]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/eu.po
Save memory in wxDataViewTreeNode.
[wxWidgets.git] / locale / eu.po
... / ...
CommitLineData
1# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
5"POT-Creation-Date: \n"
6"PO-Revision-Date: 2011-08-10 16:01+0100\n"
7"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
8"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n"
9"Language: eu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
15"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
16"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
25
26#: ../src/palmos/utils.cpp:265
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
35
36#: ../src/common/log.cpp:355
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr " (%ld akatsa: %s)"
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
42#, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr " (\"%s\" moduloan)"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1500
47msgid " - "
48msgstr " -"
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
51#: ../src/html/htmprint.cpp:712
52msgid " Preview"
53msgstr " Aurreikuspena"
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
56msgid " bold"
57msgstr " lodia"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
60msgid " italic"
61msgstr " etzana"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
64msgid " light"
65msgstr " arina"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:119
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:120
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:121
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:122
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:118
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
91#, c-format
92msgid "%i of %i"
93msgstr "%i %i-tik"
94
95#: ../src/gtk/print.cpp:652
96#, c-format
97msgid "%s"
98msgstr "%s"
99
100#: ../src/common/cmdline.cpp:980
101#, c-format
102msgid "%s (or %s)"
103msgstr "%s (edo %s)"
104
105#: ../src/generic/logg.cpp:239
106#, c-format
107msgid "%s Error"
108msgstr "%s Akatsa"
109
110#: ../src/generic/logg.cpp:251
111#, c-format
112msgid "%s Information"
113msgstr "%s Argibideak"
114
115#: ../src/generic/logg.cpp:243
116#, c-format
117msgid "%s Warning"
118msgstr "%s Oharra"
119
120#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
121#, c-format
122msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
123msgstr ""
124
125#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
126#, c-format
127msgid "%s files (%s)|%s"
128msgstr "%s agiri (%s)|%s"
129
130#: ../src/common/stockitem.cpp:128
131#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
132#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
133msgid "&About..."
134msgstr "&Honi buruz..."
135
136#: ../src/common/stockitem.cpp:196
137msgid "&Actual Size"
138msgstr "&Oraingo Neurria"
139
140#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
141msgid "&After a paragraph:"
142msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
143
144#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
146msgid "&Alignment"
147msgstr "&Lerrokapena"
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:130
150msgid "&Apply"
151msgstr "&Ezarri"
152
153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
154msgid "&Apply Style"
155msgstr "&Ezarri Estiloa"
156
157#: ../src/msw/mdi.cpp:168
158msgid "&Arrange Icons"
159msgstr "&Alderatu Ikurrak"
160
161#: ../src/common/stockitem.cpp:184
162msgid "&Ascending"
163msgstr "&Gorantz"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:131
166msgid "&Back"
167msgstr "&Atzera"
168
169#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
170msgid "&Based on:"
171msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
172
173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
174msgid "&Before a paragraph:"
175msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
176
177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
178msgid "&Bg colour:"
179msgstr "&Bg margoa:"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:132
182msgid "&Bold"
183msgstr "&Lodia"
184
185#: ../src/common/stockitem.cpp:133
186msgid "&Bottom"
187msgstr "&Behean"
188
189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
190#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
191msgid "&Bullet style:"
192msgstr "&Buleta estiloa:"
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:135
195msgid "&CD-Rom"
196msgstr "&CD-Rom"
197
198#: ../src/generic/wizard.cpp:439
199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
200#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
201#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
202#: ../src/common/stockitem.cpp:134
203msgid "&Cancel"
204msgstr "&Ezeztatu"
205
206#: ../src/msw/mdi.cpp:164
207msgid "&Cascade"
208msgstr "&Urjauzia"
209
210#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
211msgid "&Character code:"
212msgstr "&Hizki kodea:"
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:136
215msgid "&Clear"
216msgstr "&Garbitu"
217
218#: ../src/generic/logg.cpp:528
219#: ../src/common/stockitem.cpp:137
220#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
221#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
222msgid "&Close"
223msgstr "&Itxi"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:182
226msgid "&Color"
227msgstr "&Margoa"
228
229#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
230msgid "&Colour:"
231msgstr "&Margoa:"
232
233#: ../src/common/stockitem.cpp:138
234msgid "&Convert"
235msgstr "&Bihurtu"
236
237#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
238#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
239#: ../src/common/stockitem.cpp:139
240#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
241msgid "&Copy"
242msgstr "&Kopiatu"
243
244#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
245msgid "&Copy URL"
246msgstr "&Kopiatu URL-a"
247
248#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
249msgid "&Customize..."
250msgstr "&Norbereraratu..."
251
252#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
253msgid "&Debug report preview:"
254msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
255
256#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
257#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
258#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
259#: ../src/common/stockitem.cpp:141
260#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
261msgid "&Delete"
262msgstr "&Ezabatu"
263
264#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
265msgid "&Delete Style..."
266msgstr "&Ezabatu Estiloa..."
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:185
269msgid "&Descending"
270msgstr "&Beherantz"
271
272#: ../src/generic/logg.cpp:695
273msgid "&Details"
274msgstr "&Xehetasunak"
275
276#: ../src/common/stockitem.cpp:142
277msgid "&Down"
278msgstr "&Behera"
279
280#: ../src/common/stockitem.cpp:143
281msgid "&Edit"
282msgstr "&Editatu"
283
284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
285msgid "&Edit Style..."
286msgstr "&Editatu Estiloa..."
287
288#: ../src/common/stockitem.cpp:144
289msgid "&Execute"
290msgstr "&Ekin"
291
292#: ../src/common/stockitem.cpp:146
293#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
294msgid "&File"
295msgstr "&Agiria"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:147
298msgid "&Find"
299msgstr "&Bilatu"
300
301#: ../src/generic/wizard.cpp:630
302msgid "&Finish"
303msgstr "&Amaitu"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:148
306msgid "&First"
307msgstr "&Lehena"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:149
310msgid "&Floppy"
311msgstr "&Nasai"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:183
314msgid "&Font"
315msgstr "&Hizkia"
316
317#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
318msgid "&Font family:"
319msgstr "&Hizki sendia:"
320
321#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
322msgid "&Font for Level..."
323msgstr "&Hizkia Mailarako..."
324
325#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
327msgid "&Font:"
328msgstr "&Hizkia:"
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:150
331msgid "&Forward"
332msgstr "&Aurrera"
333
334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
335msgid "&From:"
336msgstr "&Hemendik:"
337
338#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
339msgid "&Goto..."
340msgstr "&Joan hona..."
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:151
343msgid "&Harddisk"
344msgstr "&Diska gogorra"
345
346#: ../src/generic/wizard.cpp:442
347#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
348#: ../src/common/stockitem.cpp:152
349#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
350msgid "&Help"
351msgstr "&Laguntza"
352
353#: ../src/common/stockitem.cpp:153
354msgid "&Home"
355msgstr "&Hasiera"
356
357#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
359msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
360msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
361
362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
364msgid "&Indeterminate"
365msgstr "&Zehaztugabea"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:155
368msgid "&Index"
369msgstr "&Aurkibidea"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:156
372msgid "&Info"
373msgstr "&Argibideak"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:157
376msgid "&Italic"
377msgstr "&Etzana"
378
379#: ../src/common/stockitem.cpp:158
380msgid "&Jump to"
381msgstr "&Jauzi hona"
382
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
385msgid "&Justified"
386msgstr ""
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:163
389msgid "&Last"
390msgstr "&Azkena"
391
392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
394msgid "&Left"
395msgstr "&Ezkerra"
396
397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
399msgid "&Left:"
400msgstr "&Ezkerra:"
401
402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
403msgid "&List level:"
404msgstr "&Zerrenda maila:"
405
406#: ../src/generic/logg.cpp:529
407msgid "&Log"
408msgstr "&Oharra"
409
410#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
411msgid "&Move"
412msgstr "&Mugitu"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:164
415msgid "&Network"
416msgstr "&Sarea"
417
418#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
419#: ../src/common/stockitem.cpp:165
420msgid "&New"
421msgstr "&Berria"
422
423#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
424#: ../src/generic/mdig.cpp:105
425#: ../src/msw/mdi.cpp:169
426msgid "&Next"
427msgstr "&Hurrengoa"
428
429#: ../src/generic/wizard.cpp:438
430#: ../src/generic/wizard.cpp:630
431msgid "&Next >"
432msgstr "&Hurrengoa >"
433
434#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
435msgid "&Next Tip"
436msgstr "&Hurrengo Idatzia"
437
438#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
439msgid "&Next style:"
440msgstr "&Hurrengo estiloa:"
441
442#: ../src/common/stockitem.cpp:166
443#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
444msgid "&No"
445msgstr "&Ez"
446
447#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
448msgid "&Notes:"
449msgstr "&Oharrak:"
450
451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
452msgid "&Number:"
453msgstr "&Zenbakia:"
454
455#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
456#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
457#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
458#: ../src/common/stockitem.cpp:167
459msgid "&OK"
460msgstr "&Ongi"
461
462#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
463#: ../src/common/stockitem.cpp:168
464#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
465msgid "&Open..."
466msgstr "&Ireki..."
467
468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
469msgid "&Outline level:"
470msgstr ""
471
472#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
473#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
474#: ../src/common/stockitem.cpp:169
475#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
476msgid "&Paste"
477msgstr "&Itsatsi"
478
479#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
480msgid "&Point size:"
481msgstr "&Puntu neurria:"
482
483#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
484msgid "&Position (tenths of a mm):"
485msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
486
487#: ../src/common/stockitem.cpp:170
488msgid "&Preferences"
489msgstr "&Hobespenak"
490
491#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
492#: ../src/generic/mdig.cpp:106
493#: ../src/msw/mdi.cpp:170
494msgid "&Previous"
495msgstr "&Aurrekoa"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:172
498#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
499msgid "&Print..."
500msgstr "&Irarkitu..."
501
502#: ../src/common/stockitem.cpp:173
503msgid "&Properties"
504msgstr "&Ezaugarriak"
505
506#: ../src/common/stockitem.cpp:145
507msgid "&Quit"
508msgstr "&Utzi"
509
510#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
511#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
512#: ../src/common/stockitem.cpp:174
513#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
514#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
515#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
516msgid "&Redo"
517msgstr "&Berregin"
518
519#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
520#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
521msgid "&Redo "
522msgstr "&Berregin"
523
524#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
525msgid "&Rename Style..."
526msgstr "&Birrizendatu Estiloa..."
527
528#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
529msgid "&Replace"
530msgstr "&Ordeztu"
531
532#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
533msgid "&Restart numbering"
534msgstr "&Birrabiarazi zenbakiketa"
535
536#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
537msgid "&Restore"
538msgstr "&Berrezarri"
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
542msgid "&Right"
543msgstr "&Eskuina"
544
545#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
547msgid "&Right:"
548msgstr "&Eskuina:"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:179
551msgid "&Save"
552msgstr "&Gorde"
553
554#: ../src/generic/logg.cpp:524
555msgid "&Save..."
556msgstr "&Gorde..."
557
558#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
559msgid "&Show tips at startup"
560msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
561
562#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
563msgid "&Size"
564msgstr "&Neurria"
565
566#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
567msgid "&Size:"
568msgstr "&Neurria:"
569
570#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
571msgid "&Skip"
572msgstr "&Ahaztu"
573
574#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
576msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
577msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
578
579#: ../src/common/stockitem.cpp:186
580msgid "&Spell Check"
581msgstr "&Idaz Egiaztapena"
582
583#: ../src/common/stockitem.cpp:187
584msgid "&Stop"
585msgstr "&Gelditu"
586
587#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
588#: ../src/common/stockitem.cpp:188
589msgid "&Strikethrough"
590msgstr "&Tatxatuta"
591
592#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
593#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
594msgid "&Style:"
595msgstr "&Estiloa:"
596
597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
598msgid "&Styles:"
599msgstr "&Estiloak:"
600
601#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
602msgid "&Subset:"
603msgstr ""
604
605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
606#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
607msgid "&Symbol:"
608msgstr "&Ikurra:"
609
610#: ../src/common/stockitem.cpp:189
611msgid "&Top"
612msgstr "&Goia"
613
614#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
615#: ../src/common/stockitem.cpp:191
616msgid "&Underline"
617msgstr "&Azpimarratuta"
618
619#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
620msgid "&Underlining:"
621msgstr "&Azpimarratzen:"
622
623#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
624#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
625#: ../src/common/stockitem.cpp:192
626#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
627#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
628msgid "&Undo"
629msgstr "&Desegin"
630
631#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
632msgid "&Undo "
633msgstr "&Desegin"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:193
636msgid "&Unindent"
637msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:194
640msgid "&Up"
641msgstr "&Igo"
642
643#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
644msgid "&View..."
645msgstr "&Ikusi..."
646
647#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
648msgid "&Weight:"
649msgstr "&Zabalera:"
650
651#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
652#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
653#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
654#: ../src/generic/mdig.cpp:299
655#: ../src/generic/mdig.cpp:315
656#: ../src/generic/mdig.cpp:319
657#: ../src/msw/mdi.cpp:70
658msgid "&Window"
659msgstr "&Leihoa"
660
661#: ../src/common/stockitem.cpp:195
662#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
663msgid "&Yes"
664msgstr "&Bai"
665
666#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
667msgid "'"
668msgstr "'"
669
670#: ../src/common/config.cpp:524
671#: ../src/msw/regconf.cpp:259
672#, c-format
673msgid "'%s' has extra '..', ignored."
674msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
675
676#: ../src/common/valtext.cpp:240
677#: ../src/common/valtext.cpp:242
678#: ../src/common/valtext.cpp:244
679#: ../src/common/valtext.cpp:246
680#, c-format
681msgid "'%s' is invalid"
682msgstr "'%s' baliogabea da"
683
684#: ../src/common/cmdline.cpp:878
685#: ../src/common/cmdline.cpp:896
686#, c-format
687msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
688msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
689
690#: ../src/common/translation.cpp:924
691#, c-format
692msgid "'%s' is not a valid message catalog."
693msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
694
695#: ../src/common/textbuf.cpp:245
696#, c-format
697msgid "'%s' is probably a binary buffer."
698msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
699
700#: ../src/common/valtext.cpp:238
701#, c-format
702msgid "'%s' should be numeric."
703msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
704
705#: ../src/common/valtext.cpp:230
706#, c-format
707msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
708msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
709
710#: ../src/common/valtext.cpp:232
711#, c-format
712msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
713msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
714
715#: ../src/common/valtext.cpp:234
716#, c-format
717msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
718msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
719
720#: ../src/common/valtext.cpp:236
721#, c-format
722msgid "'%s' should only contain digits."
723msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
724
725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
727msgid "(*)"
728msgstr "(*)"
729
730#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
731msgid "(Help)"
732msgstr "(Laguntza)"
733
734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
735#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
736msgid "(None)"
737msgstr "(Bat ere ez)"
738
739#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
740msgid "(Normal text)"
741msgstr "(Idazki arrunta)"
742
743#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
744#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
745#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
746msgid "(bookmarks)"
747msgstr "(lastermarkak)"
748
749#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
750msgid "(none)"
751msgstr "(bat ere ez)"
752
753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
755msgid "*"
756msgstr "*"
757
758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
759#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
760msgid "*)"
761msgstr "*)"
762
763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
764#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
765msgid "+"
766msgstr "+"
767
768#: ../src/msw/utils.cpp:1299
769msgid ", 64-bit edition"
770msgstr ", 64-bit edizioa"
771
772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
773#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
774msgid "-"
775msgstr "-"
776
777#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
778msgid "1"
779msgstr "1"
780
781#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
782msgid "1.1"
783msgstr "1.1"
784
785#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
786msgid "1.2"
787msgstr "1.2"
788
789#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
790msgid "1.3"
791msgstr "1.3"
792
793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
794msgid "1.4"
795msgstr "1.4"
796
797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
799msgid "1.5"
800msgstr "1.5"
801
802#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
803msgid "1.6"
804msgstr "1.6"
805
806#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
807msgid "1.7"
808msgstr "1.7"
809
810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
811msgid "1.8"
812msgstr "1.8"
813
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
815msgid "1.9"
816msgstr "1.9"
817
818#: ../src/common/paper.cpp:142
819msgid "10 x 11 in"
820msgstr "10 x 11 in"
821
822#: ../src/common/paper.cpp:115
823msgid "10 x 14 in"
824msgstr "10 x 14 in"
825
826#: ../src/common/paper.cpp:116
827msgid "11 x 17 in"
828msgstr "11 x 17 in"
829
830#: ../src/common/paper.cpp:186
831msgid "12 x 11 in"
832msgstr "12 x 11 in"
833
834#: ../src/common/paper.cpp:143
835msgid "15 x 11 in"
836msgstr "15 x 11 in"
837
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
841msgid "2"
842msgstr "2"
843
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
845msgid "3"
846msgstr "3"
847
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
849msgid "4"
850msgstr "4"
851
852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
853msgid "5"
854msgstr "5"
855
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
857msgid "6"
858msgstr "6"
859
860#: ../src/common/paper.cpp:134
861msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
862msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
863
864#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
865msgid "7"
866msgstr "7"
867
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
869msgid "8"
870msgstr "8"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
873msgid "9"
874msgstr "9"
875
876#: ../src/common/paper.cpp:141
877msgid "9 x 11 in"
878msgstr "9 x 11 in"
879
880#: ../src/html/htmprint.cpp:432
881msgid ": file does not exist!"
882msgstr ": agiria ez dago!"
883
884#: ../src/common/fontmap.cpp:197
885msgid ": unknown charset"
886msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
887
888#: ../src/common/fontmap.cpp:411
889msgid ": unknown encoding"
890msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
891
892#: ../src/generic/wizard.cpp:444
893msgid "< &Back"
894msgstr "< &Atzera"
895
896#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
897msgid "<<"
898msgstr "<<"
899
900#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
901#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
902#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
903msgid "<Any Decorative>"
904msgstr "<Zerbait Apaingarria>"
905
906#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
907#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
908#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
909msgid "<Any Modern>"
910msgstr "<Zerbait Modernoa>"
911
912#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
913#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
914#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
915msgid "<Any Roman>"
916msgstr "<Any Erromatarra>"
917
918#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
919#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
920#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
921msgid "<Any Script>"
922msgstr "<Eskripten bat>"
923
924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
925#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
927msgid "<Any Swiss>"
928msgstr "<Edozein Suitzar>"
929
930#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
931#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
932#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
933msgid "<Any Teletype>"
934msgstr "<Teletiporenbat>"
935
936#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
937msgid "<Any>"
938msgstr "<Zerbait>"
939
940#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
941#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
942msgid "<DIR>"
943msgstr "<ZUZ>"
944
945#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
946#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
947msgid "<DRIVE>"
948msgstr "<GIDAG.>"
949
950#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
951#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
952msgid "<LINK>"
953msgstr "<LOTURA>"
954
955#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
956msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
957msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
958
959#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
960msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
961msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
962
963#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
964msgid "<b>Bold face.</b> "
965msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
966
967#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
968msgid "<i>Italic face.</i> "
969msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
970
971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
972#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
973msgid ">"
974msgstr ">"
975
976#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
977msgid ">>"
978msgstr ">>"
979
980#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
981msgid ">>|"
982msgstr ">>|"
983
984#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
985msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
986msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
987
988#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
989msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
990msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
991
992#: ../src/common/xtixml.cpp:406
993msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
994msgstr ""
995
996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
1000msgid "A standard bullet name."
1001msgstr "Buleta izen estandarra."
1002
1003#: ../src/common/paper.cpp:219
1004msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1005msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
1006
1007#: ../src/common/paper.cpp:220
1008msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1009msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
1010
1011#: ../src/common/paper.cpp:161
1012msgid "A2 420 x 594 mm"
1013msgstr "A2 420 x 594 mm"
1014
1015#: ../src/common/paper.cpp:158
1016msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1017msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
1018
1019#: ../src/common/paper.cpp:163
1020msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1021msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
1022
1023#: ../src/common/paper.cpp:172
1024msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1025msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
1026
1027#: ../src/common/paper.cpp:162
1028msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1029msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
1030
1031#: ../src/common/paper.cpp:108
1032msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1033msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
1034
1035#: ../src/common/paper.cpp:148
1036msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1037msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
1038
1039#: ../src/common/paper.cpp:155
1040msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1041msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1042
1043#: ../src/common/paper.cpp:173
1044msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1045msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
1046
1047#: ../src/common/paper.cpp:150
1048msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1049msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
1050
1051#: ../src/common/paper.cpp:99
1052msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1053msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
1054
1055#: ../src/common/paper.cpp:109
1056msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1057msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
1058
1059#: ../src/common/paper.cpp:159
1060msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1061msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
1062
1063#: ../src/common/paper.cpp:174
1064msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1065msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
1066
1067#: ../src/common/paper.cpp:156
1068msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1069msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
1070
1071#: ../src/common/paper.cpp:110
1072msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1073msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
1074
1075#: ../src/common/paper.cpp:166
1076msgid "A6 105 x 148 mm"
1077msgstr "A6 105 x 148 mm"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:179
1080msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1081msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
1082
1083#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
1084#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
1085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1086msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1087msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1088
1089#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
1090msgid "ADD"
1091msgstr "ADD"
1092
1093#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
1094#: ../src/common/ftp.cpp:405
1095msgid "ASCII"
1096msgstr "ASCII"
1097
1098#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1099msgid "About "
1100msgstr "Honi buruz"
1101
1102#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1103#, c-format
1104msgid "About %s"
1105msgstr "%s-ri buruz"
1106
1107#: ../src/common/stockitem.cpp:129
1108#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
1109msgid "Add"
1110msgstr "Gehitua"
1111
1112#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1113msgid "Add current page to bookmarks"
1114msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
1115
1116#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1117msgid "Add to custom colours"
1118msgstr "Gehitu egile margoetara"
1119
1120#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
1121msgid "Added item is invalid."
1122msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
1123
1124#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
1125#, c-format
1126msgid "Adding book %s"
1127msgstr "%s liburua gehitzen"
1128
1129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
1130msgid "Adding flavor TEXT failed"
1131msgstr ""
1132
1133#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
1134msgid "Adding flavor utxt failed"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1138msgid "After a paragraph:"
1139msgstr "Esaldi baten ondoren:"
1140
1141#: ../src/common/stockitem.cpp:161
1142msgid "Align Left"
1143msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
1144
1145#: ../src/common/stockitem.cpp:162
1146msgid "Align Right"
1147msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
1148
1149#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1150msgid "All"
1151msgstr "Dena"
1152
1153#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1154#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
1155#, c-format
1156msgid "All files (%s)|%s"
1157msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
1158
1159#: ../include/wx/defs.h:2658
1160msgid "All files (*)|*"
1161msgstr "Agiri denak (*)|*"
1162
1163#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1164msgid "All files (*.*)|*"
1165msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
1166
1167#: ../include/wx/defs.h:2655
1168#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
1169#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
1170msgid "All files (*.*)|*.*"
1171msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
1172
1173#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
1174msgid "All styles"
1175msgstr "Estilo guztiak"
1176
1177#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
1178msgid "Alphabetic Mode"
1179msgstr "Alfabeto Moduan"
1180
1181#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1182msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1186msgid "Already dialling ISP."
1187msgstr ""
1188
1189#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1190msgid "Alt+"
1191msgstr "Alt+"
1192
1193#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1194msgid "And includes the following files:\n"
1195msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
1196
1197#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1198#, c-format
1199msgid "Animation file is not of type %ld."
1200msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
1201
1202#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1203#, c-format
1204msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1205msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
1206
1207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
1209msgid "Arabic"
1210msgstr "Arabiarra"
1211
1212#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1213msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1214msgstr "Arabiar (ISO-8859-6)"
1215
1216#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1217msgid "Artists"
1218msgstr "Artistak"
1219
1220#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1221msgid "Attributes"
1222msgstr "Ezaugarriak"
1223
1224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1227msgid "Available fonts."
1228msgstr "Hizki eskuragarriak."
1229
1230#: ../src/common/paper.cpp:139
1231msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1232msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1233
1234#: ../src/common/paper.cpp:175
1235msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1236msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
1237
1238#: ../src/common/paper.cpp:129
1239msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1240msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
1241
1242#: ../src/common/paper.cpp:111
1243msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1244msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
1245
1246#: ../src/common/paper.cpp:160
1247msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1248msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
1249
1250#: ../src/common/paper.cpp:176
1251msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1252msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
1253
1254#: ../src/common/paper.cpp:157
1255msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1256msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
1257
1258#: ../src/common/paper.cpp:130
1259msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1260msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
1261
1262#: ../src/common/paper.cpp:112
1263msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1264msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
1265
1266#: ../src/common/paper.cpp:184
1267msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1268msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1269
1270#: ../src/common/paper.cpp:185
1271msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1272msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
1273
1274#: ../src/common/paper.cpp:131
1275msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1276msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
1277
1278#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1279msgid "BACK"
1280msgstr "ATZERA"
1281
1282#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
1283msgid "BIG5"
1284msgstr "BIG5"
1285
1286#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
1287#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
1288#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
1289msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1290msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
1291
1292#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
1293msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1294msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
1295
1296#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
1297msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1298msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
1299
1300#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
1301msgid "BMP: Couldn't write data."
1302msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
1303
1304#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
1305msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1306msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
1307
1308#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
1309msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1310msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
1311
1312#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
1313msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1317msgid "Background colour"
1318msgstr "Barren margoa"
1319
1320#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1321msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1322msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
1323
1324#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1325msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1326msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
1327
1328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1329msgid "Before a paragraph:"
1330msgstr "Esaldi baten aurretik:"
1331
1332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
1334msgid "Bitmap"
1335msgstr "Bitmapa"
1336
1337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
1338msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1339msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
1340
1341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1342#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1343#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
1344#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
1345#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
1346msgid "Bold"
1347msgstr "Lodia"
1348
1349#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1350msgid "Bottom margin (mm):"
1351msgstr "Beheko bazterra (mm):"
1352
1353#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1354#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1355msgid "Browse"
1356msgstr "Bilatu"
1357
1358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
1360msgid "Bullet &Alignment:"
1361msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
1362
1363#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1364msgid "Bullet style"
1365msgstr "Buleta estiloa"
1366
1367#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1368msgid "Bullets"
1369msgstr "Buletak"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:100
1372msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1373msgstr "C orria, 17 x 22 in"
1374
1375#: ../src/generic/logg.cpp:526
1376msgid "C&lear"
1377msgstr "Ga&rbitu"
1378
1379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1380msgid "C&olour:"
1381msgstr "&Margoa:"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:125
1384msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1385msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:126
1388msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1389msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:124
1392msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1393msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:127
1396msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1397msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:128
1400msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1401msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
1402
1403#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1404msgid "CANCEL"
1405msgstr "EZEZTATU"
1406
1407#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1408msgid "CAPITAL"
1409msgstr "KAPITALA"
1410
1411#: ../src/html/chm.cpp:814
1412#: ../src/html/chm.cpp:871
1413msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1414msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
1415
1416#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1417msgid "CLEAR"
1418msgstr "GARBITU"
1419
1420#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1421msgid "COMMAND"
1422msgstr "AGINDUAK"
1423
1424#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
1425msgid "Ca&pitals"
1426msgstr "Ka&pitalak"
1427
1428#: ../src/os2/thread.cpp:117
1429msgid "Cannot create mutex."
1430msgstr "Ezin da mutex sortu."
1431
1432#: ../src/common/filefn.cpp:1359
1433#, c-format
1434msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1435msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
1436
1437#: ../src/msw/dir.cpp:212
1438#, c-format
1439msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1440msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
1441
1442#: ../src/os2/thread.cpp:528
1443#, c-format
1444msgid "Cannot resume thread %lu"
1445msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
1446
1447#: ../src/msw/thread.cpp:895
1448#, c-format
1449msgid "Cannot resume thread %x"
1450msgstr "Ezin da %x haria kendu"
1451
1452#: ../src/msw/thread.cpp:548
1453msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1454msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
1455
1456#: ../src/os2/thread.cpp:514
1457#, c-format
1458msgid "Cannot suspend thread %lu"
1459msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
1460
1461#: ../src/msw/thread.cpp:880
1462#, c-format
1463msgid "Cannot suspend thread %x"
1464msgstr "Ezin da %x haria utzi"
1465
1466#: ../src/msw/thread.cpp:803
1467msgid "Cannot wait for thread termination"
1468msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
1469
1470#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
1471msgid "Can't &Undo "
1472msgstr "Ezin da De&segin"
1473
1474#: ../src/common/image.cpp:2843
1475#, c-format
1476msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1477msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
1478
1479#: ../src/msw/registry.cpp:463
1480#, c-format
1481msgid "Can't close registry key '%s'"
1482msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
1483
1484#: ../src/msw/registry.cpp:541
1485#, c-format
1486msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1487msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
1488
1489#: ../src/msw/registry.cpp:444
1490#, c-format
1491msgid "Can't create registry key '%s'"
1492msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
1493
1494#: ../src/msw/thread.cpp:674
1495#: ../src/os2/thread.cpp:495
1496msgid "Can't create thread"
1497msgstr "Ezin da haria sortu"
1498
1499#: ../src/msw/window.cpp:3745
1500#, c-format
1501msgid "Can't create window of class %s"
1502msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
1503
1504#: ../src/msw/registry.cpp:717
1505#, c-format
1506msgid "Can't delete key '%s'"
1507msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
1508
1509#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1510#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1511#, c-format
1512msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1513msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
1514
1515#: ../src/msw/registry.cpp:745
1516#, c-format
1517msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1518msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
1519
1520#: ../src/msw/registry.cpp:1102
1521#, c-format
1522msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1523msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
1524
1525#: ../src/msw/registry.cpp:1057
1526#, c-format
1527msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1528msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
1529
1530#: ../src/msw/registry.cpp:1320
1531#, c-format
1532msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1533msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
1534
1535#: ../src/common/ffile.cpp:235
1536#, c-format
1537msgid "Can't find current position in file '%s'"
1538msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
1539
1540#: ../src/msw/registry.cpp:372
1541#, c-format
1542msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1543msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
1544
1545#: ../src/common/zstream.cpp:330
1546msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1547msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
1548
1549#: ../src/common/zstream.cpp:169
1550msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1551msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
1552
1553#: ../src/common/image.cpp:2175
1554#: ../src/common/image.cpp:2197
1555#, c-format
1556msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1557msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
1558
1559#: ../src/msw/registry.cpp:408
1560#, c-format
1561msgid "Can't open registry key '%s'"
1562msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
1563
1564#: ../src/common/zstream.cpp:236
1565#, c-format
1566msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1567msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
1568
1569#: ../src/common/zstream.cpp:228
1570msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1571msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
1572
1573#: ../src/msw/registry.cpp:989
1574#, c-format
1575msgid "Can't read value of '%s'"
1576msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
1577
1578#: ../src/msw/registry.cpp:818
1579#: ../src/msw/registry.cpp:850
1580#: ../src/msw/registry.cpp:912
1581#, c-format
1582msgid "Can't read value of key '%s'"
1583msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
1584
1585#: ../src/common/image.cpp:2214
1586#, c-format
1587msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1588msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
1589
1590#: ../src/generic/logg.cpp:587
1591#: ../src/generic/logg.cpp:997
1592msgid "Can't save log contents to file."
1593msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
1594
1595#: ../src/msw/thread.cpp:630
1596#: ../src/os2/thread.cpp:478
1597msgid "Can't set thread priority"
1598msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
1599
1600#: ../src/msw/registry.cpp:836
1601#: ../src/msw/registry.cpp:880
1602#: ../src/msw/registry.cpp:1006
1603#, c-format
1604msgid "Can't set value of '%s'"
1605msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
1606
1607#: ../src/common/zstream.cpp:414
1608#, c-format
1609msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1613#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1614#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
1615#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1616#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1617msgid "Cancel"
1618msgstr "Ezeztatu"
1619
1620#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1621msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1622msgstr "Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
1623
1624#: ../src/msw/dialup.cpp:546
1625#, c-format
1626msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1627msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1628
1629#: ../src/msw/dialup.cpp:857
1630msgid "Cannot find the location of address book file"
1631msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
1632
1633#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
1634#, c-format
1635msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1636msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
1637
1638#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
1639msgid "Cannot get the hostname"
1640msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
1641
1642#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
1643msgid "Cannot get the official hostname"
1644msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
1645
1646#: ../src/msw/dialup.cpp:958
1647msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1648msgstr ""
1649
1650#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1651msgid "Cannot initialize OLE"
1652msgstr "Ezin da abiatu OLE"
1653
1654#: ../src/mgl/app.cpp:229
1655msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1656msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
1657
1658#: ../src/mgl/window.cpp:547
1659msgid "Cannot initialize display."
1660msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
1661
1662#: ../src/common/socket.cpp:844
1663msgid "Cannot initialize sockets"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../src/msw/volume.cpp:619
1667#, c-format
1668msgid "Cannot load icon from '%s'."
1669msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
1670
1671#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
1672#, c-format
1673msgid "Cannot load resources from '%s'."
1674msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
1675
1676#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
1677#, c-format
1678msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1679msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1680
1681#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1682#, c-format
1683msgid "Cannot open HTML document: %s"
1684msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
1685
1686#: ../src/html/helpdata.cpp:652
1687#, c-format
1688msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1689msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
1690
1691#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1692#, c-format
1693msgid "Cannot open contents file: %s"
1694msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
1695
1696#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
1697#, c-format
1698msgid "Cannot open file '%s'."
1699msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
1700
1701#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1702msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1703msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
1704
1705#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1706#, c-format
1707msgid "Cannot open index file: %s"
1708msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
1709
1710#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1711msgid "Cannot print empty page."
1712msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
1713
1714#: ../src/msw/volume.cpp:508
1715#, c-format
1716msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1717msgstr ""
1718
1719#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
1720msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/common/intl.cpp:546
1724#, c-format
1725msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1726msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
1727
1728#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
1729msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1730msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
1731
1732#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1733msgid "Case sensitive"
1734msgstr "Hizki larri-xeheak"
1735
1736#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
1737msgid "Categorized Mode"
1738msgstr "Kategoriatutako Modua"
1739
1740#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1741msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1742msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)"
1743
1744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1746msgid "Cen&tred"
1747msgstr "Er&diratuta"
1748
1749#: ../src/common/stockitem.cpp:159
1750msgid "Centered"
1751msgstr "Erdiratuta"
1752
1753#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1754msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1755msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
1756
1757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1758#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
1759msgid "Centre"
1760msgstr "Erdian"
1761
1762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1766msgid "Centre text."
1767msgstr "Erdiratu idazkia."
1768
1769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1770#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1771msgid "Ch&oose..."
1772msgstr "&Hautatu..."
1773
1774#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
1775msgid "Change List Style"
1776msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1777
1778#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
1779msgid "Change Style"
1780msgstr "Aldatu Estiloa"
1781
1782#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
1783msgid "Changed item is invalid."
1784msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
1785
1786#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1787#, c-format
1788msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1789msgstr ""
1790
1791#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
1792msgid "Character styles"
1793msgstr "Hizki-kode estiloak"
1794
1795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
1798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
1799msgid "Check to add a period after the bullet."
1800msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
1801
1802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
1805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
1806msgid "Check to add a right parenthesis."
1807msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
1808
1809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1811#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
1812#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
1813msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1814msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
1815
1816#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
1817#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
1818msgid "Check to make the font bold."
1819msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
1820
1821#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
1822#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
1823msgid "Check to make the font italic."
1824msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
1825
1826#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
1827#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
1828msgid "Check to make the font underlined."
1829msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
1830
1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1833msgid "Check to restart numbering."
1834msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
1835
1836#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
1837#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
1838msgid "Check to show a line through the text."
1839msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
1840
1841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
1842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1843msgid "Check to show the text in capitals."
1844msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
1845
1846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
1847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
1848msgid "Check to show the text in subscript."
1849msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
1850
1851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1853msgid "Check to show the text in superscript."
1854msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
1855
1856#: ../src/msw/dialup.cpp:792
1857msgid "Choose ISP to dial"
1858msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
1859
1860#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
1861msgid "Choose a directory:"
1862msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
1863
1864#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
1865msgid "Choose a file"
1866msgstr "Hautatu agiri bat"
1867
1868#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1869#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1870#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
1871msgid "Choose colour"
1872msgstr "Hautatu margoa"
1873
1874#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
1875#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1876#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1877msgid "Choose font"
1878msgstr "Hautatu hizkia"
1879
1880#: ../src/common/module.cpp:75
1881#, c-format
1882msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1883msgstr ""
1884
1885#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1886#: ../src/generic/mdig.cpp:102
1887msgid "Cl&ose"
1888msgstr "I&txi"
1889
1890#: ../src/generic/logg.cpp:526
1891msgid "Clear the log contents"
1892msgstr "Garbitu ohar edukiak"
1893
1894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1896msgid "Click to apply the selected style."
1897msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
1898
1899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1903msgid "Click to browse for a symbol."
1904msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
1905
1906#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
1907#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
1908msgid "Click to cancel changes to the font."
1909msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
1910
1911#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
1912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1913msgid "Click to cancel the font selection."
1914msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
1915
1916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1917#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1918msgid "Click to cancel this window."
1919msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
1920
1921#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1922#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1923msgid "Click to change the font colour."
1924msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
1925
1926#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1927#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1928msgid "Click to change the text background colour."
1929msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
1930
1931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
1932#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
1933msgid "Click to change the text colour."
1934msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1938msgid "Click to choose the font for this level."
1939msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
1940
1941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1942#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1943msgid "Click to close this window."
1944msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
1945
1946#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
1947#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
1948msgid "Click to confirm changes to the font."
1949msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
1950
1951#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
1952#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1953#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
1954#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1955msgid "Click to confirm the font selection."
1956msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1960msgid "Click to confirm your selection."
1961msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
1962
1963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1965msgid "Click to create a new character style."
1966msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
1967
1968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1970msgid "Click to create a new list style."
1971msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
1972
1973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1975msgid "Click to create a new paragraph style."
1976msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
1977
1978#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1979#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
1980msgid "Click to create a new tab position."
1981msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
1982
1983#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1984#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
1985msgid "Click to delete all tab positions."
1986msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
1987
1988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1990msgid "Click to delete the selected style."
1991msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
1992
1993#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1994#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
1995msgid "Click to delete the selected tab position."
1996msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
1997
1998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2000msgid "Click to edit the selected style."
2001msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2002
2003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2005msgid "Click to rename the selected style."
2006msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2007
2008#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2009#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
2010#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
2011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
2012#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
2013#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2014msgid "Close"
2015msgstr "Itxi"
2016
2017#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
2018msgid "Close\tAlt-F4"
2019msgstr "Itxi\tAlt-F4"
2020
2021#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2022#: ../src/generic/mdig.cpp:103
2023msgid "Close All"
2024msgstr "Itxi Dena"
2025
2026#: ../src/common/stockitem.cpp:268
2027msgid "Close current document"
2028msgstr "Itxi uneko agiria"
2029
2030#: ../src/generic/logg.cpp:528
2031msgid "Close this window"
2032msgstr "Itxi leiho hau"
2033
2034#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
2035msgid "Colour"
2036msgstr "Margoa"
2037
2038#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2039#, c-format
2040msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2041msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2042
2043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2044msgid "Colour:"
2045msgstr "Margoa:"
2046
2047#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
2048msgid "Column could not be added to native control."
2049msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
2050
2051#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2052msgid "Column could not be added."
2053msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2054
2055#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2056msgid "Column description could not be initialized."
2057msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2058
2059#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
2060msgid "Column does not have a renderer."
2061msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
2062
2063#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
2064#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
2065msgid "Column index not found."
2066msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2067
2068#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
2069msgid "Column pointer must not be NULL."
2070msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
2071
2072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
2073msgid "Column width could not be determined"
2074msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2075
2076#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2077msgid "Column width could not be set."
2078msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2079
2080#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
2081msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
2082msgstr ""
2083
2084#: ../src/common/init.cpp:185
2085#, c-format
2086msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2087msgstr ""
2088
2089#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
2090#, c-format
2091msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2092msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2093
2094#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2095msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2096msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2097
2098#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
2099msgid "Computer"
2100msgstr "Ordenagailua"
2101
2102#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2103#, c-format
2104msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2105msgstr ""
2106
2107#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2108msgid "Confirm"
2109msgstr "Baieztatu"
2110
2111#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2112msgid "Confirm registry update"
2113msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2114
2115#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
2116msgid "Connecting..."
2117msgstr "Elkarketatzen..."
2118
2119#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2120msgid "Contents"
2121msgstr "Edukiak"
2122
2123#: ../src/common/strconv.cpp:2241
2124#, c-format
2125msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2126msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2127
2128#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
2129#, c-format
2130msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2131msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2132
2133#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2134msgid "Copies:"
2135msgstr "Kopiak:"
2136
2137#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
2138msgid "Copy"
2139msgstr "Kopiatu"
2140
2141#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2142msgid "Copy selection"
2143msgstr "Kopiatu hautapena"
2144
2145#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
2146msgid "Could not add column to internal structures."
2147msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
2148
2149#: ../src/html/chm.cpp:717
2150#, c-format
2151msgid "Could not create temporary file '%s'"
2152msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2153
2154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
2155#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
2156msgid "Could not determine column index."
2157msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2158
2159#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2160msgid "Could not determine column's position"
2161msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
2162
2163#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2164msgid "Could not determine number of columns."
2165msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2166
2167#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2168msgid "Could not determine number of items"
2169msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2170
2171#: ../src/html/chm.cpp:274
2172#, c-format
2173msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2174msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2175
2176#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2177msgid "Could not find tab for id"
2178msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2179
2180#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
2181#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
2182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
2183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2184#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
2185msgid "Could not get header description."
2186msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2187
2188#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
2189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
2190msgid "Could not get items."
2191msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2192
2193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
2194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
2195msgid "Could not get property flags."
2196msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2197
2198#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2199msgid "Could not get selected items."
2200msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2201
2202#: ../src/html/chm.cpp:445
2203#, c-format
2204msgid "Could not locate file '%s'."
2205msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2206
2207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2208msgid "Could not remove column."
2209msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2210
2211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2212msgid "Could not retrieve number of items"
2213msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2214
2215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
2216msgid "Could not set alignment."
2217msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2218
2219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
2220msgid "Could not set column width."
2221msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2222
2223#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2224msgid "Could not set header description."
2225msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2226
2227#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
2228msgid "Could not set icon."
2229msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2230
2231#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2232msgid "Could not set maximum width."
2233msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
2236msgid "Could not set minimum width."
2237msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
2240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
2241msgid "Could not set property flags."
2242msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2243
2244#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
2245msgid "Could not start document preview."
2246msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2247
2248#: ../src/generic/printps.cpp:179
2249#: ../src/msw/printwin.cpp:205
2250#: ../src/gtk/print.cpp:1011
2251#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2252msgid "Could not start printing."
2253msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2254
2255#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
2256msgid "Could not transfer data to window"
2257msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2258
2259#: ../src/os2/thread.cpp:161
2260msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2261msgstr ""
2262
2263#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2264#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2265#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2266#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2267#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2268msgid "Couldn't add an image to the image list."
2269msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2270
2271#: ../src/msw/timer.cpp:139
2272#: ../src/os2/timer.cpp:114
2273msgid "Couldn't create a timer"
2274msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
2275
2276#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2277#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
2278msgid "Couldn't create cursor."
2279msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
2280
2281#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2282msgid "Couldn't create the overlay window"
2283msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2284
2285#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2286#, c-format
2287msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2288msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2289
2290#: ../src/gtk/print.cpp:1957
2291msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2292msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2293
2294#: ../src/msw/thread.cpp:921
2295msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2296msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2297
2298#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2299msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2300msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2301
2302#: ../src/common/imagpng.cpp:614
2303msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2304msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa oroimen."
2305
2306#: ../src/unix/sound.cpp:471
2307#, c-format
2308msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2309msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2310
2311#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2312#, c-format
2313msgid "Couldn't open audio: %s"
2314msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2315
2316#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2317#, c-format
2318msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2319msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2320
2321#: ../src/os2/thread.cpp:178
2322msgid "Couldn't release a mutex"
2323msgstr ""
2324
2325#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
2326#, c-format
2327msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2328msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2329
2330#: ../src/common/imagpng.cpp:665
2331#: ../src/common/imagpng.cpp:676
2332#: ../src/common/imagpng.cpp:686
2333msgid "Couldn't save PNG image."
2334msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2335
2336#: ../src/msw/thread.cpp:691
2337msgid "Couldn't terminate thread"
2338msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2339
2340#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2341msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2345msgid "Create directory"
2346msgstr "Sortu zuzenbidea"
2347
2348#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2349#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2350msgid "Create new directory"
2351msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2352
2353#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2354msgid "Ctrl+"
2355msgstr "Ctrl+"
2356
2357#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
2358#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
2359#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2360#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
2361msgid "Cu&t"
2362msgstr "Eba&ki"
2363
2364#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2365msgid "Current directory:"
2366msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2367
2368#: ../src/gtk/print.cpp:731
2369msgid "Custom size"
2370msgstr "Norbere neurria"
2371
2372#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2373msgid "Customize Columns"
2374msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2375
2376#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
2377msgid "Cut"
2378msgstr "Ebaki"
2379
2380#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2381msgid "Cut selection"
2382msgstr "Ebaki hautapena"
2383
2384#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2385msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2386msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2387
2388#: ../src/common/paper.cpp:101
2389msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2390msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2391
2392#: ../src/msw/dde.cpp:706
2393msgid "DDE poke request failed"
2394msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2395
2396#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2397msgid "DECIMAL"
2398msgstr "HAMARRENA"
2399
2400#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2401msgid "DEL"
2402msgstr "DEL"
2403
2404#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2405msgid "DELETE"
2406msgstr "EZABATU"
2407
2408#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
2409msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2410msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2411
2412#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
2413msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2414msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2415
2416#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
2417msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2418msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2419
2420#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
2421msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2422msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2423
2424#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
2425msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2426msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2427
2428#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2429msgid "DIVIDE"
2430msgstr "ZATITU"
2431
2432#: ../src/common/paper.cpp:123
2433msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2434msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2435
2436#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2437msgid "DOWN"
2438msgstr "BEHERA"
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
2441msgid "Data object has invalid data format"
2442msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2443
2444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
2445msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2446msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2447
2448#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2449#, c-format
2450msgid "Debug report \"%s\""
2451msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2452
2453#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2454msgid "Debug report couldn't be created."
2455msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2456
2457#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2458msgid "Debug report generation has failed."
2459msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2460
2461#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2462msgid "Decorative"
2463msgstr "Edergarria"
2464
2465#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
2466msgid "Default encoding"
2467msgstr "Berezko kodeaketa"
2468
2469#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2470msgid "Default font"
2471msgstr "Berezko hizkia"
2472
2473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2474msgid "Default printer"
2475msgstr "Berezko irarkailua"
2476
2477#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
2478#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
2479msgid "Delete"
2480msgstr "Ezabatu"
2481
2482#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2483msgid "Delete A&ll"
2484msgstr "Ezabatu &Dena"
2485
2486#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
2487msgid "Delete Style"
2488msgstr "Ezabatu Estiloa"
2489
2490#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
2491#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
2492#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
2493msgid "Delete Text"
2494msgstr "Ezabatu Idazkia"
2495
2496#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2497msgid "Delete item"
2498msgstr "Ezabatu gaia"
2499
2500#: ../src/common/stockitem.cpp:262
2501msgid "Delete selection"
2502msgstr "Ezabatu hautapena"
2503
2504#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
2505#, c-format
2506msgid "Delete style %s?"
2507msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2508
2509#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2510#, c-format
2511msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2512msgstr ""
2513
2514#: ../src/common/module.cpp:125
2515#, c-format
2516msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2517msgstr ""
2518
2519#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
2520msgid "Desktop"
2521msgstr "Mahigaina"
2522
2523#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2524msgid "Developed by "
2525msgstr "Garatzaileak"
2526
2527#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2528msgid "Developers"
2529msgstr "Garatzaileak"
2530
2531#: ../src/msw/dialup.cpp:397
2532msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2533msgstr ""
2534
2535#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2536msgid "Did you know..."
2537msgstr ""
2538
2539#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2540#, c-format
2541msgid "DirectFB error %d occured."
2542msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2543
2544#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2545msgid "Directories"
2546msgstr "Zuzenbideak"
2547
2548#: ../src/common/filefn.cpp:1265
2549#, c-format
2550msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2551msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
2552
2553#: ../src/common/filefn.cpp:1289
2554#, c-format
2555msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2556msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2557
2558#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2559#, c-format
2560msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2561msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
2562
2563#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2564msgid "Directory does not exist"
2565msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2566
2567#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2568msgid "Directory doesn't exist."
2569msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2570
2571#: ../src/common/docview.cpp:407
2572msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2573msgstr ""
2574
2575#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2576msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2577msgstr ""
2578
2579#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2580msgid "Display options dialog"
2581msgstr "Erakutsi aukeren elakarrizketa"
2582
2583#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2584msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2585msgstr ""
2586
2587#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2588msgid ""
2589"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2590"Current value is \n"
2591"%s, \n"
2592"New value is \n"
2593"%s %1"
2594msgstr ""
2595"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" luzapenarekin ?\n"
2596"Oraingo balioa da \n"
2597"%s, \n"
2598"Balio berria da \n"
2599"%s %1"
2600
2601#: ../src/common/docview.cpp:483
2602#, c-format
2603msgid "Do you want to save changes to %s?"
2604msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2605
2606#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2607msgid "Documentation by "
2608msgstr "Agirigilea"
2609
2610#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2611msgid "Documentation writers"
2612msgstr "Agiri idazleak"
2613
2614#: ../src/common/sizer.cpp:2568
2615msgid "Don't Save"
2616msgstr "Ez Gorde"
2617
2618#: ../src/msw/frame.cpp:195
2619#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
2620msgid "Done"
2621msgstr "Eginda"
2622
2623#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
2624msgid "Done."
2625msgstr "Eginda."
2626
2627#: ../src/common/paper.cpp:178
2628msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2629msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2630
2631#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2632#, c-format
2633msgid "Doubly used id : %d"
2634msgstr "id bikoiztua : %d"
2635
2636#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2637#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
2638msgid "Down"
2639msgstr "Behera"
2640
2641#: ../src/common/paper.cpp:102
2642msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2643msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2644
2645#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2646msgid "END"
2647msgstr "END"
2648
2649#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2650msgid "ENTER"
2651msgstr "ENTER"
2652
2653#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
2654msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2655msgstr "EOF inotify azaltzailetik irekurtzean"
2656
2657#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2658msgid "ESC"
2659msgstr "ESC"
2660
2661#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2662msgid "ESCAPE"
2663msgstr "IRTEN"
2664
2665#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2666msgid "EXECUTE"
2667msgstr "EXEKUTATU"
2668
2669#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2670msgid "Edit item"
2671msgstr "Editatu gaia"
2672
2673#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
2674msgid "Elapsed time:"
2675msgstr "Igarotako denbora:"
2676
2677#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2678msgid "Enter a character style name"
2679msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2680
2681#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
2682msgid "Enter a list style name"
2683msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2684
2685#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
2686msgid "Enter a new style name"
2687msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2688
2689#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
2690#, c-format
2691msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2692msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
2693
2694#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2695msgid "Enter a paragraph style name"
2696msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2697
2698#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2699#, c-format
2700msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2701msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2702
2703#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2704msgid "Entries found"
2705msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2706
2707#: ../src/common/paper.cpp:144
2708msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2709msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
2710
2711#: ../src/common/config.cpp:474
2712#, c-format
2713msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2714msgstr "Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: '%s'."
2715
2716#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
2717#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
2718#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
2719#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2720#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2721#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2722#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2723#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2724#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2725#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2726#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2727#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2728msgid "Error"
2729msgstr "Akatsa"
2730
2731#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2732msgid "Error closing epoll descriptor"
2733msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
2734
2735#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2736msgid "Error closing kqueue instance"
2737msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2738
2739#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2740msgid "Error creating directory"
2741msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2742
2743#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
2744msgid "Error in reading image DIB."
2745msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
2746
2747#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
2748#, c-format
2749msgid "Error in resource: %s"
2750msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2751
2752#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2753msgid "Error reading config options."
2754msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2755
2756#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2757msgid "Error saving user configuration data."
2758msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
2759
2760#: ../src/gtk/print.cpp:652
2761msgid "Error while printing: "
2762msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
2763
2764#: ../src/common/log.cpp:404
2765msgid "Error: "
2766msgstr "Akatsa:"
2767
2768#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2769msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2770msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
2771
2772#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
2773msgid "Estimated time:"
2774msgstr "Ustezko denbora:"
2775
2776#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
2777msgid "Event queue overflowed"
2778msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
2779
2780#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2781msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2782msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|Agiri guzitak (*.*)|*.*||"
2783
2784#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
2785#, c-format
2786msgid "Execution of command '%s' failed"
2787msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
2788
2789#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2790#, c-format
2791msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2792msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
2793
2794#: ../src/common/paper.cpp:107
2795msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2796msgstr "Executiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2797
2798#: ../src/msw/registry.cpp:1171
2799#, c-format
2800msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2801msgstr "Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da gainidatzi."
2802
2803#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
2804msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2805msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
2806
2807#: ../src/html/chm.cpp:724
2808#, c-format
2809msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2810msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
2811
2812#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
2813#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2814msgid "F"
2815msgstr "F"
2816
2817#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2818msgid "Face Name"
2819msgstr "Aurpegi Izena"
2820
2821#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2822msgid "Failed to access lock file."
2823msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
2824
2825#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2826#, c-format
2827msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2828msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
2829
2830#: ../src/msw/dib.cpp:561
2831#, c-format
2832msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2833msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
2834
2835#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2836msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2837msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
2838
2839#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
2840msgid "Failed to change video mode"
2841msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
2842
2843#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2844#, c-format
2845msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2846msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
2847
2848#: ../src/common/filename.cpp:223
2849msgid "Failed to close file handle"
2850msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
2851
2852#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2853#, c-format
2854msgid "Failed to close lock file '%s'"
2855msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
2856
2857#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
2858msgid "Failed to close the clipboard."
2859msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
2860
2861#: ../src/x11/utils.cpp:207
2862#, c-format
2863msgid "Failed to close the display \"%s\""
2864msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
2865
2866#: ../src/msw/dialup.cpp:826
2867msgid "Failed to connect: missing username/password."
2868msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
2869
2870#: ../src/msw/dialup.cpp:772
2871msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2872msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
2873
2874#: ../src/common/textfile.cpp:201
2875#, c-format
2876msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2877msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
2878
2879#: ../src/generic/logg.cpp:977
2880msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
2881msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
2882
2883#: ../src/msw/registry.cpp:649
2884#, c-format
2885msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2886msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
2887
2888#: ../src/msw/registry.cpp:658
2889#, c-format
2890msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2891msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
2892
2893#: ../src/common/filefn.cpp:1067
2894#, c-format
2895msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2896msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
2897
2898#: ../src/msw/registry.cpp:636
2899#, c-format
2900msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2901msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
2902
2903#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2904msgid "Failed to create DDE string"
2905msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
2906
2907#: ../src/msw/mdi.cpp:570
2908msgid "Failed to create MDI parent frame."
2909msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
2910
2911#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
2912msgid "Failed to create a status bar."
2913msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
2914
2915#: ../src/common/filename.cpp:988
2916msgid "Failed to create a temporary file name"
2917msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
2918
2919#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
2920msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2921msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
2922
2923#: ../src/msw/dde.cpp:444
2924#, c-format
2925msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2926msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
2927
2928#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2929msgid "Failed to create cursor."
2930msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
2931
2932#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2933#, c-format
2934msgid "Failed to create directory \"%s\""
2935msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
2936
2937#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"Failed to create directory '%s'\n"
2941"(Do you have the required permissions?)"
2942msgstr ""
2943"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
2944"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
2945
2946#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
2947msgid "Failed to create epoll descriptor"
2948msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
2949
2950#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
2951#, c-format
2952msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2953msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
2954
2955#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2956#, c-format
2957msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2958msgstr "Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats kodea %d)"
2959
2960#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
2961msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2962msgstr ""
2963
2964#: ../src/html/winpars.cpp:738
2965#, c-format
2966msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2967msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
2968
2969#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
2970msgid "Failed to empty the clipboard."
2971msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
2972
2973#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
2974msgid "Failed to enumerate video modes"
2975msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
2976
2977#: ../src/msw/dde.cpp:725
2978msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2979msgstr ""
2980
2981#: ../src/msw/dialup.cpp:658
2982#: ../src/msw/dialup.cpp:893
2983#, c-format
2984msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2985msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
2986
2987#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
2988#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
2989#, c-format
2990msgid "Failed to execute '%s'\n"
2991msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
2992
2993#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
2994msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2995msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
2996
2997#: ../src/common/regex.cpp:435
2998#: ../src/common/regex.cpp:483
2999#, c-format
3000msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3001msgstr "Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
3002
3003#: ../src/msw/dialup.cpp:724
3004#, c-format
3005msgid "Failed to get ISP names: %s"
3006msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
3007
3008#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3009msgid "Failed to get data from the clipboard"
3010msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
3011
3012#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3013msgid "Failed to get the local system time"
3014msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
3015
3016#: ../src/common/filefn.cpp:1482
3017msgid "Failed to get the working directory"
3018msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
3019
3020#: ../src/univ/theme.cpp:114
3021msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3022msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
3023
3024#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3025msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3026msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
3027
3028#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
3029msgid "Failed to initialize OpenGL"
3030msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
3031
3032#: ../src/msw/dialup.cpp:888
3033#, c-format
3034msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3035msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
3036
3037#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
3038msgid "Failed to insert text in the control."
3039msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
3040
3041#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3042#, c-format
3043msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3044msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
3045
3046#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3047msgid "Failed to install signal handler"
3048msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
3049
3050#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
3051msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3052msgstr ""
3053
3054#: ../src/msw/utils.cpp:734
3055#, c-format
3056msgid "Failed to kill process %d"
3057msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
3058
3059#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
3060#, c-format
3061msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3062msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
3063
3064#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
3065#, c-format
3066msgid "Failed to load image %d from stream."
3067msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3068
3069#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3070#, c-format
3071msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3072msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3073
3074#: ../src/msw/volume.cpp:328
3075msgid "Failed to load mpr.dll."
3076msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
3077
3078#: ../src/msw/utils.cpp:1102
3079#, c-format
3080msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3081msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3082
3083#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3084#, c-format
3085msgid "Failed to load shared library '%s'"
3086msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
3087
3088#: ../src/msw/utils.cpp:1109
3089#, c-format
3090msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3091msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
3092
3093#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3094#, c-format
3095msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3096msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
3097
3098#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3099#, c-format
3100msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3101msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
3102
3103#: ../src/common/filename.cpp:2510
3104#, c-format
3105msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3106msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
3107
3108#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3109msgid "Failed to monitor I/O channels"
3110msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
3111
3112#: ../src/common/filename.cpp:206
3113#, c-format
3114msgid "Failed to open '%s' for reading"
3115msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
3116
3117#: ../src/common/filename.cpp:211
3118#, c-format
3119msgid "Failed to open '%s' for writing"
3120msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
3121
3122#: ../src/html/chm.cpp:142
3123#, c-format
3124msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3125msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
3126
3127#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
3128#, c-format
3129msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3130msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
3131
3132#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3133#, c-format
3134msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3135msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
3136
3137#: ../src/x11/utils.cpp:226
3138#, c-format
3139msgid "Failed to open display \"%s\"."
3140msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3141
3142#: ../src/common/filename.cpp:1023
3143msgid "Failed to open temporary file."
3144msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
3145
3146#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3147msgid "Failed to open the clipboard."
3148msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
3149
3150#: ../src/common/translation.cpp:1008
3151#, c-format
3152msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3153msgstr "Hutsegitea Anitz-Formak aztertzerakoan: '%s'"
3154
3155#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3156msgid "Failed to put data on the clipboard"
3157msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
3158
3159#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3160msgid "Failed to read PID from lock file."
3161msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
3162
3163#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3164msgid "Failed to read config options."
3165msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
3166
3167#: ../src/common/docview.cpp:630
3168#, c-format
3169msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3170msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
3171
3172#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3173msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3174msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
3175
3176#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
3177msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3178msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
3179
3180#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
3181msgid "Failed to redirect child process input/output"
3182msgstr ""
3183
3184#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
3185msgid "Failed to redirect the child process IO"
3186msgstr ""
3187
3188#: ../src/msw/dde.cpp:294
3189#, c-format
3190msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3191msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
3192
3193#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3194#, c-format
3195msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3196msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
3197
3198#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3199#, c-format
3200msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3201msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
3202
3203#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3204#, c-format
3205msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3206msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
3207
3208#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3209#, c-format
3210msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3211msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
3212
3213#: ../src/msw/registry.cpp:486
3214#, c-format
3215msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3216msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
3217
3218#: ../src/common/filefn.cpp:1180
3219#, c-format
3220msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3221msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik badago."
3222
3223#: ../src/msw/registry.cpp:591
3224#, c-format
3225msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3226msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
3227
3228#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3229msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3230msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
3231
3232#: ../src/common/filename.cpp:2604
3233#, c-format
3234msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3235msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
3236
3237#: ../src/msw/dialup.cpp:491
3238msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3239msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
3240
3241#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3242msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3243msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
3244
3245#: ../src/common/docview.cpp:601
3246#, c-format
3247msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3248msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3249
3250#: ../src/msw/dib.cpp:339
3251#, c-format
3252msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3253msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3254
3255#: ../src/msw/dde.cpp:766
3256msgid "Failed to send DDE advise notification"
3257msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
3258
3259#: ../src/common/ftp.cpp:404
3260#, c-format
3261msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3262msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
3263
3264#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3265msgid "Failed to set clipboard data."
3266msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
3267
3268#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3269#, c-format
3270msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3271msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
3272
3273#: ../src/common/file.cpp:532
3274msgid "Failed to set temporary file permissions"
3275msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
3276
3277#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
3278msgid "Failed to set text in the text control."
3279msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
3280
3281#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
3282#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
3283#, c-format
3284msgid "Failed to set thread priority %d."
3285msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3286
3287#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3288#, c-format
3289msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3290msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
3291
3292#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3293msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3294msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3295
3296#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3297msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3298msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3299
3300#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
3301msgid "Failed to terminate a thread."
3302msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
3303
3304#: ../src/msw/dde.cpp:744
3305msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3306msgstr ""
3307
3308#: ../src/msw/dialup.cpp:968
3309#, c-format
3310msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3311msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
3312
3313#: ../src/common/filename.cpp:2525
3314#, c-format
3315msgid "Failed to touch the file '%s'"
3316msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
3317
3318#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3319#, c-format
3320msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3321msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
3322
3323#: ../src/msw/dde.cpp:315
3324#, c-format
3325msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3326msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
3327
3328#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3329#, c-format
3330msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3331msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
3332
3333#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3334msgid "Failed to update user configuration file."
3335msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
3336
3337#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3338#, c-format
3339msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3340msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
3341
3342#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3343#, c-format
3344msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3345msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
3346
3347#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3348msgid "False"
3349msgstr "Faltsua"
3350
3351#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3352msgid "Family"
3353msgstr "Sendia"
3354
3355#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3356msgid "File"
3357msgstr "Agiria"
3358
3359#: ../src/common/docview.cpp:618
3360#, c-format
3361msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3362msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
3363
3364#: ../src/common/docview.cpp:595
3365#, c-format
3366msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3367msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
3368
3369#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3370#, c-format
3371msgid "File %s does not exist."
3372msgstr "%s agiria ez dago."
3373
3374#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3375#, c-format
3376msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3377msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
3378
3379#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3380#, c-format
3381msgid ""
3382"File '%s' already exists.\n"
3383"Do you want to replace it?"
3384msgstr ""
3385"'%s' agiria jadanik badago.\n"
3386"Ordeztea nahi duzu?"
3387
3388#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
3389#: ../src/common/textcmn.cpp:775
3390msgid "File couldn't be loaded."
3391msgstr "Agiria ezin da gertatu."
3392
3393#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3394#, c-format
3395msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3396msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
3397
3398#: ../src/common/docview.cpp:1647
3399msgid "File error"
3400msgstr "Agiri akatsa"
3401
3402#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
3403#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3404msgid "File name exists already."
3405msgstr "Agiri izena badago jadanik."
3406
3407#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
3408msgid "File system containing watched object was unmounted"
3409msgstr ""
3410
3411#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3412msgid "Files"
3413msgstr "Agiriak"
3414
3415#: ../src/common/filefn.cpp:1775
3416#, c-format
3417msgid "Files (%s)"
3418msgstr "Agiriak (%s)"
3419
3420#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3421msgid "Filter"
3422msgstr "Iragazkia"
3423
3424#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3425msgid "Find"
3426msgstr "Bilatu"
3427
3428#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3429msgid "Fixed font:"
3430msgstr ""
3431
3432#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3433msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3434msgstr ""
3435
3436#: ../src/common/paper.cpp:113
3437msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3438msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3439
3440#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
3441#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3442msgid "Font"
3443msgstr "Hizkia"
3444
3445#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
3446msgid "Font &weight:"
3447msgstr "Hizki &zabalera:"
3448
3449#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3450msgid "Font size:"
3451msgstr "Hizki neurria:"
3452
3453#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
3454msgid "Font st&yle:"
3455msgstr "Hizki es&tiloa:"
3456
3457#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3458msgid "Font:"
3459msgstr "Hizkia:"
3460
3461#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3462#, c-format
3463msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3464msgstr ""
3465
3466#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
3467msgid "Fork failed"
3468msgstr ""
3469
3470#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3471msgid "Forward hrefs are not supported"
3472msgstr ""
3473
3474#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3475#, c-format
3476msgid "Found %i matches"
3477msgstr ""
3478
3479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3480msgid "From:"
3481msgstr "Hemendik:"
3482
3483#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3484msgid "GB-2312"
3485msgstr "GB-2312"
3486
3487#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3488msgid "GIF: Invalid gif index."
3489msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
3490
3491#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3492msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3493msgstr ""
3494
3495#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3496msgid "GIF: error in GIF image format."
3497msgstr "GIF: akats GIF irudi formatuan."
3498
3499#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3500msgid "GIF: not enough memory."
3501msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
3502
3503#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3504msgid "GIF: unknown error!!!"
3505msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
3506
3507#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3508msgid "GTK+ theme"
3509msgstr "GTK+ gaia"
3510
3511#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3512msgid "Generic PostScript"
3513msgstr "PostScript Generikoa"
3514
3515#: ../src/common/paper.cpp:137
3516msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3517msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3518
3519#: ../src/common/paper.cpp:136
3520msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3521msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3522
3523#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3524msgid "Go back"
3525msgstr "Joan atzera"
3526
3527#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3528msgid "Go forward"
3529msgstr "Joan aurrera"
3530
3531#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3532msgid "Go one level up in document hierarchy"
3533msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
3534
3535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3536#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3537msgid "Go to home directory"
3538msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
3539
3540#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3541msgid "Go to parent directory"
3542msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
3543
3544#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
3545msgid "Goto Page"
3546msgstr "Joan Orrialdera"
3547
3548#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3549msgid "Graphics art by "
3550msgstr "Grafikogilea"
3551
3552#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3553msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3554msgstr "Greziarra (ISO-8859-7)"
3555
3556#: ../src/common/zstream.cpp:142
3557#: ../src/common/zstream.cpp:302
3558msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3559msgstr ""
3560
3561#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3562msgid "HELP"
3563msgstr "LAGUNTZA"
3564
3565#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3566msgid "HOME"
3567msgstr "HASIERA"
3568
3569#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3570msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3571msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
3572
3573#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
3574#, c-format
3575msgid "HTML anchor %s does not exist."
3576msgstr "HTML %s aingura ez dago."
3577
3578#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3579msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3580msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3581
3582#: ../src/html/htmprint.cpp:508
3583msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
3584msgstr ""
3585
3586#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3587msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3588msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
3589
3590#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3591#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3592msgid "Help"
3593msgstr "Laguntza"
3594
3595#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3596msgid "Help Browser Options"
3597msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
3598
3599#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3600#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3601msgid "Help Index"
3602msgstr "Laguntza Aurkibidea"
3603
3604#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3605msgid "Help Printing"
3606msgstr "Laguntza Irarketa"
3607
3608#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3609msgid "Help Topics"
3610msgstr "Laguntza Gaiak"
3611
3612#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3613msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3614msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
3615
3616#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3617#, c-format
3618msgid "Help directory \"%s\" not found."
3619msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
3620
3621#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3622#, c-format
3623msgid "Help file \"%s\" not found."
3624msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
3625
3626#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3627#, c-format
3628msgid "Help: %s"
3629msgstr "Laguntza: %s"
3630
3631#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3632msgid "Hide this notification message."
3633msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
3634
3635#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3636msgid "Home"
3637msgstr "Hasiera"
3638
3639#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
3640msgid "Home directory"
3641msgstr "Hasierako zuzenbidea"
3642
3643#: ../include/wx/filefn.h:191
3644msgid "I64"
3645msgstr "I64"
3646
3647#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3648msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3649msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
3650
3651#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
3652#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
3653#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
3654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
3655#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
3656#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
3657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
3658msgid "ICO: Error writing the image file!"
3659msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
3660
3661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
3662msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3663msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
3664
3665#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
3666msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3667msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
3668
3669#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
3670msgid "ICO: Invalid icon index."
3671msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
3672
3673#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3674msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3675msgstr ""
3676
3677#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3678msgid "IFF: error in IFF image format."
3679msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
3680
3681#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3682msgid "IFF: not enough memory."
3683msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
3684
3685#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3686msgid "IFF: unknown error!!!"
3687msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
3688
3689#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3690msgid "INS"
3691msgstr "INS"
3692
3693#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3694msgid "INSERT"
3695msgstr "SARTU"
3696
3697#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3698msgid "ISO-2022-JP"
3699msgstr "ISO-2022-JP"
3700
3701#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
3702msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3703msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
3704
3705#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3706msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
3707msgstr ""
3708
3709#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3710msgid ""
3711"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3712"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3713msgstr ""
3714
3715#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3716msgid ""
3717"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3718"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3719"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3720msgstr ""
3721
3722#: ../src/msw/registry.cpp:1336
3723#, c-format
3724msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3725msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
3726
3727#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3728msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3729msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
3730
3731#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3732#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3733msgid "Illegal directory name."
3734msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
3735
3736#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
3737msgid "Illegal file specification."
3738msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
3739
3740#: ../src/common/image.cpp:1979
3741msgid "Image and mask have different sizes."
3742msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
3743
3744#: ../src/common/image.cpp:2340
3745#: ../src/common/image.cpp:2414
3746#, c-format
3747msgid "Image file is not of type %ld."
3748msgstr "Irudi agiria ez da %ld motakoa."
3749
3750#: ../src/common/image.cpp:2437
3751#, c-format
3752msgid "Image file is not of type %s."
3753msgstr "Irudi agiria ez da %s motakoa."
3754
3755#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
3756msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3757msgstr ""
3758
3759#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
3760msgid "Impossible to get child process input"
3761msgstr ""
3762
3763#: ../src/common/filefn.cpp:1086
3764#, c-format
3765msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3766msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
3767
3768#: ../src/common/filefn.cpp:1100
3769#, c-format
3770msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3771msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
3772
3773#: ../src/common/filefn.cpp:1154
3774#, c-format
3775msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3776msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
3777
3778#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
3779#, c-format
3780msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
3781msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
3782
3783#: ../src/common/stockitem.cpp:154
3784msgid "Indent"
3785msgstr "Elkarmarratxoa"
3786
3787#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3788msgid "Indents && Spacing"
3789msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
3790
3791#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
3792msgid "Index"
3793msgstr "Aurkibidea"
3794
3795#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
3796msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3797msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3798
3799#: ../src/common/init.cpp:262
3800msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3801msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
3802
3803#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
3804msgid "Insert"
3805msgstr "Sartu"
3806
3807#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
3808#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
3809msgid "Insert Image"
3810msgstr "Sartu Irudia"
3811
3812#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
3813#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
3814#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
3815#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
3816#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
3817msgid "Insert Text"
3818msgstr "Sartu Idazkia"
3819
3820#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3821msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3822msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
3823
3824#: ../src/gtk/app.cpp:411
3825#, c-format
3826msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3827msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
3828
3829#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
3830msgid "Invalid TIFF image index."
3831msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
3832
3833#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
3834#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
3835msgid "Invalid data view item"
3836msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
3837
3838#: ../src/common/appcmn.cpp:247
3839#, c-format
3840msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3841msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
3842
3843#: ../src/x11/app.cpp:122
3844#, c-format
3845msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3846msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
3847
3848#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3849#, c-format
3850msgid "Invalid lock file '%s'."
3851msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
3852
3853#: ../src/common/translation.cpp:949
3854msgid "Invalid message catalog."
3855msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
3856
3857#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3858#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3859msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3860msgstr ""
3861
3862#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3863msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3864msgstr ""
3865
3866#: ../src/common/regex.cpp:314
3867#, c-format
3868msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3869msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
3870
3871#: ../src/common/docview.cpp:1944
3872msgid "It has been removed from the most recently used files list."
3873msgstr ""
3874
3875#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
3877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
3878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
3879#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
3880msgid "Italic"
3881msgstr "Etzana"
3882
3883#: ../src/common/paper.cpp:132
3884msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3885msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
3886
3887#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
3888msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3889msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
3890
3891#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
3892msgid "JPEG: Couldn't save image."
3893msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
3894
3895#: ../src/common/paper.cpp:165
3896msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3897msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
3898
3899#: ../src/common/paper.cpp:169
3900msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3901msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
3902
3903#: ../src/common/paper.cpp:182
3904msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3905msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
3906
3907#: ../src/common/paper.cpp:170
3908msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3909msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
3910
3911#: ../src/common/paper.cpp:183
3912msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3913msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
3914
3915#: ../src/common/paper.cpp:167
3916msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3917msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
3918
3919#: ../src/common/paper.cpp:180
3920msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3921msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
3922
3923#: ../src/common/paper.cpp:168
3924msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3925msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
3926
3927#: ../src/common/paper.cpp:181
3928msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3929msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
3930
3931#: ../src/common/paper.cpp:187
3932msgid "Japanese Envelope You #4"
3933msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
3934
3935#: ../src/common/paper.cpp:188
3936msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3937msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
3938
3939#: ../src/common/paper.cpp:140
3940msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3941msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
3942
3943#: ../src/common/paper.cpp:177
3944msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3945msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
3946
3947#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3948msgid "Justified"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3955msgid "Justify text left and right."
3956msgstr ""
3957
3958#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
3959msgid "KOI8-R"
3960msgstr "KOI8-R"
3961
3962#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
3963msgid "KOI8-U"
3964msgstr "KOI8-U"
3965
3966#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
3967#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
3968msgid "KP_"
3969msgstr "KP_"
3970
3971#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3972msgid "KP_ADD"
3973msgstr "KP_GEHITU"
3974
3975#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3976msgid "KP_BEGIN"
3977msgstr "KP_HASIERA"
3978
3979#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3980msgid "KP_DECIMAL"
3981msgstr "KP_HAMARRENA"
3982
3983#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3984msgid "KP_DELETE"
3985msgstr "KP_EZABATU"
3986
3987#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3988msgid "KP_DIVIDE"
3989msgstr "KP_ZATITU"
3990
3991#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3992msgid "KP_DOWN"
3993msgstr "KP_BEHERA"
3994
3995#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3996msgid "KP_END"
3997msgstr "KP_AMAIERA"
3998
3999#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4000msgid "KP_ENTER"
4001msgstr "KP_ENTER"
4002
4003#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4004msgid "KP_EQUAL"
4005msgstr "KP_BERDIN"
4006
4007#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4008msgid "KP_HOME"
4009msgstr "KP_HASIERA"
4010
4011#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4012msgid "KP_INSERT"
4013msgstr "KP_SARTU"
4014
4015#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4016msgid "KP_LEFT"
4017msgstr "KP_EZKER"
4018
4019#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4020msgid "KP_MULTIPLY"
4021msgstr "KP_BIDER"
4022
4023#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4024msgid "KP_NEXT"
4025msgstr "KP_HURRENGOA"
4026
4027#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4028msgid "KP_PAGEDOWN"
4029msgstr "KP_ORRBEHERA"
4030
4031#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4032msgid "KP_PAGEUP"
4033msgstr "KP_ORRGORA"
4034
4035#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4036msgid "KP_PRIOR"
4037msgstr "KP_LEHEN"
4038
4039#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4040msgid "KP_RIGHT"
4041msgstr "KP_ESKUIN"
4042
4043#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4044msgid "KP_SEPARATOR"
4045msgstr "KP_BANANTZAILEA"
4046
4047#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
4048msgid "KP_SPACE"
4049msgstr "KP_TARTEA"
4050
4051#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4052msgid "KP_SUBTRACT"
4053msgstr "KP_KENKETA"
4054
4055#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4056msgid "KP_TAB"
4057msgstr "KP_TAB"
4058
4059#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4060msgid "KP_UP"
4061msgstr "KP_GORA"
4062
4063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
4064msgid "L&ine spacing:"
4065msgstr "L&erro tartea:"
4066
4067#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
4068msgid "LEFT"
4069msgstr "EZKER"
4070
4071#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4072#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4073msgid "Landscape"
4074msgstr "Etzana"
4075
4076#: ../src/common/paper.cpp:105
4077msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4078msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
4079
4080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
4081#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
4082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
4084#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4085#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4086msgid "Left"
4087msgstr "Ezker"
4088
4089#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4091msgid "Left (&first line):"
4092msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
4093
4094#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4095msgid "Left margin (mm):"
4096msgstr "Ezker bazterra (mm):"
4097
4098#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
4099#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
4100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
4101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4102msgid "Left-align text."
4103msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
4104
4105#: ../src/common/paper.cpp:146
4106msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4107msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
4108
4109#: ../src/common/paper.cpp:98
4110msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4111msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
4112
4113#: ../src/common/paper.cpp:145
4114msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4115msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
4116
4117#: ../src/common/paper.cpp:151
4118msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4119msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
4120
4121#: ../src/common/paper.cpp:154
4122msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4123msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4124
4125#: ../src/common/paper.cpp:171
4126msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4127msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
4128
4129#: ../src/common/paper.cpp:103
4130msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4131msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
4132
4133#: ../src/common/paper.cpp:149
4134msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4135msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
4136
4137#: ../src/common/paper.cpp:97
4138msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4139msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
4140
4141#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4142msgid "License"
4143msgstr "Baimena"
4144
4145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
4146msgid "Light"
4147msgstr "Arina"
4148
4149#: ../src/generic/helpext.cpp:300
4150#, c-format
4151msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4152msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
4153
4154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4155msgid "Line spacing:"
4156msgstr "Lerro tartea:"
4157
4158#: ../src/html/chm.cpp:837
4159msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4160msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
4161
4162#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4163msgid "List Style"
4164msgstr "Zerrenda Estiloa"
4165
4166#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
4167msgid "List styles"
4168msgstr "Zerrenda estiloak"
4169
4170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
4171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
4172msgid "Lists font sizes in points."
4173msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
4174
4175#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
4176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
4177msgid "Lists the available fonts."
4178msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
4179
4180#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
4181#, c-format
4182msgid "Load %s file"
4183msgstr "Gertatu %s agiria"
4184
4185#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
4186msgid "Loading : "
4187msgstr "Gertatzen :"
4188
4189#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4190#, c-format
4191msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4192msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
4193
4194#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4195#, c-format
4196msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4197msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
4198
4199#: ../src/generic/logg.cpp:590
4200#, c-format
4201msgid "Log saved to the file '%s'."
4202msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
4203
4204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4206msgid "Lower case letters"
4207msgstr "Hizki xeheak"
4208
4209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
4211msgid "Lower case roman numerals"
4212msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
4213
4214#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4215#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4216msgid "MDI child"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4220msgid "MENU"
4221msgstr "MENUA"
4222
4223#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4224msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4225msgstr "MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
4226
4227#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
4228msgid "Ma&ximize"
4229msgstr "Han&ditu"
4230
4231#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4232msgid "MacArabic"
4233msgstr "MacArabiera"
4234
4235#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4236msgid "MacArmenian"
4237msgstr "MacArmeniera"
4238
4239#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4240msgid "MacBengali"
4241msgstr "MacBengaliera"
4242
4243#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4244msgid "MacBurmese"
4245msgstr "MacBurmesera"
4246
4247#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4248msgid "MacCeltic"
4249msgstr "MacZeltiera"
4250
4251#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4252msgid "MacCentralEurRoman"
4253msgstr "MacEurErdErrom"
4254
4255#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4256msgid "MacChineseSimp"
4257msgstr "MacTxineraArrun"
4258
4259#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4260msgid "MacChineseTrad"
4261msgstr "MacTxinera Trad"
4262
4263#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4264msgid "MacCroatian"
4265msgstr "MacKroaziera"
4266
4267#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4268msgid "MacCyrillic"
4269msgstr "MacZirilikoa"
4270
4271#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4272msgid "MacDevanagari"
4273msgstr "MacDevanagariera"
4274
4275#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4276msgid "MacDingbats"
4277msgstr "MacDingbatsera"
4278
4279#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4280msgid "MacEthiopic"
4281msgstr "MacEtiopiera"
4282
4283#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4284msgid "MacExtArabic"
4285msgstr "MacExtArabiera"
4286
4287#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4288msgid "MacGaelic"
4289msgstr "MacGaeliera"
4290
4291#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4292msgid "MacGeorgian"
4293msgstr "MacGeorgiera"
4294
4295#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4296msgid "MacGreek"
4297msgstr "MacGreziera"
4298
4299#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4300msgid "MacGujarati"
4301msgstr "MacGujaratiera"
4302
4303#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4304msgid "MacGurmukhi"
4305msgstr "MacGurmukhiera"
4306
4307#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4308msgid "MacHebrew"
4309msgstr "MacHebraiera"
4310
4311#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4312msgid "MacIcelandic"
4313msgstr "MacIslandiera"
4314
4315#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4316msgid "MacJapanese"
4317msgstr "MacJaponiera"
4318
4319#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4320msgid "MacKannada"
4321msgstr "MacKannadera"
4322
4323#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4324msgid "MacKeyboardGlyphs"
4325msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
4326
4327#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4328msgid "MacKhmer"
4329msgstr "MacKhmerrera"
4330
4331#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4332msgid "MacKorean"
4333msgstr "MacKoreaera"
4334
4335#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4336msgid "MacLaotian"
4337msgstr "MacLaotiera"
4338
4339#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4340msgid "MacMalayalam"
4341msgstr "MacMalayalera"
4342
4343#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4344msgid "MacMongolian"
4345msgstr "MacMongoliera"
4346
4347#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4348msgid "MacOriya"
4349msgstr "MacOriyera"
4350
4351#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4352msgid "MacRoman"
4353msgstr "MacErromatarra"
4354
4355#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4356msgid "MacRomanian"
4357msgstr "MacErrumaniera"
4358
4359#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4360msgid "MacSinhalese"
4361msgstr "MacSinhalera"
4362
4363#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4364msgid "MacSymbol"
4365msgstr "MacSymbol"
4366
4367#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4368msgid "MacTamil"
4369msgstr "MacTamilera"
4370
4371#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4372msgid "MacTelugu"
4373msgstr "MacTeluguera"
4374
4375#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4376msgid "MacThai"
4377msgstr "MacThailandiera"
4378
4379#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4380msgid "MacTibetan"
4381msgstr "MacTibetera"
4382
4383#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4384msgid "MacTurkish"
4385msgstr "MacTurkiera"
4386
4387#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4388msgid "MacVietnamese"
4389msgstr "MacVietnamera"
4390
4391#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
4392msgid "Make a selection:"
4393msgstr "Egin hautapen bat:"
4394
4395#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4396msgid "Match case"
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4400#, c-format
4401msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4402msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
4403
4404#: ../src/msw/frame.cpp:425
4405msgid "Menu"
4406msgstr "Menua"
4407
4408#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4409msgid "Metal theme"
4410msgstr "Metal gaia"
4411
4412#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4413msgid "Mi&nimize"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/mgl/app.cpp:114
4417#, c-format
4418msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4419msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
4420
4421#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
4422msgid "Model pointer not initialized."
4423msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
4424
4425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4426msgid "Modern"
4427msgstr "Modernoa"
4428
4429#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4430msgid "Modified"
4431msgstr "Aldatuta"
4432
4433#: ../src/common/module.cpp:134
4434#, c-format
4435msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4436msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:133
4439msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4440msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4441
4442#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4443msgid "Move down"
4444msgstr "Mugitu behera"
4445
4446#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4447msgid "Move up"
4448msgstr "Mugitu gora"
4449
4450#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4451msgid "NUM_LOCK"
4452msgstr "ZENB_BLOK"
4453
4454#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4455msgid "Name"
4456msgstr "Izena"
4457
4458#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4459msgid "New &Character Style..."
4460msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
4461
4462#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4463msgid "New &List Style..."
4464msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
4465
4466#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4467msgid "New &Paragraph Style..."
4468msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
4469
4470#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4471#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4472#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4473#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4474#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
4475#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
4476#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
4477#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
4478msgid "New Style"
4479msgstr "Estilo Berria"
4480
4481#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4482msgid "New directory"
4483msgstr "Zuzenbide berria"
4484
4485#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4486msgid "New item"
4487msgstr "Gai berria"
4488
4489#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4490#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4491#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4492#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4493msgid "NewName"
4494msgstr "Izen Berria"
4495
4496#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4497msgid "Next"
4498msgstr "Hurrengoa"
4499
4500#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4501msgid "Next page"
4502msgstr "Hurrengo orrialdea"
4503
4504#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4505msgid "No"
4506msgstr "EZ"
4507
4508#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4509#, c-format
4510msgid "No animation handler for type %ld defined."
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4514#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4515#, c-format
4516msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
4520msgid "No column existing."
4521msgstr "Ez dago zutaberik."
4522
4523#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
4524msgid "No column for the specified column existing."
4525msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
4526
4527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
4528msgid "No column for the specified column position existing."
4529msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
4530
4531#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
4532msgid "No default application configured for HTML files."
4533msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
4534
4535#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4536msgid "No entries found."
4537msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
4538
4539#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4540#, c-format
4541msgid ""
4542"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4543"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4544"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4545msgstr ""
4546"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4547"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
4548"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
4549
4550#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4551#, c-format
4552msgid ""
4553"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4554"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4555"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4556msgstr ""
4557"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4558"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
4559"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
4560
4561#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4562msgid "No handler found for animation type."
4563msgstr ""
4564
4565#: ../src/common/image.cpp:2322
4566#: ../src/common/image.cpp:2399
4567msgid "No handler found for image type."
4568msgstr ""
4569
4570#: ../src/common/image.cpp:2461
4571#, c-format
4572msgid "No image handler for type %d defined."
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/common/image.cpp:2330
4576#: ../src/common/image.cpp:2408
4577#, c-format
4578msgid "No image handler for type %ld defined."
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/common/image.cpp:2431
4582#: ../src/common/image.cpp:2475
4583#, c-format
4584msgid "No image handler for type %s defined."
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4588msgid "No matching page found yet"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
4592msgid "No model associated with control."
4593msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
4594
4595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
4596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
4597msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4598msgstr "Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu zutaberako."
4599
4600#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
4601msgid "No renderer specified for column."
4602msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
4603
4604#: ../src/unix/sound.cpp:82
4605msgid "No sound"
4606msgstr "Soinu gabe"
4607
4608#: ../src/common/image.cpp:1987
4609#: ../src/common/image.cpp:2028
4610msgid "No unused colour in image being masked."
4611msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
4612
4613#: ../src/common/image.cpp:2937
4614msgid "No unused colour in image."
4615msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
4616
4617#: ../src/generic/helpext.cpp:308
4618#, c-format
4619msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4620msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4623msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4624msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
4625
4626#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4627#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4628#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
4631msgid "Normal"
4632msgstr "Normala"
4633
4634#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4635msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4639msgid "Normal font:"
4640msgstr "Hizki arrunta:"
4641
4642#: ../src/propgrid/props.cpp:791
4643#, c-format
4644msgid "Not %s"
4645msgstr "Ez %s"
4646
4647#: ../include/wx/filename.h:552
4648#: ../include/wx/filename.h:557
4649msgid "Not available"
4650msgstr "Eskuraezina"
4651
4652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
4653msgid "Not underlined"
4654msgstr "Ez azpimarratua"
4655
4656#: ../src/common/paper.cpp:117
4657msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4658msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
4659
4660#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
4661msgid "Notice"
4662msgstr "Albistea"
4663
4664#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
4665msgid "Number of columns could not be determined."
4666msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
4667
4668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4670msgid "Numbered outline"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
4674#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
4675#: ../src/msw/dialog.cpp:178
4676#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4677msgid "OK"
4678msgstr "Ongi"
4679
4680#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4681msgid "Objects must have an id attribute"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/common/docview.cpp:1631
4685#: ../src/common/docview.cpp:1673
4686msgid "Open File"
4687msgstr "Ireki Agiria"
4688
4689#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
4690#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
4691msgid "Open HTML document"
4692msgstr "Ireki HTML agiria"
4693
4694#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
4695#, c-format
4696msgid "Open file \"%s\""
4697msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
4698
4699#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
4700#, c-format
4701msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4702msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
4703
4704#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
4705#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
4706#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
4707#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
4708msgid "Operation not permitted."
4709msgstr "Eragiketa baimengabea."
4710
4711#: ../src/common/cmdline.cpp:829
4712#, c-format
4713msgid "Option '%s' requires a value."
4714msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
4715
4716#: ../src/common/cmdline.cpp:912
4717#, c-format
4718msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4719msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
4720
4721#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4723msgid "Options"
4724msgstr "Aukerak"
4725
4726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
4727#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
4728msgid "Orientation"
4729msgstr "Norantza"
4730
4731#: ../src/common/windowid.cpp:215
4732msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
4736#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
4737msgid "Owner not initialized."
4738msgstr ""
4739
4740#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4741msgid "PAGEDOWN"
4742msgstr "ORRBEHERA"
4743
4744#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4745msgid "PAGEUP"
4746msgstr "ORRGORA"
4747
4748#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4749msgid "PAUSE"
4750msgstr "PAUSA"
4751
4752#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4753#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
4754msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4755msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
4756
4757#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4758msgid "PCX: image format unsupported"
4759msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
4760
4761#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4762msgid "PCX: invalid image"
4763msgstr "PCX: irudi baliogabea"
4764
4765#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
4766msgid "PCX: this is not a PCX file."
4767msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
4768
4769#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
4770#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
4771msgid "PCX: unknown error !!!"
4772msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
4773
4774#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
4775msgid "PCX: version number too low"
4776msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
4777
4778#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4779msgid "PGDN"
4780msgstr "ORRBEH"
4781
4782#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4783msgid "PGUP"
4784msgstr "ORRGOR"
4785
4786#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
4787msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4788msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
4789
4790#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
4791msgid "PNM: File format is not recognized."
4792msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
4793
4794#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
4795#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
4796#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
4797msgid "PNM: File seems truncated."
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/paper.cpp:189
4801msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4802msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4803
4804#: ../src/common/paper.cpp:202
4805msgid "PRC 16K Rotated"
4806msgstr "PRC 16K Itzulita"
4807
4808#: ../src/common/paper.cpp:190
4809msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4810msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4811
4812#: ../src/common/paper.cpp:203
4813msgid "PRC 32K Rotated"
4814msgstr "PRC 32K Itzulita"
4815
4816#: ../src/common/paper.cpp:191
4817msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4818msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
4819
4820#: ../src/common/paper.cpp:204
4821msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4822msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
4823
4824#: ../src/common/paper.cpp:192
4825msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4826msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
4827
4828#: ../src/common/paper.cpp:205
4829msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4830msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
4831
4832#: ../src/common/paper.cpp:201
4833msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4834msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
4835
4836#: ../src/common/paper.cpp:214
4837msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4838msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
4839
4840#: ../src/common/paper.cpp:193
4841msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4842msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
4843
4844#: ../src/common/paper.cpp:206
4845msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4846msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
4847
4848#: ../src/common/paper.cpp:194
4849msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4850msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
4851
4852#: ../src/common/paper.cpp:207
4853msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4854msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
4855
4856#: ../src/common/paper.cpp:195
4857msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4858msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
4859
4860#: ../src/common/paper.cpp:208
4861msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4862msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
4863
4864#: ../src/common/paper.cpp:196
4865msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4866msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
4867
4868#: ../src/common/paper.cpp:209
4869msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4870msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
4871
4872#: ../src/common/paper.cpp:197
4873msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4874msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
4875
4876#: ../src/common/paper.cpp:210
4877msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4878msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
4879
4880#: ../src/common/paper.cpp:198
4881msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4882msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
4883
4884#: ../src/common/paper.cpp:211
4885msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4886msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
4887
4888#: ../src/common/paper.cpp:199
4889msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4890msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
4891
4892#: ../src/common/paper.cpp:212
4893msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4894msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
4895
4896#: ../src/common/paper.cpp:200
4897msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4898msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
4899
4900#: ../src/common/paper.cpp:213
4901msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4902msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
4903
4904#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4905msgid "PRINT"
4906msgstr "IRARKITU"
4907
4908#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
4909#, c-format
4910msgid "Page %d"
4911msgstr "%d orrialde"
4912
4913#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
4914#, c-format
4915msgid "Page %d of %d"
4916msgstr "%d orrialde %d-tik"
4917
4918#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
4919msgid "Page Setup"
4920msgstr "Orrialde Ezarpena"
4921
4922#: ../src/common/prntbase.cpp:465
4923#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4924msgid "Page setup"
4925msgstr "Orrialde ezarpena"
4926
4927#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4928msgid "Pages"
4929msgstr "Orrialdeak"
4930
4931#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
4932#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4933#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
4934msgid "Paper Size"
4935msgstr "Paper Neurria"
4936
4937#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
4938#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
4939#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
4940msgid "Paper size"
4941msgstr "Paper neurria"
4942
4943#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
4944msgid "Paragraph styles"
4945msgstr "Esaldi estiloak"
4946
4947#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
4948msgid "Passed item is invalid."
4949msgstr ""
4950
4951#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4952msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4956msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4957msgstr ""
4958
4959#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4960msgid "Passing an unknown object to GetObject"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4964msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4965msgstr ""
4966
4967#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
4968#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
4969msgid "Paste"
4970msgstr "Itsatsi"
4971
4972#: ../src/common/stockitem.cpp:264
4973msgid "Paste selection"
4974msgstr "Itsati hautapena"
4975
4976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
4978msgid "Peri&od"
4979msgstr "Al&dia"
4980
4981#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4982msgid "Permissions"
4983msgstr "Baimenak"
4984
4985#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4986msgid "Pipe creation failed"
4987msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
4988
4989#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4990msgid "Please choose a valid font."
4991msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
4992
4993#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
4994msgid "Please choose an existing file."
4995msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
4996
4997#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4998msgid "Please choose the page to display:"
4999msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
5000
5001#: ../src/msw/dialup.cpp:793
5002msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
5006#, c-format
5007msgid ""
5008"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5009"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5010"or this program won't operate correctly."
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5014msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5015msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
5016
5017#: ../src/common/prntbase.cpp:327
5018msgid "Please wait while printing\n"
5019msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean\n"
5020
5021#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5022msgid "Point Size"
5023msgstr "Puntu Neurria"
5024
5025#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
5026#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
5027#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
5028#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
5029#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5030#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5031#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
5032#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
5033#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
5034#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
5035#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
5036msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5037msgstr ""
5038
5039#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
5040msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
5041msgstr ""
5042
5043#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
5044#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
5045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
5046#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
5047#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
5048#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
5049#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
5050#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
5051#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
5052msgid "Pointer to model not set correctly."
5053msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
5054
5055#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
5056#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
5057msgid "Pointer to native control must not be NULL."
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5061#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5062msgid "Portrait"
5063msgstr "Portraita"
5064
5065#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5066msgid "PostScript file"
5067msgstr "PostScript airia"
5068
5069#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
5070#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5072msgid "Preview:"
5073msgstr "Aurreikuspena:"
5074
5075#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5076msgid "Previous page"
5077msgstr "Aurreko orrialdea"
5078
5079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5080#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5081#: ../src/common/prntbase.cpp:407
5082#: ../src/gtk/print.cpp:573
5083#: ../src/gtk/print.cpp:586
5084#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5085#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5086msgid "Print"
5087msgstr "Irarkitu"
5088
5089#: ../include/wx/prntbase.h:379
5090#: ../src/common/docview.cpp:1146
5091msgid "Print Preview"
5092msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
5093
5094#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
5095#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
5096#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
5097msgid "Print Preview Failure"
5098msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
5099
5100#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5101msgid "Print Range"
5102msgstr "Irarketa Maila"
5103
5104#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5105msgid "Print Setup"
5106msgstr "Irarketa Ezarpena"
5107
5108#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5109msgid "Print in colour"
5110msgstr "Irarkitu margoekin"
5111
5112#: ../src/common/stockitem.cpp:171
5113msgid "Print previe&w"
5114msgstr "Irarketa aur&reikuspena"
5115
5116#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5117msgid "Print preview"
5118msgstr "Irarketa aurreikuspena"
5119
5120#: ../src/common/docview.cpp:1140
5121msgid "Print preview creation failed."
5122msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
5123
5124#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5125msgid "Print spooling"
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5129msgid "Print this page"
5130msgstr "Irarkitu orrialde hau"
5131
5132#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5133msgid "Print to File"
5134msgstr "Irarkitu Agirira"
5135
5136#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5137msgid "Printer"
5138msgstr "Irarkailua"
5139
5140#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5141msgid "Printer command:"
5142msgstr "Irarkailu komandoa:"
5143
5144#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5145msgid "Printer options"
5146msgstr "Irarkailu aukerak"
5147
5148#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5149msgid "Printer options:"
5150msgstr "Irarkailu aukerak:"
5151
5152#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5153msgid "Printer..."
5154msgstr "Irarkailua..."
5155
5156#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5157msgid "Printer:"
5158msgstr "Irarkailua:"
5159
5160#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5161msgid "Printing"
5162msgstr "Irarkitzen"
5163
5164#: ../src/common/prntbase.cpp:324
5165#: ../src/common/prntbase.cpp:546
5166msgid "Printing "
5167msgstr "Irarkitzen"
5168
5169#: ../src/common/prntbase.cpp:341
5170msgid "Printing Error"
5171msgstr "Irarketa Akatsa"
5172
5173#: ../src/generic/printps.cpp:202
5174#, c-format
5175msgid "Printing page %d..."
5176msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5177
5178#: ../src/generic/printps.cpp:162
5179msgid "Printing..."
5180msgstr "Irarkitzen..."
5181
5182#: ../include/wx/docview.h:932
5183#: ../include/wx/prntbase.h:247
5184msgid "Printout"
5185msgstr ""
5186
5187#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5188#, c-format
5189msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5190msgstr ""
5191
5192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
5193msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5194msgstr ""
5195
5196#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5197msgid "Property"
5198msgstr "Ezaugarria"
5199
5200#: ../src/common/paper.cpp:114
5201msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5202msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5203
5204#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5205msgid "Question"
5206msgstr "Galdera"
5207
5208#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5209msgid "Quit this program"
5210msgstr "Utzi programa hau"
5211
5212#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
5213msgid "RETURN"
5214msgstr "ITZULI"
5215
5216#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5217msgid "RIGHT"
5218msgstr "ESKUIN"
5219
5220#: ../src/common/ffile.cpp:114
5221#: ../src/common/ffile.cpp:133
5222#, c-format
5223msgid "Read error on file '%s'"
5224msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
5225
5226#: ../src/common/prntbase.cpp:256
5227msgid "Ready"
5228msgstr "Gertu"
5229
5230#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
5231msgid "Redo"
5232msgstr "Berregin"
5233
5234#: ../src/common/stockitem.cpp:266
5235msgid "Redo last action"
5236msgstr "Berregin azken ekintza"
5237
5238#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5239msgid "Refresh"
5240msgstr "Berritu"
5241
5242#: ../src/msw/registry.cpp:583
5243#, c-format
5244msgid "Registry key '%s' already exists."
5245msgstr ""
5246
5247#: ../src/msw/registry.cpp:552
5248#, c-format
5249msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5250msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
5251
5252#: ../src/msw/registry.cpp:684
5253#, c-format
5254msgid ""
5255"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5256"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5257"operation aborted."
5258msgstr ""
5259"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
5260"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
5261"eragiketa utzita."
5262
5263#: ../src/msw/registry.cpp:478
5264#, c-format
5265msgid "Registry value '%s' already exists."
5266msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
5267
5268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5269#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
5270msgid "Regular"
5271msgstr "Arrunta"
5272
5273#: ../src/generic/helpext.cpp:464
5274msgid "Relevant entries:"
5275msgstr ""
5276
5277#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
5278msgid "Remaining time:"
5279msgstr "Igarotako denbora:"
5280
5281#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5282#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
5283msgid "Remove"
5284msgstr "Kendu"
5285
5286#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5287msgid "Remove current page from bookmarks"
5288msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
5289
5290#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5291#, c-format
5292msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5293msgstr "\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
5294
5295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
5296msgid "Rendering failed."
5297msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
5298
5299#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
5300msgid "Renumber List"
5301msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
5302
5303#: ../src/common/stockitem.cpp:177
5304msgid "Rep&lace"
5305msgstr "Or&deztu"
5306
5307#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
5308msgid "Replace"
5309msgstr "Ordeztu"
5310
5311#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5312msgid "Replace &all"
5313msgstr "Ordeztu &dena"
5314
5315#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5316msgid "Replace selection"
5317msgstr "Ordeztu hautapena"
5318
5319#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5320msgid "Replace with:"
5321msgstr "Ordezut honekin:"
5322
5323#: ../src/common/valtext.cpp:152
5324msgid "Required information entry is empty."
5325msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
5326
5327#: ../src/common/translation.cpp:1726
5328#, c-format
5329msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5330msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
5331
5332#: ../src/common/stockitem.cpp:178
5333msgid "Revert to Saved"
5334msgstr ""
5335
5336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5337#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
5338msgid "Right"
5339msgstr "Eskuin"
5340
5341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5342msgid "Right margin (mm):"
5343msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
5344
5345#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5346#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
5347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5349msgid "Right-align text."
5350msgstr ""
5351
5352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5353msgid "Roman"
5354msgstr "Erromatarra"
5355
5356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5357#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
5358msgid "S&tandard bullet name:"
5359msgstr "B&uleta izen estandarra:"
5360
5361#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5362msgid "SCROLL_LOCK"
5363msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
5364
5365#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5366msgid "SELECT"
5367msgstr "HAUTATU"
5368
5369#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5370msgid "SEPARATOR"
5371msgstr "BANANTZAILEA"
5372
5373#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
5374msgid "SHIFT-JIS"
5375msgstr "SHIFT-JIS"
5376
5377#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5378msgid "SNAPSHOT"
5379msgstr "BEREHALAKOA"
5380
5381#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5382msgid "SPACE"
5383msgstr "TARTEA"
5384
5385#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
5386#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
5387msgid "SPECIAL"
5388msgstr "BEREZIA"
5389
5390#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5391msgid "SUBTRACT"
5392msgstr "SUBTRACT"
5393
5394#: ../src/common/sizer.cpp:2566
5395msgid "Save"
5396msgstr "Gorde"
5397
5398#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
5399#, c-format
5400msgid "Save %s file"
5401msgstr "Gorde %s agiria"
5402
5403#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5404msgid "Save &As..."
5405msgstr "Gorde &Honela..."
5406
5407#: ../src/common/docview.cpp:315
5408msgid "Save As"
5409msgstr "Gorde Honela"
5410
5411#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5412msgid "Save current document"
5413msgstr "Gorde uneko agiria"
5414
5415#: ../src/common/stockitem.cpp:270
5416msgid "Save current document with a different filename"
5417msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
5418
5419#: ../src/generic/logg.cpp:524
5420msgid "Save log contents to file"
5421msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
5422
5423#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5424msgid "Script"
5425msgstr "Scripta"
5426
5427#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5428#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5429#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5430msgid "Search"
5431msgstr "Bilatu"
5432
5433#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5434msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5435msgstr ""
5436
5437#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5438msgid "Search direction"
5439msgstr "Bilatu helbidea"
5440
5441#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5442msgid "Search for:"
5443msgstr "Bilatu hau:"
5444
5445#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5446msgid "Search in all books"
5447msgstr "Bilatu liburu guztietan"
5448
5449#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5450msgid "Searching..."
5451msgstr "Bilatzen...."
5452
5453#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
5454msgid "Sections"
5455msgstr "Atalak"
5456
5457#: ../src/common/ffile.cpp:219
5458#, c-format
5459msgid "Seek error on file '%s'"
5460msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
5461
5462#: ../src/common/ffile.cpp:209
5463#, c-format
5464msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5465msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
5466
5467#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
5468#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
5469#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5470#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
5471msgid "Select &All"
5472msgstr "Hautatu &Dena"
5473
5474#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
5475msgid "Select All"
5476msgstr "Hautatu Dena"
5477
5478#: ../src/common/docview.cpp:1753
5479msgid "Select a document template"
5480msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
5481
5482#: ../src/common/docview.cpp:1827
5483msgid "Select a document view"
5484msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
5485
5486#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
5487#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
5488msgid "Select regular or bold."
5489msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
5490
5491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
5492#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
5493msgid "Select regular or italic style."
5494msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
5495
5496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
5497#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
5498msgid "Select underlining or no underlining."
5499msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
5500
5501#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5502msgid "Selection"
5503msgstr "Hautapena"
5504
5505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5506#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5507msgid "Selects the list level to edit."
5508msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
5509
5510#: ../src/common/cmdline.cpp:848
5511#, c-format
5512msgid "Separator expected after the option '%s'."
5513msgstr ""
5514
5515#: ../src/common/filename.cpp:2461
5516msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5517msgstr ""
5518
5519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5520msgid "Setup..."
5521msgstr "Ezarpena..."
5522
5523#: ../src/msw/dialup.cpp:567
5524msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5525msgstr ""
5526
5527#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5528msgid "Shift+"
5529msgstr "Shift+"
5530
5531#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5532msgid "Show &hidden directories"
5533msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
5534
5535#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5536msgid "Show &hidden files"
5537msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
5538
5539#: ../src/common/stockitem.cpp:259
5540msgid "Show about dialog"
5541msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
5542
5543#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5544msgid "Show all"
5545msgstr "Erakutsi dena"
5546
5547#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
5548msgid "Show all items in index"
5549msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
5550
5551#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5552msgid "Show hidden directories"
5553msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
5554
5555#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
5556msgid "Show/hide navigation panel"
5557msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
5558
5559#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
5560#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
5561msgid "Shows a Unicode subset."
5562msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
5563
5564#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
5567#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
5568msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5569msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5570
5571#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
5572#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
5573msgid "Shows a preview of the font settings."
5574msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5575
5576#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
5577#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
5578msgid "Shows a preview of the font."
5579msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
5580
5581#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
5582#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
5583msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5584msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5585
5586#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
5587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5588msgid "Shows the font preview."
5589msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
5590
5591#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
5592msgid "Simple monochrome theme"
5593msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
5594
5595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
5597#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
5598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5601msgid "Single"
5602msgstr "Bakarra"
5603
5604#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
5605msgid "Size"
5606msgstr "Neurria"
5607
5608#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
5609msgid "Size:"
5610msgstr "Neurria:"
5611
5612#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
5613#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
5614msgid "Skip"
5615msgstr "Ahaztu"
5616
5617#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5618msgid "Slant"
5619msgstr ""
5620
5621#: ../src/common/docview.cpp:1649
5622msgid "Sorry, could not open this file."
5623msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
5624
5625#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
5626#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
5627msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5628msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
5629
5630#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5631#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5632#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
5633#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
5634msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5635msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
5636
5637#: ../src/common/docview.cpp:1672
5638msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5639msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
5640
5641#: ../src/unix/sound.cpp:493
5642msgid "Sound data are in unsupported format."
5643msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
5644
5645#: ../src/unix/sound.cpp:478
5646#, c-format
5647msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5648msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
5649
5650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5651msgid "Spacing"
5652msgstr ""
5653
5654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5656msgid "Standard"
5657msgstr "Estandarra"
5658
5659#: ../src/common/paper.cpp:106
5660msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5661msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5662
5663#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5664msgid "Status:"
5665msgstr "Egoera:"
5666
5667#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5668msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5669msgstr ""
5670
5671#: ../src/msw/colour.cpp:35
5672#, c-format
5673msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5674msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
5675
5676#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5677#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
5678msgid "Style"
5679msgstr "Estiloa"
5680
5681#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5682msgid "Style Organiser"
5683msgstr "Estilo Antolatzailea"
5684
5685#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
5686msgid "Style:"
5687msgstr "Estiloa:"
5688
5689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
5690msgid "Subscrip&t"
5691msgstr "Azpiscrip&t"
5692
5693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5694msgid "Supe&rscript"
5695msgstr "Gain&script"
5696
5697#: ../src/common/paper.cpp:152
5698msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5699msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5700
5701#: ../src/common/paper.cpp:153
5702msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5703msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5704
5705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5706msgid "Swiss"
5707msgstr "Suitzar"
5708
5709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5710#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5711msgid "Symbol"
5712msgstr "Ikurra"
5713
5714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5715#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5716msgid "Symbol &font:"
5717msgstr "Ikur &hizkia:"
5718
5719#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5720msgid "TAB"
5721msgstr "TAB"
5722
5723#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
5724#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
5725#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
5726msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5727msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
5728
5729#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
5730msgid "TIFF: Error loading image."
5731msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
5732
5733#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
5734msgid "TIFF: Error reading image."
5735msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
5736
5737#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
5738msgid "TIFF: Error saving image."
5739msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
5740
5741#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
5742msgid "TIFF: Error writing image."
5743msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
5744
5745#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
5746msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
5747msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
5748
5749#: ../src/common/paper.cpp:147
5750msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5751msgstr "Tabloid Estra 11.69 x 18 in"
5752
5753#: ../src/common/paper.cpp:104
5754msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5755msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5756
5757#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5758msgid "Tabs"
5759msgstr "Fitxak"
5760
5761#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5762msgid "Teletype"
5763msgstr "Teletipoa"
5764
5765#: ../src/common/docview.cpp:1754
5766msgid "Templates"
5767msgstr "Ereduak"
5768
5769#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
5770msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5771msgstr ""
5772
5773#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
5774msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5775msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
5776
5777#: ../src/common/ftp.cpp:620
5778msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5779msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
5780
5781#: ../src/common/ftp.cpp:606
5782msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5783msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
5784
5785#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5787#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
5788#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
5789msgid "The available bullet styles."
5790msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
5791
5792#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5794msgid "The available styles."
5795msgstr "Estilo eskuragarriak."
5796
5797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5805msgid "The bullet character."
5806msgstr "Buleta ikurra."
5807
5808#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
5809#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
5810msgid "The character code."
5811msgstr "Hizki kodea."
5812
5813#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5814#, c-format
5815msgid ""
5816"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5817"another charset to replace it with or choose\n"
5818"[Cancel] if it cannot be replaced"
5819msgstr ""
5820"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
5821"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
5822"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
5823
5824#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5825#, c-format
5826msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5827msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
5828
5829#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
5830msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
5831msgstr ""
5832
5833#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
5834msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
5835msgstr ""
5836
5837#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5838#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5839msgid "The default style for the next paragraph."
5840msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
5841
5842#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5843#, c-format
5844msgid ""
5845"The directory '%s' does not exist\n"
5846"Create it now?"
5847msgstr ""
5848"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
5849"Orain sortu?"
5850
5851#: ../src/html/htmprint.cpp:272
5852#, c-format
5853msgid ""
5854"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
5855"\n"
5856"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
5857msgstr ""
5858
5859#: ../src/common/docview.cpp:1929
5860#, c-format
5861msgid "The file '%s' couldn't be opened."
5862msgstr "'%s' agiria ezin da ireki."
5863
5864#: ../src/common/docview.cpp:1933
5865#, c-format
5866msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
5867msgstr "'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki."
5868
5869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5873msgid "The first line indent."
5874msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
5875
5876#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
5877msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5878msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
5879
5880#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
5881#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5882msgid "The font colour."
5883msgstr "Hizki margoa."
5884
5885#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
5886#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5887msgid "The font family."
5888msgstr "Hizki sendia."
5889
5890#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
5891#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
5892msgid "The font from which to take the symbol."
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
5896#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5897#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
5898#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5899msgid "The font point size."
5900msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
5901
5902#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
5903#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
5904msgid "The font size in points."
5905msgstr "Hizki neurria puntutan."
5906
5907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
5908#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5909msgid "The font style."
5910msgstr "Hizki estiloa."
5911
5912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
5913#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5914msgid "The font weight."
5915msgstr "Hizkiaren zabalera."
5916
5917#: ../src/common/docview.cpp:1335
5918#, c-format
5919msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
5920msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
5921
5922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5926msgid "The left indent."
5927msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
5928
5929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5933msgid "The line spacing."
5934msgstr "Lerro tartea."
5935
5936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5938msgid "The list item number."
5939msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
5940
5941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5943msgid "The outline level."
5944msgstr ""
5945
5946#: ../src/common/filename.cpp:1441
5947#, c-format
5948msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5949msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
5950
5951#: ../src/common/log.cpp:219
5952#, c-format
5953msgid "The previous message repeated once."
5954msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5955msgstr[0] "Aureko mezua behin errepikatuta."
5956msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
5957
5958#: ../src/gtk/print.cpp:863
5959#: ../src/gtk/print.cpp:1048
5960msgid "The print dialog returned an error."
5961msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
5962
5963#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
5964#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5965msgid "The range to show."
5966msgstr "Erakusteko maila."
5967
5968#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
5969msgid ""
5970"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5971"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5972msgstr ""
5973
5974#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
5975#, c-format
5976msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5977msgstr ""
5978
5979#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5980#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5983msgid "The right indent."
5984msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
5985
5986#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5989msgid "The spacing after the paragraph."
5990msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
5991
5992#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5993#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5996msgid "The spacing before the paragraph."
5997msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
5998
5999#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
6000#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6001msgid "The style name."
6002msgstr "Estilo izena."
6003
6004#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
6005#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6006msgid "The style on which this style is based."
6007msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
6008
6009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6011msgid "The style preview."
6012msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
6013
6014#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
6015#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6016msgid "The tab position."
6017msgstr ""
6018
6019#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
6020msgid "The tab positions."
6021msgstr ""
6022
6023#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
6024msgid "The text couldn't be saved."
6025msgstr "Idazkia ezin da gorde."
6026
6027#: ../src/common/cmdline.cpp:991
6028#, c-format
6029msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6030msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
6031
6032#: ../src/msw/dialup.cpp:456
6033#, c-format
6034msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6035msgstr "Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
6036
6037#: ../src/gtk/print.cpp:893
6038msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6039msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
6040
6041#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
6042msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6043msgstr "Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
6044
6045#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
6046#: ../src/html/htmprint.cpp:743
6047msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6048msgstr "Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat ezarri behar izatea. "
6049
6050#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6051msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6052msgstr ""
6053
6054#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6055msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6056msgstr "Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32.dll bertsioa "
6057
6058#: ../src/msw/thread.cpp:1264
6059msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6060msgstr ""
6061
6062#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
6063msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6064msgstr ""
6065
6066#: ../src/msw/thread.cpp:1252
6067msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6068msgstr ""
6069
6070#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
6071msgid "Thread priority setting is ignored."
6072msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
6073
6074#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6075msgid "Tile &Horizontally"
6076msgstr "Eradonki &Etzana"
6077
6078#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6079msgid "Tile &Vertically"
6080msgstr "Eradonki &Zutia"
6081
6082#: ../src/common/ftp.cpp:201
6083msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6084msgstr "Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu pasiboarekin."
6085
6086#: ../src/os2/timer.cpp:100
6087msgid "Timer creation failed."
6088msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
6089
6090#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6091msgid "Tip of the Day"
6092msgstr "Eguneko Gomendioa"
6093
6094#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6095msgid "Tips not available, sorry!"
6096msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
6097
6098#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
6099msgid "To be deleted item is invalid."
6100msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
6101
6102#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6103msgid "To:"
6104msgstr "Hona:"
6105
6106#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
6107msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6108msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6109
6110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
6111msgid "Too many EndStyle calls!"
6112msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
6113
6114#: ../src/common/imagpng.cpp:288
6115msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6116msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
6117
6118#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6119msgid "Top margin (mm):"
6120msgstr "Goiko bazterra (mm):"
6121
6122#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6123msgid "Translations by "
6124msgstr "Itzultzailea"
6125
6126#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6127msgid "Translators"
6128msgstr "Itzultzaileak"
6129
6130#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6131msgid "True"
6132msgstr "Egia"
6133
6134#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6135#, c-format
6136msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6137msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
6138
6139#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6140msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6141msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
6142
6143#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6144msgid "Type"
6145msgstr "Idatzi"
6146
6147#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
6148#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
6149msgid "Type a font name."
6150msgstr "Idatzi hizki izen bat."
6151
6152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
6153#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6154msgid "Type a size in points."
6155msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
6156
6157#: ../src/common/xtixml.cpp:348
6158#: ../src/common/xtixml.cpp:495
6159#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
6160msgid "Type must have enum - long conversion"
6161msgstr ""
6162
6163#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6164#, c-format
6165msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6166msgstr " \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa da, EZ \"%s\"."
6167
6168#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
6169msgid "UP"
6170msgstr "UP"
6171
6172#: ../src/common/paper.cpp:135
6173msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6174msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6175
6176#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
6177msgid "US-ASCII"
6178msgstr "US-ASCII"
6179
6180#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
6181msgid "Unable to add inotify watch"
6182msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
6183
6184#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
6185msgid "Unable to add kqueue watch"
6186msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
6187
6188#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
6189msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6190msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
6191
6192#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
6193msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6194msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
6195
6196#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
6197msgid "Unable to close inotify instance"
6198msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
6199
6200#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6201#, c-format
6202msgid "Unable to close path '%s'"
6203msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
6204
6205#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6206#, c-format
6207msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6208msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
6209
6210#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
6211msgid "Unable to create I/O completion port"
6212msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
6213
6214#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6215msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6216msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
6217
6218#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6219msgid "Unable to create inotify instance"
6220msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
6221
6222#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6223msgid "Unable to create kqueue instance"
6224msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
6225
6226#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
6227msgid "Unable to dequeue completion packet"
6228msgstr ""
6229
6230#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
6231msgid "Unable to get events from kqueue"
6232msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
6233
6234#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
6235msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6236msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
6237
6238#: ../src/gtk/app.cpp:421
6239msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6240msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
6241
6242#: ../src/gtk/app.cpp:272
6243msgid "Unable to initialize Hildon program"
6244msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
6245
6246#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6247#, c-format
6248msgid "Unable to open path '%s'"
6249msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
6250
6251#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
6252#, c-format
6253msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6254msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
6255
6256#: ../src/unix/sound.cpp:369
6257msgid "Unable to play sound asynchronously."
6258msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
6259
6260#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
6261msgid "Unable to post completion status"
6262msgstr ""
6263
6264#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
6265msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6266msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
6267
6268#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
6269msgid "Unable to remove inotify watch"
6270msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
6271
6272#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
6273msgid "Unable to remove kqueue watch"
6274msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
6275
6276#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
6277#, c-format
6278msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6279msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
6280
6281#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6282msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6283msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
6284
6285#: ../src/common/stockitem.cpp:190
6286msgid "Undelete"
6287msgstr "Desezabatu"
6288
6289#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
6290#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
6291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
6292#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6293#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6294msgid "Underlined"
6295msgstr "Azpimarratuta"
6296
6297#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
6298msgid "Undo"
6299msgstr "Desegin"
6300
6301#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6302msgid "Undo last action"
6303msgstr "Desegin azken ekintza"
6304
6305#: ../src/common/cmdline.cpp:796
6306#, c-format
6307msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6308msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
6309
6310#: ../src/common/cmdline.cpp:954
6311#, c-format
6312msgid "Unexpected parameter '%s'"
6313msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
6314
6315#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
6316msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6317msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
6318
6319#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6320msgid "Ungraceful worker thread termination"
6321msgstr ""
6322
6323#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
6324#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
6325#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
6326msgid "Unicode"
6327msgstr "Unicode"
6328
6329#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6330#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6331msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6332msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6333
6334#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6335msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6336msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6337
6338#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6339msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6340msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6341
6342#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6343#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6344msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6345msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6346
6347#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6348msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6349msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6350
6351#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6352msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6353msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6354
6355#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6356msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6357msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6358
6359#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
6360msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6361msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6362
6363#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
6364msgid "Unknown"
6365msgstr "Ezezaguna"
6366
6367#: ../src/msw/dde.cpp:1175
6368#, c-format
6369msgid "Unknown DDE error %08x"
6370msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
6371
6372#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
6373msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6374msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
6375
6376#: ../src/common/xtixml.cpp:321
6377#, c-format
6378msgid "Unknown Property %s"
6379msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
6380
6381#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
6382#, c-format
6383msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
6384msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
6385
6386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
6387msgid "Unknown data format"
6388msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
6389
6390#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
6391msgid "Unknown dynamic library error"
6392msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
6393
6394#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
6395#, c-format
6396msgid "Unknown encoding (%d)"
6397msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
6398
6399#: ../src/common/cmdline.cpp:697
6400#, c-format
6401msgid "Unknown long option '%s'"
6402msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
6403
6404#: ../src/common/cmdline.cpp:707
6405#: ../src/common/cmdline.cpp:729
6406#, c-format
6407msgid "Unknown option '%s'"
6408msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
6409
6410#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6411#, c-format
6412msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
6413msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
6414
6415#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
6416#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
6417#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
6418msgid "Unnamed command"
6419msgstr "Izengabeko agindua"
6420
6421#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
6422msgid "Unspecified"
6423msgstr "Zehaztugabea"
6424
6425#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
6426#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
6427msgid "Unsupported clipboard format."
6428msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
6429
6430#: ../src/common/appcmn.cpp:230
6431#, c-format
6432msgid "Unsupported theme '%s'."
6433msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
6434
6435#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6436#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
6437msgid "Up"
6438msgstr "Gora"
6439
6440#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
6441msgid "Update"
6442msgstr "Eguneratu"
6443
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6446msgid "Upper case letters"
6447msgstr "Hizki larriak"
6448
6449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6450#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
6451msgid "Upper case roman numerals"
6452msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
6453
6454#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
6455#, c-format
6456msgid "Usage: %s"
6457msgstr "Erabilia: %s"
6458
6459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6460#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6462#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6463msgid "Use the current alignment setting."
6464msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
6465
6466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
6467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
6468msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6469msgstr ""
6470
6471#: ../src/common/valtext.cpp:165
6472msgid "Validation conflict"
6473msgstr "Balioztapen gatazka"
6474
6475#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
6476msgid "Value"
6477msgstr "Balioa"
6478
6479#: ../src/propgrid/props.cpp:685
6480#, c-format
6481msgid "Value must be %f or higher"
6482msgstr "Baliloa izan behar da %f edo handiagoa"
6483
6484#: ../src/propgrid/props.cpp:702
6485#, c-format
6486msgid "Value must be %f or less"
6487msgstr "Balioa izan behar da %f edo gutxiago"
6488
6489#: ../src/propgrid/props.cpp:292
6490#: ../src/propgrid/props.cpp:308
6491#, c-format
6492msgid "Value must be %lld or higher"
6493msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
6494
6495#: ../src/propgrid/props.cpp:493
6496#, c-format
6497msgid "Value must be %llu or higher"
6498msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
6499
6500#: ../src/propgrid/props.cpp:505
6501#, c-format
6502msgid "Value must be %llu or less"
6503msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
6504
6505#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
6506msgid "Version "
6507msgstr "Bertsioa"
6508
6509#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6510msgid "View files as a detailed view"
6511msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
6512
6513#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6514msgid "View files as a list view"
6515msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
6516
6517#: ../src/common/docview.cpp:1828
6518msgid "Views"
6519msgstr "Ikus"
6520
6521#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6522msgid "WINDOWS_LEFT"
6523msgstr "WINDOWS_EZKER"
6524
6525#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6526msgid "WINDOWS_MENU"
6527msgstr "WINDOWS_MENUA"
6528
6529#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6530msgid "WINDOWS_RIGHT"
6531msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
6532
6533#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
6534#, c-format
6535msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6536msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
6537
6538#: ../src/html/htmprint.cpp:509
6539msgid "Warning"
6540msgstr "Kontuz"
6541
6542#: ../src/common/log.cpp:408
6543msgid "Warning: "
6544msgstr "Kontuz:"
6545
6546#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
6547msgid "Weight"
6548msgstr "Zabalera"
6549
6550#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6551msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6552msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
6553
6554#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
6555msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6556msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
6557
6558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
6559#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6560msgid "Whether the font is underlined."
6561msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
6562
6563#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6564msgid "Whole word"
6565msgstr "Hitz osoa"
6566
6567#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
6568msgid "Whole words only"
6569msgstr "Hitz osoak bakarrik"
6570
6571#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
6572msgid "Win32 theme"
6573msgstr "Win32 theme"
6574
6575#: ../src/msw/utils.cpp:1202
6576msgid "Win32s on Windows 3.1"
6577msgstr "Win32s Windows 3.1"
6578
6579#: ../src/msw/utils.cpp:1252
6580#, c-format
6581msgid "Windows 2000 (build %lu"
6582msgstr "Windows 2000 (build %lu"
6583
6584#: ../src/msw/utils.cpp:1216
6585msgid "Windows 95"
6586msgstr "Windows 95"
6587
6588#: ../src/msw/utils.cpp:1212
6589msgid "Windows 95 OSR2"
6590msgstr "Windows 95 OSR2"
6591
6592#: ../src/msw/utils.cpp:1227
6593msgid "Windows 98"
6594msgstr "Windows 98"
6595
6596#: ../src/msw/utils.cpp:1223
6597msgid "Windows 98 SE"
6598msgstr "Windows 98 SE"
6599
6600#: ../src/msw/utils.cpp:1234
6601#, c-format
6602msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6603msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6604
6605#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
6606msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6607msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
6608
6609#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
6610msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6611msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
6612
6613#: ../src/msw/utils.cpp:1196
6614#, c-format
6615msgid "Windows CE (%d.%d)"
6616msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6617
6618#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
6619msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6620msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
6621
6622#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
6623msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6624msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936)"
6625
6626#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
6627msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6628msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950)"
6629
6630#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
6631msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6632msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
6633
6634#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
6635msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6636msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
6637
6638#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
6639msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6640msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
6641
6642#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
6643msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6644msgstr "Windows Japonia (CP 932)"
6645
6646#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
6647msgid "Windows Korean (CP 949)"
6648msgstr "Windows Korea (CP 949)"
6649
6650#: ../src/msw/utils.cpp:1231
6651msgid "Windows ME"
6652msgstr "Windows ME"
6653
6654#: ../src/msw/utils.cpp:1286
6655#, c-format
6656msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6657msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6658
6659#: ../src/msw/utils.cpp:1262
6660#, c-format
6661msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6662msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6663
6664#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
6665msgid "Windows Thai (CP 874)"
6666msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
6667
6668#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
6669msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6670msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
6671
6672#: ../src/msw/utils.cpp:1278
6673#, c-format
6674msgid "Windows Vista (build %lu"
6675msgstr "Windows Vista (build %lu"
6676
6677#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
6678msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6679msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
6680
6681#: ../src/msw/utils.cpp:1269
6682#, c-format
6683msgid "Windows XP (build %lu"
6684msgstr "Windows XP (build %lu"
6685
6686#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6687msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6688msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6689
6690#: ../src/common/ffile.cpp:147
6691#, c-format
6692msgid "Write error on file '%s'"
6693msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
6694
6695#: ../src/xml/xml.cpp:745
6696#, c-format
6697msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6698msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
6699
6700#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
6701msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6702msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
6703
6704#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
6705#, c-format
6706msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6707msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
6708
6709#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
6710msgid "XPM: incorrect header format!"
6711msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
6712
6713#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
6714#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
6715#, c-format
6716msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6717msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
6718
6719#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
6720msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6721msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
6722
6723#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
6724#, c-format
6725msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6726msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
6727
6728#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6729msgid "Yes"
6730msgstr "Bai"
6731
6732#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
6733msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6734msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
6735
6736#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
6737#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
6738msgid "You cannot Init an overlay twice"
6739msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
6740
6741#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6742msgid "You cannot add a new directory to this section."
6743msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
6744
6745#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6746msgid "Zoom &In"
6747msgstr "Zooma &Handitu"
6748
6749#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6750msgid "Zoom &Out"
6751msgstr "Zooma &Gutxitu"
6752
6753#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6754msgid "Zoom to &Fit"
6755msgstr "Zooma zehazteko"
6756
6757#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6758msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6759msgstr ""
6760
6761#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6762msgid ""
6763"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6764"or an invalid instance identifier\n"
6765"was passed to a DDEML function."
6766msgstr ""
6767
6768#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6769msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6770msgstr ""
6771
6772#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6773msgid "a memory allocation failed."
6774msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
6775
6776#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6777msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6778msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
6779
6780#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6781msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6782msgstr ""
6783
6784#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6785msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6786msgstr ""
6787
6788#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6789msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6790msgstr ""
6791
6792#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6793msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6794msgstr ""
6795
6796#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6797msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6798msgstr ""
6799
6800#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6801msgid ""
6802"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6803"that was terminated by the client, or the server\n"
6804"terminated before completing a transaction."
6805msgstr ""
6806
6807#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6808msgid "a transaction failed."
6809msgstr ""
6810
6811#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6812msgid "alt"
6813msgstr "alt"
6814
6815#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6816msgid ""
6817"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6818"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6819"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6820"attempted to perform server transactions."
6821msgstr ""
6822"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
6823"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
6824"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
6825"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
6826
6827#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6828msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6829msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
6830
6831#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6832msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6833msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
6834
6835#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6836msgid ""
6837"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6838"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6839"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6840msgstr ""
6841
6842#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
6843msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6844msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
6845
6846#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
6847#, c-format
6848msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6849msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
6850
6851#: ../src/html/chm.cpp:330
6852msgid "bad arguments to library function"
6853msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
6854
6855#: ../src/html/chm.cpp:342
6856msgid "bad signature"
6857msgstr "sinadura okerra"
6858
6859#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
6860msgid "bad zipfile offset to entry"
6861msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
6862
6863#: ../src/common/ftp.cpp:405
6864msgid "binary"
6865msgstr "binarioa"
6866
6867#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
6868msgid "bold"
6869msgstr "lodia"
6870
6871#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
6872msgid "buffer is too small for Windows directory."
6873msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
6874
6875#: ../src/common/ffile.cpp:80
6876#, c-format
6877msgid "can't close file '%s'"
6878msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
6879
6880#: ../src/common/file.cpp:261
6881#, c-format
6882msgid "can't close file descriptor %d"
6883msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
6884
6885#: ../src/common/file.cpp:560
6886#, c-format
6887msgid "can't commit changes to file '%s'"
6888msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
6889
6890#: ../src/common/file.cpp:195
6891#, c-format
6892msgid "can't create file '%s'"
6893msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
6894
6895#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
6896#, c-format
6897msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6898msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
6899
6900#: ../src/common/file.cpp:463
6901#, c-format
6902msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6903msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
6904
6905#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
6906#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
6907#, c-format
6908msgid "can't execute '%s'"
6909msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
6910
6911#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
6912msgid "can't find central directory in zip"
6913msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
6914
6915#: ../src/common/file.cpp:433
6916#, c-format
6917msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6918msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
6919
6920#: ../src/msw/utils.cpp:373
6921msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6922msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
6923
6924#: ../src/common/file.cpp:334
6925#, c-format
6926msgid "can't flush file descriptor %d"
6927msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
6928
6929#: ../src/common/file.cpp:390
6930#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6931#, c-format
6932msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6933msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
6934
6935#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6936msgid "can't load any font, aborting"
6937msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
6938
6939#: ../src/common/file.cpp:247
6940#: ../src/common/ffile.cpp:64
6941#, c-format
6942msgid "can't open file '%s'"
6943msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
6944
6945#: ../src/common/fileconf.cpp:352
6946#, c-format
6947msgid "can't open global configuration file '%s'."
6948msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
6949
6950#: ../src/common/fileconf.cpp:368
6951#, c-format
6952msgid "can't open user configuration file '%s'."
6953msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
6954
6955#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
6956msgid "can't open user configuration file."
6957msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
6958
6959#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6960msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6961msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
6962
6963#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6964msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6965msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
6966
6967#: ../src/common/file.cpp:285
6968#, c-format
6969msgid "can't read from file descriptor %d"
6970msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
6971
6972#: ../src/common/file.cpp:555
6973#, c-format
6974msgid "can't remove file '%s'"
6975msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
6976
6977#: ../src/common/file.cpp:572
6978#, c-format
6979msgid "can't remove temporary file '%s'"
6980msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
6981
6982#: ../src/common/file.cpp:376
6983#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6984#, c-format
6985msgid "can't seek on file descriptor %d"
6986msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
6987
6988#: ../src/common/textfile.cpp:300
6989#, c-format
6990msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6991msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
6992
6993#: ../src/common/file.cpp:301
6994#, c-format
6995msgid "can't write to file descriptor %d"
6996msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
6997
6998#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
6999msgid "can't write user configuration file."
7000msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
7001
7002#: ../src/html/chm.cpp:346
7003msgid "checksum error"
7004msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
7005
7006#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7007msgid "checksum failure reading tar header block"
7008msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
7009
7010#: ../src/html/chm.cpp:348
7011msgid "compression error"
7012msgstr "konpresio akatsa"
7013
7014#: ../src/common/regex.cpp:240
7015msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7016msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
7017
7018#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
7019msgid "ctrl"
7020msgstr "ctrl"
7021
7022#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
7023msgid "date"
7024msgstr "eguna"
7025
7026#: ../src/html/chm.cpp:350
7027msgid "decompression error"
7028msgstr "deskonpresio akatsa"
7029
7030#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
7031#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
7032msgid "default"
7033msgstr "berezkoa"
7034
7035#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
7036msgid "delegate has no type info"
7037msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
7038
7039#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
7040msgid "double"
7041msgstr "bikoitza"
7042
7043#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7044msgid "dump of the process state (binary)"
7045msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
7046
7047#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
7048msgid "eighteenth"
7049msgstr "hemezortzigarren"
7050
7051#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
7052msgid "eighth"
7053msgstr "zortzigarren"
7054
7055#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
7056msgid "eleventh"
7057msgstr "hamaikagarren"
7058
7059#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7060#, c-format
7061msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7062msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
7063
7064#: ../src/html/chm.cpp:344
7065msgid "error in data format"
7066msgstr "akatsa datu formatuan"
7067
7068#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7069#, c-format
7070msgid "error opening '%s'"
7071msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
7072
7073#: ../src/html/chm.cpp:332
7074msgid "error opening file"
7075msgstr "akatsa agira irakitzean"
7076
7077#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7078msgid "error reading zip central directory"
7079msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
7080
7081#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7082msgid "error reading zip local header"
7083msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
7084
7085#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7086#, c-format
7087msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7088msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
7089
7090#: ../src/common/ffile.cpp:169
7091#, c-format
7092msgid "failed to flush the file '%s'"
7093msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
7094
7095#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7096msgid "fifteenth"
7097msgstr "hamabostgarren"
7098
7099#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7100msgid "fifth"
7101msgstr "bostgarren"
7102
7103#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7104#, c-format
7105msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7106msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
7107
7108#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7109#, c-format
7110msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7111msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
7112
7113#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7114#, c-format
7115msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7116msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
7117
7118#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7119#, c-format
7120msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7121msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
7122
7123#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7124#, c-format
7125msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7126msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
7127
7128#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
7129msgid "files"
7130msgstr "agiriak"
7131
7132#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
7133msgid "first"
7134msgstr "lehen"
7135
7136#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7137msgid "font size"
7138msgstr "hizki neurria"
7139
7140#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
7141msgid "fourteenth"
7142msgstr "hamalaugarren"
7143
7144#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
7145msgid "fourth"
7146msgstr "laugarren"
7147
7148#: ../src/common/appbase.cpp:680
7149msgid "generate verbose log messages"
7150msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
7151
7152#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
7153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
7154#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
7155msgid "image"
7156msgstr "irudia"
7157
7158#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7159msgid "incomplete header block in tar"
7160msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
7161
7162#: ../src/common/xtixml.cpp:476
7163msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7164msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
7165
7166#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7167msgid "incorrect size given for tar entry"
7168msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
7169
7170#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7171msgid "invalid data in extended tar header"
7172msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
7173
7174#: ../src/generic/logg.cpp:1051
7175msgid "invalid message box return value"
7176msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
7177
7178#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7179msgid "invalid zip file"
7180msgstr "zip agiri baliogabea"
7181
7182#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
7183msgid "italic"
7184msgstr "etzana"
7185
7186#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
7187msgid "light"
7188msgstr "arina"
7189
7190#: ../src/common/intl.cpp:297
7191#, c-format
7192msgid "locale '%s' cannot be set."
7193msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
7194
7195#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
7196msgid "midnight"
7197msgstr "gauerdia"
7198
7199#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7200msgid "nineteenth"
7201msgstr "hemeretzigarren"
7202
7203#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7204msgid "ninth"
7205msgstr "bederatzigarren"
7206
7207#: ../src/msw/dde.cpp:1117
7208msgid "no DDE error."
7209msgstr "no DDE akatsa."
7210
7211#: ../src/html/chm.cpp:328
7212msgid "no error"
7213msgstr "no akatsa"
7214
7215#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7216#, c-format
7217msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7218msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
7219
7220#: ../src/html/helpdata.cpp:642
7221msgid "noname"
7222msgstr "izengabe"
7223
7224#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
7225msgid "noon"
7226msgstr "eguerdia"
7227
7228#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
7229msgid "normal"
7230msgstr "normala"
7231
7232#: ../src/gtk/print.cpp:1158
7233#: ../src/gtk/print.cpp:1263
7234msgid "not implemented"
7235msgstr "ez da egin"
7236
7237#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
7238msgid "num"
7239msgstr "zenb"
7240
7241#: ../src/common/xtixml.cpp:255
7242msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7243msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
7244
7245#: ../src/html/chm.cpp:340
7246msgid "out of memory"
7247msgstr "oroimenetik kanpo"
7248
7249#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
7250msgid "process context description"
7251msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
7252
7253#: ../src/html/chm.cpp:334
7254msgid "read error"
7255msgstr "irakur akatsa"
7256
7257#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
7258#, c-format
7259msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
7260msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
7261
7262#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
7263#, c-format
7264msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
7265msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
7266
7267#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7268msgid "reentrancy problem."
7269msgstr "birsarrera arazoa."
7270
7271#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7272msgid "second"
7273msgstr "bigarren"
7274
7275#: ../src/html/chm.cpp:338
7276msgid "seek error"
7277msgstr "bilatu akatsa"
7278
7279#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
7280msgid "seventeenth"
7281msgstr "hemezazpigarren"
7282
7283#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
7284msgid "seventh"
7285msgstr "zazpigarren"
7286
7287#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
7288msgid "shift"
7289msgstr "aldatu"
7290
7291#: ../src/common/appbase.cpp:670
7292msgid "show this help message"
7293msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
7294
7295#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7296msgid "sixteenth"
7297msgstr "hamaseigarren"
7298
7299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7300msgid "sixth"
7301msgstr "seigarren"
7302
7303#: ../src/common/appcmn.cpp:208
7304msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
7305msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
7306
7307#: ../src/common/appcmn.cpp:194
7308msgid "specify the theme to use"
7309msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
7310
7311#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
7312msgid "standard/circle"
7313msgstr "estandarra/borobila"
7314
7315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
7316msgid "standard/diamond"
7317msgstr "estandarra/diamantea"
7318
7319#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
7320msgid "standard/square"
7321msgstr "estandarra/laukia"
7322
7323#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
7324msgid "standard/triangle"
7325msgstr "estandarra/hirukia"
7326
7327#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
7328msgid "stored file length not in Zip header"
7329msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
7330
7331#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
7332msgid "str"
7333msgstr "str"
7334
7335#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
7336#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
7337#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
7338#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
7339msgid "tar entry not open"
7340msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
7341
7342#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7343msgid "tenth"
7344msgstr "hamargarren"
7345
7346#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7347msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
7348msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
7349
7350#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
7351msgid "third"
7352msgstr "hirugarren"
7353
7354#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
7355msgid "thirteenth"
7356msgstr "hamahirugarren"
7357
7358#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
7359msgid "today"
7360msgstr "gaur"
7361
7362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
7363msgid "tomorrow"
7364msgstr "atzo"
7365
7366#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
7367#, c-format
7368msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
7369msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
7370
7371#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
7372msgid "translator-credits"
7373msgstr "itzultzaileak"
7374
7375#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7376msgid "twelfth"
7377msgstr "hamabigarren"
7378
7379#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7380msgid "twentieth"
7381msgstr "hogeigarren"
7382
7383#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
7384#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
7385msgid "underlined"
7386msgstr "azpimarratua"
7387
7388#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
7389#, c-format
7390msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
7391msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
7392
7393#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
7394msgid "unexpected end of file"
7395msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
7396
7397#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
7398#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
7399#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
7400#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
7401msgid "unknown"
7402msgstr "ezezaguna"
7403
7404#: ../src/common/xtixml.cpp:249
7405#, c-format
7406msgid "unknown class %s"
7407msgstr "klase ezezaguna %s"
7408
7409#: ../src/common/regex.cpp:262
7410#: ../src/html/chm.cpp:352
7411msgid "unknown error"
7412msgstr "akats ezezaguna"
7413
7414#: ../src/msw/dialup.cpp:494
7415#, c-format
7416msgid "unknown error (error code %08x)."
7417msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
7418
7419#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7420msgid "unknown seek origin"
7421msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
7424#, c-format
7425msgid "unknown-%d"
7426msgstr "ezezaguna-%d"
7427
7428#: ../src/common/docview.cpp:459
7429msgid "unnamed"
7430msgstr "izengabea"
7431
7432#: ../src/common/docview.cpp:1482
7433#, c-format
7434msgid "unnamed%d"
7435msgstr "izengabea%d"
7436
7437#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
7438#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
7439msgid "unsupported Zip compression method"
7440msgstr "Zip konpresio metodo sostegaezina"
7441
7442#: ../src/common/translation.cpp:1691
7443#, c-format
7444msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7445msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
7446
7447#: ../src/html/chm.cpp:336
7448msgid "write error"
7449msgstr "idaz akatsa"
7450
7451#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
7452msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7453msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
7454
7455#: ../src/gtk/print.cpp:921
7456msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7457msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
7458
7459#: ../src/html/search.cpp:49
7460msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7461msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
7462
7463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
7464msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7465msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
7466
7467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
7468msgid "wxWidget's control not initialized."
7469msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
7470
7471#: ../src/motif/app.cpp:246
7472#, c-format
7473msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7474msgstr "wxWidgetsek ezin du ireki erakuspena '%s': badagoelako."
7475
7476#: ../src/x11/app.cpp:165
7477msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7478msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
7479
7480#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
7481msgid "xxxx"
7482msgstr "xxxx"
7483
7484#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
7485msgid "yesterday"
7486msgstr "atzo"
7487
7488#: ../src/common/zstream.cpp:235
7489#: ../src/common/zstream.cpp:413
7490#, c-format
7491msgid "zlib error %d"
7492msgstr "zlib akatsa %d"
7493
7494#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
7495msgid "|<<"
7496msgstr "|<<"
7497
7498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
7500msgid "~"
7501msgstr "~"
7502