]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
Add new animate sample to the distribution (probably more steps from technote #1...
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-16 12:56+0530\n"
12"Last-Translator: \n"
13"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
20#, c-format
21msgid "\t%s: %s\n"
22msgstr "\t%s: %s\n"
23
24#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
25msgid ""
26"\n"
27"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
28msgstr ""
29"\n"
30"आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
31
32#: ../src/palmos/utils.cpp:206
33msgid " "
34msgstr " "
35
36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
39
40#: ../src/common/log.cpp:321
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/docview.cpp:1419
46msgid " - "
47msgstr " - "
48
49#: ../src/html/htmprint.cpp:570
50msgid " Preview"
51msgstr " पूर्वालोकन"
52
53#: ../src/common/paper.cpp:124
54msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
55msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
56
57#: ../src/common/paper.cpp:125
58msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
59msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:126
62msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
63msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:127
66msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
67msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:123
70msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
71msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
72
73#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
74#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
75#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
76#, c-format
77msgid "#define %s must be an integer."
78msgstr ""
79
80#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
81#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
82#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
83#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
84#, c-format
85msgid "%i of %i"
86msgstr "%i का %i"
87
88#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
89#, c-format
90msgid "%ld bytes"
91msgstr "%ld बाइट्स"
92
93#: ../src/common/cmdline.cpp:851
94#, c-format
95msgid "%s (or %s)"
96msgstr "%s (या %s)"
97
98#: ../src/generic/logg.cpp:261
99#, c-format
100msgid "%s Error"
101msgstr "%s त्रुटि"
102
103#: ../src/generic/logg.cpp:269
104#, c-format
105msgid "%s Information"
106msgstr "%s सूचना"
107
108#: ../src/generic/logg.cpp:265
109#, c-format
110msgid "%s Warning"
111msgstr "%s चेतावनी"
112
113#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s files (%s)|%s"
116msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
117
118#: ../src/common/msgout.cpp:229
119#, c-format
120msgid "%s message"
121msgstr "%s संदेश"
122
123#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
124#, c-format
125msgid "%s not a bitmap resource specification."
126msgstr ""
127
128#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
129#, c-format
130msgid "%s not an icon resource specification."
131msgstr ""
132
133#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
134#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
135#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
136#, c-format
137msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
138msgstr ""
139
140#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
142msgid "&About..."
143msgstr "के बारे में (&A)..."
144
145#: ../src/common/stockitem.cpp:153
146msgid "&Actual Size"
147msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:108
150msgid "&Apply"
151msgstr "लागु करें (&A)"
152
153#: ../src/msw/mdi.cpp:187
154msgid "&Arrange Icons"
155msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
156
157#: ../src/common/stockitem.cpp:118
158#, fuzzy
159msgid "&Back"
160msgstr "< पीछे (&B)"
161
162#: ../src/common/stockitem.cpp:109
163#, fuzzy
164msgid "&Bold"
165msgstr "गहरा"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:110
168#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
169#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
170#: ../src/generic/wizard.cpp:422
171msgid "&Cancel"
172msgstr "निरस्त करें (&C)"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:183
175msgid "&Cascade"
176msgstr "कास्केड करें (&C)"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:111
179#, fuzzy
180msgid "&Clear"
181msgstr "साफ़ करें (&l)"
182
183#: ../src/common/prntbase.cpp:875
184#: ../src/common/stockitem.cpp:112
185#: ../src/generic/logg.cpp:509
186#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
187msgid "&Close"
188msgstr "बन्द करे (&C)"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:113
191#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
192#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
193msgid "&Copy"
194msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
195
196#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
197msgid "&Debug report preview:"
198msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:115
201#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
202#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
203msgid "&Delete"
204msgstr "मिटाएँं (&D)"
205
206#: ../src/generic/logg.cpp:717
207msgid "&Details"
208msgstr "विवरण (&D)"
209
210#: ../src/common/stockitem.cpp:119
211#, fuzzy
212msgid "&Down"
213msgstr "नीचे"
214
215#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
216#, fuzzy
217msgid "&File"
218msgstr "फ़ाइल"
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:116
221msgid "&Find"
222msgstr "खोजें (&F)"
223
224#: ../src/generic/wizard.cpp:634
225msgid "&Finish"
226msgstr "समाप्त करें (&F)"
227
228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
229msgid "&Font family:"
230msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
231
232#: ../src/common/stockitem.cpp:120
233#, fuzzy
234msgid "&Forward"
235msgstr "आगे"
236
237#: ../src/common/prntbase.cpp:910
238msgid "&Goto..."
239msgstr "जाएँ (&G)..."
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:122
242#: ../src/generic/wizard.cpp:418
243#: ../src/generic/wizard.cpp:425
244#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
245msgid "&Help"
246msgstr "सहायता (&H)"
247
248#: ../src/common/stockitem.cpp:123
249#, fuzzy
250msgid "&Home"
251msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:125
254msgid "&Index"
255msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:126
258msgid "&Italic"
259msgstr "तिरछा"
260
261#: ../src/generic/logg.cpp:510
262msgid "&Log"
263msgstr "लॉग (&L)"
264
265#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
266msgid "&Move"
267msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:131
270msgid "&New"
271msgstr "नया (&N)"
272
273#: ../src/generic/mdig.cpp:118
274#: ../src/msw/mdi.cpp:188
275msgid "&Next"
276msgstr "अगला (&N)"
277
278#: ../src/generic/wizard.cpp:421
279#: ../src/generic/wizard.cpp:636
280msgid "&Next >"
281msgstr "अगला (&N) >"
282
283#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
284msgid "&Next Tip"
285msgstr "अगला संकेत (&N)"
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:132
288#, fuzzy
289msgid "&No"
290msgstr "नहीं"
291
292#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
293msgid "&Notes:"
294msgstr "टिप्पणी (&N)"
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:133
297#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
298#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
299#, fuzzy
300msgid "&OK"
301msgstr "ठीक"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:134
304#, fuzzy
305msgid "&Open"
306msgstr "खोलें (&O)..."
307
308#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
309msgid "&Open..."
310msgstr "खोलें (&O)..."
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:135
313#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
314#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
315msgid "&Paste"
316msgstr "चिपकाएँ (&P)"
317
318#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
319#, fuzzy
320msgid "&Point size:"
321msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:136
324msgid "&Preferences"
325msgstr "प्राथमिकता (&P)"
326
327#: ../src/generic/mdig.cpp:119
328#: ../src/msw/mdi.cpp:189
329msgid "&Previous"
330msgstr "पिछला (&P)"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:137
333#, fuzzy
334msgid "&Print"
335msgstr "मुद्रण"
336
337#: ../src/common/prntbase.cpp:880
338msgid "&Print..."
339msgstr "मुद्रण (&P)..."
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:139
342#, fuzzy
343msgid "&Properties"
344msgstr "पिछला (&P)"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:140
347msgid "&Quit"
348msgstr "छोड़ दे (&Q)"
349
350#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
351#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
352#: ../src/common/stockitem.cpp:141
353#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
354#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
355msgid "&Redo"
356msgstr "पुनःकरें (&R)"
357
358#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
359#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
360msgid "&Redo "
361msgstr "पुनःकरें (&R)"
362
363#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
364msgid "&Replace"
365msgstr "बदलें (&R)"
366
367#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
368msgid "&Restore"
369msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:145
372#, fuzzy
373msgid "&Save"
374msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
375
376#: ../src/generic/logg.cpp:505
377msgid "&Save..."
378msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
379
380#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
381msgid "&Show tips at startup"
382msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
383
384#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
385msgid "&Size"
386msgstr "आकार (&S)"
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:147
389msgid "&Stop"
390msgstr "रोक दें (&S)"
391
392#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
393msgid "&Style:"
394msgstr "शैली: (&S)"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:149
397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
398#, fuzzy
399msgid "&Underline"
400msgstr "रेखांकित"
401
402#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
403#: ../src/common/stockitem.cpp:150
404#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
405#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
406msgid "&Undo"
407msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
408
409#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
410msgid "&Undo "
411msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:151
414#, fuzzy
415msgid "&Unindent"
416msgstr "उन्नीसवाँ"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:121
419#, fuzzy
420msgid "&Up"
421msgstr "ऊपर"
422
423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
424msgid "&Weight:"
425msgstr "भार (&W):"
426
427#: ../src/generic/mdig.cpp:298
428#: ../src/generic/mdig.cpp:314
429#: ../src/generic/mdig.cpp:318
430#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
431#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
432#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
433msgid "&Window"
434msgstr "खिड़की (&W)"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:152
437#, fuzzy
438msgid "&Yes"
439msgstr "हाँ"
440
441#: ../src/common/config.cpp:433
442#: ../src/msw/regconf.cpp:258
443#, c-format
444msgid "'%s' has extra '..', ignored."
445msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
446
447#: ../src/common/valtext.cpp:132
448#: ../src/common/valtext.cpp:162
449#: ../src/common/valtext.cpp:168
450#, c-format
451msgid "'%s' is invalid"
452msgstr "'%s' अवैध है"
453
454#: ../src/common/cmdline.cpp:769
455#, c-format
456msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
457msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
458
459#: ../src/common/intl.cpp:1147
460#, c-format
461msgid "'%s' is not a valid message catalog."
462msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
463
464#: ../src/common/textbuf.cpp:246
465#, c-format
466msgid "'%s' is probably a binary buffer."
467msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
468
469#: ../src/common/valtext.cpp:157
470#, c-format
471msgid "'%s' should be numeric."
472msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
473
474#: ../src/common/valtext.cpp:139
475#, c-format
476msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
477msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
478
479#: ../src/common/valtext.cpp:145
480#, c-format
481msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
482msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
483
484#: ../src/common/valtext.cpp:151
485#, c-format
486msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
487msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
488
489#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
490msgid "(Help)"
491msgstr "(सहायता)"
492
493#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
494#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
495#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
496msgid "(bookmarks)"
497msgstr "(बुकमार्क)"
498
499#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
500msgid "*** A debug report has been generated\n"
501msgstr "*** एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें\n"
502
503#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
504msgid "*** And includes the following files:\n"
505msgstr ""
506
507#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
508#, c-format
509msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
510msgstr ""
511
512#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
513#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
514#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
515msgid ""
516", expected static, #include or #define\n"
517"while parsing resource."
518msgstr ""
519
520#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
521#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
522msgid "."
523msgstr "."
524
525#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
526#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
527msgid ".."
528msgstr ".."
529
530#: ../src/common/paper.cpp:147
531#, fuzzy
532msgid "10 x 11 in"
533msgstr "१० x १४ इंच"
534
535#: ../src/common/paper.cpp:120
536msgid "10 x 14 in"
537msgstr "१० x १४ इंच"
538
539#: ../src/common/paper.cpp:121
540msgid "11 x 17 in"
541msgstr "११ x १७ इंच"
542
543#: ../src/common/paper.cpp:191
544#, fuzzy
545msgid "12 x 11 in"
546msgstr "१० x १४ इंच"
547
548#: ../src/common/paper.cpp:148
549#, fuzzy
550msgid "15 x 11 in"
551msgstr "१० x १४ इंच"
552
553#: ../src/common/paper.cpp:139
554msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
555msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
556
557#: ../src/common/paper.cpp:146
558#, fuzzy
559msgid "9 x 11 in"
560msgstr "११ x १७ इंच"
561
562#: ../src/html/htmprint.cpp:309
563msgid ": file does not exist!"
564msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
565
566#: ../src/common/fontmap.cpp:200
567msgid ": unknown charset"
568msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
569
570#: ../src/common/fontmap.cpp:414
571msgid ": unknown encoding"
572msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
573
574#: ../src/generic/wizard.cpp:427
575msgid "< &Back"
576msgstr "< पीछे (&B)"
577
578#: ../src/common/prntbase.cpp:892
579msgid "<<"
580msgstr "<<"
581
582#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
583#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
584msgid "<DIR>"
585msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
586
587#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
588#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
589msgid "<DRIVE>"
590msgstr "<ड्राइव>"
591
592#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
593#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
594msgid "<LINK>"
595msgstr "<कड़ी>"
596
597#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
598msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
599msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
600
601#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
602msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
603msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
604
605#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
606msgid "<b>Bold face.</b> "
607msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
608
609#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
610msgid "<i>Italic face.</i> "
611msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
612
613#: ../src/common/prntbase.cpp:898
614msgid ">>"
615msgstr ">>"
616
617#: ../src/common/prntbase.cpp:904
618msgid ">>|"
619msgstr ">>।"
620
621#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
622msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
623msgstr ""
624
625#: ../src/common/xtixml.cpp:409
626msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
627msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
628
629#: ../src/common/paper.cpp:166
630msgid "A2 420 x 594 mm"
631msgstr ""
632
633#: ../src/common/paper.cpp:163
634#, fuzzy
635msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
636msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
637
638#: ../src/common/paper.cpp:168
639#, fuzzy
640msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
641msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
642
643#: ../src/common/paper.cpp:177
644#, fuzzy
645msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
646msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
647
648#: ../src/common/paper.cpp:167
649#, fuzzy
650msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
651msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
652
653#: ../src/common/paper.cpp:113
654msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
655msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
656
657#: ../src/common/paper.cpp:153
658msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
659msgstr ""
660
661#: ../src/common/paper.cpp:160
662#, fuzzy
663msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
664msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
665
666#: ../src/common/paper.cpp:178
667#, fuzzy
668msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
669msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
670
671#: ../src/common/paper.cpp:155
672#, fuzzy
673msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
674msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
675
676#: ../src/common/paper.cpp:104
677msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
678msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
679
680#: ../src/common/paper.cpp:114
681msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
682msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
683
684#: ../src/common/paper.cpp:164
685#, fuzzy
686msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
688
689#: ../src/common/paper.cpp:179
690msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
691msgstr ""
692
693#: ../src/common/paper.cpp:161
694#, fuzzy
695msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
696msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
697
698#: ../src/common/paper.cpp:115
699msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
700msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
701
702#: ../src/common/paper.cpp:171
703#, fuzzy
704msgid "A6 105 x 148 mm"
705msgstr "१० x १४ इंच"
706
707#: ../src/common/paper.cpp:184
708#, fuzzy
709msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
710msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
711
712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
713msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
714msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
715
716#: ../src/common/ftp.cpp:385
717msgid "ASCII"
718msgstr "आस्की (ASCII)"
719
720#: ../src/common/stockitem.cpp:107
721msgid "Add"
722msgstr "जोड़ें"
723
724#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
725msgid "Add current page to bookmarks"
726msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
727
728#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
729msgid "Add to custom colours"
730msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
731
732#: ../include/wx/xti.h:902
733msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
734msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
735
736#: ../include/wx/xti.h:849
737msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
738msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
739
740#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
741#, c-format
742msgid "Adding book %s"
743msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
744
745#: ../src/common/stockitem.cpp:129
746msgid "Align Left"
747msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
748
749#: ../src/common/stockitem.cpp:130
750msgid "Align Right"
751msgstr "दाये पंक्तिबद्ध करें"
752
753#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
754msgid "All"
755msgstr "सभी"
756
757#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
758#, fuzzy, c-format
759msgid "All files (%s)|%s"
760msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
761
762#: ../include/wx/defs.h:2302
763msgid "All files (*)|*"
764msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
765
766#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
767msgid "All files (*.*)|*"
768msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
769
770#: ../include/wx/defs.h:2299
771msgid "All files (*.*)|*.*"
772msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
773
774#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
775msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
776msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
777
778#: ../src/unix/dialup.cpp:362
779msgid "Already dialling ISP."
780msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
781
782#: ../src/generic/logg.cpp:1163
783#, c-format
784msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
785msgstr "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
786
787#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
788msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
789msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
790
791#: ../src/html/chm.cpp:564
792msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
793msgstr ""
794
795#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
796msgid "Attributes"
797msgstr "विशेषतायें"
798
799#: ../src/common/paper.cpp:144
800#, fuzzy
801msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
802msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
803
804#: ../src/common/paper.cpp:180
805msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
806msgstr ""
807
808#: ../src/common/paper.cpp:134
809msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
810msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
811
812#: ../src/common/paper.cpp:116
813msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
814msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
815
816#: ../src/common/paper.cpp:165
817msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
818msgstr ""
819
820#: ../src/common/paper.cpp:181
821msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
822msgstr ""
823
824#: ../src/common/paper.cpp:162
825#, fuzzy
826msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
827msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
828
829#: ../src/common/paper.cpp:135
830msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
831msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
832
833#: ../src/common/paper.cpp:117
834msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
835msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
836
837#: ../src/common/paper.cpp:189
838msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
839msgstr ""
840
841#: ../src/common/paper.cpp:190
842msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
843msgstr ""
844
845#: ../src/common/paper.cpp:136
846msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
847msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
848
849#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
850#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
851msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
852msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
853
854#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
855msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
856msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
857
858#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
859msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
860msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
861
862#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
863msgid "BMP: Couldn't write data."
864msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
865
866#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
867msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
868msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
869
870#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
871msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
872msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
873
874#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
875msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
876msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
877
878#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
879msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
880msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
881
882#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
883msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
884msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
885
886#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Bitmap resource specification %s not found."
889msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
890
891#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
892msgid "Bold"
893msgstr "गहरा"
894
895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
896msgid "Bottom margin (mm):"
897msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
898
899#: ../src/common/paper.cpp:105
900msgid "C sheet, 17 x 22 in"
901msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
902
903#: ../src/generic/logg.cpp:507
904msgid "C&lear"
905msgstr "साफ़ करें (&l)"
906
907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
908msgid "C&olour:"
909msgstr "रंग (&o):"
910
911#: ../src/common/paper.cpp:130
912msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
913msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
914
915#: ../src/common/paper.cpp:131
916msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
917msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
918
919#: ../src/common/paper.cpp:129
920msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
921msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
922
923#: ../src/common/paper.cpp:132
924msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
925msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:133
928msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
929msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
930
931#: ../src/html/chm.cpp:797
932#: ../src/html/chm.cpp:856
933msgid "CHM handler currently supports only local files!"
934msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
935
936#: ../src/os2/thread.cpp:117
937msgid "Can not create mutex."
938msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
939
940#: ../src/common/filefn.cpp:1297
941#, c-format
942msgid "Can not enumerate files '%s'"
943msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
944
945#: ../src/msw/dir.cpp:205
946#: ../src/unix/dir.cpp:232
947#, c-format
948msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
949msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
950
951#: ../src/os2/thread.cpp:519
952#, c-format
953msgid "Can not resume thread %lu"
954msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
955
956#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
957#: ../src/msw/thread.cpp:827
958#, c-format
959msgid "Can not resume thread %x"
960msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
961
962#: ../src/msw/thread.cpp:498
963msgid "Can not start thread: error writing TLS."
964msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
965
966#: ../src/os2/thread.cpp:505
967#, c-format
968msgid "Can not suspend thread %lu"
969msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
970
971#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
972#: ../src/msw/thread.cpp:812
973#, c-format
974msgid "Can not suspend thread %x"
975msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
976
977#: ../src/msw/thread.cpp:725
978msgid "Can not wait for thread termination"
979msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
980
981#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
982msgid "Can't &Undo "
983msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
984
985#: ../src/common/image.cpp:1939
986#, c-format
987msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
988msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
989
990#: ../src/msw/registry.cpp:442
991#, c-format
992msgid "Can't close registry key '%s'"
993msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
994
995#: ../src/msw/registry.cpp:518
996#, c-format
997msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
998msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
999
1000#: ../src/msw/registry.cpp:423
1001#, c-format
1002msgid "Can't create registry key '%s'"
1003msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1004
1005#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
1006#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
1007#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
1008#: ../src/msw/thread.cpp:594
1009#: ../src/os2/thread.cpp:486
1010msgid "Can't create thread"
1011msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1012
1013#: ../src/msw/window.cpp:3130
1014#, c-format
1015msgid "Can't create window of class %s"
1016msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1017
1018#: ../src/msw/registry.cpp:694
1019#, c-format
1020msgid "Can't delete key '%s'"
1021msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1022
1023#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
1024#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
1025#, c-format
1026msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1027msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1028
1029#: ../src/msw/registry.cpp:722
1030#, c-format
1031msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1032msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1033
1034#: ../src/msw/registry.cpp:1071
1035#, c-format
1036msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1037msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1038
1039#: ../src/msw/registry.cpp:1026
1040#, c-format
1041msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1042msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1043
1044#: ../src/msw/registry.cpp:1288
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1047msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1048
1049#: ../src/common/ffile.cpp:238
1050#, c-format
1051msgid "Can't find current position in file '%s'"
1052msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1053
1054#: ../src/msw/registry.cpp:351
1055#, c-format
1056msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1057msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1058
1059#: ../src/common/zstream.cpp:237
1060msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1061msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1062
1063#: ../src/common/zstream.cpp:99
1064msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1065msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1066
1067#: ../src/common/image.cpp:1367
1068#: ../src/common/image.cpp:1387
1069#, c-format
1070msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1071msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1072
1073#: ../src/msw/registry.cpp:387
1074#, c-format
1075msgid "Can't open registry key '%s'"
1076msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1077
1078#: ../src/common/zstream.cpp:166
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1081msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
1082
1083#: ../src/common/zstream.cpp:159
1084msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1085msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1086
1087#: ../src/msw/registry.cpp:960
1088#, c-format
1089msgid "Can't read value of '%s'"
1090msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1091
1092#: ../src/msw/registry.cpp:795
1093#: ../src/msw/registry.cpp:825
1094#: ../src/msw/registry.cpp:885
1095#, c-format
1096msgid "Can't read value of key '%s'"
1097msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1098
1099#: ../src/common/image.cpp:1409
1100#, c-format
1101msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1102msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1103
1104#: ../src/generic/logg.cpp:569
1105#: ../src/generic/logg.cpp:1020
1106msgid "Can't save log contents to file."
1107msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1108
1109#: ../src/msw/thread.cpp:550
1110#: ../src/os2/thread.cpp:469
1111msgid "Can't set thread priority"
1112msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1113
1114#: ../src/msw/registry.cpp:812
1115#: ../src/msw/registry.cpp:854
1116#: ../src/msw/registry.cpp:975
1117#, c-format
1118msgid "Can't set value of '%s'"
1119msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1120
1121#: ../src/common/zstream.cpp:316
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1124msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
1125
1126#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
1127#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
1128#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
1129#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
1130#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
1131#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1132#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
1133msgid "Cancel"
1134msgstr "निरस्त"
1135
1136#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
1137#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
1138msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1139msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
1140
1141#: ../src/common/strconv.cpp:2665
1142#, c-format
1143msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1144msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
1145
1146#: ../src/msw/dialup.cpp:546
1147#, c-format
1148msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1149msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1150
1151#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
1152#, c-format
1153msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1154msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
1155
1156#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
1157#, c-format
1158msgid "Cannot find font node '%s'."
1159msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
1160
1161#: ../src/msw/dialup.cpp:851
1162msgid "Cannot find the location of address book file"
1163msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1164
1165#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
1166#, c-format
1167msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1168msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1169
1170#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
1171msgid "Cannot get the hostname"
1172msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1173
1174#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
1175msgid "Cannot get the official hostname"
1176msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1177
1178#: ../src/msw/dialup.cpp:945
1179msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1180msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1181
1182#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
1183msgid "Cannot initialize OLE"
1184msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1185
1186#: ../src/mgl/app.cpp:286
1187msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1188msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
1189
1190#: ../src/mgl/window.cpp:546
1191msgid "Cannot initialize display."
1192msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1193
1194#: ../src/msw/volume.cpp:601
1195#, c-format
1196msgid "Cannot load icon from '%s'."
1197msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1198
1199#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
1200#, c-format
1201msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1202msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1203
1204#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1205#, c-format
1206msgid "Cannot open HTML document: %s"
1207msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1208
1209#: ../src/html/helpdata.cpp:672
1210#, c-format
1211msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1212msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1213
1214#: ../src/generic/helpext.cpp:123
1215#, c-format
1216msgid "Cannot open URL '%s'"
1217msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
1218
1219#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1220#, c-format
1221msgid "Cannot open contents file: %s"
1222msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1223
1224#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
1225#, c-format
1226msgid "Cannot open file '%s'."
1227msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1228
1229#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
1230msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1231msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1232
1233#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1234#, c-format
1235msgid "Cannot open index file: %s"
1236msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1237
1238#: ../src/common/intl.cpp:1203
1239#, c-format
1240msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1241msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
1242
1243#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
1244#, c-format
1245msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1246msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1247
1248#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
1249#, c-format
1250msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1251msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1252
1253#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1254msgid "Cannot print empty page."
1255msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1256
1257#: ../src/msw/volume.cpp:160
1258#: ../src/msw/volume.cpp:491
1259#, c-format
1260msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1261msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1262
1263#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
1264msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1265msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1266
1267#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
1268msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1269msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1270
1271#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1272#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1273#, fuzzy
1274msgid "Cannot wait for thread termination."
1275msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1276
1277#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1278#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1279#, fuzzy
1280msgid "Cant create the thread event queue"
1281msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1282
1283#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
1284msgid "Case sensitive"
1285msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1286
1287#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
1288msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1289msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1290
1291#: ../src/common/stockitem.cpp:127
1292msgid "Centered"
1293msgstr "केन्द्रित करें"
1294
1295#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1296msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1297msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1298
1299#: ../src/msw/dialup.cpp:786
1300msgid "Choose ISP to dial"
1301msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
1302
1303#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
1304#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1305#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
1306msgid "Choose colour"
1307msgstr "रंग का चयन करें"
1308
1309#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
1310msgid "Choose font"
1311msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1312
1313#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1314msgid "Cl&ose"
1315msgstr "समाप्त करें (&o)"
1316
1317#: ../src/generic/logg.cpp:507
1318msgid "Clear the log contents"
1319msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
1320
1321#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1322#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1323msgid "Click to cancel the font selection."
1324msgstr ""
1325
1326#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
1327#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1328#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1329#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1330msgid "Click to confirm the font selection."
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
1334#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1335#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
1336#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1337msgid "Close"
1338msgstr "समाप्त"
1339
1340#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
1341msgid "Close\tAlt-F4"
1342msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
1343
1344#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1345msgid "Close All"
1346msgstr "सभी समाप्त"
1347
1348#: ../src/generic/logg.cpp:509
1349msgid "Close this window"
1350msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1351
1352#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
1353msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1354msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
1355
1356#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
1357msgid "Computer"
1358msgstr "कम्प्यूटर"
1359
1360#: ../src/common/fileconf.cpp:962
1361#, c-format
1362msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1363msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
1364
1365#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
1366#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
1367msgid "Confirm"
1368msgstr "संपुष्टी दें"
1369
1370#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
1371msgid "Confirm registry update"
1372msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
1373
1374#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
1375msgid "Connecting..."
1376msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
1377
1378#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
1379msgid "Contents"
1380msgstr "विषय-वस्तु"
1381
1382#: ../src/common/strconv.cpp:1416
1383#, c-format
1384msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1385msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
1386
1387#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
1388#, c-format
1389msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1390msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
1391
1392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1393msgid "Copies:"
1394msgstr "प्रतिलिपियां:"
1395
1396#: ../src/html/chm.cpp:703
1397#, c-format
1398msgid "Could not create temporary file '%s'"
1399msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
1400
1401#: ../src/html/chm.cpp:274
1402#, c-format
1403msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1404msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
1405
1406#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1407#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "Could not find resource include file %s."
1410msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1411
1412#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
1413msgid "Could not find tab for id"
1414msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
1415
1416#: ../src/html/chm.cpp:445
1417#, c-format
1418msgid "Could not locate file '%s'."
1419msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1420
1421#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1422#, c-format
1423msgid ""
1424"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1425" or provide #define (see manual for caveats)"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1429#, c-format
1430msgid ""
1431"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1432"or provide #define (see manual for caveats)"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
1436msgid "Could not start document preview."
1437msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1438
1439#: ../src/generic/printps.cpp:185
1440#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
1441#: ../src/msw/printwin.cpp:235
1442msgid "Could not start printing."
1443msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1444
1445#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
1446msgid "Could not transfer data to window"
1447msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
1448
1449#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
1450#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1451#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
1452#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1453#, fuzzy
1454msgid "Could not unlock mutex"
1455msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1456
1457#: ../src/os2/thread.cpp:150
1458msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1459msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
1460
1461#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1462#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1463#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
1464#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
1465#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
1466msgid "Couldn't add an image to the image list."
1467msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
1468
1469#: ../src/msw/timer.cpp:106
1470#: ../src/os2/timer.cpp:155
1471msgid "Couldn't create a timer"
1472msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
1473
1474#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1475#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
1476msgid "Couldn't create cursor."
1477msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
1478
1479#: ../src/common/dynlib.cpp:199
1480#, c-format
1481msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1482msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
1483
1484#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
1485#: ../src/msw/thread.cpp:853
1486msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1487msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1488
1489#: ../src/common/imagpng.cpp:596
1490msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1491msgstr "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति का अभाव है।"
1492
1493#: ../src/unix/sound.cpp:472
1494#, c-format
1495msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1496msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
1497
1498#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1499#, c-format
1500msgid "Couldn't open audio: %s"
1501msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
1502
1503#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1504#, c-format
1505msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1506msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
1507
1508#: ../src/os2/thread.cpp:167
1509msgid "Couldn't release a mutex"
1510msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1511
1512#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
1513#, c-format
1514msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1515msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
1516
1517#: ../src/common/imagpng.cpp:642
1518#: ../src/common/imagpng.cpp:651
1519#: ../src/common/imagpng.cpp:659
1520msgid "Couldn't save PNG image."
1521msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1522
1523#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
1524#: ../src/msw/thread.cpp:611
1525msgid "Couldn't terminate thread"
1526msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
1527
1528#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1529msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1530msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
1531
1532#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1533msgid "Create directory"
1534msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
1535
1536#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
1537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
1538msgid "Create new directory"
1539msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
1540
1541#: ../src/common/stockitem.cpp:114
1542#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
1543#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
1544msgid "Cu&t"
1545msgstr "काटें (&t)"
1546
1547#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
1548msgid "Current directory:"
1549msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
1550
1551#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1552msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1553msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
1554
1555#: ../src/common/paper.cpp:106
1556msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1557msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
1558
1559#: ../src/msw/dde.cpp:631
1560msgid "DDE poke request failed"
1561msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
1562
1563#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1564msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1565msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
1566
1567#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1568msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1569msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1570
1571#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1572msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1573msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1574
1575#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1576msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1577msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
1578
1579#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1580msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1581msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
1582
1583#: ../src/common/paper.cpp:128
1584msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1585msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1586
1587#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
1588#, c-format
1589msgid "Debug report \"%s\""
1590msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
1591
1592#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1593#, fuzzy
1594msgid "Debug report couldn't be created."
1595msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1596
1597#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
1598msgid "Debug report generation has failed."
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1602msgid "Decorative"
1603msgstr "साज-सजावट"
1604
1605#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
1606msgid "Default encoding"
1607msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1608
1609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1610msgid "Default printer"
1611msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
1612
1613#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1614msgid "Delete item"
1615msgstr "आयट्म को हटाएँ"
1616
1617#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1618#, c-format
1619msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1620msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
1621
1622#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
1623msgid "Desktop"
1624msgstr "डेस्कटॉप"
1625
1626#: ../src/msw/dialup.cpp:395
1627msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1628msgstr "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
1629
1630#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
1631msgid "Did you know..."
1632msgstr "क्या आप जानते है..."
1633
1634#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
1635msgid "Directories"
1636msgstr "निर्देशिका"
1637
1638#: ../src/common/filefn.cpp:1177
1639#, c-format
1640msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1641msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1642
1643#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1644#, c-format
1645msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1646msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
1647
1648#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1649msgid "Directory does not exist"
1650msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
1651
1652#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1653msgid "Directory doesn't exist."
1654msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
1655
1656#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1657msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1658msgstr "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
1659
1660#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
1661msgid "Display options dialog"
1662msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
1663
1664#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
1665msgid ""
1666"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1667"Current value is \n"
1668"%s, \n"
1669"New value is \n"
1670"%s %1"
1671msgstr ""
1672"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
1673"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
1674"%s, \n"
1675"नयी वैल्यू निम्न है \n"
1676"%s %1"
1677
1678#: ../src/common/docview.cpp:464
1679#, c-format
1680msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1681msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
1682
1683#: ../src/common/sizer.cpp:1839
1684msgid "Don't Save"
1685msgstr "सुरक्षित न करें"
1686
1687#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
1688#: ../src/msw/frame.cpp:211
1689msgid "Done"
1690msgstr "किया गया"
1691
1692#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
1693msgid "Done."
1694msgstr "किया गया।"
1695
1696#: ../src/common/paper.cpp:183
1697msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
1698msgstr ""
1699
1700#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1701#, c-format
1702msgid "Doubly used id : %d"
1703msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
1704
1705#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
1706msgid "Down"
1707msgstr "नीचे"
1708
1709#: ../src/common/paper.cpp:107
1710msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1711msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
1712
1713#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1714msgid "Edit item"
1715msgstr "आयट्म को संपादित करें"
1716
1717#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1718msgid "Elapsed time : "
1719msgstr "बीता हुआ समय : "
1720
1721#: ../src/common/prntbase.cpp:846
1722#, c-format
1723msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1724msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
1725
1726#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
1727#, fuzzy, c-format
1728msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1729msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
1730
1731#: ../src/generic/helpext.cpp:443
1732msgid "Entries found"
1733msgstr "प्रविष्टियां मिली"
1734
1735#: ../src/common/paper.cpp:149
1736#, fuzzy
1737msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
1738msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1739
1740#: ../src/common/config.cpp:384
1741#, fuzzy, c-format
1742msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1743msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
1744
1745#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
1746#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
1747#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
1748#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1749#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
1750#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1751#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
1752#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
1753#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
1754#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1755#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
1756#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
1757msgid "Error"
1758msgstr "त्रुटि"
1759
1760#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
1761#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
1762#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
1763msgid "Error "
1764msgstr "त्रुटि "
1765
1766#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1767msgid "Error creating directory"
1768msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
1769
1770#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1771msgid "Error in reading image DIB ."
1772msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
1773
1774#: ../src/common/fileconf.cpp:504
1775msgid "Error reading config options."
1776msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1777
1778#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
1779#, fuzzy
1780msgid "Error saving user configuration data."
1781msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1782
1783#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1784#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1785msgid "Error while waiting on semaphore"
1786msgstr ""
1787
1788#: ../src/common/log.cpp:476
1789msgid "Error: "
1790msgstr "त्रुटि: "
1791
1792#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1793msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1794msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
1795
1796#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
1797msgid "Estimated time : "
1798msgstr "अनुमानित समय : "
1799
1800#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
1801msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1802msgstr ""
1803
1804#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1805#, c-format
1806msgid "Execution of command '%s' failed"
1807msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
1808
1809#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
1810#, c-format
1811msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1812msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
1813
1814#: ../src/common/paper.cpp:112
1815msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1816msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
1817
1818#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1819#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1820#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1821msgid "Expected '*' while parsing resource."
1822msgstr ""
1823
1824#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1825#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1826#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1827msgid "Expected '=' while parsing resource."
1828msgstr ""
1829
1830#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1831#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1832#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1833msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1834msgstr ""
1835
1836#: ../src/msw/registry.cpp:1140
1837#, c-format
1838msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1839msgstr ""
1840
1841#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
1842msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1843msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
1844
1845#: ../src/html/chm.cpp:710
1846#, c-format
1847msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1848msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
1849
1850#: ../src/msw/dialup.cpp:880
1851#, c-format
1852msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1853msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
1854
1855#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1856msgid "Failed to access lock file."
1857msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
1858
1859#: ../src/msw/dib.cpp:563
1860#, c-format
1861msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1862msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
1863
1864#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1865msgid "Failed to change video mode"
1866msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1867
1868#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1871msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1872
1873#: ../src/common/filename.cpp:191
1874msgid "Failed to close file handle"
1875msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
1876
1877#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1878#, c-format
1879msgid "Failed to close lock file '%s'"
1880msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
1881
1882#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1883msgid "Failed to close the clipboard."
1884msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
1885
1886#: ../src/msw/dialup.cpp:820
1887msgid "Failed to connect: missing username/password."
1888msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
1889
1890#: ../src/msw/dialup.cpp:766
1891msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1892msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
1893
1894#: ../src/msw/registry.cpp:626
1895#, c-format
1896msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1897msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1898
1899#: ../src/msw/registry.cpp:635
1900#, c-format
1901msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1902msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
1903
1904#: ../src/common/filefn.cpp:1003
1905#, c-format
1906msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1907msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1908
1909#: ../src/msw/registry.cpp:613
1910#, fuzzy, c-format
1911msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1912msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1913
1914#: ../src/msw/dde.cpp:989
1915msgid "Failed to create DDE string"
1916msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
1917
1918#: ../src/msw/mdi.cpp:473
1919msgid "Failed to create MDI parent frame."
1920msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
1921
1922#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1923msgid "Failed to create a status bar."
1924msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1925
1926#: ../src/common/filename.cpp:766
1927msgid "Failed to create a temporary file name"
1928msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
1929
1930#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1931msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1932msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
1933
1934#: ../src/msw/dde.cpp:447
1935#, c-format
1936msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1937msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
1938
1939#: ../src/msw/cursor.cpp:218
1940msgid "Failed to create cursor."
1941msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
1942
1943#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Failed to create directory \"%s\""
1946msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1947
1948#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1949#, c-format
1950msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1951msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1952
1953#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1954#, c-format
1955msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1956msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1957
1958#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"Failed to create directory '%s'\n"
1962"(Do you have the required permissions?)"
1963msgstr ""
1964"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
1965"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
1966
1967#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1968#, c-format
1969msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1970msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1971
1972#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1973#, c-format
1974msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1975msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
1976
1977#: ../src/html/winpars.cpp:549
1978#, c-format
1979msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1980msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
1981
1982#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
1983#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1984#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1985msgid "Failed to empty the clipboard."
1986msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
1987
1988#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1989msgid "Failed to enumerate video modes"
1990msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
1991
1992#: ../src/msw/dde.cpp:650
1993msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1994msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
1995
1996#: ../src/msw/dialup.cpp:658
1997#, c-format
1998msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1999msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
2000
2001#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
2002#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2003#, c-format
2004msgid "Failed to execute '%s'\n"
2005msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
2006
2007#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
2008msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
2012#, c-format
2013msgid ""
2014"Failed to find XBM resource %s.\n"
2015"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2016msgstr ""
2017
2018#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"Failed to find XBM resource %s.\n"
2022"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2023msgstr ""
2024
2025#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"Failed to find XPM resource %s.\n"
2029"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2030msgstr ""
2031
2032#: ../src/msw/dialup.cpp:718
2033#, c-format
2034msgid "Failed to get ISP names: %s"
2035msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
2036
2037#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
2038#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
2039msgid "Failed to get clipboard data."
2040msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
2041
2042#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
2043msgid "Failed to get data from the clipboard"
2044msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
2045
2046#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
2047msgid "Failed to get the local system time"
2048msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
2049
2050#: ../src/common/filefn.cpp:1430
2051msgid "Failed to get the working directory"
2052msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2053
2054#: ../src/univ/theme.cpp:122
2055msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2056msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
2057
2058#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2059msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2060msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2061
2062#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
2063msgid "Failed to initialize OpenGL"
2064msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2065
2066#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2069msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2070
2071#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
2072msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2073msgstr "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को पुनः आरम्भ करें"
2074
2075#: ../src/msw/utils.cpp:703
2076#, c-format
2077msgid "Failed to kill process %d"
2078msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
2079
2080#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2081#, c-format
2082msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2083msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2084
2085#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2088msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2089
2090#: ../src/msw/volume.cpp:312
2091msgid "Failed to load mpr.dll."
2092msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
2093
2094#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2095#, c-format
2096msgid "Failed to load shared library '%s'"
2097msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
2098
2099#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2100#, c-format
2101msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2102msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
2103
2104#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2105#, c-format
2106msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2107msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2108
2109#: ../src/common/regex.cpp:300
2110#, c-format
2111msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2112msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
2113
2114#: ../src/common/filename.cpp:1918
2115#, c-format
2116msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2117msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2118
2119#: ../src/common/filename.cpp:179
2120#, c-format
2121msgid "Failed to open '%s' for %s"
2122msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
2123
2124#: ../src/html/chm.cpp:142
2125#, c-format
2126msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2127msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
2128
2129#: ../src/common/filename.cpp:788
2130msgid "Failed to open temporary file."
2131msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
2132
2133#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
2134msgid "Failed to open the clipboard."
2135msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
2136
2137#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
2138msgid "Failed to put data on the clipboard"
2139msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
2140
2141#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2142msgid "Failed to read PID from lock file."
2143msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
2144
2145#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2146msgid "Failed to redirect child process input/output"
2147msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2148
2149#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
2150msgid "Failed to redirect the child process IO"
2151msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2152
2153#: ../src/msw/dde.cpp:297
2154#, c-format
2155msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2156msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
2157
2158#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
2159#, fuzzy
2160msgid "Failed to register OpenGL window class."
2161msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2162
2163#: ../src/common/fontmap.cpp:246
2164#, c-format
2165msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2166msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
2167
2168#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2171msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
2172
2173#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2174#, c-format
2175msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2176msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
2177
2178#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2179#, c-format
2180msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2181msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
2182
2183#: ../src/msw/registry.cpp:464
2184#, c-format
2185msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2186msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2187
2188#: ../src/msw/registry.cpp:568
2189#, c-format
2190msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2191msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2192
2193#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2194msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2195msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
2196
2197#: ../src/common/filename.cpp:2011
2198#, c-format
2199msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2200msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2201
2202#: ../src/msw/dialup.cpp:491
2203msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2204msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2205
2206#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2207msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2208msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2209
2210#: ../src/msw/dib.cpp:341
2211#, c-format
2212msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2213msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
2214
2215#: ../src/msw/dde.cpp:695
2216msgid "Failed to send DDE advise notification"
2217msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
2218
2219#: ../src/common/ftp.cpp:384
2220#, c-format
2221msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2222msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
2223
2224#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2225msgid "Failed to set clipboard data."
2226msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
2227
2228#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2231msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2232
2233#: ../src/common/file.cpp:523
2234msgid "Failed to set temporary file permissions"
2235msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
2236
2237#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
2238#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2239#, c-format
2240msgid "Failed to set thread priority %d."
2241msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
2242
2243#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2244#, c-format
2245msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2246msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
2247
2248#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
2249#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2250#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2251msgid "Failed to terminate a thread."
2252msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
2253
2254#: ../src/msw/dde.cpp:669
2255msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2256msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
2257
2258#: ../src/msw/dialup.cpp:955
2259#, c-format
2260msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2261msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
2262
2263#: ../src/common/filename.cpp:1933
2264#, c-format
2265msgid "Failed to touch the file '%s'"
2266msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
2267
2268#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2269#, c-format
2270msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2271msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
2272
2273#: ../src/msw/dde.cpp:318
2274#, c-format
2275msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2276msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
2277
2278#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
2279#, fuzzy
2280msgid "Failed to update user configuration file."
2281msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
2282
2283#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2286msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
2287
2288#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2289#, c-format
2290msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2291msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
2292
2293#: ../src/generic/logg.cpp:394
2294msgid "Fatal error"
2295msgstr "घातक त्रुटि"
2296
2297#: ../src/common/log.cpp:465
2298msgid "Fatal error: "
2299msgstr "घातक त्रुटि: "
2300
2301#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2302#, fuzzy
2303msgid "File"
2304msgstr "फ़ाइल"
2305
2306#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2307#, c-format
2308msgid "File %s does not exist."
2309msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2310
2311#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
2312#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
2313#, c-format
2314msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2315msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
2316
2317#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"File '%s' already exists.\n"
2321"Do you want to replace it?"
2322msgstr ""
2323"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
2324"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
2325
2326#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2327msgid "File couldn't be loaded."
2328msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2329
2330#: ../src/common/docview.cpp:571
2331#: ../src/common/docview.cpp:1596
2332msgid "File error"
2333msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
2334
2335#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
2336#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
2337msgid "File name exists already."
2338msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
2339
2340#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
2341msgid "Files"
2342msgstr "फ़ाइलें"
2343
2344#: ../src/common/filefn.cpp:1746
2345#, fuzzy, c-format
2346msgid "Files (%s)"
2347msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
2348
2349#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
2350msgid "Filter"
2351msgstr "फ़िल्टर"
2352
2353#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2354msgid "Find"
2355msgstr "खोज"
2356
2357#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2358msgid "Fixed font:"
2359msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
2360
2361#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2362msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2363msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
2364
2365#: ../src/common/paper.cpp:118
2366msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2367msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
2368
2369#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2370msgid "Font size:"
2371msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
2372
2373#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2374msgid "Fork failed"
2375msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
2376
2377#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2378msgid "Forward hrefs are not supported"
2379msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
2380
2381#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2382#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2383#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2384msgid "Found "
2385msgstr "मिली"
2386
2387#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2388#, c-format
2389msgid "Found %i matches"
2390msgstr "%i मेल मिलें"
2391
2392#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2393msgid "From:"
2394msgstr "प्रेषणकर्ता:"
2395
2396#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2397msgid "GIF: Invalid gif index."
2398msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
2399
2400#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2401msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2402msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
2403
2404#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2405msgid "GIF: error in GIF image format."
2406msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2407
2408#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2409msgid "GIF: not enough memory."
2410msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
2411
2412#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2413msgid "GIF: unknown error!!!"
2414msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2415
2416#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2417msgid "GTK+ theme"
2418msgstr "जीटीके+ थीम"
2419
2420#: ../src/common/prntbase.cpp:228
2421#, fuzzy
2422msgid "Generic PostScript"
2423msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2424
2425#: ../src/common/paper.cpp:142
2426msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2427msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
2428
2429#: ../src/common/paper.cpp:141
2430msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2431msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
2432
2433#: ../include/wx/xti.h:845
2434msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2435msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
2436
2437#: ../include/wx/xti.h:906
2438msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2439msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
2440
2441#: ../include/wx/xti.h:853
2442msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2443msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
2444
2445#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2446msgid "Go back"
2447msgstr "पीछे जाएँ"
2448
2449#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2450msgid "Go forward"
2451msgstr "आगे जाएँ"
2452
2453#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2454msgid "Go one level up in document hierarchy"
2455msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
2456
2457#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
2458#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2459msgid "Go to home directory"
2460msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
2461
2462#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
2463msgid "Go to parent directory"
2464msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
2465
2466#: ../src/common/prntbase.cpp:851
2467msgid "Goto Page"
2468msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
2469
2470#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2471msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2472msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
2473
2474#: ../src/common/zstream.cpp:72
2475#: ../src/common/zstream.cpp:209
2476msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2477msgstr ""
2478
2479#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2480msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2481msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
2482
2483#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2484#, c-format
2485msgid "HTML anchor %s does not exist."
2486msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
2487
2488#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2489msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2490msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2491
2492#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2493msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2494msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
2495
2496#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
2497#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2498msgid "Help"
2499msgstr "सहायता"
2500
2501#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2502msgid "Help Browser Options"
2503msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
2504
2505#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2506#: ../src/generic/helpext.cpp:443
2507msgid "Help Index"
2508msgstr "सहायता इंडेक्स"
2509
2510#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2511msgid "Help Printing"
2512msgstr "सहायता मुद्रण"
2513
2514#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2515msgid "Help Topics"
2516msgstr "सहायता विषयवस्तु"
2517
2518#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2519msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2520msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
2521
2522#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2523#, c-format
2524msgid "Help: %s"
2525msgstr "सहायता: %s"
2526
2527#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
2528msgid "Home"
2529msgstr "गृह"
2530
2531#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
2532msgid "Home directory"
2533msgstr "गृह निर्देशिका"
2534
2535#: ../include/wx/filefn.h:145
2536msgid "I64"
2537msgstr "I64"
2538
2539#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2540msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2541msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2542
2543#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
2544#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2545#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
2546#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2547#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
2548#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2549#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2550msgid "ICO: Error writing the image file!"
2551msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
2552
2553#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2554msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2555msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
2556
2557#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2558msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2559msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
2560
2561#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2562msgid "ICO: Invalid icon index."
2563msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
2564
2565#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2566msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2567msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
2568
2569#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2570msgid "IFF: error in IFF image format."
2571msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2572
2573#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2574msgid "IFF: not enough memory."
2575msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
2576
2577#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2578msgid "IFF: unknown error!!!"
2579msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2580
2581#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2582#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Icon resource specification %s not found."
2585msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
2586
2587#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
2588msgid ""
2589"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2590"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2591msgstr ""
2592
2593#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
2594msgid ""
2595"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2596"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2597"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2598msgstr ""
2599
2600#: ../src/msw/registry.cpp:1304
2601#, c-format
2602msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2603msgstr ""
2604
2605#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2606msgid "Ill-formed resource file syntax."
2607msgstr ""
2608
2609#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2610msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2611msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
2612
2613#: ../include/wx/xti.h:1650
2614msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2615msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2616
2617#: ../include/wx/xti.h:1723
2618msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2619msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2620
2621#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2622#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
2623msgid "Illegal directory name."
2624msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
2625
2626#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
2627msgid "Illegal file specification."
2628msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
2629
2630#: ../src/common/image.cpp:1192
2631#, fuzzy
2632msgid "Image and mask have different sizes."
2633msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
2634
2635#: ../src/common/image.cpp:1523
2636#, c-format
2637msgid "Image file is not of type %d."
2638msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
2639
2640#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2641msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2642msgstr "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
2643
2644#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
2645msgid "Impossible to get child process input"
2646msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
2647
2648#: ../src/common/filefn.cpp:1022
2649#, c-format
2650msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2651msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
2652
2653#: ../src/common/filefn.cpp:1036
2654#, c-format
2655msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2656msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
2657
2658#: ../src/common/filefn.cpp:1080
2659#, c-format
2660msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2661msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2662
2663#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2664msgid "Indent"
2665msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
2666
2667#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2668msgid "Index"
2669msgstr "इंडेक्स"
2670
2671#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2672msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2673msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
2674
2675#: ../src/common/init.cpp:232
2676msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2677msgstr ""
2678
2679#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2680msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2681msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
2682
2683#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
2684msgid "Invalid TIFF image index."
2685msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
2686
2687#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
2688#, c-format
2689msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2690msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
2691
2692#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2695msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2696
2697#: ../src/x11/app.cpp:128
2698#, c-format
2699msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2700msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2701
2702#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2703#, c-format
2704msgid "Invalid lock file '%s'."
2705msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
2706
2707#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2708#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2709msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2710msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2711
2712#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2713msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2714msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2715
2716#: ../src/common/regex.cpp:210
2717#, c-format
2718msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2719msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
2720
2721#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2722msgid "Italic"
2723msgstr "इटैलिक"
2724
2725#: ../src/common/paper.cpp:137
2726msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2727msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
2728
2729#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2730msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2731msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
2732
2733#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2734msgid "JPEG: Couldn't save image."
2735msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2736
2737#: ../src/common/paper.cpp:170
2738msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2739msgstr ""
2740
2741#: ../src/common/paper.cpp:174
2742msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2743msgstr ""
2744
2745#: ../src/common/paper.cpp:187
2746msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2747msgstr ""
2748
2749#: ../src/common/paper.cpp:175
2750msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2751msgstr ""
2752
2753#: ../src/common/paper.cpp:188
2754msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2755msgstr ""
2756
2757#: ../src/common/paper.cpp:172
2758msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2759msgstr ""
2760
2761#: ../src/common/paper.cpp:185
2762msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2763msgstr ""
2764
2765#: ../src/common/paper.cpp:173
2766msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2767msgstr ""
2768
2769#: ../src/common/paper.cpp:186
2770msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/common/paper.cpp:192
2774msgid "Japanese Envelope You #4"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/common/paper.cpp:193
2778msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2779msgstr ""
2780
2781#: ../src/common/paper.cpp:145
2782msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2783msgstr ""
2784
2785#: ../src/common/paper.cpp:182
2786msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2787msgstr ""
2788
2789#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2790msgid "Justified"
2791msgstr ""
2792
2793#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2794msgid "KOI8-R"
2795msgstr "केओआई८-आर"
2796
2797#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2798#, fuzzy
2799msgid "KOI8-U"
2800msgstr "केओआई८-आर"
2801
2802#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
2803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2804msgid "Landscape"
2805msgstr "लैडस्केप"
2806
2807#: ../src/common/paper.cpp:110
2808msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2809msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
2810
2811#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2812msgid "Left margin (mm):"
2813msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2814
2815#: ../src/common/paper.cpp:151
2816#, fuzzy
2817msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2818msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2819
2820#: ../src/common/paper.cpp:103
2821msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2822msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2823
2824#: ../src/common/paper.cpp:150
2825#, fuzzy
2826msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2827msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2828
2829#: ../src/common/paper.cpp:156
2830msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2831msgstr ""
2832
2833#: ../src/common/paper.cpp:159
2834#, fuzzy
2835msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2836msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2837
2838#: ../src/common/paper.cpp:176
2839#, fuzzy
2840msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2841msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2842
2843#: ../src/common/paper.cpp:108
2844msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2845msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
2846
2847#: ../src/common/paper.cpp:154
2848#, fuzzy
2849msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2850msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2851
2852#: ../src/common/paper.cpp:102
2853msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2854msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2855
2856#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2857msgid "Light"
2858msgstr "हल्का"
2859
2860#: ../src/html/chm.cpp:820
2861msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2862msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
2863
2864#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2865#, c-format
2866msgid "Load %s file"
2867msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
2868
2869#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2870msgid "Loading : "
2871msgstr "लोड किया जा रहा है : "
2872
2873#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2876msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2877
2878#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2879#, c-format
2880msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2881msgstr ""
2882
2883#: ../src/generic/logg.cpp:572
2884#, c-format
2885msgid "Log saved to the file '%s'."
2886msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
2887
2888#: ../include/wx/xti.h:501
2889#: ../include/wx/xti.h:505
2890msgid "Long Conversions not supported"
2891msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
2892
2893#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2894msgid "MDI child"
2895msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
2896
2897#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2898msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2902msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2903msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2904
2905#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
2906msgid "Ma&ximize"
2907msgstr "बड़ा करें (&x)"
2908
2909#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2910#, c-format
2911msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2912msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2913
2914#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2915msgid "Match case"
2916msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
2917
2918#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2919#, c-format
2920msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2921msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
2922
2923#: ../src/msw/frame.cpp:374
2924msgid "Menu"
2925msgstr "विकल्प सूची"
2926
2927#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2928msgid "Metal theme"
2929msgstr "मेटल थीम"
2930
2931#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
2932msgid "Mi&nimize"
2933msgstr "छोटा करें (&n)"
2934
2935#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2936#, c-format
2937msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2938msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
2939
2940#: ../src/mgl/app.cpp:165
2941#, c-format
2942msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2943msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
2944
2945#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2946msgid "Modern"
2947msgstr "आधुनिक"
2948
2949#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
2950msgid "Modified"
2951msgstr "परिवर्तित"
2952
2953#: ../src/common/module.cpp:77
2954#, c-format
2955msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/common/paper.cpp:138
2959msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2960msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
2961
2962#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2963msgid "Move down"
2964msgstr "नीचे लाएँ"
2965
2966#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2967msgid "Move up"
2968msgstr "ऊपर लाएँ"
2969
2970#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
2971msgid "Name"
2972msgstr "नाम"
2973
2974#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
2975msgid "New directory"
2976msgstr "नयी निर्देशिका"
2977
2978#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2979msgid "New item"
2980msgstr "नया आयट्म"
2981
2982#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
2983#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2984#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
2985#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
2986msgid "NewName"
2987msgstr "नयानाम"
2988
2989#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2990#, fuzzy
2991msgid "Next"
2992msgstr "अगला (&N)"
2993
2994#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2995msgid "Next page"
2996msgstr "अगला पृष्ट"
2997
2998#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
2999#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
3000#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
3001#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
3002#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3003msgid "No"
3004msgstr "नहीं"
3005
3006#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
3007#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
3008msgid "No XBM facility available!"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
3012msgid "No XPM icon facility available!"
3013msgstr ""
3014
3015#: ../src/generic/helpext.cpp:437
3016msgid "No entries found."
3017msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
3018
3019#: ../src/common/fontmap.cpp:422
3020#, c-format
3021msgid ""
3022"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3023"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3024"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
3025msgstr ""
3026"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
3027"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
3028"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
3029
3030#: ../src/common/fontmap.cpp:427
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3034"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3035"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3036msgstr ""
3037"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
3038"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
3039"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
3040
3041#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
3042#, c-format
3043msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3044msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
3045
3046#: ../src/common/image.cpp:1505
3047#: ../src/common/image.cpp:1548
3048msgid "No handler found for image type."
3049msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
3050
3051#: ../src/common/image.cpp:1513
3052#: ../src/common/image.cpp:1556
3053#: ../src/common/image.cpp:1589
3054#, c-format
3055msgid "No image handler for type %d defined."
3056msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
3057
3058#: ../src/common/image.cpp:1574
3059#: ../src/common/image.cpp:1604
3060#, c-format
3061msgid "No image handler for type %s defined."
3062msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
3063
3064#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
3065msgid "No matching page found yet"
3066msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
3067
3068#: ../src/unix/sound.cpp:89
3069msgid "No sound"
3070msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
3071
3072#: ../src/common/image.cpp:1200
3073#: ../src/common/image.cpp:1239
3074#, fuzzy
3075msgid "No unused colour in image being masked."
3076msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
3077
3078#: ../src/common/image.cpp:1997
3079#, fuzzy
3080msgid "No unused colour in image."
3081msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
3082
3083#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3084msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3085msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
3086
3087#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3088#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
3089msgid "Normal"
3090msgstr "सामान्य"
3091
3092#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
3093msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3094msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
3095
3096#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
3097msgid "Normal font:"
3098msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
3099
3100#: ../src/common/paper.cpp:122
3101msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3102msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
3103
3104#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
3105#: ../src/msw/dialog.cpp:194
3106#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
3107msgid "OK"
3108msgstr "ठीक"
3109
3110#: ../src/common/xtixml.cpp:263
3111msgid "Objects must have an id attribute"
3112msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
3113
3114#: ../src/common/docview.cpp:1269
3115#: ../src/common/docview.cpp:1619
3116msgid "Open File"
3117msgstr "फ़ाइल खोलें"
3118
3119#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
3120#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
3121msgid "Open HTML document"
3122msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
3123
3124#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Open file \"%s\""
3127msgstr "फ़ाइल खोलें"
3128
3129#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
3130#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
3131#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
3132#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
3133msgid "Operation not permitted."
3134msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
3135
3136#: ../src/common/cmdline.cpp:702
3137#, c-format
3138msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3139msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
3140
3141#: ../src/common/cmdline.cpp:722
3142#, c-format
3143msgid "Option '%s' requires a value."
3144msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
3145
3146#: ../src/common/cmdline.cpp:784
3147#, c-format
3148msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3149msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
3150
3151#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
3152#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
3153msgid "Options"
3154msgstr "विकल्प"
3155
3156#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
3157#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
3158msgid "Orientation"
3159msgstr "अभिविन्यास"
3160
3161#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
3162#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
3163msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3164msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
3165
3166#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
3167msgid "PCX: image format unsupported"
3168msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
3169
3170#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
3171msgid "PCX: invalid image"
3172msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
3173
3174#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
3175msgid "PCX: this is not a PCX file."
3176msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
3177
3178#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
3179#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
3180msgid "PCX: unknown error !!!"
3181msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
3182
3183#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
3184msgid "PCX: version number too low"
3185msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
3186
3187#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
3188msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3189msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
3190
3191#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
3192msgid "PNM: File format is not recognized."
3193msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
3194
3195#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
3196#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
3197#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
3198msgid "PNM: File seems truncated."
3199msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
3200
3201#: ../src/common/paper.cpp:194
3202msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
3203msgstr ""
3204
3205#: ../src/common/paper.cpp:207
3206msgid "PRC 16K Rotated"
3207msgstr ""
3208
3209#: ../src/common/paper.cpp:195
3210msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
3211msgstr ""
3212
3213#: ../src/common/paper.cpp:208
3214msgid "PRC 32K Rotated"
3215msgstr ""
3216
3217#: ../src/common/paper.cpp:196
3218msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
3219msgstr ""
3220
3221#: ../src/common/paper.cpp:209
3222msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
3223msgstr ""
3224
3225#: ../src/common/paper.cpp:197
3226#, fuzzy
3227msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
3228msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3229
3230#: ../src/common/paper.cpp:210
3231#, fuzzy
3232msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
3233msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3234
3235#: ../src/common/paper.cpp:206
3236#, fuzzy
3237msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
3238msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
3239
3240#: ../src/common/paper.cpp:219
3241#, fuzzy
3242msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
3243msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
3244
3245#: ../src/common/paper.cpp:198
3246#, fuzzy
3247msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
3248msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3249
3250#: ../src/common/paper.cpp:211
3251#, fuzzy
3252msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
3253msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
3254
3255#: ../src/common/paper.cpp:199
3256#, fuzzy
3257msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
3258msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3259
3260#: ../src/common/paper.cpp:212
3261#, fuzzy
3262msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
3263msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
3264
3265#: ../src/common/paper.cpp:200
3266#, fuzzy
3267msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
3268msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
3269
3270#: ../src/common/paper.cpp:213
3271#, fuzzy
3272msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
3273msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3274
3275#: ../src/common/paper.cpp:201
3276#, fuzzy
3277msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
3278msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
3279
3280#: ../src/common/paper.cpp:214
3281#, fuzzy
3282msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
3283msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
3284
3285#: ../src/common/paper.cpp:202
3286#, fuzzy
3287msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
3288msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
3289
3290#: ../src/common/paper.cpp:215
3291#, fuzzy
3292msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
3293msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
3294
3295#: ../src/common/paper.cpp:203
3296#, fuzzy
3297msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
3298msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
3299
3300#: ../src/common/paper.cpp:216
3301#, fuzzy
3302msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
3303msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3304
3305#: ../src/common/paper.cpp:204
3306#, fuzzy
3307msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
3308msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
3309
3310#: ../src/common/paper.cpp:217
3311#, fuzzy
3312msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
3313msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
3314
3315#: ../src/common/paper.cpp:205
3316#, fuzzy
3317msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
3318msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
3319
3320#: ../src/common/paper.cpp:218
3321#, fuzzy
3322msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
3323msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
3324
3325#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
3326#, c-format
3327msgid "Page %d"
3328msgstr "पृष्ट %d"
3329
3330#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
3331#, c-format
3332msgid "Page %d of %d"
3333msgstr "पृष्ट %d / %d"
3334
3335#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
3336msgid "Page Setup"
3337msgstr "पॄष्ट स्थापना"
3338
3339#: ../src/common/prntbase.cpp:451
3340#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
3341#, fuzzy
3342msgid "Page setup"
3343msgstr "पॄष्ट स्थापना"
3344
3345#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
3346msgid "Pages"
3347msgstr "अनेक पृष्ट"
3348
3349#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
3350#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
3351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
3352msgid "Paper Size"
3353msgstr "पृष्ट आकार"
3354
3355#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
3356#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
3357#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
3358msgid "Paper size"
3359msgstr "पृष्ट आकार"
3360
3361#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
3362msgid "Passing a already registered object to SetObject"
3363msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
3364
3365#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
3366msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
3367msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
3368
3369#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
3370#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
3371msgid "Passing an unkown object to GetObject"
3372msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
3373
3374#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
3375msgid "Permissions"
3376msgstr "अनुमतियां"
3377
3378#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
3379msgid "Pipe creation failed"
3380msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
3381
3382#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
3383msgid "Please choose a valid font."
3384msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
3385
3386#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
3387msgid "Please choose an existing file."
3388msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
3389
3390#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
3391#, fuzzy
3392msgid "Please choose the page to display:"
3393msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
3394
3395#: ../src/msw/dialup.cpp:787
3396msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3397msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
3398
3399#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3403"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3404"or this program won't operate correctly."
3405msgstr ""
3406"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
3407"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
3408"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
3409
3410#: ../src/common/prntbase.cpp:313
3411msgid "Please wait while printing\n"
3412msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
3413
3414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
3415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3416msgid "Portrait"
3417msgstr "पोर्ट्रेट"
3418
3419#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3420msgid "PostScript file"
3421msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
3422
3423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3424#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
3425msgid "Preview:"
3426msgstr "पूर्वालोकन:"
3427
3428#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
3429msgid "Previous page"
3430msgstr "पिछला पॄष्ट"
3431
3432#: ../src/common/prntbase.cpp:393
3433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
3435#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
3436#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
3437msgid "Print"
3438msgstr "मुद्रण"
3439
3440#: ../src/common/docview.cpp:1032
3441msgid "Print Preview"
3442msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
3443
3444#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
3445#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
3446msgid "Print Preview Failure"
3447msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
3448
3449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3450msgid "Print Range"
3451msgstr "मुद्रण सीमा"
3452
3453#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3454msgid "Print Setup"
3455msgstr "मुद्रण स्थापना"
3456
3457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
3458msgid "Print in colour"
3459msgstr "मुद्रण रंगों में"
3460
3461#: ../src/common/stockitem.cpp:138
3462msgid "Print previe&w"
3463msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
3464
3465#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
3466#, fuzzy
3467msgid "Print preview"
3468msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
3469
3470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3471msgid "Print spooling"
3472msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
3473
3474#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
3475msgid "Print this page"
3476msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
3477
3478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3479msgid "Print to File"
3480msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
3481
3482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3483#, fuzzy
3484msgid "Printer"
3485msgstr "मुद्रण"
3486
3487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
3488msgid "Printer command:"
3489msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
3490
3491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3492msgid "Printer options"
3493msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
3494
3495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
3496msgid "Printer options:"
3497msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
3498
3499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
3500msgid "Printer..."
3501msgstr "प्रिंटर..."
3502
3503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3504#, fuzzy
3505msgid "Printer:"
3506msgstr "प्रिंटर..."
3507
3508#: ../src/common/prntbase.cpp:310
3509#: ../src/common/prntbase.cpp:531
3510msgid "Printing "
3511msgstr "मुद्रण हो रहा है "
3512
3513#: ../src/common/prntbase.cpp:327
3514msgid "Printing Error"
3515msgstr "मुद्रण त्रुटि"
3516
3517#: ../src/generic/printps.cpp:208
3518#, c-format
3519msgid "Printing page %d..."
3520msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
3521
3522#: ../src/generic/printps.cpp:168
3523msgid "Printing..."
3524msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
3525
3526#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
3527#, c-format
3528msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3529msgstr ""
3530
3531#: ../src/common/log.cpp:466
3532msgid "Program aborted."
3533msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
3534
3535#: ../src/common/paper.cpp:119
3536msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3537msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
3538
3539#: ../src/generic/logg.cpp:1165
3540msgid "Question"
3541msgstr "प्रश्न"
3542
3543#: ../src/common/ffile.cpp:125
3544#: ../src/common/ffile.cpp:144
3545#, c-format
3546msgid "Read error on file '%s'"
3547msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
3548
3549#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3550msgid "Ready"
3551msgstr "तैयार"
3552
3553#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
3554#, c-format
3555msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3556msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
3557
3558#: ../src/common/stockitem.cpp:142
3559msgid "Refresh"
3560msgstr "ताज़ा करें"
3561
3562#: ../src/msw/registry.cpp:560
3563#, c-format
3564msgid "Registry key '%s' already exists."
3565msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
3566
3567#: ../src/msw/registry.cpp:529
3568#, c-format
3569msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3570msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
3571
3572#: ../src/msw/registry.cpp:661
3573#, c-format
3574msgid ""
3575"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3576"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3577"operation aborted."
3578msgstr ""
3579"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
3580"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
3581"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
3582
3583#: ../src/msw/registry.cpp:456
3584#, c-format
3585msgid "Registry value '%s' already exists."
3586msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
3587
3588#: ../src/generic/helpext.cpp:442
3589msgid "Relevant entries:"
3590msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
3591
3592#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
3593msgid "Remaining time : "
3594msgstr "शेष समय : "
3595
3596#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3597msgid "Remove"
3598msgstr "निकाल दें"
3599
3600#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
3601msgid "Remove current page from bookmarks"
3602msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
3603
3604#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
3605#, c-format
3606msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3607msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
3608
3609#: ../src/common/stockitem.cpp:117
3610#, fuzzy
3611msgid "Rep&lace"
3612msgstr "बदलें (&R)"
3613
3614#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
3615msgid "Replace &all"
3616msgstr "सभी को बदलें (&a)"
3617
3618#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
3619msgid "Replace with:"
3620msgstr "से बदलें:"
3621
3622#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
3623msgid "Resource files must have same version number!"
3624msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
3625
3626#: ../src/common/stockitem.cpp:144
3627msgid "Revert to Saved"
3628msgstr "संरक्षित पर लौटे"
3629
3630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
3631msgid "Right margin (mm):"
3632msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
3633
3634#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3635msgid "Roman"
3636msgstr "रोमन"
3637
3638#: ../src/common/sizer.cpp:1838
3639#, fuzzy
3640msgid "Save"
3641msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3642
3643#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
3644#, c-format
3645msgid "Save %s file"
3646msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
3647
3648#: ../src/common/stockitem.cpp:146
3649#, fuzzy
3650msgid "Save &As..."
3651msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3652
3653#: ../src/common/docview.cpp:305
3654msgid "Save as"
3655msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
3656
3657#: ../src/generic/logg.cpp:505
3658msgid "Save log contents to file"
3659msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
3660
3661#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3662msgid "Script"
3663msgstr "लिपि"
3664
3665#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
3666#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
3667msgid "Search"
3668msgstr "खोजें"
3669
3670#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3671msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
3672msgstr "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया हो खोजें "
3673
3674#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
3675msgid "Search direction"
3676msgstr "खोज की दिशा"
3677
3678#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
3679msgid "Search for:"
3680msgstr "के लिए खोज: "
3681
3682#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
3683msgid "Search in all books"
3684msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
3685
3686#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
3687msgid "Searching..."
3688msgstr "खोजा जा रहा है..."
3689
3690#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
3691msgid "Sections"
3692msgstr "विभाग"
3693
3694#: ../src/common/ffile.cpp:222
3695#, c-format
3696msgid "Seek error on file '%s'"
3697msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
3698
3699#: ../src/common/ffile.cpp:212
3700#, c-format
3701msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3702msgstr ""
3703
3704#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
3705#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
3706msgid "Select &All"
3707msgstr "सभी का चयन (&A)"
3708
3709#: ../src/common/docview.cpp:1699
3710msgid "Select a document template"
3711msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
3712
3713#: ../src/common/docview.cpp:1776
3714msgid "Select a document view"
3715msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
3716
3717#: ../src/common/docview.cpp:1579
3718msgid "Select a file"
3719msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
3720
3721#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
3722msgid "Selection"
3723msgstr "चयन"
3724
3725#: ../src/common/cmdline.cpp:739
3726#, c-format
3727msgid "Separator expected after the option '%s'."
3728msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
3729
3730#: ../include/wx/xti.h:841
3731msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3732msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
3733
3734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3735msgid "Setup..."
3736msgstr "स्थापना..."
3737
3738#: ../src/msw/dialup.cpp:567
3739msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3740msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
3741
3742#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
3743msgid "Show all"
3744msgstr "सभी को दिखाएँ"
3745
3746#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
3747msgid "Show all items in index"
3748msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
3749
3750#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
3751#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
3752msgid "Show hidden directories"
3753msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
3754
3755#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
3756msgid "Show hidden files"
3757msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
3758
3759#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
3760msgid "Show/hide navigation panel"
3761msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
3762
3763#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
3764#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
3765msgid "Shows the font preview."
3766msgstr ""
3767
3768#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3769msgid "Size"
3770msgstr "आकार"
3771
3772#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
3773#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3774#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
3775msgid "Skip"
3776msgstr "छोड़ दे"
3777
3778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3779msgid "Slant"
3780msgstr "स्लॉट"
3781
3782#: ../src/common/docview.cpp:581
3783msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3784msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
3785
3786#: ../src/common/docview.cpp:617
3787#: ../src/common/docview.cpp:1598
3788msgid "Sorry, could not open this file."
3789msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
3790
3791#: ../src/common/docview.cpp:588
3792msgid "Sorry, could not save this file."
3793msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
3794
3795#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
3796msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3797msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
3798
3799#: ../src/common/docview.cpp:1028
3800msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3801msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
3802
3803#: ../src/common/docview.cpp:1268
3804#: ../src/common/docview.cpp:1618
3805msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3806msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
3807
3808#: ../src/unix/sound.cpp:493
3809msgid "Sound data are in unsupported format."
3810msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3811
3812#: ../src/unix/sound.cpp:478
3813#, c-format
3814msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3815msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3816
3817#: ../src/common/paper.cpp:111
3818msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3819msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
3820
3821#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3822#, fuzzy
3823msgid "Status:"
3824msgstr "अवस्था:"
3825
3826#: ../src/generic/logg.cpp:622
3827msgid "Status: "
3828msgstr "अवस्था:"
3829
3830#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3831msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3832msgstr "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
3833
3834#: ../src/msw/colour.cpp:38
3835#: ../src/palmos/colour.cpp:38
3836#, c-format
3837msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3838msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
3839
3840#: ../include/wx/xti.h:428
3841#: ../include/wx/xti.h:432
3842msgid "String conversions not supported"
3843msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
3844
3845#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
3846#, c-format
3847msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3848msgstr "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
3849
3850#: ../src/common/paper.cpp:157
3851msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
3852msgstr ""
3853
3854#: ../src/common/paper.cpp:158
3855msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
3856msgstr ""
3857
3858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3859msgid "Swiss"
3860msgstr "स्वीस"
3861
3862#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
3863msgid "TIFF library error."
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
3867msgid "TIFF library warning."
3868msgstr ""
3869
3870#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
3871#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
3872#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
3873msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3874msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
3875
3876#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
3877msgid "TIFF: Error loading image."
3878msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
3879
3880#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
3881msgid "TIFF: Error reading image."
3882msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
3883
3884#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
3885msgid "TIFF: Error saving image."
3886msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3887
3888#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
3889msgid "TIFF: Error writing image."
3890msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
3891
3892#: ../src/common/paper.cpp:152
3893#, fuzzy
3894msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
3895msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
3896
3897#: ../src/common/paper.cpp:109
3898msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3899msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
3900
3901#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3902msgid "Teletype"
3903msgstr "टेलीटाइप"
3904
3905#: ../src/common/docview.cpp:1700
3906msgid "Templates"
3907msgstr "टेम्पलेट्स"
3908
3909#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3910msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3911msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
3912
3913#: ../src/common/ftp.cpp:708
3914msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3915msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3916
3917#: ../src/common/ftp.cpp:696
3918#, fuzzy
3919msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3920msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3921
3922#: ../src/common/fontmap.cpp:204
3923#, c-format
3924msgid ""
3925"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3926"another charset to replace it with or choose\n"
3927"[Cancel] if it cannot be replaced"
3928msgstr ""
3929"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
3930"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
3931"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
3932
3933#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3934#, c-format
3935msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3936msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
3937
3938#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3939#, c-format
3940msgid ""
3941"The directory '%s' does not exist\n"
3942"Create it now?"
3943msgstr ""
3944"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
3945"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
3946
3947#: ../src/common/docview.cpp:1949
3948#, c-format
3949msgid ""
3950"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3951"It has been removed from the most recently used files list."
3952msgstr ""
3953"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
3954"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3955
3956#: ../src/common/docview.cpp:1959
3957#, c-format
3958msgid ""
3959"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3960"It has been removed from the most recently used files list."
3961msgstr ""
3962"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
3963"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3964
3965#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
3966#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
3967msgid "The font colour."
3968msgstr ""
3969
3970#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3971#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
3972msgid "The font family."
3973msgstr ""
3974
3975#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
3976#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3977#, fuzzy
3978msgid "The font point size."
3979msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
3980
3981#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3982#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
3983msgid "The font style."
3984msgstr ""
3985
3986#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3987#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
3988msgid "The font weight."
3989msgstr ""
3990
3991#: ../src/common/filename.cpp:966
3992#, c-format
3993msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3994msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
3995
3996#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
3997msgid ""
3998"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
3999"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../src/common/cmdline.cpp:883
4003#, c-format
4004msgid "The required parameter '%s' was not specified."
4005msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
4006
4007#: ../src/common/textcmn.cpp:246
4008msgid "The text couldn't be saved."
4009msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
4010
4011#: ../src/common/cmdline.cpp:862
4012#, c-format
4013msgid "The value for the option '%s' must be specified."
4014msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
4015
4016#: ../src/msw/dialup.cpp:455
4017#, c-format
4018msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
4019msgstr "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
4020
4021#: ../src/html/htmprint.cpp:601
4022msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
4023msgstr "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की आवश्यकता है।"
4024
4025#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
4026msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/msw/thread.cpp:1206
4030msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
4031msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
4032
4033#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
4034msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
4035msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
4036
4037#: ../src/msw/thread.cpp:1194
4038msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
4039msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
4040
4041#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
4042msgid "Thread priority setting is ignored."
4043msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4044
4045#: ../src/msw/mdi.cpp:184
4046msgid "Tile &Horizontally"
4047msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
4048
4049#: ../src/msw/mdi.cpp:185
4050msgid "Tile &Vertically"
4051msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
4052
4053#: ../src/common/ftp.cpp:635
4054#, fuzzy
4055msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
4056msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
4057
4058#: ../src/msw/timer.cpp:116
4059#: ../src/os2/timer.cpp:141
4060msgid "Timer creation failed."
4061msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
4062
4063#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
4064msgid "Tip of the Day"
4065msgstr "आज का संकेत"
4066
4067#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
4068msgid "Tips not available, sorry!"
4069msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
4070
4071#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
4072msgid "To:"
4073msgstr "प्राप्तकर्ता:"
4074
4075#: ../src/common/imagpng.cpp:292
4076msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
4077msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
4078
4079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4080msgid "Top margin (mm):"
4081msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
4082
4083#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
4084#, c-format
4085msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
4086msgstr "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
4087
4088#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
4089#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
4090msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
4091msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
4092
4093#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
4094msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4095msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
4096
4097#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
4098msgid "Type"
4099msgstr "प्रकार"
4100
4101#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
4102#: ../src/common/xtixml.cpp:351
4103#: ../src/common/xtixml.cpp:498
4104msgid "Type must have enum - long conversion"
4105msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
4106
4107#: ../src/common/paper.cpp:140
4108msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4109msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
4110
4111#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
4112#, c-format
4113msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
4114msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
4115
4116#: ../src/unix/sound.cpp:376
4117msgid "Unable to play sound asynchronously."
4118msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
4119
4120#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4121msgid "Undelete"
4122msgstr "अविलोप"
4123
4124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4125#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4126#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4127#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4128#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4129#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4130#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4131#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4132#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4133#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4134#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4135#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
4136msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
4137msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
4138
4139#: ../src/common/cmdline.cpp:826
4140#, c-format
4141msgid "Unexpected parameter '%s'"
4142msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
4143
4144#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
4145msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
4146msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
4147
4148#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
4149msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
4150msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
4151
4152#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
4153msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
4154msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
4155
4156#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
4157msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
4158msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
4159
4160#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
4161msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
4162msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
4163
4164#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
4165msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
4166msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
4167
4168#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
4169msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
4170msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
4171
4172#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
4173msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4174msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
4175
4176#: ../src/msw/dde.cpp:1093
4177#, c-format
4178msgid "Unknown DDE error %08x"
4179msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
4180
4181#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
4182msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
4183msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
4184
4185#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
4186msgid "Unknown dynamic library error"
4187msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
4188
4189#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
4190#, c-format
4191msgid "Unknown encoding (%d)"
4192msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
4193
4194#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
4195#, c-format
4196msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
4197msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
4198
4199#: ../src/common/cmdline.cpp:599
4200#, c-format
4201msgid "Unknown long option '%s'"
4202msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
4203
4204#: ../src/common/cmdline.cpp:608
4205#: ../src/common/cmdline.cpp:629
4206#, c-format
4207msgid "Unknown option '%s'"
4208msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
4209
4210#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
4211msgid "Unknown style flag "
4212msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
4213
4214#: ../src/common/xtixml.cpp:324
4215#, c-format
4216msgid "Unkown Property %s"
4217msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
4218
4219#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
4220#, c-format
4221msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4222msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
4223
4224#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
4225#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
4226#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
4227msgid "Unnamed command"
4228msgstr "बेनाम निर्देश"
4229
4230#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4231#, c-format
4232msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
4236#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4237#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
4238#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
4239msgid "Unsupported clipboard format."
4240msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
4241
4242#: ../src/common/appcmn.cpp:232
4243#, c-format
4244msgid "Unsupported theme '%s'."
4245msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
4246
4247#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
4248msgid "Up"
4249msgstr "ऊपर"
4250
4251#: ../src/common/cmdline.cpp:954
4252#, c-format
4253msgid "Usage: %s"
4254msgstr "उपयोगिता: %s"
4255
4256#: ../src/common/valtext.cpp:181
4257msgid "Validation conflict"
4258msgstr "सत्यापन टकराव"
4259
4260#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4261msgid "Video Output"
4262msgstr "विडियो आउटपुट"
4263
4264#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
4265msgid "View files as a detailed view"
4266msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
4267
4268#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
4269msgid "View files as a list view"
4270msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
4271
4272#: ../src/common/docview.cpp:1777
4273msgid "Views"
4274msgstr "अवलोकन"
4275
4276#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
4277msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4278msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
4279
4280#: ../src/common/docview.cpp:461
4281msgid "Warning"
4282msgstr "चेतावनी"
4283
4284#: ../src/common/log.cpp:480
4285msgid "Warning: "
4286msgstr "चेतावनी: "
4287
4288#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
4289msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4290msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
4291
4292#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
4293msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4294msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
4295
4296#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
4297msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4298msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
4299
4300#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
4301#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
4302msgid "Whether the font is underlined."
4303msgstr ""
4304
4305#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
4306msgid "Whole word"
4307msgstr "पूर्ण शब्द"
4308
4309#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
4310msgid "Whole words only"
4311msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
4312
4313#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
4314msgid "Win32 theme"
4315msgstr "विन३२ थीम"
4316
4317#: ../src/msw/utils.cpp:1063
4318msgid "Win32s on Windows 3.1"
4319msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
4320
4321#: ../src/msw/utils.cpp:1112
4322#, c-format
4323msgid "Windows 2000 (build %lu"
4324msgstr ""
4325
4326#: ../src/msw/utils.cpp:1077
4327msgid "Windows 95"
4328msgstr "विण्डो 95"
4329
4330#: ../src/msw/utils.cpp:1073
4331#, fuzzy
4332msgid "Windows 95 OSR2"
4333msgstr "विण्डो 9%c"
4334
4335#: ../src/msw/utils.cpp:1088
4336msgid "Windows 98"
4337msgstr "विण्डो 98"
4338
4339#: ../src/msw/utils.cpp:1084
4340msgid "Windows 98 SE"
4341msgstr "विण्डो 98 एस ई"
4342
4343#: ../src/msw/utils.cpp:1095
4344#, c-format
4345msgid "Windows 9x (%d.%d)"
4346msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
4347
4348#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4349msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4350msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
4351
4352#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
4353msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4354msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
4355
4356#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4357msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4358msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
4359
4360#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
4361msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
4362msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
4363
4364#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
4365msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
4366msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
4367
4368#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
4369msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4370msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
4371
4372#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
4373msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4374msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
4375
4376#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
4377msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4378msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
4379
4380#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
4381msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4382msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
4383
4384#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
4385msgid "Windows Korean (CP 949)"
4386msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
4387
4388#: ../src/msw/utils.cpp:1092
4389msgid "Windows ME"
4390msgstr "विण्डो एम ई"
4391
4392#: ../src/msw/utils.cpp:1127
4393#, c-format
4394msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/msw/utils.cpp:1120
4398#, c-format
4399msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4403msgid "Windows Thai (CP 874)"
4404msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
4405
4406#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
4407msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4408msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
4409
4410#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4411msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4412msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
4413
4414#: ../src/msw/utils.cpp:1116
4415#, c-format
4416msgid "Windows XP (build %lu"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
4420msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4421msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
4422
4423#: ../src/common/ffile.cpp:158
4424#, c-format
4425msgid "Write error on file '%s'"
4426msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
4427
4428#: ../src/xml/xml.cpp:562
4429#, c-format
4430msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4431msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
4432
4433#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
4434msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4435msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
4436
4437#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
4438#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4439#, c-format
4440msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4441msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
4442
4443#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
4444#, c-format
4445msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4446msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
4447
4448#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
4449#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
4450#, c-format
4451msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4452msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
4453
4454#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
4455#, c-format
4456msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4457msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
4458
4459#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
4460#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4461#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
4462#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4463#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4464msgid "Yes"
4465msgstr "हाँ"
4466
4467#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
4468msgid "You cannot add a new directory to this section."
4469msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
4470
4471#: ../src/common/stockitem.cpp:155
4472msgid "Zoom &In"
4473msgstr "बड़ा करें (&I)"
4474
4475#: ../src/common/stockitem.cpp:156
4476msgid "Zoom &Out"
4477msgstr "छोटा करें (&O)"
4478
4479#: ../src/common/stockitem.cpp:154
4480msgid "Zoom to &Fit"
4481msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
4482
4483#: ../src/common/docview.cpp:2133
4484msgid "[EMPTY]"
4485msgstr "[रिक्त]"
4486
4487#: ../src/msw/dde.cpp:1060
4488msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4489msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
4490
4491#: ../src/msw/dde.cpp:1048
4492msgid ""
4493"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
4494"or an invalid instance identifier\n"
4495"was passed to a DDEML function."
4496msgstr ""
4497"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
4498"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
4499
4500#: ../src/msw/dde.cpp:1066
4501msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4502msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
4503
4504#: ../src/msw/dde.cpp:1063
4505msgid "a memory allocation failed."
4506msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
4507
4508#: ../src/msw/dde.cpp:1057
4509msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4510msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
4511
4512#: ../src/msw/dde.cpp:1039
4513msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4514msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4515
4516#: ../src/msw/dde.cpp:1045
4517msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4518msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4519
4520#: ../src/msw/dde.cpp:1054
4521msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4522msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4523
4524#: ../src/msw/dde.cpp:1072
4525msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4526msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4527
4528#: ../src/msw/dde.cpp:1087
4529msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4530msgstr "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4531
4532#: ../src/msw/dde.cpp:1081
4533msgid ""
4534"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4535"that was terminated by the client, or the server\n"
4536"terminated before completing a transaction."
4537msgstr ""
4538"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
4539"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
4540"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
4541
4542#: ../src/msw/dde.cpp:1069
4543msgid "a transaction failed."
4544msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
4545
4546#: ../src/common/menucmn.cpp:114
4547msgid "alt"
4548msgstr "alt"
4549
4550#: ../src/msw/dde.cpp:1051
4551msgid ""
4552"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4553"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4554"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4555"attempted to perform server transactions."
4556msgstr ""
4557"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
4558"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
4559"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
4560"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
4561
4562#: ../src/msw/dde.cpp:1075
4563msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4564msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
4565
4566#: ../src/msw/dde.cpp:1084
4567msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4568msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
4569
4570#: ../src/msw/dde.cpp:1090
4571msgid ""
4572"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4573"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4574"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4575msgstr ""
4576"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
4577"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
4578"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
4579
4580#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
4581msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
4585#, c-format
4586msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4587msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
4588
4589#: ../src/html/chm.cpp:330
4590msgid "bad arguments to library function"
4591msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
4592
4593#: ../src/html/chm.cpp:342
4594msgid "bad signature"
4595msgstr "खराब हस्ताक्षर"
4596
4597#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
4598msgid "bad zipfile offset to entry"
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/common/ftp.cpp:385
4602msgid "binary"
4603msgstr "बायनरी"
4604
4605#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
4606msgid "bold"
4607msgstr "गहरा"
4608
4609#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
4610msgid "bold "
4611msgstr "गहरा "
4612
4613#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
4614msgid "buffer is too small for Windows directory."
4615msgstr ""
4616
4617#: ../src/common/ffile.cpp:91
4618#, c-format
4619msgid "can't close file '%s'"
4620msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
4621
4622#: ../src/common/file.cpp:286
4623#, c-format
4624msgid "can't close file descriptor %d"
4625msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
4626
4627#: ../src/common/file.cpp:551
4628#, c-format
4629msgid "can't commit changes to file '%s'"
4630msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
4631
4632#: ../src/common/file.cpp:217
4633#, c-format
4634msgid "can't create file '%s'"
4635msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
4636
4637#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
4638#, c-format
4639msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4640msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
4641
4642#: ../src/common/file.cpp:457
4643#, c-format
4644msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4645msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
4646
4647#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
4648#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
4649#, fuzzy, c-format
4650msgid "can't execute '%s'"
4651msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
4652
4653#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
4654#, fuzzy
4655msgid "can't find central directory in zip"
4656msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
4657
4658#: ../src/common/file.cpp:427
4659#, c-format
4660msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4661msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
4662
4663#: ../src/msw/utils.cpp:380
4664msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4665msgstr "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
4666
4667#: ../src/common/file.cpp:341
4668#, c-format
4669msgid "can't flush file descriptor %d"
4670msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
4671
4672#: ../src/common/file.cpp:399
4673#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4674#, c-format
4675msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4676msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
4677
4678#: ../src/common/fontmap.cpp:326
4679msgid "can't load any font, aborting"
4680msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
4681
4682#: ../src/common/ffile.cpp:75
4683#: ../src/common/file.cpp:271
4684#, c-format
4685msgid "can't open file '%s'"
4686msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
4687
4688#: ../src/common/fileconf.cpp:404
4689#, c-format
4690msgid "can't open global configuration file '%s'."
4691msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
4692
4693#: ../src/common/fileconf.cpp:419
4694#, c-format
4695msgid "can't open user configuration file '%s'."
4696msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
4697
4698#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
4699msgid "can't open user configuration file."
4700msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
4701
4702#: ../src/common/dynlib.cpp:253
4703msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4704msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
4705
4706#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
4707#, fuzzy
4708msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4709msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4710
4711#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
4712#, fuzzy
4713msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4714msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4715
4716#: ../src/common/file.cpp:310
4717#, c-format
4718msgid "can't read from file descriptor %d"
4719msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
4720
4721#: ../src/common/file.cpp:546
4722#, c-format
4723msgid "can't remove file '%s'"
4724msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
4725
4726#: ../src/common/file.cpp:562
4727#, c-format
4728msgid "can't remove temporary file '%s'"
4729msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
4730
4731#: ../src/common/file.cpp:385
4732#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4733#, c-format
4734msgid "can't seek on file descriptor %d"
4735msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
4736
4737#: ../src/common/textfile.cpp:196
4738#, c-format
4739msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4740msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
4741
4742#: ../src/common/file.cpp:326
4743#, c-format
4744msgid "can't write to file descriptor %d"
4745msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
4746
4747#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
4748msgid "can't write user configuration file."
4749msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
4750
4751#: ../src/common/intl.cpp:1110
4752#, c-format
4753msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4754msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
4755
4756#: ../src/html/chm.cpp:346
4757msgid "checksum error"
4758msgstr "चेकसम त्रुटि"
4759
4760#: ../src/html/chm.cpp:348
4761msgid "compression error"
4762msgstr "संकुचन त्रुटि"
4763
4764#: ../src/common/regex.cpp:141
4765msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4769msgid "ctrl"
4770msgstr "ctrl"
4771
4772#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
4773msgid "date"
4774msgstr "तिथि"
4775
4776#: ../src/html/chm.cpp:350
4777msgid "decompression error"
4778msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
4782msgid "default"
4783msgstr "डिफ़ाल्ट"
4784
4785#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4786msgid "delegate has no type info"
4787msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
4788
4789#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
4790msgid "dump of the process state (binary)"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/datetime.cpp:3882
4794msgid "eighteenth"
4795msgstr "अठारहवाँ"
4796
4797#: ../src/common/datetime.cpp:3872
4798msgid "eighth"
4799msgstr "आठवाँ"
4800
4801#: ../src/common/datetime.cpp:3875
4802msgid "eleventh"
4803msgstr "ग्यारहवाँ"
4804
4805#: ../src/common/strconv.cpp:2671
4806#, c-format
4807msgid "encoding %s"
4808msgstr "एन्कोडिंग %s"
4809
4810#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
4811#, c-format
4812msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4813msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
4814
4815#: ../src/html/chm.cpp:344
4816msgid "error in data format"
4817msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
4818
4819#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
4820#, fuzzy, c-format
4821msgid "error opening '%s'"
4822msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
4823
4824#: ../src/html/chm.cpp:332
4825msgid "error opening file"
4826msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
4827
4828#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
4829#, fuzzy
4830msgid "error reading zip central directory"
4831msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
4832
4833#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
4834msgid "error reading zip local header"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
4838#, c-format
4839msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/msw/dialup.cpp:881
4843msgid "establish"
4844msgstr "स्थापित"
4845
4846#: ../src/common/ffile.cpp:172
4847#, c-format
4848msgid "failed to flush the file '%s'"
4849msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
4850
4851#: ../src/common/datetime.cpp:3879
4852msgid "fifteenth"
4853msgstr "पन्द्रहवाँ"
4854
4855#: ../src/common/datetime.cpp:3869
4856msgid "fifth"
4857msgstr "पाँचवाँ"
4858
4859#: ../src/common/fileconf.cpp:664
4860#, c-format
4861msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4862msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4863
4864#: ../src/common/fileconf.cpp:693
4865#, c-format
4866msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4867msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
4868
4869#: ../src/common/fileconf.cpp:716
4870#, c-format
4871msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4872msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
4873
4874#: ../src/common/fileconf.cpp:706
4875#, c-format
4876msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4877msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4878
4879#: ../src/common/fileconf.cpp:628
4880#, c-format
4881msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4882msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
4883
4884#: ../src/common/datetime.cpp:3865
4885msgid "first"
4886msgstr "प्रथम"
4887
4888#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
4889msgid "font size"
4890msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
4891
4892#: ../src/common/datetime.cpp:3878
4893msgid "fourteenth"
4894msgstr "चौदहवाँ"
4895
4896#: ../src/common/datetime.cpp:3868
4897msgid "fourth"
4898msgstr "चौथा"
4899
4900#: ../src/common/appbase.cpp:367
4901msgid "generate verbose log messages"
4902msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
4903
4904#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4905msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4906msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
4907
4908#: ../src/msw/dialup.cpp:881
4909msgid "initiate"
4910msgstr "शुरू करें"
4911
4912#: ../src/common/file.cpp:459
4913msgid "invalid eof() return value."
4914msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
4915
4916#: ../src/generic/logg.cpp:1179
4917msgid "invalid message box return value"
4918msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
4919
4920#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
4921#, fuzzy
4922msgid "invalid zip file"
4923msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4924
4925#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
4926#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
4927msgid "italic"
4928msgstr "तिरछा"
4929
4930#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
4931msgid "light"
4932msgstr "हल्का"
4933
4934#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
4935msgid "light "
4936msgstr "हल्का "
4937
4938#: ../src/common/intl.cpp:1456
4939#, c-format
4940msgid "locale '%s' can not be set."
4941msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
4942
4943#: ../src/common/intl.cpp:1103
4944#, c-format
4945msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4946msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
4947
4948#: ../src/common/datetime.cpp:4029
4949msgid "midnight"
4950msgstr "अर्धरात्रि"
4951
4952#: ../src/common/datetime.cpp:3883
4953msgid "nineteenth"
4954msgstr "उन्नीसवाँ"
4955
4956#: ../src/common/datetime.cpp:3873
4957msgid "ninth"
4958msgstr "नौवाँ"
4959
4960#: ../src/msw/dde.cpp:1035
4961msgid "no DDE error."
4962msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
4963
4964#: ../src/html/chm.cpp:328
4965msgid "no error"
4966msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
4967
4968#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4969msgid "noname"
4970msgstr "कोईनामनहीं"
4971
4972#: ../src/common/datetime.cpp:4028
4973msgid "noon"
4974msgstr "दोपहर"
4975
4976#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
4977msgid "num"
4978msgstr "num"
4979
4980#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4981msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4982msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
4983
4984#: ../src/html/chm.cpp:340
4985msgid "out of memory"
4986msgstr "स्मॄति समाप्त"
4987
4988#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
4989msgid "process context description"
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/html/chm.cpp:334
4993msgid "read error"
4994msgstr "पठन त्रुटि"
4995
4996#: ../src/common/filename.cpp:181
4997msgid "reading"
4998msgstr "पढ़ा जा रहा है"
4999
5000#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
5001#, fuzzy, c-format
5002msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
5003msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
5004
5005#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
5006#, fuzzy, c-format
5007msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
5008msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
5009
5010#: ../src/msw/dde.cpp:1078
5011msgid "reentrancy problem."
5012msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
5013
5014#: ../src/common/datetime.cpp:3866
5015msgid "second"
5016msgstr "सेकन्ड"
5017
5018#: ../src/html/chm.cpp:338
5019msgid "seek error"
5020msgstr "खोज त्रुटि"
5021
5022#: ../src/common/datetime.cpp:3881
5023msgid "seventeenth"
5024msgstr "सत्रहवाँ"
5025
5026#: ../src/common/datetime.cpp:3871
5027msgid "seventh"
5028msgstr "सातवाँ"
5029
5030#: ../src/common/menucmn.cpp:116
5031msgid "shift"
5032msgstr "shift"
5033
5034#: ../src/common/appbase.cpp:357
5035msgid "show this help message"
5036msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
5037
5038#: ../src/common/datetime.cpp:3880
5039msgid "sixteenth"
5040msgstr "सोलहवाँ"
5041
5042#: ../src/common/datetime.cpp:3870
5043msgid "sixth"
5044msgstr "छठवाँ"
5045
5046#: ../src/common/appcmn.cpp:203
5047msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
5048msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
5049
5050#: ../src/common/appcmn.cpp:189
5051msgid "specify the theme to use"
5052msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
5053
5054#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
5055#, fuzzy
5056msgid "stored file length not in Zip header"
5057msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
5058
5059#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
5060msgid "str"
5061msgstr "str"
5062
5063#: ../src/common/datetime.cpp:3874
5064msgid "tenth"
5065msgstr "दसवाँ"
5066
5067#: ../src/msw/dde.cpp:1042
5068msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
5069msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
5070
5071#: ../src/common/datetime.cpp:3867
5072msgid "third"
5073msgstr "तीसरा"
5074
5075#: ../src/common/datetime.cpp:3877
5076msgid "thirteenth"
5077msgstr "तेरहवाँ"
5078
5079#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
5080#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
5081#, c-format
5082msgid "tiff module: %s"
5083msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
5084
5085#: ../src/common/datetime.cpp:3694
5086msgid "today"
5087msgstr "आज"
5088
5089#: ../src/common/datetime.cpp:3696
5090msgid "tomorrow"
5091msgstr "कल"
5092
5093#: ../src/common/datetime.cpp:3876
5094msgid "twelfth"
5095msgstr "बारहवाँ"
5096
5097#: ../src/common/datetime.cpp:3884
5098msgid "twentieth"
5099msgstr "बीसवाँ"
5100
5101#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
5102msgid "underlined"
5103msgstr "रेखांकित"
5104
5105#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
5106msgid "underlined "
5107msgstr "रेखांकित "
5108
5109#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
5110#, c-format
5111msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5112msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
5113
5114#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
5115msgid "unknown"
5116msgstr "अज्ञात"
5117
5118#: ../src/common/xtixml.cpp:252
5119#, c-format
5120msgid "unknown class %s"
5121msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
5122
5123#: ../src/common/regex.cpp:163
5124#: ../src/html/chm.cpp:352
5125msgid "unknown error"
5126msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5127
5128#: ../src/msw/dialup.cpp:494
5129#, c-format
5130msgid "unknown error (error code %08x)."
5131msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
5132
5133#: ../src/common/textbuf.cpp:230
5134msgid "unknown line terminator"
5135msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
5136
5137#: ../src/common/file.cpp:367
5138#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
5139msgid "unknown seek origin"
5140msgstr "अज्ञात खोज मूल"
5141
5142#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
5143#, c-format
5144msgid "unknown-%d"
5145msgstr "अज्ञात-%d"
5146
5147#: ../src/common/docview.cpp:430
5148msgid "unnamed"
5149msgstr "बिनानामदियाहुआ"
5150
5151#: ../src/common/docview.cpp:1401
5152#, c-format
5153msgid "unnamed%d"
5154msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
5155
5156#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
5157#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
5158#, fuzzy
5159msgid "unsupported Zip compression method"
5160msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
5161
5162#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
5163#, fuzzy
5164msgid "unsupported zip archive"
5165msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
5166
5167#: ../src/common/intl.cpp:1115
5168#, c-format
5169msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5170msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
5171
5172#: ../src/html/chm.cpp:336
5173msgid "write error"
5174msgstr "लेखन त्रुटि"
5175
5176#: ../src/common/filename.cpp:181
5177msgid "writing"
5178msgstr "लिखा जा रहा है"
5179
5180#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
5181msgid "wxGetTimeOfDay failed."
5182msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
5183
5184#: ../src/common/socket.cpp:415
5185#: ../src/common/socket.cpp:469
5186#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
5187#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
5188msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5189msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
5190
5191#: ../src/common/socket.cpp:966
5192#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
5193msgid "wxSocket: unknown event!."
5194msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
5195
5196#: ../src/motif/app.cpp:214
5197#, c-format
5198msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5199msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
5200
5201#: ../src/x11/app.cpp:176
5202msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5203msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
5204
5205#: ../src/common/datetime.cpp:3695
5206msgid "yesterday"
5207msgstr "बीताहुआकल"
5208
5209#: ../src/common/zstream.cpp:165
5210#: ../src/common/zstream.cpp:315
5211#, c-format
5212msgid "zlib error %d"
5213msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
5214
5215#: ../src/common/prntbase.cpp:886
5216msgid "|<<"
5217msgstr "।<<"
5218
5219#, fuzzy
5220#~ msgid ""
5221#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
5222#~ "%s"
5223#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
5224#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
5225#~ msgstr ""
5226#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
5227#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
5228#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
5229
5230#, fuzzy
5231#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
5232#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
5233#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
5234#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
5235#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
5236#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
5237
5238#, fuzzy
5239#~ msgid ""
5240#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
5241#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
5242#~ msgid "More..."
5243#~ msgstr "और अधिक..."
5244#~ msgid "Setup"
5245#~ msgstr "स्थापना"
5246#~ msgid "/#SYSTEM"
5247#~ msgstr "/#SYSTEM"
5248#~ msgid "Backward"
5249#~ msgstr "पीछे की ओर"
5250#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
5251#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
5252#~ msgid ""
5253#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
5254#~ msgstr ""
5255#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
5256#~ "संसाधित है।"
5257#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
5258#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
5259#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
5260#~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
5261#~ msgid "gmtime() failed"
5262#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
5263#~ msgid "mktime() failed"
5264#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
5265#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
5266#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"
5267