5560msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5561msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
5562
5563#: ../src/msw/thread.cpp:1256
5564msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5565msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
5566
5567#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5568msgid "Thread priority setting is ignored."
5569msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
5570
5571#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5572msgid "Tile &Horizontally"
5573msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
5574
5575#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5576msgid "Tile &Vertically"
5577msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
5578
5579#: ../src/common/ftp.cpp:631
5580#, fuzzy
5581msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5582msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
5583
5584#: ../src/os2/timer.cpp:130
5585#: ../src/msw/timer.cpp:111
5586msgid "Timer creation failed."
5587msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5588
5589#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5590msgid "Tip of the Day"
5591msgstr "आज का संकेत"
5592
5593#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5594msgid "Tips not available, sorry!"
5595msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5596
5597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
5598msgid "To:"
5599msgstr "प्राप्तकर्ता:"
5600
5601#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
5602msgid "Too many EndStyle calls!"
5603msgstr ""
5604
5605#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5606msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5607msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
5608
5609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
5610msgid "Top margin (mm):"
5611msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
5612
5613#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5614msgid "Translations by "
5615msgstr "द्वारा अनुवाद"
5616
5617#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5618msgid "Translators"
5619msgstr "अनुवादक"
5620
5621#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
5622#, c-format
5623msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5624msgstr "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
5625
5626#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5627#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5628msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5629msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
5630
5631#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5632msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5633msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
5634
5635#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5636msgid "Type"
5637msgstr "प्रकार"
5638
5639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5640#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5641msgid "Type a font name."
5642msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"
5643
5644#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5646msgid "Type a size in points."
5647msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"
5648
5649#: ../src/common/xtixml.cpp:348
5650#: ../src/common/xtixml.cpp:495
5651#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5652msgid "Type must have enum - long conversion"
5653msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
5654
5655#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5656msgid "UP"
5657msgstr "UP"
5658
5659#: ../src/common/paper.cpp:135
5660msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5661msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
5662
5663#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5664msgid "US-ASCII"
5665msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"
5666
5667#: ../src/common/strconv.cpp:2771
5668#: ../src/common/strconv.cpp:2775
5669msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5670msgstr ""
5671
5672#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5673#, c-format
5674msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5675msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
5676
5677#: ../src/unix/sound.cpp:369
5678msgid "Unable to play sound asynchronously."
5679msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
5680
5681#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5682msgid "Undelete"
5683msgstr "अविलोप"
5684
5685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5686#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
5687#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603
5688#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5689msgid "Underlined"
5690msgstr "रेखांकित"
5691
5692#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5693msgid "Undo last action"
5694msgstr "पिछला कार्य रद्द करें"
5695
5696#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5697#, c-format
5698msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5699msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"
5700
5701#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5702#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5703#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5704#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5705#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5706#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5707#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5708#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5709#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5710#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5711#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5712#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5713msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5714msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
5715
5716#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5717#, c-format
5718msgid "Unexpected parameter '%s'"
5719msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
5720
5721#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5722msgid "Unicode"
5723msgstr "यूनिकोड"
5724
5725#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5726#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5727msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5728msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
5729
5730#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5731msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5732msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
5733
5734#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5735msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5736msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
5737
5738#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5739#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5740msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5741msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
5742
5743#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5744msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5745msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
5746
5747#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5748msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5749msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
5750
5751#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5752msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5753msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
5754
5755#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5756msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5757msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
5758
5759#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
5760msgid "Unknown"
5761msgstr "अज्ञात"
5762
5763#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5764#, c-format
5765msgid "Unknown DDE error %08x"
5766msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
5767
5768#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5769msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5770msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
5771
5772#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
5773msgid "Unknown dynamic library error"
5774msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
5775
5776#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5777#, c-format
5778msgid "Unknown encoding (%d)"
5779msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
5780
5781#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5782#, c-format
5783msgid "Unknown long option '%s'"
5784msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
5785
5786#: ../src/common/cmdline.cpp:608
5787#: ../src/common/cmdline.cpp:630
5788#, c-format
5789msgid "Unknown option '%s'"
5790msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
5791
5792#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5793msgid "Unknown style flag "
5794msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
5795
5796#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5797#, c-format
5798msgid "Unkown Property %s"
5799msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
5800
5801#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
5802#, c-format
5803msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5804msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
5805
5806#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5807#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5808#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5809msgid "Unnamed command"
5810msgstr "बेनाम निर्देश"
5811
5812#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5813#, c-format
5814msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5815msgstr ""
5816
5817#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5818#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5819#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5820msgid "Unsupported clipboard format."
5821msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
5822
5823#: ../src/common/appcmn.cpp:273
5824#, c-format
5825msgid "Unsupported theme '%s'."
5826msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
5827
5828#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5829msgid "Up"
5830msgstr "ऊपर"
5831
5832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5834msgid "Upper case letters"
5835msgstr "बड़े आकार के अक्षर"
5836
5837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5839msgid "Upper case roman numerals"
5840msgstr ""
5841
5842#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5843#, c-format
5844msgid "Usage: %s"
5845msgstr "उपयोगिता: %s"
5846
5847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5851msgid "Use the current alignment setting."
5852msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"
5853
5854#: ../src/common/valtext.cpp:177
5855msgid "Validation conflict"
5856msgstr "सत्यापन टकराव"
5857
5858#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
5859#, c-format
5860msgid "Version %s"
5861msgstr "संस्मरण %s"
5862
5863#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5864msgid "Video Output"
5865msgstr "विडियो आउटपुट"
5866
5867#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
5868msgid "View files as a detailed view"
5869msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
5870
5871#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
5872msgid "View files as a list view"
5873msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
5874
5875#: ../src/common/docview.cpp:1790
5876msgid "Views"
5877msgstr "अवलोकन"
5878
5879#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5880msgid "WINDOWS_LEFT"
5881msgstr "WINDOWS_LEFT"
5882
5883#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5884msgid "WINDOWS_MENU"
5885msgstr "WINDOWS_MENU"
5886
5887#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5888msgid "WINDOWS_RIGHT"
5889msgstr "WINDOWS_RIGHT"
5890
5891#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5892msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5893msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
5894
5895#: ../src/common/docview.cpp:459
5896#: ../src/html/htmprint.cpp:380
5897msgid "Warning"
5898msgstr "चेतावनी"
5899
5900#: ../src/common/log.cpp:472
5901msgid "Warning: "
5902msgstr "चेतावनी: "
5903
5904#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5905msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5906msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
5907
5908#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5909msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5910msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
5911
5912#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5913msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5914msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
5915
5916#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5917#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5918msgid "Whether the font is underlined."
5919msgstr ""
5920
5921#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5922msgid "Whole word"
5923msgstr "पूर्ण शब्द"
5924
5925#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
5926msgid "Whole words only"
5927msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
5928
5929#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5930msgid "Win32 theme"
5931msgstr "विन३२ थीम"
5932
5933#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5934msgid "Win32s on Windows 3.1"
5935msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"
5936
5937#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5938#, c-format
5939msgid "Windows 2000 (build %lu"
5940msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"
5941
5942#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5943msgid "Windows 95"
5944msgstr "विण्डो 95"
5945
5946#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5947msgid "Windows 95 OSR2"
5948msgstr "विण्डो 95 OSR2"
5949
5950#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5951msgid "Windows 98"
5952msgstr "विण्डो 98"
5953
5954#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5955msgid "Windows 98 SE"
5956msgstr "विण्डो 98 एस ई"
5957
5958#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5959#, c-format
5960msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5961msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
5962
5963#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5964msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5965msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
5966
5967#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5968msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5969msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
5970
5971#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5972#, c-format
5973msgid "Windows CE (%d.%d)"
5974msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"
5975
5976#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5977msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5978msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
5979
5980#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5981msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5982msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
5983
5984#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5985msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5986msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
5987
5988#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5989msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5990msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
5991
5992#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5993msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5994msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
5995
5996#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5997msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5998msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
5999
6000#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6001msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6002msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
6003
6004#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6005msgid "Windows Korean (CP 949)"
6006msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
6007
6008#: ../src/msw/utils.cpp:1109
6009msgid "Windows ME"
6010msgstr "विण्डो एम ई"
6011
6012#: ../src/msw/utils.cpp:1144
6013#, c-format
6014msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6015msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"
6016
6017#: ../src/msw/utils.cpp:1137
6018#, c-format
6019msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6020msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
6021
6022#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6023msgid "Windows Thai (CP 874)"
6024msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
6025
6026#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6027msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6028msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
6029
6030#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6031msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6032msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
6033
6034#: ../src/msw/utils.cpp:1133
6035#, c-format
6036msgid "Windows XP (build %lu"
6037msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"
6038
6039#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6040msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6041msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
6042
6043#: ../src/common/ffile.cpp:158
6044#, c-format
6045msgid "Write error on file '%s'"
6046msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
6047
6048#: ../src/xml/xml.cpp:713
6049#, c-format
6050msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6051msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
6052
6053#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6054msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6055msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
6056
6057#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
6058#, c-format
6059msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6060msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"
6061
6062#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6063msgid "XPM: incorrect header format!"
6064msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
6065
6066#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
6067#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6068#, c-format
6069msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6070msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"
6071
6072#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6073#, c-format
6074msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6078#, c-format
6079msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6080msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
6081
6082#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152
6083#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
6084#, fuzzy, c-format
6085msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6086msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
6087
6088#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120
6089#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
6090#, c-format
6091msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6092msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
6093
6094#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
6095#, c-format
6096msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6097msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
6098
6099#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
6100#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6101#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
6102#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
6103#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
6104msgid "Yes"
6105msgstr "हाँ"
6106
6107#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
6108msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6109msgstr ""
6110
6111#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
6112#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6113msgid "You cannot Init an overlay twice"
6114msgstr ""
6115
6116#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6117msgid "You cannot add a new directory to this section."
6118msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
6119
6120#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6121msgid "Zoom &In"
6122msgstr "बड़ा करें (&I)"
6123
6124#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6125msgid "Zoom &Out"
6126msgstr "छोटा करें (&O)"
6127
6128#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6129msgid "Zoom to &Fit"
6130msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
6131
6132#: ../src/common/docview.cpp:2164
6133msgid "[EMPTY]"
6134msgstr "[रिक्त]"
6135
6136#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6137msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6138msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
6139
6140#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6141msgid ""
6142"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6143"or an invalid instance identifier\n"
6144"was passed to a DDEML function."
6145msgstr ""
6146"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
6147"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
6148
6149#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6150msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6151msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
6152
6153#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6154msgid "a memory allocation failed."
6155msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
6156
6157#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6158msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6159msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
6160
6161#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6162msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6163msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6164
6165#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6166msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6167msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6168
6169#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6170msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6171msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6172
6173#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6174msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6175msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6176
6177#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6178msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6179msgstr "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
6180
6181#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6182msgid ""
6183"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6184"that was terminated by the client, or the server\n"
6185"terminated before completing a transaction."
6186msgstr ""
6187"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
6188"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
6189"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
6190
6191#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6192msgid "a transaction failed."
6193msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
6194
6195#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6196msgid "alt"
6197msgstr "alt"
6198
6199#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6200msgid ""
6201"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6202"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6203"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6204"attempted to perform server transactions."
6205msgstr ""
6206"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
6207"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
6208"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
6209"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
6210
6211#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6212msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6213msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
6214
6215#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6216msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6217msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
6218
6219#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6220msgid ""
6221"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6222"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6223"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6224msgstr ""
6225"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
6226"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
6227"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
6228
6229#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6230msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6231msgstr ""
6232
6233#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
6234#, c-format
6235msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6236msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
6237
6238#: ../src/html/chm.cpp:330
6239msgid "bad arguments to library function"
6240msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
6241
6242#: ../src/html/chm.cpp:342
6243msgid "bad signature"
6244msgstr "खराब हस्ताक्षर"
6245
6246#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6247msgid "bad zipfile offset to entry"
6248msgstr ""
6249
6250#: ../src/common/ftp.cpp:381
6251msgid "binary"
6252msgstr "बायनरी"
6253
6254#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6255msgid "bold"
6256msgstr "गहरा"
6257
6258#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6259msgid "buffer is too small for Windows directory."
6260msgstr ""
6261
6262#: ../src/common/ffile.cpp:91
6263#, c-format
6264msgid "can't close file '%s'"
6265msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
6266
6267#: ../src/common/file.cpp:278
6268#, c-format
6269msgid "can't close file descriptor %d"
6270msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
6271
6272#: ../src/common/file.cpp:544
6273#, c-format
6274msgid "can't commit changes to file '%s'"
6275msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
6276
6277#: ../src/common/file.cpp:212
6278#, c-format
6279msgid "can't create file '%s'"
6280msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
6281
6282#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
6283#, c-format
6284msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6285msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
6286
6287#: ../src/common/file.cpp:450
6288#, c-format
6289msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6290msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
6291
6292#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6293#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6294#, c-format
6295msgid "can't execute '%s'"
6296msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"
6297
6298#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6299msgid "can't find central directory in zip"
6300msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"
6301
6302#: ../src/common/file.cpp:420
6303#, c-format
6304msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6305msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
6306
6307#: ../src/msw/utils.cpp:394
6308msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6309msgstr "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
6310
6311#: ../src/common/file.cpp:336
6312#, c-format
6313msgid "can't flush file descriptor %d"
6314msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
6315
6316#: ../src/common/file.cpp:392
6317#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6318#, c-format
6319msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6320msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
6321
6322#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6323msgid "can't load any font, aborting"
6324msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
6325
6326#: ../src/common/file.cpp:264
6327#: ../src/common/ffile.cpp:75
6328#, c-format
6329msgid "can't open file '%s'"
6330msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
6331
6332#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6333#, c-format
6334msgid "can't open global configuration file '%s'."
6335msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
6336
6337#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6338#, c-format
6339msgid "can't open user configuration file '%s'."
6340msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
6341
6342#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
6343msgid "can't open user configuration file."
6344msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
6345
6346#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6347msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6348msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
6349
6350#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6351msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6352msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
6353
6354#: ../src/common/file.cpp:302
6355#, c-format
6356msgid "can't read from file descriptor %d"
6357msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
6358
6359#: ../src/common/file.cpp:539
6360#, c-format
6361msgid "can't remove file '%s'"
6362msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
6363
6364#: ../src/common/file.cpp:555
6365#, c-format
6366msgid "can't remove temporary file '%s'"
6367msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
6368
6369#: ../src/common/file.cpp:378
6370#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6371#, c-format
6372msgid "can't seek on file descriptor %d"
6373msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
6374
6375#: ../src/common/textfile.cpp:279
6376#, c-format
6377msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6378msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
6379
6380#: ../src/common/file.cpp:318
6381#, c-format
6382msgid "can't write to file descriptor %d"
6383msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
6384
6385#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
6386msgid "can't write user configuration file."
6387msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
6388
6389#: ../src/common/intl.cpp:1160
6390#, c-format
6391msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6392msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
6393
6394#: ../src/html/chm.cpp:346
6395msgid "checksum error"
6396msgstr "चेकसम त्रुटि"
6397
6398#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
6399msgid "checksum failure reading tar header block"
6400msgstr ""
6401
6402#: ../src/html/chm.cpp:348
6403msgid "compression error"
6404msgstr "संकुचन त्रुटि"
6405
6406#: ../src/common/regex.cpp:235
6407msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6408msgstr ""
6409
6410#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6411msgid "ctrl"
6412msgstr "ctrl"
6413
6414#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6415msgid "date"
6416msgstr "तिथि"
6417
6418#: ../src/html/chm.cpp:350
6419msgid "decompression error"
6420msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
6421
6422#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6423msgid "default"
6424msgstr "डिफ़ाल्ट"
6425
6426#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6427msgid "delegate has no type info"
6428msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
6429
6430#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6431msgid "dump of the process state (binary)"
6432msgstr ""
6433
6434#: ../src/common/datetime.cpp:4030
6435msgid "eighteenth"
6436msgstr "अठारहवाँ"
6437
6438#: ../src/common/datetime.cpp:4020
6439msgid "eighth"
6440msgstr "आठवाँ"
6441
6442#: ../src/common/datetime.cpp:4023
6443msgid "eleventh"
6444msgstr "ग्यारहवाँ"
6445
6446#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6447#, c-format
6448msgid "encoding %i"
6449msgstr "encoding %i"
6450
6451#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
6452#, c-format
6453msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6454msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
6455
6456#: ../src/html/chm.cpp:344
6457msgid "error in data format"
6458msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
6459
6460#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6461#, c-format
6462msgid "error opening '%s'"
6463msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"
6464
6465#: ../src/html/chm.cpp:332
6466msgid "error opening file"
6467msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
6468
6469#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6470msgid "error reading zip central directory"
6471msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"
6472
6473#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6474msgid "error reading zip local header"
6475msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"
6476
6477#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6478#, c-format
6479msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6480msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"
6481
6482#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6483msgid "establish"
6484msgstr "स्थापित"
6485
6486#: ../src/common/ffile.cpp:172
6487#, c-format
6488msgid "failed to flush the file '%s'"
6489msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
6490
6491#: ../src/common/datetime.cpp:4027
6492msgid "fifteenth"
6493msgstr "पन्द्रहवाँ"
6494
6495#: ../src/common/datetime.cpp:4017
6496msgid "fifth"
6497msgstr "पाँचवाँ"
6498
6499#: ../src/common/fileconf.cpp:673
6500#, c-format
6501msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6502msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6503
6504#: ../src/common/fileconf.cpp:702
6505#, c-format
6506msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6507msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
6508
6509#: ../src/common/fileconf.cpp:725
6510#, c-format
6511msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6512msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
6513
6514#: ../src/common/fileconf.cpp:715
6515#, c-format
6516msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6517msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6518
6519#: ../src/common/fileconf.cpp:637
6520#, c-format
6521msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6522msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
6523
6524#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
6525msgid "files"
6526msgstr "फ़ाइलें"
6527
6528#: ../src/common/datetime.cpp:4013
6529msgid "first"
6530msgstr "प्रथम"
6531
6532#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
6533msgid "font size"
6534msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6535
6536#: ../src/common/datetime.cpp:4026
6537msgid "fourteenth"
6538msgstr "चौदहवाँ"
6539
6540#: ../src/common/datetime.cpp:4016
6541msgid "fourth"
6542msgstr "चौथा"
6543
6544#: ../src/common/appbase.cpp:354
6545msgid "generate verbose log messages"
6546msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
6547
6548#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
6549#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
6550#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
6551msgid "image"
6552msgstr "आकृति"
6553
6554#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
6555msgid "incomplete header block in tar"
6556msgstr ""
6557
6558#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6559msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6560msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
6561
6562#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
6563msgid "incorrect size given for tar entry"
6564msgstr ""
6565
6566#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6567msgid "initiate"
6568msgstr "शुरू करें"
6569
6570#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
6571msgid "invalid data in extended tar header"
6572msgstr ""
6573
6574#: ../src/common/file.cpp:452
6575msgid "invalid eof() return value."
6576msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
6577
6578#: ../src/generic/logg.cpp:1185
6579msgid "invalid message box return value"
6580msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
6581
6582#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6583msgid "invalid zip file"
6584msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"
6585
6586#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6587msgid "italic"
6588msgstr "तिरछा"
6589
6590#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6591msgid "light"
6592msgstr "हल्का"
6593
6594#: ../src/common/intl.cpp:1580
6595#, c-format
6596msgid "locale '%s' can not be set."
6597msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
6598
6599#: ../src/common/intl.cpp:1151
6600#, c-format
6601msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6602msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
6603
6604#: ../src/common/datetime.cpp:4182
6605msgid "midnight"
6606msgstr "अर्धरात्रि"
6607
6608#: ../src/common/datetime.cpp:4031
6609msgid "nineteenth"
6610msgstr "उन्नीसवाँ"
6611
6612#: ../src/common/datetime.cpp:4021
6613msgid "ninth"
6614msgstr "नौवाँ"
6615
6616#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6617msgid "no DDE error."
6618msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
6619
6620#: ../src/html/chm.cpp:328
6621msgid "no error"
6622msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
6623
6624#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6625msgid "noname"
6626msgstr "कोईनामनहीं"
6627
6628#: ../src/common/datetime.cpp:4181
6629msgid "noon"
6630msgstr "दोपहर"
6631
6632#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6633msgid "num"
6634msgstr "num"
6635
6636#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6637msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6638msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
6639
6640#: ../src/html/chm.cpp:340
6641msgid "out of memory"
6642msgstr "स्मॄति समाप्त"
6643
6644#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6645msgid "process context description"
6646msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"
6647
6648#: ../src/html/chm.cpp:334
6649msgid "read error"
6650msgstr "पठन त्रुटि"
6651
6652#: ../src/common/filename.cpp:180
6653msgid "reading"
6654msgstr "पढ़ा जा रहा है"
6655
6656#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6657#, c-format
6658msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6659msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"
6660
6661#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6662#, c-format
6663msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6664msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): गलत लंबाई"
6665
6666#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6667msgid "reentrancy problem."
6668msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
6669
6670#: ../src/common/datetime.cpp:4014
6671msgid "second"
6672msgstr "सेकन्ड"
6673
6674#: ../src/html/chm.cpp:338
6675msgid "seek error"
6676msgstr "खोज त्रुटि"
6677
6678#: ../src/common/datetime.cpp:4029
6679msgid "seventeenth"
6680msgstr "सत्रहवाँ"
6681
6682#: ../src/common/datetime.cpp:4019
6683msgid "seventh"
6684msgstr "सातवाँ"
6685
6686#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6687msgid "shift"
6688msgstr "shift"
6689
6690#: ../src/common/appbase.cpp:344
6691msgid "show this help message"
6692msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
6693
6694#: ../src/common/datetime.cpp:4028
6695msgid "sixteenth"
6696msgstr "सोलहवाँ"
6697
6698#: ../src/common/datetime.cpp:4018
6699msgid "sixth"
6700msgstr "छठवाँ"
6701
6702#: ../src/common/appcmn.cpp:244
6703msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6704msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
6705
6706#: ../src/common/appcmn.cpp:230
6707msgid "specify the theme to use"
6708msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
6709
6710#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6711msgid "stored file length not in Zip header"
6712msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"
6713
6714#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6715msgid "str"
6716msgstr "str"
6717
6718#: ../src/common/tarstrm.cpp:999
6719#: ../src/common/tarstrm.cpp:1021
6720#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490
6721#: ../src/common/tarstrm.cpp:1512
6722msgid "tar entry not open"
6723msgstr ""
6724
6725#: ../src/common/datetime.cpp:4022
6726msgid "tenth"
6727msgstr "दसवाँ"
6728
6729#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6730msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6731msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
6732
6733#: ../src/common/datetime.cpp:4015
6734msgid "third"
6735msgstr "तीसरा"
6736
6737#: ../src/common/datetime.cpp:4025
6738msgid "thirteenth"
6739msgstr "तेरहवाँ"
6740
6741#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6742#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6743#, c-format
6744msgid "tiff module: %s"
6745msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
6746
6747#: ../src/common/datetime.cpp:3838
6748msgid "today"
6749msgstr "आज"
6750
6751#: ../src/common/datetime.cpp:3840
6752msgid "tomorrow"
6753msgstr "कल"
6754
6755#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6756msgid "translator-credits"
6757msgstr "अनुवाद श्रेय"
6758
6759#: ../src/common/datetime.cpp:4024
6760msgid "twelfth"
6761msgstr "बारहवाँ"
6762
6763#: ../src/common/datetime.cpp:4032
6764msgid "twentieth"
6765msgstr "बीसवाँ"
6766
6767#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6768#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6769msgid "underlined"
6770msgstr "रेखांकित"
6771
6772#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
6773#, c-format
6774msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6775msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"
6776
6777#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
6778msgid "unexpected end of file"
6779msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत"
6780
6781#: ../src/common/tarstrm.cpp:369
6782#: ../src/common/tarstrm.cpp:392
6783#: ../src/common/tarstrm.cpp:423
6784#: ../src/generic/progdlgg.cpp:301
6785msgid "unknown"
6786msgstr "अज्ञात"
6787
6788#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6789#, c-format
6790msgid "unknown class %s"
6791msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
6792
6793#: ../src/common/regex.cpp:257
6794#: ../src/html/chm.cpp:352
6795msgid "unknown error"
6796msgstr "अज्ञात त्रुटि"
6797
6798#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6799#, c-format
6800msgid "unknown error (error code %08x)."
6801msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
6802
6803#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6804msgid "unknown line terminator"
6805msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
6806
6807#: ../src/common/file.cpp:360
6808#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6809msgid "unknown seek origin"
6810msgstr "अज्ञात खोज मूल"
6811
6812#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6813#, c-format
6814msgid "unknown-%d"
6815msgstr "अज्ञात-%d"
6816
6817#: ../src/common/docview.cpp:428
6818msgid "unnamed"
6819msgstr "बिनानामदियाहुआ"
6820
6821#: ../src/common/docview.cpp:1414
6822#, c-format
6823msgid "unnamed%d"
6824msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
6825
6826#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6827#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6828msgid "unsupported Zip compression method"
6829msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"
6830
6831#: ../src/common/intl.cpp:1166
6832#, c-format
6833msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6834msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
6835
6836#: ../src/html/chm.cpp:336
6837msgid "write error"
6838msgstr "लेखन त्रुटि"
6839
6840#: ../src/common/filename.cpp:180
6841msgid "writing"
6842msgstr "लिखा जा रहा है"
6843
6844#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6845msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6846msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
6847
6848#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
6849msgid "wxRichTextBulletsPage"
6850msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6851
6852#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6853#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6854#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6855msgid "wxRichTextFontPage"
6856msgstr "wxRichTextFontPage"
6857
6858#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6859msgid "wxRichTextListStylePage"
6860msgstr "wxRichTextListStylePage"
6861
6862#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6863msgid "wxRichTextStylePage"
6864msgstr "wxRichTextStylePage"
6865
6866#: ../src/common/socket.cpp:412
6867#: ../src/common/socket.cpp:466
6868msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6869msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
6870
6871#: ../src/common/socket.cpp:993
6872msgid "wxSocket: unknown event!."
6873msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
6874
6875#: ../src/motif/app.cpp:273
6876#, c-format
6877msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6878msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
6879
6880#: ../src/x11/app.cpp:170
6881msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6882msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
6883
6884#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6885msgid "xxxx"
6886msgstr "xxxx"
6887
6888#: ../src/common/datetime.cpp:3839
6889msgid "yesterday"
6890msgstr "बीताहुआकल"
6891
6892#: ../src/common/zstream.cpp:245
6893#: ../src/common/zstream.cpp:413
6894#, c-format
6895msgid "zlib error %d"
6896msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
6897
6898#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
6899msgid "|<<"
6900msgstr "।<<"
6901
6902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6903#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6904msgid "~"
6905msgstr "~"
6906
6907#, fuzzy
6908#~ msgid "Help : %s"
6909#~ msgstr "सहायता: %s"
6910
6911#, fuzzy
6912#~ msgid "Search!"
6913#~ msgstr "खोजें"
6914#~ msgid "."
6915#~ msgstr "."
6916#~ msgid ".."
6917#~ msgstr ".."
6918#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6919#~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
6920#~ msgid "Error "
6921#~ msgstr "त्रुटि "
6922#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6923#~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
6924#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6925#~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
6926#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6927#~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6928#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6929#~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
6930#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6931#~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
6932#~ msgid "bold "
6933#~ msgstr "गहरा "
6934#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6935#~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
6936#~ msgid "light "
6937#~ msgstr "हल्का "
6938#~ msgid "underlined "
6939#~ msgstr "रेखांकित "
6940
6941#, fuzzy
6942#~ msgid "unsupported zip archive"
6943#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
6944
6945#, fuzzy
6946#~ msgid ""
6947#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6948#~ "%s"
6949#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
6950#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6951#~ msgstr ""
6952#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
6953#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6954#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
6955
6956#, fuzzy
6957#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6958#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
6959#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6960#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
6961#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6962#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
6963
6964#, fuzzy
6965#~ msgid ""
6966#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6967#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
6968#~ msgid "More..."
6969#~ msgstr "और अधिक..."
6970#~ msgid "Setup"
6971#~ msgstr "स्थापना"
6972#~ msgid "/#SYSTEM"
6973#~ msgstr "/#SYSTEM"
6974#~ msgid "Backward"
6975#~ msgstr "पीछे की ओर"
6976#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6977#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
6978#~ msgid ""
6979#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
6980#~ msgstr ""
6981#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
6982#~ "संसाधित है।"
6983#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
6984#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
6985#~ msgid "gmtime() failed"
6986#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
6987#~ msgid "mktime() failed"
6988#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
6989#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
6990#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"
6991