]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006. | |
2 | msgid "" | |
3 | msgstr "" | |
4 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.7.0\n" | |
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
6 | "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n" | |
7 | "PO-Revision-Date: 2006-03-15 18:41+0200\n" | |
8 | "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | |
9 | "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n" | |
10 | "Language: \n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
14 | ||
15 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:580 | |
16 | msgid "" | |
17 | "\n" | |
18 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
19 | msgstr "" | |
20 | "\n" | |
21 | "Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n" | |
22 | ||
23 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
24 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
25 | msgid " " | |
26 | msgstr " " | |
27 | ||
28 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
29 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
30 | msgstr " Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n" | |
31 | ||
32 | #: ../src/common/prntbase.cpp:547 | |
33 | #, fuzzy, c-format | |
34 | msgid " (copy %d of %d)" | |
35 | msgstr "Faqe %d nga %d" | |
36 | ||
37 | #: ../src/common/log.cpp:428 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid " (error %ld: %s)" | |
40 | msgstr " (gabim %ld: %s)" | |
41 | ||
42 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 | |
43 | #, fuzzy, c-format | |
44 | msgid " (in module \"%s\")" | |
45 | msgstr "modul tiff: %s" | |
46 | ||
47 | #: ../src/common/docview.cpp:1620 | |
48 | msgid " - " | |
49 | msgstr " - " | |
50 | ||
51 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
52 | msgid " Preview" | |
53 | msgstr " Paraparje" | |
54 | ||
55 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 | |
56 | #, fuzzy | |
57 | msgid " bold" | |
58 | msgstr "të trasha" | |
59 | ||
60 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid " italic" | |
63 | msgstr "të pjerrta" | |
64 | ||
65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 | |
66 | #, fuzzy | |
67 | msgid " light" | |
68 | msgstr "butë" | |
69 | ||
70 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
71 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
72 | msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 inç" | |
73 | ||
74 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
75 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
76 | msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 inç" | |
77 | ||
78 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
79 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
80 | msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 inç" | |
81 | ||
82 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
83 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
84 | msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 inç" | |
85 | ||
86 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
87 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
88 | msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 inç" | |
89 | ||
90 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
91 | #, fuzzy, c-format | |
92 | msgid "%d of %lu" | |
93 | msgstr "%i nga %i" | |
94 | ||
95 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "%i of %i" | |
98 | msgstr "%i nga %i" | |
99 | ||
100 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316 | |
101 | #, fuzzy, c-format | |
102 | msgid "%ld byte" | |
103 | msgid_plural "%ld bytes" | |
104 | msgstr[0] "%ld bajte" | |
105 | msgstr[1] "%ld bajte" | |
106 | ||
107 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 | |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "%lu of %lu" | |
110 | msgstr "%i nga %i" | |
111 | ||
112 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%s (or %s)" | |
115 | msgstr "%s (ose %s)" | |
116 | ||
117 | #: ../src/generic/logg.cpp:231 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%s Error" | |
120 | msgstr "%s Gabim" | |
121 | ||
122 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "%s Information" | |
125 | msgstr "%s Të dhëna" | |
126 | ||
127 | #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109 | |
128 | #, fuzzy, c-format | |
129 | msgid "%s Preferences" | |
130 | msgstr "&Parapëlqime" | |
131 | ||
132 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "%s Warning" | |
135 | msgstr "%s Sinjalizim" | |
136 | ||
137 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
145 | msgstr "%s kartela (%s)|%s" | |
146 | ||
147 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
148 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
149 | msgid "&About" | |
150 | msgstr "&Rreth" | |
151 | ||
152 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
153 | msgid "&Actual Size" | |
154 | msgstr "Madhësi &Faktike" | |
155 | ||
156 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
157 | msgid "&After a paragraph:" | |
158 | msgstr "" | |
159 | ||
160 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
161 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
162 | #, fuzzy | |
163 | msgid "&Alignment" | |
164 | msgstr "Vendos Majtas" | |
165 | ||
166 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
167 | msgid "&Apply" | |
168 | msgstr "&Zbato" | |
169 | ||
170 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
171 | #, fuzzy | |
172 | msgid "&Apply Style" | |
173 | msgstr "&Zbato" | |
174 | ||
175 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
176 | msgid "&Arrange Icons" | |
177 | msgstr "&Sistemo Ikona" | |
178 | ||
179 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
180 | msgid "&Ascending" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
184 | msgid "&Back" | |
185 | msgstr "&Prapa" | |
186 | ||
187 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
188 | msgid "&Based on:" | |
189 | msgstr "" | |
190 | ||
191 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
192 | msgid "&Before a paragraph:" | |
193 | msgstr "" | |
194 | ||
195 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
196 | #, fuzzy | |
197 | msgid "&Bg colour:" | |
198 | msgstr "N&gjyrë:" | |
199 | ||
200 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
201 | msgid "&Bold" | |
202 | msgstr "&Të trasha" | |
203 | ||
204 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
205 | msgid "&Bottom" | |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
208 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
209 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
210 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
212 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 | |
213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 | |
214 | msgid "&Bottom:" | |
215 | msgstr "" | |
216 | ||
217 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524 | |
218 | #, fuzzy | |
219 | msgid "&Box" | |
220 | msgstr "&Të trasha" | |
221 | ||
222 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
223 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
224 | msgid "&Bullet style:" | |
225 | msgstr "" | |
226 | ||
227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
228 | msgid "&CD-Rom" | |
229 | msgstr "" | |
230 | ||
231 | #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
232 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 | |
233 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
234 | msgid "&Cancel" | |
235 | msgstr "&Anulo" | |
236 | ||
237 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
238 | msgid "&Cascade" | |
239 | msgstr "&Ujvarë" | |
240 | ||
241 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561 | |
242 | #, fuzzy | |
243 | msgid "&Cell" | |
244 | msgstr "&Anulo" | |
245 | ||
246 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
247 | msgid "&Character code:" | |
248 | msgstr "" | |
249 | ||
250 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
251 | msgid "&Clear" | |
252 | msgstr "&Pastro" | |
253 | ||
254 | #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
255 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
256 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
257 | msgid "&Close" | |
258 | msgstr "&Mbyll" | |
259 | ||
260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
261 | #, fuzzy | |
262 | msgid "&Color" | |
263 | msgstr "N&gjyrë:" | |
264 | ||
265 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259 | |
266 | #, fuzzy | |
267 | msgid "&Colour:" | |
268 | msgstr "N&gjyrë:" | |
269 | ||
270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
271 | #, fuzzy | |
272 | msgid "&Convert" | |
273 | msgstr "Përmbajtje" | |
274 | ||
275 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 | |
276 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 | |
277 | msgid "&Copy" | |
278 | msgstr "&Kopjo" | |
279 | ||
280 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
281 | #, fuzzy | |
282 | msgid "&Copy URL" | |
283 | msgstr "&Kopjo" | |
284 | ||
285 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 | |
286 | #, fuzzy | |
287 | msgid "&Customize..." | |
288 | msgstr "madhësi gërmash" | |
289 | ||
290 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
291 | msgid "&Debug report preview:" | |
292 | msgstr "Paraparjeje raporti &\"Debug\":" | |
293 | ||
294 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
295 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
296 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287 | |
297 | msgid "&Delete" | |
298 | msgstr "&Fshij" | |
299 | ||
300 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
301 | #, fuzzy | |
302 | msgid "&Delete Style..." | |
303 | msgstr "Fshij objekt" | |
304 | ||
305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
306 | msgid "&Descending" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: ../src/generic/logg.cpp:689 | |
310 | msgid "&Details" | |
311 | msgstr "&Hollësi" | |
312 | ||
313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
314 | msgid "&Down" | |
315 | msgstr "&Poshtë" | |
316 | ||
317 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
318 | msgid "&Edit" | |
319 | msgstr "" | |
320 | ||
321 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
322 | #, fuzzy | |
323 | msgid "&Edit Style..." | |
324 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
325 | ||
326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
327 | msgid "&Execute" | |
328 | msgstr "" | |
329 | ||
330 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
331 | msgid "&File" | |
332 | msgstr "&Kartelë" | |
333 | ||
334 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
335 | msgid "&Find" | |
336 | msgstr "&Gjej" | |
337 | ||
338 | #: ../src/generic/wizard.cpp:627 | |
339 | msgid "&Finish" | |
340 | msgstr "&Përfundo" | |
341 | ||
342 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
343 | #, fuzzy | |
344 | msgid "&First" | |
345 | msgstr "i pari" | |
346 | ||
347 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
348 | msgid "&Floating mode:" | |
349 | msgstr "" | |
350 | ||
351 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
352 | #, fuzzy | |
353 | msgid "&Floppy" | |
354 | msgstr "&Kopjo" | |
355 | ||
356 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
357 | #, fuzzy | |
358 | msgid "&Font" | |
359 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
360 | ||
361 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
362 | msgid "&Font family:" | |
363 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
364 | ||
365 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
366 | msgid "&Font for Level..." | |
367 | msgstr "" | |
368 | ||
369 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157 | |
370 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 | |
371 | #, fuzzy | |
372 | msgid "&Font:" | |
373 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
374 | ||
375 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
376 | msgid "&Forward" | |
377 | msgstr "&Përpara" | |
378 | ||
379 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 | |
380 | #, fuzzy | |
381 | msgid "&From:" | |
382 | msgstr "Prej:" | |
383 | ||
384 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
385 | msgid "&Harddisk" | |
386 | msgstr "" | |
387 | ||
388 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
389 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
390 | #, fuzzy | |
391 | msgid "&Height:" | |
392 | msgstr "&Lartësi:" | |
393 | ||
394 | #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 | |
395 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719 | |
396 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
397 | msgid "&Help" | |
398 | msgstr "&Ndihmë" | |
399 | ||
400 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
401 | #, fuzzy | |
402 | msgid "&Hide details" | |
403 | msgstr "&Hollësi" | |
404 | ||
405 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
406 | msgid "&Home" | |
407 | msgstr "&Hyrje" | |
408 | ||
409 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
410 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
411 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
414 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
416 | #, fuzzy | |
417 | msgid "&Indeterminate" | |
418 | msgstr "&Nënvijë" | |
419 | ||
420 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
421 | msgid "&Index" | |
422 | msgstr "&Tregues" | |
423 | ||
424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
425 | #, fuzzy | |
426 | msgid "&Info" | |
427 | msgstr "&Zhbëj" | |
428 | ||
429 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
430 | msgid "&Italic" | |
431 | msgstr "&Të pjerrta" | |
432 | ||
433 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
434 | msgid "&Jump to" | |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
437 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
438 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
439 | #, fuzzy | |
440 | msgid "&Justified" | |
441 | msgstr "Përligjur" | |
442 | ||
443 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
444 | #, fuzzy | |
445 | msgid "&Last" | |
446 | msgstr "&Ngjit" | |
447 | ||
448 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
449 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
450 | msgid "&Left" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
454 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
455 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
456 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
457 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
458 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
459 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 | |
460 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 | |
461 | msgid "&Left:" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
465 | msgid "&List level:" | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
469 | msgid "&Log" | |
470 | msgstr "&Regjistrim" | |
471 | ||
472 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 | |
473 | msgid "&Move" | |
474 | msgstr "&Zhvendos" | |
475 | ||
476 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 | |
477 | msgid "&Move the object to:" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
481 | #, fuzzy | |
482 | msgid "&Network" | |
483 | msgstr "I &ri" | |
484 | ||
485 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
486 | msgid "&New" | |
487 | msgstr "I &ri" | |
488 | ||
489 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
490 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
491 | msgid "&Next" | |
492 | msgstr "&Pasuesi" | |
493 | ||
494 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 | |
495 | msgid "&Next >" | |
496 | msgstr "&Pasuesi >" | |
497 | ||
498 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 | |
499 | msgid "&Next Paragraph" | |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
502 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
503 | msgid "&Next Tip" | |
504 | msgstr "Këshilla &Pasuese" | |
505 | ||
506 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
507 | #, fuzzy | |
508 | msgid "&Next style:" | |
509 | msgstr "&Pasuesi >" | |
510 | ||
511 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 | |
512 | msgid "&No" | |
513 | msgstr "&Jo" | |
514 | ||
515 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
516 | msgid "&Notes:" | |
517 | msgstr "&Shënime:" | |
518 | ||
519 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
520 | msgid "&Number:" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
524 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
525 | msgid "&OK" | |
526 | msgstr "&OK" | |
527 | ||
528 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
529 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
530 | msgid "&Open..." | |
531 | msgstr "&Hap..." | |
532 | ||
533 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
534 | msgid "&Outline level:" | |
535 | msgstr "" | |
536 | ||
537 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
538 | msgid "&Page Break" | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
542 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 | |
543 | msgid "&Paste" | |
544 | msgstr "&Ngjit" | |
545 | ||
546 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649 | |
547 | msgid "&Picture" | |
548 | msgstr "" | |
549 | ||
550 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
551 | msgid "&Point size:" | |
552 | msgstr "" | |
553 | ||
554 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
555 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
556 | msgstr "" | |
557 | ||
558 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
559 | #, fuzzy | |
560 | msgid "&Position mode:" | |
561 | msgstr "Pyetje" | |
562 | ||
563 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
564 | msgid "&Preferences" | |
565 | msgstr "&Parapëlqime" | |
566 | ||
567 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
568 | #: ../src/msw/mdi.cpp:178 | |
569 | msgid "&Previous" | |
570 | msgstr "&I mëparshmi" | |
571 | ||
572 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 | |
573 | #, fuzzy | |
574 | msgid "&Previous Paragraph" | |
575 | msgstr "Faqja e mëparshme" | |
576 | ||
577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
578 | msgid "&Print..." | |
579 | msgstr "&Shtyp..." | |
580 | ||
581 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915 | |
582 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
583 | msgid "&Properties" | |
584 | msgstr "&Veti" | |
585 | ||
586 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
587 | msgid "&Quit" | |
588 | msgstr "&Lër" | |
589 | ||
590 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 | |
591 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
592 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282 | |
593 | msgid "&Redo" | |
594 | msgstr "&Ribëj" | |
595 | ||
596 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
597 | msgid "&Redo " | |
598 | msgstr "&Ribëj" | |
599 | ||
600 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
601 | msgid "&Rename Style..." | |
602 | msgstr "" | |
603 | ||
604 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
605 | msgid "&Replace" | |
606 | msgstr "&Zëvendëso" | |
607 | ||
608 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288 | |
609 | msgid "&Restart numbering" | |
610 | msgstr "" | |
611 | ||
612 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 | |
613 | msgid "&Restore" | |
614 | msgstr "&Rikthe" | |
615 | ||
616 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
617 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
618 | #, fuzzy | |
619 | msgid "&Right" | |
620 | msgstr "butë" | |
621 | ||
622 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
623 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
624 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
625 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
626 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
627 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
628 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 | |
629 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
630 | #, fuzzy | |
631 | msgid "&Right:" | |
632 | msgstr "&Lartësi:" | |
633 | ||
634 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
635 | msgid "&Save" | |
636 | msgstr "&Ruaj" | |
637 | ||
638 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
639 | #, fuzzy | |
640 | msgid "&Save as" | |
641 | msgstr "Ruaj Si" | |
642 | ||
643 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
644 | #, fuzzy | |
645 | msgid "&See details" | |
646 | msgstr "&Hollësi" | |
647 | ||
648 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
649 | msgid "&Show tips at startup" | |
650 | msgstr "&Shfaq ndihmëza në nisje" | |
651 | ||
652 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 | |
653 | msgid "&Size" | |
654 | msgstr "&Madhësi" | |
655 | ||
656 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 | |
657 | #, fuzzy | |
658 | msgid "&Size:" | |
659 | msgstr "&Madhësi" | |
660 | ||
661 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 | |
662 | #, fuzzy | |
663 | msgid "&Skip" | |
664 | msgstr "Anashkalo" | |
665 | ||
666 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
668 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
669 | msgstr "" | |
670 | ||
671 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
672 | msgid "&Spell Check" | |
673 | msgstr "" | |
674 | ||
675 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
676 | msgid "&Stop" | |
677 | msgstr "&Ndal" | |
678 | ||
679 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
680 | msgid "&Strikethrough" | |
681 | msgstr "" | |
682 | ||
683 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
684 | msgid "&Style:" | |
685 | msgstr "&Stil:" | |
686 | ||
687 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
688 | #, fuzzy | |
689 | msgid "&Styles:" | |
690 | msgstr "&Stil:" | |
691 | ||
692 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 | |
693 | msgid "&Subset:" | |
694 | msgstr "" | |
695 | ||
696 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
697 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
698 | #, fuzzy | |
699 | msgid "&Symbol:" | |
700 | msgstr "&Stil:" | |
701 | ||
702 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643 | |
703 | msgid "&Table" | |
704 | msgstr "" | |
705 | ||
706 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgid "&Top" | |
709 | msgstr "&Kopjo" | |
710 | ||
711 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
712 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
713 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
714 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
715 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 | |
716 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 | |
717 | #, fuzzy | |
718 | msgid "&Top:" | |
719 | msgstr "Te:" | |
720 | ||
721 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
722 | msgid "&Underline" | |
723 | msgstr "&Nënvijë" | |
724 | ||
725 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 | |
726 | #, fuzzy | |
727 | msgid "&Underlining:" | |
728 | msgstr "&Nënvijë" | |
729 | ||
730 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 | |
731 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
732 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281 | |
733 | msgid "&Undo" | |
734 | msgstr "&Zhbëj" | |
735 | ||
736 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
737 | msgid "&Undo " | |
738 | msgstr "&Zhbëj " | |
739 | ||
740 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
741 | msgid "&Unindent" | |
742 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
743 | ||
744 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
745 | msgid "&Up" | |
746 | msgstr "&Sipër" | |
747 | ||
748 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
749 | #, fuzzy | |
750 | msgid "&Vertical alignment:" | |
751 | msgstr "Vendos Majtas" | |
752 | ||
753 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
754 | #, fuzzy | |
755 | msgid "&View..." | |
756 | msgstr "&Hap..." | |
757 | ||
758 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
759 | msgid "&Weight:" | |
760 | msgstr "&Lartësi:" | |
761 | ||
762 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
763 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
764 | #, fuzzy | |
765 | msgid "&Width:" | |
766 | msgstr "&Lartësi:" | |
767 | ||
768 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328 | |
769 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
770 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
771 | #: ../src/msw/mdi.cpp:78 | |
772 | msgid "&Window" | |
773 | msgstr "&Dritare" | |
774 | ||
775 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 | |
776 | msgid "&Yes" | |
777 | msgstr "&Po" | |
778 | ||
779 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 | |
780 | msgid "'" | |
781 | msgstr "" | |
782 | ||
783 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
786 | msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shpërfill." | |
787 | ||
788 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
789 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "'%s' is invalid" | |
792 | msgstr "'%s' është e mangët" | |
793 | ||
794 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
797 | msgstr "'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'." | |
798 | ||
799 | #: ../src/common/translation.cpp:1080 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
802 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
803 | ||
804 | #: ../src/common/textbuf.cpp:240 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
807 | msgstr "'%s' mbase është shtytëz dyore." | |
808 | ||
809 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "'%s' should be numeric." | |
812 | msgstr "'%s' duhet të ishte numerik." | |
813 | ||
814 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
817 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII." | |
818 | ||
819 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
822 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je." | |
823 | ||
824 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
827 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra." | |
828 | ||
829 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
830 | #, fuzzy, c-format | |
831 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
832 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII." | |
833 | ||
834 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
835 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
836 | msgid "(*)" | |
837 | msgstr "" | |
838 | ||
839 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:976 | |
840 | msgid "(Help)" | |
841 | msgstr "(Ndihmë)" | |
842 | ||
843 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
845 | msgid "(None)" | |
846 | msgstr "" | |
847 | ||
848 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 | |
849 | #, fuzzy | |
850 | msgid "(Normal text)" | |
851 | msgstr "Gërma normale:" | |
852 | ||
853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 | |
854 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 | |
855 | msgid "(bookmarks)" | |
856 | msgstr "(faqerojtësa)" | |
857 | ||
858 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
859 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
860 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
862 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
863 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 | |
866 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 | |
867 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 | |
868 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
869 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
871 | #, fuzzy | |
872 | msgid "(none)" | |
873 | msgstr "paemër" | |
874 | ||
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
876 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
877 | msgid "*" | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
881 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
882 | msgid "*)" | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
886 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
887 | msgid "+" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #: ../src/msw/utils.cpp:1325 | |
891 | msgid ", 64-bit edition" | |
892 | msgstr "" | |
893 | ||
894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
895 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
896 | msgid "-" | |
897 | msgstr "" | |
898 | ||
899 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 | |
900 | #, fuzzy | |
901 | msgid "..." | |
902 | msgstr ".." | |
903 | ||
904 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
905 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
906 | msgid "1.1" | |
907 | msgstr "" | |
908 | ||
909 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
910 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
911 | msgid "1.2" | |
912 | msgstr "" | |
913 | ||
914 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
915 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
916 | msgid "1.3" | |
917 | msgstr "" | |
918 | ||
919 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
921 | msgid "1.4" | |
922 | msgstr "" | |
923 | ||
924 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
925 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
926 | msgid "1.5" | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
930 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
931 | msgid "1.6" | |
932 | msgstr "" | |
933 | ||
934 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
935 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
936 | msgid "1.7" | |
937 | msgstr "" | |
938 | ||
939 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
940 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
941 | msgid "1.8" | |
942 | msgstr "" | |
943 | ||
944 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
946 | msgid "1.9" | |
947 | msgstr "" | |
948 | ||
949 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
950 | msgid "10 x 11 in" | |
951 | msgstr "10 x 11 inç" | |
952 | ||
953 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
954 | msgid "10 x 14 in" | |
955 | msgstr "10 x 14 inç" | |
956 | ||
957 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
958 | msgid "11 x 17 in" | |
959 | msgstr "11 x 17 inç" | |
960 | ||
961 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
962 | msgid "12 x 11 in" | |
963 | msgstr "12 x 11 inç" | |
964 | ||
965 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
966 | msgid "15 x 11 in" | |
967 | msgstr "15 x 11 inç" | |
968 | ||
969 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
970 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
971 | msgid "2" | |
972 | msgstr "" | |
973 | ||
974 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
975 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
976 | msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 inç" | |
977 | ||
978 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
979 | msgid "9 x 11 in" | |
980 | msgstr "9 x 11 inç" | |
981 | ||
982 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
983 | msgid ": file does not exist!" | |
984 | msgstr ": kartela nuk ekziston!" | |
985 | ||
986 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 | |
987 | msgid ": unknown charset" | |
988 | msgstr ": gërma të panjohura" | |
989 | ||
990 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 | |
991 | msgid ": unknown encoding" | |
992 | msgstr ": kodim i panjohur" | |
993 | ||
994 | #: ../src/generic/wizard.cpp:438 | |
995 | msgid "< &Back" | |
996 | msgstr "< &Prapa" | |
997 | ||
998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 | |
999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836 | |
1000 | #, fuzzy | |
1001 | msgid "<Any Decorative>" | |
1002 | msgstr "Zbukures(e)" | |
1003 | ||
1004 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 | |
1005 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838 | |
1006 | #, fuzzy | |
1007 | msgid "<Any Modern>" | |
1008 | msgstr "Modern" | |
1009 | ||
1010 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814 | |
1011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834 | |
1012 | #, fuzzy | |
1013 | msgid "<Any Roman>" | |
1014 | msgstr "Roman" | |
1015 | ||
1016 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 | |
1017 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840 | |
1018 | #, fuzzy | |
1019 | msgid "<Any Script>" | |
1020 | msgstr "Programth" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
1023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844 | |
1024 | #, fuzzy | |
1025 | msgid "<Any Swiss>" | |
1026 | msgstr "Zvicerane" | |
1027 | ||
1028 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 | |
1029 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842 | |
1030 | #, fuzzy | |
1031 | msgid "<Any Teletype>" | |
1032 | msgstr "Teleshkrim" | |
1033 | ||
1034 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 | |
1035 | msgid "<Any>" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
1038 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 | |
1039 | msgid "<DIR>" | |
1040 | msgstr "<DIR>" | |
1041 | ||
1042 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314 | |
1043 | msgid "<DRIVE>" | |
1044 | msgstr "<DRIVE>" | |
1045 | ||
1046 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 | |
1047 | msgid "<LINK>" | |
1048 | msgstr "<LINK>" | |
1049 | ||
1050 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 | |
1051 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1052 | msgstr "<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>" | |
1053 | ||
1054 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 | |
1055 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1056 | msgstr "<b><i>të pjerrëta të trasha <u>të nënvizuara</u></i></b><br>" | |
1057 | ||
1058 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1059 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1060 | msgstr "<b>Gërma të trasha.</b> " | |
1061 | ||
1062 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
1063 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1064 | msgstr "<i>Gërma të pjerrëta.</i> " | |
1065 | ||
1066 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1067 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1068 | #, fuzzy | |
1069 | msgid ">" | |
1070 | msgstr ">>" | |
1071 | ||
1072 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1073 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1074 | msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n" | |
1075 | ||
1076 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:567 | |
1077 | #, fuzzy | |
1078 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1079 | msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1082 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1083 | msgstr "Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1086 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1087 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1088 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1089 | msgid "A standard bullet name." | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1093 | #, fuzzy | |
1094 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1095 | msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1098 | #, fuzzy | |
1099 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1100 | msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm" | |
1101 | ||
1102 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1103 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1104 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1105 | ||
1106 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1107 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1108 | msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" | |
1109 | ||
1110 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1111 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1112 | msgstr "EkA3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm" | |
1113 | ||
1114 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1115 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1116 | msgstr "A3 e Rrotulluar 420 x 297 mm" | |
1117 | ||
1118 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1119 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1120 | msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1121 | ||
1122 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1123 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1124 | msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm" | |
1125 | ||
1126 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1127 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1128 | msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" | |
1129 | ||
1130 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1131 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1132 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1133 | ||
1134 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1135 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1136 | msgstr "A4 e Rrotulluar 297 x 210 mm" | |
1137 | ||
1138 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1139 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1140 | msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1141 | ||
1142 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1143 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1144 | msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm" | |
1145 | ||
1146 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1147 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1148 | msgstr "Fletë e vogël A4, 210 x 297 mm" | |
1149 | ||
1150 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1151 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1152 | msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1155 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1156 | msgstr "A5 e Rrotulluar 210 x 148 mm" | |
1157 | ||
1158 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1159 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1160 | msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1161 | ||
1162 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1163 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1164 | msgstr "Fletë A5, 148 x 210 mm" | |
1165 | ||
1166 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1167 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1168 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1171 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1172 | msgstr "A6 e Rrotulluar 148 x 105 mm" | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 | |
1175 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 | |
1176 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1177 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1178 | ||
1179 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1180 | msgid "ADD" | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | ||
1183 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 | |
1184 | msgid "ASCII" | |
1185 | msgstr "ASCII" | |
1186 | ||
1187 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1188 | #, fuzzy | |
1189 | msgid "About" | |
1190 | msgstr "&Rreth" | |
1191 | ||
1192 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1193 | #, fuzzy, c-format | |
1194 | msgid "About %s" | |
1195 | msgstr "&Rreth..." | |
1196 | ||
1197 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 | |
1198 | msgid "Absolute" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
1201 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1202 | #, fuzzy | |
1203 | msgid "Actual Size" | |
1204 | msgstr "Madhësi &Faktike" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1207 | msgid "Add" | |
1208 | msgstr "Shto" | |
1209 | ||
1210 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477 | |
1211 | msgid "Add column" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 | |
1215 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1216 | msgstr "Shto te faqerojtësit faqen e çastit " | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419 | |
1219 | msgid "Add row" | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 | |
1223 | msgid "Add to custom colours" | |
1224 | msgstr "Shto tek ngjyra vetjake" | |
1225 | ||
1226 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 | |
1227 | #, fuzzy | |
1228 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1229 | msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm" | |
1230 | ||
1231 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 | |
1232 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1233 | msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm" | |
1234 | ||
1235 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 | |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "Adding book %s" | |
1238 | msgstr "Po shtoj libër %s" | |
1239 | ||
1240 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 | |
1241 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 | |
1245 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | ||
1248 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 | |
1249 | msgid "Advanced" | |
1250 | msgstr "" | |
1251 | ||
1252 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1253 | msgid "After a paragraph:" | |
1254 | msgstr "" | |
1255 | ||
1256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1257 | msgid "Align Left" | |
1258 | msgstr "Vendos Majtas" | |
1259 | ||
1260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1261 | msgid "Align Right" | |
1262 | msgstr "Vendos Djathtas" | |
1263 | ||
1264 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 | |
1265 | #, fuzzy | |
1266 | msgid "Alignment" | |
1267 | msgstr "Vendos Majtas" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1270 | msgid "All" | |
1271 | msgstr "Tërë" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1276 | msgstr "Tërë kartelat (%s)|%s" | |
1277 | ||
1278 | #: ../include/wx/defs.h:2864 | |
1279 | msgid "All files (*)|*" | |
1280 | msgstr "Tërë kartelat (*)|*" | |
1281 | ||
1282 | #: ../include/wx/defs.h:2861 | |
1283 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1284 | msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*.*" | |
1285 | ||
1286 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 | |
1287 | msgid "All styles" | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497 | |
1291 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | ||
1294 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1295 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1299 | msgid "Already dialling ISP." | |
1300 | msgstr "Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së" | |
1301 | ||
1302 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
1303 | msgid "Alt+" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | ||
1306 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:570 | |
1307 | #, fuzzy | |
1308 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1309 | msgstr "*** Dhe përfshin kartelat vijues:\n" | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1312 | #, fuzzy, c-format | |
1313 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1314 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/generic/logg.cpp:1035 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?" | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544 | |
1323 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 | |
1324 | #, fuzzy | |
1325 | msgid "Application" | |
1326 | msgstr "Përzgjedhje" | |
1327 | ||
1328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1329 | #, fuzzy | |
1330 | msgid "Apply" | |
1331 | msgstr "&Zbato" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1334 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1335 | msgid "Arabic" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
1339 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1340 | msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 | |
1343 | #, fuzzy, c-format | |
1344 | msgid "Argument %u not found." | |
1345 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1348 | msgid "Artists" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1352 | #, fuzzy | |
1353 | msgid "Ascending" | |
1354 | msgstr "po lexoj" | |
1355 | ||
1356 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469 | |
1357 | msgid "Attributes" | |
1358 | msgstr "Atribute" | |
1359 | ||
1360 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1361 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1362 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1363 | msgid "Available fonts." | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1367 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1368 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1369 | ||
1370 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1371 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1372 | msgstr "B4 (JIS) e Rrotulluar 364 x 257 mm" | |
1373 | ||
1374 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1375 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1376 | msgstr "Zarf B4, 250 x 353 mm" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1379 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1380 | msgstr "Fletë B4, 250 x 354 mm" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1383 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1384 | msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1387 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1388 | msgstr "B5 (JIS) e Rrotulluar 257 x 182 mm" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1391 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1392 | msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1395 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1396 | msgstr "Zarf B5, 176 x 250 mm" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1399 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1400 | msgstr "Fletë B5, 182 x 257 milimetra" | |
1401 | ||
1402 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1403 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1404 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1407 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1408 | msgstr "B6 (JIS) e Rrotulluar 182 x 128 mm" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1411 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1412 | msgstr "Zarf B6, 176 x 125 mm" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1415 | msgid "BACK" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1419 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1420 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1421 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
1422 | ||
1423 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1424 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1425 | msgstr "BMP: S'ruajta dot pamje të mangët." | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1428 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1429 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB." | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1432 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1433 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot të dhëna." | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1436 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1437 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (Bitmap)." | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1440 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1441 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo)." | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1444 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1445 | msgstr "BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën." | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1448 | #, fuzzy | |
1449 | msgid "Back" | |
1450 | msgstr "&Prapa" | |
1451 | ||
1452 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1453 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 | |
1454 | msgid "Background" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | ||
1457 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1458 | msgid "Background &colour:" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | ||
1461 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 | |
1462 | msgid "Background colour" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
1466 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1467 | msgstr "Baltike (ISO-8859-13)" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1470 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1471 | msgstr "Baltike (të vjetra) (ISO-8859-4)" | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1474 | msgid "Before a paragraph:" | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1478 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1479 | msgid "Bitmap" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 | |
1483 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | ||
1486 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338 | |
1487 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1488 | msgid "Bold" | |
1489 | msgstr "Të trasha" | |
1490 | ||
1491 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1492 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1493 | #, fuzzy | |
1494 | msgid "Border" | |
1495 | msgstr "Modern" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 | |
1498 | #, fuzzy | |
1499 | msgid "Borders" | |
1500 | msgstr "Modern" | |
1501 | ||
1502 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1503 | msgid "Bottom" | |
1504 | msgstr "" | |
1505 | ||
1506 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1507 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1508 | msgstr "Mënjanë poshtë (mm):" | |
1509 | ||
1510 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858 | |
1511 | #, fuzzy | |
1512 | msgid "Box Properties" | |
1513 | msgstr "&Veti" | |
1514 | ||
1515 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049 | |
1516 | #, fuzzy | |
1517 | msgid "Box styles" | |
1518 | msgstr "&Pasuesi >" | |
1519 | ||
1520 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1521 | msgid "Browse" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | ||
1524 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1525 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1526 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
1529 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1530 | msgid "Bullet style" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | ||
1533 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 | |
1534 | msgid "Bullets" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | ||
1537 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1538 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1539 | msgstr "Fletë C, 17 x 22 inç" | |
1540 | ||
1541 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 | |
1542 | msgid "C&lear" | |
1543 | msgstr "Pa&stro" | |
1544 | ||
1545 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1546 | msgid "C&olour:" | |
1547 | msgstr "N&gjyrë:" | |
1548 | ||
1549 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1550 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1551 | msgstr "Zarf C3, 324 x 458 mm" | |
1552 | ||
1553 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1554 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1555 | msgstr "Zarf C4, 229 x 324 mm" | |
1556 | ||
1557 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1558 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1559 | msgstr "Zarf C5, 162 x 229 mm" | |
1560 | ||
1561 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1562 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1563 | msgstr "Zarf C6, 114 x 162 mm" | |
1564 | ||
1565 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1566 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1567 | msgstr "Zarf C65, 114 x 229 mm" | |
1568 | ||
1569 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1570 | msgid "CANCEL" | |
1571 | msgstr "" | |
1572 | ||
1573 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1574 | msgid "CAPITAL" | |
1575 | msgstr "" | |
1576 | ||
1577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1578 | msgid "CD-Rom" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875 | |
1582 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1583 | msgstr "Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1586 | msgid "CLEAR" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1590 | msgid "COMMAND" | |
1591 | msgstr "" | |
1592 | ||
1593 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
1594 | msgid "Ca&pitals" | |
1595 | msgstr "" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1598 | msgid "Can't &Undo " | |
1599 | msgstr "S'mund të &Zhbëj" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/common/image.cpp:2582 | |
1602 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1608 | msgstr "S'mbyll dot kyç regjistri '%s'" | |
1609 | ||
1610 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1613 | msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d." | |
1614 | ||
1615 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1618 | msgstr "S'krijoj dot kyç regjistri '%s'" | |
1619 | ||
1620 | #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1621 | msgid "Can't create thread" | |
1622 | msgstr "S'krijoj dot rrjedhë" | |
1623 | ||
1624 | #: ../src/msw/window.cpp:3774 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1627 | msgstr "S'krijoj dot dritare klase %s" | |
1628 | ||
1629 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1632 | msgstr "S'fshij dot kyç '%s'" | |
1633 | ||
1634 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1637 | msgstr "S'fshij dot kartelën INI '%s'" | |
1638 | ||
1639 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1642 | msgstr "S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'" | |
1643 | ||
1644 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1647 | msgstr "S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'" | |
1648 | ||
1649 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1652 | msgstr "S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'" | |
1653 | ||
1654 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1657 | msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d." | |
1658 | ||
1659 | #: ../src/common/ffile.cpp:237 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1662 | msgstr "S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'" | |
1663 | ||
1664 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1667 | msgstr "S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'" | |
1668 | ||
1669 | #: ../src/common/zstream.cpp:347 | |
1670 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1671 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"." | |
1672 | ||
1673 | #: ../src/common/zstream.cpp:186 | |
1674 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1675 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\"." | |
1676 | ||
1677 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | ||
1682 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1685 | msgstr "S'hap dot kyç regjistri '%s'" | |
1686 | ||
1687 | #: ../src/common/zstream.cpp:253 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1693 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1694 | msgstr "S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën." | |
1695 | ||
1696 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1699 | msgstr "S'lexoj dot vlerën e '%s'" | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1702 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1705 | msgstr "S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'" | |
1706 | ||
1707 | #: ../src/common/image.cpp:2379 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1710 | msgstr "S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur." | |
1711 | ||
1712 | #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997 | |
1713 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1714 | msgstr "S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë." | |
1715 | ||
1716 | #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1717 | msgid "Can't set thread priority" | |
1718 | msgstr "S'caktoj dot përparësi rrjedhe" | |
1719 | ||
1720 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1721 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1724 | msgstr "S'caktoj dot vlerë të '%s'" | |
1725 | ||
1726 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356 | |
1727 | #, fuzzy | |
1728 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1729 | msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d" | |
1730 | ||
1731 | #: ../src/common/zstream.cpp:428 | |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | ||
1736 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 | |
1737 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490 | |
1738 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1739 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 | |
1740 | msgid "Cancel" | |
1741 | msgstr "Anulo" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1744 | msgid "Cannot create mutex." | |
1745 | msgstr "S'krijoj dot mutex." | |
1746 | ||
1747 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1748 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
1751 | #: ../src/common/filefn.cpp:1331 | |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1754 | msgstr "Nuk numërtoj dot kartela '%s'" | |
1755 | ||
1756 | #: ../src/msw/dir.cpp:251 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1759 | msgstr "Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'" | |
1760 | ||
1761 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1764 | msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s" | |
1765 | ||
1766 | #: ../src/msw/dialup.cpp:849 | |
1767 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1768 | msgstr "S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve" | |
1769 | ||
1770 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563 | |
1771 | #, fuzzy, c-format | |
1772 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1773 | msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s" | |
1774 | ||
1775 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1778 | msgstr "S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d." | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909 | |
1781 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1782 | msgstr "S'arrij të kem strehëemër" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945 | |
1785 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1786 | msgstr "S'marr dot emërstrehë zyrtare" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/msw/dialup.cpp:950 | |
1789 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1790 | msgstr "S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese" | |
1791 | ||
1792 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1793 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1794 | msgstr "S'gatis dot OLE" | |
1795 | ||
1796 | #: ../src/common/socket.cpp:848 | |
1797 | #, fuzzy | |
1798 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1799 | msgstr "S'gatis dot OLE" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/msw/volume.cpp:621 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1804 | msgstr "S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'." | |
1805 | ||
1806 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1807 | #, fuzzy, c-format | |
1808 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1809 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1810 | ||
1811 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1814 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1815 | ||
1816 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1819 | msgstr "S'hap dot dokument HTML: %s" | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/html/helpdata.cpp:665 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1824 | msgstr "S'hap dot libër HTML ndihme: %s" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1829 | msgstr "S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s" | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752 | |
1832 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1833 | msgstr "S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1838 | msgstr "S'hap dot kartelë treguesi: %s" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729 | |
1841 | #, fuzzy, c-format | |
1842 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1843 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 | |
1846 | msgid "Cannot print empty page." | |
1847 | msgstr "S'shtyp dot faqe bosh." | |
1848 | ||
1849 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1852 | msgstr "S'lexoj dot tip emri prej '%s'!" | |
1853 | ||
1854 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1857 | msgstr "Cannot resume thread %lu" | |
1858 | ||
1859 | #: ../src/msw/thread.cpp:924 | |
1860 | #, fuzzy, c-format | |
1861 | msgid "Cannot resume thread %lx" | |
1862 | msgstr "Nuk rimarr dot rrjedhën %x" | |
1863 | ||
1864 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012 | |
1865 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1866 | msgstr "S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe." | |
1867 | ||
1868 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570 | |
1874 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1875 | msgstr "Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS." | |
1876 | ||
1877 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1880 | msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu" | |
1881 | ||
1882 | #: ../src/msw/thread.cpp:908 | |
1883 | #, fuzzy, c-format | |
1884 | msgid "Cannot suspend thread %lx" | |
1885 | msgstr "Nuk pezulloj dot rrjedhën %x" | |
1886 | ||
1887 | #: ../src/msw/thread.cpp:831 | |
1888 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1889 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe" | |
1890 | ||
1891 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
1892 | msgid "Case sensitive" | |
1893 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
1894 | ||
1895 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 | |
1896 | msgid "Categorized Mode" | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270 | |
1900 | #, fuzzy | |
1901 | msgid "Cell Properties" | |
1902 | msgstr "&Veti" | |
1903 | ||
1904 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
1905 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1906 | msgstr "Kelte (ISO-8859-14)" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1909 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1910 | #, fuzzy | |
1911 | msgid "Cen&tred" | |
1912 | msgstr "Në qendër" | |
1913 | ||
1914 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1915 | msgid "Centered" | |
1916 | msgstr "Në qendër" | |
1917 | ||
1918 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1919 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1920 | msgstr "Europiane Qendrore (ISO-8859-2)" | |
1921 | ||
1922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1923 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1924 | #, fuzzy | |
1925 | msgid "Centre" | |
1926 | msgstr "Në qendër" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1929 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1930 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1931 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1932 | #, fuzzy | |
1933 | msgid "Centre text." | |
1934 | msgstr "S'krijoj dot mutex." | |
1935 | ||
1936 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
1937 | #, fuzzy | |
1938 | msgid "Centred" | |
1939 | msgstr "Në qendër" | |
1940 | ||
1941 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1942 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1943 | #, fuzzy | |
1944 | msgid "Ch&oose..." | |
1945 | msgstr "&Goto..." | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030 | |
1948 | msgid "Change List Style" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381 | |
1952 | msgid "Change Object Style" | |
1953 | msgstr "" | |
1954 | ||
1955 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647 | |
1956 | #, fuzzy | |
1957 | msgid "Change Properties" | |
1958 | msgstr "&Veti" | |
1959 | ||
1960 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198 | |
1961 | msgid "Change Style" | |
1962 | msgstr "" | |
1963 | ||
1964 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1967 | msgstr "" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047 | |
1970 | msgid "Character styles" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1974 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1975 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1976 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1977 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1981 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
1982 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1983 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1984 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | ||
1987 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1988 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
1989 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1990 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1991 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | ||
1994 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 | |
1995 | #, fuzzy | |
1996 | msgid "Check to make the font bold." | |
1997 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552 | |
2000 | #, fuzzy | |
2001 | msgid "Check to make the font italic." | |
2002 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2003 | ||
2004 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561 | |
2005 | #, fuzzy | |
2006 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2007 | msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara." | |
2008 | ||
2009 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 | |
2010 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
2011 | msgid "Check to restart numbering." | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | ||
2014 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 | |
2015 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 | |
2016 | #, fuzzy | |
2017 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2018 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2019 | ||
2020 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 | |
2021 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
2022 | #, fuzzy | |
2023 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2024 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2025 | ||
2026 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 | |
2027 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 | |
2028 | #, fuzzy | |
2029 | msgid "Check to show the text in small capitals." | |
2030 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2031 | ||
2032 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 | |
2033 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 | |
2034 | #, fuzzy | |
2035 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2036 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 | |
2039 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310 | |
2040 | #, fuzzy | |
2041 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2042 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2043 | ||
2044 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2045 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2046 | msgstr "Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit" | |
2047 | ||
2048 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2049 | #, fuzzy | |
2050 | msgid "Choose a directory:" | |
2051 | msgstr "Krijoni drejtori" | |
2052 | ||
2053 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2054 | #, fuzzy | |
2055 | msgid "Choose a file" | |
2056 | msgstr "Zgjidhni gërma" | |
2057 | ||
2058 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64 | |
2059 | msgid "Choose colour" | |
2060 | msgstr "Zgjidhni ngjyrë" | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 | |
2063 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2064 | msgid "Choose font" | |
2065 | msgstr "Zgjidhni gërma" | |
2066 | ||
2067 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2070 | msgstr "" | |
2071 | ||
2072 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2073 | msgid "Cl&ose" | |
2074 | msgstr "MB&yll" | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 | |
2077 | #, fuzzy | |
2078 | msgid "Class not registered." | |
2079 | msgstr "S'krijoj dot rrjedhë" | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2082 | #, fuzzy | |
2083 | msgid "Clear" | |
2084 | msgstr "&Pastro" | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 | |
2087 | msgid "Clear the log contents" | |
2088 | msgstr "Pastro përmbajtje regjistrimesh" | |
2089 | ||
2090 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
2091 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
2092 | #, fuzzy | |
2093 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2094 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2097 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2098 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2099 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2100 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2101 | msgstr "" | |
2102 | ||
2103 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 | |
2104 | #, fuzzy | |
2105 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2106 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2107 | ||
2108 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2109 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2110 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2111 | ||
2112 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 | |
2113 | #, fuzzy | |
2114 | msgid "Click to change the font colour." | |
2115 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2116 | ||
2117 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 | |
2118 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 | |
2119 | #, fuzzy | |
2120 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2121 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2122 | ||
2123 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 | |
2124 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 | |
2125 | #, fuzzy | |
2126 | msgid "Click to change the text colour." | |
2127 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2128 | ||
2129 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2130 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2131 | #, fuzzy | |
2132 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2133 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2136 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 | |
2137 | #, fuzzy | |
2138 | msgid "Click to close this window." | |
2139 | msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
2140 | ||
2141 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 | |
2142 | #, fuzzy | |
2143 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2144 | msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
2145 | ||
2146 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2147 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2148 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2149 | msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 | |
2152 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
2153 | #, fuzzy | |
2154 | msgid "Click to create a new box style." | |
2155 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
2158 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
2159 | msgid "Click to create a new character style." | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 | |
2163 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
2164 | #, fuzzy | |
2165 | msgid "Click to create a new list style." | |
2166 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2167 | ||
2168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
2169 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
2170 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | ||
2173 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2174 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2175 | #, fuzzy | |
2176 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2177 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2178 | ||
2179 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2180 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2181 | #, fuzzy | |
2182 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2183 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2184 | ||
2185 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 | |
2186 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 | |
2187 | #, fuzzy | |
2188 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2189 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2190 | ||
2191 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2192 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2193 | #, fuzzy | |
2194 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2195 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 | |
2198 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
2199 | #, fuzzy | |
2200 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2201 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2202 | ||
2203 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
2204 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
2205 | #, fuzzy | |
2206 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2207 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2208 | ||
2209 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 | |
2210 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2211 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2212 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
2213 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2214 | msgid "Close" | |
2215 | msgstr "Mbyll" | |
2216 | ||
2217 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2218 | msgid "Close All" | |
2219 | msgstr "Mbyll Tërë" | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2222 | msgid "Close current document" | |
2223 | msgstr "" | |
2224 | ||
2225 | #: ../src/generic/logg.cpp:523 | |
2226 | msgid "Close this window" | |
2227 | msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2230 | #, fuzzy | |
2231 | msgid "Color" | |
2232 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724 | |
2235 | #, fuzzy | |
2236 | msgid "Colour" | |
2237 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2238 | ||
2239 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:157 | |
2240 | #, fuzzy, c-format | |
2241 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2242 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
2243 | ||
2244 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567 | |
2245 | #, fuzzy | |
2246 | msgid "Colour:" | |
2247 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2248 | ||
2249 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2250 | #, fuzzy | |
2251 | msgid "Column could not be added." | |
2252 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
2253 | ||
2254 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2255 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 | |
2259 | #, fuzzy | |
2260 | msgid "Column index not found." | |
2261 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
2262 | ||
2263 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 | |
2264 | msgid "Column width could not be determined" | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | ||
2267 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2268 | msgid "Column width could not be set." | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/common/init.cpp:189 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "" | |
2274 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2275 | "ignored." | |
2276 | msgstr "" | |
2277 | ||
2278 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 | |
2279 | #, fuzzy, c-format | |
2280 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2281 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
2282 | ||
2283 | #: ../src/gtk/window.cpp:4283 | |
2284 | msgid "" | |
2285 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2286 | "Manager." | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
2290 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2291 | msgstr "Kartelë e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|" | |
2292 | ||
2293 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545 | |
2294 | msgid "Computer" | |
2295 | msgstr "Kompjuter" | |
2296 | ||
2297 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2300 | msgstr "Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'." | |
2301 | ||
2302 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60 | |
2303 | msgid "Confirm" | |
2304 | msgstr "Ripohoni" | |
2305 | ||
2306 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:735 | |
2307 | msgid "Confirm registry update" | |
2308 | msgstr "Ripohoni përditësim regjistri" | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2311 | msgid "Connecting..." | |
2312 | msgstr "Po lidhem..." | |
2313 | ||
2314 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:482 | |
2315 | msgid "Contents" | |
2316 | msgstr "Përmbajtje" | |
2317 | ||
2318 | #: ../src/common/strconv.cpp:2262 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2321 | msgstr "Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon." | |
2322 | ||
2323 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2324 | #, fuzzy | |
2325 | msgid "Convert" | |
2326 | msgstr "Përmbajtje" | |
2327 | ||
2328 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2331 | msgstr "Kopjuar në të papastër:\"%s\"" | |
2332 | ||
2333 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2334 | msgid "Copies:" | |
2335 | msgstr "Kopje:" | |
2336 | ||
2337 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2338 | #, fuzzy | |
2339 | msgid "Copy" | |
2340 | msgstr "&Kopjo" | |
2341 | ||
2342 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2343 | #, fuzzy | |
2344 | msgid "Copy selection" | |
2345 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2346 | ||
2347 | #: ../src/html/chm.cpp:719 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2350 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2351 | ||
2352 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 | |
2353 | #, fuzzy | |
2354 | msgid "Could not determine column index." | |
2355 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2356 | ||
2357 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2358 | msgid "Could not determine column's position" | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | ||
2361 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2362 | #, fuzzy | |
2363 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2364 | msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s." | |
2365 | ||
2366 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2367 | #, fuzzy | |
2368 | msgid "Could not determine number of items" | |
2369 | msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s." | |
2370 | ||
2371 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2374 | msgstr "Nuk përftova dot %s te %s: %s" | |
2375 | ||
2376 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2377 | msgid "Could not find tab for id" | |
2378 | msgstr "S'gjeta dot skedë për id" | |
2379 | ||
2380 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 | |
2381 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2382 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
2383 | #, fuzzy | |
2384 | msgid "Could not get header description." | |
2385 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 | |
2388 | #, fuzzy | |
2389 | msgid "Could not get items." | |
2390 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2391 | ||
2392 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 | |
2393 | #, fuzzy | |
2394 | msgid "Could not get property flags." | |
2395 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2396 | ||
2397 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2398 | #, fuzzy | |
2399 | msgid "Could not get selected items." | |
2400 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2401 | ||
2402 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2405 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2406 | ||
2407 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2408 | #, fuzzy | |
2409 | msgid "Could not remove column." | |
2410 | msgstr "S'krijova dot kursor" | |
2411 | ||
2412 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2413 | #, fuzzy | |
2414 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2415 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2416 | ||
2417 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 | |
2418 | #, fuzzy | |
2419 | msgid "Could not set alignment." | |
2420 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2421 | ||
2422 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 | |
2423 | #, fuzzy | |
2424 | msgid "Could not set column width." | |
2425 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2426 | ||
2427 | #: ../src/common/filefn.cpp:1564 | |
2428 | #, fuzzy | |
2429 | msgid "Could not set current working directory" | |
2430 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
2431 | ||
2432 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
2433 | #, fuzzy | |
2434 | msgid "Could not set header description." | |
2435 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2436 | ||
2437 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 | |
2438 | #, fuzzy | |
2439 | msgid "Could not set icon." | |
2440 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2441 | ||
2442 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 | |
2443 | #, fuzzy | |
2444 | msgid "Could not set maximum width." | |
2445 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2446 | ||
2447 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 | |
2448 | #, fuzzy | |
2449 | msgid "Could not set minimum width." | |
2450 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2451 | ||
2452 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 | |
2453 | #, fuzzy | |
2454 | msgid "Could not set property flags." | |
2455 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2456 | ||
2457 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 | |
2458 | msgid "Could not start document preview." | |
2459 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2460 | ||
2461 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211 | |
2462 | #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 | |
2463 | msgid "Could not start printing." | |
2464 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2465 | ||
2466 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2104 | |
2467 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2468 | msgstr "S'shpërngula dot të dhëna te dritare" | |
2469 | ||
2470 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2471 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2472 | msgstr "" | |
2473 | ||
2474 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2475 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
2476 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
2477 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2478 | msgstr "S'shtova dot pamje te lista e pamjeve." | |
2479 | ||
2480 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2481 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2482 | msgstr "" | |
2483 | ||
2484 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2485 | #, fuzzy | |
2486 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2487 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2488 | ||
2489 | #: ../src/common/translation.cpp:2015 | |
2490 | #, fuzzy | |
2491 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2492 | msgstr "S'përfundova dot rrjedhën" | |
2493 | ||
2494 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2497 | msgstr "S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike" | |
2498 | ||
2499 | #: ../src/gtk/print.cpp:2024 | |
2500 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
2503 | #: ../src/msw/thread.cpp:951 | |
2504 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
2507 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2508 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2512 | #, fuzzy | |
2513 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2514 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"." | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 | |
2517 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | "S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e " | |
2520 | "pamjaftueshme." | |
2521 | ||
2522 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2525 | msgstr "S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'." | |
2526 | ||
2527 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442 | |
2528 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
2531 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2534 | msgstr "S'hapa dot audio: %s" | |
2535 | ||
2536 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351 | |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2539 | msgstr "Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'" | |
2540 | ||
2541 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2542 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2543 | msgstr "S'munda të lëshoj mutex" | |
2544 | ||
2545 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 | |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2548 | msgstr "S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d." | |
2549 | ||
2550 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 | |
2551 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
2552 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2553 | msgstr "S'ruajta dot pamje PNG." | |
2554 | ||
2555 | #: ../src/msw/thread.cpp:716 | |
2556 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2557 | msgstr "S'përfundova dot rrjedhën" | |
2558 | ||
2559 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2560 | #, fuzzy, c-format | |
2561 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2562 | msgstr "Krijo Parametër nuk u gjet në Parametra RTTI të deklaruar" | |
2563 | ||
2564 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2565 | msgid "Create directory" | |
2566 | msgstr "Krijoni drejtori" | |
2567 | ||
2568 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2569 | msgid "Create new directory" | |
2570 | msgstr "Krijoni drejtori të re" | |
2571 | ||
2572 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 | |
2573 | #, fuzzy | |
2574 | msgid "Ctrl+" | |
2575 | msgstr "ctrl" | |
2576 | ||
2577 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
2578 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 | |
2579 | msgid "Cu&t" | |
2580 | msgstr "P&ri" | |
2581 | ||
2582 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957 | |
2583 | msgid "Current directory:" | |
2584 | msgstr "Drejtoria e çastit:" | |
2585 | ||
2586 | #: ../src/gtk/print.cpp:769 | |
2587 | #, fuzzy | |
2588 | msgid "Custom size" | |
2589 | msgstr "madhësi gërmash" | |
2590 | ||
2591 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 | |
2592 | #, fuzzy | |
2593 | msgid "Customize Columns" | |
2594 | msgstr "madhësi gërmash" | |
2595 | ||
2596 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2597 | #, fuzzy | |
2598 | msgid "Cut" | |
2599 | msgstr "P&ri" | |
2600 | ||
2601 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2602 | #, fuzzy | |
2603 | msgid "Cut selection" | |
2604 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2605 | ||
2606 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
2607 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2608 | msgstr "Cirilike, (ISO-8859-5)" | |
2609 | ||
2610 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2611 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2612 | msgstr "Fletë D, 22 x 34 inç" | |
2613 | ||
2614 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 | |
2615 | msgid "DDE poke request failed" | |
2616 | msgstr "" | |
2617 | ||
2618 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2619 | msgid "DECIMAL" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | ||
2622 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2623 | msgid "DEL" | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | ||
2626 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2627 | msgid "DELETE" | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 | |
2631 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2632 | msgstr "Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\"." | |
2633 | ||
2634 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 | |
2635 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2636 | msgstr "Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë." | |
2637 | ||
2638 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033 | |
2639 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2640 | msgstr "Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë." | |
2641 | ||
2642 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061 | |
2643 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2644 | msgstr "Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë." | |
2645 | ||
2646 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075 | |
2647 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2648 | msgstr "Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë." | |
2649 | ||
2650 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2651 | #, fuzzy | |
2652 | msgid "DIVIDE" | |
2653 | msgstr "<DRIVE>" | |
2654 | ||
2655 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2656 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2657 | msgstr "Zarf DL, 110 x 220 mm" | |
2658 | ||
2659 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2660 | msgid "DOWN" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | ||
2663 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2664 | msgid "Dashed" | |
2665 | msgstr "" | |
2666 | ||
2667 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 | |
2668 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | ||
2671 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 | |
2672 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2673 | msgstr "" | |
2674 | ||
2675 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2678 | msgstr "Raport diagnostikimi \"%s\"" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:207 | |
2681 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2682 | msgstr "S'u krijua dot raport diagnostikimi." | |
2683 | ||
2684 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:547 | |
2685 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2686 | msgstr "Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi." | |
2687 | ||
2688 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2689 | msgid "Decorative" | |
2690 | msgstr "Zbukures(e)" | |
2691 | ||
2692 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
2693 | msgid "Default encoding" | |
2694 | msgstr "Kodim parazgjedhje" | |
2695 | ||
2696 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2697 | #, fuzzy | |
2698 | msgid "Default font" | |
2699 | msgstr "Shtypës parazgjedhje" | |
2700 | ||
2701 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2702 | msgid "Default printer" | |
2703 | msgstr "Shtypës parazgjedhje" | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2706 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2707 | #, fuzzy | |
2708 | msgid "Delete" | |
2709 | msgstr "&Fshij" | |
2710 | ||
2711 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2712 | #, fuzzy | |
2713 | msgid "Delete A&ll" | |
2714 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
2715 | ||
2716 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
2717 | #, fuzzy | |
2718 | msgid "Delete Style" | |
2719 | msgstr "Fshij objekt" | |
2720 | ||
2721 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451 | |
2722 | #, fuzzy | |
2723 | msgid "Delete Text" | |
2724 | msgstr "Fshij objekt" | |
2725 | ||
2726 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369 | |
2727 | #, fuzzy | |
2728 | msgid "Delete column" | |
2729 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2730 | ||
2731 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2732 | msgid "Delete item" | |
2733 | msgstr "Fshij objekt" | |
2734 | ||
2735 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301 | |
2736 | #, fuzzy | |
2737 | msgid "Delete row" | |
2738 | msgstr "&Fshij" | |
2739 | ||
2740 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2741 | #, fuzzy | |
2742 | msgid "Delete selection" | |
2743 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2744 | ||
2745 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
2746 | #, fuzzy, c-format | |
2747 | msgid "Delete style %s?" | |
2748 | msgstr "Fshij objekt" | |
2749 | ||
2750 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2753 | msgstr "Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur ." | |
2754 | ||
2755 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2756 | #, c-format | |
2757 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | ||
2760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2761 | #, fuzzy | |
2762 | msgid "Descending" | |
2763 | msgstr "Kodim parazgjedhje" | |
2764 | ||
2765 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627 | |
2766 | msgid "Desktop" | |
2767 | msgstr "Desktop" | |
2768 | ||
2769 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2770 | msgid "Developed by " | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | ||
2773 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2774 | msgid "Developers" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2778 | msgid "" | |
2779 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2780 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | "Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në " | |
2783 | "largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni." | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2786 | msgid "Did you know..." | |
2787 | msgstr "E dinit se..." | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | ||
2794 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 | |
2795 | msgid "Directories" | |
2796 | msgstr "Drejtori" | |
2797 | ||
2798 | #: ../src/common/filefn.cpp:1246 | |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2801 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
2802 | ||
2803 | #: ../src/common/filefn.cpp:1266 | |
2804 | #, fuzzy, c-format | |
2805 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2806 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
2807 | ||
2808 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2809 | msgid "Directory does not exist" | |
2810 | msgstr "Drejtoria nuk ekziston" | |
2811 | ||
2812 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 | |
2813 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2814 | msgstr "Drejtoria nuk ekziston!" | |
2815 | ||
2816 | #: ../src/common/docview.cpp:456 | |
2817 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2818 | msgstr "" | |
2819 | ||
2820 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 | |
2821 | msgid "" | |
2822 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2823 | "insensitive." | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | "Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si " | |
2826 | "është shkruajtur." | |
2827 | ||
2828 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 | |
2829 | msgid "Display options dialog" | |
2830 | msgstr "Dialog mundësish paraqitjeje" | |
2831 | ||
2832 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 | |
2833 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2834 | msgstr "" | |
2835 | ||
2836 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:728 | |
2837 | msgid "" | |
2838 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2839 | "\" ?\n" | |
2840 | "Current value is \n" | |
2841 | "%s, \n" | |
2842 | "New value is \n" | |
2843 | "%s %1" | |
2844 | msgstr "" | |
2845 | "Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n" | |
2846 | "Vlera e çastit është \n" | |
2847 | "%s, \n" | |
2848 | "Vlera e re është \n" | |
2849 | "%s %1" | |
2850 | ||
2851 | #: ../src/common/docview.cpp:532 | |
2852 | #, fuzzy, c-format | |
2853 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2854 | msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te dokumenti %s?" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/common/prntbase.cpp:526 | |
2857 | msgid "Document:" | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2861 | msgid "Documentation by " | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | ||
2864 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2865 | msgid "Documentation writers" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #: ../src/common/sizer.cpp:2681 | |
2869 | msgid "Don't Save" | |
2870 | msgstr "Mos Ruaj" | |
2871 | ||
2872 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2873 | msgid "Done" | |
2874 | msgstr "Përmbushur" | |
2875 | ||
2876 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 | |
2877 | msgid "Done." | |
2878 | msgstr "Kryer." | |
2879 | ||
2880 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2881 | #, fuzzy | |
2882 | msgid "Dotted" | |
2883 | msgstr "Përmbushur" | |
2884 | ||
2885 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2886 | #, fuzzy | |
2887 | msgid "Double" | |
2888 | msgstr "Përmbushur" | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2891 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2892 | msgstr "Kartolinë Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm" | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2897 | msgstr "Id i përdorur dy herë : %d" | |
2898 | ||
2899 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2900 | msgid "Down" | |
2901 | msgstr "Poshtë" | |
2902 | ||
2903 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813 | |
2904 | msgid "Drag" | |
2905 | msgstr "" | |
2906 | ||
2907 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2908 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2909 | msgstr "Fletë E, 34 x 44 inç" | |
2910 | ||
2911 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2912 | msgid "END" | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
2915 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2916 | msgid "ENTER" | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536 | |
2920 | #, fuzzy | |
2921 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2922 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
2923 | ||
2924 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2925 | msgid "ESC" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | ||
2928 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2929 | msgid "ESCAPE" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2933 | msgid "EXECUTE" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | ||
2936 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2937 | #, fuzzy | |
2938 | msgid "Edit" | |
2939 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
2940 | ||
2941 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2942 | msgid "Edit item" | |
2943 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
2944 | ||
2945 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
2946 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 | |
2947 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 | |
2948 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 | |
2949 | msgid "Enable the height value." | |
2950 | msgstr "" | |
2951 | ||
2952 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 | |
2953 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 | |
2954 | #, fuzzy | |
2955 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2956 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2957 | ||
2958 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 | |
2959 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 | |
2960 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
2964 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
2965 | #, fuzzy | |
2966 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2967 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2968 | ||
2969 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2970 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2971 | msgid "Enable the width value." | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
2974 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
2975 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
2976 | #, fuzzy | |
2977 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2978 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2979 | ||
2980 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2981 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2982 | msgid "Enables a background colour." | |
2983 | msgstr "" | |
2984 | ||
2985 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 | |
2986 | #, fuzzy | |
2987 | msgid "Enter a box style name" | |
2988 | msgstr "Stili i gërmave" | |
2989 | ||
2990 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 | |
2991 | msgid "Enter a character style name" | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | ||
2994 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 | |
2995 | msgid "Enter a list style name" | |
2996 | msgstr "" | |
2997 | ||
2998 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 | |
2999 | #, fuzzy | |
3000 | msgid "Enter a new style name" | |
3001 | msgstr "Stili i gërmave" | |
3002 | ||
3003 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 | |
3004 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | ||
3007 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
3008 | #, c-format | |
3009 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
3010 | msgstr "Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":" | |
3011 | ||
3012 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
3013 | msgid "Entries found" | |
3014 | msgstr "U gjetën zëra" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
3017 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
3018 | msgstr "Zarf Ftese 220 x 220 mm" | |
3019 | ||
3020 | #: ../src/common/config.cpp:474 | |
3021 | #, c-format | |
3022 | msgid "" | |
3023 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | "Dështoi zgjerimi i ndryshoreve të mjedisit: mungon '%c' në vendin %u te '%s'." | |
3026 | ||
3027 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 | |
3028 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3029 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 | |
3030 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 | |
3031 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 | |
3032 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3033 | msgid "Error" | |
3034 | msgstr "Gabim" | |
3035 | ||
3036 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3037 | #, fuzzy | |
3038 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3039 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3040 | ||
3041 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3042 | #, fuzzy | |
3043 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3044 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3045 | ||
3046 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3047 | msgid "Error creating directory" | |
3048 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3049 | ||
3050 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 | |
3051 | #, fuzzy | |
3052 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3053 | msgstr "Gabim në lexim pamjeje DIB." | |
3054 | ||
3055 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564 | |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "Error in resource: %s" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3061 | msgid "Error reading config options." | |
3062 | msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi." | |
3063 | ||
3064 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3065 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3066 | msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit." | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/gtk/print.cpp:681 | |
3069 | #, fuzzy | |
3070 | msgid "Error while printing: " | |
3071 | msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor" | |
3072 | ||
3073 | #: ../src/common/log.cpp:226 | |
3074 | msgid "Error: " | |
3075 | msgstr "Gabim:" | |
3076 | ||
3077 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
3078 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3079 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3080 | ||
3081 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640 | |
3082 | msgid "Event queue overflowed" | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
3085 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3086 | #, fuzzy | |
3087 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
3088 | msgstr "Kartela të ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|Tërë kartelat (*.*)|*.*||" | |
3089 | ||
3090 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3091 | msgid "Execute" | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3097 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi" | |
3098 | ||
3099 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3102 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
3103 | ||
3104 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3105 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3106 | msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" | |
3107 | ||
3108 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3109 | #, c-format | |
3110 | msgid "" | |
3111 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3112 | msgstr "" | |
3113 | "Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të " | |
3114 | "mbishkruhet." | |
3115 | ||
3116 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
3117 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3118 | msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix për Japonishten (EUC-JP)" | |
3119 | ||
3120 | #: ../src/html/chm.cpp:726 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3123 | msgstr "Përftimi i '%s' te '%s' dështoi." | |
3124 | ||
3125 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 | |
3126 | msgid "F" | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | ||
3129 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3130 | #, fuzzy | |
3131 | msgid "Face Name" | |
3132 | msgstr "Emër i ri" | |
3133 | ||
3134 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3135 | msgid "Failed to access lock file." | |
3136 | msgstr "Dështova në futjen te kartelë kyçjeje." | |
3137 | ||
3138 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3139 | #, fuzzy, c-format | |
3140 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3141 | msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d" | |
3142 | ||
3143 | #: ../src/msw/dib.cpp:549 | |
3144 | #, fuzzy, c-format | |
3145 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3146 | msgstr "Dështova në sigurimin e %luKb kujtese për të dhëna bitmap." | |
3147 | ||
3148 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3149 | #, fuzzy | |
3150 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3151 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3152 | ||
3153 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3154 | msgid "Failed to change video mode" | |
3155 | msgstr "Dështova në ndryshimin e mënyrës video" | |
3156 | ||
3157 | #: ../src/common/image.cpp:3035 | |
3158 | #, fuzzy, c-format | |
3159 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3160 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3161 | ||
3162 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:241 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3165 | msgstr "" | |
3166 | "Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit" | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/common/filename.cpp:211 | |
3169 | msgid "Failed to close file handle" | |
3170 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3171 | ||
3172 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3173 | #, c-format | |
3174 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3175 | msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'" | |
3176 | ||
3177 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 | |
3178 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3179 | msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës." | |
3180 | ||
3181 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 | |
3182 | #, fuzzy, c-format | |
3183 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3184 | msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës." | |
3185 | ||
3186 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3187 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3188 | msgstr "Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim" | |
3189 | ||
3190 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3191 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3192 | msgstr "Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje." | |
3193 | ||
3194 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3195 | #, fuzzy, c-format | |
3196 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3197 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3198 | ||
3199 | #: ../src/generic/logg.cpp:977 | |
3200 | #, fuzzy | |
3201 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3202 | msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës." | |
3203 | ||
3204 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3207 | msgstr "Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'" | |
3208 | ||
3209 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3210 | #, c-format | |
3211 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3212 | msgstr "" | |
3213 | "Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'." | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/common/filefn.cpp:1054 | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3218 | msgstr "Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'" | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3223 | msgstr "Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'." | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
3226 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3227 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
3228 | ||
3229 | #: ../src/msw/mdi.cpp:601 | |
3230 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3231 | msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI." | |
3232 | ||
3233 | #: ../src/common/filename.cpp:1099 | |
3234 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3235 | msgstr "Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme" | |
3236 | ||
3237 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278 | |
3238 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3239 | msgstr "Dështova në krijim pipe të paemërt" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523 | |
3242 | #, fuzzy, c-format | |
3243 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3244 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3249 | msgstr "Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3252 | msgid "Failed to create cursor." | |
3253 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3254 | ||
3255 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:206 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3258 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "" | |
3263 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3264 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | "Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n" | |
3267 | "(I keni lejet e domosdoshme?)" | |
3268 | ||
3269 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3270 | #, fuzzy | |
3271 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3272 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3273 | ||
3274 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3277 | msgstr "Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'." | |
3278 | ||
3279 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3282 | msgstr "" | |
3283 | "Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)" | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 | |
3286 | #, fuzzy | |
3287 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3288 | msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh." | |
3289 | ||
3290 | #: ../src/html/winpars.cpp:740 | |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3293 | msgstr "Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s" | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 | |
3296 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3297 | msgstr "Dështova në zbrazjen e së papastrës." | |
3298 | ||
3299 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3300 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3301 | msgstr "Dështova në numërtim mënyrash video" | |
3302 | ||
3303 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 | |
3304 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3305 | msgstr "" | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 | |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3310 | msgstr "Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s" | |
3311 | ||
3312 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546 | |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3315 | msgstr "Dështova në kryerjen e '%s'\n" | |
3316 | ||
3317 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:698 | |
3318 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3319 | msgstr "Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH." | |
3320 | ||
3321 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506 | |
3322 | #, fuzzy, c-format | |
3323 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3324 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3325 | ||
3326 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3327 | #, fuzzy, c-format | |
3328 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3329 | msgstr "Dështova në përputhjen e '%s' në shprehje të rregullta: %s" | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3334 | msgstr "Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s" | |
3335 | ||
3336 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575 | |
3337 | #, fuzzy, c-format | |
3338 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3339 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3340 | ||
3341 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 | |
3342 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3343 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash nga e papastra" | |
3344 | ||
3345 | #: ../src/common/time.cpp:250 | |
3346 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3347 | msgstr "Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit" | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/common/filefn.cpp:1448 | |
3350 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3351 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3352 | ||
3353 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3354 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3355 | msgstr "Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema." | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3358 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3359 | msgstr "Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML." | |
3360 | ||
3361 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3362 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3363 | msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it." | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 | |
3366 | #, fuzzy, c-format | |
3367 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3368 | msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s" | |
3369 | ||
3370 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118 | |
3371 | #, fuzzy | |
3372 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3373 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3374 | ||
3375 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3378 | msgstr "Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'" | |
3379 | ||
3380 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3381 | #, fuzzy | |
3382 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3383 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3384 | ||
3385 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163 | |
3386 | msgid "" | |
3387 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3388 | "program" | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | "Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - " | |
3391 | "ju lutem rinisni programin" | |
3392 | ||
3393 | #: ../src/msw/utils.cpp:746 | |
3394 | #, c-format | |
3395 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3396 | msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d" | |
3397 | ||
3398 | #: ../src/common/image.cpp:2261 | |
3399 | #, fuzzy, c-format | |
3400 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3401 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3402 | ||
3403 | #: ../src/common/image.cpp:2270 | |
3404 | #, fuzzy, c-format | |
3405 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3406 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3407 | ||
3408 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3409 | #, fuzzy, c-format | |
3410 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3411 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3412 | ||
3413 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3414 | #, fuzzy, c-format | |
3415 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3416 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3417 | ||
3418 | #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365 | |
3419 | #, fuzzy, c-format | |
3420 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3421 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3422 | ||
3423 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3426 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3427 | ||
3428 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3429 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3430 | msgstr "Dështova në ngarkimin e mpr.dll." | |
3431 | ||
3432 | #: ../src/msw/utils.cpp:1121 | |
3433 | #, fuzzy, c-format | |
3434 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3435 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3436 | ||
3437 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3440 | msgstr "Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'" | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3445 | msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'" | |
3446 | ||
3447 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3448 | #, c-format | |
3449 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3450 | msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'" | |
3451 | ||
3452 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
3457 | #: ../src/common/filename.cpp:2669 | |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3460 | msgstr "Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'" | |
3461 | ||
3462 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3463 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3464 | msgstr "" | |
3465 | ||
3466 | #: ../src/common/filename.cpp:194 | |
3467 | #, fuzzy, c-format | |
3468 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3469 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3470 | ||
3471 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3472 | #, fuzzy, c-format | |
3473 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3474 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3475 | ||
3476 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3477 | #, c-format | |
3478 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3479 | msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'." | |
3480 | ||
3481 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 | |
3482 | #, fuzzy, c-format | |
3483 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3484 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3485 | ||
3486 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3487 | #, fuzzy, c-format | |
3488 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3489 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3490 | ||
3491 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 | |
3492 | #, fuzzy, c-format | |
3493 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3494 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3495 | ||
3496 | #: ../src/common/filename.cpp:1134 | |
3497 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3498 | msgstr "Dështova në hapje kartele të përkohshme." | |
3499 | ||
3500 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 | |
3501 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3502 | msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës." | |
3503 | ||
3504 | #: ../src/common/translation.cpp:1164 | |
3505 | #, fuzzy, c-format | |
3506 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3507 | msgstr "S'përtyp dot Forma Shumësi:'%s'" | |
3508 | ||
3509 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 | |
3510 | #, fuzzy, c-format | |
3511 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3512 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3513 | ||
3514 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 | |
3515 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3516 | msgstr "Dështova në hedhje të dhënash në të papastër" | |
3517 | ||
3518 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3519 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3520 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3521 | ||
3522 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3523 | #, fuzzy | |
3524 | msgid "Failed to read config options." | |
3525 | msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi." | |
3526 | ||
3527 | #: ../src/common/docview.cpp:679 | |
3528 | #, fuzzy, c-format | |
3529 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3530 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3531 | ||
3532 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3533 | #, fuzzy | |
3534 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3535 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3536 | ||
3537 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 | |
3538 | #, fuzzy | |
3539 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3540 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3541 | ||
3542 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614 | |
3543 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3544 | msgstr "Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë" | |
3545 | ||
3546 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740 | |
3547 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3548 | msgstr "Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë" | |
3549 | ||
3550 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3553 | msgstr "Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'" | |
3554 | ||
3555 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 | |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3558 | msgstr "Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'." | |
3559 | ||
3560 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:224 | |
3561 | #, c-format | |
3562 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3563 | msgstr "Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\"" | |
3564 | ||
3565 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3568 | msgstr "Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'" | |
3569 | ||
3570 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3571 | #, c-format | |
3572 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3573 | msgstr "Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'." | |
3574 | ||
3575 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3576 | #, c-format | |
3577 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3578 | msgstr "Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'." | |
3579 | ||
3580 | #: ../src/common/filefn.cpp:1164 | |
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "" | |
3583 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3584 | "exists." | |
3585 | msgstr "" | |
3586 | ||
3587 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3588 | #, c-format | |
3589 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3590 | msgstr "Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'." | |
3591 | ||
3592 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 | |
3593 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3594 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës." | |
3595 | ||
3596 | #: ../src/common/filename.cpp:2765 | |
3597 | #, c-format | |
3598 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3599 | msgstr "Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'" | |
3600 | ||
3601 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3602 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3603 | msgstr "Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS" | |
3604 | ||
3605 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 | |
3606 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3607 | msgstr "Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën" | |
3608 | ||
3609 | #: ../src/common/docview.cpp:650 | |
3610 | #, fuzzy, c-format | |
3611 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3612 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3613 | ||
3614 | #: ../src/msw/dib.cpp:327 | |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3617 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3618 | ||
3619 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 | |
3620 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3621 | msgstr "Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE" | |
3622 | ||
3623 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 | |
3624 | #, c-format | |
3625 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3626 | msgstr "Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s." | |
3627 | ||
3628 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 | |
3629 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3630 | msgstr "Dështova në rregullim tëdhënash të papastre." | |
3631 | ||
3632 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3635 | msgstr "Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'" | |
3636 | ||
3637 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603 | |
3638 | #, fuzzy | |
3639 | msgid "Failed to set process priority" | |
3640 | msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d." | |
3641 | ||
3642 | #: ../src/common/file.cpp:577 | |
3643 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3644 | msgstr "Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 | |
3647 | #, fuzzy | |
3648 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3649 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3650 | ||
3651 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294 | |
3652 | #, fuzzy, c-format | |
3653 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3654 | msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d." | |
3655 | ||
3656 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388 | |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3659 | msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d." | |
3660 | ||
3661 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735 | |
3662 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3663 | msgstr "" | |
3664 | ||
3665 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 | |
3666 | #, c-format | |
3667 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3668 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!" | |
3669 | ||
3670 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3671 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3672 | msgstr "" | |
3673 | ||
3674 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 | |
3675 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | ||
3678 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570 | |
3679 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3680 | msgstr "Dështova në përfundimin e një rrjedhe." | |
3681 | ||
3682 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 | |
3683 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3684 | msgstr "" | |
3685 | ||
3686 | #: ../src/msw/dialup.cpp:960 | |
3687 | #, c-format | |
3688 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3689 | msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s" | |
3690 | ||
3691 | #: ../src/common/filename.cpp:2684 | |
3692 | #, c-format | |
3693 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3694 | msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'" | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3697 | #, c-format | |
3698 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3699 | msgstr "Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'" | |
3700 | ||
3701 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3702 | #, c-format | |
3703 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3704 | msgstr "Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'" | |
3705 | ||
3706 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3707 | #, fuzzy, c-format | |
3708 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3709 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës." | |
3710 | ||
3711 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3712 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3713 | msgstr "Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin" | |
3714 | ||
3715 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:711 | |
3716 | #, c-format | |
3717 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3718 | msgstr "Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d)." | |
3719 | ||
3720 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3721 | #, c-format | |
3722 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3723 | msgstr "Dështova në shkrimin e kartelës '%s'" | |
3724 | ||
3725 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3726 | #, fuzzy | |
3727 | msgid "False" | |
3728 | msgstr "Kartelë" | |
3729 | ||
3730 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3731 | #, fuzzy | |
3732 | msgid "Family" | |
3733 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
3734 | ||
3735 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 | |
3736 | msgid "File" | |
3737 | msgstr "Kartelë" | |
3738 | ||
3739 | #: ../src/common/docview.cpp:667 | |
3740 | #, fuzzy, c-format | |
3741 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3742 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3743 | ||
3744 | #: ../src/common/docview.cpp:644 | |
3745 | #, fuzzy, c-format | |
3746 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3747 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3748 | ||
3749 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57 | |
3750 | #, c-format | |
3751 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3752 | msgstr "Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?" | |
3753 | ||
3754 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:311 | |
3755 | #, c-format | |
3756 | msgid "" | |
3757 | "File '%s' already exists.\n" | |
3758 | "Do you want to replace it?" | |
3759 | msgstr "" | |
3760 | "Ka një kartelë %s tashmë.\n" | |
3761 | "Doni ta zëvendësoni?" | |
3762 | ||
3763 | #: ../src/common/filefn.cpp:1202 | |
3764 | #, fuzzy, c-format | |
3765 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3766 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/common/filefn.cpp:1183 | |
3769 | #, fuzzy, c-format | |
3770 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3771 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
3772 | ||
3773 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920 | |
3774 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3775 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
3776 | ||
3777 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:459 | |
3778 | #, fuzzy, c-format | |
3779 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3780 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
3781 | ||
3782 | #: ../src/common/docview.cpp:1767 | |
3783 | msgid "File error" | |
3784 | msgstr "Gabim kartele" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806 | |
3787 | msgid "File name exists already." | |
3788 | msgstr "Ka një emër të tillë kartele." | |
3789 | ||
3790 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 | |
3791 | msgid "Files" | |
3792 | msgstr "Kartela" | |
3793 | ||
3794 | #: ../src/common/filefn.cpp:1756 | |
3795 | #, c-format | |
3796 | msgid "Files (%s)" | |
3797 | msgstr "Kartela (%s)" | |
3798 | ||
3799 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3800 | msgid "Filter" | |
3801 | msgstr "Filtër" | |
3802 | ||
3803 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
3804 | msgid "Find" | |
3805 | msgstr "Gjej" | |
3806 | ||
3807 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3808 | #, fuzzy | |
3809 | msgid "First" | |
3810 | msgstr "i pari" | |
3811 | ||
3812 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 | |
3813 | #, fuzzy | |
3814 | msgid "First page" | |
3815 | msgstr "Faqe pasuese" | |
3816 | ||
3817 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 | |
3818 | #, fuzzy | |
3819 | msgid "Fixed" | |
3820 | msgstr "Gërma të fiksuara:" | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 | |
3823 | msgid "Fixed font:" | |
3824 | msgstr "Gërma të fiksuara:" | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 | |
3827 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3828 | msgstr "Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> " | |
3829 | ||
3830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 | |
3831 | msgid "Floating" | |
3832 | msgstr "" | |
3833 | ||
3834 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3835 | #, fuzzy | |
3836 | msgid "Floppy" | |
3837 | msgstr "&Kopjo" | |
3838 | ||
3839 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3840 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3841 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inç" | |
3842 | ||
3843 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474 | |
3844 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3845 | msgid "Font" | |
3846 | msgstr "" | |
3847 | ||
3848 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231 | |
3849 | #, fuzzy | |
3850 | msgid "Font &weight:" | |
3851 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
3852 | ||
3853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
3854 | msgid "Font size:" | |
3855 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 | |
3858 | #, fuzzy | |
3859 | msgid "Font st&yle:" | |
3860 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3861 | ||
3862 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516 | |
3863 | #, fuzzy | |
3864 | msgid "Font:" | |
3865 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3866 | ||
3867 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3868 | #, c-format | |
3869 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3870 | msgstr "" | |
3871 | ||
3872 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580 | |
3873 | msgid "Fork failed" | |
3874 | msgstr "Degëzimi dështoi" | |
3875 | ||
3876 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3877 | #, fuzzy | |
3878 | msgid "Forward" | |
3879 | msgstr "&Përpara" | |
3880 | ||
3881 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3882 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3883 | msgstr "Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen" | |
3884 | ||
3885 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3886 | #, c-format | |
3887 | msgid "Found %i matches" | |
3888 | msgstr "U gjetën %i përputhje" | |
3889 | ||
3890 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3891 | msgid "From:" | |
3892 | msgstr "Prej:" | |
3893 | ||
3894 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3895 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3896 | msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm." | |
3897 | ||
3898 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3899 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3900 | msgstr "GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar." | |
3901 | ||
3902 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3903 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3904 | msgstr "GIF: gabim në format pamjesh GIF." | |
3905 | ||
3906 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3907 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3908 | msgstr "GIF: kujtesë e pamjaftueshme." | |
3909 | ||
3910 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3911 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3912 | msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!" | |
3913 | ||
3914 | #: ../src/gtk/window.cpp:4265 | |
3915 | msgid "" | |
3916 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3917 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3918 | msgstr "" | |
3919 | ||
3920 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 | |
3921 | msgid "GTK+ theme" | |
3922 | msgstr "temë GTK+" | |
3923 | ||
3924 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38 | |
3925 | msgid "General" | |
3926 | msgstr "" | |
3927 | ||
3928 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3929 | msgid "Generic PostScript" | |
3930 | msgstr "PostScript Bazë" | |
3931 | ||
3932 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3933 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3934 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" | |
3935 | ||
3936 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3937 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3938 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" | |
3939 | ||
3940 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 | |
3941 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3942 | msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm" | |
3943 | ||
3944 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 | |
3945 | #, fuzzy | |
3946 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3947 | msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje" | |
3948 | ||
3949 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 | |
3950 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3951 | msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje" | |
3952 | ||
3953 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:673 | |
3954 | msgid "Go back" | |
3955 | msgstr "Shko prapa" | |
3956 | ||
3957 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3958 | msgid "Go forward" | |
3959 | msgstr "Shko përpara" | |
3960 | ||
3961 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
3962 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3963 | msgstr "Shko një shkallë më sipër në hierarki dokumenti" | |
3964 | ||
3965 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3966 | msgid "Go to home directory" | |
3967 | msgstr "Shko te drejtoria hyrje" | |
3968 | ||
3969 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220 | |
3970 | msgid "Go to parent directory" | |
3971 | msgstr "Shko te drejtoria mëmë" | |
3972 | ||
3973 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3974 | msgid "Graphics art by " | |
3975 | msgstr "" | |
3976 | ||
3977 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
3978 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3979 | msgstr "Greke (ISO-8859-7)" | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3982 | msgid "Groove" | |
3983 | msgstr "" | |
3984 | ||
3985 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 | |
3986 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3987 | msgstr "Gzip-i nuk mbulohet nga ky version i zlib-it" | |
3988 | ||
3989 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3990 | msgid "HELP" | |
3991 | msgstr "" | |
3992 | ||
3993 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3994 | msgid "HOME" | |
3995 | msgstr "" | |
3996 | ||
3997 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 | |
3998 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3999 | msgstr "Projekt Ndihme HTML (*.hhp)|*.hhp|" | |
4000 | ||
4001 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
4002 | #, c-format | |
4003 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
4004 | msgstr "Spiranca HTML %s nuk ekziston." | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 | |
4007 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
4008 | msgstr "Kartela HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
4011 | msgid "Harddisk" | |
4012 | msgstr "" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
4015 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
4016 | msgstr "Hebraishte, (ISO-8859-8)" | |
4017 | ||
4018 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
4019 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
4020 | msgid "Help" | |
4021 | msgstr "Ndihmë" | |
4022 | ||
4023 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
4024 | msgid "Help Browser Options" | |
4025 | msgstr "Mundësi Shfletuesi Ndihme" | |
4026 | ||
4027 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
4028 | msgid "Help Index" | |
4029 | msgstr "Tregues i Ndihmës" | |
4030 | ||
4031 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 | |
4032 | msgid "Help Printing" | |
4033 | msgstr "Ndihmë për Shtypjen" | |
4034 | ||
4035 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
4036 | msgid "Help Topics" | |
4037 | msgstr "Tema Ndihme" | |
4038 | ||
4039 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 | |
4040 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
4041 | msgstr "Libra ndihme (*.htb)|*.htb|Libra ndihme (*.zip)|*.zip|" | |
4042 | ||
4043 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
4044 | #, c-format | |
4045 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
4046 | msgstr "" | |
4047 | ||
4048 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
4049 | #, fuzzy, c-format | |
4050 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
4051 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
4052 | ||
4053 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:64 | |
4054 | #, c-format | |
4055 | msgid "Help: %s" | |
4056 | msgstr "Ndihmë: %s" | |
4057 | ||
4058 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583 | |
4059 | #, fuzzy, c-format | |
4060 | msgid "Hide %s" | |
4061 | msgstr "Ndihmë: %s" | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 | |
4064 | msgid "Hide Others" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/generic/infobar.cpp:86 | |
4068 | msgid "Hide this notification message." | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4072 | msgid "Home" | |
4073 | msgstr "Hyrje" | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625 | |
4076 | msgid "Home directory" | |
4077 | msgstr "Drejtori hyrjeje" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 | |
4080 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
4081 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4082 | msgstr "" | |
4083 | ||
4084 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119 | |
4085 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4086 | msgstr "ICO: Gabim në lexim maske DIB." | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295 | |
4089 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319 | |
4090 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376 | |
4091 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387 | |
4092 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4093 | msgstr "ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!" | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 | |
4096 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4097 | msgstr "ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë." | |
4098 | ||
4099 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207 | |
4100 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4101 | msgstr "ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë." | |
4102 | ||
4103 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467 | |
4104 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4105 | msgstr "ICO: tregues i pavlefshëm ikone." | |
4106 | ||
4107 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4108 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4109 | msgstr "IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar." | |
4110 | ||
4111 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4112 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4113 | msgstr "IFF: gabim në format pamjeje IFF." | |
4114 | ||
4115 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4116 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4117 | msgstr "IFF: kujtesë e pamjaftueshme." | |
4118 | ||
4119 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4120 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4121 | msgstr "IFF: gabim i panjohur!!!" | |
4122 | ||
4123 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4124 | msgid "INS" | |
4125 | msgstr "" | |
4126 | ||
4127 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4128 | msgid "INSERT" | |
4129 | msgstr "" | |
4130 | ||
4131 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4132 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4133 | msgstr "" | |
4134 | ||
4135 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 | |
4136 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4137 | msgstr "" | |
4138 | ||
4139 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4140 | msgid "" | |
4141 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4142 | "narrow." | |
4143 | msgstr "" | |
4144 | ||
4145 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4146 | msgid "" | |
4147 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4148 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4149 | msgstr "" | |
4150 | "Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n" | |
4151 | "\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:" | |
4152 | ||
4153 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4154 | msgid "" | |
4155 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4156 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4157 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4158 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4159 | msgstr "" | |
4160 | "Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni " | |
4161 | "butonin \"Anulo\",\n" | |
4162 | "por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në " | |
4163 | "qoftë e mundurf\n" | |
4164 | "ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n" | |
4165 | ||
4166 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4169 | msgstr "Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\"." | |
4170 | ||
4171 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4172 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4173 | msgstr "Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh" | |
4174 | ||
4175 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4176 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4177 | msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4178 | ||
4179 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4180 | #, fuzzy | |
4181 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4182 | msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4183 | ||
4184 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 | |
4185 | msgid "Illegal directory name." | |
4186 | msgstr "Emër i paligjshëm drejtorie" | |
4187 | ||
4188 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 | |
4189 | msgid "Illegal file specification." | |
4190 | msgstr "Veçori të paligjshme kartele." | |
4191 | ||
4192 | #: ../src/common/image.cpp:2054 | |
4193 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4194 | msgstr "Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. " | |
4195 | ||
4196 | #: ../src/common/image.cpp:2505 | |
4197 | #, fuzzy, c-format | |
4198 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4199 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
4200 | ||
4201 | #: ../src/common/image.cpp:2635 | |
4202 | #, fuzzy, c-format | |
4203 | msgid "Image is not of type %s." | |
4204 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
4205 | ||
4206 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:400 | |
4207 | msgid "" | |
4208 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4209 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4210 | msgstr "" | |
4211 | "E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor " | |
4212 | "kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll" | |
4213 | ||
4214 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306 | |
4215 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4216 | msgstr "E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle" | |
4217 | ||
4218 | #: ../src/common/filefn.cpp:1070 | |
4219 | #, c-format | |
4220 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4221 | msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelë '%s'" | |
4222 | ||
4223 | #: ../src/common/filefn.cpp:1084 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4226 | msgstr "E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/common/filefn.cpp:1138 | |
4229 | #, c-format | |
4230 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4231 | msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'" | |
4232 | ||
4233 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4234 | #, c-format | |
4235 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4236 | msgstr "" | |
4237 | ||
4238 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625 | |
4239 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | ||
4242 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4243 | msgid "Indent" | |
4244 | msgstr "Kryeradhë" | |
4245 | ||
4246 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 | |
4247 | msgid "Indents && Spacing" | |
4248 | msgstr "" | |
4249 | ||
4250 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525 | |
4251 | msgid "Index" | |
4252 | msgstr "Tregues" | |
4253 | ||
4254 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
4255 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4256 | msgstr "Indiane (ISO-8859-12)" | |
4257 | ||
4258 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4259 | msgid "Info" | |
4260 | msgstr "" | |
4261 | ||
4262 | #: ../src/common/init.cpp:277 | |
4263 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4264 | msgstr "Gatitja në post init dështoi, po ndërpre." | |
4265 | ||
4266 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 | |
4267 | #, fuzzy | |
4268 | msgid "Insert" | |
4269 | msgstr "Kryeradhë" | |
4270 | ||
4271 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673 | |
4272 | #, fuzzy | |
4273 | msgid "Insert Field" | |
4274 | msgstr "Kryeradhë" | |
4275 | ||
4276 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 | |
4277 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490 | |
4278 | msgid "Insert Image" | |
4279 | msgstr "" | |
4280 | ||
4281 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631 | |
4282 | #, fuzzy | |
4283 | msgid "Insert Object" | |
4284 | msgstr "Kryeradhë" | |
4285 | ||
4286 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361 | |
4287 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 | |
4288 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456 | |
4289 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 | |
4290 | msgid "Insert Text" | |
4291 | msgstr "" | |
4292 | ||
4293 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4294 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4295 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4296 | msgstr "" | |
4297 | ||
4298 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4299 | #, fuzzy | |
4300 | msgid "Inset" | |
4301 | msgstr "Kryeradhë" | |
4302 | ||
4303 | #: ../src/gtk/app.cpp:430 | |
4304 | #, c-format | |
4305 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4306 | msgstr "" | |
4307 | ||
4308 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 | |
4309 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4310 | msgstr "Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF." | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 | |
4313 | msgid "Invalid data view item" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4317 | #, c-format | |
4318 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4319 | msgstr "Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'." | |
4320 | ||
4321 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4322 | #, c-format | |
4323 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4324 | msgstr "Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'" | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299 | |
4327 | #, c-format | |
4328 | msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" | |
4329 | msgstr "" | |
4330 | ||
4331 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4332 | #, c-format | |
4333 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4334 | msgstr "Kartelë e pavlefshme kyçjeje '%s'." | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/common/translation.cpp:1105 | |
4337 | #, fuzzy | |
4338 | msgid "Invalid message catalog." | |
4339 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
4340 | ||
4341 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4342 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4343 | msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te GetObjectClassInfo" | |
4344 | ||
4345 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4346 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4347 | msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te HasObjectClassInfo" | |
4348 | ||
4349 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4350 | #, c-format | |
4351 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4352 | msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme '%s': %s" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/config.cpp:227 | |
4355 | #, c-format | |
4356 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4357 | msgstr "" | |
4358 | ||
4359 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334 | |
4360 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4361 | msgid "Italic" | |
4362 | msgstr "Të pjerrta" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4365 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4366 | msgstr "Zarf Italie, 110 x 230 mm" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4369 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4370 | msgstr "JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar." | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 | |
4373 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4374 | msgstr "JPEG: S'ruajta dot pamjen." | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4377 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4378 | msgstr "KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm" | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4381 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4382 | msgstr "Zarf Japonez Chou #3" | |
4383 | ||
4384 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4385 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4386 | msgstr "Zarf Japonez Chou #3 i Rrotulluar" | |
4387 | ||
4388 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4389 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4390 | msgstr "Zarf Japonez Chou #4" | |
4391 | ||
4392 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4393 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4394 | msgstr "Zarf Japonez Chou #4 i Rrotulluar" | |
4395 | ||
4396 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4397 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4398 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #2" | |
4399 | ||
4400 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4401 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4402 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #2 i Rrotulluar" | |
4403 | ||
4404 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4405 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4406 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #3" | |
4407 | ||
4408 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4409 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4410 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #3 i Rrotulluar" | |
4411 | ||
4412 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4413 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4414 | msgstr "Zarf Japonez You #4" | |
4415 | ||
4416 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4417 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4418 | msgstr "Zarf Japonez You #4 i Rrotulluar" | |
4419 | ||
4420 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4421 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4422 | msgstr "Kartolinë Japoneze 100 x 148 mm" | |
4423 | ||
4424 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4425 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4426 | msgstr "Kartolinë Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm" | |
4427 | ||
4428 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4429 | msgid "Jump to" | |
4430 | msgstr "" | |
4431 | ||
4432 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4433 | msgid "Justified" | |
4434 | msgstr "Përligjur" | |
4435 | ||
4436 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4437 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4438 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4439 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4440 | msgid "Justify text left and right." | |
4441 | msgstr "" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
4444 | msgid "KOI8-R" | |
4445 | msgstr "KOI8-R" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
4448 | msgid "KOI8-U" | |
4449 | msgstr "KOI8-U" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 | |
4452 | msgid "KP_" | |
4453 | msgstr "" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4456 | msgid "KP_ADD" | |
4457 | msgstr "" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4460 | msgid "KP_BEGIN" | |
4461 | msgstr "" | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4464 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4465 | msgstr "" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4468 | msgid "KP_DELETE" | |
4469 | msgstr "" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4472 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4473 | msgstr "" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4476 | msgid "KP_DOWN" | |
4477 | msgstr "" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4480 | msgid "KP_END" | |
4481 | msgstr "" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4484 | msgid "KP_ENTER" | |
4485 | msgstr "" | |
4486 | ||
4487 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4488 | msgid "KP_EQUAL" | |
4489 | msgstr "" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4492 | msgid "KP_HOME" | |
4493 | msgstr "" | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4496 | msgid "KP_INSERT" | |
4497 | msgstr "" | |
4498 | ||
4499 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4500 | msgid "KP_LEFT" | |
4501 | msgstr "" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4504 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4505 | msgstr "" | |
4506 | ||
4507 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4508 | msgid "KP_NEXT" | |
4509 | msgstr "" | |
4510 | ||
4511 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4512 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | ||
4515 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4516 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4517 | msgstr "" | |
4518 | ||
4519 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4520 | msgid "KP_PRIOR" | |
4521 | msgstr "" | |
4522 | ||
4523 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4524 | msgid "KP_RIGHT" | |
4525 | msgstr "" | |
4526 | ||
4527 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4528 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4529 | msgstr "" | |
4530 | ||
4531 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4532 | msgid "KP_SPACE" | |
4533 | msgstr "" | |
4534 | ||
4535 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4536 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4537 | msgstr "" | |
4538 | ||
4539 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4540 | msgid "KP_TAB" | |
4541 | msgstr "" | |
4542 | ||
4543 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4544 | msgid "KP_UP" | |
4545 | msgstr "" | |
4546 | ||
4547 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4548 | msgid "L&ine spacing:" | |
4549 | msgstr "" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4552 | msgid "LEFT" | |
4553 | msgstr "" | |
4554 | ||
4555 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4556 | msgid "Landscape" | |
4557 | msgstr "Së gjeri" | |
4558 | ||
4559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4560 | #, fuzzy | |
4561 | msgid "Last" | |
4562 | msgstr "&Ngjit" | |
4563 | ||
4564 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 | |
4565 | #, fuzzy | |
4566 | msgid "Last page" | |
4567 | msgstr "Faqe pasuese" | |
4568 | ||
4569 | #: ../src/common/log.cpp:312 | |
4570 | #, c-format | |
4571 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4572 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4573 | msgstr[0] "" | |
4574 | msgstr[1] "" | |
4575 | ||
4576 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4577 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4578 | msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" | |
4579 | ||
4580 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4581 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4582 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4583 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4584 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4585 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4586 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
4587 | msgid "Left" | |
4588 | msgstr "" | |
4589 | ||
4590 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4591 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4592 | msgid "Left (&first line):" | |
4593 | msgstr "" | |
4594 | ||
4595 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4596 | msgid "Left margin (mm):" | |
4597 | msgstr "Mënjanë majtas (mm):" | |
4598 | ||
4599 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4600 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4602 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4603 | msgid "Left-align text." | |
4604 | msgstr "" | |
4605 | ||
4606 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4607 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4608 | msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 inç" | |
4609 | ||
4610 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4611 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4612 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4615 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4616 | msgstr "Letër Ekstra 9 1/2 x 12 inç" | |
4617 | ||
4618 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4619 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4620 | msgstr "Letër Ekstra Transverse 9.275 x 12 inç" | |
4621 | ||
4622 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4623 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4624 | msgstr "Letër Plus 8 1/2 x 12.69 inç" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4627 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4628 | msgstr "Letër e Rrotulluar 11 x 8 1/2 inç" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4631 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4632 | msgstr "Letër e Vogël, 8 1/2 x 11 inç" | |
4633 | ||
4634 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4635 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4636 | msgstr "Letër Transverse 8 1/2 x 11 inç" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4639 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4640 | msgstr "Letër, 8 1/2 x 11 inç" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4643 | msgid "License" | |
4644 | msgstr "" | |
4645 | ||
4646 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4647 | msgid "Light" | |
4648 | msgstr "" | |
4649 | ||
4650 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4651 | #, c-format | |
4652 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | ||
4655 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4656 | msgid "Line spacing:" | |
4657 | msgstr "" | |
4658 | ||
4659 | #: ../src/html/chm.cpp:839 | |
4660 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4661 | msgstr "Lidhja përmbante '//', u shndërrua në lidhje absolute." | |
4662 | ||
4663 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 | |
4664 | msgid "List Style" | |
4665 | msgstr "" | |
4666 | ||
4667 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048 | |
4668 | msgid "List styles" | |
4669 | msgstr "" | |
4670 | ||
4671 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
4672 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209 | |
4673 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4674 | msgstr "" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 | |
4677 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
4678 | #, fuzzy | |
4679 | msgid "Lists the available fonts." | |
4680 | msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4683 | #, c-format | |
4684 | msgid "Load %s file" | |
4685 | msgstr "Ngarko kartelë %s" | |
4686 | ||
4687 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4688 | msgid "Loading : " | |
4689 | msgstr "Po ngarkoj :" | |
4690 | ||
4691 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4692 | #, c-format | |
4693 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4694 | msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka pronar të pasaktë." | |
4695 | ||
4696 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4697 | #, c-format | |
4698 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4699 | msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka leje të pasakta." | |
4700 | ||
4701 | #: ../src/generic/logg.cpp:583 | |
4702 | #, c-format | |
4703 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4704 | msgstr "Regjistrim i ruajtur te kartela '%s'" | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4707 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4708 | msgid "Lower case letters" | |
4709 | msgstr "" | |
4710 | ||
4711 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4712 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4713 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4714 | msgstr "" | |
4715 | ||
4716 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4717 | msgid "MDI child" | |
4718 | msgstr "Pjellë MDI" | |
4719 | ||
4720 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4721 | msgid "MENU" | |
4722 | msgstr "" | |
4723 | ||
4724 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4725 | msgid "" | |
4726 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4727 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4728 | msgstr "" | |
4729 | "Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk " | |
4730 | "është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni." | |
4731 | ||
4732 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 | |
4733 | msgid "Ma&ximize" | |
4734 | msgstr "Ma&ksimizo" | |
4735 | ||
4736 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4737 | msgid "MacArabic" | |
4738 | msgstr "" | |
4739 | ||
4740 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4741 | msgid "MacArmenian" | |
4742 | msgstr "" | |
4743 | ||
4744 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4745 | msgid "MacBengali" | |
4746 | msgstr "" | |
4747 | ||
4748 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4749 | msgid "MacBurmese" | |
4750 | msgstr "" | |
4751 | ||
4752 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 | |
4753 | msgid "MacCeltic" | |
4754 | msgstr "" | |
4755 | ||
4756 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4757 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4758 | msgstr "" | |
4759 | ||
4760 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4761 | msgid "MacChineseSimp" | |
4762 | msgstr "" | |
4763 | ||
4764 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4765 | msgid "MacChineseTrad" | |
4766 | msgstr "" | |
4767 | ||
4768 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4769 | msgid "MacCroatian" | |
4770 | msgstr "" | |
4771 | ||
4772 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4773 | msgid "MacCyrillic" | |
4774 | msgstr "" | |
4775 | ||
4776 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4777 | msgid "MacDevanagari" | |
4778 | msgstr "" | |
4779 | ||
4780 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4781 | msgid "MacDingbats" | |
4782 | msgstr "" | |
4783 | ||
4784 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4785 | msgid "MacEthiopic" | |
4786 | msgstr "" | |
4787 | ||
4788 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4789 | msgid "MacExtArabic" | |
4790 | msgstr "" | |
4791 | ||
4792 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 | |
4793 | msgid "MacGaelic" | |
4794 | msgstr "" | |
4795 | ||
4796 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4797 | msgid "MacGeorgian" | |
4798 | msgstr "" | |
4799 | ||
4800 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4801 | msgid "MacGreek" | |
4802 | msgstr "" | |
4803 | ||
4804 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4805 | msgid "MacGujarati" | |
4806 | msgstr "" | |
4807 | ||
4808 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4809 | msgid "MacGurmukhi" | |
4810 | msgstr "" | |
4811 | ||
4812 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4813 | msgid "MacHebrew" | |
4814 | msgstr "" | |
4815 | ||
4816 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4817 | msgid "MacIcelandic" | |
4818 | msgstr "" | |
4819 | ||
4820 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4821 | msgid "MacJapanese" | |
4822 | msgstr "" | |
4823 | ||
4824 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4825 | msgid "MacKannada" | |
4826 | msgstr "" | |
4827 | ||
4828 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:239 | |
4829 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4830 | msgstr "" | |
4831 | ||
4832 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4833 | msgid "MacKhmer" | |
4834 | msgstr "" | |
4835 | ||
4836 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4837 | msgid "MacKorean" | |
4838 | msgstr "" | |
4839 | ||
4840 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4841 | msgid "MacLaotian" | |
4842 | msgstr "" | |
4843 | ||
4844 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4845 | msgid "MacMalayalam" | |
4846 | msgstr "" | |
4847 | ||
4848 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4849 | msgid "MacMongolian" | |
4850 | msgstr "" | |
4851 | ||
4852 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4853 | msgid "MacOriya" | |
4854 | msgstr "" | |
4855 | ||
4856 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4857 | #, fuzzy | |
4858 | msgid "MacRoman" | |
4859 | msgstr "Roman" | |
4860 | ||
4861 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 | |
4862 | #, fuzzy | |
4863 | msgid "MacRomanian" | |
4864 | msgstr "Roman" | |
4865 | ||
4866 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4867 | #, fuzzy | |
4868 | msgid "MacSinhalese" | |
4869 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
4870 | ||
4871 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4872 | #, fuzzy | |
4873 | msgid "MacSymbol" | |
4874 | msgstr "&Stil:" | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4877 | msgid "MacTamil" | |
4878 | msgstr "" | |
4879 | ||
4880 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4881 | msgid "MacTelugu" | |
4882 | msgstr "" | |
4883 | ||
4884 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4885 | msgid "MacThai" | |
4886 | msgstr "" | |
4887 | ||
4888 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4889 | msgid "MacTibetan" | |
4890 | msgstr "" | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4893 | msgid "MacTurkish" | |
4894 | msgstr "" | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4897 | msgid "MacVietnamese" | |
4898 | msgstr "" | |
4899 | ||
4900 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4901 | #, fuzzy | |
4902 | msgid "Make a selection:" | |
4903 | msgstr "Përzgjedhje" | |
4904 | ||
4905 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 | |
4906 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4907 | msgid "Margins" | |
4908 | msgstr "" | |
4909 | ||
4910 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4911 | msgid "Match case" | |
4912 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
4913 | ||
4914 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 | |
4915 | #, fuzzy | |
4916 | msgid "Max height:" | |
4917 | msgstr "&Lartësi:" | |
4918 | ||
4919 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 | |
4920 | #, fuzzy | |
4921 | msgid "Max width:" | |
4922 | msgstr "Zëvendëso me:" | |
4923 | ||
4924 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 | |
4925 | #, c-format | |
4926 | msgid "Media playback error: %s" | |
4927 | msgstr "" | |
4928 | ||
4929 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4930 | #, c-format | |
4931 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4932 | msgstr "Kujtesa VFS përmban tashmë një kartelë '%s'!" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/msw/frame.cpp:348 | |
4935 | msgid "Menu" | |
4936 | msgstr "Menu" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4939 | #, fuzzy | |
4940 | msgid "Message" | |
4941 | msgstr "%s mesazh" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4944 | msgid "Metal theme" | |
4945 | msgstr "Temë metal" | |
4946 | ||
4947 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642 | |
4948 | msgid "Method or property not found." | |
4949 | msgstr "" | |
4950 | ||
4951 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 | |
4952 | msgid "Mi&nimize" | |
4953 | msgstr "Mi&nimizo" | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 | |
4956 | #, fuzzy | |
4957 | msgid "Min height:" | |
4958 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
4959 | ||
4960 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 | |
4961 | msgid "Min width:" | |
4962 | msgstr "" | |
4963 | ||
4964 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 | |
4965 | msgid "Missing a required parameter." | |
4966 | msgstr "" | |
4967 | ||
4968 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4969 | msgid "Modern" | |
4970 | msgstr "Modern" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463 | |
4973 | msgid "Modified" | |
4974 | msgstr "Ndryshuar" | |
4975 | ||
4976 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4977 | #, c-format | |
4978 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4979 | msgstr "Gatitja e modulit \"%s\" dështoi" | |
4980 | ||
4981 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4982 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4983 | msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç" | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4986 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4987 | msgstr "" | |
4988 | ||
4989 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4990 | msgid "Move down" | |
4991 | msgstr "Ul" | |
4992 | ||
4993 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4994 | msgid "Move up" | |
4995 | msgstr "Ngri" | |
4996 | ||
4997 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 | |
4998 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 | |
4999 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
5000 | msgstr "" | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 | |
5003 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 | |
5004 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
5005 | msgstr "" | |
5006 | ||
5007 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268 | |
5008 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
5009 | msgstr "" | |
5010 | ||
5011 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
5012 | msgid "NUM_LOCK" | |
5013 | msgstr "" | |
5014 | ||
5015 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 | |
5016 | msgid "Name" | |
5017 | msgstr "Emër" | |
5018 | ||
5019 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
5020 | msgid "Network" | |
5021 | msgstr "" | |
5022 | ||
5023 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5024 | #, fuzzy | |
5025 | msgid "New" | |
5026 | msgstr "I &ri" | |
5027 | ||
5028 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
5029 | #, fuzzy | |
5030 | msgid "New &Box Style..." | |
5031 | msgstr "Element i ri" | |
5032 | ||
5033 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
5034 | msgid "New &Character Style..." | |
5035 | msgstr "" | |
5036 | ||
5037 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
5038 | msgid "New &List Style..." | |
5039 | msgstr "" | |
5040 | ||
5041 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
5042 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
5043 | msgstr "" | |
5044 | ||
5045 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 | |
5046 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 | |
5047 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 | |
5048 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 | |
5049 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 | |
5050 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 | |
5051 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 | |
5052 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 | |
5053 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 | |
5054 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 | |
5055 | #, fuzzy | |
5056 | msgid "New Style" | |
5057 | msgstr "Element i ri" | |
5058 | ||
5059 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
5060 | msgid "New directory" | |
5061 | msgstr "Drejtori e re" | |
5062 | ||
5063 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
5064 | msgid "New item" | |
5065 | msgstr "Element i ri" | |
5066 | ||
5067 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
5068 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663 | |
5069 | msgid "NewName" | |
5070 | msgstr "Emër i ri" | |
5071 | ||
5072 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
5073 | msgid "Next" | |
5074 | msgstr "Pasuesja" | |
5075 | ||
5076 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678 | |
5077 | msgid "Next page" | |
5078 | msgstr "Faqe pasuese" | |
5079 | ||
5080 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 | |
5081 | msgid "No" | |
5082 | msgstr "Jo" | |
5083 | ||
5084 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
5085 | #, fuzzy, c-format | |
5086 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5087 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
5088 | ||
5089 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
5090 | #, fuzzy, c-format | |
5091 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
5092 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
5093 | ||
5094 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 | |
5095 | msgid "No column existing." | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | ||
5098 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 | |
5099 | msgid "No column for the specified column existing." | |
5100 | msgstr "" | |
5101 | ||
5102 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
5103 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5104 | msgstr "" | |
5105 | ||
5106 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 | |
5107 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5108 | msgstr "" | |
5109 | ||
5110 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5111 | msgid "No entries found." | |
5112 | msgstr "Nuk u gjetën zëra." | |
5113 | ||
5114 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 | |
5115 | #, c-format | |
5116 | msgid "" | |
5117 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5118 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5119 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5120 | "one)?" | |
5121 | msgstr "" | |
5122 | "Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n" | |
5123 | "por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n" | |
5124 | "Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një " | |
5125 | "tjetër)?" | |
5126 | ||
5127 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 | |
5128 | #, c-format | |
5129 | msgid "" | |
5130 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5131 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5132 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5133 | msgstr "" | |
5134 | "Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n" | |
5135 | "Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n" | |
5136 | "(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?" | |
5137 | ||
5138 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5139 | #, fuzzy | |
5140 | msgid "No handler found for animation type." | |
5141 | msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve." | |
5142 | ||
5143 | #: ../src/common/image.cpp:2487 | |
5144 | msgid "No handler found for image type." | |
5145 | msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve." | |
5146 | ||
5147 | #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606 | |
5148 | #: ../src/common/image.cpp:2659 | |
5149 | #, c-format | |
5150 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5151 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
5152 | ||
5153 | #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673 | |
5154 | #, c-format | |
5155 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5156 | msgstr "S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s." | |
5157 | ||
5158 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5159 | msgid "No matching page found yet" | |
5160 | msgstr "Ende s'u gjet faqe me përputhje" | |
5161 | ||
5162 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 | |
5163 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5164 | msgstr "" | |
5165 | ||
5166 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5167 | msgid "No renderer specified for column." | |
5168 | msgstr "" | |
5169 | ||
5170 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5171 | msgid "No sound" | |
5172 | msgstr "Pa zë" | |
5173 | ||
5174 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 | |
5175 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5176 | msgstr "Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje." | |
5177 | ||
5178 | #: ../src/common/image.cpp:3132 | |
5179 | msgid "No unused colour in image." | |
5180 | msgstr "Pa ngjyrë të papërdorur në pamje." | |
5181 | ||
5182 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5183 | #, c-format | |
5184 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5185 | msgstr "" | |
5186 | ||
5187 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5188 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
5189 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
5190 | #, fuzzy | |
5191 | msgid "None" | |
5192 | msgstr "Përmbushur" | |
5193 | ||
5194 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
5195 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5196 | msgstr "Nordike (ISO-8859-10)" | |
5197 | ||
5198 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5199 | msgid "Normal" | |
5200 | msgstr "Normale" | |
5201 | ||
5202 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 | |
5203 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5204 | msgstr "Normale<br>dhe <u>të nënvijëzuara</u>. " | |
5205 | ||
5206 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 | |
5207 | msgid "Normal font:" | |
5208 | msgstr "Gërma normale:" | |
5209 | ||
5210 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5211 | #, fuzzy, c-format | |
5212 | msgid "Not %s" | |
5213 | msgstr "&Rreth..." | |
5214 | ||
5215 | #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599 | |
5216 | #, fuzzy | |
5217 | msgid "Not available" | |
5218 | msgstr "Pa lehtësira XBM të mundshme!" | |
5219 | ||
5220 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 | |
5221 | #, fuzzy | |
5222 | msgid "Not underlined" | |
5223 | msgstr "nënvijëzuar" | |
5224 | ||
5225 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5226 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5227 | msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç" | |
5228 | ||
5229 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5230 | #, fuzzy | |
5231 | msgid "Notice" | |
5232 | msgstr "&Shënime:" | |
5233 | ||
5234 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5235 | #, fuzzy | |
5236 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5237 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
5238 | ||
5239 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5240 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5241 | msgid "Numbered outline" | |
5242 | msgstr "" | |
5243 | ||
5244 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5245 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796 | |
5246 | #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5247 | msgid "OK" | |
5248 | msgstr "OK" | |
5249 | ||
5250 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 | |
5251 | #, c-format | |
5252 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5253 | msgstr "" | |
5254 | ||
5255 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5256 | #, fuzzy | |
5257 | msgid "Object Properties" | |
5258 | msgstr "&Veti" | |
5259 | ||
5260 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650 | |
5261 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5262 | msgstr "" | |
5263 | ||
5264 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5265 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5266 | msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id" | |
5267 | ||
5268 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793 | |
5269 | msgid "Open File" | |
5270 | msgstr "Hap Kartelë" | |
5271 | ||
5272 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 | |
5273 | msgid "Open HTML document" | |
5274 | msgstr "Hap dokument HTML" | |
5275 | ||
5276 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5277 | #, c-format | |
5278 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5279 | msgstr "Hap kartelë \"%s\"" | |
5280 | ||
5281 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5282 | #, fuzzy | |
5283 | msgid "Open..." | |
5284 | msgstr "&Hap..." | |
5285 | ||
5286 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5287 | #, c-format | |
5288 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5289 | msgstr "" | |
5290 | ||
5291 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5292 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 | |
5293 | msgid "Operation not permitted." | |
5294 | msgstr "Veprim i palejuar." | |
5295 | ||
5296 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5297 | #, fuzzy, c-format | |
5298 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5299 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
5300 | ||
5301 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5302 | #, c-format | |
5303 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5304 | msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë." | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5307 | #, c-format | |
5308 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5309 | msgstr "Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë." | |
5310 | ||
5311 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5312 | msgid "Options" | |
5313 | msgstr "Mundësi" | |
5314 | ||
5315 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5316 | msgid "Orientation" | |
5317 | msgstr "Drejtim" | |
5318 | ||
5319 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5320 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5321 | msgstr "" | |
5322 | ||
5323 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5324 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5325 | msgid "Outline" | |
5326 | msgstr "" | |
5327 | ||
5328 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5329 | msgid "Outset" | |
5330 | msgstr "" | |
5331 | ||
5332 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646 | |
5333 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5334 | msgstr "" | |
5335 | ||
5336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5337 | msgid "PAGEDOWN" | |
5338 | msgstr "" | |
5339 | ||
5340 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5341 | msgid "PAGEUP" | |
5342 | msgstr "" | |
5343 | ||
5344 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5345 | msgid "PAUSE" | |
5346 | msgstr "" | |
5347 | ||
5348 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5349 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5350 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
5351 | ||
5352 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5353 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5354 | msgstr "PCX: format pamjeje i pambuluar" | |
5355 | ||
5356 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5357 | msgid "PCX: invalid image" | |
5358 | msgstr "PCX: pamje e pavlefshme" | |
5359 | ||
5360 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5361 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5362 | msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX." | |
5363 | ||
5364 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5365 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5366 | msgstr "PCX: gabim i panjohur!!!" | |
5367 | ||
5368 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5369 | msgid "PCX: version number too low" | |
5370 | msgstr "PCX: numër versioni shumë i vogël" | |
5371 | ||
5372 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5373 | msgid "PGDN" | |
5374 | msgstr "" | |
5375 | ||
5376 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5377 | msgid "PGUP" | |
5378 | msgstr "" | |
5379 | ||
5380 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5381 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5382 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
5383 | ||
5384 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5385 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5386 | msgstr "PNM: Format kartele i papranuar." | |
5387 | ||
5388 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5389 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5390 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5391 | msgstr "PNM: Kartela duket si e cunguar." | |
5392 | ||
5393 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5394 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5395 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5396 | ||
5397 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5398 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5399 | msgstr "PRC 16K e Rrotulluar" | |
5400 | ||
5401 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5402 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5403 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5404 | ||
5405 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5406 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5407 | msgstr "PRC 32K e Rrotulluar" | |
5408 | ||
5409 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5410 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5411 | msgstr "PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm" | |
5412 | ||
5413 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5414 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5415 | msgstr "PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar" | |
5416 | ||
5417 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5418 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5419 | msgstr "Zarf PRC #1 102 x 165 mm" | |
5420 | ||
5421 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5422 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5423 | msgstr "Zarf PRC #1 i Rrotulluar 165 x 102 mm" | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5426 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5427 | msgstr "Zarf PRC #10 324 x 458 mm" | |
5428 | ||
5429 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5430 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5431 | msgstr "Zarf PRC #10 i Rrotulluar 458 x 324 mm" | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5434 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5435 | msgstr "Zarf PRC #2 102 x 176 mm" | |
5436 | ||
5437 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5438 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5439 | msgstr "Zarf PRC #2 i Rrotulluar 176 x 102 mm" | |
5440 | ||
5441 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5442 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5443 | msgstr "Zarf PRC #3 125 x 176 mm" | |
5444 | ||
5445 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5446 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5447 | msgstr "Zarf PRC #3 i Rrotulluar 176 x 125 mm" | |
5448 | ||
5449 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5450 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5451 | msgstr "Zarf PRC #4 110 x 208 mm" | |
5452 | ||
5453 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5454 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5455 | msgstr "Zarf PRC #4 i Rrotulluar 208 x 110 mm" | |
5456 | ||
5457 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5458 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5459 | msgstr "Zarf PRC #5 110 x 220 mm" | |
5460 | ||
5461 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5462 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5463 | msgstr "Zarf PRC #5 i Rrotulluar 220 x 110 mm" | |
5464 | ||
5465 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5466 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5467 | msgstr "Zarf PRC #6 120 x 230 mm" | |
5468 | ||
5469 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5470 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5471 | msgstr "Zarf PRC #6 i Rrotulluar 230 x 120 mm" | |
5472 | ||
5473 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5474 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5475 | msgstr "Zarf PRC #7 160 x 230 mm" | |
5476 | ||
5477 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5478 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5479 | msgstr "Zarf PRC #7 i Rrotulluar 230 x 160 mm" | |
5480 | ||
5481 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5482 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5483 | msgstr "Zarf PRC #8 120 x 309 mm" | |
5484 | ||
5485 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5486 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5487 | msgstr "Zarf PRC #8 i Rrotulluar 309 x 120 mm" | |
5488 | ||
5489 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5490 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5491 | msgstr "Zarf PRC #9 229 x 324 mm" | |
5492 | ||
5493 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5494 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5495 | msgstr "Zarf PRC #9 i Rrotulluar 324 x 229 mm" | |
5496 | ||
5497 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5498 | msgid "PRINT" | |
5499 | msgstr "" | |
5500 | ||
5501 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5502 | #, fuzzy | |
5503 | msgid "Padding" | |
5504 | msgstr "po lexoj" | |
5505 | ||
5506 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 | |
5507 | #, c-format | |
5508 | msgid "Page %d" | |
5509 | msgstr "Faqe %d" | |
5510 | ||
5511 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2043 | |
5512 | #, c-format | |
5513 | msgid "Page %d of %d" | |
5514 | msgstr "Faqe %d nga %d" | |
5515 | ||
5516 | #: ../src/gtk/print.cpp:784 | |
5517 | msgid "Page Setup" | |
5518 | msgstr "Rregullim Faqeje" | |
5519 | ||
5520 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 | |
5521 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711 | |
5522 | msgid "Page setup" | |
5523 | msgstr "Rregullim faqeje" | |
5524 | ||
5525 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5526 | msgid "Pages" | |
5527 | msgstr "Faqe" | |
5528 | ||
5529 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 | |
5530 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5531 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5532 | msgid "Paper size" | |
5533 | msgstr "Madhësi letre" | |
5534 | ||
5535 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046 | |
5536 | msgid "Paragraph styles" | |
5537 | msgstr "" | |
5538 | ||
5539 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5540 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5541 | msgstr "Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar" | |
5542 | ||
5543 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5544 | #, fuzzy | |
5545 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
5546 | msgstr "Po i kaloj GetObject-it një objekt të panjohur" | |
5547 | ||
5548 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5549 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5550 | #, fuzzy | |
5551 | msgid "Paste" | |
5552 | msgstr "&Ngjit" | |
5553 | ||
5554 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5555 | #, fuzzy | |
5556 | msgid "Paste selection" | |
5557 | msgstr "Përzgjedhje" | |
5558 | ||
5559 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5560 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5561 | msgid "Peri&od" | |
5562 | msgstr "" | |
5563 | ||
5564 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466 | |
5565 | msgid "Permissions" | |
5566 | msgstr "Leje" | |
5567 | ||
5568 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568 | |
5569 | #, fuzzy | |
5570 | msgid "Picture Properties" | |
5571 | msgstr "&Veti" | |
5572 | ||
5573 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5574 | msgid "Pipe creation failed" | |
5575 | msgstr "Krijimi i pipës dështoi" | |
5576 | ||
5577 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5578 | msgid "Please choose a valid font." | |
5579 | msgstr "Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme." | |
5580 | ||
5581 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 | |
5582 | msgid "Please choose an existing file." | |
5583 | msgstr "Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese." | |
5584 | ||
5585 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:813 | |
5586 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5587 | msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:" | |
5588 | ||
5589 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5590 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5591 | msgstr "Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni" | |
5592 | ||
5593 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 | |
5594 | #, c-format | |
5595 | msgid "" | |
5596 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5597 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5598 | "or this program won't operate correctly." | |
5599 | msgstr "" | |
5600 | "Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n" | |
5601 | "(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n" | |
5602 | "ose programi nuk ka për të punuar si duhet.." | |
5603 | ||
5604 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
5605 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5606 | msgstr "" | |
5607 | ||
5608 | #: ../src/common/prntbase.cpp:522 | |
5609 | #, fuzzy | |
5610 | msgid "Please wait while printing..." | |
5611 | msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që shtypet\n" | |
5612 | ||
5613 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5614 | #, fuzzy | |
5615 | msgid "Point Size" | |
5616 | msgstr "madhësi gërmash" | |
5617 | ||
5618 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 | |
5619 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5620 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5621 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5622 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5623 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
5624 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5625 | msgstr "" | |
5626 | ||
5627 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5628 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5629 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5630 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5631 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
5632 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5633 | msgstr "" | |
5634 | ||
5635 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5636 | msgid "Portrait" | |
5637 | msgstr "Portret" | |
5638 | ||
5639 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 | |
5640 | #, fuzzy | |
5641 | msgid "Position" | |
5642 | msgstr "Pyetje" | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5645 | msgid "PostScript file" | |
5646 | msgstr "Kartelë PostScript" | |
5647 | ||
5648 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5649 | #, fuzzy | |
5650 | msgid "Preferences" | |
5651 | msgstr "&Parapëlqime" | |
5652 | ||
5653 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 | |
5654 | #, fuzzy | |
5655 | msgid "Preferences..." | |
5656 | msgstr "&Parapëlqime" | |
5657 | ||
5658 | #: ../src/common/prntbase.cpp:530 | |
5659 | msgid "Preparing" | |
5660 | msgstr "" | |
5661 | ||
5662 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 | |
5663 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 | |
5664 | msgid "Preview:" | |
5665 | msgstr "Paraparje:" | |
5666 | ||
5667 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677 | |
5668 | msgid "Previous page" | |
5669 | msgstr "Faqja e mëparshme" | |
5670 | ||
5671 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5672 | #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 | |
5673 | #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607 | |
5674 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 | |
5675 | msgid "Print" | |
5676 | msgstr "Shtyp" | |
5677 | ||
5678 | #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245 | |
5679 | msgid "Print Preview" | |
5680 | msgstr "Paraparje Shtypjeje" | |
5681 | ||
5682 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 | |
5683 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
5684 | msgid "Print Preview Failure" | |
5685 | msgstr "Dështim Paraparje Shtypjeje" | |
5686 | ||
5687 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5688 | msgid "Print Range" | |
5689 | msgstr "Interval Shtypjeje" | |
5690 | ||
5691 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5692 | msgid "Print Setup" | |
5693 | msgstr "Rregullim Shtypjeje" | |
5694 | ||
5695 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5696 | msgid "Print in colour" | |
5697 | msgstr "Shtyp me ngjyra" | |
5698 | ||
5699 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5700 | #, fuzzy | |
5701 | msgid "Print previe&w..." | |
5702 | msgstr "Para&parje shtypjeje" | |
5703 | ||
5704 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945 | |
5705 | msgid "Print preview" | |
5706 | msgstr "Paraparje shtypjeje" | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/common/docview.cpp:1239 | |
5709 | #, fuzzy | |
5710 | msgid "Print preview creation failed." | |
5711 | msgstr "Krijimi i pipës dështoi" | |
5712 | ||
5713 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5714 | #, fuzzy | |
5715 | msgid "Print preview..." | |
5716 | msgstr "Paraparje shtypjeje" | |
5717 | ||
5718 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5719 | msgid "Print spooling" | |
5720 | msgstr "" | |
5721 | ||
5722 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:688 | |
5723 | msgid "Print this page" | |
5724 | msgstr "Shtypni këtë faqe" | |
5725 | ||
5726 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5727 | msgid "Print to File" | |
5728 | msgstr "Shtyp në Kartelë" | |
5729 | ||
5730 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5731 | #, fuzzy | |
5732 | msgid "Print..." | |
5733 | msgstr "&Shtyp..." | |
5734 | ||
5735 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5736 | msgid "Printer" | |
5737 | msgstr "Shtypës" | |
5738 | ||
5739 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5740 | msgid "Printer command:" | |
5741 | msgstr "Urdhër shtypësi: " | |
5742 | ||
5743 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5744 | msgid "Printer options" | |
5745 | msgstr "Mundësi shtypësi" | |
5746 | ||
5747 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5748 | msgid "Printer options:" | |
5749 | msgstr "Mundësi shtypësi:" | |
5750 | ||
5751 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5752 | msgid "Printer..." | |
5753 | msgstr "Shtypës..." | |
5754 | ||
5755 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5756 | msgid "Printer:" | |
5757 | msgstr "Shtypës:" | |
5758 | ||
5759 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 | |
5760 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5761 | #, fuzzy | |
5762 | msgid "Printing" | |
5763 | msgstr "Po shtyp" | |
5764 | ||
5765 | #: ../src/common/prntbase.cpp:587 | |
5766 | msgid "Printing " | |
5767 | msgstr "Po shtyp" | |
5768 | ||
5769 | #: ../src/common/prntbase.cpp:331 | |
5770 | msgid "Printing Error" | |
5771 | msgstr "Gabim Shtypjeje" | |
5772 | ||
5773 | #: ../src/common/prntbase.cpp:545 | |
5774 | #, fuzzy, c-format | |
5775 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5776 | msgstr "Po shtyp faqen %d..." | |
5777 | ||
5778 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5779 | #, c-format | |
5780 | msgid "Printing page %d..." | |
5781 | msgstr "Po shtyp faqen %d..." | |
5782 | ||
5783 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5784 | msgid "Printing..." | |
5785 | msgstr "Po shtyp..." | |
5786 | ||
5787 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 | |
5788 | #: ../src/common/docview.cpp:2120 | |
5789 | #, fuzzy | |
5790 | msgid "Printout" | |
5791 | msgstr "Shtyp" | |
5792 | ||
5793 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:554 | |
5794 | #, c-format | |
5795 | msgid "" | |
5796 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5797 | msgstr "" | |
5798 | "Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te " | |
5799 | "drejtoria \"%s\"." | |
5800 | ||
5801 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 | |
5802 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5803 | msgstr "" | |
5804 | ||
5805 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 | |
5806 | msgid "Progress:" | |
5807 | msgstr "" | |
5808 | ||
5809 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5810 | #, fuzzy | |
5811 | msgid "Properties" | |
5812 | msgstr "&Veti" | |
5813 | ||
5814 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5815 | #, fuzzy | |
5816 | msgid "Property" | |
5817 | msgstr "&Veti" | |
5818 | ||
5819 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 | |
5820 | #, fuzzy | |
5821 | msgid "Property Error" | |
5822 | msgstr "Gabim Shtypjeje" | |
5823 | ||
5824 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5825 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5826 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5827 | ||
5828 | #: ../src/generic/logg.cpp:1037 | |
5829 | msgid "Question" | |
5830 | msgstr "Pyetje" | |
5831 | ||
5832 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5833 | #, fuzzy | |
5834 | msgid "Quit" | |
5835 | msgstr "&Lër" | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 | |
5838 | #, fuzzy, c-format | |
5839 | msgid "Quit %s" | |
5840 | msgstr "&Lër" | |
5841 | ||
5842 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5843 | #, fuzzy | |
5844 | msgid "Quit this program" | |
5845 | msgstr "Shtypni këtë faqe" | |
5846 | ||
5847 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5848 | msgid "RETURN" | |
5849 | msgstr "" | |
5850 | ||
5851 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5852 | msgid "RIGHT" | |
5853 | msgstr "" | |
5854 | ||
5855 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 | |
5856 | #, fuzzy | |
5857 | msgid "RawCtrl+" | |
5858 | msgstr "ctrl" | |
5859 | ||
5860 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135 | |
5861 | #, c-format | |
5862 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5863 | msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'" | |
5864 | ||
5865 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5866 | msgid "Ready" | |
5867 | msgstr "Gati" | |
5868 | ||
5869 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5870 | #, fuzzy | |
5871 | msgid "Redo" | |
5872 | msgstr "&Ribëj" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5875 | msgid "Redo last action" | |
5876 | msgstr "" | |
5877 | ||
5878 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5879 | msgid "Refresh" | |
5880 | msgstr "Rifresko" | |
5881 | ||
5882 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5883 | #, c-format | |
5884 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5885 | msgstr "Ka tashmë një kyç '%s' regjistri." | |
5886 | ||
5887 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5888 | #, c-format | |
5889 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5890 | msgstr "Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj." | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5893 | #, c-format | |
5894 | msgid "" | |
5895 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5896 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5897 | "operation aborted." | |
5898 | msgstr "" | |
5899 | "Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n" | |
5900 | "fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n" | |
5901 | "veprim i ndërprerë." | |
5902 | ||
5903 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5904 | #, c-format | |
5905 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5906 | msgstr "Ka tashmë një vlerë '%s' regjistri." | |
5907 | ||
5908 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 | |
5909 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 | |
5910 | msgid "Regular" | |
5911 | msgstr "" | |
5912 | ||
5913 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
5914 | #, fuzzy | |
5915 | msgid "Relative" | |
5916 | msgstr "Zbukures(e)" | |
5917 | ||
5918 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5919 | msgid "Relevant entries:" | |
5920 | msgstr "Zëra me peshë:" | |
5921 | ||
5922 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5923 | msgid "Remove" | |
5924 | msgstr "Hiq" | |
5925 | ||
5926 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429 | |
5927 | #, fuzzy | |
5928 | msgid "Remove Bullet" | |
5929 | msgstr "Hiq" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 | |
5932 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5933 | msgstr "Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish" | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5936 | #, c-format | |
5937 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5938 | msgstr "" | |
5939 | "Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej " | |
5940 | "dot." | |
5941 | ||
5942 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 | |
5943 | msgid "Rendering failed." | |
5944 | msgstr "" | |
5945 | ||
5946 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203 | |
5947 | msgid "Renumber List" | |
5948 | msgstr "" | |
5949 | ||
5950 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5951 | msgid "Rep&lace" | |
5952 | msgstr "&Zëvendëso" | |
5953 | ||
5954 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5955 | #, fuzzy | |
5956 | msgid "Replace" | |
5957 | msgstr "&Zëvendëso" | |
5958 | ||
5959 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5960 | msgid "Replace &all" | |
5961 | msgstr "Zëvendëso &tërë" | |
5962 | ||
5963 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5964 | #, fuzzy | |
5965 | msgid "Replace selection" | |
5966 | msgstr "Zëvendëso &tërë" | |
5967 | ||
5968 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5969 | msgid "Replace with:" | |
5970 | msgstr "Zëvendëso me:" | |
5971 | ||
5972 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5973 | msgid "Required information entry is empty." | |
5974 | msgstr "" | |
5975 | ||
5976 | #: ../src/common/translation.cpp:1966 | |
5977 | #, fuzzy, c-format | |
5978 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5979 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
5980 | ||
5981 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5982 | msgid "Revert to Saved" | |
5983 | msgstr "Rikthehu tek i Ruajtur" | |
5984 | ||
5985 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5986 | #, fuzzy | |
5987 | msgid "Ridge" | |
5988 | msgstr "butë" | |
5989 | ||
5990 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5991 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5992 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
5993 | #, fuzzy | |
5994 | msgid "Right" | |
5995 | msgstr "butë" | |
5996 | ||
5997 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5998 | msgid "Right margin (mm):" | |
5999 | msgstr "Mënjanë djathtas (mm):" | |
6000 | ||
6001 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
6002 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
6003 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
6004 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
6005 | msgid "Right-align text." | |
6006 | msgstr "" | |
6007 | ||
6008 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
6009 | msgid "Roman" | |
6010 | msgstr "Roman" | |
6011 | ||
6012 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
6013 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
6014 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
6015 | msgstr "" | |
6016 | ||
6017 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
6018 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
6019 | msgstr "" | |
6020 | ||
6021 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
6022 | msgid "SELECT" | |
6023 | msgstr "" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
6026 | msgid "SEPARATOR" | |
6027 | msgstr "" | |
6028 | ||
6029 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
6030 | msgid "SNAPSHOT" | |
6031 | msgstr "" | |
6032 | ||
6033 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
6034 | msgid "SPACE" | |
6035 | msgstr "" | |
6036 | ||
6037 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 | |
6038 | msgid "SPECIAL" | |
6039 | msgstr "" | |
6040 | ||
6041 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
6042 | msgid "SUBTRACT" | |
6043 | msgstr "" | |
6044 | ||
6045 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679 | |
6046 | msgid "Save" | |
6047 | msgstr "Ruaj" | |
6048 | ||
6049 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
6050 | #, c-format | |
6051 | msgid "Save %s file" | |
6052 | msgstr "Ruaj kartelë %s" | |
6053 | ||
6054 | #: ../src/generic/logg.cpp:519 | |
6055 | msgid "Save &As..." | |
6056 | msgstr "Ruaj &Si..." | |
6057 | ||
6058 | #: ../src/common/docview.cpp:361 | |
6059 | msgid "Save As" | |
6060 | msgstr "Ruaj Si" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
6063 | #, fuzzy | |
6064 | msgid "Save as" | |
6065 | msgstr "Ruaj Si" | |
6066 | ||
6067 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
6068 | #, fuzzy | |
6069 | msgid "Save current document" | |
6070 | msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti" | |
6071 | ||
6072 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
6073 | msgid "Save current document with a different filename" | |
6074 | msgstr "" | |
6075 | ||
6076 | #: ../src/generic/logg.cpp:519 | |
6077 | msgid "Save log contents to file" | |
6078 | msgstr "Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë" | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
6081 | msgid "Script" | |
6082 | msgstr "Programth" | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
6085 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:563 | |
6086 | msgid "Search" | |
6087 | msgstr "Kërko" | |
6088 | ||
6089 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 | |
6090 | #, fuzzy | |
6091 | msgid "" | |
6092 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
6093 | "above" | |
6094 | msgstr "" | |
6095 | "Kërkim përmbajtjeje në libra ndihme për tërë hasjet e tekstit që dhatë më " | |
6096 | "sipër" | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
6099 | msgid "Search direction" | |
6100 | msgstr "Drejtim kërkimi" | |
6101 | ||
6102 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
6103 | msgid "Search for:" | |
6104 | msgstr "Kërko për:" | |
6105 | ||
6106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 | |
6107 | msgid "Search in all books" | |
6108 | msgstr "kërko në tërë librat" | |
6109 | ||
6110 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
6111 | msgid "Searching..." | |
6112 | msgstr "Po kërkoj..." | |
6113 | ||
6114 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 | |
6115 | msgid "Sections" | |
6116 | msgstr "Ndarje" | |
6117 | ||
6118 | #: ../src/common/ffile.cpp:221 | |
6119 | #, c-format | |
6120 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
6121 | msgstr "" | |
6122 | ||
6123 | #: ../src/common/ffile.cpp:211 | |
6124 | #, c-format | |
6125 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
6126 | msgstr "" | |
6127 | ||
6128 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
6129 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289 | |
6130 | msgid "Select &All" | |
6131 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
6132 | ||
6133 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
6134 | #, fuzzy | |
6135 | msgid "Select All" | |
6136 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
6137 | ||
6138 | #: ../src/common/docview.cpp:1873 | |
6139 | msgid "Select a document template" | |
6140 | msgstr "Përzgjidhni një stampë dokumenti" | |
6141 | ||
6142 | #: ../src/common/docview.cpp:1947 | |
6143 | msgid "Select a document view" | |
6144 | msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti" | |
6145 | ||
6146 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 | |
6147 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
6148 | msgid "Select regular or bold." | |
6149 | msgstr "" | |
6150 | ||
6151 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 | |
6152 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
6153 | msgid "Select regular or italic style." | |
6154 | msgstr "" | |
6155 | ||
6156 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 | |
6157 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 | |
6158 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6159 | msgstr "" | |
6160 | ||
6161 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 | |
6162 | msgid "Selection" | |
6163 | msgstr "Përzgjedhje" | |
6164 | ||
6165 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6166 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6167 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6168 | msgstr "" | |
6169 | ||
6170 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6171 | #, c-format | |
6172 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6173 | msgstr "Pritej ndarës pas mundësisë '%s'." | |
6174 | ||
6175 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226 | |
6176 | #, fuzzy | |
6177 | msgid "Set Cell Style" | |
6178 | msgstr "Fshij objekt" | |
6179 | ||
6180 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 | |
6181 | #, fuzzy | |
6182 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6183 | msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm" | |
6184 | ||
6185 | #: ../src/common/filename.cpp:2620 | |
6186 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6187 | msgstr "" | |
6188 | ||
6189 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6190 | msgid "Setup..." | |
6191 | msgstr "Rregullim..." | |
6192 | ||
6193 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6194 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6195 | msgstr "U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu." | |
6196 | ||
6197 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 | |
6198 | #, fuzzy | |
6199 | msgid "Shift+" | |
6200 | msgstr "shift" | |
6201 | ||
6202 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6203 | #, fuzzy | |
6204 | msgid "Show &hidden directories" | |
6205 | msgstr "Shfaq drejtori të fshehura" | |
6206 | ||
6207 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004 | |
6208 | #, fuzzy | |
6209 | msgid "Show &hidden files" | |
6210 | msgstr "Shfaq kartela të fshehura" | |
6211 | ||
6212 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586 | |
6213 | #, fuzzy | |
6214 | msgid "Show All" | |
6215 | msgstr "Shfaq tërë" | |
6216 | ||
6217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6218 | msgid "Show about dialog" | |
6219 | msgstr "" | |
6220 | ||
6221 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 | |
6222 | msgid "Show all" | |
6223 | msgstr "Shfaq tërë" | |
6224 | ||
6225 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 | |
6226 | msgid "Show all items in index" | |
6227 | msgstr "Shfaq tërë objektet në tregues" | |
6228 | ||
6229 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6230 | msgid "Show hidden directories" | |
6231 | msgstr "Shfaq drejtori të fshehura" | |
6232 | ||
6233 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
6234 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6235 | msgstr "Shfaq/fshih panel lundrimi" | |
6236 | ||
6237 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 | |
6238 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 | |
6239 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6240 | msgstr "" | |
6241 | ||
6242 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6243 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6244 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6245 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6246 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6247 | msgstr "" | |
6248 | ||
6249 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 | |
6250 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325 | |
6251 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6252 | msgstr "" | |
6253 | ||
6254 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583 | |
6255 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6256 | msgstr "" | |
6257 | ||
6258 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6259 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6260 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6261 | msgstr "" | |
6262 | ||
6263 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6264 | msgid "Shows the font preview." | |
6265 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6266 | ||
6267 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6268 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6269 | msgstr "" | |
6270 | ||
6271 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6272 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6273 | msgid "Single" | |
6274 | msgstr "" | |
6275 | ||
6276 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 | |
6277 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
6278 | msgid "Size" | |
6279 | msgstr "Madhësi" | |
6280 | ||
6281 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 | |
6282 | #, fuzzy | |
6283 | msgid "Size:" | |
6284 | msgstr "Madhësi" | |
6285 | ||
6286 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 | |
6287 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
6288 | msgid "Skip" | |
6289 | msgstr "Anashkalo" | |
6290 | ||
6291 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6292 | msgid "Slant" | |
6293 | msgstr "" | |
6294 | ||
6295 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
6296 | msgid "Small C&apitals" | |
6297 | msgstr "" | |
6298 | ||
6299 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6300 | #, fuzzy | |
6301 | msgid "Solid" | |
6302 | msgstr "Të trasha" | |
6303 | ||
6304 | #: ../src/common/docview.cpp:1769 | |
6305 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6306 | msgstr "Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë." | |
6307 | ||
6308 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
6309 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6310 | msgstr "Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje." | |
6311 | ||
6312 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 | |
6313 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 | |
6314 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 | |
6315 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 | |
6316 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 | |
6317 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6318 | msgstr "" | |
6319 | ||
6320 | #: ../src/common/docview.cpp:1792 | |
6321 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6322 | msgstr "Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur." | |
6323 | ||
6324 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6325 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6326 | msgstr "Të dhëna tingulli janë në format të pambuluar." | |
6327 | ||
6328 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6329 | #, c-format | |
6330 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6331 | msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar." | |
6332 | ||
6333 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6334 | #, fuzzy | |
6335 | msgid "Spacing" | |
6336 | msgstr "Po kërkoj..." | |
6337 | ||
6338 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6339 | msgid "Spell Check" | |
6340 | msgstr "" | |
6341 | ||
6342 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6343 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6344 | msgid "Standard" | |
6345 | msgstr "" | |
6346 | ||
6347 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6348 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6349 | msgstr "Deklaratë, 5 1/2 x 8 1/2 inç" | |
6350 | ||
6351 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 | |
6352 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 | |
6353 | #, fuzzy | |
6354 | msgid "Static" | |
6355 | msgstr "Gjendje:" | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6358 | msgid "Status:" | |
6359 | msgstr "Gjendje:" | |
6360 | ||
6361 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6362 | #, fuzzy | |
6363 | msgid "Stop" | |
6364 | msgstr "&Ndal" | |
6365 | ||
6366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6367 | msgid "Strikethrough" | |
6368 | msgstr "" | |
6369 | ||
6370 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6371 | #, c-format | |
6372 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6373 | msgstr "Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s" | |
6374 | ||
6375 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6376 | #, fuzzy | |
6377 | msgid "Style" | |
6378 | msgstr "&Stil:" | |
6379 | ||
6380 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6381 | msgid "Style Organiser" | |
6382 | msgstr "" | |
6383 | ||
6384 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 | |
6385 | #, fuzzy | |
6386 | msgid "Style:" | |
6387 | msgstr "&Stil:" | |
6388 | ||
6389 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 | |
6390 | #, fuzzy | |
6391 | msgid "Subscrip&t" | |
6392 | msgstr "Programth" | |
6393 | ||
6394 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306 | |
6395 | #, fuzzy | |
6396 | msgid "Supe&rscript" | |
6397 | msgstr "Programth" | |
6398 | ||
6399 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6400 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6401 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6402 | ||
6403 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6404 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6405 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6406 | ||
6407 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6408 | msgid "Swiss" | |
6409 | msgstr "Zvicerane" | |
6410 | ||
6411 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6412 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6413 | msgid "Symbol" | |
6414 | msgstr "" | |
6415 | ||
6416 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6417 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6418 | #, fuzzy | |
6419 | msgid "Symbol &font:" | |
6420 | msgstr "Gërma normale:" | |
6421 | ||
6422 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6423 | msgid "TAB" | |
6424 | msgstr "" | |
6425 | ||
6426 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 | |
6427 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
6428 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6429 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 | |
6432 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6433 | msgstr "TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje." | |
6434 | ||
6435 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 | |
6436 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6437 | msgstr "TIFF: Gabim në lexim pamjeje." | |
6438 | ||
6439 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 | |
6440 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6441 | msgstr "TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje." | |
6442 | ||
6443 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 | |
6444 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6445 | msgstr "TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje." | |
6446 | ||
6447 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 | |
6448 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6449 | msgstr "" | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516 | |
6452 | #, fuzzy | |
6453 | msgid "Table Properties" | |
6454 | msgstr "&Veti" | |
6455 | ||
6456 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6457 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6458 | msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in" | |
6459 | ||
6460 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6461 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6462 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" | |
6463 | ||
6464 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 | |
6465 | msgid "Tabs" | |
6466 | msgstr "" | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6469 | msgid "Teletype" | |
6470 | msgstr "Teleshkrim" | |
6471 | ||
6472 | #: ../src/common/docview.cpp:1874 | |
6473 | msgid "Templates" | |
6474 | msgstr "Stampa" | |
6475 | ||
6476 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 | |
6477 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6478 | msgstr "" | |
6479 | ||
6480 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
6481 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6482 | msgstr "Tai (ISO-8859-11)" | |
6483 | ||
6484 | #: ../src/common/ftp.cpp:621 | |
6485 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6486 | msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive." | |
6487 | ||
6488 | #: ../src/common/ftp.cpp:607 | |
6489 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6490 | msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT." | |
6491 | ||
6492 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6493 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6494 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6495 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6496 | msgid "The available bullet styles." | |
6497 | msgstr "" | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 | |
6500 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 | |
6501 | #, fuzzy | |
6502 | msgid "The available styles." | |
6503 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6504 | ||
6505 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6506 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6507 | #, fuzzy | |
6508 | msgid "The background colour." | |
6509 | msgstr "Ngjyra e gërmave." | |
6510 | ||
6511 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6512 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6513 | #, fuzzy | |
6514 | msgid "The bottom margin size." | |
6515 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6516 | ||
6517 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6518 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6519 | #, fuzzy | |
6520 | msgid "The bottom padding size." | |
6521 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6522 | ||
6523 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 | |
6524 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 | |
6525 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 | |
6526 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 | |
6527 | #, fuzzy | |
6528 | msgid "The bottom position." | |
6529 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6530 | ||
6531 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6532 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6533 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6534 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6535 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6536 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6537 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6538 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6539 | msgid "The bullet character." | |
6540 | msgstr "" | |
6541 | ||
6542 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 | |
6543 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 | |
6544 | msgid "The character code." | |
6545 | msgstr "" | |
6546 | ||
6547 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 | |
6548 | #, c-format | |
6549 | msgid "" | |
6550 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6551 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6552 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6553 | msgstr "" | |
6554 | "Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n" | |
6555 | "të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n" | |
6556 | "[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen" | |
6557 | ||
6558 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368 | |
6559 | #, c-format | |
6560 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6561 | msgstr "Formati '%d' për të papastrën s'ekziston." | |
6562 | ||
6563 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6564 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6565 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6566 | msgstr "" | |
6567 | ||
6568 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6569 | #, c-format | |
6570 | msgid "" | |
6571 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6572 | "Create it now?" | |
6573 | msgstr "" | |
6574 | "Drejtoria '%s' s'ekziston\n" | |
6575 | "Ta krijoj tani?" | |
6576 | ||
6577 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6578 | #, c-format | |
6579 | msgid "" | |
6580 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6581 | "truncated if printed.\n" | |
6582 | "\n" | |
6583 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6584 | msgstr "" | |
6585 | ||
6586 | #: ../src/common/docview.cpp:1179 | |
6587 | #, c-format | |
6588 | msgid "" | |
6589 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6590 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6591 | msgstr "" | |
6592 | "Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n" | |
6593 | "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi." | |
6594 | ||
6595 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6596 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6597 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6598 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6599 | #, fuzzy | |
6600 | msgid "The first line indent." | |
6601 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6602 | ||
6603 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464 | |
6604 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6605 | msgstr "" | |
6606 | ||
6607 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6608 | msgid "The font colour." | |
6609 | msgstr "Ngjyra e gërmave." | |
6610 | ||
6611 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6612 | msgid "The font family." | |
6613 | msgstr "Familja e gërmave." | |
6614 | ||
6615 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 | |
6616 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 | |
6617 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6618 | msgstr "" | |
6619 | ||
6620 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6621 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6622 | msgid "The font point size." | |
6623 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6624 | ||
6625 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
6626 | #, fuzzy | |
6627 | msgid "The font size in points." | |
6628 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6629 | ||
6630 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6631 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 | |
6632 | #, fuzzy | |
6633 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6634 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6635 | ||
6636 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6637 | msgid "The font style." | |
6638 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6639 | ||
6640 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6641 | msgid "The font weight." | |
6642 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6643 | ||
6644 | #: ../src/common/docview.cpp:1460 | |
6645 | #, fuzzy, c-format | |
6646 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6647 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
6648 | ||
6649 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6650 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6651 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6653 | #, fuzzy | |
6654 | msgid "The left indent." | |
6655 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6656 | ||
6657 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6658 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6659 | #, fuzzy | |
6660 | msgid "The left margin size." | |
6661 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6662 | ||
6663 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6664 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6665 | #, fuzzy | |
6666 | msgid "The left padding size." | |
6667 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6668 | ||
6669 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6670 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6671 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 | |
6672 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 | |
6673 | #, fuzzy | |
6674 | msgid "The left position." | |
6675 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6676 | ||
6677 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6678 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6679 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6680 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6681 | msgid "The line spacing." | |
6682 | msgstr "" | |
6683 | ||
6684 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6685 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6686 | msgid "The list item number." | |
6687 | msgstr "" | |
6688 | ||
6689 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654 | |
6690 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6691 | msgstr "" | |
6692 | ||
6693 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
6694 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
6695 | #, fuzzy | |
6696 | msgid "The object height." | |
6697 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6698 | ||
6699 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
6700 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 | |
6701 | #, fuzzy | |
6702 | msgid "The object maximum height." | |
6703 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6704 | ||
6705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
6706 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
6707 | #, fuzzy | |
6708 | msgid "The object maximum width." | |
6709 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6710 | ||
6711 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
6712 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6713 | #, fuzzy | |
6714 | msgid "The object minimum height." | |
6715 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6716 | ||
6717 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
6718 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
6719 | #, fuzzy | |
6720 | msgid "The object minimum width." | |
6721 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6722 | ||
6723 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
6724 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
6725 | #, fuzzy | |
6726 | msgid "The object width." | |
6727 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6730 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6731 | #, fuzzy | |
6732 | msgid "The outline level." | |
6733 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6734 | ||
6735 | #: ../src/common/log.cpp:284 | |
6736 | #, c-format | |
6737 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6738 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6739 | msgstr[0] "" | |
6740 | msgstr[1] "" | |
6741 | ||
6742 | #: ../src/common/log.cpp:277 | |
6743 | msgid "The previous message repeated once." | |
6744 | msgstr "" | |
6745 | ||
6746 | #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124 | |
6747 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6748 | msgstr "" | |
6749 | ||
6750 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 | |
6751 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 | |
6752 | msgid "The range to show." | |
6753 | msgstr "" | |
6754 | ||
6755 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6756 | msgid "" | |
6757 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6758 | "private information,\n" | |
6759 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6760 | msgstr "" | |
6761 | "Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre " | |
6762 | "përmban të dhëna vetjake,\n" | |
6763 | "ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n" | |
6764 | ||
6765 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6766 | #, c-format | |
6767 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6768 | msgstr "Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'." | |
6769 | ||
6770 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6771 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6772 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6773 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6774 | msgid "The right indent." | |
6775 | msgstr "" | |
6776 | ||
6777 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6778 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6779 | #, fuzzy | |
6780 | msgid "The right margin size." | |
6781 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6782 | ||
6783 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6784 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6785 | #, fuzzy | |
6786 | msgid "The right padding size." | |
6787 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6788 | ||
6789 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 | |
6790 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 | |
6791 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 | |
6792 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 | |
6793 | #, fuzzy | |
6794 | msgid "The right position." | |
6795 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6796 | ||
6797 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6798 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6799 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6800 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6801 | msgstr "" | |
6802 | ||
6803 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6804 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6805 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6806 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6807 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6808 | msgstr "" | |
6809 | ||
6810 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6811 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6812 | #, fuzzy | |
6813 | msgid "The style name." | |
6814 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6815 | ||
6816 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6817 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6818 | msgid "The style on which this style is based." | |
6819 | msgstr "" | |
6820 | ||
6821 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 | |
6822 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
6823 | #, fuzzy | |
6824 | msgid "The style preview." | |
6825 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6826 | ||
6827 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 | |
6828 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6829 | msgstr "" | |
6830 | ||
6831 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6832 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6833 | #, fuzzy | |
6834 | msgid "The tab position." | |
6835 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6836 | ||
6837 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6838 | #, fuzzy | |
6839 | msgid "The tab positions." | |
6840 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6841 | ||
6842 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704 | |
6843 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6844 | msgstr "Teksti s'mund të ruhej dot." | |
6845 | ||
6846 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6847 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6848 | #, fuzzy | |
6849 | msgid "The top margin size." | |
6850 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6851 | ||
6852 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6853 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6854 | #, fuzzy | |
6855 | msgid "The top padding size." | |
6856 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6857 | ||
6858 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
6859 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
6860 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 | |
6861 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 | |
6862 | #, fuzzy | |
6863 | msgid "The top position." | |
6864 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6867 | #, c-format | |
6868 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6869 | msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar." | |
6870 | ||
6871 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6872 | #, fuzzy, c-format | |
6873 | msgid "" | |
6874 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6875 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6876 | msgstr "" | |
6877 | "Versioni i shërbimit për hyrje nga larg (RAS) instaluar në këtë makinë është " | |
6878 | "shumë i vjetër, ju lutem përditësojeni (funksioni i domosdoshëm i mëposhtëm " | |
6879 | "mungon: %s)." | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/gtk/print.cpp:969 | |
6882 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6883 | msgstr "" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 | |
6886 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6887 | msgstr "" | |
6888 | ||
6889 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6890 | msgid "" | |
6891 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6892 | msgstr "" | |
6893 | "Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një " | |
6894 | "shtypës parazgjedhje." | |
6895 | ||
6896 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6897 | msgid "" | |
6898 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6899 | "when it is printed." | |
6900 | msgstr "" | |
6901 | ||
6902 | #: ../src/common/image.cpp:2612 | |
6903 | #, fuzzy, c-format | |
6904 | msgid "This is not a %s." | |
6905 | msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX." | |
6906 | ||
6907 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1637 | |
6908 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6909 | msgstr "" | |
6910 | ||
6911 | #: ../src/gtk/window.cpp:4294 | |
6912 | msgid "" | |
6913 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6914 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6915 | msgstr "" | |
6916 | ||
6917 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6918 | #, fuzzy | |
6919 | msgid "" | |
6920 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6921 | "comctl32.dll" | |
6922 | msgstr "" | |
6923 | "Ky sistem nuk mbulon kontroll zgjedhësi datash, ju lutem përditësoni " | |
6924 | "versionin tuaj të comctl32.dll" | |
6925 | ||
6926 | #: ../src/msw/thread.cpp:1301 | |
6927 | msgid "" | |
6928 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6929 | "storage" | |
6930 | msgstr "" | |
6931 | "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar " | |
6932 | "vendor rrjedhe" | |
6933 | ||
6934 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759 | |
6935 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6936 | msgstr "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe" | |
6937 | ||
6938 | #: ../src/msw/thread.cpp:1289 | |
6939 | msgid "" | |
6940 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6941 | "local storage" | |
6942 | msgstr "" | |
6943 | "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në " | |
6944 | "hambar vendor rrjedhe" | |
6945 | ||
6946 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039 | |
6947 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6948 | msgstr "U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave." | |
6949 | ||
6950 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
6951 | #, fuzzy | |
6952 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6953 | msgstr "Pasqyro Shtegun Horizontalisht" | |
6954 | ||
6955 | #: ../src/msw/mdi.cpp:174 | |
6956 | #, fuzzy | |
6957 | msgid "Tile &Vertically" | |
6958 | msgstr "Pasqyro Shtegun Vertikalisht" | |
6959 | ||
6960 | #: ../src/common/ftp.cpp:203 | |
6961 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6962 | msgstr "" | |
6963 | "Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë " | |
6964 | "pasive." | |
6965 | ||
6966 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6967 | msgid "Timer creation failed." | |
6968 | msgstr "" | |
6969 | ||
6970 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6971 | msgid "Tip of the Day" | |
6972 | msgstr "Këshilla e Ditës" | |
6973 | ||
6974 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6975 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6976 | msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!" | |
6977 | ||
6978 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6979 | msgid "To:" | |
6980 | msgstr "Te:" | |
6981 | ||
6982 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 | |
6983 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6984 | msgstr "" | |
6985 | ||
6986 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926 | |
6987 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6988 | msgstr "" | |
6989 | ||
6990 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 | |
6991 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6992 | msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt." | |
6993 | ||
6994 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6995 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6996 | #, fuzzy | |
6997 | msgid "Top" | |
6998 | msgstr "Te:" | |
6999 | ||
7000 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
7001 | msgid "Top margin (mm):" | |
7002 | msgstr "Mënjanë sipër (mm):" | |
7003 | ||
7004 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
7005 | msgid "Translations by " | |
7006 | msgstr "" | |
7007 | ||
7008 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
7009 | msgid "Translators" | |
7010 | msgstr "" | |
7011 | ||
7012 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
7013 | msgid "True" | |
7014 | msgstr "" | |
7015 | ||
7016 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 | |
7017 | #, c-format | |
7018 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
7019 | msgstr "" | |
7020 | "Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!" | |
7021 | ||
7022 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
7023 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
7024 | msgstr "Turke (ISO-8859-9)" | |
7025 | ||
7026 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
7027 | msgid "Type" | |
7028 | msgstr "Tip" | |
7029 | ||
7030 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 | |
7031 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 | |
7032 | #, fuzzy | |
7033 | msgid "Type a font name." | |
7034 | msgstr "Familja e gërmave." | |
7035 | ||
7036 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 | |
7037 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 | |
7038 | msgid "Type a size in points." | |
7039 | msgstr "" | |
7040 | ||
7041 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666 | |
7042 | #, c-format | |
7043 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
7044 | msgstr "" | |
7045 | ||
7046 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
7047 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
7048 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
7049 | msgstr "" | |
7050 | ||
7051 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
7052 | #, c-format | |
7053 | msgid "" | |
7054 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
7055 | "\"%s\"." | |
7056 | msgstr "" | |
7057 | ||
7058 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
7059 | msgid "UP" | |
7060 | msgstr "" | |
7061 | ||
7062 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
7063 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
7064 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" | |
7065 | ||
7066 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
7067 | #, fuzzy | |
7068 | msgid "US-ASCII" | |
7069 | msgstr "ASCII" | |
7070 | ||
7071 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
7072 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
7073 | msgstr "" | |
7074 | ||
7075 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
7076 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
7077 | msgstr "" | |
7078 | ||
7079 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
7080 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
7081 | msgstr "" | |
7082 | ||
7083 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
7084 | #, fuzzy | |
7085 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
7086 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
7087 | ||
7088 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
7089 | #, fuzzy | |
7090 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
7091 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
7092 | ||
7093 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
7094 | #, fuzzy, c-format | |
7095 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
7096 | msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'" | |
7097 | ||
7098 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
7099 | #, fuzzy, c-format | |
7100 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
7101 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
7102 | ||
7103 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
7104 | #, fuzzy | |
7105 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
7106 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
7107 | ||
7108 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
7109 | #, fuzzy | |
7110 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
7111 | msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI." | |
7112 | ||
7113 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
7114 | #, fuzzy | |
7115 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
7116 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
7117 | ||
7118 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
7119 | #, fuzzy | |
7120 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
7121 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
7122 | ||
7123 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
7124 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7125 | msgstr "" | |
7126 | ||
7127 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
7128 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7129 | msgstr "" | |
7130 | ||
7131 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 | |
7132 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7133 | msgstr "" | |
7134 | ||
7135 | #: ../src/gtk/app.cpp:440 | |
7136 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
7137 | msgstr "" | |
7138 | ||
7139 | #: ../src/gtk/app.cpp:277 | |
7140 | #, fuzzy | |
7141 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
7142 | msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it." | |
7143 | ||
7144 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
7145 | #, fuzzy, c-format | |
7146 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
7147 | msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'." | |
7148 | ||
7149 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
7150 | #, c-format | |
7151 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
7152 | msgstr "I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s" | |
7153 | ||
7154 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
7155 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
7156 | msgstr "I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme." | |
7157 | ||
7158 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
7159 | msgid "Unable to post completion status" | |
7160 | msgstr "" | |
7161 | ||
7162 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531 | |
7163 | #, fuzzy | |
7164 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
7165 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
7166 | ||
7167 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
7168 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7169 | msgstr "" | |
7170 | ||
7171 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
7172 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7173 | msgstr "" | |
7174 | ||
7175 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7176 | #, fuzzy, c-format | |
7177 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
7178 | msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'" | |
7179 | ||
7180 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
7181 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7182 | msgstr "" | |
7183 | ||
7184 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
7185 | msgid "Undelete" | |
7186 | msgstr "Çfshi" | |
7187 | ||
7188 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
7189 | #, fuzzy | |
7190 | msgid "Underline" | |
7191 | msgstr "&Nënvijë" | |
7192 | ||
7193 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 | |
7194 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
7195 | #, fuzzy | |
7196 | msgid "Underlined" | |
7197 | msgstr "&Nënvijë" | |
7198 | ||
7199 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
7200 | #, fuzzy | |
7201 | msgid "Undo" | |
7202 | msgstr "&Zhbëj" | |
7203 | ||
7204 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
7205 | msgid "Undo last action" | |
7206 | msgstr "" | |
7207 | ||
7208 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
7209 | #, fuzzy, c-format | |
7210 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
7211 | msgstr "Parametër '%s' i papritur" | |
7212 | ||
7213 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 | |
7214 | #, c-format | |
7215 | msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." | |
7216 | msgstr "" | |
7217 | ||
7218 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
7219 | #, c-format | |
7220 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
7221 | msgstr "Parametër '%s' i papritur" | |
7222 | ||
7223 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
7224 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7225 | msgstr "" | |
7226 | ||
7227 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7228 | #, fuzzy | |
7229 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7230 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe" | |
7231 | ||
7232 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 | |
7233 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
7234 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
7235 | #, fuzzy | |
7236 | msgid "Unicode" | |
7237 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
7238 | ||
7239 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
7240 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7241 | msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" | |
7242 | ||
7243 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 | |
7244 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7245 | msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7246 | ||
7247 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7248 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7249 | msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7250 | ||
7251 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
7252 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7253 | msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" | |
7254 | ||
7255 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
7256 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7257 | msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7258 | ||
7259 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7260 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7261 | msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7262 | ||
7263 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7264 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7265 | msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)" | |
7266 | ||
7267 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 | |
7268 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7269 | msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)" | |
7270 | ||
7271 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7272 | #, fuzzy | |
7273 | msgid "Unindent" | |
7274 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
7275 | ||
7276 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7277 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7278 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7279 | msgstr "" | |
7280 | ||
7281 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7282 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7283 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7284 | msgstr "" | |
7285 | ||
7286 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7287 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7288 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7289 | msgstr "" | |
7290 | ||
7291 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7292 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7293 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7294 | msgstr "" | |
7295 | ||
7296 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 | |
7297 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 | |
7298 | #, fuzzy | |
7299 | msgid "Units for the bottom position." | |
7300 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe." | |
7301 | ||
7302 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7303 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7304 | msgid "Units for the left border width." | |
7305 | msgstr "" | |
7306 | ||
7307 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7308 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7309 | msgid "Units for the left margin." | |
7310 | msgstr "" | |
7311 | ||
7312 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7313 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7314 | msgid "Units for the left outline width." | |
7315 | msgstr "" | |
7316 | ||
7317 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7318 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7319 | msgid "Units for the left padding." | |
7320 | msgstr "" | |
7321 | ||
7322 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 | |
7323 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 | |
7324 | #, fuzzy | |
7325 | msgid "Units for the left position." | |
7326 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe." | |
7327 | ||
7328 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 | |
7329 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
7330 | #, fuzzy | |
7331 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7332 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
7333 | ||
7334 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 | |
7335 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 | |
7336 | #, fuzzy | |
7337 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7338 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
7339 | ||
7340 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 | |
7341 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 | |
7342 | #, fuzzy | |
7343 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7344 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
7345 | ||
7346 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 | |
7347 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 | |
7348 | #, fuzzy | |
7349 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7350 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
7351 | ||
7352 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
7353 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
7354 | msgid "Units for the object height." | |
7355 | msgstr "" | |
7356 | ||
7357 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
7358 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 | |
7359 | msgid "Units for the object width." | |
7360 | msgstr "" | |
7361 | ||
7362 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7363 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7364 | msgid "Units for the right border width." | |
7365 | msgstr "" | |
7366 | ||
7367 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7368 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7369 | msgid "Units for the right margin." | |
7370 | msgstr "" | |
7371 | ||
7372 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7373 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7374 | msgid "Units for the right outline width." | |
7375 | msgstr "" | |
7376 | ||
7377 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7378 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7379 | msgid "Units for the right padding." | |
7380 | msgstr "" | |
7381 | ||
7382 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 | |
7383 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 | |
7384 | #, fuzzy | |
7385 | msgid "Units for the right position." | |
7386 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe." | |
7387 | ||
7388 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7389 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7390 | msgid "Units for the top border width." | |
7391 | msgstr "" | |
7392 | ||
7393 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7394 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7395 | #, fuzzy | |
7396 | msgid "Units for the top margin." | |
7397 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe." | |
7398 | ||
7399 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7400 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7401 | msgid "Units for the top outline width." | |
7402 | msgstr "" | |
7403 | ||
7404 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7405 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7406 | msgid "Units for the top padding." | |
7407 | msgstr "" | |
7408 | ||
7409 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 | |
7410 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
7411 | #, fuzzy | |
7412 | msgid "Units for the top position." | |
7413 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe." | |
7414 | ||
7415 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
7416 | #, fuzzy | |
7417 | msgid "Unknown" | |
7418 | msgstr "i/e panjohur" | |
7419 | ||
7420 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 | |
7421 | #, c-format | |
7422 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7423 | msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x" | |
7424 | ||
7425 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7426 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7427 | msgstr "Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo" | |
7428 | ||
7429 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
7430 | #, fuzzy, c-format | |
7431 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7432 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7433 | ||
7434 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7435 | #, fuzzy, c-format | |
7436 | msgid "Unknown Property %s" | |
7437 | msgstr "Veti %s e Panjohur" | |
7438 | ||
7439 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 | |
7440 | #, c-format | |
7441 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7442 | msgstr "" | |
7443 | ||
7444 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 | |
7445 | #, fuzzy | |
7446 | msgid "Unknown data format" | |
7447 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
7448 | ||
7449 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7450 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7451 | msgstr "Gabim i panjohur librarie dinamike." | |
7452 | ||
7453 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 | |
7454 | #, c-format | |
7455 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7456 | msgstr "Kodim i panjohur (%d)" | |
7457 | ||
7458 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 | |
7459 | #, fuzzy, c-format | |
7460 | msgid "Unknown error %08x" | |
7461 | msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x" | |
7462 | ||
7463 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 | |
7464 | #, fuzzy | |
7465 | msgid "Unknown exception" | |
7466 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7467 | ||
7468 | #: ../src/common/image.cpp:2597 | |
7469 | #, fuzzy | |
7470 | msgid "Unknown image data format." | |
7471 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
7472 | ||
7473 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7474 | #, c-format | |
7475 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7476 | msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur" | |
7477 | ||
7478 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621 | |
7479 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7480 | msgstr "" | |
7481 | ||
7482 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7483 | #, c-format | |
7484 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7485 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7486 | ||
7487 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7488 | #, c-format | |
7489 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7490 | msgstr "'{' pa shoqe te zë për tip mime %s." | |
7491 | ||
7492 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7493 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7494 | msgid "Unnamed command" | |
7495 | msgstr "Urdhër i paemërtuar" | |
7496 | ||
7497 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 | |
7498 | #, fuzzy | |
7499 | msgid "Unspecified" | |
7500 | msgstr "Përligjur" | |
7501 | ||
7502 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 | |
7503 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7504 | msgstr "Format i pambuluar për të papastrën." | |
7505 | ||
7506 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7507 | #, c-format | |
7508 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7509 | msgstr "Temë '%s' e pambuluar." | |
7510 | ||
7511 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7512 | msgid "Up" | |
7513 | msgstr "Sipër" | |
7514 | ||
7515 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7516 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7517 | msgid "Upper case letters" | |
7518 | msgstr "" | |
7519 | ||
7520 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7521 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7522 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7523 | msgstr "" | |
7524 | ||
7525 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7526 | #, c-format | |
7527 | msgid "Usage: %s" | |
7528 | msgstr "Përdorim: %s" | |
7529 | ||
7530 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7531 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7532 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7533 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7534 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7535 | msgstr "" | |
7536 | ||
7537 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
7538 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7539 | msgstr "" | |
7540 | ||
7541 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7542 | msgid "Validation conflict" | |
7543 | msgstr "Kundërshti vlerësimesh" | |
7544 | ||
7545 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7546 | msgid "Value" | |
7547 | msgstr "" | |
7548 | ||
7549 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7550 | #, c-format | |
7551 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7552 | msgstr "" | |
7553 | ||
7554 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7555 | #, c-format | |
7556 | msgid "Value must be %s or less." | |
7557 | msgstr "" | |
7558 | ||
7559 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7560 | #, fuzzy, c-format | |
7561 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7562 | msgstr "Jepni një numër faqeje midis %d dhe %d:" | |
7563 | ||
7564 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7565 | #, fuzzy | |
7566 | msgid "Version " | |
7567 | msgstr "Leje" | |
7568 | ||
7569 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 | |
7570 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 | |
7571 | #, fuzzy | |
7572 | msgid "Vertical alignment." | |
7573 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
7574 | ||
7575 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217 | |
7576 | msgid "View files as a detailed view" | |
7577 | msgstr "Shihi kartelat në pamjen me hollësitë" | |
7578 | ||
7579 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215 | |
7580 | msgid "View files as a list view" | |
7581 | msgstr "Shihini kartelat në parje listë" | |
7582 | ||
7583 | #: ../src/common/docview.cpp:1948 | |
7584 | msgid "Views" | |
7585 | msgstr "Pamje" | |
7586 | ||
7587 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7588 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7589 | msgstr "" | |
7590 | ||
7591 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7592 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7593 | msgstr "" | |
7594 | ||
7595 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7596 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7597 | msgstr "" | |
7598 | ||
7599 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7600 | #, fuzzy, c-format | |
7601 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7602 | msgstr "Dështoi pritja për përfundim nënprocesesh" | |
7603 | ||
7604 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7605 | msgid "Warning: " | |
7606 | msgstr "Kujdes:" | |
7607 | ||
7608 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7609 | #, fuzzy | |
7610 | msgid "Weight" | |
7611 | msgstr "&Lartësi:" | |
7612 | ||
7613 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
7614 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7615 | msgstr "Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)" | |
7616 | ||
7617 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
7618 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7619 | msgstr "Europiane Perëndimore me Euro (ISO-8859-15)" | |
7620 | ||
7621 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7622 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7623 | msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara." | |
7624 | ||
7625 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7626 | msgid "Whole word" | |
7627 | msgstr "Tërë fjalën" | |
7628 | ||
7629 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 | |
7630 | msgid "Whole words only" | |
7631 | msgstr "Vetëm fjalë të plota" | |
7632 | ||
7633 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 | |
7634 | msgid "Win32 theme" | |
7635 | msgstr "Temë Win32" | |
7636 | ||
7637 | #: ../src/msw/utils.cpp:1221 | |
7638 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7639 | msgstr "Win32s për Windows 3.1" | |
7640 | ||
7641 | #: ../src/msw/utils.cpp:1271 | |
7642 | #, fuzzy | |
7643 | msgid "Windows 2000" | |
7644 | msgstr "Windows 95" | |
7645 | ||
7646 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7647 | #, fuzzy | |
7648 | msgid "Windows 7" | |
7649 | msgstr "Windows 95" | |
7650 | ||
7651 | #: ../src/msw/utils.cpp:1235 | |
7652 | msgid "Windows 95" | |
7653 | msgstr "Windows 95" | |
7654 | ||
7655 | #: ../src/msw/utils.cpp:1231 | |
7656 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7657 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7658 | ||
7659 | #: ../src/msw/utils.cpp:1246 | |
7660 | msgid "Windows 98" | |
7661 | msgstr "Windows 98" | |
7662 | ||
7663 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7664 | msgid "Windows 98 SE" | |
7665 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7666 | ||
7667 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7668 | #, c-format | |
7669 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7670 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7671 | ||
7672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7673 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7674 | msgstr "Arabike Windows (CP 1256)" | |
7675 | ||
7676 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7677 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7678 | msgstr "Baltike Windows (CP 1257)" | |
7679 | ||
7680 | #: ../src/msw/utils.cpp:1215 | |
7681 | #, fuzzy, c-format | |
7682 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7683 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7684 | ||
7685 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7686 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7687 | msgstr "Europiane Qendrore Windows (CP 1250)" | |
7688 | ||
7689 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7690 | #, fuzzy | |
7691 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7692 | msgstr "Kineze e Thjeshtuar Windows (CP 936)" | |
7693 | ||
7694 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7695 | #, fuzzy | |
7696 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7697 | msgstr "Kineze Tradicionale Windows (CP 950)" | |
7698 | ||
7699 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7700 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7701 | msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)" | |
7702 | ||
7703 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7704 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7705 | msgstr "Greke Windows (CP 1253)" | |
7706 | ||
7707 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7708 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7709 | msgstr "Hebraishte Windows (CP 1255)" | |
7710 | ||
7711 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7712 | #, fuzzy | |
7713 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7714 | msgstr "Japoneze Windows (CP 932)" | |
7715 | ||
7716 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 | |
7717 | #, fuzzy | |
7718 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7719 | msgstr "Arabike Windows (CP 1256)" | |
7720 | ||
7721 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7722 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7723 | msgstr "Koreane Windows (CP 949)" | |
7724 | ||
7725 | #: ../src/msw/utils.cpp:1250 | |
7726 | msgid "Windows ME" | |
7727 | msgstr "Windows ME" | |
7728 | ||
7729 | #: ../src/msw/utils.cpp:1311 | |
7730 | #, fuzzy, c-format | |
7731 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7732 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
7733 | ||
7734 | #: ../src/msw/utils.cpp:1280 | |
7735 | #, fuzzy | |
7736 | msgid "Windows Server 2003" | |
7737 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7738 | ||
7739 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
7740 | #, fuzzy | |
7741 | msgid "Windows Server 2008" | |
7742 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7743 | ||
7744 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 | |
7745 | #, fuzzy | |
7746 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7747 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7748 | ||
7749 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7750 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7751 | msgstr "Tai Windows (CP 874)" | |
7752 | ||
7753 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7754 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7755 | msgstr "Turke Windows (CP 1254)" | |
7756 | ||
7757 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7758 | #, fuzzy | |
7759 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7760 | msgstr "Greke Windows (CP 1253)" | |
7761 | ||
7762 | #: ../src/msw/utils.cpp:1297 | |
7763 | #, fuzzy | |
7764 | msgid "Windows Vista" | |
7765 | msgstr "Windows 95" | |
7766 | ||
7767 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7768 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7769 | msgstr "Europa Qendrore Windows (CP 1252)" | |
7770 | ||
7771 | #: ../src/msw/utils.cpp:1286 | |
7772 | #, fuzzy | |
7773 | msgid "Windows XP" | |
7774 | msgstr "Windows 95" | |
7775 | ||
7776 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 | |
7777 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7778 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7779 | ||
7780 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7781 | #, fuzzy | |
7782 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7783 | msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)" | |
7784 | ||
7785 | #: ../src/common/ffile.cpp:149 | |
7786 | #, c-format | |
7787 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7788 | msgstr "Gabim shkrimi në kartelën '%s'" | |
7789 | ||
7790 | #: ../src/xml/xml.cpp:845 | |
7791 | #, c-format | |
7792 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7793 | msgstr "Gabim përtypjeje XML: '%s' te rresht %d" | |
7794 | ||
7795 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7796 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7797 | msgstr "XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!" | |
7798 | ||
7799 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7800 | #, fuzzy, c-format | |
7801 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7802 | msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!" | |
7803 | ||
7804 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7805 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7806 | msgstr "" | |
7807 | ||
7808 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7809 | #, fuzzy, c-format | |
7810 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7811 | msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!" | |
7812 | ||
7813 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7814 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7815 | msgstr "" | |
7816 | ||
7817 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7818 | #, c-format | |
7819 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7820 | msgstr "" | |
7821 | ||
7822 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 | |
7823 | msgid "Yes" | |
7824 | msgstr "Po" | |
7825 | ||
7826 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7827 | #, fuzzy | |
7828 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7829 | msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje." | |
7830 | ||
7831 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7832 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7833 | msgstr "" | |
7834 | ||
7835 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7836 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7837 | msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje." | |
7838 | ||
7839 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 | |
7840 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7841 | msgstr "" | |
7842 | ||
7843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7844 | msgid "Zoom &In" | |
7845 | msgstr "Z&madho" | |
7846 | ||
7847 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7848 | msgid "Zoom &Out" | |
7849 | msgstr "Z&vogëlo" | |
7850 | ||
7851 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 | |
7852 | #, fuzzy | |
7853 | msgid "Zoom In" | |
7854 | msgstr "Z&madho" | |
7855 | ||
7856 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 | |
7857 | #, fuzzy | |
7858 | msgid "Zoom Out" | |
7859 | msgstr "Z&vogëlo" | |
7860 | ||
7861 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7862 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7863 | msgstr "Sa ta Nxërë" | |
7864 | ||
7865 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7866 | #, fuzzy | |
7867 | msgid "Zoom to Fit" | |
7868 | msgstr "Sa ta Nxërë" | |
7869 | ||
7870 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
7871 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7872 | msgstr "" | |
7873 | ||
7874 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 | |
7875 | msgid "" | |
7876 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7877 | "function,\n" | |
7878 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7879 | "was passed to a DDEML function." | |
7880 | msgstr "" | |
7881 | "një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n" | |
7882 | "ose funksionit DDEML ju kalua një\n" | |
7883 | " identifikues i pavlefshëm instancash." | |
7884 | ||
7885 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 | |
7886 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7887 | msgstr "dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim." | |
7888 | ||
7889 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
7890 | msgid "a memory allocation failed." | |
7891 | msgstr "dështoi një sigurim kujtese." | |
7892 | ||
7893 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
7894 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7895 | msgstr "dështoi vleftësimi nga DDEML i një parametri." | |
7896 | ||
7897 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
7898 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7899 | msgstr "" | |
7900 | ||
7901 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
7902 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7903 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha." | |
7904 | ||
7905 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
7906 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7907 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha." | |
7908 | ||
7909 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
7910 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7911 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha." | |
7912 | ||
7913 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
7914 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7915 | msgstr "" | |
7916 | "a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për " | |
7917 | "përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha." | |
7918 | ||
7919 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 | |
7920 | msgid "" | |
7921 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7922 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7923 | "terminated before completing a transaction." | |
7924 | msgstr "" | |
7925 | "pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n" | |
7926 | " një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n" | |
7927 | "shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi." | |
7928 | ||
7929 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 | |
7930 | msgid "a transaction failed." | |
7931 | msgstr "dështoi një ndërveprim" | |
7932 | ||
7933 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7934 | msgid "alt" | |
7935 | msgstr "alt" | |
7936 | ||
7937 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 | |
7938 | msgid "" | |
7939 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7940 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7941 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7942 | "attempted to perform server transactions." | |
7943 | msgstr "" | |
7944 | "një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n" | |
7945 | "përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n" | |
7946 | "ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n" | |
7947 | "përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash." | |
7948 | ||
7949 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 | |
7950 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7951 | msgstr "dështoi një thirrje e brendshme për funksionin PostMessage. " | |
7952 | ||
7953 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
7954 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7955 | msgstr "Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm." | |
7956 | ||
7957 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 | |
7958 | msgid "" | |
7959 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7960 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7961 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7962 | msgstr "" | |
7963 | "funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n" | |
7964 | "Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
7965 | "identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm." | |
7966 | ||
7967 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7968 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7969 | msgstr "po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar" | |
7970 | ||
7971 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 | |
7972 | #, c-format | |
7973 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7974 | msgstr "u shpërfill përpjekja për ndryshim kyçi të pandryshueshëm '%s'." | |
7975 | ||
7976 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7977 | msgid "bad arguments to library function" | |
7978 | msgstr "argumente të gabuar në funksion librarie" | |
7979 | ||
7980 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7981 | msgid "bad signature" | |
7982 | msgstr "nënshkrim i gabuar" | |
7983 | ||
7984 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7985 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7986 | msgstr "" | |
7987 | ||
7988 | #: ../src/common/ftp.cpp:406 | |
7989 | msgid "binary" | |
7990 | msgstr "dyore" | |
7991 | ||
7992 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 | |
7993 | msgid "bold" | |
7994 | msgstr "të trasha" | |
7995 | ||
7996 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7997 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7998 | msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows." | |
7999 | ||
8000 | #: ../src/msw/utils.cpp:1317 | |
8001 | #, fuzzy, c-format | |
8002 | msgid "build %lu" | |
8003 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
8004 | ||
8005 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
8006 | #, c-format | |
8007 | msgid "can't close file '%s'" | |
8008 | msgstr "s'mbyll dot kartelën '%s'" | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
8011 | #, c-format | |
8012 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
8013 | msgstr "s'mbyll dot përshkrues kartele %d" | |
8014 | ||
8015 | #: ../src/common/file.cpp:605 | |
8016 | #, c-format | |
8017 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
8018 | msgstr "s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'" | |
8019 | ||
8020 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
8021 | #, c-format | |
8022 | msgid "can't create file '%s'" | |
8023 | msgstr "s'krijoj dot kartelë '%s'" | |
8024 | ||
8025 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
8026 | #, c-format | |
8027 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
8028 | msgstr "s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'" | |
8029 | ||
8030 | #: ../src/common/file.cpp:512 | |
8031 | #, c-format | |
8032 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
8033 | msgstr "" | |
8034 | "s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele " | |
8035 | ||
8036 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
8037 | #, c-format | |
8038 | msgid "can't execute '%s'" | |
8039 | msgstr "s'përmbush dot '%s'" | |
8040 | ||
8041 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
8042 | msgid "can't find central directory in zip" | |
8043 | msgstr "s'gjej dot drejtori qendrore zip" | |
8044 | ||
8045 | #: ../src/common/file.cpp:482 | |
8046 | #, c-format | |
8047 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
8048 | msgstr "s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d" | |
8049 | ||
8050 | #: ../src/msw/utils.cpp:374 | |
8051 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
8052 | msgstr "s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit." | |
8053 | ||
8054 | #: ../src/common/file.cpp:383 | |
8055 | #, c-format | |
8056 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
8057 | msgstr "s'zbras dot përshkrues kartele %d" | |
8058 | ||
8059 | #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
8060 | #, c-format | |
8061 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
8062 | msgstr "s'arrij të kem pozicion kontrolli te përshkrues kartele %d" | |
8063 | ||
8064 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 | |
8065 | msgid "can't load any font, aborting" | |
8066 | msgstr "s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres" | |
8067 | ||
8068 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
8069 | #, c-format | |
8070 | msgid "can't open file '%s'" | |
8071 | msgstr "s'hap dot kartelë '%s'" | |
8072 | ||
8073 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
8074 | #, c-format | |
8075 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
8076 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'." | |
8077 | ||
8078 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
8079 | #, c-format | |
8080 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
8081 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'." | |
8082 | ||
8083 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
8084 | msgid "can't open user configuration file." | |
8085 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit." | |
8086 | ||
8087 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
8088 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
8089 | msgstr "" | |
8090 | ||
8091 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
8092 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
8093 | msgstr "" | |
8094 | ||
8095 | #: ../src/common/file.cpp:335 | |
8096 | #, c-format | |
8097 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
8098 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
8099 | ||
8100 | #: ../src/common/file.cpp:600 | |
8101 | #, c-format | |
8102 | msgid "can't remove file '%s'" | |
8103 | msgstr "s'heq dot kartelë '%s'" | |
8104 | ||
8105 | #: ../src/common/file.cpp:617 | |
8106 | #, c-format | |
8107 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
8108 | msgstr "s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
8109 | ||
8110 | #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
8111 | #, c-format | |
8112 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
8113 | msgstr "s'shoh dot te përshkrues kartele %d" | |
8114 | ||
8115 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
8116 | #, c-format | |
8117 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
8118 | msgstr "s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk." | |
8119 | ||
8120 | #: ../src/common/file.cpp:351 | |
8121 | #, c-format | |
8122 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
8123 | msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d" | |
8124 | ||
8125 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
8126 | msgid "can't write user configuration file." | |
8127 | msgstr "s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit." | |
8128 | ||
8129 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
8130 | msgid "checksum error" | |
8131 | msgstr "gabim \"checksum\"" | |
8132 | ||
8133 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
8134 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
8135 | msgstr "" | |
8136 | ||
8137 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
8138 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
8139 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
8140 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
8141 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
8142 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
8143 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
8144 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
8145 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
8146 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
8147 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
8148 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
8149 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
8150 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
8153 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 | |
8163 | msgid "cm" | |
8164 | msgstr "" | |
8165 | ||
8166 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
8167 | msgid "compression error" | |
8168 | msgstr "gabim ngjeshjeje" | |
8169 | ||
8170 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
8171 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
8172 | msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi" | |
8173 | ||
8174 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
8175 | msgid "ctrl" | |
8176 | msgstr "ctrl" | |
8177 | ||
8178 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
8179 | msgid "date" | |
8180 | msgstr "datë" | |
8181 | ||
8182 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
8183 | msgid "decompression error" | |
8184 | msgstr "gabim çngjeshje" | |
8185 | ||
8186 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8187 | msgid "default" | |
8188 | msgstr "parazgjedhje" | |
8189 | ||
8190 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
8191 | msgid "double" | |
8192 | msgstr "" | |
8193 | ||
8194 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:532 | |
8195 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
8196 | msgstr "zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)" | |
8197 | ||
8198 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 | |
8199 | msgid "eighteenth" | |
8200 | msgstr "i tetëmbëdhjeti" | |
8201 | ||
8202 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 | |
8203 | msgid "eighth" | |
8204 | msgstr "i teti" | |
8205 | ||
8206 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
8207 | msgid "eleventh" | |
8208 | msgstr "i njëmbëdhjeti" | |
8209 | ||
8210 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 | |
8211 | #, c-format | |
8212 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
8213 | msgstr "zëri '%s' duket në më shumë se një grup '%s'" | |
8214 | ||
8215 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
8216 | msgid "error in data format" | |
8217 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
8218 | ||
8219 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
8220 | #, c-format | |
8221 | msgid "error opening '%s'" | |
8222 | msgstr "gabim në hapjen e '%s'" | |
8223 | ||
8224 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
8225 | msgid "error opening file" | |
8226 | msgstr "gabim në hapjen e kartelës" | |
8227 | ||
8228 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
8229 | msgid "error reading zip central directory" | |
8230 | msgstr "gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip" | |
8231 | ||
8232 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
8233 | msgid "error reading zip local header" | |
8234 | msgstr "gabim në leximin e titullit vendor zip" | |
8235 | ||
8236 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
8237 | #, c-format | |
8238 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
8239 | msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': crc ose gjatësi e gabuar" | |
8240 | ||
8241 | #: ../src/common/ffile.cpp:171 | |
8242 | #, c-format | |
8243 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
8244 | msgstr "dështova në zbarzjen e kartelës '%s'" | |
8245 | ||
8246 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 | |
8247 | msgid "fifteenth" | |
8248 | msgstr "i pesëmbëdhjeti" | |
8249 | ||
8250 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 | |
8251 | msgid "fifth" | |
8252 | msgstr "i pesti" | |
8253 | ||
8254 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
8255 | #, c-format | |
8256 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
8257 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shpërfillur pas titull grupi." | |
8258 | ||
8259 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
8260 | #, c-format | |
8261 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
8262 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: pritej '='." | |
8263 | ||
8264 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
8265 | #, c-format | |
8266 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
8267 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: kyçi '%s' u gjet fillimisht në rreshtin %d." | |
8268 | ||
8269 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
8270 | #, c-format | |
8271 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
8272 | msgstr "" | |
8273 | "kartela '%s', rreshti %d: u shpërfill vlera për kyçin e pakëmbyeshëm '%s'." | |
8274 | ||
8275 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
8276 | #, c-format | |
8277 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
8278 | msgstr "kartela '%s': shenjë %c e papritur në rreshtin %d." | |
8279 | ||
8280 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301 | |
8281 | #, fuzzy | |
8282 | msgid "files" | |
8283 | msgstr "Kartela" | |
8284 | ||
8285 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 | |
8286 | msgid "first" | |
8287 | msgstr "i pari" | |
8288 | ||
8289 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 | |
8290 | msgid "font size" | |
8291 | msgstr "madhësi gërmash" | |
8292 | ||
8293 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 | |
8294 | msgid "fourteenth" | |
8295 | msgstr "i katërmbëdhjeti" | |
8296 | ||
8297 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 | |
8298 | msgid "fourth" | |
8299 | msgstr "i katërti" | |
8300 | ||
8301 | #: ../src/common/appbase.cpp:680 | |
8302 | msgid "generate verbose log messages" | |
8303 | msgstr "prodho mesazhe fjalamanë regjistrimi" | |
8304 | ||
8305 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838 | |
8306 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948 | |
8307 | msgid "image" | |
8308 | msgstr "" | |
8309 | ||
8310 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8311 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8312 | msgstr "" | |
8313 | ||
8314 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8315 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8316 | msgstr "varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë" | |
8317 | ||
8318 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8319 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8320 | msgstr "" | |
8321 | ||
8322 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8323 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8324 | msgstr "" | |
8325 | ||
8326 | #: ../src/generic/logg.cpp:1051 | |
8327 | msgid "invalid message box return value" | |
8328 | msgstr "vlerë përgjigjeje për kuti të pavlefshme mesazhi" | |
8329 | ||
8330 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8331 | msgid "invalid zip file" | |
8332 | msgstr "kartelë zip e pavlefshme" | |
8333 | ||
8334 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 | |
8335 | msgid "italic" | |
8336 | msgstr "të pjerrta" | |
8337 | ||
8338 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 | |
8339 | #, fuzzy | |
8340 | msgid "light" | |
8341 | msgstr "butë" | |
8342 | ||
8343 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8344 | #, c-format | |
8345 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8346 | msgstr "nuk vendoset dot vendorja '%s'." | |
8347 | ||
8348 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 | |
8349 | msgid "midnight" | |
8350 | msgstr "mesnatë" | |
8351 | ||
8352 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 | |
8353 | msgid "nineteenth" | |
8354 | msgstr "i nëntëmbëdhjeti" | |
8355 | ||
8356 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 | |
8357 | msgid "ninth" | |
8358 | msgstr "i nënti" | |
8359 | ||
8360 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
8361 | msgid "no DDE error." | |
8362 | msgstr "pa gabim DDE." | |
8363 | ||
8364 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8365 | msgid "no error" | |
8366 | msgstr "pa gabim" | |
8367 | ||
8368 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8369 | #, c-format | |
8370 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8371 | msgstr "" | |
8372 | ||
8373 | #: ../src/html/helpdata.cpp:655 | |
8374 | msgid "noname" | |
8375 | msgstr "paemër" | |
8376 | ||
8377 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 | |
8378 | msgid "noon" | |
8379 | msgstr "mesditë" | |
8380 | ||
8381 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771 | |
8382 | #, fuzzy | |
8383 | msgid "normal" | |
8384 | msgstr "Normale" | |
8385 | ||
8386 | #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333 | |
8387 | msgid "not implemented" | |
8388 | msgstr "" | |
8389 | ||
8390 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8391 | msgid "num" | |
8392 | msgstr "num" | |
8393 | ||
8394 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8395 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8396 | msgstr "objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML" | |
8397 | ||
8398 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8399 | msgid "out of memory" | |
8400 | msgstr "kujtesë e pamjaftueshme" | |
8401 | ||
8402 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8403 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 | |
8404 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 | |
8405 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 | |
8406 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 | |
8407 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 | |
8408 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 | |
8409 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 | |
8410 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 | |
8411 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 | |
8412 | msgid "percent" | |
8413 | msgstr "" | |
8414 | ||
8415 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:508 | |
8416 | msgid "process context description" | |
8417 | msgstr "përshkrim konteksti procesi" | |
8418 | ||
8419 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8420 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
8421 | msgid "pt" | |
8422 | msgstr "" | |
8423 | ||
8424 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 | |
8425 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8426 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8427 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8428 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8430 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8431 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8432 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8433 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8434 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8435 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8436 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8437 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8438 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8439 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8440 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8441 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8442 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8443 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8444 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8445 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8446 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8447 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8448 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8449 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8450 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8451 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8452 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8453 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8454 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8455 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8456 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8457 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8458 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8459 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8460 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8461 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8462 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8463 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8464 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8465 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8466 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8467 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8468 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8469 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8470 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8471 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8472 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8473 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
8474 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8475 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 | |
8476 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 | |
8477 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 | |
8478 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
8479 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 | |
8480 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 | |
8481 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
8482 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
8483 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 | |
8484 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
8485 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 | |
8486 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 | |
8487 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
8488 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 | |
8489 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 | |
8490 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
8491 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
8492 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 | |
8493 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 | |
8494 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 | |
8495 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
8496 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 | |
8497 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 | |
8498 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 | |
8499 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 | |
8500 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 | |
8501 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 | |
8502 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 | |
8503 | msgid "px" | |
8504 | msgstr "" | |
8505 | ||
8506 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 | |
8507 | #, fuzzy | |
8508 | msgid "rawctrl" | |
8509 | msgstr "ctrl" | |
8510 | ||
8511 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8512 | msgid "read error" | |
8513 | msgstr "gabim leximi" | |
8514 | ||
8515 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8516 | #, c-format | |
8517 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8518 | msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar" | |
8519 | ||
8520 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8521 | #, c-format | |
8522 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8523 | msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar" | |
8524 | ||
8525 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
8526 | msgid "reentrancy problem." | |
8527 | msgstr "problem rihyrjeje" | |
8528 | ||
8529 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 | |
8530 | msgid "second" | |
8531 | msgstr "i dyti" | |
8532 | ||
8533 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8534 | msgid "seek error" | |
8535 | msgstr "gabim kërkimi" | |
8536 | ||
8537 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 | |
8538 | msgid "seventeenth" | |
8539 | msgstr "i shtatëmbëdhjeti" | |
8540 | ||
8541 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 | |
8542 | msgid "seventh" | |
8543 | msgstr "i shtati" | |
8544 | ||
8545 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8546 | msgid "shift" | |
8547 | msgstr "shift" | |
8548 | ||
8549 | #: ../src/common/appbase.cpp:670 | |
8550 | msgid "show this help message" | |
8551 | msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme" | |
8552 | ||
8553 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 | |
8554 | msgid "sixteenth" | |
8555 | msgstr "i gjashtëmbëdhjeti" | |
8556 | ||
8557 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 | |
8558 | msgid "sixth" | |
8559 | msgstr "i gjashti" | |
8560 | ||
8561 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8562 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8563 | msgstr "tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)" | |
8564 | ||
8565 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8566 | msgid "specify the theme to use" | |
8567 | msgstr "caktoni temë për t'u përdorur" | |
8568 | ||
8569 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815 | |
8570 | msgid "standard/circle" | |
8571 | msgstr "" | |
8572 | ||
8573 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816 | |
8574 | msgid "standard/circle-outline" | |
8575 | msgstr "" | |
8576 | ||
8577 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 | |
8578 | msgid "standard/diamond" | |
8579 | msgstr "" | |
8580 | ||
8581 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817 | |
8582 | msgid "standard/square" | |
8583 | msgstr "" | |
8584 | ||
8585 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 | |
8586 | msgid "standard/triangle" | |
8587 | msgstr "" | |
8588 | ||
8589 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8590 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8591 | msgstr "" | |
8592 | ||
8593 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8594 | msgid "str" | |
8595 | msgstr "" | |
8596 | ||
8597 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 | |
8598 | msgid "strikethrough" | |
8599 | msgstr "" | |
8600 | ||
8601 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8602 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8603 | msgid "tar entry not open" | |
8604 | msgstr "" | |
8605 | ||
8606 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
8607 | msgid "tenth" | |
8608 | msgstr "i dhjeti" | |
8609 | ||
8610 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
8611 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8612 | msgstr "përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY." | |
8613 | ||
8614 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 | |
8615 | msgid "third" | |
8616 | msgstr "i treti" | |
8617 | ||
8618 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 | |
8619 | msgid "thirteenth" | |
8620 | msgstr "i trembëdhjeti" | |
8621 | ||
8622 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 | |
8623 | msgid "today" | |
8624 | msgstr "sot" | |
8625 | ||
8626 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 | |
8627 | msgid "tomorrow" | |
8628 | msgstr "nesër" | |
8629 | ||
8630 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 | |
8631 | #, c-format | |
8632 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8633 | msgstr "" | |
8634 | ||
8635 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 | |
8636 | msgid "translator-credits" | |
8637 | msgstr "" | |
8638 | ||
8639 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 | |
8640 | msgid "twelfth" | |
8641 | msgstr "i dymbëdhjeti" | |
8642 | ||
8643 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 | |
8644 | msgid "twentieth" | |
8645 | msgstr "i njëzeti" | |
8646 | ||
8647 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 | |
8648 | msgid "underlined" | |
8649 | msgstr "nënvijëzuar" | |
8650 | ||
8651 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2015 | |
8652 | #, c-format | |
8653 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8654 | msgstr "\" të papritura në vendin %d te '%s'." | |
8655 | ||
8656 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8657 | #, fuzzy | |
8658 | msgid "unexpected end of file" | |
8659 | msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime." | |
8660 | ||
8661 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8662 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8663 | msgid "unknown" | |
8664 | msgstr "i/e panjohur" | |
8665 | ||
8666 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8667 | #, c-format | |
8668 | msgid "unknown class %s" | |
8669 | msgstr "klasë e panjohur %s" | |
8670 | ||
8671 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8672 | msgid "unknown error" | |
8673 | msgstr "gabim i panjohur" | |
8674 | ||
8675 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8676 | #, c-format | |
8677 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8678 | msgstr "gabim i panjohur (kod gabimi %08x)." | |
8679 | ||
8680 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8681 | msgid "unknown seek origin" | |
8682 | msgstr "" | |
8683 | ||
8684 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:835 | |
8685 | #, c-format | |
8686 | msgid "unknown-%d" | |
8687 | msgstr "i/e panjohur-%d" | |
8688 | ||
8689 | #: ../src/common/docview.cpp:508 | |
8690 | msgid "unnamed" | |
8691 | msgstr "pa emër" | |
8692 | ||
8693 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
8694 | #, c-format | |
8695 | msgid "unnamed%d" | |
8696 | msgstr "i paemërt%d" | |
8697 | ||
8698 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8699 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8700 | msgstr "metodë e pambuluar ngjeshjeje Zip" | |
8701 | ||
8702 | #: ../src/common/translation.cpp:1886 | |
8703 | #, c-format | |
8704 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8705 | msgstr "po përdor katalog '%s' prej '%s'." | |
8706 | ||
8707 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8708 | msgid "write error" | |
8709 | msgstr "gabim shkrimi" | |
8710 | ||
8711 | #: ../src/common/time.cpp:319 | |
8712 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8713 | msgstr "wxGetTimeOfDay dështoi." | |
8714 | ||
8715 | #: ../src/gtk/print.cpp:997 | |
8716 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8717 | msgstr "" | |
8718 | ||
8719 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 | |
8720 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8721 | msgstr "" | |
8722 | ||
8723 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8724 | #, fuzzy | |
8725 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8726 | msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
8727 | ||
8728 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8729 | #, c-format | |
8730 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8731 | msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal." | |
8732 | ||
8733 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8734 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8735 | msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin. Po dal." | |
8736 | ||
8737 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 | |
8738 | msgid "xxxx" | |
8739 | msgstr "" | |
8740 | ||
8741 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 | |
8742 | msgid "yesterday" | |
8743 | msgstr "dje" | |
8744 | ||
8745 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 | |
8746 | #, c-format | |
8747 | msgid "zlib error %d" | |
8748 | msgstr "gabim zlib %d" | |
8749 | ||
8750 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8751 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8752 | msgid "~" | |
8753 | msgstr "" | |
8754 | ||
8755 | #, fuzzy | |
8756 | #~ msgid "&Preview..." | |
8757 | #~ msgstr " Paraparje" | |
8758 | ||
8759 | #, fuzzy | |
8760 | #~ msgid "Preview..." | |
8761 | #~ msgstr " Paraparje" | |
8762 | ||
8763 | #~ msgid "&Save..." | |
8764 | #~ msgstr "&Ruaj..." | |
8765 | ||
8766 | #, fuzzy | |
8767 | #~ msgid "About " | |
8768 | #~ msgstr "&Rreth..." | |
8769 | ||
8770 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8771 | #~ msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*" | |
8772 | ||
8773 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8774 | #~ msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!" | |
8775 | ||
8776 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8777 | #~ msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
8778 | ||
8779 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8780 | #~ msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je" | |
8781 | ||
8782 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8783 | #~ msgstr "Mbyll\tAlt-F4" | |
8784 | ||
8785 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8786 | #~ msgstr "S'krijova dot kursor" | |
8787 | ||
8788 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8789 | #~ msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!" | |
8790 | ||
8791 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8792 | #~ msgstr "Kartela %s nuk ekziston." | |
8793 | ||
8794 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8795 | #~ msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme." | |
8796 | ||
8797 | #~ msgid "Paper Size" | |
8798 | #~ msgstr "Madhësi Letre " | |
8799 | ||
8800 | #~ msgid "&Goto..." | |
8801 | #~ msgstr "&Goto..." | |
8802 | ||
8803 | #~ msgid "<<" | |
8804 | #~ msgstr "<<" | |
8805 | ||
8806 | #~ msgid ">>" | |
8807 | #~ msgstr ">>" | |
8808 | ||
8809 | #~ msgid ">>|" | |
8810 | #~ msgstr ">>|" | |
8811 | ||
8812 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8813 | #~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM" | |
8814 | ||
8815 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8816 | #~ msgstr "" | |
8817 | #~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston." | |
8818 | ||
8819 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8820 | #~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston." | |
8821 | ||
8822 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8823 | #~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur." | |
8824 | ||
8825 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8826 | #~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!" | |
8827 | ||
8828 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8829 | #~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'." | |
8830 | ||
8831 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8832 | #~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'." | |
8833 | ||
8834 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8835 | #~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'." | |
8836 | ||
8837 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8838 | #~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'." | |
8839 | ||
8840 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8841 | #~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'." | |
8842 | ||
8843 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8844 | #~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe" | |
8845 | ||
8846 | #, fuzzy | |
8847 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8848 | #~ msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
8849 | ||
8850 | #, fuzzy | |
8851 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8852 | #~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
8853 | ||
8854 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8855 | #~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in" | |
8856 | ||
8857 | #, fuzzy | |
8858 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8859 | #~ msgstr "Kohë e rrjedhur:" | |
8860 | ||
8861 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8862 | #~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor" | |
8863 | ||
8864 | #, fuzzy | |
8865 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8866 | #~ msgstr "Kohë e parashikuar:" | |
8867 | ||
8868 | #, fuzzy | |
8869 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8870 | #~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s" | |
8871 | ||
8872 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8873 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh." | |
8874 | ||
8875 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8876 | #~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL." | |
8877 | ||
8878 | #~ msgid "Fatal error" | |
8879 | #~ msgstr "Gabim fatal" | |
8880 | ||
8881 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8882 | #~ msgstr "Gabim fatal:" | |
8883 | ||
8884 | #~ msgid "Goto Page" | |
8885 | #~ msgstr "Shko te Faqe" | |
8886 | ||
8887 | #, fuzzy | |
8888 | #~ msgid "Help : %s" | |
8889 | #~ msgstr "Ndihmë: %s" | |
8890 | ||
8891 | #~ msgid "I64" | |
8892 | #~ msgstr "I64" | |
8893 | ||
8894 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8895 | #~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm" | |
8896 | ||
8897 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8898 | #~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'." | |
8899 | ||
8900 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8901 | #~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!" | |
8902 | ||
8903 | #, fuzzy | |
8904 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8905 | #~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
8906 | ||
8907 | #, fuzzy | |
8908 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8909 | #~ msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
8910 | ||
8911 | #, fuzzy | |
8912 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8913 | #~ msgstr "'%s' është e mangët" | |
8914 | ||
8915 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8916 | #~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar" | |
8917 | ||
8918 | #~ msgid "Program aborted." | |
8919 | #~ msgstr "Programi u ndërpre." | |
8920 | ||
8921 | #, fuzzy | |
8922 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8923 | #~ msgstr "Kohë e mbetur :" | |
8924 | ||
8925 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8926 | #~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!" | |
8927 | ||
8928 | #, fuzzy | |
8929 | #~ msgid "Search!" | |
8930 | #~ msgstr "Kërko" | |
8931 | ||
8932 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8933 | #~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje." | |
8934 | ||
8935 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8936 | #~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë." | |
8937 | ||
8938 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8939 | #~ msgstr "" | |
8940 | #~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar." | |
8941 | ||
8942 | #~ msgid "Status: " | |
8943 | #~ msgstr "Gjendje:" | |
8944 | ||
8945 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8946 | #~ msgstr "Gabim librarie TIFF" | |
8947 | ||
8948 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8949 | #~ msgstr "Sinjalizim librarie TIFF." | |
8950 | ||
8951 | #~ msgid "" | |
8952 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8953 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8954 | #~ msgstr "" | |
8955 | #~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n" | |
8956 | #~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi." | |
8957 | ||
8958 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8959 | #~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!" | |
8960 | ||
8961 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8962 | #~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem" | |
8963 | ||
8964 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8965 | #~ msgstr "Shenjë e panjohur stili" | |
8966 | ||
8967 | #~ msgid "Warning" | |
8968 | #~ msgstr "Sinjalizim" | |
8969 | ||
8970 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8971 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8972 | ||
8973 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8974 | #~ msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!" | |
8975 | ||
8976 | #, fuzzy | |
8977 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8978 | #~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'." | |
8979 | ||
8980 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8981 | #~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'." | |
8982 | ||
8983 | #, fuzzy | |
8984 | #~ msgid "" | |
8985 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8986 | #~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'." | |
8987 | ||
8988 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8989 | #~ msgstr "[BOSH]" | |
8990 | ||
8991 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8992 | #~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
8993 | ||
8994 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8995 | #~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi" | |
8996 | ||
8997 | #, fuzzy | |
8998 | #~ msgid "encoding %i" | |
8999 | #~ msgstr "kodim %s" | |
9000 | ||
9001 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
9002 | #~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'." | |
9003 | ||
9004 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
9005 | #~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg." | |
9006 | ||
9007 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
9008 | #~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!." | |
9009 | ||
9010 | #~ msgid "|<<" | |
9011 | #~ msgstr "|<<" | |
9012 | ||
9013 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
9014 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
9015 | ||
9016 | #, fuzzy | |
9017 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
9018 | #~ msgstr "S'krijova dot kursor" | |
9019 | ||
9020 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
9021 | #~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë." | |
9022 | ||
9023 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
9024 | #~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap." | |
9025 | ||
9026 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
9027 | #~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone." | |
9028 | ||
9029 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
9030 | #~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi." | |
9031 | ||
9032 | #~ msgid "&Open" | |
9033 | #~ msgstr "&Hap" | |
9034 | ||
9035 | #~ msgid "&Print" | |
9036 | #~ msgstr "&Shtyp" | |
9037 | ||
9038 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
9039 | #~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n" | |
9040 | ||
9041 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
9042 | #~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n" | |
9043 | ||
9044 | #~ msgid "" | |
9045 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
9046 | #~ "while parsing resource." | |
9047 | #~ msgstr "" | |
9048 | #~ ", pritej statik, #include ose #define\n" | |
9049 | #~ "ndërkohë që përtypej burimi." | |
9050 | ||
9051 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
9052 | #~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s." | |
9053 | ||
9054 | #~ msgid "" | |
9055 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
9056 | #~ "instead\n" | |
9057 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
9058 | #~ msgstr "" | |
9059 | #~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të " | |
9060 | #~ "plotë (jo-zero)\n" | |
9061 | #~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)" | |
9062 | ||
9063 | #~ msgid "" | |
9064 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
9065 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
9066 | #~ msgstr "" | |
9067 | #~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-" | |
9068 | #~ "zero)\n" | |
9069 | #~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)" | |
9070 | ||
9071 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
9072 | #~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi." | |
9073 | ||
9074 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
9075 | #~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi." | |
9076 | ||
9077 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
9078 | #~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi." | |
9079 | ||
9080 | #~ msgid "" | |
9081 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
9082 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
9083 | #~ msgstr "" | |
9084 | #~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n" | |
9085 | #~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?" | |
9086 | ||
9087 | #~ msgid "" | |
9088 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
9089 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
9090 | #~ msgstr "" | |
9091 | #~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n" | |
9092 | #~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?" | |
9093 | ||
9094 | #~ msgid "" | |
9095 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
9096 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
9097 | #~ msgstr "" | |
9098 | #~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n" | |
9099 | #~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?" | |
9100 | ||
9101 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
9102 | #~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre" | |
9103 | ||
9104 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
9105 | #~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'" | |
9106 | ||
9107 | #~ msgid "Found " | |
9108 | #~ msgstr "U gjetën" | |
9109 | ||
9110 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
9111 | #~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone." | |
9112 | ||
9113 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
9114 | #~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi." | |
9115 | ||
9116 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
9117 | #~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar" | |
9118 | ||
9119 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
9120 | #~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!" | |
9121 | ||
9122 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
9123 | #~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='." | |
9124 | ||
9125 | #, fuzzy | |
9126 | #~ msgid "Select all" | |
9127 | #~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
9128 | ||
9129 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
9130 | #~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar" | |
9131 | ||
9132 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
9133 | #~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime." | |
9134 | ||
9135 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
9136 | #~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime." | |
9137 | ||
9138 | #~ msgid "Video Output" | |
9139 | #~ msgstr "Dalje Video" | |
9140 | ||
9141 | #~ msgid "establish" | |
9142 | #~ msgstr "vendos" | |
9143 | ||
9144 | #~ msgid "initiate" | |
9145 | #~ msgstr "fillo" | |
9146 | ||
9147 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
9148 | #~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()" | |
9149 | ||
9150 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
9151 | #~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti" | |
9152 | ||
9153 | #~ msgid "writing" | |
9154 | #~ msgstr "po shkruaj" | |
9155 | ||
9156 | #~ msgid "." | |
9157 | #~ msgstr "." | |
9158 | ||
9159 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
9160 | #~ msgstr "S'hap dot URL '%s'" | |
9161 | ||
9162 | #~ msgid "Error " | |
9163 | #~ msgstr "Gabim" | |
9164 | ||
9165 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
9166 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome." | |
9167 | ||
9168 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
9169 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info." | |
9170 | ||
9171 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
9172 | #~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem" | |
9173 | ||
9174 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
9175 | #~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë." | |
9176 | ||
9177 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
9178 | #~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar." | |
9179 | ||
9180 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
9181 | #~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'." | |
9182 | ||
9183 | #~ msgid "bold " | |
9184 | #~ msgstr "të trasha" | |
9185 | ||
9186 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
9187 | #~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole" | |
9188 | ||
9189 | #, fuzzy | |
9190 | #~ msgid "light " | |
9191 | #~ msgstr "butë" | |
9192 | ||
9193 | #~ msgid "underlined " | |
9194 | #~ msgstr "nënvijëzuar" | |
9195 | ||
9196 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
9197 | #~ msgstr "arkivë zip e pambuluar" |