]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hu.po
Second part of #15224 fix: AddRows, AddColumns (dghart)
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
7"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
21
22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n"
30
31#: ../src/common/prntbase.cpp:546
32#, fuzzy, c-format
33msgid " (copy %d of %d)"
34msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
35
36#: ../src/common/log.cpp:427
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr "(hiba %ld: %s) "
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
42#, fuzzy, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr "tiff modul: %s"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1625
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
51msgid " Preview"
52msgstr " Nyomtatási előkép"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
55#, fuzzy
56msgid " bold"
57msgstr "félkövér"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
60#, fuzzy
61msgid " italic"
62msgstr "dőlt"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
65#, fuzzy
66msgid " light"
67msgstr "vékony"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i. (össz %i)"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i. (össz %i)"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld bájt"
104msgstr[1] "%ld bájt"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i. (össz %i)"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (vagy %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:230
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "%s Hiba"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:242
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "%s Információ"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "&Előválasztás"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:234
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "%s Figyelmeztetés"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr ""
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s fájl (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148msgid "&About"
149msgstr "&Névjegy"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:207
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "&Aktuális méret"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr ""
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
161#, fuzzy
162msgid "&Alignment"
163msgstr "Balra igazítsd"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:141
166msgid "&Apply"
167msgstr "&Alkalmazd"
168
169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
170#, fuzzy
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Alkalmazd"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:175
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "Ikonok &elrendezése"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:195
179msgid "&Ascending"
180msgstr ""
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:142
183msgid "&Back"
184msgstr "&Vissza"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
187msgid "&Based on:"
188msgstr ""
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191msgid "&Before a paragraph:"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195#, fuzzy
196msgid "&Bg colour:"
197msgstr "S&zín"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:143
200msgid "&Bold"
201msgstr "Kövér"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:144
204msgid "&Bottom"
205msgstr ""
206
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
213msgid "&Bottom:"
214msgstr ""
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
217#, fuzzy
218msgid "&Box"
219msgstr "Kövér"
220
221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
223msgid "&Bullet style:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:146
227msgid "&CD-Rom"
228msgstr ""
229
230#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
232#: ../src/common/stockitem.cpp:145
233msgid "&Cancel"
234msgstr "&Mégsem"
235
236#: ../src/msw/mdi.cpp:171
237msgid "&Cascade"
238msgstr "&Zuhatag"
239
240#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
241#, fuzzy
242msgid "&Cell"
243msgstr "&Mégsem"
244
245#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
246msgid "&Character code:"
247msgstr ""
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:147
250msgid "&Clear"
251msgstr "&Törlés"
252
253#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
254#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
255#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
256msgid "&Close"
257msgstr "&Bezár"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:193
260#, fuzzy
261msgid "&Color"
262msgstr "S&zín"
263
264#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
265#, fuzzy
266msgid "&Colour:"
267msgstr "S&zín"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:149
270#, fuzzy
271msgid "&Convert"
272msgstr "Tartalom"
273
274#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
275#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
276msgid "&Copy"
277msgstr "&Másolás"
278
279#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
280#, fuzzy
281msgid "&Copy URL"
282msgstr "&Másolás"
283
284#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
285#, fuzzy
286msgid "&Customize..."
287msgstr "Jelkészlet méret"
288
289#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
290msgid "&Debug report preview:"
291msgstr "&Előkép a hiba jelentésről:"
292
293#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
294#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
295#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
296msgid "&Delete"
297msgstr "&Törlés"
298
299#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
300#, fuzzy
301msgid "&Delete Style..."
302msgstr "Bejegyzés törlése"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:196
305msgid "&Descending"
306msgstr ""
307
308#: ../src/generic/logg.cpp:688
309msgid "&Details"
310msgstr "&Részletek"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:153
313msgid "&Down"
314msgstr "&Le"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:154
317msgid "&Edit"
318msgstr ""
319
320#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
321#, fuzzy
322msgid "&Edit Style..."
323msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:155
326msgid "&Execute"
327msgstr ""
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
330msgid "&File"
331msgstr "&Fájl"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:158
334msgid "&Find"
335msgstr "&Keres"
336
337#: ../src/generic/wizard.cpp:626
338msgid "&Finish"
339msgstr "Be&fejez"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:159
342#, fuzzy
343msgid "&First"
344msgstr "első"
345
346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
347msgid "&Floating mode:"
348msgstr ""
349
350#: ../src/common/stockitem.cpp:160
351#, fuzzy
352msgid "&Floppy"
353msgstr "&Másolás"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:194
356#, fuzzy
357msgid "&Font"
358msgstr "Jelkészlet család:"
359
360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Jelkészlet család:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Jelkészlet család:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:161
375msgid "&Forward"
376msgstr "&Előre"
377
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
379#, fuzzy
380msgid "&From:"
381msgstr "Tól:"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:162
384msgid "&Harddisk"
385msgstr ""
386
387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
389#, fuzzy
390msgid "&Height:"
391msgstr "Hang&súly:"
392
393#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
394#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
395#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
396msgid "&Help"
397msgstr "&Súgó"
398
399#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
400#, fuzzy
401msgid "&Hide details"
402msgstr "&Részletek"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:164
405msgid "&Home"
406msgstr "&Haza"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
410msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
411msgstr ""
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
415#, fuzzy
416msgid "&Indeterminate"
417msgstr "Alá&húzás"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:166
420msgid "&Index"
421msgstr "&Tartalom mutató"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:167
424#, fuzzy
425msgid "&Info"
426msgstr "&Visszavonás"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:168
429msgid "&Italic"
430msgstr "&Dőlt"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:169
433msgid "&Jump to"
434msgstr ""
435
436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
438#, fuzzy
439msgid "&Justified"
440msgstr "Jóváhagyva"
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:174
443#, fuzzy
444msgid "&Last"
445msgstr "&Beillesztés"
446
447#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
449msgid "&Left"
450msgstr ""
451
452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
460msgid "&Left:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
464msgid "&List level:"
465msgstr ""
466
467#: ../src/generic/logg.cpp:523
468msgid "&Log"
469msgstr "&Napló"
470
471#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
472msgid "&Move"
473msgstr "&Áthelyezés"
474
475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
476msgid "&Move the object to:"
477msgstr ""
478
479#: ../src/common/stockitem.cpp:175
480#, fuzzy
481msgid "&Network"
482msgstr "Ú&j "
483
484#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
485msgid "&New"
486msgstr "Ú&j "
487
488#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
489#: ../src/msw/mdi.cpp:176
490msgid "&Next"
491msgstr "&Következő "
492
493#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
494msgid "&Next >"
495msgstr "&Következő >"
496
497#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
498msgid "&Next Paragraph"
499msgstr ""
500
501#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
502msgid "&Next Tip"
503msgstr "&Következő ötlet"
504
505#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
506#, fuzzy
507msgid "&Next style:"
508msgstr "&Következő >"
509
510#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
511msgid "&No"
512msgstr "&Nem"
513
514#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
515msgid "&Notes:"
516msgstr "&Megjegyzések:"
517
518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
519msgid "&Number:"
520msgstr ""
521
522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
523#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
524msgid "&OK"
525msgstr "&Ok"
526
527#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
528#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
529msgid "&Open..."
530msgstr "&Megnyitás..."
531
532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
533msgid "&Outline level:"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
537msgid "&Page Break"
538msgstr ""
539
540#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
541#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
542msgid "&Paste"
543msgstr "&Beillesztés"
544
545#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
546msgid "&Picture"
547msgstr ""
548
549#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
550msgid "&Point size:"
551msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
552
553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
554msgid "&Position (tenths of a mm):"
555msgstr ""
556
557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
558#, fuzzy
559msgid "&Position mode:"
560msgstr "Kérdés"
561
562#: ../src/common/stockitem.cpp:181
563msgid "&Preferences"
564msgstr "&Előválasztás"
565
566#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
567#: ../src/msw/mdi.cpp:177
568msgid "&Previous"
569msgstr "&Előző"
570
571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
572#, fuzzy
573msgid "&Previous Paragraph"
574msgstr "Előző oldal"
575
576#: ../src/common/stockitem.cpp:183
577msgid "&Print..."
578msgstr "&Nyomtatás..."
579
580#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
581#: ../src/common/stockitem.cpp:184
582msgid "&Properties"
583msgstr "&Tulajdonságok"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:156
586msgid "&Quit"
587msgstr "&Kilépés"
588
589#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
590#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
591#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
592msgid "&Redo"
593msgstr "&Újra"
594
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
596msgid "&Redo "
597msgstr "&Újra"
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
600msgid "&Rename Style..."
601msgstr ""
602
603#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
604msgid "&Replace"
605msgstr "&Helyettesítés"
606
607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
608msgid "&Restart numbering"
609msgstr ""
610
611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
612msgid "&Restore"
613msgstr "&Helyreállítás"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
617#, fuzzy
618msgid "&Right"
619msgstr "Vékony"
620
621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
622#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
625#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
626#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
629#, fuzzy
630msgid "&Right:"
631msgstr "Hang&súly:"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:190
634msgid "&Save"
635msgstr "&Mentés"
636
637#: ../src/common/stockitem.cpp:191
638#, fuzzy
639msgid "&Save as"
640msgstr "Mentés Másként"
641
642#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
643#, fuzzy
644msgid "&See details"
645msgstr "&Részletek"
646
647#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
648msgid "&Show tips at startup"
649msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor"
650
651#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
652msgid "&Size"
653msgstr "&Méret"
654
655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
656#, fuzzy
657msgid "&Size:"
658msgstr "&Méret"
659
660#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
661#, fuzzy
662msgid "&Skip"
663msgstr "Ugrás"
664
665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
667msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:197
671msgid "&Spell Check"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:198
675msgid "&Stop"
676msgstr "&Leállítás"
677
678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
679msgid "&Strikethrough"
680msgstr ""
681
682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
683msgid "&Style:"
684msgstr "&Stílus:"
685
686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
687#, fuzzy
688msgid "&Styles:"
689msgstr "&Stílus:"
690
691#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
692msgid "&Subset:"
693msgstr ""
694
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
697#, fuzzy
698msgid "&Symbol:"
699msgstr "&Stílus:"
700
701#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
702msgid "&Table"
703msgstr ""
704
705#: ../src/common/stockitem.cpp:200
706#, fuzzy
707msgid "&Top"
708msgstr "&Másolás"
709
710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
711#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
713#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
716#, fuzzy
717msgid "&Top:"
718msgstr "Ig:"
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
721msgid "&Underline"
722msgstr "Alá&húzás"
723
724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
725#, fuzzy
726msgid "&Underlining:"
727msgstr "Alá&húzás"
728
729#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
730#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
731#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
732msgid "&Undo"
733msgstr "&Visszavonás"
734
735#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
736msgid "&Undo "
737msgstr "&Visszavonás"
738
739#: ../src/common/stockitem.cpp:204
740msgid "&Unindent"
741msgstr "&Kikezdés"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:205
744msgid "&Up"
745msgstr "&Fel"
746
747#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
748#, fuzzy
749msgid "&Vertical alignment:"
750msgstr "Balra igazítsd"
751
752#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
753#, fuzzy
754msgid "&View..."
755msgstr "&Megnyitás..."
756
757#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
758msgid "&Weight:"
759msgstr "Hang&súly:"
760
761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
763#, fuzzy
764msgid "&Width:"
765msgstr "Hang&súly:"
766
767#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
768#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
769#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
770#: ../src/msw/mdi.cpp:77
771msgid "&Window"
772msgstr "&Ablak"
773
774#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
775msgid "&Yes"
776msgstr "&Igen"
777
778#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
779#, c-format
780msgid "'%s' has extra '..', ignored."
781msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
782
783#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
784#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
785#, c-format
786msgid "'%s' is invalid"
787msgstr "'%s' érvénytelen"
788
789#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
790#, c-format
791msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
792msgstr "'%s' nem megfelelő számérték a(z) '%s' beállításához."
793
794#: ../src/common/translation.cpp:1086
795#, c-format
796msgid "'%s' is not a valid message catalog."
797msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
798
799#: ../src/common/textbuf.cpp:239
800#, c-format
801msgid "'%s' is probably a binary buffer."
802msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl."
803
804#: ../src/common/valtext.cpp:247
805#, c-format
806msgid "'%s' should be numeric."
807msgstr "'%s' csak számérték lehet."
808
809#: ../src/common/valtext.cpp:239
810#, c-format
811msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
812msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
813
814#: ../src/common/valtext.cpp:241
815#, c-format
816msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
817msgstr "'%s' csak betűket tartalmazhat."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:243
820#, c-format
821msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
822msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat."
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:245
825#, fuzzy, c-format
826msgid "'%s' should only contain digits."
827msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
831msgid "(*)"
832msgstr ""
833
834#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
835msgid "(Help)"
836msgstr "(Súgó)"
837
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
840msgid "(None)"
841msgstr ""
842
843#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
844#, fuzzy
845msgid "(Normal text)"
846msgstr "Normál jelkészlet:"
847
848#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
850msgid "(bookmarks)"
851msgstr "(könyvjelzők)"
852
853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
858#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
859#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
860#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
865#, fuzzy
866msgid "(none)"
867msgstr "névtelen"
868
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
871msgid "*"
872msgstr ""
873
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
875#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
876msgid "*)"
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
881msgid "+"
882msgstr ""
883
884#: ../src/msw/utils.cpp:1324
885msgid ", 64-bit edition"
886msgstr ""
887
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
889#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
890msgid "-"
891msgstr ""
892
893#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
894#, fuzzy
895msgid "..."
896msgstr ".."
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
900msgid "1.1"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905msgid "1.2"
906msgstr ""
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910msgid "1.3"
911msgstr ""
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915msgid "1.4"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920msgid "1.5"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925msgid "1.6"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930msgid "1.7"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935msgid "1.8"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940msgid "1.9"
941msgstr ""
942
943#: ../src/common/paper.cpp:141
944msgid "10 x 11 in"
945msgstr "10 x 11 hüvelyk"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:114
948msgid "10 x 14 in"
949msgstr "10 x 14 hüvelyk"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:115
952msgid "11 x 17 in"
953msgstr "11 x 17 hüvelyk"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:185
956msgid "12 x 11 in"
957msgstr "12 x 11 hüvelyk"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:142
960msgid "15 x 11 in"
961msgstr "15 x 11 hüvelyk"
962
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
965msgid "2"
966msgstr ""
967
968#: ../src/common/paper.cpp:133
969msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
970msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:140
973msgid "9 x 11 in"
974msgstr "9 x 11 hüvelyk"
975
976#: ../src/html/htmprint.cpp:431
977msgid ": file does not exist!"
978msgstr ": a file nem létezik!"
979
980#: ../src/common/fontmap.cpp:199
981msgid ": unknown charset"
982msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
983
984#: ../src/common/fontmap.cpp:413
985msgid ": unknown encoding"
986msgstr ": ismeretlen kódolás"
987
988#: ../src/generic/wizard.cpp:437
989msgid "< &Back"
990msgstr "< &Vissza"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
994#, fuzzy
995msgid "<Any Decorative>"
996msgstr "Dekoratív"
997
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1000#, fuzzy
1001msgid "<Any Modern>"
1002msgstr "Modern"
1003
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1006#, fuzzy
1007msgid "<Any Roman>"
1008msgstr "Roman"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1012#, fuzzy
1013msgid "<Any Script>"
1014msgstr "Script"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1018#, fuzzy
1019msgid "<Any Swiss>"
1020msgstr "Svájci"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1024#, fuzzy
1025msgid "<Any Teletype>"
1026msgstr "Teletype"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1029msgid "<Any>"
1030msgstr ""
1031
1032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1033msgid "<DIR>"
1034msgstr "<DIR>"
1035
1036#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1037msgid "<DRIVE>"
1038msgstr "<MEGHAJTÓ>"
1039
1040#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1041msgid "<LINK>"
1042msgstr "<LINK>"
1043
1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1045msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1046msgstr "<b><i>Félkövér dőlt betű.</i></b><br>"
1047
1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1049msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1050msgstr "<b><i>félkövér dőlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
1051
1052#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1053msgid "<b>Bold face.</b> "
1054msgstr "<b>Félkövér betű.</b> "
1055
1056#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1057msgid "<i>Italic face.</i> "
1058msgstr "<i>Dőlt betű.</i> "
1059
1060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1062#, fuzzy
1063msgid ">"
1064msgstr ">>"
1065
1066#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1067msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1068msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1069
1070#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1071#, fuzzy
1072msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1073msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n"
1074
1075#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1076msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1077msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
1078
1079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1083msgid "A standard bullet name."
1084msgstr ""
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:218
1087#, fuzzy
1088msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1089msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:219
1092#, fuzzy
1093msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1094msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:160
1097msgid "A2 420 x 594 mm"
1098msgstr "A2 420 x 594 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:157
1101msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1102msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:162
1105msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1106msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:171
1109msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1110msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:161
1113msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1114msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:107
1117msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1118msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:147
1121msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1122msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:154
1125msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1126msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:172
1129msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1130msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:149
1133msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1134msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:98
1137msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1138msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:108
1141msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1142msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:158
1145msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1146msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:173
1149msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1150msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:155
1153msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1154msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:109
1157msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1158msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
1159
1160#: ../src/common/paper.cpp:165
1161msgid "A6 105 x 148 mm"
1162msgstr "A6 105 x 148 mm"
1163
1164#: ../src/common/paper.cpp:178
1165msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1166msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
1167
1168#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1169#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1170msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1171msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1172
1173#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1174msgid "ADD"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1178msgid "ASCII"
1179msgstr "ASCII"
1180
1181#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1182#, fuzzy
1183msgid "About"
1184msgstr "&Névjegy"
1185
1186#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "About %s"
1189msgstr "&Névjegy..."
1190
1191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1192msgid "Absolute"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1196#, fuzzy
1197msgid "Actual Size"
1198msgstr "&Aktuális méret"
1199
1200#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1201msgid "Add"
1202msgstr "Add hozzá"
1203
1204#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1205msgid "Add column"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1209msgid "Add current page to bookmarks"
1210msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzőkhöz"
1211
1212#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1213msgid "Add row"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1217msgid "Add to custom colours"
1218msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez"
1219
1220#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1221msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1222msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
1223
1224#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1225msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1226msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
1227
1228#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1229#, c-format
1230msgid "Adding book %s"
1231msgstr "Add hozzá a %s könyvet"
1232
1233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1234msgid "Adding flavor TEXT failed"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1238msgid "Adding flavor utxt failed"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1242msgid "Advanced"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1246msgid "After a paragraph:"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1250msgid "Align Left"
1251msgstr "Balra igazítsd"
1252
1253#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1254msgid "Align Right"
1255msgstr "Jobbra igazíts"
1256
1257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1258#, fuzzy
1259msgid "Alignment"
1260msgstr "Balra igazítsd"
1261
1262#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1263msgid "All"
1264msgstr "Mindet"
1265
1266#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1267#, c-format
1268msgid "All files (%s)|%s"
1269msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
1270
1271#: ../include/wx/defs.h:2884
1272msgid "All files (*)|*"
1273msgstr "Minden fájlt (*)|*"
1274
1275#: ../include/wx/defs.h:2881
1276msgid "All files (*.*)|*.*"
1277msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
1278
1279#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1280msgid "All styles"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1284msgid "Alphabetic Mode"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1288msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1289msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
1290
1291#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1292msgid "Already dialling ISP."
1293msgstr "Már tárcsázom az ISPt."
1294
1295#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1296msgid "Alt+"
1297msgstr ""
1298
1299#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1300#, fuzzy
1301msgid "And includes the following files:\n"
1302msgstr "*** És a következő fájlokat tartalmazza:\n"
1303
1304#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "Animation file is not of type %ld."
1307msgstr "A kép nem %d típusú."
1308
1309#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1310#, c-format
1311msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1312msgstr ""
1313"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
1314
1315#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1316#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1317#, fuzzy
1318msgid "Application"
1319msgstr "Kiválasztott"
1320
1321#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1322#, fuzzy
1323msgid "Apply"
1324msgstr "&Alkalmazd"
1325
1326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1328msgid "Arabic"
1329msgstr ""
1330
1331#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1332msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1333msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
1334
1335#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Argument %u not found."
1338msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
1339
1340#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1341msgid "Artists"
1342msgstr ""
1343
1344#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1345#, fuzzy
1346msgid "Ascending"
1347msgstr "olvasok"
1348
1349#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1350msgid "Attributes"
1351msgstr "Tulajdonságok"
1352
1353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1356msgid "Available fonts."
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:138
1360msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1361msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:174
1364msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1365msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:128
1368msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1369msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:110
1372msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1373msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:159
1376msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1377msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:175
1380msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1381msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:156
1384msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1385msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:129
1388msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1389msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:111
1392msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1393msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:183
1396msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1397msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:184
1400msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1401msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:130
1404msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1405msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
1406
1407#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1408msgid "BACK"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1412#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1413msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1414msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1417msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1418msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet."
1419
1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1421msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1422msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet."
1423
1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1425msgid "BMP: Couldn't write data."
1426msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat."
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1429msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1430msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet."
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1433msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1434msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1437msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1438msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je."
1439
1440#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1441#, fuzzy
1442msgid "Back"
1443msgstr "&Vissza"
1444
1445#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1446#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1447msgid "Background"
1448msgstr ""
1449
1450#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1451msgid "Background &colour:"
1452msgstr ""
1453
1454#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1455msgid "Background colour"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1459msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1460msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
1461
1462#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1463msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1464msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
1465
1466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1467msgid "Before a paragraph:"
1468msgstr ""
1469
1470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1472msgid "Bitmap"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1476msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1477msgstr ""
1478
1479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1480#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1481msgid "Bold"
1482msgstr "Félkövér"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1486#, fuzzy
1487msgid "Border"
1488msgstr "Modern"
1489
1490#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1491#, fuzzy
1492msgid "Borders"
1493msgstr "Modern"
1494
1495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1496msgid "Bottom"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1500msgid "Bottom margin (mm):"
1501msgstr "Alsó margó (mm):"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1504#, fuzzy
1505msgid "Box Properties"
1506msgstr "&Tulajdonságok"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1509#, fuzzy
1510msgid "Box styles"
1511msgstr "&Következő >"
1512
1513#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1514msgid "Browse"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1518#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1519msgid "Bullet &Alignment:"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1523msgid "Bullet style"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1527msgid "Bullets"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/common/paper.cpp:99
1531msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1532msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk"
1533
1534#: ../src/generic/logg.cpp:520
1535msgid "C&lear"
1536msgstr "Tör&lés"
1537
1538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1539msgid "C&olour:"
1540msgstr "S&zín"
1541
1542#: ../src/common/paper.cpp:124
1543msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1544msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:125
1547msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1548msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:123
1551msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1552msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:126
1555msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1556msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm"
1557
1558#: ../src/common/paper.cpp:127
1559msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1560msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
1561
1562#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1563msgid "CANCEL"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1567msgid "CAPITAL"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1571msgid "CD-Rom"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1575msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1576msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
1577
1578#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1579msgid "CLEAR"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1583msgid "COMMAND"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1587msgid "Ca&pitals"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1591msgid "Can't &Undo "
1592msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
1593
1594#: ../src/common/image.cpp:2686
1595msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1596msgstr ""
1597
1598#: ../src/msw/registry.cpp:505
1599#, c-format
1600msgid "Can't close registry key '%s'"
1601msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot"
1602
1603#: ../src/msw/registry.cpp:583
1604#, c-format
1605msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1606msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni."
1607
1608#: ../src/msw/registry.cpp:486
1609#, c-format
1610msgid "Can't create registry key '%s'"
1611msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
1612
1613#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1614msgid "Can't create thread"
1615msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
1616
1617#: ../src/msw/window.cpp:3783
1618#, c-format
1619msgid "Can't create window of class %s"
1620msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt"
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:776
1623#, c-format
1624msgid "Can't delete key '%s'"
1625msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
1626
1627#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1628#, c-format
1629msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1630msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:804
1633#, c-format
1634msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1635msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1638#, c-format
1639msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1640msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
1641
1642#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1643#, c-format
1644msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1645msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit"
1646
1647#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1648#, c-format
1649msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1650msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni."
1651
1652#: ../src/common/ffile.cpp:236
1653#, c-format
1654msgid "Can't find current position in file '%s'"
1655msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót"
1656
1657#: ../src/msw/registry.cpp:416
1658#, c-format
1659msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1660msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
1661
1662#: ../src/common/zstream.cpp:346
1663msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1664msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:185
1667msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1668msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
1669
1670#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1671#, c-format
1672msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1673msgstr ""
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:452
1676#, c-format
1677msgid "Can't open registry key '%s'"
1678msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:252
1681#, c-format
1682msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1683msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból"
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:244
1686msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1687msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1690#, c-format
1691msgid "Can't read value of '%s'"
1692msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1695#: ../src/msw/registry.cpp:971
1696#, c-format
1697msgid "Can't read value of key '%s'"
1698msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
1699
1700#: ../src/common/image.cpp:2483
1701#, c-format
1702msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1703msgstr ""
1704"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
1705
1706#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1707msgid "Can't save log contents to file."
1708msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
1709
1710#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1711msgid "Can't set thread priority"
1712msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
1713
1714#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1715#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1716#, c-format
1717msgid "Can't set value of '%s'"
1718msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
1719
1720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1721#, fuzzy
1722msgid "Can't write to child process's stdin"
1723msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
1724
1725#: ../src/common/zstream.cpp:427
1726#, c-format
1727msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1728msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
1729
1730#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1731#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1732#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1733#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1734msgid "Cancel"
1735msgstr "Mégsem"
1736
1737#: ../src/os2/thread.cpp:116
1738msgid "Cannot create mutex."
1739msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1740
1741#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1742msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1746#, c-format
1747msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1748msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
1749
1750#: ../src/msw/dir.cpp:264
1751#, c-format
1752msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1753msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
1754
1755#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1756#, c-format
1757msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1758msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1759
1760#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1761msgid "Cannot find the location of address book file"
1762msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét"
1763
1764#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1767msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot"
1768
1769#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1770#, c-format
1771msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1772msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési előíráshoz."
1773
1774#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1775msgid "Cannot get the hostname"
1776msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét"
1777
1778#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1779msgid "Cannot get the official hostname"
1780msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét"
1781
1782#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1783msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1784msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
1785
1786#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1787msgid "Cannot initialize OLE"
1788msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1789
1790#: ../src/common/socket.cpp:847
1791#, fuzzy
1792msgid "Cannot initialize sockets"
1793msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
1794
1795#: ../src/msw/volume.cpp:620
1796#, c-format
1797msgid "Cannot load icon from '%s'."
1798msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből."
1799
1800#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Cannot load resources from '%s'."
1803msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1804
1805#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1806#, c-format
1807msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1808msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1809
1810#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1811#, c-format
1812msgid "Cannot open HTML document: %s"
1813msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
1814
1815#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1816#, c-format
1817msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1818msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet"
1819
1820#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1821#, c-format
1822msgid "Cannot open contents file: %s"
1823msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt"
1824
1825#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1826msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1827msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!"
1828
1829#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open index file: %s"
1832msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
1833
1834#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Cannot open resources file '%s'."
1837msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból."
1838
1839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1840msgid "Cannot print empty page."
1841msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
1842
1843#: ../src/msw/volume.cpp:507
1844#, c-format
1845msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1846msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
1847
1848#: ../src/os2/thread.cpp:527
1849#, c-format
1850msgid "Cannot resume thread %lu"
1851msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
1852
1853#: ../src/msw/thread.cpp:923
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "Cannot resume thread %lx"
1856msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
1857
1858#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1859msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1860msgstr "Nem találom a szál ütemezés előírásait."
1861
1862#: ../src/common/intl.cpp:542
1863#, c-format
1864msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1865msgstr ""
1866
1867#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1868msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1869msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
1870
1871#: ../src/os2/thread.cpp:513
1872#, c-format
1873msgid "Cannot suspend thread %lu"
1874msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
1875
1876#: ../src/msw/thread.cpp:907
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid "Cannot suspend thread %lx"
1879msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
1880
1881#: ../src/msw/thread.cpp:830
1882msgid "Cannot wait for thread termination"
1883msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
1884
1885#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1886msgid "Case sensitive"
1887msgstr "Kis/nagybetűk különbözőek"
1888
1889#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1890msgid "Categorized Mode"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1894#, fuzzy
1895msgid "Cell Properties"
1896msgstr "&Tulajdonságok"
1897
1898#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1899msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1900msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
1901
1902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1904#, fuzzy
1905msgid "Cen&tred"
1906msgstr "Középre igazítva"
1907
1908#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1909msgid "Centered"
1910msgstr "Középre igazítva"
1911
1912#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1913msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1914msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)"
1915
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1917#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1918#, fuzzy
1919msgid "Centre"
1920msgstr "Középre igazítva"
1921
1922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1926#, fuzzy
1927msgid "Centre text."
1928msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
1929
1930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1931#, fuzzy
1932msgid "Centred"
1933msgstr "Középre igazítva"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1937#, fuzzy
1938msgid "Ch&oose..."
1939msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
1940
1941#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1942msgid "Change List Style"
1943msgstr ""
1944
1945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1946msgid "Change Object Style"
1947msgstr ""
1948
1949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1950#, fuzzy
1951msgid "Change Properties"
1952msgstr "&Tulajdonságok"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1955msgid "Change Style"
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1959#, c-format
1960msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1961msgstr ""
1962
1963#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1964msgid "Character styles"
1965msgstr ""
1966
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1970#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1971msgid "Check to add a period after the bullet."
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1976#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1978msgid "Check to add a right parenthesis."
1979msgstr ""
1980
1981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1983#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1985msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1986msgstr ""
1987
1988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1989#, fuzzy
1990msgid "Check to make the font bold."
1991msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
1992
1993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1994#, fuzzy
1995msgid "Check to make the font italic."
1996msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
1997
1998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1999#, fuzzy
2000msgid "Check to make the font underlined."
2001msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
2002
2003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2005msgid "Check to restart numbering."
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2010#, fuzzy
2011msgid "Check to show a line through the text."
2012msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2013
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2016#, fuzzy
2017msgid "Check to show the text in capitals."
2018msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2022#, fuzzy
2023msgid "Check to show the text in small capitals."
2024msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2025
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2028#, fuzzy
2029msgid "Check to show the text in subscript."
2030msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2031
2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2034#, fuzzy
2035msgid "Check to show the text in superscript."
2036msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2037
2038#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2039msgid "Choose ISP to dial"
2040msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
2041
2042#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2043#, fuzzy
2044msgid "Choose a directory:"
2045msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2046
2047#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2048#, fuzzy
2049msgid "Choose a file"
2050msgstr "Válasszon betűtípust"
2051
2052#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2053msgid "Choose colour"
2054msgstr "Válasszon színt"
2055
2056#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2057#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2058msgid "Choose font"
2059msgstr "Válasszon betűtípust"
2060
2061#: ../src/common/module.cpp:74
2062#, c-format
2063msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2064msgstr ""
2065
2066#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2067msgid "Cl&ose"
2068msgstr "Be&zárás"
2069
2070#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2071#, fuzzy
2072msgid "Class not registered."
2073msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
2074
2075#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2076#, fuzzy
2077msgid "Clear"
2078msgstr "&Törlés"
2079
2080#: ../src/generic/logg.cpp:520
2081msgid "Clear the log contents"
2082msgstr "A napló fájl törlése"
2083
2084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2086#, fuzzy
2087msgid "Click to apply the selected style."
2088msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2089
2090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2094msgid "Click to browse for a symbol."
2095msgstr ""
2096
2097#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2098#, fuzzy
2099msgid "Click to cancel changes to the font."
2100msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2101
2102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2103msgid "Click to cancel the font selection."
2104msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2105
2106#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2107#, fuzzy
2108msgid "Click to change the font colour."
2109msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2110
2111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2113#, fuzzy
2114msgid "Click to change the text background colour."
2115msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2116
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2119#, fuzzy
2120msgid "Click to change the text colour."
2121msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2122
2123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2125#, fuzzy
2126msgid "Click to choose the font for this level."
2127msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2128
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2131#, fuzzy
2132msgid "Click to close this window."
2133msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2134
2135#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2136#, fuzzy
2137msgid "Click to confirm changes to the font."
2138msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2139
2140#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2142msgid "Click to confirm the font selection."
2143msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
2144
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2147#, fuzzy
2148msgid "Click to create a new box style."
2149msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2150
2151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2153msgid "Click to create a new character style."
2154msgstr ""
2155
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2158#, fuzzy
2159msgid "Click to create a new list style."
2160msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2161
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2164msgid "Click to create a new paragraph style."
2165msgstr ""
2166
2167#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2169#, fuzzy
2170msgid "Click to create a new tab position."
2171msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2172
2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2174#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2175#, fuzzy
2176msgid "Click to delete all tab positions."
2177msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2181#, fuzzy
2182msgid "Click to delete the selected style."
2183msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2184
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2187#, fuzzy
2188msgid "Click to delete the selected tab position."
2189msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2190
2191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2193#, fuzzy
2194msgid "Click to edit the selected style."
2195msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2196
2197#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2199#, fuzzy
2200msgid "Click to rename the selected style."
2201msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez"
2202
2203#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2204#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2205#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2206#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2207#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2208msgid "Close"
2209msgstr "Bezárás"
2210
2211#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2212msgid "Close All"
2213msgstr "Minden fájl bezárása"
2214
2215#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2216msgid "Close current document"
2217msgstr ""
2218
2219#: ../src/generic/logg.cpp:522
2220msgid "Close this window"
2221msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
2222
2223#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2224#, fuzzy
2225msgid "Color"
2226msgstr "S&zín"
2227
2228#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2229#, fuzzy
2230msgid "Colour"
2231msgstr "S&zín"
2232
2233#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2236msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2237
2238#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2239#, fuzzy
2240msgid "Colour:"
2241msgstr "S&zín"
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2244#, fuzzy
2245msgid "Column could not be added."
2246msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2249msgid "Column description could not be initialized."
2250msgstr ""
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2253#, fuzzy
2254msgid "Column index not found."
2255msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2258msgid "Column width could not be determined"
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2262msgid "Column width could not be set."
2263msgstr ""
2264
2265#: ../src/common/init.cpp:188
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2269"ignored."
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2275msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
2276
2277#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2278msgid ""
2279"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2280"Manager."
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2284msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2285msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
2286
2287#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2288msgid "Computer"
2289msgstr "Számítógép"
2290
2291#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2292#, c-format
2293msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2294msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel."
2295
2296#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2297msgid "Confirm"
2298msgstr "Megerősítés"
2299
2300#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2301msgid "Confirm registry update"
2302msgstr "Registry frissítés megerősítése"
2303
2304#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2305msgid "Connecting..."
2306msgstr "Kapcsolódás..."
2307
2308#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2309msgid "Contents"
2310msgstr "Tartalom"
2311
2312#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2313#, c-format
2314msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2315msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik."
2316
2317#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2318#, fuzzy
2319msgid "Convert"
2320msgstr "Tartalom"
2321
2322#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2323#, c-format
2324msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2325msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
2326
2327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2328msgid "Copies:"
2329msgstr "Másolat(ok):"
2330
2331#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2332#, fuzzy
2333msgid "Copy"
2334msgstr "&Másolás"
2335
2336#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2337#, fuzzy
2338msgid "Copy selection"
2339msgstr "Kiválasztott"
2340
2341#: ../src/html/chm.cpp:718
2342#, c-format
2343msgid "Could not create temporary file '%s'"
2344msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2345
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2347#, fuzzy
2348msgid "Could not determine column index."
2349msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2350
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2352msgid "Could not determine column's position"
2353msgstr ""
2354
2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2356#, fuzzy
2357msgid "Could not determine number of columns."
2358msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2361#, fuzzy
2362msgid "Could not determine number of items"
2363msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt."
2364
2365#: ../src/html/chm.cpp:273
2366#, c-format
2367msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2368msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
2369
2370#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2371msgid "Could not find tab for id"
2372msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2377#, fuzzy
2378msgid "Could not get header description."
2379msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2382#, fuzzy
2383msgid "Could not get items."
2384msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not get property flags."
2389msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not get selected items."
2394msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2395
2396#: ../src/html/chm.cpp:444
2397#, c-format
2398msgid "Could not locate file '%s'."
2399msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not remove column."
2404msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not retrieve number of items"
2409msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not set alignment."
2414msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not set column width."
2419msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2420
2421#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not set current working directory"
2424msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not set header description."
2429msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set icon."
2434msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set maximum width."
2439msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set minimum width."
2444msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set property flags."
2449msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2450
2451#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2452msgid "Could not start document preview."
2453msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
2454
2455#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2456#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2457msgid "Could not start printing."
2458msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2459
2460#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2461msgid "Could not transfer data to window"
2462msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
2463
2464#: ../src/os2/thread.cpp:160
2465msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2466msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
2467
2468#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2469#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2470#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2471msgid "Couldn't add an image to the image list."
2472msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
2473
2474#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2475msgid "Couldn't create a timer"
2476msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2477
2478#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2479#, fuzzy
2480msgid "Couldn't create the overlay window"
2481msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2482
2483#: ../src/common/translation.cpp:2024
2484#, fuzzy
2485msgid "Couldn't enumerate translations"
2486msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2487
2488#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2489#, c-format
2490msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2491msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
2492
2493#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2494msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2495msgstr ""
2496
2497#: ../src/msw/thread.cpp:950
2498msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2499msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2500
2501#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2502#, fuzzy
2503msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2504msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
2505
2506#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2507#, fuzzy
2508msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2509msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
2510
2511#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2512msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2513msgstr ""
2514"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
2515
2516#: ../src/unix/sound.cpp:470
2517#, c-format
2518msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2519msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből."
2520
2521#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2522#, fuzzy
2523msgid "Couldn't obtain folder name"
2524msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
2525
2526#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2527#, c-format
2528msgid "Couldn't open audio: %s"
2529msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
2530
2531#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2532#, c-format
2533msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2534msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
2535
2536#: ../src/os2/thread.cpp:177
2537msgid "Couldn't release a mutex"
2538msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
2539
2540#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2541#, c-format
2542msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2543msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről."
2544
2545#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2546#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2547msgid "Couldn't save PNG image."
2548msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
2549
2550#: ../src/msw/thread.cpp:715
2551msgid "Couldn't terminate thread"
2552msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
2553
2554#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2557msgstr "Nem találtam"
2558
2559#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2560msgid "Create directory"
2561msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
2562
2563#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2564msgid "Create new directory"
2565msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
2566
2567#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2568#, fuzzy
2569msgid "Ctrl+"
2570msgstr "ctrl"
2571
2572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2573#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2574msgid "Cu&t"
2575msgstr "&Kivágás"
2576
2577#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2578msgid "Current directory:"
2579msgstr "A jelenlegi könyvtár:"
2580
2581#: ../src/gtk/print.cpp:768
2582#, fuzzy
2583msgid "Custom size"
2584msgstr "Jelkészlet méret"
2585
2586#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2587#, fuzzy
2588msgid "Customize Columns"
2589msgstr "Jelkészlet méret"
2590
2591#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2592#, fuzzy
2593msgid "Cut"
2594msgstr "&Kivágás"
2595
2596#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2597#, fuzzy
2598msgid "Cut selection"
2599msgstr "Kiválasztott"
2600
2601#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2602msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2603msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
2604
2605#: ../src/common/paper.cpp:100
2606msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2607msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk"
2608
2609#: ../src/msw/dde.cpp:708
2610msgid "DDE poke request failed"
2611msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült"
2612
2613#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2614msgid "DECIMAL"
2615msgstr ""
2616
2617#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2618msgid "DEL"
2619msgstr ""
2620
2621#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2622msgid "DELETE"
2623msgstr ""
2624
2625#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2626msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2627msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek."
2628
2629#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2630msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2631msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel."
2632
2633#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2634msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2635msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel."
2636
2637#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2638msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2639msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban."
2640
2641#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2642msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2643msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban."
2644
2645#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2646#, fuzzy
2647msgid "DIVIDE"
2648msgstr "<MEGHAJTÓ>"
2649
2650#: ../src/common/paper.cpp:122
2651msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2652msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm"
2653
2654#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2655msgid "DOWN"
2656msgstr ""
2657
2658#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2659msgid "Dashed"
2660msgstr ""
2661
2662#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2663msgid "Data object has invalid data format"
2664msgstr ""
2665
2666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2667msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2668msgstr ""
2669
2670#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2671#, c-format
2672msgid "Debug report \"%s\""
2673msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\""
2674
2675#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2676msgid "Debug report couldn't be created."
2677msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat."
2678
2679#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2680msgid "Debug report generation has failed."
2681msgstr "A hibakeresésről nem sikerült jelentést készíteni."
2682
2683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2684msgid "Decorative"
2685msgstr "Dekoratív"
2686
2687#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2688msgid "Default encoding"
2689msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2690
2691#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2692#, fuzzy
2693msgid "Default font"
2694msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2695
2696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2697msgid "Default printer"
2698msgstr "Az alapértelmezett nyomtató"
2699
2700#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2701#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2702#, fuzzy
2703msgid "Delete"
2704msgstr "&Törlés"
2705
2706#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2707#, fuzzy
2708msgid "Delete A&ll"
2709msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
2710
2711#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2712#, fuzzy
2713msgid "Delete Style"
2714msgstr "Bejegyzés törlése"
2715
2716#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2717#, fuzzy
2718msgid "Delete Text"
2719msgstr "Bejegyzés törlése"
2720
2721#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2722#, fuzzy
2723msgid "Delete column"
2724msgstr "Kiválasztott"
2725
2726#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2727msgid "Delete item"
2728msgstr "Bejegyzés törlése"
2729
2730#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2731#, fuzzy
2732msgid "Delete row"
2733msgstr "&Törlés"
2734
2735#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2736#, fuzzy
2737msgid "Delete selection"
2738msgstr "Kiválasztott"
2739
2740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Delete style %s?"
2743msgstr "Bejegyzés törlése"
2744
2745#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2746#, c-format
2747msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2748msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
2749
2750#: ../src/common/module.cpp:124
2751#, c-format
2752msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2753msgstr ""
2754
2755#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2756#, fuzzy
2757msgid "Descending"
2758msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
2759
2760#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2761msgid "Desktop"
2762msgstr "Asztal"
2763
2764#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2765msgid "Developed by "
2766msgstr ""
2767
2768#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2769msgid "Developers"
2770msgstr ""
2771
2772#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2773msgid ""
2774"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2775"not installed on this machine. Please install it."
2776msgstr ""
2777"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
2778"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
2779
2780#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2781msgid "Did you know..."
2782msgstr "Tudta Ön, hogy..."
2783
2784#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2785#, c-format
2786msgid "DirectFB error %d occurred."
2787msgstr ""
2788
2789#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2790msgid "Directories"
2791msgstr "Könyvtárak"
2792
2793#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2794#, c-format
2795msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2796msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2797
2798#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2801msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
2802
2803#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2804msgid "Directory does not exist"
2805msgstr "A könyvtár nem létezik"
2806
2807#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2808msgid "Directory doesn't exist."
2809msgstr "A könyvtár nem létezik."
2810
2811#: ../src/common/docview.cpp:455
2812msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2813msgstr ""
2814
2815#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2816msgid ""
2817"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2818"insensitive."
2819msgstr ""
2820"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
2821"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny."
2822
2823#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2824msgid "Display options dialog"
2825msgstr "Képernyő beállítási párbeszédablak"
2826
2827#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2828msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2829msgstr ""
2830
2831#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2832msgid ""
2833"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2834"\" ?\n"
2835"Current value is \n"
2836"%s, \n"
2837"New value is \n"
2838"%s %1"
2839msgstr ""
2840"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
2841"kiterjesztés esetén)?\n"
2842"A jelenlegi érték \n"
2843"%s, \n"
2844"Az új érték \n"
2845"%s %1"
2846
2847#: ../src/common/docview.cpp:531
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Do you want to save changes to %s?"
2850msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
2851
2852#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2853msgid "Document:"
2854msgstr ""
2855
2856#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2857msgid "Documentation by "
2858msgstr ""
2859
2860#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2861msgid "Documentation writers"
2862msgstr ""
2863
2864#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2865msgid "Don't Save"
2866msgstr "Ne mentsd el"
2867
2868#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2869msgid "Done"
2870msgstr "Kész"
2871
2872#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2873msgid "Done."
2874msgstr "Kész."
2875
2876#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2877#, fuzzy
2878msgid "Dotted"
2879msgstr "Kész"
2880
2881#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2882#, fuzzy
2883msgid "Double"
2884msgstr "Kész"
2885
2886#: ../src/common/paper.cpp:177
2887msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2888msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap, elfordított 148 x 200 mm"
2889
2890#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2891#, c-format
2892msgid "Doubly used id : %d"
2893msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
2894
2895#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2896msgid "Down"
2897msgstr "Le"
2898
2899#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2900msgid "Drag"
2901msgstr ""
2902
2903#: ../src/common/paper.cpp:101
2904msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2905msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk"
2906
2907#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2908msgid "END"
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2912msgid "ENTER"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2916#, fuzzy
2917msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2918msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
2919
2920#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2921msgid "ESC"
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2925msgid "ESCAPE"
2926msgstr ""
2927
2928#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2929msgid "EXECUTE"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2933#, fuzzy
2934msgid "Edit"
2935msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2936
2937#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2938msgid "Edit item"
2939msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2940
2941#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2942#, fuzzy
2943msgid "Elapsed time:"
2944msgstr "Az eltelt idő : "
2945
2946#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2950msgid "Enable the height value."
2951msgstr ""
2952
2953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2955#, fuzzy
2956msgid "Enable the maximum width value."
2957msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2958
2959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2961msgid "Enable the minimum height value."
2962msgstr ""
2963
2964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2966#, fuzzy
2967msgid "Enable the minimum width value."
2968msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2969
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2972msgid "Enable the width value."
2973msgstr ""
2974
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2977#, fuzzy
2978msgid "Enable vertical alignment."
2979msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
2980
2981#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2982#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2983msgid "Enables a background colour."
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2987#, fuzzy
2988msgid "Enter a box style name"
2989msgstr "A betűkészlet stílusa."
2990
2991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2992msgid "Enter a character style name"
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2996msgid "Enter a list style name"
2997msgstr ""
2998
2999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3000#, fuzzy
3001msgid "Enter a new style name"
3002msgstr "A betűkészlet stílusa."
3003
3004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3005msgid "Enter a paragraph style name"
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3009#, c-format
3010msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3011msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:"
3012
3013#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3014msgid "Entries found"
3015msgstr "A talált bejegyzések"
3016
3017#: ../src/common/paper.cpp:143
3018msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3019msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm"
3020
3021#: ../src/common/config.cpp:473
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3025msgstr ""
3026"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen "
3027"'%s'-ból."
3028
3029#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3030#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3031#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3034#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3035msgid "Error"
3036msgstr "Hiba"
3037
3038#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3039#, fuzzy
3040msgid "Error closing epoll descriptor"
3041msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3042
3043#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3044#, fuzzy
3045msgid "Error closing kqueue instance"
3046msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3047
3048#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3049msgid "Error creating directory"
3050msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
3051
3052#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3053#, fuzzy
3054msgid "Error in reading image DIB."
3055msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
3056
3057#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3058#, c-format
3059msgid "Error in resource: %s"
3060msgstr ""
3061
3062#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3063msgid "Error reading config options."
3064msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3065
3066#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3067msgid "Error saving user configuration data."
3068msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
3069
3070#: ../src/gtk/print.cpp:680
3071#, fuzzy
3072msgid "Error while printing: "
3073msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
3074
3075#: ../src/common/log.cpp:225
3076msgid "Error: "
3077msgstr "Hiba: "
3078
3079#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3080msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3081msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)"
3082
3083#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3084#, fuzzy
3085msgid "Estimated time:"
3086msgstr "A becsült idő : "
3087
3088#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3089msgid "Event queue overflowed"
3090msgstr ""
3091
3092#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3093#, fuzzy
3094msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3095msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3096
3097#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3098msgid "Execute"
3099msgstr ""
3100
3101#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3102#, c-format
3103msgid "Execution of command '%s' failed"
3104msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
3105
3106#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3107#, c-format
3108msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3109msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3110
3111#: ../src/common/paper.cpp:106
3112msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3113msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk"
3114
3115#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3119msgstr ""
3120"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
3121
3122#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3123msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3124msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
3125
3126#: ../src/html/chm.cpp:725
3127#, c-format
3128msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3129msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
3130
3131#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3132msgid "F"
3133msgstr ""
3134
3135#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3136#, fuzzy
3137msgid "Face Name"
3138msgstr "ÚjNév"
3139
3140#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3141msgid "Failed to access lock file."
3142msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt."
3143
3144#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3147msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
3148
3149#: ../src/msw/dib.cpp:548
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3152msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
3153
3154#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3155#, fuzzy
3156msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3157msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3158
3159#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3160msgid "Failed to change video mode"
3161msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
3162
3163#: ../src/common/image.cpp:3139
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3166msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3167
3168#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3169#, c-format
3170msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3171msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát"
3172
3173#: ../src/common/filename.cpp:211
3174msgid "Failed to close file handle"
3175msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3176
3177#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3178#, c-format
3179msgid "Failed to close lock file '%s'"
3180msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
3181
3182#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3183msgid "Failed to close the clipboard."
3184msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3185
3186#: ../src/x11/utils.cpp:204
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Failed to close the display \"%s\""
3189msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot."
3190
3191#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3192msgid "Failed to connect: missing username/password."
3193msgstr ""
3194"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
3195"jelszó."
3196
3197#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3198msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3199msgstr ""
3200"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
3201
3202#: ../src/common/textfile.cpp:200
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3205msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3206
3207#: ../src/generic/logg.cpp:976
3208#, fuzzy
3209msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3210msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3211
3212#: ../src/msw/registry.cpp:691
3213#, c-format
3214msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3215msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést"
3216
3217#: ../src/msw/registry.cpp:700
3218#, c-format
3219msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3220msgstr ""
3221"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
3222
3223#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3224#, c-format
3225msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3226msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
3227
3228#: ../src/msw/registry.cpp:678
3229#, c-format
3230msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3231msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
3232
3233#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3234msgid "Failed to create DDE string"
3235msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
3236
3237#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3238msgid "Failed to create MDI parent frame."
3239msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
3240
3241#: ../src/common/filename.cpp:1080
3242msgid "Failed to create a temporary file name"
3243msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet."
3244
3245#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3246msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3247msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet."
3248
3249#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3252msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3253
3254#: ../src/msw/dde.cpp:442
3255#, c-format
3256msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3257msgstr ""
3258"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
3259
3260#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3261msgid "Failed to create cursor."
3262msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3263
3264#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3265#, c-format
3266msgid "Failed to create directory \"%s\""
3267msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3268
3269#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"Failed to create directory '%s'\n"
3273"(Do you have the required permissions?)"
3274msgstr ""
3275"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
3276"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
3277
3278#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3279#, fuzzy
3280msgid "Failed to create epoll descriptor"
3281msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
3282
3283#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3284#, c-format
3285msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3286msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra."
3287
3288#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3289#, c-format
3290msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3291msgstr ""
3292"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
3293"%d) "
3294
3295#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3296#, fuzzy
3297msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3298msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
3299
3300#: ../src/html/winpars.cpp:739
3301#, c-format
3302msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3303msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
3304
3305#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3306msgid "Failed to empty the clipboard."
3307msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
3308
3309#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3310msgid "Failed to enumerate video modes"
3311msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
3312
3313#: ../src/msw/dde.cpp:727
3314msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3315msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
3316
3317#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3318#, c-format
3319msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3320msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
3321
3322#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3323#, c-format
3324msgid "Failed to execute '%s'\n"
3325msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
3326
3327#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3328msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3329msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetővé a PATH-on."
3330
3331#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3334msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3335
3336#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3339msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
3340
3341#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3342#, c-format
3343msgid "Failed to get ISP names: %s"
3344msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
3345
3346#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3349msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat"
3350
3351#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3352msgid "Failed to get data from the clipboard"
3353msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat"
3354
3355#: ../src/common/time.cpp:249
3356msgid "Failed to get the local system time"
3357msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt."
3358
3359#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3360msgid "Failed to get the working directory"
3361msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3362
3363#: ../src/univ/theme.cpp:113
3364msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3365msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt."
3366
3367#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3368msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3369msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót."
3370
3371#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3372msgid "Failed to initialize OpenGL"
3373msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
3374
3375#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3378msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3379
3380#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3381#, fuzzy
3382msgid "Failed to insert text in the control."
3383msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3384
3385#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3386#, c-format
3387msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3388msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
3389
3390#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3391#, fuzzy
3392msgid "Failed to install signal handler"
3393msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
3394
3395#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3396msgid ""
3397"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3398"program"
3399msgstr ""
3400"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - "
3401"kérem indítsa újra a programot"
3402
3403#: ../src/msw/utils.cpp:745
3404#, c-format
3405msgid "Failed to kill process %d"
3406msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot."
3407
3408#: ../src/common/image.cpp:2365
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3411msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3412
3413#: ../src/common/image.cpp:2374
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3416msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3417
3418#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3421msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3422
3423#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to load image %d from stream."
3426msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3427
3428#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3431msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból."
3432
3433#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3434#, c-format
3435msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3436msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3437
3438#: ../src/msw/volume.cpp:327
3439msgid "Failed to load mpr.dll."
3440msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t."
3441
3442#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3445msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3446
3447#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3448#, c-format
3449msgid "Failed to load shared library '%s'"
3450msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat."
3451
3452#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3455msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3456
3457#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3458#, c-format
3459msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3460msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
3461
3462#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3463#, c-format
3464msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3465msgstr ""
3466
3467#: ../src/common/filename.cpp:2681
3468#, c-format
3469msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3470msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re."
3471
3472#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3473msgid "Failed to monitor I/O channels"
3474msgstr ""
3475
3476#: ../src/common/filename.cpp:194
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid "Failed to open '%s' for reading"
3479msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3480
3481#: ../src/common/filename.cpp:199
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid "Failed to open '%s' for writing"
3484msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3485
3486#: ../src/html/chm.cpp:141
3487#, c-format
3488msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3489msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
3490
3491#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3494msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3495
3496#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3499msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3500
3501#: ../src/x11/utils.cpp:223
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Failed to open display \"%s\"."
3504msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3505
3506#: ../src/common/filename.cpp:1115
3507msgid "Failed to open temporary file."
3508msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt."
3509
3510#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3511msgid "Failed to open the clipboard."
3512msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot."
3513
3514#: ../src/common/translation.cpp:1170
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3517msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat"
3518
3519#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3522msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3523
3524#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3525msgid "Failed to put data on the clipboard"
3526msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra."
3527
3528#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3529msgid "Failed to read PID from lock file."
3530msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3531
3532#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3533#, fuzzy
3534msgid "Failed to read config options."
3535msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
3536
3537#: ../src/common/docview.cpp:678
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3540msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból."
3541
3542#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3543#, fuzzy
3544msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3545msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3546
3547#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3548#, fuzzy
3549msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3550msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból."
3551
3552#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3553msgid "Failed to redirect child process input/output"
3554msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét."
3555
3556#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3557msgid "Failed to redirect the child process IO"
3558msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét"
3559
3560#: ../src/msw/dde.cpp:293
3561#, c-format
3562msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3563msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
3564
3565#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3566#, c-format
3567msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3568msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására."
3569
3570#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3571#, c-format
3572msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3573msgstr ""
3574"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
3575
3576#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3577#, c-format
3578msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3579msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt."
3580
3581#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3582#, c-format
3583msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3584msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt."
3585
3586#: ../src/msw/registry.cpp:528
3587#, c-format
3588msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3589msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni."
3590
3591#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3592#, c-format
3593msgid ""
3594"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3595"exists."
3596msgstr ""
3597
3598#: ../src/msw/registry.cpp:633
3599#, c-format
3600msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3601msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
3602
3603#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3604msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3605msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3606
3607#: ../src/common/filename.cpp:2777
3608#, c-format
3609msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3610msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re."
3611
3612#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3613msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3614msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét."
3615
3616#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3617msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3618msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
3619
3620#: ../src/common/docview.cpp:649
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3623msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3624
3625#: ../src/msw/dib.cpp:326
3626#, c-format
3627msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3628msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba."
3629
3630#: ../src/msw/dde.cpp:768
3631msgid "Failed to send DDE advise notification"
3632msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni."
3633
3634#: ../src/common/ftp.cpp:404
3635#, c-format
3636msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3637msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani."
3638
3639#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3640msgid "Failed to set clipboard data."
3641msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
3642
3643#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3644#, c-format
3645msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3646msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit"
3647
3648#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3649#, fuzzy
3650msgid "Failed to set process priority"
3651msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3652
3653#: ../src/common/file.cpp:576
3654msgid "Failed to set temporary file permissions"
3655msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
3656
3657#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3658#, fuzzy
3659msgid "Failed to set text in the text control."
3660msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
3661
3662#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3665msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3666
3667#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3668#, c-format
3669msgid "Failed to set thread priority %d."
3670msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
3671
3672#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3673msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3674msgstr ""
3675
3676#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3677#, c-format
3678msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3679msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
3680
3681#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3682msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3683msgstr ""
3684
3685#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3686msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3690msgid "Failed to terminate a thread."
3691msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
3692
3693#: ../src/msw/dde.cpp:746
3694msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3695msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval."
3696
3697#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3698#, c-format
3699msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3700msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
3701
3702#: ../src/common/filename.cpp:2696
3703#, c-format
3704msgid "Failed to touch the file '%s'"
3705msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
3706
3707#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3708#, c-format
3709msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3710msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt."
3711
3712#: ../src/msw/dde.cpp:314
3713#, c-format
3714msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3715msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
3716
3717#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3720msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról."
3721
3722#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3723msgid "Failed to update user configuration file."
3724msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
3725
3726#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3727#, c-format
3728msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3729msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakereső jelentéstt (hibakód : %d) "
3730
3731#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3732#, c-format
3733msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3734msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba."
3735
3736#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3737#, fuzzy
3738msgid "False"
3739msgstr "Fájl"
3740
3741#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3742#, fuzzy
3743msgid "Family"
3744msgstr "Jelkészlet család:"
3745
3746#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3747msgid "File"
3748msgstr "Fájl"
3749
3750#: ../src/common/docview.cpp:666
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3753msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3754
3755#: ../src/common/docview.cpp:643
3756#, fuzzy, c-format
3757msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3758msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
3759
3760#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3761#, c-format
3762msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3763msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
3764
3765#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3766#, c-format
3767msgid ""
3768"File '%s' already exists.\n"
3769"Do you want to replace it?"
3770msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
3771
3772#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3773#, fuzzy, c-format
3774msgid "File '%s' couldn't be removed"
3775msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3776
3777#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3778#, fuzzy, c-format
3779msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3780msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
3781
3782#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3783msgid "File couldn't be loaded."
3784msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
3785
3786#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3787#, fuzzy, c-format
3788msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3789msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
3790
3791#: ../src/common/docview.cpp:1772
3792msgid "File error"
3793msgstr "Fájl hiba"
3794
3795#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3796msgid "File name exists already."
3797msgstr "Már van ilyen nevű fájl."
3798
3799#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3800msgid "Files"
3801msgstr "Fájlok"
3802
3803#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3804#, c-format
3805msgid "Files (%s)"
3806msgstr "Fájlok (%s)"
3807
3808#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3809msgid "Filter"
3810msgstr "Szűrő"
3811
3812#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3813msgid "Find"
3814msgstr "Keres"
3815
3816#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3817#, fuzzy
3818msgid "First"
3819msgstr "első"
3820
3821#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3822#, fuzzy
3823msgid "First page"
3824msgstr "Következő oldal"
3825
3826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3827#, fuzzy
3828msgid "Fixed"
3829msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3830
3831#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3832msgid "Fixed font:"
3833msgstr "Nem skálázható jelkészlet:"
3834
3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3836msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3837msgstr "Rögzített méretű betű.<br> <b>bold</b> <i>dőlt</i> "
3838
3839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3840msgid "Floating"
3841msgstr ""
3842
3843#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3844#, fuzzy
3845msgid "Floppy"
3846msgstr "&Másolás"
3847
3848#: ../src/common/paper.cpp:112
3849msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3850msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3851
3852#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3853#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3854msgid "Font"
3855msgstr ""
3856
3857#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3858#, fuzzy
3859msgid "Font &weight:"
3860msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3863msgid "Font size:"
3864msgstr "Jelkészlet mérete:"
3865
3866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3867#, fuzzy
3868msgid "Font st&yle:"
3869msgstr "Jelkészlet mérete:"
3870
3871#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3872#, fuzzy
3873msgid "Font:"
3874msgstr "Jelkészlet mérete:"
3875
3876#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3877#, c-format
3878msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3879msgstr ""
3880
3881#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3882msgid "Fork failed"
3883msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült"
3884
3885#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3886#, fuzzy
3887msgid "Forward"
3888msgstr "&Előre"
3889
3890#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3891msgid "Forward hrefs are not supported"
3892msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni"
3893
3894#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3895#, c-format
3896msgid "Found %i matches"
3897msgstr "%i megfelelőt találtam"
3898
3899#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3900msgid "From:"
3901msgstr "Tól:"
3902
3903#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3904msgid "GIF: Invalid gif index."
3905msgstr "GIF: Hibás gif index."
3906
3907#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3908msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3909msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
3910
3911#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3912msgid "GIF: error in GIF image format."
3913msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban."
3914
3915#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3916msgid "GIF: not enough memory."
3917msgstr "GIF: nincs elég tároló."
3918
3919#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3920msgid "GIF: unknown error!!!"
3921msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
3922
3923#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3924msgid ""
3925"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3926"please install GTK+ 2.12 or later."
3927msgstr ""
3928
3929#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3930msgid "GTK+ theme"
3931msgstr "GTK+ bőr"
3932
3933#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3934msgid "General"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3938msgid "Generic PostScript"
3939msgstr "Generikus PostScript"
3940
3941#: ../src/common/paper.cpp:136
3942msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3943msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
3944
3945#: ../src/common/paper.cpp:135
3946msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3947msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk"
3948
3949#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3950msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3951msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
3952
3953#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3954msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3955msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
3956
3957#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3958msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3959msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyűjtő fogadó"
3960
3961#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3962msgid "Go back"
3963msgstr "Menj vissza"
3964
3965#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3966msgid "Go forward"
3967msgstr "Menj előre"
3968
3969#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3970msgid "Go one level up in document hierarchy"
3971msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
3972
3973#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3974msgid "Go to home directory"
3975msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
3976
3977#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3978msgid "Go to parent directory"
3979msgstr "Menj a szülő könyvtárba"
3980
3981#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3982msgid "Graphics art by "
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3986msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3987msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
3988
3989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3990msgid "Groove"
3991msgstr ""
3992
3993#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3994msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3995msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
3996
3997#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3998msgid "HELP"
3999msgstr ""
4000
4001#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4002msgid "HOME"
4003msgstr ""
4004
4005#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4006msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4007msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4008
4009#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4010#, c-format
4011msgid "HTML anchor %s does not exist."
4012msgstr "A(z) %s horgony nem létezik."
4013
4014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4015msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4016msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4017
4018#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4019msgid "Harddisk"
4020msgstr ""
4021
4022#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4023msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4024msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
4025
4026#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4027#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4028#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4029msgid "Help"
4030msgstr "Súgó"
4031
4032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4033msgid "Help Browser Options"
4034msgstr "Súgó Böngésző beállítások"
4035
4036#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4037msgid "Help Index"
4038msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
4039
4040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4041msgid "Help Printing"
4042msgstr "Súgó nyomtatás"
4043
4044#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4045msgid "Help Topics"
4046msgstr "Súgó témakörök"
4047
4048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4049msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4050msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
4051
4052#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4053#, c-format
4054msgid "Help directory \"%s\" not found."
4055msgstr ""
4056
4057#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "Help file \"%s\" not found."
4060msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
4061
4062#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4063#, c-format
4064msgid "Help: %s"
4065msgstr "Súgó: %s"
4066
4067#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4068#, fuzzy, c-format
4069msgid "Hide %s"
4070msgstr "Súgó: %s"
4071
4072#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4073msgid "Hide Others"
4074msgstr ""
4075
4076#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4077msgid "Hide this notification message."
4078msgstr ""
4079
4080#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4081msgid "Home"
4082msgstr "Haza"
4083
4084#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4085msgid "Home directory"
4086msgstr "Saját könyvtár"
4087
4088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4090msgid "How the object will float relative to the text."
4091msgstr ""
4092
4093#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4094msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4095msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
4096
4097#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4098#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4099#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4100#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4101msgid "ICO: Error writing the image file!"
4102msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
4103
4104#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4105msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4106msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára."
4107
4108#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4109msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4110msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára."
4111
4112#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4113msgid "ICO: Invalid icon index."
4114msgstr "ICO: Hibás icon index."
4115
4116#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4117msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4118msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik."
4119
4120#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4121msgid "IFF: error in IFF image format."
4122msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
4123
4124#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4125msgid "IFF: not enough memory."
4126msgstr "IFF: nincs elég tároló."
4127
4128#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4129msgid "IFF: unknown error!!!"
4130msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
4131
4132#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4133msgid "INS"
4134msgstr ""
4135
4136#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4137msgid "INSERT"
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4141msgid "ISO-2022-JP"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4145msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4146msgstr ""
4147
4148#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4149msgid ""
4150"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4151"narrow."
4152msgstr ""
4153
4154#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4155msgid ""
4156"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4157"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4158msgstr ""
4159"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n"
4160"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:"
4161
4162#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4163msgid ""
4164"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4165"\"Cancel\" button,\n"
4166"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4167"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4168msgstr ""
4169"Ha teljesen mellőzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, "
4170"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
4171"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, "
4172"tehát\n"
4173"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés előállítását.\n"
4174
4175#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4176#, c-format
4177msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4178msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba."
4179
4180#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4181msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4182msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
4183
4184#: ../src/common/xti.cpp:513
4185msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4186msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
4187
4188#: ../src/common/xti.cpp:501
4189msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4190msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
4191
4192#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4193msgid "Illegal directory name."
4194msgstr "Hibás könyvtár név."
4195
4196#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4197msgid "Illegal file specification."
4198msgstr "Hibás fájl meghatározás."
4199
4200#: ../src/common/image.cpp:2158
4201msgid "Image and mask have different sizes."
4202msgstr "A kép és a maszk mérete különböző."
4203
4204#: ../src/common/image.cpp:2609
4205#, fuzzy, c-format
4206msgid "Image file is not of type %d."
4207msgstr "A kép nem %d típusú."
4208
4209#: ../src/common/image.cpp:2739
4210#, fuzzy, c-format
4211msgid "Image is not of type %s."
4212msgstr "A kép nem %d típusú."
4213
4214#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4215msgid ""
4216"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4217"Please reinstall riched32.dll"
4218msgstr ""
4219"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt "
4220"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
4221
4222#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4223msgid "Impossible to get child process input"
4224msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét."
4225
4226#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4227#, c-format
4228msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4229msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit."
4230
4231#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4232#, c-format
4233msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4234msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt."
4235
4236#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4237#, c-format
4238msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4239msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
4240
4241#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4242#, c-format
4243msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4244msgstr ""
4245
4246#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4247msgid "Incorrect number of arguments."
4248msgstr ""
4249
4250#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4251msgid "Indent"
4252msgstr "Bekezdés"
4253
4254#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4255msgid "Indents && Spacing"
4256msgstr ""
4257
4258#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4259msgid "Index"
4260msgstr "Tartalom mutató"
4261
4262#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4263msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4264msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
4265
4266#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4267msgid "Info"
4268msgstr ""
4269
4270#: ../src/common/init.cpp:276
4271msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4272msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek."
4273
4274#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4275#, fuzzy
4276msgid "Insert"
4277msgstr "Bekezdés"
4278
4279#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4280#, fuzzy
4281msgid "Insert Field"
4282msgstr "Bekezdés"
4283
4284#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4285#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4286msgid "Insert Image"
4287msgstr ""
4288
4289#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4290#, fuzzy
4291msgid "Insert Object"
4292msgstr "Bekezdés"
4293
4294#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4295#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4296#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4297#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4298msgid "Insert Text"
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4302#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4303msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4304msgstr ""
4305
4306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4307#, fuzzy
4308msgid "Inset"
4309msgstr "Bekezdés"
4310
4311#: ../src/gtk/app.cpp:429
4312#, c-format
4313msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4317msgid "Invalid TIFF image index."
4318msgstr "Hibás TIFF kép index."
4319
4320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4321msgid "Invalid data view item"
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4325#, c-format
4326msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4327msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'."
4328
4329#: ../src/x11/app.cpp:121
4330#, c-format
4331msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4332msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'."
4333
4334#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4335#, c-format
4336msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4337msgstr ""
4338
4339#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4340#, c-format
4341msgid "Invalid lock file '%s'."
4342msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
4343
4344#: ../src/common/translation.cpp:1111
4345#, fuzzy
4346msgid "Invalid message catalog."
4347msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
4348
4349#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4350msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4351msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
4352
4353#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4354msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4355msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
4356
4357#: ../src/common/regex.cpp:313
4358#, c-format
4359msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4360msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s"
4361
4362#: ../src/common/config.cpp:226
4363#, c-format
4364msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4365msgstr ""
4366
4367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4368#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4369msgid "Italic"
4370msgstr "Dőlt"
4371
4372#: ../src/common/paper.cpp:131
4373msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4374msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm"
4375
4376#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4377msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4378msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínűleg hibás"
4379
4380#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4381msgid "JPEG: Couldn't save image."
4382msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet."
4383
4384#: ../src/common/paper.cpp:164
4385msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4386msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap 200 x 148 mm"
4387
4388#: ../src/common/paper.cpp:168
4389msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4390msgstr "Japán chou boríték #3"
4391
4392#: ../src/common/paper.cpp:181
4393msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4394msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított"
4395
4396#: ../src/common/paper.cpp:169
4397msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4398msgstr "Japán chou boríték #4"
4399
4400#: ../src/common/paper.cpp:182
4401msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4402msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított"
4403
4404#: ../src/common/paper.cpp:166
4405msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4406msgstr "Japán kaku boríték #2"
4407
4408#: ../src/common/paper.cpp:179
4409msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4410msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított"
4411
4412#: ../src/common/paper.cpp:167
4413msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4414msgstr "Japán kaku boríték #3"
4415
4416#: ../src/common/paper.cpp:180
4417msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4418msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított"
4419
4420#: ../src/common/paper.cpp:186
4421msgid "Japanese Envelope You #4"
4422msgstr "Japán you boríték #4"
4423
4424#: ../src/common/paper.cpp:187
4425msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4426msgstr "Japán you boríték #4 elfordított"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:139
4429msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4430msgstr "Japán levelezőlap 100 x 148 mm"
4431
4432#: ../src/common/paper.cpp:176
4433msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4434msgstr "Japán levelezőlap 148 x 100 mm c"
4435
4436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4437msgid "Jump to"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4441msgid "Justified"
4442msgstr "Jóváhagyva"
4443
4444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4448msgid "Justify text left and right."
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4452msgid "KOI8-R"
4453msgstr "KOI8-R"
4454
4455#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4456msgid "KOI8-U"
4457msgstr "KOI8-U"
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4460msgid "KP_"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4464msgid "KP_ADD"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4468msgid "KP_BEGIN"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4472msgid "KP_DECIMAL"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4476msgid "KP_DELETE"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4480msgid "KP_DIVIDE"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4484msgid "KP_DOWN"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4488msgid "KP_END"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4492msgid "KP_ENTER"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4496msgid "KP_EQUAL"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4500msgid "KP_HOME"
4501msgstr ""
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4504msgid "KP_INSERT"
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4508msgid "KP_LEFT"
4509msgstr ""
4510
4511#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4512msgid "KP_MULTIPLY"
4513msgstr ""
4514
4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4516msgid "KP_NEXT"
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4520msgid "KP_PAGEDOWN"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4524msgid "KP_PAGEUP"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4528msgid "KP_PRIOR"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4532msgid "KP_RIGHT"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4536msgid "KP_SEPARATOR"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4540msgid "KP_SPACE"
4541msgstr ""
4542
4543#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4544msgid "KP_SUBTRACT"
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4548msgid "KP_TAB"
4549msgstr ""
4550
4551#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4552msgid "KP_UP"
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4556msgid "L&ine spacing:"
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4560msgid "LEFT"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4564msgid "Landscape"
4565msgstr "Tájkép"
4566
4567#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4568#, fuzzy
4569msgid "Last"
4570msgstr "&Beillesztés"
4571
4572#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4573#, fuzzy
4574msgid "Last page"
4575msgstr "Következő oldal"
4576
4577#: ../src/common/log.cpp:311
4578#, c-format
4579msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4580msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4581msgstr[0] ""
4582msgstr[1] ""
4583
4584#: ../src/common/paper.cpp:104
4585msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4586msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk"
4587
4588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4591#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4592#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4593#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4595msgid "Left"
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4600msgid "Left (&first line):"
4601msgstr ""
4602
4603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4604msgid "Left margin (mm):"
4605msgstr "Bal margó (mm):"
4606
4607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4611msgid "Left-align text."
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/paper.cpp:145
4615msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4616msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk"
4617
4618#: ../src/common/paper.cpp:97
4619msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4620msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk"
4621
4622#: ../src/common/paper.cpp:144
4623msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4624msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk"
4625
4626#: ../src/common/paper.cpp:150
4627msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4628msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4629
4630#: ../src/common/paper.cpp:153
4631msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4632msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk"
4633
4634#: ../src/common/paper.cpp:170
4635msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4636msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított"
4637
4638#: ../src/common/paper.cpp:102
4639msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4640msgstr "Kisméretű levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4641
4642#: ../src/common/paper.cpp:148
4643msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4644msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in"
4645
4646#: ../src/common/paper.cpp:96
4647msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4648msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
4649
4650#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4651msgid "License"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4655msgid "Light"
4656msgstr "Vékony"
4657
4658#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4659#, c-format
4660msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4661msgstr ""
4662
4663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4664msgid "Line spacing:"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/html/chm.cpp:838
4668msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4669msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
4670
4671#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4672msgid "List Style"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4676msgid "List styles"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4681msgid "Lists font sizes in points."
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4686#, fuzzy
4687msgid "Lists the available fonts."
4688msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
4689
4690#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4691#, c-format
4692msgid "Load %s file"
4693msgstr "A(z) %s fájl betöltése"
4694
4695#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4696msgid "Loading : "
4697msgstr "Betöltés : "
4698
4699#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4700#, c-format
4701msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4702msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
4703
4704#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4705#, c-format
4706msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4707msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
4708
4709#: ../src/generic/logg.cpp:582
4710#, c-format
4711msgid "Log saved to the file '%s'."
4712msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
4713
4714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4715#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4716msgid "Lower case letters"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4720#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4721msgid "Lower case roman numerals"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4725msgid "MDI child"
4726msgstr "MDI gyermek"
4727
4728#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4729msgid "MENU"
4730msgstr ""
4731
4732#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4733msgid ""
4734"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4735"not installed on this machine. Please install it."
4736msgstr ""
4737"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
4738"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
4739
4740#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4741msgid "Ma&ximize"
4742msgstr "Ma&ximalizál"
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4745msgid "MacArabic"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4749msgid "MacArmenian"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4753msgid "MacBengali"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4757msgid "MacBurmese"
4758msgstr ""
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4761msgid "MacCeltic"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4765msgid "MacCentralEurRoman"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4769msgid "MacChineseSimp"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4773msgid "MacChineseTrad"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4777msgid "MacCroatian"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4781msgid "MacCyrillic"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4785msgid "MacDevanagari"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4789msgid "MacDingbats"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4793msgid "MacEthiopic"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4797msgid "MacExtArabic"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4801msgid "MacGaelic"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4805msgid "MacGeorgian"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4809msgid "MacGreek"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4813msgid "MacGujarati"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4817msgid "MacGurmukhi"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4821msgid "MacHebrew"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4825msgid "MacIcelandic"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4829msgid "MacJapanese"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4833msgid "MacKannada"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4837msgid "MacKeyboardGlyphs"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4841msgid "MacKhmer"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4845msgid "MacKorean"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4849msgid "MacLaotian"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4853msgid "MacMalayalam"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4857msgid "MacMongolian"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4861msgid "MacOriya"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4865#, fuzzy
4866msgid "MacRoman"
4867msgstr "Roman"
4868
4869#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4870#, fuzzy
4871msgid "MacRomanian"
4872msgstr "Roman"
4873
4874#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4875#, fuzzy
4876msgid "MacSinhalese"
4877msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4878
4879#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4880#, fuzzy
4881msgid "MacSymbol"
4882msgstr "&Stílus:"
4883
4884#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4885msgid "MacTamil"
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4889msgid "MacTelugu"
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4893msgid "MacThai"
4894msgstr ""
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4897msgid "MacTibetan"
4898msgstr ""
4899
4900#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4901msgid "MacTurkish"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4905msgid "MacVietnamese"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4909#, fuzzy
4910msgid "Make a selection:"
4911msgstr "Kiválasztott"
4912
4913#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4915msgid "Margins"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4919msgid "Match case"
4920msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés"
4921
4922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4923#, fuzzy
4924msgid "Max height:"
4925msgstr "Hang&súly:"
4926
4927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4928#, fuzzy
4929msgid "Max width:"
4930msgstr "Helyette:"
4931
4932#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4933#, c-format
4934msgid "Media playback error: %s"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4938#, c-format
4939msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4940msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
4941
4942#: ../src/msw/frame.cpp:347
4943msgid "Menu"
4944msgstr "Menu"
4945
4946#: ../src/common/msgout.cpp:124
4947#, fuzzy
4948msgid "Message"
4949msgstr "%s üzenet"
4950
4951#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4952msgid "Metal theme"
4953msgstr "Fém bőr"
4954
4955#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4956msgid "Method or property not found."
4957msgstr ""
4958
4959#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4960msgid "Mi&nimize"
4961msgstr "Mi&nimalizál"
4962
4963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4964#, fuzzy
4965msgid "Min height:"
4966msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
4967
4968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4969msgid "Min width:"
4970msgstr ""
4971
4972#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4973msgid "Missing a required parameter."
4974msgstr ""
4975
4976#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4977msgid "Modern"
4978msgstr "Modern"
4979
4980#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4981msgid "Modified"
4982msgstr "Módosítva"
4983
4984#: ../src/common/module.cpp:133
4985#, c-format
4986msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4987msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult"
4988
4989#: ../src/common/paper.cpp:132
4990msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4991msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
4992
4993#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4994msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4998msgid "Move down"
4999msgstr "Mozgasd lefelé"
5000
5001#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5002msgid "Move up"
5003msgstr "Vidd &feljebb"
5004
5005#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5007msgid "Moves the object to the next paragraph."
5008msgstr ""
5009
5010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5012msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5013msgstr ""
5014
5015#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5016msgid "Multiple Cell Properties"
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5020msgid "NUM_LOCK"
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5024msgid "Name"
5025msgstr "Név"
5026
5027#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5028msgid "Network"
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5032#, fuzzy
5033msgid "New"
5034msgstr "Ú&j "
5035
5036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5037#, fuzzy
5038msgid "New &Box Style..."
5039msgstr "Új bejegyzés"
5040
5041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5042msgid "New &Character Style..."
5043msgstr ""
5044
5045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5046msgid "New &List Style..."
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5050msgid "New &Paragraph Style..."
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5063#, fuzzy
5064msgid "New Style"
5065msgstr "Új bejegyzés"
5066
5067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5068msgid "New directory"
5069msgstr "Új könyvtár"
5070
5071#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5072msgid "New item"
5073msgstr "Új bejegyzés"
5074
5075#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5076#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5077msgid "NewName"
5078msgstr "ÚjNév"
5079
5080#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5081msgid "Next"
5082msgstr "Következő "
5083
5084#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5085msgid "Next page"
5086msgstr "Következő oldal"
5087
5088#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5089#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5090msgid "No"
5091msgstr "Nem"
5092
5093#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5094#, fuzzy, c-format
5095msgid "No animation handler for type %ld defined."
5096msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5097
5098#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5099#, fuzzy, c-format
5100msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5101msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5102
5103#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5104msgid "No column existing."
5105msgstr ""
5106
5107#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5108msgid "No column for the specified column existing."
5109msgstr ""
5110
5111#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5112msgid "No column for the specified column position existing."
5113msgstr ""
5114
5115#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5116msgid "No default application configured for HTML files."
5117msgstr ""
5118
5119#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5120msgid "No entries found."
5121msgstr "Nem találtam elemet."
5122
5123#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5124#, c-format
5125msgid ""
5126"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5127"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5128"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5129"one)?"
5130msgstr ""
5131"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
5132"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n"
5133"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?"
5134
5135#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5136#, c-format
5137msgid ""
5138"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5139"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5140"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5141msgstr ""
5142"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n"
5143"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n"
5144"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?"
5145
5146#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5147#, fuzzy
5148msgid "No handler found for animation type."
5149msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5150
5151#: ../src/common/image.cpp:2591
5152msgid "No handler found for image type."
5153msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt."
5154
5155#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5156#: ../src/common/image.cpp:2763
5157#, c-format
5158msgid "No image handler for type %d defined."
5159msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5160
5161#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5162#, c-format
5163msgid "No image handler for type %s defined."
5164msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
5165
5166#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5167msgid "No matching page found yet"
5168msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt"
5169
5170#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5171msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5172msgstr ""
5173
5174#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5175msgid "No renderer specified for column."
5176msgstr ""
5177
5178#: ../src/unix/sound.cpp:81
5179msgid "No sound"
5180msgstr "Nincs hang"
5181
5182#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5183msgid "No unused colour in image being masked."
5184msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
5185
5186#: ../src/common/image.cpp:3236
5187msgid "No unused colour in image."
5188msgstr "A képben nincs nem használt szín."
5189
5190#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5191#, c-format
5192msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5193msgstr ""
5194
5195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5198#, fuzzy
5199msgid "None"
5200msgstr "Kész"
5201
5202#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5203msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5204msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
5205
5206#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5207msgid "Normal"
5208msgstr "Normál"
5209
5210#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5211msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5212msgstr "Normál btű<br>and <u>aláhúzva</u>. "
5213
5214#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5215msgid "Normal font:"
5216msgstr "Normál jelkészlet:"
5217
5218#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5219#, fuzzy, c-format
5220msgid "Not %s"
5221msgstr "&Névjegy..."
5222
5223#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5224#, fuzzy
5225msgid "Not available"
5226msgstr "Nincs XBM lehetőség!"
5227
5228#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5229#, fuzzy
5230msgid "Not underlined"
5231msgstr "aláhúzott"
5232
5233#: ../src/common/paper.cpp:116
5234msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5235msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
5236
5237#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5238#, fuzzy
5239msgid "Notice"
5240msgstr "&Megjegyzések:"
5241
5242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5243#, fuzzy
5244msgid "Number of columns could not be determined."
5245msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
5246
5247#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5248#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5249msgid "Numbered outline"
5250msgstr ""
5251
5252#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5253#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5254#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5255#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5256msgid "OK"
5257msgstr "Ok"
5258
5259#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5260#, c-format
5261msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5262msgstr ""
5263
5264#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5265#, fuzzy
5266msgid "Object Properties"
5267msgstr "&Tulajdonságok"
5268
5269#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5270msgid "Object implementation does not support named arguments."
5271msgstr ""
5272
5273#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5274msgid "Objects must have an id attribute"
5275msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
5276
5277#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5278msgid "Open File"
5279msgstr "Fájl Megnyitás"
5280
5281#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5282msgid "Open HTML document"
5283msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
5284
5285#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5286#, c-format
5287msgid "Open file \"%s\""
5288msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása"
5289
5290#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5291#, fuzzy
5292msgid "Open..."
5293msgstr "&Megnyitás..."
5294
5295#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5296#, c-format
5297msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5298msgstr ""
5299
5300#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5301#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5302msgid "Operation not permitted."
5303msgstr "Ez a művelet nincs megengedve."
5304
5305#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5306#, fuzzy, c-format
5307msgid "Option '%s' can't be negated"
5308msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
5309
5310#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5311#, c-format
5312msgid "Option '%s' requires a value."
5313msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér."
5314
5315#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5316#, c-format
5317msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5318msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
5319
5320#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5321msgid "Options"
5322msgstr "Lehetőségek"
5323
5324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5325msgid "Orientation"
5326msgstr "Irányultság"
5327
5328#: ../src/common/windowid.cpp:259
5329msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5330msgstr ""
5331
5332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5334msgid "Outline"
5335msgstr ""
5336
5337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5338msgid "Outset"
5339msgstr ""
5340
5341#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5342msgid "Overflow while coercing argument values."
5343msgstr ""
5344
5345#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5346msgid "PAGEDOWN"
5347msgstr ""
5348
5349#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5350msgid "PAGEUP"
5351msgstr ""
5352
5353#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5354msgid "PAUSE"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5358msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5359msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
5360
5361#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5362msgid "PCX: image format unsupported"
5363msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum"
5364
5365#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5366msgid "PCX: invalid image"
5367msgstr "PCX: érvénytelen kép"
5368
5369#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5370msgid "PCX: this is not a PCX file."
5371msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
5372
5373#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5374msgid "PCX: unknown error !!!"
5375msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
5376
5377#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5378msgid "PCX: version number too low"
5379msgstr "PCX: túl alacsony verziószám"
5380
5381#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5382msgid "PGDN"
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5386msgid "PGUP"
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5390msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5391msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni."
5392
5393#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5394msgid "PNM: File format is not recognized."
5395msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
5396
5397#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5398#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5399msgid "PNM: File seems truncated."
5400msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tűnik."
5401
5402#: ../src/common/paper.cpp:188
5403msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5404msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5405
5406#: ../src/common/paper.cpp:201
5407msgid "PRC 16K Rotated"
5408msgstr "PRC 16K elfordított"
5409
5410#: ../src/common/paper.cpp:189
5411msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5412msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5413
5414#: ../src/common/paper.cpp:202
5415msgid "PRC 32K Rotated"
5416msgstr "PRC 32K elfordított"
5417
5418#: ../src/common/paper.cpp:190
5419msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5420msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm"
5421
5422#: ../src/common/paper.cpp:203
5423msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5424msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított"
5425
5426#: ../src/common/paper.cpp:191
5427msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5428msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm"
5429
5430#: ../src/common/paper.cpp:204
5431msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5432msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított"
5433
5434#: ../src/common/paper.cpp:200
5435msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5436msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm"
5437
5438#: ../src/common/paper.cpp:213
5439msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5440msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:192
5443msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5444msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm"
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:205
5447msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5448msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított"
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:193
5451msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5452msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm"
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:206
5455msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5456msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított"
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:194
5459msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5460msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm"
5461
5462#: ../src/common/paper.cpp:207
5463msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5464msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított"
5465
5466#: ../src/common/paper.cpp:195
5467msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5468msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm"
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:208
5471msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5472msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított"
5473
5474#: ../src/common/paper.cpp:196
5475msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5476msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm"
5477
5478#: ../src/common/paper.cpp:209
5479msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5480msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított"
5481
5482#: ../src/common/paper.cpp:197
5483msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5484msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm"
5485
5486#: ../src/common/paper.cpp:210
5487msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5488msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított"
5489
5490#: ../src/common/paper.cpp:198
5491msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5492msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm"
5493
5494#: ../src/common/paper.cpp:211
5495msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5496msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított"
5497
5498#: ../src/common/paper.cpp:199
5499msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5500msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm"
5501
5502#: ../src/common/paper.cpp:212
5503msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5504msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított"
5505
5506#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5507msgid "PRINT"
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5511#, fuzzy
5512msgid "Padding"
5513msgstr "olvasok"
5514
5515#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5516#, c-format
5517msgid "Page %d"
5518msgstr "%d. oldal"
5519
5520#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5521#, c-format
5522msgid "Page %d of %d"
5523msgstr "%d. oldal (%d-ből)"
5524
5525#: ../src/gtk/print.cpp:783
5526msgid "Page Setup"
5527msgstr "Oldal beállítás"
5528
5529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5530#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5531msgid "Page setup"
5532msgstr "Oldal beállítás "
5533
5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5535msgid "Pages"
5536msgstr "Oldalak"
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5541msgid "Paper size"
5542msgstr "Papír méret"
5543
5544#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5545msgid "Paragraph styles"
5546msgstr ""
5547
5548#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5549msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5550msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
5551
5552#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5553#, fuzzy
5554msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5555msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
5556
5557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5558#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5559#, fuzzy
5560msgid "Paste"
5561msgstr "&Beillesztés"
5562
5563#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5564#, fuzzy
5565msgid "Paste selection"
5566msgstr "Kiválasztott"
5567
5568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5569#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5570msgid "Peri&od"
5571msgstr ""
5572
5573#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5574msgid "Permissions"
5575msgstr "Jogosultságok"
5576
5577#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5578#, fuzzy
5579msgid "Picture Properties"
5580msgstr "&Tulajdonságok"
5581
5582#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5583msgid "Pipe creation failed"
5584msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5585
5586#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5587msgid "Please choose a valid font."
5588msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
5589
5590#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5591msgid "Please choose an existing file."
5592msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt."
5593
5594#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5595msgid "Please choose the page to display:"
5596msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
5597
5598#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5599msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5600msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni."
5601
5602#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5603#, c-format
5604msgid ""
5605"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5606"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5607"or this program won't operate correctly."
5608msgstr ""
5609"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n"
5610"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n"
5611"vagy ez a program nem működik megfelelően."
5612
5613#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5614msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5615msgstr ""
5616
5617#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5618#, fuzzy
5619msgid "Please wait while printing..."
5620msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
5621
5622#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5623#, fuzzy
5624msgid "Point Size"
5625msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
5626
5627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5628#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5629#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5632#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5633msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5634msgstr ""
5635
5636#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5637#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5638#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5639#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5640#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5641msgid "Pointer to model not set correctly."
5642msgstr ""
5643
5644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5645msgid "Portrait"
5646msgstr "Álló"
5647
5648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5649#, fuzzy
5650msgid "Position"
5651msgstr "Kérdés"
5652
5653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5654msgid "PostScript file"
5655msgstr "PostScript fájl"
5656
5657#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5658#, fuzzy
5659msgid "Preferences"
5660msgstr "&Előválasztás"
5661
5662#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5663#, fuzzy
5664msgid "Preferences..."
5665msgstr "&Előválasztás"
5666
5667#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5668msgid "Preparing"
5669msgstr ""
5670
5671#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5672#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5673msgid "Preview:"
5674msgstr "Előkép:"
5675
5676#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5677msgid "Previous page"
5678msgstr "Előző oldal"
5679
5680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5681#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5682#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5683#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5684msgid "Print"
5685msgstr "Nyomtatás"
5686
5687#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5688msgid "Print Preview"
5689msgstr "Nyomtatási kép"
5690
5691#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5692#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5693msgid "Print Preview Failure"
5694msgstr "Nyomtatási kép hiba"
5695
5696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5697msgid "Print Range"
5698msgstr "Nyomtatási tartomány"
5699
5700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5701msgid "Print Setup"
5702msgstr "Nyomtatási beállítások"
5703
5704#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5705msgid "Print in colour"
5706msgstr "Színes nyomtatás"
5707
5708#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5709#, fuzzy
5710msgid "Print previe&w..."
5711msgstr "Nyomtatási &kép"
5712
5713#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5714msgid "Print preview"
5715msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5716
5717#: ../src/common/docview.cpp:1244
5718#, fuzzy
5719msgid "Print preview creation failed."
5720msgstr "A cső létrehozása nem sikerült"
5721
5722#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5723#, fuzzy
5724msgid "Print preview..."
5725msgstr "Nyomtatási elő&kép"
5726
5727#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5728msgid "Print spooling"
5729msgstr "Nyomtatás sorbaállítással"
5730
5731#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5732msgid "Print this page"
5733msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5734
5735#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5736msgid "Print to File"
5737msgstr "Nyomtatás fájlba"
5738
5739#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5740#, fuzzy
5741msgid "Print..."
5742msgstr "&Nyomtatás..."
5743
5744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5745msgid "Printer"
5746msgstr "Nyomtató"
5747
5748#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5749msgid "Printer command:"
5750msgstr "Nyomtató parancs:"
5751
5752#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5753msgid "Printer options"
5754msgstr "Nyomtató lehetőségek"
5755
5756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5757msgid "Printer options:"
5758msgstr "Nyomtató lehetőségek:"
5759
5760#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5761msgid "Printer..."
5762msgstr "Nyomtató..."
5763
5764#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5765msgid "Printer:"
5766msgstr "Nyomtató:"
5767
5768#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5769#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5770#, fuzzy
5771msgid "Printing"
5772msgstr "Nyomtatás"
5773
5774#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5775msgid "Printing "
5776msgstr "Nyomtatás"
5777
5778#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5779msgid "Printing Error"
5780msgstr "Nyomtatási hiba"
5781
5782#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5783#, fuzzy, c-format
5784msgid "Printing page %d of %d"
5785msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5786
5787#: ../src/generic/printps.cpp:201
5788#, c-format
5789msgid "Printing page %d..."
5790msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
5791
5792#: ../src/generic/printps.cpp:161
5793msgid "Printing..."
5794msgstr "Nyomtatás..."
5795
5796#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5797#: ../src/common/docview.cpp:2125
5798#, fuzzy
5799msgid "Printout"
5800msgstr "Nyomtatás"
5801
5802#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5803#, c-format
5804msgid ""
5805"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5806msgstr ""
5807"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" "
5808"könyvtárban hagytam."
5809
5810#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5811msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5812msgstr ""
5813
5814#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5815msgid "Progress:"
5816msgstr ""
5817
5818#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5819#, fuzzy
5820msgid "Properties"
5821msgstr "&Tulajdonságok"
5822
5823#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5824#, fuzzy
5825msgid "Property"
5826msgstr "&Tulajdonságok"
5827
5828#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5829#, fuzzy
5830msgid "Property Error"
5831msgstr "Nyomtatási hiba"
5832
5833#: ../src/common/paper.cpp:113
5834msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5835msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5836
5837#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5838msgid "Question"
5839msgstr "Kérdés"
5840
5841#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5842#, fuzzy
5843msgid "Quit"
5844msgstr "&Kilépés"
5845
5846#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5847#, fuzzy, c-format
5848msgid "Quit %s"
5849msgstr "&Kilépés"
5850
5851#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5852#, fuzzy
5853msgid "Quit this program"
5854msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
5855
5856#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5857msgid "RETURN"
5858msgstr ""
5859
5860#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5861msgid "RIGHT"
5862msgstr ""
5863
5864#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5865#, fuzzy
5866msgid "RawCtrl+"
5867msgstr "ctrl"
5868
5869#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5870#, c-format
5871msgid "Read error on file '%s'"
5872msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
5873
5874#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5875msgid "Ready"
5876msgstr "Kész"
5877
5878#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5879#, fuzzy
5880msgid "Redo"
5881msgstr "&Újra"
5882
5883#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5884msgid "Redo last action"
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5888msgid "Refresh"
5889msgstr "Frissíts"
5890
5891#: ../src/msw/registry.cpp:625
5892#, c-format
5893msgid "Registry key '%s' already exists."
5894msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs."
5895
5896#: ../src/msw/registry.cpp:594
5897#, c-format
5898msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5899msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni."
5900
5901#: ../src/msw/registry.cpp:726
5902#, c-format
5903msgid ""
5904"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5905"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5906"operation aborted."
5907msgstr ""
5908"A(z) '%s' registry kulcs a normális működéshez szükséges,\n"
5909"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n"
5910"a műveletet nem hajtom végre."
5911
5912#: ../src/msw/registry.cpp:520
5913#, c-format
5914msgid "Registry value '%s' already exists."
5915msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték."
5916
5917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5919msgid "Regular"
5920msgstr ""
5921
5922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5923#, fuzzy
5924msgid "Relative"
5925msgstr "Dekoratív"
5926
5927#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5928msgid "Relevant entries:"
5929msgstr "A megfelelő tagok:"
5930
5931#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5932#, fuzzy
5933msgid "Remaining time:"
5934msgstr "A hátralevő idő : "
5935
5936#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5937msgid "Remove"
5938msgstr "Töröld"
5939
5940#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5941#, fuzzy
5942msgid "Remove Bullet"
5943msgstr "Töröld"
5944
5945#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5946msgid "Remove current page from bookmarks"
5947msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül"
5948
5949#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5950#, c-format
5951msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5952msgstr ""
5953"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelő és ezért nem lehet betölteni."
5954
5955#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5956#, fuzzy
5957msgid "Rendering failed."
5958msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
5959
5960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5961msgid "Renumber List"
5962msgstr ""
5963
5964#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5965msgid "Rep&lace"
5966msgstr "&Helyettesítsd"
5967
5968#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5969#, fuzzy
5970msgid "Replace"
5971msgstr "&Helyettesítés"
5972
5973#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5974msgid "Replace &all"
5975msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5976
5977#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5978#, fuzzy
5979msgid "Replace selection"
5980msgstr "Helyettesítsem &mindet"
5981
5982#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5983msgid "Replace with:"
5984msgstr "Helyette:"
5985
5986#: ../src/common/valtext.cpp:161
5987msgid "Required information entry is empty."
5988msgstr ""
5989
5990#: ../src/common/translation.cpp:1975
5991#, fuzzy, c-format
5992msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5993msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus."
5994
5995#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5996msgid "Revert to Saved"
5997msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
5998
5999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6000#, fuzzy
6001msgid "Ridge"
6002msgstr "Vékony"
6003
6004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6006#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6007#, fuzzy
6008msgid "Right"
6009msgstr "Vékony"
6010
6011#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6012msgid "Right margin (mm):"
6013msgstr "Jobb margó (mm):"
6014
6015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6019msgid "Right-align text."
6020msgstr ""
6021
6022#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6023msgid "Roman"
6024msgstr "Roman"
6025
6026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6028msgid "S&tandard bullet name:"
6029msgstr ""
6030
6031#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6032msgid "SCROLL_LOCK"
6033msgstr ""
6034
6035#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6036msgid "SELECT"
6037msgstr ""
6038
6039#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6040msgid "SEPARATOR"
6041msgstr ""
6042
6043#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6044msgid "SNAPSHOT"
6045msgstr ""
6046
6047#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6048msgid "SPACE"
6049msgstr ""
6050
6051#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6052msgid "SPECIAL"
6053msgstr ""
6054
6055#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6056msgid "SUBTRACT"
6057msgstr ""
6058
6059#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6060msgid "Save"
6061msgstr "Mentés"
6062
6063#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6064#, c-format
6065msgid "Save %s file"
6066msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
6067
6068#: ../src/generic/logg.cpp:518
6069msgid "Save &As..."
6070msgstr "&Mentés másként..."
6071
6072#: ../src/common/docview.cpp:360
6073msgid "Save As"
6074msgstr "Mentés Másként"
6075
6076#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6077#, fuzzy
6078msgid "Save as"
6079msgstr "Mentés Másként"
6080
6081#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6082#, fuzzy
6083msgid "Save current document"
6084msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6085
6086#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6087msgid "Save current document with a different filename"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/generic/logg.cpp:518
6091msgid "Save log contents to file"
6092msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba"
6093
6094#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6095msgid "Script"
6096msgstr "Script"
6097
6098#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6099#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6100msgid "Search"
6101msgstr "Keresés"
6102
6103#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6104#, fuzzy
6105msgid ""
6106"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6107"above"
6108msgstr ""
6109"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)"
6110"ben"
6111
6112#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6113msgid "Search direction"
6114msgstr "Keresési irány"
6115
6116#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6117msgid "Search for:"
6118msgstr "Keresés:"
6119
6120#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6121msgid "Search in all books"
6122msgstr "Keresés az összes könyvben"
6123
6124#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6125msgid "Searching..."
6126msgstr "Keresek..."
6127
6128#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6129msgid "Sections"
6130msgstr "Szakaszok"
6131
6132#: ../src/common/ffile.cpp:220
6133#, c-format
6134msgid "Seek error on file '%s'"
6135msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban"
6136
6137#: ../src/common/ffile.cpp:210
6138#, c-format
6139msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6140msgstr ""
6141"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
6142
6143#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6144#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6145msgid "Select &All"
6146msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6147
6148#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6149#, fuzzy
6150msgid "Select All"
6151msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
6152
6153#: ../src/common/docview.cpp:1878
6154msgid "Select a document template"
6155msgstr "Válasszon dokumentum mintát"
6156
6157#: ../src/common/docview.cpp:1952
6158msgid "Select a document view"
6159msgstr "Válasszon dokumentum nézetet"
6160
6161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6163msgid "Select regular or bold."
6164msgstr ""
6165
6166#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6168msgid "Select regular or italic style."
6169msgstr ""
6170
6171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6172#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6173msgid "Select underlining or no underlining."
6174msgstr ""
6175
6176#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6177msgid "Selection"
6178msgstr "Kiválasztott"
6179
6180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6182msgid "Selects the list level to edit."
6183msgstr ""
6184
6185#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6186#, c-format
6187msgid "Separator expected after the option '%s'."
6188msgstr "A(z) '%s' választási lehetőség után elválasztó jelet vártam."
6189
6190#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6191#, fuzzy
6192msgid "Set Cell Style"
6193msgstr "Bejegyzés törlése"
6194
6195#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6196msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6197msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldő"
6198
6199#: ../src/common/filename.cpp:2632
6200msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6201msgstr ""
6202
6203#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6204msgid "Setup..."
6205msgstr "Beállítás..."
6206
6207#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6208msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6209msgstr ""
6210"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen "
6211"kiválasztom."
6212
6213#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6214#, fuzzy
6215msgid "Shift+"
6216msgstr "eltol"
6217
6218#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6219#, fuzzy
6220msgid "Show &hidden directories"
6221msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6222
6223#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6224#, fuzzy
6225msgid "Show &hidden files"
6226msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
6227
6228#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6229#, fuzzy
6230msgid "Show All"
6231msgstr "Mutatsd mindet"
6232
6233#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6234msgid "Show about dialog"
6235msgstr ""
6236
6237#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6238msgid "Show all"
6239msgstr "Mutatsd mindet"
6240
6241#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6242msgid "Show all items in index"
6243msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
6244
6245#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6246msgid "Show hidden directories"
6247msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
6248
6249#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6250msgid "Show/hide navigation panel"
6251msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
6252
6253#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6255msgid "Shows a Unicode subset."
6256msgstr ""
6257
6258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6260#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6262msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6263msgstr ""
6264
6265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6267msgid "Shows a preview of the font settings."
6268msgstr ""
6269
6270#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6271msgid "Shows a preview of the font."
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6275#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6276msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6277msgstr ""
6278
6279#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6280msgid "Shows the font preview."
6281msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6282
6283#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6284msgid "Simple monochrome theme"
6285msgstr ""
6286
6287#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6288#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6289msgid "Single"
6290msgstr ""
6291
6292#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6294msgid "Size"
6295msgstr "Méret"
6296
6297#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6298#, fuzzy
6299msgid "Size:"
6300msgstr "Méret"
6301
6302#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6303#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6304msgid "Skip"
6305msgstr "Ugrás"
6306
6307#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6308msgid "Slant"
6309msgstr "Ferde"
6310
6311#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6312msgid "Small C&apitals"
6313msgstr ""
6314
6315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6316#, fuzzy
6317msgid "Solid"
6318msgstr "Félkövér"
6319
6320#: ../src/common/docview.cpp:1774
6321msgid "Sorry, could not open this file."
6322msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
6323
6324#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6325msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6326msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az előkép létrehozásához."
6327
6328#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6329#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6330#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6331#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6332#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6333msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6334msgstr ""
6335
6336#: ../src/common/docview.cpp:1797
6337msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6338msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
6339
6340#: ../src/unix/sound.cpp:492
6341msgid "Sound data are in unsupported format."
6342msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
6343
6344#: ../src/unix/sound.cpp:477
6345#, c-format
6346msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6347msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
6348
6349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6350#, fuzzy
6351msgid "Spacing"
6352msgstr "Keresek..."
6353
6354#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6355msgid "Spell Check"
6356msgstr ""
6357
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6360msgid "Standard"
6361msgstr ""
6362
6363#: ../src/common/paper.cpp:105
6364msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6365msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk"
6366
6367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6369#, fuzzy
6370msgid "Static"
6371msgstr "Állapot:"
6372
6373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6374msgid "Status:"
6375msgstr "Állapot:"
6376
6377#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6378#, fuzzy
6379msgid "Stop"
6380msgstr "&Leállítás"
6381
6382#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6383msgid "Strikethrough"
6384msgstr ""
6385
6386#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6387#, c-format
6388msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6389msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
6390
6391#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6392#, fuzzy
6393msgid "Style"
6394msgstr "&Stílus:"
6395
6396#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6397msgid "Style Organiser"
6398msgstr ""
6399
6400#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6401#, fuzzy
6402msgid "Style:"
6403msgstr "&Stílus:"
6404
6405#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6406#, fuzzy
6407msgid "Subscrip&t"
6408msgstr "Script"
6409
6410#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6411#, fuzzy
6412msgid "Supe&rscript"
6413msgstr "Script"
6414
6415#: ../src/common/paper.cpp:151
6416msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6417msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6418
6419#: ../src/common/paper.cpp:152
6420msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6421msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6422
6423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6424msgid "Swiss"
6425msgstr "Svájci"
6426
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6429msgid "Symbol"
6430msgstr ""
6431
6432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6433#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6434#, fuzzy
6435msgid "Symbol &font:"
6436msgstr "Normál jelkészlet:"
6437
6438#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6439#, fuzzy
6440msgid "Symbols"
6441msgstr "&Stílus:"
6442
6443#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6444msgid "TAB"
6445msgstr ""
6446
6447#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6448#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6449msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6450msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
6451
6452#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6453msgid "TIFF: Error loading image."
6454msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor."
6455
6456#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6457msgid "TIFF: Error reading image."
6458msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor."
6459
6460#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6461msgid "TIFF: Error saving image."
6462msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor."
6463
6464#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6465msgid "TIFF: Error writing image."
6466msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor."
6467
6468#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6469msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6470msgstr ""
6471
6472#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6473#, fuzzy
6474msgid "Table Properties"
6475msgstr "&Tulajdonságok"
6476
6477#: ../src/common/paper.cpp:146
6478msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6479msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6480
6481#: ../src/common/paper.cpp:103
6482msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6483msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk"
6484
6485#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6486msgid "Tabs"
6487msgstr ""
6488
6489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6490msgid "Teletype"
6491msgstr "Teletype"
6492
6493#: ../src/common/docview.cpp:1879
6494msgid "Templates"
6495msgstr "Minták"
6496
6497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6498msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6499msgstr ""
6500
6501#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6502msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6503msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6504
6505#: ../src/common/ftp.cpp:620
6506msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6507msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
6508
6509#: ../src/common/ftp.cpp:606
6510msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6511msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
6512
6513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6515#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6516#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6517msgid "The available bullet styles."
6518msgstr ""
6519
6520#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6521#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6522#, fuzzy
6523msgid "The available styles."
6524msgstr "A betűkészlet stílusa."
6525
6526#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6527#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6528#, fuzzy
6529msgid "The background colour."
6530msgstr "A betűkészlet színe."
6531
6532#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6533#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6534#, fuzzy
6535msgid "The bottom margin size."
6536msgstr "A jelkészlet mérete."
6537
6538#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6539#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6540#, fuzzy
6541msgid "The bottom padding size."
6542msgstr "A jelkészlet mérete."
6543
6544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6548#, fuzzy
6549msgid "The bottom position."
6550msgstr "A jelkészlet mérete."
6551
6552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6558#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6559#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6560msgid "The bullet character."
6561msgstr ""
6562
6563#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6564#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6565msgid "The character code."
6566msgstr ""
6567
6568#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6569#, c-format
6570msgid ""
6571"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6572"another charset to replace it with or choose\n"
6573"[Cancel] if it cannot be replaced"
6574msgstr ""
6575"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n"
6576"készletet ennek helyettesítésére vagy\n"
6577"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthető"
6578
6579#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6580#, c-format
6581msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6582msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik."
6583
6584#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6585#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6586msgid "The default style for the next paragraph."
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6590#, c-format
6591msgid ""
6592"The directory '%s' does not exist\n"
6593"Create it now?"
6594msgstr ""
6595"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
6596"Létrehozzam most?"
6597
6598#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6599#, c-format
6600msgid ""
6601"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6602"truncated if printed.\n"
6603"\n"
6604"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6605msgstr ""
6606
6607#: ../src/common/docview.cpp:1184
6608#, c-format
6609msgid ""
6610"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6611"It has been removed from the most recently used files list."
6612msgstr ""
6613"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
6614"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
6615
6616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6620#, fuzzy
6621msgid "The first line indent."
6622msgstr "A jelkészlet mérete."
6623
6624#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6625msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6626msgstr ""
6627
6628#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6629msgid "The font colour."
6630msgstr "A betűkészlet színe."
6631
6632#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6633msgid "The font family."
6634msgstr "A betűkészlet családja."
6635
6636#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6637#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6638msgid "The font from which to take the symbol."
6639msgstr ""
6640
6641#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6642#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6643msgid "The font point size."
6644msgstr "A jelkészlet mérete."
6645
6646#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6647#, fuzzy
6648msgid "The font size in points."
6649msgstr "A jelkészlet mérete."
6650
6651#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6653#, fuzzy
6654msgid "The font size units, points or pixels."
6655msgstr "A jelkészlet mérete."
6656
6657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6658msgid "The font style."
6659msgstr "A betűkészlet stílusa."
6660
6661#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6662msgid "The font weight."
6663msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6664
6665#: ../src/common/docview.cpp:1465
6666#, fuzzy, c-format
6667msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6668msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat"
6669
6670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6671#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6674#, fuzzy
6675msgid "The left indent."
6676msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6677
6678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6680#, fuzzy
6681msgid "The left margin size."
6682msgstr "A jelkészlet mérete."
6683
6684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6686#, fuzzy
6687msgid "The left padding size."
6688msgstr "A jelkészlet mérete."
6689
6690#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6691#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6692#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6694#, fuzzy
6695msgid "The left position."
6696msgstr "A jelkészlet mérete."
6697
6698#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6702msgid "The line spacing."
6703msgstr ""
6704
6705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6706#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6707msgid "The list item number."
6708msgstr ""
6709
6710#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6711msgid "The locale ID is unknown."
6712msgstr ""
6713
6714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6716#, fuzzy
6717msgid "The object height."
6718msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6719
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6722#, fuzzy
6723msgid "The object maximum height."
6724msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6725
6726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6728#, fuzzy
6729msgid "The object maximum width."
6730msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6731
6732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6734#, fuzzy
6735msgid "The object minimum height."
6736msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6737
6738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6739#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6740#, fuzzy
6741msgid "The object minimum width."
6742msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6743
6744#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6746#, fuzzy
6747msgid "The object width."
6748msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
6749
6750#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6751#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6752#, fuzzy
6753msgid "The outline level."
6754msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6755
6756#: ../src/common/log.cpp:283
6757#, c-format
6758msgid "The previous message repeated %lu time."
6759msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6760msgstr[0] ""
6761msgstr[1] ""
6762
6763#: ../src/common/log.cpp:276
6764msgid "The previous message repeated once."
6765msgstr ""
6766
6767#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6768msgid "The print dialog returned an error."
6769msgstr ""
6770
6771#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6772#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6773msgid "The range to show."
6774msgstr ""
6775
6776#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6777msgid ""
6778"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6779"private information,\n"
6780"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6781msgstr ""
6782"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike "
6783"magánjellegű információt tartalmaz,\n"
6784"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
6785
6786#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6787#, c-format
6788msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6789msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva."
6790
6791#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6795msgid "The right indent."
6796msgstr ""
6797
6798#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6799#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6800#, fuzzy
6801msgid "The right margin size."
6802msgstr "A jelkészlet mérete."
6803
6804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6805#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6806#, fuzzy
6807msgid "The right padding size."
6808msgstr "A jelkészlet mérete."
6809
6810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6814#, fuzzy
6815msgid "The right position."
6816msgstr "A jelkészlet mérete."
6817
6818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6821msgid "The spacing after the paragraph."
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6828msgid "The spacing before the paragraph."
6829msgstr ""
6830
6831#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6832#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6833#, fuzzy
6834msgid "The style name."
6835msgstr "A betűkészlet stílusa."
6836
6837#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6838#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6839msgid "The style on which this style is based."
6840msgstr ""
6841
6842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6844#, fuzzy
6845msgid "The style preview."
6846msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás"
6847
6848#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6849msgid "The system cannot find the file specified."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6853#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6854#, fuzzy
6855msgid "The tab position."
6856msgstr "A jelkészlet mérete."
6857
6858#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6859#, fuzzy
6860msgid "The tab positions."
6861msgstr "A jelkészlet mérete."
6862
6863#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6864msgid "The text couldn't be saved."
6865msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
6866
6867#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6868#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6869#, fuzzy
6870msgid "The top margin size."
6871msgstr "A jelkészlet mérete."
6872
6873#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6874#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6875#, fuzzy
6876msgid "The top padding size."
6877msgstr "A jelkészlet mérete."
6878
6879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6883#, fuzzy
6884msgid "The top position."
6885msgstr "A jelkészlet mérete."
6886
6887#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6888#, c-format
6889msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6890msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni."
6891
6892#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6893#, fuzzy, c-format
6894msgid ""
6895"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6896"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6897msgstr ""
6898"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, "
6899"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
6900
6901#: ../src/gtk/print.cpp:968
6902msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6903msgstr ""
6904
6905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6906msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6910msgid ""
6911"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6912msgstr ""
6913"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
6914"kellene beállítania."
6915
6916#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6917msgid ""
6918"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6919"when it is printed."
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/common/image.cpp:2716
6923#, fuzzy, c-format
6924msgid "This is not a %s."
6925msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
6926
6927#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6928msgid "This platform does not support background transparency."
6929msgstr ""
6930
6931#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6932msgid ""
6933"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6934"with GTK+ 2.12 or newer."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6938#, fuzzy
6939msgid ""
6940"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6941"comctl32.dll"
6942msgstr ""
6943"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a "
6944"comctl32.dll-t."
6945
6946#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6947msgid ""
6948"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6949"storage"
6950msgstr ""
6951"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
6952"helyi tárolójába"
6953
6954#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6955msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6956msgstr ""
6957"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
6958"készíteni"
6959
6960#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6961msgid ""
6962"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6963"local storage"
6964msgstr ""
6965"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
6966"helyi tárolájában"
6967
6968#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6969msgid "Thread priority setting is ignored."
6970msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam."
6971
6972#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6973msgid "Tile &Horizontally"
6974msgstr "Csempék &Vízszintesen"
6975
6976#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6977msgid "Tile &Vertically"
6978msgstr "Csempék &Függőlegesen"
6979
6980#: ../src/common/ftp.cpp:202
6981msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6982msgstr ""
6983"Időkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
6984"módot."
6985
6986#: ../src/os2/timer.cpp:99
6987msgid "Timer creation failed."
6988msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült"
6989
6990#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6991msgid "Tip of the Day"
6992msgstr "A Nap Tippje"
6993
6994#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6995msgid "Tips not available, sorry!"
6996msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!"
6997
6998#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6999msgid "To:"
7000msgstr "Ig:"
7001
7002#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7003msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7004msgstr ""
7005
7006#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7007msgid "Too many EndStyle calls!"
7008msgstr ""
7009
7010#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7011msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7012msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
7013
7014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7016#, fuzzy
7017msgid "Top"
7018msgstr "Ig:"
7019
7020#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7021msgid "Top margin (mm):"
7022msgstr "Felső margó (mm):"
7023
7024#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7025msgid "Translations by "
7026msgstr ""
7027
7028#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7029msgid "Translators"
7030msgstr ""
7031
7032#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7033msgid "True"
7034msgstr ""
7035
7036#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7037#, c-format
7038msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7039msgstr ""
7040"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
7041
7042#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7043msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7044msgstr "Török (ISO-8859-9)"
7045
7046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7047msgid "Type"
7048msgstr "Típus"
7049
7050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7052#, fuzzy
7053msgid "Type a font name."
7054msgstr "A betűkészlet családja."
7055
7056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7058msgid "Type a size in points."
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7062#, c-format
7063msgid "Type mismatch in argument %u."
7064msgstr ""
7065
7066#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7067#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7068msgid "Type must have enum - long conversion"
7069msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
7070
7071#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7072#, c-format
7073msgid ""
7074"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7075"\"%s\"."
7076msgstr ""
7077
7078#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7079msgid "UP"
7080msgstr ""
7081
7082#: ../src/common/paper.cpp:134
7083msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7084msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk"
7085
7086#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7087#, fuzzy
7088msgid "US-ASCII"
7089msgstr "ASCII"
7090
7091#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7092msgid "Unable to add inotify watch"
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7096msgid "Unable to add kqueue watch"
7097msgstr ""
7098
7099#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7100msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7101msgstr ""
7102
7103#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7104#, fuzzy
7105msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7106msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7107
7108#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7109#, fuzzy
7110msgid "Unable to close inotify instance"
7111msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7112
7113#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7114#, fuzzy, c-format
7115msgid "Unable to close path '%s'"
7116msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt."
7117
7118#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7119#, fuzzy, c-format
7120msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7121msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt."
7122
7123#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7124#, fuzzy
7125msgid "Unable to create I/O completion port"
7126msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
7127
7128#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7129#, fuzzy
7130msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7131msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet."
7132
7133#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7134#, fuzzy
7135msgid "Unable to create inotify instance"
7136msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
7137
7138#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7139#, fuzzy
7140msgid "Unable to create kqueue instance"
7141msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot"
7142
7143#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7144msgid "Unable to dequeue completion packet"
7145msgstr ""
7146
7147#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7148msgid "Unable to get events from kqueue"
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7152msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7153msgstr ""
7154
7155#: ../src/gtk/app.cpp:439
7156msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7157msgstr ""
7158
7159#: ../src/gtk/app.cpp:276
7160#, fuzzy
7161msgid "Unable to initialize Hildon program"
7162msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
7163
7164#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7165#, fuzzy, c-format
7166msgid "Unable to open path '%s'"
7167msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
7168
7169#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7170#, c-format
7171msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7172msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot."
7173
7174#: ../src/unix/sound.cpp:368
7175msgid "Unable to play sound asynchronously."
7176msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
7177
7178#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7179msgid "Unable to post completion status"
7180msgstr ""
7181
7182#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7183#, fuzzy
7184msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7185msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
7186
7187#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7188msgid "Unable to remove inotify watch"
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7192msgid "Unable to remove kqueue watch"
7193msgstr ""
7194
7195#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7196#, fuzzy, c-format
7197msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7198msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't."
7199
7200#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7201msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7202msgstr ""
7203
7204#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7205msgid "Undelete"
7206msgstr "Törlés vissza"
7207
7208#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7209#, fuzzy
7210msgid "Underline"
7211msgstr "Alá&húzás"
7212
7213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7214#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7215#, fuzzy
7216msgid "Underlined"
7217msgstr "Alá&húzás"
7218
7219#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7220#, fuzzy
7221msgid "Undo"
7222msgstr "&Visszavonás"
7223
7224#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7225msgid "Undo last action"
7226msgstr ""
7227
7228#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7229#, fuzzy, c-format
7230msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7231msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7232
7233#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7234#, c-format
7235msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7239#, c-format
7240msgid "Unexpected parameter '%s'"
7241msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
7242
7243#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7244msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7245msgstr ""
7246
7247#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7248#, fuzzy
7249msgid "Ungraceful worker thread termination"
7250msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését"
7251
7252#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7253#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7255#, fuzzy
7256msgid "Unicode"
7257msgstr "&Kikezdés"
7258
7259#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7260msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7261msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7262
7263#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7264msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7265msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7266
7267#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7268msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7269msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7270
7271#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7272msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7273msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7274
7275#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7276msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7277msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7278
7279#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7280msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7281msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7282
7283#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7284msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7285msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7286
7287#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7288msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7289msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7290
7291#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7292#, fuzzy
7293msgid "Unindent"
7294msgstr "&Kikezdés"
7295
7296#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7298msgid "Units for the bottom border width."
7299msgstr ""
7300
7301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7303msgid "Units for the bottom margin."
7304msgstr ""
7305
7306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7308msgid "Units for the bottom outline width."
7309msgstr ""
7310
7311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7313msgid "Units for the bottom padding."
7314msgstr ""
7315
7316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7318#, fuzzy
7319msgid "Units for the bottom position."
7320msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7321
7322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7324msgid "Units for the left border width."
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7329msgid "Units for the left margin."
7330msgstr ""
7331
7332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7334msgid "Units for the left outline width."
7335msgstr ""
7336
7337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7339msgid "Units for the left padding."
7340msgstr ""
7341
7342#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7343#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7344#, fuzzy
7345msgid "Units for the left position."
7346msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7347
7348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7350#, fuzzy
7351msgid "Units for the maximum object height."
7352msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7353
7354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7356#, fuzzy
7357msgid "Units for the maximum object width."
7358msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7359
7360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7362#, fuzzy
7363msgid "Units for the minimum object height."
7364msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7365
7366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7368#, fuzzy
7369msgid "Units for the minimum object width."
7370msgstr "A betűkészlet hangsúlya."
7371
7372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7374msgid "Units for the object height."
7375msgstr ""
7376
7377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7379msgid "Units for the object width."
7380msgstr ""
7381
7382#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7383#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7384msgid "Units for the right border width."
7385msgstr ""
7386
7387#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7389msgid "Units for the right margin."
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7393#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7394msgid "Units for the right outline width."
7395msgstr ""
7396
7397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7399msgid "Units for the right padding."
7400msgstr ""
7401
7402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7404#, fuzzy
7405msgid "Units for the right position."
7406msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7407
7408#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7409#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7410msgid "Units for the top border width."
7411msgstr ""
7412
7413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7415#, fuzzy
7416msgid "Units for the top margin."
7417msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7418
7419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7421msgid "Units for the top outline width."
7422msgstr ""
7423
7424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7426msgid "Units for the top padding."
7427msgstr ""
7428
7429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7431#, fuzzy
7432msgid "Units for the top position."
7433msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
7434
7435#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7436#, fuzzy
7437msgid "Unknown"
7438msgstr "ismeretlen"
7439
7440#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7441#, c-format
7442msgid "Unknown DDE error %08x"
7443msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7444
7445#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7446msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7447msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
7448
7449#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7450#, fuzzy, c-format
7451msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7452msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7453
7454#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7455#, fuzzy, c-format
7456msgid "Unknown Property %s"
7457msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
7458
7459#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7460#, c-format
7461msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7462msgstr ""
7463
7464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7465#, fuzzy
7466msgid "Unknown data format"
7467msgstr "adatformátum hiba"
7468
7469#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7470msgid "Unknown dynamic library error"
7471msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba"
7472
7473#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7474#, c-format
7475msgid "Unknown encoding (%d)"
7476msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
7477
7478#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7479#, fuzzy, c-format
7480msgid "Unknown error %08x"
7481msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
7482
7483#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7484#, fuzzy
7485msgid "Unknown exception"
7486msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7487
7488#: ../src/common/image.cpp:2701
7489#, fuzzy
7490msgid "Unknown image data format."
7491msgstr "adatformátum hiba"
7492
7493#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7494#, c-format
7495msgid "Unknown long option '%s'"
7496msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
7497
7498#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7499msgid "Unknown name or named argument."
7500msgstr ""
7501
7502#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7503#, c-format
7504msgid "Unknown option '%s'"
7505msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
7506
7507#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7508#, c-format
7509msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7510msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
7511
7512#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7513#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7514msgid "Unnamed command"
7515msgstr "Név nélküli parancs"
7516
7517#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7518#, fuzzy
7519msgid "Unspecified"
7520msgstr "Jóváhagyva"
7521
7522#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7523msgid "Unsupported clipboard format."
7524msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
7525
7526#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7527#, c-format
7528msgid "Unsupported theme '%s'."
7529msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott."
7530
7531#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7532msgid "Up"
7533msgstr "Fel"
7534
7535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7537msgid "Upper case letters"
7538msgstr ""
7539
7540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7542msgid "Upper case roman numerals"
7543msgstr ""
7544
7545#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7546#, c-format
7547msgid "Usage: %s"
7548msgstr "Használat: %s"
7549
7550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7551#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7554msgid "Use the current alignment setting."
7555msgstr ""
7556
7557#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7558msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7559msgstr ""
7560
7561#: ../src/common/valtext.cpp:174
7562msgid "Validation conflict"
7563msgstr "Érvényességi ütközés"
7564
7565#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7566msgid "Value"
7567msgstr ""
7568
7569#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7570#, c-format
7571msgid "Value must be %s or higher."
7572msgstr ""
7573
7574#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7575#, c-format
7576msgid "Value must be %s or less."
7577msgstr ""
7578
7579#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7580#, fuzzy, c-format
7581msgid "Value must be between %s and %s."
7582msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
7583
7584#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7585#, fuzzy
7586msgid "Version "
7587msgstr "Jogosultságok"
7588
7589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7591#, fuzzy
7592msgid "Vertical alignment."
7593msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
7594
7595#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7596msgid "View files as a detailed view"
7597msgstr "A fájlok bemutatása részletezve"
7598
7599#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7600msgid "View files as a list view"
7601msgstr "A fájlok bemutatása lista szerűen"
7602
7603#: ../src/common/docview.cpp:1953
7604msgid "Views"
7605msgstr "Nézetek"
7606
7607#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7608msgid "WINDOWS_LEFT"
7609msgstr ""
7610
7611#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7612msgid "WINDOWS_MENU"
7613msgstr ""
7614
7615#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7616msgid "WINDOWS_RIGHT"
7617msgstr ""
7618
7619#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7620#, fuzzy, c-format
7621msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7622msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését"
7623
7624#: ../src/common/log.cpp:229
7625msgid "Warning: "
7626msgstr "Figyelmeztetés: "
7627
7628#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7629#, fuzzy
7630msgid "Weight"
7631msgstr "Hang&súly:"
7632
7633#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7634msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7635msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)"
7636
7637#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7638msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7639msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
7640
7641#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7642msgid "Whether the font is underlined."
7643msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket."
7644
7645#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7646msgid "Whole word"
7647msgstr "Egész szó"
7648
7649#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7650msgid "Whole words only"
7651msgstr "Csak egész szavak"
7652
7653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7654msgid "Win32 theme"
7655msgstr "Win32 bőr"
7656
7657#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7658msgid "Win32s on Windows 3.1"
7659msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
7660
7661#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7662#, fuzzy
7663msgid "Windows 2000"
7664msgstr "Windows 95"
7665
7666#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7667#, fuzzy
7668msgid "Windows 7"
7669msgstr "Windows 95"
7670
7671#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7672msgid "Windows 95"
7673msgstr "Windows 95"
7674
7675#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7676msgid "Windows 95 OSR2"
7677msgstr "Windows 95 OSR2"
7678
7679#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7680msgid "Windows 98"
7681msgstr "Windows 98"
7682
7683#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7684msgid "Windows 98 SE"
7685msgstr "Windows 98 SE"
7686
7687#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7688#, c-format
7689msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7690msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7691
7692#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7693msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7694msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7695
7696#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7697msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7698msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
7699
7700#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7701#, fuzzy, c-format
7702msgid "Windows CE (%d.%d)"
7703msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7704
7705#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7706msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7707msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)"
7708
7709#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7710#, fuzzy
7711msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7712msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)"
7713
7714#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7715#, fuzzy
7716msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7717msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)"
7718
7719#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7720msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7721msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7722
7723#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7724msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7725msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7726
7727#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7728msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7729msgstr "Windows Héber (CP 1255)"
7730
7731#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7732#, fuzzy
7733msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7734msgstr "Windows japán (CP 932)"
7735
7736#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7737#, fuzzy
7738msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7739msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7740
7741#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7742msgid "Windows Korean (CP 949)"
7743msgstr "Windows koreai (CP 949)"
7744
7745#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7746msgid "Windows ME"
7747msgstr "Windows ME"
7748
7749#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7750#, fuzzy, c-format
7751msgid "Windows NT %lu.%lu"
7752msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7753
7754#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7755#, fuzzy
7756msgid "Windows Server 2003"
7757msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7758
7759#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7760#, fuzzy
7761msgid "Windows Server 2008"
7762msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7763
7764#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7765#, fuzzy
7766msgid "Windows Server 2008 R2"
7767msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7768
7769#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7770msgid "Windows Thai (CP 874)"
7771msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7772
7773#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7774msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7775msgstr "Windows Török (CP 1254)"
7776
7777#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7778#, fuzzy
7779msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7780msgstr "Windows Görög (CP 1253)"
7781
7782#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7783#, fuzzy
7784msgid "Windows Vista"
7785msgstr "Windows 95"
7786
7787#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7788msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7789msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)"
7790
7791#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7792#, fuzzy
7793msgid "Windows XP"
7794msgstr "Windows 95"
7795
7796#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7797msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7798msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7799
7800#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7801#, fuzzy
7802msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7803msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
7804
7805#: ../src/common/ffile.cpp:148
7806#, c-format
7807msgid "Write error on file '%s'"
7808msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban"
7809
7810#: ../src/xml/xml.cpp:844
7811#, c-format
7812msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7813msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban"
7814
7815#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7816msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7817msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
7818
7819#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7820#, fuzzy, c-format
7821msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7822msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7823
7824#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7825msgid "XPM: incorrect header format!"
7826msgstr ""
7827
7828#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7829#, fuzzy, c-format
7830msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7831msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
7832
7833#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7834msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7835msgstr ""
7836
7837#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7838#, c-format
7839msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7840msgstr ""
7841
7842#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7843#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7844msgid "Yes"
7845msgstr "Igen"
7846
7847#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7848#, fuzzy
7849msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7850msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7851
7852#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7853msgid "You cannot Init an overlay twice"
7854msgstr ""
7855
7856#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7857msgid "You cannot add a new directory to this section."
7858msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
7859
7860#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7861msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7862msgstr ""
7863
7864#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7865msgid "Zoom &In"
7866msgstr "&Nagyítás"
7867
7868#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7869msgid "Zoom &Out"
7870msgstr "&Kicsinyítés"
7871
7872#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7873#, fuzzy
7874msgid "Zoom In"
7875msgstr "&Nagyítás"
7876
7877#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7878#, fuzzy
7879msgid "Zoom Out"
7880msgstr "&Kicsinyítés"
7881
7882#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7883msgid "Zoom to &Fit"
7884msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7885
7886#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7887#, fuzzy
7888msgid "Zoom to Fit"
7889msgstr "&Ablakméretű nagyítás"
7890
7891#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7892msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7893msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett."
7894
7895#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7896msgid ""
7897"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7898"function,\n"
7899"or an invalid instance identifier\n"
7900"was passed to a DDEML function."
7901msgstr ""
7902"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt "
7903"hívta volna,\n"
7904"vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
7905"adott át a DDEML függvénynek."
7906
7907#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7908msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7909msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására."
7910
7911#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7912msgid "a memory allocation failed."
7913msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült."
7914
7915#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7916msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7917msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel."
7918
7919#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7920msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7921msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7922
7923#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7924msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7925msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7926
7927#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7928msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7929msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7930
7931#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7932msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7933msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejeződött be időre."
7934
7935#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7936msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7937msgstr ""
7938"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre."
7939
7940#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7941msgid ""
7942"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7943"that was terminated by the client, or the server\n"
7944"terminated before completing a transaction."
7945msgstr ""
7946"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n"
7947"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n"
7948"a tranzakció befejezése előtt kilépett."
7949
7950#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7951msgid "a transaction failed."
7952msgstr "sikertelen tranzakció."
7953
7954#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7955msgid "alt"
7956msgstr "alt"
7957
7958#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7959msgid ""
7960"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7961"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7962"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7963"attempted to perform server transactions."
7964msgstr ""
7965"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n"
7966"DDE tranzakciót próbált végezni,\n"
7967"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n"
7968"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni."
7969
7970#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7971msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7972msgstr "egy belső PostMessage függvényhívás nem sikerült. "
7973
7974#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7975msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7976msgstr "belső hiba történt a DDEML-ben."
7977
7978#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7979msgid ""
7980"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7981"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7982"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7983msgstr ""
7984"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n"
7985"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n"
7986"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes."
7987
7988#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7989msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7990msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva"
7991
7992#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7993#, c-format
7994msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7995msgstr ""
7996"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
7997"kísérletét."
7998
7999#: ../src/html/chm.cpp:329
8000msgid "bad arguments to library function"
8001msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
8002
8003#: ../src/html/chm.cpp:341
8004msgid "bad signature"
8005msgstr "hibás aláírás"
8006
8007#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8008msgid "bad zipfile offset to entry"
8009msgstr "hibás zip-fájl offset"
8010
8011#: ../src/common/ftp.cpp:405
8012msgid "binary"
8013msgstr "bináris"
8014
8015#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8016msgid "bold"
8017msgstr "félkövér"
8018
8019#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8020msgid "buffer is too small for Windows directory."
8021msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára."
8022
8023#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8024#, fuzzy, c-format
8025msgid "build %lu"
8026msgstr "Windows XP (build %lu"
8027
8028#: ../src/common/ffile.cpp:79
8029#, c-format
8030msgid "can't close file '%s'"
8031msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt."
8032
8033#: ../src/common/file.cpp:278
8034#, c-format
8035msgid "can't close file descriptor %d"
8036msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót"
8037
8038#: ../src/common/file.cpp:604
8039#, c-format
8040msgid "can't commit changes to file '%s'"
8041msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait"
8042
8043#: ../src/common/file.cpp:212
8044#, c-format
8045msgid "can't create file '%s'"
8046msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t"
8047
8048#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8049#, c-format
8050msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8051msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt"
8052
8053#: ../src/common/file.cpp:511
8054#, c-format
8055msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8056msgstr ""
8057"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
8058"megadott fájlban"
8059
8060#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8061#, c-format
8062msgid "can't execute '%s'"
8063msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
8064
8065#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8066msgid "can't find central directory in zip"
8067msgstr "nem találom a fő könyvtárat a zip-ben"
8068
8069#: ../src/common/file.cpp:481
8070#, c-format
8071msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8072msgstr ""
8073"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8074
8075#: ../src/msw/utils.cpp:373
8076msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8077msgstr ""
8078"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
8079"használom tovább."
8080
8081#: ../src/common/file.cpp:382
8082#, c-format
8083msgid "can't flush file descriptor %d"
8084msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
8085
8086#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8087#, c-format
8088msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8089msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8090
8091#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8092msgid "can't load any font, aborting"
8093msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
8094
8095#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8096#, c-format
8097msgid "can't open file '%s'"
8098msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
8099
8100#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8101#, c-format
8102msgid "can't open global configuration file '%s'."
8103msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt."
8104
8105#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8106#, c-format
8107msgid "can't open user configuration file '%s'."
8108msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt."
8109
8110#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8111msgid "can't open user configuration file."
8112msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
8113
8114#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8115msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8116msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését."
8117
8118#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8119msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8120msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
8121
8122#: ../src/common/file.cpp:334
8123#, c-format
8124msgid "can't read from file descriptor %d"
8125msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
8126
8127#: ../src/common/file.cpp:599
8128#, c-format
8129msgid "can't remove file '%s'"
8130msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt"
8131
8132#: ../src/common/file.cpp:616
8133#, c-format
8134msgid "can't remove temporary file '%s'"
8135msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
8136
8137#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8138#, c-format
8139msgid "can't seek on file descriptor %d"
8140msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
8141
8142#: ../src/common/textfile.cpp:299
8143#, c-format
8144msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8145msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert."
8146
8147#: ../src/common/file.cpp:350
8148#, c-format
8149msgid "can't write to file descriptor %d"
8150msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
8151
8152#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8153msgid "can't write user configuration file."
8154msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját."
8155
8156#: ../src/html/chm.cpp:345
8157msgid "checksum error"
8158msgstr "hibás ellenőrző összeg"
8159
8160#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8161msgid "checksum failure reading tar header block"
8162msgstr ""
8163
8164#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8166#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8169#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8170#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8175#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8176#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8177#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8178#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8179#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8187#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8188#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8190msgid "cm"
8191msgstr ""
8192
8193#: ../src/html/chm.cpp:347
8194msgid "compression error"
8195msgstr "tömörítési hiba"
8196
8197#: ../src/common/regex.cpp:239
8198msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8199msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani"
8200
8201#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8202msgid "ctrl"
8203msgstr "ctrl"
8204
8205#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8206msgid "date"
8207msgstr "dátum"
8208
8209#: ../src/html/chm.cpp:349
8210msgid "decompression error"
8211msgstr "kifejtési hiba"
8212
8213#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8214msgid "default"
8215msgstr "alapértelmezés"
8216
8217#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8218msgid "double"
8219msgstr ""
8220
8221#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8222msgid "dump of the process state (binary)"
8223msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása"
8224
8225#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8226msgid "eighteenth"
8227msgstr "tizennyolcadik"
8228
8229#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8230msgid "eighth"
8231msgstr "nyolcadik"
8232
8233#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8234msgid "eleventh"
8235msgstr "tizenegyedik"
8236
8237#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8238#, c-format
8239msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8240msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
8241
8242#: ../src/html/chm.cpp:343
8243msgid "error in data format"
8244msgstr "adatformátum hiba"
8245
8246#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8247#, c-format
8248msgid "error opening '%s'"
8249msgstr "hiba '%s' megnyitásakor"
8250
8251#: ../src/html/chm.cpp:331
8252msgid "error opening file"
8253msgstr "fájl megnyitási hiba"
8254
8255#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8256msgid "error reading zip central directory"
8257msgstr "hiba a zip fő könyvtár olvasásakor"
8258
8259#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8260msgid "error reading zip local header"
8261msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor"
8262
8263#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8264#, c-format
8265msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8266msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz"
8267
8268#: ../src/common/ffile.cpp:170
8269#, c-format
8270msgid "failed to flush the file '%s'"
8271msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét"
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8274msgid "fifteenth"
8275msgstr "tizenötödik"
8276
8277#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8278msgid "fifth"
8279msgstr "ötödik"
8280
8281#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8282#, c-format
8283msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8284msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után."
8285
8286#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8287#, c-format
8288msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8289msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam."
8290
8291#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8292#, c-format
8293msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8294msgstr ""
8295"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg."
8296
8297#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8298#, c-format
8299msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8300msgstr ""
8301"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
8302
8303#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8304#, c-format
8305msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8306msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban."
8307
8308#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8309#, fuzzy
8310msgid "files"
8311msgstr "Fájlok"
8312
8313#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8314msgid "first"
8315msgstr "első"
8316
8317#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8318msgid "font size"
8319msgstr "Jelkészlet méret"
8320
8321#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8322msgid "fourteenth"
8323msgstr "tizennegyedik"
8324
8325#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8326msgid "fourth"
8327msgstr "negyedik"
8328
8329#: ../src/common/appbase.cpp:695
8330msgid "generate verbose log messages"
8331msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket "
8332
8333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8334#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8335msgid "image"
8336msgstr ""
8337
8338#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8339msgid "incomplete header block in tar"
8340msgstr ""
8341
8342#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8343msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8344msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik"
8345
8346#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8347msgid "incorrect size given for tar entry"
8348msgstr ""
8349
8350#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8351msgid "invalid data in extended tar header"
8352msgstr ""
8353
8354#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8355msgid "invalid message box return value"
8356msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
8357
8358#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8359msgid "invalid zip file"
8360msgstr "Hibás zip fájl."
8361
8362#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8363msgid "italic"
8364msgstr "dőlt"
8365
8366#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8367msgid "light"
8368msgstr "vékony"
8369
8370#: ../src/common/intl.cpp:293
8371#, c-format
8372msgid "locale '%s' cannot be set."
8373msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
8374
8375#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8376msgid "midnight"
8377msgstr "éjfél"
8378
8379#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8380msgid "nineteenth"
8381msgstr "tizenkilencedik"
8382
8383#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8384msgid "ninth"
8385msgstr "kilencedik"
8386
8387#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8388msgid "no DDE error."
8389msgstr "nincs DDE hiba."
8390
8391#: ../src/html/chm.cpp:327
8392msgid "no error"
8393msgstr "nincs hiba"
8394
8395#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8396#, c-format
8397msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8398msgstr ""
8399
8400#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8401msgid "noname"
8402msgstr "névtelen"
8403
8404#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8405msgid "noon"
8406msgstr "dél"
8407
8408#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8409#, fuzzy
8410msgid "normal"
8411msgstr "Normál"
8412
8413#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8414msgid "not implemented"
8415msgstr ""
8416
8417#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8418msgid "num"
8419msgstr "num"
8420
8421#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8422msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8423msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
8424
8425#: ../src/html/chm.cpp:339
8426msgid "out of memory"
8427msgstr "nincs elég tároló."
8428
8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8436#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8437#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8439msgid "percent"
8440msgstr ""
8441
8442#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8443msgid "process context description"
8444msgstr "a folyamat jellemzőinek leírása"
8445
8446#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8447#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8448msgid "pt"
8449msgstr ""
8450
8451#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8453#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8459#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8460#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8461#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8466#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8469#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8472#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8473#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8477#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8478#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8479#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8482#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8483#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8484#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8485#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8489#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8490#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8491#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8492#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8493#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8495#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8496#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8497#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8517#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8518#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8530msgid "px"
8531msgstr ""
8532
8533#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8534#, fuzzy
8535msgid "rawctrl"
8536msgstr "ctrl"
8537
8538#: ../src/html/chm.cpp:333
8539msgid "read error"
8540msgstr "olvasás hiba"
8541
8542#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8543#, c-format
8544msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8545msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc"
8546
8547#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8548#, c-format
8549msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8550msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz"
8551
8552#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8553msgid "reentrancy problem."
8554msgstr "újrabelépési probléma."
8555
8556#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8557msgid "second"
8558msgstr "második"
8559
8560#: ../src/html/chm.cpp:337
8561msgid "seek error"
8562msgstr "keresési hiba"
8563
8564#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8565msgid "seventeenth"
8566msgstr "tizenhetedik"
8567
8568#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8569msgid "seventh"
8570msgstr "hetedik"
8571
8572#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8573msgid "shift"
8574msgstr "eltol"
8575
8576#: ../src/common/appbase.cpp:685
8577msgid "show this help message"
8578msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban"
8579
8580#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8581msgid "sixteenth"
8582msgstr "tizenhatodik"
8583
8584#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8585msgid "sixth"
8586msgstr "hatodik"
8587
8588#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8589msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8590msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)"
8591
8592#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8593msgid "specify the theme to use"
8594msgstr "jelölje ki a használandó bőrt"
8595
8596#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8597msgid "standard/circle"
8598msgstr ""
8599
8600#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8601msgid "standard/circle-outline"
8602msgstr ""
8603
8604#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8605msgid "standard/diamond"
8606msgstr ""
8607
8608#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8609msgid "standard/square"
8610msgstr ""
8611
8612#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8613msgid "standard/triangle"
8614msgstr ""
8615
8616#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8617msgid "stored file length not in Zip header"
8618msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza"
8619
8620#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8621msgid "str"
8622msgstr "str"
8623
8624#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8625msgid "strikethrough"
8626msgstr ""
8627
8628#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8629#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8630msgid "tar entry not open"
8631msgstr ""
8632
8633#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8634msgid "tenth"
8635msgstr "tizedik"
8636
8637#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8638msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8639msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott."
8640
8641#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8642msgid "third"
8643msgstr "harmadik"
8644
8645#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8646msgid "thirteenth"
8647msgstr "tizenharmadik"
8648
8649#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8650msgid "today"
8651msgstr "ma"
8652
8653#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8654msgid "tomorrow"
8655msgstr "holnap"
8656
8657#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8658#, c-format
8659msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8660msgstr ""
8661
8662#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8663msgid "translator-credits"
8664msgstr ""
8665
8666#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8667msgid "twelfth"
8668msgstr "tizenkettedik"
8669
8670#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8671msgid "twentieth"
8672msgstr "huszadik"
8673
8674#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8675msgid "underlined"
8676msgstr "aláhúzott"
8677
8678#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8679#, c-format
8680msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8681msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban."
8682
8683#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8684#, fuzzy
8685msgid "unexpected end of file"
8686msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
8687
8688#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8689#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8690msgid "unknown"
8691msgstr "ismeretlen"
8692
8693#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8694#, c-format
8695msgid "unknown class %s"
8696msgstr "ismeretlen osztály: %s"
8697
8698#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8699msgid "unknown error"
8700msgstr "ismeretlen hiba"
8701
8702#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8703#, c-format
8704msgid "unknown error (error code %08x)."
8705msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)."
8706
8707#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8708msgid "unknown seek origin"
8709msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont"
8710
8711#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8712#, c-format
8713msgid "unknown-%d"
8714msgstr "ismeretlen-%d"
8715
8716#: ../src/common/docview.cpp:507
8717msgid "unnamed"
8718msgstr "névtelen"
8719
8720#: ../src/common/docview.cpp:1607
8721#, c-format
8722msgid "unnamed%d"
8723msgstr "névtelen%d"
8724
8725#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8726msgid "unsupported Zip compression method"
8727msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
8728
8729#: ../src/common/translation.cpp:1892
8730#, c-format
8731msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8732msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
8733
8734#: ../src/html/chm.cpp:335
8735msgid "write error"
8736msgstr "írási hiba"
8737
8738#: ../src/common/time.cpp:318
8739msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8740msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
8741
8742#: ../src/gtk/print.cpp:996
8743msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8744msgstr ""
8745
8746#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8747msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8748msgstr ""
8749
8750#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8751#, fuzzy
8752msgid "wxWidget's control not initialized."
8753msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8754
8755#: ../src/motif/app.cpp:245
8756#, c-format
8757msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8758msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés."
8759
8760#: ../src/x11/app.cpp:164
8761msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8762msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés."
8763
8764#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8765msgid "xxxx"
8766msgstr ""
8767
8768#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8769msgid "yesterday"
8770msgstr "tegnap"
8771
8772#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8773#, c-format
8774msgid "zlib error %d"
8775msgstr "zlib hiba %d"
8776
8777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8778#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8779msgid "~"
8780msgstr ""
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgid "&Preview..."
8784#~ msgstr " Nyomtatási előkép"
8785
8786#, fuzzy
8787#~ msgid "Preview..."
8788#~ msgstr " Nyomtatási előkép"
8789
8790#~ msgid "&Save..."
8791#~ msgstr "&Mentés..."
8792
8793#, fuzzy
8794#~ msgid "About "
8795#~ msgstr "&Névjegy..."
8796
8797#~ msgid "All files (*.*)|*"
8798#~ msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
8799
8800#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8801#~ msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!"
8802
8803#~ msgid "Cannot initialize display."
8804#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8805
8806#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8807#~ msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
8808
8809#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8810#~ msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
8811
8812#~ msgid "Couldn't create cursor."
8813#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót."
8814
8815#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8816#~ msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!"
8817
8818#~ msgid "File %s does not exist."
8819#~ msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
8820
8821#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8822#~ msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik."
8823
8824#~ msgid "Paper Size"
8825#~ msgstr "Papír méret"
8826
8827#~ msgid "&Goto..."
8828#~ msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
8829
8830#~ msgid "<<"
8831#~ msgstr "<<"
8832
8833#~ msgid ">>"
8834#~ msgstr ">>"
8835
8836#~ msgid ">>|"
8837#~ msgstr ">>|"
8838
8839#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8840#~ msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
8841
8842#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8843#~ msgstr ""
8844#~ "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
8845
8846#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8847#~ msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
8848
8849#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8850#~ msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
8851
8852#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8853#~ msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
8854
8855#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8856#~ msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez."
8857
8858#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8859#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomópontot"
8860
8861#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8862#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
8863
8864#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8865#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből."
8866
8867#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8868#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből."
8869
8870#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8871#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
8872
8873#, fuzzy
8874#~ msgid "Click to cancel this window."
8875#~ msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
8876
8877#, fuzzy
8878#~ msgid "Click to confirm your selection."
8879#~ msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez"
8880
8881#~ msgid "Could not unlock mutex"
8882#~ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
8883
8884#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8885#~ msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
8886
8887#, fuzzy
8888#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8889#~ msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
8890
8891#~ msgid "Failed to create a status bar."
8892#~ msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
8893
8894#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8895#~ msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
8896
8897#~ msgid "Fatal error"
8898#~ msgstr "Végzetes hiba"
8899
8900#~ msgid "Fatal error: "
8901#~ msgstr "Végzetes hiba:"
8902
8903#~ msgid "Goto Page"
8904#~ msgstr "Meghatározott oldalra"
8905
8906#, fuzzy
8907#~ msgid "Help : %s"
8908#~ msgstr "Súgó: %s"
8909
8910#~ msgid "I64"
8911#~ msgstr "I64"
8912
8913#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8914#~ msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
8915
8916#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8917#~ msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont."
8918
8919#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8920#~ msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
8921
8922#, fuzzy
8923#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8924#~ msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva."
8925
8926#, fuzzy
8927#~ msgid "Owner not initialized."
8928#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
8929
8930#, fuzzy
8931#~ msgid "Passed item is invalid."
8932#~ msgstr "'%s' érvénytelen"
8933
8934#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8935#~ msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
8936
8937#~ msgid "Program aborted."
8938#~ msgstr "A program rendellenesen fejeződött be."
8939
8940#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8941#~ msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!"
8942
8943#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8944#~ msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!"
8945
8946#, fuzzy
8947#~ msgid "Search!"
8948#~ msgstr "Keresés"
8949
8950#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8951#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
8952
8953#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8954#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt."
8955
8956#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8957#~ msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót."
8958
8959#~ msgid "Status: "
8960#~ msgstr "Állapot: "
8961
8962#~ msgid ""
8963#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8964#~ msgstr ""
8965#~ "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
8966#~ "támogatott"
8967
8968#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8969#~ msgstr ""
8970#~ "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom "
8971#~ "használni!"
8972
8973#~ msgid "TIFF library error."
8974#~ msgstr "TIFF könyvtár hiba."
8975
8976#~ msgid "TIFF library warning."
8977#~ msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
8978
8979#~ msgid ""
8980#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8981#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8982#~ msgstr ""
8983#~ "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
8984#~ "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
8985
8986#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8987#~ msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!"
8988
8989#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8990#~ msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
8991
8992#~ msgid "Unknown style flag "
8993#~ msgstr "Ismererlen stílus jel"
8994
8995#~ msgid "Warning"
8996#~ msgstr "Figyelmeztetés"
8997
8998#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8999#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9000
9001#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9002#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)."
9003
9004#, fuzzy
9005#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9006#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
9007
9008#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9009#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet."
9010
9011#, fuzzy
9012#~ msgid ""
9013#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9014#~ msgstr ""
9015#~ "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
9016
9017#~ msgid "[EMPTY]"
9018#~ msgstr "[ÜRES]"
9019
9020#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9021#~ msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
9022
9023#~ msgid "delegate has no type info"
9024#~ msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
9025
9026#, fuzzy
9027#~ msgid "encoding %i"
9028#~ msgstr "%s kódolás"
9029
9030#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9031#~ msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
9032
9033#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9034#~ msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
9035
9036#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9037#~ msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
9038
9039#~ msgid "|<<"
9040#~ msgstr "|<<"
9041
9042#~ msgid "\t%s: %s\n"
9043#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9044
9045#, fuzzy
9046#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9047#~ msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni"
9048
9049#~ msgid "#define %s must be an integer."
9050#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
9051
9052#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9053#~ msgstr "%s nem bittérkép erőforrás meghatározás."
9054
9055#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9056#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás meghatározás."
9057
9058#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9059#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file."
9060
9061#~ msgid "&Open"
9062#~ msgstr "&Megnyitás"
9063
9064#~ msgid "&Print"
9065#~ msgstr "&Nyomtatás"
9066
9067#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9068#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésről a jelentés\n"
9069
9070#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9071#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
9072
9073#~ msgid ""
9074#~ ", expected static, #include or #define\n"
9075#~ "while parsing resource."
9076#~ msgstr ""
9077#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
9078#~ "az erőforrás értelmezésekor."
9079
9080#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9081#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erőforrást leírást."
9082
9083#~ msgid ""
9084#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9085#~ "instead\n"
9086#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9087#~ msgstr ""
9088#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
9089#~ "nulla) egészt helyette\n"
9090#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
9091
9092#~ msgid ""
9093#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9094#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9095#~ msgstr ""
9096#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
9097#~ "egészet helyette\n"
9098#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
9099
9100#, fuzzy
9101#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9102#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
9103
9104#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9105#~ msgstr "'*'-ot vártam az erőforrás értelmezése során. "
9106
9107#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9108#~ msgstr "'='-et vártam az erőforrás értelmezése során."
9109
9110#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9111#~ msgstr "'char'-t vártam az erőforrás értelmezése során. "
9112
9113#~ msgid ""
9114#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9115#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9116#~ msgstr ""
9117#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
9118#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
9119
9120#~ msgid ""
9121#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9122#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9123#~ msgstr ""
9124#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n"
9125#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
9126
9127#~ msgid ""
9128#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9129#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9130#~ msgstr ""
9131#~ "Nem találom a(z) %s erőforrást.\n"
9132#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
9133
9134#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9135#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elővenni."
9136
9137#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9138#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
9139
9140#~ msgid "Found "
9141#~ msgstr "Megtaláltam"
9142
9143#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9144#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erőforrás leírást."
9145
9146#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9147#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl"
9148
9149#~ msgid "Long Conversions not supported"
9150#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
9151
9152#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9153#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetőség!"
9154
9155#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9156#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
9157
9158#, fuzzy
9159#~ msgid "Select all"
9160#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
9161
9162#~ msgid "String conversions not supported"
9163#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
9164
9165#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9166#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. "
9167
9168#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9169#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erőforrás értelmezése során."
9170
9171#~ msgid "Video Output"
9172#~ msgstr "Video kimenet"
9173
9174#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9175#~ msgstr ""
9176#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
9177#~ "kezelőt."
9178
9179#~ msgid "establish"
9180#~ msgstr "megalapoz"
9181
9182#~ msgid "initiate"
9183#~ msgstr "kezdeményez"
9184
9185#~ msgid "invalid eof() return value."
9186#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
9187
9188#~ msgid "unknown line terminator"
9189#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
9190
9191#~ msgid "writing"
9192#~ msgstr "kiírás"
9193
9194#~ msgid "."
9195#~ msgstr "."
9196
9197#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9198#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
9199
9200#~ msgid "Error "
9201#~ msgstr "Hiba"
9202
9203#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9204#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
9205
9206#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9207#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
9208
9209#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9210#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
9211
9212#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9213#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
9214
9215#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9216#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézőjeles szöveg."
9217
9218#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9219#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mező."
9220
9221#~ msgid "bold "
9222#~ msgstr "félkövér"
9223
9224#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9225#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
9226
9227#~ msgid "light "
9228#~ msgstr "vékony"
9229
9230#~ msgid "underlined "
9231#~ msgstr "aláhúzott"
9232
9233#~ msgid "unsupported zip archive"
9234#~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
9235
9236#~ msgid ""
9237#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9238#~ "%s"
9239#~ msgstr ""
9240#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
9241#~ "%s"
9242
9243#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9244#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9245
9246#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9247#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
9248
9249#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9250#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését."
9251
9252#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9253#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
9254
9255#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9256#~ msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
9257
9258#~ msgid ""
9259#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9260#~ msgstr ""
9261#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
9262#~ "támogatása nem engedélyezett."
9263
9264#~ msgid "More..."
9265#~ msgstr "Még..."
9266
9267#~ msgid "Setup"
9268#~ msgstr "Beállítás"