]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi) | |
2 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
3 | # Copyright (C) 2008 wxWidgets development team | |
4 | # प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008. | |
5 | # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n" | |
13 | "Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" | |
15 | "Language: hi\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" | |
20 | "X-Poedit-Language: Hindi\n" | |
21 | "X-Poedit-Country: INDIA\n" | |
22 | ||
23 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 | |
24 | msgid "" | |
25 | "\n" | |
26 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
27 | msgstr "" | |
28 | "\n" | |
29 | "आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n" | |
30 | ||
31 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 | |
32 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 | |
33 | msgid " " | |
34 | msgstr " " | |
35 | ||
36 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 | |
37 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
38 | msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n" | |
39 | ||
40 | #: ../src/common/prntbase.cpp:546 | |
41 | #, fuzzy, c-format | |
42 | msgid " (copy %d of %d)" | |
43 | msgstr "पृष्ट %d / %d" | |
44 | ||
45 | #: ../src/common/log.cpp:427 | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid " (error %ld: %s)" | |
48 | msgstr "(त्रुटि %ld: %s)" | |
49 | ||
50 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:75 | |
51 | #, fuzzy, c-format | |
52 | msgid " (in module \"%s\")" | |
53 | msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s" | |
54 | ||
55 | #: ../src/common/docview.cpp:1625 | |
56 | msgid " - " | |
57 | msgstr " - " | |
58 | ||
59 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 | |
60 | msgid " Preview" | |
61 | msgstr " पूर्वालोकन" | |
62 | ||
63 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:811 | |
64 | msgid " bold" | |
65 | msgstr "गहरा" | |
66 | ||
67 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:827 | |
68 | msgid " italic" | |
69 | msgstr "तिरछा" | |
70 | ||
71 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 | |
72 | msgid " light" | |
73 | msgstr "हल्का" | |
74 | ||
75 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
76 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
77 | msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच" | |
78 | ||
79 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
80 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
81 | msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच" | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
84 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
85 | msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच" | |
86 | ||
87 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
88 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
89 | msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच" | |
90 | ||
91 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
92 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
93 | msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच" | |
94 | ||
95 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
96 | #, fuzzy, c-format | |
97 | msgid "%d of %lu" | |
98 | msgstr "%i का %i" | |
99 | ||
100 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "%i of %i" | |
103 | msgstr "%i का %i" | |
104 | ||
105 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%ld byte" | |
108 | msgid_plural "%ld bytes" | |
109 | msgstr[0] "%ld बाईट" | |
110 | msgstr[1] "%ld बाईट्स" | |
111 | ||
112 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "%lu of %lu" | |
115 | msgstr "%i का %i" | |
116 | ||
117 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1050 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%s (or %s)" | |
120 | msgstr "%s (या %s)" | |
121 | ||
122 | #: ../src/generic/logg.cpp:230 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "%s Error" | |
125 | msgstr "%s त्रुटि" | |
126 | ||
127 | #: ../src/generic/logg.cpp:242 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "%s Information" | |
130 | msgstr "%s सूचना" | |
131 | ||
132 | #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 | |
133 | #, fuzzy, c-format | |
134 | msgid "%s Preferences" | |
135 | msgstr "प्राथमिकता (&P)" | |
136 | ||
137 | #: ../src/generic/logg.cpp:234 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "%s Warning" | |
140 | msgstr "%s चेतावनी" | |
141 | ||
142 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
150 | msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s" | |
151 | ||
152 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 | |
153 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 | |
154 | msgid "&About" | |
155 | msgstr "के बारे में (&A)" | |
156 | ||
157 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
158 | msgid "&Actual Size" | |
159 | msgstr "वास्तविक आकार (&A)" | |
160 | ||
161 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 | |
162 | msgid "&After a paragraph:" | |
163 | msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):" | |
164 | ||
165 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 | |
166 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
167 | msgid "&Alignment" | |
168 | msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)" | |
169 | ||
170 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
171 | msgid "&Apply" | |
172 | msgstr "लागु करें (&A)" | |
173 | ||
174 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 | |
175 | msgid "&Apply Style" | |
176 | msgstr "शैली लागु करें (&A)" | |
177 | ||
178 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 | |
179 | msgid "&Arrange Icons" | |
180 | msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)" | |
181 | ||
182 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
183 | msgid "&Ascending" | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
187 | msgid "&Back" | |
188 | msgstr "पीछे (&B)" | |
189 | ||
190 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 | |
191 | msgid "&Based on:" | |
192 | msgstr "पर आधारित (&B):" | |
193 | ||
194 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 | |
195 | msgid "&Before a paragraph:" | |
196 | msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):" | |
197 | ||
198 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 | |
199 | #, fuzzy | |
200 | msgid "&Bg colour:" | |
201 | msgstr "रंग (&C):" | |
202 | ||
203 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
204 | msgid "&Bold" | |
205 | msgstr "गहरा" | |
206 | ||
207 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
208 | msgid "&Bottom" | |
209 | msgstr "" | |
210 | ||
211 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
212 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
213 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
214 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
215 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 | |
216 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 | |
217 | msgid "&Bottom:" | |
218 | msgstr "" | |
219 | ||
220 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 | |
221 | #, fuzzy | |
222 | msgid "&Box" | |
223 | msgstr "गहरा" | |
224 | ||
225 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 | |
226 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 | |
227 | msgid "&Bullet style:" | |
228 | msgstr "बुल्लेट शैली (&B):" | |
229 | ||
230 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
231 | msgid "&CD-Rom" | |
232 | msgstr "" | |
233 | ||
234 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 | |
235 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 | |
236 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
237 | msgid "&Cancel" | |
238 | msgstr "निरस्त करें (&C)" | |
239 | ||
240 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 | |
241 | msgid "&Cascade" | |
242 | msgstr "कास्केड करें (&C)" | |
243 | ||
244 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 | |
245 | #, fuzzy | |
246 | msgid "&Cell" | |
247 | msgstr "निरस्त करें (&C)" | |
248 | ||
249 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 | |
250 | msgid "&Character code:" | |
251 | msgstr "संप्रतीक कूट (&C):" | |
252 | ||
253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
254 | msgid "&Clear" | |
255 | msgstr "साफ़ करें (&C)" | |
256 | ||
257 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
258 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
259 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:139 | |
260 | msgid "&Close" | |
261 | msgstr "बन्द करे (&C)" | |
262 | ||
263 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
264 | #, fuzzy | |
265 | msgid "&Color" | |
266 | msgstr "रंग (&C):" | |
267 | ||
268 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
269 | msgid "&Colour:" | |
270 | msgstr "रंग (&C):" | |
271 | ||
272 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
273 | #, fuzzy | |
274 | msgid "&Convert" | |
275 | msgstr "विषय-वस्तु" | |
276 | ||
277 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
278 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 | |
279 | msgid "&Copy" | |
280 | msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)" | |
281 | ||
282 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 | |
283 | msgid "&Copy URL" | |
284 | msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)" | |
285 | ||
286 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 | |
287 | msgid "&Customize..." | |
288 | msgstr "" | |
289 | ||
290 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 | |
291 | msgid "&Debug report preview:" | |
292 | msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):" | |
293 | ||
294 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 | |
295 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
296 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 | |
297 | msgid "&Delete" | |
298 | msgstr "मिटाएँं (&D)" | |
299 | ||
300 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 | |
301 | msgid "&Delete Style..." | |
302 | msgstr "शैली हटाएँ (&D)..." | |
303 | ||
304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
305 | msgid "&Descending" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #: ../src/generic/logg.cpp:688 | |
309 | msgid "&Details" | |
310 | msgstr "विवरण (&D)" | |
311 | ||
312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
313 | msgid "&Down" | |
314 | msgstr "नीचे (&D)" | |
315 | ||
316 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
317 | msgid "&Edit" | |
318 | msgstr "संपादन (&E)" | |
319 | ||
320 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 | |
321 | msgid "&Edit Style..." | |
322 | msgstr "शैली संपादन (&E)..." | |
323 | ||
324 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
325 | msgid "&Execute" | |
326 | msgstr "" | |
327 | ||
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 | |
329 | msgid "&File" | |
330 | msgstr "फ़ाइल (&F)" | |
331 | ||
332 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
333 | msgid "&Find" | |
334 | msgstr "खोजें (&F)" | |
335 | ||
336 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
337 | msgid "&Finish" | |
338 | msgstr "समाप्त करें (&F)" | |
339 | ||
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
341 | #, fuzzy | |
342 | msgid "&First" | |
343 | msgstr "प्रथम" | |
344 | ||
345 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
346 | msgid "&Floating mode:" | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
349 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
350 | #, fuzzy | |
351 | msgid "&Floppy" | |
352 | msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)" | |
353 | ||
354 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
355 | #, fuzzy | |
356 | msgid "&Font" | |
357 | msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)" | |
358 | ||
359 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 | |
360 | msgid "&Font family:" | |
361 | msgstr "फ़ॉन्ट वंश:" | |
362 | ||
363 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
364 | msgid "&Font for Level..." | |
365 | msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..." | |
366 | ||
367 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
368 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
369 | msgid "&Font:" | |
370 | msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)" | |
371 | ||
372 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
373 | msgid "&Forward" | |
374 | msgstr "आगे (&F)" | |
375 | ||
376 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 | |
377 | msgid "&From:" | |
378 | msgstr "से (&F):" | |
379 | ||
380 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
381 | msgid "&Harddisk" | |
382 | msgstr "" | |
383 | ||
384 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
385 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
386 | #, fuzzy | |
387 | msgid "&Height:" | |
388 | msgstr "भार (&W):" | |
389 | ||
390 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 | |
391 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 | |
392 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
393 | msgid "&Help" | |
394 | msgstr "सहायता (&H)" | |
395 | ||
396 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
397 | #, fuzzy | |
398 | msgid "&Hide details" | |
399 | msgstr "विवरण (&D)" | |
400 | ||
401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
402 | msgid "&Home" | |
403 | msgstr "गृह (&H)" | |
404 | ||
405 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
406 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
407 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
408 | msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):" | |
409 | ||
410 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
411 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
412 | msgid "&Indeterminate" | |
413 | msgstr "अनिश्चित (&I)" | |
414 | ||
415 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
416 | msgid "&Index" | |
417 | msgstr "अनुक्रमणिका (&I)" | |
418 | ||
419 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
420 | #, fuzzy | |
421 | msgid "&Info" | |
422 | msgstr "पहिले जैसा करें (&U)" | |
423 | ||
424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
425 | msgid "&Italic" | |
426 | msgstr "तिरछा" | |
427 | ||
428 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
429 | msgid "&Jump to" | |
430 | msgstr "" | |
431 | ||
432 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
433 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
434 | msgid "&Justified" | |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
437 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
438 | #, fuzzy | |
439 | msgid "&Last" | |
440 | msgstr "चिपकाएँ (&P)" | |
441 | ||
442 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 | |
443 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
444 | msgid "&Left" | |
445 | msgstr "बायें (&L)" | |
446 | ||
447 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 | |
448 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
449 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
450 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 | |
451 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
452 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
453 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 | |
454 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 | |
455 | msgid "&Left:" | |
456 | msgstr "बायें: (&L)" | |
457 | ||
458 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 | |
459 | msgid "&List level:" | |
460 | msgstr "सूची स्तर (&L):" | |
461 | ||
462 | #: ../src/generic/logg.cpp:523 | |
463 | msgid "&Log" | |
464 | msgstr "लॉग (&L)" | |
465 | ||
466 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 | |
467 | msgid "&Move" | |
468 | msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)" | |
469 | ||
470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 | |
471 | msgid "&Move the object to:" | |
472 | msgstr "" | |
473 | ||
474 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
475 | #, fuzzy | |
476 | msgid "&Network" | |
477 | msgstr "नया (&N)" | |
478 | ||
479 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
480 | msgid "&New" | |
481 | msgstr "नया (&N)" | |
482 | ||
483 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 | |
484 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
485 | msgid "&Next" | |
486 | msgstr "अगला (&N)" | |
487 | ||
488 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
489 | msgid "&Next >" | |
490 | msgstr "अगला (&N) >" | |
491 | ||
492 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 | |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "&Next Paragraph" | |
495 | msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):" | |
496 | ||
497 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 | |
498 | msgid "&Next Tip" | |
499 | msgstr "अगला संकेत (&N)" | |
500 | ||
501 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 | |
502 | msgid "&Next style:" | |
503 | msgstr "अगली शैली (&N):" | |
504 | ||
505 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
506 | msgid "&No" | |
507 | msgstr "नहीं (&N)" | |
508 | ||
509 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 | |
510 | msgid "&Notes:" | |
511 | msgstr "टिप्पणी (&N)" | |
512 | ||
513 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 | |
514 | msgid "&Number:" | |
515 | msgstr "अंक (&N):" | |
516 | ||
517 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 | |
518 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 | |
519 | msgid "&OK" | |
520 | msgstr "ठीक (&O)" | |
521 | ||
522 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
523 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 | |
524 | msgid "&Open..." | |
525 | msgstr "खोलें (&O)..." | |
526 | ||
527 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 | |
528 | msgid "&Outline level:" | |
529 | msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):" | |
530 | ||
531 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
532 | msgid "&Page Break" | |
533 | msgstr "" | |
534 | ||
535 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
536 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 | |
537 | msgid "&Paste" | |
538 | msgstr "चिपकाएँ (&P)" | |
539 | ||
540 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 | |
541 | msgid "&Picture" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 | |
545 | msgid "&Point size:" | |
546 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):" | |
547 | ||
548 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 | |
549 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
550 | msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):" | |
551 | ||
552 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
553 | #, fuzzy | |
554 | msgid "&Position mode:" | |
555 | msgstr "प्रश्न" | |
556 | ||
557 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
558 | msgid "&Preferences" | |
559 | msgstr "प्राथमिकता (&P)" | |
560 | ||
561 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
562 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
563 | msgid "&Previous" | |
564 | msgstr "पिछला (&P)" | |
565 | ||
566 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 | |
567 | #, fuzzy | |
568 | msgid "&Previous Paragraph" | |
569 | msgstr "पिछला पॄष्ट" | |
570 | ||
571 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
572 | msgid "&Print..." | |
573 | msgstr "मुद्रण (&P)..." | |
574 | ||
575 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 | |
576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
577 | msgid "&Properties" | |
578 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
579 | ||
580 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
581 | msgid "&Quit" | |
582 | msgstr "छोड़ दे (&Q)" | |
583 | ||
584 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
585 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 | |
586 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 | |
587 | msgid "&Redo" | |
588 | msgstr "पुनःकरें (&R)" | |
589 | ||
590 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
591 | msgid "&Redo " | |
592 | msgstr "पुनःकरें (&R)" | |
593 | ||
594 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 | |
595 | msgid "&Rename Style..." | |
596 | msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..." | |
597 | ||
598 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 | |
599 | msgid "&Replace" | |
600 | msgstr "बदलें (&R)" | |
601 | ||
602 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 | |
603 | msgid "&Restart numbering" | |
604 | msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)" | |
605 | ||
606 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 | |
607 | msgid "&Restore" | |
608 | msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)" | |
609 | ||
610 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 | |
611 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
612 | msgid "&Right" | |
613 | msgstr "दायें (&R)" | |
614 | ||
615 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 | |
616 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
617 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
618 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 | |
619 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
620 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
621 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 | |
622 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
623 | msgid "&Right:" | |
624 | msgstr "दायें (&R):" | |
625 | ||
626 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
627 | msgid "&Save" | |
628 | msgstr "सुरक्षित करें (&S)" | |
629 | ||
630 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
631 | #, fuzzy | |
632 | msgid "&Save as" | |
633 | msgstr "जैसा सुरक्षित करें" | |
634 | ||
635 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 | |
636 | #, fuzzy | |
637 | msgid "&See details" | |
638 | msgstr "विवरण (&D)" | |
639 | ||
640 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 | |
641 | msgid "&Show tips at startup" | |
642 | msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)" | |
643 | ||
644 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 | |
645 | msgid "&Size" | |
646 | msgstr "आकार (&S)" | |
647 | ||
648 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
649 | msgid "&Size:" | |
650 | msgstr "आकार: (&S)" | |
651 | ||
652 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 | |
653 | #, fuzzy | |
654 | msgid "&Skip" | |
655 | msgstr "छोड़ दे" | |
656 | ||
657 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
658 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 | |
659 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
660 | msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)" | |
661 | ||
662 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
663 | msgid "&Spell Check" | |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
666 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
667 | msgid "&Stop" | |
668 | msgstr "रोक दें (&S)" | |
669 | ||
670 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
671 | msgid "&Strikethrough" | |
672 | msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)" | |
673 | ||
674 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 | |
675 | msgid "&Style:" | |
676 | msgstr "शैली: (&S)" | |
677 | ||
678 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 | |
679 | msgid "&Styles:" | |
680 | msgstr "शैलियाँ (&S):" | |
681 | ||
682 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 | |
683 | msgid "&Subset:" | |
684 | msgstr "उप समुच्चय (&S):" | |
685 | ||
686 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 | |
687 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 | |
688 | msgid "&Symbol:" | |
689 | msgstr "चिह्न: (&S)" | |
690 | ||
691 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 | |
692 | #, fuzzy | |
693 | msgid "&Table" | |
694 | msgstr "टेब्स" | |
695 | ||
696 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
697 | #, fuzzy | |
698 | msgid "&Top" | |
699 | msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)" | |
700 | ||
701 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
702 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
703 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
704 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 | |
706 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "&Top:" | |
709 | msgstr "प्राप्तकर्ता:" | |
710 | ||
711 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
712 | msgid "&Underline" | |
713 | msgstr "रेखांकित (&U)" | |
714 | ||
715 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
716 | msgid "&Underlining:" | |
717 | msgstr "रेखांकन (&U):" | |
718 | ||
719 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 | |
720 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 | |
721 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 | |
722 | msgid "&Undo" | |
723 | msgstr "पहिले जैसा करें (&U)" | |
724 | ||
725 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 | |
726 | msgid "&Undo " | |
727 | msgstr "पहिले जैसा करें (&U) " | |
728 | ||
729 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
730 | msgid "&Unindent" | |
731 | msgstr "अन-इंडेंट (&U)" | |
732 | ||
733 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
734 | msgid "&Up" | |
735 | msgstr "ऊपर (&U)" | |
736 | ||
737 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
738 | #, fuzzy | |
739 | msgid "&Vertical alignment:" | |
740 | msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):" | |
741 | ||
742 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 | |
743 | #, fuzzy | |
744 | msgid "&View..." | |
745 | msgstr "खोलें (&O)..." | |
746 | ||
747 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 | |
748 | msgid "&Weight:" | |
749 | msgstr "भार (&W):" | |
750 | ||
751 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
752 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
753 | #, fuzzy | |
754 | msgid "&Width:" | |
755 | msgstr "भार (&W):" | |
756 | ||
757 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 | |
758 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 | |
759 | #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
760 | #: ../src/msw/mdi.cpp:77 | |
761 | msgid "&Window" | |
762 | msgstr "खिड़की (&W)" | |
763 | ||
764 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 | |
765 | msgid "&Yes" | |
766 | msgstr "हाँ (&Y)" | |
767 | ||
768 | #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
771 | msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।" | |
772 | ||
773 | #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 | |
774 | #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "'%s' is invalid" | |
777 | msgstr "'%s' अवैध है" | |
778 | ||
779 | #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 | |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
782 | msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।" | |
783 | ||
784 | #: ../src/common/translation.cpp:1086 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
787 | msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।" | |
788 | ||
789 | #: ../src/common/textbuf.cpp:239 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
792 | msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।" | |
793 | ||
794 | #: ../src/common/valtext.cpp:247 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "'%s' should be numeric." | |
797 | msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।" | |
798 | ||
799 | #: ../src/common/valtext.cpp:239 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
802 | msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" | |
803 | ||
804 | #: ../src/common/valtext.cpp:241 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
807 | msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" | |
808 | ||
809 | #: ../src/common/valtext.cpp:243 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
812 | msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" | |
813 | ||
814 | #: ../src/common/valtext.cpp:245 | |
815 | #, fuzzy, c-format | |
816 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
817 | msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" | |
818 | ||
819 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 | |
820 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
821 | msgid "(*)" | |
822 | msgstr "(*)" | |
823 | ||
824 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:976 | |
825 | msgid "(Help)" | |
826 | msgstr "(सहायता)" | |
827 | ||
828 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 | |
829 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
830 | msgid "(None)" | |
831 | msgstr "(कुछ नहीं)" | |
832 | ||
833 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 | |
834 | msgid "(Normal text)" | |
835 | msgstr "(सामान्य पाठ)" | |
836 | ||
837 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 | |
838 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 | |
839 | msgid "(bookmarks)" | |
840 | msgstr "(बुकमार्क)" | |
841 | ||
842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 | |
843 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 | |
847 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 | |
848 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 | |
850 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 | |
851 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 | |
852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
853 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
854 | msgid "(none)" | |
855 | msgstr "(कोई नाम नहीं)" | |
856 | ||
857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 | |
858 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 | |
859 | msgid "*" | |
860 | msgstr "*" | |
861 | ||
862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 | |
863 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
864 | msgid "*)" | |
865 | msgstr "*)" | |
866 | ||
867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
868 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
869 | msgid "+" | |
870 | msgstr "+" | |
871 | ||
872 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
873 | msgid ", 64-bit edition" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
877 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
878 | msgid "-" | |
879 | msgstr "-" | |
880 | ||
881 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 | |
882 | #, fuzzy | |
883 | msgid "..." | |
884 | msgstr ".." | |
885 | ||
886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 | |
887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
888 | #, fuzzy | |
889 | msgid "1.1" | |
890 | msgstr "१.५" | |
891 | ||
892 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 | |
893 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
894 | #, fuzzy | |
895 | msgid "1.2" | |
896 | msgstr "१.५" | |
897 | ||
898 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
900 | #, fuzzy | |
901 | msgid "1.3" | |
902 | msgstr "१.५" | |
903 | ||
904 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 | |
905 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
906 | #, fuzzy | |
907 | msgid "1.4" | |
908 | msgstr "१.५" | |
909 | ||
910 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 | |
911 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
912 | msgid "1.5" | |
913 | msgstr "१.५" | |
914 | ||
915 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 | |
916 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
917 | #, fuzzy | |
918 | msgid "1.6" | |
919 | msgstr "१.५" | |
920 | ||
921 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
923 | #, fuzzy | |
924 | msgid "1.7" | |
925 | msgstr "१.५" | |
926 | ||
927 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 | |
928 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
929 | #, fuzzy | |
930 | msgid "1.8" | |
931 | msgstr "१.५" | |
932 | ||
933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
935 | #, fuzzy | |
936 | msgid "1.9" | |
937 | msgstr "१.५" | |
938 | ||
939 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
940 | msgid "10 x 11 in" | |
941 | msgstr "१२ x १४ इंच" | |
942 | ||
943 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
944 | msgid "10 x 14 in" | |
945 | msgstr "१० x १४ इंच" | |
946 | ||
947 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
948 | msgid "11 x 17 in" | |
949 | msgstr "११ x १७ इंच" | |
950 | ||
951 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
952 | msgid "12 x 11 in" | |
953 | msgstr "१२ x ११ इंच" | |
954 | ||
955 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
956 | msgid "15 x 11 in" | |
957 | msgstr "१५ x ११ इंच" | |
958 | ||
959 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 | |
960 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
961 | msgid "2" | |
962 | msgstr "२" | |
963 | ||
964 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
965 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
966 | msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच" | |
967 | ||
968 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
969 | msgid "9 x 11 in" | |
970 | msgstr "९ x ११ इंच" | |
971 | ||
972 | #: ../src/html/htmprint.cpp:431 | |
973 | msgid ": file does not exist!" | |
974 | msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! " | |
975 | ||
976 | #: ../src/common/fontmap.cpp:199 | |
977 | msgid ": unknown charset" | |
978 | msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय" | |
979 | ||
980 | #: ../src/common/fontmap.cpp:413 | |
981 | msgid ": unknown encoding" | |
982 | msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग" | |
983 | ||
984 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
985 | msgid "< &Back" | |
986 | msgstr "< पीछे (&B)" | |
987 | ||
988 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
989 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
990 | msgid "<Any Decorative>" | |
991 | msgstr "<कोई साज-सजावट>" | |
992 | ||
993 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
994 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
995 | msgid "<Any Modern>" | |
996 | msgstr "<कोई आधुनिक>" | |
997 | ||
998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
1000 | msgid "<Any Roman>" | |
1001 | msgstr "<कोई रोमन>" | |
1002 | ||
1003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
1004 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
1005 | msgid "<Any Script>" | |
1006 | msgstr "<कोई लिपि>" | |
1007 | ||
1008 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 | |
1009 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 | |
1010 | msgid "<Any Swiss>" | |
1011 | msgstr "<कोई स्वीस>" | |
1012 | ||
1013 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1014 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
1015 | msgid "<Any Teletype>" | |
1016 | msgstr "<कोई टेलीटाइप>" | |
1017 | ||
1018 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 | |
1019 | msgid "<Any>" | |
1020 | msgstr "<कोई भी>" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
1023 | msgid "<DIR>" | |
1024 | msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>" | |
1025 | ||
1026 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 | |
1027 | msgid "<DRIVE>" | |
1028 | msgstr "<ड्राइव>" | |
1029 | ||
1030 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 | |
1031 | msgid "<LINK>" | |
1032 | msgstr "<कड़ी>" | |
1033 | ||
1034 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
1035 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1036 | msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>" | |
1037 | ||
1038 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 | |
1039 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1040 | msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1043 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1044 | msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> " | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
1047 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1048 | msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> " | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
1051 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
1052 | msgid ">" | |
1053 | msgstr ">" | |
1054 | ||
1055 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 | |
1056 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1057 | msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 | |
1060 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1061 | msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: " | |
1062 | ||
1063 | #: ../src/common/xtixml.cpp:418 | |
1064 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1065 | msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 | |
1068 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
1069 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
1070 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 | |
1071 | msgid "A standard bullet name." | |
1072 | msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।" | |
1073 | ||
1074 | #: ../src/common/paper.cpp:218 | |
1075 | #, fuzzy | |
1076 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1077 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1080 | #, fuzzy | |
1081 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1082 | msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर" | |
1083 | ||
1084 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1085 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1086 | msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर" | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1089 | #, fuzzy | |
1090 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1091 | msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर" | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1094 | #, fuzzy | |
1095 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1096 | msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर" | |
1097 | ||
1098 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
1099 | #, fuzzy | |
1100 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1101 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1104 | #, fuzzy | |
1105 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1106 | msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर" | |
1107 | ||
1108 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
1109 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1110 | msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर" | |
1111 | ||
1112 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
1113 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
1117 | #, fuzzy | |
1118 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1119 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1122 | #, fuzzy | |
1123 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1124 | msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
1127 | #, fuzzy | |
1128 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1129 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
1130 | ||
1131 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
1132 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1133 | msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
1134 | ||
1135 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1136 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1137 | msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" | |
1138 | ||
1139 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1140 | #, fuzzy | |
1141 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1142 | msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1145 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1149 | #, fuzzy | |
1150 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1151 | msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" | |
1152 | ||
1153 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1154 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1155 | msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" | |
1156 | ||
1157 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
1158 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1159 | msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर" | |
1160 | ||
1161 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
1162 | #, fuzzy | |
1163 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1164 | msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 | |
1167 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 | |
1168 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1169 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1170 | ||
1171 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
1172 | msgid "ADD" | |
1173 | msgstr "ADD" | |
1174 | ||
1175 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 | |
1176 | msgid "ASCII" | |
1177 | msgstr "आस्की (ASCII)" | |
1178 | ||
1179 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 | |
1180 | #, fuzzy | |
1181 | msgid "About" | |
1182 | msgstr "के बारे में (&A)" | |
1183 | ||
1184 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 | |
1185 | #, fuzzy, c-format | |
1186 | msgid "About %s" | |
1187 | msgstr "के बारे में" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 | |
1190 | msgid "Absolute" | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
1194 | #, fuzzy | |
1195 | msgid "Actual Size" | |
1196 | msgstr "वास्तविक आकार (&A)" | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1199 | msgid "Add" | |
1200 | msgstr "जोड़ें" | |
1201 | ||
1202 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 | |
1203 | msgid "Add column" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 | |
1207 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1208 | msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें" | |
1209 | ||
1210 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 | |
1211 | msgid "Add row" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 | |
1215 | msgid "Add to custom colours" | |
1216 | msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें" | |
1217 | ||
1218 | #: ../include/wx/xtiprop.h:259 | |
1219 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1220 | msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया" | |
1221 | ||
1222 | #: ../include/wx/xtiprop.h:197 | |
1223 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1224 | msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "Adding book %s" | |
1229 | msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है" | |
1230 | ||
1231 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 | |
1232 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | ||
1235 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 | |
1236 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 | |
1240 | msgid "Advanced" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | ||
1243 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 | |
1244 | msgid "After a paragraph:" | |
1245 | msgstr "अनुच्छेद के बाद में:" | |
1246 | ||
1247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
1248 | msgid "Align Left" | |
1249 | msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1252 | msgid "Align Right" | |
1253 | msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 | |
1256 | #, fuzzy | |
1257 | msgid "Alignment" | |
1258 | msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)" | |
1259 | ||
1260 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 | |
1261 | msgid "All" | |
1262 | msgstr "सभी" | |
1263 | ||
1264 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 | |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1267 | msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s" | |
1268 | ||
1269 | #: ../include/wx/defs.h:2884 | |
1270 | msgid "All files (*)|*" | |
1271 | msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*" | |
1272 | ||
1273 | #: ../include/wx/defs.h:2881 | |
1274 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1275 | msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 | |
1278 | msgid "All styles" | |
1279 | msgstr "सभी शैलियाँ" | |
1280 | ||
1281 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 | |
1282 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 | |
1286 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1287 | msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/unix/dialup.cpp:354 | |
1290 | msgid "Already dialling ISP." | |
1291 | msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।" | |
1292 | ||
1293 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
1294 | #, fuzzy | |
1295 | msgid "Alt+" | |
1296 | msgstr "Alt-" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 | |
1299 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1300 | msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/generic/animateg.cpp:162 | |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1305 | msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।" | |
1306 | ||
1307 | #: ../src/generic/logg.cpp:1034 | |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?" | |
1312 | ||
1313 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 | |
1314 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
1315 | #, fuzzy | |
1316 | msgid "Application" | |
1317 | msgstr "चयन" | |
1318 | ||
1319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1320 | #, fuzzy | |
1321 | msgid "Apply" | |
1322 | msgstr "लागु करें (&A)" | |
1323 | ||
1324 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
1325 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
1326 | msgid "Arabic" | |
1327 | msgstr "अरबी" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
1330 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1331 | msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 | |
1334 | #, fuzzy, c-format | |
1335 | msgid "Argument %u not found." | |
1336 | msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 | |
1339 | msgid "Artists" | |
1340 | msgstr "कलाकार" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
1343 | #, fuzzy | |
1344 | msgid "Ascending" | |
1345 | msgstr "पढ़ा जा रहा है" | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 | |
1348 | msgid "Attributes" | |
1349 | msgstr "विशेषतायें" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 | |
1352 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
1353 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 | |
1354 | msgid "Available fonts." | |
1355 | msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट" | |
1356 | ||
1357 | #: ../src/common/paper.cpp:138 | |
1358 | #, fuzzy | |
1359 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1360 | msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर" | |
1361 | ||
1362 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1363 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1367 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1368 | msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1371 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1372 | msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर" | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1375 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1379 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1383 | #, fuzzy | |
1384 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1385 | msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर" | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1388 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1389 | msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर" | |
1390 | ||
1391 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1392 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1393 | msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर" | |
1394 | ||
1395 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
1396 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | ||
1399 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1400 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | ||
1403 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1404 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1405 | msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर" | |
1406 | ||
1407 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
1408 | msgid "BACK" | |
1409 | msgstr "BACK" | |
1410 | ||
1411 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 | |
1412 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:568 | |
1413 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1414 | msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।" | |
1415 | ||
1416 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:97 | |
1417 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1418 | msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" | |
1419 | ||
1420 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:338 | |
1421 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1422 | msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।" | |
1423 | ||
1424 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:473 | |
1425 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1426 | msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।" | |
1427 | ||
1428 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:239 | |
1429 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1430 | msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।" | |
1431 | ||
1432 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:262 | |
1433 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1434 | msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:133 | |
1437 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1438 | msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।" | |
1439 | ||
1440 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1441 | #, fuzzy | |
1442 | msgid "Back" | |
1443 | msgstr "पीछे (&B)" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1446 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 | |
1447 | #, fuzzy | |
1448 | msgid "Background" | |
1449 | msgstr "पृष्टभूमि रंग" | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1452 | #, fuzzy | |
1453 | msgid "Background &colour:" | |
1454 | msgstr "पृष्टभूमि रंग" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 | |
1457 | msgid "Background colour" | |
1458 | msgstr "पृष्टभूमि रंग" | |
1459 | ||
1460 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1461 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1462 | msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
1465 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1466 | msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)" | |
1467 | ||
1468 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 | |
1469 | msgid "Before a paragraph:" | |
1470 | msgstr "अनुच्छेद के पहले:" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
1473 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
1474 | msgid "Bitmap" | |
1475 | msgstr "बिट्मैप" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 | |
1478 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
1481 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 | |
1482 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1483 | msgid "Bold" | |
1484 | msgstr "गहरा" | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1487 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1488 | #, fuzzy | |
1489 | msgid "Border" | |
1490 | msgstr "आधुनिक" | |
1491 | ||
1492 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 | |
1493 | #, fuzzy | |
1494 | msgid "Borders" | |
1495 | msgstr "आधुनिक" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1498 | msgid "Bottom" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
1502 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1503 | msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 | |
1506 | #, fuzzy | |
1507 | msgid "Box Properties" | |
1508 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
1509 | ||
1510 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 | |
1511 | #, fuzzy | |
1512 | msgid "Box styles" | |
1513 | msgstr "सभी शैलियाँ" | |
1514 | ||
1515 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 | |
1516 | msgid "Browse" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 | |
1520 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
1521 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1522 | msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):" | |
1523 | ||
1524 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 | |
1525 | msgid "Bullet style" | |
1526 | msgstr "बुल्लेट शैली" | |
1527 | ||
1528 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 | |
1529 | msgid "Bullets" | |
1530 | msgstr "बुल्लेतो" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1533 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1534 | msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
1537 | msgid "C&lear" | |
1538 | msgstr "साफ़ करें (&l)" | |
1539 | ||
1540 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 | |
1541 | msgid "C&olour:" | |
1542 | msgstr "रंग (&o):" | |
1543 | ||
1544 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1545 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1546 | msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर" | |
1547 | ||
1548 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1549 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1550 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
1551 | ||
1552 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
1553 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1554 | msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" | |
1555 | ||
1556 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1557 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1558 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1561 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1562 | msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर" | |
1563 | ||
1564 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
1565 | msgid "CANCEL" | |
1566 | msgstr "CANCEL" | |
1567 | ||
1568 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
1569 | msgid "CAPITAL" | |
1570 | msgstr "CAPITAL" | |
1571 | ||
1572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
1573 | msgid "CD-Rom" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 | |
1577 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1578 | msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!" | |
1579 | ||
1580 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1581 | msgid "CLEAR" | |
1582 | msgstr "CLEAR" | |
1583 | ||
1584 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
1585 | msgid "COMMAND" | |
1586 | msgstr "COMMAND" | |
1587 | ||
1588 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
1589 | msgid "Ca&pitals" | |
1590 | msgstr "बड़े अक्षर (&P)" | |
1591 | ||
1592 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 | |
1593 | msgid "Can't &Undo " | |
1594 | msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/common/image.cpp:2686 | |
1597 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/msw/registry.cpp:505 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1603 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है" | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/msw/registry.cpp:583 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1608 | msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।" | |
1609 | ||
1610 | #: ../src/msw/registry.cpp:486 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1613 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 | |
1616 | msgid "Can't create thread" | |
1617 | msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/msw/window.cpp:3783 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1622 | msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/msw/registry.cpp:776 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1627 | msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है" | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1632 | msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/msw/registry.cpp:804 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1637 | msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/msw/registry.cpp:1161 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1642 | msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है" | |
1643 | ||
1644 | #: ../src/msw/registry.cpp:1116 | |
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1647 | msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है" | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/msw/registry.cpp:1379 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1652 | msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।" | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/common/ffile.cpp:236 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1657 | msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है" | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/msw/registry.cpp:416 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1662 | msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है" | |
1663 | ||
1664 | #: ../src/common/zstream.cpp:346 | |
1665 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1666 | msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
1667 | ||
1668 | #: ../src/common/zstream.cpp:185 | |
1669 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1670 | msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
1671 | ||
1672 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/msw/registry.cpp:452 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1680 | msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है" | |
1681 | ||
1682 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1685 | msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 | |
1688 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1689 | msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।" | |
1690 | ||
1691 | #: ../src/msw/registry.cpp:1048 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1694 | msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है" | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 | |
1697 | #: ../src/msw/registry.cpp:971 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1700 | msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है" | |
1701 | ||
1702 | #: ../src/common/image.cpp:2483 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1705 | msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।" | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 | |
1708 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1709 | msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। " | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 | |
1712 | msgid "Can't set thread priority" | |
1713 | msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 | |
1716 | #: ../src/msw/registry.cpp:1065 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1719 | msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है" | |
1720 | ||
1721 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 | |
1722 | #, fuzzy | |
1723 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1724 | msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल" | |
1725 | ||
1726 | #: ../src/common/zstream.cpp:427 | |
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1729 | msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s" | |
1730 | ||
1731 | #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 | |
1732 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1733 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 | |
1734 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
1735 | msgid "Cancel" | |
1736 | msgstr "निरस्त" | |
1737 | ||
1738 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 | |
1739 | msgid "Cannot create mutex." | |
1740 | msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।" | |
1741 | ||
1742 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 | |
1743 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | ||
1746 | #: ../src/common/filefn.cpp:1335 | |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1749 | msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/msw/dir.cpp:264 | |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1754 | msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है" | |
1755 | ||
1756 | #: ../src/msw/dialup.cpp:542 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1759 | msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/msw/dialup.cpp:848 | |
1762 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1763 | msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका" | |
1764 | ||
1765 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 | |
1766 | #, fuzzy, c-format | |
1767 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1768 | msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1773 | msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 | |
1776 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1777 | msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 | |
1780 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1781 | msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/msw/dialup.cpp:949 | |
1784 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1785 | msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।" | |
1786 | ||
1787 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 | |
1788 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1789 | msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है" | |
1790 | ||
1791 | #: ../src/common/socket.cpp:847 | |
1792 | #, fuzzy | |
1793 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1794 | msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है" | |
1795 | ||
1796 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1799 | msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 | |
1802 | #, fuzzy, c-format | |
1803 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1804 | msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।" | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1809 | msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।" | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1814 | msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s" | |
1815 | ||
1816 | #: ../src/html/helpdata.cpp:664 | |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1819 | msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s" | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/html/helpdata.cpp:297 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1824 | msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 | |
1827 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1828 | msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/html/helpdata.cpp:311 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1833 | msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 | |
1836 | #, fuzzy, c-format | |
1837 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1838 | msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 | |
1841 | msgid "Cannot print empty page." | |
1842 | msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।" | |
1843 | ||
1844 | #: ../src/msw/volume.cpp:507 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1847 | msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!" | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/os2/thread.cpp:527 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1852 | msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/msw/thread.cpp:923 | |
1855 | #, fuzzy, c-format | |
1856 | msgid "Cannot resume thread %lx" | |
1857 | msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है" | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 | |
1860 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1861 | msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।" | |
1862 | ||
1863 | #: ../src/common/intl.cpp:542 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 | |
1869 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1870 | msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि" | |
1871 | ||
1872 | #: ../src/os2/thread.cpp:513 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1875 | msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है" | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1878 | #, fuzzy, c-format | |
1879 | msgid "Cannot suspend thread %lx" | |
1880 | msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1883 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1884 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है" | |
1885 | ||
1886 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
1887 | msgid "Case sensitive" | |
1888 | msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी" | |
1889 | ||
1890 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1891 | msgid "Categorized Mode" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 | |
1895 | #, fuzzy | |
1896 | msgid "Cell Properties" | |
1897 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
1900 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1901 | msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)" | |
1902 | ||
1903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
1904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
1905 | msgid "Cen&tred" | |
1906 | msgstr "केन्द्रित करें (&T)" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
1909 | msgid "Centered" | |
1910 | msgstr "केन्द्रित करें" | |
1911 | ||
1912 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
1913 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1914 | msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
1917 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
1918 | msgid "Centre" | |
1919 | msgstr "केन्द्रित करें" | |
1920 | ||
1921 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 | |
1922 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
1923 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1924 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
1925 | msgid "Centre text." | |
1926 | msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
1929 | #, fuzzy | |
1930 | msgid "Centred" | |
1931 | msgstr "केन्द्रित करें (&T)" | |
1932 | ||
1933 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 | |
1934 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
1935 | msgid "Ch&oose..." | |
1936 | msgstr "चयन करें (&O)..." | |
1937 | ||
1938 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 | |
1939 | msgid "Change List Style" | |
1940 | msgstr "सूची शैली बदले" | |
1941 | ||
1942 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 | |
1943 | #, fuzzy | |
1944 | msgid "Change Object Style" | |
1945 | msgstr "सूची शैली बदले" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 | |
1948 | #, fuzzy | |
1949 | msgid "Change Properties" | |
1950 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
1951 | ||
1952 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 | |
1953 | msgid "Change Style" | |
1954 | msgstr "शैली बदले" | |
1955 | ||
1956 | #: ../src/common/fileconf.cpp:372 | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | ||
1961 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 | |
1962 | msgid "Character styles" | |
1963 | msgstr "संप्रतीक शैलियाँ" | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 | |
1966 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 | |
1967 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
1968 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 | |
1969 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1970 | msgstr "" | |
1971 | ||
1972 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 | |
1973 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 | |
1974 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
1975 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 | |
1976 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | ||
1979 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 | |
1980 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 | |
1981 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
1982 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 | |
1983 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1984 | msgstr "" | |
1985 | ||
1986 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
1987 | msgid "Check to make the font bold." | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | ||
1990 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 | |
1991 | msgid "Check to make the font italic." | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
1995 | msgid "Check to make the font underlined." | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | ||
1998 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1999 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
2000 | msgid "Check to restart numbering." | |
2001 | msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।" | |
2002 | ||
2003 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
2004 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 | |
2005 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2006 | msgstr "" | |
2007 | ||
2008 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
2009 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
2010 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
2014 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 | |
2015 | msgid "Check to show the text in small capitals." | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 | |
2019 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 | |
2020 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2021 | msgstr "" | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
2024 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 | |
2025 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2026 | msgstr "" | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/msw/dialup.cpp:784 | |
2029 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2030 | msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें" | |
2031 | ||
2032 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1643 | |
2033 | #, fuzzy | |
2034 | msgid "Choose a directory:" | |
2035 | msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें" | |
2036 | ||
2037 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1702 | |
2038 | #, fuzzy | |
2039 | msgid "Choose a file" | |
2040 | msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें" | |
2041 | ||
2042 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 | |
2043 | msgid "Choose colour" | |
2044 | msgstr "रंग का चयन करें" | |
2045 | ||
2046 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 | |
2047 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 | |
2048 | msgid "Choose font" | |
2049 | msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें" | |
2050 | ||
2051 | #: ../src/common/module.cpp:74 | |
2052 | #, c-format | |
2053 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 | |
2057 | msgid "Cl&ose" | |
2058 | msgstr "समाप्त करें (&o)" | |
2059 | ||
2060 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 | |
2061 | #, fuzzy | |
2062 | msgid "Class not registered." | |
2063 | msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
2064 | ||
2065 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
2066 | #, fuzzy | |
2067 | msgid "Clear" | |
2068 | msgstr "साफ़ करें (&C)" | |
2069 | ||
2070 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 | |
2071 | msgid "Clear the log contents" | |
2072 | msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें" | |
2073 | ||
2074 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
2075 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
2076 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2077 | msgstr "" | |
2078 | ||
2079 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
2080 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
2081 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
2082 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 | |
2083 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2084 | msgstr "" | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 | |
2087 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 | |
2091 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2092 | msgstr "" | |
2093 | ||
2094 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 | |
2095 | msgid "Click to change the font colour." | |
2096 | msgstr "" | |
2097 | ||
2098 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2099 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 | |
2100 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2101 | msgstr "" | |
2102 | ||
2103 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
2104 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
2105 | msgid "Click to change the text colour." | |
2106 | msgstr "" | |
2107 | ||
2108 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
2109 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 | |
2110 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2111 | msgstr "" | |
2112 | ||
2113 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 | |
2114 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
2115 | msgid "Click to close this window." | |
2116 | msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।" | |
2117 | ||
2118 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 | |
2119 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2120 | msgstr "" | |
2121 | ||
2122 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 | |
2123 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 | |
2124 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
2128 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
2129 | msgid "Click to create a new box style." | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | ||
2132 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
2133 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 | |
2134 | msgid "Click to create a new character style." | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | ||
2137 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
2138 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
2139 | msgid "Click to create a new list style." | |
2140 | msgstr "" | |
2141 | ||
2142 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
2143 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 | |
2144 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
2148 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
2149 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
2152 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2153 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
2154 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2158 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 | |
2159 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
2163 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
2164 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
2167 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
2168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2169 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
2173 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 | |
2174 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | ||
2177 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 | |
2178 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
2179 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2180 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 | |
2181 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:90 | |
2182 | msgid "Close" | |
2183 | msgstr "समाप्त" | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2186 | msgid "Close All" | |
2187 | msgstr "सभी समाप्त" | |
2188 | ||
2189 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
2190 | msgid "Close current document" | |
2191 | msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 | |
2194 | msgid "Close this window" | |
2195 | msgstr "इस खिड़की को बन्द करें" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 | |
2198 | #, fuzzy | |
2199 | msgid "Color" | |
2200 | msgstr "रंग" | |
2201 | ||
2202 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 | |
2203 | msgid "Colour" | |
2204 | msgstr "रंग" | |
2205 | ||
2206 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:156 | |
2207 | #, fuzzy, c-format | |
2208 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2209 | msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul" | |
2210 | ||
2211 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 | |
2212 | msgid "Colour:" | |
2213 | msgstr "रंग:" | |
2214 | ||
2215 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2216 | #, fuzzy | |
2217 | msgid "Column could not be added." | |
2218 | msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।" | |
2219 | ||
2220 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 | |
2221 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2222 | msgstr "" | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 | |
2225 | #, fuzzy | |
2226 | msgid "Column index not found." | |
2227 | msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।" | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 | |
2230 | msgid "Column width could not be determined" | |
2231 | msgstr "" | |
2232 | ||
2233 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2234 | msgid "Column width could not be set." | |
2235 | msgstr "" | |
2236 | ||
2237 | #: ../src/common/init.cpp:188 | |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "" | |
2240 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2241 | "ignored." | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | ||
2244 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/gtk/window.cpp:4284 | |
2250 | msgid "" | |
2251 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2252 | "Manager." | |
2253 | msgstr "" | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
2256 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2257 | msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|" | |
2258 | ||
2259 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 | |
2260 | msgid "Computer" | |
2261 | msgstr "कम्प्यूटर" | |
2262 | ||
2263 | #: ../src/common/fileconf.cpp:965 | |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2266 | msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।" | |
2267 | ||
2268 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 | |
2269 | msgid "Confirm" | |
2270 | msgstr "संपुष्टी दें" | |
2271 | ||
2272 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:739 | |
2273 | msgid "Confirm registry update" | |
2274 | msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:544 | |
2277 | msgid "Connecting..." | |
2278 | msgstr "जुड़ा जा रहा है..." | |
2279 | ||
2280 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:482 | |
2281 | msgid "Contents" | |
2282 | msgstr "विषय-वस्तु" | |
2283 | ||
2284 | #: ../src/common/strconv.cpp:2261 | |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2287 | msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।" | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2290 | #, fuzzy | |
2291 | msgid "Convert" | |
2292 | msgstr "विषय-वस्तु" | |
2293 | ||
2294 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 | |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2297 | msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\"" | |
2298 | ||
2299 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 | |
2300 | msgid "Copies:" | |
2301 | msgstr "प्रतिलिपियां:" | |
2302 | ||
2303 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2304 | #, fuzzy | |
2305 | msgid "Copy" | |
2306 | msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)" | |
2307 | ||
2308 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
2309 | msgid "Copy selection" | |
2310 | msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ" | |
2311 | ||
2312 | #: ../src/html/chm.cpp:718 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2315 | msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका" | |
2316 | ||
2317 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 | |
2318 | #, fuzzy | |
2319 | msgid "Could not determine column index." | |
2320 | msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 | |
2323 | msgid "Could not determine column's position" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 | |
2327 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 | |
2331 | #, fuzzy | |
2332 | msgid "Could not determine number of items" | |
2333 | msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।" | |
2334 | ||
2335 | #: ../src/html/chm.cpp:273 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2338 | msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s" | |
2339 | ||
2340 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 | |
2341 | msgid "Could not find tab for id" | |
2342 | msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका" | |
2343 | ||
2344 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2345 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 | |
2346 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 | |
2347 | #, fuzzy | |
2348 | msgid "Could not get header description." | |
2349 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2350 | ||
2351 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 | |
2352 | #, fuzzy | |
2353 | msgid "Could not get items." | |
2354 | msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।" | |
2355 | ||
2356 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2357 | #, fuzzy | |
2358 | msgid "Could not get property flags." | |
2359 | msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका" | |
2360 | ||
2361 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 | |
2362 | #, fuzzy | |
2363 | msgid "Could not get selected items." | |
2364 | msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।" | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/html/chm.cpp:444 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2369 | msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।" | |
2370 | ||
2371 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 | |
2372 | #, fuzzy | |
2373 | msgid "Could not remove column." | |
2374 | msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।" | |
2375 | ||
2376 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 | |
2377 | #, fuzzy | |
2378 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2379 | msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका" | |
2380 | ||
2381 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 | |
2382 | #, fuzzy | |
2383 | msgid "Could not set alignment." | |
2384 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2385 | ||
2386 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 | |
2387 | #, fuzzy | |
2388 | msgid "Could not set column width." | |
2389 | msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2390 | ||
2391 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 | |
2392 | #, fuzzy | |
2393 | msgid "Could not set current working directory" | |
2394 | msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल" | |
2395 | ||
2396 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 | |
2397 | #, fuzzy | |
2398 | msgid "Could not set header description." | |
2399 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2400 | ||
2401 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 | |
2402 | #, fuzzy | |
2403 | msgid "Could not set icon." | |
2404 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2405 | ||
2406 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 | |
2407 | #, fuzzy | |
2408 | msgid "Could not set maximum width." | |
2409 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2410 | ||
2411 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 | |
2412 | #, fuzzy | |
2413 | msgid "Could not set minimum width." | |
2414 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2415 | ||
2416 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 | |
2417 | #, fuzzy | |
2418 | msgid "Could not set property flags." | |
2419 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2420 | ||
2421 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 | |
2422 | msgid "Could not start document preview." | |
2423 | msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2424 | ||
2425 | #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 | |
2426 | #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 | |
2427 | msgid "Could not start printing." | |
2428 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2429 | ||
2430 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2114 | |
2431 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2432 | msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका" | |
2433 | ||
2434 | #: ../src/os2/thread.cpp:160 | |
2435 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2436 | msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका" | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 | |
2439 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 | |
2440 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:232 | |
2441 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2442 | msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।" | |
2443 | ||
2444 | #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 | |
2445 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2446 | msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 | |
2449 | #, fuzzy | |
2450 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2451 | msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
2452 | ||
2453 | #: ../src/common/translation.cpp:2024 | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2456 | msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/common/dynlib.cpp:152 | |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2461 | msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका" | |
2462 | ||
2463 | #: ../src/gtk/print.cpp:2023 | |
2464 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
2467 | #: ../src/msw/thread.cpp:950 | |
2468 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2469 | msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
2470 | ||
2471 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 | |
2472 | #, fuzzy | |
2473 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2474 | msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/common/imaggif.cpp:263 | |
2477 | #, fuzzy | |
2478 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2479 | msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
2480 | ||
2481 | #: ../src/common/imagpng.cpp:657 | |
2482 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2483 | msgstr "" | |
2484 | "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति " | |
2485 | "का अभाव है।" | |
2486 | ||
2487 | #: ../src/unix/sound.cpp:470 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2490 | msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।" | |
2491 | ||
2492 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 | |
2493 | #, fuzzy | |
2494 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2495 | msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
2496 | ||
2497 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2500 | msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s" | |
2501 | ||
2502 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2505 | msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।" | |
2506 | ||
2507 | #: ../src/os2/thread.cpp:177 | |
2508 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2509 | msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका" | |
2510 | ||
2511 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2514 | msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।" | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 | |
2517 | #: ../src/common/imagpng.cpp:767 | |
2518 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2519 | msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" | |
2520 | ||
2521 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2522 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2523 | msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका" | |
2524 | ||
2525 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 | |
2526 | #, fuzzy, c-format | |
2527 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2528 | msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला" | |
2529 | ||
2530 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
2531 | msgid "Create directory" | |
2532 | msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें" | |
2533 | ||
2534 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 | |
2535 | msgid "Create new directory" | |
2536 | msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें" | |
2537 | ||
2538 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
2539 | #, fuzzy | |
2540 | msgid "Ctrl+" | |
2541 | msgstr "Ctrl-" | |
2542 | ||
2543 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
2544 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 | |
2545 | msgid "Cu&t" | |
2546 | msgstr "काटें (&t)" | |
2547 | ||
2548 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 | |
2549 | msgid "Current directory:" | |
2550 | msgstr "वर्तमान निर्देशिका:" | |
2551 | ||
2552 | #: ../src/gtk/print.cpp:768 | |
2553 | #, fuzzy | |
2554 | msgid "Custom size" | |
2555 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
2556 | ||
2557 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2558 | msgid "Customize Columns" | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | ||
2561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
2562 | #, fuzzy | |
2563 | msgid "Cut" | |
2564 | msgstr "काटें (&t)" | |
2565 | ||
2566 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2567 | msgid "Cut selection" | |
2568 | msgstr "चयन काटें" | |
2569 | ||
2570 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
2571 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2572 | msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)" | |
2573 | ||
2574 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
2575 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2576 | msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच" | |
2577 | ||
2578 | #: ../src/msw/dde.cpp:708 | |
2579 | msgid "DDE poke request failed" | |
2580 | msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा" | |
2581 | ||
2582 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
2583 | msgid "DECIMAL" | |
2584 | msgstr "DECIMAL" | |
2585 | ||
2586 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 | |
2587 | msgid "DEL" | |
2588 | msgstr "DEL" | |
2589 | ||
2590 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2591 | msgid "DELETE" | |
2592 | msgstr "DELETE" | |
2593 | ||
2594 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 | |
2595 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2596 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।" | |
2597 | ||
2598 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 | |
2599 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2600 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।" | |
2601 | ||
2602 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 | |
2603 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2604 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।" | |
2605 | ||
2606 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 | |
2607 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2608 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।" | |
2609 | ||
2610 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 | |
2611 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2612 | msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।" | |
2613 | ||
2614 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2615 | msgid "DIVIDE" | |
2616 | msgstr "DIVIDE" | |
2617 | ||
2618 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
2619 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2620 | msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर" | |
2621 | ||
2622 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
2623 | msgid "DOWN" | |
2624 | msgstr "DOWN" | |
2625 | ||
2626 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2627 | msgid "Dashed" | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 | |
2631 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2632 | msgstr "" | |
2633 | ||
2634 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 | |
2635 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | ||
2638 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 | |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2641 | msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\"" | |
2642 | ||
2643 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 | |
2644 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2645 | msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।" | |
2646 | ||
2647 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:558 | |
2648 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2649 | msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।" | |
2650 | ||
2651 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
2652 | msgid "Decorative" | |
2653 | msgstr "साज-सजावट" | |
2654 | ||
2655 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 | |
2656 | msgid "Default encoding" | |
2657 | msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग" | |
2658 | ||
2659 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 | |
2660 | #, fuzzy | |
2661 | msgid "Default font" | |
2662 | msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक" | |
2663 | ||
2664 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 | |
2665 | msgid "Default printer" | |
2666 | msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक" | |
2667 | ||
2668 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
2669 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
2670 | msgid "Delete" | |
2671 | msgstr "मिटाएँं" | |
2672 | ||
2673 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2674 | msgid "Delete A&ll" | |
2675 | msgstr "सभी मिटाएँ (&L)" | |
2676 | ||
2677 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 | |
2678 | msgid "Delete Style" | |
2679 | msgstr "शैली हटाएँ" | |
2680 | ||
2681 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 | |
2682 | msgid "Delete Text" | |
2683 | msgstr "पाठ मिटाएँ" | |
2684 | ||
2685 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 | |
2686 | #, fuzzy | |
2687 | msgid "Delete column" | |
2688 | msgstr "चयन मिटाएँ" | |
2689 | ||
2690 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
2691 | msgid "Delete item" | |
2692 | msgstr "आयट्म को हटाएँ" | |
2693 | ||
2694 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 | |
2695 | #, fuzzy | |
2696 | msgid "Delete row" | |
2697 | msgstr "मिटाएँं" | |
2698 | ||
2699 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2700 | msgid "Delete selection" | |
2701 | msgstr "चयन मिटाएँ" | |
2702 | ||
2703 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Delete style %s?" | |
2706 | msgstr "शैली हटाएँ %s?" | |
2707 | ||
2708 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:295 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2711 | msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।" | |
2712 | ||
2713 | #: ../src/common/module.cpp:124 | |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
2719 | #, fuzzy | |
2720 | msgid "Descending" | |
2721 | msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग" | |
2722 | ||
2723 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 | |
2724 | msgid "Desktop" | |
2725 | msgstr "डेस्कटॉप" | |
2726 | ||
2727 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 | |
2728 | msgid "Developed by " | |
2729 | msgstr "द्वारा विकसित" | |
2730 | ||
2731 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 | |
2732 | msgid "Developers" | |
2733 | msgstr "विकासक" | |
2734 | ||
2735 | #: ../src/msw/dialup.cpp:393 | |
2736 | msgid "" | |
2737 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2738 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2739 | msgstr "" | |
2740 | "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। " | |
2741 | "कॄपया इसे संसाधित करें।" | |
2742 | ||
2743 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 | |
2744 | msgid "Did you know..." | |
2745 | msgstr "क्या आप जानते है..." | |
2746 | ||
2747 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
2752 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
2753 | msgid "Directories" | |
2754 | msgstr "निर्देशिकाओं" | |
2755 | ||
2756 | #: ../src/common/filefn.cpp:1250 | |
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2759 | msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" | |
2760 | ||
2761 | #: ../src/common/filefn.cpp:1270 | |
2762 | #, fuzzy, c-format | |
2763 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2764 | msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 | |
2767 | msgid "Directory does not exist" | |
2768 | msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है" | |
2769 | ||
2770 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2771 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2772 | msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।" | |
2773 | ||
2774 | #: ../src/common/docview.cpp:455 | |
2775 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | ||
2778 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
2779 | msgid "" | |
2780 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2781 | "insensitive." | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।" | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 | |
2786 | msgid "Display options dialog" | |
2787 | msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ" | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:326 | |
2790 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2791 | msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:732 | |
2794 | msgid "" | |
2795 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2796 | "\" ?\n" | |
2797 | "Current value is \n" | |
2798 | "%s, \n" | |
2799 | "New value is \n" | |
2800 | "%s %1" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | "%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को " | |
2803 | "बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n" | |
2804 | "वर्तमान वैल्यू निम्न है \n" | |
2805 | "%s, \n" | |
2806 | "नयी वैल्यू निम्न है \n" | |
2807 | "%s %1" | |
2808 | ||
2809 | #: ../src/common/docview.cpp:531 | |
2810 | #, fuzzy, c-format | |
2811 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2812 | msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?" | |
2813 | ||
2814 | #: ../src/common/prntbase.cpp:525 | |
2815 | #, fuzzy | |
2816 | msgid "Document:" | |
2817 | msgstr "द्वारा प्रलेखन" | |
2818 | ||
2819 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 | |
2820 | msgid "Documentation by " | |
2821 | msgstr "द्वारा प्रलेखन" | |
2822 | ||
2823 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 | |
2824 | msgid "Documentation writers" | |
2825 | msgstr "प्रलेख लेखक" | |
2826 | ||
2827 | #: ../src/common/sizer.cpp:2680 | |
2828 | msgid "Don't Save" | |
2829 | msgstr "सुरक्षित न करें" | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 | |
2832 | msgid "Done" | |
2833 | msgstr "किया गया" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 | |
2836 | msgid "Done." | |
2837 | msgstr "किया गया।" | |
2838 | ||
2839 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2840 | #, fuzzy | |
2841 | msgid "Dotted" | |
2842 | msgstr "किया गया" | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2845 | #, fuzzy | |
2846 | msgid "Double" | |
2847 | msgstr "किया गया" | |
2848 | ||
2849 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
2850 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2851 | msgstr "" | |
2852 | ||
2853 | #: ../src/common/xtixml.cpp:273 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2856 | msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d" | |
2857 | ||
2858 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2859 | msgid "Down" | |
2860 | msgstr "नीचे" | |
2861 | ||
2862 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 | |
2863 | msgid "Drag" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | ||
2866 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2867 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2868 | msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच" | |
2869 | ||
2870 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
2871 | msgid "END" | |
2872 | msgstr "END" | |
2873 | ||
2874 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
2875 | msgid "ENTER" | |
2876 | msgstr "ENTER" | |
2877 | ||
2878 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 | |
2879 | #, fuzzy | |
2880 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2881 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है" | |
2882 | ||
2883 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
2884 | msgid "ESC" | |
2885 | msgstr "ESC" | |
2886 | ||
2887 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2888 | msgid "ESCAPE" | |
2889 | msgstr "ESCAPE" | |
2890 | ||
2891 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
2892 | msgid "EXECUTE" | |
2893 | msgstr "EXECUTE" | |
2894 | ||
2895 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2896 | #, fuzzy | |
2897 | msgid "Edit" | |
2898 | msgstr "संपादन (&E)" | |
2899 | ||
2900 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 | |
2901 | msgid "Edit item" | |
2902 | msgstr "आयट्म को संपादित करें" | |
2903 | ||
2904 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 | |
2905 | #, fuzzy | |
2906 | msgid "Elapsed time:" | |
2907 | msgstr "बीता हुआ समय : " | |
2908 | ||
2909 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
2910 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 | |
2911 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 | |
2912 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 | |
2913 | msgid "Enable the height value." | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | ||
2916 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 | |
2917 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 | |
2918 | #, fuzzy | |
2919 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2920 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2921 | ||
2922 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 | |
2923 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
2924 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2925 | msgstr "" | |
2926 | ||
2927 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
2928 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
2929 | #, fuzzy | |
2930 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2931 | msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" | |
2932 | ||
2933 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2934 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2935 | msgid "Enable the width value." | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
2938 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
2939 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
2940 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2944 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2945 | #, fuzzy | |
2946 | msgid "Enables a background colour." | |
2947 | msgstr "पृष्टभूमि रंग" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
2950 | #, fuzzy | |
2951 | msgid "Enter a box style name" | |
2952 | msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ" | |
2953 | ||
2954 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 | |
2955 | msgid "Enter a character style name" | |
2956 | msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ" | |
2957 | ||
2958 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
2959 | msgid "Enter a list style name" | |
2960 | msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ" | |
2961 | ||
2962 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
2963 | msgid "Enter a new style name" | |
2964 | msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ" | |
2965 | ||
2966 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
2967 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2968 | msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ" | |
2969 | ||
2970 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 | |
2971 | #, c-format | |
2972 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2973 | msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:" | |
2974 | ||
2975 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
2976 | msgid "Entries found" | |
2977 | msgstr "प्रविष्टियां मिली" | |
2978 | ||
2979 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
2980 | #, fuzzy | |
2981 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2982 | msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर" | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/common/config.cpp:473 | |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "" | |
2987 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2988 | msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।" | |
2989 | ||
2990 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 | |
2991 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
2992 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
2993 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
2994 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2995 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
2996 | msgid "Error" | |
2997 | msgstr "त्रुटि" | |
2998 | ||
2999 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 | |
3000 | #, fuzzy | |
3001 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3002 | msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि" | |
3003 | ||
3004 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 | |
3005 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
3008 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 | |
3009 | msgid "Error creating directory" | |
3010 | msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि" | |
3011 | ||
3012 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 | |
3013 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3014 | msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 | |
3017 | #, c-format | |
3018 | msgid "Error in resource: %s" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | #: ../src/common/fileconf.cpp:453 | |
3022 | msgid "Error reading config options." | |
3023 | msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।" | |
3024 | ||
3025 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1064 | |
3026 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3027 | msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।" | |
3028 | ||
3029 | #: ../src/gtk/print.cpp:680 | |
3030 | #, fuzzy | |
3031 | msgid "Error while printing: " | |
3032 | msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n" | |
3033 | ||
3034 | #: ../src/common/log.cpp:225 | |
3035 | msgid "Error: " | |
3036 | msgstr "त्रुटि: " | |
3037 | ||
3038 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
3039 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3040 | msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)" | |
3041 | ||
3042 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 | |
3043 | #, fuzzy | |
3044 | msgid "Estimated time:" | |
3045 | msgstr "अनुमानित समय : " | |
3046 | ||
3047 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 | |
3048 | msgid "Event queue overflowed" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 | |
3052 | #, fuzzy | |
3053 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3054 | msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||" | |
3055 | ||
3056 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
3057 | msgid "Execute" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3063 | msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा" | |
3064 | ||
3065 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3068 | msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul" | |
3069 | ||
3070 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
3071 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3072 | msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच" | |
3073 | ||
3074 | #: ../src/msw/registry.cpp:1230 | |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "" | |
3077 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | ||
3080 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 | |
3081 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3082 | msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट" | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/html/chm.cpp:725 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3087 | msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।" | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 | |
3090 | msgid "F" | |
3091 | msgstr "F" | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 | |
3094 | #, fuzzy | |
3095 | msgid "Face Name" | |
3096 | msgstr "नयानाम" | |
3097 | ||
3098 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 | |
3099 | msgid "Failed to access lock file." | |
3100 | msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।" | |
3101 | ||
3102 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 | |
3103 | #, fuzzy, c-format | |
3104 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3105 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/msw/dib.cpp:548 | |
3108 | #, fuzzy, c-format | |
3109 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3110 | msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।" | |
3111 | ||
3112 | #: ../src/common/glcmn.cpp:87 | |
3113 | #, fuzzy | |
3114 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3115 | msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3116 | ||
3117 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:288 | |
3118 | msgid "Failed to change video mode" | |
3119 | msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल" | |
3120 | ||
3121 | #: ../src/common/image.cpp:3139 | |
3122 | #, fuzzy, c-format | |
3123 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3124 | msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।" | |
3125 | ||
3126 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3129 | msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।" | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/common/filename.cpp:211 | |
3132 | msgid "Failed to close file handle" | |
3133 | msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल" | |
3134 | ||
3135 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 | |
3136 | #, c-format | |
3137 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3138 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल" | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3141 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3142 | msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।" | |
3143 | ||
3144 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3147 | msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।" | |
3148 | ||
3149 | #: ../src/msw/dialup.cpp:818 | |
3150 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3151 | msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।" | |
3152 | ||
3153 | #: ../src/msw/dialup.cpp:764 | |
3154 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3155 | msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।" | |
3156 | ||
3157 | #: ../src/common/textfile.cpp:200 | |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3160 | msgstr "फ़ाइल \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।" | |
3161 | ||
3162 | #: ../src/generic/logg.cpp:976 | |
3163 | #, fuzzy | |
3164 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3165 | msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।" | |
3166 | ||
3167 | #: ../src/msw/registry.cpp:691 | |
3168 | #, c-format | |
3169 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3170 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल" | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/msw/registry.cpp:700 | |
3173 | #, c-format | |
3174 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3175 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।" | |
3176 | ||
3177 | #: ../src/common/filefn.cpp:1058 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3180 | msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल" | |
3181 | ||
3182 | #: ../src/msw/registry.cpp:678 | |
3183 | #, c-format | |
3184 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3185 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।" | |
3186 | ||
3187 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 | |
3188 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3189 | msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल" | |
3190 | ||
3191 | #: ../src/msw/mdi.cpp:590 | |
3192 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3193 | msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3194 | ||
3195 | #: ../src/common/filename.cpp:1080 | |
3196 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3197 | msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल" | |
3198 | ||
3199 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 | |
3200 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3201 | msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल" | |
3202 | ||
3203 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 | |
3204 | #, fuzzy, c-format | |
3205 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3206 | msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3207 | ||
3208 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3211 | msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल" | |
3212 | ||
3213 | #: ../src/msw/cursor.cpp:212 | |
3214 | msgid "Failed to create cursor." | |
3215 | msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3216 | ||
3217 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
3218 | #, c-format | |
3219 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3220 | msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3221 | ||
3222 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 | |
3223 | #, c-format | |
3224 | msgid "" | |
3225 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3226 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | "'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n" | |
3229 | "(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)" | |
3230 | ||
3231 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 | |
3232 | #, fuzzy | |
3233 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3234 | msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3235 | ||
3236 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:198 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3239 | msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3244 | msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 | |
3247 | #, fuzzy | |
3248 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3249 | msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/html/winpars.cpp:739 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3254 | msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल" | |
3255 | ||
3256 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3257 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3258 | msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:265 | |
3261 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3262 | msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल" | |
3263 | ||
3264 | #: ../src/msw/dde.cpp:727 | |
3265 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3266 | msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल" | |
3267 | ||
3268 | #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 | |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3271 | msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s" | |
3272 | ||
3273 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 | |
3274 | #, c-format | |
3275 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3276 | msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n" | |
3277 | ||
3278 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 | |
3279 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
3282 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 | |
3283 | #, fuzzy, c-format | |
3284 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3285 | msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल" | |
3286 | ||
3287 | #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 | |
3288 | #, fuzzy, c-format | |
3289 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3290 | msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s" | |
3291 | ||
3292 | #: ../src/msw/dialup.cpp:716 | |
3293 | #, c-format | |
3294 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3295 | msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s" | |
3296 | ||
3297 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 | |
3298 | #, fuzzy, c-format | |
3299 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3300 | msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3301 | ||
3302 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 | |
3303 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3304 | msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल" | |
3305 | ||
3306 | #: ../src/common/time.cpp:249 | |
3307 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3308 | msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल" | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 | |
3311 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3312 | msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल" | |
3313 | ||
3314 | #: ../src/univ/theme.cpp:113 | |
3315 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3316 | msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।" | |
3317 | ||
3318 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 | |
3319 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3320 | msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" | |
3321 | ||
3322 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 | |
3323 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3324 | msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" | |
3325 | ||
3326 | #: ../src/msw/dialup.cpp:879 | |
3327 | #, fuzzy, c-format | |
3328 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3329 | msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s" | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 | |
3332 | #, fuzzy | |
3333 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3334 | msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल" | |
3335 | ||
3336 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 | |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3339 | msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल" | |
3340 | ||
3341 | #: ../src/unix/appunix.cpp:182 | |
3342 | #, fuzzy | |
3343 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3344 | msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल" | |
3345 | ||
3346 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 | |
3347 | msgid "" | |
3348 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3349 | "program" | |
3350 | msgstr "" | |
3351 | "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को " | |
3352 | "पुनः आरम्भ करें" | |
3353 | ||
3354 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 | |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3357 | msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल" | |
3358 | ||
3359 | #: ../src/common/image.cpp:2365 | |
3360 | #, fuzzy, c-format | |
3361 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3362 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
3363 | ||
3364 | #: ../src/common/image.cpp:2374 | |
3365 | #, fuzzy, c-format | |
3366 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3367 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
3368 | ||
3369 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 | |
3370 | #, fuzzy, c-format | |
3371 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3372 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
3373 | ||
3374 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 | |
3375 | #, fuzzy, c-format | |
3376 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3377 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
3378 | ||
3379 | #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 | |
3380 | #, fuzzy, c-format | |
3381 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3382 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
3383 | ||
3384 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 | |
3385 | #, fuzzy, c-format | |
3386 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3387 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
3388 | ||
3389 | #: ../src/msw/volume.cpp:327 | |
3390 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3391 | msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।" | |
3392 | ||
3393 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 | |
3394 | #, fuzzy, c-format | |
3395 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3396 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
3397 | ||
3398 | #: ../src/common/dynlib.cpp:100 | |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3401 | msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल" | |
3402 | ||
3403 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 | |
3404 | #, fuzzy, c-format | |
3405 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3406 | msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल" | |
3407 | ||
3408 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 | |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3411 | msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल" | |
3412 | ||
3413 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3416 | msgstr "" | |
3417 | ||
3418 | #: ../src/common/filename.cpp:2681 | |
3419 | #, c-format | |
3420 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3421 | msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल" | |
3422 | ||
3423 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 | |
3424 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
3427 | #: ../src/common/filename.cpp:194 | |
3428 | #, fuzzy, c-format | |
3429 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3430 | msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल" | |
3431 | ||
3432 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3433 | #, fuzzy, c-format | |
3434 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3435 | msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल" | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/html/chm.cpp:141 | |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3440 | msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।" | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 | |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3445 | msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल" | |
3446 | ||
3447 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 | |
3448 | #, fuzzy, c-format | |
3449 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3450 | msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3455 | msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।" | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/common/filename.cpp:1115 | |
3458 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3459 | msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।" | |
3460 | ||
3461 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3462 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3463 | msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।" | |
3464 | ||
3465 | #: ../src/common/translation.cpp:1170 | |
3466 | #, fuzzy, c-format | |
3467 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3468 | msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'" | |
3469 | ||
3470 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 | |
3471 | #, fuzzy, c-format | |
3472 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3473 | msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।" | |
3474 | ||
3475 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 | |
3476 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3477 | msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल" | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 | |
3480 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3481 | msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।" | |
3482 | ||
3483 | #: ../src/common/fileconf.cpp:464 | |
3484 | msgid "Failed to read config options." | |
3485 | msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।" | |
3486 | ||
3487 | #: ../src/common/docview.cpp:678 | |
3488 | #, fuzzy, c-format | |
3489 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3490 | msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" | |
3491 | ||
3492 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 | |
3493 | #, fuzzy | |
3494 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3495 | msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।" | |
3496 | ||
3497 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 | |
3498 | #, fuzzy | |
3499 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3500 | msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।" | |
3501 | ||
3502 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 | |
3503 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3504 | msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल" | |
3505 | ||
3506 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 | |
3507 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3508 | msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल" | |
3509 | ||
3510 | #: ../src/msw/dde.cpp:293 | |
3511 | #, c-format | |
3512 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3513 | msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल" | |
3514 | ||
3515 | #: ../src/common/fontmap.cpp:245 | |
3516 | #, c-format | |
3517 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3518 | msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।" | |
3519 | ||
3520 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 | |
3521 | #, c-format | |
3522 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3523 | msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल" | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:322 | |
3526 | #, c-format | |
3527 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3528 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल" | |
3529 | ||
3530 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 | |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3533 | msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।" | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/msw/registry.cpp:528 | |
3536 | #, c-format | |
3537 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3538 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।" | |
3539 | ||
3540 | #: ../src/common/filefn.cpp:1168 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "" | |
3543 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3544 | "exists." | |
3545 | msgstr "" | |
3546 | ||
3547 | #: ../src/msw/registry.cpp:633 | |
3548 | #, c-format | |
3549 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3550 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।" | |
3551 | ||
3552 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
3553 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3554 | msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।" | |
3555 | ||
3556 | #: ../src/common/filename.cpp:2777 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3559 | msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" | |
3560 | ||
3561 | #: ../src/msw/dialup.cpp:487 | |
3562 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3563 | msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" | |
3564 | ||
3565 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 | |
3566 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3567 | msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" | |
3568 | ||
3569 | #: ../src/common/docview.cpp:649 | |
3570 | #, fuzzy, c-format | |
3571 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3572 | msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।" | |
3573 | ||
3574 | #: ../src/msw/dib.cpp:326 | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3577 | msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।" | |
3578 | ||
3579 | #: ../src/msw/dde.cpp:768 | |
3580 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3581 | msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल" | |
3582 | ||
3583 | #: ../src/common/ftp.cpp:404 | |
3584 | #, c-format | |
3585 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3586 | msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।" | |
3587 | ||
3588 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
3589 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3590 | msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।" | |
3591 | ||
3592 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 | |
3593 | #, fuzzy, c-format | |
3594 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3595 | msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव" | |
3596 | ||
3597 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 | |
3598 | #, fuzzy | |
3599 | msgid "Failed to set process priority" | |
3600 | msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।" | |
3601 | ||
3602 | #: ../src/common/file.cpp:576 | |
3603 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3604 | msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल" | |
3605 | ||
3606 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 | |
3607 | #, fuzzy | |
3608 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3609 | msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।" | |
3610 | ||
3611 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 | |
3612 | #, fuzzy, c-format | |
3613 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3614 | msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।" | |
3615 | ||
3616 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 | |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3619 | msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।" | |
3620 | ||
3621 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 | |
3622 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3623 | msgstr "" | |
3624 | ||
3625 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 | |
3626 | #, c-format | |
3627 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3628 | msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!" | |
3629 | ||
3630 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 | |
3631 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3632 | msgstr "" | |
3633 | ||
3634 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 | |
3635 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3636 | msgstr "" | |
3637 | ||
3638 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 | |
3639 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3640 | msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।" | |
3641 | ||
3642 | #: ../src/msw/dde.cpp:746 | |
3643 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3644 | msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/msw/dialup.cpp:959 | |
3647 | #, c-format | |
3648 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3649 | msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s" | |
3650 | ||
3651 | #: ../src/common/filename.cpp:2696 | |
3652 | #, c-format | |
3653 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3654 | msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल" | |
3655 | ||
3656 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 | |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3659 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल" | |
3660 | ||
3661 | #: ../src/msw/dde.cpp:314 | |
3662 | #, c-format | |
3663 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3664 | msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल" | |
3665 | ||
3666 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 | |
3667 | #, fuzzy, c-format | |
3668 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3669 | msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1037 | |
3672 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3673 | msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।" | |
3674 | ||
3675 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:738 | |
3676 | #, c-format | |
3677 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3678 | msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।" | |
3679 | ||
3680 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 | |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3683 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल" | |
3684 | ||
3685 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 | |
3686 | #, fuzzy | |
3687 | msgid "False" | |
3688 | msgstr "फ़ाइल" | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 | |
3691 | #, fuzzy | |
3692 | msgid "Family" | |
3693 | msgstr "फ़ॉन्ट वंश:" | |
3694 | ||
3695 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 | |
3696 | msgid "File" | |
3697 | msgstr "फ़ाइल" | |
3698 | ||
3699 | #: ../src/common/docview.cpp:666 | |
3700 | #, fuzzy, c-format | |
3701 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3702 | msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।" | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/common/docview.cpp:643 | |
3705 | #, fuzzy, c-format | |
3706 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3707 | msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
3710 | #, c-format | |
3711 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3712 | msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?" | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 | |
3715 | #, c-format | |
3716 | msgid "" | |
3717 | "File '%s' already exists.\n" | |
3718 | "Do you want to replace it?" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n" | |
3721 | "क्या आप इसे बदलना चाहते है?" | |
3722 | ||
3723 | #: ../src/common/filefn.cpp:1206 | |
3724 | #, fuzzy, c-format | |
3725 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3726 | msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" | |
3727 | ||
3728 | #: ../src/common/filefn.cpp:1187 | |
3729 | #, fuzzy, c-format | |
3730 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3731 | msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" | |
3732 | ||
3733 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 | |
3734 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3735 | msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।" | |
3736 | ||
3737 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:458 | |
3738 | #, c-format | |
3739 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3740 | msgstr "" | |
3741 | ||
3742 | #: ../src/common/docview.cpp:1772 | |
3743 | msgid "File error" | |
3744 | msgstr "फ़ाइल त्रुटि" | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 | |
3747 | msgid "File name exists already." | |
3748 | msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।" | |
3749 | ||
3750 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
3751 | msgid "Files" | |
3752 | msgstr "फ़ाइलें" | |
3753 | ||
3754 | #: ../src/common/filefn.cpp:1760 | |
3755 | #, c-format | |
3756 | msgid "Files (%s)" | |
3757 | msgstr "फ़ाइलें (%s)" | |
3758 | ||
3759 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
3760 | msgid "Filter" | |
3761 | msgstr "फ़िल्टर" | |
3762 | ||
3763 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
3764 | msgid "Find" | |
3765 | msgstr "खोज" | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
3768 | #, fuzzy | |
3769 | msgid "First" | |
3770 | msgstr "प्रथम" | |
3771 | ||
3772 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1518 | |
3773 | #, fuzzy | |
3774 | msgid "First page" | |
3775 | msgstr "अगला पृष्ट" | |
3776 | ||
3777 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 | |
3778 | #, fuzzy | |
3779 | msgid "Fixed" | |
3780 | msgstr "नियत फ़ॉन्ट:" | |
3781 | ||
3782 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 | |
3783 | msgid "Fixed font:" | |
3784 | msgstr "नियत फ़ॉन्ट:" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 | |
3787 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3788 | msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> " | |
3789 | ||
3790 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 | |
3791 | msgid "Floating" | |
3792 | msgstr "" | |
3793 | ||
3794 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3795 | msgid "Floppy" | |
3796 | msgstr "" | |
3797 | ||
3798 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
3799 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3800 | msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 | |
3803 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
3804 | msgid "Font" | |
3805 | msgstr "फ़ॉन्ट" | |
3806 | ||
3807 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
3808 | msgid "Font &weight:" | |
3809 | msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):" | |
3810 | ||
3811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
3812 | msgid "Font size:" | |
3813 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार:" | |
3814 | ||
3815 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
3816 | msgid "Font st&yle:" | |
3817 | msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 | |
3820 | msgid "Font:" | |
3821 | msgstr "फ़ॉन्ट:" | |
3822 | ||
3823 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 | |
3824 | #, c-format | |
3825 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3826 | msgstr "" | |
3827 | ||
3828 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 | |
3829 | msgid "Fork failed" | |
3830 | msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा" | |
3831 | ||
3832 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3833 | #, fuzzy | |
3834 | msgid "Forward" | |
3835 | msgstr "आगे (&F)" | |
3836 | ||
3837 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 | |
3838 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3839 | msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है" | |
3840 | ||
3841 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3842 | #, c-format | |
3843 | msgid "Found %i matches" | |
3844 | msgstr "%i मेल मिलें" | |
3845 | ||
3846 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 | |
3847 | msgid "From:" | |
3848 | msgstr "प्रेषणकर्ता:" | |
3849 | ||
3850 | #: ../src/common/imaggif.cpp:160 | |
3851 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3852 | msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।" | |
3853 | ||
3854 | #: ../src/common/imaggif.cpp:150 | |
3855 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3856 | msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।" | |
3857 | ||
3858 | #: ../src/common/imaggif.cpp:134 | |
3859 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3860 | msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।" | |
3861 | ||
3862 | #: ../src/common/imaggif.cpp:137 | |
3863 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3864 | msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध" | |
3865 | ||
3866 | #: ../src/common/imaggif.cpp:140 | |
3867 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3868 | msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/gtk/window.cpp:4266 | |
3871 | msgid "" | |
3872 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3873 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3874 | msgstr "" | |
3875 | ||
3876 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 | |
3877 | msgid "GTK+ theme" | |
3878 | msgstr "जीटीके+ थीम" | |
3879 | ||
3880 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 | |
3881 | msgid "General" | |
3882 | msgstr "" | |
3883 | ||
3884 | #: ../src/common/prntbase.cpp:243 | |
3885 | msgid "Generic PostScript" | |
3886 | msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट" | |
3887 | ||
3888 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3889 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3890 | msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच" | |
3891 | ||
3892 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
3893 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3894 | msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच" | |
3895 | ||
3896 | #: ../include/wx/xtiprop.h:188 | |
3897 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3898 | msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया" | |
3899 | ||
3900 | #: ../include/wx/xtiprop.h:266 | |
3901 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3902 | msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया" | |
3903 | ||
3904 | #: ../include/wx/xtiprop.h:206 | |
3905 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3906 | msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया" | |
3907 | ||
3908 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:673 | |
3909 | msgid "Go back" | |
3910 | msgstr "पीछे जाएँ" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3913 | msgid "Go forward" | |
3914 | msgstr "आगे जाएँ" | |
3915 | ||
3916 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
3917 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3918 | msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ" | |
3919 | ||
3920 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 | |
3921 | msgid "Go to home directory" | |
3922 | msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ" | |
3923 | ||
3924 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3925 | msgid "Go to parent directory" | |
3926 | msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ" | |
3927 | ||
3928 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 | |
3929 | msgid "Graphics art by " | |
3930 | msgstr "आलेख कला के द्वारा" | |
3931 | ||
3932 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3933 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3934 | msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)" | |
3935 | ||
3936 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3937 | msgid "Groove" | |
3938 | msgstr "" | |
3939 | ||
3940 | #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 | |
3941 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3942 | msgstr "" | |
3943 | ||
3944 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
3945 | msgid "HELP" | |
3946 | msgstr "HELP" | |
3947 | ||
3948 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
3949 | msgid "HOME" | |
3950 | msgstr "HOME" | |
3951 | ||
3952 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
3953 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3954 | msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|" | |
3955 | ||
3956 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:659 | |
3957 | #, c-format | |
3958 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3959 | msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।" | |
3960 | ||
3961 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 | |
3962 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3963 | msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3964 | ||
3965 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3966 | msgid "Harddisk" | |
3967 | msgstr "" | |
3968 | ||
3969 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
3970 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3971 | msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)" | |
3972 | ||
3973 | #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 | |
3974 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 | |
3975 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:116 | |
3976 | msgid "Help" | |
3977 | msgstr "सहायता" | |
3978 | ||
3979 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
3980 | msgid "Help Browser Options" | |
3981 | msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प" | |
3982 | ||
3983 | #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 | |
3984 | msgid "Help Index" | |
3985 | msgstr "सहायता इंडेक्स" | |
3986 | ||
3987 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 | |
3988 | msgid "Help Printing" | |
3989 | msgstr "सहायता मुद्रण" | |
3990 | ||
3991 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
3992 | msgid "Help Topics" | |
3993 | msgstr "सहायता विषयवस्तु" | |
3994 | ||
3995 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
3996 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3997 | msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|" | |
3998 | ||
3999 | #: ../src/generic/helpext.cpp:271 | |
4000 | #, c-format | |
4001 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4002 | msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।" | |
4003 | ||
4004 | #: ../src/generic/helpext.cpp:279 | |
4005 | #, c-format | |
4006 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4007 | msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।" | |
4008 | ||
4009 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 | |
4010 | #, c-format | |
4011 | msgid "Help: %s" | |
4012 | msgstr "सहायता: %s" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 | |
4015 | #, fuzzy, c-format | |
4016 | msgid "Hide %s" | |
4017 | msgstr "सहायता: %s" | |
4018 | ||
4019 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 | |
4020 | msgid "Hide Others" | |
4021 | msgstr "" | |
4022 | ||
4023 | #: ../src/generic/infobar.cpp:85 | |
4024 | msgid "Hide this notification message." | |
4025 | msgstr "" | |
4026 | ||
4027 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
4028 | msgid "Home" | |
4029 | msgstr "गृह" | |
4030 | ||
4031 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 | |
4032 | msgid "Home directory" | |
4033 | msgstr "गृह निर्देशिका" | |
4034 | ||
4035 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
4036 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
4037 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4038 | msgstr "" | |
4039 | ||
4040 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 | |
4041 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4042 | msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।" | |
4043 | ||
4044 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 | |
4045 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 | |
4046 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 | |
4047 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 | |
4048 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4049 | msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!" | |
4050 | ||
4051 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 | |
4052 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4053 | msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।" | |
4054 | ||
4055 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 | |
4056 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4057 | msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।" | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 | |
4060 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4061 | msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।" | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/common/imagiff.cpp:759 | |
4064 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4065 | msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/common/imagiff.cpp:743 | |
4068 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4069 | msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।" | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/common/imagiff.cpp:746 | |
4072 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4073 | msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।" | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/common/imagiff.cpp:749 | |
4076 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4077 | msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
4080 | msgid "INS" | |
4081 | msgstr "INS" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4084 | msgid "INSERT" | |
4085 | msgstr "INSERT" | |
4086 | ||
4087 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4088 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4089 | msgstr "" | |
4090 | ||
4091 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 | |
4092 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4093 | msgstr "" | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/html/htmprint.cpp:282 | |
4096 | msgid "" | |
4097 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4098 | "narrow." | |
4099 | msgstr "" | |
4100 | ||
4101 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 | |
4102 | msgid "" | |
4103 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4104 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | ||
4107 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 | |
4108 | msgid "" | |
4109 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4110 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4111 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4112 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4113 | msgstr "" | |
4114 | "अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन " | |
4115 | "चुने,\n" | |
4116 | "लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n" | |
4117 | "इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n" | |
4118 | ||
4119 | #: ../src/msw/registry.cpp:1395 | |
4120 | #, c-format | |
4121 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4122 | msgstr "" | |
4123 | ||
4124 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 | |
4125 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4126 | msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)" | |
4127 | ||
4128 | #: ../src/common/xti.cpp:513 | |
4129 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4130 | msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक" | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/common/xti.cpp:501 | |
4133 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4134 | msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक" | |
4135 | ||
4136 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
4137 | msgid "Illegal directory name." | |
4138 | msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।" | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 | |
4141 | msgid "Illegal file specification." | |
4142 | msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता" | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/common/image.cpp:2158 | |
4145 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4146 | msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।" | |
4147 | ||
4148 | #: ../src/common/image.cpp:2609 | |
4149 | #, fuzzy, c-format | |
4150 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4151 | msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।" | |
4152 | ||
4153 | #: ../src/common/image.cpp:2739 | |
4154 | #, fuzzy, c-format | |
4155 | msgid "Image is not of type %s." | |
4156 | msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।" | |
4157 | ||
4158 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
4159 | msgid "" | |
4160 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4161 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4162 | msgstr "" | |
4163 | "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग " | |
4164 | "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें" | |
4165 | ||
4166 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 | |
4167 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4168 | msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव" | |
4169 | ||
4170 | #: ../src/common/filefn.cpp:1074 | |
4171 | #, c-format | |
4172 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4173 | msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव" | |
4174 | ||
4175 | #: ../src/common/filefn.cpp:1088 | |
4176 | #, c-format | |
4177 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4178 | msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव" | |
4179 | ||
4180 | #: ../src/common/filefn.cpp:1142 | |
4181 | #, c-format | |
4182 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4183 | msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव" | |
4184 | ||
4185 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:818 | |
4186 | #, c-format | |
4187 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4188 | msgstr "" | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 | |
4191 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4195 | msgid "Indent" | |
4196 | msgstr "जगह छोड़ कर लिखें" | |
4197 | ||
4198 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 | |
4199 | msgid "Indents && Spacing" | |
4200 | msgstr "" | |
4201 | ||
4202 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 | |
4203 | msgid "Index" | |
4204 | msgstr "इंडेक्स" | |
4205 | ||
4206 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
4207 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4208 | msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)" | |
4209 | ||
4210 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
4211 | msgid "Info" | |
4212 | msgstr "" | |
4213 | ||
4214 | #: ../src/common/init.cpp:276 | |
4215 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4216 | msgstr "" | |
4217 | ||
4218 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 | |
4219 | msgid "Insert" | |
4220 | msgstr "डाले" | |
4221 | ||
4222 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 | |
4223 | #, fuzzy | |
4224 | msgid "Insert Field" | |
4225 | msgstr "पाठ डाले" | |
4226 | ||
4227 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 | |
4228 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 | |
4229 | msgid "Insert Image" | |
4230 | msgstr "आकृति डाले" | |
4231 | ||
4232 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 | |
4233 | #, fuzzy | |
4234 | msgid "Insert Object" | |
4235 | msgstr "पाठ डाले" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 | |
4238 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 | |
4239 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 | |
4240 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 | |
4241 | msgid "Insert Text" | |
4242 | msgstr "पाठ डाले" | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4245 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
4246 | #, fuzzy | |
4247 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4248 | msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।" | |
4249 | ||
4250 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4251 | #, fuzzy | |
4252 | msgid "Inset" | |
4253 | msgstr "डाले" | |
4254 | ||
4255 | #: ../src/gtk/app.cpp:429 | |
4256 | #, c-format | |
4257 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4258 | msgstr "" | |
4259 | ||
4260 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:314 | |
4261 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4262 | msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।" | |
4263 | ||
4264 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 | |
4265 | msgid "Invalid data view item" | |
4266 | msgstr "" | |
4267 | ||
4268 | #: ../src/common/appcmn.cpp:245 | |
4269 | #, fuzzy, c-format | |
4270 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4271 | msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'" | |
4272 | ||
4273 | #: ../src/x11/app.cpp:121 | |
4274 | #, c-format | |
4275 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4276 | msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'" | |
4277 | ||
4278 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 | |
4279 | #, c-format | |
4280 | msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" | |
4281 | msgstr "" | |
4282 | ||
4283 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:306 | |
4284 | #, c-format | |
4285 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4286 | msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।" | |
4287 | ||
4288 | #: ../src/common/translation.cpp:1111 | |
4289 | #, fuzzy | |
4290 | msgid "Invalid message catalog." | |
4291 | msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।" | |
4292 | ||
4293 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 | |
4294 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4295 | msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी" | |
4296 | ||
4297 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:439 | |
4298 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4299 | msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी" | |
4300 | ||
4301 | #: ../src/common/regex.cpp:313 | |
4302 | #, c-format | |
4303 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4304 | msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s" | |
4305 | ||
4306 | #: ../src/common/config.cpp:226 | |
4307 | #, c-format | |
4308 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4309 | msgstr "" | |
4310 | ||
4311 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 | |
4312 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4313 | msgid "Italic" | |
4314 | msgstr "इटैलिक" | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
4317 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4318 | msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 | |
4321 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4322 | msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।" | |
4323 | ||
4324 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 | |
4325 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4326 | msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/common/paper.cpp:164 | |
4329 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4330 | msgstr "" | |
4331 | ||
4332 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4333 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4334 | msgstr "" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4337 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4338 | msgstr "" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4341 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4342 | msgstr "" | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4345 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4346 | msgstr "" | |
4347 | ||
4348 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
4349 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4350 | msgstr "" | |
4351 | ||
4352 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
4353 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4354 | msgstr "" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4357 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4358 | msgstr "" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4361 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4362 | msgstr "" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
4365 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4366 | msgstr "" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4369 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4370 | msgstr "" | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
4373 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4374 | msgstr "" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
4377 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4378 | msgstr "" | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4381 | msgid "Jump to" | |
4382 | msgstr "" | |
4383 | ||
4384 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
4385 | msgid "Justified" | |
4386 | msgstr "" | |
4387 | ||
4388 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 | |
4389 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4390 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
4391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
4392 | msgid "Justify text left and right." | |
4393 | msgstr "" | |
4394 | ||
4395 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4396 | msgid "KOI8-R" | |
4397 | msgstr "केओआई८-आर" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
4400 | msgid "KOI8-U" | |
4401 | msgstr "केओआई८-यू" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 | |
4404 | msgid "KP_" | |
4405 | msgstr "KP_" | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4408 | msgid "KP_ADD" | |
4409 | msgstr "KP_ADD" | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4412 | msgid "KP_BEGIN" | |
4413 | msgstr "KP_BEGIN" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4416 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4417 | msgstr "KP_DECIMAL" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4420 | msgid "KP_DELETE" | |
4421 | msgstr "KP_DELETE" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4424 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4425 | msgstr "KP_DIVIDE" | |
4426 | ||
4427 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4428 | msgid "KP_DOWN" | |
4429 | msgstr "KP_DOWN" | |
4430 | ||
4431 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4432 | msgid "KP_END" | |
4433 | msgstr "KP_END" | |
4434 | ||
4435 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4436 | msgid "KP_ENTER" | |
4437 | msgstr "KP_ENTER" | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4440 | msgid "KP_EQUAL" | |
4441 | msgstr "KP_EQUAL" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4444 | msgid "KP_HOME" | |
4445 | msgstr "KP_HOME" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4448 | msgid "KP_INSERT" | |
4449 | msgstr "KP_INSERT" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4452 | msgid "KP_LEFT" | |
4453 | msgstr "KP_LEFT" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4456 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4457 | msgstr "KP_MULTIPLY" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4460 | msgid "KP_NEXT" | |
4461 | msgstr "KP_NEXT" | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4464 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4465 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4468 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4469 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4472 | msgid "KP_PRIOR" | |
4473 | msgstr "KP_PRIOR" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4476 | msgid "KP_RIGHT" | |
4477 | msgstr "KP_RIGHT" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4480 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4481 | msgstr "KP_SEPARATOR" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
4484 | msgid "KP_SPACE" | |
4485 | msgstr "KP_SPACE" | |
4486 | ||
4487 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4488 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4489 | msgstr "KP_SUBTRACT" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4492 | msgid "KP_TAB" | |
4493 | msgstr "KP_TAB" | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4496 | msgid "KP_UP" | |
4497 | msgstr "KP_UP" | |
4498 | ||
4499 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 | |
4500 | msgid "L&ine spacing:" | |
4501 | msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
4504 | msgid "LEFT" | |
4505 | msgstr "LEFT" | |
4506 | ||
4507 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
4508 | msgid "Landscape" | |
4509 | msgstr "लैडस्केप" | |
4510 | ||
4511 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
4512 | #, fuzzy | |
4513 | msgid "Last" | |
4514 | msgstr "चिपकाएँ" | |
4515 | ||
4516 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 | |
4517 | #, fuzzy | |
4518 | msgid "Last page" | |
4519 | msgstr "अगला पृष्ट" | |
4520 | ||
4521 | #: ../src/common/log.cpp:311 | |
4522 | #, c-format | |
4523 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4524 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4525 | msgstr[0] "" | |
4526 | msgstr[1] "" | |
4527 | ||
4528 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
4529 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4530 | msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच" | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 | |
4533 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
4534 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4535 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 | |
4536 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
4537 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4538 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
4539 | msgid "Left" | |
4540 | msgstr "बायें" | |
4541 | ||
4542 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 | |
4543 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 | |
4544 | msgid "Left (&first line):" | |
4545 | msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 | |
4548 | msgid "Left margin (mm):" | |
4549 | msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
4552 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 | |
4553 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
4554 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
4555 | msgid "Left-align text." | |
4556 | msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4559 | #, fuzzy | |
4560 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4561 | msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच" | |
4562 | ||
4563 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4564 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4565 | msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच" | |
4566 | ||
4567 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
4568 | #, fuzzy | |
4569 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4570 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
4571 | ||
4572 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
4573 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4574 | msgstr "" | |
4575 | ||
4576 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
4577 | #, fuzzy | |
4578 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4579 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
4580 | ||
4581 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4582 | #, fuzzy | |
4583 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4584 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
4585 | ||
4586 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
4587 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4588 | msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच" | |
4589 | ||
4590 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
4591 | #, fuzzy | |
4592 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4593 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
4594 | ||
4595 | #: ../src/common/paper.cpp:96 | |
4596 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4597 | msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" | |
4598 | ||
4599 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 | |
4600 | msgid "License" | |
4601 | msgstr "लाइसेंस" | |
4602 | ||
4603 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
4604 | msgid "Light" | |
4605 | msgstr "हल्का" | |
4606 | ||
4607 | #: ../src/generic/helpext.cpp:298 | |
4608 | #, c-format | |
4609 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4610 | msgstr "" | |
4611 | ||
4612 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 | |
4613 | msgid "Line spacing:" | |
4614 | msgstr "पंक्ति अन्तराल:" | |
4615 | ||
4616 | #: ../src/html/chm.cpp:838 | |
4617 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4618 | msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।" | |
4619 | ||
4620 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 | |
4621 | msgid "List Style" | |
4622 | msgstr "सूची शैली" | |
4623 | ||
4624 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 | |
4625 | msgid "List styles" | |
4626 | msgstr "सूची शैलियाँ" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
4629 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 | |
4630 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4631 | msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।" | |
4632 | ||
4633 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
4634 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
4635 | msgid "Lists the available fonts." | |
4636 | msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 | |
4639 | #, c-format | |
4640 | msgid "Load %s file" | |
4641 | msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें" | |
4642 | ||
4643 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:575 | |
4644 | msgid "Loading : " | |
4645 | msgstr "लोड किया जा रहा है : " | |
4646 | ||
4647 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 | |
4648 | #, fuzzy, c-format | |
4649 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4650 | msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।" | |
4651 | ||
4652 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 | |
4653 | #, c-format | |
4654 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4655 | msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।" | |
4656 | ||
4657 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 | |
4658 | #, c-format | |
4659 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4660 | msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।" | |
4661 | ||
4662 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
4663 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
4664 | msgid "Lower case letters" | |
4665 | msgstr "छोटे आकार के अक्षर" | |
4666 | ||
4667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
4668 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
4669 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4670 | msgstr "" | |
4671 | ||
4672 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 | |
4673 | msgid "MDI child" | |
4674 | msgstr "एमडीआई चाइल्ड" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
4677 | msgid "MENU" | |
4678 | msgstr "MENU" | |
4679 | ||
4680 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 | |
4681 | msgid "" | |
4682 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4683 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4684 | msgstr "" | |
4685 | "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस " | |
4686 | "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।" | |
4687 | ||
4688 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 | |
4689 | msgid "Ma&ximize" | |
4690 | msgstr "बड़ा करें (&x)" | |
4691 | ||
4692 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4693 | #, fuzzy | |
4694 | msgid "MacArabic" | |
4695 | msgstr "अरबी" | |
4696 | ||
4697 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4698 | msgid "MacArmenian" | |
4699 | msgstr "" | |
4700 | ||
4701 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4702 | msgid "MacBengali" | |
4703 | msgstr "" | |
4704 | ||
4705 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4706 | msgid "MacBurmese" | |
4707 | msgstr "" | |
4708 | ||
4709 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 | |
4710 | msgid "MacCeltic" | |
4711 | msgstr "" | |
4712 | ||
4713 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4714 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | ||
4717 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4718 | msgid "MacChineseSimp" | |
4719 | msgstr "" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4722 | msgid "MacChineseTrad" | |
4723 | msgstr "" | |
4724 | ||
4725 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4726 | msgid "MacCroatian" | |
4727 | msgstr "" | |
4728 | ||
4729 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4730 | msgid "MacCyrillic" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | ||
4733 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4734 | msgid "MacDevanagari" | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4738 | msgid "MacDingbats" | |
4739 | msgstr "" | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4742 | msgid "MacEthiopic" | |
4743 | msgstr "" | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4746 | #, fuzzy | |
4747 | msgid "MacExtArabic" | |
4748 | msgstr "अरबी" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 | |
4751 | msgid "MacGaelic" | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4755 | msgid "MacGeorgian" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4759 | msgid "MacGreek" | |
4760 | msgstr "" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4763 | msgid "MacGujarati" | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | ||
4766 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4767 | msgid "MacGurmukhi" | |
4768 | msgstr "" | |
4769 | ||
4770 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4771 | msgid "MacHebrew" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | ||
4774 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4775 | msgid "MacIcelandic" | |
4776 | msgstr "" | |
4777 | ||
4778 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4779 | msgid "MacJapanese" | |
4780 | msgstr "" | |
4781 | ||
4782 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4783 | msgid "MacKannada" | |
4784 | msgstr "" | |
4785 | ||
4786 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 | |
4787 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4788 | msgstr "" | |
4789 | ||
4790 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4791 | msgid "MacKhmer" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4795 | msgid "MacKorean" | |
4796 | msgstr "" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4799 | msgid "MacLaotian" | |
4800 | msgstr "" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4803 | msgid "MacMalayalam" | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4807 | msgid "MacMongolian" | |
4808 | msgstr "" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4811 | msgid "MacOriya" | |
4812 | msgstr "" | |
4813 | ||
4814 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4815 | #, fuzzy | |
4816 | msgid "MacRoman" | |
4817 | msgstr "रोमन" | |
4818 | ||
4819 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4820 | #, fuzzy | |
4821 | msgid "MacRomanian" | |
4822 | msgstr "रोमन" | |
4823 | ||
4824 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4825 | #, fuzzy | |
4826 | msgid "MacSinhalese" | |
4827 | msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें" | |
4828 | ||
4829 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4830 | #, fuzzy | |
4831 | msgid "MacSymbol" | |
4832 | msgstr "चिह्न" | |
4833 | ||
4834 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4835 | msgid "MacTamil" | |
4836 | msgstr "" | |
4837 | ||
4838 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4839 | msgid "MacTelugu" | |
4840 | msgstr "" | |
4841 | ||
4842 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4843 | msgid "MacThai" | |
4844 | msgstr "" | |
4845 | ||
4846 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4847 | msgid "MacTibetan" | |
4848 | msgstr "" | |
4849 | ||
4850 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4851 | msgid "MacTurkish" | |
4852 | msgstr "" | |
4853 | ||
4854 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4855 | msgid "MacVietnamese" | |
4856 | msgstr "" | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 | |
4859 | #, fuzzy | |
4860 | msgid "Make a selection:" | |
4861 | msgstr "चयन चिपकाएँ" | |
4862 | ||
4863 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 | |
4864 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4865 | msgid "Margins" | |
4866 | msgstr "" | |
4867 | ||
4868 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 | |
4869 | msgid "Match case" | |
4870 | msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें" | |
4871 | ||
4872 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 | |
4873 | #, fuzzy | |
4874 | msgid "Max height:" | |
4875 | msgstr "भार (&W):" | |
4876 | ||
4877 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 | |
4878 | #, fuzzy | |
4879 | msgid "Max width:" | |
4880 | msgstr "से बदलें:" | |
4881 | ||
4882 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 | |
4883 | #, c-format | |
4884 | msgid "Media playback error: %s" | |
4885 | msgstr "" | |
4886 | ||
4887 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 | |
4888 | #, c-format | |
4889 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4890 | msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!" | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/msw/frame.cpp:347 | |
4893 | msgid "Menu" | |
4894 | msgstr "विकल्प सूची" | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/common/msgout.cpp:124 | |
4897 | #, fuzzy | |
4898 | msgid "Message" | |
4899 | msgstr "%s संदेश" | |
4900 | ||
4901 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 | |
4902 | msgid "Metal theme" | |
4903 | msgstr "मेटल थीम" | |
4904 | ||
4905 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 | |
4906 | msgid "Method or property not found." | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | ||
4909 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 | |
4910 | msgid "Mi&nimize" | |
4911 | msgstr "छोटा करें (&n)" | |
4912 | ||
4913 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 | |
4914 | #, fuzzy | |
4915 | msgid "Min height:" | |
4916 | msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):" | |
4917 | ||
4918 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 | |
4919 | msgid "Min width:" | |
4920 | msgstr "" | |
4921 | ||
4922 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 | |
4923 | msgid "Missing a required parameter." | |
4924 | msgstr "" | |
4925 | ||
4926 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
4927 | msgid "Modern" | |
4928 | msgstr "आधुनिक" | |
4929 | ||
4930 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
4931 | msgid "Modified" | |
4932 | msgstr "परिवर्तित" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/common/module.cpp:133 | |
4935 | #, c-format | |
4936 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4937 | msgstr "" | |
4938 | ||
4939 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4940 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4941 | msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 | |
4944 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4945 | msgstr "" | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4948 | msgid "Move down" | |
4949 | msgstr "नीचे लाएँ" | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
4952 | msgid "Move up" | |
4953 | msgstr "ऊपर लाएँ" | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 | |
4956 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 | |
4957 | #, fuzzy | |
4958 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4959 | msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।" | |
4960 | ||
4961 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 | |
4962 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 | |
4963 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4964 | msgstr "" | |
4965 | ||
4966 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 | |
4967 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4968 | msgstr "" | |
4969 | ||
4970 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
4971 | msgid "NUM_LOCK" | |
4972 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4973 | ||
4974 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
4975 | msgid "Name" | |
4976 | msgstr "नाम" | |
4977 | ||
4978 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4979 | msgid "Network" | |
4980 | msgstr "" | |
4981 | ||
4982 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4983 | #, fuzzy | |
4984 | msgid "New" | |
4985 | msgstr "नया (&N)" | |
4986 | ||
4987 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
4988 | #, fuzzy | |
4989 | msgid "New &Box Style..." | |
4990 | msgstr "नयी सूची शैली (&L)..." | |
4991 | ||
4992 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 | |
4993 | msgid "New &Character Style..." | |
4994 | msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..." | |
4995 | ||
4996 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 | |
4997 | msgid "New &List Style..." | |
4998 | msgstr "नयी सूची शैली (&L)..." | |
4999 | ||
5000 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 | |
5001 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
5002 | msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..." | |
5003 | ||
5004 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 | |
5005 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
5006 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
5007 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
5008 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
5009 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
5010 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
5011 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
5012 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
5013 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
5014 | msgid "New Style" | |
5015 | msgstr "नयी शैली" | |
5016 | ||
5017 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 | |
5018 | msgid "New directory" | |
5019 | msgstr "नयी निर्देशिका" | |
5020 | ||
5021 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
5022 | msgid "New item" | |
5023 | msgstr "नया आयट्म" | |
5024 | ||
5025 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 | |
5026 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 | |
5027 | msgid "NewName" | |
5028 | msgstr "नयानाम" | |
5029 | ||
5030 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 | |
5031 | msgid "Next" | |
5032 | msgstr "अगला" | |
5033 | ||
5034 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 | |
5035 | msgid "Next page" | |
5036 | msgstr "अगला पृष्ट" | |
5037 | ||
5038 | #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5039 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
5040 | msgid "No" | |
5041 | msgstr "नहीं" | |
5042 | ||
5043 | #: ../src/generic/animateg.cpp:150 | |
5044 | #, c-format | |
5045 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5046 | msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 | |
5049 | #, fuzzy, c-format | |
5050 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5051 | msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
5052 | ||
5053 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 | |
5054 | msgid "No column existing." | |
5055 | msgstr "" | |
5056 | ||
5057 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 | |
5058 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5059 | msgstr "" | |
5060 | ||
5061 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 | |
5062 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5063 | msgstr "" | |
5064 | ||
5065 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 | |
5066 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5067 | msgstr "" | |
5068 | ||
5069 | #: ../src/generic/helpext.cpp:449 | |
5070 | msgid "No entries found." | |
5071 | msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।" | |
5072 | ||
5073 | #: ../src/common/fontmap.cpp:421 | |
5074 | #, c-format | |
5075 | msgid "" | |
5076 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5077 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5078 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5079 | "one)?" | |
5080 | msgstr "" | |
5081 | "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n" | |
5082 | "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n" | |
5083 | "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?" | |
5084 | ||
5085 | #: ../src/common/fontmap.cpp:426 | |
5086 | #, c-format | |
5087 | msgid "" | |
5088 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5089 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5090 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5091 | msgstr "" | |
5092 | "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n" | |
5093 | "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n" | |
5094 | "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?" | |
5095 | ||
5096 | #: ../src/generic/animateg.cpp:142 | |
5097 | msgid "No handler found for animation type." | |
5098 | msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।" | |
5099 | ||
5100 | #: ../src/common/image.cpp:2591 | |
5101 | msgid "No handler found for image type." | |
5102 | msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।" | |
5103 | ||
5104 | #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 | |
5105 | #: ../src/common/image.cpp:2763 | |
5106 | #, c-format | |
5107 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5108 | msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
5109 | ||
5110 | #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 | |
5111 | #, c-format | |
5112 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5113 | msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
5114 | ||
5115 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5116 | msgid "No matching page found yet" | |
5117 | msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला" | |
5118 | ||
5119 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 | |
5120 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5121 | msgstr "" | |
5122 | ||
5123 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5124 | msgid "No renderer specified for column." | |
5125 | msgstr "" | |
5126 | ||
5127 | #: ../src/unix/sound.cpp:81 | |
5128 | msgid "No sound" | |
5129 | msgstr "कोई ध्वनि नहीं" | |
5130 | ||
5131 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 | |
5132 | #, fuzzy | |
5133 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5134 | msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया" | |
5135 | ||
5136 | #: ../src/common/image.cpp:3236 | |
5137 | msgid "No unused colour in image." | |
5138 | msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।" | |
5139 | ||
5140 | #: ../src/generic/helpext.cpp:306 | |
5141 | #, c-format | |
5142 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5143 | msgstr "" | |
5144 | ||
5145 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5146 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
5147 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
5148 | #, fuzzy | |
5149 | msgid "None" | |
5150 | msgstr "(कुछ नहीं)" | |
5151 | ||
5152 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
5153 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5154 | msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)" | |
5155 | ||
5156 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
5157 | msgid "Normal" | |
5158 | msgstr "सामान्य" | |
5159 | ||
5160 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
5161 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5162 | msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। " | |
5163 | ||
5164 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 | |
5165 | msgid "Normal font:" | |
5166 | msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: " | |
5167 | ||
5168 | #: ../src/propgrid/props.cpp:887 | |
5169 | #, fuzzy, c-format | |
5170 | msgid "Not %s" | |
5171 | msgstr "टिप्पणी (&N)" | |
5172 | ||
5173 | #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 | |
5174 | #, fuzzy | |
5175 | msgid "Not available" | |
5176 | msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!" | |
5177 | ||
5178 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 | |
5179 | msgid "Not underlined" | |
5180 | msgstr "रेखांकन नहीं" | |
5181 | ||
5182 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
5183 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5184 | msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच" | |
5185 | ||
5186 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 | |
5187 | #, fuzzy | |
5188 | msgid "Notice" | |
5189 | msgstr "टिप्पणी (&N)" | |
5190 | ||
5191 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
5192 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5193 | msgstr "" | |
5194 | ||
5195 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
5196 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
5197 | msgid "Numbered outline" | |
5198 | msgstr "संख्यांकित रूपरेखा" | |
5199 | ||
5200 | #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 | |
5201 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
5202 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 | |
5203 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 | |
5204 | msgid "OK" | |
5205 | msgstr "ठीक" | |
5206 | ||
5207 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 | |
5208 | #, c-format | |
5209 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5210 | msgstr "" | |
5211 | ||
5212 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5213 | #, fuzzy | |
5214 | msgid "Object Properties" | |
5215 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
5216 | ||
5217 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 | |
5218 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5219 | msgstr "" | |
5220 | ||
5221 | #: ../src/common/xtixml.cpp:264 | |
5222 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5223 | msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए" | |
5224 | ||
5225 | #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 | |
5226 | msgid "Open File" | |
5227 | msgstr "फ़ाइल खोलें" | |
5228 | ||
5229 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
5230 | msgid "Open HTML document" | |
5231 | msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें" | |
5232 | ||
5233 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 | |
5234 | #, c-format | |
5235 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5236 | msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\"" | |
5237 | ||
5238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5239 | #, fuzzy | |
5240 | msgid "Open..." | |
5241 | msgstr "खोलें (&O)..." | |
5242 | ||
5243 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 | |
5244 | #, c-format | |
5245 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5246 | msgstr "" | |
5247 | ||
5248 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
5249 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
5250 | msgid "Operation not permitted." | |
5251 | msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।" | |
5252 | ||
5253 | #: ../src/common/cmdline.cpp:735 | |
5254 | #, fuzzy, c-format | |
5255 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5256 | msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" | |
5257 | ||
5258 | #: ../src/common/cmdline.cpp:899 | |
5259 | #, c-format | |
5260 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5261 | msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।" | |
5262 | ||
5263 | #: ../src/common/cmdline.cpp:982 | |
5264 | #, c-format | |
5265 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5266 | msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।" | |
5267 | ||
5268 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 | |
5269 | msgid "Options" | |
5270 | msgstr "विकल्प" | |
5271 | ||
5272 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
5273 | msgid "Orientation" | |
5274 | msgstr "अभिविन्यास" | |
5275 | ||
5276 | #: ../src/common/windowid.cpp:259 | |
5277 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5278 | msgstr "" | |
5279 | ||
5280 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5281 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5282 | #, fuzzy | |
5283 | msgid "Outline" | |
5284 | msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):" | |
5285 | ||
5286 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5287 | msgid "Outset" | |
5288 | msgstr "" | |
5289 | ||
5290 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 | |
5291 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5292 | msgstr "" | |
5293 | ||
5294 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5295 | msgid "PAGEDOWN" | |
5296 | msgstr "PAGEDOWN" | |
5297 | ||
5298 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5299 | msgid "PAGEUP" | |
5300 | msgstr "PAGEUP" | |
5301 | ||
5302 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
5303 | msgid "PAUSE" | |
5304 | msgstr "PAUSE" | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5307 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5308 | msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 | |
5311 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5312 | msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है" | |
5313 | ||
5314 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
5315 | msgid "PCX: invalid image" | |
5316 | msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति" | |
5317 | ||
5318 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
5319 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5320 | msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।" | |
5321 | ||
5322 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5323 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5324 | msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!" | |
5325 | ||
5326 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 | |
5327 | msgid "PCX: version number too low" | |
5328 | msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है" | |
5329 | ||
5330 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5331 | msgid "PGDN" | |
5332 | msgstr "PGDN" | |
5333 | ||
5334 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5335 | msgid "PGUP" | |
5336 | msgstr "PGUP" | |
5337 | ||
5338 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 | |
5339 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5340 | msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।" | |
5341 | ||
5342 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 | |
5343 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5344 | msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।" | |
5345 | ||
5346 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 | |
5347 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 | |
5348 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5349 | msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।" | |
5350 | ||
5351 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
5352 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5353 | msgstr "" | |
5354 | ||
5355 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5356 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5357 | msgstr "" | |
5358 | ||
5359 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5360 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5361 | msgstr "" | |
5362 | ||
5363 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5364 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5365 | msgstr "" | |
5366 | ||
5367 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5368 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5369 | msgstr "" | |
5370 | ||
5371 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5372 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5373 | msgstr "" | |
5374 | ||
5375 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5376 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5377 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर" | |
5378 | ||
5379 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5380 | #, fuzzy | |
5381 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5382 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
5383 | ||
5384 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5385 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5386 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर" | |
5387 | ||
5388 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5389 | #, fuzzy | |
5390 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5391 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
5392 | ||
5393 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5394 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5395 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर" | |
5396 | ||
5397 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5398 | #, fuzzy | |
5399 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5400 | msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर" | |
5401 | ||
5402 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5403 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5404 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर" | |
5405 | ||
5406 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5407 | #, fuzzy | |
5408 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5409 | msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर" | |
5410 | ||
5411 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5412 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5413 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर" | |
5414 | ||
5415 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5416 | #, fuzzy | |
5417 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5418 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
5419 | ||
5420 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5421 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5422 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर" | |
5423 | ||
5424 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5425 | #, fuzzy | |
5426 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5427 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5430 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5431 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर" | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5434 | #, fuzzy | |
5435 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5436 | msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" | |
5437 | ||
5438 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5439 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5440 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर" | |
5441 | ||
5442 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5443 | #, fuzzy | |
5444 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5445 | msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" | |
5446 | ||
5447 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5448 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5449 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर" | |
5450 | ||
5451 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5452 | #, fuzzy | |
5453 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5454 | msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5457 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5458 | msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर" | |
5459 | ||
5460 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5461 | #, fuzzy | |
5462 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5463 | msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" | |
5464 | ||
5465 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5466 | msgid "PRINT" | |
5467 | msgstr "PRINT" | |
5468 | ||
5469 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5470 | #, fuzzy | |
5471 | msgid "Padding" | |
5472 | msgstr "पढ़ा जा रहा है" | |
5473 | ||
5474 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2044 | |
5475 | #, c-format | |
5476 | msgid "Page %d" | |
5477 | msgstr "पृष्ट %d" | |
5478 | ||
5479 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2042 | |
5480 | #, c-format | |
5481 | msgid "Page %d of %d" | |
5482 | msgstr "पृष्ट %d / %d" | |
5483 | ||
5484 | #: ../src/gtk/print.cpp:783 | |
5485 | msgid "Page Setup" | |
5486 | msgstr "पॄष्ट स्थापना" | |
5487 | ||
5488 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 | |
5489 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 | |
5490 | msgid "Page setup" | |
5491 | msgstr "पॄष्ट स्थापना" | |
5492 | ||
5493 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
5494 | msgid "Pages" | |
5495 | msgstr "अनेक पृष्ट" | |
5496 | ||
5497 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 | |
5498 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 | |
5499 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 | |
5500 | msgid "Paper size" | |
5501 | msgstr "पृष्ट आकार" | |
5502 | ||
5503 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 | |
5504 | msgid "Paragraph styles" | |
5505 | msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ" | |
5506 | ||
5507 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:469 | |
5508 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5509 | msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है" | |
5510 | ||
5511 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:480 | |
5512 | #, fuzzy | |
5513 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
5514 | msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है" | |
5515 | ||
5516 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5517 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
5518 | msgid "Paste" | |
5519 | msgstr "चिपकाएँ" | |
5520 | ||
5521 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5522 | msgid "Paste selection" | |
5523 | msgstr "चयन चिपकाएँ" | |
5524 | ||
5525 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 | |
5526 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
5527 | msgid "Peri&od" | |
5528 | msgstr "पूर्णविराम (&O)" | |
5529 | ||
5530 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 | |
5531 | msgid "Permissions" | |
5532 | msgstr "अनुमतियां" | |
5533 | ||
5534 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 | |
5535 | #, fuzzy | |
5536 | msgid "Picture Properties" | |
5537 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
5538 | ||
5539 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5540 | msgid "Pipe creation failed" | |
5541 | msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा" | |
5542 | ||
5543 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
5544 | msgid "Please choose a valid font." | |
5545 | msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।" | |
5546 | ||
5547 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 | |
5548 | msgid "Please choose an existing file." | |
5549 | msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।" | |
5550 | ||
5551 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:813 | |
5552 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5553 | msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:" | |
5554 | ||
5555 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
5556 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5557 | msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है" | |
5558 | ||
5559 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5560 | #, c-format | |
5561 | msgid "" | |
5562 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5563 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5564 | "or this program won't operate correctly." | |
5565 | msgstr "" | |
5566 | "कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n" | |
5567 | "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n" | |
5568 | "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।" | |
5569 | ||
5570 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5571 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5572 | msgstr "" | |
5573 | ||
5574 | #: ../src/common/prntbase.cpp:521 | |
5575 | #, fuzzy | |
5576 | msgid "Please wait while printing..." | |
5577 | msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n" | |
5578 | ||
5579 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 | |
5580 | #, fuzzy | |
5581 | msgid "Point Size" | |
5582 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):" | |
5583 | ||
5584 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 | |
5585 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 | |
5586 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 | |
5587 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5588 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 | |
5589 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 | |
5590 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5591 | msgstr "" | |
5592 | ||
5593 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 | |
5594 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5595 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5596 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5597 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5598 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5599 | msgstr "" | |
5600 | ||
5601 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 | |
5602 | msgid "Portrait" | |
5603 | msgstr "पोर्ट्रेट" | |
5604 | ||
5605 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 | |
5606 | #, fuzzy | |
5607 | msgid "Position" | |
5608 | msgstr "प्रश्न" | |
5609 | ||
5610 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 | |
5611 | msgid "PostScript file" | |
5612 | msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल" | |
5613 | ||
5614 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5615 | #, fuzzy | |
5616 | msgid "Preferences" | |
5617 | msgstr "प्राथमिकता (&P)" | |
5618 | ||
5619 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 | |
5620 | #, fuzzy | |
5621 | msgid "Preferences..." | |
5622 | msgstr "प्राथमिकता (&P)" | |
5623 | ||
5624 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 | |
5625 | msgid "Preparing" | |
5626 | msgstr "" | |
5627 | ||
5628 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
5629 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 | |
5630 | msgid "Preview:" | |
5631 | msgstr "पूर्वालोकन:" | |
5632 | ||
5633 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 | |
5634 | msgid "Previous page" | |
5635 | msgstr "पिछला पॄष्ट" | |
5636 | ||
5637 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 | |
5638 | #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 | |
5639 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5640 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5641 | msgid "Print" | |
5642 | msgstr "मुद्रण" | |
5643 | ||
5644 | #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 | |
5645 | msgid "Print Preview" | |
5646 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 | |
5649 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
5650 | msgid "Print Preview Failure" | |
5651 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता" | |
5652 | ||
5653 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 | |
5654 | msgid "Print Range" | |
5655 | msgstr "मुद्रण सीमा" | |
5656 | ||
5657 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 | |
5658 | msgid "Print Setup" | |
5659 | msgstr "मुद्रण स्थापना" | |
5660 | ||
5661 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 | |
5662 | msgid "Print in colour" | |
5663 | msgstr "मुद्रण रंगों में" | |
5664 | ||
5665 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5666 | #, fuzzy | |
5667 | msgid "Print previe&w..." | |
5668 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)" | |
5669 | ||
5670 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 | |
5671 | msgid "Print preview" | |
5672 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" | |
5673 | ||
5674 | #: ../src/common/docview.cpp:1244 | |
5675 | #, fuzzy | |
5676 | msgid "Print preview creation failed." | |
5677 | msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा" | |
5678 | ||
5679 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5680 | #, fuzzy | |
5681 | msgid "Print preview..." | |
5682 | msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" | |
5683 | ||
5684 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 | |
5685 | msgid "Print spooling" | |
5686 | msgstr "मुद्रण स्पूलिंग" | |
5687 | ||
5688 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:688 | |
5689 | msgid "Print this page" | |
5690 | msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें" | |
5691 | ||
5692 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 | |
5693 | msgid "Print to File" | |
5694 | msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें" | |
5695 | ||
5696 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5697 | #, fuzzy | |
5698 | msgid "Print..." | |
5699 | msgstr "मुद्रण (&P)..." | |
5700 | ||
5701 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 | |
5702 | msgid "Printer" | |
5703 | msgstr "मुद्रक" | |
5704 | ||
5705 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 | |
5706 | msgid "Printer command:" | |
5707 | msgstr "प्रिंटर निर्देश:" | |
5708 | ||
5709 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 | |
5710 | msgid "Printer options" | |
5711 | msgstr "प्रिंटर के विकल्प" | |
5712 | ||
5713 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 | |
5714 | msgid "Printer options:" | |
5715 | msgstr "प्रिंटर के विकल्प:" | |
5716 | ||
5717 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 | |
5718 | msgid "Printer..." | |
5719 | msgstr "प्रिंटर..." | |
5720 | ||
5721 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 | |
5722 | msgid "Printer:" | |
5723 | msgstr "प्रिंटर:" | |
5724 | ||
5725 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 | |
5726 | #: ../src/html/htmprint.cpp:277 | |
5727 | #, fuzzy | |
5728 | msgid "Printing" | |
5729 | msgstr "मुद्रण हो रहा है " | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/common/prntbase.cpp:586 | |
5732 | msgid "Printing " | |
5733 | msgstr "मुद्रण हो रहा है " | |
5734 | ||
5735 | #: ../src/common/prntbase.cpp:330 | |
5736 | msgid "Printing Error" | |
5737 | msgstr "मुद्रण त्रुटि" | |
5738 | ||
5739 | #: ../src/common/prntbase.cpp:544 | |
5740 | #, fuzzy, c-format | |
5741 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5742 | msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..." | |
5743 | ||
5744 | #: ../src/generic/printps.cpp:201 | |
5745 | #, c-format | |
5746 | msgid "Printing page %d..." | |
5747 | msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..." | |
5748 | ||
5749 | #: ../src/generic/printps.cpp:161 | |
5750 | msgid "Printing..." | |
5751 | msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..." | |
5752 | ||
5753 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 | |
5754 | #: ../src/common/docview.cpp:2125 | |
5755 | #, fuzzy | |
5756 | msgid "Printout" | |
5757 | msgstr "मुद्रण" | |
5758 | ||
5759 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 | |
5760 | #, c-format | |
5761 | msgid "" | |
5762 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5763 | msgstr "" | |
5764 | "दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा " | |
5765 | "हें।" | |
5766 | ||
5767 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 | |
5768 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5769 | msgstr "" | |
5770 | ||
5771 | #: ../src/common/prntbase.cpp:528 | |
5772 | msgid "Progress:" | |
5773 | msgstr "" | |
5774 | ||
5775 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5776 | #, fuzzy | |
5777 | msgid "Properties" | |
5778 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
5779 | ||
5780 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 | |
5781 | #, fuzzy | |
5782 | msgid "Property" | |
5783 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
5784 | ||
5785 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 | |
5786 | #, fuzzy | |
5787 | msgid "Property Error" | |
5788 | msgstr "मुद्रण त्रुटि" | |
5789 | ||
5790 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
5791 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5792 | msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर" | |
5793 | ||
5794 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 | |
5795 | msgid "Question" | |
5796 | msgstr "प्रश्न" | |
5797 | ||
5798 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
5799 | #, fuzzy | |
5800 | msgid "Quit" | |
5801 | msgstr "छोड़ दे (&Q)" | |
5802 | ||
5803 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
5804 | #, fuzzy, c-format | |
5805 | msgid "Quit %s" | |
5806 | msgstr "छोड़ दे (&Q)" | |
5807 | ||
5808 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5809 | msgid "Quit this program" | |
5810 | msgstr "प्रोग्राम बंद करें" | |
5811 | ||
5812 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
5813 | msgid "RETURN" | |
5814 | msgstr "RETURN" | |
5815 | ||
5816 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
5817 | msgid "RIGHT" | |
5818 | msgstr "RIGHT" | |
5819 | ||
5820 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:327 | |
5821 | #, fuzzy | |
5822 | msgid "RawCtrl+" | |
5823 | msgstr "Ctrl-" | |
5824 | ||
5825 | #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 | |
5826 | #, c-format | |
5827 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5828 | msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि" | |
5829 | ||
5830 | #: ../src/common/prntbase.cpp:257 | |
5831 | msgid "Ready" | |
5832 | msgstr "तैयार" | |
5833 | ||
5834 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
5835 | #, fuzzy | |
5836 | msgid "Redo" | |
5837 | msgstr "पुनःकरें (&R)" | |
5838 | ||
5839 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5840 | msgid "Redo last action" | |
5841 | msgstr "पिछला कार्य फिर से करें" | |
5842 | ||
5843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 | |
5844 | msgid "Refresh" | |
5845 | msgstr "ताज़ा करें" | |
5846 | ||
5847 | #: ../src/msw/registry.cpp:625 | |
5848 | #, c-format | |
5849 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5850 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।" | |
5851 | ||
5852 | #: ../src/msw/registry.cpp:594 | |
5853 | #, c-format | |
5854 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5855 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।" | |
5856 | ||
5857 | #: ../src/msw/registry.cpp:726 | |
5858 | #, c-format | |
5859 | msgid "" | |
5860 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5861 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5862 | "operation aborted." | |
5863 | msgstr "" | |
5864 | "सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n" | |
5865 | "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n" | |
5866 | "संक्रिया को निरस्त किया गया।" | |
5867 | ||
5868 | #: ../src/msw/registry.cpp:520 | |
5869 | #, c-format | |
5870 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5871 | msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।" | |
5872 | ||
5873 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 | |
5874 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 | |
5875 | msgid "Regular" | |
5876 | msgstr "नियमित" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
5879 | #, fuzzy | |
5880 | msgid "Relative" | |
5881 | msgstr "साज-सजावट" | |
5882 | ||
5883 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 | |
5884 | msgid "Relevant entries:" | |
5885 | msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:" | |
5886 | ||
5887 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 | |
5888 | #, fuzzy | |
5889 | msgid "Remaining time:" | |
5890 | msgstr "शेष समय : " | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5893 | msgid "Remove" | |
5894 | msgstr "निकाल दें" | |
5895 | ||
5896 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 | |
5897 | #, fuzzy | |
5898 | msgid "Remove Bullet" | |
5899 | msgstr "निकाल दें" | |
5900 | ||
5901 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 | |
5902 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5903 | msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ" | |
5904 | ||
5905 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 | |
5906 | #, c-format | |
5907 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5908 | msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।" | |
5909 | ||
5910 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 | |
5911 | #, fuzzy | |
5912 | msgid "Rendering failed." | |
5913 | msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।" | |
5914 | ||
5915 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 | |
5916 | msgid "Renumber List" | |
5917 | msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें" | |
5918 | ||
5919 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5920 | msgid "Rep&lace" | |
5921 | msgstr "बदलें (&l)" | |
5922 | ||
5923 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5924 | msgid "Replace" | |
5925 | msgstr "बदलें" | |
5926 | ||
5927 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 | |
5928 | msgid "Replace &all" | |
5929 | msgstr "सभी को बदलें (&a)" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
5932 | msgid "Replace selection" | |
5933 | msgstr "चयन बदलें" | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 | |
5936 | msgid "Replace with:" | |
5937 | msgstr "से बदलें:" | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/common/valtext.cpp:161 | |
5940 | msgid "Required information entry is empty." | |
5941 | msgstr "" | |
5942 | ||
5943 | #: ../src/common/translation.cpp:1975 | |
5944 | #, fuzzy, c-format | |
5945 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5946 | msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।" | |
5947 | ||
5948 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5949 | msgid "Revert to Saved" | |
5950 | msgstr "संरक्षित पर लौटे" | |
5951 | ||
5952 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5953 | #, fuzzy | |
5954 | msgid "Ridge" | |
5955 | msgstr "दायें" | |
5956 | ||
5957 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
5958 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
5959 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
5960 | msgid "Right" | |
5961 | msgstr "दायें" | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 | |
5964 | msgid "Right margin (mm):" | |
5965 | msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):" | |
5966 | ||
5967 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 | |
5968 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
5969 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
5970 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
5971 | msgid "Right-align text." | |
5972 | msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।" | |
5973 | ||
5974 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 | |
5975 | msgid "Roman" | |
5976 | msgstr "रोमन" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 | |
5979 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 | |
5980 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5981 | msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):" | |
5982 | ||
5983 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
5984 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5985 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
5986 | ||
5987 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
5988 | msgid "SELECT" | |
5989 | msgstr "SELECT" | |
5990 | ||
5991 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
5992 | msgid "SEPARATOR" | |
5993 | msgstr "SEPARATOR" | |
5994 | ||
5995 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
5996 | msgid "SNAPSHOT" | |
5997 | msgstr "SNAPSHOT" | |
5998 | ||
5999 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
6000 | msgid "SPACE" | |
6001 | msgstr "SPACE" | |
6002 | ||
6003 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 | |
6004 | msgid "SPECIAL" | |
6005 | msgstr "SPECIAL" | |
6006 | ||
6007 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
6008 | msgid "SUBTRACT" | |
6009 | msgstr "SUBTRACT" | |
6010 | ||
6011 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 | |
6012 | msgid "Save" | |
6013 | msgstr "सुरक्षित करें" | |
6014 | ||
6015 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 | |
6016 | #, c-format | |
6017 | msgid "Save %s file" | |
6018 | msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें" | |
6019 | ||
6020 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
6021 | msgid "Save &As..." | |
6022 | msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..." | |
6023 | ||
6024 | #: ../src/common/docview.cpp:360 | |
6025 | #, fuzzy | |
6026 | msgid "Save As" | |
6027 | msgstr "जैसा सुरक्षित करें" | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
6030 | msgid "Save as" | |
6031 | msgstr "जैसा सुरक्षित करें" | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
6034 | msgid "Save current document" | |
6035 | msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें" | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
6038 | msgid "Save current document with a different filename" | |
6039 | msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें" | |
6040 | ||
6041 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 | |
6042 | msgid "Save log contents to file" | |
6043 | msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें" | |
6044 | ||
6045 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
6046 | msgid "Script" | |
6047 | msgstr "लिपि" | |
6048 | ||
6049 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6050 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:563 | |
6051 | msgid "Search" | |
6052 | msgstr "खोजें" | |
6053 | ||
6054 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 | |
6055 | #, fuzzy | |
6056 | msgid "" | |
6057 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6058 | "above" | |
6059 | msgstr "" | |
6060 | "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया " | |
6061 | "हो खोजें " | |
6062 | ||
6063 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 | |
6064 | msgid "Search direction" | |
6065 | msgstr "खोज की दिशा" | |
6066 | ||
6067 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 | |
6068 | msgid "Search for:" | |
6069 | msgstr "के लिए खोज: " | |
6070 | ||
6071 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 | |
6072 | msgid "Search in all books" | |
6073 | msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें" | |
6074 | ||
6075 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
6076 | msgid "Searching..." | |
6077 | msgstr "खोजा जा रहा है..." | |
6078 | ||
6079 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 | |
6080 | msgid "Sections" | |
6081 | msgstr "विभाग" | |
6082 | ||
6083 | #: ../src/common/ffile.cpp:220 | |
6084 | #, c-format | |
6085 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6086 | msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि" | |
6087 | ||
6088 | #: ../src/common/ffile.cpp:210 | |
6089 | #, c-format | |
6090 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6091 | msgstr "" | |
6092 | ||
6093 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
6094 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 | |
6095 | msgid "Select &All" | |
6096 | msgstr "सभी का चयन (&A)" | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
6099 | #, fuzzy | |
6100 | msgid "Select All" | |
6101 | msgstr "सभी का चयन (&A)" | |
6102 | ||
6103 | #: ../src/common/docview.cpp:1878 | |
6104 | msgid "Select a document template" | |
6105 | msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें" | |
6106 | ||
6107 | #: ../src/common/docview.cpp:1952 | |
6108 | msgid "Select a document view" | |
6109 | msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें" | |
6110 | ||
6111 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
6112 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 | |
6113 | msgid "Select regular or bold." | |
6114 | msgstr "चुने नियमित या गहरा।" | |
6115 | ||
6116 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
6117 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 | |
6118 | msgid "Select regular or italic style." | |
6119 | msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।" | |
6120 | ||
6121 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
6122 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
6123 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6124 | msgstr "" | |
6125 | ||
6126 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
6127 | msgid "Selection" | |
6128 | msgstr "चयन" | |
6129 | ||
6130 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 | |
6131 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 | |
6132 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6133 | msgstr "" | |
6134 | ||
6135 | #: ../src/common/cmdline.cpp:918 | |
6136 | #, c-format | |
6137 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6138 | msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।" | |
6139 | ||
6140 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 | |
6141 | #, fuzzy | |
6142 | msgid "Set Cell Style" | |
6143 | msgstr "शैली हटाएँ" | |
6144 | ||
6145 | #: ../include/wx/xtiprop.h:179 | |
6146 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6147 | msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया" | |
6148 | ||
6149 | #: ../src/common/filename.cpp:2632 | |
6150 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6151 | msgstr "" | |
6152 | ||
6153 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 | |
6154 | msgid "Setup..." | |
6155 | msgstr "स्थापना..." | |
6156 | ||
6157 | #: ../src/msw/dialup.cpp:563 | |
6158 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6159 | msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।" | |
6160 | ||
6161 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:324 | |
6162 | #, fuzzy | |
6163 | msgid "Shift+" | |
6164 | msgstr "Shift-" | |
6165 | ||
6166 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 | |
6167 | msgid "Show &hidden directories" | |
6168 | msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)" | |
6169 | ||
6170 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 | |
6171 | msgid "Show &hidden files" | |
6172 | msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)" | |
6173 | ||
6174 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 | |
6175 | #, fuzzy | |
6176 | msgid "Show All" | |
6177 | msgstr "सभी को दिखाएँ" | |
6178 | ||
6179 | #: ../src/common/stockitem.cpp:257 | |
6180 | msgid "Show about dialog" | |
6181 | msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ" | |
6182 | ||
6183 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 | |
6184 | msgid "Show all" | |
6185 | msgstr "सभी को दिखाएँ" | |
6186 | ||
6187 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
6188 | msgid "Show all items in index" | |
6189 | msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ" | |
6190 | ||
6191 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 | |
6192 | msgid "Show hidden directories" | |
6193 | msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ" | |
6194 | ||
6195 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
6196 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6197 | msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ" | |
6198 | ||
6199 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 | |
6200 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 | |
6201 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6202 | msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।" | |
6203 | ||
6204 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 | |
6205 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 | |
6206 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
6207 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 | |
6208 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6209 | msgstr "" | |
6210 | ||
6211 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
6212 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 | |
6213 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6214 | msgstr "" | |
6215 | ||
6216 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 | |
6217 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6218 | msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।" | |
6219 | ||
6220 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
6221 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
6222 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6223 | msgstr "" | |
6224 | ||
6225 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 | |
6226 | msgid "Shows the font preview." | |
6227 | msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।" | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 | |
6230 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6231 | msgstr "" | |
6232 | ||
6233 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 | |
6234 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
6235 | msgid "Single" | |
6236 | msgstr "अकेला" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 | |
6239 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
6240 | msgid "Size" | |
6241 | msgstr "आकार" | |
6242 | ||
6243 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 | |
6244 | msgid "Size:" | |
6245 | msgstr "आकार:" | |
6246 | ||
6247 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 | |
6248 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 | |
6249 | msgid "Skip" | |
6250 | msgstr "छोड़ दे" | |
6251 | ||
6252 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
6253 | msgid "Slant" | |
6254 | msgstr "स्लॉट" | |
6255 | ||
6256 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 | |
6257 | #, fuzzy | |
6258 | msgid "Small C&apitals" | |
6259 | msgstr "बड़े अक्षर (&P)" | |
6260 | ||
6261 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6262 | #, fuzzy | |
6263 | msgid "Solid" | |
6264 | msgstr "गहरा" | |
6265 | ||
6266 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6267 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6268 | msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।" | |
6269 | ||
6270 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
6271 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6272 | msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।" | |
6273 | ||
6274 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
6275 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
6276 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
6277 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
6278 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
6279 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6280 | msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।" | |
6281 | ||
6282 | #: ../src/common/docview.cpp:1797 | |
6283 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6284 | msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।" | |
6285 | ||
6286 | #: ../src/unix/sound.cpp:492 | |
6287 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6288 | msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।" | |
6289 | ||
6290 | #: ../src/unix/sound.cpp:477 | |
6291 | #, c-format | |
6292 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6293 | msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।" | |
6294 | ||
6295 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 | |
6296 | msgid "Spacing" | |
6297 | msgstr "अन्तराल" | |
6298 | ||
6299 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
6300 | msgid "Spell Check" | |
6301 | msgstr "" | |
6302 | ||
6303 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
6304 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
6305 | msgid "Standard" | |
6306 | msgstr "मानक" | |
6307 | ||
6308 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
6309 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6310 | msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच" | |
6311 | ||
6312 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 | |
6313 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 | |
6314 | #, fuzzy | |
6315 | msgid "Static" | |
6316 | msgstr "अवस्था:" | |
6317 | ||
6318 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 | |
6319 | msgid "Status:" | |
6320 | msgstr "अवस्था:" | |
6321 | ||
6322 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6323 | #, fuzzy | |
6324 | msgid "Stop" | |
6325 | msgstr "रोक दें (&S)" | |
6326 | ||
6327 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6328 | #, fuzzy | |
6329 | msgid "Strikethrough" | |
6330 | msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)" | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 | |
6333 | #, c-format | |
6334 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6335 | msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s" | |
6336 | ||
6337 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 | |
6338 | msgid "Style" | |
6339 | msgstr "शैली" | |
6340 | ||
6341 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 | |
6342 | msgid "Style Organiser" | |
6343 | msgstr "" | |
6344 | ||
6345 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 | |
6346 | msgid "Style:" | |
6347 | msgstr "शैली:" | |
6348 | ||
6349 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 | |
6350 | #, fuzzy | |
6351 | msgid "Subscrip&t" | |
6352 | msgstr "लिपि" | |
6353 | ||
6354 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 | |
6355 | #, fuzzy | |
6356 | msgid "Supe&rscript" | |
6357 | msgstr "लिपि" | |
6358 | ||
6359 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
6360 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6361 | msgstr "" | |
6362 | ||
6363 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6364 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6365 | msgstr "" | |
6366 | ||
6367 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6368 | msgid "Swiss" | |
6369 | msgstr "स्वीस" | |
6370 | ||
6371 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
6372 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
6373 | msgid "Symbol" | |
6374 | msgstr "चिह्न" | |
6375 | ||
6376 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 | |
6377 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 | |
6378 | msgid "Symbol &font:" | |
6379 | msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)" | |
6380 | ||
6381 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 | |
6382 | msgid "Symbols" | |
6383 | msgstr "प्रतीकों" | |
6384 | ||
6385 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
6386 | msgid "TAB" | |
6387 | msgstr "TAB" | |
6388 | ||
6389 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 | |
6390 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:744 | |
6391 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6392 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।" | |
6393 | ||
6394 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:304 | |
6395 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6396 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।" | |
6397 | ||
6398 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:471 | |
6399 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6400 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।" | |
6401 | ||
6402 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:611 | |
6403 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6404 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।" | |
6405 | ||
6406 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:849 | |
6407 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6408 | msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।" | |
6409 | ||
6410 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:358 | |
6411 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6412 | msgstr "" | |
6413 | ||
6414 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 | |
6415 | #, fuzzy | |
6416 | msgid "Table Properties" | |
6417 | msgstr "गुणधर्म (&P)" | |
6418 | ||
6419 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
6420 | #, fuzzy | |
6421 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6422 | msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच" | |
6423 | ||
6424 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
6425 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6426 | msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच" | |
6427 | ||
6428 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 | |
6429 | msgid "Tabs" | |
6430 | msgstr "टेब्स" | |
6431 | ||
6432 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6433 | msgid "Teletype" | |
6434 | msgstr "टेलीटाइप" | |
6435 | ||
6436 | #: ../src/common/docview.cpp:1879 | |
6437 | msgid "Templates" | |
6438 | msgstr "टेम्पलेट्स" | |
6439 | ||
6440 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 | |
6441 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6442 | msgstr "" | |
6443 | ||
6444 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
6445 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6446 | msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)" | |
6447 | ||
6448 | #: ../src/common/ftp.cpp:620 | |
6449 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6450 | msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।" | |
6451 | ||
6452 | #: ../src/common/ftp.cpp:606 | |
6453 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6454 | msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।" | |
6455 | ||
6456 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 | |
6457 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 | |
6458 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
6459 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 | |
6460 | msgid "The available bullet styles." | |
6461 | msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।" | |
6462 | ||
6463 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 | |
6464 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 | |
6465 | msgid "The available styles." | |
6466 | msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।" | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6469 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6470 | #, fuzzy | |
6471 | msgid "The background colour." | |
6472 | msgstr "पृष्टभूमि रंग" | |
6473 | ||
6474 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6475 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6476 | #, fuzzy | |
6477 | msgid "The bottom margin size." | |
6478 | msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।" | |
6479 | ||
6480 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6481 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6482 | #, fuzzy | |
6483 | msgid "The bottom padding size." | |
6484 | msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।" | |
6485 | ||
6486 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 | |
6487 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 | |
6488 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 | |
6489 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 | |
6490 | #, fuzzy | |
6491 | msgid "The bottom position." | |
6492 | msgstr "टैब की स्थिति।" | |
6493 | ||
6494 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
6495 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
6496 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
6497 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
6498 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
6499 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 | |
6500 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
6501 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
6502 | msgid "The bullet character." | |
6503 | msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।" | |
6504 | ||
6505 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 | |
6506 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 | |
6507 | msgid "The character code." | |
6508 | msgstr "का संप्रतीक कूट।" | |
6509 | ||
6510 | #: ../src/common/fontmap.cpp:203 | |
6511 | #, c-format | |
6512 | msgid "" | |
6513 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6514 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6515 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6516 | msgstr "" | |
6517 | "यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n" | |
6518 | "आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n" | |
6519 | "नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए" | |
6520 | ||
6521 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 | |
6522 | #, c-format | |
6523 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6524 | msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।" | |
6525 | ||
6526 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 | |
6527 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 | |
6528 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6529 | msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।" | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 | |
6532 | #, c-format | |
6533 | msgid "" | |
6534 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6535 | "Create it now?" | |
6536 | msgstr "" | |
6537 | "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n" | |
6538 | "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?" | |
6539 | ||
6540 | #: ../src/html/htmprint.cpp:271 | |
6541 | #, c-format | |
6542 | msgid "" | |
6543 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6544 | "truncated if printed.\n" | |
6545 | "\n" | |
6546 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6547 | msgstr "" | |
6548 | ||
6549 | #: ../src/common/docview.cpp:1184 | |
6550 | #, c-format | |
6551 | msgid "" | |
6552 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6553 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6554 | msgstr "" | |
6555 | "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n" | |
6556 | "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।" | |
6557 | ||
6558 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
6559 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 | |
6560 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 | |
6561 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 | |
6562 | msgid "The first line indent." | |
6563 | msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।" | |
6564 | ||
6565 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 | |
6566 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6567 | msgstr "" | |
6568 | ||
6569 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 | |
6570 | msgid "The font colour." | |
6571 | msgstr "फ़ॉन्ट का रंग" | |
6572 | ||
6573 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 | |
6574 | msgid "The font family." | |
6575 | msgstr "फ़ॉन्ट का वंश" | |
6576 | ||
6577 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 | |
6578 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 | |
6579 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6580 | msgstr "" | |
6581 | ||
6582 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 | |
6583 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 | |
6584 | msgid "The font point size." | |
6585 | msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।" | |
6586 | ||
6587 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 | |
6588 | msgid "The font size in points." | |
6589 | msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।" | |
6590 | ||
6591 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6592 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 | |
6593 | #, fuzzy | |
6594 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6595 | msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।" | |
6596 | ||
6597 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 | |
6598 | msgid "The font style." | |
6599 | msgstr "फ़ॉन्ट की शैली" | |
6600 | ||
6601 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 | |
6602 | msgid "The font weight." | |
6603 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
6604 | ||
6605 | #: ../src/common/docview.cpp:1465 | |
6606 | #, fuzzy, c-format | |
6607 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6608 | msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" | |
6609 | ||
6610 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 | |
6611 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 | |
6612 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 | |
6613 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
6614 | msgid "The left indent." | |
6615 | msgstr "बायें इंडेंट।" | |
6616 | ||
6617 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6618 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6619 | #, fuzzy | |
6620 | msgid "The left margin size." | |
6621 | msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।" | |
6622 | ||
6623 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6624 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6625 | #, fuzzy | |
6626 | msgid "The left padding size." | |
6627 | msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।" | |
6628 | ||
6629 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6630 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6631 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 | |
6632 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 | |
6633 | #, fuzzy | |
6634 | msgid "The left position." | |
6635 | msgstr "टैब की स्थिति।" | |
6636 | ||
6637 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 | |
6638 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
6639 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
6640 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
6641 | msgid "The line spacing." | |
6642 | msgstr "पंक्ति का अन्तराल।" | |
6643 | ||
6644 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 | |
6645 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 | |
6646 | msgid "The list item number." | |
6647 | msgstr "सूची की पद संख्या।" | |
6648 | ||
6649 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 | |
6650 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6651 | msgstr "" | |
6652 | ||
6653 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
6654 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
6655 | #, fuzzy | |
6656 | msgid "The object height." | |
6657 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
6658 | ||
6659 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
6660 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 | |
6661 | #, fuzzy | |
6662 | msgid "The object maximum height." | |
6663 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
6664 | ||
6665 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
6666 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
6667 | #, fuzzy | |
6668 | msgid "The object maximum width." | |
6669 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
6670 | ||
6671 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
6672 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6673 | #, fuzzy | |
6674 | msgid "The object minimum height." | |
6675 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
6676 | ||
6677 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
6678 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
6679 | #, fuzzy | |
6680 | msgid "The object minimum width." | |
6681 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
6682 | ||
6683 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
6684 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
6685 | #, fuzzy | |
6686 | msgid "The object width." | |
6687 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
6688 | ||
6689 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 | |
6690 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
6691 | msgid "The outline level." | |
6692 | msgstr "रूपरेखा का स्तर।" | |
6693 | ||
6694 | #: ../src/common/log.cpp:283 | |
6695 | #, c-format | |
6696 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6697 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6698 | msgstr[0] "" | |
6699 | msgstr[1] "" | |
6700 | ||
6701 | #: ../src/common/log.cpp:276 | |
6702 | msgid "The previous message repeated once." | |
6703 | msgstr "" | |
6704 | ||
6705 | #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 | |
6706 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6707 | msgstr "" | |
6708 | ||
6709 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
6710 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
6711 | msgid "The range to show." | |
6712 | msgstr "" | |
6713 | ||
6714 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 | |
6715 | msgid "" | |
6716 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6717 | "private information,\n" | |
6718 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6719 | msgstr "" | |
6720 | "नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत " | |
6721 | "जानकारी हें तो,\n" | |
6722 | "कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n" | |
6723 | ||
6724 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 | |
6725 | #, c-format | |
6726 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6727 | msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
6730 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 | |
6731 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
6732 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 | |
6733 | msgid "The right indent." | |
6734 | msgstr "दायें इंडेंट।" | |
6735 | ||
6736 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6737 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6738 | #, fuzzy | |
6739 | msgid "The right margin size." | |
6740 | msgstr "दायें इंडेंट।" | |
6741 | ||
6742 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6743 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6744 | #, fuzzy | |
6745 | msgid "The right padding size." | |
6746 | msgstr "दायें इंडेंट।" | |
6747 | ||
6748 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 | |
6749 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 | |
6750 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 | |
6751 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 | |
6752 | #, fuzzy | |
6753 | msgid "The right position." | |
6754 | msgstr "टैब की स्थिति।" | |
6755 | ||
6756 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
6757 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
6758 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 | |
6759 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6760 | msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।" | |
6761 | ||
6762 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 | |
6763 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
6764 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 | |
6765 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
6766 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6767 | msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।" | |
6768 | ||
6769 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 | |
6770 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 | |
6771 | msgid "The style name." | |
6772 | msgstr "शैली का नाम।" | |
6773 | ||
6774 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 | |
6775 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 | |
6776 | msgid "The style on which this style is based." | |
6777 | msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।" | |
6778 | ||
6779 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 | |
6780 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 | |
6781 | msgid "The style preview." | |
6782 | msgstr "शैली का पूर्वालोकन।" | |
6783 | ||
6784 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 | |
6785 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6786 | msgstr "" | |
6787 | ||
6788 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 | |
6789 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 | |
6790 | msgid "The tab position." | |
6791 | msgstr "टैब की स्थिति।" | |
6792 | ||
6793 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 | |
6794 | msgid "The tab positions." | |
6795 | msgstr "टैब की स्थितियाँ।" | |
6796 | ||
6797 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 | |
6798 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6799 | msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।" | |
6800 | ||
6801 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6802 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6803 | #, fuzzy | |
6804 | msgid "The top margin size." | |
6805 | msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।" | |
6806 | ||
6807 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6808 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6809 | #, fuzzy | |
6810 | msgid "The top padding size." | |
6811 | msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।" | |
6812 | ||
6813 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
6814 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
6815 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 | |
6816 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 | |
6817 | #, fuzzy | |
6818 | msgid "The top position." | |
6819 | msgstr "टैब की स्थिति।" | |
6820 | ||
6821 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1061 | |
6822 | #, c-format | |
6823 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6824 | msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।" | |
6825 | ||
6826 | #: ../src/msw/dialup.cpp:452 | |
6827 | #, fuzzy, c-format | |
6828 | msgid "" | |
6829 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6830 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6831 | msgstr "" | |
6832 | "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे " | |
6833 | "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।" | |
6834 | ||
6835 | #: ../src/gtk/print.cpp:968 | |
6836 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6837 | msgstr "" | |
6838 | ||
6839 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 | |
6840 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6841 | msgstr "" | |
6842 | ||
6843 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 | |
6844 | msgid "" | |
6845 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6846 | msgstr "" | |
6847 | "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की " | |
6848 | "आवश्यकता है।" | |
6849 | ||
6850 | #: ../src/html/htmprint.cpp:255 | |
6851 | msgid "" | |
6852 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6853 | "when it is printed." | |
6854 | msgstr "" | |
6855 | ||
6856 | #: ../src/common/image.cpp:2716 | |
6857 | #, fuzzy, c-format | |
6858 | msgid "This is not a %s." | |
6859 | msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।" | |
6860 | ||
6861 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1647 | |
6862 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6863 | msgstr "" | |
6864 | ||
6865 | #: ../src/gtk/window.cpp:4295 | |
6866 | msgid "" | |
6867 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6868 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6869 | msgstr "" | |
6870 | ||
6871 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 | |
6872 | msgid "" | |
6873 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6874 | "comctl32.dll" | |
6875 | msgstr "" | |
6876 | ||
6877 | #: ../src/msw/thread.cpp:1300 | |
6878 | msgid "" | |
6879 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6880 | "storage" | |
6881 | msgstr "" | |
6882 | "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका " | |
6883 | ||
6884 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 | |
6885 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6886 | msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
6887 | ||
6888 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 | |
6889 | msgid "" | |
6890 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6891 | "local storage" | |
6892 | msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव" | |
6893 | ||
6894 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 | |
6895 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6896 | msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।" | |
6897 | ||
6898 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
6899 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6900 | msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)" | |
6901 | ||
6902 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
6903 | msgid "Tile &Vertically" | |
6904 | msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)" | |
6905 | ||
6906 | #: ../src/common/ftp.cpp:202 | |
6907 | #, fuzzy | |
6908 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6909 | msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।" | |
6910 | ||
6911 | #: ../src/os2/timer.cpp:99 | |
6912 | msgid "Timer creation failed." | |
6913 | msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।" | |
6914 | ||
6915 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 | |
6916 | msgid "Tip of the Day" | |
6917 | msgstr "आज का संकेत" | |
6918 | ||
6919 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 | |
6920 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6921 | msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!" | |
6922 | ||
6923 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 | |
6924 | msgid "To:" | |
6925 | msgstr "प्राप्तकर्ता:" | |
6926 | ||
6927 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 | |
6928 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6929 | msgstr "" | |
6930 | ||
6931 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 | |
6932 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6933 | msgstr "" | |
6934 | ||
6935 | #: ../src/common/imagpng.cpp:286 | |
6936 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6937 | msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।" | |
6938 | ||
6939 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6940 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6941 | #, fuzzy | |
6942 | msgid "Top" | |
6943 | msgstr "प्राप्तकर्ता:" | |
6944 | ||
6945 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
6946 | msgid "Top margin (mm):" | |
6947 | msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):" | |
6948 | ||
6949 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 | |
6950 | msgid "Translations by " | |
6951 | msgstr "द्वारा अनुवाद" | |
6952 | ||
6953 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 | |
6954 | msgid "Translators" | |
6955 | msgstr "अनुवादक" | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
6958 | msgid "True" | |
6959 | msgstr "" | |
6960 | ||
6961 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 | |
6962 | #, c-format | |
6963 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6964 | msgstr "" | |
6965 | "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!" | |
6966 | ||
6967 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
6968 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6969 | msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)" | |
6970 | ||
6971 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 | |
6972 | msgid "Type" | |
6973 | msgstr "प्रकार" | |
6974 | ||
6975 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
6976 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
6977 | msgid "Type a font name." | |
6978 | msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें" | |
6979 | ||
6980 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
6981 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 | |
6982 | msgid "Type a size in points." | |
6983 | msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।" | |
6984 | ||
6985 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 | |
6986 | #, c-format | |
6987 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6988 | msgstr "" | |
6989 | ||
6990 | #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 | |
6991 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 | |
6992 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6993 | msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए" | |
6994 | ||
6995 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 | |
6996 | #, c-format | |
6997 | msgid "" | |
6998 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6999 | "\"%s\"." | |
7000 | msgstr "" | |
7001 | ||
7002 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
7003 | msgid "UP" | |
7004 | msgstr "UP" | |
7005 | ||
7006 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
7007 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
7008 | msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच" | |
7009 | ||
7010 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
7011 | msgid "US-ASCII" | |
7012 | msgstr "यू स-आस्की (ASCII)" | |
7013 | ||
7014 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 | |
7015 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
7016 | msgstr "" | |
7017 | ||
7018 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 | |
7019 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
7020 | msgstr "" | |
7021 | ||
7022 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 | |
7023 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
7024 | msgstr "" | |
7025 | ||
7026 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 | |
7027 | #, fuzzy | |
7028 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
7029 | msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल" | |
7030 | ||
7031 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 | |
7032 | #, fuzzy | |
7033 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
7034 | msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल" | |
7035 | ||
7036 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 | |
7037 | #, fuzzy, c-format | |
7038 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
7039 | msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल" | |
7040 | ||
7041 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 | |
7042 | #, fuzzy, c-format | |
7043 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
7044 | msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल" | |
7045 | ||
7046 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 | |
7047 | #, fuzzy | |
7048 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
7049 | msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
7050 | ||
7051 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 | |
7052 | #, fuzzy | |
7053 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
7054 | msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
7055 | ||
7056 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 | |
7057 | #, fuzzy | |
7058 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
7059 | msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल" | |
7060 | ||
7061 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 | |
7062 | #, fuzzy | |
7063 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
7064 | msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल" | |
7065 | ||
7066 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 | |
7067 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7068 | msgstr "" | |
7069 | ||
7070 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 | |
7071 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7072 | msgstr "" | |
7073 | ||
7074 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 | |
7075 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7076 | msgstr "" | |
7077 | ||
7078 | #: ../src/gtk/app.cpp:439 | |
7079 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7080 | msgstr "" | |
7081 | ||
7082 | #: ../src/gtk/app.cpp:276 | |
7083 | #, fuzzy | |
7084 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7085 | msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" | |
7086 | ||
7087 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 | |
7088 | #, fuzzy, c-format | |
7089 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7090 | msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।" | |
7091 | ||
7092 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:561 | |
7093 | #, c-format | |
7094 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7095 | msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s" | |
7096 | ||
7097 | #: ../src/unix/sound.cpp:368 | |
7098 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7099 | msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।" | |
7100 | ||
7101 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 | |
7102 | msgid "Unable to post completion status" | |
7103 | msgstr "" | |
7104 | ||
7105 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 | |
7106 | #, fuzzy | |
7107 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7108 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है" | |
7109 | ||
7110 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 | |
7111 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7112 | msgstr "" | |
7113 | ||
7114 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 | |
7115 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7116 | msgstr "" | |
7117 | ||
7118 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 | |
7119 | #, fuzzy, c-format | |
7120 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7121 | msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल" | |
7122 | ||
7123 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 | |
7124 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7125 | msgstr "" | |
7126 | ||
7127 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
7128 | msgid "Undelete" | |
7129 | msgstr "अविलोप" | |
7130 | ||
7131 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7132 | #, fuzzy | |
7133 | msgid "Underline" | |
7134 | msgstr "रेखांकित (&U)" | |
7135 | ||
7136 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 | |
7137 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 | |
7138 | msgid "Underlined" | |
7139 | msgstr "रेखांकित" | |
7140 | ||
7141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 | |
7142 | #, fuzzy | |
7143 | msgid "Undo" | |
7144 | msgstr "पहिले जैसा करें (&U)" | |
7145 | ||
7146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
7147 | msgid "Undo last action" | |
7148 | msgstr "पिछला कार्य रद्द करें" | |
7149 | ||
7150 | #: ../src/common/cmdline.cpp:864 | |
7151 | #, c-format | |
7152 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7153 | msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।" | |
7154 | ||
7155 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 | |
7156 | #, c-format | |
7157 | msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." | |
7158 | msgstr "" | |
7159 | ||
7160 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1024 | |
7161 | #, c-format | |
7162 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7163 | msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'" | |
7164 | ||
7165 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 | |
7166 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7167 | msgstr "" | |
7168 | ||
7169 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 | |
7170 | #, fuzzy | |
7171 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7172 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है" | |
7173 | ||
7174 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
7175 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
7176 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
7177 | msgid "Unicode" | |
7178 | msgstr "यूनिकोड" | |
7179 | ||
7180 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 | |
7181 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7182 | msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)" | |
7183 | ||
7184 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7185 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7186 | msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)" | |
7187 | ||
7188 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 | |
7189 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7190 | msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)" | |
7191 | ||
7192 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
7193 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7194 | msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)" | |
7195 | ||
7196 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
7197 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7198 | msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)" | |
7199 | ||
7200 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7201 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7202 | msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)" | |
7203 | ||
7204 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 | |
7205 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7206 | msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)" | |
7207 | ||
7208 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7209 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7210 | msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)" | |
7211 | ||
7212 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 | |
7213 | #, fuzzy | |
7214 | msgid "Unindent" | |
7215 | msgstr "अन-इंडेंट (&U)" | |
7216 | ||
7217 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7218 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7219 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7220 | msgstr "" | |
7221 | ||
7222 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7223 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7224 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7225 | msgstr "" | |
7226 | ||
7227 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7228 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7229 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7230 | msgstr "" | |
7231 | ||
7232 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7233 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7234 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7235 | msgstr "" | |
7236 | ||
7237 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 | |
7238 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 | |
7239 | #, fuzzy | |
7240 | msgid "Units for the bottom position." | |
7241 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।" | |
7242 | ||
7243 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7244 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7245 | msgid "Units for the left border width." | |
7246 | msgstr "" | |
7247 | ||
7248 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7249 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7250 | msgid "Units for the left margin." | |
7251 | msgstr "" | |
7252 | ||
7253 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7254 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7255 | msgid "Units for the left outline width." | |
7256 | msgstr "" | |
7257 | ||
7258 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7259 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7260 | msgid "Units for the left padding." | |
7261 | msgstr "" | |
7262 | ||
7263 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 | |
7264 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 | |
7265 | #, fuzzy | |
7266 | msgid "Units for the left position." | |
7267 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।" | |
7268 | ||
7269 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 | |
7270 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
7271 | #, fuzzy | |
7272 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7273 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
7274 | ||
7275 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 | |
7276 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 | |
7277 | #, fuzzy | |
7278 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7279 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
7280 | ||
7281 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 | |
7282 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 | |
7283 | #, fuzzy | |
7284 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7285 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
7286 | ||
7287 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 | |
7288 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 | |
7289 | #, fuzzy | |
7290 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7291 | msgstr "फ़ॉन्ट का भार" | |
7292 | ||
7293 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
7294 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
7295 | msgid "Units for the object height." | |
7296 | msgstr "" | |
7297 | ||
7298 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
7299 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 | |
7300 | msgid "Units for the object width." | |
7301 | msgstr "" | |
7302 | ||
7303 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7304 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7305 | msgid "Units for the right border width." | |
7306 | msgstr "" | |
7307 | ||
7308 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7309 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7310 | msgid "Units for the right margin." | |
7311 | msgstr "" | |
7312 | ||
7313 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7314 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7315 | msgid "Units for the right outline width." | |
7316 | msgstr "" | |
7317 | ||
7318 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7319 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7320 | msgid "Units for the right padding." | |
7321 | msgstr "" | |
7322 | ||
7323 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 | |
7324 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 | |
7325 | #, fuzzy | |
7326 | msgid "Units for the right position." | |
7327 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।" | |
7328 | ||
7329 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7330 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7331 | msgid "Units for the top border width." | |
7332 | msgstr "" | |
7333 | ||
7334 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7335 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7336 | #, fuzzy | |
7337 | msgid "Units for the top margin." | |
7338 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।" | |
7339 | ||
7340 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7341 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7342 | msgid "Units for the top outline width." | |
7343 | msgstr "" | |
7344 | ||
7345 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7346 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7347 | msgid "Units for the top padding." | |
7348 | msgstr "" | |
7349 | ||
7350 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 | |
7351 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
7352 | #, fuzzy | |
7353 | msgid "Units for the top position." | |
7354 | msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।" | |
7355 | ||
7356 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 | |
7357 | msgid "Unknown" | |
7358 | msgstr "अज्ञात" | |
7359 | ||
7360 | #: ../src/msw/dde.cpp:1177 | |
7361 | #, c-format | |
7362 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7363 | msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x" | |
7364 | ||
7365 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:414 | |
7366 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7367 | msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया" | |
7368 | ||
7369 | #: ../src/common/imagpng.cpp:614 | |
7370 | #, fuzzy, c-format | |
7371 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7372 | msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'" | |
7373 | ||
7374 | #: ../src/common/xtixml.cpp:327 | |
7375 | #, fuzzy, c-format | |
7376 | msgid "Unknown Property %s" | |
7377 | msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s" | |
7378 | ||
7379 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 | |
7380 | #, c-format | |
7381 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7382 | msgstr "" | |
7383 | ||
7384 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 | |
7385 | #, fuzzy | |
7386 | msgid "Unknown data format" | |
7387 | msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि" | |
7388 | ||
7389 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:325 | |
7390 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7391 | msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष" | |
7392 | ||
7393 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 | |
7394 | #, c-format | |
7395 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7396 | msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)" | |
7397 | ||
7398 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 | |
7399 | #, fuzzy, c-format | |
7400 | msgid "Unknown error %08x" | |
7401 | msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x" | |
7402 | ||
7403 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 | |
7404 | #, fuzzy | |
7405 | msgid "Unknown exception" | |
7406 | msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'" | |
7407 | ||
7408 | #: ../src/common/image.cpp:2701 | |
7409 | #, fuzzy | |
7410 | msgid "Unknown image data format." | |
7411 | msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि" | |
7412 | ||
7413 | #: ../src/common/cmdline.cpp:749 | |
7414 | #, c-format | |
7415 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7416 | msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'" | |
7417 | ||
7418 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 | |
7419 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7420 | msgstr "" | |
7421 | ||
7422 | #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 | |
7423 | #, c-format | |
7424 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7425 | msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'" | |
7426 | ||
7427 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:230 | |
7428 | #, c-format | |
7429 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7430 | msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।" | |
7431 | ||
7432 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 | |
7433 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 | |
7434 | msgid "Unnamed command" | |
7435 | msgstr "बेनाम निर्देश" | |
7436 | ||
7437 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7438 | msgid "Unspecified" | |
7439 | msgstr "" | |
7440 | ||
7441 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 | |
7442 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7443 | msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।" | |
7444 | ||
7445 | #: ../src/common/appcmn.cpp:228 | |
7446 | #, c-format | |
7447 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7448 | msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।" | |
7449 | ||
7450 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7451 | msgid "Up" | |
7452 | msgstr "ऊपर" | |
7453 | ||
7454 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
7455 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
7456 | msgid "Upper case letters" | |
7457 | msgstr "बड़े आकार के अक्षर" | |
7458 | ||
7459 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
7460 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
7461 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7462 | msgstr "" | |
7463 | ||
7464 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1155 | |
7465 | #, c-format | |
7466 | msgid "Usage: %s" | |
7467 | msgstr "उपयोगिता: %s" | |
7468 | ||
7469 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 | |
7470 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
7471 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
7472 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
7473 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7474 | msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।" | |
7475 | ||
7476 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 | |
7477 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7478 | msgstr "" | |
7479 | ||
7480 | #: ../src/common/valtext.cpp:174 | |
7481 | msgid "Validation conflict" | |
7482 | msgstr "सत्यापन टकराव" | |
7483 | ||
7484 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
7485 | msgid "Value" | |
7486 | msgstr "" | |
7487 | ||
7488 | #: ../src/propgrid/props.cpp:384 | |
7489 | #, c-format | |
7490 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7491 | msgstr "" | |
7492 | ||
7493 | #: ../src/propgrid/props.cpp:411 | |
7494 | #, c-format | |
7495 | msgid "Value must be %s or less." | |
7496 | msgstr "" | |
7497 | ||
7498 | #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 | |
7499 | #, fuzzy, c-format | |
7500 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7501 | msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:" | |
7502 | ||
7503 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 | |
7504 | #, fuzzy | |
7505 | msgid "Version " | |
7506 | msgstr "संस्मरण" | |
7507 | ||
7508 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 | |
7509 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 | |
7510 | msgid "Vertical alignment." | |
7511 | msgstr "" | |
7512 | ||
7513 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7514 | msgid "View files as a detailed view" | |
7515 | msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें" | |
7516 | ||
7517 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7518 | msgid "View files as a list view" | |
7519 | msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें" | |
7520 | ||
7521 | #: ../src/common/docview.cpp:1953 | |
7522 | msgid "Views" | |
7523 | msgstr "अवलोकन" | |
7524 | ||
7525 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
7526 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7527 | msgstr "WINDOWS_LEFT" | |
7528 | ||
7529 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7530 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7531 | msgstr "WINDOWS_MENU" | |
7532 | ||
7533 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7534 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7535 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" | |
7536 | ||
7537 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 | |
7538 | #, fuzzy, c-format | |
7539 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7540 | msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही" | |
7541 | ||
7542 | #: ../src/common/log.cpp:229 | |
7543 | msgid "Warning: " | |
7544 | msgstr "चेतावनी: " | |
7545 | ||
7546 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 | |
7547 | #, fuzzy | |
7548 | msgid "Weight" | |
7549 | msgstr "भार (&W):" | |
7550 | ||
7551 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
7552 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7553 | msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)" | |
7554 | ||
7555 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
7556 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7557 | msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)" | |
7558 | ||
7559 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 | |
7560 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7561 | msgstr "" | |
7562 | ||
7563 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 | |
7564 | msgid "Whole word" | |
7565 | msgstr "पूर्ण शब्द" | |
7566 | ||
7567 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 | |
7568 | msgid "Whole words only" | |
7569 | msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द " | |
7570 | ||
7571 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 | |
7572 | msgid "Win32 theme" | |
7573 | msgstr "विन३२ थीम" | |
7574 | ||
7575 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 | |
7576 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7577 | msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस" | |
7578 | ||
7579 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 | |
7580 | #, fuzzy | |
7581 | msgid "Windows 2000" | |
7582 | msgstr "विण्डो 95" | |
7583 | ||
7584 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 | |
7585 | #, fuzzy | |
7586 | msgid "Windows 7" | |
7587 | msgstr "विण्डो 95" | |
7588 | ||
7589 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 | |
7590 | msgid "Windows 95" | |
7591 | msgstr "विण्डो 95" | |
7592 | ||
7593 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 | |
7594 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7595 | msgstr "विण्डो 95 OSR2" | |
7596 | ||
7597 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 | |
7598 | msgid "Windows 98" | |
7599 | msgstr "विण्डो 98" | |
7600 | ||
7601 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 | |
7602 | msgid "Windows 98 SE" | |
7603 | msgstr "विण्डो 98 एस ई" | |
7604 | ||
7605 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 | |
7606 | #, c-format | |
7607 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7608 | msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)" | |
7609 | ||
7610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7611 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7612 | msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)" | |
7613 | ||
7614 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7615 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7616 | msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)" | |
7617 | ||
7618 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 | |
7619 | #, c-format | |
7620 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7621 | msgstr "विण्डो CE (%d.%d)" | |
7622 | ||
7623 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7624 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7625 | msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)" | |
7626 | ||
7627 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7628 | #, fuzzy | |
7629 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7630 | msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)" | |
7631 | ||
7632 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7633 | #, fuzzy | |
7634 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7635 | msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)" | |
7636 | ||
7637 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7638 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7639 | msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)" | |
7640 | ||
7641 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7642 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7643 | msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)" | |
7644 | ||
7645 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7646 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7647 | msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)" | |
7648 | ||
7649 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7650 | #, fuzzy | |
7651 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7652 | msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)" | |
7653 | ||
7654 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7655 | #, fuzzy | |
7656 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7657 | msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)" | |
7658 | ||
7659 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7660 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7661 | msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)" | |
7662 | ||
7663 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7664 | msgid "Windows ME" | |
7665 | msgstr "विण्डो एम ई" | |
7666 | ||
7667 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7668 | #, fuzzy, c-format | |
7669 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7670 | msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu" | |
7671 | ||
7672 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 | |
7673 | #, fuzzy | |
7674 | msgid "Windows Server 2003" | |
7675 | msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu" | |
7676 | ||
7677 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 | |
7678 | #, fuzzy | |
7679 | msgid "Windows Server 2008" | |
7680 | msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu" | |
7681 | ||
7682 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 | |
7683 | #, fuzzy | |
7684 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7685 | msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu" | |
7686 | ||
7687 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7688 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7689 | msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)" | |
7690 | ||
7691 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7692 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7693 | msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)" | |
7694 | ||
7695 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7696 | #, fuzzy | |
7697 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7698 | msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)" | |
7699 | ||
7700 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
7701 | #, fuzzy | |
7702 | msgid "Windows Vista" | |
7703 | msgstr "विण्डो 95" | |
7704 | ||
7705 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7706 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7707 | msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)" | |
7708 | ||
7709 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 | |
7710 | #, fuzzy | |
7711 | msgid "Windows XP" | |
7712 | msgstr "विण्डो 95" | |
7713 | ||
7714 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 | |
7715 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7716 | msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)" | |
7717 | ||
7718 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7719 | #, fuzzy | |
7720 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7721 | msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)" | |
7722 | ||
7723 | #: ../src/common/ffile.cpp:148 | |
7724 | #, c-format | |
7725 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7726 | msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि" | |
7727 | ||
7728 | #: ../src/xml/xml.cpp:844 | |
7729 | #, c-format | |
7730 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7731 | msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर" | |
7732 | ||
7733 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 | |
7734 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7735 | msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!" | |
7736 | ||
7737 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 | |
7738 | #, c-format | |
7739 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7740 | msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा" | |
7741 | ||
7742 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 | |
7743 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7744 | msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!" | |
7745 | ||
7746 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 | |
7747 | #, c-format | |
7748 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7749 | msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!" | |
7750 | ||
7751 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 | |
7752 | #, fuzzy | |
7753 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7754 | msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!" | |
7755 | ||
7756 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 | |
7757 | #, c-format | |
7758 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7759 | msgstr "" | |
7760 | ||
7761 | #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7762 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
7763 | msgid "Yes" | |
7764 | msgstr "हाँ" | |
7765 | ||
7766 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 | |
7767 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7768 | msgstr "" | |
7769 | ||
7770 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 | |
7771 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7772 | msgstr "" | |
7773 | ||
7774 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 | |
7775 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7776 | msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।" | |
7777 | ||
7778 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 | |
7779 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7780 | msgstr "" | |
7781 | ||
7782 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7783 | msgid "Zoom &In" | |
7784 | msgstr "बड़ा करें (&I)" | |
7785 | ||
7786 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7787 | msgid "Zoom &Out" | |
7788 | msgstr "छोटा करें (&O)" | |
7789 | ||
7790 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 | |
7791 | #, fuzzy | |
7792 | msgid "Zoom In" | |
7793 | msgstr "बड़ा करें (&I)" | |
7794 | ||
7795 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 | |
7796 | #, fuzzy | |
7797 | msgid "Zoom Out" | |
7798 | msgstr "छोटा करें (&O)" | |
7799 | ||
7800 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
7801 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7802 | msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)" | |
7803 | ||
7804 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
7805 | #, fuzzy | |
7806 | msgid "Zoom to Fit" | |
7807 | msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)" | |
7808 | ||
7809 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7810 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7811 | msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।" | |
7812 | ||
7813 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7814 | msgid "" | |
7815 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7816 | "function,\n" | |
7817 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7818 | "was passed to a DDEML function." | |
7819 | msgstr "" | |
7820 | "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n" | |
7821 | "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।" | |
7822 | ||
7823 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7824 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7825 | msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।" | |
7826 | ||
7827 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7828 | msgid "a memory allocation failed." | |
7829 | msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।" | |
7830 | ||
7831 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7832 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7833 | msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।" | |
7834 | ||
7835 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
7836 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7837 | msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
7838 | ||
7839 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7840 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7841 | msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
7842 | ||
7843 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7844 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7845 | msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
7846 | ||
7847 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7848 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7849 | msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
7850 | ||
7851 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7852 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7853 | msgstr "" | |
7854 | "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" | |
7855 | ||
7856 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7857 | msgid "" | |
7858 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7859 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7860 | "terminated before completing a transaction." | |
7861 | msgstr "" | |
7862 | "एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n" | |
7863 | "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n" | |
7864 | "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।" | |
7865 | ||
7866 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7867 | msgid "a transaction failed." | |
7868 | msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।" | |
7869 | ||
7870 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:184 | |
7871 | msgid "alt" | |
7872 | msgstr "alt" | |
7873 | ||
7874 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7875 | msgid "" | |
7876 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7877 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7878 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7879 | "attempted to perform server transactions." | |
7880 | msgstr "" | |
7881 | "एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n" | |
7882 | "ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n" | |
7883 | "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n" | |
7884 | "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।" | |
7885 | ||
7886 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
7887 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7888 | msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। " | |
7889 | ||
7890 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7891 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7892 | msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।" | |
7893 | ||
7894 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
7895 | msgid "" | |
7896 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7897 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7898 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7899 | msgstr "" | |
7900 | "एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n" | |
7901 | "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n" | |
7902 | "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।" | |
7903 | ||
7904 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
7905 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7906 | msgstr "" | |
7907 | ||
7908 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1882 | |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7911 | msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। " | |
7912 | ||
7913 | #: ../src/html/chm.cpp:329 | |
7914 | msgid "bad arguments to library function" | |
7915 | msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट" | |
7916 | ||
7917 | #: ../src/html/chm.cpp:341 | |
7918 | msgid "bad signature" | |
7919 | msgstr "खराब हस्ताक्षर" | |
7920 | ||
7921 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 | |
7922 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7923 | msgstr "" | |
7924 | ||
7925 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 | |
7926 | msgid "binary" | |
7927 | msgstr "बायनरी" | |
7928 | ||
7929 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:978 | |
7930 | msgid "bold" | |
7931 | msgstr "गहरा" | |
7932 | ||
7933 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:463 | |
7934 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7935 | msgstr "" | |
7936 | ||
7937 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 | |
7938 | #, fuzzy, c-format | |
7939 | msgid "build %lu" | |
7940 | msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu" | |
7941 | ||
7942 | #: ../src/common/ffile.cpp:79 | |
7943 | #, c-format | |
7944 | msgid "can't close file '%s'" | |
7945 | msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है" | |
7946 | ||
7947 | #: ../src/common/file.cpp:278 | |
7948 | #, c-format | |
7949 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7950 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है" | |
7951 | ||
7952 | #: ../src/common/file.cpp:604 | |
7953 | #, c-format | |
7954 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7955 | msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है" | |
7956 | ||
7957 | #: ../src/common/file.cpp:212 | |
7958 | #, c-format | |
7959 | msgid "can't create file '%s'" | |
7960 | msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है" | |
7961 | ||
7962 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1176 | |
7963 | #, c-format | |
7964 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7965 | msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है" | |
7966 | ||
7967 | #: ../src/common/file.cpp:511 | |
7968 | #, c-format | |
7969 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7970 | msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है" | |
7971 | ||
7972 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 | |
7973 | #, c-format | |
7974 | msgid "can't execute '%s'" | |
7975 | msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल" | |
7976 | ||
7977 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 | |
7978 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7979 | msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका" | |
7980 | ||
7981 | #: ../src/common/file.cpp:481 | |
7982 | #, c-format | |
7983 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7984 | msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है" | |
7985 | ||
7986 | #: ../src/msw/utils.cpp:373 | |
7987 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7988 | msgstr "" | |
7989 | "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।" | |
7990 | ||
7991 | #: ../src/common/file.cpp:382 | |
7992 | #, c-format | |
7993 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7994 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है" | |
7995 | ||
7996 | #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 | |
7997 | #, c-format | |
7998 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7999 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है" | |
8000 | ||
8001 | #: ../src/common/fontmap.cpp:325 | |
8002 | msgid "can't load any font, aborting" | |
8003 | msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है" | |
8004 | ||
8005 | #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 | |
8006 | #, c-format | |
8007 | msgid "can't open file '%s'" | |
8008 | msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है" | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/common/fileconf.cpp:351 | |
8011 | #, c-format | |
8012 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
8013 | msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।" | |
8014 | ||
8015 | #: ../src/common/fileconf.cpp:367 | |
8016 | #, c-format | |
8017 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
8018 | msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।" | |
8019 | ||
8020 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1017 | |
8021 | msgid "can't open user configuration file." | |
8022 | msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।" | |
8023 | ||
8024 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:527 | |
8025 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
8026 | msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है" | |
8027 | ||
8028 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:552 | |
8029 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
8030 | msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है" | |
8031 | ||
8032 | #: ../src/common/file.cpp:334 | |
8033 | #, c-format | |
8034 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
8035 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है" | |
8036 | ||
8037 | #: ../src/common/file.cpp:599 | |
8038 | #, c-format | |
8039 | msgid "can't remove file '%s'" | |
8040 | msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" | |
8041 | ||
8042 | #: ../src/common/file.cpp:616 | |
8043 | #, c-format | |
8044 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
8045 | msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" | |
8046 | ||
8047 | #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 | |
8048 | #, c-format | |
8049 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
8050 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है" | |
8051 | ||
8052 | #: ../src/common/textfile.cpp:299 | |
8053 | #, c-format | |
8054 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
8055 | msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।" | |
8056 | ||
8057 | #: ../src/common/file.cpp:350 | |
8058 | #, c-format | |
8059 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
8060 | msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है" | |
8061 | ||
8062 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 | |
8063 | msgid "can't write user configuration file." | |
8064 | msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।" | |
8065 | ||
8066 | #: ../src/html/chm.cpp:345 | |
8067 | msgid "checksum error" | |
8068 | msgstr "चेकसम त्रुटि" | |
8069 | ||
8070 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 | |
8071 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
8072 | msgstr "" | |
8073 | ||
8074 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
8075 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
8076 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
8077 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
8078 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
8079 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
8080 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
8081 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
8082 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
8083 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8084 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8085 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8086 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8087 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8088 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8089 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8090 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8091 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 | |
8092 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 | |
8093 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 | |
8094 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 | |
8095 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 | |
8096 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 | |
8097 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
8098 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 | |
8099 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 | |
8100 | msgid "cm" | |
8101 | msgstr "" | |
8102 | ||
8103 | #: ../src/html/chm.cpp:347 | |
8104 | msgid "compression error" | |
8105 | msgstr "संकुचन त्रुटि" | |
8106 | ||
8107 | #: ../src/common/regex.cpp:239 | |
8108 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8109 | msgstr "" | |
8110 | ||
8111 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:182 | |
8112 | msgid "ctrl" | |
8113 | msgstr "ctrl" | |
8114 | ||
8115 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1323 | |
8116 | msgid "date" | |
8117 | msgstr "तिथि" | |
8118 | ||
8119 | #: ../src/html/chm.cpp:349 | |
8120 | msgid "decompression error" | |
8121 | msgstr "फ़ैलाव त्रुटि" | |
8122 | ||
8123 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 | |
8124 | msgid "default" | |
8125 | msgstr "डिफ़ाल्ट" | |
8126 | ||
8127 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1319 | |
8128 | msgid "double" | |
8129 | msgstr "" | |
8130 | ||
8131 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 | |
8132 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8133 | msgstr "" | |
8134 | ||
8135 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 | |
8136 | msgid "eighteenth" | |
8137 | msgstr "अठारहवाँ" | |
8138 | ||
8139 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 | |
8140 | msgid "eighth" | |
8141 | msgstr "आठवाँ" | |
8142 | ||
8143 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 | |
8144 | msgid "eleventh" | |
8145 | msgstr "ग्यारहवाँ" | |
8146 | ||
8147 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1868 | |
8148 | #, c-format | |
8149 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8150 | msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है" | |
8151 | ||
8152 | #: ../src/html/chm.cpp:343 | |
8153 | msgid "error in data format" | |
8154 | msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि" | |
8155 | ||
8156 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 | |
8157 | #, c-format | |
8158 | msgid "error opening '%s'" | |
8159 | msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि" | |
8160 | ||
8161 | #: ../src/html/chm.cpp:331 | |
8162 | msgid "error opening file" | |
8163 | msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" | |
8164 | ||
8165 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 | |
8166 | msgid "error reading zip central directory" | |
8167 | msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि" | |
8168 | ||
8169 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 | |
8170 | msgid "error reading zip local header" | |
8171 | msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि" | |
8172 | ||
8173 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 | |
8174 | #, c-format | |
8175 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8176 | msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई" | |
8177 | ||
8178 | #: ../src/common/ffile.cpp:170 | |
8179 | #, c-format | |
8180 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8181 | msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता" | |
8182 | ||
8183 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 | |
8184 | msgid "fifteenth" | |
8185 | msgstr "पन्द्रहवाँ" | |
8186 | ||
8187 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 | |
8188 | msgid "fifth" | |
8189 | msgstr "पाँचवाँ" | |
8190 | ||
8191 | #: ../src/common/fileconf.cpp:610 | |
8192 | #, c-format | |
8193 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8194 | msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।" | |
8195 | ||
8196 | #: ../src/common/fileconf.cpp:639 | |
8197 | #, c-format | |
8198 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8199 | msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।" | |
8200 | ||
8201 | #: ../src/common/fileconf.cpp:662 | |
8202 | #, c-format | |
8203 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8204 | msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।" | |
8205 | ||
8206 | #: ../src/common/fileconf.cpp:652 | |
8207 | #, c-format | |
8208 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8209 | msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।" | |
8210 | ||
8211 | #: ../src/common/fileconf.cpp:574 | |
8212 | #, c-format | |
8213 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8214 | msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।" | |
8215 | ||
8216 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 | |
8217 | msgid "files" | |
8218 | msgstr "फ़ाइलें" | |
8219 | ||
8220 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 | |
8221 | msgid "first" | |
8222 | msgstr "प्रथम" | |
8223 | ||
8224 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 | |
8225 | msgid "font size" | |
8226 | msgstr "फ़ॉन्ट आकार" | |
8227 | ||
8228 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 | |
8229 | msgid "fourteenth" | |
8230 | msgstr "चौदहवाँ" | |
8231 | ||
8232 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 | |
8233 | msgid "fourth" | |
8234 | msgstr "चौथा" | |
8235 | ||
8236 | #: ../src/common/appbase.cpp:695 | |
8237 | msgid "generate verbose log messages" | |
8238 | msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें" | |
8239 | ||
8240 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 | |
8241 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 | |
8242 | msgid "image" | |
8243 | msgstr "आकृति" | |
8244 | ||
8245 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 | |
8246 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8247 | msgstr "" | |
8248 | ||
8249 | #: ../src/common/xtixml.cpp:489 | |
8250 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8251 | msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट" | |
8252 | ||
8253 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 | |
8254 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8255 | msgstr "" | |
8256 | ||
8257 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 | |
8258 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8259 | msgstr "" | |
8260 | ||
8261 | #: ../src/generic/logg.cpp:1050 | |
8262 | msgid "invalid message box return value" | |
8263 | msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू" | |
8264 | ||
8265 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 | |
8266 | msgid "invalid zip file" | |
8267 | msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल" | |
8268 | ||
8269 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:983 | |
8270 | msgid "italic" | |
8271 | msgstr "तिरछा" | |
8272 | ||
8273 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 | |
8274 | msgid "light" | |
8275 | msgstr "हल्का" | |
8276 | ||
8277 | #: ../src/common/intl.cpp:293 | |
8278 | #, c-format | |
8279 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8280 | msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।" | |
8281 | ||
8282 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 | |
8283 | msgid "midnight" | |
8284 | msgstr "अर्धरात्रि" | |
8285 | ||
8286 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 | |
8287 | msgid "nineteenth" | |
8288 | msgstr "उन्नीसवाँ" | |
8289 | ||
8290 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 | |
8291 | msgid "ninth" | |
8292 | msgstr "नौवाँ" | |
8293 | ||
8294 | #: ../src/msw/dde.cpp:1119 | |
8295 | msgid "no DDE error." | |
8296 | msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।" | |
8297 | ||
8298 | #: ../src/html/chm.cpp:327 | |
8299 | msgid "no error" | |
8300 | msgstr "कोई त्रुटि नहीं" | |
8301 | ||
8302 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 | |
8303 | #, fuzzy, c-format | |
8304 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8305 | msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।" | |
8306 | ||
8307 | #: ../src/html/helpdata.cpp:654 | |
8308 | msgid "noname" | |
8309 | msgstr "कोईनामनहीं" | |
8310 | ||
8311 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 | |
8312 | msgid "noon" | |
8313 | msgstr "दोपहर" | |
8314 | ||
8315 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 | |
8316 | #, fuzzy | |
8317 | msgid "normal" | |
8318 | msgstr "सामान्य" | |
8319 | ||
8320 | #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 | |
8321 | msgid "not implemented" | |
8322 | msgstr "" | |
8323 | ||
8324 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1315 | |
8325 | msgid "num" | |
8326 | msgstr "num" | |
8327 | ||
8328 | #: ../src/common/xtixml.cpp:259 | |
8329 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8330 | msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है" | |
8331 | ||
8332 | #: ../src/html/chm.cpp:339 | |
8333 | msgid "out of memory" | |
8334 | msgstr "स्मॄति समाप्त" | |
8335 | ||
8336 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8337 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 | |
8338 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 | |
8339 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 | |
8340 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
8341 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 | |
8342 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 | |
8343 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 | |
8344 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 | |
8345 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 | |
8346 | msgid "percent" | |
8347 | msgstr "" | |
8348 | ||
8349 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:519 | |
8350 | msgid "process context description" | |
8351 | msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन" | |
8352 | ||
8353 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 | |
8354 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
8355 | msgid "pt" | |
8356 | msgstr "" | |
8357 | ||
8358 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8359 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8360 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8361 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8362 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8363 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8364 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8365 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8366 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8367 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8368 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8369 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8370 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8371 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8372 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8373 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8374 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8375 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8376 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8377 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8378 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8379 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8380 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8381 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8382 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8383 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8384 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8385 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8386 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8387 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8388 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8389 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8390 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8391 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8392 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8393 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8394 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8395 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8396 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8397 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8398 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8399 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8400 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8401 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8402 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8403 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8404 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8405 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8406 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8407 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
8408 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8409 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 | |
8410 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 | |
8411 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 | |
8412 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
8413 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
8414 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 | |
8415 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
8416 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
8417 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 | |
8418 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
8419 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
8420 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 | |
8421 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
8422 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
8423 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
8424 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
8425 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
8426 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 | |
8427 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 | |
8428 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 | |
8429 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
8430 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 | |
8431 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 | |
8432 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 | |
8433 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 | |
8434 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 | |
8435 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 | |
8436 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 | |
8437 | msgid "px" | |
8438 | msgstr "" | |
8439 | ||
8440 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 | |
8441 | #, fuzzy | |
8442 | msgid "rawctrl" | |
8443 | msgstr "ctrl" | |
8444 | ||
8445 | #: ../src/html/chm.cpp:333 | |
8446 | msgid "read error" | |
8447 | msgstr "पठन त्रुटि" | |
8448 | ||
8449 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 | |
8450 | #, c-format | |
8451 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8452 | msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी" | |
8453 | ||
8454 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 | |
8455 | #, c-format | |
8456 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8457 | msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): गलत लंबाई" | |
8458 | ||
8459 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
8460 | msgid "reentrancy problem." | |
8461 | msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।" | |
8462 | ||
8463 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 | |
8464 | msgid "second" | |
8465 | msgstr "सेकन्ड" | |
8466 | ||
8467 | #: ../src/html/chm.cpp:337 | |
8468 | msgid "seek error" | |
8469 | msgstr "खोज त्रुटि" | |
8470 | ||
8471 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 | |
8472 | msgid "seventeenth" | |
8473 | msgstr "सत्रहवाँ" | |
8474 | ||
8475 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 | |
8476 | msgid "seventh" | |
8477 | msgstr "सातवाँ" | |
8478 | ||
8479 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 | |
8480 | msgid "shift" | |
8481 | msgstr "shift" | |
8482 | ||
8483 | #: ../src/common/appbase.cpp:685 | |
8484 | msgid "show this help message" | |
8485 | msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ" | |
8486 | ||
8487 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 | |
8488 | msgid "sixteenth" | |
8489 | msgstr "सोलहवाँ" | |
8490 | ||
8491 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 | |
8492 | msgid "sixth" | |
8493 | msgstr "छठवाँ" | |
8494 | ||
8495 | #: ../src/common/appcmn.cpp:206 | |
8496 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8497 | msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)" | |
8498 | ||
8499 | #: ../src/common/appcmn.cpp:192 | |
8500 | msgid "specify the theme to use" | |
8501 | msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें" | |
8502 | ||
8503 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 | |
8504 | #, fuzzy | |
8505 | msgid "standard/circle" | |
8506 | msgstr "मानक" | |
8507 | ||
8508 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 | |
8509 | msgid "standard/circle-outline" | |
8510 | msgstr "" | |
8511 | ||
8512 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 | |
8513 | msgid "standard/diamond" | |
8514 | msgstr "" | |
8515 | ||
8516 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 | |
8517 | #, fuzzy | |
8518 | msgid "standard/square" | |
8519 | msgstr "मानक" | |
8520 | ||
8521 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 | |
8522 | msgid "standard/triangle" | |
8523 | msgstr "" | |
8524 | ||
8525 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 | |
8526 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8527 | msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है" | |
8528 | ||
8529 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1311 | |
8530 | msgid "str" | |
8531 | msgstr "str" | |
8532 | ||
8533 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 | |
8534 | #, fuzzy | |
8535 | msgid "strikethrough" | |
8536 | msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)" | |
8537 | ||
8538 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 | |
8539 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 | |
8540 | msgid "tar entry not open" | |
8541 | msgstr "" | |
8542 | ||
8543 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 | |
8544 | msgid "tenth" | |
8545 | msgstr "दसवाँ" | |
8546 | ||
8547 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
8548 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8549 | msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।" | |
8550 | ||
8551 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 | |
8552 | msgid "third" | |
8553 | msgstr "तीसरा" | |
8554 | ||
8555 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 | |
8556 | msgid "thirteenth" | |
8557 | msgstr "तेरहवाँ" | |
8558 | ||
8559 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 | |
8560 | msgid "today" | |
8561 | msgstr "आज" | |
8562 | ||
8563 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 | |
8564 | msgid "tomorrow" | |
8565 | msgstr "कल" | |
8566 | ||
8567 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 | |
8568 | #, c-format | |
8569 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8570 | msgstr "" | |
8571 | ||
8572 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 | |
8573 | msgid "translator-credits" | |
8574 | msgstr "अनुवाद श्रेय" | |
8575 | ||
8576 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 | |
8577 | msgid "twelfth" | |
8578 | msgstr "बारहवाँ" | |
8579 | ||
8580 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 | |
8581 | msgid "twentieth" | |
8582 | msgstr "बीसवाँ" | |
8583 | ||
8584 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 | |
8585 | msgid "underlined" | |
8586 | msgstr "रेखांकित" | |
8587 | ||
8588 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2014 | |
8589 | #, c-format | |
8590 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8591 | msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।" | |
8592 | ||
8593 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 | |
8594 | msgid "unexpected end of file" | |
8595 | msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत" | |
8596 | ||
8597 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 | |
8598 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 | |
8599 | msgid "unknown" | |
8600 | msgstr "अज्ञात" | |
8601 | ||
8602 | #: ../src/common/xtixml.cpp:253 | |
8603 | #, c-format | |
8604 | msgid "unknown class %s" | |
8605 | msgstr "अज्ञात वर्ग %s" | |
8606 | ||
8607 | #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 | |
8608 | msgid "unknown error" | |
8609 | msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
8610 | ||
8611 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 | |
8612 | #, c-format | |
8613 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8614 | msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।" | |
8615 | ||
8616 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 | |
8617 | msgid "unknown seek origin" | |
8618 | msgstr "अज्ञात खोज मूल" | |
8619 | ||
8620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 | |
8621 | #, c-format | |
8622 | msgid "unknown-%d" | |
8623 | msgstr "अज्ञात-%d" | |
8624 | ||
8625 | #: ../src/common/docview.cpp:507 | |
8626 | msgid "unnamed" | |
8627 | msgstr "बिनानामदियाहुआ" | |
8628 | ||
8629 | #: ../src/common/docview.cpp:1607 | |
8630 | #, c-format | |
8631 | msgid "unnamed%d" | |
8632 | msgstr "बिनानामदियाहुआ %d" | |
8633 | ||
8634 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 | |
8635 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8636 | msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि" | |
8637 | ||
8638 | #: ../src/common/translation.cpp:1892 | |
8639 | #, c-format | |
8640 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8641 | msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।" | |
8642 | ||
8643 | #: ../src/html/chm.cpp:335 | |
8644 | msgid "write error" | |
8645 | msgstr "लेखन त्रुटि" | |
8646 | ||
8647 | #: ../src/common/time.cpp:318 | |
8648 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8649 | msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।" | |
8650 | ||
8651 | #: ../src/gtk/print.cpp:996 | |
8652 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8653 | msgstr "" | |
8654 | ||
8655 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 | |
8656 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8657 | msgstr "" | |
8658 | ||
8659 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 | |
8660 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8661 | msgstr "" | |
8662 | ||
8663 | #: ../src/motif/app.cpp:245 | |
8664 | #, c-format | |
8665 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8666 | msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।" | |
8667 | ||
8668 | #: ../src/x11/app.cpp:164 | |
8669 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8670 | msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।" | |
8671 | ||
8672 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 | |
8673 | msgid "xxxx" | |
8674 | msgstr "xxxx" | |
8675 | ||
8676 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 | |
8677 | msgid "yesterday" | |
8678 | msgstr "बीताहुआकल" | |
8679 | ||
8680 | #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 | |
8681 | #, c-format | |
8682 | msgid "zlib error %d" | |
8683 | msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d" | |
8684 | ||
8685 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
8686 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
8687 | msgid "~" | |
8688 | msgstr "~" | |
8689 | ||
8690 | #~ msgid "1" | |
8691 | #~ msgstr "१" | |
8692 | ||
8693 | #, fuzzy | |
8694 | #~ msgid "10" | |
8695 | #~ msgstr "१" | |
8696 | ||
8697 | #~ msgid "3" | |
8698 | #~ msgstr "३" | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid "4" | |
8701 | #~ msgstr "४" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "5" | |
8704 | #~ msgstr "५" | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "6" | |
8707 | #~ msgstr "६" | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "7" | |
8710 | #~ msgstr "७" | |
8711 | ||
8712 | #~ msgid "8" | |
8713 | #~ msgstr "८" | |
8714 | ||
8715 | #~ msgid "9" | |
8716 | #~ msgstr "९" | |
8717 | ||
8718 | #, fuzzy | |
8719 | #~ msgid "&Preview..." | |
8720 | #~ msgstr " पूर्वालोकन" | |
8721 | ||
8722 | #, fuzzy | |
8723 | #~ msgid "Preview..." | |
8724 | #~ msgstr " पूर्वालोकन" | |
8725 | ||
8726 | #, fuzzy | |
8727 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8728 | #~ msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।" | |
8729 | ||
8730 | #~ msgid "&Save..." | |
8731 | #~ msgstr "सुरक्षित करें (&S)" | |
8732 | ||
8733 | #~ msgid "About " | |
8734 | #~ msgstr "के बारे में" | |
8735 | ||
8736 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8737 | #~ msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*" | |
8738 | ||
8739 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8740 | #~ msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!" | |
8741 | ||
8742 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8743 | #~ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" | |
8744 | ||
8745 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8746 | #~ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि" | |
8747 | ||
8748 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8749 | #~ msgstr "समाप्त\tAlt-F4" | |
8750 | ||
8751 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8752 | #~ msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।" | |
8753 | ||
8754 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8755 | #~ msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!" | |
8756 | ||
8757 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8758 | #~ msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" | |
8759 | ||
8760 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8761 | #~ msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।" | |
8762 | ||
8763 | #~ msgid "Paper Size" | |
8764 | #~ msgstr "पृष्ट आकार" | |
8765 | ||
8766 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
8767 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8768 | ||
8769 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8770 | #~ msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका" | |
8771 | ||
8772 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8773 | #~ msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।" | |
8774 | ||
8775 | #~ msgid "%.*f GB" | |
8776 | #~ msgstr "%.*f जीबी" | |
8777 | ||
8778 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8779 | #~ msgstr "%.*f मेगाबाइट" | |
8780 | ||
8781 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8782 | #~ msgstr "%.*f टीबी" | |
8783 | ||
8784 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8785 | #~ msgstr "%.*f किलोबाईट" | |
8786 | ||
8787 | #~ msgid "%s B" | |
8788 | #~ msgstr "%s बाईट" | |
8789 | ||
8790 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8791 | #~ msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।" | |
8792 | ||
8793 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8794 | #~ msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।" | |
8795 | ||
8796 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8797 | #~ msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।" | |
8798 | ||
8799 | #~ msgid "&Goto..." | |
8800 | #~ msgstr "जाएँ (&G)..." | |
8801 | ||
8802 | #~ msgid "&Open" | |
8803 | #~ msgstr "खोलें (&O)..." | |
8804 | ||
8805 | #~ msgid "&Print" | |
8806 | #~ msgstr "मुद्रण (&P)" | |
8807 | ||
8808 | #~ msgid "<<" | |
8809 | #~ msgstr "<<" | |
8810 | ||
8811 | #~ msgid ">>" | |
8812 | #~ msgstr ">>" | |
8813 | ||
8814 | #~ msgid ">>|" | |
8815 | #~ msgstr ">>।" | |
8816 | ||
8817 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8818 | #~ msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें" | |
8819 | ||
8820 | #~ msgid "BIG5" | |
8821 | #~ msgstr "BIG5" | |
8822 | ||
8823 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8824 | #~ msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।" | |
8825 | ||
8826 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8827 | #~ msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" | |
8828 | ||
8829 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8830 | #~ msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" | |
8831 | ||
8832 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8833 | #~ msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।" | |
8834 | ||
8835 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8836 | #~ msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!" | |
8837 | ||
8838 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8839 | #~ msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।" | |
8840 | ||
8841 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8842 | #~ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।" | |
8843 | ||
8844 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8845 | #~ msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।" | |
8846 | ||
8847 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8848 | #~ msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।" | |
8849 | ||
8850 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8851 | #~ msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।" | |
8852 | ||
8853 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8854 | #~ msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है" | |
8855 | ||
8856 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8857 | #~ msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।" | |
8858 | ||
8859 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8860 | #~ msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका" | |
8861 | ||
8862 | #, fuzzy | |
8863 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8864 | #~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका" | |
8865 | ||
8866 | #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
8867 | #~ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s" | |
8868 | ||
8869 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8870 | #~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।" | |
8871 | ||
8872 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8873 | #~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'" | |
8874 | ||
8875 | #, fuzzy | |
8876 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8877 | #~ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" | |
8878 | ||
8879 | #~ msgid "Fatal error" | |
8880 | #~ msgstr "घातक त्रुटि" | |
8881 | ||
8882 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8883 | #~ msgstr "घातक त्रुटि: " | |
8884 | ||
8885 | #~ msgid "Found " | |
8886 | #~ msgstr "मिली" | |
8887 | ||
8888 | #~ msgid "GB-2312" | |
8889 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8890 | ||
8891 | #~ msgid "Goto Page" | |
8892 | #~ msgstr "पृष्ट पर जाएँ" | |
8893 | ||
8894 | #~ msgid "I64" | |
8895 | #~ msgstr "I64" | |
8896 | ||
8897 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8898 | #~ msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।" | |
8899 | ||
8900 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8901 | #~ msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।" | |
8902 | ||
8903 | #~ msgid "Inserts the chosen symbol." | |
8904 | #~ msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।" | |
8905 | ||
8906 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8907 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo" | |
8908 | ||
8909 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8910 | #~ msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।" | |
8911 | ||
8912 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
8913 | #~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है" | |
8914 | ||
8915 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8916 | #~ msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!" | |
8917 | ||
8918 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8919 | #~ msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" | |
8920 | ||
8921 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8922 | #~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।" | |
8923 | ||
8924 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8925 | #~ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है" | |
8926 | ||
8927 | #~ msgid "Program aborted." | |
8928 | #~ msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।" | |
8929 | ||
8930 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8931 | #~ msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!" | |
8932 | ||
8933 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8934 | #~ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!" | |
8935 | ||
8936 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8937 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8938 | ||
8939 | #~ msgid "Select a file" | |
8940 | #~ msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें" | |
8941 | ||
8942 | #~ msgid "Select all" | |
8943 | #~ msgstr "सभी का चयन" | |
8944 | ||
8945 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8946 | #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।" | |
8947 | ||
8948 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8949 | #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" | |
8950 | ||
8951 | #~ msgid "" | |
8952 | #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " | |
8953 | #~ "wxGTK" | |
8954 | #~ msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।" | |
8955 | ||
8956 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8957 | #~ msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।" | |
8958 | ||
8959 | #~ msgid "Status: " | |
8960 | #~ msgstr "अवस्था:" | |
8961 | ||
8962 | #~ msgid "" | |
8963 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8964 | #~ msgstr "" | |
8965 | #~ "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है" | |
8966 | ||
8967 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
8968 | #~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है" | |
8969 | ||
8970 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8971 | #~ msgstr "" | |
8972 | #~ "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!" | |
8973 | ||
8974 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8975 | #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।" | |
8976 | ||
8977 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8978 | #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।" | |
8979 | ||
8980 | #~ msgid "" | |
8981 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8982 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8983 | #~ msgstr "" | |
8984 | #~ "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n" | |
8985 | #~ "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।" | |
8986 | ||
8987 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8988 | #~ msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!" | |
8989 | ||
8990 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8991 | #~ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ" | |
8992 | ||
8993 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8994 | #~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय" | |
8995 | ||
8996 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8997 | #~ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज " | |
8998 | ||
8999 | #~ msgid "Version %s" | |
9000 | #~ msgstr "संस्मरण %s" | |
9001 | ||
9002 | #~ msgid "Video Output" | |
9003 | #~ msgstr "विडियो आउटपुट" | |
9004 | ||
9005 | #~ msgid "Warning" | |
9006 | #~ msgstr "चेतावनी" | |
9007 | ||
9008 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
9009 | #~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।" | |
9010 | ||
9011 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
9012 | #~ msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu" | |
9013 | ||
9014 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
9015 | #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!" | |
9016 | ||
9017 | #, fuzzy | |
9018 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
9019 | #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।" | |
9020 | ||
9021 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
9022 | #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।" | |
9023 | ||
9024 | #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
9025 | #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।" | |
9026 | ||
9027 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
9028 | #~ msgstr "[रिक्त]" | |
9029 | ||
9030 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
9031 | #~ msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।" | |
9032 | ||
9033 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
9034 | #~ msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है" | |
9035 | ||
9036 | #~ msgid "encoding %i" | |
9037 | #~ msgstr "encoding %i" | |
9038 | ||
9039 | #~ msgid "establish" | |
9040 | #~ msgstr "स्थापित" | |
9041 | ||
9042 | #~ msgid "initiate" | |
9043 | #~ msgstr "शुरू करें" | |
9044 | ||
9045 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
9046 | #~ msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।" | |
9047 | ||
9048 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
9049 | #~ msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।" | |
9050 | ||
9051 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
9052 | #~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर" | |
9053 | ||
9054 | #~ msgid "writing" | |
9055 | #~ msgstr "लिखा जा रहा है" | |
9056 | ||
9057 | #~ msgid "wxRichTextBulletsPage" | |
9058 | #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" | |
9059 | ||
9060 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
9061 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
9062 | ||
9063 | #~ msgid "wxRichTextListStylePage" | |
9064 | #~ msgstr "wxRichTextListStylePage" | |
9065 | ||
9066 | #~ msgid "wxRichTextStylePage" | |
9067 | #~ msgstr "wxRichTextStylePage" | |
9068 | ||
9069 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
9070 | #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।" | |
9071 | ||
9072 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
9073 | #~ msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!" | |
9074 | ||
9075 | #~ msgid "|<<" | |
9076 | #~ msgstr "।<<" | |
9077 | ||
9078 | #, fuzzy | |
9079 | #~ msgid "Help : %s" | |
9080 | #~ msgstr "सहायता: %s" | |
9081 | ||
9082 | #, fuzzy | |
9083 | #~ msgid "Search!" | |
9084 | #~ msgstr "खोजें" | |
9085 | ||
9086 | #~ msgid "." | |
9087 | #~ msgstr "." | |
9088 | ||
9089 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
9090 | #~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका" | |
9091 | ||
9092 | #~ msgid "Error " | |
9093 | #~ msgstr "त्रुटि " | |
9094 | ||
9095 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
9096 | #~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
9097 | ||
9098 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
9099 | #~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" | |
9100 | ||
9101 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
9102 | #~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।" | |
9103 | ||
9104 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
9105 | #~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।" | |
9106 | ||
9107 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
9108 | #~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।" | |
9109 | ||
9110 | #~ msgid "bold " | |
9111 | #~ msgstr "गहरा " | |
9112 | ||
9113 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
9114 | #~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है" | |
9115 | ||
9116 | #~ msgid "light " | |
9117 | #~ msgstr "हल्का " | |
9118 | ||
9119 | #~ msgid "underlined " | |
9120 | #~ msgstr "रेखांकित " | |
9121 | ||
9122 | #, fuzzy | |
9123 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
9124 | #~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज" | |
9125 | ||
9126 | #, fuzzy | |
9127 | #~ msgid "" | |
9128 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
9129 | #~ "%s" | |
9130 | #~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s" | |
9131 | ||
9132 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
9133 | #~ msgstr "" | |
9134 | #~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।" | |
9135 | ||
9136 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
9137 | #~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।" | |
9138 | ||
9139 | #, fuzzy | |
9140 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
9141 | #~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है" | |
9142 | ||
9143 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
9144 | #~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका" | |
9145 | ||
9146 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
9147 | #~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!" | |
9148 | ||
9149 | #, fuzzy | |
9150 | #~ msgid "" | |
9151 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
9152 | #~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है" | |
9153 | ||
9154 | #~ msgid "More..." | |
9155 | #~ msgstr "और अधिक..." | |
9156 | ||
9157 | #~ msgid "Setup" | |
9158 | #~ msgstr "स्थापना" | |
9159 | ||
9160 | #~ msgid "/#SYSTEM" | |
9161 | #~ msgstr "/#SYSTEM" | |
9162 | ||
9163 | #~ msgid "Backward" | |
9164 | #~ msgstr "पीछे की ओर" | |
9165 | ||
9166 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
9167 | #~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं " | |
9168 | ||
9169 | #~ msgid "" | |
9170 | #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." | |
9171 | #~ msgstr "" | |
9172 | #~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll " | |
9173 | #~ "संसाधित है।" | |
9174 | ||
9175 | #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" | |
9176 | #~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है" | |
9177 | ||
9178 | #~ msgid "gmtime() failed" | |
9179 | #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा" | |
9180 | ||
9181 | #~ msgid "mktime() failed" | |
9182 | #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा" | |
9183 | ||
9184 | #~ msgid "Invalid display mode । '%s'." | |
9185 | #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।" |