]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/af.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / af.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: af\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19
20#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22msgid " "
23msgstr ""
24
25#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27msgstr ""
28
29#: ../src/common/prntbase.cpp:546
30#, fuzzy, c-format
31msgid " (copy %d of %d)"
32msgstr "Bladsy %d van %d"
33
34#: ../src/common/log.cpp:427
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr " (fout %ld: %s) "
38
39#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40#, fuzzy, c-format
41msgid " (in module \"%s\")"
42msgstr "tiff-module: %s"
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1625
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
49msgid " Preview"
50msgstr "Drukvoorskou"
51
52#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53#, fuzzy
54msgid " bold"
55msgstr "vet"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58#, fuzzy
59msgid " italic"
60msgstr "kursief"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63#, fuzzy
64msgid " light"
65msgstr "lig"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:118
68msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:119
72msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:120
76msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:121
80msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:117
84msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
86
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88#, fuzzy, c-format
89msgid "%d of %lu"
90msgstr "%i van %i"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93#, c-format
94msgid "%i of %i"
95msgstr "%i van %i"
96
97#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98#, fuzzy, c-format
99msgid "%ld byte"
100msgid_plural "%ld bytes"
101msgstr[0] "%ld grepe"
102msgstr[1] "%ld grepe"
103
104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i van %i"
108
109#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
112msgstr "%s (of %s)"
113
114#: ../src/generic/logg.cpp:230
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s Fout"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:242
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s Informasie"
123
124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125#, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr ""
128
129#: ../src/generic/logg.cpp:234
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "%s Waarskuwing"
133
134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137msgstr ""
138
139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140#, c-format
141msgid "%s files (%s)|%s"
142msgstr "%s lêers (%s)|%s"
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146msgid "&About"
147msgstr "&Aangaande"
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:207
150msgid "&Actual Size"
151msgstr ""
152
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154msgid "&After a paragraph:"
155msgstr ""
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159#, fuzzy
160msgid "&Alignment"
161msgstr "negentiende"
162
163#: ../src/common/stockitem.cpp:141
164msgid "&Apply"
165msgstr ""
166
167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
168msgid "&Apply Style"
169msgstr ""
170
171#: ../src/msw/mdi.cpp:175
172msgid "&Arrange Icons"
173msgstr "R&angskik ikone"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:195
176msgid "&Ascending"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:142
180#, fuzzy
181msgid "&Back"
182msgstr "< &Terug"
183
184#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185msgid "&Based on:"
186msgstr ""
187
188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189msgid "&Before a paragraph:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193msgid "&Bg colour:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:143
197#, fuzzy
198msgid "&Bold"
199msgstr "Vet"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:144
202msgid "&Bottom"
203msgstr ""
204
205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211msgid "&Bottom:"
212msgstr ""
213
214#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
215#, fuzzy
216msgid "&Box"
217msgstr "Vet"
218
219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221msgid "&Bullet style:"
222msgstr ""
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:146
225msgid "&CD-Rom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230#: ../src/common/stockitem.cpp:145
231msgid "&Cancel"
232msgstr "&Kanselleer"
233
234#: ../src/msw/mdi.cpp:171
235msgid "&Cascade"
236msgstr "&Trapsgewys"
237
238#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239#, fuzzy
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Kanselleer"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr ""
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248#, fuzzy
249msgid "&Clear"
250msgstr "&Vee uit"
251
252#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255msgid "&Close"
256msgstr "Maak &toe"
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:193
259#, fuzzy
260msgid "&Color"
261msgstr "Kies lettertipe"
262
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264msgid "&Colour:"
265msgstr ""
266
267#: ../src/common/stockitem.cpp:149
268#, fuzzy
269msgid "&Convert"
270msgstr "Inhoud"
271
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
274msgid "&Copy"
275msgstr "&Kopieer "
276
277#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
278#, fuzzy
279msgid "&Copy URL"
280msgstr "&Kopieer "
281
282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283#, fuzzy
284msgid "&Customize..."
285msgstr "fontgrootte"
286
287#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288msgid "&Debug report preview:"
289msgstr ""
290
291#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
294msgid "&Delete"
295msgstr "&Vee uit"
296
297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
298#, fuzzy
299msgid "&Delete Style..."
300msgstr "Verwyder item"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:196
303msgid "&Descending"
304msgstr ""
305
306#: ../src/generic/logg.cpp:688
307msgid "&Details"
308msgstr "&Besonderhede"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:153
311#, fuzzy
312msgid "&Down"
313msgstr "Af"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:154
316msgid "&Edit"
317msgstr ""
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320#, fuzzy
321msgid "&Edit Style..."
322msgstr "Redigeer item"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:155
325msgid "&Execute"
326msgstr ""
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
329msgid "&File"
330msgstr "&Lêer"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:158
333msgid "&Find"
334msgstr "&Soek"
335
336#: ../src/generic/wizard.cpp:626
337msgid "&Finish"
338msgstr "&Voltooi"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:159
341#, fuzzy
342msgid "&First"
343msgstr "eerste"
344
345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346msgid "&Floating mode:"
347msgstr ""
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:160
350#, fuzzy
351msgid "&Floppy"
352msgstr "&Kopieer "
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:194
355#, fuzzy
356msgid "&Font"
357msgstr "Lettertipe-grootte:"
358
359#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360#, fuzzy
361msgid "&Font family:"
362msgstr "Lettertipe-grootte:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365msgid "&Font for Level..."
366msgstr ""
367
368#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370#, fuzzy
371msgid "&Font:"
372msgstr "Lettertipe-grootte:"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:161
375#, fuzzy
376msgid "&Forward"
377msgstr "Vorentoe"
378
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
380#, fuzzy
381msgid "&From:"
382msgstr "Van:"
383
384#: ../src/common/stockitem.cpp:162
385msgid "&Harddisk"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
390#, fuzzy
391msgid "&Height:"
392msgstr "agtste"
393
394#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
397msgid "&Help"
398msgstr "&Hulp"
399
400#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
401#, fuzzy
402msgid "&Hide details"
403msgstr "&Besonderhede"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:164
406#, fuzzy
407msgid "&Home"
408msgstr "&Verskuif"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "Onderstreep"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:166
422#, fuzzy
423msgid "&Index"
424msgstr "Indeks"
425
426#: ../src/common/stockitem.cpp:167
427#, fuzzy
428msgid "&Info"
429msgstr "He&rstel"
430
431#: ../src/common/stockitem.cpp:168
432#, fuzzy
433msgid "&Italic"
434msgstr "Kursief"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:169
437msgid "&Jump to"
438msgstr ""
439
440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442msgid "&Justified"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/stockitem.cpp:174
446#, fuzzy
447msgid "&Last"
448msgstr "&Plak"
449
450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452msgid "&Left"
453msgstr ""
454
455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463msgid "&Left:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467msgid "&List level:"
468msgstr ""
469
470#: ../src/generic/logg.cpp:523
471msgid "&Log"
472msgstr "&Boekstawing"
473
474#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475msgid "&Move"
476msgstr "&Verskuif"
477
478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479msgid "&Move the object to:"
480msgstr ""
481
482#: ../src/common/stockitem.cpp:175
483#, fuzzy
484msgid "&Network"
485msgstr "&Volgende"
486
487#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488#, fuzzy
489msgid "&New"
490msgstr "&Volgende"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "&Volgende"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "&Volgende >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502msgid "&Next Paragraph"
503msgstr ""
504
505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506msgid "&Next Tip"
507msgstr "&Volgende wenk"
508
509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510#, fuzzy
511msgid "&Next style:"
512msgstr "&Volgende >"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515#, fuzzy
516msgid "&No"
517msgstr "Nee"
518
519#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520#, fuzzy
521msgid "&Notes:"
522msgstr "Nee"
523
524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
525msgid "&Number:"
526msgstr ""
527
528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
530#, fuzzy
531msgid "&OK"
532msgstr "Goed"
533
534#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
536msgid "&Open..."
537msgstr "&Open..."
538
539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
540msgid "&Outline level:"
541msgstr ""
542
543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
544msgid "&Page Break"
545msgstr ""
546
547#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
548#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
549msgid "&Paste"
550msgstr "&Plak"
551
552#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
553msgid "&Picture"
554msgstr ""
555
556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
557#, fuzzy
558msgid "&Point size:"
559msgstr "Lettertipe-grootte:"
560
561#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
562msgid "&Position (tenths of a mm):"
563msgstr ""
564
565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
566#, fuzzy
567msgid "&Position mode:"
568msgstr "Vraag"
569
570#: ../src/common/stockitem.cpp:181
571msgid "&Preferences"
572msgstr ""
573
574#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
575#: ../src/msw/mdi.cpp:177
576msgid "&Previous"
577msgstr "Vo&rige"
578
579#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
580#, fuzzy
581msgid "&Previous Paragraph"
582msgstr "Vorige bladsy"
583
584#: ../src/common/stockitem.cpp:183
585msgid "&Print..."
586msgstr "&Druk..."
587
588#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
589#: ../src/common/stockitem.cpp:184
590#, fuzzy
591msgid "&Properties"
592msgstr "Vo&rige"
593
594#: ../src/common/stockitem.cpp:156
595msgid "&Quit"
596msgstr ""
597
598#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
599#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
600#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
601msgid "&Redo"
602msgstr "He&rdoen"
603
604#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
605msgid "&Redo "
606msgstr "He&rdoen "
607
608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
609msgid "&Rename Style..."
610msgstr ""
611
612#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
613msgid "&Replace"
614msgstr "Vervang"
615
616#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
617msgid "&Restart numbering"
618msgstr ""
619
620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
621msgid "&Restore"
622msgstr "He&rstel"
623
624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
626#, fuzzy
627msgid "&Right"
628msgstr "Lig"
629
630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
631#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
632#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
634#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
635#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
638#, fuzzy
639msgid "&Right:"
640msgstr "agtste"
641
642#: ../src/common/stockitem.cpp:190
643#, fuzzy
644msgid "&Save"
645msgstr "&Stoor..."
646
647#: ../src/common/stockitem.cpp:191
648#, fuzzy
649msgid "&Save as"
650msgstr "Stoor As"
651
652#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
653#, fuzzy
654msgid "&See details"
655msgstr "&Besonderhede"
656
657#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
658msgid "&Show tips at startup"
659msgstr "&Wys wenke as program begin"
660
661#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
662msgid "&Size"
663msgstr "&Formaat"
664
665#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
666#, fuzzy
667msgid "&Size:"
668msgstr "&Formaat"
669
670#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
671#, fuzzy
672msgid "&Skip"
673msgstr "Skrif-letter"
674
675#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
677msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
678msgstr ""
679
680#: ../src/common/stockitem.cpp:197
681msgid "&Spell Check"
682msgstr ""
683
684#: ../src/common/stockitem.cpp:198
685#, fuzzy
686msgid "&Stop"
687msgstr "Opstellings"
688
689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
690msgid "&Strikethrough"
691msgstr ""
692
693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
694msgid "&Style:"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
698#, fuzzy
699msgid "&Styles:"
700msgstr "Nee"
701
702#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
703msgid "&Subset:"
704msgstr ""
705
706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
708msgid "&Symbol:"
709msgstr ""
710
711#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
712msgid "&Table"
713msgstr ""
714
715#: ../src/common/stockitem.cpp:200
716#, fuzzy
717msgid "&Top"
718msgstr "&Kopieer "
719
720#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
721#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
723#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
726#, fuzzy
727msgid "&Top:"
728msgstr "Aan:"
729
730#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
731#, fuzzy
732msgid "&Underline"
733msgstr "Onderstreep"
734
735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
736#, fuzzy
737msgid "&Underlining:"
738msgstr "Onderstreep"
739
740#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
741#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
742#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
743msgid "&Undo"
744msgstr "He&rstel"
745
746#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
747msgid "&Undo "
748msgstr "He&rstel "
749
750#: ../src/common/stockitem.cpp:204
751#, fuzzy
752msgid "&Unindent"
753msgstr "negentiende"
754
755#: ../src/common/stockitem.cpp:205
756#, fuzzy
757msgid "&Up"
758msgstr "Op"
759
760#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
761#, fuzzy
762msgid "&Vertical alignment:"
763msgstr "negentiende"
764
765#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
766#, fuzzy
767msgid "&View..."
768msgstr "&Open..."
769
770#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
771#, fuzzy
772msgid "&Weight:"
773msgstr "agtste"
774
775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
777#, fuzzy
778msgid "&Width:"
779msgstr "agtste"
780
781#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
782#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
783#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
784#: ../src/msw/mdi.cpp:77
785msgid "&Window"
786msgstr "&Venster"
787
788#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
789#, fuzzy
790msgid "&Yes"
791msgstr "Ja"
792
793#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
794#, c-format
795msgid "'%s' has extra '..', ignored."
796msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
799#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
800#, c-format
801msgid "'%s' is invalid"
802msgstr "'%s' is ongeldig"
803
804#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
805#, c-format
806msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
807msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
808
809#: ../src/common/translation.cpp:1086
810#, c-format
811msgid "'%s' is not a valid message catalog."
812msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
813
814#: ../src/common/textbuf.cpp:239
815#, c-format
816msgid "'%s' is probably a binary buffer."
817msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
818
819#: ../src/common/valtext.cpp:247
820#, c-format
821msgid "'%s' should be numeric."
822msgstr "'%s' moet numeries wees."
823
824#: ../src/common/valtext.cpp:239
825#, c-format
826msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
827msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
828
829#: ../src/common/valtext.cpp:241
830#, c-format
831msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
832msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
833
834#: ../src/common/valtext.cpp:243
835#, c-format
836msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
837msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
838
839#: ../src/common/valtext.cpp:245
840#, fuzzy, c-format
841msgid "'%s' should only contain digits."
842msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
843
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
846msgid "(*)"
847msgstr ""
848
849#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
850msgid "(Help)"
851msgstr "(Help)"
852
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
855msgid "(None)"
856msgstr ""
857
858#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
859#, fuzzy
860msgid "(Normal text)"
861msgstr "Normale lettertipe: "
862
863#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
865msgid "(bookmarks)"
866msgstr "(gunstelinge)"
867
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
869#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
873#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
874#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
875#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
876#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
880#, fuzzy
881msgid "(none)"
882msgstr "naamloos"
883
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
886msgid "*"
887msgstr ""
888
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
891msgid "*)"
892msgstr ""
893
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
895#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
896msgid "+"
897msgstr ""
898
899#: ../src/msw/utils.cpp:1324
900msgid ", 64-bit edition"
901msgstr ""
902
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
905msgid "-"
906msgstr ""
907
908#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
909#, fuzzy
910msgid "..."
911msgstr ".."
912
913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
915msgid "1.1"
916msgstr ""
917
918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
920msgid "1.2"
921msgstr ""
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
925msgid "1.3"
926msgstr ""
927
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
930msgid "1.4"
931msgstr ""
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
935msgid "1.5"
936msgstr ""
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
940msgid "1.6"
941msgstr ""
942
943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
945msgid "1.7"
946msgstr ""
947
948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
949#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
950msgid "1.8"
951msgstr ""
952
953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
955msgid "1.9"
956msgstr ""
957
958#: ../src/common/paper.cpp:141
959#, fuzzy
960msgid "10 x 11 in"
961msgstr "10 x 14 duim"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:114
964msgid "10 x 14 in"
965msgstr "10 x 14 duim"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:115
968msgid "11 x 17 in"
969msgstr "11 x 17 duim"
970
971#: ../src/common/paper.cpp:185
972#, fuzzy
973msgid "12 x 11 in"
974msgstr "10 x 14 duim"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:142
977#, fuzzy
978msgid "15 x 11 in"
979msgstr "10 x 14 duim"
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
983msgid "2"
984msgstr ""
985
986#: ../src/common/paper.cpp:133
987msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
989
990#: ../src/common/paper.cpp:140
991#, fuzzy
992msgid "9 x 11 in"
993msgstr "11 x 17 duim"
994
995#: ../src/html/htmprint.cpp:431
996msgid ": file does not exist!"
997msgstr ": lêer bestaan nie!"
998
999#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1000msgid ": unknown charset"
1001msgstr ": onbekende karakterstel"
1002
1003#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1004msgid ": unknown encoding"
1005msgstr ": onbekende kodering"
1006
1007#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1008msgid "< &Back"
1009msgstr "< &Terug"
1010
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1013#, fuzzy
1014msgid "<Any Decorative>"
1015msgstr "Dekoratief"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1019#, fuzzy
1020msgid "<Any Modern>"
1021msgstr "Modern"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1025#, fuzzy
1026msgid "<Any Roman>"
1027msgstr "Roman"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1031#, fuzzy
1032msgid "<Any Script>"
1033msgstr "Skrif-letter"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1037#, fuzzy
1038msgid "<Any Swiss>"
1039msgstr "Switsers"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1043#, fuzzy
1044msgid "<Any Teletype>"
1045msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1048msgid "<Any>"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1052msgid "<DIR>"
1053msgstr "<DIR>"
1054
1055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1056msgid "<DRIVE>"
1057msgstr "<Aandrywer>"
1058
1059#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1060msgid "<LINK>"
1061msgstr "<LINK>"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1064msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1065msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1068msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1069msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1072msgid "<b>Bold face.</b> "
1073msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1074
1075#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1076msgid "<i>Italic face.</i> "
1077msgstr "<i>Kursief.</i>"
1078
1079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1081#, fuzzy
1082msgid ">"
1083msgstr ">>"
1084
1085#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1086msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1090msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1094msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1095msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1096
1097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1101msgid "A standard bullet name."
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:218
1105#, fuzzy
1106msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1107msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:219
1110#, fuzzy
1111msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1112msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:160
1115msgid "A2 420 x 594 mm"
1116msgstr ""
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:157
1119#, fuzzy
1120msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1121msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1122
1123#: ../src/common/paper.cpp:162
1124#, fuzzy
1125msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1126msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:171
1129#, fuzzy
1130msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1131msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:161
1134#, fuzzy
1135msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1136msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:107
1139msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1140msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:147
1143msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:154
1147#, fuzzy
1148msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1150
1151#: ../src/common/paper.cpp:172
1152#, fuzzy
1153msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1155
1156#: ../src/common/paper.cpp:149
1157#, fuzzy
1158msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:98
1162msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1163msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:108
1166msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1167msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:158
1170#, fuzzy
1171msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1172msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:173
1175msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1176msgstr ""
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:155
1179#, fuzzy
1180msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1181msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:109
1184msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1185msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:165
1188#, fuzzy
1189msgid "A6 105 x 148 mm"
1190msgstr "10 x 14 duim"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:178
1193#, fuzzy
1194msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1195msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1196
1197#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1198#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1199msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1200msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1201
1202#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1203msgid "ADD"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1207msgid "ASCII"
1208msgstr "ASCII"
1209
1210#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1211#, fuzzy
1212msgid "About"
1213msgstr "&Aangaande"
1214
1215#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "About %s"
1218msgstr "&Aangaande..."
1219
1220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1221msgid "Absolute"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1225msgid "Actual Size"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1229msgid "Add"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1233msgid "Add column"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1237msgid "Add current page to bookmarks"
1238msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1239
1240#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1241msgid "Add row"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1245msgid "Add to custom colours"
1246msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1247
1248#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1249msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1250msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1251
1252#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1253msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1254msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1255
1256#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1257#, c-format
1258msgid "Adding book %s"
1259msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1260
1261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1262msgid "Adding flavor TEXT failed"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1266msgid "Adding flavor utxt failed"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1270msgid "Advanced"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1274msgid "After a paragraph:"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1278msgid "Align Left"
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1282#, fuzzy
1283msgid "Align Right"
1284msgstr "middernag"
1285
1286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1287#, fuzzy
1288msgid "Alignment"
1289msgstr "negentiende"
1290
1291#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1292msgid "All"
1293msgstr "Alles"
1294
1295#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1296#, c-format
1297msgid "All files (%s)|%s"
1298msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1299
1300#: ../include/wx/defs.h:2884
1301msgid "All files (*)|*"
1302msgstr "Alle lêers (*)|*"
1303
1304#: ../include/wx/defs.h:2881
1305msgid "All files (*.*)|*.*"
1306msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1307
1308#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1309msgid "All styles"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1313msgid "Alphabetic Mode"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1317msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1318msgstr ""
1319"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1320
1321#: ../src/unix/dialup.cpp:354
1322msgid "Already dialling ISP."
1323msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1324
1325#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1326msgid "Alt+"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330msgid "And includes the following files:\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Animation file is not of type %ld."
1336msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1337
1338#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1339#, c-format
1340msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1342
1343#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1344#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1345#, fuzzy
1346msgid "Application"
1347msgstr "Seksies"
1348
1349#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1350msgid "Apply"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1355msgid "Arabic"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1359msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1360msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1361
1362#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "Argument %u not found."
1365msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1366
1367#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1368msgid "Artists"
1369msgstr ""
1370
1371#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1372#, fuzzy
1373msgid "Ascending"
1374msgstr "besig om te lees"
1375
1376#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1377msgid "Attributes"
1378msgstr "Eienskappe"
1379
1380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1381#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1382#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1383msgid "Available fonts."
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:138
1387#, fuzzy
1388msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1389msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:174
1392msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:128
1396msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1397msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:110
1400msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1401msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:159
1404msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1405msgstr ""
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:175
1408msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:156
1412#, fuzzy
1413msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1414msgstr "B5, 182, 257 mm"
1415
1416#: ../src/common/paper.cpp:129
1417msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1418msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1419
1420#: ../src/common/paper.cpp:111
1421msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1422msgstr "B5, 182, 257 mm"
1423
1424#: ../src/common/paper.cpp:183
1425msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/common/paper.cpp:184
1429msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../src/common/paper.cpp:130
1433msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1434msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1435
1436#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1437msgid "BACK"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1441#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1442msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1443msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1444
1445#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1446msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1447msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1448
1449#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1450msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1451msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1452
1453#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1454msgid "BMP: Couldn't write data."
1455msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1456
1457#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1458msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1459msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1460
1461#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1462msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1463msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1464
1465#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1466msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1467msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1468
1469#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1470#, fuzzy
1471msgid "Back"
1472msgstr "< &Terug"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1475#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1476#, fuzzy
1477msgid "Background"
1478msgstr "Agteruit"
1479
1480#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1481msgid "Background &colour:"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1485msgid "Background colour"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1489msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1490msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1491
1492#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1493msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1494msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1495
1496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1497msgid "Before a paragraph:"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1502msgid "Bitmap"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1506msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1507msgstr ""
1508
1509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1510#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1511msgid "Bold"
1512msgstr "Vet"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1516#, fuzzy
1517msgid "Border"
1518msgstr "Modern"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1521#, fuzzy
1522msgid "Borders"
1523msgstr "Modern"
1524
1525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1526msgid "Bottom"
1527msgstr ""
1528
1529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1530msgid "Bottom margin (mm):"
1531msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1534#, fuzzy
1535msgid "Box Properties"
1536msgstr "Vo&rige"
1537
1538#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1539#, fuzzy
1540msgid "Box styles"
1541msgstr "&Volgende >"
1542
1543#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1544msgid "Browse"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1548#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1549msgid "Bullet &Alignment:"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1553msgid "Bullet style"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1557msgid "Bullets"
1558msgstr ""
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:99
1561msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1562msgstr "C, 17 x 22 duim"
1563
1564#: ../src/generic/logg.cpp:520
1565msgid "C&lear"
1566msgstr "&Vee uit"
1567
1568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1569msgid "C&olour:"
1570msgstr ""
1571
1572#: ../src/common/paper.cpp:124
1573msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1574msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:125
1577msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1578msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1579
1580#: ../src/common/paper.cpp:123
1581msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1582msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1583
1584#: ../src/common/paper.cpp:126
1585msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1586msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1587
1588#: ../src/common/paper.cpp:127
1589msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1590msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1591
1592#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1593msgid "CANCEL"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1597msgid "CAPITAL"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1601msgid "CD-Rom"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1605msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1606msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1607
1608#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1609msgid "CLEAR"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1613msgid "COMMAND"
1614msgstr ""
1615
1616#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1617msgid "Ca&pitals"
1618msgstr ""
1619
1620#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1621msgid "Can't &Undo "
1622msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1623
1624#: ../src/common/image.cpp:2686
1625msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1626msgstr ""
1627
1628#: ../src/msw/registry.cpp:505
1629#, c-format
1630msgid "Can't close registry key '%s'"
1631msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1632
1633#: ../src/msw/registry.cpp:583
1634#, c-format
1635msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1636msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1637
1638#: ../src/msw/registry.cpp:486
1639#, c-format
1640msgid "Can't create registry key '%s'"
1641msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1642
1643#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1644msgid "Can't create thread"
1645msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1646
1647#: ../src/msw/window.cpp:3783
1648#, c-format
1649msgid "Can't create window of class %s"
1650msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1651
1652#: ../src/msw/registry.cpp:776
1653#, c-format
1654msgid "Can't delete key '%s'"
1655msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1656
1657#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1658#, c-format
1659msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1660msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1661
1662#: ../src/msw/registry.cpp:804
1663#, c-format
1664msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1665msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1666
1667#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1668#, c-format
1669msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1670msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1671
1672#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1673#, c-format
1674msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1675msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1676
1677#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1680msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1681
1682#: ../src/common/ffile.cpp:236
1683#, c-format
1684msgid "Can't find current position in file '%s'"
1685msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1686
1687#: ../src/msw/registry.cpp:416
1688#, c-format
1689msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1690msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1691
1692#: ../src/common/zstream.cpp:346
1693msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1694msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1695
1696#: ../src/common/zstream.cpp:185
1697msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1698msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1699
1700#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1701#, c-format
1702msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1703msgstr ""
1704
1705#: ../src/msw/registry.cpp:452
1706#, c-format
1707msgid "Can't open registry key '%s'"
1708msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1709
1710#: ../src/common/zstream.cpp:252
1711#, c-format
1712msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1713msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1714
1715#: ../src/common/zstream.cpp:244
1716msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1717msgstr ""
1718"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1719
1720#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1721#, c-format
1722msgid "Can't read value of '%s'"
1723msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1724
1725#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1726#: ../src/msw/registry.cpp:971
1727#, c-format
1728msgid "Can't read value of key '%s'"
1729msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1730
1731#: ../src/common/image.cpp:2483
1732#, c-format
1733msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1734msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1735
1736#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1737msgid "Can't save log contents to file."
1738msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1739
1740#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1741msgid "Can't set thread priority"
1742msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1743
1744#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1745#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1746#, c-format
1747msgid "Can't set value of '%s'"
1748msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1749
1750#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1751#, fuzzy
1752msgid "Can't write to child process's stdin"
1753msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1754
1755#: ../src/common/zstream.cpp:427
1756#, c-format
1757msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1758msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1759
1760#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1762#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1763#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1764msgid "Cancel"
1765msgstr "Kanselleer"
1766
1767#: ../src/os2/thread.cpp:116
1768msgid "Cannot create mutex."
1769msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1770
1771#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1772msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1773msgstr ""
1774
1775#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1776#, c-format
1777msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1778msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1779
1780#: ../src/msw/dir.cpp:264
1781#, c-format
1782msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1783msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1784
1785#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1786#, c-format
1787msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1788msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1789
1790#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1791msgid "Cannot find the location of address book file"
1792msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1793
1794#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1797msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1798
1799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1800#, c-format
1801msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1802msgstr ""
1803"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1804
1805#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1806msgid "Cannot get the hostname"
1807msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1808
1809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1810msgid "Cannot get the official hostname"
1811msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1812
1813#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1814msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1815msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1816
1817#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1818msgid "Cannot initialize OLE"
1819msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1820
1821#: ../src/common/socket.cpp:847
1822#, fuzzy
1823msgid "Cannot initialize sockets"
1824msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1825
1826#: ../src/msw/volume.cpp:620
1827#, c-format
1828msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1830
1831#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1835
1836#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1837#, c-format
1838msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1840
1841#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1842#, c-format
1843msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1845
1846#: ../src/html/helpdata.cpp:664
1847#, c-format
1848msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1850
1851#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1852#, c-format
1853msgid "Cannot open contents file: %s"
1854msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1855
1856#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1857msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1859
1860#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1861#, c-format
1862msgid "Cannot open index file: %s"
1863msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1864
1865#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1869
1870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1871msgid "Cannot print empty page."
1872msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1873
1874#: ../src/msw/volume.cpp:507
1875#, c-format
1876msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1878
1879#: ../src/os2/thread.cpp:527
1880#, c-format
1881msgid "Cannot resume thread %lu"
1882msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1883
1884#: ../src/msw/thread.cpp:923
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid "Cannot resume thread %lx"
1887msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1888
1889#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1890msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1892
1893#: ../src/common/intl.cpp:542
1894#, c-format
1895msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1899msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1900msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1901
1902#: ../src/os2/thread.cpp:513
1903#, c-format
1904msgid "Cannot suspend thread %lu"
1905msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1906
1907#: ../src/msw/thread.cpp:907
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "Cannot suspend thread %lx"
1910msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1911
1912#: ../src/msw/thread.cpp:830
1913msgid "Cannot wait for thread termination"
1914msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1915
1916#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1917msgid "Case sensitive"
1918msgstr "Kassensitief"
1919
1920#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1921msgid "Categorized Mode"
1922msgstr ""
1923
1924#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1925#, fuzzy
1926msgid "Cell Properties"
1927msgstr "Vo&rige"
1928
1929#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1930msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1931msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1932
1933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1935msgid "Cen&tred"
1936msgstr ""
1937
1938#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1939msgid "Centered"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1943msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1945
1946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1948msgid "Centre"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1955#, fuzzy
1956msgid "Centre text."
1957msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1958
1959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1960#, fuzzy
1961msgid "Centred"
1962msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1963
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1965#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1966#, fuzzy
1967msgid "Ch&oose..."
1968msgstr "&Gaan na..."
1969
1970#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1971msgid "Change List Style"
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1975msgid "Change Object Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1979#, fuzzy
1980msgid "Change Properties"
1981msgstr "Vo&rige"
1982
1983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1984msgid "Change Style"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1988#, c-format
1989msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1990msgstr ""
1991
1992#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1993msgid "Character styles"
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2000msgid "Check to add a period after the bullet."
2001msgstr ""
2002
2003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2005#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2007msgid "Check to add a right parenthesis."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2014msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2015msgstr ""
2016
2017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2018msgid "Check to make the font bold."
2019msgstr ""
2020
2021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2022msgid "Check to make the font italic."
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2026msgid "Check to make the font underlined."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2030#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2031msgid "Check to restart numbering."
2032msgstr ""
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2036msgid "Check to show a line through the text."
2037msgstr ""
2038
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2041msgid "Check to show the text in capitals."
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2046msgid "Check to show the text in small capitals."
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2051msgid "Check to show the text in subscript."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2056msgid "Check to show the text in superscript."
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2060msgid "Choose ISP to dial"
2061msgstr "Kies ISP om te bel"
2062
2063#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2064#, fuzzy
2065msgid "Choose a directory:"
2066msgstr "Maak gids"
2067
2068#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2069#, fuzzy
2070msgid "Choose a file"
2071msgstr "Kies lettertipe"
2072
2073#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2074#, fuzzy
2075msgid "Choose colour"
2076msgstr "Kies lettertipe"
2077
2078#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2079#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2080msgid "Choose font"
2081msgstr "Kies lettertipe"
2082
2083#: ../src/common/module.cpp:74
2084#, c-format
2085msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2086msgstr ""
2087
2088#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2089msgid "Cl&ose"
2090msgstr "Maak &toe"
2091
2092#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2093#, fuzzy
2094msgid "Class not registered."
2095msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2096
2097#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2098#, fuzzy
2099msgid "Clear"
2100msgstr "&Vee uit"
2101
2102#: ../src/generic/logg.cpp:520
2103msgid "Clear the log contents"
2104msgstr "Maak boekstawing skoon"
2105
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2108msgid "Click to apply the selected style."
2109msgstr ""
2110
2111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2114#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2115msgid "Click to browse for a symbol."
2116msgstr ""
2117
2118#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2119msgid "Click to cancel changes to the font."
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2123msgid "Click to cancel the font selection."
2124msgstr ""
2125
2126#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2127msgid "Click to change the font colour."
2128msgstr ""
2129
2130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2132msgid "Click to change the text background colour."
2133msgstr ""
2134
2135#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2137msgid "Click to change the text colour."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2142msgid "Click to choose the font for this level."
2143msgstr ""
2144
2145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2147#, fuzzy
2148msgid "Click to close this window."
2149msgstr "Maak hierdie venster toe"
2150
2151#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2152msgid "Click to confirm changes to the font."
2153msgstr ""
2154
2155#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2157msgid "Click to confirm the font selection."
2158msgstr ""
2159
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2162msgid "Click to create a new box style."
2163msgstr ""
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2167msgid "Click to create a new character style."
2168msgstr ""
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2172msgid "Click to create a new list style."
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2177msgid "Click to create a new paragraph style."
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2181#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2182msgid "Click to create a new tab position."
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2187msgid "Click to delete all tab positions."
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2191#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2192msgid "Click to delete the selected style."
2193msgstr ""
2194
2195#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2196#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2197msgid "Click to delete the selected tab position."
2198msgstr ""
2199
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2202msgid "Click to edit the selected style."
2203msgstr ""
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2206#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2207msgid "Click to rename the selected style."
2208msgstr ""
2209
2210#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2211#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2212#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2213#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2214#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2215msgid "Close"
2216msgstr "Maak toe"
2217
2218#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2219msgid "Close All"
2220msgstr "Maak alles toe"
2221
2222#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2223msgid "Close current document"
2224msgstr ""
2225
2226#: ../src/generic/logg.cpp:522
2227msgid "Close this window"
2228msgstr "Maak hierdie venster toe"
2229
2230#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2231#, fuzzy
2232msgid "Color"
2233msgstr "Kies lettertipe"
2234
2235#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2236#, fuzzy
2237msgid "Colour"
2238msgstr "Kies lettertipe"
2239
2240#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2243msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2244
2245#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2246msgid "Colour:"
2247msgstr ""
2248
2249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2250#, fuzzy
2251msgid "Column could not be added."
2252msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2253
2254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2255msgid "Column description could not be initialized."
2256msgstr ""
2257
2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2259#, fuzzy
2260msgid "Column index not found."
2261msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2264msgid "Column width could not be determined"
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268msgid "Column width could not be set."
2269msgstr ""
2270
2271#: ../src/common/init.cpp:188
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2275"ignored."
2276msgstr ""
2277
2278#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2281msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2282
2283#: ../src/gtk/window.cpp:4284
2284msgid ""
2285"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2286"Manager."
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2290msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2291msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2292
2293#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2294msgid "Computer"
2295msgstr "Rekenaar"
2296
2297#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2298#, c-format
2299msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2300msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2301
2302#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2303msgid "Confirm"
2304msgstr "Bevestig"
2305
2306#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2307msgid "Confirm registry update"
2308msgstr "Bevestig registerbywerking"
2309
2310#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2311msgid "Connecting..."
2312msgstr "Besig om te koppel..."
2313
2314#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2315msgid "Contents"
2316msgstr "Inhoud"
2317
2318#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2319#, c-format
2320msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2321msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2322
2323#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2324#, fuzzy
2325msgid "Convert"
2326msgstr "Inhoud"
2327
2328#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2329#, c-format
2330msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2331msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2332
2333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2334msgid "Copies:"
2335msgstr "Kopieë:"
2336
2337#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2338#, fuzzy
2339msgid "Copy"
2340msgstr "&Kopieer "
2341
2342#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2343#, fuzzy
2344msgid "Copy selection"
2345msgstr "Seksies"
2346
2347#: ../src/html/chm.cpp:718
2348#, c-format
2349msgid "Could not create temporary file '%s'"
2350msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2351
2352#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2353#, fuzzy
2354msgid "Could not determine column index."
2355msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2358msgid "Could not determine column's position"
2359msgstr ""
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2362#, fuzzy
2363msgid "Could not determine number of columns."
2364msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2367#, fuzzy
2368msgid "Could not determine number of items"
2369msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2370
2371#: ../src/html/chm.cpp:273
2372#, c-format
2373msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2374msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2375
2376#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2377msgid "Could not find tab for id"
2378msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2383#, fuzzy
2384msgid "Could not get header description."
2385msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2388#, fuzzy
2389msgid "Could not get items."
2390msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2391
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2393#, fuzzy
2394msgid "Could not get property flags."
2395msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2396
2397#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2398#, fuzzy
2399msgid "Could not get selected items."
2400msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2401
2402#: ../src/html/chm.cpp:444
2403#, c-format
2404msgid "Could not locate file '%s'."
2405msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2406
2407#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2408#, fuzzy
2409msgid "Could not remove column."
2410msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2413#, fuzzy
2414msgid "Could not retrieve number of items"
2415msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2416
2417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2418#, fuzzy
2419msgid "Could not set alignment."
2420msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2421
2422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2423#, fuzzy
2424msgid "Could not set column width."
2425msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2426
2427#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2428#, fuzzy
2429msgid "Could not set current working directory"
2430msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2431
2432#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2433#, fuzzy
2434msgid "Could not set header description."
2435msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2436
2437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2438#, fuzzy
2439msgid "Could not set icon."
2440msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2441
2442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2443#, fuzzy
2444msgid "Could not set maximum width."
2445msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2446
2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2448#, fuzzy
2449msgid "Could not set minimum width."
2450msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2451
2452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2453#, fuzzy
2454msgid "Could not set property flags."
2455msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2456
2457#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2458msgid "Could not start document preview."
2459msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2460
2461#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2462#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2463msgid "Could not start printing."
2464msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2465
2466#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2467msgid "Could not transfer data to window"
2468msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2469
2470#: ../src/os2/thread.cpp:160
2471msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2472msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2473
2474#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2475#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2476#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2477msgid "Couldn't add an image to the image list."
2478msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2479
2480#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2481msgid "Couldn't create a timer"
2482msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2483
2484#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2485#, fuzzy
2486msgid "Couldn't create the overlay window"
2487msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2488
2489#: ../src/common/translation.cpp:2024
2490#, fuzzy
2491msgid "Couldn't enumerate translations"
2492msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2493
2494#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2495#, c-format
2496msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2497msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2498
2499#: ../src/gtk/print.cpp:2023
2500msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2501msgstr ""
2502
2503#: ../src/msw/thread.cpp:950
2504msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2505msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2506
2507#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2508#, fuzzy
2509msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2510msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2511
2512#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2513#, fuzzy
2514msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2515msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2516
2517#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2518msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2519msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2520
2521#: ../src/unix/sound.cpp:470
2522#, c-format
2523msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2524msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2525
2526#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2527#, fuzzy
2528msgid "Couldn't obtain folder name"
2529msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2530
2531#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2532#, c-format
2533msgid "Couldn't open audio: %s"
2534msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2535
2536#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2537#, c-format
2538msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2539msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2540
2541#: ../src/os2/thread.cpp:177
2542msgid "Couldn't release a mutex"
2543msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2544
2545#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2546#, c-format
2547msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2548msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2549
2550#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2551#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2552msgid "Couldn't save PNG image."
2553msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2554
2555#: ../src/msw/thread.cpp:715
2556msgid "Couldn't terminate thread"
2557msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2558
2559#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2562msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2563
2564#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2565msgid "Create directory"
2566msgstr "Maak gids"
2567
2568#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2569msgid "Create new directory"
2570msgstr "Maak nuwe gids"
2571
2572#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2573#, fuzzy
2574msgid "Ctrl+"
2575msgstr "ctrl"
2576
2577#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2578#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2579msgid "Cu&t"
2580msgstr "Kn&ip"
2581
2582#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2583msgid "Current directory:"
2584msgstr "Huidige gids:"
2585
2586#: ../src/gtk/print.cpp:768
2587#, fuzzy
2588msgid "Custom size"
2589msgstr "fontgrootte"
2590
2591#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2592#, fuzzy
2593msgid "Customize Columns"
2594msgstr "fontgrootte"
2595
2596#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2597#, fuzzy
2598msgid "Cut"
2599msgstr "Kn&ip"
2600
2601#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2602#, fuzzy
2603msgid "Cut selection"
2604msgstr "Seksies"
2605
2606#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2607msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2608msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2609
2610#: ../src/common/paper.cpp:100
2611msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2612msgstr "D, 22 x34 duim"
2613
2614#: ../src/msw/dde.cpp:708
2615msgid "DDE poke request failed"
2616msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2617
2618#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2619msgid "DECIMAL"
2620msgstr ""
2621
2622#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2623msgid "DEL"
2624msgstr ""
2625
2626#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2627msgid "DELETE"
2628msgstr ""
2629
2630#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2631msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2632msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2633
2634#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2635msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2636msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2637
2638#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2639msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2640msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2641
2642#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2643msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2644msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2645
2646#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2647msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2648msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2649
2650#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2651#, fuzzy
2652msgid "DIVIDE"
2653msgstr "<Aandrywer>"
2654
2655#: ../src/common/paper.cpp:122
2656msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2657msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2658
2659#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2660msgid "DOWN"
2661msgstr ""
2662
2663#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2664msgid "Dashed"
2665msgstr ""
2666
2667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2668msgid "Data object has invalid data format"
2669msgstr ""
2670
2671#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2672msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2676#, c-format
2677msgid "Debug report \"%s\""
2678msgstr ""
2679
2680#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2681#, fuzzy
2682msgid "Debug report couldn't be created."
2683msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2684
2685#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2686msgid "Debug report generation has failed."
2687msgstr ""
2688
2689#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2690msgid "Decorative"
2691msgstr "Dekoratief"
2692
2693#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2694msgid "Default encoding"
2695msgstr "Standaard-enkodering"
2696
2697#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2698#, fuzzy
2699msgid "Default font"
2700msgstr "Standaard-enkodering"
2701
2702#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2703#, fuzzy
2704msgid "Default printer"
2705msgstr "Standaard-enkodering"
2706
2707#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2708#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2709#, fuzzy
2710msgid "Delete"
2711msgstr "&Vee uit"
2712
2713#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2714#, fuzzy
2715msgid "Delete A&ll"
2716msgstr "Kies &almal"
2717
2718#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2719#, fuzzy
2720msgid "Delete Style"
2721msgstr "Verwyder item"
2722
2723#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2724#, fuzzy
2725msgid "Delete Text"
2726msgstr "Verwyder item"
2727
2728#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2729#, fuzzy
2730msgid "Delete column"
2731msgstr "Seksies"
2732
2733#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2734msgid "Delete item"
2735msgstr "Verwyder item"
2736
2737#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2738#, fuzzy
2739msgid "Delete row"
2740msgstr "&Vee uit"
2741
2742#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2743#, fuzzy
2744msgid "Delete selection"
2745msgstr "Seksies"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Delete style %s?"
2750msgstr "Verwyder item"
2751
2752#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2753#, c-format
2754msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2755msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2756
2757#: ../src/common/module.cpp:124
2758#, c-format
2759msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2760msgstr ""
2761
2762#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2763#, fuzzy
2764msgid "Descending"
2765msgstr "Standaard-enkodering"
2766
2767#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2768msgid "Desktop"
2769msgstr ""
2770
2771#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2772msgid "Developed by "
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2776msgid "Developers"
2777msgstr ""
2778
2779#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2780msgid ""
2781"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2782"not installed on this machine. Please install it."
2783msgstr ""
2784"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2785"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2786
2787#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2788msgid "Did you know..."
2789msgstr "Die jy geweet ..."
2790
2791#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2792#, c-format
2793msgid "DirectFB error %d occurred."
2794msgstr ""
2795
2796#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2797#, fuzzy
2798msgid "Directories"
2799msgstr "Dekoratief"
2800
2801#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2802#, c-format
2803msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2804msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2805
2806#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2809msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2810
2811#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2812msgid "Directory does not exist"
2813msgstr "Gids bestaan nie"
2814
2815#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2816msgid "Directory doesn't exist."
2817msgstr "Gids bestaan nie."
2818
2819#: ../src/common/docview.cpp:455
2820msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2821msgstr ""
2822
2823#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2824msgid ""
2825"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2826"insensitive."
2827msgstr ""
2828"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2829
2830#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2831msgid "Display options dialog"
2832msgstr "Wys opsies-dialoog"
2833
2834#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2835msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2836msgstr ""
2837
2838#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2839msgid ""
2840"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2841"\" ?\n"
2842"Current value is \n"
2843"%s, \n"
2844"New value is \n"
2845"%s %1"
2846msgstr ""
2847"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2848"verander?\n"
2849"Huidige waarde is \n"
2850"%s, \n"
2851"Nuwe waarde is \n"
2852"%s %1"
2853
2854#: ../src/common/docview.cpp:531
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Do you want to save changes to %s?"
2857msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2858
2859#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2860msgid "Document:"
2861msgstr ""
2862
2863#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2864msgid "Documentation by "
2865msgstr ""
2866
2867#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2868msgid "Documentation writers"
2869msgstr ""
2870
2871#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2872msgid "Don't Save"
2873msgstr ""
2874
2875#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2876msgid "Done"
2877msgstr "Klaar"
2878
2879#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2880msgid "Done."
2881msgstr "Klaar."
2882
2883#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2884#, fuzzy
2885msgid "Dotted"
2886msgstr "Klaar"
2887
2888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2889#, fuzzy
2890msgid "Double"
2891msgstr "Klaar"
2892
2893#: ../src/common/paper.cpp:177
2894msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2895msgstr ""
2896
2897#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2898#, c-format
2899msgid "Doubly used id : %d"
2900msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2901
2902#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2903msgid "Down"
2904msgstr "Af"
2905
2906#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2907msgid "Drag"
2908msgstr ""
2909
2910#: ../src/common/paper.cpp:101
2911msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2912msgstr "E, 34 x 44 duim"
2913
2914#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2915msgid "END"
2916msgstr ""
2917
2918#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2919msgid "ENTER"
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2923#, fuzzy
2924msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2925msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2926
2927#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2928msgid "ESC"
2929msgstr ""
2930
2931#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2932msgid "ESCAPE"
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2936msgid "EXECUTE"
2937msgstr ""
2938
2939#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2940#, fuzzy
2941msgid "Edit"
2942msgstr "Redigeer item"
2943
2944#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2945msgid "Edit item"
2946msgstr "Redigeer item"
2947
2948#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2949#, fuzzy
2950msgid "Elapsed time:"
2951msgstr "Tydsduur sovêr: "
2952
2953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2957msgid "Enable the height value."
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2962#, fuzzy
2963msgid "Enable the maximum width value."
2964msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2965
2966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2968msgid "Enable the minimum height value."
2969msgstr ""
2970
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2972#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2973#, fuzzy
2974msgid "Enable the minimum width value."
2975msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2976
2977#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2978#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2979msgid "Enable the width value."
2980msgstr ""
2981
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2983#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2984#, fuzzy
2985msgid "Enable vertical alignment."
2986msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2987
2988#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2989#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2990msgid "Enables a background colour."
2991msgstr ""
2992
2993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2994msgid "Enter a box style name"
2995msgstr ""
2996
2997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2998msgid "Enter a character style name"
2999msgstr ""
3000
3001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3002msgid "Enter a list style name"
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3006msgid "Enter a new style name"
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3010msgid "Enter a paragraph style name"
3011msgstr ""
3012
3013#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3016msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3017
3018#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3019msgid "Entries found"
3020msgstr "Inskrywings gevind"
3021
3022#: ../src/common/paper.cpp:143
3023#, fuzzy
3024msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3025msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3026
3027#: ../src/common/config.cpp:473
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid ""
3030"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3031msgstr ""
3032"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3033"posisie %d in '%s'."
3034
3035#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3036#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3037#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3039#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3040#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3041msgid "Error"
3042msgstr "Fout"
3043
3044#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3045#, fuzzy
3046msgid "Error closing epoll descriptor"
3047msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3048
3049#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3050#, fuzzy
3051msgid "Error closing kqueue instance"
3052msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3053
3054#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3055msgid "Error creating directory"
3056msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3057
3058#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3059#, fuzzy
3060msgid "Error in reading image DIB."
3061msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3062
3063#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064#, c-format
3065msgid "Error in resource: %s"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3069msgid "Error reading config options."
3070msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3071
3072#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3073#, fuzzy
3074msgid "Error saving user configuration data."
3075msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3076
3077#: ../src/gtk/print.cpp:680
3078#, fuzzy
3079msgid "Error while printing: "
3080msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3081
3082#: ../src/common/log.cpp:225
3083msgid "Error: "
3084msgstr "Fout: "
3085
3086#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3087msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3088msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089
3090#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3091#, fuzzy
3092msgid "Estimated time:"
3093msgstr "Geskatte tyd: "
3094
3095#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3096msgid "Event queue overflowed"
3097msgstr ""
3098
3099#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3100#, fuzzy
3101msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3102msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3103
3104#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3105msgid "Execute"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3109#, c-format
3110msgid "Execution of command '%s' failed"
3111msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3112
3113#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3114#, c-format
3115msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3116msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3117
3118#: ../src/common/paper.cpp:106
3119msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3120msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3121
3122#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3126msgstr ""
3127
3128#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3129msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3130msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3131
3132#: ../src/html/chm.cpp:725
3133#, c-format
3134msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3135msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3136
3137#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3138msgid "F"
3139msgstr ""
3140
3141#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3142#, fuzzy
3143msgid "Face Name"
3144msgstr "Nuwe gids"
3145
3146#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3147msgid "Failed to access lock file."
3148msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3149
3150#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3153msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3154
3155#: ../src/msw/dib.cpp:548
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3158msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3159
3160#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3161#, fuzzy
3162msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3163msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3164
3165#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3166msgid "Failed to change video mode"
3167msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3168
3169#: ../src/common/image.cpp:3139
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3172msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3173
3174#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3177msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3178
3179#: ../src/common/filename.cpp:211
3180msgid "Failed to close file handle"
3181msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3182
3183#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3184#, c-format
3185msgid "Failed to close lock file '%s'"
3186msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3187
3188#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3189msgid "Failed to close the clipboard."
3190msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3191
3192#: ../src/x11/utils.cpp:204
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Failed to close the display \"%s\""
3195msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3196
3197#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3198msgid "Failed to connect: missing username/password."
3199msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3200
3201#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3202msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3203msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3204
3205#: ../src/common/textfile.cpp:200
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3208msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3209
3210#: ../src/generic/logg.cpp:976
3211#, fuzzy
3212msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3213msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3214
3215#: ../src/msw/registry.cpp:691
3216#, c-format
3217msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3218msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3219
3220#: ../src/msw/registry.cpp:700
3221#, c-format
3222msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3223msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3224
3225#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3226#, c-format
3227msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3228msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3229
3230#: ../src/msw/registry.cpp:678
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3233msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3234
3235#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3236msgid "Failed to create DDE string"
3237msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3238
3239#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3240msgid "Failed to create MDI parent frame."
3241msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3242
3243#: ../src/common/filename.cpp:1080
3244msgid "Failed to create a temporary file name"
3245msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3246
3247#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3248msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3249msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3250
3251#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3254msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3255
3256#: ../src/msw/dde.cpp:442
3257#, c-format
3258msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3259msgstr ""
3260"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3261
3262#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3263msgid "Failed to create cursor."
3264msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3265
3266#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Failed to create directory \"%s\""
3269msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3270
3271#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"Failed to create directory '%s'\n"
3275"(Do you have the required permissions?)"
3276msgstr ""
3277"Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3278"(Het jy die nodige magtiging?)"
3279
3280#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3281#, fuzzy
3282msgid "Failed to create epoll descriptor"
3283msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3284
3285#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3286#, c-format
3287msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3288msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3289
3290#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3291#, c-format
3292msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3293msgstr ""
3294"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3295
3296#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3297#, fuzzy
3298msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3299msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3300
3301#: ../src/html/winpars.cpp:739
3302#, c-format
3303msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3304msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3305
3306#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3307msgid "Failed to empty the clipboard."
3308msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3309
3310#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3311msgid "Failed to enumerate video modes"
3312msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3313
3314#: ../src/msw/dde.cpp:727
3315msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3316msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3317
3318#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3319#, c-format
3320msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3321msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3322
3323#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3324#, c-format
3325msgid "Failed to execute '%s'\n"
3326msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3327
3328#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3329msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3330msgstr ""
3331
3332#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3335msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3336
3337#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3340msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3341
3342#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3343#, c-format
3344msgid "Failed to get ISP names: %s"
3345msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3346
3347#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3350msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3351
3352#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3353msgid "Failed to get data from the clipboard"
3354msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3355
3356#: ../src/common/time.cpp:249
3357msgid "Failed to get the local system time"
3358msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3359
3360#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3361msgid "Failed to get the working directory"
3362msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3363
3364#: ../src/univ/theme.cpp:113
3365msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3366msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3367
3368#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3369msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3370msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3371
3372#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3373msgid "Failed to initialize OpenGL"
3374msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3375
3376#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3379msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3380
3381#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3382#, fuzzy
3383msgid "Failed to insert text in the control."
3384msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3385
3386#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3389msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3390
3391#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3392#, fuzzy
3393msgid "Failed to install signal handler"
3394msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3395
3396#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3397msgid ""
3398"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3399"program"
3400msgstr ""
3401"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3402"teëgekom - herbegin die programma asb."
3403
3404#: ../src/msw/utils.cpp:745
3405#, c-format
3406msgid "Failed to kill process %d"
3407msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3408
3409#: ../src/common/image.cpp:2365
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3412msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3413
3414#: ../src/common/image.cpp:2374
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3417msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3418
3419#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3422msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3423
3424#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to load image %d from stream."
3427msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3428
3429#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3432msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3433
3434#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3437msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3438
3439#: ../src/msw/volume.cpp:327
3440msgid "Failed to load mpr.dll."
3441msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3442
3443#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3446msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3447
3448#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3449#, c-format
3450msgid "Failed to load shared library '%s'"
3451msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3452
3453#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3456msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3457
3458#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3459#, c-format
3460msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3461msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3462
3463#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3464#, c-format
3465msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3466msgstr ""
3467
3468#: ../src/common/filename.cpp:2681
3469#, c-format
3470msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3471msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3472
3473#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3474msgid "Failed to monitor I/O channels"
3475msgstr ""
3476
3477#: ../src/common/filename.cpp:194
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to open '%s' for reading"
3480msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3481
3482#: ../src/common/filename.cpp:199
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to open '%s' for writing"
3485msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3486
3487#: ../src/html/chm.cpp:141
3488#, c-format
3489msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3490msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3491
3492#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3495msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3496
3497#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3500msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3501
3502#: ../src/x11/utils.cpp:223
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Failed to open display \"%s\"."
3505msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3506
3507#: ../src/common/filename.cpp:1115
3508msgid "Failed to open temporary file."
3509msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3510
3511#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3512msgid "Failed to open the clipboard."
3513msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3514
3515#: ../src/common/translation.cpp:1170
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3518msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3519
3520#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3523msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3524
3525#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3526msgid "Failed to put data on the clipboard"
3527msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3530msgid "Failed to read PID from lock file."
3531msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3532
3533#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3534#, fuzzy
3535msgid "Failed to read config options."
3536msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3537
3538#: ../src/common/docview.cpp:678
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3541msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3542
3543#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3544#, fuzzy
3545msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3546msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3547
3548#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3549#, fuzzy
3550msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3551msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3552
3553#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3554msgid "Failed to redirect child process input/output"
3555msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3556
3557#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3558msgid "Failed to redirect the child process IO"
3559msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3560
3561#: ../src/msw/dde.cpp:293
3562#, c-format
3563msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3564msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3565
3566#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3567#, c-format
3568msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3569msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3570
3571#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3574msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3575
3576#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3577#, c-format
3578msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3579msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3580
3581#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3582#, c-format
3583msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3584msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3585
3586#: ../src/msw/registry.cpp:528
3587#, c-format
3588msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3589msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3590
3591#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3592#, c-format
3593msgid ""
3594"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3595"exists."
3596msgstr ""
3597
3598#: ../src/msw/registry.cpp:633
3599#, c-format
3600msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3601msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3602
3603#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3604msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3605msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3606
3607#: ../src/common/filename.cpp:2777
3608#, c-format
3609msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3610msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3611
3612#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3613msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3614msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3615
3616#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3617msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3618msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3619
3620#: ../src/common/docview.cpp:649
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3623msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3624
3625#: ../src/msw/dib.cpp:326
3626#, c-format
3627msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3628msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3629
3630#: ../src/msw/dde.cpp:768
3631msgid "Failed to send DDE advise notification"
3632msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3633
3634#: ../src/common/ftp.cpp:404
3635#, c-format
3636msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3637msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3638
3639#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3640msgid "Failed to set clipboard data."
3641msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3642
3643#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3646msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3647
3648#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3649#, fuzzy
3650msgid "Failed to set process priority"
3651msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3652
3653#: ../src/common/file.cpp:576
3654msgid "Failed to set temporary file permissions"
3655msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3656
3657#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3658#, fuzzy
3659msgid "Failed to set text in the text control."
3660msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3661
3662#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3665msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3666
3667#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3668#, c-format
3669msgid "Failed to set thread priority %d."
3670msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3671
3672#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3673msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3674msgstr ""
3675
3676#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3677#, c-format
3678msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3679msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3680
3681#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3682msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3683msgstr ""
3684
3685#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3686msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3690msgid "Failed to terminate a thread."
3691msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3692
3693#: ../src/msw/dde.cpp:746
3694msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3695msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3696
3697#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3698#, c-format
3699msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3700msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3701
3702#: ../src/common/filename.cpp:2696
3703#, c-format
3704msgid "Failed to touch the file '%s'"
3705msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3706
3707#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3708#, c-format
3709msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3710msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3711
3712#: ../src/msw/dde.cpp:314
3713#, c-format
3714msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3715msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3716
3717#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3720msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3721
3722#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3723#, fuzzy
3724msgid "Failed to update user configuration file."
3725msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3726
3727#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3730msgstr ""
3731"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3732
3733#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3734#, c-format
3735msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3736msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3737
3738#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3739#, fuzzy
3740msgid "False"
3741msgstr "&Lêer"
3742
3743#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3744#, fuzzy
3745msgid "Family"
3746msgstr "Lettertipe-grootte:"
3747
3748#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3749#, fuzzy
3750msgid "File"
3751msgstr "&Lêer"
3752
3753#: ../src/common/docview.cpp:666
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3756msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3757
3758#: ../src/common/docview.cpp:643
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3761msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3762
3763#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3764#, c-format
3765msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3766msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3767
3768#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3769#, c-format
3770msgid ""
3771"File '%s' already exists.\n"
3772"Do you want to replace it?"
3773msgstr ""
3774"Lêer '%s' bestaan al.\n"
3775"Wil jy dit vervang?"
3776
3777#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3778#, fuzzy, c-format
3779msgid "File '%s' couldn't be removed"
3780msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3781
3782#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3783#, fuzzy, c-format
3784msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3785msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3786
3787#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3788msgid "File couldn't be loaded."
3789msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3790
3791#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3792#, fuzzy, c-format
3793msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3794msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3795
3796#: ../src/common/docview.cpp:1772
3797msgid "File error"
3798msgstr "Lêerfout"
3799
3800#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3801msgid "File name exists already."
3802msgstr "Lêernaam bestaan al."
3803
3804#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3805#, fuzzy
3806msgid "Files"
3807msgstr "&Lêer"
3808
3809#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "Files (%s)"
3812msgstr "Lêers (%s)|%s"
3813
3814#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3815#, fuzzy
3816msgid "Filter"
3817msgstr "&Lêer"
3818
3819#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3820msgid "Find"
3821msgstr "Soek"
3822
3823#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3824#, fuzzy
3825msgid "First"
3826msgstr "eerste"
3827
3828#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3829#, fuzzy
3830msgid "First page"
3831msgstr "Volgende bladsy"
3832
3833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3834#, fuzzy
3835msgid "Fixed"
3836msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3837
3838#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3839msgid "Fixed font:"
3840msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3841
3842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3843msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3844msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3845
3846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3847msgid "Floating"
3848msgstr ""
3849
3850#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3851#, fuzzy
3852msgid "Floppy"
3853msgstr "&Kopieer "
3854
3855#: ../src/common/paper.cpp:112
3856msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3857msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3858
3859#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3860#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3861msgid "Font"
3862msgstr ""
3863
3864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3865#, fuzzy
3866msgid "Font &weight:"
3867msgstr "agtste"
3868
3869#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3870msgid "Font size:"
3871msgstr "Lettertipe-grootte:"
3872
3873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3874#, fuzzy
3875msgid "Font st&yle:"
3876msgstr "Lettertipe-grootte:"
3877
3878#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3879#, fuzzy
3880msgid "Font:"
3881msgstr "Lettertipe-grootte:"
3882
3883#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3884#, c-format
3885msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3886msgstr ""
3887
3888#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3889msgid "Fork failed"
3890msgstr "'Fork' het misluk"
3891
3892#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3893#, fuzzy
3894msgid "Forward"
3895msgstr "Vorentoe"
3896
3897#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3898msgid "Forward hrefs are not supported"
3899msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3900
3901#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3902#, c-format
3903msgid "Found %i matches"
3904msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3905
3906#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3907msgid "From:"
3908msgstr "Van:"
3909
3910#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3911msgid "GIF: Invalid gif index."
3912msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3913
3914#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3915msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3916msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3917
3918#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3919msgid "GIF: error in GIF image format."
3920msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3921
3922#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3923msgid "GIF: not enough memory."
3924msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3925
3926#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3927msgid "GIF: unknown error!!!"
3928msgstr "GIF: onbekende fout!"
3929
3930#: ../src/gtk/window.cpp:4266
3931msgid ""
3932"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3933"please install GTK+ 2.12 or later."
3934msgstr ""
3935
3936#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3937msgid "GTK+ theme"
3938msgstr "GTK+ tema"
3939
3940#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3941msgid "General"
3942msgstr ""
3943
3944#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3945#, fuzzy
3946msgid "Generic PostScript"
3947msgstr "PostScript-lêer"
3948
3949#: ../src/common/paper.cpp:136
3950msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3951msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3952
3953#: ../src/common/paper.cpp:135
3954msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3955msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3956
3957#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3958msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3959msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3960
3961#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3962msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3963msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3964
3965#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3966msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3967msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3968
3969#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3970msgid "Go back"
3971msgstr "Gaan terug"
3972
3973#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3974msgid "Go forward"
3975msgstr "Gaan vorentoe"
3976
3977#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3978msgid "Go one level up in document hierarchy"
3979msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3980
3981#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3982msgid "Go to home directory"
3983msgstr "Gaan na tuisgids"
3984
3985#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3986msgid "Go to parent directory"
3987msgstr "Gaan na moedergids"
3988
3989#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3990msgid "Graphics art by "
3991msgstr ""
3992
3993#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3994msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3995msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3996
3997#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3998msgid "Groove"
3999msgstr ""
4000
4001#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4002msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4003msgstr ""
4004
4005#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4006msgid "HELP"
4007msgstr ""
4008
4009#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4010msgid "HOME"
4011msgstr ""
4012
4013#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4014msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4015msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
4016
4017#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4018#, c-format
4019msgid "HTML anchor %s does not exist."
4020msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
4021
4022#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4023msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4024msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4025
4026#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4027msgid "Harddisk"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4031msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4032msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
4033
4034#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4035#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4036#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4037msgid "Help"
4038msgstr "Hulp"
4039
4040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4041msgid "Help Browser Options"
4042msgstr "Hulpblaaier opsies"
4043
4044#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4045msgid "Help Index"
4046msgstr "Hulpindeks"
4047
4048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4049msgid "Help Printing"
4050msgstr "Hulpdrukwerk"
4051
4052#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4053#, fuzzy
4054msgid "Help Topics"
4055msgstr "Hulp: %s"
4056
4057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4058msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4059msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4060
4061#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4062#, c-format
4063msgid "Help directory \"%s\" not found."
4064msgstr ""
4065
4066#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4067#, fuzzy, c-format
4068msgid "Help file \"%s\" not found."
4069msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4070
4071#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4072#, c-format
4073msgid "Help: %s"
4074msgstr "Hulp: %s"
4075
4076#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4077#, fuzzy, c-format
4078msgid "Hide %s"
4079msgstr "Hulp: %s"
4080
4081#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4082msgid "Hide Others"
4083msgstr ""
4084
4085#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4086msgid "Hide this notification message."
4087msgstr ""
4088
4089#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4090#, fuzzy
4091msgid "Home"
4092msgstr "naamloos"
4093
4094#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4095#, fuzzy
4096msgid "Home directory"
4097msgstr "Maak gids"
4098
4099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4101msgid "How the object will float relative to the text."
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4105msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4106msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4107
4108#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4109#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4110#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4111#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4112msgid "ICO: Error writing the image file!"
4113msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4114
4115#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4116msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4117msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4118
4119#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4120msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4121msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4122
4123#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4124msgid "ICO: Invalid icon index."
4125msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4126
4127#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4128msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4129msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4130
4131#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4132msgid "IFF: error in IFF image format."
4133msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4134
4135#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4136msgid "IFF: not enough memory."
4137msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4138
4139#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4140msgid "IFF: unknown error!!!"
4141msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4142
4143#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4144msgid "INS"
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4148msgid "INSERT"
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4152msgid "ISO-2022-JP"
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4156msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4160msgid ""
4161"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4162"narrow."
4163msgstr ""
4164
4165#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4166msgid ""
4167"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4168"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4172msgid ""
4173"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4174"\"Cancel\" button,\n"
4175"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4176"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4177msgstr ""
4178
4179#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4180#, c-format
4181msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4185msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4186msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4187
4188#: ../src/common/xti.cpp:513
4189msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4190msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4191
4192#: ../src/common/xti.cpp:501
4193msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4194msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4195
4196#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4197msgid "Illegal directory name."
4198msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4199
4200#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4201msgid "Illegal file specification."
4202msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4203
4204#: ../src/common/image.cpp:2158
4205#, fuzzy
4206msgid "Image and mask have different sizes."
4207msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4208
4209#: ../src/common/image.cpp:2609
4210#, fuzzy, c-format
4211msgid "Image file is not of type %d."
4212msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4213
4214#: ../src/common/image.cpp:2739
4215#, fuzzy, c-format
4216msgid "Image is not of type %s."
4217msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4218
4219#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4220msgid ""
4221"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4222"Please reinstall riched32.dll"
4223msgstr ""
4224"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4225"Installeer riched32.dll asb. weer."
4226
4227#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4228msgid "Impossible to get child process input"
4229msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4230
4231#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4232#, c-format
4233msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4234msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4235
4236#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4237#, c-format
4238msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4239msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4240
4241#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4242#, c-format
4243msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4244msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4245
4246#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4247#, c-format
4248msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4249msgstr ""
4250
4251#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4252msgid "Incorrect number of arguments."
4253msgstr ""
4254
4255#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4256#, fuzzy
4257msgid "Indent"
4258msgstr "Indeks"
4259
4260#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4261msgid "Indents && Spacing"
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4265msgid "Index"
4266msgstr "Indeks"
4267
4268#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4269msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4270msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4271
4272#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4273msgid "Info"
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/common/init.cpp:276
4277msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4281#, fuzzy
4282msgid "Insert"
4283msgstr "Indeks"
4284
4285#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4286#, fuzzy
4287msgid "Insert Field"
4288msgstr "Indeks"
4289
4290#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4291#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4292msgid "Insert Image"
4293msgstr ""
4294
4295#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4296#, fuzzy
4297msgid "Insert Object"
4298msgstr "Indeks"
4299
4300#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4301#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4302#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4303#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4304msgid "Insert Text"
4305msgstr ""
4306
4307#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4308#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4309msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4313#, fuzzy
4314msgid "Inset"
4315msgstr "Indeks"
4316
4317#: ../src/gtk/app.cpp:429
4318#, c-format
4319msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4323msgid "Invalid TIFF image index."
4324msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4325
4326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4327msgid "Invalid data view item"
4328msgstr ""
4329
4330#: ../src/common/appcmn.cpp:245
4331#, c-format
4332msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4333msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4334
4335#: ../src/x11/app.cpp:121
4336#, c-format
4337msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4338msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4339
4340#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4341#, c-format
4342msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4346#, c-format
4347msgid "Invalid lock file '%s'."
4348msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4349
4350#: ../src/common/translation.cpp:1111
4351#, fuzzy
4352msgid "Invalid message catalog."
4353msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4354
4355#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4356msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4357msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4358
4359#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4360msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4361msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4362
4363#: ../src/common/regex.cpp:313
4364#, c-format
4365msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4366msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4367
4368#: ../src/common/config.cpp:226
4369#, c-format
4370msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4374#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4375msgid "Italic"
4376msgstr "Kursief"
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:131
4379msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4380msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4381
4382#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4383msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4384msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4385
4386#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4387msgid "JPEG: Couldn't save image."
4388msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4389
4390#: ../src/common/paper.cpp:164
4391msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4392msgstr ""
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:168
4395msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4396msgstr ""
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:181
4399msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4400msgstr ""
4401
4402#: ../src/common/paper.cpp:169
4403msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:182
4407msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:166
4411msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:179
4415msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:167
4419msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:180
4423msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:186
4427msgid "Japanese Envelope You #4"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:187
4431msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:139
4435msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:176
4439msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4440msgstr ""
4441
4442#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4443msgid "Jump to"
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4447msgid "Justified"
4448msgstr ""
4449
4450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4454msgid "Justify text left and right."
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4458msgid "KOI8-R"
4459msgstr "KOI8-R"
4460
4461#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4462msgid "KOI8-U"
4463msgstr "KOI8-U"
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4466msgid "KP_"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4470msgid "KP_ADD"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4474msgid "KP_BEGIN"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4478msgid "KP_DECIMAL"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4482msgid "KP_DELETE"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4486msgid "KP_DIVIDE"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4490msgid "KP_DOWN"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4494msgid "KP_END"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4498msgid "KP_ENTER"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4502msgid "KP_EQUAL"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4506msgid "KP_HOME"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4510msgid "KP_INSERT"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4514msgid "KP_LEFT"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4518msgid "KP_MULTIPLY"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4522msgid "KP_NEXT"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4526msgid "KP_PAGEDOWN"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4530msgid "KP_PAGEUP"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4534msgid "KP_PRIOR"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4538msgid "KP_RIGHT"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4542msgid "KP_SEPARATOR"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4546msgid "KP_SPACE"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4550msgid "KP_SUBTRACT"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4554msgid "KP_TAB"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4558msgid "KP_UP"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4562msgid "L&ine spacing:"
4563msgstr ""
4564
4565#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4566msgid "LEFT"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4570msgid "Landscape"
4571msgstr "Dwars"
4572
4573#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4574#, fuzzy
4575msgid "Last"
4576msgstr "&Plak"
4577
4578#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4579#, fuzzy
4580msgid "Last page"
4581msgstr "Volgende bladsy"
4582
4583#: ../src/common/log.cpp:311
4584#, c-format
4585msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4586msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4587msgstr[0] ""
4588msgstr[1] ""
4589
4590#: ../src/common/paper.cpp:104
4591msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4592msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4593
4594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4597#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4601msgid "Left"
4602msgstr ""
4603
4604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4606msgid "Left (&first line):"
4607msgstr ""
4608
4609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4610msgid "Left margin (mm):"
4611msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4612
4613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4617msgid "Left-align text."
4618msgstr ""
4619
4620#: ../src/common/paper.cpp:145
4621#, fuzzy
4622msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4623msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4624
4625#: ../src/common/paper.cpp:97
4626msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4627msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4628
4629#: ../src/common/paper.cpp:144
4630#, fuzzy
4631msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4632msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4633
4634#: ../src/common/paper.cpp:150
4635msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/paper.cpp:153
4639#, fuzzy
4640msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4641msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4642
4643#: ../src/common/paper.cpp:170
4644#, fuzzy
4645msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4646msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4647
4648#: ../src/common/paper.cpp:102
4649msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4650msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4651
4652#: ../src/common/paper.cpp:148
4653#, fuzzy
4654msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4655msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4656
4657#: ../src/common/paper.cpp:96
4658msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4659msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4660
4661#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4662msgid "License"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4666msgid "Light"
4667msgstr "Lig"
4668
4669#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4670#, c-format
4671msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4675msgid "Line spacing:"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/html/chm.cpp:838
4679msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4680msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4681
4682#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4683msgid "List Style"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4687msgid "List styles"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4692msgid "Lists font sizes in points."
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4697#, fuzzy
4698msgid "Lists the available fonts."
4699msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4700
4701#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4702#, c-format
4703msgid "Load %s file"
4704msgstr "Laai %s-lêer"
4705
4706#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4707msgid "Loading : "
4708msgstr "Besig met inlaai: "
4709
4710#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4711#, fuzzy, c-format
4712msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4713msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4714
4715#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4716#, c-format
4717msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4718msgstr ""
4719
4720#: ../src/generic/logg.cpp:582
4721#, c-format
4722msgid "Log saved to the file '%s'."
4723msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4724
4725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4727msgid "Lower case letters"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4731#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4732msgid "Lower case roman numerals"
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4736msgid "MDI child"
4737msgstr "MDI-subvenster"
4738
4739#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4740msgid "MENU"
4741msgstr ""
4742
4743#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4744msgid ""
4745"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4746"not installed on this machine. Please install it."
4747msgstr ""
4748"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4749"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4750
4751#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4752msgid "Ma&ximize"
4753msgstr "Ma&ksimaliseer"
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4756msgid "MacArabic"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4760msgid "MacArmenian"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4764msgid "MacBengali"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4768msgid "MacBurmese"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4772msgid "MacCeltic"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4776msgid "MacCentralEurRoman"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4780msgid "MacChineseSimp"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4784msgid "MacChineseTrad"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4788msgid "MacCroatian"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4792msgid "MacCyrillic"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4796msgid "MacDevanagari"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4800msgid "MacDingbats"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4804msgid "MacEthiopic"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4808msgid "MacExtArabic"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4812msgid "MacGaelic"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4816msgid "MacGeorgian"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4820msgid "MacGreek"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4824msgid "MacGujarati"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4828msgid "MacGurmukhi"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4832msgid "MacHebrew"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4836msgid "MacIcelandic"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4840msgid "MacJapanese"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4844msgid "MacKannada"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4848msgid "MacKeyboardGlyphs"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4852msgid "MacKhmer"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4856msgid "MacKorean"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4860msgid "MacLaotian"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4864msgid "MacMalayalam"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4868msgid "MacMongolian"
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4872msgid "MacOriya"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4876#, fuzzy
4877msgid "MacRoman"
4878msgstr "Roman"
4879
4880#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4881#, fuzzy
4882msgid "MacRomanian"
4883msgstr "Roman"
4884
4885#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4886#, fuzzy
4887msgid "MacSinhalese"
4888msgstr "Kassensitief"
4889
4890#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4891msgid "MacSymbol"
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4895msgid "MacTamil"
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4899msgid "MacTelugu"
4900msgstr ""
4901
4902#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4903msgid "MacThai"
4904msgstr ""
4905
4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4907msgid "MacTibetan"
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4911msgid "MacTurkish"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4915msgid "MacVietnamese"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4919#, fuzzy
4920msgid "Make a selection:"
4921msgstr "Seksies"
4922
4923#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4924#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4925msgid "Margins"
4926msgstr ""
4927
4928#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4929msgid "Match case"
4930msgstr "Kassensitief"
4931
4932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4933#, fuzzy
4934msgid "Max height:"
4935msgstr "agtste"
4936
4937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4938#, fuzzy
4939msgid "Max width:"
4940msgstr "Vervang met:"
4941
4942#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4943#, c-format
4944msgid "Media playback error: %s"
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4948#, c-format
4949msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4950msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4951
4952#: ../src/msw/frame.cpp:347
4953#, fuzzy
4954msgid "Menu"
4955msgstr "Modern"
4956
4957#: ../src/common/msgout.cpp:124
4958#, fuzzy
4959msgid "Message"
4960msgstr "%s boodskap "
4961
4962#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4963msgid "Metal theme"
4964msgstr "Metaaltema"
4965
4966#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4967msgid "Method or property not found."
4968msgstr ""
4969
4970#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4971msgid "Mi&nimize"
4972msgstr "Mi&nimaliseer"
4973
4974#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4975#, fuzzy
4976msgid "Min height:"
4977msgstr "agtste"
4978
4979#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4980msgid "Min width:"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4984msgid "Missing a required parameter."
4985msgstr ""
4986
4987#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4988msgid "Modern"
4989msgstr "Modern"
4990
4991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4992msgid "Modified"
4993msgstr "Verander"
4994
4995#: ../src/common/module.cpp:133
4996#, c-format
4997msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4998msgstr ""
4999
5000#: ../src/common/paper.cpp:132
5001msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5002msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
5003
5004#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5005msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5006msgstr ""
5007
5008#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5009msgid "Move down"
5010msgstr "Skuif af"
5011
5012#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5013msgid "Move up"
5014msgstr "Skuif op"
5015
5016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5018msgid "Moves the object to the next paragraph."
5019msgstr ""
5020
5021#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5023msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5024msgstr ""
5025
5026#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5027msgid "Multiple Cell Properties"
5028msgstr ""
5029
5030#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5031msgid "NUM_LOCK"
5032msgstr ""
5033
5034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5035msgid "Name"
5036msgstr "Naam"
5037
5038#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5039msgid "Network"
5040msgstr ""
5041
5042#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5043#, fuzzy
5044msgid "New"
5045msgstr "&Volgende"
5046
5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5048#, fuzzy
5049msgid "New &Box Style..."
5050msgstr "Nuwe item"
5051
5052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5053msgid "New &Character Style..."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5057msgid "New &List Style..."
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5061msgid "New &Paragraph Style..."
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5074#, fuzzy
5075msgid "New Style"
5076msgstr "Nuwe item"
5077
5078#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5079#, fuzzy
5080msgid "New directory"
5081msgstr "Maak gids"
5082
5083#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5084msgid "New item"
5085msgstr "Nuwe item"
5086
5087#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5088#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5089msgid "NewName"
5090msgstr "Nuwe gids"
5091
5092#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5093#, fuzzy
5094msgid "Next"
5095msgstr "&Volgende"
5096
5097#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5098msgid "Next page"
5099msgstr "Volgende bladsy"
5100
5101#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5102#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5103msgid "No"
5104msgstr "Nee"
5105
5106#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5107#, fuzzy, c-format
5108msgid "No animation handler for type %ld defined."
5109msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5110
5111#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5112#, fuzzy, c-format
5113msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5114msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5115
5116#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5117msgid "No column existing."
5118msgstr ""
5119
5120#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5121msgid "No column for the specified column existing."
5122msgstr ""
5123
5124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5125msgid "No column for the specified column position existing."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5129msgid "No default application configured for HTML files."
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5133msgid "No entries found."
5134msgstr "Geen inskrywings gevind."
5135
5136#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5137#, c-format
5138msgid ""
5139"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5140"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5141"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5142"one)?"
5143msgstr ""
5144"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5145"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5146"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5147
5148#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5149#, c-format
5150msgid ""
5151"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5152"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5153"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5154msgstr ""
5155"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5156"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5157"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5158
5159#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5160#, fuzzy
5161msgid "No handler found for animation type."
5162msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5163
5164#: ../src/common/image.cpp:2591
5165msgid "No handler found for image type."
5166msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5167
5168#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5169#: ../src/common/image.cpp:2763
5170#, c-format
5171msgid "No image handler for type %d defined."
5172msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5173
5174#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5175#, c-format
5176msgid "No image handler for type %s defined."
5177msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5178
5179#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5180msgid "No matching page found yet"
5181msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5182
5183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5184msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5185msgstr ""
5186
5187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5188msgid "No renderer specified for column."
5189msgstr ""
5190
5191#: ../src/unix/sound.cpp:81
5192msgid "No sound"
5193msgstr "Geen klank"
5194
5195#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5196#, fuzzy
5197msgid "No unused colour in image being masked."
5198msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5199
5200#: ../src/common/image.cpp:3236
5201#, fuzzy
5202msgid "No unused colour in image."
5203msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5204
5205#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5206#, c-format
5207msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5208msgstr ""
5209
5210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5213#, fuzzy
5214msgid "None"
5215msgstr "Klaar"
5216
5217#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5218msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5219msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5220
5221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5222msgid "Normal"
5223msgstr "Normaal"
5224
5225#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5226msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5227msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5228
5229#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5230msgid "Normal font:"
5231msgstr "Normale lettertipe: "
5232
5233#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5234#, fuzzy, c-format
5235msgid "Not %s"
5236msgstr "&Aangaande..."
5237
5238#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5239#, fuzzy
5240msgid "Not available"
5241msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5242
5243#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5244#, fuzzy
5245msgid "Not underlined"
5246msgstr "onderstreep"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:116
5249msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5250msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5251
5252#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5253#, fuzzy
5254msgid "Notice"
5255msgstr "Nee"
5256
5257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5258#, fuzzy
5259msgid "Number of columns could not be determined."
5260msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5261
5262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5264msgid "Numbered outline"
5265msgstr ""
5266
5267#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5268#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5269#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5270#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5271msgid "OK"
5272msgstr "Goed"
5273
5274#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5275#, c-format
5276msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5277msgstr ""
5278
5279#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5280#, fuzzy
5281msgid "Object Properties"
5282msgstr "Vo&rige"
5283
5284#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5285msgid "Object implementation does not support named arguments."
5286msgstr ""
5287
5288#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5289msgid "Objects must have an id attribute"
5290msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5291
5292#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5293msgid "Open File"
5294msgstr "Open Lêer"
5295
5296#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5297msgid "Open HTML document"
5298msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5299
5300#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5301#, fuzzy, c-format
5302msgid "Open file \"%s\""
5303msgstr "Open Lêer"
5304
5305#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5306#, fuzzy
5307msgid "Open..."
5308msgstr "&Open..."
5309
5310#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5311#, c-format
5312msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5313msgstr ""
5314
5315#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5316#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5317msgid "Operation not permitted."
5318msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5319
5320#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5321#, fuzzy, c-format
5322msgid "Option '%s' can't be negated"
5323msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5324
5325#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5326#, c-format
5327msgid "Option '%s' requires a value."
5328msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5329
5330#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5331#, c-format
5332msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5333msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5334
5335#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5336msgid "Options"
5337msgstr "Opstellings"
5338
5339#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5340msgid "Orientation"
5341msgstr "Oriëntasie"
5342
5343#: ../src/common/windowid.cpp:259
5344msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5345msgstr ""
5346
5347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5349msgid "Outline"
5350msgstr ""
5351
5352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5353msgid "Outset"
5354msgstr ""
5355
5356#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5357msgid "Overflow while coercing argument values."
5358msgstr ""
5359
5360#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5361msgid "PAGEDOWN"
5362msgstr ""
5363
5364#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5365msgid "PAGEUP"
5366msgstr ""
5367
5368#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5369msgid "PAUSE"
5370msgstr ""
5371
5372#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5373msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5374msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5375
5376#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5377msgid "PCX: image format unsupported"
5378msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5379
5380#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5381msgid "PCX: invalid image"
5382msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5383
5384#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5385msgid "PCX: this is not a PCX file."
5386msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5387
5388#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5389msgid "PCX: unknown error !!!"
5390msgstr "PCX: onbekende fout!"
5391
5392#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5393msgid "PCX: version number too low"
5394msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5395
5396#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5397msgid "PGDN"
5398msgstr ""
5399
5400#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5401msgid "PGUP"
5402msgstr ""
5403
5404#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5405msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5406msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5407
5408#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5409msgid "PNM: File format is not recognized."
5410msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5411
5412#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5413#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5414msgid "PNM: File seems truncated."
5415msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5416
5417#: ../src/common/paper.cpp:188
5418msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5419msgstr ""
5420
5421#: ../src/common/paper.cpp:201
5422msgid "PRC 16K Rotated"
5423msgstr ""
5424
5425#: ../src/common/paper.cpp:189
5426msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5427msgstr ""
5428
5429#: ../src/common/paper.cpp:202
5430msgid "PRC 32K Rotated"
5431msgstr ""
5432
5433#: ../src/common/paper.cpp:190
5434msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5435msgstr ""
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:203
5438msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5439msgstr ""
5440
5441#: ../src/common/paper.cpp:191
5442#, fuzzy
5443msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5444msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5445
5446#: ../src/common/paper.cpp:204
5447#, fuzzy
5448msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5449msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:200
5452#, fuzzy
5453msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5454msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5455
5456#: ../src/common/paper.cpp:213
5457#, fuzzy
5458msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5459msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5460
5461#: ../src/common/paper.cpp:192
5462#, fuzzy
5463msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5464msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5465
5466#: ../src/common/paper.cpp:205
5467#, fuzzy
5468msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5469msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5470
5471#: ../src/common/paper.cpp:193
5472#, fuzzy
5473msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5474msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5475
5476#: ../src/common/paper.cpp:206
5477#, fuzzy
5478msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5479msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5480
5481#: ../src/common/paper.cpp:194
5482#, fuzzy
5483msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5484msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5485
5486#: ../src/common/paper.cpp:207
5487#, fuzzy
5488msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5489msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5490
5491#: ../src/common/paper.cpp:195
5492#, fuzzy
5493msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5494msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5495
5496#: ../src/common/paper.cpp:208
5497#, fuzzy
5498msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5499msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5500
5501#: ../src/common/paper.cpp:196
5502#, fuzzy
5503msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5504msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5505
5506#: ../src/common/paper.cpp:209
5507#, fuzzy
5508msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5509msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5510
5511#: ../src/common/paper.cpp:197
5512#, fuzzy
5513msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5514msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5515
5516#: ../src/common/paper.cpp:210
5517#, fuzzy
5518msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5519msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5520
5521#: ../src/common/paper.cpp:198
5522#, fuzzy
5523msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5524msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5525
5526#: ../src/common/paper.cpp:211
5527#, fuzzy
5528msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5529msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5530
5531#: ../src/common/paper.cpp:199
5532#, fuzzy
5533msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5534msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5535
5536#: ../src/common/paper.cpp:212
5537#, fuzzy
5538msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5539msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5540
5541#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5542msgid "PRINT"
5543msgstr ""
5544
5545#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5546#, fuzzy
5547msgid "Padding"
5548msgstr "besig om te lees"
5549
5550#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5551#, c-format
5552msgid "Page %d"
5553msgstr "Bladsy %d"
5554
5555#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5556#, c-format
5557msgid "Page %d of %d"
5558msgstr "Bladsy %d van %d"
5559
5560#: ../src/gtk/print.cpp:783
5561msgid "Page Setup"
5562msgstr "Bladsy-opstelling"
5563
5564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5565#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5566#, fuzzy
5567msgid "Page setup"
5568msgstr "Bladsy-opstelling"
5569
5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5571msgid "Pages"
5572msgstr "Bladsye"
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5577msgid "Paper size"
5578msgstr "Papierformaat"
5579
5580#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5581msgid "Paragraph styles"
5582msgstr ""
5583
5584#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5585msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5586msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5587
5588#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5589#, fuzzy
5590msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5591msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5592
5593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5594#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5595#, fuzzy
5596msgid "Paste"
5597msgstr "&Plak"
5598
5599#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5600#, fuzzy
5601msgid "Paste selection"
5602msgstr "Seksies"
5603
5604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5605#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5606msgid "Peri&od"
5607msgstr ""
5608
5609#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5610msgid "Permissions"
5611msgstr "Magtigings"
5612
5613#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5614#, fuzzy
5615msgid "Picture Properties"
5616msgstr "Vo&rige"
5617
5618#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5619msgid "Pipe creation failed"
5620msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5621
5622#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5623msgid "Please choose a valid font."
5624msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5625
5626#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5627msgid "Please choose an existing file."
5628msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5629
5630#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5631#, fuzzy
5632msgid "Please choose the page to display:"
5633msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5634
5635#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5636msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5637msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5638
5639#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5640#, c-format
5641msgid ""
5642"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5643"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5644"or this program won't operate correctly."
5645msgstr ""
5646"Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5647"(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5648"anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5649
5650#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5651msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5652msgstr ""
5653
5654#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5655#, fuzzy
5656msgid "Please wait while printing..."
5657msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5658
5659#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5660#, fuzzy
5661msgid "Point Size"
5662msgstr "Lettertipe-grootte:"
5663
5664#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5665#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5666#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5668#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5670msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5671msgstr ""
5672
5673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5678msgid "Pointer to model not set correctly."
5679msgstr ""
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5682msgid "Portrait"
5683msgstr "Regop"
5684
5685#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5686#, fuzzy
5687msgid "Position"
5688msgstr "Vraag"
5689
5690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5691msgid "PostScript file"
5692msgstr "PostScript-lêer"
5693
5694#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5695msgid "Preferences"
5696msgstr ""
5697
5698#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5699msgid "Preferences..."
5700msgstr ""
5701
5702#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5703msgid "Preparing"
5704msgstr ""
5705
5706#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5707#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5708msgid "Preview:"
5709msgstr "Drukvoorskou:"
5710
5711#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5712msgid "Previous page"
5713msgstr "Vorige bladsy"
5714
5715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5716#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5717#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5718#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5719msgid "Print"
5720msgstr "Druk"
5721
5722#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5723msgid "Print Preview"
5724msgstr "Drukvoorskou"
5725
5726#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5727#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5728msgid "Print Preview Failure"
5729msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5730
5731#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5732msgid "Print Range"
5733msgstr "Druk-omvang"
5734
5735#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5736msgid "Print Setup"
5737msgstr "Drukopstelling"
5738
5739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5740msgid "Print in colour"
5741msgstr "Druk in kleur"
5742
5743#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5744#, fuzzy
5745msgid "Print previe&w..."
5746msgstr "Drukvoorskou"
5747
5748#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5749#, fuzzy
5750msgid "Print preview"
5751msgstr "Drukvoorskou"
5752
5753#: ../src/common/docview.cpp:1244
5754#, fuzzy
5755msgid "Print preview creation failed."
5756msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5757
5758#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5759#, fuzzy
5760msgid "Print preview..."
5761msgstr "Drukvoorskou"
5762
5763#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5764msgid "Print spooling"
5765msgstr "Drukwerkskedulering"
5766
5767#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5768msgid "Print this page"
5769msgstr "Druk hierdie bladsy"
5770
5771#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5772msgid "Print to File"
5773msgstr "Druk na 'n lêer"
5774
5775#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5776#, fuzzy
5777msgid "Print..."
5778msgstr "&Druk..."
5779
5780#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5781#, fuzzy
5782msgid "Printer"
5783msgstr "Druk"
5784
5785#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5786msgid "Printer command:"
5787msgstr "Drukkerbevel:"
5788
5789#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5790msgid "Printer options"
5791msgstr "Drukker-opsies"
5792
5793#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5794msgid "Printer options:"
5795msgstr "Drukker-opsies:"
5796
5797#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5798msgid "Printer..."
5799msgstr "Drukker..."
5800
5801#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5802#, fuzzy
5803msgid "Printer:"
5804msgstr "Drukker..."
5805
5806#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5807#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5808#, fuzzy
5809msgid "Printing"
5810msgstr "Besig met drukwerk"
5811
5812#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5813msgid "Printing "
5814msgstr "Besig met drukwerk"
5815
5816#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5817msgid "Printing Error"
5818msgstr "Drukwerkfout"
5819
5820#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5821#, fuzzy, c-format
5822msgid "Printing page %d of %d"
5823msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5824
5825#: ../src/generic/printps.cpp:201
5826#, c-format
5827msgid "Printing page %d..."
5828msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5829
5830#: ../src/generic/printps.cpp:161
5831msgid "Printing..."
5832msgstr "Besig met drukwerk..."
5833
5834#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5835#: ../src/common/docview.cpp:2125
5836#, fuzzy
5837msgid "Printout"
5838msgstr "Druk"
5839
5840#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5841#, c-format
5842msgid ""
5843"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5844msgstr ""
5845
5846#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5847msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5848msgstr ""
5849
5850#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5851msgid "Progress:"
5852msgstr ""
5853
5854#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5855#, fuzzy
5856msgid "Properties"
5857msgstr "Vo&rige"
5858
5859#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5860#, fuzzy
5861msgid "Property"
5862msgstr "Vo&rige"
5863
5864#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5865#, fuzzy
5866msgid "Property Error"
5867msgstr "Drukwerkfout"
5868
5869#: ../src/common/paper.cpp:113
5870msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5871msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5872
5873#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5874msgid "Question"
5875msgstr "Vraag"
5876
5877#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5878msgid "Quit"
5879msgstr ""
5880
5881#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5882#, fuzzy, c-format
5883msgid "Quit %s"
5884msgstr "&Aangaande..."
5885
5886#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5887#, fuzzy
5888msgid "Quit this program"
5889msgstr "Druk hierdie bladsy"
5890
5891#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5892msgid "RETURN"
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5896msgid "RIGHT"
5897msgstr ""
5898
5899#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5900#, fuzzy
5901msgid "RawCtrl+"
5902msgstr "ctrl"
5903
5904#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5905#, c-format
5906msgid "Read error on file '%s'"
5907msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5908
5909#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5910#, fuzzy
5911msgid "Ready"
5912msgstr "He&rdoen"
5913
5914#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5915#, fuzzy
5916msgid "Redo"
5917msgstr "He&rdoen"
5918
5919#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5920msgid "Redo last action"
5921msgstr ""
5922
5923#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5924msgid "Refresh"
5925msgstr ""
5926
5927#: ../src/msw/registry.cpp:625
5928#, c-format
5929msgid "Registry key '%s' already exists."
5930msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5931
5932#: ../src/msw/registry.cpp:594
5933#, c-format
5934msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5935msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5936
5937#: ../src/msw/registry.cpp:726
5938#, c-format
5939msgid ""
5940"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5941"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5942"operation aborted."
5943msgstr ""
5944"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5945"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5946"bewerking is laat vaar."
5947
5948#: ../src/msw/registry.cpp:520
5949#, c-format
5950msgid "Registry value '%s' already exists."
5951msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5952
5953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5955msgid "Regular"
5956msgstr ""
5957
5958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5959#, fuzzy
5960msgid "Relative"
5961msgstr "Dekoratief"
5962
5963#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5964msgid "Relevant entries:"
5965msgstr "Relevante inskrywings:"
5966
5967#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5968#, fuzzy
5969msgid "Remaining time:"
5970msgstr "Oorblywende tyd: "
5971
5972#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5973msgid "Remove"
5974msgstr ""
5975
5976#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5977msgid "Remove Bullet"
5978msgstr ""
5979
5980#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5981msgid "Remove current page from bookmarks"
5982msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5983
5984#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5985#, c-format
5986msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5987msgstr ""
5988"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5989
5990#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5991#, fuzzy
5992msgid "Rendering failed."
5993msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5994
5995#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5996msgid "Renumber List"
5997msgstr ""
5998
5999#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6000#, fuzzy
6001msgid "Rep&lace"
6002msgstr "Vervang"
6003
6004#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6005#, fuzzy
6006msgid "Replace"
6007msgstr "Vervang"
6008
6009#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6010msgid "Replace &all"
6011msgstr "Vervang &almal"
6012
6013#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6014#, fuzzy
6015msgid "Replace selection"
6016msgstr "Vervang &almal"
6017
6018#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6019msgid "Replace with:"
6020msgstr "Vervang met:"
6021
6022#: ../src/common/valtext.cpp:161
6023msgid "Required information entry is empty."
6024msgstr ""
6025
6026#: ../src/common/translation.cpp:1975
6027#, fuzzy, c-format
6028msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6029msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
6030
6031#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6032msgid "Revert to Saved"
6033msgstr ""
6034
6035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6036#, fuzzy
6037msgid "Ridge"
6038msgstr "Lig"
6039
6040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6041#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6043#, fuzzy
6044msgid "Right"
6045msgstr "Lig"
6046
6047#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6048msgid "Right margin (mm):"
6049msgstr "Regterkantlyn (mm):"
6050
6051#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6052#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6055msgid "Right-align text."
6056msgstr ""
6057
6058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6059msgid "Roman"
6060msgstr "Roman"
6061
6062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6064msgid "S&tandard bullet name:"
6065msgstr ""
6066
6067#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6068msgid "SCROLL_LOCK"
6069msgstr ""
6070
6071#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6072msgid "SELECT"
6073msgstr ""
6074
6075#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6076msgid "SEPARATOR"
6077msgstr ""
6078
6079#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6080msgid "SNAPSHOT"
6081msgstr ""
6082
6083#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6084msgid "SPACE"
6085msgstr ""
6086
6087#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6088msgid "SPECIAL"
6089msgstr ""
6090
6091#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6092msgid "SUBTRACT"
6093msgstr ""
6094
6095#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6096#, fuzzy
6097msgid "Save"
6098msgstr "&Stoor..."
6099
6100#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6101#, c-format
6102msgid "Save %s file"
6103msgstr "Stoor %s-lêer"
6104
6105#: ../src/generic/logg.cpp:518
6106#, fuzzy
6107msgid "Save &As..."
6108msgstr "&Stoor..."
6109
6110#: ../src/common/docview.cpp:360
6111msgid "Save As"
6112msgstr "Stoor As"
6113
6114#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6115#, fuzzy
6116msgid "Save as"
6117msgstr "Stoor As"
6118
6119#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6120#, fuzzy
6121msgid "Save current document"
6122msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6123
6124#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6125msgid "Save current document with a different filename"
6126msgstr ""
6127
6128#: ../src/generic/logg.cpp:518
6129msgid "Save log contents to file"
6130msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6131
6132#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6133msgid "Script"
6134msgstr "Skrif-letter"
6135
6136#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6137#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6138msgid "Search"
6139msgstr "Soek"
6140
6141#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6142#, fuzzy
6143msgid ""
6144"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6145"above"
6146msgstr ""
6147"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6148"hierbo getik het, voorkom."
6149
6150#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6151msgid "Search direction"
6152msgstr "Soekrigting"
6153
6154#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6155msgid "Search for:"
6156msgstr "Soek na:"
6157
6158#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6159msgid "Search in all books"
6160msgstr "Soek in alle boeke"
6161
6162#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6163msgid "Searching..."
6164msgstr "Besig met soektog..."
6165
6166#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6167msgid "Sections"
6168msgstr "Seksies"
6169
6170#: ../src/common/ffile.cpp:220
6171#, c-format
6172msgid "Seek error on file '%s'"
6173msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6174
6175#: ../src/common/ffile.cpp:210
6176#, c-format
6177msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6178msgstr ""
6179
6180#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6181#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6182msgid "Select &All"
6183msgstr "Kies &almal"
6184
6185#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6186#, fuzzy
6187msgid "Select All"
6188msgstr "Kies &almal"
6189
6190#: ../src/common/docview.cpp:1878
6191msgid "Select a document template"
6192msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6193
6194#: ../src/common/docview.cpp:1952
6195msgid "Select a document view"
6196msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6197
6198#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6200msgid "Select regular or bold."
6201msgstr ""
6202
6203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6205msgid "Select regular or italic style."
6206msgstr ""
6207
6208#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6210msgid "Select underlining or no underlining."
6211msgstr ""
6212
6213#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6214#, fuzzy
6215msgid "Selection"
6216msgstr "Seksies"
6217
6218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6220msgid "Selects the list level to edit."
6221msgstr ""
6222
6223#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6224#, c-format
6225msgid "Separator expected after the option '%s'."
6226msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6227
6228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6229#, fuzzy
6230msgid "Set Cell Style"
6231msgstr "Verwyder item"
6232
6233#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6234msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6235msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6236
6237#: ../src/common/filename.cpp:2632
6238msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6239msgstr ""
6240
6241#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6242msgid "Setup..."
6243msgstr "Opstellings..."
6244
6245#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6246msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6247msgstr ""
6248"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6249
6250#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6251#, fuzzy
6252msgid "Shift+"
6253msgstr "skuif"
6254
6255#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6256#, fuzzy
6257msgid "Show &hidden directories"
6258msgstr "Wys verborge gidse"
6259
6260#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6261#, fuzzy
6262msgid "Show &hidden files"
6263msgstr "Wys verborge lêers"
6264
6265#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6266#, fuzzy
6267msgid "Show All"
6268msgstr "Wys alles"
6269
6270#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6271msgid "Show about dialog"
6272msgstr ""
6273
6274#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6275msgid "Show all"
6276msgstr "Wys alles"
6277
6278#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6279msgid "Show all items in index"
6280msgstr "Wys alle items in die indeks"
6281
6282#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6283msgid "Show hidden directories"
6284msgstr "Wys verborge gidse"
6285
6286#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6287msgid "Show/hide navigation panel"
6288msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6289
6290#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6291#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6292msgid "Shows a Unicode subset."
6293msgstr ""
6294
6295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6299msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6300msgstr ""
6301
6302#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6303#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6304msgid "Shows a preview of the font settings."
6305msgstr ""
6306
6307#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6308msgid "Shows a preview of the font."
6309msgstr ""
6310
6311#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6312#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6313msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6314msgstr ""
6315
6316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6317msgid "Shows the font preview."
6318msgstr ""
6319
6320#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6321msgid "Simple monochrome theme"
6322msgstr ""
6323
6324#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6326msgid "Single"
6327msgstr ""
6328
6329#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6331msgid "Size"
6332msgstr "Formaat"
6333
6334#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6335#, fuzzy
6336msgid "Size:"
6337msgstr "Formaat"
6338
6339#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6340#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6341#, fuzzy
6342msgid "Skip"
6343msgstr "Skrif-letter"
6344
6345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6346msgid "Slant"
6347msgstr "Skuins"
6348
6349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6350msgid "Small C&apitals"
6351msgstr ""
6352
6353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6354#, fuzzy
6355msgid "Solid"
6356msgstr "Vet"
6357
6358#: ../src/common/docview.cpp:1774
6359msgid "Sorry, could not open this file."
6360msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6361
6362#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6363msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6364msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6365
6366#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6367#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6368#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6369#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6370#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6371msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6372msgstr ""
6373
6374#: ../src/common/docview.cpp:1797
6375msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6376msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6377
6378#: ../src/unix/sound.cpp:492
6379msgid "Sound data are in unsupported format."
6380msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6381
6382#: ../src/unix/sound.cpp:477
6383#, c-format
6384msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6385msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6386
6387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6388#, fuzzy
6389msgid "Spacing"
6390msgstr "Besig met soektog..."
6391
6392#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6393msgid "Spell Check"
6394msgstr ""
6395
6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6397#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6398msgid "Standard"
6399msgstr ""
6400
6401#: ../src/common/paper.cpp:105
6402msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6403msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6404
6405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6407#, fuzzy
6408msgid "Static"
6409msgstr "Status: "
6410
6411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6412#, fuzzy
6413msgid "Status:"
6414msgstr "Status: "
6415
6416#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6417#, fuzzy
6418msgid "Stop"
6419msgstr "Opstellings"
6420
6421#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6422msgid "Strikethrough"
6423msgstr ""
6424
6425#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6426#, c-format
6427msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6428msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6429
6430#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6431msgid "Style"
6432msgstr ""
6433
6434#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6435msgid "Style Organiser"
6436msgstr ""
6437
6438#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6439msgid "Style:"
6440msgstr ""
6441
6442#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6443#, fuzzy
6444msgid "Subscrip&t"
6445msgstr "Skrif-letter"
6446
6447#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6448#, fuzzy
6449msgid "Supe&rscript"
6450msgstr "Skrif-letter"
6451
6452#: ../src/common/paper.cpp:151
6453msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6454msgstr ""
6455
6456#: ../src/common/paper.cpp:152
6457msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6458msgstr ""
6459
6460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6461msgid "Swiss"
6462msgstr "Switsers"
6463
6464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6465#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6466msgid "Symbol"
6467msgstr ""
6468
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6471#, fuzzy
6472msgid "Symbol &font:"
6473msgstr "Normale lettertipe: "
6474
6475#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6476#, fuzzy
6477msgid "Symbols"
6478msgstr "Normale lettertipe: "
6479
6480#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6481msgid "TAB"
6482msgstr ""
6483
6484#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6485#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6486msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6487msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6488
6489#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6490msgid "TIFF: Error loading image."
6491msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6492
6493#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6494msgid "TIFF: Error reading image."
6495msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6496
6497#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6498msgid "TIFF: Error saving image."
6499msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6500
6501#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6502msgid "TIFF: Error writing image."
6503msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6504
6505#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6506msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6507msgstr ""
6508
6509#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6510#, fuzzy
6511msgid "Table Properties"
6512msgstr "Vo&rige"
6513
6514#: ../src/common/paper.cpp:146
6515#, fuzzy
6516msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6517msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6518
6519#: ../src/common/paper.cpp:103
6520msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6521msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6522
6523#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6524msgid "Tabs"
6525msgstr ""
6526
6527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6528msgid "Teletype"
6529msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6530
6531#: ../src/common/docview.cpp:1879
6532msgid "Templates"
6533msgstr "Sjablone"
6534
6535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6536msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6537msgstr ""
6538
6539#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6540msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6541msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6542
6543#: ../src/common/ftp.cpp:620
6544msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6545msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6546
6547#: ../src/common/ftp.cpp:606
6548#, fuzzy
6549msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6550msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6551
6552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6554#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6555#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6556msgid "The available bullet styles."
6557msgstr ""
6558
6559#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6560#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6561msgid "The available styles."
6562msgstr ""
6563
6564#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6565#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6566msgid "The background colour."
6567msgstr ""
6568
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6570#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6571#, fuzzy
6572msgid "The bottom margin size."
6573msgstr "fontgrootte"
6574
6575#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6577#, fuzzy
6578msgid "The bottom padding size."
6579msgstr "fontgrootte"
6580
6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6585#, fuzzy
6586msgid "The bottom position."
6587msgstr "fontgrootte"
6588
6589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6593#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6594#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6595#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6596#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6597msgid "The bullet character."
6598msgstr ""
6599
6600#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6601#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6602msgid "The character code."
6603msgstr ""
6604
6605#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6606#, c-format
6607msgid ""
6608"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6609"another charset to replace it with or choose\n"
6610"[Cancel] if it cannot be replaced"
6611msgstr ""
6612"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6613"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6614"as dit nie vervang kan word nie"
6615
6616#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6617#, c-format
6618msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6619msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6620
6621#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6622#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6623msgid "The default style for the next paragraph."
6624msgstr ""
6625
6626#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6627#, c-format
6628msgid ""
6629"The directory '%s' does not exist\n"
6630"Create it now?"
6631msgstr ""
6632"Die gids '%s' bestaan nie\n"
6633"Moet dit nou gemaak word?"
6634
6635#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6636#, c-format
6637msgid ""
6638"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6639"truncated if printed.\n"
6640"\n"
6641"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6642msgstr ""
6643
6644#: ../src/common/docview.cpp:1184
6645#, c-format
6646msgid ""
6647"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6648"It has been removed from the most recently used files list."
6649msgstr ""
6650"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6651"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6652
6653#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6657#, fuzzy
6658msgid "The first line indent."
6659msgstr "fontgrootte"
6660
6661#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6662msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6663msgstr ""
6664
6665#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6666msgid "The font colour."
6667msgstr ""
6668
6669#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6670msgid "The font family."
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6674#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6675msgid "The font from which to take the symbol."
6676msgstr ""
6677
6678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6679#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6680#, fuzzy
6681msgid "The font point size."
6682msgstr "fontgrootte"
6683
6684#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6685#, fuzzy
6686msgid "The font size in points."
6687msgstr "fontgrootte"
6688
6689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6691#, fuzzy
6692msgid "The font size units, points or pixels."
6693msgstr "fontgrootte"
6694
6695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6696msgid "The font style."
6697msgstr ""
6698
6699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6700msgid "The font weight."
6701msgstr ""
6702
6703#: ../src/common/docview.cpp:1465
6704#, fuzzy, c-format
6705msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6706msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6707
6708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6712#, fuzzy
6713msgid "The left indent."
6714msgstr "fontgrootte"
6715
6716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6718#, fuzzy
6719msgid "The left margin size."
6720msgstr "fontgrootte"
6721
6722#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6723#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6724#, fuzzy
6725msgid "The left padding size."
6726msgstr "fontgrootte"
6727
6728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6732#, fuzzy
6733msgid "The left position."
6734msgstr "fontgrootte"
6735
6736#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6740msgid "The line spacing."
6741msgstr ""
6742
6743#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6744#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6745msgid "The list item number."
6746msgstr ""
6747
6748#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6749msgid "The locale ID is unknown."
6750msgstr ""
6751
6752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6753#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6754msgid "The object height."
6755msgstr ""
6756
6757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6758#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6759#, fuzzy
6760msgid "The object maximum height."
6761msgstr "fontgrootte"
6762
6763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6765#, fuzzy
6766msgid "The object maximum width."
6767msgstr "fontgrootte"
6768
6769#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6771#, fuzzy
6772msgid "The object minimum height."
6773msgstr "fontgrootte"
6774
6775#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6777#, fuzzy
6778msgid "The object minimum width."
6779msgstr "fontgrootte"
6780
6781#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6783#, fuzzy
6784msgid "The object width."
6785msgstr "fontgrootte"
6786
6787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6789#, fuzzy
6790msgid "The outline level."
6791msgstr "fontgrootte"
6792
6793#: ../src/common/log.cpp:283
6794#, c-format
6795msgid "The previous message repeated %lu time."
6796msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6797msgstr[0] ""
6798msgstr[1] ""
6799
6800#: ../src/common/log.cpp:276
6801msgid "The previous message repeated once."
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6805msgid "The print dialog returned an error."
6806msgstr ""
6807
6808#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6809#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6810msgid "The range to show."
6811msgstr ""
6812
6813#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6814msgid ""
6815"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6816"private information,\n"
6817"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6818msgstr ""
6819
6820#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6821#, c-format
6822msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6823msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6824
6825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6829msgid "The right indent."
6830msgstr ""
6831
6832#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6833#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6834#, fuzzy
6835msgid "The right margin size."
6836msgstr "fontgrootte"
6837
6838#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6840#, fuzzy
6841msgid "The right padding size."
6842msgstr "fontgrootte"
6843
6844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6848#, fuzzy
6849msgid "The right position."
6850msgstr "fontgrootte"
6851
6852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6855msgid "The spacing after the paragraph."
6856msgstr ""
6857
6858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6862msgid "The spacing before the paragraph."
6863msgstr ""
6864
6865#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6866#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6867msgid "The style name."
6868msgstr ""
6869
6870#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6871#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6872msgid "The style on which this style is based."
6873msgstr ""
6874
6875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6877msgid "The style preview."
6878msgstr ""
6879
6880#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6881msgid "The system cannot find the file specified."
6882msgstr ""
6883
6884#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6885#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6886#, fuzzy
6887msgid "The tab position."
6888msgstr "fontgrootte"
6889
6890#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6891#, fuzzy
6892msgid "The tab positions."
6893msgstr "fontgrootte"
6894
6895#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6896msgid "The text couldn't be saved."
6897msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6898
6899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6901#, fuzzy
6902msgid "The top margin size."
6903msgstr "fontgrootte"
6904
6905#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6906#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6907#, fuzzy
6908msgid "The top padding size."
6909msgstr "fontgrootte"
6910
6911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6915#, fuzzy
6916msgid "The top position."
6917msgstr "fontgrootte"
6918
6919#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6920#, c-format
6921msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6922msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6923
6924#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6925#, fuzzy, c-format
6926msgid ""
6927"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6928"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6929msgstr ""
6930"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6931"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6932
6933#: ../src/gtk/print.cpp:968
6934msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6938msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6939msgstr ""
6940
6941#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6942msgid ""
6943"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6944msgstr ""
6945"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6946"standaarddrukker opstel."
6947
6948#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6949msgid ""
6950"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6951"when it is printed."
6952msgstr ""
6953
6954#: ../src/common/image.cpp:2716
6955#, fuzzy, c-format
6956msgid "This is not a %s."
6957msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6958
6959#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6960msgid "This platform does not support background transparency."
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/gtk/window.cpp:4295
6964msgid ""
6965"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6966"with GTK+ 2.12 or newer."
6967msgstr ""
6968
6969#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6970msgid ""
6971"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6972"comctl32.dll"
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6976msgid ""
6977"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6978"storage"
6979msgstr ""
6980"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6981"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6982
6983#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6984msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6985msgstr ""
6986"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6987"nie geskep word nie"
6988
6989#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6990msgid ""
6991"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6992"local storage"
6993msgstr ""
6994"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6995"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6996
6997#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6998msgid "Thread priority setting is ignored."
6999msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
7000
7001#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7002msgid "Tile &Horizontally"
7003msgstr "Teël &horisontaal"
7004
7005#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7006msgid "Tile &Vertically"
7007msgstr "Teël &vertikaal"
7008
7009#: ../src/common/ftp.cpp:202
7010#, fuzzy
7011msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7012msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
7013
7014#: ../src/os2/timer.cpp:99
7015msgid "Timer creation failed."
7016msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
7017
7018#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7019msgid "Tip of the Day"
7020msgstr "Wenk van die dag"
7021
7022#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7023msgid "Tips not available, sorry!"
7024msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
7025
7026#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7027msgid "To:"
7028msgstr "Aan:"
7029
7030#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7031msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7032msgstr ""
7033
7034#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7035msgid "Too many EndStyle calls!"
7036msgstr ""
7037
7038#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7039msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7040msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
7041
7042#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7043#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7044#, fuzzy
7045msgid "Top"
7046msgstr "Aan:"
7047
7048#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7049msgid "Top margin (mm):"
7050msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
7051
7052#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7053msgid "Translations by "
7054msgstr ""
7055
7056#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7057msgid "Translators"
7058msgstr ""
7059
7060#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7061msgid "True"
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7065#, c-format
7066msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7067msgstr ""
7068"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
7069
7070#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7071msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7072msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
7073
7074#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7075msgid "Type"
7076msgstr "Tipe"
7077
7078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7080msgid "Type a font name."
7081msgstr ""
7082
7083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7085msgid "Type a size in points."
7086msgstr ""
7087
7088#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7089#, c-format
7090msgid "Type mismatch in argument %u."
7091msgstr ""
7092
7093#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7094#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7095msgid "Type must have enum - long conversion"
7096msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
7097
7098#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7099#, c-format
7100msgid ""
7101"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7102"\"%s\"."
7103msgstr ""
7104
7105#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7106msgid "UP"
7107msgstr ""
7108
7109#: ../src/common/paper.cpp:134
7110msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7111msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
7112
7113#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7114#, fuzzy
7115msgid "US-ASCII"
7116msgstr "ASCII"
7117
7118#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7119msgid "Unable to add inotify watch"
7120msgstr ""
7121
7122#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7123msgid "Unable to add kqueue watch"
7124msgstr ""
7125
7126#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7127msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7128msgstr ""
7129
7130#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7131#, fuzzy
7132msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7133msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7134
7135#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7136#, fuzzy
7137msgid "Unable to close inotify instance"
7138msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7139
7140#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7141#, fuzzy, c-format
7142msgid "Unable to close path '%s'"
7143msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
7144
7145#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7146#, fuzzy, c-format
7147msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7148msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7149
7150#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7151#, fuzzy
7152msgid "Unable to create I/O completion port"
7153msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7154
7155#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7156#, fuzzy
7157msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7158msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7159
7160#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7161#, fuzzy
7162msgid "Unable to create inotify instance"
7163msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7164
7165#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7166#, fuzzy
7167msgid "Unable to create kqueue instance"
7168msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7169
7170#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7171msgid "Unable to dequeue completion packet"
7172msgstr ""
7173
7174#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7175msgid "Unable to get events from kqueue"
7176msgstr ""
7177
7178#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7179msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7180msgstr ""
7181
7182#: ../src/gtk/app.cpp:439
7183msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/gtk/app.cpp:276
7187#, fuzzy
7188msgid "Unable to initialize Hildon program"
7189msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7190
7191#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7192#, fuzzy, c-format
7193msgid "Unable to open path '%s'"
7194msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7195
7196#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7197#, c-format
7198msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7199msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7200
7201#: ../src/unix/sound.cpp:368
7202msgid "Unable to play sound asynchronously."
7203msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7204
7205#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7206msgid "Unable to post completion status"
7207msgstr ""
7208
7209#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7210#, fuzzy
7211msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7212msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7213
7214#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7215msgid "Unable to remove inotify watch"
7216msgstr ""
7217
7218#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7219msgid "Unable to remove kqueue watch"
7220msgstr ""
7221
7222#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7223#, fuzzy, c-format
7224msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7225msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7226
7227#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7228msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7229msgstr ""
7230
7231#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7232#, fuzzy
7233msgid "Undelete"
7234msgstr "Onderstreep"
7235
7236#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7237#, fuzzy
7238msgid "Underline"
7239msgstr "Onderstreep"
7240
7241#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7242#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7243#, fuzzy
7244msgid "Underlined"
7245msgstr "Onderstreep"
7246
7247#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7248#, fuzzy
7249msgid "Undo"
7250msgstr "He&rstel"
7251
7252#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7253msgid "Undo last action"
7254msgstr ""
7255
7256#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7257#, fuzzy, c-format
7258msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7259msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7260
7261#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7262#, c-format
7263msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7264msgstr ""
7265
7266#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7267#, c-format
7268msgid "Unexpected parameter '%s'"
7269msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7270
7271#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7272msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7273msgstr ""
7274
7275#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7276#, fuzzy
7277msgid "Ungraceful worker thread termination"
7278msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7279
7280#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7281#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7282#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7283#, fuzzy
7284msgid "Unicode"
7285msgstr "negentiende"
7286
7287#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7288msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7289msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7290
7291#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7292msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7293msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7294
7295#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7296msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7297msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7298
7299#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7300msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7301msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7302
7303#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7304msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7305msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7306
7307#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7308msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7309msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7310
7311#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7312msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7313msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7314
7315#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7316msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7317msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7318
7319#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7320#, fuzzy
7321msgid "Unindent"
7322msgstr "negentiende"
7323
7324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7326msgid "Units for the bottom border width."
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7330#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7331msgid "Units for the bottom margin."
7332msgstr ""
7333
7334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7336msgid "Units for the bottom outline width."
7337msgstr ""
7338
7339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7341msgid "Units for the bottom padding."
7342msgstr ""
7343
7344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7346#, fuzzy
7347msgid "Units for the bottom position."
7348msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7349
7350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7352msgid "Units for the left border width."
7353msgstr ""
7354
7355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7357msgid "Units for the left margin."
7358msgstr ""
7359
7360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7362msgid "Units for the left outline width."
7363msgstr ""
7364
7365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7367msgid "Units for the left padding."
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7372#, fuzzy
7373msgid "Units for the left position."
7374msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7375
7376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7378msgid "Units for the maximum object height."
7379msgstr ""
7380
7381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7383#, fuzzy
7384msgid "Units for the maximum object width."
7385msgstr "fontgrootte"
7386
7387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7389msgid "Units for the minimum object height."
7390msgstr ""
7391
7392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7394#, fuzzy
7395msgid "Units for the minimum object width."
7396msgstr "fontgrootte"
7397
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7400msgid "Units for the object height."
7401msgstr ""
7402
7403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7405msgid "Units for the object width."
7406msgstr ""
7407
7408#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7409#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7410msgid "Units for the right border width."
7411msgstr ""
7412
7413#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7414#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7415msgid "Units for the right margin."
7416msgstr ""
7417
7418#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7420msgid "Units for the right outline width."
7421msgstr ""
7422
7423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7425msgid "Units for the right padding."
7426msgstr ""
7427
7428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7430#, fuzzy
7431msgid "Units for the right position."
7432msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7433
7434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7436msgid "Units for the top border width."
7437msgstr ""
7438
7439#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7440#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7441#, fuzzy
7442msgid "Units for the top margin."
7443msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7444
7445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7447msgid "Units for the top outline width."
7448msgstr ""
7449
7450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7452msgid "Units for the top padding."
7453msgstr ""
7454
7455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7457#, fuzzy
7458msgid "Units for the top position."
7459msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7460
7461#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7462#, fuzzy
7463msgid "Unknown"
7464msgstr "onbekend"
7465
7466#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7467#, c-format
7468msgid "Unknown DDE error %08x"
7469msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7470
7471#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7472msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7473msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7474
7475#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7476#, fuzzy, c-format
7477msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7478msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7479
7480#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7481#, fuzzy, c-format
7482msgid "Unknown Property %s"
7483msgstr "Onbekende eienskap %s"
7484
7485#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7486#, c-format
7487msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7488msgstr ""
7489
7490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7491#, fuzzy
7492msgid "Unknown data format"
7493msgstr "fout in dataformaat."
7494
7495#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7496msgid "Unknown dynamic library error"
7497msgstr ""
7498
7499#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7500#, c-format
7501msgid "Unknown encoding (%d)"
7502msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7503
7504#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7505#, fuzzy, c-format
7506msgid "Unknown error %08x"
7507msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7508
7509#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7510#, fuzzy
7511msgid "Unknown exception"
7512msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7513
7514#: ../src/common/image.cpp:2701
7515#, fuzzy
7516msgid "Unknown image data format."
7517msgstr "fout in dataformaat."
7518
7519#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7520#, c-format
7521msgid "Unknown long option '%s'"
7522msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7523
7524#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7525msgid "Unknown name or named argument."
7526msgstr ""
7527
7528#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7529#, c-format
7530msgid "Unknown option '%s'"
7531msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7532
7533#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7534#, c-format
7535msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7536msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7537
7538#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7539#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7540msgid "Unnamed command"
7541msgstr "Naamlose bevel"
7542
7543#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7544msgid "Unspecified"
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7548msgid "Unsupported clipboard format."
7549msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7550
7551#: ../src/common/appcmn.cpp:228
7552#, c-format
7553msgid "Unsupported theme '%s'."
7554msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7555
7556#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7557msgid "Up"
7558msgstr "Op"
7559
7560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7562msgid "Upper case letters"
7563msgstr ""
7564
7565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7567msgid "Upper case roman numerals"
7568msgstr ""
7569
7570#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7571#, c-format
7572msgid "Usage: %s"
7573msgstr "Gebruik: %s"
7574
7575#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7576#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7579msgid "Use the current alignment setting."
7580msgstr ""
7581
7582#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7583msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7584msgstr ""
7585
7586#: ../src/common/valtext.cpp:174
7587msgid "Validation conflict"
7588msgstr "Geldigheidskonflik"
7589
7590#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7591msgid "Value"
7592msgstr ""
7593
7594#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7595#, c-format
7596msgid "Value must be %s or higher."
7597msgstr ""
7598
7599#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7600#, c-format
7601msgid "Value must be %s or less."
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7605#, fuzzy, c-format
7606msgid "Value must be between %s and %s."
7607msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7608
7609#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7610#, fuzzy
7611msgid "Version "
7612msgstr "Magtigings"
7613
7614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7616#, fuzzy
7617msgid "Vertical alignment."
7618msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7619
7620#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7621msgid "View files as a detailed view"
7622msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7623
7624#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7625msgid "View files as a list view"
7626msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7627
7628#: ../src/common/docview.cpp:1953
7629msgid "Views"
7630msgstr "Aansigte"
7631
7632#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7633msgid "WINDOWS_LEFT"
7634msgstr ""
7635
7636#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7637msgid "WINDOWS_MENU"
7638msgstr ""
7639
7640#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7641msgid "WINDOWS_RIGHT"
7642msgstr ""
7643
7644#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7645#, fuzzy, c-format
7646msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7647msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7648
7649#: ../src/common/log.cpp:229
7650msgid "Warning: "
7651msgstr "Waarskuwing: "
7652
7653#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7654#, fuzzy
7655msgid "Weight"
7656msgstr "agtste"
7657
7658#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7659msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7660msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7661
7662#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7663msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7664msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7665
7666#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7667msgid "Whether the font is underlined."
7668msgstr ""
7669
7670#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7671msgid "Whole word"
7672msgstr "Heelwoorde"
7673
7674#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7675msgid "Whole words only"
7676msgstr "Slegs heelwoorde"
7677
7678#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7679msgid "Win32 theme"
7680msgstr "Win32 tema"
7681
7682#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7683msgid "Win32s on Windows 3.1"
7684msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7685
7686#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7687#, fuzzy
7688msgid "Windows 2000"
7689msgstr "Windows 9%c"
7690
7691#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7692#, fuzzy
7693msgid "Windows 7"
7694msgstr "Windows 9%c"
7695
7696#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7697#, fuzzy
7698msgid "Windows 95"
7699msgstr "Windows 9%c"
7700
7701#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7702#, fuzzy
7703msgid "Windows 95 OSR2"
7704msgstr "Windows 9%c"
7705
7706#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7707#, fuzzy
7708msgid "Windows 98"
7709msgstr "Windows 9%c"
7710
7711#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7712#, fuzzy
7713msgid "Windows 98 SE"
7714msgstr "Windows 9%c"
7715
7716#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7717#, fuzzy, c-format
7718msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7719msgstr "Windows 9%c"
7720
7721#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7722msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7723msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7724
7725#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7726msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7727msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7728
7729#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7730#, fuzzy, c-format
7731msgid "Windows CE (%d.%d)"
7732msgstr "Windows 9%c"
7733
7734#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7735msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7736msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7737
7738#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7739#, fuzzy
7740msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7741msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7742
7743#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7744#, fuzzy
7745msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7746msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7747
7748#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7749msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7750msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7751
7752#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7753msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7754msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7755
7756#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7757msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7758msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7759
7760#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7761#, fuzzy
7762msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7763msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7764
7765#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7766#, fuzzy
7767msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7768msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7769
7770#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7771msgid "Windows Korean (CP 949)"
7772msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7773
7774#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7775#, fuzzy
7776msgid "Windows ME"
7777msgstr "Windows 9%c"
7778
7779#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7780#, fuzzy, c-format
7781msgid "Windows NT %lu.%lu"
7782msgstr "Windows 9%c"
7783
7784#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7785#, fuzzy
7786msgid "Windows Server 2003"
7787msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7788
7789#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7790#, fuzzy
7791msgid "Windows Server 2008"
7792msgstr "Windows 9%c"
7793
7794#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7795#, fuzzy
7796msgid "Windows Server 2008 R2"
7797msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7798
7799#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7800#, fuzzy
7801msgid "Windows Thai (CP 874)"
7802msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7803
7804#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7805msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7806msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7807
7808#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7809#, fuzzy
7810msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7811msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7812
7813#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7814#, fuzzy
7815msgid "Windows Vista"
7816msgstr "Windows 9%c"
7817
7818#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7819msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7820msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7821
7822#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7823#, fuzzy
7824msgid "Windows XP"
7825msgstr "Windows 9%c"
7826
7827#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7828msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7829msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7830
7831#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7832#, fuzzy
7833msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7834msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7835
7836#: ../src/common/ffile.cpp:148
7837#, c-format
7838msgid "Write error on file '%s'"
7839msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7840
7841#: ../src/xml/xml.cpp:844
7842#, c-format
7843msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7844msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7845
7846#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7847msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7848msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7849
7850#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7851#, fuzzy, c-format
7852msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7853msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7854
7855#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7856msgid "XPM: incorrect header format!"
7857msgstr ""
7858
7859#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7860#, fuzzy, c-format
7861msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7862msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7863
7864#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7865msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7866msgstr ""
7867
7868#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7869#, c-format
7870msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7871msgstr ""
7872
7873#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7874#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7875msgid "Yes"
7876msgstr "Ja"
7877
7878#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7879#, fuzzy
7880msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7881msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7882
7883#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7884msgid "You cannot Init an overlay twice"
7885msgstr ""
7886
7887#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7888msgid "You cannot add a new directory to this section."
7889msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7890
7891#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7892msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7893msgstr ""
7894
7895#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7896msgid "Zoom &In"
7897msgstr ""
7898
7899#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7900msgid "Zoom &Out"
7901msgstr ""
7902
7903#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7904msgid "Zoom In"
7905msgstr ""
7906
7907#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7908msgid "Zoom Out"
7909msgstr ""
7910
7911#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7912msgid "Zoom to &Fit"
7913msgstr ""
7914
7915#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7916msgid "Zoom to Fit"
7917msgstr ""
7918
7919#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7920msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7921msgstr ""
7922"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7923
7924#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7925msgid ""
7926"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7927"function,\n"
7928"or an invalid instance identifier\n"
7929"was passed to a DDEML function."
7930msgstr ""
7931"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7932"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7933
7934#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7935msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7936msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7937
7938#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7939msgid "a memory allocation failed."
7940msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7941
7942#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7943msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7944msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7945
7946#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7947msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7948msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7949
7950#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7951msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7952msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7953
7954#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7955msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7956msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7957
7958#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7959msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7960msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7961
7962#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7963msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7964msgstr ""
7965"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7966
7967#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7968msgid ""
7969"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7970"that was terminated by the client, or the server\n"
7971"terminated before completing a transaction."
7972msgstr ""
7973"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7974"wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7975"voordat die transaksie voltooi is."
7976
7977#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7978msgid "a transaction failed."
7979msgstr "'n transaksie het misluk."
7980
7981#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7982msgid "alt"
7983msgstr "alt"
7984
7985#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7986msgid ""
7987"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7988"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7989"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7990"attempted to perform server transactions."
7991msgstr ""
7992"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7993"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7994"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7995
7996#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7997msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7998msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7999
8000#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8001msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8002msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
8003
8004#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8005msgid ""
8006"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8007"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8008"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8009msgstr ""
8010"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
8011"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
8012"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
8013
8014#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8015msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8016msgstr ""
8017
8018#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8019#, c-format
8020msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8021msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8022
8023#: ../src/html/chm.cpp:329
8024msgid "bad arguments to library function"
8025msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
8026
8027#: ../src/html/chm.cpp:341
8028msgid "bad signature"
8029msgstr "slegte handtekening"
8030
8031#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8032msgid "bad zipfile offset to entry"
8033msgstr ""
8034
8035#: ../src/common/ftp.cpp:405
8036msgid "binary"
8037msgstr "binêr"
8038
8039#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8040msgid "bold"
8041msgstr "vet"
8042
8043#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8044msgid "buffer is too small for Windows directory."
8045msgstr ""
8046
8047#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8048#, c-format
8049msgid "build %lu"
8050msgstr ""
8051
8052#: ../src/common/ffile.cpp:79
8053#, c-format
8054msgid "can't close file '%s'"
8055msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
8056
8057#: ../src/common/file.cpp:278
8058#, c-format
8059msgid "can't close file descriptor %d"
8060msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
8061
8062#: ../src/common/file.cpp:604
8063#, c-format
8064msgid "can't commit changes to file '%s'"
8065msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
8066
8067#: ../src/common/file.cpp:212
8068#, c-format
8069msgid "can't create file '%s'"
8070msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
8071
8072#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8073#, c-format
8074msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8075msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
8076
8077#: ../src/common/file.cpp:511
8078#, c-format
8079msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8080msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
8081
8082#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8083#, fuzzy, c-format
8084msgid "can't execute '%s'"
8085msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
8086
8087#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8088#, fuzzy
8089msgid "can't find central directory in zip"
8090msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
8091
8092#: ../src/common/file.cpp:481
8093#, c-format
8094msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8095msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
8096
8097#: ../src/msw/utils.cpp:373
8098msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8099msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
8100
8101#: ../src/common/file.cpp:382
8102#, c-format
8103msgid "can't flush file descriptor %d"
8104msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
8105
8106#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8107#, c-format
8108msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8109msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
8110
8111#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8112msgid "can't load any font, aborting"
8113msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
8114
8115#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8116#, c-format
8117msgid "can't open file '%s'"
8118msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
8119
8120#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8121#, c-format
8122msgid "can't open global configuration file '%s'."
8123msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8124
8125#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8126#, c-format
8127msgid "can't open user configuration file '%s'."
8128msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8129
8130#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8131msgid "can't open user configuration file."
8132msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
8133
8134#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8135#, fuzzy
8136msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8137msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
8138
8139#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8140#, fuzzy
8141msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8142msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
8143
8144#: ../src/common/file.cpp:334
8145#, c-format
8146msgid "can't read from file descriptor %d"
8147msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
8148
8149#: ../src/common/file.cpp:599
8150#, c-format
8151msgid "can't remove file '%s'"
8152msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
8153
8154#: ../src/common/file.cpp:616
8155#, c-format
8156msgid "can't remove temporary file '%s'"
8157msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
8158
8159#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8160#, c-format
8161msgid "can't seek on file descriptor %d"
8162msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8163
8164#: ../src/common/textfile.cpp:299
8165#, c-format
8166msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8167msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
8168
8169#: ../src/common/file.cpp:350
8170#, c-format
8171msgid "can't write to file descriptor %d"
8172msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
8173
8174#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8175msgid "can't write user configuration file."
8176msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
8177
8178#: ../src/html/chm.cpp:345
8179msgid "checksum error"
8180msgstr "toetssomfout"
8181
8182#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8183msgid "checksum failure reading tar header block"
8184msgstr ""
8185
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8203#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8205#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8212msgid "cm"
8213msgstr ""
8214
8215#: ../src/html/chm.cpp:347
8216msgid "compression error"
8217msgstr "inpakfout"
8218
8219#: ../src/common/regex.cpp:239
8220msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8221msgstr ""
8222
8223#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8224msgid "ctrl"
8225msgstr "ctrl"
8226
8227#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8228msgid "date"
8229msgstr "datum"
8230
8231#: ../src/html/chm.cpp:349
8232msgid "decompression error"
8233msgstr "uitpakfout"
8234
8235#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8236msgid "default"
8237msgstr "standaard"
8238
8239#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8240msgid "double"
8241msgstr ""
8242
8243#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8244msgid "dump of the process state (binary)"
8245msgstr ""
8246
8247#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8248msgid "eighteenth"
8249msgstr "agtiende"
8250
8251#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8252msgid "eighth"
8253msgstr "agtste"
8254
8255#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8256msgid "eleventh"
8257msgstr "elfde"
8258
8259#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8260#, c-format
8261msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8262msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8263
8264#: ../src/html/chm.cpp:343
8265msgid "error in data format"
8266msgstr "fout in dataformaat."
8267
8268#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8269#, fuzzy, c-format
8270msgid "error opening '%s'"
8271msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8272
8273#: ../src/html/chm.cpp:331
8274msgid "error opening file"
8275msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8276
8277#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8278#, fuzzy
8279msgid "error reading zip central directory"
8280msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8281
8282#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8283msgid "error reading zip local header"
8284msgstr ""
8285
8286#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8287#, c-format
8288msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8289msgstr ""
8290
8291#: ../src/common/ffile.cpp:170
8292#, c-format
8293msgid "failed to flush the file '%s'"
8294msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8295
8296#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8297msgid "fifteenth"
8298msgstr "vyftiende"
8299
8300#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8301msgid "fifth"
8302msgstr "vyfde"
8303
8304#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8305#, c-format
8306msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8307msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8308
8309#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8310#, c-format
8311msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8312msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8313
8314#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8315#, c-format
8316msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8317msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8318
8319#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8320#, c-format
8321msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8322msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8323
8324#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8325#, c-format
8326msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8327msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8328
8329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8330#, fuzzy
8331msgid "files"
8332msgstr "&Lêer"
8333
8334#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8335msgid "first"
8336msgstr "eerste"
8337
8338#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8339msgid "font size"
8340msgstr "fontgrootte"
8341
8342#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8343msgid "fourteenth"
8344msgstr "veertiende"
8345
8346#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8347msgid "fourth"
8348msgstr "vierde"
8349
8350#: ../src/common/appbase.cpp:695
8351msgid "generate verbose log messages"
8352msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8353
8354#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8355#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8356msgid "image"
8357msgstr ""
8358
8359#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8360msgid "incomplete header block in tar"
8361msgstr ""
8362
8363#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8364msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8365msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8366
8367#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8368msgid "incorrect size given for tar entry"
8369msgstr ""
8370
8371#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8372msgid "invalid data in extended tar header"
8373msgstr ""
8374
8375#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8376msgid "invalid message box return value"
8377msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8378
8379#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8380#, fuzzy
8381msgid "invalid zip file"
8382msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8383
8384#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8385msgid "italic"
8386msgstr "kursief"
8387
8388#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8389msgid "light"
8390msgstr "lig"
8391
8392#: ../src/common/intl.cpp:293
8393#, c-format
8394msgid "locale '%s' cannot be set."
8395msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8396
8397#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8398msgid "midnight"
8399msgstr "middernag"
8400
8401#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8402msgid "nineteenth"
8403msgstr "negentiende"
8404
8405#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8406msgid "ninth"
8407msgstr "negende"
8408
8409#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8410msgid "no DDE error."
8411msgstr "geen DDE-fout."
8412
8413#: ../src/html/chm.cpp:327
8414msgid "no error"
8415msgstr "geen fout"
8416
8417#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8418#, c-format
8419msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8420msgstr ""
8421
8422#: ../src/html/helpdata.cpp:654
8423msgid "noname"
8424msgstr "naamloos"
8425
8426#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8427msgid "noon"
8428msgstr "middag"
8429
8430#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8431#, fuzzy
8432msgid "normal"
8433msgstr "Normaal"
8434
8435#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8436msgid "not implemented"
8437msgstr ""
8438
8439#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8440msgid "num"
8441msgstr "num"
8442
8443#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8444msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8445msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8446
8447#: ../src/html/chm.cpp:339
8448msgid "out of memory"
8449msgstr "te min geheue"
8450
8451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8461msgid "percent"
8462msgstr ""
8463
8464#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8465msgid "process context description"
8466msgstr ""
8467
8468#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8469#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8470msgid "pt"
8471msgstr ""
8472
8473#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8474#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8475#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8476#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8477#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8478#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8481#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8482#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8483#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8495#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8500#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8501#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8502#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8503#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8507#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8523#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8524#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8528#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8552msgid "px"
8553msgstr ""
8554
8555#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8556#, fuzzy
8557msgid "rawctrl"
8558msgstr "ctrl"
8559
8560#: ../src/html/chm.cpp:333
8561msgid "read error"
8562msgstr "leesfout"
8563
8564#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8565#, c-format
8566msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8567msgstr ""
8568
8569#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8570#, c-format
8571msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8572msgstr ""
8573
8574#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8575msgid "reentrancy problem."
8576msgstr "probleem met hertoetreding."
8577
8578#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8579msgid "second"
8580msgstr "tweede"
8581
8582#: ../src/html/chm.cpp:337
8583msgid "seek error"
8584msgstr "soekfout"
8585
8586#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8587msgid "seventeenth"
8588msgstr "sewentiende"
8589
8590#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8591msgid "seventh"
8592msgstr "sewende"
8593
8594#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8595msgid "shift"
8596msgstr "skuif"
8597
8598#: ../src/common/appbase.cpp:685
8599msgid "show this help message"
8600msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8601
8602#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8603msgid "sixteenth"
8604msgstr "sestiende"
8605
8606#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8607msgid "sixth"
8608msgstr "sesde"
8609
8610#: ../src/common/appcmn.cpp:206
8611msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8612msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8613
8614#: ../src/common/appcmn.cpp:192
8615msgid "specify the theme to use"
8616msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8617
8618#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8619msgid "standard/circle"
8620msgstr ""
8621
8622#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8623msgid "standard/circle-outline"
8624msgstr ""
8625
8626#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8627msgid "standard/diamond"
8628msgstr ""
8629
8630#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8631msgid "standard/square"
8632msgstr ""
8633
8634#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8635msgid "standard/triangle"
8636msgstr ""
8637
8638#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8639msgid "stored file length not in Zip header"
8640msgstr ""
8641
8642#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8643msgid "str"
8644msgstr "str"
8645
8646#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8647msgid "strikethrough"
8648msgstr ""
8649
8650#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8651#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8652msgid "tar entry not open"
8653msgstr ""
8654
8655#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8656msgid "tenth"
8657msgstr "tiende"
8658
8659#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8660msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8661msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8662
8663#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8664msgid "third"
8665msgstr "derde"
8666
8667#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8668msgid "thirteenth"
8669msgstr "dertiende"
8670
8671#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8672msgid "today"
8673msgstr "vandag"
8674
8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8676msgid "tomorrow"
8677msgstr "môre"
8678
8679#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8680#, c-format
8681msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8682msgstr ""
8683
8684#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8685msgid "translator-credits"
8686msgstr ""
8687
8688#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8689msgid "twelfth"
8690msgstr "twaalfde"
8691
8692#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8693msgid "twentieth"
8694msgstr "twintigste"
8695
8696#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8697msgid "underlined"
8698msgstr "onderstreep"
8699
8700#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8701#, c-format
8702msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8703msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8704
8705#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8706msgid "unexpected end of file"
8707msgstr ""
8708
8709#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8710#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8711msgid "unknown"
8712msgstr "onbekend"
8713
8714#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8715#, c-format
8716msgid "unknown class %s"
8717msgstr "onbekende klas %s"
8718
8719#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8720msgid "unknown error"
8721msgstr "onbekende fout"
8722
8723#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8724#, c-format
8725msgid "unknown error (error code %08x)."
8726msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8727
8728#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8729msgid "unknown seek origin"
8730msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8731
8732#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8733#, c-format
8734msgid "unknown-%d"
8735msgstr "onbekend-%d"
8736
8737#: ../src/common/docview.cpp:507
8738msgid "unnamed"
8739msgstr "naamloos"
8740
8741#: ../src/common/docview.cpp:1607
8742#, c-format
8743msgid "unnamed%d"
8744msgstr "naamloos%d"
8745
8746#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8747msgid "unsupported Zip compression method"
8748msgstr ""
8749
8750#: ../src/common/translation.cpp:1892
8751#, c-format
8752msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8753msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8754
8755#: ../src/html/chm.cpp:335
8756msgid "write error"
8757msgstr "skryffout"
8758
8759#: ../src/common/time.cpp:318
8760msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8761msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8762
8763#: ../src/gtk/print.cpp:996
8764msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8765msgstr ""
8766
8767#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8768msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8769msgstr ""
8770
8771#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8772#, fuzzy
8773msgid "wxWidget's control not initialized."
8774msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8775
8776#: ../src/motif/app.cpp:245
8777#, c-format
8778msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8779msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8780
8781#: ../src/x11/app.cpp:164
8782msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8783msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8784
8785#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8786msgid "xxxx"
8787msgstr ""
8788
8789#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8790msgid "yesterday"
8791msgstr "gister"
8792
8793#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8794#, c-format
8795msgid "zlib error %d"
8796msgstr "zlib fout %d"
8797
8798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8799#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8800msgid "~"
8801msgstr ""
8802
8803#, fuzzy
8804#~ msgid "&Preview..."
8805#~ msgstr "Drukvoorskou"
8806
8807#, fuzzy
8808#~ msgid "Preview..."
8809#~ msgstr "Drukvoorskou"
8810
8811#~ msgid "&Save..."
8812#~ msgstr "&Stoor..."
8813
8814#, fuzzy
8815#~ msgid "About "
8816#~ msgstr "&Aangaande..."
8817
8818#~ msgid "All files (*.*)|*"
8819#~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8820
8821#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8822#~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8823
8824#~ msgid "Cannot initialize display."
8825#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8826
8827#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8828#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8829
8830#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8831#~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8832
8833#~ msgid "Couldn't create cursor."
8834#~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8835
8836#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8837#~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8838
8839#~ msgid "File %s does not exist."
8840#~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8841
8842#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8843#~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8844
8845#~ msgid "Paper Size"
8846#~ msgstr "Papierformaat"
8847
8848#~ msgid "&Goto..."
8849#~ msgstr "&Gaan na..."
8850
8851#~ msgid "<<"
8852#~ msgstr "<<"
8853
8854#~ msgid ">>"
8855#~ msgstr ">>"
8856
8857#~ msgid ">>|"
8858#~ msgstr ">>|"
8859
8860#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8861#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8862
8863#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8864#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8865
8866#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8867#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8868
8869#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8870#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8871
8872#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8873#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8874
8875#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8876#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8877
8878#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8879#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8880
8881#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8882#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8883
8884#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8885#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8886
8887#, fuzzy
8888#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8889#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8890
8891#, fuzzy
8892#~ msgid "Click to cancel this window."
8893#~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8894
8895#, fuzzy
8896#~ msgid "Could not unlock mutex"
8897#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8898
8899#, fuzzy
8900#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8901#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8902
8903#~ msgid "Failed to create a status bar."
8904#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8905
8906#, fuzzy
8907#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8908#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8909
8910#~ msgid "Fatal error"
8911#~ msgstr "Fatale fout"
8912
8913#~ msgid "Fatal error: "
8914#~ msgstr "Fatale fout: "
8915
8916#~ msgid "Goto Page"
8917#~ msgstr "Gaan na bladsy"
8918
8919#, fuzzy
8920#~ msgid "Help : %s"
8921#~ msgstr "Hulp: %s"
8922
8923#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8924#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8925
8926#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8927#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8928
8929#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8930#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8931
8932#, fuzzy
8933#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8934#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8935
8936#, fuzzy
8937#~ msgid "Owner not initialized."
8938#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8939
8940#, fuzzy
8941#~ msgid "Passed item is invalid."
8942#~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8943
8944#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8945#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8946
8947#~ msgid "Program aborted."
8948#~ msgstr "Program is laat vaar."
8949
8950#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8951#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8952
8953#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8954#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8955
8956#, fuzzy
8957#~ msgid "Search!"
8958#~ msgstr "Soek"
8959
8960#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8961#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8962
8963#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8964#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8965
8966#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8967#~ msgstr ""
8968#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8969
8970#~ msgid "Status: "
8971#~ msgstr "Status: "
8972
8973#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8974#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8975
8976#~ msgid ""
8977#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8978#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8979#~ msgstr ""
8980#~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8981#~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8982
8983#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8984#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8985
8986#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8987#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8988
8989#~ msgid "Unknown style flag "
8990#~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8991
8992#~ msgid "Warning"
8993#~ msgstr "Waarskuwing"
8994
8995#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8996#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8997
8998#, fuzzy
8999#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9000#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
9001
9002#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9003#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
9004
9005#, fuzzy
9006#~ msgid ""
9007#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9008#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
9009
9010#~ msgid "[EMPTY]"
9011#~ msgstr "[LEEG]"
9012
9013#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9014#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
9015
9016#~ msgid "delegate has no type info"
9017#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
9018
9019#, fuzzy
9020#~ msgid "encoding %i"
9021#~ msgstr "enkodeer tans %s"
9022
9023#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9024#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
9025
9026#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9027#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
9028
9029#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9030#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
9031
9032#~ msgid "|<<"
9033#~ msgstr "|<<"
9034
9035#, fuzzy
9036#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9037#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
9038
9039#, fuzzy
9040#~ msgid "&Open"
9041#~ msgstr "&Open..."
9042
9043#, fuzzy
9044#~ msgid "&Print"
9045#~ msgstr "Druk"
9046
9047#, fuzzy
9048#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9049#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9050
9051#, fuzzy
9052#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9053#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
9054
9055#, fuzzy
9056#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9057#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
9058
9059#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9060#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
9061
9062#, fuzzy
9063#~ msgid "Found "
9064#~ msgstr "Soek"
9065
9066#, fuzzy
9067#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9068#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9069
9070#~ msgid "Long Conversions not supported"
9071#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
9072
9073#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9074#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
9075
9076#, fuzzy
9077#~ msgid "Select all"
9078#~ msgstr "Kies &almal"
9079
9080#~ msgid "String conversions not supported"
9081#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
9082
9083#~ msgid "Video Output"
9084#~ msgstr "video-afvoer"
9085
9086#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9087#~ msgstr ""
9088#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
9089
9090#~ msgid "establish"
9091#~ msgstr "Maak"
9092
9093#~ msgid "initiate"
9094#~ msgstr "Begin"
9095
9096#~ msgid "invalid eof() return value."
9097#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
9098
9099#~ msgid "unknown line terminator"
9100#~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
9101
9102#~ msgid "writing"
9103#~ msgstr "besig om te skryf"
9104
9105#~ msgid "."
9106#~ msgstr "."
9107
9108#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9109#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
9110
9111#~ msgid "Error "
9112#~ msgstr "Fout "
9113
9114#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9115#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
9116
9117#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9118#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
9119
9120#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9121#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
9122
9123#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9124#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
9125
9126#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9127#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
9128
9129#~ msgid "bold "
9130#~ msgstr "vet"
9131
9132#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9133#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
9134
9135#~ msgid "light "
9136#~ msgstr "lig"
9137
9138#~ msgid "underlined "
9139#~ msgstr "onderstreep"
9140
9141#, fuzzy
9142#~ msgid ""
9143#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9144#~ "%s"
9145#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
9146
9147#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9148#~ msgstr ""
9149#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9150
9151#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9152#~ msgstr ""
9153#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9154
9155#, fuzzy
9156#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9157#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
9158
9159#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9160#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
9161
9162#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9163#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
9164
9165#, fuzzy
9166#~ msgid ""
9167#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9168#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
9169
9170#~ msgid "More..."
9171#~ msgstr "Meer..."
9172
9173#~ msgid "Setup"
9174#~ msgstr "Opstellings"
9175
9176#~ msgid "/#SYSTEM"
9177#~ msgstr "/#SYSTEM"
9178
9179#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9180#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"