]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/ca.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
7"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
8"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: ca\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:546
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Pàgina %d de %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:427
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (error %ld: %s)"
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40#, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr ""
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1625
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
49msgid " Preview"
50msgstr " Previsualitza"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "negreta"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "cursiva"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "clar"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:118
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
82
83#: ../src/common/paper.cpp:117
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i de %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i de %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98#, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] ""
102msgstr[1] ""
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i de %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (o %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:230
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "Error %s"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:242
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "Informació %s"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr ""
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:234
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "Atenció %s"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr ""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140#, fuzzy, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "Fitxers (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146msgid "&About"
147msgstr ""
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:207
150msgid "&Actual Size"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr ""
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159#, fuzzy
160msgid "&Alignment"
161msgstr "dinovè"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:141
164msgid "&Apply"
165msgstr ""
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
168msgid "&Apply Style"
169msgstr ""
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:175
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "&Organitza les icones"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:195
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:142
180#, fuzzy
181msgid "&Back"
182msgstr "< &Enrere"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:143
197#, fuzzy
198msgid "&Bold"
199msgstr "Negreta"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Negreta"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Anul·la"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Cascada"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Anul·la"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248#, fuzzy
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Neteja"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "&Tanca"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "Trieu la font"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264msgid "&Colour:"
265msgstr ""
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:149
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Contingut"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Copia"
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Copia"
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "Mida de la font:"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr ""
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Elimina"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "&Elimina"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:688
307msgid "&Details"
308msgstr "&Detalls"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153
311#, fuzzy
312msgid "&Down"
313msgstr "Avall"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320msgid "&Edit Style..."
321msgstr ""
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:155
324msgid "&Execute"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
328#, fuzzy
329msgid "&File"
330msgstr "&Mida"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158
333msgid "&Find"
334msgstr "&Cerca"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:626
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Fi"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:159
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "primer"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:160
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Copia"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:194
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Mida de la font:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360#, fuzzy
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Mida de la font:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Mida de la font:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:161
375#, fuzzy
376msgid "&Forward"
377msgstr "Endavant"
378
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
380#, fuzzy
381msgid "&From:"
382msgstr "De:"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:162
385msgid "&Harddisk"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "vuitè"
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
397msgid "&Help"
398msgstr "&Ajuda"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Detalls"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:164
406#, fuzzy
407msgid "&Home"
408msgstr "&Mou"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "Subratllat"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:166
422#, fuzzy
423msgid "&Index"
424msgstr "Índex"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:167
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "&Desfés"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:168
432#, fuzzy
433msgid "&Italic"
434msgstr "Cursiva"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442msgid "&Justified"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:174
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Enganxa"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:523
471msgid "&Log"
472msgstr "&Registre"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475msgid "&Move"
476msgstr "&Mou"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:175
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Següent"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488#, fuzzy
489msgid "&New"
490msgstr "&Següent"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "&Següent"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Següent >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "Consell &següent"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Següent >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515#, fuzzy
516msgid "&No"
517msgstr "No"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520#, fuzzy
521msgid "&Notes:"
522msgstr "No"
523
524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
525msgid "&Number:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
530#, fuzzy
531msgid "&OK"
532msgstr "D'acord"
533
534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
536#, fuzzy
537msgid "&Open..."
538msgstr "&Desa..."
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
541msgid "&Outline level:"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
545msgid "&Page Break"
546msgstr ""
547
548#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
549#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
550msgid "&Paste"
551msgstr "&Enganxa"
552
553#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
554msgid "&Picture"
555msgstr ""
556
557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
558#, fuzzy
559msgid "&Point size:"
560msgstr "Mida de la font:"
561
562#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
563msgid "&Position (tenths of a mm):"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
567#, fuzzy
568msgid "&Position mode:"
569msgstr "Pregunta"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:181
572msgid "&Preferences"
573msgstr ""
574
575#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
576#: ../src/msw/mdi.cpp:177
577msgid "&Previous"
578msgstr "&Previ"
579
580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
581#, fuzzy
582msgid "&Previous Paragraph"
583msgstr "Pàgina anterior"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:183
586#, fuzzy
587msgid "&Print..."
588msgstr "Imprimeix..."
589
590#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
591#: ../src/common/stockitem.cpp:184
592#, fuzzy
593msgid "&Properties"
594msgstr "&Previ"
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:156
597msgid "&Quit"
598msgstr ""
599
600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
601#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
602#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
603msgid "&Redo"
604msgstr "&Refés"
605
606#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
607msgid "&Redo "
608msgstr "&Refés"
609
610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
611msgid "&Rename Style..."
612msgstr ""
613
614#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
615msgid "&Replace"
616msgstr "&Substitueix"
617
618#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
619msgid "&Restart numbering"
620msgstr ""
621
622#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
623msgid "&Restore"
624msgstr "&Restaura"
625
626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
628#, fuzzy
629msgid "&Right"
630msgstr "Clar"
631
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
633#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
634#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
640#, fuzzy
641msgid "&Right:"
642msgstr "vuitè"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:190
645#, fuzzy
646msgid "&Save"
647msgstr "&Desa..."
648
649#: ../src/common/stockitem.cpp:191
650#, fuzzy
651msgid "&Save as"
652msgstr "Anomena i Desa"
653
654#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
655#, fuzzy
656msgid "&See details"
657msgstr "&Detalls"
658
659#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
660msgid "&Show tips at startup"
661msgstr "&Mostra els consells al començar"
662
663#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
664msgid "&Size"
665msgstr "&Mida"
666
667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
668#, fuzzy
669msgid "&Size:"
670msgstr "&Mida"
671
672#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
673#, fuzzy
674msgid "&Skip"
675msgstr "Script"
676
677#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
679msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
680msgstr ""
681
682#: ../src/common/stockitem.cpp:197
683msgid "&Spell Check"
684msgstr ""
685
686#: ../src/common/stockitem.cpp:198
687#, fuzzy
688msgid "&Stop"
689msgstr "Configuració"
690
691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
692msgid "&Strikethrough"
693msgstr ""
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
696msgid "&Style:"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
700#, fuzzy
701msgid "&Styles:"
702msgstr "No"
703
704#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
705msgid "&Subset:"
706msgstr ""
707
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
709#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
710msgid "&Symbol:"
711msgstr ""
712
713#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
714msgid "&Table"
715msgstr ""
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:200
718#, fuzzy
719msgid "&Top"
720msgstr "&Copia"
721
722#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
723#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
724#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
726#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
727#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
728#, fuzzy
729msgid "&Top:"
730msgstr "Per a:"
731
732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
733#, fuzzy
734msgid "&Underline"
735msgstr "Subratllat"
736
737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
738#, fuzzy
739msgid "&Underlining:"
740msgstr "Subratllat"
741
742#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
743#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
744#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
745msgid "&Undo"
746msgstr "&Desfés"
747
748#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
749msgid "&Undo "
750msgstr "&Desfés"
751
752#: ../src/common/stockitem.cpp:204
753#, fuzzy
754msgid "&Unindent"
755msgstr "dinovè"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:205
758#, fuzzy
759msgid "&Up"
760msgstr "Amunt"
761
762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
763#, fuzzy
764msgid "&Vertical alignment:"
765msgstr "dinovè"
766
767#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
768#, fuzzy
769msgid "&View..."
770msgstr "&Desa..."
771
772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
773#, fuzzy
774msgid "&Weight:"
775msgstr "vuitè"
776
777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
779#, fuzzy
780msgid "&Width:"
781msgstr "vuitè"
782
783#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
784#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
785#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
786#: ../src/msw/mdi.cpp:77
787msgid "&Window"
788msgstr "&Finestra"
789
790#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
791#, fuzzy
792msgid "&Yes"
793msgstr "Sí"
794
795#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
796#, c-format
797msgid "'%s' has extra '..', ignored."
798msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
799
800#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
801#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
802#, c-format
803msgid "'%s' is invalid"
804msgstr "'%s' és invàlid"
805
806#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
807#, c-format
808msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
809msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
810
811#: ../src/common/translation.cpp:1086
812#, c-format
813msgid "'%s' is not a valid message catalog."
814msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
815
816#: ../src/common/textbuf.cpp:239
817#, c-format
818msgid "'%s' is probably a binary buffer."
819msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:247
822#, c-format
823msgid "'%s' should be numeric."
824msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
825
826#: ../src/common/valtext.cpp:239
827#, c-format
828msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
829msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
830
831#: ../src/common/valtext.cpp:241
832#, c-format
833msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
834msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
835
836#: ../src/common/valtext.cpp:243
837#, c-format
838msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
839msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
840
841#: ../src/common/valtext.cpp:245
842#, fuzzy, c-format
843msgid "'%s' should only contain digits."
844msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
848msgid "(*)"
849msgstr ""
850
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
852msgid "(Help)"
853msgstr "(Ajuda)"
854
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
857msgid "(None)"
858msgstr ""
859
860#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
861#, fuzzy
862msgid "(Normal text)"
863msgstr "Font normal"
864
865#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
867msgid "(bookmarks)"
868msgstr "(preferits)"
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
875#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
877#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
878#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
882#, fuzzy
883msgid "(none)"
884msgstr "sense nom"
885
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
888msgid "*"
889msgstr ""
890
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
892#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
893msgid "*)"
894msgstr ""
895
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
898msgid "+"
899msgstr ""
900
901#: ../src/msw/utils.cpp:1324
902msgid ", 64-bit edition"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
907msgid "-"
908msgstr ""
909
910#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
911#, fuzzy
912msgid "..."
913msgstr ".."
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
917msgid "1.1"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
922msgid "1.2"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
927msgid "1.3"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
932msgid "1.4"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
937msgid "1.5"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
942msgid "1.6"
943msgstr ""
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
947msgid "1.7"
948msgstr ""
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
952msgid "1.8"
953msgstr ""
954
955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
956#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
957msgid "1.9"
958msgstr ""
959
960#: ../src/common/paper.cpp:141
961#, fuzzy
962msgid "10 x 11 in"
963msgstr "10 x 14 polz."
964
965#: ../src/common/paper.cpp:114
966msgid "10 x 14 in"
967msgstr "10 x 14 polz."
968
969#: ../src/common/paper.cpp:115
970msgid "11 x 17 in"
971msgstr "11 x 17 polz."
972
973#: ../src/common/paper.cpp:185
974#, fuzzy
975msgid "12 x 11 in"
976msgstr "10 x 14 polz."
977
978#: ../src/common/paper.cpp:142
979#, fuzzy
980msgid "15 x 11 in"
981msgstr "10 x 14 polz."
982
983#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
985msgid "2"
986msgstr ""
987
988#: ../src/common/paper.cpp:133
989msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
990msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
991
992#: ../src/common/paper.cpp:140
993#, fuzzy
994msgid "9 x 11 in"
995msgstr "11 x 17 polz."
996
997#: ../src/html/htmprint.cpp:431
998msgid ": file does not exist!"
999msgstr ": fitxer no existeix!"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1002msgid ": unknown charset"
1003msgstr ": joc de caràcters desconegut"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1006msgid ": unknown encoding"
1007msgstr ": codificació desconeguda"
1008
1009#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1010msgid "< &Back"
1011msgstr "< &Enrere"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1015#, fuzzy
1016msgid "<Any Decorative>"
1017msgstr "Decoratiu"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1021#, fuzzy
1022msgid "<Any Modern>"
1023msgstr "Modern"
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1027#, fuzzy
1028msgid "<Any Roman>"
1029msgstr "Roman"
1030
1031#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1032#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1033#, fuzzy
1034msgid "<Any Script>"
1035msgstr "Script"
1036
1037#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1039#, fuzzy
1040msgid "<Any Swiss>"
1041msgstr "Suís"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1044#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1045#, fuzzy
1046msgid "<Any Teletype>"
1047msgstr "Teletip"
1048
1049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1050msgid "<Any>"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1054msgid "<DIR>"
1055msgstr "<DIR>"
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1058#, fuzzy
1059msgid "<DRIVE>"
1060msgstr "<DIR>"
1061
1062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1063msgid "<LINK>"
1064msgstr "<ENLLAÇ>"
1065
1066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1067msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1068msgstr ""
1069
1070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1071msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1075msgid "<b>Bold face.</b> "
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1079msgid "<i>Italic face.</i> "
1080msgstr ""
1081
1082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1084msgid ">"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1088msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1092msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1096msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1101#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1102#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1103msgid "A standard bullet name."
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:218
1107#, fuzzy
1108msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1109msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112#, fuzzy
1113msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1114msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:160
1117msgid "A2 420 x 594 mm"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:157
1121#, fuzzy
1122msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1123msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:162
1126#, fuzzy
1127msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1128msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:171
1131#, fuzzy
1132msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:161
1136#, fuzzy
1137msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:107
1141msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:147
1145msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:154
1149#, fuzzy
1150msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:172
1154#, fuzzy
1155msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1156msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:149
1159#, fuzzy
1160msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1161msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:98
1164msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1165msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:108
1168msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1169msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:158
1172#, fuzzy
1173msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1174msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1175
1176#: ../src/common/paper.cpp:173
1177msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:155
1181#, fuzzy
1182msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1183msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:109
1186msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1187msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:165
1190#, fuzzy
1191msgid "A6 105 x 148 mm"
1192msgstr "10 x 14 polz."
1193
1194#: ../src/common/paper.cpp:178
1195#, fuzzy
1196msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1197msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
1198
1199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1200#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1201msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1202msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1203
1204#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1205msgid "ADD"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1209msgid "ASCII"
1210msgstr "ASCII"
1211
1212#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1213msgid "About"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1217#, c-format
1218msgid "About %s"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1222msgid "Absolute"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1226msgid "Actual Size"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1230msgid "Add"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1234msgid "Add column"
1235msgstr ""
1236
1237#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1238msgid "Add current page to bookmarks"
1239msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
1240
1241#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1242msgid "Add row"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1246msgid "Add to custom colours"
1247msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
1248
1249#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1250msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1254msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1258#, c-format
1259msgid "Adding book %s"
1260msgstr "S'està afegint el llibre %s"
1261
1262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1263msgid "Adding flavor TEXT failed"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1267msgid "Adding flavor utxt failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1271msgid "Advanced"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1275msgid "After a paragraph:"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1279msgid "Align Left"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1283#, fuzzy
1284msgid "Align Right"
1285msgstr "mitja nit"
1286
1287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1288#, fuzzy
1289msgid "Alignment"
1290msgstr "dinovè"
1291
1292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1293msgid "All"
1294msgstr "Tot"
1295
1296#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "All files (%s)|%s"
1299msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1300
1301#: ../include/wx/defs.h:2884
1302msgid "All files (*)|*"
1303msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
1304
1305#: ../include/wx/defs.h:2881
1306msgid "All files (*.*)|*.*"
1307msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
1308
1309#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1310msgid "All styles"
1311msgstr ""
1312
1313#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1314msgid "Alphabetic Mode"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1318msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1322msgid "Already dialling ISP."
1323msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
1324
1325#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1326msgid "Alt+"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330msgid "And includes the following files:\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Animation file is not of type %ld."
1336msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
1337
1338#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1339#, c-format
1340msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341msgstr ""
1342"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
1343
1344#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1345#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1346#, fuzzy
1347msgid "Application"
1348msgstr "Seccions"
1349
1350#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1351msgid "Apply"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1356msgid "Arabic"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1360msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1361msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
1362
1363#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "Argument %u not found."
1366msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
1367
1368#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1369msgid "Artists"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1373#, fuzzy
1374msgid "Ascending"
1375msgstr "s'està llegint"
1376
1377#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1378msgid "Attributes"
1379msgstr ""
1380
1381#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1383#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1384msgid "Available fonts."
1385msgstr ""
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:138
1388#, fuzzy
1389msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1390msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:174
1393msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:128
1397msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1398msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:110
1401msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1402msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
1403
1404#: ../src/common/paper.cpp:159
1405msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/common/paper.cpp:175
1409msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/common/paper.cpp:156
1413#, fuzzy
1414msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1415msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:129
1418msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1419msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:111
1422msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1423msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
1424
1425#: ../src/common/paper.cpp:183
1426msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/common/paper.cpp:184
1430msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/common/paper.cpp:130
1434msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1435msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
1436
1437#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1438msgid "BACK"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1443msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1444msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1447msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1448msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1451msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1452msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1455msgid "BMP: Couldn't write data."
1456msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
1457
1458#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1459msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1460msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
1461
1462#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1463msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1464msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
1465
1466#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1467msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1468msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
1469
1470#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1471#, fuzzy
1472msgid "Back"
1473msgstr "< &Enrere"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1476#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1477#, fuzzy
1478msgid "Background"
1479msgstr "Enrere"
1480
1481#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1482msgid "Background &colour:"
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1486msgid "Background colour"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1490msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1491msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
1492
1493#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1494msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1495msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1498msgid "Before a paragraph:"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1503msgid "Bitmap"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1507msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1508msgstr ""
1509
1510#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1511#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1512msgid "Bold"
1513msgstr "Negreta"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1517#, fuzzy
1518msgid "Border"
1519msgstr "Modern"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1522#, fuzzy
1523msgid "Borders"
1524msgstr "Modern"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1527msgid "Bottom"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1531msgid "Bottom margin (mm):"
1532msgstr "Marge inferior (mm):"
1533
1534#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1535#, fuzzy
1536msgid "Box Properties"
1537msgstr "&Previ"
1538
1539#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1540#, fuzzy
1541msgid "Box styles"
1542msgstr "&Següent >"
1543
1544#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1545msgid "Browse"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1550msgid "Bullet &Alignment:"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1554msgid "Bullet style"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1558msgid "Bullets"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/common/paper.cpp:99
1562msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1563msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
1564
1565#: ../src/generic/logg.cpp:520
1566msgid "C&lear"
1567msgstr "&Neteja"
1568
1569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1570msgid "C&olour:"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:124
1574msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1575msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:125
1578msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1579msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
1580
1581#: ../src/common/paper.cpp:123
1582msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1583msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
1584
1585#: ../src/common/paper.cpp:126
1586msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1587msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
1588
1589#: ../src/common/paper.cpp:127
1590msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1591msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
1592
1593#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1594msgid "CANCEL"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1598msgid "CAPITAL"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1602msgid "CD-Rom"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1606#, fuzzy
1607msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1608msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
1609
1610#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1611msgid "CLEAR"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1615msgid "COMMAND"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1619msgid "Ca&pitals"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1623msgid "Can't &Undo "
1624msgstr "No s'ha pogut &desfer"
1625
1626#: ../src/common/image.cpp:2686
1627msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1628msgstr ""
1629
1630#: ../src/msw/registry.cpp:505
1631#, c-format
1632msgid "Can't close registry key '%s'"
1633msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
1634
1635#: ../src/msw/registry.cpp:583
1636#, c-format
1637msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1638msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:486
1641#, c-format
1642msgid "Can't create registry key '%s'"
1643msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
1644
1645#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1646msgid "Can't create thread"
1647msgstr "No es pot crear un fil"
1648
1649#: ../src/msw/window.cpp:3783
1650#, c-format
1651msgid "Can't create window of class %s"
1652msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:776
1655#, c-format
1656msgid "Can't delete key '%s'"
1657msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
1658
1659#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1660#, c-format
1661msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1662msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:804
1665#, c-format
1666msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1667msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1670#, c-format
1671msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1672msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
1673
1674#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1675#, c-format
1676msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1677msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1682msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
1683
1684#: ../src/common/ffile.cpp:236
1685#, c-format
1686msgid "Can't find current position in file '%s'"
1687msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:416
1690#, c-format
1691msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1692msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:346
1695#, fuzzy
1696msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1697msgstr "No es pot començar a mostrar."
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:185
1700#, fuzzy
1701msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1702msgstr "No es pot començar a mostrar."
1703
1704#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1705#, c-format
1706msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/msw/registry.cpp:452
1710#, c-format
1711msgid "Can't open registry key '%s'"
1712msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
1713
1714#: ../src/common/zstream.cpp:252
1715#, fuzzy, c-format
1716msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1717msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:244
1720msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1724#, c-format
1725msgid "Can't read value of '%s'"
1726msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
1727
1728#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1729#: ../src/msw/registry.cpp:971
1730#, c-format
1731msgid "Can't read value of key '%s'"
1732msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
1733
1734#: ../src/common/image.cpp:2483
1735#, c-format
1736msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1737msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
1738
1739#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1740msgid "Can't save log contents to file."
1741msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
1742
1743#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1744msgid "Can't set thread priority"
1745msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
1746
1747#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1748#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1749#, c-format
1750msgid "Can't set value of '%s'"
1751msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
1752
1753#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1754#, fuzzy
1755msgid "Can't write to child process's stdin"
1756msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
1757
1758#: ../src/common/zstream.cpp:427
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1761msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
1762
1763#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1765#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1766#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1767msgid "Cancel"
1768msgstr "Anul·la"
1769
1770#: ../src/os2/thread.cpp:116
1771#, fuzzy
1772msgid "Cannot create mutex."
1773msgstr "No es pot crear un fil"
1774
1775#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1776msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1780#, c-format
1781msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1782msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
1783
1784#: ../src/msw/dir.cpp:264
1785#, c-format
1786msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1787msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1790#, c-format
1791msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1792msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1793
1794#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1795msgid "Cannot find the location of address book file"
1796msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
1797
1798#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1801msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
1802
1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1804#, c-format
1805msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1806msgstr ""
1807"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
1808
1809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1810msgid "Cannot get the hostname"
1811msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
1812
1813#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1814msgid "Cannot get the official hostname"
1815msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
1816
1817#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1818msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1819msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
1820
1821#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1822msgid "Cannot initialize OLE"
1823msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1824
1825#: ../src/common/socket.cpp:847
1826#, fuzzy
1827msgid "Cannot initialize sockets"
1828msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
1829
1830#: ../src/msw/volume.cpp:620
1831#, c-format
1832msgid "Cannot load icon from '%s'."
1833msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
1834
1835#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "Cannot load resources from '%s'."
1838msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1839
1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1841#, c-format
1842msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1843msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1844
1845#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open HTML document: %s"
1848msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
1849
1850#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1851#, c-format
1852msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1853msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
1854
1855#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1856#, c-format
1857msgid "Cannot open contents file: %s"
1858msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
1859
1860#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1861msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1862msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
1863
1864#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1865#, c-format
1866msgid "Cannot open index file: %s"
1867msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
1868
1869#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "Cannot open resources file '%s'."
1872msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
1873
1874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1875msgid "Cannot print empty page."
1876msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
1877
1878#: ../src/msw/volume.cpp:507
1879#, c-format
1880msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1881msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
1882
1883#: ../src/os2/thread.cpp:527
1884#, fuzzy, c-format
1885msgid "Cannot resume thread %lu"
1886msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1887
1888#: ../src/msw/thread.cpp:923
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "Cannot resume thread %lx"
1891msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
1892
1893#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1894msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1895msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
1896
1897#: ../src/common/intl.cpp:542
1898#, c-format
1899msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1900msgstr ""
1901
1902#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1903msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1904msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
1905
1906#: ../src/os2/thread.cpp:513
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Cannot suspend thread %lu"
1909msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1910
1911#: ../src/msw/thread.cpp:907
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %lx"
1914msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:830
1917msgid "Cannot wait for thread termination"
1918msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
1919
1920#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1921msgid "Case sensitive"
1922msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1923
1924#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1925msgid "Categorized Mode"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1929#, fuzzy
1930msgid "Cell Properties"
1931msgstr "&Previ"
1932
1933#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1934msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1935msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1939msgid "Cen&tred"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1943msgid "Centered"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1947msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1948msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1952msgid "Centre"
1953msgstr ""
1954
1955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1959#, fuzzy
1960msgid "Centre text."
1961msgstr "No es pot crear un fil"
1962
1963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1964#, fuzzy
1965msgid "Centred"
1966msgstr "No es pot crear un fil"
1967
1968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1970#, fuzzy
1971msgid "Ch&oose..."
1972msgstr "&Tanca"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1975msgid "Change List Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1979msgid "Change Object Style"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1983#, fuzzy
1984msgid "Change Properties"
1985msgstr "&Previ"
1986
1987#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1988msgid "Change Style"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1992#, c-format
1993msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1997msgid "Character styles"
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
2002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2004msgid "Check to add a period after the bullet."
2005msgstr ""
2006
2007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2008#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2010#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2011msgid "Check to add a right parenthesis."
2012msgstr ""
2013
2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2018msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2019msgstr ""
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2022msgid "Check to make the font bold."
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2026msgid "Check to make the font italic."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2030msgid "Check to make the font underlined."
2031msgstr ""
2032
2033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2035msgid "Check to restart numbering."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2040msgid "Check to show a line through the text."
2041msgstr ""
2042
2043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2045msgid "Check to show the text in capitals."
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2050msgid "Check to show the text in small capitals."
2051msgstr ""
2052
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2055msgid "Check to show the text in subscript."
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2060msgid "Check to show the text in superscript."
2061msgstr ""
2062
2063#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2064msgid "Choose ISP to dial"
2065msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
2066
2067#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2068#, fuzzy
2069msgid "Choose a directory:"
2070msgstr "Crea directori"
2071
2072#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2073#, fuzzy
2074msgid "Choose a file"
2075msgstr "Trieu la font"
2076
2077#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2078#, fuzzy
2079msgid "Choose colour"
2080msgstr "Trieu la font"
2081
2082#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2083#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2084msgid "Choose font"
2085msgstr "Trieu la font"
2086
2087#: ../src/common/module.cpp:74
2088#, c-format
2089msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2090msgstr ""
2091
2092#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2093msgid "Cl&ose"
2094msgstr "&Tanca"
2095
2096#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2097#, fuzzy
2098msgid "Class not registered."
2099msgstr "No es pot crear un fil"
2100
2101#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2102#, fuzzy
2103msgid "Clear"
2104msgstr "&Neteja"
2105
2106#: ../src/generic/logg.cpp:520
2107msgid "Clear the log contents"
2108msgstr "Neteja els continguts del registre."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2111#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2112msgid "Click to apply the selected style."
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2119msgid "Click to browse for a symbol."
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2123msgid "Click to cancel changes to the font."
2124msgstr ""
2125
2126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2127msgid "Click to cancel the font selection."
2128msgstr ""
2129
2130#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2131msgid "Click to change the font colour."
2132msgstr ""
2133
2134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2136msgid "Click to change the text background colour."
2137msgstr ""
2138
2139#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2141msgid "Click to change the text colour."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2146msgid "Click to choose the font for this level."
2147msgstr ""
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2151#, fuzzy
2152msgid "Click to close this window."
2153msgstr "Tanca aquesta finestra"
2154
2155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2156msgid "Click to confirm changes to the font."
2157msgstr ""
2158
2159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2161msgid "Click to confirm the font selection."
2162msgstr ""
2163
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2166msgid "Click to create a new box style."
2167msgstr ""
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2171msgid "Click to create a new character style."
2172msgstr ""
2173
2174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2176msgid "Click to create a new list style."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2181msgid "Click to create a new paragraph style."
2182msgstr ""
2183
2184#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2186msgid "Click to create a new tab position."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2191msgid "Click to delete all tab positions."
2192msgstr ""
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2196msgid "Click to delete the selected style."
2197msgstr ""
2198
2199#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2200#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2201msgid "Click to delete the selected tab position."
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2206msgid "Click to edit the selected style."
2207msgstr ""
2208
2209#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2211msgid "Click to rename the selected style."
2212msgstr ""
2213
2214#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2215#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2216#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2217#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2218#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2219msgid "Close"
2220msgstr "Tanca"
2221
2222#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2223msgid "Close All"
2224msgstr "Tanca-ho tot"
2225
2226#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2227msgid "Close current document"
2228msgstr ""
2229
2230#: ../src/generic/logg.cpp:522
2231msgid "Close this window"
2232msgstr "Tanca aquesta finestra"
2233
2234#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2235#, fuzzy
2236msgid "Color"
2237msgstr "Trieu la font"
2238
2239#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2240#, fuzzy
2241msgid "Colour"
2242msgstr "Trieu la font"
2243
2244#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2247msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2248
2249#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2250msgid "Colour:"
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2254#, fuzzy
2255msgid "Column could not be added."
2256msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2259msgid "Column description could not be initialized."
2260msgstr ""
2261
2262#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2263#, fuzzy
2264msgid "Column index not found."
2265msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2268msgid "Column width could not be determined"
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2272msgid "Column width could not be set."
2273msgstr ""
2274
2275#: ../src/common/init.cpp:188
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2279"ignored."
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2285msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
2286
2287#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2288msgid ""
2289"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2290"Manager."
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2294msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2295msgstr ""
2296
2297#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2298msgid "Computer"
2299msgstr "Ordinador"
2300
2301#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2302#, c-format
2303msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2304msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
2305
2306#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2307msgid "Confirm"
2308msgstr "Confirma"
2309
2310#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2311msgid "Confirm registry update"
2312msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
2313
2314#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2315msgid "Connecting..."
2316msgstr "S'està connectant"
2317
2318#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2319msgid "Contents"
2320msgstr "Contingut"
2321
2322#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2323#, c-format
2324msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2325msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
2326
2327#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2328#, fuzzy
2329msgid "Convert"
2330msgstr "Contingut"
2331
2332#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2335msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
2336
2337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2338msgid "Copies:"
2339msgstr "Còpies:"
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2342#, fuzzy
2343msgid "Copy"
2344msgstr "&Copia"
2345
2346#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2347#, fuzzy
2348msgid "Copy selection"
2349msgstr "Seccions"
2350
2351#: ../src/html/chm.cpp:718
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Could not create temporary file '%s'"
2354msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2355
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2357#, fuzzy
2358msgid "Could not determine column index."
2359msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2362msgid "Could not determine column's position"
2363msgstr ""
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2366#, fuzzy
2367msgid "Could not determine number of columns."
2368msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2371#, fuzzy
2372msgid "Could not determine number of items"
2373msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
2374
2375#: ../src/html/chm.cpp:273
2376#, c-format
2377msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2378msgstr ""
2379
2380#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2381msgid "Could not find tab for id"
2382msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
2383
2384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not get header description."
2389msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not get items."
2394msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not get property flags."
2399msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not get selected items."
2404msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2405
2406#: ../src/html/chm.cpp:444
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Could not locate file '%s'."
2409msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not remove column."
2414msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not retrieve number of items"
2419msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not set alignment."
2424msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not set column width."
2429msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2430
2431#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set current working directory"
2434msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set header description."
2439msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2440
2441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set icon."
2444msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set maximum width."
2449msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set minimum width."
2454msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set property flags."
2459msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2460
2461#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2462msgid "Could not start document preview."
2463msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
2464
2465#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2466#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2467msgid "Could not start printing."
2468msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2469
2470#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2471msgid "Could not transfer data to window"
2472msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
2473
2474#: ../src/os2/thread.cpp:160
2475#, fuzzy
2476msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2477msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2478
2479#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2480#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2481#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2482msgid "Couldn't add an image to the image list."
2483msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
2484
2485#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2486msgid "Couldn't create a timer"
2487msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2488
2489#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2490#, fuzzy
2491msgid "Couldn't create the overlay window"
2492msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2493
2494#: ../src/common/translation.cpp:2024
2495#, fuzzy
2496msgid "Couldn't enumerate translations"
2497msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2498
2499#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2500#, c-format
2501msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2502msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
2503
2504#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2505msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2506msgstr ""
2507
2508#: ../src/msw/thread.cpp:950
2509msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2510msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2511
2512#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2513#, fuzzy
2514msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2515msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
2516
2517#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2518#, fuzzy
2519msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2520msgstr "No es pot començar a mostrar."
2521
2522#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2523msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2524msgstr ""
2525"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
2526"prou memòria."
2527
2528#: ../src/unix/sound.cpp:470
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2531msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
2532
2533#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2534#, fuzzy
2535msgid "Couldn't obtain folder name"
2536msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2537
2538#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Couldn't open audio: %s"
2541msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
2542
2543#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2544#, c-format
2545msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2546msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
2547
2548#: ../src/os2/thread.cpp:177
2549#, fuzzy
2550msgid "Couldn't release a mutex"
2551msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
2552
2553#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2554#, c-format
2555msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2556msgstr ""
2557"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
2558
2559#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2560#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2561msgid "Couldn't save PNG image."
2562msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
2563
2564#: ../src/msw/thread.cpp:715
2565msgid "Couldn't terminate thread"
2566msgstr "No s'ha acabat la cadena"
2567
2568#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2569#, c-format
2570msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2571msgstr ""
2572
2573#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2574msgid "Create directory"
2575msgstr "Crea directori"
2576
2577#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2578msgid "Create new directory"
2579msgstr "Crea un directori nou"
2580
2581#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2582#, fuzzy
2583msgid "Ctrl+"
2584msgstr "control"
2585
2586#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2587#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2588msgid "Cu&t"
2589msgstr "Re&talla"
2590
2591#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2592msgid "Current directory:"
2593msgstr "Directori actual:"
2594
2595#: ../src/gtk/print.cpp:768
2596#, fuzzy
2597msgid "Custom size"
2598msgstr "Mida de la font:"
2599
2600#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2601#, fuzzy
2602msgid "Customize Columns"
2603msgstr "Mida de la font:"
2604
2605#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2606#, fuzzy
2607msgid "Cut"
2608msgstr "Re&talla"
2609
2610#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2611#, fuzzy
2612msgid "Cut selection"
2613msgstr "Seccions"
2614
2615#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2616msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2617msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
2618
2619#: ../src/common/paper.cpp:100
2620msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2621msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
2622
2623#: ../src/msw/dde.cpp:708
2624msgid "DDE poke request failed"
2625msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
2626
2627#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2628msgid "DECIMAL"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2632msgid "DEL"
2633msgstr ""
2634
2635#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2636msgid "DELETE"
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2640msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2641msgstr ""
2642"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
2643
2644#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2645msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2646msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
2647
2648#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2649msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2650msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer."
2651
2652#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2653msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2654msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
2655
2656#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2657msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2658msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
2659
2660#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2661#, fuzzy
2662msgid "DIVIDE"
2663msgstr "<DIR>"
2664
2665#: ../src/common/paper.cpp:122
2666msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2667msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2668
2669#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2670msgid "DOWN"
2671msgstr ""
2672
2673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2674#, fuzzy
2675msgid "Dashed"
2676msgstr "Data"
2677
2678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2679msgid "Data object has invalid data format"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2683msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2687#, c-format
2688msgid "Debug report \"%s\""
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2692#, fuzzy
2693msgid "Debug report couldn't be created."
2694msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2695
2696#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2697msgid "Debug report generation has failed."
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2701msgid "Decorative"
2702msgstr "Decoratiu"
2703
2704#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2705msgid "Default encoding"
2706msgstr "Codificació predeterminada"
2707
2708#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2709#, fuzzy
2710msgid "Default font"
2711msgstr "Codificació predeterminada"
2712
2713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2714#, fuzzy
2715msgid "Default printer"
2716msgstr "Codificació predeterminada"
2717
2718#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2719#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2720#, fuzzy
2721msgid "Delete"
2722msgstr "&Elimina"
2723
2724#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2725#, fuzzy
2726msgid "Delete A&ll"
2727msgstr "Selecciona-ho &tot"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2730#, fuzzy
2731msgid "Delete Style"
2732msgstr "&Elimina"
2733
2734#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2735#, fuzzy
2736msgid "Delete Text"
2737msgstr "&Elimina"
2738
2739#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2740#, fuzzy
2741msgid "Delete column"
2742msgstr "Seccions"
2743
2744#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2745#, fuzzy
2746msgid "Delete item"
2747msgstr "&Elimina"
2748
2749#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2750#, fuzzy
2751msgid "Delete row"
2752msgstr "&Elimina"
2753
2754#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2755#, fuzzy
2756msgid "Delete selection"
2757msgstr "Seccions"
2758
2759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Delete style %s?"
2762msgstr "&Elimina"
2763
2764#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2765#, c-format
2766msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2767msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
2768
2769#: ../src/common/module.cpp:124
2770#, c-format
2771msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2772msgstr ""
2773
2774#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2775#, fuzzy
2776msgid "Descending"
2777msgstr "Codificació predeterminada"
2778
2779#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2780msgid "Desktop"
2781msgstr ""
2782
2783#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2784msgid "Developed by "
2785msgstr ""
2786
2787#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2788msgid "Developers"
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2792msgid ""
2793"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2794"not installed on this machine. Please install it."
2795msgstr ""
2796"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
2797"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
2798"ho."
2799
2800#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2801msgid "Did you know..."
2802msgstr "Sabíeu que..."
2803
2804#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2805#, c-format
2806msgid "DirectFB error %d occurred."
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2810#, fuzzy
2811msgid "Directories"
2812msgstr "Decoratiu"
2813
2814#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2815#, c-format
2816msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2817msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2818
2819#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2822msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
2823
2824#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2825msgid "Directory does not exist"
2826msgstr "Directori no existeix"
2827
2828#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2829#, fuzzy
2830msgid "Directory doesn't exist."
2831msgstr "Directori no existeix"
2832
2833#: ../src/common/docview.cpp:455
2834msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2835msgstr ""
2836
2837#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2838msgid ""
2839"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2840"insensitive."
2841msgstr ""
2842"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
2843"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
2844
2845#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2846msgid "Display options dialog"
2847msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
2848
2849#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2850msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2851msgstr ""
2852
2853#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2854msgid ""
2855"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2856"\" ?\n"
2857"Current value is \n"
2858"%s, \n"
2859"New value is \n"
2860"%s %1"
2861msgstr ""
2862"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió "
2863"\"%s\" ?\n"
2864"el valor actual és \n"
2865"%s, \n"
2866"El nou valor és \n"
2867"%s %1"
2868
2869#: ../src/common/docview.cpp:531
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Do you want to save changes to %s?"
2872msgstr "Voleu desar els canvis del document"
2873
2874#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2875msgid "Document:"
2876msgstr ""
2877
2878#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2879msgid "Documentation by "
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2883msgid "Documentation writers"
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2887msgid "Don't Save"
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2891msgid "Done"
2892msgstr "Fet"
2893
2894#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2895msgid "Done."
2896msgstr "Fet."
2897
2898#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2899#, fuzzy
2900msgid "Dotted"
2901msgstr "Fet"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2904#, fuzzy
2905msgid "Double"
2906msgstr "Fet"
2907
2908#: ../src/common/paper.cpp:177
2909msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2913#, c-format
2914msgid "Doubly used id : %d"
2915msgstr ""
2916
2917#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2918msgid "Down"
2919msgstr "Avall"
2920
2921#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2922msgid "Drag"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../src/common/paper.cpp:101
2926msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2927msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
2928
2929#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2930msgid "END"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2934msgid "ENTER"
2935msgstr ""
2936
2937#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2938#, fuzzy
2939msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2940msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
2941
2942#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2943msgid "ESC"
2944msgstr ""
2945
2946#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2947msgid "ESCAPE"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2951msgid "EXECUTE"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2955msgid "Edit"
2956msgstr ""
2957
2958#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2959msgid "Edit item"
2960msgstr ""
2961
2962#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2963#, fuzzy
2964msgid "Elapsed time:"
2965msgstr "Temps transcorregut:"
2966
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2971msgid "Enable the height value."
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2976#, fuzzy
2977msgid "Enable the maximum width value."
2978msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2979
2980#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2982msgid "Enable the minimum height value."
2983msgstr ""
2984
2985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2987#, fuzzy
2988msgid "Enable the minimum width value."
2989msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
2990
2991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2993msgid "Enable the width value."
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2998#, fuzzy
2999msgid "Enable vertical alignment."
3000msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
3001
3002#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004msgid "Enables a background colour."
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3008msgid "Enter a box style name"
3009msgstr ""
3010
3011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3012msgid "Enter a character style name"
3013msgstr ""
3014
3015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3016msgid "Enter a list style name"
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3020msgid "Enter a new style name"
3021msgstr ""
3022
3023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3024msgid "Enter a paragraph style name"
3025msgstr ""
3026
3027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3030msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
3031
3032#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3033msgid "Entries found"
3034msgstr "Entrades trobades:"
3035
3036#: ../src/common/paper.cpp:143
3037#, fuzzy
3038msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3039msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
3040
3041#: ../src/common/config.cpp:473
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid ""
3044"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3045msgstr ""
3046"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
3047"a '%s'."
3048
3049#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3052#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3054#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3055msgid "Error"
3056msgstr "Error"
3057
3058#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3059#, fuzzy
3060msgid "Error closing epoll descriptor"
3061msgstr "Error en crear directori"
3062
3063#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3064#, fuzzy
3065msgid "Error closing kqueue instance"
3066msgstr "Error en crear directori"
3067
3068#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3069msgid "Error creating directory"
3070msgstr "Error en crear directori"
3071
3072#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3073#, fuzzy
3074msgid "Error in reading image DIB."
3075msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3076
3077#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3078#, c-format
3079msgid "Error in resource: %s"
3080msgstr ""
3081
3082#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3083#, fuzzy
3084msgid "Error reading config options."
3085msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3086
3087#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3088#, fuzzy
3089msgid "Error saving user configuration data."
3090msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3091
3092#: ../src/gtk/print.cpp:680
3093#, fuzzy
3094msgid "Error while printing: "
3095msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
3096
3097#: ../src/common/log.cpp:225
3098msgid "Error: "
3099msgstr "Error: "
3100
3101#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3102msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3104
3105#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3106#, fuzzy
3107msgid "Estimated time:"
3108msgstr "Temps estimat:"
3109
3110#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3111msgid "Event queue overflowed"
3112msgstr ""
3113
3114#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3115#, fuzzy
3116msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3117msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
3118
3119#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3120msgid "Execute"
3121msgstr ""
3122
3123#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3124#, c-format
3125msgid "Execution of command '%s' failed"
3126msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3127
3128#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3131msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3132
3133#: ../src/common/paper.cpp:106
3134msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3135msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
3136
3137#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3141msgstr ""
3142
3143#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3144msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3145msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
3146
3147#: ../src/html/chm.cpp:725
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3150msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3151
3152#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3153msgid "F"
3154msgstr ""
3155
3156#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3157#, fuzzy
3158msgid "Face Name"
3159msgstr "Nou nom"
3160
3161#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3162msgid "Failed to access lock file."
3163msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
3164
3165#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3168msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
3169
3170#: ../src/msw/dib.cpp:548
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3173msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3174
3175#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3176#, fuzzy
3177msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3178msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3179
3180#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3181#, fuzzy
3182msgid "Failed to change video mode"
3183msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3184
3185#: ../src/common/image.cpp:3139
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3188msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3189
3190#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3193msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3194
3195#: ../src/common/filename.cpp:211
3196msgid "Failed to close file handle"
3197msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3198
3199#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3200#, c-format
3201msgid "Failed to close lock file '%s'"
3202msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
3203
3204#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3205msgid "Failed to close the clipboard."
3206msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3207
3208#: ../src/x11/utils.cpp:204
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Failed to close the display \"%s\""
3211msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
3212
3213#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3214msgid "Failed to connect: missing username/password."
3215msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
3216
3217#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3218msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3219msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
3220
3221#: ../src/common/textfile.cpp:200
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3224msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3225
3226#: ../src/generic/logg.cpp:976
3227#, fuzzy
3228msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3229msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3230
3231#: ../src/msw/registry.cpp:691
3232#, c-format
3233msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3234msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
3235
3236#: ../src/msw/registry.cpp:700
3237#, c-format
3238msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3239msgstr ""
3240"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
3241
3242#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3243#, c-format
3244msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3245msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
3246
3247#: ../src/msw/registry.cpp:678
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3250msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3251
3252#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3253msgid "Failed to create DDE string"
3254msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
3255
3256#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3257msgid "Failed to create MDI parent frame."
3258msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
3259
3260#: ../src/common/filename.cpp:1080
3261msgid "Failed to create a temporary file name"
3262msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
3263
3264#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3265msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3266msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
3267
3268#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3271msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3272
3273#: ../src/msw/dde.cpp:442
3274#, c-format
3275msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3276msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
3277
3278#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3279#, fuzzy
3280msgid "Failed to create cursor."
3281msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3282
3283#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Failed to create directory \"%s\""
3286msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3287
3288#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"Failed to create directory '%s'\n"
3292"(Do you have the required permissions?)"
3293msgstr ""
3294"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
3295"(Disposeu dels permisos requerits?)"
3296
3297#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3298#, fuzzy
3299msgid "Failed to create epoll descriptor"
3300msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3301
3302#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3303#, c-format
3304msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3305msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
3306
3307#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3308#, c-format
3309msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3310msgstr ""
3311"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3312"%d)"
3313
3314#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3315#, fuzzy
3316msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3317msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
3318
3319#: ../src/html/winpars.cpp:739
3320#, c-format
3321msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3322msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
3323
3324#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3325msgid "Failed to empty the clipboard."
3326msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
3327
3328#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3329#, fuzzy
3330msgid "Failed to enumerate video modes"
3331msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3332
3333#: ../src/msw/dde.cpp:727
3334msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3335msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
3336
3337#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3338#, c-format
3339msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3340msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
3341
3342#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3343#, c-format
3344msgid "Failed to execute '%s'\n"
3345msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
3346
3347#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3348msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3349msgstr ""
3350
3351#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3354msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3355
3356#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3359msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
3360
3361#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3362#, c-format
3363msgid "Failed to get ISP names: %s"
3364msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
3365
3366#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3369msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
3370
3371#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3372msgid "Failed to get data from the clipboard"
3373msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
3374
3375#: ../src/common/time.cpp:249
3376msgid "Failed to get the local system time"
3377msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
3378
3379#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3380msgid "Failed to get the working directory"
3381msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3382
3383#: ../src/univ/theme.cpp:113
3384msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3385msgstr ""
3386"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
3387
3388#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3389msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3390msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
3391
3392#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3393msgid "Failed to initialize OpenGL"
3394msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
3395
3396#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3399msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3400
3401#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3402#, fuzzy
3403msgid "Failed to insert text in the control."
3404msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
3405
3406#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3409msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3410
3411#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3412#, fuzzy
3413msgid "Failed to install signal handler"
3414msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
3415
3416#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3417msgid ""
3418"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3419"program"
3420msgstr ""
3421"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
3422"de memòria - reinicieu el programa"
3423
3424#: ../src/msw/utils.cpp:745
3425#, c-format
3426msgid "Failed to kill process %d"
3427msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
3428
3429#: ../src/common/image.cpp:2365
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3432msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3433
3434#: ../src/common/image.cpp:2374
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3437msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3438
3439#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3442msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3443
3444#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to load image %d from stream."
3447msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3448
3449#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3452msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3453
3454#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3457msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3458
3459#: ../src/msw/volume.cpp:327
3460msgid "Failed to load mpr.dll."
3461msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
3462
3463#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3466msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3467
3468#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3469#, c-format
3470msgid "Failed to load shared library '%s'"
3471msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
3472
3473#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3476msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3477
3478#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3479#, c-format
3480msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3481msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3482
3483#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3484#, c-format
3485msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3486msgstr ""
3487
3488#: ../src/common/filename.cpp:2681
3489#, c-format
3490msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3491msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
3492
3493#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3494msgid "Failed to monitor I/O channels"
3495msgstr ""
3496
3497#: ../src/common/filename.cpp:194
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Failed to open '%s' for reading"
3500msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3501
3502#: ../src/common/filename.cpp:199
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Failed to open '%s' for writing"
3505msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3506
3507#: ../src/html/chm.cpp:141
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3510msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3511
3512#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3515msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3516
3517#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3520msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3521
3522#: ../src/x11/utils.cpp:223
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "Failed to open display \"%s\"."
3525msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3526
3527#: ../src/common/filename.cpp:1115
3528msgid "Failed to open temporary file."
3529msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
3530
3531#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3532msgid "Failed to open the clipboard."
3533msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
3534
3535#: ../src/common/translation.cpp:1170
3536#, fuzzy, c-format
3537msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3538msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
3539
3540#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3541#, fuzzy, c-format
3542msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3543msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3544
3545#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3546msgid "Failed to put data on the clipboard"
3547msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
3548
3549#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3550msgid "Failed to read PID from lock file."
3551msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3552
3553#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3554#, fuzzy
3555msgid "Failed to read config options."
3556msgstr "Error en llegir imatge DIB"
3557
3558#: ../src/common/docview.cpp:678
3559#, fuzzy, c-format
3560msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3561msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3562
3563#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3564#, fuzzy
3565msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3566msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3567
3568#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3569#, fuzzy
3570msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3571msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
3572
3573#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3574msgid "Failed to redirect child process input/output"
3575msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
3576
3577#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3578msgid "Failed to redirect the child process IO"
3579msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
3580
3581#: ../src/msw/dde.cpp:293
3582#, c-format
3583msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3584msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
3585
3586#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3587#, c-format
3588msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3589msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
3590
3591#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3592#, fuzzy, c-format
3593msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3594msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3595
3596#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3597#, c-format
3598msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3599msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
3600
3601#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3602#, c-format
3603msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3604msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'"
3605
3606#: ../src/msw/registry.cpp:528
3607#, c-format
3608msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3609msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
3610
3611#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3615"exists."
3616msgstr ""
3617
3618#: ../src/msw/registry.cpp:633
3619#, c-format
3620msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3621msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
3622
3623#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3624msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3625msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3626
3627#: ../src/common/filename.cpp:2777
3628#, c-format
3629msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3630msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
3631
3632#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3633msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3634msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
3635
3636#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3637msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3638msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
3639
3640#: ../src/common/docview.cpp:649
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3643msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3644
3645#: ../src/msw/dib.cpp:326
3646#, fuzzy, c-format
3647msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3648msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
3649
3650#: ../src/msw/dde.cpp:768
3651msgid "Failed to send DDE advise notification"
3652msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
3653
3654#: ../src/common/ftp.cpp:404
3655#, c-format
3656msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3657msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
3658
3659#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3660msgid "Failed to set clipboard data."
3661msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
3662
3663#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3666msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
3667
3668#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3669#, fuzzy
3670msgid "Failed to set process priority"
3671msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3672
3673#: ../src/common/file.cpp:576
3674msgid "Failed to set temporary file permissions"
3675msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
3676
3677#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3678#, fuzzy
3679msgid "Failed to set text in the text control."
3680msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
3681
3682#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3685msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3686
3687#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3688#, c-format
3689msgid "Failed to set thread priority %d."
3690msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
3691
3692#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3693msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3697#, c-format
3698msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3699msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
3700
3701#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3702msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3703msgstr ""
3704
3705#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3706msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3707msgstr ""
3708
3709#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3710msgid "Failed to terminate a thread."
3711msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
3712
3713#: ../src/msw/dde.cpp:746
3714msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3715msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
3716
3717#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3718#, c-format
3719msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3720msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
3721
3722#: ../src/common/filename.cpp:2696
3723#, c-format
3724msgid "Failed to touch the file '%s'"
3725msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
3726
3727#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3728#, c-format
3729msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3730msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
3731
3732#: ../src/msw/dde.cpp:314
3733#, c-format
3734msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3735msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
3736
3737#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3740msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
3741
3742#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3743#, fuzzy
3744msgid "Failed to update user configuration file."
3745msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
3746
3747#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3750msgstr ""
3751"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
3752"%d)"
3753
3754#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3755#, c-format
3756msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3757msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
3758
3759#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3760#, fuzzy
3761msgid "False"
3762msgstr "&Mida"
3763
3764#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3765#, fuzzy
3766msgid "Family"
3767msgstr "Mida de la font:"
3768
3769#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3770#, fuzzy
3771msgid "File"
3772msgstr "&Mida"
3773
3774#: ../src/common/docview.cpp:666
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3777msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3778
3779#: ../src/common/docview.cpp:643
3780#, fuzzy, c-format
3781msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3782msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
3783
3784#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3787msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
3788
3789#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3790#, c-format
3791msgid ""
3792"File '%s' already exists.\n"
3793"Do you want to replace it?"
3794msgstr ""
3795"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
3796"Desitgeu substituir-lo?"
3797
3798#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "File '%s' couldn't be removed"
3801msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3802
3803#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3804#, fuzzy, c-format
3805msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3806msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
3807
3808#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3809msgid "File couldn't be loaded."
3810msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
3811
3812#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3815msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
3816
3817#: ../src/common/docview.cpp:1772
3818msgid "File error"
3819msgstr "Error de fitxer"
3820
3821#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3822msgid "File name exists already."
3823msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
3824
3825#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3826#, fuzzy
3827msgid "Files"
3828msgstr "&Mida"
3829
3830#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3831#, fuzzy, c-format
3832msgid "Files (%s)"
3833msgstr "Fitxers (%s)|%s"
3834
3835#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3836#, fuzzy
3837msgid "Filter"
3838msgstr "&Mida"
3839
3840#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3841msgid "Find"
3842msgstr "Cerca"
3843
3844#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3845#, fuzzy
3846msgid "First"
3847msgstr "primer"
3848
3849#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3850#, fuzzy
3851msgid "First page"
3852msgstr "Pàgina següent"
3853
3854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3855#, fuzzy
3856msgid "Fixed"
3857msgstr "Font fixada:"
3858
3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3860msgid "Fixed font:"
3861msgstr "Font fixada:"
3862
3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3864msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3865msgstr ""
3866
3867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3868msgid "Floating"
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3872#, fuzzy
3873msgid "Floppy"
3874msgstr "&Copia"
3875
3876#: ../src/common/paper.cpp:112
3877msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3878msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
3879
3880#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3881#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3882msgid "Font"
3883msgstr ""
3884
3885#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3886#, fuzzy
3887msgid "Font &weight:"
3888msgstr "vuitè"
3889
3890#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3891msgid "Font size:"
3892msgstr "Mida de la font:"
3893
3894#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3895#, fuzzy
3896msgid "Font st&yle:"
3897msgstr "Mida de la font:"
3898
3899#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3900#, fuzzy
3901msgid "Font:"
3902msgstr "Mida de la font:"
3903
3904#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3905#, c-format
3906msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3907msgstr ""
3908
3909#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3910msgid "Fork failed"
3911msgstr "El fork ha fallat!"
3912
3913#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3914#, fuzzy
3915msgid "Forward"
3916msgstr "Endavant"
3917
3918#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3919msgid "Forward hrefs are not supported"
3920msgstr ""
3921
3922#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3923#, c-format
3924msgid "Found %i matches"
3925msgstr "S'han trobat %i coincidències"
3926
3927#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3928msgid "From:"
3929msgstr "De:"
3930
3931#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3932msgid "GIF: Invalid gif index."
3933msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
3934
3935#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3936msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3937msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
3938
3939#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3940msgid "GIF: error in GIF image format."
3941msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
3942
3943#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3944msgid "GIF: not enough memory."
3945msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
3946
3947#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3948msgid "GIF: unknown error!!!"
3949msgstr "GIF: error desconegut!!!"
3950
3951#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3952msgid ""
3953"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3954"please install GTK+ 2.12 or later."
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3958msgid "GTK+ theme"
3959msgstr "GTK + tema"
3960
3961#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3962msgid "General"
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3966#, fuzzy
3967msgid "Generic PostScript"
3968msgstr "Fitxer PostScript"
3969
3970#: ../src/common/paper.cpp:136
3971msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3972msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
3973
3974#: ../src/common/paper.cpp:135
3975msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3976msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
3977
3978#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3979msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3980msgstr ""
3981
3982#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3983msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3984msgstr ""
3985
3986#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3987msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3988msgstr ""
3989
3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3991msgid "Go back"
3992msgstr "Vés enrere"
3993
3994#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3995msgid "Go forward"
3996msgstr "Vés endavant"
3997
3998#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3999msgid "Go one level up in document hierarchy"
4000msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
4001
4002#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4003msgid "Go to home directory"
4004msgstr "Vés al directori principal"
4005
4006#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4007msgid "Go to parent directory"
4008msgstr "Puja un directori "
4009
4010#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4011msgid "Graphics art by "
4012msgstr ""
4013
4014#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4015msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4016msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4017
4018#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4019msgid "Groove"
4020msgstr ""
4021
4022#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4023msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4024msgstr ""
4025
4026#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4027msgid "HELP"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4031msgid "HOME"
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4035msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4039#, fuzzy, c-format
4040msgid "HTML anchor %s does not exist."
4041msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
4042
4043#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4044msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4045msgstr ""
4046
4047#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4048msgid "Harddisk"
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4052msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4053msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
4054
4055#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4056#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4057#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4058msgid "Help"
4059msgstr "Ajuda"
4060
4061#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4062msgid "Help Browser Options"
4063msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
4064
4065#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4066msgid "Help Index"
4067msgstr "Índex de l'ajuda"
4068
4069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4070msgid "Help Printing"
4071msgstr "Ajuda de la impressió"
4072
4073#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4074#, fuzzy
4075msgid "Help Topics"
4076msgstr "Ajuda: %s"
4077
4078#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4079msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4080msgstr ""
4081
4082#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4083#, c-format
4084msgid "Help directory \"%s\" not found."
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4088#, fuzzy, c-format
4089msgid "Help file \"%s\" not found."
4090msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
4091
4092#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4093#, c-format
4094msgid "Help: %s"
4095msgstr "Ajuda: %s"
4096
4097#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4098#, fuzzy, c-format
4099msgid "Hide %s"
4100msgstr "Ajuda: %s"
4101
4102#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4103msgid "Hide Others"
4104msgstr ""
4105
4106#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4107msgid "Hide this notification message."
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4111#, fuzzy
4112msgid "Home"
4113msgstr "sense nom"
4114
4115#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4116#, fuzzy
4117msgid "Home directory"
4118msgstr "Crea directori"
4119
4120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4122msgid "How the object will float relative to the text."
4123msgstr ""
4124
4125#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4126msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4127msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
4128
4129#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4130#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4131#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4132#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4133msgid "ICO: Error writing the image file!"
4134msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
4135
4136#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4137msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4138msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
4139
4140#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4141msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4142msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
4143
4144#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4145msgid "ICO: Invalid icon index."
4146msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
4147
4148#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4149msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4150msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
4151
4152#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4153msgid "IFF: error in IFF image format."
4154msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
4155
4156#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4157msgid "IFF: not enough memory."
4158msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
4159
4160#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4161msgid "IFF: unknown error!!!"
4162msgstr "IFF: error desconegut!!!"
4163
4164#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4165msgid "INS"
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4169msgid "INSERT"
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4173msgid "ISO-2022-JP"
4174msgstr ""
4175
4176#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4177msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4178msgstr ""
4179
4180#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4181msgid ""
4182"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4183"narrow."
4184msgstr ""
4185
4186#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4187msgid ""
4188"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4189"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4190msgstr ""
4191
4192#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4193msgid ""
4194"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4195"\"Cancel\" button,\n"
4196"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4197"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4201#, c-format
4202msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4203msgstr ""
4204
4205#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4206msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/common/xti.cpp:513
4210msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4211msgstr ""
4212
4213#: ../src/common/xti.cpp:501
4214msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4215msgstr ""
4216
4217#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4218msgid "Illegal directory name."
4219msgstr "Nom il·legal de directori"
4220
4221#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4222msgid "Illegal file specification."
4223msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
4224
4225#: ../src/common/image.cpp:2158
4226#, fuzzy
4227msgid "Image and mask have different sizes."
4228msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
4229
4230#: ../src/common/image.cpp:2609
4231#, fuzzy, c-format
4232msgid "Image file is not of type %d."
4233msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4234
4235#: ../src/common/image.cpp:2739
4236#, fuzzy, c-format
4237msgid "Image is not of type %s."
4238msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
4239
4240#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4241msgid ""
4242"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4243"Please reinstall riched32.dll"
4244msgstr ""
4245"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
4246"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
4247
4248#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4249msgid "Impossible to get child process input"
4250msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
4251
4252#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4253#, c-format
4254msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4255msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
4256
4257#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4258#, c-format
4259msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4260msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
4261
4262#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4263#, c-format
4264msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4265msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
4266
4267#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4268#, c-format
4269msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4273msgid "Incorrect number of arguments."
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4277#, fuzzy
4278msgid "Indent"
4279msgstr "Índex"
4280
4281#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4282msgid "Indents && Spacing"
4283msgstr ""
4284
4285#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4286msgid "Index"
4287msgstr "Índex"
4288
4289#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4290msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4291msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
4292
4293#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4294msgid "Info"
4295msgstr ""
4296
4297#: ../src/common/init.cpp:276
4298msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4302#, fuzzy
4303msgid "Insert"
4304msgstr "Índex"
4305
4306#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4307#, fuzzy
4308msgid "Insert Field"
4309msgstr "Índex"
4310
4311#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4312#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4313msgid "Insert Image"
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4317#, fuzzy
4318msgid "Insert Object"
4319msgstr "Índex"
4320
4321#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4322#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4323#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4324#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4325msgid "Insert Text"
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4330msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4334#, fuzzy
4335msgid "Inset"
4336msgstr "Índex"
4337
4338#: ../src/gtk/app.cpp:429
4339#, c-format
4340msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4341msgstr ""
4342
4343#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4344msgid "Invalid TIFF image index."
4345msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
4346
4347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4348msgid "Invalid data view item"
4349msgstr ""
4350
4351#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4352#, c-format
4353msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4354msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
4355
4356#: ../src/x11/app.cpp:121
4357#, c-format
4358msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4359msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
4360
4361#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4362#, c-format
4363msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4364msgstr ""
4365
4366#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4367#, c-format
4368msgid "Invalid lock file '%s'."
4369msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
4370
4371#: ../src/common/translation.cpp:1111
4372#, fuzzy
4373msgid "Invalid message catalog."
4374msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
4375
4376#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4377msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4378msgstr ""
4379
4380#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4381msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/common/regex.cpp:313
4385#, c-format
4386msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4387msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
4388
4389#: ../src/common/config.cpp:226
4390#, c-format
4391msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4392msgstr ""
4393
4394#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4395#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4396msgid "Italic"
4397msgstr "Cursiva"
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:131
4400msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4401msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
4402
4403#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4404msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4405msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
4406
4407#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4408msgid "JPEG: Couldn't save image."
4409msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
4410
4411#: ../src/common/paper.cpp:164
4412msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/paper.cpp:168
4416msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/paper.cpp:181
4420msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:169
4424msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:182
4428msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/paper.cpp:166
4432msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/paper.cpp:179
4436msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/paper.cpp:167
4440msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:180
4444msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/paper.cpp:186
4448msgid "Japanese Envelope You #4"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/paper.cpp:187
4452msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/paper.cpp:139
4456msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/paper.cpp:176
4460msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4464msgid "Jump to"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4468msgid "Justified"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4472#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4475msgid "Justify text left and right."
4476msgstr ""
4477
4478#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4479msgid "KOI8-R"
4480msgstr "KOI8-R"
4481
4482#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4483#, fuzzy
4484msgid "KOI8-U"
4485msgstr "KOI8-R"
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4488msgid "KP_"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4492msgid "KP_ADD"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4496msgid "KP_BEGIN"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4500msgid "KP_DECIMAL"
4501msgstr ""
4502
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4504msgid "KP_DELETE"
4505msgstr ""
4506
4507#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4508msgid "KP_DIVIDE"
4509msgstr ""
4510
4511#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4512msgid "KP_DOWN"
4513msgstr ""
4514
4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4516msgid "KP_END"
4517msgstr ""
4518
4519#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4520msgid "KP_ENTER"
4521msgstr ""
4522
4523#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4524msgid "KP_EQUAL"
4525msgstr ""
4526
4527#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4528msgid "KP_HOME"
4529msgstr ""
4530
4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4532msgid "KP_INSERT"
4533msgstr ""
4534
4535#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4536msgid "KP_LEFT"
4537msgstr ""
4538
4539#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4540msgid "KP_MULTIPLY"
4541msgstr ""
4542
4543#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4544msgid "KP_NEXT"
4545msgstr ""
4546
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4548msgid "KP_PAGEDOWN"
4549msgstr ""
4550
4551#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4552msgid "KP_PAGEUP"
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4556msgid "KP_PRIOR"
4557msgstr ""
4558
4559#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4560msgid "KP_RIGHT"
4561msgstr ""
4562
4563#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4564msgid "KP_SEPARATOR"
4565msgstr ""
4566
4567#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4568msgid "KP_SPACE"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4572msgid "KP_SUBTRACT"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4576msgid "KP_TAB"
4577msgstr ""
4578
4579#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4580msgid "KP_UP"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4584msgid "L&ine spacing:"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4588msgid "LEFT"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4592msgid "Landscape"
4593msgstr "Apaïsat"
4594
4595#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4596#, fuzzy
4597msgid "Last"
4598msgstr "&Enganxa"
4599
4600#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4601#, fuzzy
4602msgid "Last page"
4603msgstr "Pàgina següent"
4604
4605#: ../src/common/log.cpp:311
4606#, c-format
4607msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4608msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4609msgstr[0] ""
4610msgstr[1] ""
4611
4612#: ../src/common/paper.cpp:104
4613msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4614msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
4615
4616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4621#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4623msgid "Left"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4628msgid "Left (&first line):"
4629msgstr ""
4630
4631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4632msgid "Left margin (mm):"
4633msgstr "Marge esquerra (mm):"
4634
4635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4639msgid "Left-align text."
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/paper.cpp:145
4643#, fuzzy
4644msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4645msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4646
4647#: ../src/common/paper.cpp:97
4648msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4649msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
4650
4651#: ../src/common/paper.cpp:144
4652#, fuzzy
4653msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4654msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4655
4656#: ../src/common/paper.cpp:150
4657msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4658msgstr ""
4659
4660#: ../src/common/paper.cpp:153
4661#, fuzzy
4662msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4663msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4664
4665#: ../src/common/paper.cpp:170
4666#, fuzzy
4667msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4668msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4669
4670#: ../src/common/paper.cpp:102
4671msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4672msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
4673
4674#: ../src/common/paper.cpp:148
4675#, fuzzy
4676msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4677msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4678
4679#: ../src/common/paper.cpp:96
4680msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4681msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
4682
4683#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4684msgid "License"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4688msgid "Light"
4689msgstr "Clar"
4690
4691#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4692#, c-format
4693msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4697msgid "Line spacing:"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/html/chm.cpp:838
4701msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4705msgid "List Style"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4709msgid "List styles"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4714msgid "Lists font sizes in points."
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4719#, fuzzy
4720msgid "Lists the available fonts."
4721msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
4722
4723#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4724#, c-format
4725msgid "Load %s file"
4726msgstr "Carrega fitxer %s"
4727
4728#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4729msgid "Loading : "
4730msgstr "S'està carregant:"
4731
4732#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4733#, c-format
4734msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4735msgstr ""
4736
4737#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4738#, c-format
4739msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/generic/logg.cpp:582
4743#, c-format
4744msgid "Log saved to the file '%s'."
4745msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
4746
4747#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4748#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4749msgid "Lower case letters"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4753#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4754msgid "Lower case roman numerals"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4758msgid "MDI child"
4759msgstr "MDI fill"
4760
4761#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4762msgid "MENU"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4766msgid ""
4767"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4768"not installed on this machine. Please install it."
4769msgstr ""
4770"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
4771"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
4772
4773#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4774msgid "Ma&ximize"
4775msgstr "Ma&ximitza"
4776
4777#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4778msgid "MacArabic"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4782msgid "MacArmenian"
4783msgstr ""
4784
4785#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4786msgid "MacBengali"
4787msgstr ""
4788
4789#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4790msgid "MacBurmese"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4794msgid "MacCeltic"
4795msgstr ""
4796
4797#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4798msgid "MacCentralEurRoman"
4799msgstr ""
4800
4801#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4802msgid "MacChineseSimp"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4806msgid "MacChineseTrad"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4810msgid "MacCroatian"
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4814msgid "MacCyrillic"
4815msgstr ""
4816
4817#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4818msgid "MacDevanagari"
4819msgstr ""
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4822msgid "MacDingbats"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4826msgid "MacEthiopic"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4830msgid "MacExtArabic"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4834msgid "MacGaelic"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4838msgid "MacGeorgian"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4842msgid "MacGreek"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4846msgid "MacGujarati"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4850msgid "MacGurmukhi"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4854msgid "MacHebrew"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4858msgid "MacIcelandic"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4862msgid "MacJapanese"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4866msgid "MacKannada"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4870msgid "MacKeyboardGlyphs"
4871msgstr ""
4872
4873#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4874msgid "MacKhmer"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4878msgid "MacKorean"
4879msgstr ""
4880
4881#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4882msgid "MacLaotian"
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4886msgid "MacMalayalam"
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4890msgid "MacMongolian"
4891msgstr ""
4892
4893#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4894msgid "MacOriya"
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4898#, fuzzy
4899msgid "MacRoman"
4900msgstr "Roman"
4901
4902#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4903#, fuzzy
4904msgid "MacRomanian"
4905msgstr "Roman"
4906
4907#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4908#, fuzzy
4909msgid "MacSinhalese"
4910msgstr "Coincidència exacta"
4911
4912#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4913msgid "MacSymbol"
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4917msgid "MacTamil"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4921msgid "MacTelugu"
4922msgstr ""
4923
4924#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4925msgid "MacThai"
4926msgstr ""
4927
4928#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4929msgid "MacTibetan"
4930msgstr ""
4931
4932#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4933msgid "MacTurkish"
4934msgstr ""
4935
4936#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4937msgid "MacVietnamese"
4938msgstr ""
4939
4940#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4941#, fuzzy
4942msgid "Make a selection:"
4943msgstr "Seccions"
4944
4945#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4946#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4947msgid "Margins"
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4951msgid "Match case"
4952msgstr "Coincidència exacta"
4953
4954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4955#, fuzzy
4956msgid "Max height:"
4957msgstr "vuitè"
4958
4959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4960#, fuzzy
4961msgid "Max width:"
4962msgstr "Substitueix amb:"
4963
4964#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4965#, c-format
4966msgid "Media playback error: %s"
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4970#, c-format
4971msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4972msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
4973
4974#: ../src/msw/frame.cpp:347
4975#, fuzzy
4976msgid "Menu"
4977msgstr "Modern"
4978
4979#: ../src/common/msgout.cpp:124
4980#, fuzzy
4981msgid "Message"
4982msgstr "missatge %s"
4983
4984#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4985msgid "Metal theme"
4986msgstr "Tema metal·litzat"
4987
4988#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4989msgid "Method or property not found."
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4993msgid "Mi&nimize"
4994msgstr "Mi&nimitza"
4995
4996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4997#, fuzzy
4998msgid "Min height:"
4999msgstr "vuitè"
5000
5001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5002msgid "Min width:"
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5006msgid "Missing a required parameter."
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5010msgid "Modern"
5011msgstr "Modern"
5012
5013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5014msgid "Modified"
5015msgstr ""
5016
5017#: ../src/common/module.cpp:133
5018#, c-format
5019msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/common/paper.cpp:132
5023msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5024msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
5025
5026#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5027msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5028msgstr ""
5029
5030#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5031msgid "Move down"
5032msgstr ""
5033
5034#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5035#, fuzzy
5036msgid "Move up"
5037msgstr "&Mou"
5038
5039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5041msgid "Moves the object to the next paragraph."
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5046msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5050msgid "Multiple Cell Properties"
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5054msgid "NUM_LOCK"
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5058msgid "Name"
5059msgstr "Nom"
5060
5061#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5062msgid "Network"
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5066#, fuzzy
5067msgid "New"
5068msgstr "&Següent"
5069
5070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5071#, fuzzy
5072msgid "New &Box Style..."
5073msgstr "&Elimina"
5074
5075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5076msgid "New &Character Style..."
5077msgstr ""
5078
5079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5080msgid "New &List Style..."
5081msgstr ""
5082
5083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5084msgid "New &Paragraph Style..."
5085msgstr ""
5086
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5097msgid "New Style"
5098msgstr ""
5099
5100#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5101#, fuzzy
5102msgid "New directory"
5103msgstr "Crea directori"
5104
5105#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5106msgid "New item"
5107msgstr ""
5108
5109#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5110#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5111msgid "NewName"
5112msgstr "Nou nom"
5113
5114#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5115#, fuzzy
5116msgid "Next"
5117msgstr "&Següent"
5118
5119#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5120msgid "Next page"
5121msgstr "Pàgina següent"
5122
5123#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5124#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5125msgid "No"
5126msgstr "No"
5127
5128#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5129#, fuzzy, c-format
5130msgid "No animation handler for type %ld defined."
5131msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5132
5133#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5134#, fuzzy, c-format
5135msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5136msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5137
5138#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5139msgid "No column existing."
5140msgstr ""
5141
5142#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5143msgid "No column for the specified column existing."
5144msgstr ""
5145
5146#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5147msgid "No column for the specified column position existing."
5148msgstr ""
5149
5150#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5151msgid "No default application configured for HTML files."
5152msgstr ""
5153
5154#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5155msgid "No entries found."
5156msgstr "No s'ha trobat entrades."
5157
5158#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5159#, c-format
5160msgid ""
5161"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5162"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5163"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5164"one)?"
5165msgstr ""
5166"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5167"'%s'.\n"
5168"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
5169"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
5170
5171#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5172#, c-format
5173msgid ""
5174"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5175"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5176"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5177msgstr ""
5178"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació "
5179"'%s'.\n"
5180"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
5181"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
5182
5183#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5184#, fuzzy
5185msgid "No handler found for animation type."
5186msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5187
5188#: ../src/common/image.cpp:2591
5189msgid "No handler found for image type."
5190msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
5191
5192#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5193#: ../src/common/image.cpp:2763
5194#, c-format
5195msgid "No image handler for type %d defined."
5196msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
5197
5198#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5199#, c-format
5200msgid "No image handler for type %s defined."
5201msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
5202
5203#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5204msgid "No matching page found yet"
5205msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
5206
5207#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5208msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5209msgstr ""
5210
5211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5212msgid "No renderer specified for column."
5213msgstr ""
5214
5215#: ../src/unix/sound.cpp:81
5216#, fuzzy
5217msgid "No sound"
5218msgstr "No s'ha trobat entrades."
5219
5220#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5221#, fuzzy
5222msgid "No unused colour in image being masked."
5223msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5224
5225#: ../src/common/image.cpp:3236
5226#, fuzzy
5227msgid "No unused colour in image."
5228msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
5229
5230#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5231#, c-format
5232msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5233msgstr ""
5234
5235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5238#, fuzzy
5239msgid "None"
5240msgstr "Fet"
5241
5242#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5243msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5244msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
5245
5246#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5247msgid "Normal"
5248msgstr "Normal"
5249
5250#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5251msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5252msgstr ""
5253
5254#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5255msgid "Normal font:"
5256msgstr "Font normal"
5257
5258#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5259#, fuzzy, c-format
5260msgid "Not %s"
5261msgstr "No"
5262
5263#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5264#, fuzzy
5265msgid "Not available"
5266msgstr "Servei XBM no disponible!"
5267
5268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5269#, fuzzy
5270msgid "Not underlined"
5271msgstr "subratllat"
5272
5273#: ../src/common/paper.cpp:116
5274msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5275msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
5276
5277#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5278#, fuzzy
5279msgid "Notice"
5280msgstr "No"
5281
5282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5283#, fuzzy
5284msgid "Number of columns could not be determined."
5285msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
5286
5287#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5288#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5289msgid "Numbered outline"
5290msgstr ""
5291
5292#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5293#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5294#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5295#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5296msgid "OK"
5297msgstr "D'acord"
5298
5299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5300#, c-format
5301msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5302msgstr ""
5303
5304#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5305#, fuzzy
5306msgid "Object Properties"
5307msgstr "&Previ"
5308
5309#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5310msgid "Object implementation does not support named arguments."
5311msgstr ""
5312
5313#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5314msgid "Objects must have an id attribute"
5315msgstr ""
5316
5317#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5318msgid "Open File"
5319msgstr "Selecciona un Fitxer"
5320
5321#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5322msgid "Open HTML document"
5323msgstr "Obre document HTML"
5324
5325#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5326#, fuzzy, c-format
5327msgid "Open file \"%s\""
5328msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
5329
5330#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5331#, fuzzy
5332msgid "Open..."
5333msgstr "&Desa..."
5334
5335#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5336#, c-format
5337msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5338msgstr ""
5339
5340#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5341#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5342msgid "Operation not permitted."
5343msgstr "Operació no permesa."
5344
5345#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5346#, fuzzy, c-format
5347msgid "Option '%s' can't be negated"
5348msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
5349
5350#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5351#, c-format
5352msgid "Option '%s' requires a value."
5353msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
5354
5355#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5356#, c-format
5357msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5358msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
5359
5360#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5361msgid "Options"
5362msgstr "Opcions"
5363
5364#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5365msgid "Orientation"
5366msgstr "Orientació"
5367
5368#: ../src/common/windowid.cpp:259
5369msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5370msgstr ""
5371
5372#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5374msgid "Outline"
5375msgstr ""
5376
5377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5378msgid "Outset"
5379msgstr ""
5380
5381#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5382msgid "Overflow while coercing argument values."
5383msgstr ""
5384
5385#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5386msgid "PAGEDOWN"
5387msgstr ""
5388
5389#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5390msgid "PAGEUP"
5391msgstr ""
5392
5393#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5394msgid "PAUSE"
5395msgstr ""
5396
5397#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5398msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5399msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
5400
5401#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5402msgid "PCX: image format unsupported"
5403msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
5404
5405#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5406msgid "PCX: invalid image"
5407msgstr "PCX: imatge invàlida"
5408
5409#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5410msgid "PCX: this is not a PCX file."
5411msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
5412
5413#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5414msgid "PCX: unknown error !!!"
5415msgstr "PCX: error desconegut!!!"
5416
5417#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5418msgid "PCX: version number too low"
5419msgstr "PCX: número de versió massa baix"
5420
5421#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5422msgid "PGDN"
5423msgstr ""
5424
5425#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5426msgid "PGUP"
5427msgstr ""
5428
5429#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5430msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5431msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
5432
5433#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5434msgid "PNM: File format is not recognized."
5435msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
5436
5437#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5438#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5439msgid "PNM: File seems truncated."
5440msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
5441
5442#: ../src/common/paper.cpp:188
5443msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5444msgstr ""
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:201
5447msgid "PRC 16K Rotated"
5448msgstr ""
5449
5450#: ../src/common/paper.cpp:189
5451msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5452msgstr ""
5453
5454#: ../src/common/paper.cpp:202
5455msgid "PRC 32K Rotated"
5456msgstr ""
5457
5458#: ../src/common/paper.cpp:190
5459msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5460msgstr ""
5461
5462#: ../src/common/paper.cpp:203
5463msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5464msgstr ""
5465
5466#: ../src/common/paper.cpp:191
5467#, fuzzy
5468msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5469msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5470
5471#: ../src/common/paper.cpp:204
5472#, fuzzy
5473msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5474msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5475
5476#: ../src/common/paper.cpp:200
5477#, fuzzy
5478msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5479msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
5480
5481#: ../src/common/paper.cpp:213
5482#, fuzzy
5483msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5484msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5485
5486#: ../src/common/paper.cpp:192
5487#, fuzzy
5488msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5489msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5490
5491#: ../src/common/paper.cpp:205
5492#, fuzzy
5493msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5494msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5495
5496#: ../src/common/paper.cpp:193
5497#, fuzzy
5498msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5499msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5500
5501#: ../src/common/paper.cpp:206
5502#, fuzzy
5503msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5504msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
5505
5506#: ../src/common/paper.cpp:194
5507#, fuzzy
5508msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5509msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5510
5511#: ../src/common/paper.cpp:207
5512#, fuzzy
5513msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5514msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5515
5516#: ../src/common/paper.cpp:195
5517#, fuzzy
5518msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5519msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
5520
5521#: ../src/common/paper.cpp:208
5522#, fuzzy
5523msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5524msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5525
5526#: ../src/common/paper.cpp:196
5527#, fuzzy
5528msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5529msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5530
5531#: ../src/common/paper.cpp:209
5532#, fuzzy
5533msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5534msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5535
5536#: ../src/common/paper.cpp:197
5537#, fuzzy
5538msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5539msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
5540
5541#: ../src/common/paper.cpp:210
5542#, fuzzy
5543msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5544msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
5545
5546#: ../src/common/paper.cpp:198
5547#, fuzzy
5548msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5549msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5550
5551#: ../src/common/paper.cpp:211
5552#, fuzzy
5553msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5554msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5555
5556#: ../src/common/paper.cpp:199
5557#, fuzzy
5558msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5559msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
5560
5561#: ../src/common/paper.cpp:212
5562#, fuzzy
5563msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5564msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
5565
5566#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5567msgid "PRINT"
5568msgstr ""
5569
5570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5571#, fuzzy
5572msgid "Padding"
5573msgstr "s'està llegint"
5574
5575#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5576#, c-format
5577msgid "Page %d"
5578msgstr "Pàgina %d"
5579
5580#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5581#, c-format
5582msgid "Page %d of %d"
5583msgstr "Pàgina %d de %d"
5584
5585#: ../src/gtk/print.cpp:783
5586msgid "Page Setup"
5587msgstr "Configuració de la pàgina"
5588
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5590#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5591#, fuzzy
5592msgid "Page setup"
5593msgstr "Configuració de la pàgina"
5594
5595#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5596msgid "Pages"
5597msgstr "Pàgines"
5598
5599#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5602msgid "Paper size"
5603msgstr "Mida del paper"
5604
5605#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5606msgid "Paragraph styles"
5607msgstr ""
5608
5609#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5610msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5611msgstr ""
5612
5613#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5614msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5615msgstr ""
5616
5617#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5618#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5619#, fuzzy
5620msgid "Paste"
5621msgstr "&Enganxa"
5622
5623#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5624#, fuzzy
5625msgid "Paste selection"
5626msgstr "Seccions"
5627
5628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5629#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5630msgid "Peri&od"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5634msgid "Permissions"
5635msgstr "Permisos"
5636
5637#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5638#, fuzzy
5639msgid "Picture Properties"
5640msgstr "&Previ"
5641
5642#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5643msgid "Pipe creation failed"
5644msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5645
5646#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5647msgid "Please choose a valid font."
5648msgstr "Trieu una font vàlida"
5649
5650#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5651msgid "Please choose an existing file."
5652msgstr "Trieu un fitxer existent."
5653
5654#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5655#, fuzzy
5656msgid "Please choose the page to display:"
5657msgstr "Trieu un fitxer existent."
5658
5659#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5660msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5661msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
5662
5663#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5664#, c-format
5665msgid ""
5666"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5667"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5668"or this program won't operate correctly."
5669msgstr ""
5670"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
5671"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
5672"o aquest programa no operarà correctament."
5673
5674#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5675msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5676msgstr ""
5677
5678#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5679#, fuzzy
5680msgid "Please wait while printing..."
5681msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
5682
5683#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5684#, fuzzy
5685msgid "Point Size"
5686msgstr "Mida de la font:"
5687
5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5689#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5690#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5691#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5692#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5694msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5695msgstr ""
5696
5697#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5698#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5699#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5700#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5701#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5702msgid "Pointer to model not set correctly."
5703msgstr ""
5704
5705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5706msgid "Portrait"
5707msgstr "Vertical"
5708
5709#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5710#, fuzzy
5711msgid "Position"
5712msgstr "Pregunta"
5713
5714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5715msgid "PostScript file"
5716msgstr "Fitxer PostScript"
5717
5718#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5719msgid "Preferences"
5720msgstr ""
5721
5722#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5723msgid "Preferences..."
5724msgstr ""
5725
5726#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5727msgid "Preparing"
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5731#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5732msgid "Preview:"
5733msgstr "Previsualització:"
5734
5735#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5736msgid "Previous page"
5737msgstr "Pàgina anterior"
5738
5739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5740#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5741#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5742#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5743msgid "Print"
5744msgstr "Imprimeix"
5745
5746#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5747msgid "Print Preview"
5748msgstr "Imprimeix previsualització"
5749
5750#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5751#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5752msgid "Print Preview Failure"
5753msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
5754
5755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5756msgid "Print Range"
5757msgstr "Rang d'impressió"
5758
5759#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5760msgid "Print Setup"
5761msgstr "Paràmetres d'impressió"
5762
5763#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5764msgid "Print in colour"
5765msgstr "Imprimeix en color"
5766
5767#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5768#, fuzzy
5769msgid "Print previe&w..."
5770msgstr "Imprimeix previsualització"
5771
5772#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5773#, fuzzy
5774msgid "Print preview"
5775msgstr "Imprimeix previsualització"
5776
5777#: ../src/common/docview.cpp:1244
5778#, fuzzy
5779msgid "Print preview creation failed."
5780msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
5781
5782#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5783#, fuzzy
5784msgid "Print preview..."
5785msgstr "Imprimeix previsualització"
5786
5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5788msgid "Print spooling"
5789msgstr "Cua d'impressió"
5790
5791#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5792msgid "Print this page"
5793msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5794
5795#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5796msgid "Print to File"
5797msgstr "Imprimeix al fitxer"
5798
5799#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5800#, fuzzy
5801msgid "Print..."
5802msgstr "Imprimeix..."
5803
5804#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5805#, fuzzy
5806msgid "Printer"
5807msgstr "Imprimeix"
5808
5809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5810msgid "Printer command:"
5811msgstr "Ordre d'impressió"
5812
5813#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5814msgid "Printer options"
5815msgstr "Opcions d'impressió"
5816
5817#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5818msgid "Printer options:"
5819msgstr "Opcions d'impressió:"
5820
5821#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5822msgid "Printer..."
5823msgstr "Impressió..."
5824
5825#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5826#, fuzzy
5827msgid "Printer:"
5828msgstr "Impressió..."
5829
5830#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5831#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5832#, fuzzy
5833msgid "Printing"
5834msgstr "S'està imprimint"
5835
5836#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5837msgid "Printing "
5838msgstr "S'està imprimint"
5839
5840#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5841msgid "Printing Error"
5842msgstr "Error d'impressió"
5843
5844#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5845#, fuzzy, c-format
5846msgid "Printing page %d of %d"
5847msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5848
5849#: ../src/generic/printps.cpp:201
5850#, c-format
5851msgid "Printing page %d..."
5852msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
5853
5854#: ../src/generic/printps.cpp:161
5855msgid "Printing..."
5856msgstr "S'està imprimint..."
5857
5858#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5859#: ../src/common/docview.cpp:2125
5860#, fuzzy
5861msgid "Printout"
5862msgstr "Imprimeix"
5863
5864#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5865#, c-format
5866msgid ""
5867"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5868msgstr ""
5869
5870#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5871msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5872msgstr ""
5873
5874#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5875msgid "Progress:"
5876msgstr ""
5877
5878#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5879#, fuzzy
5880msgid "Properties"
5881msgstr "&Previ"
5882
5883#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5884#, fuzzy
5885msgid "Property"
5886msgstr "&Previ"
5887
5888#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5889#, fuzzy
5890msgid "Property Error"
5891msgstr "Error d'impressió"
5892
5893#: ../src/common/paper.cpp:113
5894msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5895msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5896
5897#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5898msgid "Question"
5899msgstr "Pregunta"
5900
5901#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5902msgid "Quit"
5903msgstr ""
5904
5905#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5906#, fuzzy, c-format
5907msgid "Quit %s"
5908msgstr "No"
5909
5910#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5911#, fuzzy
5912msgid "Quit this program"
5913msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
5914
5915#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5916msgid "RETURN"
5917msgstr ""
5918
5919#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5920msgid "RIGHT"
5921msgstr ""
5922
5923#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5924#, fuzzy
5925msgid "RawCtrl+"
5926msgstr "control"
5927
5928#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5929#, c-format
5930msgid "Read error on file '%s'"
5931msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
5932
5933#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5934#, fuzzy
5935msgid "Ready"
5936msgstr "&Refés"
5937
5938#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5939#, fuzzy
5940msgid "Redo"
5941msgstr "&Refés"
5942
5943#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5944msgid "Redo last action"
5945msgstr ""
5946
5947#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5948msgid "Refresh"
5949msgstr ""
5950
5951#: ../src/msw/registry.cpp:625
5952#, c-format
5953msgid "Registry key '%s' already exists."
5954msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
5955
5956#: ../src/msw/registry.cpp:594
5957#, c-format
5958msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5959msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
5960
5961#: ../src/msw/registry.cpp:726
5962#, c-format
5963msgid ""
5964"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5965"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5966"operation aborted."
5967msgstr ""
5968"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
5969"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
5970"operació avortada."
5971
5972#: ../src/msw/registry.cpp:520
5973#, c-format
5974msgid "Registry value '%s' already exists."
5975msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
5976
5977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5978#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5979msgid "Regular"
5980msgstr ""
5981
5982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5983#, fuzzy
5984msgid "Relative"
5985msgstr "Decoratiu"
5986
5987#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5988msgid "Relevant entries:"
5989msgstr "Entrades rellevants:"
5990
5991#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5992#, fuzzy
5993msgid "Remaining time:"
5994msgstr "Temps restant :"
5995
5996#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5997msgid "Remove"
5998msgstr ""
5999
6000#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
6001msgid "Remove Bullet"
6002msgstr ""
6003
6004#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6005msgid "Remove current page from bookmarks"
6006msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
6007
6008#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6009#, c-format
6010msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6011msgstr ""
6012
6013#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6014#, fuzzy
6015msgid "Rendering failed."
6016msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
6017
6018#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6019msgid "Renumber List"
6020msgstr ""
6021
6022#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6023#, fuzzy
6024msgid "Rep&lace"
6025msgstr "&Substitueix"
6026
6027#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6028#, fuzzy
6029msgid "Replace"
6030msgstr "&Substitueix"
6031
6032#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6033msgid "Replace &all"
6034msgstr "Substitueix-ho &tot"
6035
6036#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6037#, fuzzy
6038msgid "Replace selection"
6039msgstr "Substitueix-ho &tot"
6040
6041#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6042msgid "Replace with:"
6043msgstr "Substitueix amb:"
6044
6045#: ../src/common/valtext.cpp:161
6046msgid "Required information entry is empty."
6047msgstr ""
6048
6049#: ../src/common/translation.cpp:1975
6050#, fuzzy, c-format
6051msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6052msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
6053
6054#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6055msgid "Revert to Saved"
6056msgstr ""
6057
6058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6059#, fuzzy
6060msgid "Ridge"
6061msgstr "Clar"
6062
6063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6066#, fuzzy
6067msgid "Right"
6068msgstr "Clar"
6069
6070#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6071msgid "Right margin (mm):"
6072msgstr "Marge dret (mm):"
6073
6074#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6075#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6078msgid "Right-align text."
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6082msgid "Roman"
6083msgstr "Roman"
6084
6085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6087msgid "S&tandard bullet name:"
6088msgstr ""
6089
6090#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6091msgid "SCROLL_LOCK"
6092msgstr ""
6093
6094#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6095msgid "SELECT"
6096msgstr ""
6097
6098#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6099msgid "SEPARATOR"
6100msgstr ""
6101
6102#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6103msgid "SNAPSHOT"
6104msgstr ""
6105
6106#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6107msgid "SPACE"
6108msgstr ""
6109
6110#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6111msgid "SPECIAL"
6112msgstr ""
6113
6114#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6115msgid "SUBTRACT"
6116msgstr ""
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6119#, fuzzy
6120msgid "Save"
6121msgstr "&Desa..."
6122
6123#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6124#, c-format
6125msgid "Save %s file"
6126msgstr "Desa fitxer %s"
6127
6128#: ../src/generic/logg.cpp:518
6129#, fuzzy
6130msgid "Save &As..."
6131msgstr "&Desa..."
6132
6133#: ../src/common/docview.cpp:360
6134msgid "Save As"
6135msgstr "Anomena i Desa"
6136
6137#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6138#, fuzzy
6139msgid "Save as"
6140msgstr "Anomena i Desa"
6141
6142#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6143#, fuzzy
6144msgid "Save current document"
6145msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6146
6147#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6148msgid "Save current document with a different filename"
6149msgstr ""
6150
6151#: ../src/generic/logg.cpp:518
6152msgid "Save log contents to file"
6153msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
6154
6155#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6156msgid "Script"
6157msgstr "Script"
6158
6159#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6160#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6161msgid "Search"
6162msgstr "Cerca"
6163
6164#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6165#, fuzzy
6166msgid ""
6167"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6168"above"
6169msgstr ""
6170"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
6171"escrit"
6172
6173#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6174msgid "Search direction"
6175msgstr "Direcció de cerca"
6176
6177#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6178msgid "Search for:"
6179msgstr "Cerca:"
6180
6181#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6182msgid "Search in all books"
6183msgstr "Cerca a tots els llibres"
6184
6185#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6186msgid "Searching..."
6187msgstr "S'està cercant..."
6188
6189#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6190msgid "Sections"
6191msgstr "Seccions"
6192
6193#: ../src/common/ffile.cpp:220
6194#, c-format
6195msgid "Seek error on file '%s'"
6196msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
6197
6198#: ../src/common/ffile.cpp:210
6199#, c-format
6200msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6201msgstr ""
6202
6203#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6204#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6205msgid "Select &All"
6206msgstr "Selecciona-ho &tot"
6207
6208#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6209#, fuzzy
6210msgid "Select All"
6211msgstr "Selecciona-ho &tot"
6212
6213#: ../src/common/docview.cpp:1878
6214msgid "Select a document template"
6215msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
6216
6217#: ../src/common/docview.cpp:1952
6218msgid "Select a document view"
6219msgstr "Seleccioneu una vista del document"
6220
6221#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6222#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6223msgid "Select regular or bold."
6224msgstr ""
6225
6226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6227#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6228msgid "Select regular or italic style."
6229msgstr ""
6230
6231#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6232#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6233msgid "Select underlining or no underlining."
6234msgstr ""
6235
6236#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6237#, fuzzy
6238msgid "Selection"
6239msgstr "Seccions"
6240
6241#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6243msgid "Selects the list level to edit."
6244msgstr ""
6245
6246#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6247#, c-format
6248msgid "Separator expected after the option '%s'."
6249msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
6250
6251#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6252#, fuzzy
6253msgid "Set Cell Style"
6254msgstr "&Elimina"
6255
6256#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6257msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/common/filename.cpp:2632
6261msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6262msgstr ""
6263
6264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6265msgid "Setup..."
6266msgstr "Configura..."
6267
6268#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6269msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6270msgstr ""
6271"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
6272"aleatòriament."
6273
6274#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6275#, fuzzy
6276msgid "Shift+"
6277msgstr "Shift"
6278
6279#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6280#, fuzzy
6281msgid "Show &hidden directories"
6282msgstr "Mostra directoris ocults."
6283
6284#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6285#, fuzzy
6286msgid "Show &hidden files"
6287msgstr "Mostra fitgers ocults."
6288
6289#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6290#, fuzzy
6291msgid "Show All"
6292msgstr "Mostra-ho tot"
6293
6294#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6295msgid "Show about dialog"
6296msgstr ""
6297
6298#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6299msgid "Show all"
6300msgstr "Mostra-ho tot"
6301
6302#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6303msgid "Show all items in index"
6304msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
6305
6306#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6307msgid "Show hidden directories"
6308msgstr "Mostra directoris ocults."
6309
6310#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6311msgid "Show/hide navigation panel"
6312msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
6313
6314#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6315#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6316msgid "Shows a Unicode subset."
6317msgstr ""
6318
6319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6320#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6321#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6322#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6323msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6327#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6328msgid "Shows a preview of the font settings."
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6332msgid "Shows a preview of the font."
6333msgstr ""
6334
6335#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6336#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6337msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6338msgstr ""
6339
6340#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6341msgid "Shows the font preview."
6342msgstr ""
6343
6344#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6345msgid "Simple monochrome theme"
6346msgstr ""
6347
6348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6350msgid "Single"
6351msgstr ""
6352
6353#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6355msgid "Size"
6356msgstr "Mida"
6357
6358#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6359#, fuzzy
6360msgid "Size:"
6361msgstr "Mida"
6362
6363#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6364#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6365#, fuzzy
6366msgid "Skip"
6367msgstr "Script"
6368
6369#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6370msgid "Slant"
6371msgstr "Inclina"
6372
6373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6374msgid "Small C&apitals"
6375msgstr ""
6376
6377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6378#, fuzzy
6379msgid "Solid"
6380msgstr "Negreta"
6381
6382#: ../src/common/docview.cpp:1774
6383msgid "Sorry, could not open this file."
6384msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6385
6386#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6387msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6388msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
6389
6390#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6391#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6392#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6393#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6394#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6395msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6396msgstr ""
6397
6398#: ../src/common/docview.cpp:1797
6399#, fuzzy
6400msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6401msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
6402
6403#: ../src/unix/sound.cpp:492
6404msgid "Sound data are in unsupported format."
6405msgstr ""
6406
6407#: ../src/unix/sound.cpp:477
6408#, c-format
6409msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6410msgstr ""
6411
6412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6413#, fuzzy
6414msgid "Spacing"
6415msgstr "S'està cercant..."
6416
6417#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6418msgid "Spell Check"
6419msgstr ""
6420
6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6423msgid "Standard"
6424msgstr ""
6425
6426#: ../src/common/paper.cpp:105
6427msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6428msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
6429
6430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6432#, fuzzy
6433msgid "Static"
6434msgstr "Estat:"
6435
6436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6437#, fuzzy
6438msgid "Status:"
6439msgstr "Estat:"
6440
6441#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6442#, fuzzy
6443msgid "Stop"
6444msgstr "Configuració"
6445
6446#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6447msgid "Strikethrough"
6448msgstr ""
6449
6450#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6451#, fuzzy, c-format
6452msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6453msgstr ""
6454"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
6455
6456#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6457msgid "Style"
6458msgstr ""
6459
6460#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6461msgid "Style Organiser"
6462msgstr ""
6463
6464#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6465msgid "Style:"
6466msgstr ""
6467
6468#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6469#, fuzzy
6470msgid "Subscrip&t"
6471msgstr "Script"
6472
6473#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6474#, fuzzy
6475msgid "Supe&rscript"
6476msgstr "Script"
6477
6478#: ../src/common/paper.cpp:151
6479msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6480msgstr ""
6481
6482#: ../src/common/paper.cpp:152
6483msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6484msgstr ""
6485
6486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6487msgid "Swiss"
6488msgstr "Suís"
6489
6490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6492msgid "Symbol"
6493msgstr ""
6494
6495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6497#, fuzzy
6498msgid "Symbol &font:"
6499msgstr "Font normal"
6500
6501#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6502#, fuzzy
6503msgid "Symbols"
6504msgstr "Font normal"
6505
6506#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6507msgid "TAB"
6508msgstr ""
6509
6510#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6511#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6512msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6513msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
6514
6515#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6516msgid "TIFF: Error loading image."
6517msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
6518
6519#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6520msgid "TIFF: Error reading image."
6521msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
6522
6523#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6524msgid "TIFF: Error saving image."
6525msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
6526
6527#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6528msgid "TIFF: Error writing image."
6529msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
6530
6531#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6532msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6533msgstr ""
6534
6535#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6536#, fuzzy
6537msgid "Table Properties"
6538msgstr "&Previ"
6539
6540#: ../src/common/paper.cpp:146
6541#, fuzzy
6542msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6543msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6544
6545#: ../src/common/paper.cpp:103
6546msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6547msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
6548
6549#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6550msgid "Tabs"
6551msgstr ""
6552
6553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6554msgid "Teletype"
6555msgstr "Teletip"
6556
6557#: ../src/common/docview.cpp:1879
6558msgid "Templates"
6559msgstr "Plantilles"
6560
6561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6562msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6563msgstr ""
6564
6565#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6566msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6567msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
6568
6569#: ../src/common/ftp.cpp:620
6570msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6571msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6572
6573#: ../src/common/ftp.cpp:606
6574#, fuzzy
6575msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6576msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6580#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6581#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6582msgid "The available bullet styles."
6583msgstr ""
6584
6585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6587msgid "The available styles."
6588msgstr ""
6589
6590#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6591#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6592msgid "The background colour."
6593msgstr ""
6594
6595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6597#, fuzzy
6598msgid "The bottom margin size."
6599msgstr "Mida de la font:"
6600
6601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6603#, fuzzy
6604msgid "The bottom padding size."
6605msgstr "Mida de la font:"
6606
6607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6609#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6610#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6611#, fuzzy
6612msgid "The bottom position."
6613msgstr "Mida de la font:"
6614
6615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6621#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6622#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6623msgid "The bullet character."
6624msgstr ""
6625
6626#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6627#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6628msgid "The character code."
6629msgstr ""
6630
6631#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6632#, c-format
6633msgid ""
6634"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6635"another charset to replace it with or choose\n"
6636"[Cancel] if it cannot be replaced"
6637msgstr ""
6638"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
6639"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
6640"[Anul·la] si no pot ser substituït."
6641
6642#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6643#, fuzzy, c-format
6644msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6645msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
6646
6647#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6648#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6649msgid "The default style for the next paragraph."
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6653#, c-format
6654msgid ""
6655"The directory '%s' does not exist\n"
6656"Create it now?"
6657msgstr ""
6658"El directori '%s' not existeix\n"
6659"Desitgeu crear-lo ara?"
6660
6661#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6662#, c-format
6663msgid ""
6664"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6665"truncated if printed.\n"
6666"\n"
6667"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6668msgstr ""
6669
6670#: ../src/common/docview.cpp:1184
6671#, c-format
6672msgid ""
6673"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6674"It has been removed from the most recently used files list."
6675msgstr ""
6676"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
6677"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
6678
6679#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6680#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6683#, fuzzy
6684msgid "The first line indent."
6685msgstr "Mida de la font:"
6686
6687#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6688msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6689msgstr ""
6690
6691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6692msgid "The font colour."
6693msgstr ""
6694
6695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6696msgid "The font family."
6697msgstr ""
6698
6699#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6700#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6701msgid "The font from which to take the symbol."
6702msgstr ""
6703
6704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6706#, fuzzy
6707msgid "The font point size."
6708msgstr "Mida de la font:"
6709
6710#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6711#, fuzzy
6712msgid "The font size in points."
6713msgstr "Mida de la font:"
6714
6715#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6716#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6717#, fuzzy
6718msgid "The font size units, points or pixels."
6719msgstr "Mida de la font:"
6720
6721#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6722msgid "The font style."
6723msgstr ""
6724
6725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6726msgid "The font weight."
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/common/docview.cpp:1465
6730#, fuzzy, c-format
6731msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6732msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6733
6734#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6738#, fuzzy
6739msgid "The left indent."
6740msgstr "Mida de la font:"
6741
6742#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6743#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6744#, fuzzy
6745msgid "The left margin size."
6746msgstr "Mida de la font:"
6747
6748#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6749#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6750#, fuzzy
6751msgid "The left padding size."
6752msgstr "Mida de la font:"
6753
6754#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6758#, fuzzy
6759msgid "The left position."
6760msgstr "Mida de la font:"
6761
6762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6764#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6766msgid "The line spacing."
6767msgstr ""
6768
6769#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6770#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6771msgid "The list item number."
6772msgstr ""
6773
6774#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6775msgid "The locale ID is unknown."
6776msgstr ""
6777
6778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6780msgid "The object height."
6781msgstr ""
6782
6783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6785#, fuzzy
6786msgid "The object maximum height."
6787msgstr "Mida de la font:"
6788
6789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6790#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6791#, fuzzy
6792msgid "The object maximum width."
6793msgstr "Mida de la font:"
6794
6795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6797#, fuzzy
6798msgid "The object minimum height."
6799msgstr "Mida de la font:"
6800
6801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6802#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6803#, fuzzy
6804msgid "The object minimum width."
6805msgstr "Mida de la font:"
6806
6807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6809#, fuzzy
6810msgid "The object width."
6811msgstr "Mida de la font:"
6812
6813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6815#, fuzzy
6816msgid "The outline level."
6817msgstr "Mida de la font:"
6818
6819#: ../src/common/log.cpp:283
6820#, c-format
6821msgid "The previous message repeated %lu time."
6822msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6823msgstr[0] ""
6824msgstr[1] ""
6825
6826#: ../src/common/log.cpp:276
6827msgid "The previous message repeated once."
6828msgstr ""
6829
6830#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6831msgid "The print dialog returned an error."
6832msgstr ""
6833
6834#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6835#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6836msgid "The range to show."
6837msgstr ""
6838
6839#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6840msgid ""
6841"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6842"private information,\n"
6843"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6844msgstr ""
6845
6846#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6847#, c-format
6848msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6849msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
6850
6851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6855msgid "The right indent."
6856msgstr ""
6857
6858#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6859#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6860#, fuzzy
6861msgid "The right margin size."
6862msgstr "Mida de la font:"
6863
6864#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6865#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6866#, fuzzy
6867msgid "The right padding size."
6868msgstr "Mida de la font:"
6869
6870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6874#, fuzzy
6875msgid "The right position."
6876msgstr "Mida de la font:"
6877
6878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6881msgid "The spacing after the paragraph."
6882msgstr ""
6883
6884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6888msgid "The spacing before the paragraph."
6889msgstr ""
6890
6891#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6892#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6893msgid "The style name."
6894msgstr ""
6895
6896#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6897#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6898msgid "The style on which this style is based."
6899msgstr ""
6900
6901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6903msgid "The style preview."
6904msgstr ""
6905
6906#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6907msgid "The system cannot find the file specified."
6908msgstr ""
6909
6910#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6911#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6912#, fuzzy
6913msgid "The tab position."
6914msgstr "Mida de la font:"
6915
6916#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6917#, fuzzy
6918msgid "The tab positions."
6919msgstr "Mida de la font:"
6920
6921#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6922msgid "The text couldn't be saved."
6923msgstr "No s'ha pogut desar el text."
6924
6925#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6926#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6927#, fuzzy
6928msgid "The top margin size."
6929msgstr "Mida de la font:"
6930
6931#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6932#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6933#, fuzzy
6934msgid "The top padding size."
6935msgstr "Mida de la font:"
6936
6937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6941#, fuzzy
6942msgid "The top position."
6943msgstr "Mida de la font:"
6944
6945#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6946#, c-format
6947msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6948msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
6949
6950#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6951#, fuzzy, c-format
6952msgid ""
6953"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6954"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6955msgstr ""
6956"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
6957"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
6958"passat per alt: %s)."
6959
6960#: ../src/gtk/print.cpp:968
6961msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6962msgstr ""
6963
6964#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6965msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6966msgstr ""
6967
6968#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6969msgid ""
6970"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6971msgstr ""
6972"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
6973"establir la impressora predeterminada."
6974
6975#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6976msgid ""
6977"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6978"when it is printed."
6979msgstr ""
6980
6981#: ../src/common/image.cpp:2716
6982#, fuzzy, c-format
6983msgid "This is not a %s."
6984msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
6985
6986#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6987msgid "This platform does not support background transparency."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6991msgid ""
6992"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6993"with GTK+ 2.12 or newer."
6994msgstr ""
6995
6996#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6997msgid ""
6998"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6999"comctl32.dll"
7000msgstr ""
7001
7002#: ../src/msw/thread.cpp:1300
7003msgid ""
7004"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7005"storage"
7006msgstr ""
7007"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
7008"valor en cadena emmagatzemada localment"
7009
7010#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
7011msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7012msgstr ""
7013"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
7014"clau de la cadena."
7015
7016#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7017msgid ""
7018"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7019"local storage"
7020msgstr ""
7021"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
7022"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
7023
7024#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7025msgid "Thread priority setting is ignored."
7026msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
7027
7028#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7029msgid "Tile &Horizontally"
7030msgstr "Col·loca &horitzontalment"
7031
7032#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7033msgid "Tile &Vertically"
7034msgstr "Col·loca &verticalment"
7035
7036#: ../src/common/ftp.cpp:202
7037#, fuzzy
7038msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7039msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
7040
7041#: ../src/os2/timer.cpp:99
7042#, fuzzy
7043msgid "Timer creation failed."
7044msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
7045
7046#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7047msgid "Tip of the Day"
7048msgstr "Consell del dia"
7049
7050#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7051msgid "Tips not available, sorry!"
7052msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
7053
7054#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7055msgid "To:"
7056msgstr "Per a:"
7057
7058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7059msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7063msgid "Too many EndStyle calls!"
7064msgstr ""
7065
7066#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7067msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7071#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7072#, fuzzy
7073msgid "Top"
7074msgstr "Per a:"
7075
7076#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7077msgid "Top margin (mm):"
7078msgstr "Marge superior (mm):"
7079
7080#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7081msgid "Translations by "
7082msgstr ""
7083
7084#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7085msgid "Translators"
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7089msgid "True"
7090msgstr ""
7091
7092#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7093#, c-format
7094msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7095msgstr ""
7096"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
7097"carregat!"
7098
7099#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7100msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7101msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
7102
7103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7104#, fuzzy
7105msgid "Type"
7106msgstr "Teletip"
7107
7108#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7110msgid "Type a font name."
7111msgstr ""
7112
7113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7114#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7115msgid "Type a size in points."
7116msgstr ""
7117
7118#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7119#, c-format
7120msgid "Type mismatch in argument %u."
7121msgstr ""
7122
7123#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7124#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7125msgid "Type must have enum - long conversion"
7126msgstr ""
7127
7128#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7129#, c-format
7130msgid ""
7131"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7132"\"%s\"."
7133msgstr ""
7134
7135#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7136msgid "UP"
7137msgstr ""
7138
7139#: ../src/common/paper.cpp:134
7140msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7141msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
7142
7143#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7144#, fuzzy
7145msgid "US-ASCII"
7146msgstr "ASCII"
7147
7148#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7149msgid "Unable to add inotify watch"
7150msgstr ""
7151
7152#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7153msgid "Unable to add kqueue watch"
7154msgstr ""
7155
7156#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7157msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7158msgstr ""
7159
7160#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7161#, fuzzy
7162msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7163msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7164
7165#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7166#, fuzzy
7167msgid "Unable to close inotify instance"
7168msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7169
7170#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7171#, fuzzy, c-format
7172msgid "Unable to close path '%s'"
7173msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
7174
7175#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7176#, fuzzy, c-format
7177msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7178msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
7179
7180#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7181#, fuzzy
7182msgid "Unable to create I/O completion port"
7183msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
7184
7185#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7186#, fuzzy
7187msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7188msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
7189
7190#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7191#, fuzzy
7192msgid "Unable to create inotify instance"
7193msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7194
7195#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7196#, fuzzy
7197msgid "Unable to create kqueue instance"
7198msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
7199
7200#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7201msgid "Unable to dequeue completion packet"
7202msgstr ""
7203
7204#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7205msgid "Unable to get events from kqueue"
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7209msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/gtk/app.cpp:439
7213msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7214msgstr ""
7215
7216#: ../src/gtk/app.cpp:276
7217#, fuzzy
7218msgid "Unable to initialize Hildon program"
7219msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
7220
7221#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7222#, fuzzy, c-format
7223msgid "Unable to open path '%s'"
7224msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
7225
7226#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7227#, c-format
7228msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7229msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
7230
7231#: ../src/unix/sound.cpp:368
7232msgid "Unable to play sound asynchronously."
7233msgstr ""
7234
7235#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7236msgid "Unable to post completion status"
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7240#, fuzzy
7241msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7242msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
7243
7244#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7245msgid "Unable to remove inotify watch"
7246msgstr ""
7247
7248#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7249msgid "Unable to remove kqueue watch"
7250msgstr ""
7251
7252#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7253#, fuzzy, c-format
7254msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7255msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
7256
7257#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7258msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7259msgstr ""
7260
7261#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7262#, fuzzy
7263msgid "Undelete"
7264msgstr "Subratllat"
7265
7266#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7267#, fuzzy
7268msgid "Underline"
7269msgstr "Subratllat"
7270
7271#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7272#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7273#, fuzzy
7274msgid "Underlined"
7275msgstr "Subratllat"
7276
7277#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7278#, fuzzy
7279msgid "Undo"
7280msgstr "&Desfés"
7281
7282#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7283msgid "Undo last action"
7284msgstr ""
7285
7286#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7287#, fuzzy, c-format
7288msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7289msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7290
7291#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7292#, c-format
7293msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7294msgstr ""
7295
7296#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7297#, c-format
7298msgid "Unexpected parameter '%s'"
7299msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
7300
7301#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7302msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7303msgstr ""
7304
7305#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7306#, fuzzy
7307msgid "Ungraceful worker thread termination"
7308msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7309
7310#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7311#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7312#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7313#, fuzzy
7314msgid "Unicode"
7315msgstr "dinovè"
7316
7317#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7318#, fuzzy
7319msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7320msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7321
7322#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7323#, fuzzy
7324msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7325msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7326
7327#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7328#, fuzzy
7329msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7330msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7331
7332#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7333#, fuzzy
7334msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7335msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7336
7337#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7338#, fuzzy
7339msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7340msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7341
7342#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7343#, fuzzy
7344msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7345msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7346
7347#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7348msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7349msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7350
7351#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7352msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7353msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7354
7355#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7356#, fuzzy
7357msgid "Unindent"
7358msgstr "dinovè"
7359
7360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7362msgid "Units for the bottom border width."
7363msgstr ""
7364
7365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7367msgid "Units for the bottom margin."
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7372msgid "Units for the bottom outline width."
7373msgstr ""
7374
7375#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7376#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7377msgid "Units for the bottom padding."
7378msgstr ""
7379
7380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7382#, fuzzy
7383msgid "Units for the bottom position."
7384msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7385
7386#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7387#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7388msgid "Units for the left border width."
7389msgstr ""
7390
7391#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7393msgid "Units for the left margin."
7394msgstr ""
7395
7396#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7397#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7398msgid "Units for the left outline width."
7399msgstr ""
7400
7401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7403msgid "Units for the left padding."
7404msgstr ""
7405
7406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7408#, fuzzy
7409msgid "Units for the left position."
7410msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7411
7412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7414msgid "Units for the maximum object height."
7415msgstr ""
7416
7417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7419#, fuzzy
7420msgid "Units for the maximum object width."
7421msgstr "Mida de la font:"
7422
7423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7425msgid "Units for the minimum object height."
7426msgstr ""
7427
7428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7430#, fuzzy
7431msgid "Units for the minimum object width."
7432msgstr "Mida de la font:"
7433
7434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7436msgid "Units for the object height."
7437msgstr ""
7438
7439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7441msgid "Units for the object width."
7442msgstr ""
7443
7444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7446msgid "Units for the right border width."
7447msgstr ""
7448
7449#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7451msgid "Units for the right margin."
7452msgstr ""
7453
7454#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7456msgid "Units for the right outline width."
7457msgstr ""
7458
7459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7461msgid "Units for the right padding."
7462msgstr ""
7463
7464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7466#, fuzzy
7467msgid "Units for the right position."
7468msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7469
7470#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7471#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7472msgid "Units for the top border width."
7473msgstr ""
7474
7475#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7476#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7477#, fuzzy
7478msgid "Units for the top margin."
7479msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7480
7481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7482#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7483msgid "Units for the top outline width."
7484msgstr ""
7485
7486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7488msgid "Units for the top padding."
7489msgstr ""
7490
7491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7493#, fuzzy
7494msgid "Units for the top position."
7495msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
7496
7497#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7498#, fuzzy
7499msgid "Unknown"
7500msgstr "desconegut"
7501
7502#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7503#, c-format
7504msgid "Unknown DDE error %08x"
7505msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7506
7507#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7508msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7509msgstr ""
7510
7511#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7512#, fuzzy, c-format
7513msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7514msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7515
7516#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7517#, fuzzy, c-format
7518msgid "Unknown Property %s"
7519msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7520
7521#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7522#, c-format
7523msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7524msgstr ""
7525
7526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7527#, fuzzy
7528msgid "Unknown data format"
7529msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7530
7531#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7532msgid "Unknown dynamic library error"
7533msgstr ""
7534
7535#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7536#, c-format
7537msgid "Unknown encoding (%d)"
7538msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
7539
7540#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7541#, fuzzy, c-format
7542msgid "Unknown error %08x"
7543msgstr "Error DDE desconegut %08x"
7544
7545#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7546#, fuzzy
7547msgid "Unknown exception"
7548msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7549
7550#: ../src/common/image.cpp:2701
7551#, fuzzy
7552msgid "Unknown image data format."
7553msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
7554
7555#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7556#, c-format
7557msgid "Unknown long option '%s'"
7558msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
7559
7560#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7561msgid "Unknown name or named argument."
7562msgstr ""
7563
7564#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7565#, c-format
7566msgid "Unknown option '%s'"
7567msgstr "Opció '%s' desconeguda"
7568
7569#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7570#, c-format
7571msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7572msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
7573
7574#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7575#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7576msgid "Unnamed command"
7577msgstr "Ordre sense nom"
7578
7579#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7580msgid "Unspecified"
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7584msgid "Unsupported clipboard format."
7585msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
7586
7587#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7588#, c-format
7589msgid "Unsupported theme '%s'."
7590msgstr "Tema '%s' no suportat"
7591
7592#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7593msgid "Up"
7594msgstr "Amunt"
7595
7596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7597#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7598msgid "Upper case letters"
7599msgstr ""
7600
7601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7602#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7603msgid "Upper case roman numerals"
7604msgstr ""
7605
7606#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7607#, c-format
7608msgid "Usage: %s"
7609msgstr "Sintaxi: %s"
7610
7611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7612#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7615msgid "Use the current alignment setting."
7616msgstr ""
7617
7618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7619msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7620msgstr ""
7621
7622#: ../src/common/valtext.cpp:174
7623msgid "Validation conflict"
7624msgstr "Conflicte de validació"
7625
7626#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7627msgid "Value"
7628msgstr ""
7629
7630#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7631#, c-format
7632msgid "Value must be %s or higher."
7633msgstr ""
7634
7635#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7636#, c-format
7637msgid "Value must be %s or less."
7638msgstr ""
7639
7640#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7641#, c-format
7642msgid "Value must be between %s and %s."
7643msgstr ""
7644
7645#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7646#, fuzzy
7647msgid "Version "
7648msgstr "Permisos"
7649
7650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7652#, fuzzy
7653msgid "Vertical alignment."
7654msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
7655
7656#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7657msgid "View files as a detailed view"
7658msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
7659
7660#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7661msgid "View files as a list view"
7662msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
7663
7664#: ../src/common/docview.cpp:1953
7665msgid "Views"
7666msgstr "Vistes"
7667
7668#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7669msgid "WINDOWS_LEFT"
7670msgstr ""
7671
7672#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7673msgid "WINDOWS_MENU"
7674msgstr ""
7675
7676#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7677msgid "WINDOWS_RIGHT"
7678msgstr ""
7679
7680#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7681#, fuzzy, c-format
7682msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7683msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
7684
7685#: ../src/common/log.cpp:229
7686msgid "Warning: "
7687msgstr "Advertència:"
7688
7689#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7690#, fuzzy
7691msgid "Weight"
7692msgstr "vuitè"
7693
7694#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7695msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7696msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
7697
7698#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7699msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7700msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
7701
7702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7703msgid "Whether the font is underlined."
7704msgstr ""
7705
7706#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7707msgid "Whole word"
7708msgstr "Tota la paraula"
7709
7710#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7711msgid "Whole words only"
7712msgstr "Només paraules senceres"
7713
7714#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7715msgid "Win32 theme"
7716msgstr "Tema Win32"
7717
7718#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7719msgid "Win32s on Windows 3.1"
7720msgstr "Win32s en Windows 3.1"
7721
7722#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7723#, fuzzy
7724msgid "Windows 2000"
7725msgstr "Windows 9%c"
7726
7727#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7728#, fuzzy
7729msgid "Windows 7"
7730msgstr "Windows 9%c"
7731
7732#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7733#, fuzzy
7734msgid "Windows 95"
7735msgstr "Windows 9%c"
7736
7737#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7738#, fuzzy
7739msgid "Windows 95 OSR2"
7740msgstr "Windows 9%c"
7741
7742#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7743#, fuzzy
7744msgid "Windows 98"
7745msgstr "Windows 9%c"
7746
7747#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7748#, fuzzy
7749msgid "Windows 98 SE"
7750msgstr "Windows 9%c"
7751
7752#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7753#, fuzzy, c-format
7754msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7755msgstr "Windows 9%c"
7756
7757#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7758msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7759msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7760
7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7762msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7763msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7764
7765#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7766#, fuzzy, c-format
7767msgid "Windows CE (%d.%d)"
7768msgstr "Windows 9%c"
7769
7770#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7771msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7772msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
7773
7774#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7775#, fuzzy
7776msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7777msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
7778
7779#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7780#, fuzzy
7781msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7782msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
7783
7784#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7785msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7786msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7787
7788#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7789msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7790msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7791
7792#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7793msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7794msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7795
7796#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7797#, fuzzy
7798msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7799msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
7800
7801#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7802#, fuzzy
7803msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7804msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
7805
7806#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7807msgid "Windows Korean (CP 949)"
7808msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
7809
7810#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7811#, fuzzy
7812msgid "Windows ME"
7813msgstr "Windows 3.1"
7814
7815#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7816#, fuzzy, c-format
7817msgid "Windows NT %lu.%lu"
7818msgstr "Windows 9%c"
7819
7820#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7821#, fuzzy
7822msgid "Windows Server 2003"
7823msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7824
7825#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7826#, fuzzy
7827msgid "Windows Server 2008"
7828msgstr "Windows 9%c"
7829
7830#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7831#, fuzzy
7832msgid "Windows Server 2008 R2"
7833msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
7834
7835#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7836#, fuzzy
7837msgid "Windows Thai (CP 874)"
7838msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
7839
7840#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7841msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7842msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
7843
7844#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7845#, fuzzy
7846msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7847msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
7848
7849#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7850#, fuzzy
7851msgid "Windows Vista"
7852msgstr "Windows 9%c"
7853
7854#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7855msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7856msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
7857
7858#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7859#, fuzzy
7860msgid "Windows XP"
7861msgstr "Windows 9%c"
7862
7863#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7864msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7865msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7866
7867#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7868#, fuzzy
7869msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7870msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
7871
7872#: ../src/common/ffile.cpp:148
7873#, c-format
7874msgid "Write error on file '%s'"
7875msgstr "Error en el fitxer '%s'"
7876
7877#: ../src/xml/xml.cpp:844
7878#, c-format
7879msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7880msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
7881
7882#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7883msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7884msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
7885
7886#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7887#, fuzzy, c-format
7888msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7889msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7890
7891#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7892msgid "XPM: incorrect header format!"
7893msgstr ""
7894
7895#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7896#, fuzzy, c-format
7897msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7898msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
7899
7900#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7901msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7902msgstr ""
7903
7904#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7905#, c-format
7906msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7907msgstr ""
7908
7909#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7910#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7911msgid "Yes"
7912msgstr "Sí"
7913
7914#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7915#, fuzzy
7916msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7917msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7918
7919#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7920msgid "You cannot Init an overlay twice"
7921msgstr ""
7922
7923#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7924msgid "You cannot add a new directory to this section."
7925msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
7926
7927#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7928msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7929msgstr ""
7930
7931#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7932msgid "Zoom &In"
7933msgstr ""
7934
7935#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7936msgid "Zoom &Out"
7937msgstr ""
7938
7939#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7940msgid "Zoom In"
7941msgstr ""
7942
7943#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7944msgid "Zoom Out"
7945msgstr ""
7946
7947#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7948msgid "Zoom to &Fit"
7949msgstr ""
7950
7951#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7952msgid "Zoom to Fit"
7953msgstr ""
7954
7955#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7956msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7957msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
7958
7959#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7960msgid ""
7961"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7962"function,\n"
7963"or an invalid instance identifier\n"
7964"was passed to a DDEML function."
7965msgstr ""
7966"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
7967"o un identificador invàlid d'instància\n"
7968"ha passat a funció DDEML."
7969
7970#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7971msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7972msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
7973
7974#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7975msgid "a memory allocation failed."
7976msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
7977
7978#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7979msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7980msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
7981
7982#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7983msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7984msgstr ""
7985"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
7986
7987#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7988msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7989msgstr ""
7990"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
7991
7992#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7993msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7994msgstr ""
7995"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
7996"temps"
7997
7998#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7999msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8000msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
8001
8002#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8003msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8004msgstr ""
8005"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
8006"temps."
8007
8008#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8009msgid ""
8010"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8011"that was terminated by the client, or the server\n"
8012"terminated before completing a transaction."
8013msgstr ""
8014"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
8015"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
8016"abans de completar una transacció."
8017
8018#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8019msgid "a transaction failed."
8020msgstr "ha fallat una transacció"
8021
8022#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
8023msgid "alt"
8024msgstr "alt"
8025
8026#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8027msgid ""
8028"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8029"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8030"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8031"attempted to perform server transactions."
8032msgstr ""
8033"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
8034"intentat fer una transacció DDE,\n"
8035"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
8036"intentat fer transaccions de servidor."
8037
8038#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8039msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8040msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
8041
8042#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8043msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8044msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
8045
8046#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8047msgid ""
8048"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8049"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8050"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8051msgstr ""
8052"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
8053"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
8054"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
8055
8056#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8057msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8058msgstr ""
8059
8060#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8061#, c-format
8062msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8063msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
8064
8065#: ../src/html/chm.cpp:329
8066msgid "bad arguments to library function"
8067msgstr ""
8068
8069#: ../src/html/chm.cpp:341
8070msgid "bad signature"
8071msgstr ""
8072
8073#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8074msgid "bad zipfile offset to entry"
8075msgstr ""
8076
8077#: ../src/common/ftp.cpp:405
8078msgid "binary"
8079msgstr "binari"
8080
8081#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8082msgid "bold"
8083msgstr "negreta"
8084
8085#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8086msgid "buffer is too small for Windows directory."
8087msgstr ""
8088
8089#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8090#, c-format
8091msgid "build %lu"
8092msgstr ""
8093
8094#: ../src/common/ffile.cpp:79
8095#, c-format
8096msgid "can't close file '%s'"
8097msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
8098
8099#: ../src/common/file.cpp:278
8100#, c-format
8101msgid "can't close file descriptor %d"
8102msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
8103
8104#: ../src/common/file.cpp:604
8105#, c-format
8106msgid "can't commit changes to file '%s'"
8107msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
8108
8109#: ../src/common/file.cpp:212
8110#, c-format
8111msgid "can't create file '%s'"
8112msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
8113
8114#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8115#, c-format
8116msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8117msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
8118
8119#: ../src/common/file.cpp:511
8120#, c-format
8121msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8122msgstr ""
8123"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
8124
8125#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8126#, fuzzy, c-format
8127msgid "can't execute '%s'"
8128msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
8129
8130#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8131#, fuzzy
8132msgid "can't find central directory in zip"
8133msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
8134
8135#: ../src/common/file.cpp:481
8136#, c-format
8137msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8138msgstr ""
8139"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
8140
8141#: ../src/msw/utils.cpp:373
8142msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8143msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
8144
8145#: ../src/common/file.cpp:382
8146#, c-format
8147msgid "can't flush file descriptor %d"
8148msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
8149
8150#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8151#, c-format
8152msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8153msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
8154
8155#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8156msgid "can't load any font, aborting"
8157msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
8158
8159#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8160#, c-format
8161msgid "can't open file '%s'"
8162msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8163
8164#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8165#, c-format
8166msgid "can't open global configuration file '%s'."
8167msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
8168
8169#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8170#, c-format
8171msgid "can't open user configuration file '%s'."
8172msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
8173
8174#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8175msgid "can't open user configuration file."
8176msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
8177
8178#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8179#, fuzzy
8180msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8181msgstr "No es pot començar a mostrar."
8182
8183#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8184#, fuzzy
8185msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8186msgstr "No es pot començar a mostrar."
8187
8188#: ../src/common/file.cpp:334
8189#, fuzzy, c-format
8190msgid "can't read from file descriptor %d"
8191msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
8192
8193#: ../src/common/file.cpp:599
8194#, c-format
8195msgid "can't remove file '%s'"
8196msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
8197
8198#: ../src/common/file.cpp:616
8199#, c-format
8200msgid "can't remove temporary file '%s'"
8201msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
8202
8203#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8204#, c-format
8205msgid "can't seek on file descriptor %d"
8206msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
8207
8208#: ../src/common/textfile.cpp:299
8209#, c-format
8210msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8211msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
8212
8213#: ../src/common/file.cpp:350
8214#, c-format
8215msgid "can't write to file descriptor %d"
8216msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
8217
8218#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8219msgid "can't write user configuration file."
8220msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
8221
8222#: ../src/html/chm.cpp:345
8223msgid "checksum error"
8224msgstr ""
8225
8226#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8227msgid "checksum failure reading tar header block"
8228msgstr ""
8229
8230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8238#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8241#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8242#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8245#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8254#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8255#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8256msgid "cm"
8257msgstr ""
8258
8259#: ../src/html/chm.cpp:347
8260msgid "compression error"
8261msgstr ""
8262
8263#: ../src/common/regex.cpp:239
8264msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8265msgstr ""
8266
8267#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8268msgid "ctrl"
8269msgstr "control"
8270
8271#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8272msgid "date"
8273msgstr "data"
8274
8275#: ../src/html/chm.cpp:349
8276msgid "decompression error"
8277msgstr ""
8278
8279#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8280msgid "default"
8281msgstr "predeterminat"
8282
8283#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8284msgid "double"
8285msgstr ""
8286
8287#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8288msgid "dump of the process state (binary)"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8292msgid "eighteenth"
8293msgstr "divuitè"
8294
8295#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8296msgid "eighth"
8297msgstr "vuitè"
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8300msgid "eleventh"
8301msgstr "onzè"
8302
8303#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8304#, c-format
8305msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8306msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
8307
8308#: ../src/html/chm.cpp:343
8309#, fuzzy
8310msgid "error in data format"
8311msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
8312
8313#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8314#, c-format
8315msgid "error opening '%s'"
8316msgstr "Error en llegir '%s'"
8317
8318#: ../src/html/chm.cpp:331
8319msgid "error opening file"
8320msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
8321
8322#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8323#, fuzzy
8324msgid "error reading zip central directory"
8325msgstr "Error en crear directori"
8326
8327#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8328msgid "error reading zip local header"
8329msgstr ""
8330
8331#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8332#, c-format
8333msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8334msgstr ""
8335
8336#: ../src/common/ffile.cpp:170
8337#, c-format
8338msgid "failed to flush the file '%s'"
8339msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
8340
8341#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8342msgid "fifteenth"
8343msgstr "quinzè"
8344
8345#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8346msgid "fifth"
8347msgstr "cinquè"
8348
8349#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8350#, c-format
8351msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8352msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
8353
8354#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8355#, c-format
8356msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8357msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
8358
8359#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8360#, c-format
8361msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8362msgstr ""
8363"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia "
8364"%d."
8365
8366#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8367#, c-format
8368msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8369msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
8370
8371#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8372#, c-format
8373msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8374msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
8375
8376#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8377#, fuzzy
8378msgid "files"
8379msgstr "&Mida"
8380
8381#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8382msgid "first"
8383msgstr "primer"
8384
8385#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8386#, fuzzy
8387msgid "font size"
8388msgstr "Mida de la font:"
8389
8390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8391msgid "fourteenth"
8392msgstr "catorzé"
8393
8394#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8395msgid "fourth"
8396msgstr "quart"
8397
8398#: ../src/common/appbase.cpp:695
8399msgid "generate verbose log messages"
8400msgstr "genera missatges de registre detallats"
8401
8402#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8403#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8404#, fuzzy
8405msgid "image"
8406msgstr "Temps"
8407
8408#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8409msgid "incomplete header block in tar"
8410msgstr ""
8411
8412#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8413msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8414msgstr ""
8415
8416#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8417msgid "incorrect size given for tar entry"
8418msgstr ""
8419
8420#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8421msgid "invalid data in extended tar header"
8422msgstr ""
8423
8424#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8425msgid "invalid message box return value"
8426msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
8427
8428#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8429#, fuzzy
8430msgid "invalid zip file"
8431msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
8432
8433#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8434msgid "italic"
8435msgstr "cursiva"
8436
8437#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8438msgid "light"
8439msgstr "clar"
8440
8441#: ../src/common/intl.cpp:293
8442#, c-format
8443msgid "locale '%s' cannot be set."
8444msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
8445
8446#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8447msgid "midnight"
8448msgstr "mitja nit"
8449
8450#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8451msgid "nineteenth"
8452msgstr "dinovè"
8453
8454#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8455msgid "ninth"
8456msgstr "novè"
8457
8458#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8459msgid "no DDE error."
8460msgstr "no hi ha error DDE."
8461
8462#: ../src/html/chm.cpp:327
8463#, fuzzy
8464msgid "no error"
8465msgstr "error desconegut"
8466
8467#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8468#, c-format
8469msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8470msgstr ""
8471
8472#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8473msgid "noname"
8474msgstr "sense nom"
8475
8476#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8477msgid "noon"
8478msgstr "migdia"
8479
8480#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8481#, fuzzy
8482msgid "normal"
8483msgstr "Normal"
8484
8485#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8486msgid "not implemented"
8487msgstr ""
8488
8489#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8490msgid "num"
8491msgstr "núm."
8492
8493#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8494msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8495msgstr ""
8496
8497#: ../src/html/chm.cpp:339
8498#, fuzzy
8499msgid "out of memory"
8500msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
8501
8502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8505#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8512msgid "percent"
8513msgstr ""
8514
8515#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8516msgid "process context description"
8517msgstr ""
8518
8519#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8520#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8521msgid "pt"
8522msgstr ""
8523
8524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8525#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8526#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8527#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8528#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8529#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8530#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8533#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8534#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8535#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8536#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8537#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8538#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8539#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8540#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8541#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8542#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8543#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8544#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8545#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8546#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8547#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8548#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8549#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8550#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8551#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8552#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8553#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8554#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8555#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8556#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8557#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8558#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8560#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8564#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8565#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8590#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8591#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8592#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8593#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8594#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8595#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8596#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8601#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8603msgid "px"
8604msgstr ""
8605
8606#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8607#, fuzzy
8608msgid "rawctrl"
8609msgstr "control"
8610
8611#: ../src/html/chm.cpp:333
8612#, fuzzy
8613msgid "read error"
8614msgstr "Error de fitxer"
8615
8616#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8617#, c-format
8618msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8619msgstr ""
8620
8621#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8622#, c-format
8623msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8624msgstr ""
8625
8626#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8627msgid "reentrancy problem."
8628msgstr "problema de reentrada."
8629
8630#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8631msgid "second"
8632msgstr "segon"
8633
8634#: ../src/html/chm.cpp:337
8635#, fuzzy
8636msgid "seek error"
8637msgstr "Error de fitxer"
8638
8639#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8640msgid "seventeenth"
8641msgstr "dissetè"
8642
8643#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8644msgid "seventh"
8645msgstr "setè"
8646
8647#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8648msgid "shift"
8649msgstr "Shift"
8650
8651#: ../src/common/appbase.cpp:685
8652msgid "show this help message"
8653msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
8654
8655#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8656msgid "sixteenth"
8657msgstr "setzè"
8658
8659#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8660msgid "sixth"
8661msgstr "sisè"
8662
8663#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8664msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8665msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
8666
8667#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8668msgid "specify the theme to use"
8669msgstr "especifica el tema a utilitzar"
8670
8671#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8672msgid "standard/circle"
8673msgstr ""
8674
8675#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8676msgid "standard/circle-outline"
8677msgstr ""
8678
8679#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8680msgid "standard/diamond"
8681msgstr ""
8682
8683#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8684msgid "standard/square"
8685msgstr ""
8686
8687#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8688msgid "standard/triangle"
8689msgstr ""
8690
8691#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8692#, fuzzy
8693msgid "stored file length not in Zip header"
8694msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
8695
8696#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8697msgid "str"
8698msgstr "str"
8699
8700#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8701msgid "strikethrough"
8702msgstr ""
8703
8704#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8705#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8706msgid "tar entry not open"
8707msgstr ""
8708
8709#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8710msgid "tenth"
8711msgstr "desè"
8712
8713#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8714msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8715msgstr ""
8716"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
8717
8718#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8719msgid "third"
8720msgstr "tercer"
8721
8722#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8723msgid "thirteenth"
8724msgstr "tretzè"
8725
8726#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8727msgid "today"
8728msgstr "avui"
8729
8730#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8731msgid "tomorrow"
8732msgstr "demà"
8733
8734#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8735#, c-format
8736msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8737msgstr ""
8738
8739#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8740msgid "translator-credits"
8741msgstr ""
8742
8743#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8744msgid "twelfth"
8745msgstr "dotzè"
8746
8747#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8748msgid "twentieth"
8749msgstr "vintè"
8750
8751#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8752msgid "underlined"
8753msgstr "subratllat"
8754
8755#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8756#, c-format
8757msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8758msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
8759
8760#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8761#, fuzzy
8762msgid "unexpected end of file"
8763msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
8764
8765#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8766#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8767msgid "unknown"
8768msgstr "desconegut"
8769
8770#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8771#, fuzzy, c-format
8772msgid "unknown class %s"
8773msgstr ": joc de caràcters desconegut"
8774
8775#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8776msgid "unknown error"
8777msgstr "error desconegut"
8778
8779#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8780#, c-format
8781msgid "unknown error (error code %08x)."
8782msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
8783
8784#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8785msgid "unknown seek origin"
8786msgstr "origen de recerca desconegut"
8787
8788#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8789#, c-format
8790msgid "unknown-%d"
8791msgstr "desconegut-%d"
8792
8793#: ../src/common/docview.cpp:507
8794msgid "unnamed"
8795msgstr "sense nom"
8796
8797#: ../src/common/docview.cpp:1607
8798#, c-format
8799msgid "unnamed%d"
8800msgstr "%d sense nom"
8801
8802#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8803msgid "unsupported Zip compression method"
8804msgstr ""
8805
8806#: ../src/common/translation.cpp:1892
8807#, c-format
8808msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8809msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
8810
8811#: ../src/html/chm.cpp:335
8812#, fuzzy
8813msgid "write error"
8814msgstr "Error de fitxer"
8815
8816#: ../src/common/time.cpp:318
8817msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8818msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
8819
8820#: ../src/gtk/print.cpp:996
8821msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8822msgstr ""
8823
8824#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8825msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8826msgstr ""
8827
8828#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8829#, fuzzy
8830msgid "wxWidget's control not initialized."
8831msgstr "No es pot començar a mostrar."
8832
8833#: ../src/motif/app.cpp:245
8834#, c-format
8835msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8836msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
8837
8838#: ../src/x11/app.cpp:164
8839msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8840msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
8841
8842#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8843msgid "xxxx"
8844msgstr ""
8845
8846#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8847msgid "yesterday"
8848msgstr "ahir"
8849
8850#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8851#, fuzzy, c-format
8852msgid "zlib error %d"
8853msgstr " (error %ld: %s)"
8854
8855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8857msgid "~"
8858msgstr ""
8859
8860#, fuzzy
8861#~ msgid "&Preview..."
8862#~ msgstr " Previsualitza"
8863
8864#, fuzzy
8865#~ msgid "Preview..."
8866#~ msgstr " Previsualitza"
8867
8868#~ msgid "&Save..."
8869#~ msgstr "&Desa..."
8870
8871#, fuzzy
8872#~ msgid "All files (*.*)|*"
8873#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
8874
8875#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8876#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
8877
8878#~ msgid "Cannot initialize display."
8879#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8880
8881#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8882#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
8883
8884#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8885#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
8886
8887#~ msgid "Couldn't create cursor."
8888#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
8889
8890#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8891#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
8892
8893#~ msgid "File %s does not exist."
8894#~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
8895
8896#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8897#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
8898
8899#~ msgid "Paper Size"
8900#~ msgstr "Mida del paper"
8901
8902#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8903#~ msgstr ""
8904#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
8905#~ "existeix."
8906
8907#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8908#~ msgstr ""
8909#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
8910
8911#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8912#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
8913
8914#, fuzzy
8915#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8916#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
8917
8918#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8919#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
8920
8921#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8922#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
8923
8924#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8925#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
8926
8927#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8928#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
8929
8930#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8931#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
8932
8933#, fuzzy
8934#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8935#~ msgstr "No es pot crear un fil"
8936
8937#, fuzzy
8938#~ msgid "Click to cancel this window."
8939#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
8940
8941#, fuzzy
8942#~ msgid "Could not unlock mutex"
8943#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
8944
8945#, fuzzy
8946#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8947#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
8948
8949#~ msgid "Failed to create a status bar."
8950#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
8951
8952#, fuzzy
8953#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8954#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
8955
8956#~ msgid "Fatal error"
8957#~ msgstr "Error fatal"
8958
8959#~ msgid "Fatal error: "
8960#~ msgstr "Error fatal:"
8961
8962#~ msgid "Goto Page"
8963#~ msgstr "Vés a la pàgina"
8964
8965#, fuzzy
8966#~ msgid "Help : %s"
8967#~ msgstr "Ajuda: %s"
8968
8969#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8970#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
8971
8972#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8973#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
8974
8975#, fuzzy
8976#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8977#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
8978
8979#, fuzzy
8980#~ msgid "Owner not initialized."
8981#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
8982
8983#, fuzzy
8984#~ msgid "Passed item is invalid."
8985#~ msgstr "'%s' és invàlid"
8986
8987#~ msgid "Program aborted."
8988#~ msgstr "Programa avortat."
8989
8990#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8991#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
8992
8993#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8994#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
8995
8996#, fuzzy
8997#~ msgid "Search!"
8998#~ msgstr "Cerca"
8999
9000#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9001#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
9002
9003#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9004#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
9005
9006#~ msgid "Status: "
9007#~ msgstr "Estat:"
9008
9009#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9010#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
9011
9012#, fuzzy
9013#~ msgid ""
9014#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9015#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9016#~ msgstr ""
9017#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
9018#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
9019
9020#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9021#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
9022
9023#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9024#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
9025
9026#~ msgid "Unknown style flag "
9027#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
9028
9029#~ msgid "Warning"
9030#~ msgstr "Atenció"
9031
9032#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9033#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
9034
9035#, fuzzy
9036#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9037#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9038
9039#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9040#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
9041
9042#, fuzzy
9043#~ msgid ""
9044#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9045#~ msgstr ""
9046#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
9047#~ "'%s'."
9048
9049#~ msgid "[EMPTY]"
9050#~ msgstr "[BUIT]"
9051
9052#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9053#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
9054
9055#, fuzzy
9056#~ msgid "encoding %i"
9057#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
9058
9059#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9060#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
9061
9062#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9063#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
9064
9065#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9066#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
9067
9068#, fuzzy
9069#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9070#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
9071
9072#~ msgid "#define %s must be an integer."
9073#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
9074
9075#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9076#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
9077
9078#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9079#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
9080
9081#, fuzzy
9082#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9083#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
9084
9085#, fuzzy
9086#~ msgid "&Open"
9087#~ msgstr "&Desa..."
9088
9089#, fuzzy
9090#~ msgid "&Print"
9091#~ msgstr "Imprimeix"
9092
9093#, fuzzy
9094#~ msgid ""
9095#~ ", expected static, #include or #define\n"
9096#~ "while parsing resource."
9097#~ msgstr ""
9098#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
9099#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
9100
9101#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9102#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
9103
9104#~ msgid ""
9105#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9106#~ "instead\n"
9107#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9108#~ msgstr ""
9109#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
9110#~ "sencer diferent de zero\n"
9111#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
9112
9113#~ msgid ""
9114#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9115#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9116#~ msgstr ""
9117#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
9118#~ "zero\n"
9119#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
9120
9121#, fuzzy
9122#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9123#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
9124
9125#, fuzzy
9126#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9127#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
9128
9129#, fuzzy
9130#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9131#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
9132
9133#, fuzzy
9134#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9135#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
9136
9137#~ msgid ""
9138#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9139#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9140#~ msgstr ""
9141#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9142#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9143
9144#~ msgid ""
9145#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9146#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9147#~ msgstr ""
9148#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
9149#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
9150
9151#~ msgid ""
9152#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9153#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9154#~ msgstr ""
9155#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
9156#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
9157
9158#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9159#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
9160
9161#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9162#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
9163
9164#~ msgid "Found "
9165#~ msgstr "Trobat"
9166
9167#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9168#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
9169
9170#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9171#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
9172
9173#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9174#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
9175
9176#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9177#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
9178
9179#, fuzzy
9180#~ msgid "Select all"
9181#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
9182
9183#, fuzzy
9184#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9185#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
9186
9187#, fuzzy
9188#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9189#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
9190
9191#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9192#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
9193
9194#~ msgid "establish"
9195#~ msgstr "estableix"
9196
9197#~ msgid "initiate"
9198#~ msgstr "inicia"
9199
9200#~ msgid "invalid eof() return value."
9201#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
9202
9203#~ msgid "unknown line terminator"
9204#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
9205
9206#~ msgid "writing"
9207#~ msgstr "s'està escrivint"
9208
9209#~ msgid "."
9210#~ msgstr "."
9211
9212#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9213#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
9214
9215#~ msgid "Error "
9216#~ msgstr "Error "
9217
9218#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9219#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
9220
9221#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9222#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
9223
9224#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9225#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
9226
9227#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9228#~ msgstr ""
9229#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
9230
9231#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9232#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
9233
9234#~ msgid "bold "
9235#~ msgstr "negreta"
9236
9237#~ msgid "light "
9238#~ msgstr "il·luminació"
9239
9240#~ msgid "underlined "
9241#~ msgstr "subratllat"
9242
9243#, fuzzy
9244#~ msgid "unsupported zip archive"
9245#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
9246
9247#, fuzzy
9248#~ msgid ""
9249#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9250#~ "%s"
9251#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
9252
9253#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9254#~ msgstr ""
9255#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
9256#~ "implementat."
9257
9258#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9259#~ msgstr ""
9260#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
9261#~ "implementat."
9262
9263#, fuzzy
9264#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9265#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
9266
9267#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9268#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
9269
9270#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9271#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
9272
9273#, fuzzy
9274#~ msgid ""
9275#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9276#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
9277
9278#~ msgid "More..."
9279#~ msgstr "Més..."
9280
9281#~ msgid "Setup"
9282#~ msgstr "Configuració"
9283
9284#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9285#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
9286
9287#~ msgid ""
9288#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9289#~ msgstr ""
9290#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
9291#~ "dll es troba instal·lat."
9292
9293#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9294#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
9295
9296#~ msgid "gmtime() failed"
9297#~ msgstr "gmtime() ha fallat"
9298
9299#~ msgid "mktime() failed"
9300#~ msgstr "mktime() ha fallat"
9301
9302#~ msgid "%d"
9303#~ msgstr "%d"
9304
9305#~ msgid "%d...%d"
9306#~ msgstr "%d...%d"
9307
9308#~ msgid ""
9309#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9310#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9311#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9312#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9313#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9314#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9315#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9316#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9317#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9318#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9319#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9320#~ msgstr ""
9321#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9322#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9323#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9324#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9325#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9326#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9327#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9328#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9329#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9330#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9331#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9332
9333#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9334#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
9335
9336#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9337#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
9338
9339#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9340#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
9341
9342#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9343#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
9344
9345#~ msgid "Fatal error: exiting"
9346#~ msgstr "Error fatal: sortint"
9347
9348#~ msgid ""
9349#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9350#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9351#~ "*)|*"
9352#~ msgstr ""
9353#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
9354#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
9355#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
9356
9357#~ msgid "Load file"
9358#~ msgstr "Carrega fitxer"
9359
9360#~ msgid "Save file"
9361#~ msgstr "Desa fitxer"
9362
9363#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
9364#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
9365
9366#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9367#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
9368
9369#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9370#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"