]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Malay translation of wxstd.po | |
2 | # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team | |
3 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
4 | # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n" | |
12 | "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Malay\n" | |
18 | "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" | |
19 | ||
20 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 | |
21 | #, c-format | |
22 | msgid "\t%s: %s\n" | |
23 | msgstr "\t%s: %s\n" | |
24 | ||
25 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
26 | msgid "" | |
27 | "\n" | |
28 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
29 | msgstr "" | |
30 | "\n" | |
31 | "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n" | |
32 | ||
33 | #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 | |
34 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 | |
35 | msgid " " | |
36 | msgstr " " | |
37 | ||
38 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 | |
39 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
40 | msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n" | |
41 | ||
42 | #: ../src/common/log.cpp:245 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid " (error %ld: %s)" | |
45 | msgstr " (ralat %ld: %s)" | |
46 | ||
47 | #: ../src/common/docview.cpp:1429 | |
48 | msgid " - " | |
49 | msgstr " - " | |
50 | ||
51 | #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 | |
52 | msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
53 | msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter" | |
54 | ||
55 | #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 | |
56 | msgid " Preview" | |
57 | msgstr " Pralihat" | |
58 | ||
59 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 | |
60 | msgid " Version " | |
61 | msgstr "Versi" | |
62 | ||
63 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 | |
64 | msgid " bold" | |
65 | msgstr "tebal" | |
66 | ||
67 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 | |
68 | msgid " italic" | |
69 | msgstr "italik" | |
70 | ||
71 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 | |
72 | msgid " light" | |
73 | msgstr "cerah" | |
74 | ||
75 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
76 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
77 | msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
78 | ||
79 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
80 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
81 | msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
84 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
85 | msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in" | |
86 | ||
87 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
88 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
89 | msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in" | |
90 | ||
91 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
92 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
93 | msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
94 | ||
95 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 | |
96 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 | |
97 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "#define %s must be an integer." | |
100 | msgstr "#define %s mestilah integer." | |
101 | ||
102 | #: ../src/common/filename.cpp:2345 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "%.*f GB" | |
105 | msgstr "%.*f GB" | |
106 | ||
107 | #: ../src/common/filename.cpp:2343 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%.*f MB" | |
110 | msgstr "%.*f MB" | |
111 | ||
112 | #: ../src/common/filename.cpp:2347 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%.*f TB" | |
115 | msgstr "%.*f TB" | |
116 | ||
117 | #: ../src/common/filename.cpp:2341 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%.*f kB" | |
120 | msgstr "%.*f kB" | |
121 | ||
122 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 | |
123 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 | |
124 | #, c-format | |
125 | msgid "%i of %i" | |
126 | msgstr "%i of %i" | |
127 | ||
128 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 | |
129 | #, c-format | |
130 | msgid "%ld byte" | |
131 | msgid_plural "%ld bytes" | |
132 | msgstr[0] "" | |
133 | msgstr[1] "" | |
134 | ||
135 | #: ../src/common/cmdline.cpp:870 | |
136 | #, c-format | |
137 | msgid "%s (or %s)" | |
138 | msgstr "%s (or %s)" | |
139 | ||
140 | #: ../src/common/filename.cpp:2339 | |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "%s B" | |
143 | msgstr "%s B" | |
144 | ||
145 | #: ../src/generic/logg.cpp:260 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "%s Error" | |
148 | msgstr "%s Ralat" | |
149 | ||
150 | #: ../src/generic/logg.cpp:268 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "%s Information" | |
153 | msgstr "%s Maklumat" | |
154 | ||
155 | #: ../src/generic/logg.cpp:264 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "%s Warning" | |
158 | msgstr "%s Amaran" | |
159 | ||
160 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
163 | msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'" | |
164 | ||
165 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
168 | msgstr "fail %s (%s)|%s" | |
169 | ||
170 | #: ../src/common/msgout.cpp:217 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "%s message" | |
173 | msgstr "%s mesej" | |
174 | ||
175 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
178 | msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit." | |
179 | ||
180 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
183 | msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit." | |
184 | ||
185 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 | |
186 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 | |
187 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
190 | msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk" | |
191 | ||
192 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 | |
193 | msgid "&About" | |
194 | msgstr "Perih&al" | |
195 | ||
196 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 | |
197 | msgid "&About..." | |
198 | msgstr "Perih&al..." | |
199 | ||
200 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
201 | msgid "&Actual Size" | |
202 | msgstr "Saiz Seben&ar" | |
203 | ||
204 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 | |
205 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
206 | msgid "&Alignment" | |
207 | msgstr "J&ajaran" | |
208 | ||
209 | #: ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
210 | msgid "&Apply" | |
211 | msgstr "Ter&ap" | |
212 | ||
213 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
214 | msgid "&Apply Style" | |
215 | msgstr "Ter&ap Gaya" | |
216 | ||
217 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 | |
218 | msgid "&Arrange Icons" | |
219 | msgstr "Susun Ikon" | |
220 | ||
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 | |
222 | msgid "&Back" | |
223 | msgstr "Kem&bali" | |
224 | ||
225 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 | |
226 | msgid "&Based on:" | |
227 | msgstr "&Berasaskan:" | |
228 | ||
229 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 | |
230 | msgid "&Bold" | |
231 | msgstr "Te&bal" | |
232 | ||
233 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 | |
234 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 | |
235 | msgid "&Bullet style:" | |
236 | msgstr "Gaya peluru:" | |
237 | ||
238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 | |
239 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 | |
240 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 | |
241 | msgid "&Cancel" | |
242 | msgstr "&Batal" | |
243 | ||
244 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
245 | msgid "&Cascade" | |
246 | msgstr "Bertindih" | |
247 | ||
248 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 | |
249 | msgid "&Character code:" | |
250 | msgstr "Kod aksara:" | |
251 | ||
252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 | |
253 | msgid "&Clear" | |
254 | msgstr "Kosongkan" | |
255 | ||
256 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 | |
257 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 | |
258 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
259 | msgid "&Close" | |
260 | msgstr "&Tutup" | |
261 | ||
262 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
263 | msgid "&Colour:" | |
264 | msgstr "Warna:" | |
265 | ||
266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 | |
267 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 | |
268 | msgid "&Copy" | |
269 | msgstr "&Salin" | |
270 | ||
271 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
272 | msgid "&Debug report preview:" | |
273 | msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:" | |
274 | ||
275 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 | |
276 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 | |
277 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 | |
278 | msgid "&Delete" | |
279 | msgstr "Pa&dam" | |
280 | ||
281 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 | |
282 | msgid "&Delete Style..." | |
283 | msgstr "Pa&dam Gaya..." | |
284 | ||
285 | #: ../src/generic/logg.cpp:718 | |
286 | msgid "&Details" | |
287 | msgstr "&Terperinci" | |
288 | ||
289 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 | |
290 | msgid "&Down" | |
291 | msgstr "Turun" | |
292 | ||
293 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 | |
294 | msgid "&Edit" | |
295 | msgstr "&Edit" | |
296 | ||
297 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
298 | msgid "&Edit Style..." | |
299 | msgstr "&Edit Gaya..." | |
300 | ||
301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 | |
302 | msgid "&File" | |
303 | msgstr "&Fail" | |
304 | ||
305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 | |
306 | msgid "&Find" | |
307 | msgstr "Ca&ri" | |
308 | ||
309 | #: ../src/generic/wizard.cpp:646 | |
310 | msgid "&Finish" | |
311 | msgstr "&Tamat" | |
312 | ||
313 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 | |
314 | msgid "&Font family:" | |
315 | msgstr "Keluarga &fon:" | |
316 | ||
317 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 | |
318 | msgid "&Font for Level..." | |
319 | msgstr "Fon untuk Paras..." | |
320 | ||
321 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 | |
322 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 | |
323 | msgid "&Font:" | |
324 | msgstr "&Fon:" | |
325 | ||
326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
327 | msgid "&Forward" | |
328 | msgstr "Maju" | |
329 | ||
330 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 | |
331 | msgid "&From:" | |
332 | msgstr "Dari: " | |
333 | ||
334 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 | |
335 | msgid "&Goto..." | |
336 | msgstr "Per&gi..." | |
337 | ||
338 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 | |
339 | #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 | |
340 | msgid "&Help" | |
341 | msgstr "&Bantuan" | |
342 | ||
343 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 | |
344 | msgid "&Home" | |
345 | msgstr "Ruma&h" | |
346 | ||
347 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 | |
348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
349 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
350 | msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)" | |
351 | ||
352 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 | |
353 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
354 | msgid "&Indeterminate" | |
355 | msgstr "Gagal ditentukan" | |
356 | ||
357 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
358 | msgid "&Index" | |
359 | msgstr "&Indeks" | |
360 | ||
361 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 | |
362 | msgid "&Italic" | |
363 | msgstr "&Italik" | |
364 | ||
365 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
366 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
367 | msgid "&Justified" | |
368 | msgstr "Justifi" | |
369 | ||
370 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 | |
371 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
372 | msgid "&Left" | |
373 | msgstr "&Kiri" | |
374 | ||
375 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 | |
376 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 | |
377 | msgid "&Left:" | |
378 | msgstr "&Kiri:" | |
379 | ||
380 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 | |
381 | msgid "&List level:" | |
382 | msgstr "Paras senarai:" | |
383 | ||
384 | #: ../src/generic/logg.cpp:511 | |
385 | msgid "&Log" | |
386 | msgstr "&Log" | |
387 | ||
388 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 | |
389 | msgid "&Move" | |
390 | msgstr "&Pindah" | |
391 | ||
392 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 | |
393 | msgid "&New" | |
394 | msgstr "&Baru" | |
395 | ||
396 | #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 | |
397 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
398 | msgid "&Next" | |
399 | msgstr "Seterus&nya" | |
400 | ||
401 | #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 | |
402 | msgid "&Next >" | |
403 | msgstr "Seterus&nya >" | |
404 | ||
405 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 | |
406 | msgid "&Next Tip" | |
407 | msgstr "Kias Seterusnya" | |
408 | ||
409 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 | |
410 | msgid "&Next style:" | |
411 | msgstr "Gaya berikutnya:" | |
412 | ||
413 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
414 | msgid "&No" | |
415 | msgstr "T&idak" | |
416 | ||
417 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 | |
418 | msgid "&Notes:" | |
419 | msgstr "&Nota:" | |
420 | ||
421 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 | |
422 | msgid "&Number:" | |
423 | msgstr "&Nombor:" | |
424 | ||
425 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 | |
426 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 | |
427 | msgid "&OK" | |
428 | msgstr "&OK" | |
429 | ||
430 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
431 | msgid "&Open" | |
432 | msgstr "B&uka" | |
433 | ||
434 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
435 | msgid "&Open..." | |
436 | msgstr "&Buka..." | |
437 | ||
438 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 | |
439 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 | |
440 | msgid "&Paste" | |
441 | msgstr "&Tepek" | |
442 | ||
443 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 | |
444 | msgid "&Point size:" | |
445 | msgstr "Saiz titik:" | |
446 | ||
447 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 | |
448 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
449 | msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):" | |
450 | ||
451 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
452 | msgid "&Preferences" | |
453 | msgstr "Keutamaan" | |
454 | ||
455 | #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 | |
456 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
457 | msgid "&Previous" | |
458 | msgstr "&Sebelum" | |
459 | ||
460 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
461 | msgid "&Print" | |
462 | msgstr "Cetak" | |
463 | ||
464 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1106 | |
465 | msgid "&Print..." | |
466 | msgstr "Ce&tak..." | |
467 | ||
468 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
469 | msgid "&Properties" | |
470 | msgstr "&Ciri-ciri" | |
471 | ||
472 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
473 | msgid "&Quit" | |
474 | msgstr "&Keluar" | |
475 | ||
476 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 | |
477 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 | |
478 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 | |
479 | msgid "&Redo" | |
480 | msgstr "&Ulangcara" | |
481 | ||
482 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 | |
483 | msgid "&Redo " | |
484 | msgstr "&Ulangcara " | |
485 | ||
486 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
487 | msgid "&Rename Style..." | |
488 | msgstr "Menamakan Gaya..." | |
489 | ||
490 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 | |
491 | msgid "&Replace" | |
492 | msgstr "&Ganti" | |
493 | ||
494 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
495 | msgid "&Restart numbering" | |
496 | msgstr "Ulangmula pernomboran" | |
497 | ||
498 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 | |
499 | msgid "&Restore" | |
500 | msgstr "&Pulih" | |
501 | ||
502 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
503 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
504 | msgid "&Right" | |
505 | msgstr "K&anan" | |
506 | ||
507 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
508 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
509 | msgid "&Right:" | |
510 | msgstr "K&anan:" | |
511 | ||
512 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
513 | msgid "&Save" | |
514 | msgstr "&Simpan" | |
515 | ||
516 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 | |
517 | msgid "&Save..." | |
518 | msgstr "&Simpan..." | |
519 | ||
520 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 | |
521 | msgid "&Show tips at startup" | |
522 | msgstr "Papar pe&tua pada permulaan" | |
523 | ||
524 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 | |
525 | msgid "&Size" | |
526 | msgstr "&Saiz" | |
527 | ||
528 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 | |
529 | msgid "&Size:" | |
530 | msgstr "Saiz:" | |
531 | ||
532 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
533 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 | |
534 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
535 | msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)" | |
536 | ||
537 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
538 | msgid "&Stop" | |
539 | msgstr "&Henti" | |
540 | ||
541 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 | |
542 | msgid "&Style:" | |
543 | msgstr "Ga&ya:" | |
544 | ||
545 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 | |
546 | msgid "&Styles:" | |
547 | msgstr "Gaya:" | |
548 | ||
549 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 | |
550 | msgid "&Subset:" | |
551 | msgstr "&Subset:" | |
552 | ||
553 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 | |
554 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 | |
555 | msgid "&Symbol:" | |
556 | msgstr "Simbol:" | |
557 | ||
558 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 | |
559 | msgid "&Underline" | |
560 | msgstr "Garis bawah" | |
561 | ||
562 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 | |
563 | msgid "&Underlining:" | |
564 | msgstr "Garis bawah:" | |
565 | ||
566 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
567 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 | |
568 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 | |
569 | msgid "&Undo" | |
570 | msgstr "&Nyahcara" | |
571 | ||
572 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 | |
573 | msgid "&Undo " | |
574 | msgstr "&Nyahcara " | |
575 | ||
576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
577 | msgid "&Unindent" | |
578 | msgstr "Nyahjarak" | |
579 | ||
580 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 | |
581 | msgid "&Up" | |
582 | msgstr "A&tas" | |
583 | ||
584 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 | |
585 | msgid "&Weight:" | |
586 | msgstr "Berat:" | |
587 | ||
588 | #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
589 | #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 | |
590 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 | |
591 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 | |
592 | msgid "&Window" | |
593 | msgstr "&Tetingkap" | |
594 | ||
595 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
596 | msgid "&Yes" | |
597 | msgstr "&Ya" | |
598 | ||
599 | #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 | |
600 | #, c-format | |
601 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
602 | msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan." | |
603 | ||
604 | #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 | |
605 | #: ../src/common/valtext.cpp:164 | |
606 | #, c-format | |
607 | msgid "'%s' is invalid" | |
608 | msgstr "'%s' tidak sah" | |
609 | ||
610 | #: ../src/common/cmdline.cpp:786 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
613 | msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'." | |
614 | ||
615 | #: ../src/common/intl.cpp:1194 | |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
618 | msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah." | |
619 | ||
620 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
623 | msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari." | |
624 | ||
625 | #: ../src/common/valtext.cpp:153 | |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "'%s' should be numeric." | |
628 | msgstr "'%s' sepatutnya nombor." | |
629 | ||
630 | #: ../src/common/valtext.cpp:135 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
633 | msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja." | |
634 | ||
635 | #: ../src/common/valtext.cpp:141 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
638 | msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja." | |
639 | ||
640 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
643 | msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor." | |
644 | ||
645 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
646 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 | |
647 | msgid "(*)" | |
648 | msgstr "(*)" | |
649 | ||
650 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 | |
651 | msgid "(Help)" | |
652 | msgstr "(Bantuan)" | |
653 | ||
654 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 | |
655 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
656 | msgid "(None)" | |
657 | msgstr "(Tiada)" | |
658 | ||
659 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 | |
660 | msgid "(Normal text)" | |
661 | msgstr "(Teks Normal)" | |
662 | ||
663 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 | |
664 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 | |
665 | msgid "(bookmarks)" | |
666 | msgstr "(tanda laman)" | |
667 | ||
668 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 | |
669 | msgid "(none)" | |
670 | msgstr "(tiada)" | |
671 | ||
672 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
673 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
674 | msgid "*" | |
675 | msgstr "*" | |
676 | ||
677 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
678 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 | |
679 | msgid "*)" | |
680 | msgstr "*)" | |
681 | ||
682 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
683 | msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
684 | msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n" | |
685 | ||
686 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 | |
687 | msgid "*** And includes the following files:\n" | |
688 | msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n" | |
689 | ||
690 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:566 | |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
693 | msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n" | |
694 | ||
695 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
696 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 | |
697 | msgid "+" | |
698 | msgstr "+" | |
699 | ||
700 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 | |
701 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 | |
702 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 | |
703 | msgid "" | |
704 | ", expected static, #include or #define\n" | |
705 | "while parsing resource." | |
706 | msgstr "" | |
707 | ", dijangka statik, #include atau #define\n" | |
708 | "ketika menghurai sumber." | |
709 | ||
710 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
711 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
712 | msgid "-" | |
713 | msgstr "-" | |
714 | ||
715 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
716 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
717 | msgid "1.5" | |
718 | msgstr "1.5" | |
719 | ||
720 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
721 | msgid "10 x 11 in" | |
722 | msgstr "10 x 11 in" | |
723 | ||
724 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
725 | msgid "10 x 14 in" | |
726 | msgstr "10 x 14 in" | |
727 | ||
728 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
729 | msgid "11 x 17 in" | |
730 | msgstr "11 x 17 in" | |
731 | ||
732 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
733 | msgid "12 x 11 in" | |
734 | msgstr "12 x 11 in" | |
735 | ||
736 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
737 | msgid "15 x 11 in" | |
738 | msgstr "15 x 11 in" | |
739 | ||
740 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 | |
741 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
742 | msgid "2" | |
743 | msgstr "2" | |
744 | ||
745 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
746 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
747 | msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
748 | ||
749 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
750 | msgid "9 x 11 in" | |
751 | msgstr "9 x 11 in" | |
752 | ||
753 | #: ../src/html/htmprint.cpp:303 | |
754 | msgid ": file does not exist!" | |
755 | msgstr ": fail tidak wujud!" | |
756 | ||
757 | #: ../src/common/fontmap.cpp:197 | |
758 | msgid ": unknown charset" | |
759 | msgstr ": set aksara tidak diketahui" | |
760 | ||
761 | #: ../src/common/fontmap.cpp:411 | |
762 | msgid ": unknown encoding" | |
763 | msgstr ":pengenkodan tidak diketahui" | |
764 | ||
765 | #: ../src/generic/wizard.cpp:456 | |
766 | msgid "< &Back" | |
767 | msgstr "< &Undur" | |
768 | ||
769 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1129 | |
770 | msgid "<<" | |
771 | msgstr "<<" | |
772 | ||
773 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 | |
774 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 | |
775 | msgid "<Any Decorative>" | |
776 | msgstr "<Sebarang Dekoratif>" | |
777 | ||
778 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 | |
779 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 | |
780 | msgid "<Any Modern>" | |
781 | msgstr "<Sebarang Moden>" | |
782 | ||
783 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 | |
784 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 | |
785 | msgid "<Any Roman>" | |
786 | msgstr "<Sebarang Roman>" | |
787 | ||
788 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 | |
789 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 | |
790 | msgid "<Any Script>" | |
791 | msgstr "<Sebarang Skrip>" | |
792 | ||
793 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 | |
794 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 | |
795 | msgid "<Any Swiss>" | |
796 | msgstr "<Sebarang Swiss>" | |
797 | ||
798 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 | |
799 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 | |
800 | msgid "<Any Teletype>" | |
801 | msgstr "<Sebarang Teletaip>" | |
802 | ||
803 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 | |
804 | msgid "<Any>" | |
805 | msgstr "<Sebarang>" | |
806 | ||
807 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 | |
808 | msgid "<DIR>" | |
809 | msgstr "<DIR>" | |
810 | ||
811 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 | |
812 | msgid "<DRIVE>" | |
813 | msgstr "<DRIVE>" | |
814 | ||
815 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 | |
816 | msgid "<LINK>" | |
817 | msgstr "<LINK>" | |
818 | ||
819 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 | |
820 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
821 | msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>" | |
822 | ||
823 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 | |
824 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
825 | msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>" | |
826 | ||
827 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 | |
828 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
829 | msgstr "<b>Rupa tebal.</b> " | |
830 | ||
831 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 | |
832 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
833 | msgstr "<i>Rupa italik.</i> " | |
834 | ||
835 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 | |
837 | msgid ">" | |
838 | msgstr ">" | |
839 | ||
840 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 | |
841 | msgid ">>" | |
842 | msgstr ">>" | |
843 | ||
844 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1141 | |
845 | msgid ">>|" | |
846 | msgstr ">>|" | |
847 | ||
848 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 | |
849 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
850 | msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n" | |
851 | ||
852 | #: ../src/common/xtixml.cpp:406 | |
853 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
854 | msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'" | |
855 | ||
856 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 | |
857 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 | |
858 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 | |
859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
860 | msgid "A standard bullet name." | |
861 | msgstr "Nama peluru piawai" | |
862 | ||
863 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
864 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
865 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
866 | ||
867 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
868 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
869 | msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
870 | ||
871 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
872 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
873 | msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm" | |
874 | ||
875 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
876 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
877 | msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm" | |
878 | ||
879 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
880 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
881 | msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm" | |
882 | ||
883 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
884 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
885 | msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm" | |
886 | ||
887 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
888 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
889 | msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in" | |
890 | ||
891 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
892 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
893 | msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm" | |
894 | ||
895 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
896 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
897 | msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm" | |
898 | ||
899 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
900 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
901 | msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm" | |
902 | ||
903 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
904 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
905 | msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm" | |
906 | ||
907 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
908 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
909 | msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm" | |
910 | ||
911 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
912 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
913 | msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" | |
914 | ||
915 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
916 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
917 | msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm" | |
918 | ||
919 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
920 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
921 | msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm" | |
922 | ||
923 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
924 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
925 | msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm" | |
926 | ||
927 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
928 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
929 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
930 | ||
931 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
932 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
933 | msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm" | |
934 | ||
935 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 | |
936 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 | |
937 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
938 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
939 | ||
940 | #: ../src/common/menucmn.cpp:94 | |
941 | msgid "ADD" | |
942 | msgstr "ADD" | |
943 | ||
944 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
945 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
946 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
947 | msgid "ASCII" | |
948 | msgstr "ASCII" | |
949 | ||
950 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 | |
951 | msgid "About " | |
952 | msgstr "Perihal" | |
953 | ||
954 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 | |
955 | msgid "Add" | |
956 | msgstr "Tambah" | |
957 | ||
958 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:421 | |
959 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
960 | msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman" | |
961 | ||
962 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 | |
963 | msgid "Add to custom colours" | |
964 | msgstr "Tambah kepada warna adat" | |
965 | ||
966 | #: ../include/wx/xti.h:898 | |
967 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
968 | msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor" | |
969 | ||
970 | #: ../include/wx/xti.h:845 | |
971 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
972 | msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah" | |
973 | ||
974 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:138 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "Adding book %s" | |
977 | msgstr "Tambah buku %s" | |
978 | ||
979 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 | |
980 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 | |
981 | msgid "After a paragraph:" | |
982 | msgstr "Selepas satu perenggan:" | |
983 | ||
984 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 | |
985 | msgid "Align Left" | |
986 | msgstr "Jajar Kiri" | |
987 | ||
988 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 | |
989 | msgid "Align Right" | |
990 | msgstr "Jajar Kanan" | |
991 | ||
992 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
993 | msgid "All" | |
994 | msgstr "Semua" | |
995 | ||
996 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "All files (%s)|%s" | |
999 | msgstr "Semua fail (%s)|%s" | |
1000 | ||
1001 | #: ../include/wx/defs.h:2332 | |
1002 | msgid "All files (*)|*" | |
1003 | msgstr "Semua fail (*)|*" | |
1004 | ||
1005 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 | |
1006 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1007 | msgstr "Semua fail (*.*)|*" | |
1008 | ||
1009 | #: ../include/wx/defs.h:2329 | |
1010 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1011 | msgstr "Semua fail (*.*)|*.*" | |
1012 | ||
1013 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 | |
1014 | msgid "All styles" | |
1015 | msgstr "Semua gaya" | |
1016 | ||
1017 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 | |
1018 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1019 | msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo" | |
1020 | ||
1021 | #: ../src/unix/dialup.cpp:356 | |
1022 | msgid "Already dialling ISP." | |
1023 | msgstr "Sudah mendail ISP" | |
1024 | ||
1025 | #: ../src/common/menucmn.cpp:314 | |
1026 | msgid "Alt-" | |
1027 | msgstr "Alt-" | |
1028 | ||
1029 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1032 | msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld." | |
1033 | ||
1034 | #: ../src/generic/logg.cpp:1164 | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1037 | msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 | |
1040 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
1041 | msgid "Arabic" | |
1042 | msgstr "Arab" | |
1043 | ||
1044 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 | |
1045 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1046 | msgstr "Arabik (ISO-8859-6)" | |
1047 | ||
1048 | #: ../src/html/chm.cpp:564 | |
1049 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
1050 | msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM" | |
1051 | ||
1052 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 | |
1053 | msgid "Attributes" | |
1054 | msgstr "Atribut" | |
1055 | ||
1056 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 | |
1057 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 | |
1058 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 | |
1059 | msgid "Available fonts." | |
1060 | msgstr "Fon yang ada." | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1063 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1064 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1067 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1068 | msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm" | |
1069 | ||
1070 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1071 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1072 | msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1075 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1076 | msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm" | |
1077 | ||
1078 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1079 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1080 | msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" | |
1081 | ||
1082 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1083 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1084 | msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm" | |
1085 | ||
1086 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1087 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1088 | msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm" | |
1089 | ||
1090 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1091 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1092 | msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm" | |
1093 | ||
1094 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1095 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1096 | msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1099 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1100 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1103 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1104 | msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1107 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1108 | msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/common/menucmn.cpp:67 | |
1111 | msgid "BACK" | |
1112 | msgstr "BACK" | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1115 | msgid "BIG5" | |
1116 | msgstr "BIG5" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 | |
1119 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1120 | msgstr "BMP: Gagal sediakan memori." | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:91 | |
1123 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1124 | msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah." | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:295 | |
1127 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1128 | msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB." | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:428 | |
1131 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1132 | msgstr "BMP: Gagal menulis data." | |
1133 | ||
1134 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:200 | |
1135 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1136 | msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)." | |
1137 | ||
1138 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:221 | |
1139 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1140 | msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)." | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:125 | |
1143 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1144 | msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette." | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 | |
1147 | msgid "Background colour" | |
1148 | msgstr "Warna latar" | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
1151 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1152 | msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 | |
1155 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1156 | msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)" | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
1159 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
1160 | msgid "Before a paragraph:" | |
1161 | msgstr "Sebelum perenggan:" | |
1162 | ||
1163 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1164 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
1165 | msgid "Bitmap" | |
1166 | msgstr "Peta bit" | |
1167 | ||
1168 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 | |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
1171 | msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui." | |
1172 | ||
1173 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 | |
1174 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 | |
1175 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1176 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 | |
1177 | msgid "Bold" | |
1178 | msgstr "Tebal" | |
1179 | ||
1180 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
1181 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1182 | msgstr "Jidar bawah (mm):" | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1185 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 | |
1186 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1187 | msgstr "J&ajaran Peluru:" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 | |
1190 | msgid "Bullet style" | |
1191 | msgstr "Gaya peluru" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 | |
1194 | msgid "Bullets" | |
1195 | msgstr "Peluru" | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1198 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1199 | msgstr "Helai D, 22 x 34 in" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
1202 | msgid "C&lear" | |
1203 | msgstr "Bersi&hkan" | |
1204 | ||
1205 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 | |
1206 | msgid "C&olour:" | |
1207 | msgstr "Warna:" | |
1208 | ||
1209 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1210 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1211 | msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm" | |
1212 | ||
1213 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1214 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1215 | msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm" | |
1216 | ||
1217 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1218 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1219 | msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm" | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1222 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1223 | msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm" | |
1224 | ||
1225 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1226 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1227 | msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm" | |
1228 | ||
1229 | #: ../src/common/menucmn.cpp:84 | |
1230 | msgid "CANCEL" | |
1231 | msgstr "CANCEL" | |
1232 | ||
1233 | #: ../src/common/menucmn.cpp:88 | |
1234 | msgid "CAPITAL" | |
1235 | msgstr "CAPITAL" | |
1236 | ||
1237 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 | |
1238 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1239 | msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!" | |
1240 | ||
1241 | #: ../src/common/menucmn.cpp:85 | |
1242 | msgid "CLEAR" | |
1243 | msgstr "CLEAR" | |
1244 | ||
1245 | #: ../src/common/menucmn.cpp:129 | |
1246 | msgid "COMMAND" | |
1247 | msgstr "COMMAND" | |
1248 | ||
1249 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 | |
1250 | msgid "Can not create mutex." | |
1251 | msgstr "Gagal mencipta mutex." | |
1252 | ||
1253 | #: ../src/common/filefn.cpp:1345 | |
1254 | #, c-format | |
1255 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
1256 | msgstr "Gagal menghitung fail '%s'" | |
1257 | ||
1258 | #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
1261 | msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'" | |
1262 | ||
1263 | #: ../src/os2/thread.cpp:516 | |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "Can not resume thread %lu" | |
1266 | msgstr "Gagal menyambung benang %lu" | |
1267 | ||
1268 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "Can not resume thread %x" | |
1271 | msgstr "Gagal menyambung benang %x" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/msw/thread.cpp:515 | |
1274 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." | |
1275 | msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS." | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/os2/thread.cpp:502 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "Can not suspend thread %lu" | |
1280 | msgstr "Gagal menggantung benang %lu" | |
1281 | ||
1282 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
1285 | msgstr "Gagal menggantung benang %x" | |
1286 | ||
1287 | #: ../src/msw/thread.cpp:772 | |
1288 | msgid "Can not wait for thread termination" | |
1289 | msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan" | |
1290 | ||
1291 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 | |
1292 | msgid "Can't &Undo " | |
1293 | msgstr "Tidak Nyahcara " | |
1294 | ||
1295 | #: ../src/common/image.cpp:2624 | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
1298 | msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud." | |
1299 | ||
1300 | #: ../src/msw/registry.cpp:437 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1303 | msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'" | |
1304 | ||
1305 | #: ../src/msw/registry.cpp:513 | |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1308 | msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d." | |
1309 | ||
1310 | #: ../src/msw/registry.cpp:418 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1313 | msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'" | |
1314 | ||
1315 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 | |
1316 | #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 | |
1317 | msgid "Can't create thread" | |
1318 | msgstr "Gagal mencipta benang" | |
1319 | ||
1320 | #: ../src/msw/window.cpp:3397 | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1323 | msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s" | |
1324 | ||
1325 | #: ../src/msw/registry.cpp:689 | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1328 | msgstr "Gagal padam kunci '%s'" | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1333 | msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'" | |
1334 | ||
1335 | #: ../src/msw/registry.cpp:717 | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1338 | msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1343 | msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/msw/registry.cpp:1021 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1348 | msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/msw/registry.cpp:1283 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1353 | msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d" | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/common/ffile.cpp:238 | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1358 | msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/msw/registry.cpp:346 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1363 | msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'" | |
1364 | ||
1365 | #: ../src/common/zstream.cpp:330 | |
1366 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1367 | msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis." | |
1368 | ||
1369 | #: ../src/common/zstream.cpp:176 | |
1370 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1371 | msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong." | |
1372 | ||
1373 | #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
1376 | msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud." | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/msw/registry.cpp:382 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1381 | msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'" | |
1382 | ||
1383 | #: ../src/common/zstream.cpp:246 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1386 | msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s" | |
1387 | ||
1388 | #: ../src/common/zstream.cpp:239 | |
1389 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1390 | msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim." | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/msw/registry.cpp:955 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1395 | msgstr "Gagal baca nilai '%s'" | |
1396 | ||
1397 | #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 | |
1398 | #: ../src/msw/registry.cpp:880 | |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1401 | msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/common/image.cpp:2059 | |
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1406 | msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui." | |
1407 | ||
1408 | #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 | |
1409 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1410 | msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail." | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 | |
1413 | msgid "Can't set thread priority" | |
1414 | msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang." | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 | |
1417 | #: ../src/msw/registry.cpp:970 | |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1420 | msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/common/zstream.cpp:414 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1425 | msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s" | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 | |
1428 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
1429 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1430 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 | |
1431 | msgid "Cancel" | |
1432 | msgstr "Batal" | |
1433 | ||
1434 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 | |
1435 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
1436 | msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui." | |
1437 | ||
1438 | #: ../src/common/strconv.cpp:3482 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
1441 | msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!" | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/msw/dialup.cpp:547 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1446 | msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s" | |
1447 | ||
1448 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 | |
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
1451 | msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'." | |
1452 | ||
1453 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 | |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1456 | msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'." | |
1457 | ||
1458 | #: ../src/msw/dialup.cpp:852 | |
1459 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1460 | msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat" | |
1461 | ||
1462 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1465 | msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d." | |
1466 | ||
1467 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 | |
1468 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1469 | msgstr "Gagal mendapatkan namahos" | |
1470 | ||
1471 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 | |
1472 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1473 | msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi" | |
1474 | ||
1475 | #: ../src/msw/dialup.cpp:946 | |
1476 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1477 | msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif." | |
1478 | ||
1479 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 | |
1480 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1481 | msgstr "Gagal mulakan OLE" | |
1482 | ||
1483 | #: ../src/mgl/app.cpp:282 | |
1484 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1485 | msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1488 | msgid "Cannot initialize display." | |
1489 | msgstr "Gagal mulakan paparan." | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/msw/volume.cpp:600 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1494 | msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'." | |
1495 | ||
1496 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1499 | msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'." | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1504 | msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s" | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/html/helpdata.cpp:665 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1509 | msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s" | |
1510 | ||
1511 | #: ../src/html/helpdata.cpp:305 | |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1514 | msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1519 | msgstr "Gagal buka fail '%s'." | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 | |
1522 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1523 | msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!" | |
1524 | ||
1525 | #: ../src/html/helpdata.cpp:319 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1528 | msgstr "Gagal buka fail indeks: %s" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/common/intl.cpp:1250 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
1533 | msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'" | |
1534 | ||
1535 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 | |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1538 | msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'." | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1543 | msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'." | |
1544 | ||
1545 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 | |
1546 | msgid "Cannot print empty page." | |
1547 | msgstr "Gagal cipta laman kosong." | |
1548 | ||
1549 | #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1552 | msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!" | |
1553 | ||
1554 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 | |
1555 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1556 | msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi." | |
1557 | ||
1558 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 | |
1559 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1560 | msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS." | |
1561 | ||
1562 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 | |
1563 | msgid "Cannot wait for thread termination." | |
1564 | msgstr "Gagal menunggu penamatan benang." | |
1565 | ||
1566 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 | |
1567 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1568 | msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang" | |
1569 | ||
1570 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
1571 | msgid "Case sensitive" | |
1572 | msgstr "Sensitif kes" | |
1573 | ||
1574 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 | |
1575 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1576 | msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1577 | ||
1578 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
1579 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
1580 | msgid "Cen&tred" | |
1581 | msgstr "Ke&tengah" | |
1582 | ||
1583 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 | |
1584 | msgid "Centered" | |
1585 | msgstr "Ketengah" | |
1586 | ||
1587 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 | |
1588 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1589 | msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)" | |
1590 | ||
1591 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1592 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
1593 | msgid "Centre" | |
1594 | msgstr "Tengah" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 | |
1597 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
1598 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1599 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
1600 | msgid "Centre text." | |
1601 | msgstr "Teks Tengah." | |
1602 | ||
1603 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
1604 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1605 | msgid "Ch&oose..." | |
1606 | msgstr "Pilih..." | |
1607 | ||
1608 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 | |
1609 | msgid "Change List Style" | |
1610 | msgstr "Ubah Gaya Senarai" | |
1611 | ||
1612 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 | |
1613 | msgid "Change Style" | |
1614 | msgstr "Ubah Gaya" | |
1615 | ||
1616 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 | |
1617 | msgid "Character styles" | |
1618 | msgstr "Gaya Aksara" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 | |
1621 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
1622 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
1623 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1624 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1625 | msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru." | |
1626 | ||
1627 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1628 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
1629 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
1630 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1631 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1632 | msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul." | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1635 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
1636 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
1637 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1638 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1639 | msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan." | |
1640 | ||
1641 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 | |
1642 | msgid "Check to make the font bold." | |
1643 | msgstr "Tanda untuk buat fon tebal." | |
1644 | ||
1645 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 | |
1646 | msgid "Check to make the font italic." | |
1647 | msgstr "Tanda untuk buat fon italik." | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 | |
1650 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1651 | msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah." | |
1652 | ||
1653 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
1654 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
1655 | msgid "Check to restart numbering." | |
1656 | msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran." | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/msw/dialup.cpp:787 | |
1659 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1660 | msgstr "Pilih ISP untuk dail" | |
1661 | ||
1662 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 | |
1663 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 | |
1664 | msgid "Choose colour" | |
1665 | msgstr "Pilih warna" | |
1666 | ||
1667 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
1668 | msgid "Choose font" | |
1669 | msgstr "Pilih fon" | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/common/module.cpp:78 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1674 | msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"." | |
1675 | ||
1676 | #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 | |
1677 | msgid "Cl&ose" | |
1678 | msgstr "Tutup" | |
1679 | ||
1680 | #: ../src/generic/logg.cpp:508 | |
1681 | msgid "Clear the log contents" | |
1682 | msgstr "Lapangkan kandungan log" | |
1683 | ||
1684 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 | |
1685 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
1686 | msgid "Click to apply the selected style." | |
1687 | msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan." | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
1690 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
1691 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1692 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
1693 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
1694 | msgstr "Klik untuk melungsur simbol." | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 | |
1697 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
1698 | msgstr "Klik untuk batal perubahan fon." | |
1699 | ||
1700 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 | |
1701 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
1702 | msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon." | |
1703 | ||
1704 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
1705 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 | |
1706 | msgid "Click to cancel this window." | |
1707 | msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini." | |
1708 | ||
1709 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 | |
1710 | msgid "Click to change the font colour." | |
1711 | msgstr "Klik untuk ubah warna fon." | |
1712 | ||
1713 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 | |
1714 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
1715 | msgid "Click to change the text colour." | |
1716 | msgstr "Klik untuk ubah warna teks." | |
1717 | ||
1718 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
1719 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
1720 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
1721 | msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini." | |
1722 | ||
1723 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
1724 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
1725 | msgid "Click to close this window." | |
1726 | msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini" | |
1727 | ||
1728 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 | |
1729 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
1730 | msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon." | |
1731 | ||
1732 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 | |
1733 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 | |
1734 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
1735 | msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon." | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
1738 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
1739 | msgid "Click to confirm your selection." | |
1740 | msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda." | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 | |
1743 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
1744 | msgid "Click to create a new character style." | |
1745 | msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru." | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 | |
1748 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
1749 | msgid "Click to create a new list style." | |
1750 | msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya." | |
1751 | ||
1752 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 | |
1753 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
1754 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
1755 | msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru." | |
1756 | ||
1757 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
1758 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
1759 | msgid "Click to create a new tab position." | |
1760 | msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab." | |
1761 | ||
1762 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
1763 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
1764 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
1765 | msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks." | |
1766 | ||
1767 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 | |
1768 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
1769 | msgid "Click to delete the selected style." | |
1770 | msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan." | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
1773 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
1774 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
1775 | msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan." | |
1776 | ||
1777 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
1778 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
1779 | msgid "Click to edit the selected style." | |
1780 | msgstr "Klik untuk edit fon terpilih." | |
1781 | ||
1782 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 | |
1783 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
1784 | msgid "Click to rename the selected style." | |
1785 | msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih." | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 | |
1788 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 | |
1789 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 | |
1790 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
1791 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 | |
1792 | msgid "Close" | |
1793 | msgstr "Tutup" | |
1794 | ||
1795 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 | |
1796 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
1797 | msgstr "Tutup\tAlt-F4" | |
1798 | ||
1799 | #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 | |
1800 | msgid "Close All" | |
1801 | msgstr "Tutup &Semua" | |
1802 | ||
1803 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
1804 | msgid "Close current document" | |
1805 | msgstr "Tutup dokumen semasa" | |
1806 | ||
1807 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 | |
1808 | msgid "Close this window" | |
1809 | msgstr "Tutup tetingkap ini" | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 | |
1812 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 | |
1813 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 | |
1814 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 | |
1815 | msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." | |
1816 | msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol." | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
1819 | msgid "Colour:" | |
1820 | msgstr "Warna:" | |
1821 | ||
1822 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 | |
1823 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
1824 | msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 | |
1827 | msgid "Computer" | |
1828 | msgstr "Komputer" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/common/fileconf.cpp:996 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1833 | msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'." | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 | |
1836 | msgid "Confirm" | |
1837 | msgstr "Sah" | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:674 | |
1840 | msgid "Confirm registry update" | |
1841 | msgstr "Pasti kemaskini registri" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:491 | |
1844 | msgid "Connecting..." | |
1845 | msgstr "Menghubungkan..." | |
1846 | ||
1847 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 | |
1848 | msgid "Contents" | |
1849 | msgstr "Kandungan" | |
1850 | ||
1851 | #: ../src/common/strconv.cpp:1732 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
1854 | msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi." | |
1855 | ||
1856 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:914 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
1859 | msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\"" | |
1860 | ||
1861 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 | |
1862 | msgid "Copies:" | |
1863 | msgstr "Salinan:" | |
1864 | ||
1865 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
1866 | msgid "Copy selection" | |
1867 | msgstr "Salin pilihan" | |
1868 | ||
1869 | #: ../src/html/chm.cpp:703 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
1872 | msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'" | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
1877 | msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s" | |
1878 | ||
1879 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 | |
1880 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Could not find resource include file %s." | |
1883 | msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s." | |
1884 | ||
1885 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
1886 | msgid "Could not find tab for id" | |
1887 | msgstr "Gagal menemui tab untuk id" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
1892 | msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'." | |
1893 | ||
1894 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "" | |
1897 | "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1898 | " or provide #define (see manual for caveats)" | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer " | |
1901 | "(bukan-sifar)\n" | |
1902 | " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)" | |
1903 | ||
1904 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "" | |
1907 | "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1908 | "or provide #define (see manual for caveats)" | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n" | |
1911 | "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)" | |
1912 | ||
1913 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 | |
1914 | msgid "Could not start document preview." | |
1915 | msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen." | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 | |
1918 | #: ../src/msw/printwin.cpp:230 | |
1919 | msgid "Could not start printing." | |
1920 | msgstr "Gagal mulakan mencetak." | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1398 | |
1923 | msgid "Could not transfer data to window" | |
1924 | msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap" | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 | |
1927 | msgid "Could not unlock mutex" | |
1928 | msgstr "Gagal nyahkunci mutex" | |
1929 | ||
1930 | #: ../src/os2/thread.cpp:149 | |
1931 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
1932 | msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 | |
1935 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 | |
1936 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 | |
1937 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
1938 | msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej." | |
1939 | ||
1940 | #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 | |
1941 | msgid "Couldn't create a timer" | |
1942 | msgstr "Gagal cipta pemasa" | |
1943 | ||
1944 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 | |
1945 | msgid "Couldn't create cursor." | |
1946 | msgstr "Gagal cipta kursor." | |
1947 | ||
1948 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 | |
1949 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
1950 | msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan" | |
1951 | ||
1952 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 | |
1953 | msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
1954 | msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan" | |
1955 | ||
1956 | #: ../src/common/dynlib.cpp:199 | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
1959 | msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 | |
1962 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
1963 | msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 | |
1966 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
1967 | msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/common/imagpng.cpp:621 | |
1970 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
1971 | msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori." | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
1976 | msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'." | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 | |
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
1981 | msgstr "Gagal membuka audio: %s" | |
1982 | ||
1983 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 | |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
1986 | msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'." | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/os2/thread.cpp:166 | |
1989 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
1990 | msgstr "Gagal lepaskan mutex" | |
1991 | ||
1992 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:716 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
1995 | msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d." | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 | |
1998 | #: ../src/common/imagpng.cpp:687 | |
1999 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2000 | msgstr "Gagal simpan imej PNG." | |
2001 | ||
2002 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 | |
2003 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2004 | msgstr "Gagal menamatkan benang" | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 | |
2007 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
2008 | msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 | |
2011 | msgid "Create directory" | |
2012 | msgstr "Cipta direktori" | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 | |
2015 | msgid "Create new directory" | |
2016 | msgstr "Cipta direktori baru" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/common/menucmn.cpp:316 | |
2019 | msgid "Ctrl-" | |
2020 | msgstr "Ctrl-" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 | |
2023 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 | |
2024 | msgid "Cu&t" | |
2025 | msgstr "&Potong" | |
2026 | ||
2027 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 | |
2028 | msgid "Current directory:" | |
2029 | msgstr "Direktori semasa:" | |
2030 | ||
2031 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
2032 | msgid "Cut selection" | |
2033 | msgstr "Potong pilihan" | |
2034 | ||
2035 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 | |
2036 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2037 | msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2038 | ||
2039 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2040 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2041 | msgstr "Helai D, 22 x 34 in" | |
2042 | ||
2043 | #: ../src/msw/dde.cpp:627 | |
2044 | msgid "DDE poke request failed" | |
2045 | msgstr "Permintaan poke DDE gagal" | |
2046 | ||
2047 | #: ../src/common/menucmn.cpp:97 | |
2048 | msgid "DECIMAL" | |
2049 | msgstr "DECIMAL" | |
2050 | ||
2051 | #: ../src/common/menucmn.cpp:65 | |
2052 | msgid "DEL" | |
2053 | msgstr "DEL" | |
2054 | ||
2055 | #: ../src/common/menucmn.cpp:66 | |
2056 | msgid "DELETE" | |
2057 | msgstr "DELETE" | |
2058 | ||
2059 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 | |
2060 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2061 | msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit." | |
2062 | ||
2063 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 | |
2064 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2065 | msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail." | |
2066 | ||
2067 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:874 | |
2068 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2069 | msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail." | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:894 | |
2072 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2073 | msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui." | |
2074 | ||
2075 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:904 | |
2076 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2077 | msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui." | |
2078 | ||
2079 | #: ../src/common/menucmn.cpp:98 | |
2080 | msgid "DIVIDE" | |
2081 | msgstr "DIVIDE" | |
2082 | ||
2083 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2084 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2085 | msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm" | |
2086 | ||
2087 | #: ../src/common/menucmn.cpp:77 | |
2088 | msgid "DOWN" | |
2089 | msgstr "DOWN" | |
2090 | ||
2091 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2094 | msgstr "Laporan ralat \"%s\"" | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2097 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2098 | msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat." | |
2099 | ||
2100 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 | |
2101 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2102 | msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat" | |
2103 | ||
2104 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 | |
2105 | msgid "Decorative" | |
2106 | msgstr "Dekoratif" | |
2107 | ||
2108 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:657 | |
2109 | msgid "Default encoding" | |
2110 | msgstr "Pengenkodan default" | |
2111 | ||
2112 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 | |
2113 | msgid "Default printer" | |
2114 | msgstr "Pencetak default" | |
2115 | ||
2116 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 | |
2117 | msgid "Delete" | |
2118 | msgstr "Padam" | |
2119 | ||
2120 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2121 | msgid "Delete A&ll" | |
2122 | msgstr "P&adam Semua" | |
2123 | ||
2124 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 | |
2125 | msgid "Delete Style" | |
2126 | msgstr "Padam Gaya" | |
2127 | ||
2128 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 | |
2129 | msgid "Delete Text" | |
2130 | msgstr "Padam Teks" | |
2131 | ||
2132 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 | |
2133 | msgid "Delete item" | |
2134 | msgstr "Padam item" | |
2135 | ||
2136 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
2137 | msgid "Delete selection" | |
2138 | msgstr "Padam pilihan" | |
2139 | ||
2140 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 | |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "Delete style %s?" | |
2143 | msgstr "Padam gaya %s?" | |
2144 | ||
2145 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2146 | #, c-format | |
2147 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2148 | msgstr "Padam fail kunci basi '%s'." | |
2149 | ||
2150 | #: ../src/common/module.cpp:124 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2153 | msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud." | |
2154 | ||
2155 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 | |
2156 | msgid "Desktop" | |
2157 | msgstr "Desktop" | |
2158 | ||
2159 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 | |
2160 | msgid "Developed by " | |
2161 | msgstr "Dibangunkan oleh" | |
2162 | ||
2163 | #: ../src/msw/dialup.cpp:396 | |
2164 | msgid "" | |
2165 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2166 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2167 | msgstr "" | |
2168 | "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang " | |
2169 | "pada mesin ini. Sila pasangkan." | |
2170 | ||
2171 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 | |
2172 | msgid "Did you know..." | |
2173 | msgstr "Tahukah anda..." | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2178 | msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku." | |
2179 | ||
2180 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 | |
2181 | msgid "Directories" | |
2182 | msgstr "Direktori" | |
2183 | ||
2184 | #: ../src/common/filefn.cpp:1219 | |
2185 | #, c-format | |
2186 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2187 | msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta" | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 | |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2192 | msgstr "Direktori '%s tidak wujud!" | |
2193 | ||
2194 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 | |
2195 | msgid "Directory does not exist" | |
2196 | msgstr "Direktori tidak wujud" | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 | |
2199 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2200 | msgstr "Direktori tidak wujud." | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2203 | msgid "" | |
2204 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2205 | "insensitive." | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif " | |
2208 | "kes." | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
2211 | msgid "Display options dialog" | |
2212 | msgstr "Papar dialog pilihan" | |
2213 | ||
2214 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 | |
2215 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2216 | msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku." | |
2217 | ||
2218 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 | |
2219 | msgid "" | |
2220 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2221 | "\" ?\n" | |
2222 | "Current value is \n" | |
2223 | "%s, \n" | |
2224 | "New value is \n" | |
2225 | "%s %1" | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s" | |
2228 | "\"?\n" | |
2229 | "Nilai semasa adalah \n" | |
2230 | "%s, \n" | |
2231 | "Nilai baru adalah \n" | |
2232 | "%s %1" | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/common/docview.cpp:459 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
2237 | msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?" | |
2238 | ||
2239 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 | |
2240 | msgid "Documentation by " | |
2241 | msgstr "Dokumentasi oleh" | |
2242 | ||
2243 | #: ../src/common/sizer.cpp:2019 | |
2244 | msgid "Don't Save" | |
2245 | msgstr "Jangan Simpan" | |
2246 | ||
2247 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 | |
2248 | msgid "Done" | |
2249 | msgstr "&Selesai" | |
2250 | ||
2251 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 | |
2252 | msgid "Done." | |
2253 | msgstr "Selesai." | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2256 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2257 | msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm" | |
2258 | ||
2259 | #: ../src/common/xtixml.cpp:268 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2262 | msgstr "Dua ID diguna : %d" | |
2263 | ||
2264 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
2265 | msgid "Down" | |
2266 | msgstr "Turun" | |
2267 | ||
2268 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2269 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2270 | msgstr "Helai E, 34 x 44 in" | |
2271 | ||
2272 | #: ../src/common/menucmn.cpp:79 | |
2273 | msgid "END" | |
2274 | msgstr "END" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/common/menucmn.cpp:70 | |
2277 | msgid "ENTER" | |
2278 | msgstr "ENTER" | |
2279 | ||
2280 | #: ../src/common/menucmn.cpp:82 | |
2281 | msgid "ESC" | |
2282 | msgstr "ESC" | |
2283 | ||
2284 | #: ../src/common/menucmn.cpp:83 | |
2285 | msgid "ESCAPE" | |
2286 | msgstr "ESCAPE" | |
2287 | ||
2288 | #: ../src/common/menucmn.cpp:91 | |
2289 | msgid "EXECUTE" | |
2290 | msgstr "EXECUTE" | |
2291 | ||
2292 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 | |
2293 | msgid "Edit item" | |
2294 | msgstr "Edit item" | |
2295 | ||
2296 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 | |
2297 | msgid "Elapsed time : " | |
2298 | msgstr "Masa berlalu : " | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 | |
2301 | msgid "Enter a character style name" | |
2302 | msgstr "Masukkan nama aksara gaya" | |
2303 | ||
2304 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 | |
2305 | msgid "Enter a list style name" | |
2306 | msgstr "Masukkan nama senarai gaya " | |
2307 | ||
2308 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
2311 | msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:" | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 | |
2314 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2315 | msgstr "Masukkan nama perenggan gaya" | |
2316 | ||
2317 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2320 | msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
2323 | msgid "Entries found" | |
2324 | msgstr "Masukan ditemui" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2327 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2328 | msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/common/config.cpp:402 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "" | |
2333 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam " | |
2336 | "'%s'." | |
2337 | ||
2338 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 | |
2339 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 | |
2340 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 | |
2341 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 | |
2342 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 | |
2343 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
2344 | msgid "Error" | |
2345 | msgstr "Ralat" | |
2346 | ||
2347 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 | |
2348 | msgid "Error creating directory" | |
2349 | msgstr "Ralat mencipta direktori" | |
2350 | ||
2351 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 | |
2352 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2353 | msgstr "Ralat membaca DIB imej." | |
2354 | ||
2355 | #: ../src/common/fileconf.cpp:504 | |
2356 | msgid "Error reading config options." | |
2357 | msgstr "Ralat membaca pilihan konfig." | |
2358 | ||
2359 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1084 | |
2360 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2361 | msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna." | |
2362 | ||
2363 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 | |
2364 | msgid "Error while waiting on semaphore" | |
2365 | msgstr "Ralat ketika menunggu semafor" | |
2366 | ||
2367 | #: ../src/common/log.cpp:441 | |
2368 | msgid "Error: " | |
2369 | msgstr "Ralat: " | |
2370 | ||
2371 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 | |
2372 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2373 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2374 | ||
2375 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 | |
2376 | msgid "Estimated time : " | |
2377 | msgstr "Masa anggaran : " | |
2378 | ||
2379 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 | |
2380 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
2381 | msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||" | |
2382 | ||
2383 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 | |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2386 | msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal" | |
2387 | ||
2388 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
2389 | #, c-format | |
2390 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2391 | msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul" | |
2392 | ||
2393 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2394 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2395 | msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2396 | ||
2397 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 | |
2398 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 | |
2399 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 | |
2400 | msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
2401 | msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber." | |
2402 | ||
2403 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 | |
2404 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 | |
2405 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 | |
2406 | msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
2407 | msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber." | |
2408 | ||
2409 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 | |
2410 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 | |
2411 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 | |
2412 | msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
2413 | msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber." | |
2414 | ||
2415 | #: ../src/msw/registry.cpp:1135 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "" | |
2418 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih." | |
2421 | ||
2422 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
2423 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2424 | msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2425 | ||
2426 | #: ../src/html/chm.cpp:710 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2429 | msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal." | |
2430 | ||
2431 | #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 | |
2432 | msgid "F" | |
2433 | msgstr "F" | |
2434 | ||
2435 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
2438 | msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s" | |
2439 | ||
2440 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
2441 | msgid "Failed to access lock file." | |
2442 | msgstr "Gagal mencapai fail kunci." | |
2443 | ||
2444 | #: ../src/msw/dib.cpp:563 | |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
2447 | msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit." | |
2448 | ||
2449 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:226 | |
2450 | msgid "Failed to change video mode" | |
2451 | msgstr "Klik menukar mod video" | |
2452 | ||
2453 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
2454 | #, c-format | |
2455 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
2456 | msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\"" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/common/filename.cpp:190 | |
2459 | msgid "Failed to close file handle" | |
2460 | msgstr "Gagal tutup pengemudi fail" | |
2461 | ||
2462 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2465 | msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'" | |
2466 | ||
2467 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 | |
2468 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
2469 | msgstr "Gagal menutup klipbod." | |
2470 | ||
2471 | #: ../src/x11/utils.cpp:264 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
2474 | msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\"" | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/msw/dialup.cpp:821 | |
2477 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
2478 | msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan." | |
2479 | ||
2480 | #: ../src/msw/dialup.cpp:767 | |
2481 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
2482 | msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail." | |
2483 | ||
2484 | #: ../src/common/textfile.cpp:135 | |
2485 | msgid "Failed to convert file contents to Unicode." | |
2486 | msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod." | |
2487 | ||
2488 | #: ../src/msw/registry.cpp:621 | |
2489 | #, c-format | |
2490 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
2491 | msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'" | |
2492 | ||
2493 | #: ../src/msw/registry.cpp:630 | |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
2496 | msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'." | |
2497 | ||
2498 | #: ../src/common/filefn.cpp:1034 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
2501 | msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'." | |
2502 | ||
2503 | #: ../src/msw/registry.cpp:608 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
2506 | msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'." | |
2507 | ||
2508 | #: ../src/msw/dde.cpp:984 | |
2509 | msgid "Failed to create DDE string" | |
2510 | msgstr "Gagal cipta rentetan DDE" | |
2511 | ||
2512 | #: ../src/msw/mdi.cpp:463 | |
2513 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
2514 | msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk." | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/msw/statbr95.cpp:108 | |
2517 | msgid "Failed to create a status bar." | |
2518 | msgstr "Gagal cipta bar status." | |
2519 | ||
2520 | #: ../src/common/filename.cpp:822 | |
2521 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
2522 | msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara" | |
2523 | ||
2524 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 | |
2525 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
2526 | msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama" | |
2527 | ||
2528 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
2531 | msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'" | |
2532 | ||
2533 | #: ../src/msw/cursor.cpp:215 | |
2534 | msgid "Failed to create cursor." | |
2535 | msgstr "Gagal mencipta kursor." | |
2536 | ||
2537 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
2540 | msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\"" | |
2541 | ||
2542 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 | |
2543 | #, c-format | |
2544 | msgid "" | |
2545 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
2546 | "(Do you have the required permissions?)" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | "Gagal mencipta direktori '%s'\n" | |
2549 | "(Adakah anda memerlukan keizinan?)" | |
2550 | ||
2551 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:189 | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
2554 | msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'." | |
2555 | ||
2556 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
2559 | msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)" | |
2560 | ||
2561 | #: ../src/html/winpars.cpp:587 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
2564 | msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s" | |
2565 | ||
2566 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 | |
2567 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
2568 | msgstr "Gagal melapangkan klipbod." | |
2569 | ||
2570 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:203 | |
2571 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
2572 | msgstr "Gagal menghitung mod video" | |
2573 | ||
2574 | #: ../src/msw/dde.cpp:646 | |
2575 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
2576 | msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE" | |
2577 | ||
2578 | #: ../src/msw/dialup.cpp:659 | |
2579 | #, c-format | |
2580 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
2581 | msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s" | |
2582 | ||
2583 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 | |
2584 | #, c-format | |
2585 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
2586 | msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 | |
2589 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
2590 | msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH." | |
2591 | ||
2592 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 | |
2593 | #, c-format | |
2594 | msgid "" | |
2595 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
2596 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
2597 | msgstr "" | |
2598 | "Gagal mencari sumber XBM %s.\n" | |
2599 | "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" | |
2600 | ||
2601 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 | |
2602 | #, c-format | |
2603 | msgid "" | |
2604 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
2605 | "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | "Gagal mencari sumber XBM %s.\n" | |
2608 | "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?" | |
2609 | ||
2610 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "" | |
2613 | "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
2614 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | "Gagal mencari sumber XBM %s.\n" | |
2617 | "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?" | |
2618 | ||
2619 | #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 | |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
2622 | msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/msw/dialup.cpp:719 | |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
2627 | msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s" | |
2628 | ||
2629 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 | |
2630 | msgid "Failed to get clipboard data." | |
2631 | msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod." | |
2632 | ||
2633 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 | |
2634 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
2635 | msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod." | |
2636 | ||
2637 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:231 | |
2638 | msgid "Failed to get the local system time" | |
2639 | msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal" | |
2640 | ||
2641 | #: ../src/common/filefn.cpp:1478 | |
2642 | msgid "Failed to get the working directory" | |
2643 | msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja" | |
2644 | ||
2645 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
2646 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
2647 | msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui." | |
2648 | ||
2649 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
2650 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
2651 | msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML." | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 | |
2654 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
2655 | msgstr "Gagal memulakan OpenGL" | |
2656 | ||
2657 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 | |
2658 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
2659 | msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan." | |
2660 | ||
2661 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
2664 | msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'" | |
2665 | ||
2666 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 | |
2667 | msgid "" | |
2668 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2669 | "program" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan " | |
2672 | "program" | |
2673 | ||
2674 | #: ../src/msw/utils.cpp:725 | |
2675 | #, c-format | |
2676 | msgid "Failed to kill process %d" | |
2677 | msgstr "Gagal membunuh proses %d" | |
2678 | ||
2679 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 | |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
2682 | msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'." | |
2683 | ||
2684 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
2687 | msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"." | |
2688 | ||
2689 | #: ../src/msw/volume.cpp:310 | |
2690 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
2691 | msgstr "Gagal memuat mpr.dll." | |
2692 | ||
2693 | #: ../src/common/dynlib.cpp:133 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
2696 | msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'" | |
2697 | ||
2698 | #: ../src/common/dynlib.cpp:115 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
2701 | msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'" | |
2702 | ||
2703 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
2706 | msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'" | |
2707 | ||
2708 | #: ../src/common/filename.cpp:2183 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
2711 | msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'" | |
2712 | ||
2713 | #: ../src/common/filename.cpp:178 | |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "Failed to open '%s' for %s" | |
2716 | msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s" | |
2717 | ||
2718 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
2721 | msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'." | |
2722 | ||
2723 | #: ../src/x11/utils.cpp:280 | |
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
2726 | msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"." | |
2727 | ||
2728 | #: ../src/common/filename.cpp:857 | |
2729 | msgid "Failed to open temporary file." | |
2730 | msgstr "Gagal membuka fail sementara." | |
2731 | ||
2732 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 | |
2733 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
2734 | msgstr "Gagal membuka klipbod." | |
2735 | ||
2736 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 | |
2737 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
2738 | msgstr "Gagal letak data pada klipbod" | |
2739 | ||
2740 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
2741 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
2742 | msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci." | |
2743 | ||
2744 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 | |
2745 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
2746 | msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak" | |
2747 | ||
2748 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 | |
2749 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
2750 | msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak" | |
2751 | ||
2752 | #: ../src/msw/dde.cpp:292 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
2755 | msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'" | |
2756 | ||
2757 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 | |
2758 | msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
2759 | msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL." | |
2760 | ||
2761 | #: ../src/common/fontmap.cpp:243 | |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
2764 | msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'." | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
2769 | msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\"" | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
2774 | msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'" | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
2779 | msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'." | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/msw/registry.cpp:459 | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
2784 | msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'." | |
2785 | ||
2786 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "" | |
2789 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
2790 | "exists." | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah " | |
2793 | "wujud." | |
2794 | ||
2795 | #: ../src/msw/registry.cpp:563 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
2798 | msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'." | |
2799 | ||
2800 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
2801 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
2802 | msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod." | |
2803 | ||
2804 | #: ../src/common/filename.cpp:2276 | |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
2807 | msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'" | |
2808 | ||
2809 | #: ../src/msw/dialup.cpp:492 | |
2810 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
2811 | msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS" | |
2812 | ||
2813 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 | |
2814 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
2815 | msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong" | |
2816 | ||
2817 | #: ../src/msw/dib.cpp:341 | |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
2820 | msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"." | |
2821 | ||
2822 | #: ../src/msw/dde.cpp:692 | |
2823 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
2824 | msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE" | |
2825 | ||
2826 | #: ../src/common/ftp.cpp:380 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
2829 | msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s." | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
2832 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
2833 | msgstr "Gagal tetapkan data klipbod." | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
2838 | msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'" | |
2839 | ||
2840 | #: ../src/common/file.cpp:517 | |
2841 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
2842 | msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara." | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 | |
2845 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
2846 | msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks." | |
2847 | ||
2848 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
2851 | msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d." | |
2852 | ||
2853 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:219 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
2856 | msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!" | |
2857 | ||
2858 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 | |
2859 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
2860 | msgstr "Gagal menghentikan benang." | |
2861 | ||
2862 | #: ../src/msw/dde.cpp:665 | |
2863 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
2864 | msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE" | |
2865 | ||
2866 | #: ../src/msw/dialup.cpp:956 | |
2867 | #, c-format | |
2868 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
2869 | msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s" | |
2870 | ||
2871 | #: ../src/common/filename.cpp:2198 | |
2872 | #, c-format | |
2873 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
2874 | msgstr "Gagal sentuh fail '%s'" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
2877 | #, c-format | |
2878 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
2879 | msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/msw/dde.cpp:313 | |
2882 | #, c-format | |
2883 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
2884 | msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'" | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1057 | |
2887 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
2888 | msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna." | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 | |
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
2893 | msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)." | |
2894 | ||
2895 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
2898 | msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'" | |
2899 | ||
2900 | #: ../src/generic/logg.cpp:395 | |
2901 | msgid "Fatal error" | |
2902 | msgstr "Ralat maut" | |
2903 | ||
2904 | #: ../src/common/log.cpp:430 | |
2905 | msgid "Fatal error: " | |
2906 | msgstr "Ralat maut: " | |
2907 | ||
2908 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
2909 | msgid "File" | |
2910 | msgstr "Fail" | |
2911 | ||
2912 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 | |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "File %s does not exist." | |
2915 | msgstr "Fail %s tidak wujud." | |
2916 | ||
2917 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 | |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
2920 | msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?" | |
2921 | ||
2922 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:312 | |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "" | |
2925 | "File '%s' already exists.\n" | |
2926 | "Do you want to replace it?" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | "Fail '%s' sedia wujud.\n" | |
2929 | "Anda pasti untuk gantinya?" | |
2930 | ||
2931 | #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 | |
2932 | msgid "File couldn't be loaded." | |
2933 | msgstr "Fail gagal dimuatkan." | |
2934 | ||
2935 | #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 | |
2936 | msgid "File error" | |
2937 | msgstr "Ralat fail" | |
2938 | ||
2939 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 | |
2940 | msgid "File name exists already." | |
2941 | msgstr "Nama fail sedia wujud." | |
2942 | ||
2943 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 | |
2944 | msgid "Files" | |
2945 | msgstr "Fail" | |
2946 | ||
2947 | #: ../src/common/filefn.cpp:1775 | |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Files (%s)" | |
2950 | msgstr "Fail (%s)" | |
2951 | ||
2952 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 | |
2953 | msgid "Filter" | |
2954 | msgstr "Tapis" | |
2955 | ||
2956 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 | |
2957 | msgid "Find" | |
2958 | msgstr "Cari" | |
2959 | ||
2960 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 | |
2961 | msgid "Fixed font:" | |
2962 | msgstr "Fon tetap:" | |
2963 | ||
2964 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 | |
2965 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
2966 | msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> " | |
2967 | ||
2968 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
2969 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
2970 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
2971 | ||
2972 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 | |
2973 | msgid "Font" | |
2974 | msgstr "Fon" | |
2975 | ||
2976 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
2977 | msgid "Font &weight:" | |
2978 | msgstr "Berat fon:" | |
2979 | ||
2980 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 | |
2981 | msgid "Font size:" | |
2982 | msgstr "Saiz fon:" | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
2985 | msgid "Font st&yle:" | |
2986 | msgstr "Gaya fon:" | |
2987 | ||
2988 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 | |
2989 | msgid "Font:" | |
2990 | msgstr "Fon:" | |
2991 | ||
2992 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 | |
2993 | msgid "Fork failed" | |
2994 | msgstr "Cabang gagal" | |
2995 | ||
2996 | #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 | |
2997 | #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 | |
2998 | msgid "Formatting" | |
2999 | msgstr "Memformat" | |
3000 | ||
3001 | #: ../src/common/xtixml.cpp:232 | |
3002 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3003 | msgstr "href yang dimaju tidak disokong" | |
3004 | ||
3005 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 | |
3006 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 | |
3007 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 | |
3008 | msgid "Found " | |
3009 | msgstr "Ditemui " | |
3010 | ||
3011 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 | |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "Found %i matches" | |
3014 | msgstr "%i padanan ditemui" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 | |
3017 | msgid "From:" | |
3018 | msgstr "Dari:" | |
3019 | ||
3020 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3021 | msgid "GB-2312" | |
3022 | msgstr "GB-2312" | |
3023 | ||
3024 | #: ../src/common/imaggif.cpp:80 | |
3025 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3026 | msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah." | |
3027 | ||
3028 | #: ../src/common/imaggif.cpp:70 | |
3029 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3030 | msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong." | |
3031 | ||
3032 | #: ../src/common/imaggif.cpp:54 | |
3033 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3034 | msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF." | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/common/imaggif.cpp:57 | |
3037 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3038 | msgstr "GIF: memori tidak mencukupi." | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/common/imaggif.cpp:60 | |
3041 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3042 | msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!" | |
3043 | ||
3044 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 | |
3045 | msgid "GTK+ theme" | |
3046 | msgstr "Tema GTK+" | |
3047 | ||
3048 | #: ../src/common/prntbase.cpp:237 | |
3049 | msgid "Generic PostScript" | |
3050 | msgstr "PostScript Umum" | |
3051 | ||
3052 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3053 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3054 | msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in" | |
3055 | ||
3056 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3057 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3058 | msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in" | |
3059 | ||
3060 | #: ../include/wx/xti.h:841 | |
3061 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3062 | msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah" | |
3063 | ||
3064 | #: ../include/wx/xti.h:902 | |
3065 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3066 | msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum" | |
3067 | ||
3068 | #: ../include/wx/xti.h:849 | |
3069 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3070 | msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi" | |
3071 | ||
3072 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:637 | |
3073 | msgid "Go back" | |
3074 | msgstr "Kem&bali" | |
3075 | ||
3076 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 | |
3077 | msgid "Go back to the previous HTML page" | |
3078 | msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu" | |
3079 | ||
3080 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 | |
3081 | msgid "Go forward" | |
3082 | msgstr "&Maju" | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 | |
3085 | msgid "Go forward to the next HTML page" | |
3086 | msgstr "Undur ke laman HTML berikut" | |
3087 | ||
3088 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 | |
3089 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3090 | msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen" | |
3091 | ||
3092 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 | |
3093 | msgid "Go to home directory" | |
3094 | msgstr "Pergi ke direktori rumah" | |
3095 | ||
3096 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 | |
3097 | msgid "Go to parent directory" | |
3098 | msgstr "Pergi ke direntori induk" | |
3099 | ||
3100 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1077 | |
3101 | msgid "Goto Page" | |
3102 | msgstr "Tuju Laman" | |
3103 | ||
3104 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 | |
3105 | msgid "Graphics art by " | |
3106 | msgstr "Seni grafik oleh" | |
3107 | ||
3108 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 | |
3109 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3110 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3111 | ||
3112 | #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 | |
3113 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3114 | msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini" | |
3115 | ||
3116 | #: ../src/common/menucmn.cpp:93 | |
3117 | msgid "HELP" | |
3118 | msgstr "HELP" | |
3119 | ||
3120 | #: ../src/common/menucmn.cpp:78 | |
3121 | msgid "HOME" | |
3122 | msgstr "HOME" | |
3123 | ||
3124 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 | |
3125 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3126 | msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|" | |
3127 | ||
3128 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:603 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3131 | msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud." | |
3132 | ||
3133 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 | |
3134 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3135 | msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3136 | ||
3137 | #: ../src/html/htmprint.cpp:379 | |
3138 | msgid "" | |
3139 | "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " | |
3140 | "pages and it can continue any longer!" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman " | |
3143 | "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!" | |
3144 | ||
3145 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 | |
3146 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3147 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3148 | ||
3149 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 | |
3150 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 | |
3151 | msgid "Help" | |
3152 | msgstr "Bantuan" | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "Help : %s" | |
3157 | msgstr "Bantuan : %s" | |
3158 | ||
3159 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 | |
3160 | msgid "Help Browser Options" | |
3161 | msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan" | |
3162 | ||
3163 | #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
3164 | msgid "Help Index" | |
3165 | msgstr "Indeks Bantuan" | |
3166 | ||
3167 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 | |
3168 | msgid "Help Printing" | |
3169 | msgstr "Mencetak Bantuan" | |
3170 | ||
3171 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:796 | |
3172 | msgid "Help Topics" | |
3173 | msgstr "Topik Bantuan" | |
3174 | ||
3175 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 | |
3176 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3177 | msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|" | |
3178 | ||
3179 | #: ../src/generic/helpext.cpp:274 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3182 | msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui." | |
3183 | ||
3184 | #: ../src/generic/helpext.cpp:282 | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3187 | msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui." | |
3188 | ||
3189 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "Help: %s" | |
3192 | msgstr "Bantuan: %s" | |
3193 | ||
3194 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 | |
3195 | msgid "Home" | |
3196 | msgstr "Rumah" | |
3197 | ||
3198 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 | |
3199 | msgid "Home directory" | |
3200 | msgstr "Direktori rumah" | |
3201 | ||
3202 | #: ../include/wx/filefn.h:141 | |
3203 | msgid "I64" | |
3204 | msgstr "I64" | |
3205 | ||
3206 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 | |
3207 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3208 | msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng." | |
3209 | ||
3210 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 | |
3211 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 | |
3212 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 | |
3213 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 | |
3214 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3215 | msgstr "Ralat menulis fail imej!" | |
3216 | ||
3217 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 | |
3218 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3219 | msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon." | |
3220 | ||
3221 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 | |
3222 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3223 | msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon." | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 | |
3226 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3227 | msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah." | |
3228 | ||
3229 | #: ../src/common/imagiff.cpp:766 | |
3230 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3231 | msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong." | |
3232 | ||
3233 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
3234 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3235 | msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF." | |
3236 | ||
3237 | #: ../src/common/imagiff.cpp:753 | |
3238 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3239 | msgstr "IFF: tidak cukup memori." | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/common/imagiff.cpp:756 | |
3242 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3243 | msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!" | |
3244 | ||
3245 | #: ../src/common/menucmn.cpp:68 | |
3246 | msgid "INS" | |
3247 | msgstr "INS" | |
3248 | ||
3249 | #: ../src/common/menucmn.cpp:69 | |
3250 | msgid "INSERT" | |
3251 | msgstr "INSERT" | |
3252 | ||
3253 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 | |
3254 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 | |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "Icon resource specification %s not found." | |
3257 | msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui." | |
3258 | ||
3259 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 | |
3260 | msgid "" | |
3261 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3262 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n" | |
3265 | "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:" | |
3266 | ||
3267 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 | |
3268 | msgid "" | |
3269 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3270 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3271 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3272 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang " | |
3275 | "\"Batal\",\n" | |
3276 | "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n" | |
3277 | "sila teruskan dengan menjana laporan.\n" | |
3278 | ||
3279 | #: ../src/msw/registry.cpp:1299 | |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3282 | msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"." | |
3283 | ||
3284 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 | |
3285 | msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
3286 | msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk." | |
3287 | ||
3288 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 | |
3289 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
3290 | msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian" | |
3291 | ||
3292 | #: ../include/wx/xti.h:1668 | |
3293 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
3294 | msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject" | |
3295 | ||
3296 | #: ../include/wx/xti.h:1742 | |
3297 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
3298 | msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create" | |
3299 | ||
3300 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 | |
3301 | msgid "Illegal directory name." | |
3302 | msgstr "Nama direktori tidak sah." | |
3303 | ||
3304 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 | |
3305 | msgid "Illegal file specification." | |
3306 | msgstr "spesifikasi fail tidak sah." | |
3307 | ||
3308 | #: ../src/common/image.cpp:1830 | |
3309 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
3310 | msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza." | |
3311 | ||
3312 | #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 | |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "Image file is not of type %ld." | |
3315 | msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld." | |
3316 | ||
3317 | #: ../src/common/image.cpp:2240 | |
3318 | #, c-format | |
3319 | msgid "Image file is not of type %s." | |
3320 | msgstr "Fail imej bukan berjenis %s." | |
3321 | ||
3322 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 | |
3323 | msgid "" | |
3324 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3325 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah " | |
3328 | "teks. Sila pasang semula riched32.dll" | |
3329 | ||
3330 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 | |
3331 | msgid "Impossible to get child process input" | |
3332 | msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak" | |
3333 | ||
3334 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 | |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3337 | msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'" | |
3338 | ||
3339 | #: ../src/common/filefn.cpp:1067 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
3342 | msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'" | |
3343 | ||
3344 | #: ../src/common/filefn.cpp:1111 | |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
3347 | msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'" | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 | |
3350 | msgid "Indent" | |
3351 | msgstr "Jarak" | |
3352 | ||
3353 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 | |
3354 | msgid "Indents && Spacing" | |
3355 | msgstr "Takuk && Ruang" | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 | |
3358 | msgid "Index" | |
3359 | msgstr "Indeks" | |
3360 | ||
3361 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 | |
3362 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
3363 | msgstr "Indian (ISO-8859-12)" | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/common/init.cpp:232 | |
3366 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
3367 | msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan." | |
3368 | ||
3369 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 | |
3370 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 | |
3371 | msgid "Insert" | |
3372 | msgstr "Selit" | |
3373 | ||
3374 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 | |
3375 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 | |
3376 | msgid "Insert Image" | |
3377 | msgstr "Selit Imej" | |
3378 | ||
3379 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 | |
3380 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 | |
3381 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 | |
3382 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 | |
3383 | msgid "Insert Text" | |
3384 | msgstr "Selit Teks" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 | |
3387 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 | |
3388 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 | |
3389 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 | |
3390 | msgid "Inserts the chosen symbol." | |
3391 | msgstr "Selit simbol dipilih." | |
3392 | ||
3393 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 | |
3394 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
3395 | msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah" | |
3396 | ||
3397 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 | |
3398 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
3399 | msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah." | |
3400 | ||
3401 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 | |
3402 | #, c-format | |
3403 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
3404 | msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root." | |
3405 | ||
3406 | #: ../src/common/appcmn.cpp:277 | |
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
3409 | msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah." | |
3410 | ||
3411 | #: ../src/x11/app.cpp:127 | |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
3414 | msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'" | |
3415 | ||
3416 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
3419 | msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah." | |
3420 | ||
3421 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 | |
3422 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
3423 | msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo" | |
3424 | ||
3425 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 | |
3426 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
3427 | msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo" | |
3428 | ||
3429 | #: ../src/common/regex.cpp:304 | |
3430 | #, c-format | |
3431 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
3432 | msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s" | |
3433 | ||
3434 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 | |
3435 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 | |
3436 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 | |
3437 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 | |
3438 | msgid "Italic" | |
3439 | msgstr "Italik" | |
3440 | ||
3441 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
3442 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
3443 | msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm" | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 | |
3446 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
3447 | msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak." | |
3448 | ||
3449 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 | |
3450 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
3451 | msgstr "JPEG: Gagal simpan imej." | |
3452 | ||
3453 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
3454 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
3455 | msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm" | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
3458 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
3459 | msgstr "Sampul Jepun Chou #3" | |
3460 | ||
3461 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
3462 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
3463 | msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar" | |
3464 | ||
3465 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
3466 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
3467 | msgstr "Sampul Jepun Chou #4" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
3470 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
3471 | msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar" | |
3472 | ||
3473 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
3474 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
3475 | msgstr "Sampul Jepun Kaku #2" | |
3476 | ||
3477 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
3478 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
3479 | msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar" | |
3480 | ||
3481 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
3482 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
3483 | msgstr "Sampul Jepun Kaku #3" | |
3484 | ||
3485 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
3486 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
3487 | msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar" | |
3488 | ||
3489 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
3490 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
3491 | msgstr "Sampul Jepun You #4" | |
3492 | ||
3493 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
3494 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
3495 | msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar" | |
3496 | ||
3497 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
3498 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
3499 | msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm" | |
3500 | ||
3501 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
3502 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
3503 | msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm" | |
3504 | ||
3505 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 | |
3506 | msgid "Justified" | |
3507 | msgstr "Ditentu" | |
3508 | ||
3509 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 | |
3510 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
3511 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
3512 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
3513 | msgid "Justify text left and right." | |
3514 | msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan." | |
3515 | ||
3516 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 | |
3517 | msgid "KOI8-R" | |
3518 | msgstr "KOI8-R" | |
3519 | ||
3520 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 | |
3521 | msgid "KOI8-U" | |
3522 | msgstr "KOI8-U" | |
3523 | ||
3524 | #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 | |
3525 | msgid "KP_" | |
3526 | msgstr "KP_" | |
3527 | ||
3528 | #: ../src/common/menucmn.cpp:121 | |
3529 | msgid "KP_ADD" | |
3530 | msgstr "KP_ADD" | |
3531 | ||
3532 | #: ../src/common/menucmn.cpp:116 | |
3533 | msgid "KP_BEGIN" | |
3534 | msgstr "KP_BEGIN" | |
3535 | ||
3536 | #: ../src/common/menucmn.cpp:124 | |
3537 | msgid "KP_DECIMAL" | |
3538 | msgstr "KP_DECIMAL" | |
3539 | ||
3540 | #: ../src/common/menucmn.cpp:118 | |
3541 | msgid "KP_DELETE" | |
3542 | msgstr "KP_DELETE" | |
3543 | ||
3544 | #: ../src/common/menucmn.cpp:125 | |
3545 | msgid "KP_DIVIDE" | |
3546 | msgstr "KP_DIVIDE" | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/common/menucmn.cpp:110 | |
3549 | msgid "KP_DOWN" | |
3550 | msgstr "KP_DOWN" | |
3551 | ||
3552 | #: ../src/common/menucmn.cpp:115 | |
3553 | msgid "KP_END" | |
3554 | msgstr "KP_END" | |
3555 | ||
3556 | #: ../src/common/menucmn.cpp:105 | |
3557 | msgid "KP_ENTER" | |
3558 | msgstr "KP_ENTER" | |
3559 | ||
3560 | #: ../src/common/menucmn.cpp:119 | |
3561 | msgid "KP_EQUAL" | |
3562 | msgstr "KP_EQUAL" | |
3563 | ||
3564 | #: ../src/common/menucmn.cpp:106 | |
3565 | msgid "KP_HOME" | |
3566 | msgstr "KP_HOME" | |
3567 | ||
3568 | #: ../src/common/menucmn.cpp:117 | |
3569 | msgid "KP_INSERT" | |
3570 | msgstr "KP_INSERT" | |
3571 | ||
3572 | #: ../src/common/menucmn.cpp:107 | |
3573 | msgid "KP_LEFT" | |
3574 | msgstr "KP_LEFT" | |
3575 | ||
3576 | #: ../src/common/menucmn.cpp:120 | |
3577 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
3578 | msgstr "KP_MULTIPLY" | |
3579 | ||
3580 | #: ../src/common/menucmn.cpp:113 | |
3581 | msgid "KP_NEXT" | |
3582 | msgstr "KP_NEXT" | |
3583 | ||
3584 | #: ../src/common/menucmn.cpp:114 | |
3585 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
3586 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
3587 | ||
3588 | #: ../src/common/menucmn.cpp:112 | |
3589 | msgid "KP_PAGEUP" | |
3590 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
3591 | ||
3592 | #: ../src/common/menucmn.cpp:111 | |
3593 | msgid "KP_PRIOR" | |
3594 | msgstr "KP_PRIOR" | |
3595 | ||
3596 | #: ../src/common/menucmn.cpp:109 | |
3597 | msgid "KP_RIGHT" | |
3598 | msgstr "KP_RIGHT" | |
3599 | ||
3600 | #: ../src/common/menucmn.cpp:122 | |
3601 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
3602 | msgstr "KP_SEPARATOR" | |
3603 | ||
3604 | #: ../src/common/menucmn.cpp:103 | |
3605 | msgid "KP_SPACE" | |
3606 | msgstr "KP_SPACE" | |
3607 | ||
3608 | #: ../src/common/menucmn.cpp:123 | |
3609 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
3610 | msgstr "KP_SUBTRACT" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/common/menucmn.cpp:104 | |
3613 | msgid "KP_TAB" | |
3614 | msgstr "KP_TAB" | |
3615 | ||
3616 | #: ../src/common/menucmn.cpp:108 | |
3617 | msgid "KP_UP" | |
3618 | msgstr "KP_UP" | |
3619 | ||
3620 | #: ../src/common/menucmn.cpp:74 | |
3621 | msgid "LEFT" | |
3622 | msgstr "LEFT" | |
3623 | ||
3624 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 | |
3625 | msgid "Landscape" | |
3626 | msgstr "Lanskap" | |
3627 | ||
3628 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
3629 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
3630 | msgstr "Ledger, 17 x 11 in" | |
3631 | ||
3632 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
3633 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
3634 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
3635 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 | |
3636 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
3637 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
3638 | msgid "Left" | |
3639 | msgstr "Kiri" | |
3640 | ||
3641 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
3642 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 | |
3643 | msgid "Left (&first line):" | |
3644 | msgstr "Kiri (baris pertama):" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
3647 | msgid "Left margin (mm):" | |
3648 | msgstr "Left margin (mm):" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 | |
3651 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
3652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
3653 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
3654 | msgid "Left-align text." | |
3655 | msgstr "Teks jajar-kiri." | |
3656 | ||
3657 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
3658 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
3659 | msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in" | |
3660 | ||
3661 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
3662 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3663 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3664 | ||
3665 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
3666 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
3667 | msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in" | |
3668 | ||
3669 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
3670 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
3671 | msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in" | |
3672 | ||
3673 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
3674 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
3675 | msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in" | |
3676 | ||
3677 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
3678 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
3679 | msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in" | |
3680 | ||
3681 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
3682 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3683 | msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in" | |
3684 | ||
3685 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
3686 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
3687 | msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in" | |
3688 | ||
3689 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
3690 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
3691 | msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in" | |
3692 | ||
3693 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 | |
3694 | msgid "Light" | |
3695 | msgstr "Cerah" | |
3696 | ||
3697 | #: ../src/generic/helpext.cpp:301 | |
3698 | #, c-format | |
3699 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
3700 | msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau." | |
3701 | ||
3702 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
3703 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
3704 | msgid "Line spacing:" | |
3705 | msgstr "Ruang baris:" | |
3706 | ||
3707 | #: ../src/html/chm.cpp:820 | |
3708 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
3709 | msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar." | |
3710 | ||
3711 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 | |
3712 | msgid "List Style" | |
3713 | msgstr "Gaya Senarai" | |
3714 | ||
3715 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 | |
3716 | msgid "List styles" | |
3717 | msgstr "Gaya senarai" | |
3718 | ||
3719 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 | |
3720 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 | |
3721 | msgid "Lists font sizes in points." | |
3722 | msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik." | |
3723 | ||
3724 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 | |
3725 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 | |
3726 | msgid "Lists the available fonts." | |
3727 | msgstr "Senarai fon yang ada." | |
3728 | ||
3729 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 | |
3730 | #, c-format | |
3731 | msgid "Load %s file" | |
3732 | msgstr "Memuatkan fail %s" | |
3733 | ||
3734 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:521 | |
3735 | msgid "Loading : " | |
3736 | msgstr "Memuatkan: " | |
3737 | ||
3738 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
3739 | #, c-format | |
3740 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
3741 | msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah." | |
3742 | ||
3743 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
3744 | #, c-format | |
3745 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
3746 | msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah." | |
3747 | ||
3748 | #: ../src/generic/logg.cpp:573 | |
3749 | #, c-format | |
3750 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
3751 | msgstr "Log disimpan ke fail '%s'." | |
3752 | ||
3753 | #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 | |
3754 | msgid "Long Conversions not supported" | |
3755 | msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong" | |
3756 | ||
3757 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 | |
3758 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
3759 | msgid "Lower case letters" | |
3760 | msgstr "Aksara Huruf Kecil" | |
3761 | ||
3762 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 | |
3763 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
3764 | msgid "Lower case roman numerals" | |
3765 | msgstr "Angka roman huruf kecil" | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 | |
3768 | msgid "MDI child" | |
3769 | msgstr "Anak MDI" | |
3770 | ||
3771 | #: ../src/common/menucmn.cpp:86 | |
3772 | msgid "MENU" | |
3773 | msgstr "MENU" | |
3774 | ||
3775 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
3776 | msgid "" | |
3777 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
3778 | "not installed on this machine. Please install it." | |
3779 | msgstr "" | |
3780 | "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak " | |
3781 | "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya." | |
3782 | ||
3783 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 | |
3784 | msgid "Ma&ximize" | |
3785 | msgstr "Mak&simum" | |
3786 | ||
3787 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 | |
3788 | msgid "Match case" | |
3789 | msgstr "Padan kes" | |
3790 | ||
3791 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:164 | |
3792 | #, c-format | |
3793 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
3794 | msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!" | |
3795 | ||
3796 | #: ../src/msw/frame.cpp:366 | |
3797 | msgid "Menu" | |
3798 | msgstr "Menu" | |
3799 | ||
3800 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
3801 | msgid "Metal theme" | |
3802 | msgstr "Tema Metal" | |
3803 | ||
3804 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 | |
3805 | msgid "Mi&nimize" | |
3806 | msgstr "Mi&nimum" | |
3807 | ||
3808 | #: ../src/mgl/app.cpp:161 | |
3809 | #, c-format | |
3810 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
3811 | msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud." | |
3812 | ||
3813 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 | |
3814 | msgid "Modern" | |
3815 | msgstr "Moden" | |
3816 | ||
3817 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 | |
3818 | msgid "Modified" | |
3819 | msgstr "Diubahsuai" | |
3820 | ||
3821 | #: ../src/common/module.cpp:133 | |
3822 | #, c-format | |
3823 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
3824 | msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan" | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
3827 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
3828 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
3829 | ||
3830 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 | |
3831 | msgid "Move down" | |
3832 | msgstr "Pindah bawah" | |
3833 | ||
3834 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 | |
3835 | msgid "Move up" | |
3836 | msgstr "Pindah atas" | |
3837 | ||
3838 | #: ../src/common/menucmn.cpp:99 | |
3839 | msgid "NUM_LOCK" | |
3840 | msgstr "NUM_LOCK" | |
3841 | ||
3842 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 | |
3843 | msgid "Name" | |
3844 | msgstr "Nama" | |
3845 | ||
3846 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
3847 | msgid "New &Character Style..." | |
3848 | msgstr "Gaya Aksara Baru..." | |
3849 | ||
3850 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
3851 | msgid "New &List Style..." | |
3852 | msgstr "Senarai Gaya Baru..." | |
3853 | ||
3854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
3855 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
3856 | msgstr "Gaya &Perenggan Baru..." | |
3857 | ||
3858 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 | |
3859 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 | |
3860 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 | |
3861 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 | |
3862 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 | |
3863 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 | |
3864 | msgid "New Style" | |
3865 | msgstr "Gaya Baru" | |
3866 | ||
3867 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 | |
3868 | msgid "New directory" | |
3869 | msgstr "Direktori baru" | |
3870 | ||
3871 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 | |
3872 | msgid "New item" | |
3873 | msgstr "Item Baru" | |
3874 | ||
3875 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 | |
3876 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 | |
3877 | msgid "NewName" | |
3878 | msgstr "NamaBaru" | |
3879 | ||
3880 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 | |
3881 | msgid "Next" | |
3882 | msgstr "Maju" | |
3883 | ||
3884 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:651 | |
3885 | msgid "Next page" | |
3886 | msgstr "Laman berikut" | |
3887 | ||
3888 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 | |
3889 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 | |
3890 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
3891 | msgid "No" | |
3892 | msgstr "Tidak" | |
3893 | ||
3894 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 | |
3895 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 | |
3896 | msgid "No XBM facility available!" | |
3897 | msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!" | |
3898 | ||
3899 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 | |
3900 | msgid "No XPM icon facility available!" | |
3901 | msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!" | |
3902 | ||
3903 | #: ../src/generic/animateg.cpp:156 | |
3904 | #, c-format | |
3905 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
3906 | msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan." | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/generic/helpext.cpp:452 | |
3909 | msgid "No entries found." | |
3910 | msgstr "Tiada masukan ditemui." | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/common/fontmap.cpp:419 | |
3913 | #, c-format | |
3914 | msgid "" | |
3915 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
3916 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
3917 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
3918 | "one)?" | |
3919 | msgstr "" | |
3920 | "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n" | |
3921 | "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n" | |
3922 | "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih " | |
3923 | "yang lain)?" | |
3924 | ||
3925 | #: ../src/common/fontmap.cpp:424 | |
3926 | #, c-format | |
3927 | msgid "" | |
3928 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
3929 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
3930 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
3931 | msgstr "" | |
3932 | "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n" | |
3933 | "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n" | |
3934 | "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?" | |
3935 | ||
3936 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 | |
3937 | #, c-format | |
3938 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
3939 | msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!" | |
3940 | ||
3941 | #: ../src/generic/animateg.cpp:144 | |
3942 | msgid "No handler found for animation type." | |
3943 | msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi." | |
3944 | ||
3945 | #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 | |
3946 | msgid "No handler found for image type." | |
3947 | msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej." | |
3948 | ||
3949 | #: ../src/common/image.cpp:2254 | |
3950 | #, c-format | |
3951 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
3952 | msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan." | |
3953 | ||
3954 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 | |
3955 | #, c-format | |
3956 | msgid "No image handler for type %ld defined." | |
3957 | msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan." | |
3958 | ||
3959 | #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 | |
3960 | #, c-format | |
3961 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
3962 | msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan." | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
3965 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 | |
3966 | msgid "No matching page found yet" | |
3967 | msgstr "Tiada padanan laman ditemui" | |
3968 | ||
3969 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
3970 | msgid "No sound" | |
3971 | msgstr "Tiada bunyi" | |
3972 | ||
3973 | #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 | |
3974 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
3975 | msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan." | |
3976 | ||
3977 | #: ../src/common/image.cpp:2682 | |
3978 | msgid "No unused colour in image." | |
3979 | msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej." | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/generic/helpext.cpp:309 | |
3982 | #, c-format | |
3983 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
3984 | msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"." | |
3985 | ||
3986 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 | |
3987 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
3988 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
3989 | ||
3990 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 | |
3991 | msgid "Normal" | |
3992 | msgstr "Normal" | |
3993 | ||
3994 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 | |
3995 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
3996 | msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. " | |
3997 | ||
3998 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 | |
3999 | msgid "Normal font:" | |
4000 | msgstr "Fon normal:" | |
4001 | ||
4002 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 | |
4003 | msgid "Not underlined" | |
4004 | msgstr "Tidak bergaris bawah" | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
4007 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
4008 | msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
4011 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
4012 | msgid "Numbered outline" | |
4013 | msgstr "Menomborkan panduan" | |
4014 | ||
4015 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 | |
4016 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
4017 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 | |
4018 | msgid "OK" | |
4019 | msgstr "OK" | |
4020 | ||
4021 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
4022 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
4023 | msgstr "Objek perlu ada atribut id" | |
4024 | ||
4025 | #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 | |
4026 | #: ../src/common/docview.cpp:1589 | |
4027 | msgid "Open File" | |
4028 | msgstr "Buka Fail" | |
4029 | ||
4030 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 | |
4031 | msgid "Open HTML document" | |
4032 | msgstr "Buka dokumen HTML" | |
4033 | ||
4034 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 | |
4035 | #, c-format | |
4036 | msgid "Open file \"%s\"" | |
4037 | msgstr "Buka fail \"%s\"" | |
4038 | ||
4039 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 | |
4040 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 | |
4041 | msgid "Operation not permitted." | |
4042 | msgstr "Operasi tidak diizinkan." | |
4043 | ||
4044 | #: ../src/common/cmdline.cpp:716 | |
4045 | #, c-format | |
4046 | msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
4047 | msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka." | |
4048 | ||
4049 | #: ../src/common/cmdline.cpp:737 | |
4050 | #, c-format | |
4051 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4052 | msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai." | |
4053 | ||
4054 | #: ../src/common/cmdline.cpp:802 | |
4055 | #, c-format | |
4056 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
4057 | msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh." | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 | |
4060 | msgid "Options" | |
4061 | msgstr "Pilihan" | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 | |
4064 | msgid "Orientation" | |
4065 | msgstr "Orientasi" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/common/menucmn.cpp:102 | |
4068 | msgid "PAGEDOWN" | |
4069 | msgstr "PAGEDOWN" | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/common/menucmn.cpp:101 | |
4072 | msgid "PAGEUP" | |
4073 | msgstr "PAGEUP" | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/common/menucmn.cpp:87 | |
4076 | msgid "PAUSE" | |
4077 | msgstr "PAUSE" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
4080 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
4081 | msgstr "PCX: gagal menempatkan memori" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 | |
4084 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
4085 | msgstr "PCX: format imej tidak disokong" | |
4086 | ||
4087 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 | |
4088 | msgid "PCX: invalid image" | |
4089 | msgstr "PCX: imej tidak sah" | |
4090 | ||
4091 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
4092 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
4093 | msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX." | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
4096 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
4097 | msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!" | |
4098 | ||
4099 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
4100 | msgid "PCX: version number too low" | |
4101 | msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah" | |
4102 | ||
4103 | #: ../src/common/menucmn.cpp:73 | |
4104 | msgid "PGDN" | |
4105 | msgstr "PGDN" | |
4106 | ||
4107 | #: ../src/common/menucmn.cpp:72 | |
4108 | msgid "PGUP" | |
4109 | msgstr "PGUP" | |
4110 | ||
4111 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 | |
4112 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
4113 | msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori" | |
4114 | ||
4115 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
4116 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
4117 | msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal." | |
4118 | ||
4119 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 | |
4120 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 | |
4121 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
4122 | msgstr "PNM: Fail seperti dipotong." | |
4123 | ||
4124 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
4125 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4126 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4127 | ||
4128 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
4129 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
4130 | msgstr "PRC 16K Diputar" | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
4133 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4134 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4135 | ||
4136 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
4137 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
4138 | msgstr "PRC 32K Diputar" | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
4141 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
4142 | msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm" | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
4145 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
4146 | msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar" | |
4147 | ||
4148 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
4149 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
4150 | msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm" | |
4151 | ||
4152 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
4153 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
4154 | msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm" | |
4155 | ||
4156 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
4157 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
4158 | msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm" | |
4159 | ||
4160 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
4161 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
4162 | msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
4163 | ||
4164 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
4165 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
4166 | msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm" | |
4167 | ||
4168 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
4169 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
4170 | msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm" | |
4171 | ||
4172 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
4173 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
4174 | msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm" | |
4175 | ||
4176 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
4177 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
4178 | msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm" | |
4179 | ||
4180 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
4181 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
4182 | msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm" | |
4183 | ||
4184 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
4185 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
4186 | msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm" | |
4187 | ||
4188 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
4189 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
4190 | msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm" | |
4191 | ||
4192 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
4193 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
4194 | msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm" | |
4195 | ||
4196 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
4197 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
4198 | msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm" | |
4199 | ||
4200 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
4201 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
4202 | msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm" | |
4203 | ||
4204 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
4205 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
4206 | msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm" | |
4207 | ||
4208 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
4209 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
4210 | msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm" | |
4211 | ||
4212 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
4213 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
4214 | msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm" | |
4215 | ||
4216 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
4217 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
4218 | msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm" | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
4221 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
4222 | msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm" | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
4225 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
4226 | msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/common/menucmn.cpp:90 | |
4229 | msgid "PRINT" | |
4230 | msgstr "PRINT" | |
4231 | ||
4232 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 | |
4233 | #, c-format | |
4234 | msgid "Page %d" | |
4235 | msgstr "Laman %d" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1540 | |
4238 | #, c-format | |
4239 | msgid "Page %d of %d" | |
4240 | msgstr "Laman %d of %d" | |
4241 | ||
4242 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 | |
4243 | msgid "Page Setup" | |
4244 | msgstr "Tetapan Halaman" | |
4245 | ||
4246 | #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 | |
4247 | msgid "Page setup" | |
4248 | msgstr "Tetapan halaman" | |
4249 | ||
4250 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 | |
4251 | msgid "Pages" | |
4252 | msgstr "Laman" | |
4253 | ||
4254 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 | |
4255 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 | |
4256 | msgid "Paper Size" | |
4257 | msgstr "Saiz &kertas:" | |
4258 | ||
4259 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 | |
4260 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 | |
4261 | msgid "Paper size" | |
4262 | msgstr "Saiz &kertas:" | |
4263 | ||
4264 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 | |
4265 | msgid "Paragraph styles" | |
4266 | msgstr "Gaya perenggan" | |
4267 | ||
4268 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 | |
4269 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
4270 | msgstr "Passing a already registered object to SetObject" | |
4271 | ||
4272 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 | |
4273 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4274 | msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4275 | ||
4276 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 | |
4277 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
4278 | msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject" | |
4279 | ||
4280 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 | |
4281 | msgid "Paste" | |
4282 | msgstr "Tampal" | |
4283 | ||
4284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
4285 | msgid "Paste selection" | |
4286 | msgstr "Tampal pilihan" | |
4287 | ||
4288 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 | |
4289 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 | |
4290 | msgid "Peri&od" | |
4291 | msgstr "N&oktah" | |
4292 | ||
4293 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 | |
4294 | msgid "Permissions" | |
4295 | msgstr "Keizinan" | |
4296 | ||
4297 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
4298 | msgid "Pipe creation failed" | |
4299 | msgstr "Gagal mencipta paip" | |
4300 | ||
4301 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
4302 | msgid "Please choose a valid font." | |
4303 | msgstr "Sila pilih fon yang sah." | |
4304 | ||
4305 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 | |
4306 | msgid "Please choose an existing file." | |
4307 | msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada." | |
4308 | ||
4309 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:795 | |
4310 | msgid "Please choose the page to display:" | |
4311 | msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:" | |
4312 | ||
4313 | #: ../src/msw/dialup.cpp:788 | |
4314 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
4315 | msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya" | |
4316 | ||
4317 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:415 | |
4318 | #, c-format | |
4319 | msgid "" | |
4320 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
4321 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
4322 | "or this program won't operate correctly." | |
4323 | msgstr "" | |
4324 | "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n" | |
4325 | "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n" | |
4326 | "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul." | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/common/prntbase.cpp:322 | |
4329 | msgid "Please wait while printing\n" | |
4330 | msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
4333 | msgid "Portrait" | |
4334 | msgstr "Potret" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 | |
4337 | msgid "PostScript file" | |
4338 | msgstr "Fail PostScript" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 | |
4341 | msgid "Preparing help window..." | |
4342 | msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..." | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 | |
4345 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
4346 | msgid "Preview:" | |
4347 | msgstr "Pralihat:" | |
4348 | ||
4349 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:648 | |
4350 | msgid "Previous page" | |
4351 | msgstr "Laman sebelum:" | |
4352 | ||
4353 | #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 | |
4354 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 | |
4355 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 | |
4356 | msgid "Print" | |
4357 | msgstr "Cetak" | |
4358 | ||
4359 | #: ../src/common/docview.cpp:1042 | |
4360 | msgid "Print Preview" | |
4361 | msgstr "Pralihat Cetak" | |
4362 | ||
4363 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 | |
4364 | msgid "Print Preview Failure" | |
4365 | msgstr "Gagal Pralihat Cetakan" | |
4366 | ||
4367 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 | |
4368 | msgid "Print Range" | |
4369 | msgstr "Julat Cetak" | |
4370 | ||
4371 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 | |
4372 | msgid "Print Setup" | |
4373 | msgstr "Tetapan Cetak" | |
4374 | ||
4375 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 | |
4376 | msgid "Print in colour" | |
4377 | msgstr "Cetak warna" | |
4378 | ||
4379 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
4380 | msgid "Print previe&w" | |
4381 | msgstr "Pralihat cetak" | |
4382 | ||
4383 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 | |
4384 | msgid "Print preview" | |
4385 | msgstr "Pralihat cetak" | |
4386 | ||
4387 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
4388 | msgid "Print spooling" | |
4389 | msgstr "Gelendong cetak" | |
4390 | ||
4391 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:665 | |
4392 | msgid "Print this page" | |
4393 | msgstr "Cetak laman ini" | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 | |
4396 | msgid "Print to File" | |
4397 | msgstr "Cetak ke Fail" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 | |
4400 | msgid "Printer" | |
4401 | msgstr "Pencetak" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
4404 | msgid "Printer command:" | |
4405 | msgstr "Arahan pencetak:" | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 | |
4408 | msgid "Printer options" | |
4409 | msgstr "Pilihan pencetak" | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
4412 | msgid "Printer options:" | |
4413 | msgstr "Pilihan pencetak:" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 | |
4416 | msgid "Printer..." | |
4417 | msgstr "Pencetak..." | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
4420 | msgid "Printer:" | |
4421 | msgstr "Pencetak:" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 | |
4424 | msgid "Printing " | |
4425 | msgstr "Mencetak " | |
4426 | ||
4427 | #: ../src/common/prntbase.cpp:336 | |
4428 | msgid "Printing Error" | |
4429 | msgstr "Ralat mencetak" | |
4430 | ||
4431 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 | |
4432 | #, c-format | |
4433 | msgid "Printing page %d..." | |
4434 | msgstr "Mencetak laman %d..." | |
4435 | ||
4436 | #: ../src/generic/printps.cpp:164 | |
4437 | msgid "Printing..." | |
4438 | msgstr "Mencetak..." | |
4439 | ||
4440 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 | |
4441 | #, c-format | |
4442 | msgid "" | |
4443 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
4444 | msgstr "" | |
4445 | "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"." | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/log.cpp:431 | |
4448 | msgid "Program aborted." | |
4449 | msgstr "Program digugurkan" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
4452 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4453 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/generic/logg.cpp:1166 | |
4456 | msgid "Question" | |
4457 | msgstr "Soalan" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
4460 | msgid "Quit this program" | |
4461 | msgstr "Keluar program ini" | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/menucmn.cpp:71 | |
4464 | msgid "RETURN" | |
4465 | msgstr "RETURN" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/common/menucmn.cpp:75 | |
4468 | msgid "RIGHT" | |
4469 | msgstr "RIGHT" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 | |
4472 | #, c-format | |
4473 | msgid "Read error on file '%s'" | |
4474 | msgstr "Ralat baca pada fail '%s'" | |
4475 | ||
4476 | #: ../src/common/prntbase.cpp:251 | |
4477 | msgid "Ready" | |
4478 | msgstr "Sedia" | |
4479 | ||
4480 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
4481 | msgid "Redo last action" | |
4482 | msgstr "Ulang tindakan akhir" | |
4483 | ||
4484 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 | |
4485 | #, c-format | |
4486 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
4487 | msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!" | |
4488 | ||
4489 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
4490 | msgid "Refresh" | |
4491 | msgstr "Segarkan" | |
4492 | ||
4493 | #: ../src/msw/registry.cpp:555 | |
4494 | #, c-format | |
4495 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
4496 | msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud." | |
4497 | ||
4498 | #: ../src/msw/registry.cpp:524 | |
4499 | #, c-format | |
4500 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
4501 | msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya." | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/msw/registry.cpp:656 | |
4504 | #, c-format | |
4505 | msgid "" | |
4506 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
4507 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
4508 | "operation aborted." | |
4509 | msgstr "" | |
4510 | "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n" | |
4511 | "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n" | |
4512 | "operasi digugurkan." | |
4513 | ||
4514 | #: ../src/msw/registry.cpp:451 | |
4515 | #, c-format | |
4516 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
4517 | msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud." | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
4520 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
4521 | msgid "Regular" | |
4522 | msgstr "Biasa" | |
4523 | ||
4524 | #: ../src/generic/helpext.cpp:461 | |
4525 | msgid "Relevant entries:" | |
4526 | msgstr "Masukan berkaitan:" | |
4527 | ||
4528 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 | |
4529 | msgid "Remaining time : " | |
4530 | msgstr "Masa yang tinggal :" | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
4533 | msgid "Remove" | |
4534 | msgstr "Buang" | |
4535 | ||
4536 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:422 | |
4537 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
4538 | msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman" | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 | |
4541 | #, c-format | |
4542 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
4543 | msgstr "" | |
4544 | "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan " | |
4545 | "dimuatkan." | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 | |
4548 | msgid "Renumber List" | |
4549 | msgstr "Menomborkan Semula Senarai" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
4552 | msgid "Rep&lace" | |
4553 | msgstr "Ganti" | |
4554 | ||
4555 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 | |
4556 | msgid "Replace" | |
4557 | msgstr "Ganti" | |
4558 | ||
4559 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 | |
4560 | msgid "Replace &all" | |
4561 | msgstr "G&anti Semua" | |
4562 | ||
4563 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
4564 | msgid "Replace selection" | |
4565 | msgstr "Ganti pilihan" | |
4566 | ||
4567 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 | |
4568 | msgid "Replace with:" | |
4569 | msgstr "Ganti dengan:" | |
4570 | ||
4571 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 | |
4572 | msgid "Resource files must have same version number!" | |
4573 | msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!" | |
4574 | ||
4575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
4576 | msgid "Revert to Saved" | |
4577 | msgstr "Kembali untuk Disimpan" | |
4578 | ||
4579 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 | |
4580 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4581 | msgid "Right" | |
4582 | msgstr "Kanan" | |
4583 | ||
4584 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4585 | msgid "Right margin (mm):" | |
4586 | msgstr "Jidar kanan (mm):" | |
4587 | ||
4588 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 | |
4589 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4590 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
4591 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
4592 | msgid "Right-align text." | |
4593 | msgstr "Jajar-kanan teks." | |
4594 | ||
4595 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 | |
4596 | msgid "Roman" | |
4597 | msgstr "Roman" | |
4598 | ||
4599 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 | |
4600 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 | |
4601 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
4602 | msgstr "Nama peluru piawai:" | |
4603 | ||
4604 | #: ../src/common/menucmn.cpp:100 | |
4605 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
4606 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
4607 | ||
4608 | #: ../src/common/menucmn.cpp:89 | |
4609 | msgid "SELECT" | |
4610 | msgstr "SELECT" | |
4611 | ||
4612 | #: ../src/common/menucmn.cpp:95 | |
4613 | msgid "SEPARATOR" | |
4614 | msgstr "SEPARATOR" | |
4615 | ||
4616 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
4617 | msgid "SHIFT-JIS" | |
4618 | msgstr "SHIFT-JIS" | |
4619 | ||
4620 | #: ../src/common/menucmn.cpp:92 | |
4621 | msgid "SNAPSHOT" | |
4622 | msgstr "SNAPSHOT" | |
4623 | ||
4624 | #: ../src/common/menucmn.cpp:80 | |
4625 | msgid "SPACE" | |
4626 | msgstr "SPACE" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 | |
4629 | msgid "SPECIAL" | |
4630 | msgstr "SPECIAL" | |
4631 | ||
4632 | #: ../src/common/menucmn.cpp:96 | |
4633 | msgid "SUBTRACT" | |
4634 | msgstr "SUBTRACT" | |
4635 | ||
4636 | #: ../src/common/sizer.cpp:2018 | |
4637 | msgid "Save" | |
4638 | msgstr "Simpan" | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 | |
4641 | #, c-format | |
4642 | msgid "Save %s file" | |
4643 | msgstr "Simpan fail %s" | |
4644 | ||
4645 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
4646 | msgid "Save &As..." | |
4647 | msgstr "Simp&an Sebagai..." | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/common/docview.cpp:300 | |
4650 | msgid "Save As" | |
4651 | msgstr "Simpan Sebagai" | |
4652 | ||
4653 | #: ../src/common/stockitem.cpp:212 | |
4654 | msgid "Save current document" | |
4655 | msgstr "Simpan dokumen semasa" | |
4656 | ||
4657 | #: ../src/common/stockitem.cpp:213 | |
4658 | msgid "Save current document with a different filename" | |
4659 | msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza" | |
4660 | ||
4661 | #: ../src/generic/logg.cpp:506 | |
4662 | msgid "Save log contents to file" | |
4663 | msgstr "Simpan kandungan log kepada fail." | |
4664 | ||
4665 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 | |
4666 | msgid "Script" | |
4667 | msgstr "Skrip" | |
4668 | ||
4669 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
4670 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:528 | |
4671 | msgid "Search" | |
4672 | msgstr "Cari" | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:515 | |
4675 | msgid "" | |
4676 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
4677 | "above" | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks " | |
4680 | "diatasnya" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 | |
4683 | msgid "Search direction" | |
4684 | msgstr "Carian hala" | |
4685 | ||
4686 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 | |
4687 | msgid "Search for:" | |
4688 | msgstr "Cari:" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 | |
4691 | msgid "Search in all books" | |
4692 | msgstr "Carian dalam semua buku" | |
4693 | ||
4694 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 | |
4695 | msgid "Search!" | |
4696 | msgstr "Cari!" | |
4697 | ||
4698 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
4699 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 | |
4700 | msgid "Searching..." | |
4701 | msgstr "Mencari..." | |
4702 | ||
4703 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 | |
4704 | msgid "Sections" | |
4705 | msgstr "Seksyen" | |
4706 | ||
4707 | #: ../src/common/ffile.cpp:222 | |
4708 | #, c-format | |
4709 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
4710 | msgstr "Cari ralat pada fail '%s'" | |
4711 | ||
4712 | #: ../src/common/ffile.cpp:212 | |
4713 | #, c-format | |
4714 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
4715 | msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 | |
4718 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 | |
4719 | msgid "Select &All" | |
4720 | msgstr "Pilih &Semua" | |
4721 | ||
4722 | #: ../src/common/docview.cpp:1709 | |
4723 | msgid "Select a document template" | |
4724 | msgstr "Pilih templat dokumen" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/common/docview.cpp:1786 | |
4727 | msgid "Select a document view" | |
4728 | msgstr "Pilih lihat dokumen" | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
4731 | msgid "Select all" | |
4732 | msgstr "Cari semua" | |
4733 | ||
4734 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 | |
4735 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 | |
4736 | msgid "Select regular or bold." | |
4737 | msgstr "Pilih biasa atau tebal." | |
4738 | ||
4739 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 | |
4740 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 | |
4741 | msgid "Select regular or italic style." | |
4742 | msgstr "Pilih biasa atau gaya italik." | |
4743 | ||
4744 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 | |
4745 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 | |
4746 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
4747 | msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah." | |
4748 | ||
4749 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 | |
4750 | msgid "Selection" | |
4751 | msgstr "Pemilihan" | |
4752 | ||
4753 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 | |
4754 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
4755 | msgid "Selects the list level to edit." | |
4756 | msgstr "Pilih paras senarai untuk edit." | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/common/cmdline.cpp:755 | |
4759 | #, c-format | |
4760 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
4761 | msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'." | |
4762 | ||
4763 | #: ../include/wx/xti.h:837 | |
4764 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
4765 | msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah" | |
4766 | ||
4767 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 | |
4768 | msgid "Setup..." | |
4769 | msgstr "Tetapan..." | |
4770 | ||
4771 | #: ../src/msw/dialup.cpp:568 | |
4772 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
4773 | msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak." | |
4774 | ||
4775 | #: ../src/common/menucmn.cpp:318 | |
4776 | msgid "Shift-" | |
4777 | msgstr "Shift-" | |
4778 | ||
4779 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 | |
4780 | msgid "Show &hidden directories" | |
4781 | msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi" | |
4782 | ||
4783 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 | |
4784 | msgid "Show &hidden files" | |
4785 | msgstr "Tunjuk fail tersembunyi" | |
4786 | ||
4787 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
4788 | msgid "Show about dialog" | |
4789 | msgstr "Tunjuk dialog perihal" | |
4790 | ||
4791 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 | |
4792 | msgid "Show all" | |
4793 | msgstr "Papar Semua" | |
4794 | ||
4795 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:481 | |
4796 | msgid "Show all items in index" | |
4797 | msgstr "Tunjuk semua item indeks" | |
4798 | ||
4799 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4800 | msgid "Show hidden directories" | |
4801 | msgstr "Papar direktori tersembunyi" | |
4802 | ||
4803 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 | |
4804 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
4805 | msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi" | |
4806 | ||
4807 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
4808 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 | |
4809 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
4810 | msgstr "Tunjuk subset Unikod." | |
4811 | ||
4812 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 | |
4813 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 | |
4814 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 | |
4815 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 | |
4816 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
4817 | msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru." | |
4818 | ||
4819 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 | |
4820 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
4821 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
4822 | msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon." | |
4823 | ||
4824 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
4825 | msgid "Shows a preview of the font." | |
4826 | msgstr "Tunjuk pralihat fon." | |
4827 | ||
4828 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
4829 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
4830 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
4831 | msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan." | |
4832 | ||
4833 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 | |
4834 | msgid "Shows the font preview." | |
4835 | msgstr "Tunjuk pralihat fon." | |
4836 | ||
4837 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 | |
4838 | msgid "Simple monochrome theme" | |
4839 | msgstr "Tema monokrom mudah" | |
4840 | ||
4841 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 | |
4842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
4843 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 | |
4844 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
4845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
4846 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
4847 | msgid "Single" | |
4848 | msgstr "Tunggal" | |
4849 | ||
4850 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 | |
4851 | msgid "Size" | |
4852 | msgstr "Saiz" | |
4853 | ||
4854 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 | |
4855 | msgid "Size:" | |
4856 | msgstr "Saiz:" | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 | |
4859 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 | |
4860 | msgid "Skip" | |
4861 | msgstr "Langkau" | |
4862 | ||
4863 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 | |
4864 | msgid "Slant" | |
4865 | msgstr "Condong" | |
4866 | ||
4867 | #: ../src/common/docview.cpp:576 | |
4868 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
4869 | msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan." | |
4870 | ||
4871 | #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 | |
4872 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
4873 | msgstr "Maaf, Gagal membuka fail." | |
4874 | ||
4875 | #: ../src/common/docview.cpp:583 | |
4876 | msgid "Sorry, could not save this file." | |
4877 | msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail." | |
4878 | ||
4879 | #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 | |
4880 | msgid "" | |
4881 | "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" | |
4882 | msgstr "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK" | |
4883 | ||
4884 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 | |
4885 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
4886 | msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat." | |
4887 | ||
4888 | #: ../src/common/docview.cpp:1038 | |
4889 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
4890 | msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang." | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 | |
4893 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 | |
4894 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 | |
4895 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
4896 | msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain." | |
4897 | ||
4898 | #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 | |
4899 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
4900 | msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui." | |
4901 | ||
4902 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
4903 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
4904 | msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong." | |
4905 | ||
4906 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
4907 | #, c-format | |
4908 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
4909 | msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong." | |
4910 | ||
4911 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 | |
4912 | msgid "Spacing" | |
4913 | msgstr "Ruang" | |
4914 | ||
4915 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
4916 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
4917 | msgid "Standard" | |
4918 | msgstr "Piawai" | |
4919 | ||
4920 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
4921 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
4922 | msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
4923 | ||
4924 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 | |
4925 | msgid "Status:" | |
4926 | msgstr "Status:" | |
4927 | ||
4928 | #: ../src/generic/logg.cpp:623 | |
4929 | msgid "Status: " | |
4930 | msgstr "Status: " | |
4931 | ||
4932 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 | |
4933 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
4934 | msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong" | |
4935 | ||
4936 | #: ../src/msw/colour.cpp:35 | |
4937 | #, c-format | |
4938 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
4939 | msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s" | |
4940 | ||
4941 | #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 | |
4942 | msgid "String conversions not supported" | |
4943 | msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong" | |
4944 | ||
4945 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 | |
4946 | msgid "Style" | |
4947 | msgstr "Gaya" | |
4948 | ||
4949 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 | |
4950 | msgid "Style Organiser" | |
4951 | msgstr "Gaya Pengatur" | |
4952 | ||
4953 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 | |
4954 | msgid "Style:" | |
4955 | msgstr "Gaya:" | |
4956 | ||
4957 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 | |
4958 | #, c-format | |
4959 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
4960 | msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!" | |
4961 | ||
4962 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
4963 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
4964 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
4965 | ||
4966 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
4967 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
4968 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
4969 | ||
4970 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 | |
4971 | msgid "Swiss" | |
4972 | msgstr "Swiss" | |
4973 | ||
4974 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
4975 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
4976 | msgid "Symbol" | |
4977 | msgstr "Simbol" | |
4978 | ||
4979 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 | |
4980 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 | |
4981 | msgid "Symbol &font:" | |
4982 | msgstr "Fon simbol:" | |
4983 | ||
4984 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 | |
4985 | msgid "Symbols" | |
4986 | msgstr "Simbol" | |
4987 | ||
4988 | #: ../src/common/menucmn.cpp:81 | |
4989 | msgid "TAB" | |
4990 | msgstr "TAB" | |
4991 | ||
4992 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 | |
4993 | msgid "TIFF library error." | |
4994 | msgstr "Ralat pustaka TIFF." | |
4995 | ||
4996 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 | |
4997 | msgid "TIFF library warning." | |
4998 | msgstr "Amaran pustaka TIFF." | |
4999 | ||
5000 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 | |
5001 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 | |
5002 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
5003 | msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori" | |
5004 | ||
5005 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 | |
5006 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
5007 | msgstr "TIFF: Ralat memuat imej." | |
5008 | ||
5009 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:299 | |
5010 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
5011 | msgstr "TIFF: Ralat membaca imej." | |
5012 | ||
5013 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:376 | |
5014 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
5015 | msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej." | |
5016 | ||
5017 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:480 | |
5018 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
5019 | msgstr "TIFF: Ralat menulis imej." | |
5020 | ||
5021 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
5022 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
5023 | msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in" | |
5024 | ||
5025 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
5026 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5027 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5028 | ||
5029 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 | |
5030 | msgid "Tabs" | |
5031 | msgstr "Tab" | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 | |
5034 | msgid "Teletype" | |
5035 | msgstr "Teletaip" | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/common/docview.cpp:1710 | |
5038 | msgid "Templates" | |
5039 | msgstr "Templat" | |
5040 | ||
5041 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 | |
5042 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
5043 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
5044 | ||
5045 | #: ../src/common/ftp.cpp:704 | |
5046 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
5047 | msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif." | |
5048 | ||
5049 | #: ../src/common/ftp.cpp:692 | |
5050 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
5051 | msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT." | |
5052 | ||
5053 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
5054 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 | |
5055 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 | |
5056 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
5057 | msgid "The available bullet styles." | |
5058 | msgstr "Gaya peluru yang ada." | |
5059 | ||
5060 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 | |
5061 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
5062 | msgid "The available styles." | |
5063 | msgstr "Gaya yang ada." | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
5066 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
5067 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 | |
5068 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 | |
5069 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
5070 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
5071 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
5072 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
5073 | msgid "The bullet character." | |
5074 | msgstr "Aksara peluru." | |
5075 | ||
5076 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
5077 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
5078 | msgid "The character code." | |
5079 | msgstr "Kod aksara." | |
5080 | ||
5081 | #: ../src/common/fontmap.cpp:201 | |
5082 | #, c-format | |
5083 | msgid "" | |
5084 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
5085 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
5086 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
5087 | msgstr "" | |
5088 | "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n" | |
5089 | "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n" | |
5090 | "[Batal] jika tidak boleh diganti" | |
5091 | ||
5092 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 | |
5093 | #, c-format | |
5094 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
5095 | msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud." | |
5096 | ||
5097 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 | |
5098 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
5099 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
5100 | msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut." | |
5101 | ||
5102 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 | |
5103 | #, c-format | |
5104 | msgid "" | |
5105 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
5106 | "Create it now?" | |
5107 | msgstr "" | |
5108 | "Direktori '%s' tidak wujud\n" | |
5109 | "Cipta sekarang?" | |
5110 | ||
5111 | #: ../src/common/docview.cpp:1977 | |
5112 | #, c-format | |
5113 | msgid "" | |
5114 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
5115 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5116 | msgstr "" | |
5117 | "Fail '%s' Gagal dibuka.\n" | |
5118 | "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna." | |
5119 | ||
5120 | #: ../src/common/docview.cpp:1987 | |
5121 | #, c-format | |
5122 | msgid "" | |
5123 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
5124 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5125 | msgstr "" | |
5126 | "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n" | |
5127 | "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna." | |
5128 | ||
5129 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
5130 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
5131 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 | |
5132 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
5133 | msgid "The first line indent." | |
5134 | msgstr "Takuk baris pertama." | |
5135 | ||
5136 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5137 | msgid "The font colour." | |
5138 | msgstr "Warna fon." | |
5139 | ||
5140 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 | |
5141 | msgid "The font family." | |
5142 | msgstr "Keluarga Fon" | |
5143 | ||
5144 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
5145 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
5146 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
5147 | msgstr "Fon yang akan mengambil simbol." | |
5148 | ||
5149 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 | |
5150 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 | |
5151 | msgid "The font point size." | |
5152 | msgstr "Saiz titik fon." | |
5153 | ||
5154 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 | |
5155 | msgid "The font size in points." | |
5156 | msgstr "Saiz fon dalam titik." | |
5157 | ||
5158 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 | |
5159 | msgid "The font style." | |
5160 | msgstr "Gaya fon" | |
5161 | ||
5162 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 | |
5163 | msgid "The font weight." | |
5164 | msgstr "Berat fon." | |
5165 | ||
5166 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 | |
5167 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 | |
5168 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
5169 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 | |
5170 | msgid "The left indent." | |
5171 | msgstr "Takuk kiri." | |
5172 | ||
5173 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
5174 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
5175 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 | |
5176 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
5177 | msgid "The line spacing." | |
5178 | msgstr "Ruang baris." | |
5179 | ||
5180 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
5181 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 | |
5182 | msgid "The list item number." | |
5183 | msgstr "Nombor senarai item." | |
5184 | ||
5185 | #: ../src/common/filename.cpp:1224 | |
5186 | #, c-format | |
5187 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
5188 | msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!" | |
5189 | ||
5190 | #: ../src/common/log.cpp:291 | |
5191 | #, c-format | |
5192 | msgid "The previous message repeated once." | |
5193 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
5194 | msgstr[0] "" | |
5195 | msgstr[1] "" | |
5196 | ||
5197 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
5198 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
5199 | msgid "The range to show." | |
5200 | msgstr "Julat untuk ditunjuk." | |
5201 | ||
5202 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 | |
5203 | msgid "" | |
5204 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
5205 | "private information,\n" | |
5206 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
5207 | msgstr "" | |
5208 | "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi " | |
5209 | "maklumat peribadi,\n" | |
5210 | "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n" | |
5211 | ||
5212 | #: ../src/common/cmdline.cpp:903 | |
5213 | #, c-format | |
5214 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
5215 | msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan." | |
5216 | ||
5217 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 | |
5218 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
5219 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 | |
5220 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 | |
5221 | msgid "The right indent." | |
5222 | msgstr "Takuk kanan." | |
5223 | ||
5224 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 | |
5225 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
5226 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
5227 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
5228 | msgstr "Ruangan selepas perenggan." | |
5229 | ||
5230 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 | |
5231 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 | |
5232 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 | |
5233 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
5234 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
5235 | msgstr "Ruangan sebelum perenggan." | |
5236 | ||
5237 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 | |
5238 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
5239 | msgid "The style name." | |
5240 | msgstr "Nama gaya." | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 | |
5243 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
5244 | msgid "The style on which this style is based." | |
5245 | msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan." | |
5246 | ||
5247 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 | |
5248 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
5249 | msgid "The style preview." | |
5250 | msgstr "Pralihat gaya." | |
5251 | ||
5252 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 | |
5253 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
5254 | msgid "The tab position." | |
5255 | msgstr "Posisi tab." | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 | |
5258 | msgid "The tab positions." | |
5259 | msgstr "Posisi tab." | |
5260 | ||
5261 | #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 | |
5262 | msgid "The text couldn't be saved." | |
5263 | msgstr "Teks gagal disimpan." | |
5264 | ||
5265 | #: ../src/common/cmdline.cpp:881 | |
5266 | #, c-format | |
5267 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
5268 | msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan." | |
5269 | ||
5270 | #: ../src/msw/dialup.cpp:456 | |
5271 | #, c-format | |
5272 | msgid "" | |
5273 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " | |
5274 | "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
5275 | msgstr "" | |
5276 | "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila " | |
5277 | "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)." | |
5278 | ||
5279 | #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 | |
5280 | msgid "" | |
5281 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
5282 | msgstr "" | |
5283 | "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang " | |
5284 | "pencetak lalai." | |
5285 | ||
5286 | #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 | |
5287 | msgid "" | |
5288 | "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " | |
5289 | "of comctl32.dll" | |
5290 | msgstr "" | |
5291 | "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi " | |
5292 | "comctl32.dll sistem anda." | |
5293 | ||
5294 | #: ../src/msw/thread.cpp:1247 | |
5295 | msgid "" | |
5296 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
5297 | "storage" | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal" | |
5300 | ||
5301 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 | |
5302 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
5303 | msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/msw/thread.cpp:1235 | |
5306 | msgid "" | |
5307 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
5308 | "local storage" | |
5309 | msgstr "" | |
5310 | "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam " | |
5311 | "penyimpan benang lokal" | |
5312 | ||
5313 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 | |
5314 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
5315 | msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan." | |
5316 | ||
5317 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
5318 | msgid "Tile &Horizontally" | |
5319 | msgstr "Jubin Me&lintang" | |
5320 | ||
5321 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
5322 | msgid "Tile &Vertically" | |
5323 | msgstr "Jubin Me&negak" | |
5324 | ||
5325 | #: ../src/common/ftp.cpp:631 | |
5326 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
5327 | msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif." | |
5328 | ||
5329 | #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 | |
5330 | msgid "Timer creation failed." | |
5331 | msgstr "Penciptaan pemasa gagal." | |
5332 | ||
5333 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 | |
5334 | msgid "Tip of the Day" | |
5335 | msgstr "Petua Hari Ini" | |
5336 | ||
5337 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 | |
5338 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
5339 | msgstr "Kias tidak wujud, maaf!" | |
5340 | ||
5341 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 | |
5342 | msgid "To:" | |
5343 | msgstr "Ke:" | |
5344 | ||
5345 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 | |
5346 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
5347 | msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!" | |
5348 | ||
5349 | #: ../src/common/imagpng.cpp:294 | |
5350 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
5351 | msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur." | |
5352 | ||
5353 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5354 | msgid "Top margin (mm):" | |
5355 | msgstr "Jidar bawah (mm):" | |
5356 | ||
5357 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 | |
5358 | msgid "Translations by " | |
5359 | msgstr "Diterjemah oleh" | |
5360 | ||
5361 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 | |
5362 | #, c-format | |
5363 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
5364 | msgstr "" | |
5365 | "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak " | |
5366 | "dimuatkan!" | |
5367 | ||
5368 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 | |
5369 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
5370 | msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah" | |
5371 | ||
5372 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 | |
5373 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5374 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5375 | ||
5376 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 | |
5377 | msgid "Type" | |
5378 | msgstr "Jenis" | |
5379 | ||
5380 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 | |
5381 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 | |
5382 | msgid "Type a font name." | |
5383 | msgstr "Jenis nama fon." | |
5384 | ||
5385 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
5386 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 | |
5387 | msgid "Type a size in points." | |
5388 | msgstr "Jenis saiz dalam titik." | |
5389 | ||
5390 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 | |
5391 | #: ../src/common/xtixml.cpp:495 | |
5392 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
5393 | msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang" | |
5394 | ||
5395 | #: ../src/common/menucmn.cpp:76 | |
5396 | msgid "UP" | |
5397 | msgstr "UP" | |
5398 | ||
5399 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
5400 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
5401 | msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in" | |
5402 | ||
5403 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
5404 | msgid "US-ASCII" | |
5405 | msgstr "US-ASCII" | |
5406 | ||
5407 | #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 | |
5408 | msgid "Unable to create TextEncodingConverter" | |
5409 | msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter" | |
5410 | ||
5411 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 | |
5412 | #, c-format | |
5413 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
5414 | msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s" | |
5415 | ||
5416 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
5417 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
5418 | msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak." | |
5419 | ||
5420 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
5421 | msgid "Undelete" | |
5422 | msgstr "Nyahpadam" | |
5423 | ||
5424 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 | |
5425 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 | |
5426 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 | |
5427 | msgid "Underlined" | |
5428 | msgstr "Digaris bawahkan" | |
5429 | ||
5430 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
5431 | msgid "Undo last action" | |
5432 | msgstr "Batalkan tindakan akhir" | |
5433 | ||
5434 | #: ../src/common/cmdline.cpp:691 | |
5435 | #, c-format | |
5436 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
5437 | msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka." | |
5438 | ||
5439 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 | |
5440 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 | |
5441 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 | |
5442 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 | |
5443 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 | |
5444 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 | |
5445 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 | |
5446 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 | |
5447 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 | |
5448 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 | |
5449 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 | |
5450 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 | |
5451 | msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
5452 | msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber." | |
5453 | ||
5454 | #: ../src/common/cmdline.cpp:844 | |
5455 | #, c-format | |
5456 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
5457 | msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'" | |
5458 | ||
5459 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
5460 | msgid "Unicode" | |
5461 | msgstr "Unikod" | |
5462 | ||
5463 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 | |
5464 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5465 | msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" | |
5466 | ||
5467 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 | |
5468 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5469 | msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5470 | ||
5471 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 | |
5472 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5473 | msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5474 | ||
5475 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
5476 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5477 | msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" | |
5478 | ||
5479 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
5480 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5481 | msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5482 | ||
5483 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 | |
5484 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5485 | msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5486 | ||
5487 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 | |
5488 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5489 | msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)" | |
5490 | ||
5491 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 | |
5492 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5493 | msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)" | |
5494 | ||
5495 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 | |
5496 | msgid "Unknown" | |
5497 | msgstr "Tidak Diketahui" | |
5498 | ||
5499 | #: ../src/msw/dde.cpp:1088 | |
5500 | #, c-format | |
5501 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
5502 | msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui" | |
5503 | ||
5504 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 | |
5505 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
5506 | msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo" | |
5507 | ||
5508 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:281 | |
5509 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
5510 | msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui" | |
5511 | ||
5512 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:671 | |
5513 | #, c-format | |
5514 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
5515 | msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui" | |
5516 | ||
5517 | #: ../src/common/cmdline.cpp:598 | |
5518 | #, c-format | |
5519 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
5520 | msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui" | |
5521 | ||
5522 | #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 | |
5523 | #, c-format | |
5524 | msgid "Unknown option '%s'" | |
5525 | msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui" | |
5526 | ||
5527 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 | |
5528 | msgid "Unknown style flag " | |
5529 | msgstr "Bendera gaya tidak diketahui" | |
5530 | ||
5531 | #: ../src/common/xtixml.cpp:321 | |
5532 | #, c-format | |
5533 | msgid "Unkown Property %s" | |
5534 | msgstr "Milik Tidak Diketahui %s" | |
5535 | ||
5536 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:169 | |
5537 | #, c-format | |
5538 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
5539 | msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s." | |
5540 | ||
5541 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 | |
5542 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 | |
5543 | msgid "Unnamed command" | |
5544 | msgstr "Arahan tidak bernama" | |
5545 | ||
5546 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 | |
5547 | #, c-format | |
5548 | msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
5549 | msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber." | |
5550 | ||
5551 | #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 | |
5552 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
5553 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
5554 | msgstr "Format klipbod tidak disokong." | |
5555 | ||
5556 | #: ../src/common/appcmn.cpp:260 | |
5557 | #, c-format | |
5558 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
5559 | msgstr "Tema tidak disokong '%s'." | |
5560 | ||
5561 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 | |
5562 | msgid "Up" | |
5563 | msgstr "Naik" | |
5564 | ||
5565 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 | |
5566 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5567 | msgid "Upper case letters" | |
5568 | msgstr "Huruf besar" | |
5569 | ||
5570 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 | |
5571 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
5572 | msgid "Upper case roman numerals" | |
5573 | msgstr "Nombor roman huruf besar" | |
5574 | ||
5575 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5576 | #, c-format | |
5577 | msgid "Usage: %s" | |
5578 | msgstr "Penggunaan: %s" | |
5579 | ||
5580 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 | |
5581 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 | |
5582 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
5583 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
5584 | msgid "Use the current alignment setting." | |
5585 | msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa." | |
5586 | ||
5587 | #: ../src/common/valtext.cpp:177 | |
5588 | msgid "Validation conflict" | |
5589 | msgstr "Konflik pengesahan" | |
5590 | ||
5591 | #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 | |
5592 | msgid "Video Output" | |
5593 | msgstr "Output Video" | |
5594 | ||
5595 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 | |
5596 | msgid "View files as a detailed view" | |
5597 | msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian" | |
5598 | ||
5599 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 | |
5600 | msgid "View files as a list view" | |
5601 | msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat" | |
5602 | ||
5603 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 | |
5604 | msgid "Views" | |
5605 | msgstr "Pandangan" | |
5606 | ||
5607 | #: ../src/common/menucmn.cpp:126 | |
5608 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
5609 | msgstr "WINDOWS_LEFT" | |
5610 | ||
5611 | #: ../src/common/menucmn.cpp:128 | |
5612 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
5613 | msgstr "WINDOWS_MENU" | |
5614 | ||
5615 | #: ../src/common/menucmn.cpp:127 | |
5616 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
5617 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" | |
5618 | ||
5619 | #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 | |
5620 | msgid "Waiting for subprocess termination failed" | |
5621 | msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses" | |
5622 | ||
5623 | #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 | |
5624 | msgid "Warning" | |
5625 | msgstr "Amaran" | |
5626 | ||
5627 | #: ../src/common/log.cpp:445 | |
5628 | msgid "Warning: " | |
5629 | msgstr "Amaran:" | |
5630 | ||
5631 | #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 | |
5632 | msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
5633 | msgstr "" | |
5634 | "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong." | |
5635 | ||
5636 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 | |
5637 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
5638 | msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)" | |
5639 | ||
5640 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 | |
5641 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
5642 | msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)" | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 | |
5645 | msgid "Whether the font is underlined." | |
5646 | msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah." | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 | |
5649 | msgid "Whole word" | |
5650 | msgstr "Seluruh perkataan" | |
5651 | ||
5652 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
5653 | msgid "Whole words only" | |
5654 | msgstr "Seluruh perkataan sahaja" | |
5655 | ||
5656 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 | |
5657 | msgid "Win32 theme" | |
5658 | msgstr "Tema Win32" | |
5659 | ||
5660 | #: ../src/msw/utils.cpp:1080 | |
5661 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
5662 | msgstr "Win32s pada Windows 3.1" | |
5663 | ||
5664 | #: ../src/msw/utils.cpp:1129 | |
5665 | #, c-format | |
5666 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
5667 | msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
5668 | ||
5669 | #: ../src/msw/utils.cpp:1094 | |
5670 | msgid "Windows 95" | |
5671 | msgstr "Windows 95" | |
5672 | ||
5673 | #: ../src/msw/utils.cpp:1090 | |
5674 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
5675 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
5676 | ||
5677 | #: ../src/msw/utils.cpp:1105 | |
5678 | msgid "Windows 98" | |
5679 | msgstr "Windows 98" | |
5680 | ||
5681 | #: ../src/msw/utils.cpp:1101 | |
5682 | msgid "Windows 98 SE" | |
5683 | msgstr "Windows 98 SE" | |
5684 | ||
5685 | #: ../src/msw/utils.cpp:1112 | |
5686 | #, c-format | |
5687 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
5688 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
5689 | ||
5690 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 | |
5691 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
5692 | msgstr "Windows Arab (CP 1256)" | |
5693 | ||
5694 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 | |
5695 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
5696 | msgstr "Windows Baltik (CP 1257)" | |
5697 | ||
5698 | #: ../src/msw/utils.cpp:1074 | |
5699 | #, c-format | |
5700 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
5701 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
5702 | ||
5703 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 | |
5704 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
5705 | msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)" | |
5706 | ||
5707 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 | |
5708 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" | |
5709 | msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)" | |
5710 | ||
5711 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 | |
5712 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" | |
5713 | msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)" | |
5714 | ||
5715 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 | |
5716 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
5717 | msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
5718 | ||
5719 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 | |
5720 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
5721 | msgstr "Windows Greek (CP 1253)" | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 | |
5724 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
5725 | msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
5726 | ||
5727 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 | |
5728 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" | |
5729 | msgstr "Windows Japun (CP 932)" | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 | |
5732 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
5733 | msgstr "Windows Korea (CP 949)" | |
5734 | ||
5735 | #: ../src/msw/utils.cpp:1109 | |
5736 | msgid "Windows ME" | |
5737 | msgstr "Windows ME" | |
5738 | ||
5739 | #: ../src/msw/utils.cpp:1144 | |
5740 | #, c-format | |
5741 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
5742 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
5743 | ||
5744 | #: ../src/msw/utils.cpp:1137 | |
5745 | #, c-format | |
5746 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
5747 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
5748 | ||
5749 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 | |
5750 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
5751 | msgstr "Windows Thai (CP 874)" | |
5752 | ||
5753 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 | |
5754 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
5755 | msgstr "Windows Turki (CP 1254)" | |
5756 | ||
5757 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 | |
5758 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
5759 | msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)" | |
5760 | ||
5761 | #: ../src/msw/utils.cpp:1133 | |
5762 | #, c-format | |
5763 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
5764 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
5765 | ||
5766 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 | |
5767 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
5768 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
5769 | ||
5770 | #: ../src/common/ffile.cpp:158 | |
5771 | #, c-format | |
5772 | msgid "Write error on file '%s'" | |
5773 | msgstr "Ralat tulis fail '%s'" | |
5774 | ||
5775 | #: ../src/xml/xml.cpp:658 | |
5776 | #, c-format | |
5777 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
5778 | msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 | |
5781 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
5782 | msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!" | |
5783 | ||
5784 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 | |
5785 | #, c-format | |
5786 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
5787 | msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d" | |
5788 | ||
5789 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 | |
5790 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
5791 | msgstr "XPM: format kepala tidak betul!" | |
5792 | ||
5793 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 | |
5794 | #, c-format | |
5795 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
5796 | msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!" | |
5797 | ||
5798 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 | |
5799 | #, c-format | |
5800 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
5801 | msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!" | |
5802 | ||
5803 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 | |
5804 | #, c-format | |
5805 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
5806 | msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!" | |
5807 | ||
5808 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 | |
5809 | #, c-format | |
5810 | msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
5811 | msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'." | |
5812 | ||
5813 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 | |
5814 | #, c-format | |
5815 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
5816 | msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'." | |
5817 | ||
5818 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 | |
5819 | #, c-format | |
5820 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
5821 | msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'." | |
5822 | ||
5823 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 | |
5824 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 | |
5825 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
5826 | msgid "Yes" | |
5827 | msgstr "Ya" | |
5828 | ||
5829 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 | |
5830 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
5831 | msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan" | |
5832 | ||
5833 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 | |
5834 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
5835 | msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali" | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 | |
5838 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
5839 | msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini." | |
5840 | ||
5841 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
5842 | msgid "Zoom &In" | |
5843 | msgstr "Zum Masuk" | |
5844 | ||
5845 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
5846 | msgid "Zoom &Out" | |
5847 | msgstr "Zum Keluar" | |
5848 | ||
5849 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5850 | msgid "Zoom to &Fit" | |
5851 | msgstr "Zum Muat" | |
5852 | ||
5853 | #: ../src/common/docview.cpp:2161 | |
5854 | msgid "[EMPTY]" | |
5855 | msgstr "[EMPTY]" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/msw/dde.cpp:1055 | |
5858 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
5859 | msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa." | |
5860 | ||
5861 | #: ../src/msw/dde.cpp:1043 | |
5862 | msgid "" | |
5863 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
5864 | "function,\n" | |
5865 | "or an invalid instance identifier\n" | |
5866 | "was passed to a DDEML function." | |
5867 | msgstr "" | |
5868 | "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih " | |
5869 | "dahulu,\n" | |
5870 | "atau pengenal contoh tidak sah\n" | |
5871 | "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML." | |
5872 | ||
5873 | #: ../src/msw/dde.cpp:1061 | |
5874 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
5875 | msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal." | |
5876 | ||
5877 | #: ../src/msw/dde.cpp:1058 | |
5878 | msgid "a memory allocation failed." | |
5879 | msgstr "memori gagal ditempatkan." | |
5880 | ||
5881 | #: ../src/msw/dde.cpp:1052 | |
5882 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
5883 | msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML." | |
5884 | ||
5885 | #: ../src/msw/dde.cpp:1034 | |
5886 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
5887 | msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh." | |
5888 | ||
5889 | #: ../src/msw/dde.cpp:1040 | |
5890 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
5891 | msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh." | |
5892 | ||
5893 | #: ../src/msw/dde.cpp:1049 | |
5894 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
5895 | msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh." | |
5896 | ||
5897 | #: ../src/msw/dde.cpp:1067 | |
5898 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
5899 | msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh." | |
5900 | ||
5901 | #: ../src/msw/dde.cpp:1082 | |
5902 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
5903 | msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh." | |
5904 | ||
5905 | #: ../src/msw/dde.cpp:1076 | |
5906 | msgid "" | |
5907 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
5908 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
5909 | "terminated before completing a transaction." | |
5910 | msgstr "" | |
5911 | "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n" | |
5912 | "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n" | |
5913 | "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi." | |
5914 | ||
5915 | #: ../src/msw/dde.cpp:1064 | |
5916 | msgid "a transaction failed." | |
5917 | msgstr "transaksi gagal." | |
5918 | ||
5919 | #: ../src/common/menucmn.cpp:199 | |
5920 | msgid "alt" | |
5921 | msgstr "alt" | |
5922 | ||
5923 | #: ../src/msw/dde.cpp:1046 | |
5924 | msgid "" | |
5925 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
5926 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
5927 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
5928 | "attempted to perform server transactions." | |
5929 | msgstr "" | |
5930 | "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n" | |
5931 | "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n" | |
5932 | "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n" | |
5933 | "berusaha melakukan transaksi pelayan." | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
5936 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
5937 | msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal." | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/msw/dde.cpp:1079 | |
5940 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
5941 | msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML." | |
5942 | ||
5943 | #: ../src/msw/dde.cpp:1085 | |
5944 | msgid "" | |
5945 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
5946 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
5947 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
5948 | msgstr "" | |
5949 | "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n" | |
5950 | "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
5951 | "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah." | |
5952 | ||
5953 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
5954 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
5955 | msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip" | |
5956 | ||
5957 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1880 | |
5958 | #, c-format | |
5959 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
5960 | msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan." | |
5961 | ||
5962 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
5963 | msgid "bad arguments to library function" | |
5964 | msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka" | |
5965 | ||
5966 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
5967 | msgid "bad signature" | |
5968 | msgstr "tandatangan rosak" | |
5969 | ||
5970 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 | |
5971 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
5972 | msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak" | |
5973 | ||
5974 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 | |
5975 | msgid "binary" | |
5976 | msgstr "binari" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:696 | |
5979 | msgid "bold" | |
5980 | msgstr "bold" | |
5981 | ||
5982 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 | |
5983 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
5984 | msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows." | |
5985 | ||
5986 | #: ../src/common/ffile.cpp:91 | |
5987 | #, c-format | |
5988 | msgid "can't close file '%s'" | |
5989 | msgstr "gagal menutup dail '%s'" | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
5992 | #, c-format | |
5993 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
5994 | msgstr "gagal tutup penghurai fail %d" | |
5995 | ||
5996 | #: ../src/common/file.cpp:545 | |
5997 | #, c-format | |
5998 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
5999 | msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'" | |
6000 | ||
6001 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
6002 | #, c-format | |
6003 | msgid "can't create file '%s'" | |
6004 | msgstr "gagal mencipta fail '%s'" | |
6005 | ||
6006 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1195 | |
6007 | #, c-format | |
6008 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
6009 | msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'" | |
6010 | ||
6011 | #: ../src/common/file.cpp:451 | |
6012 | #, c-format | |
6013 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
6014 | msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d" | |
6015 | ||
6016 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 | |
6017 | #, c-format | |
6018 | msgid "can't execute '%s'" | |
6019 | msgstr "gagal laksanakan '%s'" | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 | |
6022 | msgid "can't find central directory in zip" | |
6023 | msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/common/file.cpp:421 | |
6026 | #, c-format | |
6027 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
6028 | msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d" | |
6029 | ||
6030 | #: ../src/msw/utils.cpp:394 | |
6031 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
6032 | msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa." | |
6033 | ||
6034 | #: ../src/common/file.cpp:337 | |
6035 | #, c-format | |
6036 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
6037 | msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d" | |
6038 | ||
6039 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 | |
6040 | #, c-format | |
6041 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
6042 | msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d" | |
6043 | ||
6044 | #: ../src/common/fontmap.cpp:323 | |
6045 | msgid "can't load any font, aborting" | |
6046 | msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan" | |
6047 | ||
6048 | #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 | |
6049 | #, c-format | |
6050 | msgid "can't open file '%s'" | |
6051 | msgstr "gagal membuka fail '%s'" | |
6052 | ||
6053 | #: ../src/common/fileconf.cpp:403 | |
6054 | #, c-format | |
6055 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
6056 | msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'." | |
6057 | ||
6058 | #: ../src/common/fileconf.cpp:418 | |
6059 | #, c-format | |
6060 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
6061 | msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'." | |
6062 | ||
6063 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1039 | |
6064 | msgid "can't open user configuration file." | |
6065 | msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna." | |
6066 | ||
6067 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
6068 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
6069 | msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis" | |
6070 | ||
6071 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
6072 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
6073 | msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong" | |
6074 | ||
6075 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
6076 | #, c-format | |
6077 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
6078 | msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d" | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/common/file.cpp:540 | |
6081 | #, c-format | |
6082 | msgid "can't remove file '%s'" | |
6083 | msgstr "gagal membuang fail '%s'" | |
6084 | ||
6085 | #: ../src/common/file.cpp:556 | |
6086 | #, c-format | |
6087 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
6088 | msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'" | |
6089 | ||
6090 | #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
6091 | #, c-format | |
6092 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
6093 | msgstr "gagal menemui penghurai fail %d" | |
6094 | ||
6095 | #: ../src/common/textfile.cpp:233 | |
6096 | #, c-format | |
6097 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
6098 | msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera." | |
6099 | ||
6100 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
6101 | #, c-format | |
6102 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
6103 | msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d" | |
6104 | ||
6105 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1050 | |
6106 | msgid "can't write user configuration file." | |
6107 | msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna." | |
6108 | ||
6109 | #: ../src/common/intl.cpp:1152 | |
6110 | #, c-format | |
6111 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
6112 | msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui." | |
6113 | ||
6114 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
6115 | msgid "checksum error" | |
6116 | msgstr "ralat checksum" | |
6117 | ||
6118 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 | |
6119 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
6120 | msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar" | |
6121 | ||
6122 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
6123 | msgid "compression error" | |
6124 | msgstr "ralat mampatan" | |
6125 | ||
6126 | #: ../src/common/regex.cpp:235 | |
6127 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
6128 | msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal" | |
6129 | ||
6130 | #: ../src/common/menucmn.cpp:197 | |
6131 | msgid "ctrl" | |
6132 | msgstr "ctrl" | |
6133 | ||
6134 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1115 | |
6135 | msgid "date" | |
6136 | msgstr "tarikh" | |
6137 | ||
6138 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
6139 | msgid "decompression error" | |
6140 | msgstr "ralat nyahmampat" | |
6141 | ||
6142 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:681 | |
6143 | msgid "default" | |
6144 | msgstr "lalai" | |
6145 | ||
6146 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 | |
6147 | msgid "delegate has no type info" | |
6148 | msgstr "utusan tiada jenis info" | |
6149 | ||
6150 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 | |
6151 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
6152 | msgstr "buang keadaan prosess (binari)" | |
6153 | ||
6154 | #: ../src/common/datetime.cpp:3936 | |
6155 | msgid "eighteenth" | |
6156 | msgstr "kelapan belas" | |
6157 | ||
6158 | #: ../src/common/datetime.cpp:3926 | |
6159 | msgid "eighth" | |
6160 | msgstr "kelapan" | |
6161 | ||
6162 | #: ../src/common/datetime.cpp:3929 | |
6163 | msgid "eleventh" | |
6164 | msgstr "kesebelas" | |
6165 | ||
6166 | #: ../src/common/strconv.cpp:3488 | |
6167 | #, c-format | |
6168 | msgid "encoding %i" | |
6169 | msgstr "mengkod %i" | |
6170 | ||
6171 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 | |
6172 | #, c-format | |
6173 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
6174 | msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'" | |
6175 | ||
6176 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
6177 | msgid "error in data format" | |
6178 | msgstr "ralat dalam format data" | |
6179 | ||
6180 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 | |
6181 | #, c-format | |
6182 | msgid "error opening '%s'" | |
6183 | msgstr "ralat membuka '%s'" | |
6184 | ||
6185 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
6186 | msgid "error opening file" | |
6187 | msgstr "ralat membuka fail" | |
6188 | ||
6189 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 | |
6190 | msgid "error reading zip central directory" | |
6191 | msgstr "ralat membaca direktori pusat zip" | |
6192 | ||
6193 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 | |
6194 | msgid "error reading zip local header" | |
6195 | msgstr "ralat membaca kepala lokal zip" | |
6196 | ||
6197 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 | |
6198 | #, c-format | |
6199 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
6200 | msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak" | |
6201 | ||
6202 | #: ../src/msw/dialup.cpp:882 | |
6203 | msgid "establish" | |
6204 | msgstr "dirikan" | |
6205 | ||
6206 | #: ../src/common/ffile.cpp:172 | |
6207 | #, c-format | |
6208 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
6209 | msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'" | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/common/datetime.cpp:3933 | |
6212 | msgid "fifteenth" | |
6213 | msgstr "kelima belas" | |
6214 | ||
6215 | #: ../src/common/datetime.cpp:3923 | |
6216 | msgid "fifth" | |
6217 | msgstr "kelima" | |
6218 | ||
6219 | #: ../src/common/fileconf.cpp:666 | |
6220 | #, c-format | |
6221 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
6222 | msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan." | |
6223 | ||
6224 | #: ../src/common/fileconf.cpp:695 | |
6225 | #, c-format | |
6226 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
6227 | msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka." | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/common/fileconf.cpp:718 | |
6230 | #, c-format | |
6231 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
6232 | msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d." | |
6233 | ||
6234 | #: ../src/common/fileconf.cpp:708 | |
6235 | #, c-format | |
6236 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
6237 | msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan." | |
6238 | ||
6239 | #: ../src/common/fileconf.cpp:630 | |
6240 | #, c-format | |
6241 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
6242 | msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d." | |
6243 | ||
6244 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 | |
6245 | msgid "files" | |
6246 | msgstr "fail" | |
6247 | ||
6248 | #: ../src/common/datetime.cpp:3919 | |
6249 | msgid "first" | |
6250 | msgstr "pertama" | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 | |
6253 | msgid "font size" | |
6254 | msgstr "Saiz Fon" | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/common/datetime.cpp:3932 | |
6257 | msgid "fourteenth" | |
6258 | msgstr "keempat belas" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/common/datetime.cpp:3922 | |
6261 | msgid "fourth" | |
6262 | msgstr "keempat" | |
6263 | ||
6264 | #: ../src/common/appbase.cpp:369 | |
6265 | msgid "generate verbose log messages" | |
6266 | msgstr "menjana mesej log meleret" | |
6267 | ||
6268 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 | |
6269 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 | |
6270 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 | |
6271 | msgid "image" | |
6272 | msgstr "imej" | |
6273 | ||
6274 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 | |
6275 | msgid "incomplete header block in tar" | |
6276 | msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar" | |
6277 | ||
6278 | #: ../src/common/xtixml.cpp:476 | |
6279 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
6280 | msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik" | |
6281 | ||
6282 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 | |
6283 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
6284 | msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar" | |
6285 | ||
6286 | #: ../src/msw/dialup.cpp:882 | |
6287 | msgid "initiate" | |
6288 | msgstr "mulakan" | |
6289 | ||
6290 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:917 | |
6291 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
6292 | msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang" | |
6293 | ||
6294 | #: ../src/common/file.cpp:453 | |
6295 | msgid "invalid eof() return value." | |
6296 | msgstr "nilai kembali eof() tidak sah." | |
6297 | ||
6298 | #: ../src/generic/logg.cpp:1180 | |
6299 | msgid "invalid message box return value" | |
6300 | msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah" | |
6301 | ||
6302 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 | |
6303 | msgid "invalid zip file" | |
6304 | msgstr "fail zip tidak sah" | |
6305 | ||
6306 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 | |
6307 | msgid "italic" | |
6308 | msgstr "italik" | |
6309 | ||
6310 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:691 | |
6311 | msgid "light" | |
6312 | msgstr "ringan" | |
6313 | ||
6314 | #: ../src/common/intl.cpp:1568 | |
6315 | #, c-format | |
6316 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
6317 | msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan." | |
6318 | ||
6319 | #: ../src/common/intl.cpp:1143 | |
6320 | #, c-format | |
6321 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
6322 | msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'." | |
6323 | ||
6324 | #: ../src/common/datetime.cpp:4088 | |
6325 | msgid "midnight" | |
6326 | msgstr "tengah malam" | |
6327 | ||
6328 | #: ../src/common/datetime.cpp:3937 | |
6329 | msgid "nineteenth" | |
6330 | msgstr "kesembilan belas" | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/common/datetime.cpp:3927 | |
6333 | msgid "ninth" | |
6334 | msgstr "kesembilan" | |
6335 | ||
6336 | #: ../src/msw/dde.cpp:1030 | |
6337 | msgid "no DDE error." | |
6338 | msgstr "tiada ralat DDE." | |
6339 | ||
6340 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
6341 | msgid "no error" | |
6342 | msgstr "tiada ralat" | |
6343 | ||
6344 | #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 | |
6345 | msgid "noname" | |
6346 | msgstr "tiada nama" | |
6347 | ||
6348 | #: ../src/common/datetime.cpp:4087 | |
6349 | msgid "noon" | |
6350 | msgstr "tengahari" | |
6351 | ||
6352 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1111 | |
6353 | msgid "num" | |
6354 | msgstr "nom" | |
6355 | ||
6356 | #: ../src/common/xtixml.cpp:255 | |
6357 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
6358 | msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML" | |
6359 | ||
6360 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
6361 | msgid "out of memory" | |
6362 | msgstr "luar lingkungan memori" | |
6363 | ||
6364 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 | |
6365 | msgid "process context description" | |
6366 | msgstr "huraian proses konteks" | |
6367 | ||
6368 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
6369 | msgid "read error" | |
6370 | msgstr "ralat baca" | |
6371 | ||
6372 | #: ../src/common/filename.cpp:180 | |
6373 | msgid "reading" | |
6374 | msgstr "membaca" | |
6375 | ||
6376 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 | |
6377 | #, c-format | |
6378 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
6379 | msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk" | |
6380 | ||
6381 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 | |
6382 | #, c-format | |
6383 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
6384 | msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk" | |
6385 | ||
6386 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 | |
6387 | msgid "reentrancy problem." | |
6388 | msgstr "masalah kemassukan" | |
6389 | ||
6390 | #: ../src/common/datetime.cpp:3920 | |
6391 | msgid "second" | |
6392 | msgstr "kedua" | |
6393 | ||
6394 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
6395 | msgid "seek error" | |
6396 | msgstr "ralat mencari" | |
6397 | ||
6398 | #: ../src/common/datetime.cpp:3935 | |
6399 | msgid "seventeenth" | |
6400 | msgstr "ketujuh belas" | |
6401 | ||
6402 | #: ../src/common/datetime.cpp:3925 | |
6403 | msgid "seventh" | |
6404 | msgstr "ketujuh" | |
6405 | ||
6406 | #: ../src/common/menucmn.cpp:201 | |
6407 | msgid "shift" | |
6408 | msgstr "shif" | |
6409 | ||
6410 | #: ../src/common/appbase.cpp:359 | |
6411 | msgid "show this help message" | |
6412 | msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini" | |
6413 | ||
6414 | #: ../src/common/datetime.cpp:3934 | |
6415 | msgid "sixteenth" | |
6416 | msgstr "keenam belas" | |
6417 | ||
6418 | #: ../src/common/datetime.cpp:3924 | |
6419 | msgid "sixth" | |
6420 | msgstr "keenam" | |
6421 | ||
6422 | #: ../src/common/appcmn.cpp:231 | |
6423 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
6424 | msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)" | |
6425 | ||
6426 | #: ../src/common/appcmn.cpp:217 | |
6427 | msgid "specify the theme to use" | |
6428 | msgstr "pastikan tema untuk diguna" | |
6429 | ||
6430 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 | |
6431 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
6432 | msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip" | |
6433 | ||
6434 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1107 | |
6435 | msgid "str" | |
6436 | msgstr "str" | |
6437 | ||
6438 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 | |
6439 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 | |
6440 | msgid "tar entry not open" | |
6441 | msgstr "masukan tar tidak dibuka" | |
6442 | ||
6443 | #: ../src/common/datetime.cpp:3928 | |
6444 | msgid "tenth" | |
6445 | msgstr "kesepuluh" | |
6446 | ||
6447 | #: ../src/msw/dde.cpp:1037 | |
6448 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
6449 | msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan." | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/common/datetime.cpp:3921 | |
6452 | msgid "third" | |
6453 | msgstr "ketiga" | |
6454 | ||
6455 | #: ../src/common/datetime.cpp:3931 | |
6456 | msgid "thirteenth" | |
6457 | msgstr "ketiga belas" | |
6458 | ||
6459 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 | |
6460 | #, c-format | |
6461 | msgid "tiff module: %s" | |
6462 | msgstr "modul tiff: %s" | |
6463 | ||
6464 | #: ../src/common/datetime.cpp:3746 | |
6465 | msgid "today" | |
6466 | msgstr "hari ini" | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/common/datetime.cpp:3748 | |
6469 | msgid "tomorrow" | |
6470 | msgstr "esok" | |
6471 | ||
6472 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 | |
6473 | msgid "translator-credits" | |
6474 | msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006." | |
6475 | ||
6476 | #: ../src/common/datetime.cpp:3930 | |
6477 | msgid "twelfth" | |
6478 | msgstr "kedua belas" | |
6479 | ||
6480 | #: ../src/common/datetime.cpp:3938 | |
6481 | msgid "twentieth" | |
6482 | msgstr "keduua puluh" | |
6483 | ||
6484 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 | |
6485 | msgid "underlined" | |
6486 | msgstr "digaris bawahkan" | |
6487 | ||
6488 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1993 | |
6489 | #, c-format | |
6490 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
6491 | msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'." | |
6492 | ||
6493 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 | |
6494 | msgid "unexpected end of file" | |
6495 | msgstr "akhir fail tidak dijangka" | |
6496 | ||
6497 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 | |
6498 | msgid "unknown" | |
6499 | msgstr "tidak diketahui" | |
6500 | ||
6501 | #: ../src/common/xtixml.cpp:249 | |
6502 | #, c-format | |
6503 | msgid "unknown class %s" | |
6504 | msgstr "kelas %s tidak diketahui" | |
6505 | ||
6506 | #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 | |
6507 | msgid "unknown error" | |
6508 | msgstr "ralat tidak diketahui" | |
6509 | ||
6510 | #: ../src/msw/dialup.cpp:495 | |
6511 | #, c-format | |
6512 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
6513 | msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)." | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/common/textbuf.cpp:229 | |
6516 | msgid "unknown line terminator" | |
6517 | msgstr "baris penamat tidak diketahui" | |
6518 | ||
6519 | #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 | |
6520 | msgid "unknown seek origin" | |
6521 | msgstr "carian asal tidak diketahui" | |
6522 | ||
6523 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 | |
6524 | #, c-format | |
6525 | msgid "unknown-%d" | |
6526 | msgstr "tidak diketahui-%d" | |
6527 | ||
6528 | #: ../src/common/docview.cpp:425 | |
6529 | msgid "unnamed" | |
6530 | msgstr "tanpanama" | |
6531 | ||
6532 | #: ../src/common/docview.cpp:1411 | |
6533 | #, c-format | |
6534 | msgid "unnamed%d" | |
6535 | msgstr "tanpanama%d" | |
6536 | ||
6537 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 | |
6538 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
6539 | msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong" | |
6540 | ||
6541 | #: ../src/common/intl.cpp:1158 | |
6542 | #, c-format | |
6543 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
6544 | msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'." | |
6545 | ||
6546 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
6547 | msgid "write error" | |
6548 | msgstr "ralat tulis" | |
6549 | ||
6550 | #: ../src/common/filename.cpp:180 | |
6551 | msgid "writing" | |
6552 | msgstr "menulis" | |
6553 | ||
6554 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:289 | |
6555 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
6556 | msgstr "wxGetTimeOfDay gagal." | |
6557 | ||
6558 | #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 | |
6559 | msgid "wxRichTextBulletsPage" | |
6560 | msgstr "wxRichTextBulletsPage" | |
6561 | ||
6562 | #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 | |
6563 | #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 | |
6564 | #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 | |
6565 | msgid "wxRichTextFontPage" | |
6566 | msgstr "wxRichTextFontPage" | |
6567 | ||
6568 | #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 | |
6569 | msgid "wxRichTextListStylePage" | |
6570 | msgstr "wxRichTextListStylePage" | |
6571 | ||
6572 | #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 | |
6573 | msgid "wxRichTextStylePage" | |
6574 | msgstr "wxRichTextStylePage" | |
6575 | ||
6576 | #: ../src/html/search.cpp:49 | |
6577 | msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
6578 | msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!" | |
6579 | ||
6580 | #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 | |
6581 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
6582 | msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg." | |
6583 | ||
6584 | #: ../src/common/socket.cpp:993 | |
6585 | msgid "wxSocket: unknown event!." | |
6586 | msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!." | |
6587 | ||
6588 | #: ../src/motif/app.cpp:278 | |
6589 | #, c-format | |
6590 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
6591 | msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar." | |
6592 | ||
6593 | #: ../src/x11/app.cpp:170 | |
6594 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
6595 | msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar." | |
6596 | ||
6597 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 | |
6598 | msgid "xxxx" | |
6599 | msgstr "xxxx" | |
6600 | ||
6601 | #: ../src/common/datetime.cpp:3747 | |
6602 | msgid "yesterday" | |
6603 | msgstr "semalam" | |
6604 | ||
6605 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 | |
6606 | #, c-format | |
6607 | msgid "zlib error %d" | |
6608 | msgstr "Ralat zlib %d" | |
6609 | ||
6610 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1123 | |
6611 | msgid "|<<" | |
6612 | msgstr "|<<" | |
6613 | ||
6614 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
6615 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 | |
6616 | msgid "~" | |
6617 | msgstr "~" | |
6618 | ||
6619 | #~ msgid "." | |
6620 | #~ msgstr "." | |
6621 | ||
6622 | #~ msgid ".." | |
6623 | #~ msgstr ".." | |
6624 | ||
6625 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
6626 | #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'" | |
6627 | ||
6628 | #~ msgid "Error " | |
6629 | #~ msgstr "Ralat " | |
6630 | ||
6631 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
6632 | #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome" | |
6633 | ||
6634 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
6635 | #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info." | |
6636 | ||
6637 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
6638 | #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini" | |
6639 | ||
6640 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
6641 | #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan." | |
6642 | ||
6643 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
6644 | #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan." | |
6645 | ||
6646 | #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" | |
6647 | #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm" | |
6648 | ||
6649 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
6650 | #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'." | |
6651 | ||
6652 | #~ msgid "bold " | |
6653 | #~ msgstr "bold " | |
6654 | ||
6655 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
6656 | #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol" | |
6657 | ||
6658 | #~ msgid "light " | |
6659 | #~ msgstr "ringan " | |
6660 | ||
6661 | #~ msgid "underlined " | |
6662 | #~ msgstr "digaris bawahkan " | |
6663 | ||
6664 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
6665 | #~ msgstr "arkib zip tidak disokong" |