]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sv.po
Don't ignore child process output if it exits with -1 exit code.
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
7"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
15#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
20"\n"
21"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
22
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
25msgid " "
26msgstr " "
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
31
32#: ../src/common/prntbase.cpp:547
33#, fuzzy, c-format
34msgid " (copy %d of %d)"
35msgstr "Sida %d av %d"
36
37#: ../src/common/log.cpp:428
38#, c-format
39msgid " (error %ld: %s)"
40msgstr " (fel %ld: %s)"
41
42#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
43#, fuzzy, c-format
44msgid " (in module \"%s\")"
45msgstr "tiffmodul: %s"
46
47#: ../src/common/docview.cpp:1620
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
51#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
52msgid " Preview"
53msgstr " Förhandsgranska"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56msgid " bold"
57msgstr " fet"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
60msgid " italic"
61msgstr " kursiv"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
64msgid " light"
65msgstr " tunn"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i av %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i av %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld byte"
102msgstr[1] "%ld byte"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i av %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (eller %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:231
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s fel"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:243
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s information"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
125#, fuzzy, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr "&Inställningar"
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:235
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "%s varning"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
140#, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "%s filer (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
146msgid "&About"
147msgstr "&Om"
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:208
150msgid "&Actual Size"
151msgstr "V&erklig storlek"
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
154#, fuzzy
155msgid "&After a paragraph:"
156msgstr "Efter ett stycke:"
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
160msgid "&Alignment"
161msgstr "&Justering"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:142
164msgid "&Apply"
165msgstr "&Verkställ"
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
168msgid "&Apply Style"
169msgstr "&Använd stil"
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:176
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "Ordna &ikoner"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:196
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:143
180msgid "&Back"
181msgstr "&Bakåt"
182
183#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
184msgid "&Based on:"
185msgstr "&Baserad på:"
186
187#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
188#, fuzzy
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr "Före ett stycke:"
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
193#, fuzzy
194msgid "&Bg colour:"
195msgstr "F&ärg:"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:144
198msgid "&Bold"
199msgstr "&Fet"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:145
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "&Fet"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "&Punktlisttecken:"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:147
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230#: ../src/common/stockitem.cpp:146
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Avbryt"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:172
235msgid "&Cascade"
236msgstr "Över&lappande"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Avbryt"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244msgid "&Character code:"
245msgstr "&Teckenkod:"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:148
248msgid "&Clear"
249msgstr "&Töm"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254msgid "&Close"
255msgstr "St&äng"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:194
258#, fuzzy
259msgid "&Color"
260msgstr "F&ärg:"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
263msgid "&Colour:"
264msgstr "F&ärg:"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:150
267#, fuzzy
268msgid "&Convert"
269msgstr "Innehåll"
270
271#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
273msgid "&Copy"
274msgstr "K&opiera"
275
276#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277#, fuzzy
278msgid "&Copy URL"
279msgstr "K&opiera"
280
281#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
282#, fuzzy
283msgid "&Customize..."
284msgstr "typsnittsstorlek"
285
286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
287msgid "&Debug report preview:"
288msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
289
290#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
291#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
292#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
293msgid "&Delete"
294msgstr "&Ta bort"
295
296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
297msgid "&Delete Style..."
298msgstr "Ta &bort stil..."
299
300#: ../src/common/stockitem.cpp:197
301msgid "&Descending"
302msgstr ""
303
304#: ../src/generic/logg.cpp:689
305msgid "&Details"
306msgstr "&Detaljer"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:154
309msgid "&Down"
310msgstr "&Ner"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:155
313msgid "&Edit"
314msgstr "&Redigera"
315
316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
317msgid "&Edit Style..."
318msgstr "&Redigera stil..."
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:156
321msgid "&Execute"
322msgstr ""
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
325msgid "&File"
326msgstr "&Arkiv"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:159
329msgid "&Find"
330msgstr "&Sök"
331
332#: ../src/generic/wizard.cpp:627
333msgid "&Finish"
334msgstr "&Avsluta"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:160
337#, fuzzy
338msgid "&First"
339msgstr "första"
340
341#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
342msgid "&Floating mode:"
343msgstr ""
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:161
346#, fuzzy
347msgid "&Floppy"
348msgstr "K&opiera"
349
350#: ../src/common/stockitem.cpp:195
351#, fuzzy
352msgid "&Font"
353msgstr "&Typsnitt:"
354
355#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
356msgid "&Font family:"
357msgstr "&Typsnittsfamilj:"
358
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
360msgid "&Font for Level..."
361msgstr "&Typsnitt för nivå..."
362
363#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
365msgid "&Font:"
366msgstr "&Typsnitt:"
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369msgid "&Forward"
370msgstr "&Framåt"
371
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
373msgid "&From:"
374msgstr "&Från:"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:163
377msgid "&Harddisk"
378msgstr ""
379
380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
382#, fuzzy
383msgid "&Height:"
384msgstr "&Vikt:"
385
386#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
387#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
388#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
389msgid "&Help"
390msgstr "&Hjälp"
391
392#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
393#, fuzzy
394msgid "&Hide details"
395msgstr "&Detaljer"
396
397#: ../src/common/stockitem.cpp:165
398msgid "&Home"
399msgstr "&Hem"
400
401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
403msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
404msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
405
406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
408msgid "&Indeterminate"
409msgstr "&Obestämd"
410
411#: ../src/common/stockitem.cpp:167
412msgid "&Index"
413msgstr "&Index"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:168
416#, fuzzy
417msgid "&Info"
418msgstr "&Ångra"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:169
421msgid "&Italic"
422msgstr "&Kursiv"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:170
425msgid "&Jump to"
426msgstr ""
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
430msgid "&Justified"
431msgstr "Marginal&justerad"
432
433#: ../src/common/stockitem.cpp:175
434#, fuzzy
435msgid "&Last"
436msgstr "K&listra in"
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
440msgid "&Left"
441msgstr "&Vänster"
442
443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
448#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
451msgid "&Left:"
452msgstr "&Vänster:"
453
454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
455msgid "&List level:"
456msgstr "&Listnivå:"
457
458#: ../src/generic/logg.cpp:524
459msgid "&Log"
460msgstr "&Logga"
461
462#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
463msgid "&Move"
464msgstr "&Flytta"
465
466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
467msgid "&Move the object to:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/common/stockitem.cpp:176
471#, fuzzy
472msgid "&Network"
473msgstr "&Ny"
474
475#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
476msgid "&New"
477msgstr "&Ny"
478
479#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
480#: ../src/msw/mdi.cpp:177
481msgid "&Next"
482msgstr "&Nästa"
483
484#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
485msgid "&Next >"
486msgstr "&Nästa >"
487
488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
489#, fuzzy
490msgid "&Next Paragraph"
491msgstr "Efter ett stycke:"
492
493#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
494msgid "&Next Tip"
495msgstr "&Nästa tips"
496
497#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
498msgid "&Next style:"
499msgstr "&Nästa stil:"
500
501#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
502msgid "&No"
503msgstr "&Nej"
504
505#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
506msgid "&Notes:"
507msgstr "&Anteckningar:"
508
509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
510msgid "&Number:"
511msgstr "&Nummer:"
512
513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
514#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
515msgid "&OK"
516msgstr "&OK"
517
518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
519#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
520msgid "&Open..."
521msgstr "&Öppna..."
522
523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
524#, fuzzy
525msgid "&Outline level:"
526msgstr "&Listnivå:"
527
528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
529msgid "&Page Break"
530msgstr ""
531
532#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
533#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
534msgid "&Paste"
535msgstr "K&listra in"
536
537#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
538msgid "&Picture"
539msgstr ""
540
541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
542msgid "&Point size:"
543msgstr "Punkt&storlek:"
544
545#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
546msgid "&Position (tenths of a mm):"
547msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
548
549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
550#, fuzzy
551msgid "&Position mode:"
552msgstr "Fråga"
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:182
555msgid "&Preferences"
556msgstr "&Inställningar"
557
558#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
559#: ../src/msw/mdi.cpp:178
560msgid "&Previous"
561msgstr "&Föregående"
562
563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
564#, fuzzy
565msgid "&Previous Paragraph"
566msgstr "Föregående sida"
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:184
569msgid "&Print..."
570msgstr "Skriv &ut..."
571
572#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
573#: ../src/common/stockitem.cpp:185
574msgid "&Properties"
575msgstr "&Egenskaper"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:157
578msgid "&Quit"
579msgstr "&Avsluta"
580
581#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
582#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
583#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
584msgid "&Redo"
585msgstr "&Upprepa"
586
587#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
588msgid "&Redo "
589msgstr "&Upprepa "
590
591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
592msgid "&Rename Style..."
593msgstr "&Byt namn på stil..."
594
595#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
596msgid "&Replace"
597msgstr "&Ersätt"
598
599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
600msgid "&Restart numbering"
601msgstr "&Börja om numrering"
602
603#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
604msgid "&Restore"
605msgstr "&Återställ"
606
607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
609msgid "&Right"
610msgstr "&Höger"
611
612#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
613#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
614#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
616#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
620msgid "&Right:"
621msgstr "&Höger:"
622
623#: ../src/common/stockitem.cpp:191
624msgid "&Save"
625msgstr "&Spara"
626
627#: ../src/common/stockitem.cpp:192
628#, fuzzy
629msgid "&Save as"
630msgstr "Spara Som"
631
632#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
633#, fuzzy
634msgid "&See details"
635msgstr "&Detaljer"
636
637#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
638msgid "&Show tips at startup"
639msgstr "&Visa tips vid start"
640
641#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
642msgid "&Size"
643msgstr "&Storlek"
644
645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
646msgid "&Size:"
647msgstr "&Storlek:"
648
649#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
650#, fuzzy
651msgid "&Skip"
652msgstr "Hoppa över"
653
654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
656msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
657msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
658
659#: ../src/common/stockitem.cpp:198
660msgid "&Spell Check"
661msgstr ""
662
663#: ../src/common/stockitem.cpp:199
664msgid "&Stop"
665msgstr "&Stopp"
666
667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
668msgid "&Strikethrough"
669msgstr ""
670
671#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
672msgid "&Style:"
673msgstr "&Stil:"
674
675#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
676msgid "&Styles:"
677msgstr "&Stilar:"
678
679#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
680msgid "&Subset:"
681msgstr "&Delmängd:"
682
683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
685msgid "&Symbol:"
686msgstr "&Symbol:"
687
688#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
689#, fuzzy
690msgid "&Table"
691msgstr "Tabbar"
692
693#: ../src/common/stockitem.cpp:201
694#, fuzzy
695msgid "&Top"
696msgstr "K&opiera"
697
698#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
699#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
700#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
701#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
703#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
704#, fuzzy
705msgid "&Top:"
706msgstr "Till:"
707
708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
709msgid "&Underline"
710msgstr "&Understrykning"
711
712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
713msgid "&Underlining:"
714msgstr "&Understrykning:"
715
716#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
717#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
718#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
719msgid "&Undo"
720msgstr "&Ångra"
721
722#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
723msgid "&Undo "
724msgstr "&Ångra "
725
726#: ../src/common/stockitem.cpp:205
727msgid "&Unindent"
728msgstr "&Utindentera"
729
730#: ../src/common/stockitem.cpp:206
731msgid "&Up"
732msgstr "&Upp"
733
734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
735#, fuzzy
736msgid "&Vertical alignment:"
737msgstr "Justering &av punktlista:"
738
739#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
740#, fuzzy
741msgid "&View..."
742msgstr "&Öppna..."
743
744#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
745msgid "&Weight:"
746msgstr "&Vikt:"
747
748#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
750#, fuzzy
751msgid "&Width:"
752msgstr "&Vikt:"
753
754#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
755#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
756#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
757#: ../src/msw/mdi.cpp:78
758msgid "&Window"
759msgstr "&Fönster"
760
761#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
762msgid "&Yes"
763msgstr "&Ja"
764
765#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
766msgid "'"
767msgstr ""
768
769#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
770#, c-format
771msgid "'%s' has extra '..', ignored."
772msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
773
774#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
775#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
776#, c-format
777msgid "'%s' is invalid"
778msgstr "\"%s\" är ogiltig"
779
780#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
781#, c-format
782msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
783msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
784
785#: ../src/common/translation.cpp:1080
786#, c-format
787msgid "'%s' is not a valid message catalog."
788msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
789
790#: ../src/common/textbuf.cpp:240
791#, c-format
792msgid "'%s' is probably a binary buffer."
793msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
794
795#: ../src/common/valtext.cpp:248
796#, c-format
797msgid "'%s' should be numeric."
798msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
799
800#: ../src/common/valtext.cpp:240
801#, c-format
802msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
803msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
804
805#: ../src/common/valtext.cpp:242
806#, c-format
807msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
808msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
809
810#: ../src/common/valtext.cpp:244
811#, c-format
812msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
813msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
814
815#: ../src/common/valtext.cpp:246
816#, fuzzy, c-format
817msgid "'%s' should only contain digits."
818msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
819
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
822msgid "(*)"
823msgstr "(*)"
824
825#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
826msgid "(Help)"
827msgstr "(Hjälp)"
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
831msgid "(None)"
832msgstr "(Ingen)"
833
834#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
835msgid "(Normal text)"
836msgstr "(Normal text)"
837
838#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
840msgid "(bookmarks)"
841msgstr "(bokmärken)"
842
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
849#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
856msgid "(none)"
857msgstr "(ingen)"
858
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
860#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
861msgid "*"
862msgstr "*"
863
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
865#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
866msgid "*)"
867msgstr "*)"
868
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
870#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
871msgid "+"
872msgstr "+"
873
874#: ../src/msw/utils.cpp:1325
875msgid ", 64-bit edition"
876msgstr ""
877
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
880msgid "-"
881msgstr "-"
882
883#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
884#, fuzzy
885msgid "..."
886msgstr ".."
887
888#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
890#, fuzzy
891msgid "1.1"
892msgstr "1.5"
893
894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
896#, fuzzy
897msgid "1.2"
898msgstr "1.5"
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
902#, fuzzy
903msgid "1.3"
904msgstr "1.5"
905
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
908#, fuzzy
909msgid "1.4"
910msgstr "1.5"
911
912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
914msgid "1.5"
915msgstr "1.5"
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
919#, fuzzy
920msgid "1.6"
921msgstr "1.5"
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
925#, fuzzy
926msgid "1.7"
927msgstr "1.5"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
931#, fuzzy
932msgid "1.8"
933msgstr "1.5"
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
937#, fuzzy
938msgid "1.9"
939msgstr "1.5"
940
941#: ../src/common/paper.cpp:142
942msgid "10 x 11 in"
943msgstr "10 x 11 tum"
944
945#: ../src/common/paper.cpp:115
946msgid "10 x 14 in"
947msgstr "10 x 14 tum"
948
949#: ../src/common/paper.cpp:116
950msgid "11 x 17 in"
951msgstr "11 x 17 tum"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:186
954msgid "12 x 11 in"
955msgstr "12 x 11 tum"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:143
958msgid "15 x 11 in"
959msgstr "15 x 11 tum"
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
963msgid "2"
964msgstr "2"
965
966#: ../src/common/paper.cpp:134
967msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
968msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:141
971msgid "9 x 11 in"
972msgstr "9 x 11 tum"
973
974#: ../src/html/htmprint.cpp:432
975msgid ": file does not exist!"
976msgstr ": filen finns inte!"
977
978#: ../src/common/fontmap.cpp:200
979msgid ": unknown charset"
980msgstr ": okänd teckenuppsättning"
981
982#: ../src/common/fontmap.cpp:414
983msgid ": unknown encoding"
984msgstr ": okänd kodning"
985
986#: ../src/generic/wizard.cpp:438
987msgid "< &Back"
988msgstr "< &Bakåt"
989
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
992msgid "<Any Decorative>"
993msgstr "<Någon dekorativ>"
994
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
997msgid "<Any Modern>"
998msgstr "<Någon modern>"
999
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1002msgid "<Any Roman>"
1003msgstr "<Någon roman>"
1004
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1007msgid "<Any Script>"
1008msgstr "<Någon skrivstil>"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1012msgid "<Any Swiss>"
1013msgstr "<Någon swiss>"
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1017msgid "<Any Teletype>"
1018msgstr "<Någon teletyp>"
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1021msgid "<Any>"
1022msgstr "<Någon>"
1023
1024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1025msgid "<DIR>"
1026msgstr "<KAT>"
1027
1028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1029msgid "<DRIVE>"
1030msgstr "<ENHET>"
1031
1032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1033msgid "<LINK>"
1034msgstr "<LÄNK>"
1035
1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1037msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1038msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
1039
1040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1041msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1042msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
1043
1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1045msgid "<b>Bold face.</b> "
1046msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
1047
1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1049msgid "<i>Italic face.</i> "
1050msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
1051
1052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1054msgid ">"
1055msgstr ">"
1056
1057#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1058msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1059msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1060
1061#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1062#, fuzzy
1063msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1064msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1065
1066#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1067msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1068msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
1069
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1074msgid "A standard bullet name."
1075msgstr "Ett standard punktlisttecken."
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:219
1078#, fuzzy
1079msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1080msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:220
1083#, fuzzy
1084msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1085msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:161
1088msgid "A2 420 x 594 mm"
1089msgstr "A2 420 x 594 mm"
1090
1091#: ../src/common/paper.cpp:158
1092msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1093msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1094
1095#: ../src/common/paper.cpp:163
1096msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1097msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
1098
1099#: ../src/common/paper.cpp:172
1100msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1101msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
1102
1103#: ../src/common/paper.cpp:162
1104msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1105msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
1106
1107#: ../src/common/paper.cpp:108
1108msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1109msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:148
1112msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1113msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
1114
1115#: ../src/common/paper.cpp:155
1116msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1117msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1118
1119#: ../src/common/paper.cpp:173
1120msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1121msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:150
1124msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1125msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
1126
1127#: ../src/common/paper.cpp:99
1128msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1129msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1130
1131#: ../src/common/paper.cpp:109
1132msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1133msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:159
1136msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1137msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:174
1140msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1141msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
1142
1143#: ../src/common/paper.cpp:156
1144msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1145msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
1146
1147#: ../src/common/paper.cpp:110
1148msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1149msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:166
1152msgid "A6 105 x 148 mm"
1153msgstr "A6 105 x 148 mm"
1154
1155#: ../src/common/paper.cpp:179
1156msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1157msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
1158
1159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1160#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1161msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1162msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1163
1164#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1165msgid "ADD"
1166msgstr "ADDERA"
1167
1168#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1169msgid "ASCII"
1170msgstr "ASCII"
1171
1172#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1173#, fuzzy
1174msgid "About"
1175msgstr "&Om"
1176
1177#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "About %s"
1180msgstr "Om"
1181
1182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1183msgid "Absolute"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1187#, fuzzy
1188msgid "Actual Size"
1189msgstr "V&erklig storlek"
1190
1191#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1192msgid "Add"
1193msgstr "Lägg till"
1194
1195#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1196msgid "Add column"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1200msgid "Add current page to bookmarks"
1201msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
1202
1203#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1204msgid "Add row"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1208msgid "Add to custom colours"
1209msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
1210
1211#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1212msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1213msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
1214
1215#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1216msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1217msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
1218
1219#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1220#, c-format
1221msgid "Adding book %s"
1222msgstr "Lägger till bok %s"
1223
1224#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1225msgid "Adding flavor TEXT failed"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1229msgid "Adding flavor utxt failed"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1233msgid "Advanced"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1237msgid "After a paragraph:"
1238msgstr "Efter ett stycke:"
1239
1240#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1241msgid "Align Left"
1242msgstr "Vänsterjustera"
1243
1244#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1245msgid "Align Right"
1246msgstr "Högerjustera"
1247
1248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1249#, fuzzy
1250msgid "Alignment"
1251msgstr "&Justering"
1252
1253#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1254msgid "All"
1255msgstr "Alla"
1256
1257#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1258#, c-format
1259msgid "All files (%s)|%s"
1260msgstr "Alla filer (%s)|%s"
1261
1262#: ../include/wx/defs.h:2864
1263msgid "All files (*)|*"
1264msgstr "Alla filer (*)|*"
1265
1266#: ../include/wx/defs.h:2861
1267msgid "All files (*.*)|*.*"
1268msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
1269
1270#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1271msgid "All styles"
1272msgstr "Alla stilar"
1273
1274#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1275msgid "Alphabetic Mode"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1279msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1280msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
1281
1282#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1283msgid "Already dialling ISP."
1284msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
1285
1286#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1287#, fuzzy
1288msgid "Alt+"
1289msgstr "Alt-"
1290
1291#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1292#, fuzzy
1293msgid "And includes the following files:\n"
1294msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
1295
1296#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1297#, c-format
1298msgid "Animation file is not of type %ld."
1299msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
1300
1301#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1302#, c-format
1303msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1304msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
1305
1306#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1307#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1308#, fuzzy
1309msgid "Application"
1310msgstr "Markering"
1311
1312#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1313#, fuzzy
1314msgid "Apply"
1315msgstr "&Verkställ"
1316
1317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1319msgid "Arabic"
1320msgstr "Arabiska"
1321
1322#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1323msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1324msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
1325
1326#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "Argument %u not found."
1329msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
1330
1331#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1332msgid "Artists"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1336#, fuzzy
1337msgid "Ascending"
1338msgstr "läser"
1339
1340#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1341msgid "Attributes"
1342msgstr "Attribut"
1343
1344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1345#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1347msgid "Available fonts."
1348msgstr "Tillgängliga typsnitt."
1349
1350#: ../src/common/paper.cpp:139
1351msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1352msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1353
1354#: ../src/common/paper.cpp:175
1355msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1356msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
1357
1358#: ../src/common/paper.cpp:129
1359msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1360msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
1361
1362#: ../src/common/paper.cpp:111
1363msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1364msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1365
1366#: ../src/common/paper.cpp:160
1367msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1368msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1369
1370#: ../src/common/paper.cpp:176
1371msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1372msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
1373
1374#: ../src/common/paper.cpp:157
1375msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1376msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:130
1379msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1380msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:112
1383msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1384msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:184
1387msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1388msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:185
1391msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1392msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:131
1395msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1396msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
1397
1398#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1399msgid "BACK"
1400msgstr "TILLBAKA"
1401
1402#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1403#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1404msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1405msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
1406
1407#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1408msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1409msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
1410
1411#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1412msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1413msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1416msgid "BMP: Couldn't write data."
1417msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
1418
1419#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1420msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1421msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1424msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1425msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
1426
1427#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1428msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1429msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
1430
1431#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1432#, fuzzy
1433msgid "Back"
1434msgstr "&Bakåt"
1435
1436#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1437#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1438#, fuzzy
1439msgid "Background"
1440msgstr "Bakgrundsfärg"
1441
1442#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1443#, fuzzy
1444msgid "Background &colour:"
1445msgstr "Bakgrundsfärg"
1446
1447#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1448msgid "Background colour"
1449msgstr "Bakgrundsfärg"
1450
1451#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1452msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1453msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
1454
1455#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1456msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1457msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
1458
1459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1460msgid "Before a paragraph:"
1461msgstr "Före ett stycke:"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1464#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1465msgid "Bitmap"
1466msgstr "Bitmapp"
1467
1468#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1469msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1473#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1474msgid "Bold"
1475msgstr "Fet"
1476
1477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1479#, fuzzy
1480msgid "Border"
1481msgstr "Modern"
1482
1483#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1484#, fuzzy
1485msgid "Borders"
1486msgstr "Modern"
1487
1488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1489msgid "Bottom"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1493msgid "Bottom margin (mm):"
1494msgstr "Nedre marginal (mm):"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1497#, fuzzy
1498msgid "Box Properties"
1499msgstr "&Egenskaper"
1500
1501#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1502#, fuzzy
1503msgid "Box styles"
1504msgstr "Alla stilar"
1505
1506#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1507msgid "Browse"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1511#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1512msgid "Bullet &Alignment:"
1513msgstr "Justering &av punktlista:"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1516msgid "Bullet style"
1517msgstr "Punktliststil"
1518
1519#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1520msgid "Bullets"
1521msgstr "Punktlisttecken"
1522
1523#: ../src/common/paper.cpp:100
1524msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1525msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
1526
1527#: ../src/generic/logg.cpp:521
1528msgid "C&lear"
1529msgstr "&Töm"
1530
1531#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1532msgid "C&olour:"
1533msgstr "F&ärg:"
1534
1535#: ../src/common/paper.cpp:125
1536msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1537msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
1538
1539#: ../src/common/paper.cpp:126
1540msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1541msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
1542
1543#: ../src/common/paper.cpp:124
1544msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1545msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
1546
1547#: ../src/common/paper.cpp:127
1548msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1549msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
1550
1551#: ../src/common/paper.cpp:128
1552msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1553msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
1554
1555#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1556msgid "CANCEL"
1557msgstr "AVBRYT"
1558
1559#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1560msgid "CAPITAL"
1561msgstr "CAPITAL"
1562
1563#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1564msgid "CD-Rom"
1565msgstr ""
1566
1567#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1568msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1569msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
1570
1571#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1572msgid "CLEAR"
1573msgstr "TÖM"
1574
1575#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1576msgid "COMMAND"
1577msgstr "COMMAND"
1578
1579#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1580msgid "Ca&pitals"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1584msgid "Can't &Undo "
1585msgstr "Kan inte &ångra "
1586
1587#: ../src/common/image.cpp:2582
1588msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1589msgstr ""
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:506
1592#, c-format
1593msgid "Can't close registry key '%s'"
1594msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
1595
1596#: ../src/msw/registry.cpp:584
1597#, c-format
1598msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1599msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
1600
1601#: ../src/msw/registry.cpp:487
1602#, c-format
1603msgid "Can't create registry key '%s'"
1604msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
1605
1606#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1607msgid "Can't create thread"
1608msgstr "Kan inte skapa tråd"
1609
1610#: ../src/msw/window.cpp:3774
1611#, c-format
1612msgid "Can't create window of class %s"
1613msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:777
1616#, c-format
1617msgid "Can't delete key '%s'"
1618msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
1619
1620#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1621#, c-format
1622msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1623msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:805
1626#, c-format
1627msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1628msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1631#, c-format
1632msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1633msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1636#, c-format
1637msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1638msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1641#, c-format
1642msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1643msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
1644
1645#: ../src/common/ffile.cpp:237
1646#, c-format
1647msgid "Can't find current position in file '%s'"
1648msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:417
1651#, c-format
1652msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1653msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
1654
1655#: ../src/common/zstream.cpp:347
1656msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1657msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
1658
1659#: ../src/common/zstream.cpp:186
1660msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1661msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
1662
1663#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1664#, c-format
1665msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/msw/registry.cpp:453
1669#, c-format
1670msgid "Can't open registry key '%s'"
1671msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
1672
1673#: ../src/common/zstream.cpp:253
1674#, c-format
1675msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1676msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
1677
1678#: ../src/common/zstream.cpp:245
1679msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1680msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1683#, c-format
1684msgid "Can't read value of '%s'"
1685msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
1686
1687#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1688#: ../src/msw/registry.cpp:972
1689#, c-format
1690msgid "Can't read value of key '%s'"
1691msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
1692
1693#: ../src/common/image.cpp:2379
1694#, c-format
1695msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1696msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
1697
1698#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1699msgid "Can't save log contents to file."
1700msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
1701
1702#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1703msgid "Can't set thread priority"
1704msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
1705
1706#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1707#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1708#, c-format
1709msgid "Can't set value of '%s'"
1710msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
1711
1712#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1713#, fuzzy
1714msgid "Can't write to child process's stdin"
1715msgstr "Kunde inte döda processen %d"
1716
1717#: ../src/common/zstream.cpp:428
1718#, c-format
1719msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1720msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
1721
1722#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1723#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1724#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1725#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1726msgid "Cancel"
1727msgstr "Avbryt"
1728
1729#: ../src/os2/thread.cpp:117
1730msgid "Cannot create mutex."
1731msgstr "Kan inte skapa mutex."
1732
1733#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1734msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1735msgstr ""
1736
1737#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1738#, c-format
1739msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1740msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
1741
1742#: ../src/msw/dir.cpp:251
1743#, c-format
1744msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1745msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
1746
1747#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1748#, c-format
1749msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1750msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1751
1752#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1753msgid "Cannot find the location of address book file"
1754msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
1755
1756#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1759msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1760
1761#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1762#, c-format
1763msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1764msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
1765
1766#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1767msgid "Cannot get the hostname"
1768msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
1769
1770#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1771msgid "Cannot get the official hostname"
1772msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
1773
1774#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1775msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1776msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
1777
1778#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1779msgid "Cannot initialize OLE"
1780msgstr "Kan inte initiera OLE"
1781
1782#: ../src/common/socket.cpp:848
1783#, fuzzy
1784msgid "Cannot initialize sockets"
1785msgstr "Kan inte initiera OLE"
1786
1787#: ../src/msw/volume.cpp:621
1788#, c-format
1789msgid "Cannot load icon from '%s'."
1790msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
1791
1792#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Cannot load resources from '%s'."
1795msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1796
1797#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1798#, c-format
1799msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1800msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1801
1802#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1803#, c-format
1804msgid "Cannot open HTML document: %s"
1805msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
1806
1807#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1808#, c-format
1809msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1810msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
1811
1812#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1813#, c-format
1814msgid "Cannot open contents file: %s"
1815msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
1816
1817#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1818msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1819msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
1820
1821#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1822#, c-format
1823msgid "Cannot open index file: %s"
1824msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
1825
1826#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "Cannot open resources file '%s'."
1829msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1830
1831#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1832msgid "Cannot print empty page."
1833msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
1834
1835#: ../src/msw/volume.cpp:508
1836#, c-format
1837msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1838msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
1839
1840#: ../src/os2/thread.cpp:528
1841#, c-format
1842msgid "Cannot resume thread %lu"
1843msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
1844
1845#: ../src/msw/thread.cpp:924
1846#, fuzzy, c-format
1847msgid "Cannot resume thread %lx"
1848msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
1849
1850#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1851msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1852msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
1853
1854#: ../src/common/intl.cpp:545
1855#, c-format
1856msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1857msgstr ""
1858
1859#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1860msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1861msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
1862
1863#: ../src/os2/thread.cpp:514
1864#, c-format
1865msgid "Cannot suspend thread %lu"
1866msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
1867
1868#: ../src/msw/thread.cpp:908
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "Cannot suspend thread %lx"
1871msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
1872
1873#: ../src/msw/thread.cpp:831
1874msgid "Cannot wait for thread termination"
1875msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
1876
1877#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1878msgid "Case sensitive"
1879msgstr "Skiftlägeskänslig"
1880
1881#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1882msgid "Categorized Mode"
1883msgstr ""
1884
1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1886#, fuzzy
1887msgid "Cell Properties"
1888msgstr "&Egenskaper"
1889
1890#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1891msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1892msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
1893
1894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1896msgid "Cen&tred"
1897msgstr "Cen&trerad"
1898
1899#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1900msgid "Centered"
1901msgstr "Centrerad"
1902
1903#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1904msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1905msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1906
1907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1909msgid "Centre"
1910msgstr "Centrera"
1911
1912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1916msgid "Centre text."
1917msgstr "Centrera text."
1918
1919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1920#, fuzzy
1921msgid "Centred"
1922msgstr "Cen&trerad"
1923
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1926msgid "Ch&oose..."
1927msgstr "V&älj..."
1928
1929#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1930msgid "Change List Style"
1931msgstr "Byt liststil"
1932
1933#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1934#, fuzzy
1935msgid "Change Object Style"
1936msgstr "Byt liststil"
1937
1938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1939#, fuzzy
1940msgid "Change Properties"
1941msgstr "&Egenskaper"
1942
1943#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1944msgid "Change Style"
1945msgstr "Byt stil"
1946
1947#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1948#, c-format
1949msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1950msgstr ""
1951
1952#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1953msgid "Character styles"
1954msgstr "Teckenstilar"
1955
1956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1960msgid "Check to add a period after the bullet."
1961msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
1962
1963#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1967msgid "Check to add a right parenthesis."
1968msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1972#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1973#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1974msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1975msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
1976
1977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1978msgid "Check to make the font bold."
1979msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
1980
1981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1982msgid "Check to make the font italic."
1983msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
1984
1985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1986msgid "Check to make the font underlined."
1987msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
1988
1989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1991msgid "Check to restart numbering."
1992msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
1993
1994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1996#, fuzzy
1997msgid "Check to show a line through the text."
1998msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
1999
2000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2002#, fuzzy
2003msgid "Check to show the text in capitals."
2004msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
2005
2006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2008#, fuzzy
2009msgid "Check to show the text in small capitals."
2010msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
2011
2012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2014#, fuzzy
2015msgid "Check to show the text in subscript."
2016msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2017
2018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2019#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2020#, fuzzy
2021msgid "Check to show the text in superscript."
2022msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
2023
2024#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2025msgid "Choose ISP to dial"
2026msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
2027
2028#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2029#, fuzzy
2030msgid "Choose a directory:"
2031msgstr "Skapa katalog"
2032
2033#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2034#, fuzzy
2035msgid "Choose a file"
2036msgstr "Välj typsnitt"
2037
2038#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2039msgid "Choose colour"
2040msgstr "Välj färg"
2041
2042#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2043#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2044msgid "Choose font"
2045msgstr "Välj typsnitt"
2046
2047#: ../src/common/module.cpp:75
2048#, c-format
2049msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2050msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
2051
2052#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2053msgid "Cl&ose"
2054msgstr "St&äng"
2055
2056#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2057#, fuzzy
2058msgid "Class not registered."
2059msgstr "Kan inte skapa tråd"
2060
2061#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2062#, fuzzy
2063msgid "Clear"
2064msgstr "&Töm"
2065
2066#: ../src/generic/logg.cpp:521
2067msgid "Clear the log contents"
2068msgstr "Töm logginnehållet"
2069
2070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2072msgid "Click to apply the selected style."
2073msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
2074
2075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2077#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2078#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2079msgid "Click to browse for a symbol."
2080msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
2081
2082#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2083msgid "Click to cancel changes to the font."
2084msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
2085
2086#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2087msgid "Click to cancel the font selection."
2088msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
2089
2090#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2091msgid "Click to change the font colour."
2092msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
2093
2094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2096#, fuzzy
2097msgid "Click to change the text background colour."
2098msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2099
2100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2102msgid "Click to change the text colour."
2103msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2104
2105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2107msgid "Click to choose the font for this level."
2108msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2112msgid "Click to close this window."
2113msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
2114
2115#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2116msgid "Click to confirm changes to the font."
2117msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
2118
2119#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2120#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2121msgid "Click to confirm the font selection."
2122msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
2123
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2126#, fuzzy
2127msgid "Click to create a new box style."
2128msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
2129
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2132msgid "Click to create a new character style."
2133msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
2134
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2137msgid "Click to create a new list style."
2138msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
2139
2140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2142msgid "Click to create a new paragraph style."
2143msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
2144
2145#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2146#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2147msgid "Click to create a new tab position."
2148msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
2149
2150#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2151#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2152msgid "Click to delete all tab positions."
2153msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
2154
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2157msgid "Click to delete the selected style."
2158msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
2159
2160#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2161#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2162msgid "Click to delete the selected tab position."
2163msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2167msgid "Click to edit the selected style."
2168msgstr "Klicka för att redigera stilen."
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2172msgid "Click to rename the selected style."
2173msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
2174
2175#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2176#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2177#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2178#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2179#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2180msgid "Close"
2181msgstr "Stäng"
2182
2183#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2184msgid "Close All"
2185msgstr "Stäng alla"
2186
2187#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2188msgid "Close current document"
2189msgstr "Stäng aktuellt dokument"
2190
2191#: ../src/generic/logg.cpp:523
2192msgid "Close this window"
2193msgstr "Stäng detta fönster"
2194
2195#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2196#, fuzzy
2197msgid "Color"
2198msgstr "Färg:"
2199
2200#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2201#, fuzzy
2202msgid "Colour"
2203msgstr "Färg:"
2204
2205#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2206#, fuzzy, c-format
2207msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2208msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2209
2210#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2211msgid "Colour:"
2212msgstr "Färg:"
2213
2214#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2215#, fuzzy
2216msgid "Column could not be added."
2217msgstr "Filen kunde inte läsas in."
2218
2219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2220msgid "Column description could not be initialized."
2221msgstr ""
2222
2223#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2224#, fuzzy
2225msgid "Column index not found."
2226msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
2227
2228#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2229msgid "Column width could not be determined"
2230msgstr ""
2231
2232#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2233msgid "Column width could not be set."
2234msgstr ""
2235
2236#: ../src/common/init.cpp:189
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2240"ignored."
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2246msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2247
2248#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2249msgid ""
2250"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2251"Manager."
2252msgstr ""
2253
2254#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2255msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2256msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
2257
2258#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2259msgid "Computer"
2260msgstr "Dator"
2261
2262#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2263#, c-format
2264msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2265msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
2266
2267#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2268msgid "Confirm"
2269msgstr "Bekräfta"
2270
2271#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2272msgid "Confirm registry update"
2273msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
2274
2275#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2276msgid "Connecting..."
2277msgstr "Ansluter..."
2278
2279#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2280msgid "Contents"
2281msgstr "Innehåll"
2282
2283#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2284#, c-format
2285msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2286msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
2287
2288#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2289#, fuzzy
2290msgid "Convert"
2291msgstr "Innehåll"
2292
2293#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2294#, c-format
2295msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2296msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
2297
2298#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2299msgid "Copies:"
2300msgstr "Kopior:"
2301
2302#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2303#, fuzzy
2304msgid "Copy"
2305msgstr "K&opiera"
2306
2307#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2308msgid "Copy selection"
2309msgstr "Kopiera markering"
2310
2311#: ../src/html/chm.cpp:719
2312#, c-format
2313msgid "Could not create temporary file '%s'"
2314msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2315
2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2317#, fuzzy
2318msgid "Could not determine column index."
2319msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2320
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2322msgid "Could not determine column's position"
2323msgstr ""
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2326#, fuzzy
2327msgid "Could not determine number of columns."
2328msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2329
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2331#, fuzzy
2332msgid "Could not determine number of items"
2333msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2334
2335#: ../src/html/chm.cpp:274
2336#, c-format
2337msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2338msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
2339
2340#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2341msgid "Could not find tab for id"
2342msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
2343
2344#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2347#, fuzzy
2348msgid "Could not get header description."
2349msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2350
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2352#, fuzzy
2353msgid "Could not get items."
2354msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2357#, fuzzy
2358msgid "Could not get property flags."
2359msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2362#, fuzzy
2363msgid "Could not get selected items."
2364msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2365
2366#: ../src/html/chm.cpp:445
2367#, c-format
2368msgid "Could not locate file '%s'."
2369msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2372#, fuzzy
2373msgid "Could not remove column."
2374msgstr "Kunde inte skapa markör."
2375
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2377#, fuzzy
2378msgid "Could not retrieve number of items"
2379msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2382#, fuzzy
2383msgid "Could not set alignment."
2384msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not set column width."
2389msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2390
2391#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not set current working directory"
2394msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not set header description."
2399msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not set icon."
2404msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not set maximum width."
2409msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not set minimum width."
2414msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not set property flags."
2419msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2420
2421#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2422msgid "Could not start document preview."
2423msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2424
2425#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2426#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2427msgid "Could not start printing."
2428msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2429
2430#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2431msgid "Could not transfer data to window"
2432msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
2433
2434#: ../src/os2/thread.cpp:161
2435msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2436msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
2437
2438#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2439#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2440#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2441msgid "Couldn't add an image to the image list."
2442msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
2443
2444#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2445msgid "Couldn't create a timer"
2446msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2447
2448#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2449msgid "Couldn't create the overlay window"
2450msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
2451
2452#: ../src/common/translation.cpp:2015
2453#, fuzzy
2454msgid "Couldn't enumerate translations"
2455msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2456
2457#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2458#, c-format
2459msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2460msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
2461
2462#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2463msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2464msgstr ""
2465
2466#: ../src/msw/thread.cpp:951
2467msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2468msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
2469
2470#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2471msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2472msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
2473
2474#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2475#, fuzzy
2476msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2477msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
2478
2479#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2480msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2481msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
2482
2483#: ../src/unix/sound.cpp:471
2484#, c-format
2485msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2486msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
2487
2488#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2489#, fuzzy
2490msgid "Couldn't obtain folder name"
2491msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2492
2493#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2494#, c-format
2495msgid "Couldn't open audio: %s"
2496msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
2497
2498#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2499#, c-format
2500msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2501msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
2502
2503#: ../src/os2/thread.cpp:178
2504msgid "Couldn't release a mutex"
2505msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
2506
2507#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2508#, c-format
2509msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2510msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
2511
2512#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2513#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2514msgid "Couldn't save PNG image."
2515msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
2516
2517#: ../src/msw/thread.cpp:716
2518msgid "Couldn't terminate thread"
2519msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2520
2521#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2524msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
2525
2526#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2527msgid "Create directory"
2528msgstr "Skapa katalog"
2529
2530#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2531msgid "Create new directory"
2532msgstr "Skapa ny katalog"
2533
2534#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2535#, fuzzy
2536msgid "Ctrl+"
2537msgstr "Ctrl-"
2538
2539#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2540#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2541msgid "Cu&t"
2542msgstr "&Klipp ut"
2543
2544#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2545msgid "Current directory:"
2546msgstr "Aktuell katalog:"
2547
2548#: ../src/gtk/print.cpp:769
2549#, fuzzy
2550msgid "Custom size"
2551msgstr "typsnittsstorlek"
2552
2553#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2554#, fuzzy
2555msgid "Customize Columns"
2556msgstr "typsnittsstorlek"
2557
2558#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2559#, fuzzy
2560msgid "Cut"
2561msgstr "&Klipp ut"
2562
2563#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2564msgid "Cut selection"
2565msgstr "Klipp ut markering"
2566
2567#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2568msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2569msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2570
2571#: ../src/common/paper.cpp:101
2572msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2573msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
2574
2575#: ../src/msw/dde.cpp:709
2576msgid "DDE poke request failed"
2577msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
2578
2579#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2580msgid "DECIMAL"
2581msgstr "DECIMAL"
2582
2583#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2584msgid "DEL"
2585msgstr "DEL"
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2588msgid "DELETE"
2589msgstr "DELETE"
2590
2591#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2592msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2593msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
2594
2595#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2596msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2597msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
2598
2599#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2600msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2601msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
2602
2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2604msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2605msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
2606
2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2608msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2609msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
2610
2611#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2612msgid "DIVIDE"
2613msgstr "DIVIDERA"
2614
2615#: ../src/common/paper.cpp:123
2616msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2617msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
2618
2619#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2620msgid "DOWN"
2621msgstr "NER"
2622
2623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2624msgid "Dashed"
2625msgstr ""
2626
2627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2628msgid "Data object has invalid data format"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2632msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2633msgstr ""
2634
2635#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2636#, c-format
2637msgid "Debug report \"%s\""
2638msgstr "Debugrapport \"%s\""
2639
2640#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2641msgid "Debug report couldn't be created."
2642msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
2643
2644#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2645msgid "Debug report generation has failed."
2646msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
2647
2648#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2649msgid "Decorative"
2650msgstr "Dekorativ"
2651
2652#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2653msgid "Default encoding"
2654msgstr "Standardkodning"
2655
2656#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2657#, fuzzy
2658msgid "Default font"
2659msgstr "Standardskrivare"
2660
2661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2662msgid "Default printer"
2663msgstr "Standardskrivare"
2664
2665#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2666#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2667msgid "Delete"
2668msgstr "Ta bort"
2669
2670#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2671msgid "Delete A&ll"
2672msgstr "Ta bort a&llt"
2673
2674#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2675msgid "Delete Style"
2676msgstr "Ta bort stil"
2677
2678#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2679msgid "Delete Text"
2680msgstr "Ta bort text"
2681
2682#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2683#, fuzzy
2684msgid "Delete column"
2685msgstr "Ta bort markering"
2686
2687#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2688msgid "Delete item"
2689msgstr "Ta bort element"
2690
2691#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2692#, fuzzy
2693msgid "Delete row"
2694msgstr "Ta bort"
2695
2696#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2697msgid "Delete selection"
2698msgstr "Ta bort markering"
2699
2700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2701#, c-format
2702msgid "Delete style %s?"
2703msgstr "Ta bort stil %s?"
2704
2705#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2706#, c-format
2707msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2708msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
2709
2710#: ../src/common/module.cpp:125
2711#, c-format
2712msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2713msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
2714
2715#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2716#, fuzzy
2717msgid "Descending"
2718msgstr "Standardkodning"
2719
2720#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2721msgid "Desktop"
2722msgstr "Skrivbord"
2723
2724#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2725msgid "Developed by "
2726msgstr "Utvecklad av "
2727
2728#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2729#, fuzzy
2730msgid "Developers"
2731msgstr "Utvecklad av "
2732
2733#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2734msgid ""
2735"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2736"not installed on this machine. Please install it."
2737msgstr ""
2738"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
2739"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
2740"och installera den."
2741
2742#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2743msgid "Did you know..."
2744msgstr "Visste du att..."
2745
2746#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "DirectFB error %d occurred."
2749msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
2750
2751#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2752msgid "Directories"
2753msgstr "Kataloger"
2754
2755#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2756#, c-format
2757msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2758msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2759
2760#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2763msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2764
2765#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2766msgid "Directory does not exist"
2767msgstr "Katalogen finns inte"
2768
2769#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2770msgid "Directory doesn't exist."
2771msgstr "Katalogen finns inte."
2772
2773#: ../src/common/docview.cpp:456
2774msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2778msgid ""
2779"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2780"insensitive."
2781msgstr ""
2782"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
2783"skiftlägesokänslig."
2784
2785#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2786msgid "Display options dialog"
2787msgstr "Visa alternativdialog"
2788
2789#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2790msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2791msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
2792
2793#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2794msgid ""
2795"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2796"\" ?\n"
2797"Current value is \n"
2798"%s, \n"
2799"New value is \n"
2800"%s %1"
2801msgstr ""
2802"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
2803"Nuvarande värde är \n"
2804"%s, \n"
2805"Nytt värde är \n"
2806"%s %1"
2807
2808#: ../src/common/docview.cpp:532
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Do you want to save changes to %s?"
2811msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
2812
2813#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2814#, fuzzy
2815msgid "Document:"
2816msgstr "Dokumenterat av "
2817
2818#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2819msgid "Documentation by "
2820msgstr "Dokumenterat av "
2821
2822#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2823#, fuzzy
2824msgid "Documentation writers"
2825msgstr "Dokumenterat av "
2826
2827#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2828msgid "Don't Save"
2829msgstr "Spara inte"
2830
2831#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2832msgid "Done"
2833msgstr "Färdigt"
2834
2835#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2836msgid "Done."
2837msgstr "Färdigt."
2838
2839#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2840#, fuzzy
2841msgid "Dotted"
2842msgstr "Färdigt"
2843
2844#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2845#, fuzzy
2846msgid "Double"
2847msgstr "Färdigt"
2848
2849#: ../src/common/paper.cpp:178
2850msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2851msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
2852
2853#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2854#, c-format
2855msgid "Doubly used id : %d"
2856msgstr "Dubbelt använt id: %d"
2857
2858#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2859msgid "Down"
2860msgstr "Ner"
2861
2862#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2863msgid "Drag"
2864msgstr ""
2865
2866#: ../src/common/paper.cpp:102
2867msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2868msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
2869
2870#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2871msgid "END"
2872msgstr "END"
2873
2874#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2875msgid "ENTER"
2876msgstr "ENTER"
2877
2878#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2879#, fuzzy
2880msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2881msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
2882
2883#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2884msgid "ESC"
2885msgstr "ESC"
2886
2887#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2888msgid "ESCAPE"
2889msgstr "ESCAPE"
2890
2891#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2892msgid "EXECUTE"
2893msgstr "EXEKVERA"
2894
2895#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2896#, fuzzy
2897msgid "Edit"
2898msgstr "&Redigera"
2899
2900#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2901msgid "Edit item"
2902msgstr "Redigera post"
2903
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2908msgid "Enable the height value."
2909msgstr ""
2910
2911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2913#, fuzzy
2914msgid "Enable the maximum width value."
2915msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2916
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2919msgid "Enable the minimum height value."
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2924#, fuzzy
2925msgid "Enable the minimum width value."
2926msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2927
2928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2930msgid "Enable the width value."
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2935#, fuzzy
2936msgid "Enable vertical alignment."
2937msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2938
2939#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2940#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2941#, fuzzy
2942msgid "Enables a background colour."
2943msgstr "Bakgrundsfärg"
2944
2945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2946#, fuzzy
2947msgid "Enter a box style name"
2948msgstr "Ange namn för liststil"
2949
2950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2951msgid "Enter a character style name"
2952msgstr "Ange namn för teckenstil"
2953
2954#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2955msgid "Enter a list style name"
2956msgstr "Ange namn för liststil"
2957
2958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2959#, fuzzy
2960msgid "Enter a new style name"
2961msgstr "Ange namn för liststil"
2962
2963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2964msgid "Enter a paragraph style name"
2965msgstr "Ange namn för styckestil"
2966
2967#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2968#, c-format
2969msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2970msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
2971
2972#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2973msgid "Entries found"
2974msgstr "Poster funna"
2975
2976#: ../src/common/paper.cpp:144
2977msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2978msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
2979
2980#: ../src/common/config.cpp:474
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2984msgstr ""
2985"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
2986
2987#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2988#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2992#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2993msgid "Error"
2994msgstr "Fel"
2995
2996#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2997#, fuzzy
2998msgid "Error closing epoll descriptor"
2999msgstr "Fel vid skapande av katalog"
3000
3001#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3002#, fuzzy
3003msgid "Error closing kqueue instance"
3004msgstr "Fel vid skapande av katalog"
3005
3006#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3007msgid "Error creating directory"
3008msgstr "Fel vid skapande av katalog"
3009
3010#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3011msgid "Error in reading image DIB."
3012msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
3013
3014#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3015#, c-format
3016msgid "Error in resource: %s"
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3020msgid "Error reading config options."
3021msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
3022
3023#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3024msgid "Error saving user configuration data."
3025msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
3026
3027#: ../src/gtk/print.cpp:681
3028#, fuzzy
3029msgid "Error while printing: "
3030msgstr "Fel vid väntande på semafor"
3031
3032#: ../src/common/log.cpp:226
3033msgid "Error: "
3034msgstr "Fel: "
3035
3036#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3037msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3038msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3039
3040#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3041msgid "Event queue overflowed"
3042msgstr ""
3043
3044#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3045#, fuzzy
3046msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3047msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
3048
3049#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3050msgid "Execute"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3054#, c-format
3055msgid "Execution of command '%s' failed"
3056msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
3057
3058#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3059#, c-format
3060msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3061msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
3062
3063#: ../src/common/paper.cpp:107
3064msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3065msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
3066
3067#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3071msgstr ""
3072"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
3073"skrivas över."
3074
3075#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3076msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3077msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
3078
3079#: ../src/html/chm.cpp:726
3080#, c-format
3081msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3082msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
3083
3084#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3085msgid "F"
3086msgstr "F"
3087
3088#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3089#, fuzzy
3090msgid "Face Name"
3091msgstr "Nytt namn"
3092
3093#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3094msgid "Failed to access lock file."
3095msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
3096
3097#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3100msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
3101
3102#: ../src/msw/dib.cpp:549
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3105msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
3106
3107#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3108#, fuzzy
3109msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3110msgstr "Kunde inte skapa markör."
3111
3112#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3113msgid "Failed to change video mode"
3114msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
3115
3116#: ../src/common/image.cpp:3035
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3119msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3120
3121#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3122#, c-format
3123msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3124msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
3125
3126#: ../src/common/filename.cpp:211
3127msgid "Failed to close file handle"
3128msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3129
3130#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3131#, c-format
3132msgid "Failed to close lock file '%s'"
3133msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
3134
3135#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3136msgid "Failed to close the clipboard."
3137msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
3138
3139#: ../src/x11/utils.cpp:204
3140#, c-format
3141msgid "Failed to close the display \"%s\""
3142msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
3143
3144#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3145msgid "Failed to connect: missing username/password."
3146msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
3147
3148#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3149msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3150msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
3151
3152#: ../src/common/textfile.cpp:201
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3155msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
3156
3157#: ../src/generic/logg.cpp:977
3158#, fuzzy
3159msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3160msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3161
3162#: ../src/msw/registry.cpp:692
3163#, c-format
3164msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3165msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
3166
3167#: ../src/msw/registry.cpp:701
3168#, c-format
3169msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3170msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3171
3172#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3173#, c-format
3174msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3175msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
3176
3177#: ../src/msw/registry.cpp:679
3178#, c-format
3179msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3180msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3181
3182#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3183msgid "Failed to create DDE string"
3184msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
3185
3186#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3187msgid "Failed to create MDI parent frame."
3188msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
3189
3190#: ../src/common/filename.cpp:1099
3191msgid "Failed to create a temporary file name"
3192msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
3193
3194#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3195msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3196msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
3197
3198#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3201msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3202
3203#: ../src/msw/dde.cpp:443
3204#, c-format
3205msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3206msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
3207
3208#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3209msgid "Failed to create cursor."
3210msgstr "Kunde inte skapa markör."
3211
3212#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3213#, c-format
3214msgid "Failed to create directory \"%s\""
3215msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3216
3217#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"Failed to create directory '%s'\n"
3221"(Do you have the required permissions?)"
3222msgstr ""
3223"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
3224"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
3225
3226#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3227#, fuzzy
3228msgid "Failed to create epoll descriptor"
3229msgstr "Kunde inte skapa markör."
3230
3231#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3232#, c-format
3233msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3234msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
3235
3236#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3237#, c-format
3238msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3239msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
3240
3241#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3242#, fuzzy
3243msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3244msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
3245
3246#: ../src/html/winpars.cpp:740
3247#, c-format
3248msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3249msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
3250
3251#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3252msgid "Failed to empty the clipboard."
3253msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
3254
3255#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3256msgid "Failed to enumerate video modes"
3257msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
3258
3259#: ../src/msw/dde.cpp:728
3260msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3261msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
3262
3263#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3264#, c-format
3265msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3266msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
3267
3268#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3269#, c-format
3270msgid "Failed to execute '%s'\n"
3271msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
3272
3273#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3274msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3275msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
3276
3277#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3280msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3281
3282#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3283#, c-format
3284msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3285msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
3286
3287#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3288#, c-format
3289msgid "Failed to get ISP names: %s"
3290msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
3291
3292#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3295msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3296
3297#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3298msgid "Failed to get data from the clipboard"
3299msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
3300
3301#: ../src/common/time.cpp:250
3302msgid "Failed to get the local system time"
3303msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
3304
3305#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3306msgid "Failed to get the working directory"
3307msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
3308
3309#: ../src/univ/theme.cpp:114
3310msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3311msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
3312
3313#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3314msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3315msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
3316
3317#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3318msgid "Failed to initialize OpenGL"
3319msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
3320
3321#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3324msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3325
3326#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3327msgid "Failed to insert text in the control."
3328msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
3329
3330#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3331#, c-format
3332msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3333msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
3334
3335#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3336#, fuzzy
3337msgid "Failed to install signal handler"
3338msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3339
3340#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3341msgid ""
3342"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3343"program"
3344msgstr ""
3345"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
3346"starta om programmet"
3347
3348#: ../src/msw/utils.cpp:746
3349#, c-format
3350msgid "Failed to kill process %d"
3351msgstr "Kunde inte döda processen %d"
3352
3353#: ../src/common/image.cpp:2261
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3356msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3357
3358#: ../src/common/image.cpp:2270
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3361msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3362
3363#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3366msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3367
3368#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3369#, fuzzy, c-format
3370msgid "Failed to load image %d from stream."
3371msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3372
3373#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3376msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3377
3378#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3379#, c-format
3380msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3381msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3382
3383#: ../src/msw/volume.cpp:328
3384msgid "Failed to load mpr.dll."
3385msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
3386
3387#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3390msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3391
3392#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3393#, c-format
3394msgid "Failed to load shared library '%s'"
3395msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
3396
3397#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3400msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3401
3402#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3403#, c-format
3404msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3405msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3406
3407#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3408#, c-format
3409msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3410msgstr ""
3411
3412#: ../src/common/filename.cpp:2669
3413#, c-format
3414msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3415msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
3416
3417#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3418msgid "Failed to monitor I/O channels"
3419msgstr ""
3420
3421#: ../src/common/filename.cpp:194
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Failed to open '%s' for reading"
3424msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3425
3426#: ../src/common/filename.cpp:199
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Failed to open '%s' for writing"
3429msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3430
3431#: ../src/html/chm.cpp:142
3432#, c-format
3433msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3434msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
3435
3436#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3439msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3440
3441#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3444msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3445
3446#: ../src/x11/utils.cpp:223
3447#, c-format
3448msgid "Failed to open display \"%s\"."
3449msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3450
3451#: ../src/common/filename.cpp:1134
3452msgid "Failed to open temporary file."
3453msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
3454
3455#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3456msgid "Failed to open the clipboard."
3457msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3458
3459#: ../src/common/translation.cpp:1164
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3462msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
3463
3464#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3467msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3468
3469#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3470msgid "Failed to put data on the clipboard"
3471msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
3472
3473#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3474msgid "Failed to read PID from lock file."
3475msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3476
3477#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3478#, fuzzy
3479msgid "Failed to read config options."
3480msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
3481
3482#: ../src/common/docview.cpp:679
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3485msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3486
3487#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3488#, fuzzy
3489msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3490msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3491
3492#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3493#, fuzzy
3494msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3495msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3496
3497#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3498msgid "Failed to redirect child process input/output"
3499msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
3500
3501#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3502msgid "Failed to redirect the child process IO"
3503msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
3504
3505#: ../src/msw/dde.cpp:294
3506#, c-format
3507msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3508msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
3509
3510#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3511#, c-format
3512msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3513msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
3514
3515#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3516#, c-format
3517msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3518msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
3519
3520#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3521#, c-format
3522msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3523msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
3524
3525#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3526#, c-format
3527msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3528msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
3529
3530#: ../src/msw/registry.cpp:529
3531#, c-format
3532msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3533msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
3534
3535#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3536#, c-format
3537msgid ""
3538"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3539"exists."
3540msgstr ""
3541"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
3542
3543#: ../src/msw/registry.cpp:634
3544#, c-format
3545msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3546msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3547
3548#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3549msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3550msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3551
3552#: ../src/common/filename.cpp:2765
3553#, c-format
3554msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3555msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
3556
3557#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3558msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3559msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
3560
3561#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3562msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3563msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
3564
3565#: ../src/common/docview.cpp:650
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3568msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3569
3570#: ../src/msw/dib.cpp:327
3571#, c-format
3572msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3573msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3574
3575#: ../src/msw/dde.cpp:769
3576msgid "Failed to send DDE advise notification"
3577msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
3578
3579#: ../src/common/ftp.cpp:405
3580#, c-format
3581msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3582msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
3583
3584#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3585msgid "Failed to set clipboard data."
3586msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
3587
3588#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3589#, c-format
3590msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3591msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
3592
3593#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3594#, fuzzy
3595msgid "Failed to set process priority"
3596msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
3597
3598#: ../src/common/file.cpp:577
3599msgid "Failed to set temporary file permissions"
3600msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
3601
3602#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3603msgid "Failed to set text in the text control."
3604msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
3605
3606#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3607#, fuzzy, c-format
3608msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3609msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
3610
3611#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3612#, c-format
3613msgid "Failed to set thread priority %d."
3614msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
3615
3616#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3617msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3618msgstr ""
3619
3620#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3621#, c-format
3622msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3623msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
3624
3625#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3626msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3627msgstr ""
3628
3629#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3630msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3631msgstr ""
3632
3633#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3634msgid "Failed to terminate a thread."
3635msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
3636
3637#: ../src/msw/dde.cpp:747
3638msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3639msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
3640
3641#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3642#, c-format
3643msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3644msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3645
3646#: ../src/common/filename.cpp:2684
3647#, c-format
3648msgid "Failed to touch the file '%s'"
3649msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
3650
3651#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3652#, c-format
3653msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3654msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
3655
3656#: ../src/msw/dde.cpp:315
3657#, c-format
3658msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3659msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
3660
3661#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3664msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3665
3666#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3667msgid "Failed to update user configuration file."
3668msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
3669
3670#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3671#, c-format
3672msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3673msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
3674
3675#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3676#, c-format
3677msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3678msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
3679
3680#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3681#, fuzzy
3682msgid "False"
3683msgstr "Fil"
3684
3685#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3686#, fuzzy
3687msgid "Family"
3688msgstr "&Typsnittsfamilj:"
3689
3690#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3691msgid "File"
3692msgstr "Fil"
3693
3694#: ../src/common/docview.cpp:667
3695#, fuzzy, c-format
3696msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3697msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3698
3699#: ../src/common/docview.cpp:644
3700#, fuzzy, c-format
3701msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3702msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3703
3704#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3705#, c-format
3706msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3707msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
3708
3709#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3710#, c-format
3711msgid ""
3712"File '%s' already exists.\n"
3713"Do you want to replace it?"
3714msgstr ""
3715"Filen \"%s\" finns redan\n"
3716"Vill du ersätta den?"
3717
3718#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "File '%s' couldn't be removed"
3721msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
3722
3723#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3726msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
3727
3728#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3729msgid "File couldn't be loaded."
3730msgstr "Filen kunde inte läsas in."
3731
3732#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3735msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
3736
3737#: ../src/common/docview.cpp:1767
3738msgid "File error"
3739msgstr "Filfel"
3740
3741#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3742msgid "File name exists already."
3743msgstr "Filnamnet finns redan."
3744
3745#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3746msgid "Files"
3747msgstr "Filer"
3748
3749#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3750#, c-format
3751msgid "Files (%s)"
3752msgstr "Filer (%s)"
3753
3754#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3755msgid "Filter"
3756msgstr "Filter"
3757
3758#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3759msgid "Find"
3760msgstr "Sök"
3761
3762#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3763#, fuzzy
3764msgid "First"
3765msgstr "första"
3766
3767#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3768#, fuzzy
3769msgid "First page"
3770msgstr "Nästa sida"
3771
3772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3773#, fuzzy
3774msgid "Fixed"
3775msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
3776
3777#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3778msgid "Fixed font:"
3779msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3782msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3783msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
3784
3785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3786#, fuzzy
3787msgid "Floating"
3788msgstr "Formatering"
3789
3790#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3791#, fuzzy
3792msgid "Floppy"
3793msgstr "K&opiera"
3794
3795#: ../src/common/paper.cpp:113
3796msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3797msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
3798
3799#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3800#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3801msgid "Font"
3802msgstr "Typsnitt"
3803
3804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3805msgid "Font &weight:"
3806msgstr "Typsnittets &vikt."
3807
3808#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3809msgid "Font size:"
3810msgstr "Typsnittsstorlek:"
3811
3812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3813msgid "Font st&yle:"
3814msgstr "Typsnitts&stil:"
3815
3816#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3817msgid "Font:"
3818msgstr "Typsnitt:"
3819
3820#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3821#, c-format
3822msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3823msgstr ""
3824
3825#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3826msgid "Fork failed"
3827msgstr "Gren misslyckades"
3828
3829#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3830#, fuzzy
3831msgid "Forward"
3832msgstr "&Framåt"
3833
3834#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3835msgid "Forward hrefs are not supported"
3836msgstr "Framåt-href stöds inte"
3837
3838#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3839#, c-format
3840msgid "Found %i matches"
3841msgstr "Hittade %i träffar"
3842
3843#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3844msgid "From:"
3845msgstr "Från:"
3846
3847#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3848msgid "GIF: Invalid gif index."
3849msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
3850
3851#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3852msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3853msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
3854
3855#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3856msgid "GIF: error in GIF image format."
3857msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
3858
3859#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3860msgid "GIF: not enough memory."
3861msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
3862
3863#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3864msgid "GIF: unknown error!!!"
3865msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
3866
3867#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3868msgid ""
3869"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3870"please install GTK+ 2.12 or later."
3871msgstr ""
3872
3873#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3874msgid "GTK+ theme"
3875msgstr "GTK+ tema"
3876
3877#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3878msgid "General"
3879msgstr ""
3880
3881#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3882msgid "Generic PostScript"
3883msgstr "Allmän PostScript"
3884
3885#: ../src/common/paper.cpp:137
3886msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3887msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
3888
3889#: ../src/common/paper.cpp:136
3890msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3891msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
3892
3893#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3894msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3895msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
3896
3897#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3898msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3899msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
3900
3901#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3902msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3903msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
3904
3905#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3906msgid "Go back"
3907msgstr "Gå tillbaka"
3908
3909#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3910msgid "Go forward"
3911msgstr "Gå framåt"
3912
3913#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3914msgid "Go one level up in document hierarchy"
3915msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
3916
3917#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3918msgid "Go to home directory"
3919msgstr "Gå till hemkatalog"
3920
3921#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3922msgid "Go to parent directory"
3923msgstr "Gå till föräldrakatalog"
3924
3925#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3926msgid "Graphics art by "
3927msgstr "Grafik av "
3928
3929#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3930msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3931msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
3932
3933#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3934msgid "Groove"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3938msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3939msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
3940
3941#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3942msgid "HELP"
3943msgstr "HJÄLP"
3944
3945#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3946msgid "HOME"
3947msgstr "HEM"
3948
3949#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3950msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3951msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
3952
3953#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3954#, c-format
3955msgid "HTML anchor %s does not exist."
3956msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
3957
3958#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3959msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3960msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3961
3962#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3963msgid "Harddisk"
3964msgstr ""
3965
3966#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3967msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3968msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
3969
3970#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3971#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3972msgid "Help"
3973msgstr "Hjälp"
3974
3975#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3976msgid "Help Browser Options"
3977msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
3978
3979#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3980msgid "Help Index"
3981msgstr "Hjälpindex"
3982
3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3984msgid "Help Printing"
3985msgstr "Hjälputskrift"
3986
3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3988msgid "Help Topics"
3989msgstr "Hjälpavsnitt"
3990
3991#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3992msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3993msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
3994
3995#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3996#, c-format
3997msgid "Help directory \"%s\" not found."
3998msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
3999
4000#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4001#, c-format
4002msgid "Help file \"%s\" not found."
4003msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
4004
4005#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4006#, c-format
4007msgid "Help: %s"
4008msgstr "Hjälp: %s"
4009
4010#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4011#, fuzzy, c-format
4012msgid "Hide %s"
4013msgstr "Hjälp: %s"
4014
4015#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4016msgid "Hide Others"
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4020msgid "Hide this notification message."
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4024msgid "Home"
4025msgstr "Hem"
4026
4027#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4028msgid "Home directory"
4029msgstr "Hemkatalog"
4030
4031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4033msgid "How the object will float relative to the text."
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4037msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4038msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
4039
4040#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4041#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4042#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4043#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4044msgid "ICO: Error writing the image file!"
4045msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
4046
4047#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4048msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4049msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
4050
4051#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4052msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4053msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
4054
4055#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4056msgid "ICO: Invalid icon index."
4057msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
4058
4059#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4060msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4061msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
4062
4063#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4064msgid "IFF: error in IFF image format."
4065msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
4066
4067#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4068msgid "IFF: not enough memory."
4069msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
4070
4071#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4072msgid "IFF: unknown error!!!"
4073msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
4074
4075#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4076msgid "INS"
4077msgstr "INS"
4078
4079#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4080msgid "INSERT"
4081msgstr "INSERT"
4082
4083#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4084msgid "ISO-2022-JP"
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4088msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4089msgstr ""
4090
4091#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4092msgid ""
4093"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4094"narrow."
4095msgstr ""
4096
4097#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4098msgid ""
4099"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4100"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4101msgstr ""
4102"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
4103"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
4104
4105#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4106msgid ""
4107"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4108"\"Cancel\" button,\n"
4109"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4110"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4111msgstr ""
4112"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
4113"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
4114"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
4115
4116#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4117#, c-format
4118msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4119msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
4120
4121#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4122msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4123msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
4124
4125#: ../src/common/xti.cpp:514
4126msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4127msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
4128
4129#: ../src/common/xti.cpp:502
4130msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4131msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
4132
4133#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4134msgid "Illegal directory name."
4135msgstr "Ogiltigt katalognamn."
4136
4137#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4138msgid "Illegal file specification."
4139msgstr "Ogiltig filspecifikation."
4140
4141#: ../src/common/image.cpp:2054
4142msgid "Image and mask have different sizes."
4143msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
4144
4145#: ../src/common/image.cpp:2505
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "Image file is not of type %d."
4148msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
4149
4150#: ../src/common/image.cpp:2635
4151#, fuzzy, c-format
4152msgid "Image is not of type %s."
4153msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
4154
4155#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4156msgid ""
4157"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4158"Please reinstall riched32.dll"
4159msgstr ""
4160"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
4161"istället. Installera om riched32.dll"
4162
4163#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4164msgid "Impossible to get child process input"
4165msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
4166
4167#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4168#, c-format
4169msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4170msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
4171
4172#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4173#, c-format
4174msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4175msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
4176
4177#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4178#, c-format
4179msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4180msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
4181
4182#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4183#, c-format
4184msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4185msgstr ""
4186
4187#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4188msgid "Incorrect number of arguments."
4189msgstr ""
4190
4191#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4192msgid "Indent"
4193msgstr "Indentera"
4194
4195#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4196msgid "Indents && Spacing"
4197msgstr "Indrag &och avstånd"
4198
4199#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4200msgid "Index"
4201msgstr "Index"
4202
4203#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4204msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4205msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4206
4207#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4208msgid "Info"
4209msgstr ""
4210
4211#: ../src/common/init.cpp:277
4212msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4213msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
4214
4215#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4216msgid "Insert"
4217msgstr "Sätt in"
4218
4219#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4220#, fuzzy
4221msgid "Insert Field"
4222msgstr "Sätt in text"
4223
4224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4226msgid "Insert Image"
4227msgstr "Sätt in bild"
4228
4229#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4230#, fuzzy
4231msgid "Insert Object"
4232msgstr "Sätt in text"
4233
4234#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4235#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4237#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4238msgid "Insert Text"
4239msgstr "Sätt in text"
4240
4241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4242#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4243#, fuzzy
4244msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4245msgstr "Avståndet före stycket."
4246
4247#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4248#, fuzzy
4249msgid "Inset"
4250msgstr "Sätt in"
4251
4252#: ../src/gtk/app.cpp:430
4253#, c-format
4254msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4255msgstr ""
4256
4257#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4258msgid "Invalid TIFF image index."
4259msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
4260
4261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4262msgid "Invalid data view item"
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4266#, c-format
4267msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4268msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
4269
4270#: ../src/x11/app.cpp:122
4271#, c-format
4272msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4273msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
4274
4275#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4276#, c-format
4277msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4281#, c-format
4282msgid "Invalid lock file '%s'."
4283msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
4284
4285#: ../src/common/translation.cpp:1105
4286#, fuzzy
4287msgid "Invalid message catalog."
4288msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
4289
4290#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4291msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4292msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
4293
4294#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4295msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4296msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
4297
4298#: ../src/common/regex.cpp:314
4299#, c-format
4300msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4301msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
4302
4303#: ../src/common/config.cpp:227
4304#, c-format
4305msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4306msgstr ""
4307
4308#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4309#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4310msgid "Italic"
4311msgstr "Kursiv"
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:132
4314msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4315msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
4316
4317#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4318msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4319msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
4320
4321#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4322msgid "JPEG: Couldn't save image."
4323msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:165
4326msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4327msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:169
4330msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4331msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:182
4334msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4335msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:170
4338msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4339msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:183
4342msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4343msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:167
4346msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4347msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:180
4350msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4351msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:168
4354msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4355msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
4356
4357#: ../src/common/paper.cpp:181
4358msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4359msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
4360
4361#: ../src/common/paper.cpp:187
4362msgid "Japanese Envelope You #4"
4363msgstr "Japanskt kuvert You #4"
4364
4365#: ../src/common/paper.cpp:188
4366msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4367msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
4368
4369#: ../src/common/paper.cpp:140
4370msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4371msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:177
4374msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4375msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
4376
4377#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4378msgid "Jump to"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4382msgid "Justified"
4383msgstr "Marginaljusterad"
4384
4385#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4389msgid "Justify text left and right."
4390msgstr "Justera text vänster och höger."
4391
4392#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4393msgid "KOI8-R"
4394msgstr "KOI8-R"
4395
4396#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4397msgid "KOI8-U"
4398msgstr "KOI8-U"
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4401msgid "KP_"
4402msgstr "KP_"
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4405msgid "KP_ADD"
4406msgstr "KP_ADDERA"
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4409msgid "KP_BEGIN"
4410msgstr "KP_BÖRJA"
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4413msgid "KP_DECIMAL"
4414msgstr "KP_DECIMAL"
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4417msgid "KP_DELETE"
4418msgstr "KP_DELETE"
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4421msgid "KP_DIVIDE"
4422msgstr "KP_DIVIDERA"
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4425msgid "KP_DOWN"
4426msgstr "KP_NER"
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4429msgid "KP_END"
4430msgstr "KP_END"
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4433msgid "KP_ENTER"
4434msgstr "KP_ENTER"
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4437msgid "KP_EQUAL"
4438msgstr "KP_LIKAMED"
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4441msgid "KP_HOME"
4442msgstr "KP_HEM"
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4445msgid "KP_INSERT"
4446msgstr "KP_INSERT"
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4449msgid "KP_LEFT"
4450msgstr "KP_VÄNSTER"
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4453msgid "KP_MULTIPLY"
4454msgstr "KP_MULTIPLICERA"
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4457msgid "KP_NEXT"
4458msgstr "KP_NÄSTA"
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4461msgid "KP_PAGEDOWN"
4462msgstr "KP_SIDANER"
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4465msgid "KP_PAGEUP"
4466msgstr "KP_SIDAUPP"
4467
4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4469msgid "KP_PRIOR"
4470msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4473msgid "KP_RIGHT"
4474msgstr "KP_HÖGER"
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4477msgid "KP_SEPARATOR"
4478msgstr "KP_SEPARERARE"
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4481msgid "KP_SPACE"
4482msgstr "KP_MELLANSLAG"
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4485msgid "KP_SUBTRACT"
4486msgstr "KP_SUBTRAHERA"
4487
4488#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4489msgid "KP_TAB"
4490msgstr "KP_TABB"
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4493msgid "KP_UP"
4494msgstr "KP_UPP"
4495
4496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4497#, fuzzy
4498msgid "L&ine spacing:"
4499msgstr "Radavstånd:"
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4502msgid "LEFT"
4503msgstr "VÄNSTER"
4504
4505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4506msgid "Landscape"
4507msgstr "Liggande"
4508
4509#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4510#, fuzzy
4511msgid "Last"
4512msgstr "Klistra in"
4513
4514#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4515#, fuzzy
4516msgid "Last page"
4517msgstr "Nästa sida"
4518
4519#: ../src/common/log.cpp:312
4520#, c-format
4521msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4522msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4523msgstr[0] ""
4524msgstr[1] ""
4525
4526#: ../src/common/paper.cpp:105
4527msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4528msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
4529
4530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4534#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4537msgid "Left"
4538msgstr "Vänster"
4539
4540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4542msgid "Left (&first line):"
4543msgstr "Vänster (&första raden):"
4544
4545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4546msgid "Left margin (mm):"
4547msgstr "Vänster marginal (mm):"
4548
4549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4553msgid "Left-align text."
4554msgstr "Vänsterjusterad text."
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:146
4557msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4558msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
4559
4560#: ../src/common/paper.cpp:98
4561msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4562msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
4563
4564#: ../src/common/paper.cpp:145
4565msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4566msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
4567
4568#: ../src/common/paper.cpp:151
4569msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4570msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
4571
4572#: ../src/common/paper.cpp:154
4573msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4574msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
4575
4576#: ../src/common/paper.cpp:171
4577msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4578msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
4579
4580#: ../src/common/paper.cpp:103
4581msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4582msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
4583
4584#: ../src/common/paper.cpp:149
4585msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4586msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
4587
4588#: ../src/common/paper.cpp:97
4589msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4590msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
4591
4592#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4593msgid "License"
4594msgstr ""
4595
4596#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4597msgid "Light"
4598msgstr "Tunn"
4599
4600#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4601#, c-format
4602msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4603msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
4604
4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4606msgid "Line spacing:"
4607msgstr "Radavstånd:"
4608
4609#: ../src/html/chm.cpp:839
4610msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4611msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
4612
4613#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4614msgid "List Style"
4615msgstr "Liststil"
4616
4617#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4618msgid "List styles"
4619msgstr "Liststilar"
4620
4621#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4622#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4623msgid "Lists font sizes in points."
4624msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
4625
4626#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4628msgid "Lists the available fonts."
4629msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
4630
4631#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4632#, c-format
4633msgid "Load %s file"
4634msgstr "Läs in %s fil"
4635
4636#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4637msgid "Loading : "
4638msgstr "Läser in: "
4639
4640#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4641#, c-format
4642msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4643msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
4644
4645#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4646#, c-format
4647msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4648msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
4649
4650#: ../src/generic/logg.cpp:583
4651#, c-format
4652msgid "Log saved to the file '%s'."
4653msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
4654
4655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4657msgid "Lower case letters"
4658msgstr "Små bokstäver"
4659
4660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4661#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4662msgid "Lower case roman numerals"
4663msgstr "Små romerska siffor"
4664
4665#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4666msgid "MDI child"
4667msgstr "MDI-barn"
4668
4669#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4670msgid "MENU"
4671msgstr "MENY"
4672
4673#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4674msgid ""
4675"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4676"not installed on this machine. Please install it."
4677msgstr ""
4678"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
4679"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
4680"installera det."
4681
4682#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4683msgid "Ma&ximize"
4684msgstr "Ma&ximera"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4687#, fuzzy
4688msgid "MacArabic"
4689msgstr "Arabiska"
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4692msgid "MacArmenian"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4696msgid "MacBengali"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4700msgid "MacBurmese"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4704msgid "MacCeltic"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4708msgid "MacCentralEurRoman"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4712msgid "MacChineseSimp"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4716msgid "MacChineseTrad"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4720msgid "MacCroatian"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4724msgid "MacCyrillic"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4728msgid "MacDevanagari"
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4732msgid "MacDingbats"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4736msgid "MacEthiopic"
4737msgstr ""
4738
4739#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4740#, fuzzy
4741msgid "MacExtArabic"
4742msgstr "Arabiska"
4743
4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4745msgid "MacGaelic"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4749msgid "MacGeorgian"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4753msgid "MacGreek"
4754msgstr ""
4755
4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4757msgid "MacGujarati"
4758msgstr ""
4759
4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4761msgid "MacGurmukhi"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4765msgid "MacHebrew"
4766msgstr ""
4767
4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4769msgid "MacIcelandic"
4770msgstr ""
4771
4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4773msgid "MacJapanese"
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4777msgid "MacKannada"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4781msgid "MacKeyboardGlyphs"
4782msgstr ""
4783
4784#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4785msgid "MacKhmer"
4786msgstr ""
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4789msgid "MacKorean"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4793msgid "MacLaotian"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4797msgid "MacMalayalam"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4801msgid "MacMongolian"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4805msgid "MacOriya"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4809#, fuzzy
4810msgid "MacRoman"
4811msgstr "Roman"
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4814#, fuzzy
4815msgid "MacRomanian"
4816msgstr "Roman"
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4819#, fuzzy
4820msgid "MacSinhalese"
4821msgstr "Matcha skiftläge"
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4824#, fuzzy
4825msgid "MacSymbol"
4826msgstr "Symbol"
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4829msgid "MacTamil"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4833msgid "MacTelugu"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4837msgid "MacThai"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4841msgid "MacTibetan"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4845msgid "MacTurkish"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4849msgid "MacVietnamese"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4853#, fuzzy
4854msgid "Make a selection:"
4855msgstr "Klistra in markering"
4856
4857#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4858#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4859msgid "Margins"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4863msgid "Match case"
4864msgstr "Matcha skiftläge"
4865
4866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4867#, fuzzy
4868msgid "Max height:"
4869msgstr "&Vikt:"
4870
4871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4872#, fuzzy
4873msgid "Max width:"
4874msgstr "Ersätt med:"
4875
4876#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4877#, c-format
4878msgid "Media playback error: %s"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4882#, c-format
4883msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4884msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
4885
4886#: ../src/msw/frame.cpp:348
4887msgid "Menu"
4888msgstr "Meny"
4889
4890#: ../src/common/msgout.cpp:125
4891#, fuzzy
4892msgid "Message"
4893msgstr "%s meddelande"
4894
4895#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4896msgid "Metal theme"
4897msgstr "Metalltema"
4898
4899#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4900msgid "Method or property not found."
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4904msgid "Mi&nimize"
4905msgstr "&Minimera"
4906
4907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4908#, fuzzy
4909msgid "Min height:"
4910msgstr "Typsnittets &vikt."
4911
4912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4913msgid "Min width:"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4917msgid "Missing a required parameter."
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4921msgid "Modern"
4922msgstr "Modern"
4923
4924#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4925msgid "Modified"
4926msgstr "Ändrad"
4927
4928#: ../src/common/module.cpp:134
4929#, c-format
4930msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4931msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
4932
4933#: ../src/common/paper.cpp:133
4934msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4935msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
4936
4937#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4938msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4942msgid "Move down"
4943msgstr "Flytta ner"
4944
4945#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4946msgid "Move up"
4947msgstr "Flytta upp"
4948
4949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4951#, fuzzy
4952msgid "Moves the object to the next paragraph."
4953msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
4954
4955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4957#, fuzzy
4958msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4959msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
4960
4961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4962msgid "Multiple Cell Properties"
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4966msgid "NUM_LOCK"
4967msgstr "NUM_LOCK"
4968
4969#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4970msgid "Name"
4971msgstr "Namn"
4972
4973#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4974msgid "Network"
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4978#, fuzzy
4979msgid "New"
4980msgstr "&Ny"
4981
4982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4983#, fuzzy
4984msgid "New &Box Style..."
4985msgstr "Ny &liststil..."
4986
4987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4988msgid "New &Character Style..."
4989msgstr "Ny &teckenstil..."
4990
4991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4992msgid "New &List Style..."
4993msgstr "Ny &liststil..."
4994
4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4996msgid "New &Paragraph Style..."
4997msgstr "Ny &styckestil..."
4998
4999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5009msgid "New Style"
5010msgstr "Ny stil"
5011
5012#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5013msgid "New directory"
5014msgstr "Ny katalog"
5015
5016#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5017msgid "New item"
5018msgstr "Nytt element"
5019
5020#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5022msgid "NewName"
5023msgstr "Nytt namn"
5024
5025#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5026msgid "Next"
5027msgstr "Nästa"
5028
5029#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5030msgid "Next page"
5031msgstr "Nästa sida"
5032
5033#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5034msgid "No"
5035msgstr "Nej"
5036
5037#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5038#, c-format
5039msgid "No animation handler for type %ld defined."
5040msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
5041
5042#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5043#, fuzzy, c-format
5044msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5045msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
5046
5047#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5048msgid "No column existing."
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5052msgid "No column for the specified column existing."
5053msgstr ""
5054
5055#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5056msgid "No column for the specified column position existing."
5057msgstr ""
5058
5059#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5060msgid "No default application configured for HTML files."
5061msgstr ""
5062
5063#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5064msgid "No entries found."
5065msgstr "Inga poster funna."
5066
5067#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5068#, c-format
5069msgid ""
5070"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5071"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5072"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5073"one)?"
5074msgstr ""
5075"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
5076"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
5077"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
5078
5079#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5080#, c-format
5081msgid ""
5082"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5083"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5084"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5085msgstr ""
5086"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
5087"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
5088"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
5089
5090#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5091msgid "No handler found for animation type."
5092msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
5093
5094#: ../src/common/image.cpp:2487
5095msgid "No handler found for image type."
5096msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
5097
5098#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5099#: ../src/common/image.cpp:2659
5100#, c-format
5101msgid "No image handler for type %d defined."
5102msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
5103
5104#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5105#, c-format
5106msgid "No image handler for type %s defined."
5107msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
5108
5109#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5110msgid "No matching page found yet"
5111msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
5112
5113#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5114msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5115msgstr ""
5116
5117#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5118msgid "No renderer specified for column."
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/unix/sound.cpp:82
5122msgid "No sound"
5123msgstr "Inget ljud"
5124
5125#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5126msgid "No unused colour in image being masked."
5127msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
5128
5129#: ../src/common/image.cpp:3132
5130msgid "No unused colour in image."
5131msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
5132
5133#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5134#, c-format
5135msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5136msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
5137
5138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5141#, fuzzy
5142msgid "None"
5143msgstr "(Ingen)"
5144
5145#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5146msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5147msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
5148
5149#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5150msgid "Normal"
5151msgstr "Normal"
5152
5153#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5154msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5155msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
5156
5157#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5158msgid "Normal font:"
5159msgstr "Normalt typsnitt:"
5160
5161#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5162#, fuzzy, c-format
5163msgid "Not %s"
5164msgstr "Om"
5165
5166#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5167#, fuzzy
5168msgid "Not available"
5169msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
5170
5171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5172msgid "Not underlined"
5173msgstr "Inte understruken"
5174
5175#: ../src/common/paper.cpp:117
5176msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5177msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
5178
5179#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5180#, fuzzy
5181msgid "Notice"
5182msgstr "&Anteckningar:"
5183
5184#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5185#, fuzzy
5186msgid "Number of columns could not be determined."
5187msgstr "Filen kunde inte läsas in."
5188
5189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5190#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5191msgid "Numbered outline"
5192msgstr "Numrerad kant"
5193
5194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5195#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5196#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5197msgid "OK"
5198msgstr "OK"
5199
5200#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5201#, c-format
5202msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5203msgstr ""
5204
5205#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5206#, fuzzy
5207msgid "Object Properties"
5208msgstr "&Egenskaper"
5209
5210#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5211msgid "Object implementation does not support named arguments."
5212msgstr ""
5213
5214#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5215msgid "Objects must have an id attribute"
5216msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
5217
5218#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5219msgid "Open File"
5220msgstr "Öppna Fil"
5221
5222#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5223msgid "Open HTML document"
5224msgstr "Öppna HTML-dokument"
5225
5226#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5227#, c-format
5228msgid "Open file \"%s\""
5229msgstr "Öppna fil \"%s\""
5230
5231#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5232#, fuzzy
5233msgid "Open..."
5234msgstr "&Öppna..."
5235
5236#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5237#, c-format
5238msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5239msgstr ""
5240
5241#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5242#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5243msgid "Operation not permitted."
5244msgstr "Operation ej tillåten."
5245
5246#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5247#, fuzzy, c-format
5248msgid "Option '%s' can't be negated"
5249msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
5250
5251#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5252#, c-format
5253msgid "Option '%s' requires a value."
5254msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
5255
5256#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5257#, c-format
5258msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5259msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
5260
5261#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5262msgid "Options"
5263msgstr "Alternativ"
5264
5265#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5266msgid "Orientation"
5267msgstr "Orientering"
5268
5269#: ../src/common/windowid.cpp:260
5270msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5271msgstr ""
5272
5273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5275#, fuzzy
5276msgid "Outline"
5277msgstr "&Listnivå:"
5278
5279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5280msgid "Outset"
5281msgstr ""
5282
5283#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5284msgid "Overflow while coercing argument values."
5285msgstr ""
5286
5287#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5288msgid "PAGEDOWN"
5289msgstr "SIDANER"
5290
5291#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5292msgid "PAGEUP"
5293msgstr "SIDAUPP"
5294
5295#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5296msgid "PAUSE"
5297msgstr "PAUSE"
5298
5299#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5300msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5301msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
5302
5303#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5304msgid "PCX: image format unsupported"
5305msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
5306
5307#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5308msgid "PCX: invalid image"
5309msgstr "PCX: Ogiltig bild"
5310
5311#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5312msgid "PCX: this is not a PCX file."
5313msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
5314
5315#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5316msgid "PCX: unknown error !!!"
5317msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
5318
5319#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5320msgid "PCX: version number too low"
5321msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
5322
5323#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5324msgid "PGDN"
5325msgstr "PGDN"
5326
5327#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5328msgid "PGUP"
5329msgstr "PGUP"
5330
5331#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5332msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5333msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
5334
5335#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5336msgid "PNM: File format is not recognized."
5337msgstr "PNM: Filformat är okänt."
5338
5339#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5340#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5341msgid "PNM: File seems truncated."
5342msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:189
5345msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5346msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:202
5349msgid "PRC 16K Rotated"
5350msgstr "PRC 16K Rotated"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:190
5353msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5354msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:203
5357msgid "PRC 32K Rotated"
5358msgstr "PRC 32K roterad"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:191
5361msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5362msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
5363
5364#: ../src/common/paper.cpp:204
5365msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5366msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:192
5369msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5370msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:205
5373msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5374msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:201
5377msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5378msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:214
5381msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5382msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
5383
5384#: ../src/common/paper.cpp:193
5385msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5386msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
5387
5388#: ../src/common/paper.cpp:206
5389msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5390msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:194
5393msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5394msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
5395
5396#: ../src/common/paper.cpp:207
5397msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5398msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:195
5401msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5402msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
5403
5404#: ../src/common/paper.cpp:208
5405msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5406msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
5407
5408#: ../src/common/paper.cpp:196
5409msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5410msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:209
5413msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5414msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
5415
5416#: ../src/common/paper.cpp:197
5417msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5418msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:210
5421msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5422msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
5423
5424#: ../src/common/paper.cpp:198
5425msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5426msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
5427
5428#: ../src/common/paper.cpp:211
5429msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5430msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:199
5433msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5434msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
5435
5436#: ../src/common/paper.cpp:212
5437msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5438msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:200
5441msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5442msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
5443
5444#: ../src/common/paper.cpp:213
5445msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5446msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
5447
5448#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5449msgid "PRINT"
5450msgstr "SKRIVUT"
5451
5452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5453#, fuzzy
5454msgid "Padding"
5455msgstr "läser"
5456
5457#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5458#, c-format
5459msgid "Page %d"
5460msgstr "Sida %d"
5461
5462#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5463#, c-format
5464msgid "Page %d of %d"
5465msgstr "Sida %d av %d"
5466
5467#: ../src/gtk/print.cpp:784
5468msgid "Page Setup"
5469msgstr "Sidinställningar"
5470
5471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5472#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5473msgid "Page setup"
5474msgstr "Sidinställning"
5475
5476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5477msgid "Pages"
5478msgstr "Sidor"
5479
5480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5483msgid "Paper size"
5484msgstr "Pappersstorlek"
5485
5486#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5487msgid "Paragraph styles"
5488msgstr "Styckestilar"
5489
5490#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5491msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5492msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
5493
5494#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5495#, fuzzy
5496msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5497msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
5498
5499#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5500#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5501msgid "Paste"
5502msgstr "Klistra in"
5503
5504#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5505msgid "Paste selection"
5506msgstr "Klistra in markering"
5507
5508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5510msgid "Peri&od"
5511msgstr "P&unkt"
5512
5513#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5514msgid "Permissions"
5515msgstr "Behörigheter"
5516
5517#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5518#, fuzzy
5519msgid "Picture Properties"
5520msgstr "&Egenskaper"
5521
5522#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5523msgid "Pipe creation failed"
5524msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5525
5526#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5527msgid "Please choose a valid font."
5528msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
5529
5530#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5531msgid "Please choose an existing file."
5532msgstr "Välj en existerande fil."
5533
5534#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5535msgid "Please choose the page to display:"
5536msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
5537
5538#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5539msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5540msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
5541
5542#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5543#, c-format
5544msgid ""
5545"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5546"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5547"or this program won't operate correctly."
5548msgstr ""
5549"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
5550"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
5551"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
5552
5553#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5554msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5555msgstr ""
5556
5557#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5558#, fuzzy
5559msgid "Please wait while printing..."
5560msgstr "Vänta på utskrift\n"
5561
5562#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5563#, fuzzy
5564msgid "Point Size"
5565msgstr "Punkt&storlek:"
5566
5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5570#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5571#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5572#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5573msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5574msgstr ""
5575
5576#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5577#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5578#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5579#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5580#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5581msgid "Pointer to model not set correctly."
5582msgstr ""
5583
5584#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5585msgid "Portrait"
5586msgstr "Stående"
5587
5588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5589#, fuzzy
5590msgid "Position"
5591msgstr "Fråga"
5592
5593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5594msgid "PostScript file"
5595msgstr "PostScript-fil"
5596
5597#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5598#, fuzzy
5599msgid "Preferences"
5600msgstr "&Inställningar"
5601
5602#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5603#, fuzzy
5604msgid "Preferences..."
5605msgstr "&Inställningar"
5606
5607#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5608msgid "Preparing"
5609msgstr ""
5610
5611#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5612#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5613msgid "Preview:"
5614msgstr "Förhandsgranska:"
5615
5616#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5617msgid "Previous page"
5618msgstr "Föregående sida"
5619
5620#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5621#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5622#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5623#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5624msgid "Print"
5625msgstr "Skriv ut"
5626
5627#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5628msgid "Print Preview"
5629msgstr "Förhandsgranska"
5630
5631#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5632#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5633msgid "Print Preview Failure"
5634msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
5635
5636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5637msgid "Print Range"
5638msgstr "Sidintervall"
5639
5640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5641msgid "Print Setup"
5642msgstr "Utskriftsinställningar"
5643
5644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5645msgid "Print in colour"
5646msgstr "Skriv ut med färg"
5647
5648#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5649#, fuzzy
5650msgid "Print previe&w..."
5651msgstr "Förhands&granska"
5652
5653#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5654msgid "Print preview"
5655msgstr "Förhandsgranska"
5656
5657#: ../src/common/docview.cpp:1239
5658#, fuzzy
5659msgid "Print preview creation failed."
5660msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5661
5662#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5663#, fuzzy
5664msgid "Print preview..."
5665msgstr "Förhandsgranska"
5666
5667#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5668msgid "Print spooling"
5669msgstr "Utskrift-spooling"
5670
5671#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5672msgid "Print this page"
5673msgstr "Skriv ut denna sida"
5674
5675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5676msgid "Print to File"
5677msgstr "Skriv ut till fil"
5678
5679#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5680#, fuzzy
5681msgid "Print..."
5682msgstr "Skriv &ut..."
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5685msgid "Printer"
5686msgstr "Skrivare"
5687
5688#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5689msgid "Printer command:"
5690msgstr "Skrivarkommando:"
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5693msgid "Printer options"
5694msgstr "Skrivaralternativ"
5695
5696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5697msgid "Printer options:"
5698msgstr "Skrivaralternativ:"
5699
5700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5701msgid "Printer..."
5702msgstr "Skrivare..."
5703
5704#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5705msgid "Printer:"
5706msgstr "Skrivare:"
5707
5708#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5709#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5710#, fuzzy
5711msgid "Printing"
5712msgstr "Skriver ut "
5713
5714#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5715msgid "Printing "
5716msgstr "Skriver ut "
5717
5718#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5719msgid "Printing Error"
5720msgstr "Utskriftsfel"
5721
5722#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5723#, fuzzy, c-format
5724msgid "Printing page %d of %d"
5725msgstr "Skriver sida %d..."
5726
5727#: ../src/generic/printps.cpp:202
5728#, c-format
5729msgid "Printing page %d..."
5730msgstr "Skriver sida %d..."
5731
5732#: ../src/generic/printps.cpp:162
5733msgid "Printing..."
5734msgstr "Skriver ut..."
5735
5736#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5737#: ../src/common/docview.cpp:2120
5738#, fuzzy
5739msgid "Printout"
5740msgstr "Skriv ut"
5741
5742#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5743#, c-format
5744msgid ""
5745"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5746msgstr ""
5747"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
5748"\"."
5749
5750#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5751msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5752msgstr ""
5753
5754#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5755msgid "Progress:"
5756msgstr ""
5757
5758#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5759#, fuzzy
5760msgid "Properties"
5761msgstr "&Egenskaper"
5762
5763#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5764#, fuzzy
5765msgid "Property"
5766msgstr "&Egenskaper"
5767
5768#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5769#, fuzzy
5770msgid "Property Error"
5771msgstr "Utskriftsfel"
5772
5773#: ../src/common/paper.cpp:114
5774msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5775msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5776
5777#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5778msgid "Question"
5779msgstr "Fråga"
5780
5781#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5782#, fuzzy
5783msgid "Quit"
5784msgstr "&Avsluta"
5785
5786#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5787#, fuzzy, c-format
5788msgid "Quit %s"
5789msgstr "&Avsluta"
5790
5791#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5792msgid "Quit this program"
5793msgstr "Avsluta programmet"
5794
5795#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5796msgid "RETURN"
5797msgstr "RETURN"
5798
5799#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5800msgid "RIGHT"
5801msgstr "HÖGER"
5802
5803#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5804#, fuzzy
5805msgid "RawCtrl+"
5806msgstr "Ctrl-"
5807
5808#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5809#, c-format
5810msgid "Read error on file '%s'"
5811msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
5812
5813#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5814msgid "Ready"
5815msgstr "Redo"
5816
5817#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5818#, fuzzy
5819msgid "Redo"
5820msgstr "&Upprepa"
5821
5822#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5823msgid "Redo last action"
5824msgstr "Återställ senaste händelse"
5825
5826#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5827msgid "Refresh"
5828msgstr "Uppdatera"
5829
5830#: ../src/msw/registry.cpp:626
5831#, c-format
5832msgid "Registry key '%s' already exists."
5833msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
5834
5835#: ../src/msw/registry.cpp:595
5836#, c-format
5837msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5838msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
5839
5840#: ../src/msw/registry.cpp:727
5841#, c-format
5842msgid ""
5843"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5844"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5845"operation aborted."
5846msgstr ""
5847"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
5848"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
5849"Operationen avbruten."
5850
5851#: ../src/msw/registry.cpp:521
5852#, c-format
5853msgid "Registry value '%s' already exists."
5854msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
5855
5856#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5857#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5858msgid "Regular"
5859msgstr "Vanlig"
5860
5861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5862#, fuzzy
5863msgid "Relative"
5864msgstr "Dekorativ"
5865
5866#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5867msgid "Relevant entries:"
5868msgstr "Relevanta poster:"
5869
5870#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5871msgid "Remove"
5872msgstr "Ta bort"
5873
5874#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5875#, fuzzy
5876msgid "Remove Bullet"
5877msgstr "Ta bort"
5878
5879#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5880msgid "Remove current page from bookmarks"
5881msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
5882
5883#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5884#, c-format
5885msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5886msgstr ""
5887"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
5888
5889#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5890#, fuzzy
5891msgid "Rendering failed."
5892msgstr "Kunde inte skapa timer."
5893
5894#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5895msgid "Renumber List"
5896msgstr "Omnumrera lista"
5897
5898#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5899msgid "Rep&lace"
5900msgstr "&Ersätt"
5901
5902#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5903msgid "Replace"
5904msgstr "Ersätt"
5905
5906#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5907msgid "Replace &all"
5908msgstr "Ersätt &alla"
5909
5910#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5911msgid "Replace selection"
5912msgstr "Ersätt markering"
5913
5914#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5915msgid "Replace with:"
5916msgstr "Ersätt med:"
5917
5918#: ../src/common/valtext.cpp:162
5919msgid "Required information entry is empty."
5920msgstr ""
5921
5922#: ../src/common/translation.cpp:1966
5923#, fuzzy, c-format
5924msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5925msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5928msgid "Revert to Saved"
5929msgstr "Återgå till sparad"
5930
5931#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5932#, fuzzy
5933msgid "Ridge"
5934msgstr "Höger"
5935
5936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5939msgid "Right"
5940msgstr "Höger"
5941
5942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5943msgid "Right margin (mm):"
5944msgstr "Höger marginal (mm):"
5945
5946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5947#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5948#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5950msgid "Right-align text."
5951msgstr "Högerjustera text."
5952
5953#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5954msgid "Roman"
5955msgstr "Roman"
5956
5957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5959msgid "S&tandard bullet name:"
5960msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
5961
5962#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5963msgid "SCROLL_LOCK"
5964msgstr "SCROLL_LOCK"
5965
5966#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5967msgid "SELECT"
5968msgstr "SELECT"
5969
5970#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5971msgid "SEPARATOR"
5972msgstr "SEPARERARE"
5973
5974#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5975msgid "SNAPSHOT"
5976msgstr "SKÄRMDUMP"
5977
5978#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5979msgid "SPACE"
5980msgstr "MELLANSLAG"
5981
5982#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5983msgid "SPECIAL"
5984msgstr "SPECIAL"
5985
5986#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5987msgid "SUBTRACT"
5988msgstr "SUBTRAHERA"
5989
5990#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5991msgid "Save"
5992msgstr "Spara"
5993
5994#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5995#, c-format
5996msgid "Save %s file"
5997msgstr "Spara %s fil"
5998
5999#: ../src/generic/logg.cpp:519
6000msgid "Save &As..."
6001msgstr "Spara so&m..."
6002
6003#: ../src/common/docview.cpp:361
6004msgid "Save As"
6005msgstr "Spara Som"
6006
6007#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6008#, fuzzy
6009msgid "Save as"
6010msgstr "Spara Som"
6011
6012#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6013msgid "Save current document"
6014msgstr "Spara aktuellt dokument"
6015
6016#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6017msgid "Save current document with a different filename"
6018msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
6019
6020#: ../src/generic/logg.cpp:519
6021msgid "Save log contents to file"
6022msgstr "Spara logginnehållet till fil"
6023
6024#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6025msgid "Script"
6026msgstr "Skrivstil"
6027
6028#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6029#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6030msgid "Search"
6031msgstr "Sök"
6032
6033#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6034#, fuzzy
6035msgid ""
6036"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6037"above"
6038msgstr ""
6039"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
6040"skrev in ovan"
6041
6042#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6043msgid "Search direction"
6044msgstr "Sökriktning"
6045
6046#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6047msgid "Search for:"
6048msgstr "Sök efter:"
6049
6050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6051msgid "Search in all books"
6052msgstr "Sök i alla böcker"
6053
6054#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6055msgid "Searching..."
6056msgstr "Söker..."
6057
6058#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6059msgid "Sections"
6060msgstr "Avdelningar"
6061
6062#: ../src/common/ffile.cpp:221
6063#, c-format
6064msgid "Seek error on file '%s'"
6065msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
6066
6067#: ../src/common/ffile.cpp:211
6068#, c-format
6069msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6070msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
6071
6072#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6073#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6074msgid "Select &All"
6075msgstr "Markera &allt"
6076
6077#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6078#, fuzzy
6079msgid "Select All"
6080msgstr "Markera &allt"
6081
6082#: ../src/common/docview.cpp:1873
6083msgid "Select a document template"
6084msgstr "Välj en dokumentmall"
6085
6086#: ../src/common/docview.cpp:1947
6087msgid "Select a document view"
6088msgstr "Välj en dokumentvy"
6089
6090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6092msgid "Select regular or bold."
6093msgstr "Välj vanlig eller fet."
6094
6095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6097msgid "Select regular or italic style."
6098msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
6099
6100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6102msgid "Select underlining or no underlining."
6103msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
6104
6105#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6106msgid "Selection"
6107msgstr "Markering"
6108
6109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6111msgid "Selects the list level to edit."
6112msgstr "Välj listnivå att redigera."
6113
6114#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6115#, c-format
6116msgid "Separator expected after the option '%s'."
6117msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
6118
6119#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6120#, fuzzy
6121msgid "Set Cell Style"
6122msgstr "Ta bort stil"
6123
6124#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6125msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6126msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
6127
6128#: ../src/common/filename.cpp:2620
6129msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6130msgstr ""
6131
6132#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6133msgid "Setup..."
6134msgstr "Inställningar..."
6135
6136#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6137msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6138msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
6139
6140#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6141#, fuzzy
6142msgid "Shift+"
6143msgstr "Skift-"
6144
6145#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6146msgid "Show &hidden directories"
6147msgstr "Visa &dolda kataloger"
6148
6149#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6150msgid "Show &hidden files"
6151msgstr "Visa &dolda filer"
6152
6153#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6154#, fuzzy
6155msgid "Show All"
6156msgstr "Visa alla"
6157
6158#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6159msgid "Show about dialog"
6160msgstr "Visa om-dialog"
6161
6162#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6163msgid "Show all"
6164msgstr "Visa alla"
6165
6166#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6167msgid "Show all items in index"
6168msgstr "Visa alla poster i index"
6169
6170#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6171msgid "Show hidden directories"
6172msgstr "Visa dolda kataloger"
6173
6174#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6175msgid "Show/hide navigation panel"
6176msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
6177
6178#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6179#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6180msgid "Shows a Unicode subset."
6181msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
6182
6183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6185#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6186#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6187msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6188msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
6189
6190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6192msgid "Shows a preview of the font settings."
6193msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
6194
6195#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6196msgid "Shows a preview of the font."
6197msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
6198
6199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6200#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6201msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6202msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
6203
6204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6205msgid "Shows the font preview."
6206msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
6207
6208#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6209msgid "Simple monochrome theme"
6210msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
6211
6212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6213#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6214msgid "Single"
6215msgstr "Enkel"
6216
6217#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6219msgid "Size"
6220msgstr "Storlek"
6221
6222#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6223msgid "Size:"
6224msgstr "Storlek:"
6225
6226#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6227#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6228msgid "Skip"
6229msgstr "Hoppa över"
6230
6231#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6232msgid "Slant"
6233msgstr "Lutande"
6234
6235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6236msgid "Small C&apitals"
6237msgstr ""
6238
6239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6240#, fuzzy
6241msgid "Solid"
6242msgstr "Fet"
6243
6244#: ../src/common/docview.cpp:1769
6245msgid "Sorry, could not open this file."
6246msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
6247
6248#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6249msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6250msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
6251
6252#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6253#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6255#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6256#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6257msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6258msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
6259
6260#: ../src/common/docview.cpp:1792
6261msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6262msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
6263
6264#: ../src/unix/sound.cpp:493
6265msgid "Sound data are in unsupported format."
6266msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
6267
6268#: ../src/unix/sound.cpp:478
6269#, c-format
6270msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6271msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
6272
6273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6274msgid "Spacing"
6275msgstr "Avstånd"
6276
6277#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6278msgid "Spell Check"
6279msgstr ""
6280
6281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6283msgid "Standard"
6284msgstr "Standard"
6285
6286#: ../src/common/paper.cpp:106
6287msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6288msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
6289
6290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6292#, fuzzy
6293msgid "Static"
6294msgstr "Status:"
6295
6296#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6297msgid "Status:"
6298msgstr "Status:"
6299
6300#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6301#, fuzzy
6302msgid "Stop"
6303msgstr "&Stopp"
6304
6305#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6306msgid "Strikethrough"
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6310#, c-format
6311msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6312msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
6313
6314#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6315msgid "Style"
6316msgstr "Stil"
6317
6318#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6319msgid "Style Organiser"
6320msgstr "Stilorganiserare"
6321
6322#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6323msgid "Style:"
6324msgstr "Stil:"
6325
6326#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6327#, fuzzy
6328msgid "Subscrip&t"
6329msgstr "Skrivstil"
6330
6331#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6332#, fuzzy
6333msgid "Supe&rscript"
6334msgstr "Skrivstil"
6335
6336#: ../src/common/paper.cpp:152
6337msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6338msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6339
6340#: ../src/common/paper.cpp:153
6341msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6342msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6343
6344#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6345msgid "Swiss"
6346msgstr "Swiss"
6347
6348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6350msgid "Symbol"
6351msgstr "Symbol"
6352
6353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6355msgid "Symbol &font:"
6356msgstr "Symbol&typsnitt:"
6357
6358#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6359msgid "TAB"
6360msgstr "TABB"
6361
6362#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6363#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6364msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6365msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
6366
6367#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6368msgid "TIFF: Error loading image."
6369msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
6370
6371#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6372msgid "TIFF: Error reading image."
6373msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
6374
6375#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6376msgid "TIFF: Error saving image."
6377msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
6378
6379#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6380msgid "TIFF: Error writing image."
6381msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
6382
6383#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6384msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6385msgstr ""
6386
6387#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6388#, fuzzy
6389msgid "Table Properties"
6390msgstr "&Egenskaper"
6391
6392#: ../src/common/paper.cpp:147
6393msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6394msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
6395
6396#: ../src/common/paper.cpp:104
6397msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6398msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
6399
6400#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6401msgid "Tabs"
6402msgstr "Tabbar"
6403
6404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6405msgid "Teletype"
6406msgstr "Teletyp"
6407
6408#: ../src/common/docview.cpp:1874
6409msgid "Templates"
6410msgstr "Mallar"
6411
6412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6413msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6414msgstr ""
6415
6416#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6417msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6418msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
6419
6420#: ../src/common/ftp.cpp:621
6421msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6422msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
6423
6424#: ../src/common/ftp.cpp:607
6425msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6426msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
6427
6428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6432msgid "The available bullet styles."
6433msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
6434
6435#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6436#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6437msgid "The available styles."
6438msgstr "Tillgängliga stilar."
6439
6440#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6441#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6442#, fuzzy
6443msgid "The background colour."
6444msgstr "Bakgrundsfärg"
6445
6446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6448#, fuzzy
6449msgid "The bottom margin size."
6450msgstr "Typsnittsstorlek"
6451
6452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6454#, fuzzy
6455msgid "The bottom padding size."
6456msgstr "Typsnittsstorlek"
6457
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6462#, fuzzy
6463msgid "The bottom position."
6464msgstr "Tabbpositionen."
6465
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6474msgid "The bullet character."
6475msgstr "Punktlisttecknet."
6476
6477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6479msgid "The character code."
6480msgstr "Teckenkoden."
6481
6482#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6483#, c-format
6484msgid ""
6485"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6486"another charset to replace it with or choose\n"
6487"[Cancel] if it cannot be replaced"
6488msgstr ""
6489"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
6490"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
6491"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
6492
6493#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6494#, c-format
6495msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6496msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
6497
6498#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6499#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6500msgid "The default style for the next paragraph."
6501msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
6502
6503#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6504#, c-format
6505msgid ""
6506"The directory '%s' does not exist\n"
6507"Create it now?"
6508msgstr ""
6509"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
6510"Skapa den nu?"
6511
6512#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6513#, c-format
6514msgid ""
6515"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6516"truncated if printed.\n"
6517"\n"
6518"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6519msgstr ""
6520
6521#: ../src/common/docview.cpp:1179
6522#, c-format
6523msgid ""
6524"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6525"It has been removed from the most recently used files list."
6526msgstr ""
6527"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
6528"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
6529
6530#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6534msgid "The first line indent."
6535msgstr "Indrag på första raden."
6536
6537#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6538msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6539msgstr ""
6540
6541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6542msgid "The font colour."
6543msgstr "Typsnittets färg."
6544
6545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6546msgid "The font family."
6547msgstr "Typsnittets familj."
6548
6549#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6550#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6551msgid "The font from which to take the symbol."
6552msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
6553
6554#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6555#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6556msgid "The font point size."
6557msgstr "Typsnittsstorlek"
6558
6559#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6560msgid "The font size in points."
6561msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
6562
6563#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6565#, fuzzy
6566msgid "The font size units, points or pixels."
6567msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
6568
6569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6570msgid "The font style."
6571msgstr "Typsnittets stil."
6572
6573#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6574msgid "The font weight."
6575msgstr "Typsnittets vikt."
6576
6577#: ../src/common/docview.cpp:1460
6578#, fuzzy, c-format
6579msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6580msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
6581
6582#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6583#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6584#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6586msgid "The left indent."
6587msgstr "Vänsterindraget."
6588
6589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6591#, fuzzy
6592msgid "The left margin size."
6593msgstr "Typsnittsstorlek"
6594
6595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6597#, fuzzy
6598msgid "The left padding size."
6599msgstr "Typsnittsstorlek"
6600
6601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6604#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6605#, fuzzy
6606msgid "The left position."
6607msgstr "Tabbpositionen."
6608
6609#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6613msgid "The line spacing."
6614msgstr "Radavståndet."
6615
6616#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6618msgid "The list item number."
6619msgstr "Listpostnumret."
6620
6621#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6622msgid "The locale ID is unknown."
6623msgstr ""
6624
6625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6627#, fuzzy
6628msgid "The object height."
6629msgstr "Typsnittets vikt."
6630
6631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6633#, fuzzy
6634msgid "The object maximum height."
6635msgstr "Typsnittets vikt."
6636
6637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6639#, fuzzy
6640msgid "The object maximum width."
6641msgstr "Typsnittets vikt."
6642
6643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6644#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6645#, fuzzy
6646msgid "The object minimum height."
6647msgstr "Typsnittets vikt."
6648
6649#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6651#, fuzzy
6652msgid "The object minimum width."
6653msgstr "Typsnittets vikt."
6654
6655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6656#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6657#, fuzzy
6658msgid "The object width."
6659msgstr "Typsnittets vikt."
6660
6661#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6663#, fuzzy
6664msgid "The outline level."
6665msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6666
6667#: ../src/common/log.cpp:284
6668#, fuzzy, c-format
6669msgid "The previous message repeated %lu time."
6670msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6671msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
6672msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
6673
6674#: ../src/common/log.cpp:277
6675#, fuzzy
6676msgid "The previous message repeated once."
6677msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
6678
6679#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6680msgid "The print dialog returned an error."
6681msgstr ""
6682
6683#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6684#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6685msgid "The range to show."
6686msgstr "Räckvidden att visa."
6687
6688#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6689msgid ""
6690"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6691"private information,\n"
6692"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6693msgstr ""
6694"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
6695"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
6696
6697#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6698#, c-format
6699msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6700msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
6701
6702#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6703#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6706msgid "The right indent."
6707msgstr "Högerindraget."
6708
6709#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6710#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6711#, fuzzy
6712msgid "The right margin size."
6713msgstr "Högerindraget."
6714
6715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6717#, fuzzy
6718msgid "The right padding size."
6719msgstr "Högerindraget."
6720
6721#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6722#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6725#, fuzzy
6726msgid "The right position."
6727msgstr "Tabbpositionen."
6728
6729#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6732msgid "The spacing after the paragraph."
6733msgstr "Avståndet efter stycket."
6734
6735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6739msgid "The spacing before the paragraph."
6740msgstr "Avståndet före stycket."
6741
6742#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6743#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6744msgid "The style name."
6745msgstr "Stilens namn."
6746
6747#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6748#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6749msgid "The style on which this style is based."
6750msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
6751
6752#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6753#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6754msgid "The style preview."
6755msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6756
6757#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6758msgid "The system cannot find the file specified."
6759msgstr ""
6760
6761#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6762#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6763msgid "The tab position."
6764msgstr "Tabbpositionen."
6765
6766#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6767msgid "The tab positions."
6768msgstr "Tabbpositionerna."
6769
6770#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6771msgid "The text couldn't be saved."
6772msgstr "Texten kunde inte sparas."
6773
6774#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6775#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6776#, fuzzy
6777msgid "The top margin size."
6778msgstr "Typsnittsstorlek"
6779
6780#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6781#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6782#, fuzzy
6783msgid "The top padding size."
6784msgstr "Typsnittsstorlek"
6785
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6788#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6790#, fuzzy
6791msgid "The top position."
6792msgstr "Tabbpositionen."
6793
6794#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6795#, c-format
6796msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6797msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
6798
6799#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6800#, fuzzy, c-format
6801msgid ""
6802"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6803"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6804msgstr ""
6805"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
6806"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
6807
6808#: ../src/gtk/print.cpp:969
6809msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6813msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6814msgstr ""
6815
6816#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6817msgid ""
6818"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6819msgstr ""
6820"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
6821"standardskrivare."
6822
6823#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6824msgid ""
6825"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6826"when it is printed."
6827msgstr ""
6828
6829#: ../src/common/image.cpp:2612
6830#, fuzzy, c-format
6831msgid "This is not a %s."
6832msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
6833
6834#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6835msgid "This platform does not support background transparency."
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6839msgid ""
6840"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6841"with GTK+ 2.12 or newer."
6842msgstr ""
6843
6844#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6845#, fuzzy
6846msgid ""
6847"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6848"comctl32.dll"
6849msgstr ""
6850"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
6851"comctl32.dll"
6852
6853#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6854msgid ""
6855"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6856"storage"
6857msgstr ""
6858"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
6859"lagring"
6860
6861#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6862msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6863msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
6864
6865#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6866msgid ""
6867"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6868"local storage"
6869msgstr ""
6870"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
6871"lokala lagring"
6872
6873#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6874msgid "Thread priority setting is ignored."
6875msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
6876
6877#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6878msgid "Tile &Horizontally"
6879msgstr "Ordna &horisontellt"
6880
6881#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6882msgid "Tile &Vertically"
6883msgstr "Ordna &vertikalt"
6884
6885#: ../src/common/ftp.cpp:203
6886msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6887msgstr ""
6888"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
6889"passivt läge."
6890
6891#: ../src/os2/timer.cpp:100
6892msgid "Timer creation failed."
6893msgstr "Kunde inte skapa timer."
6894
6895#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6896msgid "Tip of the Day"
6897msgstr "Dagens tips"
6898
6899#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6900msgid "Tips not available, sorry!"
6901msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
6902
6903#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6904msgid "To:"
6905msgstr "Till:"
6906
6907#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6908msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6909msgstr ""
6910
6911#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6912msgid "Too many EndStyle calls!"
6913msgstr "För många EndStyle-anrop!"
6914
6915#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6916msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6917msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
6918
6919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6921#, fuzzy
6922msgid "Top"
6923msgstr "Till:"
6924
6925#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6926msgid "Top margin (mm):"
6927msgstr "Övre marginal (mm):"
6928
6929#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6930msgid "Translations by "
6931msgstr "Översättningar av "
6932
6933#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6934#, fuzzy
6935msgid "Translators"
6936msgstr "Översättningar av "
6937
6938#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6939msgid "True"
6940msgstr ""
6941
6942#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6943#, c-format
6944msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6945msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
6946
6947#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6948msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6949msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
6950
6951#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6952msgid "Type"
6953msgstr "Typ"
6954
6955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6957msgid "Type a font name."
6958msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
6959
6960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6962msgid "Type a size in points."
6963msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
6964
6965#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6966#, c-format
6967msgid "Type mismatch in argument %u."
6968msgstr ""
6969
6970#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6971#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6972msgid "Type must have enum - long conversion"
6973msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
6974
6975#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6976#, c-format
6977msgid ""
6978"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6979"\"%s\"."
6980msgstr ""
6981
6982#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6983msgid "UP"
6984msgstr "UPP"
6985
6986#: ../src/common/paper.cpp:135
6987msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6988msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
6989
6990#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6991msgid "US-ASCII"
6992msgstr "US-ASCII"
6993
6994#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6995msgid "Unable to add inotify watch"
6996msgstr ""
6997
6998#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6999msgid "Unable to add kqueue watch"
7000msgstr ""
7001
7002#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7003msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7004msgstr ""
7005
7006#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7007#, fuzzy
7008msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7009msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
7010
7011#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7012#, fuzzy
7013msgid "Unable to close inotify instance"
7014msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
7015
7016#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7017#, fuzzy, c-format
7018msgid "Unable to close path '%s'"
7019msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
7020
7021#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7022#, fuzzy, c-format
7023msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7024msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
7025
7026#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7027#, fuzzy
7028msgid "Unable to create I/O completion port"
7029msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
7030
7031#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7032#, fuzzy
7033msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7034msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
7035
7036#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7037#, fuzzy
7038msgid "Unable to create inotify instance"
7039msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
7040
7041#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7042#, fuzzy
7043msgid "Unable to create kqueue instance"
7044msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
7045
7046#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7047msgid "Unable to dequeue completion packet"
7048msgstr ""
7049
7050#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7051msgid "Unable to get events from kqueue"
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7055msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7056msgstr ""
7057
7058#: ../src/gtk/app.cpp:440
7059msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/gtk/app.cpp:277
7063#, fuzzy
7064msgid "Unable to initialize Hildon program"
7065msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
7066
7067#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7068#, fuzzy, c-format
7069msgid "Unable to open path '%s'"
7070msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
7071
7072#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7073#, c-format
7074msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7075msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
7076
7077#: ../src/unix/sound.cpp:369
7078msgid "Unable to play sound asynchronously."
7079msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
7080
7081#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7082msgid "Unable to post completion status"
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7086#, fuzzy
7087msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7088msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
7089
7090#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7091msgid "Unable to remove inotify watch"
7092msgstr ""
7093
7094#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7095msgid "Unable to remove kqueue watch"
7096msgstr ""
7097
7098#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7099#, fuzzy, c-format
7100msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7101msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
7102
7103#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7104msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7105msgstr ""
7106
7107#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7108msgid "Undelete"
7109msgstr "Ångra borttagning"
7110
7111#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7112#, fuzzy
7113msgid "Underline"
7114msgstr "&Understrykning"
7115
7116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7117#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7118msgid "Underlined"
7119msgstr "Understruken"
7120
7121#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7122#, fuzzy
7123msgid "Undo"
7124msgstr "&Ångra"
7125
7126#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7127msgid "Undo last action"
7128msgstr "Ångra senaste händelse"
7129
7130#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7131#, c-format
7132msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7133msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
7134
7135#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7136#, c-format
7137msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7138msgstr ""
7139
7140#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7141#, c-format
7142msgid "Unexpected parameter '%s'"
7143msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
7144
7145#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7146msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7147msgstr ""
7148
7149#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7150#, fuzzy
7151msgid "Ungraceful worker thread termination"
7152msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
7153
7154#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7155#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7156#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7157msgid "Unicode"
7158msgstr "Unicode"
7159
7160#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7161msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7162msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
7163
7164#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7165msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7166msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
7167
7168#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7169msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7170msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
7171
7172#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7173msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7174msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
7175
7176#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7177msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7178msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
7179
7180#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7181msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7182msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
7183
7184#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7185msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7186msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
7187
7188#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7189msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7190msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
7191
7192#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7193#, fuzzy
7194msgid "Unindent"
7195msgstr "&Utindentera"
7196
7197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7199msgid "Units for the bottom border width."
7200msgstr ""
7201
7202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7204msgid "Units for the bottom margin."
7205msgstr ""
7206
7207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7209msgid "Units for the bottom outline width."
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7214msgid "Units for the bottom padding."
7215msgstr ""
7216
7217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7219#, fuzzy
7220msgid "Units for the bottom position."
7221msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7222
7223#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7225msgid "Units for the left border width."
7226msgstr ""
7227
7228#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7230msgid "Units for the left margin."
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7235msgid "Units for the left outline width."
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7240msgid "Units for the left padding."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7245#, fuzzy
7246msgid "Units for the left position."
7247msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7248
7249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7251#, fuzzy
7252msgid "Units for the maximum object height."
7253msgstr "Typsnittets vikt."
7254
7255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7257#, fuzzy
7258msgid "Units for the maximum object width."
7259msgstr "Typsnittets vikt."
7260
7261#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7263#, fuzzy
7264msgid "Units for the minimum object height."
7265msgstr "Typsnittets vikt."
7266
7267#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7269#, fuzzy
7270msgid "Units for the minimum object width."
7271msgstr "Typsnittets vikt."
7272
7273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7275msgid "Units for the object height."
7276msgstr ""
7277
7278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7280msgid "Units for the object width."
7281msgstr ""
7282
7283#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7285msgid "Units for the right border width."
7286msgstr ""
7287
7288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7290msgid "Units for the right margin."
7291msgstr ""
7292
7293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7295msgid "Units for the right outline width."
7296msgstr ""
7297
7298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7300msgid "Units for the right padding."
7301msgstr ""
7302
7303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7305#, fuzzy
7306msgid "Units for the right position."
7307msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7308
7309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7311msgid "Units for the top border width."
7312msgstr ""
7313
7314#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7316#, fuzzy
7317msgid "Units for the top margin."
7318msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7319
7320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7322msgid "Units for the top outline width."
7323msgstr ""
7324
7325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7327msgid "Units for the top padding."
7328msgstr ""
7329
7330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7332#, fuzzy
7333msgid "Units for the top position."
7334msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7335
7336#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7337msgid "Unknown"
7338msgstr "Okänd"
7339
7340#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7341#, c-format
7342msgid "Unknown DDE error %08x"
7343msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7344
7345#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7346msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7347msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
7348
7349#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7350#, fuzzy, c-format
7351msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7352msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7353
7354#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7355#, fuzzy, c-format
7356msgid "Unknown Property %s"
7357msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
7358
7359#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7360#, c-format
7361msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7362msgstr ""
7363
7364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7365#, fuzzy
7366msgid "Unknown data format"
7367msgstr "fel i dataformat"
7368
7369#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7370msgid "Unknown dynamic library error"
7371msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
7372
7373#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7374#, c-format
7375msgid "Unknown encoding (%d)"
7376msgstr "Okänd kodning (%d)"
7377
7378#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7379#, fuzzy, c-format
7380msgid "Unknown error %08x"
7381msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7382
7383#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7384#, fuzzy
7385msgid "Unknown exception"
7386msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7387
7388#: ../src/common/image.cpp:2597
7389#, fuzzy
7390msgid "Unknown image data format."
7391msgstr "fel i dataformat"
7392
7393#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7394#, c-format
7395msgid "Unknown long option '%s'"
7396msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
7397
7398#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7399msgid "Unknown name or named argument."
7400msgstr ""
7401
7402#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7403#, c-format
7404msgid "Unknown option '%s'"
7405msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7406
7407#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7408#, c-format
7409msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7410msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
7411
7412#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7413#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7414msgid "Unnamed command"
7415msgstr "Namnlöst kommando"
7416
7417#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7418#, fuzzy
7419msgid "Unspecified"
7420msgstr "Marginaljusterad"
7421
7422#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7423msgid "Unsupported clipboard format."
7424msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
7425
7426#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7427#, c-format
7428msgid "Unsupported theme '%s'."
7429msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
7430
7431#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7432msgid "Up"
7433msgstr "Upp"
7434
7435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7437msgid "Upper case letters"
7438msgstr "Stora bokstäver"
7439
7440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7441#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7442msgid "Upper case roman numerals"
7443msgstr "Stora romerska siffor"
7444
7445#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7446#, c-format
7447msgid "Usage: %s"
7448msgstr "Användning: %s"
7449
7450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7454msgid "Use the current alignment setting."
7455msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
7456
7457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7458msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7459msgstr ""
7460
7461#: ../src/common/valtext.cpp:175
7462msgid "Validation conflict"
7463msgstr "Valideringskonflikt"
7464
7465#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7466msgid "Value"
7467msgstr ""
7468
7469#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7470#, c-format
7471msgid "Value must be %s or higher."
7472msgstr ""
7473
7474#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7475#, c-format
7476msgid "Value must be %s or less."
7477msgstr ""
7478
7479#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7480#, fuzzy, c-format
7481msgid "Value must be between %s and %s."
7482msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
7483
7484#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7485#, fuzzy
7486msgid "Version "
7487msgstr " Version "
7488
7489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7491#, fuzzy
7492msgid "Vertical alignment."
7493msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
7494
7495#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7496msgid "View files as a detailed view"
7497msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
7498
7499#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7500msgid "View files as a list view"
7501msgstr "Visa filer som lista"
7502
7503#: ../src/common/docview.cpp:1948
7504msgid "Views"
7505msgstr "Vyer"
7506
7507#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7508msgid "WINDOWS_LEFT"
7509msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
7510
7511#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7512msgid "WINDOWS_MENU"
7513msgstr "WINDOWS_MENY"
7514
7515#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7516msgid "WINDOWS_RIGHT"
7517msgstr "WINDOWS_HÖGER"
7518
7519#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7520#, fuzzy, c-format
7521msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7522msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
7523
7524#: ../src/common/log.cpp:230
7525msgid "Warning: "
7526msgstr "Varning: "
7527
7528#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7529#, fuzzy
7530msgid "Weight"
7531msgstr "&Vikt:"
7532
7533#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7534msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7535msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
7536
7537#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7538msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7539msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
7540
7541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7542msgid "Whether the font is underlined."
7543msgstr "Om typsnittet är understruket."
7544
7545#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7546msgid "Whole word"
7547msgstr "Hela ord"
7548
7549#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7550msgid "Whole words only"
7551msgstr "Endast hela ord"
7552
7553#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7554msgid "Win32 theme"
7555msgstr "Win32 tema"
7556
7557#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7558msgid "Win32s on Windows 3.1"
7559msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7560
7561#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7562#, fuzzy
7563msgid "Windows 2000"
7564msgstr "Windows 95"
7565
7566#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7567#, fuzzy
7568msgid "Windows 7"
7569msgstr "Windows 95"
7570
7571#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7572msgid "Windows 95"
7573msgstr "Windows 95"
7574
7575#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7576msgid "Windows 95 OSR2"
7577msgstr "Windows 95 OSR2"
7578
7579#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7580msgid "Windows 98"
7581msgstr "Windows 98"
7582
7583#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7584msgid "Windows 98 SE"
7585msgstr "Windows 98 SE"
7586
7587#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7588#, c-format
7589msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7590msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
7591
7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7593msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7594msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7595
7596#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7597msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7598msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
7599
7600#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7601#, c-format
7602msgid "Windows CE (%d.%d)"
7603msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7604
7605#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7606msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7607msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
7608
7609#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7610#, fuzzy
7611msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7612msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
7613
7614#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7615#, fuzzy
7616msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7617msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
7618
7619#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7620msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7621msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7622
7623#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7624msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7625msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
7626
7627#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7628msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7629msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
7630
7631#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7632#, fuzzy
7633msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7634msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7635
7636#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7637#, fuzzy
7638msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7639msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7640
7641#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7642msgid "Windows Korean (CP 949)"
7643msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7644
7645#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7646msgid "Windows ME"
7647msgstr "Windows ME"
7648
7649#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7650#, fuzzy, c-format
7651msgid "Windows NT %lu.%lu"
7652msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
7653
7654#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7655#, fuzzy
7656msgid "Windows Server 2003"
7657msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7658
7659#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7660#, fuzzy
7661msgid "Windows Server 2008"
7662msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7663
7664#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7665#, fuzzy
7666msgid "Windows Server 2008 R2"
7667msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7668
7669#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7670msgid "Windows Thai (CP 874)"
7671msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
7672
7673#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7674msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7675msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
7676
7677#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7678#, fuzzy
7679msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7680msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
7681
7682#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7683#, fuzzy
7684msgid "Windows Vista"
7685msgstr "Windows 95"
7686
7687#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7688msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7689msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
7690
7691#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7692#, fuzzy
7693msgid "Windows XP"
7694msgstr "Windows 95"
7695
7696#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7697msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7698msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7699
7700#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7701#, fuzzy
7702msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7703msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7704
7705#: ../src/common/ffile.cpp:149
7706#, c-format
7707msgid "Write error on file '%s'"
7708msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
7709
7710#: ../src/xml/xml.cpp:845
7711#, c-format
7712msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7713msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
7714
7715#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7716msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7717msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
7718
7719#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7720#, c-format
7721msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7722msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
7723
7724#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7725msgid "XPM: incorrect header format!"
7726msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7727
7728#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7729#, c-format
7730msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7731msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
7732
7733#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7734#, fuzzy
7735msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7736msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7737
7738#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7739#, c-format
7740msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7741msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
7742
7743#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7744msgid "Yes"
7745msgstr "Ja"
7746
7747#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7748msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7749msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
7750
7751#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7752msgid "You cannot Init an overlay twice"
7753msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
7754
7755#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7756msgid "You cannot add a new directory to this section."
7757msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
7758
7759#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7760msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7761msgstr ""
7762
7763#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7764msgid "Zoom &In"
7765msgstr "Zooma &in"
7766
7767#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7768msgid "Zoom &Out"
7769msgstr "Zooma &ut"
7770
7771#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7772#, fuzzy
7773msgid "Zoom In"
7774msgstr "Zooma &in"
7775
7776#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7777#, fuzzy
7778msgid "Zoom Out"
7779msgstr "Zooma &ut"
7780
7781#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7782msgid "Zoom to &Fit"
7783msgstr "&Anpassa zoom"
7784
7785#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7786#, fuzzy
7787msgid "Zoom to Fit"
7788msgstr "&Anpassa zoom"
7789
7790#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7791msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7792msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
7793
7794#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7795msgid ""
7796"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7797"function,\n"
7798"or an invalid instance identifier\n"
7799"was passed to a DDEML function."
7800msgstr ""
7801"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
7802"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
7803"sändes till en DDEML-funktion."
7804
7805#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7806msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7807msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
7808
7809#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7810msgid "a memory allocation failed."
7811msgstr "en minnesallokering misslyckades."
7812
7813#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7814msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7815msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
7816
7817#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7818msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7819msgstr ""
7820"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
7821
7822#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7823msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7824msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
7825
7826#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7827msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7828msgstr ""
7829"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
7830
7831#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7832msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7833msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
7834
7835#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7836msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7837msgstr ""
7838"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
7839
7840#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7841msgid ""
7842"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7843"that was terminated by the client, or the server\n"
7844"terminated before completing a transaction."
7845msgstr ""
7846"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
7847"som avslutades av klienten, eller servern\n"
7848"avslutades före transaktionen var genomförd."
7849
7850#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7851msgid "a transaction failed."
7852msgstr "en transaktion misslyckades."
7853
7854#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7855msgid "alt"
7856msgstr "alt"
7857
7858#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7859msgid ""
7860"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7861"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7862"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7863"attempted to perform server transactions."
7864msgstr ""
7865"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
7866"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
7867"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
7868"försökt genomföra servertransaktioner."
7869
7870#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7871msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7872msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
7873
7874#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7875msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7876msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
7877
7878#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7879msgid ""
7880"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7881"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7882"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7883msgstr ""
7884"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
7885"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
7886"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
7887
7888#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7889msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7890msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
7891
7892#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7893#, c-format
7894msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7895msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
7896
7897#: ../src/html/chm.cpp:330
7898msgid "bad arguments to library function"
7899msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
7900
7901#: ../src/html/chm.cpp:342
7902msgid "bad signature"
7903msgstr "felaktig signatur"
7904
7905#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7906msgid "bad zipfile offset to entry"
7907msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
7908
7909#: ../src/common/ftp.cpp:406
7910msgid "binary"
7911msgstr "binär"
7912
7913#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7914msgid "bold"
7915msgstr "fet"
7916
7917#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7918msgid "buffer is too small for Windows directory."
7919msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
7920
7921#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7922#, fuzzy, c-format
7923msgid "build %lu"
7924msgstr "Windows XP (bygge %lu"
7925
7926#: ../src/common/ffile.cpp:80
7927#, c-format
7928msgid "can't close file '%s'"
7929msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
7930
7931#: ../src/common/file.cpp:279
7932#, c-format
7933msgid "can't close file descriptor %d"
7934msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
7935
7936#: ../src/common/file.cpp:605
7937#, c-format
7938msgid "can't commit changes to file '%s'"
7939msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
7940
7941#: ../src/common/file.cpp:213
7942#, c-format
7943msgid "can't create file '%s'"
7944msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
7945
7946#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7947#, c-format
7948msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7949msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
7950
7951#: ../src/common/file.cpp:512
7952#, c-format
7953msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7954msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
7955
7956#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7957#, c-format
7958msgid "can't execute '%s'"
7959msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
7960
7961#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7962msgid "can't find central directory in zip"
7963msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
7964
7965#: ../src/common/file.cpp:482
7966#, c-format
7967msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7968msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
7969
7970#: ../src/msw/utils.cpp:374
7971msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7972msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
7973
7974#: ../src/common/file.cpp:383
7975#, c-format
7976msgid "can't flush file descriptor %d"
7977msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
7978
7979#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7980#, c-format
7981msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7982msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
7983
7984#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7985msgid "can't load any font, aborting"
7986msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
7987
7988#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7989#, c-format
7990msgid "can't open file '%s'"
7991msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
7992
7993#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7994#, c-format
7995msgid "can't open global configuration file '%s'."
7996msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
7997
7998#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7999#, c-format
8000msgid "can't open user configuration file '%s'."
8001msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
8002
8003#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8004msgid "can't open user configuration file."
8005msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
8006
8007#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8008msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8009msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
8010
8011#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8012msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8013msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
8014
8015#: ../src/common/file.cpp:335
8016#, c-format
8017msgid "can't read from file descriptor %d"
8018msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
8019
8020#: ../src/common/file.cpp:600
8021#, c-format
8022msgid "can't remove file '%s'"
8023msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
8024
8025#: ../src/common/file.cpp:617
8026#, c-format
8027msgid "can't remove temporary file '%s'"
8028msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
8029
8030#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8031#, c-format
8032msgid "can't seek on file descriptor %d"
8033msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
8034
8035#: ../src/common/textfile.cpp:300
8036#, c-format
8037msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8038msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
8039
8040#: ../src/common/file.cpp:351
8041#, c-format
8042msgid "can't write to file descriptor %d"
8043msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
8044
8045#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8046msgid "can't write user configuration file."
8047msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
8048
8049#: ../src/html/chm.cpp:346
8050msgid "checksum error"
8051msgstr "checksummefel"
8052
8053#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8054msgid "checksum failure reading tar header block"
8055msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
8056
8057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8066#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8078#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8079#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8080#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8082#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8083msgid "cm"
8084msgstr ""
8085
8086#: ../src/html/chm.cpp:348
8087msgid "compression error"
8088msgstr "kompressionsfel"
8089
8090#: ../src/common/regex.cpp:240
8091msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8092msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
8093
8094#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8095msgid "ctrl"
8096msgstr "ctrl"
8097
8098#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8099msgid "date"
8100msgstr "datum"
8101
8102#: ../src/html/chm.cpp:350
8103msgid "decompression error"
8104msgstr "dekompressionsfel"
8105
8106#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8107msgid "default"
8108msgstr "förvald"
8109
8110#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8111msgid "double"
8112msgstr ""
8113
8114#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8115msgid "dump of the process state (binary)"
8116msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
8117
8118#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8119msgid "eighteenth"
8120msgstr "artonde"
8121
8122#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8123msgid "eighth"
8124msgstr "åttonde"
8125
8126#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8127msgid "eleventh"
8128msgstr "elfte"
8129
8130#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8131#, c-format
8132msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8133msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
8134
8135#: ../src/html/chm.cpp:344
8136msgid "error in data format"
8137msgstr "fel i dataformat"
8138
8139#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8140#, c-format
8141msgid "error opening '%s'"
8142msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8143
8144#: ../src/html/chm.cpp:332
8145msgid "error opening file"
8146msgstr "fel vid öppning av fil"
8147
8148#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8149msgid "error reading zip central directory"
8150msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
8151
8152#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8153msgid "error reading zip local header"
8154msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
8155
8156#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8157#, c-format
8158msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8159msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
8160
8161#: ../src/common/ffile.cpp:171
8162#, c-format
8163msgid "failed to flush the file '%s'"
8164msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
8165
8166#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8167msgid "fifteenth"
8168msgstr "femtonde"
8169
8170#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8171msgid "fifth"
8172msgstr "femte"
8173
8174#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8175#, c-format
8176msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8177msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
8178
8179#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8180#, c-format
8181msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8182msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
8183
8184#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8185#, c-format
8186msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8187msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
8188
8189#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8190#, c-format
8191msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8192msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
8193
8194#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8195#, c-format
8196msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8197msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
8198
8199#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8200msgid "files"
8201msgstr "filer"
8202
8203#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8204msgid "first"
8205msgstr "första"
8206
8207#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8208msgid "font size"
8209msgstr "typsnittsstorlek"
8210
8211#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8212msgid "fourteenth"
8213msgstr "fjortonde"
8214
8215#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8216msgid "fourth"
8217msgstr "fjärde"
8218
8219#: ../src/common/appbase.cpp:680
8220msgid "generate verbose log messages"
8221msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
8222
8223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8225msgid "image"
8226msgstr "bild"
8227
8228#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8229msgid "incomplete header block in tar"
8230msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
8231
8232#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8233msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8234msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
8235
8236#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8237msgid "incorrect size given for tar entry"
8238msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
8239
8240#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8241msgid "invalid data in extended tar header"
8242msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
8243
8244#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8245msgid "invalid message box return value"
8246msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
8247
8248#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8249msgid "invalid zip file"
8250msgstr "ogiltig zip-fil"
8251
8252#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8253msgid "italic"
8254msgstr "kursiv"
8255
8256#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8257msgid "light"
8258msgstr "tunn"
8259
8260#: ../src/common/intl.cpp:296
8261#, c-format
8262msgid "locale '%s' cannot be set."
8263msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
8264
8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8266msgid "midnight"
8267msgstr "midnatt"
8268
8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8270msgid "nineteenth"
8271msgstr "nittonde"
8272
8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8274msgid "ninth"
8275msgstr "nionde"
8276
8277#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8278msgid "no DDE error."
8279msgstr "inget DDE-fel."
8280
8281#: ../src/html/chm.cpp:328
8282msgid "no error"
8283msgstr "inget fel"
8284
8285#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8286#, c-format
8287msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8288msgstr ""
8289
8290#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8291msgid "noname"
8292msgstr "namnlös"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8295msgid "noon"
8296msgstr "middag"
8297
8298#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8299#, fuzzy
8300msgid "normal"
8301msgstr "Normal"
8302
8303#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8304msgid "not implemented"
8305msgstr ""
8306
8307#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8308msgid "num"
8309msgstr "num"
8310
8311#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8312msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8313msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
8314
8315#: ../src/html/chm.cpp:340
8316msgid "out of memory"
8317msgstr "slut på minne"
8318
8319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8329msgid "percent"
8330msgstr ""
8331
8332#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8333msgid "process context description"
8334msgstr "beskrivning av processammanhang"
8335
8336#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8337#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8338msgid "pt"
8339msgstr ""
8340
8341#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8342#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8343#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8345#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8355#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8356#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8357#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8363#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8367#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8368#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8369#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8370#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8371#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8372#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8374#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8375#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8376#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8377#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8378#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8379#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8380#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8381#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8385#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8386#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8387#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8395#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8396#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8397#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8400#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8401#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8402#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8420msgid "px"
8421msgstr ""
8422
8423#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8424#, fuzzy
8425msgid "rawctrl"
8426msgstr "ctrl"
8427
8428#: ../src/html/chm.cpp:334
8429msgid "read error"
8430msgstr "läsfel"
8431
8432#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8433#, c-format
8434msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8435msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
8436
8437#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8438#, c-format
8439msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8440msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
8441
8442#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8443msgid "reentrancy problem."
8444msgstr "återinträdesproblem."
8445
8446#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8447msgid "second"
8448msgstr "andra"
8449
8450#: ../src/html/chm.cpp:338
8451msgid "seek error"
8452msgstr "sökfel"
8453
8454#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8455msgid "seventeenth"
8456msgstr "sjuttonde"
8457
8458#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8459msgid "seventh"
8460msgstr "sjunde"
8461
8462#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8463msgid "shift"
8464msgstr "skift"
8465
8466#: ../src/common/appbase.cpp:670
8467msgid "show this help message"
8468msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
8469
8470#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8471msgid "sixteenth"
8472msgstr "sextonde"
8473
8474#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8475msgid "sixth"
8476msgstr "sjätte"
8477
8478#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8479msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8480msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
8481
8482#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8483msgid "specify the theme to use"
8484msgstr "ange tema att använda"
8485
8486#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8487#, fuzzy
8488msgid "standard/circle"
8489msgstr "Standard"
8490
8491#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8492msgid "standard/circle-outline"
8493msgstr ""
8494
8495#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8496msgid "standard/diamond"
8497msgstr ""
8498
8499#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8500#, fuzzy
8501msgid "standard/square"
8502msgstr "Standard"
8503
8504#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8505msgid "standard/triangle"
8506msgstr ""
8507
8508#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8509msgid "stored file length not in Zip header"
8510msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
8511
8512#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8513msgid "str"
8514msgstr "str"
8515
8516#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8517msgid "strikethrough"
8518msgstr ""
8519
8520#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8521#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8522msgid "tar entry not open"
8523msgstr "tar-post är inte öppen"
8524
8525#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8526msgid "tenth"
8527msgstr "tionde"
8528
8529#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8530msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8531msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
8532
8533#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8534msgid "third"
8535msgstr "tredje"
8536
8537#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8538msgid "thirteenth"
8539msgstr "trettonde"
8540
8541#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8542msgid "today"
8543msgstr "idag"
8544
8545#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8546msgid "tomorrow"
8547msgstr "i morgon"
8548
8549#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8550#, c-format
8551msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8552msgstr ""
8553
8554#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8555msgid "translator-credits"
8556msgstr "Jonas Rydberg"
8557
8558#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8559msgid "twelfth"
8560msgstr "tolfte"
8561
8562#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8563msgid "twentieth"
8564msgstr "tjugonde"
8565
8566#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8567msgid "underlined"
8568msgstr "understruken"
8569
8570#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8571#, c-format
8572msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8573msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
8574
8575#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8576msgid "unexpected end of file"
8577msgstr "oväntat slut på filen"
8578
8579#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8580#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8581msgid "unknown"
8582msgstr "okänd"
8583
8584#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8585#, c-format
8586msgid "unknown class %s"
8587msgstr "okänd klass %s"
8588
8589#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8590msgid "unknown error"
8591msgstr "okänt fel"
8592
8593#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8594#, c-format
8595msgid "unknown error (error code %08x)."
8596msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
8597
8598#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8599msgid "unknown seek origin"
8600msgstr "okänd sökstart"
8601
8602#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8603#, c-format
8604msgid "unknown-%d"
8605msgstr "okänd-%d"
8606
8607#: ../src/common/docview.cpp:508
8608msgid "unnamed"
8609msgstr "namnlös"
8610
8611#: ../src/common/docview.cpp:1602
8612#, c-format
8613msgid "unnamed%d"
8614msgstr "namnlös%d"
8615
8616#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8617msgid "unsupported Zip compression method"
8618msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
8619
8620#: ../src/common/translation.cpp:1886
8621#, c-format
8622msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8623msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
8624
8625#: ../src/html/chm.cpp:336
8626msgid "write error"
8627msgstr "skrivfel"
8628
8629#: ../src/common/time.cpp:319
8630msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8631msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
8632
8633#: ../src/gtk/print.cpp:997
8634msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8635msgstr ""
8636
8637#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8638msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8639msgstr ""
8640
8641#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8642#, fuzzy
8643msgid "wxWidget's control not initialized."
8644msgstr "Kan inte initiera display."
8645
8646#: ../src/motif/app.cpp:246
8647#, c-format
8648msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8649msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
8650
8651#: ../src/x11/app.cpp:165
8652msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8653msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
8654
8655#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8656msgid "xxxx"
8657msgstr "xxxx"
8658
8659#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8660msgid "yesterday"
8661msgstr "igår"
8662
8663#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8664#, c-format
8665msgid "zlib error %d"
8666msgstr "zlib-fel %d"
8667
8668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8670msgid "~"
8671msgstr "~"
8672
8673#, fuzzy
8674#~ msgid "&Preview..."
8675#~ msgstr " Förhandsgranska"
8676
8677#, fuzzy
8678#~ msgid "Preview..."
8679#~ msgstr " Förhandsgranska"
8680
8681#, fuzzy
8682#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8683#~ msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
8684
8685#~ msgid "&Save..."
8686#~ msgstr "&Spara..."
8687
8688#~ msgid "About "
8689#~ msgstr "Om"
8690
8691#~ msgid "All files (*.*)|*"
8692#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*"
8693
8694#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8695#~ msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
8696
8697#~ msgid "Cannot initialize display."
8698#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8699
8700#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8701#~ msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
8702
8703#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8704#~ msgstr "Stäng\tAlt-F4"
8705
8706#~ msgid "Couldn't create cursor."
8707#~ msgstr "Kunde inte skapa markör."
8708
8709#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8710#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
8711
8712#~ msgid "File %s does not exist."
8713#~ msgstr "Filen %s finns inte."
8714
8715#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8716#~ msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
8717
8718#~ msgid "Paper Size"
8719#~ msgstr "Pappersstorlek"
8720
8721#~ msgid "%.*f GB"
8722#~ msgstr "%.*f GB"
8723
8724#~ msgid "%.*f MB"
8725#~ msgstr "%.*f MB"
8726
8727#~ msgid "%.*f TB"
8728#~ msgstr "%.*f TB"
8729
8730#~ msgid "%.*f kB"
8731#~ msgstr "%.*f kB"
8732
8733#, fuzzy
8734#~ msgid "%s"
8735#~ msgstr "%s B"
8736
8737#~ msgid "%s B"
8738#~ msgstr "%s B"
8739
8740#~ msgid "&Goto..."
8741#~ msgstr "&Gå till..."
8742
8743#~ msgid "<<"
8744#~ msgstr "<<"
8745
8746#~ msgid ">>"
8747#~ msgstr ">>"
8748
8749#~ msgid ">>|"
8750#~ msgstr ">>|"
8751
8752#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8753#~ msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
8754
8755#~ msgid "BIG5"
8756#~ msgstr "BIG5"
8757
8758#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8759#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte."
8760
8761#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8762#~ msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte."
8763
8764#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8765#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog."
8766
8767#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8768#~ msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!"
8769
8770#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8771#~ msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
8772
8773#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8774#~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
8775
8776#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8777#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
8778
8779#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8780#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
8781
8782#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8783#~ msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
8784
8785#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8786#~ msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
8787
8788#~ msgid "Click to cancel this window."
8789#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret."
8790
8791#~ msgid "Click to confirm your selection."
8792#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val."
8793
8794#~ msgid "Could not unlock mutex"
8795#~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
8796
8797#, fuzzy
8798#~ msgid "Elapsed time:"
8799#~ msgstr "Passerad tid : "
8800
8801#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8802#~ msgstr "Fel vid väntande på semafor"
8803
8804#, fuzzy
8805#~ msgid "Estimated time:"
8806#~ msgstr "Uppskattad tid: "
8807
8808#, fuzzy
8809#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8810#~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
8811
8812#~ msgid "Failed to create a status bar."
8813#~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
8814
8815#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8816#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
8817
8818#~ msgid "Fatal error"
8819#~ msgstr "Ödesdigert fel"
8820
8821#~ msgid "Fatal error: "
8822#~ msgstr "Ödesdigert fel: "
8823
8824#~ msgid "GB-2312"
8825#~ msgstr "GB-2312"
8826
8827#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8828#~ msgstr "Gå till nästa HTML-sida"
8829
8830#~ msgid "Goto Page"
8831#~ msgstr "Gå till sida"
8832
8833#, fuzzy
8834#~ msgid ""
8835#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8836#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8837#~ msgstr ""
8838#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och "
8839#~ "kan inte fortsätta!"
8840
8841#~ msgid "Help : %s"
8842#~ msgstr "Hjälp : %s"
8843
8844#~ msgid "I64"
8845#~ msgstr "I64"
8846
8847#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8848#~ msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
8849
8850#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8851#~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
8852
8853#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8854#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
8855
8856#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8857#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld."
8858
8859#, fuzzy
8860#~ msgid "Owner not initialized."
8861#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8862
8863#, fuzzy
8864#~ msgid "Passed item is invalid."
8865#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig"
8866
8867#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8868#~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
8869
8870#~ msgid "Preparing help window..."
8871#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster"
8872
8873#~ msgid "Program aborted."
8874#~ msgstr "Program avbrutet."
8875
8876#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8877#~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
8878
8879#, fuzzy
8880#~ msgid "Remaining time:"
8881#~ msgstr "Återstående tid: "
8882
8883#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8884#~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
8885
8886#~ msgid "SHIFT-JIS"
8887#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8888
8889#~ msgid "Search!"
8890#~ msgstr "Sök!"
8891
8892#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8893#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
8894
8895#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8896#~ msgstr "Kunde inte spara denna fil."
8897
8898#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8899#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
8900
8901#~ msgid "Status: "
8902#~ msgstr "Status: "
8903
8904#~ msgid ""
8905#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8906#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
8907
8908#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8909#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
8910
8911#~ msgid "Symbols"
8912#~ msgstr "Symboler"
8913
8914#~ msgid "TIFF library error."
8915#~ msgstr "TIFF-bibliotek fel."
8916
8917#~ msgid "TIFF library warning."
8918#~ msgstr "TIFF-bibliotek varning."
8919
8920#~ msgid ""
8921#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8922#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8923#~ msgstr ""
8924#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
8925#~ "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
8926
8927#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8928#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
8929
8930#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8931#~ msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
8932
8933#~ msgid "Unknown style flag "
8934#~ msgstr "Okänd stilflagga "
8935
8936#~ msgid "Warning"
8937#~ msgstr "Varning"
8938
8939#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8940#~ msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
8941
8942#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8943#~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
8944
8945#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8946#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"."
8947
8948#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8949#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
8950
8951#, fuzzy
8952#~ msgid ""
8953#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8954#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
8955
8956#~ msgid "[EMPTY]"
8957#~ msgstr "[TOM]"
8958
8959#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8960#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
8961
8962#~ msgid "delegate has no type info"
8963#~ msgstr "delegat har ingen typinformation"
8964
8965#~ msgid "encoding %i"
8966#~ msgstr "kodning %i"
8967
8968#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8969#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
8970
8971#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8972#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8973
8974#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8975#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!"
8976
8977#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8978#~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
8979
8980#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8981#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
8982
8983#~ msgid "|<<"
8984#~ msgstr "|<<"
8985
8986#~ msgid "\t%s: %s\n"
8987#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8988
8989#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8990#~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
8991
8992#~ msgid "#define %s must be an integer."
8993#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
8994
8995#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8996#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
8997
8998#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8999#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
9000
9001#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9002#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
9003
9004#~ msgid "&Open"
9005#~ msgstr "&Öppna"
9006
9007#~ msgid "&Print"
9008#~ msgstr "Skriv &ut"
9009
9010#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9011#~ msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
9012
9013#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9014#~ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
9015
9016#~ msgid ""
9017#~ ", expected static, #include or #define\n"
9018#~ "while parsing resource."
9019#~ msgstr ""
9020#~ ", förväntade static, #include eller #define\n"
9021#~ "när resursen tolkades."
9022
9023#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9024#~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
9025
9026#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9027#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol."
9028
9029#~ msgid ""
9030#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9031#~ "instead\n"
9032#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9033#~ msgstr ""
9034#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) "
9035#~ "heltal istället\n"
9036#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
9037
9038#~ msgid ""
9039#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9040#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9041#~ msgstr ""
9042#~ "Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
9043#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
9044
9045#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9046#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret"
9047
9048#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9049#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
9050
9051#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9052#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
9053
9054#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9055#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
9056
9057#~ msgid ""
9058#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9059#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9060#~ msgstr ""
9061#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
9062#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
9063
9064#~ msgid ""
9065#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9066#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9067#~ msgstr ""
9068#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
9069#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
9070
9071#~ msgid ""
9072#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9073#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9074#~ msgstr ""
9075#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
9076#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
9077
9078#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9079#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
9080
9081#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9082#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
9083
9084#~ msgid "Found "
9085#~ msgstr "Hittade "
9086
9087#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9088#~ msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
9089
9090#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9091#~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
9092
9093#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9094#~ msgstr "Sätter in vald symbol."
9095
9096#~ msgid "Long Conversions not supported"
9097#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte"
9098
9099#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9100#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
9101
9102#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9103#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
9104
9105#~ msgid "Select all"
9106#~ msgstr "Markera allt"
9107
9108#~ msgid ""
9109#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9110#~ "wxGTK"
9111#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK"
9112
9113#~ msgid "String conversions not supported"
9114#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
9115
9116#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9117#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
9118
9119#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9120#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
9121
9122#~ msgid "Video Output"
9123#~ msgstr "Videoutdata"
9124
9125#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9126#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
9127
9128#~ msgid "establish"
9129#~ msgstr "etablera"
9130
9131#~ msgid "initiate"
9132#~ msgstr "initiera"
9133
9134#~ msgid "invalid eof() return value."
9135#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
9136
9137#~ msgid "unknown line terminator"
9138#~ msgstr "okänt radavslut"
9139
9140#~ msgid "writing"
9141#~ msgstr "skriver"
9142
9143#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9144#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9145
9146#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9147#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9148
9149#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9150#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9151
9152#~ msgid "."
9153#~ msgstr "."
9154
9155#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9156#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
9157
9158#~ msgid "Error "
9159#~ msgstr "Fel "
9160
9161#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9162#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
9163
9164#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9165#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
9166
9167#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9168#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
9169
9170#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9171#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
9172
9173#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9174#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
9175
9176#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9177#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
9178
9179#~ msgid "bold "
9180#~ msgstr "fet "
9181
9182#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9183#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
9184
9185#~ msgid "light "
9186#~ msgstr "tunn "
9187
9188#~ msgid "underlined "
9189#~ msgstr "understruken "
9190
9191#~ msgid "unsupported zip archive"
9192#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte"
9193
9194#~ msgid ""
9195#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9196#~ "%s"
9197#~ msgstr ""
9198#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
9199#~ "%s"
9200
9201#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9202#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
9203
9204#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9205#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
9206
9207#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9208#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
9209
9210#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9211#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
9212
9213#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9214#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
9215
9216#~ msgid ""
9217#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9218#~ msgstr ""
9219#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
9220#~ "aktiverat."
9221
9222#~ msgid "More..."
9223#~ msgstr "Mer..."
9224
9225#~ msgid "Setup"
9226#~ msgstr "Inställningar"
9227
9228#~ msgid "/#SYSTEM"
9229#~ msgstr "/#SYSTEM"
9230
9231#~ msgid "Backward"
9232#~ msgstr "Baklänges"
9233
9234#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9235#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
9236
9237#~ msgid ""
9238#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9239#~ msgstr ""
9240#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
9241#~ "installerad."
9242
9243#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9244#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
9245
9246#~ msgid "gmtime() failed"
9247#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
9248
9249#~ msgid "mktime() failed"
9250#~ msgstr "mktime() misslyckades"