]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ko_KR.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <Korean>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Korean\n"
14"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "페이지 %d/%d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:427
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (오류 %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "tiff 모듈: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1625
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54msgid " Preview"
55msgstr " 미리보기"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58msgid " bold"
59msgstr " 굵게"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62msgid " italic"
63msgstr " 기울임"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66msgid " light"
67msgstr " 가늘게"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i / %i"
93
94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
97msgstr "%i / %i"
98
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100#, c-format
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld 바이트"
104msgstr[1] "%ld 바이트"
105
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%lu of %lu"
109msgstr "%i / %i"
110
111#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112#, c-format
113msgid "%s (or %s)"
114msgstr "%s (또는 %s)"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:230
117#, c-format
118msgid "%s Error"
119msgstr "오류 : %s"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:242
122#, c-format
123msgid "%s Information"
124msgstr "정보 : %s"
125
126#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%s Preferences"
129msgstr "설정(&P)"
130
131#: ../src/generic/logg.cpp:234
132#, c-format
133msgid "%s Warning"
134msgstr "경고 : %s"
135
136#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137#, c-format
138msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
140
141#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142#, c-format
143msgid "%s files (%s)|%s"
144msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148msgid "&About"
149msgstr "이 프로그램은(&A)"
150
151#: ../src/common/stockitem.cpp:207
152msgid "&Actual Size"
153msgstr "실제 크기(&A)"
154
155#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156msgid "&After a paragraph:"
157msgstr "단락 후(&A):"
158
159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
161msgid "&Alignment"
162msgstr "정렬(&A)"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:141
165msgid "&Apply"
166msgstr "적용(&A)"
167
168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
169msgid "&Apply Style"
170msgstr "모양새 적용(&A)"
171
172#: ../src/msw/mdi.cpp:175
173msgid "&Arrange Icons"
174msgstr "아이콘 표시(&A)"
175
176#: ../src/common/stockitem.cpp:195
177msgid "&Ascending"
178msgstr ""
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:142
181msgid "&Back"
182msgstr "뒤로(&B)"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr "기본(&B)"
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr "단락 전(&B):."
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193#, fuzzy
194msgid "&Bg colour:"
195msgstr "색상(&D):"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:143
198msgid "&Bold"
199msgstr "굵게(&B)"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "굵게(&B)"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr "글머리 모양새(&B)"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "취소(&C)"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "계단식(&C)"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "취소(&C)"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr "문자 코드(&C):"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248msgid "&Clear"
249msgstr "비우기(&C)"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
253#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
254msgid "&Close"
255msgstr "닫기(&C)"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:193
258#, fuzzy
259msgid "&Color"
260msgstr "색상(&D):"
261
262#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
263msgid "&Colour:"
264msgstr "색상(&D):"
265
266#: ../src/common/stockitem.cpp:149
267#, fuzzy
268msgid "&Convert"
269msgstr "목차"
270
271#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
272#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
273msgid "&Copy"
274msgstr "복사(&D)"
275
276#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
277msgid "&Copy URL"
278msgstr "URL 복사(&D)"
279
280#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
281#, fuzzy
282msgid "&Customize..."
283msgstr "사용자 지정 크기"
284
285#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
286msgid "&Debug report preview:"
287msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
288
289#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
290#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
291#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
292msgid "&Delete"
293msgstr "지우기(&D)"
294
295#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
296msgid "&Delete Style..."
297msgstr "모양새 지우기...(&D)"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:196
300msgid "&Descending"
301msgstr ""
302
303#: ../src/generic/logg.cpp:688
304msgid "&Details"
305msgstr "자세히(&D)"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:153
308msgid "&Down"
309msgstr "아래로(&D)"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:154
312msgid "&Edit"
313msgstr "편집(&E)"
314
315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
316msgid "&Edit Style..."
317msgstr "편집 모양새...(&E)"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:155
320msgid "&Execute"
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
324msgid "&File"
325msgstr "파일(&F)"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:158
328msgid "&Find"
329msgstr "찾기(&F)"
330
331#: ../src/generic/wizard.cpp:626
332msgid "&Finish"
333msgstr "종료(&F)"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:159
336#, fuzzy
337msgid "&First"
338msgstr "첫 번째"
339
340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341msgid "&Floating mode:"
342msgstr ""
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:160
345#, fuzzy
346msgid "&Floppy"
347msgstr "복사(&D)"
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:194
350#, fuzzy
351msgid "&Font"
352msgstr "글꼴(&F):"
353
354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
355msgid "&Font family:"
356msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
359msgid "&Font for Level..."
360msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
361
362#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
364msgid "&Font:"
365msgstr "글꼴(&F):"
366
367#: ../src/common/stockitem.cpp:161
368msgid "&Forward"
369msgstr "앞으로(&F)"
370
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
372msgid "&From:"
373msgstr "송신(&F):"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:162
376msgid "&Harddisk"
377msgstr ""
378
379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
381#, fuzzy
382msgid "&Height:"
383msgstr "두께(&W):"
384
385#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
386#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
387#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
388msgid "&Help"
389msgstr "도움말(&H)"
390
391#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
392#, fuzzy
393msgid "&Hide details"
394msgstr "자세히(&D)"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:164
397msgid "&Home"
398msgstr "홈(&H)"
399
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
402msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
404
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
407msgid "&Indeterminate"
408msgstr "정의하지않음(&I)"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:166
411msgid "&Index"
412msgstr "색인(&I)"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:167
415#, fuzzy
416msgid "&Info"
417msgstr "실행취소(&U)"
418
419#: ../src/common/stockitem.cpp:168
420msgid "&Italic"
421msgstr "기울임(&I)"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:169
424msgid "&Jump to"
425msgstr ""
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
429msgid "&Justified"
430msgstr "정렬(&J)"
431
432#: ../src/common/stockitem.cpp:174
433#, fuzzy
434msgid "&Last"
435msgstr "붙여넣기(&P)"
436
437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
439msgid "&Left"
440msgstr "왼쪽(&L)"
441
442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
446#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
447#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
450msgid "&Left:"
451msgstr "왼쪽(&L):"
452
453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
454msgid "&List level:"
455msgstr "목록 단계(&L):"
456
457#: ../src/generic/logg.cpp:523
458msgid "&Log"
459msgstr "로그(&L)"
460
461#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
462msgid "&Move"
463msgstr "이동(&M)"
464
465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
466msgid "&Move the object to:"
467msgstr ""
468
469#: ../src/common/stockitem.cpp:175
470#, fuzzy
471msgid "&Network"
472msgstr "새로 만들기(&N)"
473
474#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
475msgid "&New"
476msgstr "새로 만들기(&N)"
477
478#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
479#: ../src/msw/mdi.cpp:176
480msgid "&Next"
481msgstr "다음(&N)"
482
483#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
484msgid "&Next >"
485msgstr "다음(&N) >"
486
487#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
488#, fuzzy
489msgid "&Next Paragraph"
490msgstr "단락 후(&A):"
491
492#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
493msgid "&Next Tip"
494msgstr "다음 팁(&N)"
495
496#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
497msgid "&Next style:"
498msgstr "다음 모양새(&N)"
499
500#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
501msgid "&No"
502msgstr "아니오(&N)"
503
504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
505msgid "&Notes:"
506msgstr "&주의:"
507
508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
509msgid "&Number:"
510msgstr "번호(&N):"
511
512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
513#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
514msgid "&OK"
515msgstr "확인(&O)"
516
517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
518#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
519msgid "&Open..."
520msgstr "열기...(&O)"
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
523msgid "&Outline level:"
524msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
525
526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
527msgid "&Page Break"
528msgstr ""
529
530#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
531#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
532msgid "&Paste"
533msgstr "붙여넣기(&P)"
534
535#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
536msgid "&Picture"
537msgstr ""
538
539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
540msgid "&Point size:"
541msgstr "크기(&P):"
542
543#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
544msgid "&Position (tenths of a mm):"
545msgstr "위치(&P)(mm/10):"
546
547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
548#, fuzzy
549msgid "&Position mode:"
550msgstr "질문"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:181
553msgid "&Preferences"
554msgstr "설정(&P)"
555
556#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
557#: ../src/msw/mdi.cpp:177
558msgid "&Previous"
559msgstr "이전(&P)"
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
562#, fuzzy
563msgid "&Previous Paragraph"
564msgstr "이전 페이지"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:183
567msgid "&Print..."
568msgstr "인쇄...(&P)"
569
570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
571#: ../src/common/stockitem.cpp:184
572msgid "&Properties"
573msgstr "특성(&P)"
574
575#: ../src/common/stockitem.cpp:156
576msgid "&Quit"
577msgstr "종료(&Q)"
578
579#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
580#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
582msgid "&Redo"
583msgstr "다시실행(&R)"
584
585#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
586msgid "&Redo "
587msgstr "다시실행(&R)"
588
589#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
590msgid "&Rename Style..."
591msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
592
593#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
594msgid "&Replace"
595msgstr "바꾸기(&R)"
596
597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
598msgid "&Restart numbering"
599msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
600
601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
602msgid "&Restore"
603msgstr "이전 크기로(&R)"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
607msgid "&Right"
608msgstr "오른쪽(&R):"
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
611#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
612#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
614#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
615#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
618msgid "&Right:"
619msgstr "오른쪽(&R):"
620
621#: ../src/common/stockitem.cpp:190
622msgid "&Save"
623msgstr "저장(&S)"
624
625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
626#, fuzzy
627msgid "&Save as"
628msgstr "다른 이름으로 저장"
629
630#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
631#, fuzzy
632msgid "&See details"
633msgstr "자세히(&D)"
634
635#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
636msgid "&Show tips at startup"
637msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
638
639#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
640msgid "&Size"
641msgstr "크기(&S)"
642
643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
644msgid "&Size:"
645msgstr "크기(&S)"
646
647#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
648msgid "&Skip"
649msgstr "건너뛰기(&S)"
650
651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
653msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654msgstr "간격(&S)(mm/10)"
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:197
657msgid "&Spell Check"
658msgstr ""
659
660#: ../src/common/stockitem.cpp:198
661msgid "&Stop"
662msgstr "중지(&S)"
663
664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
665msgid "&Strikethrough"
666msgstr "취소선(&S)"
667
668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
669msgid "&Style:"
670msgstr "모양새(&S):"
671
672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
673msgid "&Styles:"
674msgstr "모양새(&S):"
675
676#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
677msgid "&Subset:"
678msgstr "분류(&S):"
679
680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
681#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
682msgid "&Symbol:"
683msgstr "심볼(&S):"
684
685#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
686#, fuzzy
687msgid "&Table"
688msgstr "탭"
689
690#: ../src/common/stockitem.cpp:200
691#, fuzzy
692msgid "&Top"
693msgstr "복사(&D)"
694
695#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
701#, fuzzy
702msgid "&Top:"
703msgstr "수신:"
704
705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
706msgid "&Underline"
707msgstr "밑줄(&U)"
708
709#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
710msgid "&Underlining:"
711msgstr "밑줄(&U):"
712
713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
714#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
715#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
716msgid "&Undo"
717msgstr "실행취소(&U)"
718
719#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
720msgid "&Undo "
721msgstr "실행취소(&U)"
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:204
724msgid "&Unindent"
725msgstr "내어쓰기"
726
727#: ../src/common/stockitem.cpp:205
728msgid "&Up"
729msgstr "위로(&U)"
730
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
732#, fuzzy
733msgid "&Vertical alignment:"
734msgstr "글머리 정렬(&A)"
735
736#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
737#, fuzzy
738msgid "&View..."
739msgstr "열기...(&O)"
740
741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
742msgid "&Weight:"
743msgstr "두께(&W):"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
746#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
747#, fuzzy
748msgid "&Width:"
749msgstr "두께(&W):"
750
751#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
752#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
753#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
754#: ../src/msw/mdi.cpp:77
755msgid "&Window"
756msgstr "창(&W)"
757
758#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
759msgid "&Yes"
760msgstr "예(&Y)"
761
762#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
763#, c-format
764msgid "'%s' has extra '..', ignored."
765msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다."
766
767#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
768#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
769#, c-format
770msgid "'%s' is invalid"
771msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
772
773#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
774#, c-format
775msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
776msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
777
778#: ../src/common/translation.cpp:1086
779#, c-format
780msgid "'%s' is not a valid message catalog."
781msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
782
783#: ../src/common/textbuf.cpp:239
784#, c-format
785msgid "'%s' is probably a binary buffer."
786msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
787
788#: ../src/common/valtext.cpp:247
789#, c-format
790msgid "'%s' should be numeric."
791msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
792
793#: ../src/common/valtext.cpp:239
794#, c-format
795msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
796msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:241
799#, c-format
800msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
801msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:243
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
806msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:245
809#, fuzzy, c-format
810msgid "'%s' should only contain digits."
811msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
812
813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
815msgid "(*)"
816msgstr "(*)"
817
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
819msgid "(Help)"
820msgstr "(도움말)"
821
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
824msgid "(None)"
825msgstr "(없음)"
826
827#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
828msgid "(Normal text)"
829msgstr "(일반 텍스트)"
830
831#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
833msgid "(bookmarks)"
834msgstr "(책갈피)"
835
836#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
841#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
842#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
843#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
848msgid "(none)"
849msgstr "(없음)"
850
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
853msgid "*"
854msgstr "*"
855
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
858msgid "*)"
859msgstr "*)"
860
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
862#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
863msgid "+"
864msgstr "+"
865
866#: ../src/msw/utils.cpp:1324
867msgid ", 64-bit edition"
868msgstr ""
869
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
872msgid "-"
873msgstr "-"
874
875#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
876msgid "..."
877msgstr ""
878
879#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
881#, fuzzy
882msgid "1.1"
883msgstr "1.5"
884
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
887#, fuzzy
888msgid "1.2"
889msgstr "1.5"
890
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
893#, fuzzy
894msgid "1.3"
895msgstr "1.5"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
899#, fuzzy
900msgid "1.4"
901msgstr "1.5"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
905msgid "1.5"
906msgstr "1.5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
910#, fuzzy
911msgid "1.6"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
916#, fuzzy
917msgid "1.7"
918msgstr "1.5"
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
922#, fuzzy
923msgid "1.8"
924msgstr "1.5"
925
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
928#, fuzzy
929msgid "1.9"
930msgstr "1.5"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:141
933msgid "10 x 11 in"
934msgstr "10 x 11 in"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:114
937msgid "10 x 14 in"
938msgstr "10 x 14 in"
939
940#: ../src/common/paper.cpp:115
941msgid "11 x 17 in"
942msgstr "11 x 17 in"
943
944#: ../src/common/paper.cpp:185
945msgid "12 x 11 in"
946msgstr "12 x 11 in"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:142
949msgid "15 x 11 in"
950msgstr "15 x 11 in"
951
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
954msgid "2"
955msgstr "2"
956
957#: ../src/common/paper.cpp:133
958msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
959msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
960
961#: ../src/common/paper.cpp:140
962msgid "9 x 11 in"
963msgstr "확대(_I)"
964
965#: ../src/html/htmprint.cpp:431
966msgid ": file does not exist!"
967msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
968
969#: ../src/common/fontmap.cpp:199
970msgid ": unknown charset"
971msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
972
973#: ../src/common/fontmap.cpp:413
974msgid ": unknown encoding"
975msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
976
977#: ../src/generic/wizard.cpp:437
978msgid "< &Back"
979msgstr "< &뒤로"
980
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
983msgid "<Any Decorative>"
984msgstr ""
985
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
988msgid "<Any Modern>"
989msgstr ""
990
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
993msgid "<Any Roman>"
994msgstr ""
995
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
998msgid "<Any Script>"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1003msgid "<Any Swiss>"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1008msgid "<Any Teletype>"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1012msgid "<Any>"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1016msgid "<DIR>"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1020msgid "<DRIVE>"
1021msgstr ""
1022
1023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1024msgid "<LINK>"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1028msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1029msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
1030
1031#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1032msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1033msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
1034
1035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1036msgid "<b>Bold face.</b> "
1037msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
1038
1039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1040msgid "<i>Italic face.</i> "
1041msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
1042
1043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1045msgid ">"
1046msgstr ">"
1047
1048#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1049msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1050msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
1051
1052#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1053msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1054msgstr ""
1055"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
1056
1057#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1058msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1059msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
1060
1061#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1065msgid "A standard bullet name."
1066msgstr "표준 글머리 이름."
1067
1068#: ../src/common/paper.cpp:218
1069#, fuzzy
1070msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1071msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:219
1074#, fuzzy
1075msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1076msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1077
1078#: ../src/common/paper.cpp:160
1079msgid "A2 420 x 594 mm"
1080msgstr "A2 420 x 594 mm"
1081
1082#: ../src/common/paper.cpp:157
1083msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1084msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1085
1086#: ../src/common/paper.cpp:162
1087msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1088msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1089
1090#: ../src/common/paper.cpp:171
1091msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1092msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:161
1095msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1096msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:107
1099msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1100msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:147
1103msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1104msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:154
1107msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1108msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:172
1111msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1112msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:149
1115msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1116msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:98
1119msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1120msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:108
1123msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1124msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:158
1127msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1128msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:173
1131msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1132msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:155
1135msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1136msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:109
1139msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1140msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:165
1143msgid "A6 105 x 148 mm"
1144msgstr "A6 105 x 148 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:178
1147msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1148msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1149
1150#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1151#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1152msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1153msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1154
1155#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1156msgid "ADD"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1160msgid "ASCII"
1161msgstr "아스키"
1162
1163#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1164#, fuzzy
1165msgid "About"
1166msgstr "이 프로그램은(&A)"
1167
1168#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1169#, c-format
1170msgid "About %s"
1171msgstr "%s 정보"
1172
1173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1174msgid "Absolute"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1178#, fuzzy
1179msgid "Actual Size"
1180msgstr "실제 크기(&A)"
1181
1182#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1183msgid "Add"
1184msgstr "추가"
1185
1186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1187msgid "Add column"
1188msgstr ""
1189
1190#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1191msgid "Add current page to bookmarks"
1192msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
1193
1194#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1195msgid "Add row"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1199msgid "Add to custom colours"
1200msgstr "사용자 색상 추가"
1201
1202#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1203msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1207msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1211#, c-format
1212msgid "Adding book %s"
1213msgstr "'%s' 북파일 추가"
1214
1215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1216msgid "Adding flavor TEXT failed"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1220msgid "Adding flavor utxt failed"
1221msgstr ""
1222
1223#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1224msgid "Advanced"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1228msgid "After a paragraph:"
1229msgstr "단락 후:"
1230
1231#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1232msgid "Align Left"
1233msgstr "왼쪽 정렬"
1234
1235#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1236msgid "Align Right"
1237msgstr "오른쪽 정렬"
1238
1239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1240#, fuzzy
1241msgid "Alignment"
1242msgstr "정렬(&A)"
1243
1244#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1245msgid "All"
1246msgstr "모두"
1247
1248#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1249#, c-format
1250msgid "All files (%s)|%s"
1251msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
1252
1253#: ../include/wx/defs.h:2884
1254msgid "All files (*)|*"
1255msgstr "모든 파일 (*)|*"
1256
1257#: ../include/wx/defs.h:2881
1258msgid "All files (*.*)|*.*"
1259msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
1260
1261#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1262msgid "All styles"
1263msgstr "모든 모양새"
1264
1265#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1266msgid "Alphabetic Mode"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1270msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1271msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
1272
1273#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1274msgid "Already dialling ISP."
1275msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
1276
1277#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1278msgid "Alt+"
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1282msgid "And includes the following files:\n"
1283msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
1284
1285#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1286#, c-format
1287msgid "Animation file is not of type %ld."
1288msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
1289
1290#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1291#, c-format
1292msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1293msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
1294
1295#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1296#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1297#, fuzzy
1298msgid "Application"
1299msgstr "선택"
1300
1301#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1302#, fuzzy
1303msgid "Apply"
1304msgstr "적용(&A)"
1305
1306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1307#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1308msgid "Arabic"
1309msgstr "아랍어"
1310
1311#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1312msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1313msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
1314
1315#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid "Argument %u not found."
1318msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
1319
1320#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1321msgid "Artists"
1322msgstr "Artists"
1323
1324#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1325#, fuzzy
1326msgid "Ascending"
1327msgstr "인코딩 %i"
1328
1329#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1330msgid "Attributes"
1331msgstr "속성"
1332
1333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1336msgid "Available fonts."
1337msgstr "사용가능한 글꼴"
1338
1339#: ../src/common/paper.cpp:138
1340msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1341msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:174
1344msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1345msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:128
1348msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1349msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:110
1352msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1353msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:159
1356msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1357msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:175
1360msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1361msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:156
1364msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1365msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:129
1368msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1369msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:111
1372msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1373msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:183
1376msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1377msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:184
1380msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1381msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:130
1384msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1385msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
1386
1387#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1388msgid "BACK"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1392#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1393msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1394msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
1395
1396#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1397msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1398msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
1399
1400#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1401msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1402msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
1403
1404#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1405msgid "BMP: Couldn't write data."
1406msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
1407
1408#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1409msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1410msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
1411
1412#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1413msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1414msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
1415
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1417msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1418msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
1419
1420#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1421#, fuzzy
1422msgid "Back"
1423msgstr "뒤로(&B)"
1424
1425#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1426#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1427#, fuzzy
1428msgid "Background"
1429msgstr "배경 색"
1430
1431#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1432#, fuzzy
1433msgid "Background &colour:"
1434msgstr "배경 색"
1435
1436#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1437msgid "Background colour"
1438msgstr "배경 색"
1439
1440#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1441msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1442msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
1443
1444#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1445msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1446msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
1447
1448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1449msgid "Before a paragraph:"
1450msgstr "단락 전:"
1451
1452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1454msgid "Bitmap"
1455msgstr "비트맵"
1456
1457#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1458#, fuzzy
1459msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1460msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
1461
1462#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1463#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1464msgid "Bold"
1465msgstr "굵게"
1466
1467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1469#, fuzzy
1470msgid "Border"
1471msgstr "Modern"
1472
1473#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1474#, fuzzy
1475msgid "Borders"
1476msgstr "Modern"
1477
1478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1479msgid "Bottom"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1483msgid "Bottom margin (mm):"
1484msgstr "버튼 여백(mm):"
1485
1486#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1487#, fuzzy
1488msgid "Box Properties"
1489msgstr "특성(&P)"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1492#, fuzzy
1493msgid "Box styles"
1494msgstr "모든 모양새"
1495
1496#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1497msgid "Browse"
1498msgstr "탐색창"
1499
1500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1502msgid "Bullet &Alignment:"
1503msgstr "글머리 정렬(&A)"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1506msgid "Bullet style"
1507msgstr "글머리 모양새"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1510msgid "Bullets"
1511msgstr "글머리"
1512
1513#: ../src/common/paper.cpp:99
1514msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1515msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
1516
1517#: ../src/generic/logg.cpp:520
1518msgid "C&lear"
1519msgstr "지우기(&L)"
1520
1521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1522msgid "C&olour:"
1523msgstr "색상(&O):"
1524
1525#: ../src/common/paper.cpp:124
1526msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1527msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
1528
1529#: ../src/common/paper.cpp:125
1530msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1531msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
1532
1533#: ../src/common/paper.cpp:123
1534msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1535msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
1536
1537#: ../src/common/paper.cpp:126
1538msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1539msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
1540
1541#: ../src/common/paper.cpp:127
1542msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1543msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
1544
1545#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1546msgid "CANCEL"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1550msgid "CAPITAL"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1554msgid "CD-Rom"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1558msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1559msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
1560
1561#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1562msgid "CLEAR"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1566msgid "COMMAND"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1570msgid "Ca&pitals"
1571msgstr "대문자(&P)"
1572
1573#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1574msgid "Can't &Undo "
1575msgstr "&실행취소 안됨"
1576
1577#: ../src/common/image.cpp:2686
1578msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1579msgstr ""
1580
1581#: ../src/msw/registry.cpp:505
1582#, c-format
1583msgid "Can't close registry key '%s'"
1584msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다"
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:583
1587#, c-format
1588msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1589msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
1590
1591#: ../src/msw/registry.cpp:486
1592#, c-format
1593msgid "Can't create registry key '%s'"
1594msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다"
1595
1596#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1597msgid "Can't create thread"
1598msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
1599
1600#: ../src/msw/window.cpp:3783
1601#, c-format
1602msgid "Can't create window of class %s"
1603msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
1604
1605#: ../src/msw/registry.cpp:776
1606#, c-format
1607msgid "Can't delete key '%s'"
1608msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다"
1609
1610#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1611#, c-format
1612msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1613msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:804
1616#, c-format
1617msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1618msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
1619
1620#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1621#, c-format
1622msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1623msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
1624
1625#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1626#, c-format
1627msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1628msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1631#, c-format
1632msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1633msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
1634
1635#: ../src/common/ffile.cpp:236
1636#, c-format
1637msgid "Can't find current position in file '%s'"
1638msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:416
1641#, c-format
1642msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1643msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
1644
1645#: ../src/common/zstream.cpp:346
1646msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1647msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1648
1649#: ../src/common/zstream.cpp:185
1650msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1651msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1652
1653#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1654#, c-format
1655msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1656msgstr ""
1657
1658#: ../src/msw/registry.cpp:452
1659#, c-format
1660msgid "Can't open registry key '%s'"
1661msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
1662
1663#: ../src/common/zstream.cpp:252
1664#, c-format
1665msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1666msgstr "압축 해제 실패: %s"
1667
1668#: ../src/common/zstream.cpp:244
1669msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1670msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1673#, c-format
1674msgid "Can't read value of '%s'"
1675msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1678#: ../src/msw/registry.cpp:971
1679#, c-format
1680msgid "Can't read value of key '%s'"
1681msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1682
1683#: ../src/common/image.cpp:2483
1684#, c-format
1685msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1686msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
1687
1688#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1689msgid "Can't save log contents to file."
1690msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
1691
1692#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1693msgid "Can't set thread priority"
1694msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
1695
1696#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1697#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1698#, c-format
1699msgid "Can't set value of '%s'"
1700msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
1701
1702#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1703#, fuzzy
1704msgid "Can't write to child process's stdin"
1705msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
1706
1707#: ../src/common/zstream.cpp:427
1708#, c-format
1709msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1710msgstr "압축 실패: %s"
1711
1712#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1713#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1714#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1715#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1716msgid "Cancel"
1717msgstr "취소"
1718
1719#: ../src/os2/thread.cpp:116
1720msgid "Cannot create mutex."
1721msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
1722
1723#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1724#, fuzzy
1725msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1726msgstr ""
1727"새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
1728"같습니다."
1729
1730#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1731#, c-format
1732msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1733msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
1734
1735#: ../src/msw/dir.cpp:264
1736#, c-format
1737msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1738msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
1739
1740#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1741#, c-format
1742msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1743msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1744
1745#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1746msgid "Cannot find the location of address book file"
1747msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
1748
1749#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1752msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1753
1754#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1755#, c-format
1756msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1757msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
1758
1759#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1760msgid "Cannot get the hostname"
1761msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
1762
1763#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1764msgid "Cannot get the official hostname"
1765msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
1766
1767#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1768msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1769msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
1770
1771#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1772msgid "Cannot initialize OLE"
1773msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1774
1775#: ../src/common/socket.cpp:847
1776#, fuzzy
1777msgid "Cannot initialize sockets"
1778msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1779
1780#: ../src/msw/volume.cpp:620
1781#, c-format
1782msgid "Cannot load icon from '%s'."
1783msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
1784
1785#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Cannot load resources from '%s'."
1788msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1789
1790#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1791#, c-format
1792msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1793msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1794
1795#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1796#, c-format
1797msgid "Cannot open HTML document: %s"
1798msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
1799
1800#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1801#, c-format
1802msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1803msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
1804
1805#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1806#, c-format
1807msgid "Cannot open contents file: %s"
1808msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
1809
1810#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1811msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1812msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
1813
1814#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1815#, c-format
1816msgid "Cannot open index file: %s"
1817msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
1818
1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot open resources file '%s'."
1822msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1823
1824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1825msgid "Cannot print empty page."
1826msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
1827
1828#: ../src/msw/volume.cpp:507
1829#, c-format
1830msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1831msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
1832
1833#: ../src/os2/thread.cpp:527
1834#, c-format
1835msgid "Cannot resume thread %lu"
1836msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
1837
1838#: ../src/msw/thread.cpp:923
1839#, fuzzy, c-format
1840msgid "Cannot resume thread %lx"
1841msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
1842
1843#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1844msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1845msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
1846
1847#: ../src/common/intl.cpp:542
1848#, c-format
1849msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1850msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
1851
1852#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1853msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1854msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
1855
1856#: ../src/os2/thread.cpp:513
1857#, c-format
1858msgid "Cannot suspend thread %lu"
1859msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
1860
1861#: ../src/msw/thread.cpp:907
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "Cannot suspend thread %lx"
1864msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
1865
1866#: ../src/msw/thread.cpp:830
1867msgid "Cannot wait for thread termination"
1868msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
1869
1870#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1871msgid "Case sensitive"
1872msgstr "대/소문자 구분"
1873
1874#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1875msgid "Categorized Mode"
1876msgstr ""
1877
1878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1879#, fuzzy
1880msgid "Cell Properties"
1881msgstr "특성(&P)"
1882
1883#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1884msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1885msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
1886
1887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1889msgid "Cen&tred"
1890msgstr "중앙(&T)"
1891
1892#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1893msgid "Centered"
1894msgstr "중앙"
1895
1896#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1897msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1898msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
1899
1900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1902msgid "Centre"
1903msgstr "중앙"
1904
1905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1909msgid "Centre text."
1910msgstr "텍스트 중앙 정렬."
1911
1912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1913#, fuzzy
1914msgid "Centred"
1915msgstr "중앙(&T)"
1916
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1919msgid "Ch&oose..."
1920msgstr "선택(&o)..."
1921
1922#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1923msgid "Change List Style"
1924msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1925
1926#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1927#, fuzzy
1928msgid "Change Object Style"
1929msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1930
1931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1932#, fuzzy
1933msgid "Change Properties"
1934msgstr "특성(&P)"
1935
1936#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1937msgid "Change Style"
1938msgstr "모양새 바꾸기"
1939
1940#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1941#, c-format
1942msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1943msgstr ""
1944"기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
1945
1946#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1947msgid "Character styles"
1948msgstr "글꼴 모양새"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1954msgid "Check to add a period after the bullet."
1955msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
1956
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1961msgid "Check to add a right parenthesis."
1962msgstr "오른쪽 괄호 추가"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1967#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1968msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1969msgstr "글머리에 괄호추가"
1970
1971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1972msgid "Check to make the font bold."
1973msgstr "글꼴을 굵게"
1974
1975#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1976msgid "Check to make the font italic."
1977msgstr "글꼴을 기울임"
1978
1979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1980msgid "Check to make the font underlined."
1981msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
1982
1983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1985msgid "Check to restart numbering."
1986msgstr "번호 다시 매기기 선택"
1987
1988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1990msgid "Check to show a line through the text."
1991msgstr "취소선 보기."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1995msgid "Check to show the text in capitals."
1996msgstr "대문자로 보기"
1997
1998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2000#, fuzzy
2001msgid "Check to show the text in small capitals."
2002msgstr "대문자로 보기"
2003
2004#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2006msgid "Check to show the text in subscript."
2007msgstr "아래 첨자로 보기"
2008
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2011msgid "Check to show the text in superscript."
2012msgstr "위 첨자로 보기"
2013
2014#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2015msgid "Choose ISP to dial"
2016msgstr "ISP에 전화 연결 "
2017
2018#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2019#, fuzzy
2020msgid "Choose a directory:"
2021msgstr "디렉토리 생성"
2022
2023#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2024#, fuzzy
2025msgid "Choose a file"
2026msgstr "글꼴 선택"
2027
2028#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2029msgid "Choose colour"
2030msgstr "색상 선택"
2031
2032#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2033#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2034msgid "Choose font"
2035msgstr "글꼴 선택"
2036
2037#: ../src/common/module.cpp:74
2038#, c-format
2039msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2040msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
2041
2042#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2043msgid "Cl&ose"
2044msgstr "닫기(&O)"
2045
2046#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2047#, fuzzy
2048msgid "Class not registered."
2049msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
2050
2051#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2052#, fuzzy
2053msgid "Clear"
2054msgstr "비우기(&C)"
2055
2056#: ../src/generic/logg.cpp:520
2057msgid "Clear the log contents"
2058msgstr "로그 내용 지우기"
2059
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2062msgid "Click to apply the selected style."
2063msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
2064
2065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2069msgid "Click to browse for a symbol."
2070msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
2071
2072#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2073msgid "Click to cancel changes to the font."
2074msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2075
2076#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2077msgid "Click to cancel the font selection."
2078msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2079
2080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2081msgid "Click to change the font colour."
2082msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2083
2084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2085#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2086#, fuzzy
2087msgid "Click to change the text background colour."
2088msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2089
2090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2092msgid "Click to change the text colour."
2093msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2094
2095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2097msgid "Click to choose the font for this level."
2098msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
2099
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2102msgid "Click to close this window."
2103msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
2104
2105#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2106msgid "Click to confirm changes to the font."
2107msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
2108
2109#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2110#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2111msgid "Click to confirm the font selection."
2112msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
2113
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2116#, fuzzy
2117msgid "Click to create a new box style."
2118msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2119
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2122msgid "Click to create a new character style."
2123msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2124
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2127msgid "Click to create a new list style."
2128msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2129
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2132msgid "Click to create a new paragraph style."
2133msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2134
2135#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2136#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2137msgid "Click to create a new tab position."
2138msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
2139
2140#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2141#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2142msgid "Click to delete all tab positions."
2143msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2144
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2147msgid "Click to delete the selected style."
2148msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
2149
2150#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2151#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2152msgid "Click to delete the selected tab position."
2153msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2154
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2157msgid "Click to edit the selected style."
2158msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
2159
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2162msgid "Click to rename the selected style."
2163msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
2164
2165#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2166#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2167#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2168#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2169#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2170msgid "Close"
2171msgstr "닫기"
2172
2173#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2174msgid "Close All"
2175msgstr "모두 닫기"
2176
2177#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2178msgid "Close current document"
2179msgstr "현재 문서를 닫습니다."
2180
2181#: ../src/generic/logg.cpp:522
2182msgid "Close this window"
2183msgstr "현재 창을 닫습니다."
2184
2185#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2186#, fuzzy
2187msgid "Color"
2188msgstr "색상"
2189
2190#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2191msgid "Colour"
2192msgstr "색상"
2193
2194#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2195#, c-format
2196msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2197msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2198
2199#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2200msgid "Colour:"
2201msgstr "색상:"
2202
2203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2204msgid "Column could not be added."
2205msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
2206
2207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2208msgid "Column description could not be initialized."
2209msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
2210
2211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2212msgid "Column index not found."
2213msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
2214
2215#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2216msgid "Column width could not be determined"
2217msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
2218
2219#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2220msgid "Column width could not be set."
2221msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
2222
2223#: ../src/common/init.cpp:188
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2227"ignored."
2228msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
2229
2230#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2233msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2234
2235#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2236msgid ""
2237"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2238"Manager."
2239msgstr ""
2240
2241#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2242msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2243msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
2244
2245#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2246msgid "Computer"
2247msgstr "컴퓨터"
2248
2249#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2250#, c-format
2251msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2252msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
2253
2254#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2255msgid "Confirm"
2256msgstr "확인"
2257
2258#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2259msgid "Confirm registry update"
2260msgstr "레지스트 업데이트 확인"
2261
2262#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2263msgid "Connecting..."
2264msgstr "연결중..."
2265
2266#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2267msgid "Contents"
2268msgstr "목차"
2269
2270#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2271#, c-format
2272msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2273msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
2274
2275#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2276#, fuzzy
2277msgid "Convert"
2278msgstr "목차"
2279
2280#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2281#, c-format
2282msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2283msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
2284
2285#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2286msgid "Copies:"
2287msgstr "인쇄 매수:"
2288
2289#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2290msgid "Copy"
2291msgstr "복사"
2292
2293#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2294msgid "Copy selection"
2295msgstr "선택한 부분 복사"
2296
2297#: ../src/html/chm.cpp:718
2298#, c-format
2299msgid "Could not create temporary file '%s'"
2300msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
2301
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2303msgid "Could not determine column index."
2304msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
2305
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2307msgid "Could not determine column's position"
2308msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
2309
2310#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2311#, fuzzy
2312msgid "Could not determine number of columns."
2313msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2314
2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2316msgid "Could not determine number of items"
2317msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2318
2319#: ../src/html/chm.cpp:273
2320#, c-format
2321msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2322msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
2323
2324#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2325msgid "Could not find tab for id"
2326msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2331msgid "Could not get header description."
2332msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2335msgid "Could not get items."
2336msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2339msgid "Could not get property flags."
2340msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2343msgid "Could not get selected items."
2344msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
2345
2346#: ../src/html/chm.cpp:444
2347#, c-format
2348msgid "Could not locate file '%s'."
2349msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
2350
2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2352msgid "Could not remove column."
2353msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
2354
2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2356msgid "Could not retrieve number of items"
2357msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
2358
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2360msgid "Could not set alignment."
2361msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2364msgid "Could not set column width."
2365msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
2366
2367#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2368#, fuzzy
2369msgid "Could not set current working directory"
2370msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
2371
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2373msgid "Could not set header description."
2374msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
2375
2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2377msgid "Could not set icon."
2378msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2381msgid "Could not set maximum width."
2382msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2385msgid "Could not set minimum width."
2386msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2389msgid "Could not set property flags."
2390msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
2391
2392#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2393msgid "Could not start document preview."
2394msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
2395
2396#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2397#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2398msgid "Could not start printing."
2399msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
2400
2401#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2402msgid "Could not transfer data to window"
2403msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
2404
2405#: ../src/os2/thread.cpp:160
2406msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2407msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
2408
2409#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2410#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2411#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2412msgid "Couldn't add an image to the image list."
2413msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
2414
2415#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2416msgid "Couldn't create a timer"
2417msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2418
2419#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2420msgid "Couldn't create the overlay window"
2421msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
2422
2423#: ../src/common/translation.cpp:2024
2424#, fuzzy
2425msgid "Couldn't enumerate translations"
2426msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2427
2428#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2429#, c-format
2430msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2431msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
2432
2433#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2434msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2435msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
2436
2437#: ../src/msw/thread.cpp:950
2438msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2439msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
2440
2441#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2442msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2443msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
2444
2445#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2446#, fuzzy
2447msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2448msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
2449
2450#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2451msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2452msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
2453
2454#: ../src/unix/sound.cpp:470
2455#, c-format
2456msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2457msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
2458
2459#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2460#, fuzzy
2461msgid "Couldn't obtain folder name"
2462msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2463
2464#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2465#, c-format
2466msgid "Couldn't open audio: %s"
2467msgstr "오디오 열기 실패: %s"
2468
2469#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2470#, c-format
2471msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2472msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
2473
2474#: ../src/os2/thread.cpp:177
2475msgid "Couldn't release a mutex"
2476msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
2477
2478#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2479#, c-format
2480msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2481msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. "
2482
2483#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2484#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2485msgid "Couldn't save PNG image."
2486msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
2487
2488#: ../src/msw/thread.cpp:715
2489msgid "Couldn't terminate thread"
2490msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2491
2492#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2495msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
2496
2497#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2498msgid "Create directory"
2499msgstr "디렉토리 생성"
2500
2501#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2502msgid "Create new directory"
2503msgstr "새 디렉토리를 생성"
2504
2505#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2506msgid "Ctrl+"
2507msgstr ""
2508
2509#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2510#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2511msgid "Cu&t"
2512msgstr "잘라내기(&T)"
2513
2514#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2515msgid "Current directory:"
2516msgstr "현재 디렉토리:"
2517
2518#: ../src/gtk/print.cpp:768
2519msgid "Custom size"
2520msgstr "사용자 지정 크기"
2521
2522#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2523#, fuzzy
2524msgid "Customize Columns"
2525msgstr "사용자 지정 크기"
2526
2527#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2528msgid "Cut"
2529msgstr "잘라내기"
2530
2531#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2532msgid "Cut selection"
2533msgstr "선택한 부분 잘라내기"
2534
2535#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2536msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2537msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
2538
2539#: ../src/common/paper.cpp:100
2540msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2541msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
2542
2543#: ../src/msw/dde.cpp:708
2544msgid "DDE poke request failed"
2545msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
2546
2547#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2548msgid "DECIMAL"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2552msgid "DEL"
2553msgstr ""
2554
2555#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2556msgid "DELETE"
2557msgstr ""
2558
2559#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2560msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2561msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
2562
2563#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2564msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2565msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2566
2567#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2568msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2569msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2570
2571#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2572msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2573msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
2574
2575#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2576msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2577msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
2578
2579#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2580msgid "DIVIDE"
2581msgstr ""
2582
2583#: ../src/common/paper.cpp:122
2584msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2585msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2588msgid "DOWN"
2589msgstr ""
2590
2591#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2592msgid "Dashed"
2593msgstr ""
2594
2595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2596msgid "Data object has invalid data format"
2597msgstr ""
2598
2599#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2600#, fuzzy
2601msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2602msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
2603
2604#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2605#, c-format
2606msgid "Debug report \"%s\""
2607msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
2608
2609#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2610msgid "Debug report couldn't be created."
2611msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
2612
2613#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2614msgid "Debug report generation has failed."
2615msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
2616
2617#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2618msgid "Decorative"
2619msgstr "Decorative"
2620
2621#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2622msgid "Default encoding"
2623msgstr "기본 인코딩"
2624
2625#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2626msgid "Default font"
2627msgstr "기본 글꼴"
2628
2629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2630msgid "Default printer"
2631msgstr "프린터 기본값"
2632
2633#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2634#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2635msgid "Delete"
2636msgstr "지우기"
2637
2638#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2639msgid "Delete A&ll"
2640msgstr "모두 지우기(&L)"
2641
2642#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2643msgid "Delete Style"
2644msgstr "모양새 지우기"
2645
2646#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2647msgid "Delete Text"
2648msgstr "텍스트 삭제"
2649
2650#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2651#, fuzzy
2652msgid "Delete column"
2653msgstr "선택한 부분 지우기"
2654
2655#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2656msgid "Delete item"
2657msgstr "아이템 지우기"
2658
2659#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2660#, fuzzy
2661msgid "Delete row"
2662msgstr "지우기"
2663
2664#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2665msgid "Delete selection"
2666msgstr "선택한 부분 지우기"
2667
2668#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2669#, c-format
2670msgid "Delete style %s?"
2671msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
2672
2673#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2674#, c-format
2675msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2676msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
2677
2678#: ../src/common/module.cpp:124
2679#, c-format
2680msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2681msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
2682
2683#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2684#, fuzzy
2685msgid "Descending"
2686msgstr "기본 인코딩"
2687
2688#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2689msgid "Desktop"
2690msgstr "바탕 화면"
2691
2692#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2693msgid "Developed by "
2694msgstr "개발"
2695
2696#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2697msgid "Developers"
2698msgstr "개발자"
2699
2700#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2701msgid ""
2702"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2703"not installed on this machine. Please install it."
2704msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
2705
2706#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2707msgid "Did you know..."
2708msgstr "팁 보기"
2709
2710#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "DirectFB error %d occurred."
2713msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
2714
2715#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2716msgid "Directories"
2717msgstr "디렉토리"
2718
2719#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2720#, c-format
2721msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2722msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2723
2724#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2727msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2728
2729#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2730msgid "Directory does not exist"
2731msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2732
2733#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2734msgid "Directory doesn't exist."
2735msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2736
2737#: ../src/common/docview.cpp:455
2738msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2739msgstr ""
2740
2741#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2742msgid ""
2743"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2744"insensitive."
2745msgstr ""
2746"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
2747"습니다"
2748
2749#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2750msgid "Display options dialog"
2751msgstr "보기 설정 창"
2752
2753#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2754msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2755msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
2756
2757#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2758msgid ""
2759"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2760"\" ?\n"
2761"Current value is \n"
2762"%s, \n"
2763"New value is \n"
2764"%s %1"
2765msgstr ""
2766"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n"
2767"현재 값 \n"
2768"%s, \n"
2769"새 값 \n"
2770"%s %1"
2771
2772#: ../src/common/docview.cpp:531
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Do you want to save changes to %s?"
2775msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
2776
2777#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2778#, fuzzy
2779msgid "Document:"
2780msgstr "문서화"
2781
2782#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2783msgid "Documentation by "
2784msgstr "문서화"
2785
2786#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2787msgid "Documentation writers"
2788msgstr "문서 작성자"
2789
2790#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2791msgid "Don't Save"
2792msgstr "저장 하지 않음"
2793
2794#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2795msgid "Done"
2796msgstr "완료"
2797
2798#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2799msgid "Done."
2800msgstr "완료."
2801
2802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2803#, fuzzy
2804msgid "Dotted"
2805msgstr "완료"
2806
2807#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2808#, fuzzy
2809msgid "Double"
2810msgstr "완료"
2811
2812#: ../src/common/paper.cpp:177
2813msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2814msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
2815
2816#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2817#, c-format
2818msgid "Doubly used id : %d"
2819msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
2820
2821#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2822msgid "Down"
2823msgstr "아래로"
2824
2825#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2826msgid "Drag"
2827msgstr ""
2828
2829#: ../src/common/paper.cpp:101
2830msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2831msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
2832
2833#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2834msgid "END"
2835msgstr ""
2836
2837#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2838msgid "ENTER"
2839msgstr ""
2840
2841#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2842#, fuzzy
2843msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2844msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
2845
2846#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2847msgid "ESC"
2848msgstr ""
2849
2850#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2851msgid "ESCAPE"
2852msgstr ""
2853
2854#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2855msgid "EXECUTE"
2856msgstr ""
2857
2858#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2859#, fuzzy
2860msgid "Edit"
2861msgstr "편집(&E)"
2862
2863#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2864msgid "Edit item"
2865msgstr "아이템 편집"
2866
2867#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2868msgid "Elapsed time:"
2869msgstr "경과 시간:"
2870
2871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2875msgid "Enable the height value."
2876msgstr ""
2877
2878#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2880#, fuzzy
2881msgid "Enable the maximum width value."
2882msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2883
2884#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2886msgid "Enable the minimum height value."
2887msgstr ""
2888
2889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2891#, fuzzy
2892msgid "Enable the minimum width value."
2893msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2894
2895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2897msgid "Enable the width value."
2898msgstr ""
2899
2900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2902#, fuzzy
2903msgid "Enable vertical alignment."
2904msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2905
2906#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2907#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2908#, fuzzy
2909msgid "Enables a background colour."
2910msgstr "배경 색"
2911
2912#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2913#, fuzzy
2914msgid "Enter a box style name"
2915msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2916
2917#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2918msgid "Enter a character style name"
2919msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
2920
2921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2922msgid "Enter a list style name"
2923msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
2924
2925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2926msgid "Enter a new style name"
2927msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2928
2929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2930msgid "Enter a paragraph style name"
2931msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
2932
2933#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2934#, c-format
2935msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2936msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
2937
2938#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2939msgid "Entries found"
2940msgstr "발견 항목"
2941
2942#: ../src/common/paper.cpp:143
2943msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2944msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
2945
2946#: ../src/common/config.cpp:473
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2950msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
2951
2952#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2953#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2954#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2955#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2956#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2957#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2958msgid "Error"
2959msgstr "오류"
2960
2961#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2962msgid "Error closing epoll descriptor"
2963msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2964
2965#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2966#, fuzzy
2967msgid "Error closing kqueue instance"
2968msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2969
2970#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2971msgid "Error creating directory"
2972msgstr "디렉토리 생성 오류"
2973
2974#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2975msgid "Error in reading image DIB."
2976msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
2977
2978#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2979#, c-format
2980msgid "Error in resource: %s"
2981msgstr ""
2982
2983#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2984msgid "Error reading config options."
2985msgstr "설정 읽기 오류."
2986
2987#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2988msgid "Error saving user configuration data."
2989msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
2990
2991#: ../src/gtk/print.cpp:680
2992msgid "Error while printing: "
2993msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
2994
2995#: ../src/common/log.cpp:225
2996msgid "Error: "
2997msgstr "오류:"
2998
2999#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3000msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3001msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
3002
3003#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3004msgid "Estimated time:"
3005msgstr "예상 시간:"
3006
3007#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3008msgid "Event queue overflowed"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3012#, fuzzy
3013msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3014msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3015
3016#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3017msgid "Execute"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3021#, c-format
3022msgid "Execution of command '%s' failed"
3023msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
3024
3025#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3026#, c-format
3027msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3028msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
3029
3030#: ../src/common/paper.cpp:106
3031msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3032msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3033
3034#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3038msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
3039
3040#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3041msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3042msgstr "일본어 (EUC-JP)"
3043
3044#: ../src/html/chm.cpp:725
3045#, c-format
3046msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3047msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
3048
3049#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3050msgid "F"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3054#, fuzzy
3055msgid "Face Name"
3056msgstr "새 이름"
3057
3058#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3059msgid "Failed to access lock file."
3060msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
3061
3062#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3063#, c-format
3064msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3065msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
3066
3067#: ../src/msw/dib.cpp:548
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3070msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
3071
3072#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3073msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3074msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
3075
3076#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3077msgid "Failed to change video mode"
3078msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
3079
3080#: ../src/common/image.cpp:3139
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3083msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3084
3085#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3086#, c-format
3087msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3088msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
3089
3090#: ../src/common/filename.cpp:211
3091msgid "Failed to close file handle"
3092msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
3093
3094#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3095#, c-format
3096msgid "Failed to close lock file '%s'"
3097msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
3098
3099#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3100msgid "Failed to close the clipboard."
3101msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
3102
3103#: ../src/x11/utils.cpp:204
3104#, c-format
3105msgid "Failed to close the display \"%s\""
3106msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
3107
3108#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3109msgid "Failed to connect: missing username/password."
3110msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
3111
3112#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3113msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3114msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
3115
3116#: ../src/common/textfile.cpp:200
3117#, c-format
3118msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3119msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
3120
3121#: ../src/generic/logg.cpp:976
3122#, fuzzy
3123msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3124msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3125
3126#: ../src/msw/registry.cpp:691
3127#, c-format
3128msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3129msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
3130
3131#: ../src/msw/registry.cpp:700
3132#, c-format
3133msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3134msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
3135
3136#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3137#, c-format
3138msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3139msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
3140
3141#: ../src/msw/registry.cpp:678
3142#, c-format
3143msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3144msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
3145
3146#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3147msgid "Failed to create DDE string"
3148msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
3149
3150#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3151msgid "Failed to create MDI parent frame."
3152msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
3153
3154#: ../src/common/filename.cpp:1080
3155msgid "Failed to create a temporary file name"
3156msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
3157
3158#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3159msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3160msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
3161
3162#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3165msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3166
3167#: ../src/msw/dde.cpp:442
3168#, c-format
3169msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3170msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
3171
3172#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3173msgid "Failed to create cursor."
3174msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
3175
3176#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3177#, c-format
3178msgid "Failed to create directory \"%s\""
3179msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3180
3181#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"Failed to create directory '%s'\n"
3185"(Do you have the required permissions?)"
3186msgstr ""
3187"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
3188"(접근권한을 확인하세요.)"
3189
3190#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3191msgid "Failed to create epoll descriptor"
3192msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
3193
3194#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3195#, c-format
3196msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3197msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
3198
3199#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3200#, c-format
3201msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3202msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
3203
3204#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3205msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3206msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
3207
3208#: ../src/html/winpars.cpp:739
3209#, c-format
3210msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3211msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
3212
3213#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3214msgid "Failed to empty the clipboard."
3215msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
3216
3217#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3218msgid "Failed to enumerate video modes"
3219msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
3220
3221#: ../src/msw/dde.cpp:727
3222msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3223msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
3224
3225#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3226#, c-format
3227msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3228msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
3229
3230#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3231#, c-format
3232msgid "Failed to execute '%s'\n"
3233msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
3234
3235#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3236msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3237msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
3238
3239#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3242msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3243
3244#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3245#, c-format
3246msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3247msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
3248
3249#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3250#, c-format
3251msgid "Failed to get ISP names: %s"
3252msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
3253
3254#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3257msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3258
3259#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3260msgid "Failed to get data from the clipboard"
3261msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
3262
3263#: ../src/common/time.cpp:249
3264msgid "Failed to get the local system time"
3265msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
3266
3267#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3268msgid "Failed to get the working directory"
3269msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
3270
3271#: ../src/univ/theme.cpp:113
3272msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3273msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
3274
3275#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3276msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3277msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
3278
3279#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3280msgid "Failed to initialize OpenGL"
3281msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
3282
3283#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3284#, c-format
3285msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3286msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
3287
3288#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3289msgid "Failed to insert text in the control."
3290msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
3291
3292#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3293#, c-format
3294msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3295msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
3296
3297#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3298msgid "Failed to install signal handler"
3299msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
3300
3301#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3302msgid ""
3303"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3304"program"
3305msgstr ""
3306"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
3307
3308#: ../src/msw/utils.cpp:745
3309#, c-format
3310msgid "Failed to kill process %d"
3311msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
3312
3313#: ../src/common/image.cpp:2365
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3316msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3317
3318#: ../src/common/image.cpp:2374
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3321msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3322
3323#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3326msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3327
3328#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Failed to load image %d from stream."
3331msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3332
3333#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3336msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3337
3338#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3339#, c-format
3340msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3341msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3342
3343#: ../src/msw/volume.cpp:327
3344msgid "Failed to load mpr.dll."
3345msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
3346
3347#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3350msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3351
3352#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3353#, c-format
3354msgid "Failed to load shared library '%s'"
3355msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
3356
3357#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3360msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3361
3362#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3363#, c-format
3364msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3365msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3366
3367#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3368#, c-format
3369msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3370msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
3371
3372#: ../src/common/filename.cpp:2681
3373#, c-format
3374msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3375msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
3376
3377#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3378msgid "Failed to monitor I/O channels"
3379msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
3380
3381#: ../src/common/filename.cpp:194
3382#, c-format
3383msgid "Failed to open '%s' for reading"
3384msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3385
3386#: ../src/common/filename.cpp:199
3387#, c-format
3388msgid "Failed to open '%s' for writing"
3389msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3390
3391#: ../src/html/chm.cpp:141
3392#, c-format
3393msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3394msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
3395
3396#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3397#, c-format
3398msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3399msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
3400
3401#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3404msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3405
3406#: ../src/x11/utils.cpp:223
3407#, c-format
3408msgid "Failed to open display \"%s\"."
3409msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3410
3411#: ../src/common/filename.cpp:1115
3412msgid "Failed to open temporary file."
3413msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
3414
3415#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3416msgid "Failed to open the clipboard."
3417msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3418
3419#: ../src/common/translation.cpp:1170
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3422msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
3423
3424#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3427msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3428
3429#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3430msgid "Failed to put data on the clipboard"
3431msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
3432
3433#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3434msgid "Failed to read PID from lock file."
3435msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다."
3436
3437#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3438msgid "Failed to read config options."
3439msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
3440
3441#: ../src/common/docview.cpp:678
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3444msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3445
3446#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3447#, fuzzy
3448msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3449msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3450
3451#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3452msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3453msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3454
3455#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3456msgid "Failed to redirect child process input/output"
3457msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
3458
3459#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3460msgid "Failed to redirect the child process IO"
3461msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
3462
3463#: ../src/msw/dde.cpp:293
3464#, c-format
3465msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3466msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
3467
3468#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3469#, c-format
3470msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3471msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
3472
3473#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3474#, c-format
3475msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3476msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
3477
3478#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3479#, c-format
3480msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3481msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
3482
3483#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3484#, c-format
3485msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3486msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
3487
3488#: ../src/msw/registry.cpp:528
3489#, c-format
3490msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3491msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
3492
3493#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3497"exists."
3498msgstr ""
3499"파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
3500
3501#: ../src/msw/registry.cpp:633
3502#, c-format
3503msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3504msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
3505
3506#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3507msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3508msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
3509
3510#: ../src/common/filename.cpp:2777
3511#, c-format
3512msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3513msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
3514
3515#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3516msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3517msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
3518
3519#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3520msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3521msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
3522
3523#: ../src/common/docview.cpp:649
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3526msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3527
3528#: ../src/msw/dib.cpp:326
3529#, c-format
3530msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3531msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3532
3533#: ../src/msw/dde.cpp:768
3534msgid "Failed to send DDE advise notification"
3535msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
3536
3537#: ../src/common/ftp.cpp:404
3538#, c-format
3539msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3540msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
3541
3542#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3543msgid "Failed to set clipboard data."
3544msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
3545
3546#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3547#, c-format
3548msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3549msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
3550
3551#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3552#, fuzzy
3553msgid "Failed to set process priority"
3554msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3555
3556#: ../src/common/file.cpp:576
3557msgid "Failed to set temporary file permissions"
3558msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
3559
3560#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3561msgid "Failed to set text in the text control."
3562msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
3563
3564#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3567msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3568
3569#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3570#, c-format
3571msgid "Failed to set thread priority %d."
3572msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3573
3574#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3575msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3576msgstr ""
3577
3578#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3579#, c-format
3580msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3581msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
3582
3583#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3584#, fuzzy
3585msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3586msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3587
3588#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3589msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3590msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3591
3592#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3593msgid "Failed to terminate a thread."
3594msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
3595
3596#: ../src/msw/dde.cpp:746
3597msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3598msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
3599
3600#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3601#, c-format
3602msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3603msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
3604
3605#: ../src/common/filename.cpp:2696
3606#, c-format
3607msgid "Failed to touch the file '%s'"
3608msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
3609
3610#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3611#, c-format
3612msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3613msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
3614
3615#: ../src/msw/dde.cpp:314
3616#, c-format
3617msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3618msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
3619
3620#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3621#, c-format
3622msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3623msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
3624
3625#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3626msgid "Failed to update user configuration file."
3627msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
3628
3629#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3630#, c-format
3631msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3632msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
3633
3634#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3635#, c-format
3636msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3637msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
3638
3639#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3640#, fuzzy
3641msgid "False"
3642msgstr "파일"
3643
3644#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3645#, fuzzy
3646msgid "Family"
3647msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
3648
3649#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3650msgid "File"
3651msgstr "파일"
3652
3653#: ../src/common/docview.cpp:666
3654#, fuzzy, c-format
3655msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3656msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3657
3658#: ../src/common/docview.cpp:643
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3661msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3662
3663#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3664#, c-format
3665msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3666msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
3667
3668#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"File '%s' already exists.\n"
3672"Do you want to replace it?"
3673msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
3674
3675#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "File '%s' couldn't be removed"
3678msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3679
3680#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3683msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3684
3685#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3686msgid "File couldn't be loaded."
3687msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
3688
3689#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3690#, fuzzy, c-format
3691msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3692msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
3693
3694#: ../src/common/docview.cpp:1772
3695msgid "File error"
3696msgstr "파일 오류"
3697
3698#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3699msgid "File name exists already."
3700msgstr "파일이 이미 있습니다."
3701
3702#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3703msgid "Files"
3704msgstr "파일"
3705
3706#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3707#, c-format
3708msgid "Files (%s)"
3709msgstr "파일 (%s)"
3710
3711#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3712msgid "Filter"
3713msgstr "필터"
3714
3715#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3716msgid "Find"
3717msgstr "찾기"
3718
3719#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3720#, fuzzy
3721msgid "First"
3722msgstr "첫 번째"
3723
3724#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3725#, fuzzy
3726msgid "First page"
3727msgstr "다음 페이지"
3728
3729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3730#, fuzzy
3731msgid "Fixed"
3732msgstr "고정폭 글꼴:"
3733
3734#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3735msgid "Fixed font:"
3736msgstr "고정폭 글꼴:"
3737
3738#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3739msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3740msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
3741
3742#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3743msgid "Floating"
3744msgstr ""
3745
3746#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3747#, fuzzy
3748msgid "Floppy"
3749msgstr "복사"
3750
3751#: ../src/common/paper.cpp:112
3752msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3753msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3754
3755#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3756#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3757msgid "Font"
3758msgstr "Font"
3759
3760#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3761msgid "Font &weight:"
3762msgstr "글꼴 굵기(&W):"
3763
3764#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3765msgid "Font size:"
3766msgstr "글꼴 크기:"
3767
3768#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3769msgid "Font st&yle:"
3770msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
3771
3772#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3773msgid "Font:"
3774msgstr "글꼴:"
3775
3776#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3777#, c-format
3778msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3779msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
3780
3781#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3782msgid "Fork failed"
3783msgstr "포크 실패"
3784
3785#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3786#, fuzzy
3787msgid "Forward"
3788msgstr "앞으로(&F)"
3789
3790#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3791msgid "Forward hrefs are not supported"
3792msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
3793
3794#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3795#, c-format
3796msgid "Found %i matches"
3797msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
3798
3799#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3800msgid "From:"
3801msgstr "송신:"
3802
3803#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3804msgid "GIF: Invalid gif index."
3805msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
3806
3807#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3808msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3809msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3810
3811#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3812msgid "GIF: error in GIF image format."
3813msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
3814
3815#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3816msgid "GIF: not enough memory."
3817msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
3818
3819#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3820msgid "GIF: unknown error!!!"
3821msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
3822
3823#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3824msgid ""
3825"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3826"please install GTK+ 2.12 or later."
3827msgstr ""
3828
3829#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3830msgid "GTK+ theme"
3831msgstr "Gtk+ 테마"
3832
3833#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3834msgid "General"
3835msgstr ""
3836
3837#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3838msgid "Generic PostScript"
3839msgstr "일반 PostScript"
3840
3841#: ../src/common/paper.cpp:136
3842msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3843msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3844
3845#: ../src/common/paper.cpp:135
3846msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3847msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3848
3849#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3850msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3851msgstr ""
3852
3853#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3854msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3855msgstr ""
3856
3857#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3858msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3862msgid "Go back"
3863msgstr "뒤로 가기"
3864
3865#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3866msgid "Go forward"
3867msgstr "앞으로 가기"
3868
3869#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3870msgid "Go one level up in document hierarchy"
3871msgstr "위로 이동"
3872
3873#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3874msgid "Go to home directory"
3875msgstr "홈 디렉토리로 가기"
3876
3877#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3878msgid "Go to parent directory"
3879msgstr "부모 디렉토리로 가기"
3880
3881#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3882msgid "Graphics art by "
3883msgstr "그래픽"
3884
3885#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3886msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3887msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
3888
3889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3890msgid "Groove"
3891msgstr ""
3892
3893#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3894msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3895msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
3896
3897#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3898msgid "HELP"
3899msgstr ""
3900
3901#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3902msgid "HOME"
3903msgstr ""
3904
3905#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3906msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3907msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
3908
3909#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3910#, c-format
3911msgid "HTML anchor %s does not exist."
3912msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
3913
3914#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3915msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3916msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3917
3918#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3919msgid "Harddisk"
3920msgstr ""
3921
3922#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3923msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3924msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
3925
3926#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3927#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3928#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3929msgid "Help"
3930msgstr "도움말"
3931
3932#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3933msgid "Help Browser Options"
3934msgstr "도움말 설정"
3935
3936#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3937msgid "Help Index"
3938msgstr "도움말 인덱스"
3939
3940#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3941msgid "Help Printing"
3942msgstr "인쇄 도움말"
3943
3944#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3945msgid "Help Topics"
3946msgstr "도움말 주제"
3947
3948#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3949msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3950msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3951
3952#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3953#, c-format
3954msgid "Help directory \"%s\" not found."
3955msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
3956
3957#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3958#, c-format
3959msgid "Help file \"%s\" not found."
3960msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
3961
3962#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3963#, c-format
3964msgid "Help: %s"
3965msgstr "도움말: %s"
3966
3967#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3968#, fuzzy, c-format
3969msgid "Hide %s"
3970msgstr "도움말: %s"
3971
3972#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3973msgid "Hide Others"
3974msgstr ""
3975
3976#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3977msgid "Hide this notification message."
3978msgstr ""
3979
3980#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3981msgid "Home"
3982msgstr "홈"
3983
3984#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3985msgid "Home directory"
3986msgstr "홈 디렉토리"
3987
3988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3990msgid "How the object will float relative to the text."
3991msgstr ""
3992
3993#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3994msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3995msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
3996
3997#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3998#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3999#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4000#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4001msgid "ICO: Error writing the image file!"
4002msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
4003
4004#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4005msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4006msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
4007
4008#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4009msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4010msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
4011
4012#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4013msgid "ICO: Invalid icon index."
4014msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
4015
4016#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4017msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4018msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
4019
4020#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4021msgid "IFF: error in IFF image format."
4022msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
4023
4024#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4025msgid "IFF: not enough memory."
4026msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
4027
4028#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4029msgid "IFF: unknown error!!!"
4030msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
4031
4032#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4033msgid "INS"
4034msgstr ""
4035
4036#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4037msgid "INSERT"
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4041msgid "ISO-2022-JP"
4042msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
4043
4044#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4045#, fuzzy
4046msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4047msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
4048
4049#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4050msgid ""
4051"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4052"narrow."
4053msgstr ""
4054
4055#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4056msgid ""
4057"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4058"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4059msgstr ""
4060"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
4061"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
4062
4063#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4064msgid ""
4065"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4066"\"Cancel\" button,\n"
4067"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4068"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4069msgstr ""
4070"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
4071"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
4072"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
4073
4074#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4075#, c-format
4076msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4077msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
4078
4079#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4080msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4081msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
4082
4083#: ../src/common/xti.cpp:513
4084msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/common/xti.cpp:501
4088msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4089msgstr ""
4090
4091#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4092msgid "Illegal directory name."
4093msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
4094
4095#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4096msgid "Illegal file specification."
4097msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
4098
4099#: ../src/common/image.cpp:2158
4100msgid "Image and mask have different sizes."
4101msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
4102
4103#: ../src/common/image.cpp:2609
4104#, fuzzy, c-format
4105msgid "Image file is not of type %d."
4106msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4107
4108#: ../src/common/image.cpp:2739
4109#, fuzzy, c-format
4110msgid "Image is not of type %s."
4111msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4112
4113#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4114msgid ""
4115"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4116"Please reinstall riched32.dll"
4117msgstr ""
4118"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
4119"riched32.dll 을 재설치 하십시오."
4120
4121#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4122msgid "Impossible to get child process input"
4123msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
4124
4125#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4126#, c-format
4127msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4128msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
4129
4130#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4131#, c-format
4132msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4133msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
4134
4135#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4136#, c-format
4137msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4138msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
4139
4140#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4141#, c-format
4142msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4146msgid "Incorrect number of arguments."
4147msgstr ""
4148
4149#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4150msgid "Indent"
4151msgstr "들여쓰기"
4152
4153#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4154msgid "Indents && Spacing"
4155msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
4156
4157#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4158msgid "Index"
4159msgstr "차례"
4160
4161#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4162msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4163msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
4164
4165#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4166msgid "Info"
4167msgstr ""
4168
4169#: ../src/common/init.cpp:276
4170msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4171msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
4172
4173#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4174msgid "Insert"
4175msgstr "넣기"
4176
4177#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4178#, fuzzy
4179msgid "Insert Field"
4180msgstr "텍스트 넣기"
4181
4182#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4183#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4184msgid "Insert Image"
4185msgstr "그림 넣기"
4186
4187#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4188#, fuzzy
4189msgid "Insert Object"
4190msgstr "텍스트 넣기"
4191
4192#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4193#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4194#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4195#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4196msgid "Insert Text"
4197msgstr "텍스트 넣기"
4198
4199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4200#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4201#, fuzzy
4202msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4203msgstr "단락 전 간격"
4204
4205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4206#, fuzzy
4207msgid "Inset"
4208msgstr "넣기"
4209
4210#: ../src/gtk/app.cpp:429
4211#, c-format
4212msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4213msgstr ""
4214"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
4215"\""
4216
4217#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4218msgid "Invalid TIFF image index."
4219msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
4220
4221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4222msgid "Invalid data view item"
4223msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
4224
4225#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4226#, c-format
4227msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4228msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
4229
4230#: ../src/x11/app.cpp:121
4231#, c-format
4232msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4233msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
4234
4235#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4236#, c-format
4237msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4238msgstr ""
4239
4240#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4241#, c-format
4242msgid "Invalid lock file '%s'."
4243msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
4244
4245#: ../src/common/translation.cpp:1111
4246#, fuzzy
4247msgid "Invalid message catalog."
4248msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
4249
4250#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4251msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4252msgstr ""
4253"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4254"다."
4255
4256#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4257msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4258msgstr ""
4259"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4260"다."
4261
4262#: ../src/common/regex.cpp:313
4263#, c-format
4264msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4265msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
4266
4267#: ../src/common/config.cpp:226
4268#, c-format
4269msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4273#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4274msgid "Italic"
4275msgstr "기울임"
4276
4277#: ../src/common/paper.cpp:131
4278msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4279msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
4280
4281#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4282msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4283msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
4284
4285#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4286msgid "JPEG: Couldn't save image."
4287msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
4288
4289#: ../src/common/paper.cpp:164
4290msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4291msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
4292
4293#: ../src/common/paper.cpp:168
4294msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4295msgstr "일본 봉투 Chou #3"
4296
4297#: ../src/common/paper.cpp:181
4298msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4299msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
4300
4301#: ../src/common/paper.cpp:169
4302msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4303msgstr "일본 봉투 Chou #4"
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:182
4306msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4307msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
4308
4309#: ../src/common/paper.cpp:166
4310msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4311msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
4312
4313#: ../src/common/paper.cpp:179
4314msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4315msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
4316
4317#: ../src/common/paper.cpp:167
4318msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4319msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:180
4322msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4323msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:186
4326msgid "Japanese Envelope You #4"
4327msgstr "일본 봉투 You #4"
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:187
4330msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4331msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:139
4334msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4335msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:176
4338msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4339msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
4340
4341#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4342msgid "Jump to"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4346msgid "Justified"
4347msgstr "정렬"
4348
4349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4350#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4353msgid "Justify text left and right."
4354msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
4355
4356#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4357msgid "KOI8-R"
4358msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
4359
4360#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4361msgid "KOI8-U"
4362msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
4363
4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4365msgid "KP_"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4369msgid "KP_ADD"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4373msgid "KP_BEGIN"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4377msgid "KP_DECIMAL"
4378msgstr ""
4379
4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4381msgid "KP_DELETE"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4385msgid "KP_DIVIDE"
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4389msgid "KP_DOWN"
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4393msgid "KP_END"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4397msgid "KP_ENTER"
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4401msgid "KP_EQUAL"
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4405msgid "KP_HOME"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4409msgid "KP_INSERT"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4413msgid "KP_LEFT"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4417msgid "KP_MULTIPLY"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4421msgid "KP_NEXT"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4425msgid "KP_PAGEDOWN"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4429msgid "KP_PAGEUP"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4433msgid "KP_PRIOR"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4437msgid "KP_RIGHT"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4441msgid "KP_SEPARATOR"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4445msgid "KP_SPACE"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4449msgid "KP_SUBTRACT"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4453msgid "KP_TAB"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4457msgid "KP_UP"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4461msgid "L&ine spacing:"
4462msgstr "줄 간격(&I):"
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4465msgid "LEFT"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4469msgid "Landscape"
4470msgstr "가로 방향"
4471
4472#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4473#, fuzzy
4474msgid "Last"
4475msgstr "붙여 넣기"
4476
4477#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4478#, fuzzy
4479msgid "Last page"
4480msgstr "다음 페이지"
4481
4482#: ../src/common/log.cpp:311
4483#, c-format
4484msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4485msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4486msgstr[0] ""
4487msgstr[1] ""
4488
4489#: ../src/common/paper.cpp:104
4490msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4491msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4492
4493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4500msgid "Left"
4501msgstr "왼쪽"
4502
4503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4505msgid "Left (&first line):"
4506msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
4507
4508#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4509msgid "Left margin (mm):"
4510msgstr "왼쪽 여백(mm):"
4511
4512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4516msgid "Left-align text."
4517msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
4518
4519#: ../src/common/paper.cpp:145
4520msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4521msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4522
4523#: ../src/common/paper.cpp:97
4524msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4525msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4526
4527#: ../src/common/paper.cpp:144
4528msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4529msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4530
4531#: ../src/common/paper.cpp:150
4532msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4533msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4534
4535#: ../src/common/paper.cpp:153
4536msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4537msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4538
4539#: ../src/common/paper.cpp:170
4540msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4541msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4542
4543#: ../src/common/paper.cpp:102
4544msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4545msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4546
4547#: ../src/common/paper.cpp:148
4548msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4549msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4550
4551#: ../src/common/paper.cpp:96
4552msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4553msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4554
4555#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4556msgid "License"
4557msgstr "사용권"
4558
4559#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4560msgid "Light"
4561msgstr "가늘게"
4562
4563#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4564#, c-format
4565msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4566msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
4567
4568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4569msgid "Line spacing:"
4570msgstr "줄 간격:"
4571
4572#: ../src/html/chm.cpp:838
4573msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4574msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
4575
4576#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4577msgid "List Style"
4578msgstr "목록 모양새"
4579
4580#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4581msgid "List styles"
4582msgstr "목록 모양새"
4583
4584#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4586msgid "Lists font sizes in points."
4587msgstr "목록의 글꼴 크기."
4588
4589#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4591msgid "Lists the available fonts."
4592msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
4593
4594#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4595#, c-format
4596msgid "Load %s file"
4597msgstr "%s 파일 불러오기"
4598
4599#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4600msgid "Loading : "
4601msgstr "불러오는 중:"
4602
4603#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4604#, c-format
4605msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4606msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
4607
4608#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4609#, c-format
4610msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4611msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
4612
4613#: ../src/generic/logg.cpp:582
4614#, c-format
4615msgid "Log saved to the file '%s'."
4616msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
4617
4618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4620msgid "Lower case letters"
4621msgstr "소문자로 변경"
4622
4623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4624#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4625msgid "Lower case roman numerals"
4626msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
4627
4628#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4629msgid "MDI child"
4630msgstr "MDI 자식"
4631
4632#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4633msgid "MENU"
4634msgstr "MENU"
4635
4636#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4637msgid ""
4638"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4639"not installed on this machine. Please install it."
4640msgstr ""
4641"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
4642"다. "
4643
4644#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4645msgid "Ma&ximize"
4646msgstr "최대화(&X)"
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4649#, fuzzy
4650msgid "MacArabic"
4651msgstr "아랍어"
4652
4653#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4654msgid "MacArmenian"
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4658msgid "MacBengali"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4662msgid "MacBurmese"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4666msgid "MacCeltic"
4667msgstr ""
4668
4669#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4670msgid "MacCentralEurRoman"
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4674msgid "MacChineseSimp"
4675msgstr ""
4676
4677#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4678msgid "MacChineseTrad"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4682msgid "MacCroatian"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4686msgid "MacCyrillic"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4690msgid "MacDevanagari"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4694msgid "MacDingbats"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4698msgid "MacEthiopic"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4702#, fuzzy
4703msgid "MacExtArabic"
4704msgstr "아랍어"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4707msgid "MacGaelic"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4711msgid "MacGeorgian"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4715msgid "MacGreek"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4719msgid "MacGujarati"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4723msgid "MacGurmukhi"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4727msgid "MacHebrew"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4731msgid "MacIcelandic"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4735msgid "MacJapanese"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4739msgid "MacKannada"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4743msgid "MacKeyboardGlyphs"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4747msgid "MacKhmer"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4751msgid "MacKorean"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4755msgid "MacLaotian"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4759msgid "MacMalayalam"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4763msgid "MacMongolian"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4767msgid "MacOriya"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4771msgid "MacRoman"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4775msgid "MacRomanian"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4779#, fuzzy
4780msgid "MacSinhalese"
4781msgstr "대소문자가 구분"
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4784#, fuzzy
4785msgid "MacSymbol"
4786msgstr "기호"
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4789msgid "MacTamil"
4790msgstr ""
4791
4792#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4793msgid "MacTelugu"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4797msgid "MacThai"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4801msgid "MacTibetan"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4805msgid "MacTurkish"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4809msgid "MacVietnamese"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4813#, fuzzy
4814msgid "Make a selection:"
4815msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
4816
4817#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4818#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4819msgid "Margins"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4823msgid "Match case"
4824msgstr "대소문자가 구분"
4825
4826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4827#, fuzzy
4828msgid "Max height:"
4829msgstr "두께(&W):"
4830
4831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4832#, fuzzy
4833msgid "Max width:"
4834msgstr "다음으로 바꾸기:"
4835
4836#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4837#, c-format
4838msgid "Media playback error: %s"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4842#, c-format
4843msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4844msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
4845
4846#: ../src/msw/frame.cpp:347
4847msgid "Menu"
4848msgstr "메뉴"
4849
4850#: ../src/common/msgout.cpp:124
4851#, fuzzy
4852msgid "Message"
4853msgstr "알림 : %s"
4854
4855#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4856msgid "Metal theme"
4857msgstr "메탈 테마"
4858
4859#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4860msgid "Method or property not found."
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4864msgid "Mi&nimize"
4865msgstr "최소화(&N)"
4866
4867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4868#, fuzzy
4869msgid "Min height:"
4870msgstr "글꼴 굵기(&W):"
4871
4872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4873msgid "Min width:"
4874msgstr ""
4875
4876#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4877msgid "Missing a required parameter."
4878msgstr ""
4879
4880#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4881msgid "Modern"
4882msgstr "Modern"
4883
4884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4885msgid "Modified"
4886msgstr "수정됨"
4887
4888#: ../src/common/module.cpp:133
4889#, c-format
4890msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4891msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
4892
4893#: ../src/common/paper.cpp:132
4894msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4895msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4896
4897#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4898msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4902msgid "Move down"
4903msgstr "아래로 이동"
4904
4905#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4906msgid "Move up"
4907msgstr "위로 이동"
4908
4909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4911#, fuzzy
4912msgid "Moves the object to the next paragraph."
4913msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
4914
4915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4917#, fuzzy
4918msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4919msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
4920
4921#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4922msgid "Multiple Cell Properties"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4926msgid "NUM_LOCK"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4930msgid "Name"
4931msgstr "이름"
4932
4933#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4934msgid "Network"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4938#, fuzzy
4939msgid "New"
4940msgstr "새로 만들기(&N)"
4941
4942#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4943#, fuzzy
4944msgid "New &Box Style..."
4945msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4946
4947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4948msgid "New &Character Style..."
4949msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
4950
4951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4952msgid "New &List Style..."
4953msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4954
4955#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4956msgid "New &Paragraph Style..."
4957msgstr "새 단락 모양새(&P)"
4958
4959#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4966#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4967#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4969msgid "New Style"
4970msgstr "새 모양새"
4971
4972#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4973msgid "New directory"
4974msgstr "새 디렉토리"
4975
4976#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4977msgid "New item"
4978msgstr "새 아이템"
4979
4980#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4981#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4982msgid "NewName"
4983msgstr "새 이름"
4984
4985#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4986msgid "Next"
4987msgstr "다음"
4988
4989#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4990msgid "Next page"
4991msgstr "다음 페이지"
4992
4993#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4994#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4995msgid "No"
4996msgstr "아니오"
4997
4998#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4999#, c-format
5000msgid "No animation handler for type %ld defined."
5001msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
5002
5003#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5004#, c-format
5005msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5006msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5007
5008#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5009msgid "No column existing."
5010msgstr "Column 이 없습니다."
5011
5012#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5013#, fuzzy
5014msgid "No column for the specified column existing."
5015msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
5016
5017#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5018msgid "No column for the specified column position existing."
5019msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
5020
5021#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5022msgid "No default application configured for HTML files."
5023msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
5024
5025#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5026msgid "No entries found."
5027msgstr "항목이 없습니다."
5028
5029#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5030#, c-format
5031msgid ""
5032"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5033"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5034"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5035"one)?"
5036msgstr ""
5037"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5038"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
5039"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
5040
5041#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5042#, c-format
5043msgid ""
5044"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5045"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5046"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5047msgstr ""
5048"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5049"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
5050"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
5051
5052#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5053msgid "No handler found for animation type."
5054msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
5055
5056#: ../src/common/image.cpp:2591
5057msgid "No handler found for image type."
5058msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
5059
5060#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5061#: ../src/common/image.cpp:2763
5062#, c-format
5063msgid "No image handler for type %d defined."
5064msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5065
5066#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5067#, c-format
5068msgid "No image handler for type %s defined."
5069msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5070
5071#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5072msgid "No matching page found yet"
5073msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
5074
5075#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5076#, fuzzy
5077msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5078msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer 잘못되었습니다."
5079
5080#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5081#, fuzzy
5082msgid "No renderer specified for column."
5083msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
5084
5085#: ../src/unix/sound.cpp:81
5086msgid "No sound"
5087msgstr "소리 없음"
5088
5089#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5090msgid "No unused colour in image being masked."
5091msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
5092
5093#: ../src/common/image.cpp:3236
5094msgid "No unused colour in image."
5095msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
5096
5097#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5098#, c-format
5099msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5100msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
5101
5102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5105#, fuzzy
5106msgid "None"
5107msgstr "(없음)"
5108
5109#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5110msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5111msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
5112
5113#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5114msgid "Normal"
5115msgstr "보통"
5116
5117#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5118msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5119msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
5120
5121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5122msgid "Normal font:"
5123msgstr "보통 글꼴:"
5124
5125#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5126#, fuzzy, c-format
5127msgid "Not %s"
5128msgstr "%s 정보"
5129
5130#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5131#, fuzzy
5132msgid "Not available"
5133msgstr "유용한 팁이 없습니다."
5134
5135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5136msgid "Not underlined"
5137msgstr "밑줄 없음"
5138
5139#: ../src/common/paper.cpp:116
5140msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5141msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5142
5143#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5144msgid "Notice"
5145msgstr "알림"
5146
5147#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5148#, fuzzy
5149msgid "Number of columns could not be determined."
5150msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
5151
5152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5154msgid "Numbered outline"
5155msgstr "Numbered 형태"
5156
5157#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5158#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5159#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5160#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5161msgid "OK"
5162msgstr "확인"
5163
5164#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5165#, c-format
5166msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5167msgstr ""
5168
5169#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5170#, fuzzy
5171msgid "Object Properties"
5172msgstr "특성(&P)"
5173
5174#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5175msgid "Object implementation does not support named arguments."
5176msgstr ""
5177
5178#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5179msgid "Objects must have an id attribute"
5180msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
5181
5182#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5183msgid "Open File"
5184msgstr "파일 열기"
5185
5186#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5187msgid "Open HTML document"
5188msgstr "HTML 문서를 엽니다"
5189
5190#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5191#, c-format
5192msgid "Open file \"%s\""
5193msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
5194
5195#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5196#, fuzzy
5197msgid "Open..."
5198msgstr "열기...(&O)"
5199
5200#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5201#, c-format
5202msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5203msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
5204
5205#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5206#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5207msgid "Operation not permitted."
5208msgstr "작동이 허가되지 않음"
5209
5210#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5211#, fuzzy, c-format
5212msgid "Option '%s' can't be negated"
5213msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
5214
5215#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5216#, c-format
5217msgid "Option '%s' requires a value."
5218msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
5219
5220#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5221#, c-format
5222msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5223msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
5224
5225#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5226msgid "Options"
5227msgstr "설정"
5228
5229#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5230msgid "Orientation"
5231msgstr "방향"
5232
5233#: ../src/common/windowid.cpp:259
5234msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5235msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
5236
5237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5239#, fuzzy
5240msgid "Outline"
5241msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
5242
5243#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5244msgid "Outset"
5245msgstr ""
5246
5247#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5248msgid "Overflow while coercing argument values."
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5252msgid "PAGEDOWN"
5253msgstr ""
5254
5255#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5256msgid "PAGEUP"
5257msgstr ""
5258
5259#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5260msgid "PAUSE"
5261msgstr ""
5262
5263#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5264msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5265msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
5266
5267#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5268msgid "PCX: image format unsupported"
5269msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
5270
5271#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5272msgid "PCX: invalid image"
5273msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
5274
5275#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5276msgid "PCX: this is not a PCX file."
5277msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
5278
5279#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5280msgid "PCX: unknown error !!!"
5281msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
5282
5283#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5284msgid "PCX: version number too low"
5285msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
5286
5287#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5288msgid "PGDN"
5289msgstr ""
5290
5291#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5292msgid "PGUP"
5293msgstr ""
5294
5295#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5296msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5297msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
5298
5299#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5300msgid "PNM: File format is not recognized."
5301msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
5302
5303#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5304#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5305msgid "PNM: File seems truncated."
5306msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:188
5309msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5310msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:201
5313msgid "PRC 16K Rotated"
5314msgstr "PRC 16K Rotated"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:189
5317msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5318msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:202
5321msgid "PRC 32K Rotated"
5322msgstr "PRC 32K Rotated"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:190
5325msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5326msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:203
5329msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5330msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:191
5333msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5334msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:204
5337msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5338msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:200
5341msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5342msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:213
5345msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5346msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:192
5349msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5350msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:205
5353msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5354msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:193
5357msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5358msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:206
5361msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5362msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
5363
5364#: ../src/common/paper.cpp:194
5365msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5366msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:207
5369msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5370msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:195
5373msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5374msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:208
5377msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5378msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:196
5381msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5382msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
5383
5384#: ../src/common/paper.cpp:209
5385msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5386msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
5387
5388#: ../src/common/paper.cpp:197
5389msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5390msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:210
5393msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5394msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
5395
5396#: ../src/common/paper.cpp:198
5397msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5398msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:211
5401msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5402msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
5403
5404#: ../src/common/paper.cpp:199
5405msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5406msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
5407
5408#: ../src/common/paper.cpp:212
5409msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5410msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
5411
5412#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5413msgid "PRINT"
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5417msgid "Padding"
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5421#, c-format
5422msgid "Page %d"
5423msgstr "페이지 %d"
5424
5425#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5426#, c-format
5427msgid "Page %d of %d"
5428msgstr "페이지 %d/%d"
5429
5430#: ../src/gtk/print.cpp:783
5431msgid "Page Setup"
5432msgstr "페이지 설정"
5433
5434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5435#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5436msgid "Page setup"
5437msgstr "페이지 설정"
5438
5439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5440msgid "Pages"
5441msgstr "페이지"
5442
5443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5446msgid "Paper size"
5447msgstr "용지 크기"
5448
5449#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5450msgid "Paragraph styles"
5451msgstr "단락 모양새"
5452
5453#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5454msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5455msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
5456
5457#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5458#, fuzzy
5459msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5460msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
5461
5462#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5463#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5464msgid "Paste"
5465msgstr "붙여 넣기"
5466
5467#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5468msgid "Paste selection"
5469msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
5470
5471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5473msgid "Peri&od"
5474msgstr "마침표(&O)"
5475
5476#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5477msgid "Permissions"
5478msgstr "권한"
5479
5480#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5481#, fuzzy
5482msgid "Picture Properties"
5483msgstr "특성(&P)"
5484
5485#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5486msgid "Pipe creation failed"
5487msgstr "파이프 생성 실패"
5488
5489#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5490msgid "Please choose a valid font."
5491msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
5492
5493#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5494msgid "Please choose an existing file."
5495msgstr "파일을 선택하십시오"
5496
5497#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5498msgid "Please choose the page to display:"
5499msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
5500
5501#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5502msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5503msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
5504
5505#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5506#, c-format
5507msgid ""
5508"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5509"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5510"or this program won't operate correctly."
5511msgstr ""
5512"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n"
5513"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
5514"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
5515
5516#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5517msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5518msgstr ""
5519
5520#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5521#, fuzzy
5522msgid "Please wait while printing..."
5523msgstr "인쇄중 입니다.\n"
5524
5525#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5526#, fuzzy
5527msgid "Point Size"
5528msgstr "크기(&P):"
5529
5530#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5532#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5533#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5536#, fuzzy
5537msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5538msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
5539
5540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5541#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5542#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5544#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5545#, fuzzy
5546msgid "Pointer to model not set correctly."
5547msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
5548
5549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5550msgid "Portrait"
5551msgstr "세로 방향"
5552
5553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5554#, fuzzy
5555msgid "Position"
5556msgstr "질문"
5557
5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5559msgid "PostScript file"
5560msgstr "PostScript 파일"
5561
5562#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5563#, fuzzy
5564msgid "Preferences"
5565msgstr "설정(&P)"
5566
5567#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5568#, fuzzy
5569msgid "Preferences..."
5570msgstr "설정(&P)"
5571
5572#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5573msgid "Preparing"
5574msgstr ""
5575
5576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5577#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5578msgid "Preview:"
5579msgstr "미리보기:"
5580
5581#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5582msgid "Previous page"
5583msgstr "이전 페이지"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5586#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5587#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5588#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5589msgid "Print"
5590msgstr "인쇄"
5591
5592#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5593msgid "Print Preview"
5594msgstr "인쇄 미리보기"
5595
5596#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5597#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5598msgid "Print Preview Failure"
5599msgstr "인쇄 미리보기 실패"
5600
5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5602msgid "Print Range"
5603msgstr "인쇄 범위"
5604
5605#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5606msgid "Print Setup"
5607msgstr "인쇄 설정"
5608
5609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5610msgid "Print in colour"
5611msgstr "인쇄 색상"
5612
5613#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5614#, fuzzy
5615msgid "Print previe&w..."
5616msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
5617
5618#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5619msgid "Print preview"
5620msgstr "인쇄 미리 보기"
5621
5622#: ../src/common/docview.cpp:1244
5623#, fuzzy
5624msgid "Print preview creation failed."
5625msgstr "파이프 생성 실패"
5626
5627#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5628#, fuzzy
5629msgid "Print preview..."
5630msgstr "인쇄 미리 보기"
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5633msgid "Print spooling"
5634msgstr "인쇄 스풀러"
5635
5636#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5637msgid "Print this page"
5638msgstr "이 페이지를 인쇄"
5639
5640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5641msgid "Print to File"
5642msgstr "파일로 인쇄"
5643
5644#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5645#, fuzzy
5646msgid "Print..."
5647msgstr "인쇄...(&P)"
5648
5649#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5650msgid "Printer"
5651msgstr "프린터"
5652
5653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5654msgid "Printer command:"
5655msgstr "인쇄 명령:"
5656
5657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5658msgid "Printer options"
5659msgstr "인쇄 설정"
5660
5661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5662msgid "Printer options:"
5663msgstr "인쇄 설정:"
5664
5665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5666msgid "Printer..."
5667msgstr "프린터..."
5668
5669#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5670msgid "Printer:"
5671msgstr "프린터:"
5672
5673#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5674#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5675#, fuzzy
5676msgid "Printing"
5677msgstr "인쇄중"
5678
5679#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5680msgid "Printing "
5681msgstr "인쇄중"
5682
5683#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5684msgid "Printing Error"
5685msgstr "인쇄 오류"
5686
5687#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5688#, fuzzy, c-format
5689msgid "Printing page %d of %d"
5690msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5691
5692#: ../src/generic/printps.cpp:201
5693#, c-format
5694msgid "Printing page %d..."
5695msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5696
5697#: ../src/generic/printps.cpp:161
5698msgid "Printing..."
5699msgstr "인쇄중..."
5700
5701#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5702#: ../src/common/docview.cpp:2125
5703#, fuzzy
5704msgid "Printout"
5705msgstr "인쇄"
5706
5707#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5708#, c-format
5709msgid ""
5710"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5711msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
5712
5713#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5714#, fuzzy
5715msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5716msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
5717
5718#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5719msgid "Progress:"
5720msgstr ""
5721
5722#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5723#, fuzzy
5724msgid "Properties"
5725msgstr "특성(&P)"
5726
5727#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5728#, fuzzy
5729msgid "Property"
5730msgstr "특성(&P)"
5731
5732#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5733#, fuzzy
5734msgid "Property Error"
5735msgstr "인쇄 오류"
5736
5737#: ../src/common/paper.cpp:113
5738msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5739msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5740
5741#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5742msgid "Question"
5743msgstr "질문"
5744
5745#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5746#, fuzzy
5747msgid "Quit"
5748msgstr "종료(&Q)"
5749
5750#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5751#, fuzzy, c-format
5752msgid "Quit %s"
5753msgstr "종료(&Q)"
5754
5755#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5756msgid "Quit this program"
5757msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
5758
5759#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5760msgid "RETURN"
5761msgstr ""
5762
5763#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5764msgid "RIGHT"
5765msgstr ""
5766
5767#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5768msgid "RawCtrl+"
5769msgstr ""
5770
5771#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5772#, c-format
5773msgid "Read error on file '%s'"
5774msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
5775
5776#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5777msgid "Ready"
5778msgstr "준비"
5779
5780#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5781msgid "Redo"
5782msgstr "다시 실행"
5783
5784#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5785msgid "Redo last action"
5786msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
5787
5788#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5789msgid "Refresh"
5790msgstr "새로고침"
5791
5792#: ../src/msw/registry.cpp:625
5793#, c-format
5794msgid "Registry key '%s' already exists."
5795msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
5796
5797#: ../src/msw/registry.cpp:594
5798#, c-format
5799msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5800msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
5801
5802#: ../src/msw/registry.cpp:726
5803#, c-format
5804msgid ""
5805"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5806"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5807"operation aborted."
5808msgstr ""
5809"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
5810"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
5811"삭제를 취소 합니다."
5812
5813#: ../src/msw/registry.cpp:520
5814#, c-format
5815msgid "Registry value '%s' already exists."
5816msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
5817
5818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5820msgid "Regular"
5821msgstr "일반"
5822
5823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5824#, fuzzy
5825msgid "Relative"
5826msgstr "Decorative"
5827
5828#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5829msgid "Relevant entries:"
5830msgstr "관련 항목:"
5831
5832#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5833msgid "Remaining time:"
5834msgstr "남은 시간:"
5835
5836#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5837msgid "Remove"
5838msgstr "지우기"
5839
5840#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5841#, fuzzy
5842msgid "Remove Bullet"
5843msgstr "지우기"
5844
5845#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5846msgid "Remove current page from bookmarks"
5847msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
5848
5849#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5850#, c-format
5851msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5852msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다."
5853
5854#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5855msgid "Rendering failed."
5856msgstr "Rendering 실패"
5857
5858#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5859msgid "Renumber List"
5860msgstr "목록 번호 다시 매기기"
5861
5862#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5863msgid "Rep&lace"
5864msgstr "바꾸기(&L)"
5865
5866#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5867msgid "Replace"
5868msgstr "바꾸기"
5869
5870#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5871msgid "Replace &all"
5872msgstr "모두 바꾸기(&A)"
5873
5874#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5875msgid "Replace selection"
5876msgstr "현재 선택 바꾸기"
5877
5878#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5879msgid "Replace with:"
5880msgstr "다음으로 바꾸기:"
5881
5882#: ../src/common/valtext.cpp:161
5883msgid "Required information entry is empty."
5884msgstr ""
5885
5886#: ../src/common/translation.cpp:1975
5887#, fuzzy, c-format
5888msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5889msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
5890
5891#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5892msgid "Revert to Saved"
5893msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
5894
5895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5896#, fuzzy
5897msgid "Ridge"
5898msgstr "오른쪽"
5899
5900#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5901#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5902#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5903msgid "Right"
5904msgstr "오른쪽"
5905
5906#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5907msgid "Right margin (mm):"
5908msgstr "오른쪽 여백(mm):"
5909
5910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5914msgid "Right-align text."
5915msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
5916
5917#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5918msgid "Roman"
5919msgstr ""
5920
5921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5923msgid "S&tandard bullet name:"
5924msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
5925
5926#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5927msgid "SCROLL_LOCK"
5928msgstr ""
5929
5930#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5931msgid "SELECT"
5932msgstr ""
5933
5934#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5935msgid "SEPARATOR"
5936msgstr ""
5937
5938#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5939msgid "SNAPSHOT"
5940msgstr ""
5941
5942#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5943msgid "SPACE"
5944msgstr ""
5945
5946#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5947msgid "SPECIAL"
5948msgstr ""
5949
5950#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5951msgid "SUBTRACT"
5952msgstr ""
5953
5954#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5955msgid "Save"
5956msgstr "저장"
5957
5958#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5959#, c-format
5960msgid "Save %s file"
5961msgstr "%s 파일 저장"
5962
5963#: ../src/generic/logg.cpp:518
5964msgid "Save &As..."
5965msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
5966
5967#: ../src/common/docview.cpp:360
5968msgid "Save As"
5969msgstr "다른 이름으로 저장"
5970
5971#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5972#, fuzzy
5973msgid "Save as"
5974msgstr "다른 이름으로 저장"
5975
5976#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5977msgid "Save current document"
5978msgstr "현재 문서를 저장합니다."
5979
5980#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5981msgid "Save current document with a different filename"
5982msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
5983
5984#: ../src/generic/logg.cpp:518
5985msgid "Save log contents to file"
5986msgstr "파일에 로그 저장"
5987
5988#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5989msgid "Script"
5990msgstr ""
5991
5992#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5993#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5994msgid "Search"
5995msgstr "찾기"
5996
5997#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5998#, fuzzy
5999msgid ""
6000"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6001"above"
6002msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. "
6003
6004#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6005msgid "Search direction"
6006msgstr "찾는 방향"
6007
6008#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6009msgid "Search for:"
6010msgstr "찾을 문자열: "
6011
6012#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6013msgid "Search in all books"
6014msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
6015
6016#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6017msgid "Searching..."
6018msgstr "찾는 중..."
6019
6020#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6021msgid "Sections"
6022msgstr "섹션"
6023
6024#: ../src/common/ffile.cpp:220
6025#, c-format
6026msgid "Seek error on file '%s'"
6027msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
6028
6029#: ../src/common/ffile.cpp:210
6030#, c-format
6031msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6032msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
6033
6034#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6035#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6036msgid "Select &All"
6037msgstr "모두 선택(&A)"
6038
6039#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6040msgid "Select All"
6041msgstr "모두 선택"
6042
6043#: ../src/common/docview.cpp:1878
6044msgid "Select a document template"
6045msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
6046
6047#: ../src/common/docview.cpp:1952
6048msgid "Select a document view"
6049msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
6050
6051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6053msgid "Select regular or bold."
6054msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
6055
6056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6058msgid "Select regular or italic style."
6059msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
6060
6061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6063msgid "Select underlining or no underlining."
6064msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
6065
6066#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6067msgid "Selection"
6068msgstr "선택"
6069
6070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6072msgid "Selects the list level to edit."
6073msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
6074
6075#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6076#, c-format
6077msgid "Separator expected after the option '%s'."
6078msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
6079
6080#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6081#, fuzzy
6082msgid "Set Cell Style"
6083msgstr "모양새 지우기"
6084
6085#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6086msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/filename.cpp:2632
6090msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6091msgstr ""
6092
6093#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6094msgid "Setup..."
6095msgstr "설정..."
6096
6097#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6098msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6099msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
6100
6101#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6102msgid "Shift+"
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6106msgid "Show &hidden directories"
6107msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
6108
6109#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6110msgid "Show &hidden files"
6111msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
6112
6113#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6114#, fuzzy
6115msgid "Show All"
6116msgstr "모두 표시"
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6119msgid "Show about dialog"
6120msgstr "정보 대화상자 표시"
6121
6122#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6123msgid "Show all"
6124msgstr "모두 표시"
6125
6126#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6127msgid "Show all items in index"
6128msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
6129
6130#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6131msgid "Show hidden directories"
6132msgstr "숨김 폴더 표시"
6133
6134#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6135msgid "Show/hide navigation panel"
6136msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
6137
6138#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6139#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6140msgid "Shows a Unicode subset."
6141msgstr "Unicode 부분집합 표시"
6142
6143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6145#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6146#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6147msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6148msgstr "글머리 설정 미리보기."
6149
6150#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6151#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6152msgid "Shows a preview of the font settings."
6153msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
6154
6155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6156msgid "Shows a preview of the font."
6157msgstr "글꼴 미리보기"
6158
6159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6161msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6162msgstr "단락 설정 미리 보기"
6163
6164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6165msgid "Shows the font preview."
6166msgstr "글꼴 미리보기"
6167
6168#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6169msgid "Simple monochrome theme"
6170msgstr "Simple monochrome 테마"
6171
6172#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6174msgid "Single"
6175msgstr "일반"
6176
6177#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6179msgid "Size"
6180msgstr "크기"
6181
6182#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6183msgid "Size:"
6184msgstr "크기:"
6185
6186#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6187#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6188msgid "Skip"
6189msgstr "건너뛰기"
6190
6191#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6192msgid "Slant"
6193msgstr "대각선"
6194
6195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6196#, fuzzy
6197msgid "Small C&apitals"
6198msgstr "대문자(&P)"
6199
6200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6201#, fuzzy
6202msgid "Solid"
6203msgstr "굵게"
6204
6205#: ../src/common/docview.cpp:1774
6206msgid "Sorry, could not open this file."
6207msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6208
6209#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6210msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6211msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
6212
6213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6215#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6218msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6219msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
6220
6221#: ../src/common/docview.cpp:1797
6222msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6223msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
6224
6225#: ../src/unix/sound.cpp:492
6226msgid "Sound data are in unsupported format."
6227msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
6228
6229#: ../src/unix/sound.cpp:477
6230#, c-format
6231msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6232msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
6233
6234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6235msgid "Spacing"
6236msgstr "간격"
6237
6238#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6239msgid "Spell Check"
6240msgstr ""
6241
6242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6243#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6244msgid "Standard"
6245msgstr "표준"
6246
6247#: ../src/common/paper.cpp:105
6248msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6249msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6250
6251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6253#, fuzzy
6254msgid "Static"
6255msgstr "상태:"
6256
6257#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6258msgid "Status:"
6259msgstr "상태:"
6260
6261#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6262#, fuzzy
6263msgid "Stop"
6264msgstr "중지(&S)"
6265
6266#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6267#, fuzzy
6268msgid "Strikethrough"
6269msgstr "취소선(&S)"
6270
6271#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6272#, c-format
6273msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6274msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
6275
6276#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6277msgid "Style"
6278msgstr "모양새"
6279
6280#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6281msgid "Style Organiser"
6282msgstr "모양새 관리"
6283
6284#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6285msgid "Style:"
6286msgstr "모양새:"
6287
6288#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6289msgid "Subscrip&t"
6290msgstr "아래 첨자(&T)"
6291
6292#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6293msgid "Supe&rscript"
6294msgstr "위 첨자(&R)"
6295
6296#: ../src/common/paper.cpp:151
6297msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6298msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6299
6300#: ../src/common/paper.cpp:152
6301msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6302msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6303
6304#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6305msgid "Swiss"
6306msgstr ""
6307
6308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6309#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6310msgid "Symbol"
6311msgstr "기호"
6312
6313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6314#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6315msgid "Symbol &font:"
6316msgstr "기호 글꼴(&F):"
6317
6318#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6319msgid "Symbols"
6320msgstr "기호"
6321
6322#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6323msgid "TAB"
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6327#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6328msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6329msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
6330
6331#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6332msgid "TIFF: Error loading image."
6333msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
6334
6335#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6336msgid "TIFF: Error reading image."
6337msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
6338
6339#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6340msgid "TIFF: Error saving image."
6341msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
6342
6343#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6344msgid "TIFF: Error writing image."
6345msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
6346
6347#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6348msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6349msgstr ""
6350
6351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6352#, fuzzy
6353msgid "Table Properties"
6354msgstr "특성(&P)"
6355
6356#: ../src/common/paper.cpp:146
6357msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6358msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6359
6360#: ../src/common/paper.cpp:103
6361msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6362msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6363
6364#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6365msgid "Tabs"
6366msgstr "탭"
6367
6368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6369msgid "Teletype"
6370msgstr ""
6371
6372#: ../src/common/docview.cpp:1879
6373msgid "Templates"
6374msgstr "템플릿"
6375
6376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6377#, fuzzy
6378msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6379msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6380
6381#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6382msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6383msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
6384
6385#: ../src/common/ftp.cpp:620
6386msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6387msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
6388
6389#: ../src/common/ftp.cpp:606
6390msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6391msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
6392
6393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6395#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6397msgid "The available bullet styles."
6398msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
6399
6400#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6401#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6402msgid "The available styles."
6403msgstr "사용가능한 모양새"
6404
6405#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6406#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6407#, fuzzy
6408msgid "The background colour."
6409msgstr "배경 색"
6410
6411#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6412#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6413#, fuzzy
6414msgid "The bottom margin size."
6415msgstr "글꼴 크기"
6416
6417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6418#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6419#, fuzzy
6420msgid "The bottom padding size."
6421msgstr "글꼴 크기"
6422
6423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6427#, fuzzy
6428msgid "The bottom position."
6429msgstr "탭 위치"
6430
6431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6438#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6439msgid "The bullet character."
6440msgstr "글머리 문자"
6441
6442#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6443#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6444msgid "The character code."
6445msgstr "문자 코드."
6446
6447#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6448#, c-format
6449msgid ""
6450"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6451"another charset to replace it with or choose\n"
6452"[Cancel] if it cannot be replaced"
6453msgstr ""
6454"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
6455"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
6456"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
6457
6458#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6459#, c-format
6460msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6461msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
6462
6463#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6464#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6465msgid "The default style for the next paragraph."
6466msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6467
6468#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6469#, c-format
6470msgid ""
6471"The directory '%s' does not exist\n"
6472"Create it now?"
6473msgstr ""
6474"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
6475"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
6476
6477#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6478#, c-format
6479msgid ""
6480"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6481"truncated if printed.\n"
6482"\n"
6483"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6484msgstr ""
6485
6486#: ../src/common/docview.cpp:1184
6487#, c-format
6488msgid ""
6489"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6490"It has been removed from the most recently used files list."
6491msgstr ""
6492"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
6493"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
6494
6495#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6499msgid "The first line indent."
6500msgstr "첫 줄 들여쓰기"
6501
6502#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6503msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6504msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
6505
6506#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6507msgid "The font colour."
6508msgstr "글꼴 색상"
6509
6510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6511msgid "The font family."
6512msgstr "글꼴 패밀리"
6513
6514#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6515#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6516msgid "The font from which to take the symbol."
6517msgstr "기호의 글꼴."
6518
6519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6521msgid "The font point size."
6522msgstr "글꼴 크기"
6523
6524#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6525msgid "The font size in points."
6526msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6527
6528#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6529#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6530#, fuzzy
6531msgid "The font size units, points or pixels."
6532msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6533
6534#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6535msgid "The font style."
6536msgstr "글꼴 모양새"
6537
6538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6539msgid "The font weight."
6540msgstr "글꼴 두께"
6541
6542#: ../src/common/docview.cpp:1465
6543#, fuzzy, c-format
6544msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6545msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
6546
6547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6551msgid "The left indent."
6552msgstr "왼쪽 들여쓰기"
6553
6554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6556#, fuzzy
6557msgid "The left margin size."
6558msgstr "글꼴 크기"
6559
6560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6562#, fuzzy
6563msgid "The left padding size."
6564msgstr "글꼴 크기"
6565
6566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6567#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6568#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6570#, fuzzy
6571msgid "The left position."
6572msgstr "탭 위치"
6573
6574#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6578msgid "The line spacing."
6579msgstr "줄 간격"
6580
6581#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6582#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6583msgid "The list item number."
6584msgstr "목록 번호 매기기."
6585
6586#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6587msgid "The locale ID is unknown."
6588msgstr ""
6589
6590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6592#, fuzzy
6593msgid "The object height."
6594msgstr "글꼴 두께"
6595
6596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6598#, fuzzy
6599msgid "The object maximum height."
6600msgstr "글꼴 두께"
6601
6602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6604#, fuzzy
6605msgid "The object maximum width."
6606msgstr "글꼴 두께"
6607
6608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6610#, fuzzy
6611msgid "The object minimum height."
6612msgstr "글꼴 두께"
6613
6614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6616#, fuzzy
6617msgid "The object minimum width."
6618msgstr "글꼴 두께"
6619
6620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6622#, fuzzy
6623msgid "The object width."
6624msgstr "글꼴 두께"
6625
6626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6627#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6628msgid "The outline level."
6629msgstr "들여쓰기 단계."
6630
6631#: ../src/common/log.cpp:283
6632#, fuzzy, c-format
6633msgid "The previous message repeated %lu time."
6634msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6635msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6636msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
6637
6638#: ../src/common/log.cpp:276
6639#, fuzzy
6640msgid "The previous message repeated once."
6641msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6642
6643#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6644msgid "The print dialog returned an error."
6645msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
6646
6647#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6648#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6649msgid "The range to show."
6650msgstr "범위 보기"
6651
6652#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6653msgid ""
6654"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6655"private information,\n"
6656"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6657msgstr ""
6658"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다"
6659"면,\n"
6660"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
6661
6662#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6663#, c-format
6664msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6665msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
6666
6667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6668#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6671msgid "The right indent."
6672msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6673
6674#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6675#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6676#, fuzzy
6677msgid "The right margin size."
6678msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6679
6680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6682#, fuzzy
6683msgid "The right padding size."
6684msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6685
6686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6690#, fuzzy
6691msgid "The right position."
6692msgstr "탭 위치"
6693
6694#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6697msgid "The spacing after the paragraph."
6698msgstr "단락 후 간격"
6699
6700#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6702#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6703#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6704msgid "The spacing before the paragraph."
6705msgstr "단락 전 간격"
6706
6707#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6708#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6709msgid "The style name."
6710msgstr "모양새 이름"
6711
6712#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6713#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6714msgid "The style on which this style is based."
6715msgstr "기본 모양새."
6716
6717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6718#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6719msgid "The style preview."
6720msgstr "모양새 미리보기"
6721
6722#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6723msgid "The system cannot find the file specified."
6724msgstr ""
6725
6726#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6727#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6728msgid "The tab position."
6729msgstr "탭 위치"
6730
6731#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6732msgid "The tab positions."
6733msgstr "탭 위치"
6734
6735#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6736msgid "The text couldn't be saved."
6737msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
6738
6739#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6740#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6741#, fuzzy
6742msgid "The top margin size."
6743msgstr "글꼴 크기"
6744
6745#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6746#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6747#, fuzzy
6748msgid "The top padding size."
6749msgstr "글꼴 크기"
6750
6751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6755#, fuzzy
6756msgid "The top position."
6757msgstr "탭 위치"
6758
6759#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6760#, c-format
6761msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6762msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
6763
6764#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6765#, c-format
6766msgid ""
6767"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6768"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6769msgstr ""
6770"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
6771"않습니다: %s)."
6772
6773#: ../src/gtk/print.cpp:968
6774msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6775msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
6776
6777#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6778msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6779msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
6780
6781#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6782msgid ""
6783"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6784msgstr ""
6785"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
6786
6787#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6788msgid ""
6789"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6790"when it is printed."
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/common/image.cpp:2716
6794#, fuzzy, c-format
6795msgid "This is not a %s."
6796msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
6797
6798#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6799msgid "This platform does not support background transparency."
6800msgstr ""
6801
6802#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6803msgid ""
6804"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6805"with GTK+ 2.12 or newer."
6806msgstr ""
6807
6808#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6809msgid ""
6810"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6811"comctl32.dll"
6812msgstr ""
6813"현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
6814"인하세요."
6815
6816#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6817msgid ""
6818"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6819"storage"
6820msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
6821
6822#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6823msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6824msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
6825
6826#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6827msgid ""
6828"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6829"local storage"
6830msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
6831
6832#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6833msgid "Thread priority setting is ignored."
6834msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
6835
6836#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6837msgid "Tile &Horizontally"
6838msgstr "수평 타일"
6839
6840#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6841msgid "Tile &Vertically"
6842msgstr "수직 타일"
6843
6844#: ../src/common/ftp.cpp:202
6845msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6846msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
6847
6848#: ../src/os2/timer.cpp:99
6849msgid "Timer creation failed."
6850msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
6851
6852#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6853msgid "Tip of the Day"
6854msgstr "오늘의 팁"
6855
6856#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6857msgid "Tips not available, sorry!"
6858msgstr "유용한 팁이 없습니다."
6859
6860#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6861msgid "To:"
6862msgstr "수신:"
6863
6864#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6865#, fuzzy
6866msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6867msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6868
6869#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6870msgid "Too many EndStyle calls!"
6871msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
6872
6873#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6874msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6875msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
6876
6877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6878#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6879#, fuzzy
6880msgid "Top"
6881msgstr "수신:"
6882
6883#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6884msgid "Top margin (mm):"
6885msgstr "상단 여백(mm):"
6886
6887#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6888msgid "Translations by "
6889msgstr "번역"
6890
6891#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6892msgid "Translators"
6893msgstr "번역자"
6894
6895#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6896msgid "True"
6897msgstr ""
6898
6899#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6900#, c-format
6901msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6902msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
6903
6904#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6905msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6906msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
6907
6908#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6909msgid "Type"
6910msgstr "타입"
6911
6912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6914msgid "Type a font name."
6915msgstr "글꼴 이름"
6916
6917#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6919msgid "Type a size in points."
6920msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6921
6922#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6923#, c-format
6924msgid "Type mismatch in argument %u."
6925msgstr ""
6926
6927#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6928#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6929msgid "Type must have enum - long conversion"
6930msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
6931
6932#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6933#, c-format
6934msgid ""
6935"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6936"\"%s\"."
6937msgstr ""
6938
6939#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6940msgid "UP"
6941msgstr "UP"
6942
6943#: ../src/common/paper.cpp:134
6944msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6945msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6946
6947#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6948msgid "US-ASCII"
6949msgstr "영어 (US-ASCII)"
6950
6951#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6952msgid "Unable to add inotify watch"
6953msgstr ""
6954
6955#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6956msgid "Unable to add kqueue watch"
6957msgstr ""
6958
6959#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6960msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6961msgstr ""
6962
6963#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6964#, fuzzy
6965msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6966msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6967
6968#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6969#, fuzzy
6970msgid "Unable to close inotify instance"
6971msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6972
6973#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6974#, fuzzy, c-format
6975msgid "Unable to close path '%s'"
6976msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
6977
6978#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6979#, fuzzy, c-format
6980msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6981msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
6982
6983#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6984#, fuzzy
6985msgid "Unable to create I/O completion port"
6986msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
6987
6988#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6989#, fuzzy
6990msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6991msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
6992
6993#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6994#, fuzzy
6995msgid "Unable to create inotify instance"
6996msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
6997
6998#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6999#, fuzzy
7000msgid "Unable to create kqueue instance"
7001msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
7002
7003#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7004msgid "Unable to dequeue completion packet"
7005msgstr ""
7006
7007#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7008msgid "Unable to get events from kqueue"
7009msgstr ""
7010
7011#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7012msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7013msgstr ""
7014
7015#: ../src/gtk/app.cpp:439
7016msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7017msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
7018
7019#: ../src/gtk/app.cpp:276
7020msgid "Unable to initialize Hildon program"
7021msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
7022
7023#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7024#, fuzzy, c-format
7025msgid "Unable to open path '%s'"
7026msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
7027
7028#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7029#, c-format
7030msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7031msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
7032
7033#: ../src/unix/sound.cpp:368
7034msgid "Unable to play sound asynchronously."
7035msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
7036
7037#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7038msgid "Unable to post completion status"
7039msgstr ""
7040
7041#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7042#, fuzzy
7043msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7044msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7045
7046#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7047msgid "Unable to remove inotify watch"
7048msgstr ""
7049
7050#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7051msgid "Unable to remove kqueue watch"
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7055#, fuzzy, c-format
7056msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7057msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
7058
7059#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7060msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7061msgstr ""
7062
7063#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7064msgid "Undelete"
7065msgstr "되살리기"
7066
7067#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7068#, fuzzy
7069msgid "Underline"
7070msgstr "밑줄(&U)"
7071
7072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7073#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7074msgid "Underlined"
7075msgstr "밑줄"
7076
7077#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7078msgid "Undo"
7079msgstr "실행 취소"
7080
7081#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7082msgid "Undo last action"
7083msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
7084
7085#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7086#, c-format
7087msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7088msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
7089
7090#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7091#, c-format
7092msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7096#, c-format
7097msgid "Unexpected parameter '%s'"
7098msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
7099
7100#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7101msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7105#, fuzzy
7106msgid "Ungraceful worker thread termination"
7107msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
7108
7109#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7110#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7111#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7112msgid "Unicode"
7113msgstr "유니코드"
7114
7115#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7116msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7117msgstr "유니코드 (UTF-16)"
7118
7119#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7120msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7121msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
7122
7123#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7124msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7125msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
7126
7127#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7128msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7129msgstr "유니코드 (UTF-32)"
7130
7131#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7132msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7133msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
7134
7135#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7136msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7137msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
7138
7139#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7140msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7141msgstr "유니코드 (UTF-7)"
7142
7143#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7144msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7145msgstr "유니코드 (UTF-8)"
7146
7147#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7148#, fuzzy
7149msgid "Unindent"
7150msgstr "내어쓰기"
7151
7152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7153#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7154msgid "Units for the bottom border width."
7155msgstr ""
7156
7157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7159msgid "Units for the bottom margin."
7160msgstr ""
7161
7162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7164msgid "Units for the bottom outline width."
7165msgstr ""
7166
7167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7169msgid "Units for the bottom padding."
7170msgstr ""
7171
7172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7174#, fuzzy
7175msgid "Units for the bottom position."
7176msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7177
7178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7180msgid "Units for the left border width."
7181msgstr ""
7182
7183#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7185msgid "Units for the left margin."
7186msgstr ""
7187
7188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7190msgid "Units for the left outline width."
7191msgstr ""
7192
7193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7195msgid "Units for the left padding."
7196msgstr ""
7197
7198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7200#, fuzzy
7201msgid "Units for the left position."
7202msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7203
7204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7206#, fuzzy
7207msgid "Units for the maximum object height."
7208msgstr "글꼴 두께"
7209
7210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7212#, fuzzy
7213msgid "Units for the maximum object width."
7214msgstr "글꼴 두께"
7215
7216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7218#, fuzzy
7219msgid "Units for the minimum object height."
7220msgstr "글꼴 두께"
7221
7222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7224#, fuzzy
7225msgid "Units for the minimum object width."
7226msgstr "글꼴 두께"
7227
7228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7230msgid "Units for the object height."
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7235msgid "Units for the object width."
7236msgstr ""
7237
7238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7240msgid "Units for the right border width."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7245msgid "Units for the right margin."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7250msgid "Units for the right outline width."
7251msgstr ""
7252
7253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7255msgid "Units for the right padding."
7256msgstr ""
7257
7258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7260#, fuzzy
7261msgid "Units for the right position."
7262msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7263
7264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7266msgid "Units for the top border width."
7267msgstr ""
7268
7269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7271#, fuzzy
7272msgid "Units for the top margin."
7273msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7274
7275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7277msgid "Units for the top outline width."
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7282msgid "Units for the top padding."
7283msgstr ""
7284
7285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7287#, fuzzy
7288msgid "Units for the top position."
7289msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7290
7291#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7292msgid "Unknown"
7293msgstr "알수 없음"
7294
7295#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7296#, c-format
7297msgid "Unknown DDE error %08x"
7298msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7299
7300#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7301msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7302msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
7303
7304#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7305#, fuzzy, c-format
7306msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7307msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7308
7309#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7310#, c-format
7311msgid "Unknown Property %s"
7312msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
7313
7314#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7315#, c-format
7316msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7317msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7318
7319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7320#, fuzzy
7321msgid "Unknown data format"
7322msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7323
7324#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7325msgid "Unknown dynamic library error"
7326msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
7327
7328#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7329#, c-format
7330msgid "Unknown encoding (%d)"
7331msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
7332
7333#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7334#, fuzzy, c-format
7335msgid "Unknown error %08x"
7336msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7337
7338#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7339#, fuzzy
7340msgid "Unknown exception"
7341msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7342
7343#: ../src/common/image.cpp:2701
7344#, fuzzy
7345msgid "Unknown image data format."
7346msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7347
7348#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7349#, c-format
7350msgid "Unknown long option '%s'"
7351msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7352
7353#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7354msgid "Unknown name or named argument."
7355msgstr ""
7356
7357#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7358#, c-format
7359msgid "Unknown option '%s'"
7360msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7361
7362#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7363#, c-format
7364msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7365msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
7366
7367#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7368#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7369msgid "Unnamed command"
7370msgstr "익명의 명령"
7371
7372#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7373#, fuzzy
7374msgid "Unspecified"
7375msgstr "정렬"
7376
7377#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7378msgid "Unsupported clipboard format."
7379msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
7380
7381#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7382#, c-format
7383msgid "Unsupported theme '%s'."
7384msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
7385
7386#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7387msgid "Up"
7388msgstr "위로"
7389
7390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7391#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7392msgid "Upper case letters"
7393msgstr "모두 대문자"
7394
7395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7397msgid "Upper case roman numerals"
7398msgstr "로마 숫자를 대문자로"
7399
7400#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7401#, c-format
7402msgid "Usage: %s"
7403msgstr "사용법: %s"
7404
7405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7407#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7409msgid "Use the current alignment setting."
7410msgstr "현재 정렬 방식 사용"
7411
7412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7413#, fuzzy
7414msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7415msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
7416
7417#: ../src/common/valtext.cpp:174
7418msgid "Validation conflict"
7419msgstr "충돌"
7420
7421#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7422msgid "Value"
7423msgstr ""
7424
7425#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7426#, c-format
7427msgid "Value must be %s or higher."
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7431#, c-format
7432msgid "Value must be %s or less."
7433msgstr ""
7434
7435#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7436#, fuzzy, c-format
7437msgid "Value must be between %s and %s."
7438msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
7439
7440#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7441#, fuzzy
7442msgid "Version "
7443msgstr "버전 %s"
7444
7445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7447#, fuzzy
7448msgid "Vertical alignment."
7449msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
7450
7451#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7452msgid "View files as a detailed view"
7453msgstr "자세히보기로 파일보기"
7454
7455#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7456msgid "View files as a list view"
7457msgstr "목록보기로 파일보기"
7458
7459#: ../src/common/docview.cpp:1953
7460msgid "Views"
7461msgstr "보기"
7462
7463#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7464msgid "WINDOWS_LEFT"
7465msgstr ""
7466
7467#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7468msgid "WINDOWS_MENU"
7469msgstr ""
7470
7471#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7472msgid "WINDOWS_RIGHT"
7473msgstr ""
7474
7475#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7476#, c-format
7477msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7478msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
7479
7480#: ../src/common/log.cpp:229
7481msgid "Warning: "
7482msgstr "경고: "
7483
7484#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7485#, fuzzy
7486msgid "Weight"
7487msgstr "두께(&W):"
7488
7489#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7490msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7491msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
7492
7493#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7494msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7495msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
7496
7497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7498msgid "Whether the font is underlined."
7499msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
7500
7501#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7502msgid "Whole word"
7503msgstr "전체 단어 일치"
7504
7505#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7506msgid "Whole words only"
7507msgstr "단어 단위로 검색"
7508
7509#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7510msgid "Win32 theme"
7511msgstr "Win32 테마"
7512
7513#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7514msgid "Win32s on Windows 3.1"
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7518#, fuzzy
7519msgid "Windows 2000"
7520msgstr "창(&W)"
7521
7522#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7523#, fuzzy
7524msgid "Windows 7"
7525msgstr "창(&W)"
7526
7527#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7528msgid "Windows 95"
7529msgstr ""
7530
7531#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7532msgid "Windows 95 OSR2"
7533msgstr ""
7534
7535#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7536msgid "Windows 98"
7537msgstr ""
7538
7539#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7540msgid "Windows 98 SE"
7541msgstr ""
7542
7543#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7544#, c-format
7545msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7546msgstr ""
7547
7548#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7549msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7550msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7551
7552#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7553msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7554msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
7555
7556#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7557#, c-format
7558msgid "Windows CE (%d.%d)"
7559msgstr ""
7560
7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7562msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7563msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
7564
7565#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7566#, fuzzy
7567msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7568msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
7569
7570#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7571#, fuzzy
7572msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7573msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
7574
7575#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7576msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7577msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7578
7579#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7580msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7581msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7582
7583#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7584msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7585msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7586
7587#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7588#, fuzzy
7589msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7590msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
7591
7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7593#, fuzzy
7594msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7595msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7596
7597#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7598msgid "Windows Korean (CP 949)"
7599msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
7600
7601#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7602msgid "Windows ME"
7603msgstr ""
7604
7605#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7606#, c-format
7607msgid "Windows NT %lu.%lu"
7608msgstr ""
7609
7610#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7611#, fuzzy
7612msgid "Windows Server 2003"
7613msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7614
7615#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7616#, fuzzy
7617msgid "Windows Server 2008"
7618msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7619
7620#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7621#, fuzzy
7622msgid "Windows Server 2008 R2"
7623msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7624
7625#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7626msgid "Windows Thai (CP 874)"
7627msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
7628
7629#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7630msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7631msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
7632
7633#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7634#, fuzzy
7635msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7636msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7637
7638#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7639#, fuzzy
7640msgid "Windows Vista"
7641msgstr "창(&W)"
7642
7643#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7644msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7645msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
7646
7647#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7648#, fuzzy
7649msgid "Windows XP"
7650msgstr "창(&W)"
7651
7652#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7653msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7654msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
7655
7656#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7657#, fuzzy
7658msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7659msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7660
7661#: ../src/common/ffile.cpp:148
7662#, c-format
7663msgid "Write error on file '%s'"
7664msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
7665
7666#: ../src/xml/xml.cpp:844
7667#, c-format
7668msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7669msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)"
7670
7671#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7672msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7673msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
7674
7675#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7676#, c-format
7677msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7678msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
7679
7680#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7681msgid "XPM: incorrect header format!"
7682msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
7683
7684#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7685#, c-format
7686msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7687msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
7688
7689#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7690msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7691msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
7692
7693#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7694#, c-format
7695msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7696msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
7697
7698#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7699#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7700msgid "Yes"
7701msgstr "예"
7702
7703#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7704msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7705msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
7706
7707#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7708msgid "You cannot Init an overlay twice"
7709msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
7710
7711#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7712msgid "You cannot add a new directory to this section."
7713msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
7714
7715#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7716msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7717msgstr ""
7718
7719#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7720msgid "Zoom &In"
7721msgstr "확대(&I)"
7722
7723#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7724msgid "Zoom &Out"
7725msgstr "축소(&O)"
7726
7727#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7728#, fuzzy
7729msgid "Zoom In"
7730msgstr "확대(&I)"
7731
7732#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7733#, fuzzy
7734msgid "Zoom Out"
7735msgstr "축소(&O)"
7736
7737#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7738msgid "Zoom to &Fit"
7739msgstr "화면에 맞추기"
7740
7741#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7742#, fuzzy
7743msgid "Zoom to Fit"
7744msgstr "화면에 맞추기"
7745
7746#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7747msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7748msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
7749
7750#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7751msgid ""
7752"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7753"function,\n"
7754"or an invalid instance identifier\n"
7755"was passed to a DDEML function."
7756msgstr ""
7757"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
7758"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
7759"잘못되엇습니다."
7760
7761#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7762msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7763msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
7764
7765#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7766msgid "a memory allocation failed."
7767msgstr "메모리가 부족합니다."
7768
7769#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7770msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7771msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
7772
7773#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7774msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7775msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7776
7777#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7778msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7779msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7780
7781#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7782msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7783msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
7784
7785#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7786msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7787msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7788
7789#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7790msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7791msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7792
7793#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7794msgid ""
7795"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7796"that was terminated by the client, or the server\n"
7797"terminated before completing a transaction."
7798msgstr ""
7799"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
7800"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
7801"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
7802
7803#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7804msgid "a transaction failed."
7805msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
7806
7807#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7808msgid "alt"
7809msgstr "alt"
7810
7811#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7812msgid ""
7813"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7814"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7815"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7816"attempted to perform server transactions."
7817msgstr ""
7818"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
7819"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
7820"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
7821"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
7822
7823#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7824msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7825msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
7826
7827#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7828msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7829msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
7830
7831#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7832msgid ""
7833"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7834"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7835"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7836msgstr ""
7837"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐"
7838"ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
7839"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
7840"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
7841
7842#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7843msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7844msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
7845
7846#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7847#, c-format
7848msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7849msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
7850
7851#: ../src/html/chm.cpp:329
7852msgid "bad arguments to library function"
7853msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
7854
7855#: ../src/html/chm.cpp:341
7856msgid "bad signature"
7857msgstr "잘못된 서명"
7858
7859#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7860msgid "bad zipfile offset to entry"
7861msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
7862
7863#: ../src/common/ftp.cpp:405
7864msgid "binary"
7865msgstr "이진"
7866
7867#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7868msgid "bold"
7869msgstr "굵게"
7870
7871#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7872msgid "buffer is too small for Windows directory."
7873msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
7874
7875#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7876#, c-format
7877msgid "build %lu"
7878msgstr ""
7879
7880#: ../src/common/ffile.cpp:79
7881#, c-format
7882msgid "can't close file '%s'"
7883msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
7884
7885#: ../src/common/file.cpp:278
7886#, c-format
7887msgid "can't close file descriptor %d"
7888msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
7889
7890#: ../src/common/file.cpp:604
7891#, c-format
7892msgid "can't commit changes to file '%s'"
7893msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
7894
7895#: ../src/common/file.cpp:212
7896#, c-format
7897msgid "can't create file '%s'"
7898msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
7899
7900#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7901#, c-format
7902msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7903msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
7904
7905#: ../src/common/file.cpp:511
7906#, c-format
7907msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7908msgstr ""
7909"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
7910
7911#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7912#, c-format
7913msgid "can't execute '%s'"
7914msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
7915
7916#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7917msgid "can't find central directory in zip"
7918msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
7919
7920#: ../src/common/file.cpp:481
7921#, c-format
7922msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7923msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
7924
7925#: ../src/msw/utils.cpp:373
7926msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7927msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
7928
7929#: ../src/common/file.cpp:382
7930#, c-format
7931msgid "can't flush file descriptor %d"
7932msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
7933
7934#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7935#, c-format
7936msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7937msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
7938
7939#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7940msgid "can't load any font, aborting"
7941msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
7942
7943#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7944#, c-format
7945msgid "can't open file '%s'"
7946msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
7947
7948#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7949#, c-format
7950msgid "can't open global configuration file '%s'."
7951msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7952
7953#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7954#, c-format
7955msgid "can't open user configuration file '%s'."
7956msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
7957
7958#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7959msgid "can't open user configuration file."
7960msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
7961
7962#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7963msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7964msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7965
7966#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7967msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7968msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
7969
7970#: ../src/common/file.cpp:334
7971#, c-format
7972msgid "can't read from file descriptor %d"
7973msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7974
7975#: ../src/common/file.cpp:599
7976#, c-format
7977msgid "can't remove file '%s'"
7978msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
7979
7980#: ../src/common/file.cpp:616
7981#, c-format
7982msgid "can't remove temporary file '%s'"
7983msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
7984
7985#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7986#, c-format
7987msgid "can't seek on file descriptor %d"
7988msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
7989
7990#: ../src/common/textfile.cpp:299
7991#, c-format
7992msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7993msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
7994
7995#: ../src/common/file.cpp:350
7996#, c-format
7997msgid "can't write to file descriptor %d"
7998msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
7999
8000#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8001msgid "can't write user configuration file."
8002msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
8003
8004#: ../src/html/chm.cpp:345
8005msgid "checksum error"
8006msgstr "체크섬 오류"
8007
8008#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8009msgid "checksum failure reading tar header block"
8010msgstr "tar의 Checksum 실패"
8011
8012#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8013#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8014#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8015#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8016#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8017#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8019#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8020#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8021#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8022#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8023#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8024#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8025#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8026#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8027#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8031#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8036#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8038msgid "cm"
8039msgstr ""
8040
8041#: ../src/html/chm.cpp:347
8042msgid "compression error"
8043msgstr "압축 오류"
8044
8045#: ../src/common/regex.cpp:239
8046msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8047msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
8048
8049#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8050msgid "ctrl"
8051msgstr ""
8052
8053#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8054msgid "date"
8055msgstr ""
8056
8057#: ../src/html/chm.cpp:349
8058msgid "decompression error"
8059msgstr "압축 풀기 오류"
8060
8061#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8062msgid "default"
8063msgstr "기본값"
8064
8065#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8066msgid "double"
8067msgstr ""
8068
8069#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8070msgid "dump of the process state (binary)"
8071msgstr "현재프로세스의 덤프"
8072
8073#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8074msgid "eighteenth"
8075msgstr "열여덟 번째"
8076
8077#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8078msgid "eighth"
8079msgstr "여덟 번째"
8080
8081#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8082msgid "eleventh"
8083msgstr "열한 번째"
8084
8085#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8086#, c-format
8087msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8088msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
8089
8090#: ../src/html/chm.cpp:343
8091msgid "error in data format"
8092msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
8093
8094#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8095#, c-format
8096msgid "error opening '%s'"
8097msgstr "'%s' 파일 여는 중 오류가 발생했습니다."
8098
8099#: ../src/html/chm.cpp:331
8100msgid "error opening file"
8101msgstr "파일 열기 오류"
8102
8103#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8104msgid "error reading zip central directory"
8105msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
8106
8107#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8108msgid "error reading zip local header"
8109msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
8110
8111#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8112#, c-format
8113msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8114msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
8115
8116#: ../src/common/ffile.cpp:170
8117#, c-format
8118msgid "failed to flush the file '%s'"
8119msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
8120
8121#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8122msgid "fifteenth"
8123msgstr "열다섯 번째"
8124
8125#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8126msgid "fifth"
8127msgstr "다섯 번째"
8128
8129#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8130#, c-format
8131msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8132msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
8133
8134#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8135#, c-format
8136msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8137msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
8138
8139#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8140#, c-format
8141msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8142msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
8143
8144#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8145#, c-format
8146msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8147msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
8148
8149#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8150#, c-format
8151msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8152msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
8153
8154#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8155msgid "files"
8156msgstr "파일"
8157
8158#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8159msgid "first"
8160msgstr "첫 번째"
8161
8162#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8163msgid "font size"
8164msgstr "글꼴 크기"
8165
8166#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8167msgid "fourteenth"
8168msgstr "열네 번째"
8169
8170#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8171msgid "fourth"
8172msgstr "네 번째"
8173
8174#: ../src/common/appbase.cpp:695
8175msgid "generate verbose log messages"
8176msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
8177
8178#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8180msgid "image"
8181msgstr "그림"
8182
8183#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8184msgid "incomplete header block in tar"
8185msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
8186
8187#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8188msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8189msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
8190
8191#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8192msgid "incorrect size given for tar entry"
8193msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
8194
8195#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8196msgid "invalid data in extended tar header"
8197msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
8198
8199#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8200msgid "invalid message box return value"
8201msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
8202
8203#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8204msgid "invalid zip file"
8205msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
8206
8207#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8208msgid "italic"
8209msgstr "기울임"
8210
8211#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8212msgid "light"
8213msgstr "가늘게"
8214
8215#: ../src/common/intl.cpp:293
8216#, c-format
8217msgid "locale '%s' cannot be set."
8218msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
8219
8220#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8221msgid "midnight"
8222msgstr "깊은 밤"
8223
8224#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8225msgid "nineteenth"
8226msgstr "열아홉 번째"
8227
8228#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8229msgid "ninth"
8230msgstr "아홉 번째"
8231
8232#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8233msgid "no DDE error."
8234msgstr "DDE 오류 없음."
8235
8236#: ../src/html/chm.cpp:327
8237msgid "no error"
8238msgstr "오류 없음"
8239
8240#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8241#, c-format
8242msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8243msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
8244
8245#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8246msgid "noname"
8247msgstr "이름없음"
8248
8249#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8250msgid "noon"
8251msgstr "정오"
8252
8253#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8254#, fuzzy
8255msgid "normal"
8256msgstr "보통"
8257
8258#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8259msgid "not implemented"
8260msgstr "구현하지 않음"
8261
8262#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8263msgid "num"
8264msgstr ""
8265
8266#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8267msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8268msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
8269
8270#: ../src/html/chm.cpp:339
8271msgid "out of memory"
8272msgstr "메모리 부족"
8273
8274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8284msgid "percent"
8285msgstr ""
8286
8287#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8288msgid "process context description"
8289msgstr "프로세스 상태 설명"
8290
8291#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8292#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8293msgid "pt"
8294msgstr ""
8295
8296#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8297#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8298#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8299#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8300#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8301#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8302#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8303#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8304#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8305#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8308#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8309#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8312#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8313#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8314#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8315#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8316#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8324#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8325#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8328#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8331#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8332#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8333#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8334#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8335#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8338#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8347#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8349#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8350#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8351#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8352#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8353#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8356#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8357#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8360#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8361#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8363#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8375msgid "px"
8376msgstr ""
8377
8378#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8379msgid "rawctrl"
8380msgstr ""
8381
8382#: ../src/html/chm.cpp:333
8383msgid "read error"
8384msgstr "읽기 오류"
8385
8386#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8387#, c-format
8388msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8389msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
8390
8391#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8392#, c-format
8393msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8394msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
8395
8396#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8397msgid "reentrancy problem."
8398msgstr "재진입 문제 발생."
8399
8400#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8401msgid "second"
8402msgstr "두 번째"
8403
8404#: ../src/html/chm.cpp:337
8405msgid "seek error"
8406msgstr "찿기 오류"
8407
8408#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8409msgid "seventeenth"
8410msgstr "열일곱 번째"
8411
8412#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8413msgid "seventh"
8414msgstr "일곱 번째"
8415
8416#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8417msgid "shift"
8418msgstr ""
8419
8420#: ../src/common/appbase.cpp:685
8421msgid "show this help message"
8422msgstr "이 도움말 계속 보기."
8423
8424#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8425msgid "sixteenth"
8426msgstr "열여섯 번째"
8427
8428#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8429msgid "sixth"
8430msgstr "여섯 번째"
8431
8432#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8433msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8434msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
8435
8436#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8437msgid "specify the theme to use"
8438msgstr "사용할 테마"
8439
8440#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8441#, fuzzy
8442msgid "standard/circle"
8443msgstr "표준"
8444
8445#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8446msgid "standard/circle-outline"
8447msgstr ""
8448
8449#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8450msgid "standard/diamond"
8451msgstr ""
8452
8453#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8454#, fuzzy
8455msgid "standard/square"
8456msgstr "표준"
8457
8458#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8459msgid "standard/triangle"
8460msgstr ""
8461
8462#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8463msgid "stored file length not in Zip header"
8464msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
8465
8466#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8467msgid "str"
8468msgstr ""
8469
8470#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8471#, fuzzy
8472msgid "strikethrough"
8473msgstr "취소선(&S)"
8474
8475#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8476#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8477msgid "tar entry not open"
8478msgstr "tar 파일 열기 실패"
8479
8480#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8481msgid "tenth"
8482msgstr "열 번째"
8483
8484#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8485msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8486msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
8487
8488#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8489msgid "third"
8490msgstr "세 번째"
8491
8492#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8493msgid "thirteenth"
8494msgstr "열세 번째"
8495
8496#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8497msgid "today"
8498msgstr "오늘"
8499
8500#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8501msgid "tomorrow"
8502msgstr "내일"
8503
8504#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8505#, c-format
8506msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8507msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
8508
8509#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8510msgid "translator-credits"
8511msgstr "번역"
8512
8513#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8514msgid "twelfth"
8515msgstr "열두 번째"
8516
8517#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8518msgid "twentieth"
8519msgstr "스무 번째"
8520
8521#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8522msgid "underlined"
8523msgstr "밑줄"
8524
8525#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8526#, c-format
8527msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8528msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
8529
8530#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8531msgid "unexpected end of file"
8532msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
8533
8534#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8535#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8536msgid "unknown"
8537msgstr "알 수 없음"
8538
8539#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8540#, c-format
8541msgid "unknown class %s"
8542msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
8543
8544#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8545msgid "unknown error"
8546msgstr "알 수 없는 오류"
8547
8548#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8549#, c-format
8550msgid "unknown error (error code %08x)."
8551msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
8552
8553#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8554msgid "unknown seek origin"
8555msgstr "seek 잘못 입력"
8556
8557#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8558#, c-format
8559msgid "unknown-%d"
8560msgstr "알 수 없음-%d"
8561
8562#: ../src/common/docview.cpp:507
8563msgid "unnamed"
8564msgstr "이름없음"
8565
8566#: ../src/common/docview.cpp:1607
8567#, c-format
8568msgid "unnamed%d"
8569msgstr "이름없음%d"
8570
8571#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8572msgid "unsupported Zip compression method"
8573msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
8574
8575#: ../src/common/translation.cpp:1892
8576#, c-format
8577msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8578msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
8579
8580#: ../src/html/chm.cpp:335
8581msgid "write error"
8582msgstr "쓰기 오류"
8583
8584#: ../src/common/time.cpp:318
8585msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8586msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
8587
8588#: ../src/gtk/print.cpp:996
8589msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8590msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
8591
8592#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8593msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8594msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
8595
8596#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8597#, fuzzy
8598msgid "wxWidget's control not initialized."
8599msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
8600
8601#: ../src/motif/app.cpp:245
8602#, c-format
8603msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8604msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
8605
8606#: ../src/x11/app.cpp:164
8607msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8608msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
8609
8610#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8611msgid "xxxx"
8612msgstr ""
8613
8614#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8615msgid "yesterday"
8616msgstr "어제"
8617
8618#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8619#, c-format
8620msgid "zlib error %d"
8621msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
8622
8623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8624#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8625msgid "~"
8626msgstr "~"
8627
8628#~ msgid "1"
8629#~ msgstr "1"
8630
8631#, fuzzy
8632#~ msgid "10"
8633#~ msgstr "1"
8634
8635#~ msgid "3"
8636#~ msgstr "3"
8637
8638#~ msgid "4"
8639#~ msgstr "4"
8640
8641#~ msgid "5"
8642#~ msgstr "5"
8643
8644#~ msgid "6"
8645#~ msgstr "6"
8646
8647#~ msgid "7"
8648#~ msgstr "7"
8649
8650#~ msgid "8"
8651#~ msgstr "8"
8652
8653#~ msgid "9"
8654#~ msgstr "9"
8655
8656#, fuzzy
8657#~ msgid "&Preview..."
8658#~ msgstr " 미리보기"
8659
8660#, fuzzy
8661#~ msgid "Preview..."
8662#~ msgstr " 미리보기"
8663
8664#, fuzzy
8665#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8666#~ msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
8667
8668#~ msgid "&Save..."
8669#~ msgstr "저장...(&S)"
8670
8671#~ msgid "About "
8672#~ msgstr "정보"
8673
8674#~ msgid "All files (*.*)|*"
8675#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
8676
8677#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8678#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
8679
8680#~ msgid "Cannot initialize display."
8681#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
8682
8683#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8684#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
8685
8686#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8687#~ msgstr "닫기\tAlt-F4"
8688
8689#~ msgid "Couldn't create cursor."
8690#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
8691
8692#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8693#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
8694
8695#~ msgid "File %s does not exist."
8696#~ msgstr "%s 파일이 없습니다."
8697
8698#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8699#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
8700
8701#~ msgid "Paper Size"
8702#~ msgstr "용지 크기"
8703
8704#~ msgid "%.*f GB"
8705#~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
8706
8707#~ msgid "%.*f MB"
8708#~ msgstr "%.*f 메가바이트(MB)"
8709
8710#~ msgid "%.*f TB"
8711#~ msgstr "%.*f 테라바이트(TB)"
8712
8713#~ msgid "%.*f kB"
8714#~ msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)"
8715
8716#~ msgid "%s"
8717#~ msgstr "%s"
8718
8719#~ msgid "%s B"
8720#~ msgstr "%s 바이트(byte)"
8721
8722#~ msgid "&Goto..."
8723#~ msgstr "이동...(&G)"
8724
8725#~ msgid "<<"
8726#~ msgstr "이전"
8727
8728#~ msgid ">>"
8729#~ msgstr "다음"
8730
8731#~ msgid ">>|"
8732#~ msgstr "끝"
8733
8734#~ msgid "Added item is invalid."
8735#~ msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다."
8736
8737#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8738#~ msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다."
8739
8740#~ msgid "BIG5"
8741#~ msgstr "중국어 (BIG5)"
8742
8743#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8744#~ msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다."
8745
8746#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8747#~ msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다."
8748
8749#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8750#~ msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입."
8751
8752#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8753#~ msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!"
8754
8755#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8756#~ msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다."
8757
8758#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8759#~ msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다."
8760
8761#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8762#~ msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다."
8763
8764#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8765#~ msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다."
8766
8767#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8768#~ msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다."
8769
8770#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8771#~ msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다."
8772
8773#~ msgid "Changed item is invalid."
8774#~ msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다."
8775
8776#~ msgid "Click to cancel this window."
8777#~ msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오."
8778
8779#~ msgid "Click to confirm your selection."
8780#~ msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오."
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgid "Column does not have a renderer."
8784#~ msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다."
8785
8786#, fuzzy
8787#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8788#~ msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다."
8789
8790#, fuzzy
8791#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8792#~ msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다."
8793
8794#, fuzzy
8795#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8796#~ msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다."
8797
8798#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8799#~ msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다."
8800
8801#~ msgid "Could not unlock mutex"
8802#~ msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다."
8803
8804#, fuzzy
8805#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8806#~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
8807
8808#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8809#~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
8810
8811#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8812#~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
8813
8814#~ msgid "Failed to create a status bar."
8815#~ msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다."
8816
8817#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8818#~ msgstr "OpenGL 등록 실패"
8819
8820#~ msgid "Fatal error"
8821#~ msgstr "치명적인 오류"
8822
8823#~ msgid "Fatal error: "
8824#~ msgstr "치명적인 오류:"
8825
8826#~ msgid "GB-2312"
8827#~ msgstr "GB-2312"
8828
8829#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8830#~ msgstr "다음 HTML 페이지로 이동"
8831
8832#~ msgid "Goto Page"
8833#~ msgstr "페이지 이동"
8834
8835#~ msgid ""
8836#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8837#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8838#~ msgstr ""
8839#~ "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속"
8840#~ "할 수 없습니다. "
8841
8842#~ msgid "Help : %s"
8843#~ msgstr "도움말 : %s"
8844
8845#~ msgid "I64"
8846#~ msgstr "I64"
8847
8848#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8849#~ msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용"
8850
8851#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8852#~ msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다."
8853
8854#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8855#~ msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!"
8856
8857#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8858#~ msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다."
8859
8860#, fuzzy
8861#~ msgid "No model associated with control."
8862#~ msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다."
8863
8864#, fuzzy
8865#~ msgid "Owner not initialized."
8866#~ msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다."
8867
8868#, fuzzy
8869#~ msgid "Passed item is invalid."
8870#~ msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다."
8871
8872#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8873#~ msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함"
8874
8875#~ msgid "Preparing help window..."
8876#~ msgstr "도움말 준비중"
8877
8878#~ msgid "Program aborted."
8879#~ msgstr "프로그램 실패."
8880
8881#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8882#~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
8883
8884#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8885#~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
8886
8887#~ msgid "SHIFT-JIS"
8888#~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
8889
8890#~ msgid "Search!"
8891#~ msgstr "찾기!"
8892
8893#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8894#~ msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다."
8895
8896#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8897#~ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8898
8899#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8900#~ msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다."
8901
8902#~ msgid "Status: "
8903#~ msgstr "상태:"
8904
8905#~ msgid ""
8906#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8907#~ msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다."
8908
8909#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8910#~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
8911
8912#~ msgid "TIFF library error."
8913#~ msgstr "TIFF library 오류."
8914
8915#~ msgid "TIFF library warning."
8916#~ msgstr "TIFF library 경고"
8917
8918#~ msgid ""
8919#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8920#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8921#~ msgstr ""
8922#~ "파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n"
8923#~ "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
8924
8925#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8926#~ msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!"
8927
8928#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8929#~ msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다."
8930
8931#~ msgid "Unknown style flag "
8932#~ msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다."
8933
8934#~ msgid "Warning"
8935#~ msgstr "경고"
8936
8937#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8938#~ msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다."
8939
8940#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8941#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다."
8942
8943#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8944#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.."
8945
8946#~ msgid ""
8947#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8948#~ msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')."
8949
8950#~ msgid "[EMPTY]"
8951#~ msgstr "[빈]"
8952
8953#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8954#~ msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다."
8955
8956#~ msgid "delegate has no type info"
8957#~ msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다."
8958
8959#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8960#~ msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')."
8961
8962#, fuzzy
8963#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8964#~ msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨"
8965
8966#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8967#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8968
8969#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8970#~ msgstr ""
8971#~ "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어"
8972#~ "야 합니다."
8973
8974#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8975#~ msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨"
8976
8977#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8978#~ msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!"
8979
8980#~ msgid "|<<"
8981#~ msgstr "처음"