]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/hi.po
regenerated all makefiles with bakefile 0.2.0; removed REZ option from config.bkl...
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
12"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
13"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
20#, c-format
21msgid "\t%s: %s\n"
22msgstr ""
23
24#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
25msgid ""
26"\n"
27"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
28msgstr ""
29
30#: ../src/palmos/utils.cpp:206
31msgid " "
32msgstr ""
33
34#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
35msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36msgstr ""
37
38#: ../src/common/log.cpp:321
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/docview.cpp:1419
44msgid " - "
45msgstr " - "
46
47#: ../src/html/htmprint.cpp:570
48msgid " Preview"
49msgstr " पूर्वालोकन"
50
51#: ../src/common/paper.cpp:124
52msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
53msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
54
55#: ../src/common/paper.cpp:125
56msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
57msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
58
59#: ../src/common/paper.cpp:126
60msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
61msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
62
63#: ../src/common/paper.cpp:127
64msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
65msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
66
67#: ../src/common/paper.cpp:123
68msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
69msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
70
71#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
72#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
73#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
74#, c-format
75msgid "#define %s must be an integer."
76msgstr ""
77
78#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
79#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
80#, c-format
81msgid "%i of %i"
82msgstr "%i का %i"
83
84#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
85#, c-format
86msgid "%ld bytes"
87msgstr "%ld बाइट्स"
88
89#: ../src/common/cmdline.cpp:851
90#, c-format
91msgid "%s (or %s)"
92msgstr "%s (या %s)"
93
94#: ../src/generic/logg.cpp:261
95#, c-format
96msgid "%s Error"
97msgstr "%s त्रुटि"
98
99#: ../src/generic/logg.cpp:269
100#, c-format
101msgid "%s Information"
102msgstr "%s सूचना"
103
104#: ../src/generic/logg.cpp:265
105#, c-format
106msgid "%s Warning"
107msgstr "%s चेतावनी"
108
109#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
110#, fuzzy, c-format
111msgid "%s files (%s)|%s"
112msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
113
114#: ../src/common/msgout.cpp:229
115#, c-format
116msgid "%s message"
117msgstr "%s संदेश"
118
119#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
120#, c-format
121msgid "%s not a bitmap resource specification."
122msgstr ""
123
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
125#, c-format
126msgid "%s not an icon resource specification."
127msgstr ""
128
129#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
130#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
131#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
132#, c-format
133msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
134msgstr ""
135
136#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
137msgid "&About..."
138msgstr "के बारे में (&A)..."
139
140#: ../src/common/stockitem.cpp:153
141msgid "&Actual Size"
142msgstr ""
143
144#: ../src/common/stockitem.cpp:108
145msgid "&Apply"
146msgstr ""
147
148#: ../src/msw/mdi.cpp:187
149msgid "&Arrange Icons"
150msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:118
153#, fuzzy
154msgid "&Back"
155msgstr "< पीछे (&B)"
156
157#: ../src/common/stockitem.cpp:109
158#, fuzzy
159msgid "&Bold"
160msgstr "गहरा"
161
162#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
164msgid "&Cancel"
165msgstr "निरस्त करें (&C)"
166
167#: ../src/msw/mdi.cpp:183
168msgid "&Cascade"
169msgstr "कास्केड करें (&C)"
170
171#: ../src/common/stockitem.cpp:111
172#, fuzzy
173msgid "&Clear"
174msgstr "साफ़ करें (&l)"
175
176#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
177#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
178msgid "&Close"
179msgstr "बन्द करे (&C)"
180
181#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
182#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
183msgid "&Copy"
184msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
185
186#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
187msgid "&Debug report preview:"
188msgstr ""
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
191#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
192msgid "&Delete"
193msgstr "मिटाएँं (&D)"
194
195#: ../src/generic/logg.cpp:717
196msgid "&Details"
197msgstr "विवरण (&D)"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:119
200#, fuzzy
201msgid "&Down"
202msgstr "नीचे"
203
204#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
205#, fuzzy
206msgid "&File"
207msgstr "फ़ाइल"
208
209#: ../src/common/stockitem.cpp:116
210msgid "&Find"
211msgstr "खोजें (&F)"
212
213#: ../src/generic/wizard.cpp:634
214msgid "&Finish"
215msgstr "समाप्त करें (&F)"
216
217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
218#, fuzzy
219msgid "&Font family:"
220msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:120
223#, fuzzy
224msgid "&Forward"
225msgstr "आगे"
226
227#: ../src/common/prntbase.cpp:910
228msgid "&Goto..."
229msgstr "जाएँ (&G)..."
230
231#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
232#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
233msgid "&Help"
234msgstr "सहायता (&H)"
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:123
237#, fuzzy
238msgid "&Home"
239msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:125
242#, fuzzy
243msgid "&Index"
244msgstr "इंडेक्स"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:126
247#, fuzzy
248msgid "&Italic"
249msgstr "इटैलिक"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:510
252msgid "&Log"
253msgstr "लॉग (&L)"
254
255#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
256msgid "&Move"
257msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:131
260#, fuzzy
261msgid "&New"
262msgstr "अगला (&N)"
263
264#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
265msgid "&Next"
266msgstr "अगला (&N)"
267
268#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
269msgid "&Next >"
270msgstr "अगला (&N) >"
271
272#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
273msgid "&Next Tip"
274msgstr "अगला संकेत (&N)"
275
276#: ../src/common/stockitem.cpp:132
277#, fuzzy
278msgid "&No"
279msgstr "नहीं"
280
281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
282#, fuzzy
283msgid "&Notes:"
284msgstr "नहीं"
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
287#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
288#, fuzzy
289msgid "&OK"
290msgstr "ठीक"
291
292#: ../src/common/stockitem.cpp:134
293#, fuzzy
294msgid "&Open"
295msgstr "खोलें (&O)..."
296
297#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
298msgid "&Open..."
299msgstr "खोलें (&O)..."
300
301#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
302#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
303msgid "&Paste"
304msgstr "चिपकाएँ (&P)"
305
306#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
307#, fuzzy
308msgid "&Point size:"
309msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:136
312msgid "&Preferences"
313msgstr ""
314
315#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
316msgid "&Previous"
317msgstr "पिछला (&P)"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:137
320#, fuzzy
321msgid "&Print"
322msgstr "मुद्रण"
323
324#: ../src/common/prntbase.cpp:880
325msgid "&Print..."
326msgstr "मुद्रण (&P)..."
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:139
329#, fuzzy
330msgid "&Properties"
331msgstr "पिछला (&P)"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:140
334msgid "&Quit"
335msgstr ""
336
337#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
338#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
339#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
340msgid "&Redo"
341msgstr "पुनःकरें (&R)"
342
343#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
344msgid "&Redo "
345msgstr "पुनःकरें (&R)"
346
347#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
348msgid "&Replace"
349msgstr "बदलें (&R)"
350
351#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
352msgid "&Restore"
353msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
354
355#: ../src/common/stockitem.cpp:145
356#, fuzzy
357msgid "&Save"
358msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
359
360#: ../src/generic/logg.cpp:505
361msgid "&Save..."
362msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
363
364#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
365msgid "&Show tips at startup"
366msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
367
368#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
369msgid "&Size"
370msgstr "आकार (&S)"
371
372#: ../src/common/stockitem.cpp:147
373#, fuzzy
374msgid "&Stop"
375msgstr "स्थापना"
376
377#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
378msgid "&Style:"
379msgstr ""
380
381#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
382#, fuzzy
383msgid "&Underline"
384msgstr "रेखांकित"
385
386#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
387#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
388msgid "&Undo"
389msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
390
391#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
392msgid "&Undo "
393msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
394
395#: ../src/common/stockitem.cpp:151
396#, fuzzy
397msgid "&Unindent"
398msgstr "उन्नीसवाँ"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:121
401#, fuzzy
402msgid "&Up"
403msgstr "ऊपर"
404
405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
406#, fuzzy
407msgid "&Weight:"
408msgstr "आठवाँ"
409
410#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
411#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
412#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
413msgid "&Window"
414msgstr "खिड़की (&W)"
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:152
417#, fuzzy
418msgid "&Yes"
419msgstr "हाँ"
420
421#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
422#, c-format
423msgid "'%s' has extra '..', ignored."
424msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
425
426#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
427#: ../src/common/valtext.cpp:168
428#, c-format
429msgid "'%s' is invalid"
430msgstr "'%s' अवैध है"
431
432#: ../src/common/cmdline.cpp:769
433#, c-format
434msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
435msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
436
437#: ../src/common/intl.cpp:1147
438#, c-format
439msgid "'%s' is not a valid message catalog."
440msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
441
442#: ../src/common/textbuf.cpp:246
443#, c-format
444msgid "'%s' is probably a binary buffer."
445msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
446
447#: ../src/common/valtext.cpp:157
448#, c-format
449msgid "'%s' should be numeric."
450msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
451
452#: ../src/common/valtext.cpp:139
453#, c-format
454msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
455msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
456
457#: ../src/common/valtext.cpp:145
458#, c-format
459msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
460msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
461
462#: ../src/common/valtext.cpp:151
463#, c-format
464msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
465msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
466
467#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
468msgid "(Help)"
469msgstr "(सहायता)"
470
471#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
472#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
473msgid "(bookmarks)"
474msgstr "(बुकमार्क)"
475
476#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
477msgid "*** A debug report has been generated\n"
478msgstr ""
479
480#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
481msgid "*** And includes the following files:\n"
482msgstr ""
483
484#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
485#, c-format
486msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
487msgstr ""
488
489#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
490#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
491#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
492msgid ""
493", expected static, #include or #define\n"
494"while parsing resource."
495msgstr ""
496
497#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
498msgid "."
499msgstr "."
500
501#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
502msgid ".."
503msgstr ".."
504
505#: ../src/common/paper.cpp:147
506#, fuzzy
507msgid "10 x 11 in"
508msgstr "१० x १४ इंच"
509
510#: ../src/common/paper.cpp:120
511msgid "10 x 14 in"
512msgstr "१० x १४ इंच"
513
514#: ../src/common/paper.cpp:121
515msgid "11 x 17 in"
516msgstr "११ x १७ इंच"
517
518#: ../src/common/paper.cpp:191
519#, fuzzy
520msgid "12 x 11 in"
521msgstr "१० x १४ इंच"
522
523#: ../src/common/paper.cpp:148
524#, fuzzy
525msgid "15 x 11 in"
526msgstr "१० x १४ इंच"
527
528#: ../src/common/paper.cpp:139
529msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
530msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
531
532#: ../src/common/paper.cpp:146
533#, fuzzy
534msgid "9 x 11 in"
535msgstr "११ x १७ इंच"
536
537#: ../src/html/htmprint.cpp:309
538msgid ": file does not exist!"
539msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
540
541#: ../src/common/fontmap.cpp:200
542msgid ": unknown charset"
543msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
544
545#: ../src/common/fontmap.cpp:414
546msgid ": unknown encoding"
547msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
548
549#: ../src/generic/wizard.cpp:427
550msgid "< &Back"
551msgstr "< पीछे (&B)"
552
553#: ../src/common/prntbase.cpp:892
554msgid "<<"
555msgstr "<<"
556
557#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
558msgid "<DIR>"
559msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
560
561#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
562msgid "<DRIVE>"
563msgstr "<ड्राइव>"
564
565#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
566msgid "<LINK>"
567msgstr "<कड़ी>"
568
569#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
570msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
571msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
572
573#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
574msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
575msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
576
577#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
578msgid "<b>Bold face.</b> "
579msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
580
581#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
582msgid "<i>Italic face.</i> "
583msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
584
585#: ../src/common/prntbase.cpp:898
586msgid ">>"
587msgstr ">>"
588
589#: ../src/common/prntbase.cpp:904
590msgid ">>|"
591msgstr ">>।"
592
593#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
594msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
595msgstr ""
596
597#: ../src/common/xtixml.cpp:409
598msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
599msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
600
601#: ../src/common/paper.cpp:166
602msgid "A2 420 x 594 mm"
603msgstr ""
604
605#: ../src/common/paper.cpp:163
606#, fuzzy
607msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
608msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
609
610#: ../src/common/paper.cpp:168
611#, fuzzy
612msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
613msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
614
615#: ../src/common/paper.cpp:177
616#, fuzzy
617msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
618msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
619
620#: ../src/common/paper.cpp:167
621#, fuzzy
622msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
623msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
624
625#: ../src/common/paper.cpp:113
626msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
627msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
628
629#: ../src/common/paper.cpp:153
630msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
631msgstr ""
632
633#: ../src/common/paper.cpp:160
634#, fuzzy
635msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
636msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
637
638#: ../src/common/paper.cpp:178
639#, fuzzy
640msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
641msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
642
643#: ../src/common/paper.cpp:155
644#, fuzzy
645msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
646msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
647
648#: ../src/common/paper.cpp:104
649msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
650msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
651
652#: ../src/common/paper.cpp:114
653msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
654msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
655
656#: ../src/common/paper.cpp:164
657#, fuzzy
658msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
659msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
660
661#: ../src/common/paper.cpp:179
662msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
663msgstr ""
664
665#: ../src/common/paper.cpp:161
666#, fuzzy
667msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
668msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
669
670#: ../src/common/paper.cpp:115
671msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
672msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
673
674#: ../src/common/paper.cpp:171
675#, fuzzy
676msgid "A6 105 x 148 mm"
677msgstr "१० x १४ इंच"
678
679#: ../src/common/paper.cpp:184
680#, fuzzy
681msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
682msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
683
684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
685msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
686msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
687
688#: ../src/common/ftp.cpp:385
689msgid "ASCII"
690msgstr "आस्की (ASCII)"
691
692#: ../src/common/stockitem.cpp:107
693msgid "Add"
694msgstr ""
695
696#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
697msgid "Add current page to bookmarks"
698msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
699
700#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
701msgid "Add to custom colours"
702msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
703
704#: ../include/wx/xti.h:902
705msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
706msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
707
708#: ../include/wx/xti.h:849
709msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
710msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
711
712#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
713#, c-format
714msgid "Adding book %s"
715msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
716
717#: ../src/common/stockitem.cpp:129
718msgid "Align Left"
719msgstr ""
720
721#: ../src/common/stockitem.cpp:130
722#, fuzzy
723msgid "Align Right"
724msgstr "अर्धरात्रि"
725
726#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
727msgid "All"
728msgstr "सभी"
729
730#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
731#, fuzzy, c-format
732msgid "All files (%s)|%s"
733msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
734
735#: ../include/wx/defs.h:2302
736msgid "All files (*)|*"
737msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
738
739#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
740msgid "All files (*.*)|*"
741msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
742
743#: ../include/wx/defs.h:2299
744msgid "All files (*.*)|*.*"
745msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
746
747#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
748msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
749msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
750
751#: ../src/unix/dialup.cpp:362
752msgid "Already dialling ISP."
753msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
754
755#: ../src/generic/logg.cpp:1163
756#, c-format
757msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
758msgstr ""
759"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
760
761#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
762msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
763msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
764
765#: ../src/html/chm.cpp:564
766msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
767msgstr ""
768
769#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
770msgid "Attributes"
771msgstr "विशेषतायें"
772
773#: ../src/common/paper.cpp:144
774#, fuzzy
775msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
776msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
777
778#: ../src/common/paper.cpp:180
779msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
780msgstr ""
781
782#: ../src/common/paper.cpp:134
783msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
784msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
785
786#: ../src/common/paper.cpp:116
787msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
788msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
789
790#: ../src/common/paper.cpp:165
791msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
792msgstr ""
793
794#: ../src/common/paper.cpp:181
795msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
796msgstr ""
797
798#: ../src/common/paper.cpp:162
799#, fuzzy
800msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
801msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
802
803#: ../src/common/paper.cpp:135
804msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
805msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
806
807#: ../src/common/paper.cpp:117
808msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
809msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
810
811#: ../src/common/paper.cpp:189
812msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
813msgstr ""
814
815#: ../src/common/paper.cpp:190
816msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
817msgstr ""
818
819#: ../src/common/paper.cpp:136
820msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
821msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
822
823#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
824msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
825msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
826
827#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
828msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
829msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
830
831#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
832msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
833msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
834
835#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
836msgid "BMP: Couldn't write data."
837msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
838
839#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
840msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
841msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
842
843#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
844msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
845msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
846
847#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
848msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
849msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
850
851#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
852msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
853msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
854
855#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
856msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
857msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
858
859#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Bitmap resource specification %s not found."
862msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
863
864#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
865msgid "Bold"
866msgstr "गहरा"
867
868#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
869msgid "Bottom margin (mm):"
870msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
871
872#: ../src/common/paper.cpp:105
873msgid "C sheet, 17 x 22 in"
874msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
875
876#: ../src/generic/logg.cpp:507
877msgid "C&lear"
878msgstr "साफ़ करें (&l)"
879
880#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
881msgid "C&olour:"
882msgstr ""
883
884#: ../src/common/paper.cpp:130
885msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
886msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
887
888#: ../src/common/paper.cpp:131
889msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
890msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
891
892#: ../src/common/paper.cpp:129
893msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
894msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
895
896#: ../src/common/paper.cpp:132
897msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
898msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
899
900#: ../src/common/paper.cpp:133
901msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
902msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
903
904#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
905msgid "CHM handler currently supports only local files!"
906msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
907
908#: ../src/os2/thread.cpp:117
909msgid "Can not create mutex."
910msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
911
912#: ../src/common/filefn.cpp:1297
913#, c-format
914msgid "Can not enumerate files '%s'"
915msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
916
917#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
918#, c-format
919msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
920msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
921
922#: ../src/os2/thread.cpp:519
923#, c-format
924msgid "Can not resume thread %lu"
925msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
926
927#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
928#, c-format
929msgid "Can not resume thread %x"
930msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
931
932#: ../src/msw/thread.cpp:498
933msgid "Can not start thread: error writing TLS."
934msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
935
936#: ../src/os2/thread.cpp:505
937#, c-format
938msgid "Can not suspend thread %lu"
939msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
940
941#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
942#, c-format
943msgid "Can not suspend thread %x"
944msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
945
946#: ../src/msw/thread.cpp:725
947msgid "Can not wait for thread termination"
948msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
949
950#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
951msgid "Can't &Undo "
952msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
953
954#: ../src/common/image.cpp:1939
955#, c-format
956msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
957msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
958
959#: ../src/msw/registry.cpp:442
960#, c-format
961msgid "Can't close registry key '%s'"
962msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
963
964#: ../src/msw/registry.cpp:518
965#, c-format
966msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
967msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
968
969#: ../src/msw/registry.cpp:423
970#, c-format
971msgid "Can't create registry key '%s'"
972msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
973
974#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
975#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
976#: ../src/os2/thread.cpp:486
977msgid "Can't create thread"
978msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
979
980#: ../src/msw/window.cpp:3130
981#, c-format
982msgid "Can't create window of class %s"
983msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
984
985#: ../src/msw/registry.cpp:694
986#, c-format
987msgid "Can't delete key '%s'"
988msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
989
990#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
991#, c-format
992msgid "Can't delete the INI file '%s'"
993msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
994
995#: ../src/msw/registry.cpp:722
996#, c-format
997msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
998msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
999
1000#: ../src/msw/registry.cpp:1071
1001#, c-format
1002msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1003msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1004
1005#: ../src/msw/registry.cpp:1026
1006#, c-format
1007msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1008msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1009
1010#: ../src/msw/registry.cpp:1288
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1013msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1014
1015#: ../src/common/ffile.cpp:238
1016#, c-format
1017msgid "Can't find current position in file '%s'"
1018msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1019
1020#: ../src/msw/registry.cpp:351
1021#, c-format
1022msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1023msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1024
1025#: ../src/common/zstream.cpp:237
1026msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1027msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1028
1029#: ../src/common/zstream.cpp:99
1030msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1031msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1032
1033#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
1034#, c-format
1035msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1036msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1037
1038#: ../src/msw/registry.cpp:387
1039#, c-format
1040msgid "Can't open registry key '%s'"
1041msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1042
1043#: ../src/common/zstream.cpp:166
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1046msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
1047
1048#: ../src/common/zstream.cpp:159
1049msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1050msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1051
1052#: ../src/msw/registry.cpp:960
1053#, c-format
1054msgid "Can't read value of '%s'"
1055msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1056
1057#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
1058#: ../src/msw/registry.cpp:885
1059#, c-format
1060msgid "Can't read value of key '%s'"
1061msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1062
1063#: ../src/common/image.cpp:1409
1064#, c-format
1065msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1066msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1067
1068#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
1069msgid "Can't save log contents to file."
1070msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1071
1072#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
1073msgid "Can't set thread priority"
1074msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1075
1076#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
1077#: ../src/msw/registry.cpp:975
1078#, c-format
1079msgid "Can't set value of '%s'"
1080msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1081
1082#: ../src/common/zstream.cpp:316
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1085msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
1086
1087#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
1088#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
1089#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1090#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
1091msgid "Cancel"
1092msgstr "निरस्त"
1093
1094#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
1095msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1096msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
1097
1098#: ../src/common/strconv.cpp:2665
1099#, c-format
1100msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1101msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
1102
1103#: ../src/msw/dialup.cpp:546
1104#, c-format
1105msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1106msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1107
1108#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
1109#, c-format
1110msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1111msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
1112
1113#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
1114#, c-format
1115msgid "Cannot find font node '%s'."
1116msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
1117
1118#: ../src/msw/dialup.cpp:851
1119msgid "Cannot find the location of address book file"
1120msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1121
1122#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
1123#, c-format
1124msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1125msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1126
1127#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
1128msgid "Cannot get the hostname"
1129msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1130
1131#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
1132msgid "Cannot get the official hostname"
1133msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1134
1135#: ../src/msw/dialup.cpp:945
1136msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1137msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1138
1139#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
1140msgid "Cannot initialize OLE"
1141msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1142
1143#: ../src/mgl/app.cpp:286
1144msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1145msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
1146
1147#: ../src/mgl/window.cpp:546
1148msgid "Cannot initialize display."
1149msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1150
1151#: ../src/msw/volume.cpp:601
1152#, c-format
1153msgid "Cannot load icon from '%s'."
1154msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1155
1156#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
1157#, c-format
1158msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1159msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1160
1161#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1162#, c-format
1163msgid "Cannot open HTML document: %s"
1164msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1165
1166#: ../src/html/helpdata.cpp:672
1167#, c-format
1168msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1169msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1170
1171#: ../src/generic/helpext.cpp:123
1172#, c-format
1173msgid "Cannot open URL '%s'"
1174msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
1175
1176#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1177#, c-format
1178msgid "Cannot open contents file: %s"
1179msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1180
1181#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
1182#, c-format
1183msgid "Cannot open file '%s'."
1184msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
1185
1186#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
1187msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1188msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1189
1190#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1191#, c-format
1192msgid "Cannot open index file: %s"
1193msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1194
1195#: ../src/common/intl.cpp:1203
1196#, c-format
1197msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1198msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
1199
1200#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
1201#, c-format
1202msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1203msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1204
1205#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
1206#, c-format
1207msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1208msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
1209
1210#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1211msgid "Cannot print empty page."
1212msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1213
1214#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1215#, c-format
1216msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1217msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1218
1219#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
1220msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1221msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1222
1223#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
1224msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1225msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1226
1227#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1228#, fuzzy
1229msgid "Cannot wait for thread termination."
1230msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1231
1232#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1233#, fuzzy
1234msgid "Cant create the thread event queue"
1235msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1236
1237#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
1238msgid "Case sensitive"
1239msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1240
1241#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
1242msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1243msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1244
1245#: ../src/common/stockitem.cpp:127
1246msgid "Centered"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1250msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1251msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1252
1253#: ../src/msw/dialup.cpp:786
1254msgid "Choose ISP to dial"
1255msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
1256
1257#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1258#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
1259#, fuzzy
1260msgid "Choose colour"
1261msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1262
1263#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
1264msgid "Choose font"
1265msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
1266
1267#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1268msgid "Cl&ose"
1269msgstr "समाप्त करें (&o)"
1270
1271#: ../src/generic/logg.cpp:507
1272msgid "Clear the log contents"
1273msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
1274
1275#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1276msgid "Click to cancel the font selection."
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1280#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1281msgid "Click to confirm the font selection."
1282msgstr ""
1283
1284#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1285#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1286msgid "Close"
1287msgstr "समाप्त"
1288
1289#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
1290msgid "Close\tAlt-F4"
1291msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
1292
1293#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1294msgid "Close All"
1295msgstr "सभी समाप्त"
1296
1297#: ../src/generic/logg.cpp:509
1298msgid "Close this window"
1299msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
1300
1301#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
1302msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1303msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
1304
1305#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
1306msgid "Computer"
1307msgstr "कम्प्यूटर"
1308
1309#: ../src/common/fileconf.cpp:962
1310#, c-format
1311msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1312msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
1313
1314#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
1315msgid "Confirm"
1316msgstr "संपुष्टी दें"
1317
1318#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
1319msgid "Confirm registry update"
1320msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
1321
1322#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
1323msgid "Connecting..."
1324msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
1325
1326#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
1327msgid "Contents"
1328msgstr "विषय-वस्तु"
1329
1330#: ../src/common/strconv.cpp:1416
1331#, c-format
1332msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1333msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
1334
1335#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
1336#, c-format
1337msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1338msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
1339
1340#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1341msgid "Copies:"
1342msgstr "प्रतिलिपियां:"
1343
1344#: ../src/html/chm.cpp:703
1345#, c-format
1346msgid "Could not create temporary file '%s'"
1347msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
1348
1349#: ../src/html/chm.cpp:274
1350#, c-format
1351msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1352msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
1353
1354#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1355#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "Could not find resource include file %s."
1358msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1359
1360#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
1361msgid "Could not find tab for id"
1362msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
1363
1364#: ../src/html/chm.cpp:445
1365#, c-format
1366msgid "Could not locate file '%s'."
1367msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
1368
1369#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1370#, c-format
1371msgid ""
1372"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1373" or provide #define (see manual for caveats)"
1374msgstr ""
1375
1376#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1377#, c-format
1378msgid ""
1379"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1380"or provide #define (see manual for caveats)"
1381msgstr ""
1382
1383#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
1384msgid "Could not start document preview."
1385msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1386
1387#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
1388#: ../src/msw/printwin.cpp:235
1389msgid "Could not start printing."
1390msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
1391
1392#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
1393msgid "Could not transfer data to window"
1394msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
1395
1396#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1397#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1398#, fuzzy
1399msgid "Could not unlock mutex"
1400msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1401
1402#: ../src/os2/thread.cpp:150
1403msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1404msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
1405
1406#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1407#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1408#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
1409msgid "Couldn't add an image to the image list."
1410msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
1411
1412#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1413msgid "Couldn't create a timer"
1414msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
1415
1416#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1417msgid "Couldn't create cursor."
1418msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
1419
1420#: ../src/common/dynlib.cpp:199
1421#, c-format
1422msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1423msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
1424
1425#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
1426msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1427msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1428
1429#: ../src/common/imagpng.cpp:596
1430msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1431msgstr ""
1432"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
1433"का अभाव है।"
1434
1435#: ../src/unix/sound.cpp:472
1436#, c-format
1437msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1438msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
1439
1440#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1441#, c-format
1442msgid "Couldn't open audio: %s"
1443msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
1444
1445#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1446#, c-format
1447msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1448msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
1449
1450#: ../src/os2/thread.cpp:167
1451msgid "Couldn't release a mutex"
1452msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1453
1454#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
1455#, c-format
1456msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1457msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
1458
1459#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1460#: ../src/common/imagpng.cpp:659
1461msgid "Couldn't save PNG image."
1462msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1463
1464#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
1465msgid "Couldn't terminate thread"
1466msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
1467
1468#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1469msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1470msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
1471
1472#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1473msgid "Create directory"
1474msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
1475
1476#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
1477msgid "Create new directory"
1478msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
1479
1480#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
1481#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
1482msgid "Cu&t"
1483msgstr "काटें (&t)"
1484
1485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
1486msgid "Current directory:"
1487msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
1488
1489#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1490msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1491msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
1492
1493#: ../src/common/paper.cpp:106
1494msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1495msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
1496
1497#: ../src/msw/dde.cpp:631
1498msgid "DDE poke request failed"
1499msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
1500
1501#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1502msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1503msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
1504
1505#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1506msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1507msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1508
1509#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1510msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1511msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1512
1513#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1514msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1515msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
1516
1517#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1518msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1519msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
1520
1521#: ../src/common/paper.cpp:128
1522msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1523msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1524
1525#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
1526#, c-format
1527msgid "Debug report \"%s\""
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1531#, fuzzy
1532msgid "Debug report couldn't be created."
1533msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1534
1535#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
1536msgid "Debug report generation has failed."
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1540msgid "Decorative"
1541msgstr "साज-सजावट"
1542
1543#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
1544msgid "Default encoding"
1545msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1546
1547#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1548#, fuzzy
1549msgid "Default printer"
1550msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1551
1552#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1553msgid "Delete item"
1554msgstr "आयट्म को हटाएँ"
1555
1556#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1557#, c-format
1558msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1559msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
1560
1561#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
1562msgid "Desktop"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/msw/dialup.cpp:395
1566msgid ""
1567"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1568"not installed on this machine. Please install it."
1569msgstr ""
1570"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
1571"कॄपया इसे संसाधित करें।"
1572
1573#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
1574msgid "Did you know..."
1575msgstr "क्या आप जानते है..."
1576
1577#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
1578#, fuzzy
1579msgid "Directories"
1580msgstr "साज-सजावट"
1581
1582#: ../src/common/filefn.cpp:1177
1583#, c-format
1584msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1585msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1586
1587#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1588#, c-format
1589msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1590msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
1591
1592#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1593msgid "Directory does not exist"
1594msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
1595
1596#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1597msgid "Directory doesn't exist."
1598msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
1599
1600#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1601msgid ""
1602"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1603"insensitive."
1604msgstr ""
1605"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
1606
1607#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
1608msgid "Display options dialog"
1609msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
1610
1611#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
1612msgid ""
1613"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1614"\" ?\n"
1615"Current value is \n"
1616"%s, \n"
1617"New value is \n"
1618"%s %1"
1619msgstr ""
1620"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
1621"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
1622"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
1623"%s, \n"
1624"नयी वैल्यू निम्न है \n"
1625"%s %1"
1626
1627#: ../src/common/docview.cpp:464
1628#, c-format
1629msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1630msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
1631
1632#: ../src/common/sizer.cpp:1839
1633msgid "Don't Save"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
1637msgid "Done"
1638msgstr "किया गया"
1639
1640#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
1641msgid "Done."
1642msgstr "किया गया।"
1643
1644#: ../src/common/paper.cpp:183
1645msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1649#, c-format
1650msgid "Doubly used id : %d"
1651msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
1652
1653#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
1654msgid "Down"
1655msgstr "नीचे"
1656
1657#: ../src/common/paper.cpp:107
1658msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1659msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
1660
1661#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1662msgid "Edit item"
1663msgstr "आयट्म को संपादित करें"
1664
1665#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1666msgid "Elapsed time : "
1667msgstr "बीता हुआ समय : "
1668
1669#: ../src/common/prntbase.cpp:846
1670#, c-format
1671msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1672msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
1673
1674#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1677msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
1678
1679#: ../src/generic/helpext.cpp:443
1680msgid "Entries found"
1681msgstr "प्रविष्टियां मिली"
1682
1683#: ../src/common/paper.cpp:149
1684#, fuzzy
1685msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
1686msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1687
1688#: ../src/common/config.cpp:384
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid ""
1691"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1692msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
1693
1694#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
1695#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1696#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1697#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
1698#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1699#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
1700msgid "Error"
1701msgstr "त्रुटि"
1702
1703#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
1704#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
1705msgid "Error "
1706msgstr "त्रुटि "
1707
1708#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1709msgid "Error creating directory"
1710msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
1711
1712#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1713msgid "Error in reading image DIB ."
1714msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
1715
1716#: ../src/common/fileconf.cpp:504
1717msgid "Error reading config options."
1718msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1719
1720#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
1721#, fuzzy
1722msgid "Error saving user configuration data."
1723msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1724
1725#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1726msgid "Error while waiting on semaphore"
1727msgstr ""
1728
1729#: ../src/common/log.cpp:476
1730msgid "Error: "
1731msgstr "त्रुटि: "
1732
1733#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1734msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1735msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
1736
1737#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
1738msgid "Estimated time : "
1739msgstr "अनुमानित समय : "
1740
1741#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
1742msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1746#, c-format
1747msgid "Execution of command '%s' failed"
1748msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
1749
1750#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
1751#, c-format
1752msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1753msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
1754
1755#: ../src/common/paper.cpp:112
1756msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1757msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
1758
1759#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1760#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1761#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1762msgid "Expected '*' while parsing resource."
1763msgstr ""
1764
1765#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1766#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1767#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1768msgid "Expected '=' while parsing resource."
1769msgstr ""
1770
1771#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1772#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1773#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1774msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1775msgstr ""
1776
1777#: ../src/msw/registry.cpp:1140
1778#, c-format
1779msgid ""
1780"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1781msgstr ""
1782
1783#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
1784msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1785msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
1786
1787#: ../src/html/chm.cpp:710
1788#, c-format
1789msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1790msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
1791
1792#: ../src/msw/dialup.cpp:880
1793#, c-format
1794msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1795msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
1796
1797#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1798msgid "Failed to access lock file."
1799msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
1800
1801#: ../src/msw/dib.cpp:563
1802#, c-format
1803msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1804msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
1805
1806#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1807msgid "Failed to change video mode"
1808msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1809
1810#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1813msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1814
1815#: ../src/common/filename.cpp:191
1816msgid "Failed to close file handle"
1817msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
1818
1819#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1820#, c-format
1821msgid "Failed to close lock file '%s'"
1822msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
1823
1824#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1825msgid "Failed to close the clipboard."
1826msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
1827
1828#: ../src/msw/dialup.cpp:820
1829msgid "Failed to connect: missing username/password."
1830msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
1831
1832#: ../src/msw/dialup.cpp:766
1833msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1834msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
1835
1836#: ../src/msw/registry.cpp:626
1837#, c-format
1838msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1839msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1840
1841#: ../src/msw/registry.cpp:635
1842#, c-format
1843msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1844msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
1845
1846#: ../src/common/filefn.cpp:1003
1847#, c-format
1848msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1849msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1850
1851#: ../src/msw/registry.cpp:613
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1854msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1855
1856#: ../src/msw/dde.cpp:989
1857msgid "Failed to create DDE string"
1858msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
1859
1860#: ../src/msw/mdi.cpp:473
1861msgid "Failed to create MDI parent frame."
1862msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
1863
1864#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1865msgid "Failed to create a status bar."
1866msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1867
1868#: ../src/common/filename.cpp:766
1869msgid "Failed to create a temporary file name"
1870msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
1871
1872#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1873msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1874msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
1875
1876#: ../src/msw/dde.cpp:447
1877#, c-format
1878msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1879msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
1880
1881#: ../src/msw/cursor.cpp:218
1882msgid "Failed to create cursor."
1883msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
1884
1885#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid "Failed to create directory \"%s\""
1888msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1889
1890#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1891#, c-format
1892msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1893msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1894
1895#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1896#, c-format
1897msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1898msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1899
1900#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1901#, c-format
1902msgid ""
1903"Failed to create directory '%s'\n"
1904"(Do you have the required permissions?)"
1905msgstr ""
1906"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
1907"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
1908
1909#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1910#, c-format
1911msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1912msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1913
1914#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1915#, c-format
1916msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1917msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
1918
1919#: ../src/html/winpars.cpp:549
1920#, c-format
1921msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1922msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
1923
1924#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1925#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1926msgid "Failed to empty the clipboard."
1927msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
1928
1929#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1930msgid "Failed to enumerate video modes"
1931msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
1932
1933#: ../src/msw/dde.cpp:650
1934msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1935msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
1936
1937#: ../src/msw/dialup.cpp:658
1938#, c-format
1939msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1940msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
1941
1942#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1943#, c-format
1944msgid "Failed to execute '%s'\n"
1945msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
1946
1947#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
1948msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1949msgstr ""
1950
1951#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"Failed to find XBM resource %s.\n"
1955"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1956msgstr ""
1957
1958#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"Failed to find XBM resource %s.\n"
1962"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1963msgstr ""
1964
1965#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1966#, c-format
1967msgid ""
1968"Failed to find XPM resource %s.\n"
1969"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../src/msw/dialup.cpp:718
1973#, c-format
1974msgid "Failed to get ISP names: %s"
1975msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
1976
1977#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1978msgid "Failed to get clipboard data."
1979msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
1980
1981#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1982msgid "Failed to get data from the clipboard"
1983msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
1984
1985#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
1986msgid "Failed to get the local system time"
1987msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
1988
1989#: ../src/common/filefn.cpp:1430
1990msgid "Failed to get the working directory"
1991msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
1992
1993#: ../src/univ/theme.cpp:122
1994msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1995msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
1996
1997#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1998msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1999msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2000
2001#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
2002msgid "Failed to initialize OpenGL"
2003msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2004
2005#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2008msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2009
2010#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
2011msgid ""
2012"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2013"program"
2014msgstr ""
2015"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
2016"पुनः आरम्भ करें"
2017
2018#: ../src/msw/utils.cpp:703
2019#, c-format
2020msgid "Failed to kill process %d"
2021msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
2022
2023#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2024#, c-format
2025msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2026msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2027
2028#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2031msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2032
2033#: ../src/msw/volume.cpp:312
2034msgid "Failed to load mpr.dll."
2035msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
2036
2037#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2038#, c-format
2039msgid "Failed to load shared library '%s'"
2040msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
2041
2042#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2043#, c-format
2044msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2045msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
2046
2047#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2048#, c-format
2049msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2050msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2051
2052#: ../src/common/regex.cpp:300
2053#, c-format
2054msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2055msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
2056
2057#: ../src/common/filename.cpp:1918
2058#, c-format
2059msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2060msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2061
2062#: ../src/common/filename.cpp:179
2063#, c-format
2064msgid "Failed to open '%s' for %s"
2065msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
2066
2067#: ../src/html/chm.cpp:142
2068#, c-format
2069msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2070msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
2071
2072#: ../src/common/filename.cpp:788
2073msgid "Failed to open temporary file."
2074msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
2075
2076#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
2077msgid "Failed to open the clipboard."
2078msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
2079
2080#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
2081msgid "Failed to put data on the clipboard"
2082msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
2083
2084#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2085msgid "Failed to read PID from lock file."
2086msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
2087
2088#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2089msgid "Failed to redirect child process input/output"
2090msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2091
2092#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
2093msgid "Failed to redirect the child process IO"
2094msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2095
2096#: ../src/msw/dde.cpp:297
2097#, c-format
2098msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2099msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
2100
2101#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
2102#, fuzzy
2103msgid "Failed to register OpenGL window class."
2104msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2105
2106#: ../src/common/fontmap.cpp:246
2107#, c-format
2108msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2109msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
2110
2111#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2114msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
2115
2116#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2117#, c-format
2118msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2119msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
2120
2121#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2122#, c-format
2123msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2124msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
2125
2126#: ../src/msw/registry.cpp:464
2127#, c-format
2128msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2129msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2130
2131#: ../src/msw/registry.cpp:568
2132#, c-format
2133msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2134msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2135
2136#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2137msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2138msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
2139
2140#: ../src/common/filename.cpp:2011
2141#, c-format
2142msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2143msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2144
2145#: ../src/msw/dialup.cpp:491
2146msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2147msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2148
2149#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2150msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2151msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2152
2153#: ../src/msw/dib.cpp:341
2154#, c-format
2155msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2156msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
2157
2158#: ../src/msw/dde.cpp:695
2159msgid "Failed to send DDE advise notification"
2160msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
2161
2162#: ../src/common/ftp.cpp:384
2163#, c-format
2164msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2165msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
2166
2167#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2168msgid "Failed to set clipboard data."
2169msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
2170
2171#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2174msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2175
2176#: ../src/common/file.cpp:523
2177msgid "Failed to set temporary file permissions"
2178msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
2179
2180#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2181#, c-format
2182msgid "Failed to set thread priority %d."
2183msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
2184
2185#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2186#, c-format
2187msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2188msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
2189
2190#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2191#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2192msgid "Failed to terminate a thread."
2193msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
2194
2195#: ../src/msw/dde.cpp:669
2196msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2197msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
2198
2199#: ../src/msw/dialup.cpp:955
2200#, c-format
2201msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2202msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
2203
2204#: ../src/common/filename.cpp:1933
2205#, c-format
2206msgid "Failed to touch the file '%s'"
2207msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
2208
2209#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2210#, c-format
2211msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2212msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
2213
2214#: ../src/msw/dde.cpp:318
2215#, c-format
2216msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2217msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
2218
2219#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
2220#, fuzzy
2221msgid "Failed to update user configuration file."
2222msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
2223
2224#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2227msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
2228
2229#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2230#, c-format
2231msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2232msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
2233
2234#: ../src/generic/logg.cpp:394
2235msgid "Fatal error"
2236msgstr "घातक त्रुटि"
2237
2238#: ../src/common/log.cpp:465
2239msgid "Fatal error: "
2240msgstr "घातक त्रुटि: "
2241
2242#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2243#, fuzzy
2244msgid "File"
2245msgstr "फ़ाइल"
2246
2247#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2248#, c-format
2249msgid "File %s does not exist."
2250msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2251
2252#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
2253#, c-format
2254msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2255msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
2256
2257#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"File '%s' already exists.\n"
2261"Do you want to replace it?"
2262msgstr ""
2263"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
2264"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
2265
2266#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2267msgid "File couldn't be loaded."
2268msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2269
2270#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
2271msgid "File error"
2272msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
2273
2274#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
2275msgid "File name exists already."
2276msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
2277
2278#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
2279#, fuzzy
2280msgid "Files"
2281msgstr "फ़ाइल"
2282
2283#: ../src/common/filefn.cpp:1746
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Files (%s)"
2286msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
2287
2288#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
2289#, fuzzy
2290msgid "Filter"
2291msgstr "फ़ाइल"
2292
2293#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2294msgid "Find"
2295msgstr "खोज"
2296
2297#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2298msgid "Fixed font:"
2299msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
2300
2301#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2302msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2303msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
2304
2305#: ../src/common/paper.cpp:118
2306msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2307msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
2308
2309#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2310msgid "Font size:"
2311msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
2312
2313#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2314msgid "Fork failed"
2315msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
2316
2317#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2318msgid "Forward hrefs are not supported"
2319msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
2320
2321#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2322#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2323#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2324#, fuzzy
2325msgid "Found "
2326msgstr "खोज"
2327
2328#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2329#, c-format
2330msgid "Found %i matches"
2331msgstr "%i मेल मिलें"
2332
2333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2334msgid "From:"
2335msgstr "प्रेषणकर्ता:"
2336
2337#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2338msgid "GIF: Invalid gif index."
2339msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
2340
2341#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2342msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2343msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
2344
2345#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2346msgid "GIF: error in GIF image format."
2347msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2348
2349#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2350msgid "GIF: not enough memory."
2351msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
2352
2353#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2354msgid "GIF: unknown error!!!"
2355msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2356
2357#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2358msgid "GTK+ theme"
2359msgstr "जीटीके+ थीम"
2360
2361#: ../src/common/prntbase.cpp:228
2362#, fuzzy
2363msgid "Generic PostScript"
2364msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2365
2366#: ../src/common/paper.cpp:142
2367msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2368msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
2369
2370#: ../src/common/paper.cpp:141
2371msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2372msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
2373
2374#: ../include/wx/xti.h:845
2375msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2376msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
2377
2378#: ../include/wx/xti.h:906
2379msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2380msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
2381
2382#: ../include/wx/xti.h:853
2383msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2384msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
2385
2386#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2387msgid "Go back"
2388msgstr "पीछे जाएँ"
2389
2390#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2391msgid "Go forward"
2392msgstr "आगे जाएँ"
2393
2394#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2395msgid "Go one level up in document hierarchy"
2396msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
2397
2398#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2399msgid "Go to home directory"
2400msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
2401
2402#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
2403msgid "Go to parent directory"
2404msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
2405
2406#: ../src/common/prntbase.cpp:851
2407msgid "Goto Page"
2408msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
2409
2410#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2411msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2412msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
2413
2414#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2415msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2416msgstr ""
2417
2418#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2419msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2420msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
2421
2422#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2423#, c-format
2424msgid "HTML anchor %s does not exist."
2425msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
2426
2427#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2428msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2429msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2430
2431#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2432msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2433msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
2434
2435#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2436msgid "Help"
2437msgstr "सहायता"
2438
2439#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2440msgid "Help Browser Options"
2441msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
2442
2443#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
2444msgid "Help Index"
2445msgstr "सहायता इंडेक्स"
2446
2447#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2448msgid "Help Printing"
2449msgstr "सहायता मुद्रण"
2450
2451#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2452#, fuzzy
2453msgid "Help Topics"
2454msgstr "सहायता: %s"
2455
2456#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2457msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2458msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
2459
2460#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2461#, c-format
2462msgid "Help: %s"
2463msgstr "सहायता: %s"
2464
2465#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
2466#, fuzzy
2467msgid "Home"
2468msgstr "कोईनामनहीं"
2469
2470#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
2471#, fuzzy
2472msgid "Home directory"
2473msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2474
2475#: ../include/wx/filefn.h:145
2476msgid "I64"
2477msgstr ""
2478
2479#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2480msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2481msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2482
2483#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2484#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2485#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2486#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2487msgid "ICO: Error writing the image file!"
2488msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
2489
2490#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2491msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2492msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
2493
2494#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2495msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2496msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
2497
2498#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2499msgid "ICO: Invalid icon index."
2500msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
2501
2502#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2503msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2504msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
2505
2506#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2507msgid "IFF: error in IFF image format."
2508msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2509
2510#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2511msgid "IFF: not enough memory."
2512msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
2513
2514#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2515msgid "IFF: unknown error!!!"
2516msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2517
2518#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2519#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Icon resource specification %s not found."
2522msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
2523
2524#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
2525msgid ""
2526"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2527"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2528msgstr ""
2529
2530#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
2531msgid ""
2532"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2533"\"Cancel\" button,\n"
2534"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2535"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2536msgstr ""
2537
2538#: ../src/msw/registry.cpp:1304
2539#, c-format
2540msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2541msgstr ""
2542
2543#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2544msgid "Ill-formed resource file syntax."
2545msgstr ""
2546
2547#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2548msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2549msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
2550
2551#: ../include/wx/xti.h:1650
2552msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2553msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2554
2555#: ../include/wx/xti.h:1723
2556msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2557msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
2558
2559#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
2560msgid "Illegal directory name."
2561msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
2562
2563#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
2564msgid "Illegal file specification."
2565msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
2566
2567#: ../src/common/image.cpp:1192
2568#, fuzzy
2569msgid "Image and mask have different sizes."
2570msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
2571
2572#: ../src/common/image.cpp:1523
2573#, c-format
2574msgid "Image file is not of type %d."
2575msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
2576
2577#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2578msgid ""
2579"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2580"Please reinstall riched32.dll"
2581msgstr ""
2582"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
2583"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
2584
2585#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
2586msgid "Impossible to get child process input"
2587msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
2588
2589#: ../src/common/filefn.cpp:1022
2590#, c-format
2591msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2592msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
2593
2594#: ../src/common/filefn.cpp:1036
2595#, c-format
2596msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2597msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
2598
2599#: ../src/common/filefn.cpp:1080
2600#, c-format
2601msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2602msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2603
2604#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2605#, fuzzy
2606msgid "Indent"
2607msgstr "इंडेक्स"
2608
2609#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2610msgid "Index"
2611msgstr "इंडेक्स"
2612
2613#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2614msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2615msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
2616
2617#: ../src/common/init.cpp:232
2618msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2619msgstr ""
2620
2621#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2622msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2623msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
2624
2625#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
2626msgid "Invalid TIFF image index."
2627msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
2628
2629#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
2630#, c-format
2631msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2632msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
2633
2634#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2637msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2638
2639#: ../src/x11/app.cpp:128
2640#, c-format
2641msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2642msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2643
2644#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2645#, c-format
2646msgid "Invalid lock file '%s'."
2647msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
2648
2649#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2650msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2651msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2652
2653#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2654msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2655msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2656
2657#: ../src/common/regex.cpp:210
2658#, c-format
2659msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2660msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
2661
2662#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2663msgid "Italic"
2664msgstr "इटैलिक"
2665
2666#: ../src/common/paper.cpp:137
2667msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2668msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
2669
2670#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2671msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2672msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
2673
2674#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2675msgid "JPEG: Couldn't save image."
2676msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2677
2678#: ../src/common/paper.cpp:170
2679msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/common/paper.cpp:174
2683msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/common/paper.cpp:187
2687msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/common/paper.cpp:175
2691msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2692msgstr ""
2693
2694#: ../src/common/paper.cpp:188
2695msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2696msgstr ""
2697
2698#: ../src/common/paper.cpp:172
2699msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2700msgstr ""
2701
2702#: ../src/common/paper.cpp:185
2703msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2704msgstr ""
2705
2706#: ../src/common/paper.cpp:173
2707msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2708msgstr ""
2709
2710#: ../src/common/paper.cpp:186
2711msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2712msgstr ""
2713
2714#: ../src/common/paper.cpp:192
2715msgid "Japanese Envelope You #4"
2716msgstr ""
2717
2718#: ../src/common/paper.cpp:193
2719msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2720msgstr ""
2721
2722#: ../src/common/paper.cpp:145
2723msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2724msgstr ""
2725
2726#: ../src/common/paper.cpp:182
2727msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2728msgstr ""
2729
2730#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2731msgid "Justified"
2732msgstr ""
2733
2734#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2735msgid "KOI8-R"
2736msgstr "केओआई८-आर"
2737
2738#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2739#, fuzzy
2740msgid "KOI8-U"
2741msgstr "केओआई८-आर"
2742
2743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2744msgid "Landscape"
2745msgstr "लैडस्केप"
2746
2747#: ../src/common/paper.cpp:110
2748msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2749msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
2750
2751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2752msgid "Left margin (mm):"
2753msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2754
2755#: ../src/common/paper.cpp:151
2756#, fuzzy
2757msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2758msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2759
2760#: ../src/common/paper.cpp:103
2761msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2762msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2763
2764#: ../src/common/paper.cpp:150
2765#, fuzzy
2766msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2767msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2768
2769#: ../src/common/paper.cpp:156
2770msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/common/paper.cpp:159
2774#, fuzzy
2775msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2776msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2777
2778#: ../src/common/paper.cpp:176
2779#, fuzzy
2780msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2781msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2782
2783#: ../src/common/paper.cpp:108
2784msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2785msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
2786
2787#: ../src/common/paper.cpp:154
2788#, fuzzy
2789msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2790msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2791
2792#: ../src/common/paper.cpp:102
2793msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2794msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2795
2796#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2797msgid "Light"
2798msgstr "हल्का"
2799
2800#: ../src/html/chm.cpp:820
2801msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2802msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
2803
2804#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2805#, c-format
2806msgid "Load %s file"
2807msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
2808
2809#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2810msgid "Loading : "
2811msgstr "लोड किया जा रहा है : "
2812
2813#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2816msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2817
2818#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2819#, c-format
2820msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2821msgstr ""
2822
2823#: ../src/generic/logg.cpp:572
2824#, c-format
2825msgid "Log saved to the file '%s'."
2826msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
2827
2828#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
2829msgid "Long Conversions not supported"
2830msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
2831
2832#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2833msgid "MDI child"
2834msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
2835
2836#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2837msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2838msgstr ""
2839
2840#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2841msgid ""
2842"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2843"not installed on this machine. Please install it."
2844msgstr ""
2845"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
2846"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2847
2848#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
2849msgid "Ma&ximize"
2850msgstr "बड़ा करें (&x)"
2851
2852#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2853#, c-format
2854msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2855msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2856
2857#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2858msgid "Match case"
2859msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
2860
2861#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2862#, c-format
2863msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2864msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
2865
2866#: ../src/msw/frame.cpp:374
2867#, fuzzy
2868msgid "Menu"
2869msgstr "आधुनिक"
2870
2871#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2872msgid "Metal theme"
2873msgstr "मेटल थीम"
2874
2875#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
2876msgid "Mi&nimize"
2877msgstr "छोटा करें (&n)"
2878
2879#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2880#, c-format
2881msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2882msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
2883
2884#: ../src/mgl/app.cpp:165
2885#, c-format
2886msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2887msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
2888
2889#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2890msgid "Modern"
2891msgstr "आधुनिक"
2892
2893#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
2894msgid "Modified"
2895msgstr "परिवर्तित"
2896
2897#: ../src/common/module.cpp:77
2898#, c-format
2899msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2900msgstr ""
2901
2902#: ../src/common/paper.cpp:138
2903msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2904msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
2905
2906#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2907msgid "Move down"
2908msgstr "नीचे लाएँ"
2909
2910#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2911msgid "Move up"
2912msgstr "ऊपर लाएँ"
2913
2914#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
2915msgid "Name"
2916msgstr "नाम"
2917
2918#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
2919#, fuzzy
2920msgid "New directory"
2921msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2922
2923#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2924msgid "New item"
2925msgstr "नया आयट्म"
2926
2927#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2928#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
2929msgid "NewName"
2930msgstr "नयानाम"
2931
2932#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2933#, fuzzy
2934msgid "Next"
2935msgstr "अगला (&N)"
2936
2937#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2938msgid "Next page"
2939msgstr "अगला पृष्ट"
2940
2941#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2942#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2943#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2944msgid "No"
2945msgstr "नहीं"
2946
2947#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2948#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2949msgid "No XBM facility available!"
2950msgstr ""
2951
2952#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2953msgid "No XPM icon facility available!"
2954msgstr ""
2955
2956#: ../src/generic/helpext.cpp:437
2957msgid "No entries found."
2958msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
2959
2960#: ../src/common/fontmap.cpp:422
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2964"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2965"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2966"one)?"
2967msgstr ""
2968"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2969"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
2970"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
2971
2972#: ../src/common/fontmap.cpp:427
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2976"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2977"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2978msgstr ""
2979"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2980"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
2981"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
2982
2983#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
2984#, c-format
2985msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2986msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
2987
2988#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
2989msgid "No handler found for image type."
2990msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
2991
2992#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
2993#: ../src/common/image.cpp:1589
2994#, c-format
2995msgid "No image handler for type %d defined."
2996msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2997
2998#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
2999#, c-format
3000msgid "No image handler for type %s defined."
3001msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
3002
3003#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
3004msgid "No matching page found yet"
3005msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
3006
3007#: ../src/unix/sound.cpp:89
3008msgid "No sound"
3009msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
3010
3011#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
3012#, fuzzy
3013msgid "No unused colour in image being masked."
3014msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
3015
3016#: ../src/common/image.cpp:1997
3017#, fuzzy
3018msgid "No unused colour in image."
3019msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
3020
3021#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3022msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3023msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
3024
3025#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
3026msgid "Normal"
3027msgstr "सामान्य"
3028
3029#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
3030msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3031msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
3032
3033#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
3034msgid "Normal font:"
3035msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
3036
3037#: ../src/common/paper.cpp:122
3038msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3039msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
3040
3041#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
3042#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
3043msgid "OK"
3044msgstr "ठीक"
3045
3046#: ../src/common/xtixml.cpp:263
3047msgid "Objects must have an id attribute"
3048msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
3049
3050#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
3051msgid "Open File"
3052msgstr "फ़ाइल खोलें"
3053
3054#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
3055msgid "Open HTML document"
3056msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
3057
3058#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Open file \"%s\""
3061msgstr "फ़ाइल खोलें"
3062
3063#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
3064#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
3065msgid "Operation not permitted."
3066msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
3067
3068#: ../src/common/cmdline.cpp:702
3069#, c-format
3070msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3071msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
3072
3073#: ../src/common/cmdline.cpp:722
3074#, c-format
3075msgid "Option '%s' requires a value."
3076msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
3077
3078#: ../src/common/cmdline.cpp:784
3079#, c-format
3080msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3081msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
3082
3083#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
3084msgid "Options"
3085msgstr "विकल्प"
3086
3087#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
3088msgid "Orientation"
3089msgstr "अभिविन्यास"
3090
3091#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
3092msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3093msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
3094
3095#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
3096msgid "PCX: image format unsupported"
3097msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
3098
3099#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
3100msgid "PCX: invalid image"
3101msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
3102
3103#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
3104msgid "PCX: this is not a PCX file."
3105msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
3106
3107#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
3108msgid "PCX: unknown error !!!"
3109msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
3110
3111#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
3112msgid "PCX: version number too low"
3113msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
3114
3115#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
3116msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3117msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
3118
3119#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
3120msgid "PNM: File format is not recognized."
3121msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
3122
3123#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
3124#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
3125msgid "PNM: File seems truncated."
3126msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
3127
3128#: ../src/common/paper.cpp:194
3129msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
3130msgstr ""
3131
3132#: ../src/common/paper.cpp:207
3133msgid "PRC 16K Rotated"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../src/common/paper.cpp:195
3137msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/common/paper.cpp:208
3141msgid "PRC 32K Rotated"
3142msgstr ""
3143
3144#: ../src/common/paper.cpp:196
3145msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
3146msgstr ""
3147
3148#: ../src/common/paper.cpp:209
3149msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
3150msgstr ""
3151
3152#: ../src/common/paper.cpp:197
3153#, fuzzy
3154msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
3155msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3156
3157#: ../src/common/paper.cpp:210
3158#, fuzzy
3159msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
3160msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3161
3162#: ../src/common/paper.cpp:206
3163#, fuzzy
3164msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
3165msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
3166
3167#: ../src/common/paper.cpp:219
3168#, fuzzy
3169msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
3170msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
3171
3172#: ../src/common/paper.cpp:198
3173#, fuzzy
3174msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
3175msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3176
3177#: ../src/common/paper.cpp:211
3178#, fuzzy
3179msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
3180msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
3181
3182#: ../src/common/paper.cpp:199
3183#, fuzzy
3184msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
3185msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3186
3187#: ../src/common/paper.cpp:212
3188#, fuzzy
3189msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
3190msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
3191
3192#: ../src/common/paper.cpp:200
3193#, fuzzy
3194msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
3195msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
3196
3197#: ../src/common/paper.cpp:213
3198#, fuzzy
3199msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
3200msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3201
3202#: ../src/common/paper.cpp:201
3203#, fuzzy
3204msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
3205msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
3206
3207#: ../src/common/paper.cpp:214
3208#, fuzzy
3209msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
3210msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
3211
3212#: ../src/common/paper.cpp:202
3213#, fuzzy
3214msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
3215msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
3216
3217#: ../src/common/paper.cpp:215
3218#, fuzzy
3219msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
3220msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
3221
3222#: ../src/common/paper.cpp:203
3223#, fuzzy
3224msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
3225msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
3226
3227#: ../src/common/paper.cpp:216
3228#, fuzzy
3229msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
3230msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
3231
3232#: ../src/common/paper.cpp:204
3233#, fuzzy
3234msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
3235msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
3236
3237#: ../src/common/paper.cpp:217
3238#, fuzzy
3239msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
3240msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
3241
3242#: ../src/common/paper.cpp:205
3243#, fuzzy
3244msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
3245msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
3246
3247#: ../src/common/paper.cpp:218
3248#, fuzzy
3249msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
3250msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
3251
3252#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
3253#, c-format
3254msgid "Page %d"
3255msgstr "पृष्ट %d"
3256
3257#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
3258#, c-format
3259msgid "Page %d of %d"
3260msgstr "पृष्ट %d / %d"
3261
3262#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
3263msgid "Page Setup"
3264msgstr "पॄष्ट स्थापना"
3265
3266#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
3267#, fuzzy
3268msgid "Page setup"
3269msgstr "पॄष्ट स्थापना"
3270
3271#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
3272msgid "Pages"
3273msgstr "अनेक पृष्ट"
3274
3275#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
3276#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
3277msgid "Paper Size"
3278msgstr "पृष्ट आकार"
3279
3280#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
3281#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
3282msgid "Paper size"
3283msgstr "पृष्ट आकार"
3284
3285#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
3286msgid "Passing a already registered object to SetObject"
3287msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
3288
3289#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
3290msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
3291msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
3292
3293#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
3294msgid "Passing an unkown object to GetObject"
3295msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
3296
3297#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
3298msgid "Permissions"
3299msgstr "अनुमतियां"
3300
3301#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
3302msgid "Pipe creation failed"
3303msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
3304
3305#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
3306msgid "Please choose a valid font."
3307msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
3308
3309#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
3310msgid "Please choose an existing file."
3311msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
3312
3313#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
3314#, fuzzy
3315msgid "Please choose the page to display:"
3316msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
3317
3318#: ../src/msw/dialup.cpp:787
3319msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3320msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
3321
3322#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3326"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3327"or this program won't operate correctly."
3328msgstr ""
3329"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
3330"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
3331"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
3332
3333#: ../src/common/prntbase.cpp:313
3334msgid "Please wait while printing\n"
3335msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
3336
3337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3338msgid "Portrait"
3339msgstr "पोर्ट्रेट"
3340
3341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3342msgid "PostScript file"
3343msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
3344
3345#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
3346msgid "Preview:"
3347msgstr "पूर्वालोकन:"
3348
3349#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
3350msgid "Previous page"
3351msgstr "पिछला पॄष्ट"
3352
3353#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
3355#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
3356msgid "Print"
3357msgstr "मुद्रण"
3358
3359#: ../src/common/docview.cpp:1032
3360msgid "Print Preview"
3361msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
3362
3363#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
3364msgid "Print Preview Failure"
3365msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
3366
3367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3368msgid "Print Range"
3369msgstr "मुद्रण सीमा"
3370
3371#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3372msgid "Print Setup"
3373msgstr "मुद्रण स्थापना"
3374
3375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
3376msgid "Print in colour"
3377msgstr "मुद्रण रंगों में"
3378
3379#: ../src/common/stockitem.cpp:138
3380#, fuzzy
3381msgid "Print previe&w"
3382msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
3383
3384#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
3385#, fuzzy
3386msgid "Print preview"
3387msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
3388
3389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3390msgid "Print spooling"
3391msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
3392
3393#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
3394msgid "Print this page"
3395msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
3396
3397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3398msgid "Print to File"
3399msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
3400
3401#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3402#, fuzzy
3403msgid "Printer"
3404msgstr "मुद्रण"
3405
3406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
3407msgid "Printer command:"
3408msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
3409
3410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3411msgid "Printer options"
3412msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
3413
3414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
3415msgid "Printer options:"
3416msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
3417
3418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
3419msgid "Printer..."
3420msgstr "प्रिंटर..."
3421
3422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3423#, fuzzy
3424msgid "Printer:"
3425msgstr "प्रिंटर..."
3426
3427#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
3428msgid "Printing "
3429msgstr "मुद्रण हो रहा है "
3430
3431#: ../src/common/prntbase.cpp:327
3432msgid "Printing Error"
3433msgstr "मुद्रण त्रुटि"
3434
3435#: ../src/generic/printps.cpp:208
3436#, c-format
3437msgid "Printing page %d..."
3438msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
3439
3440#: ../src/generic/printps.cpp:168
3441msgid "Printing..."
3442msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
3443
3444#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
3445#, c-format
3446msgid ""
3447"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3448msgstr ""
3449
3450#: ../src/common/log.cpp:466
3451msgid "Program aborted."
3452msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
3453
3454#: ../src/common/paper.cpp:119
3455msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3456msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
3457
3458#: ../src/generic/logg.cpp:1165
3459msgid "Question"
3460msgstr "प्रश्न"
3461
3462#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
3463#, c-format
3464msgid "Read error on file '%s'"
3465msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
3466
3467#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3468#, fuzzy
3469msgid "Ready"
3470msgstr "पुनःकरें (&R)"
3471
3472#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
3473#, c-format
3474msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3475msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
3476
3477#: ../src/common/stockitem.cpp:142
3478msgid "Refresh"
3479msgstr ""
3480
3481#: ../src/msw/registry.cpp:560
3482#, c-format
3483msgid "Registry key '%s' already exists."
3484msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
3485
3486#: ../src/msw/registry.cpp:529
3487#, c-format
3488msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3489msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
3490
3491#: ../src/msw/registry.cpp:661
3492#, c-format
3493msgid ""
3494"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3495"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3496"operation aborted."
3497msgstr ""
3498"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
3499"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
3500"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
3501
3502#: ../src/msw/registry.cpp:456
3503#, c-format
3504msgid "Registry value '%s' already exists."
3505msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
3506
3507#: ../src/generic/helpext.cpp:442
3508msgid "Relevant entries:"
3509msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
3510
3511#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
3512msgid "Remaining time : "
3513msgstr "शेष समय : "
3514
3515#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3516msgid "Remove"
3517msgstr ""
3518
3519#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
3520msgid "Remove current page from bookmarks"
3521msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
3522
3523#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
3524#, c-format
3525msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3526msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
3527
3528#: ../src/common/stockitem.cpp:117
3529#, fuzzy
3530msgid "Rep&lace"
3531msgstr "बदलें (&R)"
3532
3533#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
3534msgid "Replace &all"
3535msgstr "सभी को बदलें (&a)"
3536
3537#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
3538msgid "Replace with:"
3539msgstr "से बदलें:"
3540
3541#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
3542msgid "Resource files must have same version number!"
3543msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
3544
3545#: ../src/common/stockitem.cpp:144
3546msgid "Revert to Saved"
3547msgstr ""
3548
3549#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
3550msgid "Right margin (mm):"
3551msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
3552
3553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3554msgid "Roman"
3555msgstr "रोमन"
3556
3557#: ../src/common/sizer.cpp:1838
3558#, fuzzy
3559msgid "Save"
3560msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3561
3562#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
3563#, c-format
3564msgid "Save %s file"
3565msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
3566
3567#: ../src/common/stockitem.cpp:146
3568#, fuzzy
3569msgid "Save &As..."
3570msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
3571
3572#: ../src/common/docview.cpp:305
3573msgid "Save as"
3574msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
3575
3576#: ../src/generic/logg.cpp:505
3577msgid "Save log contents to file"
3578msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
3579
3580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3581msgid "Script"
3582msgstr "लिपि"
3583
3584#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
3585msgid "Search"
3586msgstr "खोजें"
3587
3588#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3589msgid ""
3590"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3591"above"
3592msgstr ""
3593"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
3594"हो खोजें "
3595
3596#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
3597msgid "Search direction"
3598msgstr "खोज की दिशा"
3599
3600#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
3601msgid "Search for:"
3602msgstr "के लिए खोज: "
3603
3604#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
3605msgid "Search in all books"
3606msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
3607
3608#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
3609msgid "Searching..."
3610msgstr "खोजा जा रहा है..."
3611
3612#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
3613msgid "Sections"
3614msgstr "विभाग"
3615
3616#: ../src/common/ffile.cpp:222
3617#, c-format
3618msgid "Seek error on file '%s'"
3619msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
3620
3621#: ../src/common/ffile.cpp:212
3622#, c-format
3623msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
3627msgid "Select &All"
3628msgstr "सभी का चयन (&A)"
3629
3630#: ../src/common/docview.cpp:1699
3631msgid "Select a document template"
3632msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
3633
3634#: ../src/common/docview.cpp:1776
3635msgid "Select a document view"
3636msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
3637
3638#: ../src/common/docview.cpp:1579
3639msgid "Select a file"
3640msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
3641
3642#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
3643#, fuzzy
3644msgid "Selection"
3645msgstr "विभाग"
3646
3647#: ../src/common/cmdline.cpp:739
3648#, c-format
3649msgid "Separator expected after the option '%s'."
3650msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
3651
3652#: ../include/wx/xti.h:841
3653msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3654msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
3655
3656#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3657msgid "Setup..."
3658msgstr "स्थापना..."
3659
3660#: ../src/msw/dialup.cpp:567
3661msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3662msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
3663
3664#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
3665msgid "Show all"
3666msgstr "सभी को दिखाएँ"
3667
3668#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
3669msgid "Show all items in index"
3670msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
3671
3672#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
3673msgid "Show hidden directories"
3674msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
3675
3676#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
3677msgid "Show hidden files"
3678msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
3679
3680#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
3681msgid "Show/hide navigation panel"
3682msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
3683
3684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
3685msgid "Shows the font preview."
3686msgstr ""
3687
3688#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3689msgid "Size"
3690msgstr "आकार"
3691
3692#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3693#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
3694#, fuzzy
3695msgid "Skip"
3696msgstr "लिपि"
3697
3698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3699msgid "Slant"
3700msgstr "स्लॉट"
3701
3702#: ../src/common/docview.cpp:581
3703msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3704msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
3705
3706#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
3707msgid "Sorry, could not open this file."
3708msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
3709
3710#: ../src/common/docview.cpp:588
3711msgid "Sorry, could not save this file."
3712msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
3713
3714#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
3715msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3716msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
3717
3718#: ../src/common/docview.cpp:1028
3719msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3720msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
3721
3722#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
3723msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3724msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
3725
3726#: ../src/unix/sound.cpp:493
3727msgid "Sound data are in unsupported format."
3728msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3729
3730#: ../src/unix/sound.cpp:478
3731#, c-format
3732msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3733msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
3734
3735#: ../src/common/paper.cpp:111
3736msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3737msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
3738
3739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3740#, fuzzy
3741msgid "Status:"
3742msgstr "अवस्था:"
3743
3744#: ../src/generic/logg.cpp:622
3745msgid "Status: "
3746msgstr "अवस्था:"
3747
3748#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3749msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3750msgstr ""
3751"स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
3752
3753#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3754#, c-format
3755msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3756msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
3757
3758#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
3759msgid "String conversions not supported"
3760msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
3761
3762#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
3763#, c-format
3764msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3765msgstr ""
3766"'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
3767
3768#: ../src/common/paper.cpp:157
3769msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
3770msgstr ""
3771
3772#: ../src/common/paper.cpp:158
3773msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3777msgid "Swiss"
3778msgstr "स्वीस"
3779
3780#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
3781msgid "TIFF library error."
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
3785msgid "TIFF library warning."
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
3789#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
3790msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3791msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
3792
3793#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
3794msgid "TIFF: Error loading image."
3795msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
3796
3797#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
3798msgid "TIFF: Error reading image."
3799msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
3800
3801#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
3802msgid "TIFF: Error saving image."
3803msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3804
3805#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
3806msgid "TIFF: Error writing image."
3807msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
3808
3809#: ../src/common/paper.cpp:152
3810#, fuzzy
3811msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
3812msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
3813
3814#: ../src/common/paper.cpp:109
3815msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3816msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
3817
3818#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3819msgid "Teletype"
3820msgstr "टेलीटाइप"
3821
3822#: ../src/common/docview.cpp:1700
3823msgid "Templates"
3824msgstr "टेम्पलेट्स"
3825
3826#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3827msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3828msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
3829
3830#: ../src/common/ftp.cpp:708
3831msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3832msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3833
3834#: ../src/common/ftp.cpp:696
3835#, fuzzy
3836msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3837msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3838
3839#: ../src/common/fontmap.cpp:204
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3843"another charset to replace it with or choose\n"
3844"[Cancel] if it cannot be replaced"
3845msgstr ""
3846"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
3847"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
3848"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
3849
3850#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3851#, c-format
3852msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3853msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
3854
3855#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3856#, c-format
3857msgid ""
3858"The directory '%s' does not exist\n"
3859"Create it now?"
3860msgstr ""
3861"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
3862"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
3863
3864#: ../src/common/docview.cpp:1949
3865#, c-format
3866msgid ""
3867"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3868"It has been removed from the most recently used files list."
3869msgstr ""
3870"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
3871"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3872
3873#: ../src/common/docview.cpp:1959
3874#, c-format
3875msgid ""
3876"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3877"It has been removed from the most recently used files list."
3878msgstr ""
3879"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
3880"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
3881
3882#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
3883msgid "The font colour."
3884msgstr ""
3885
3886#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
3887msgid "The font family."
3888msgstr ""
3889
3890#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3891#, fuzzy
3892msgid "The font point size."
3893msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
3894
3895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
3896msgid "The font style."
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
3900msgid "The font weight."
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/common/filename.cpp:966
3904#, c-format
3905msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3906msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
3907
3908#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
3909msgid ""
3910"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3911"private information,\n"
3912"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
3913msgstr ""
3914
3915#: ../src/common/cmdline.cpp:883
3916#, c-format
3917msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3918msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
3919
3920#: ../src/common/textcmn.cpp:246
3921msgid "The text couldn't be saved."
3922msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
3923
3924#: ../src/common/cmdline.cpp:862
3925#, c-format
3926msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3927msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
3928
3929#: ../src/msw/dialup.cpp:455
3930#, c-format
3931msgid ""
3932"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3933"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3934msgstr ""
3935"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
3936"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
3937
3938#: ../src/html/htmprint.cpp:601
3939msgid ""
3940"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3941msgstr ""
3942"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
3943"आवश्यकता है।"
3944
3945#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3946msgid ""
3947"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3948"of comctl32.dll"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/msw/thread.cpp:1206
3952msgid ""
3953"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3954"storage"
3955msgstr ""
3956"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
3957
3958#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
3959msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3960msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
3961
3962#: ../src/msw/thread.cpp:1194
3963msgid ""
3964"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3965"local storage"
3966msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
3967
3968#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
3969msgid "Thread priority setting is ignored."
3970msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
3971
3972#: ../src/msw/mdi.cpp:184
3973msgid "Tile &Horizontally"
3974msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
3975
3976#: ../src/msw/mdi.cpp:185
3977msgid "Tile &Vertically"
3978msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
3979
3980#: ../src/common/ftp.cpp:635
3981#, fuzzy
3982msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3983msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
3984
3985#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3986msgid "Timer creation failed."
3987msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
3988
3989#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3990msgid "Tip of the Day"
3991msgstr "आज का संकेत"
3992
3993#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3994msgid "Tips not available, sorry!"
3995msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
3996
3997#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3998msgid "To:"
3999msgstr "प्राप्तकर्ता:"
4000
4001#: ../src/common/imagpng.cpp:292
4002msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
4003msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
4004
4005#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4006msgid "Top margin (mm):"
4007msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
4008
4009#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
4010#, c-format
4011msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
4012msgstr ""
4013"वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
4014
4015#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
4016msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
4017msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
4018
4019#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
4020msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4021msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
4022
4023#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
4024msgid "Type"
4025msgstr "प्रकार"
4026
4027#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
4028#: ../src/common/xtixml.cpp:498
4029msgid "Type must have enum - long conversion"
4030msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
4031
4032#: ../src/common/paper.cpp:140
4033msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4034msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
4035
4036#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
4037#, c-format
4038msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
4039msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
4040
4041#: ../src/unix/sound.cpp:376
4042msgid "Unable to play sound asynchronously."
4043msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
4044
4045#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4046#, fuzzy
4047msgid "Undelete"
4048msgstr "रेखांकित"
4049
4050#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4051#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4052#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4053#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4054#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4055#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4056#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4057#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4058#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4059#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4060#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4061#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
4062msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/common/cmdline.cpp:826
4066#, c-format
4067msgid "Unexpected parameter '%s'"
4068msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
4069
4070#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
4071msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
4072msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
4073
4074#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
4075msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
4076msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
4077
4078#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
4079msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
4080msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
4081
4082#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
4083msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
4084msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
4085
4086#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
4087msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
4088msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
4089
4090#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
4091msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
4092msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
4093
4094#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
4095msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
4096msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
4097
4098#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
4099msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4100msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
4101
4102#: ../src/msw/dde.cpp:1093
4103#, c-format
4104msgid "Unknown DDE error %08x"
4105msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
4106
4107#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
4108msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
4109msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
4110
4111#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
4112msgid "Unknown dynamic library error"
4113msgstr ""
4114
4115#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
4116#, c-format
4117msgid "Unknown encoding (%d)"
4118msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
4119
4120#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
4121#, c-format
4122msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
4123msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
4124
4125#: ../src/common/cmdline.cpp:599
4126#, c-format
4127msgid "Unknown long option '%s'"
4128msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
4129
4130#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
4131#, c-format
4132msgid "Unknown option '%s'"
4133msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
4134
4135#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
4136msgid "Unknown style flag "
4137msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
4138
4139#: ../src/common/xtixml.cpp:324
4140#, c-format
4141msgid "Unkown Property %s"
4142msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
4143
4144#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
4145#, c-format
4146msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4147msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
4148
4149#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
4150#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
4151msgid "Unnamed command"
4152msgstr "बेनाम निर्देश"
4153
4154#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4155#, c-format
4156msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4160#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
4161msgid "Unsupported clipboard format."
4162msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
4163
4164#: ../src/common/appcmn.cpp:232
4165#, c-format
4166msgid "Unsupported theme '%s'."
4167msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
4168
4169#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
4170msgid "Up"
4171msgstr "ऊपर"
4172
4173#: ../src/common/cmdline.cpp:954
4174#, c-format
4175msgid "Usage: %s"
4176msgstr "उपयोगिता: %s"
4177
4178#: ../src/common/valtext.cpp:181
4179msgid "Validation conflict"
4180msgstr "सत्यापन टकराव"
4181
4182#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4183msgid "Video Output"
4184msgstr "विडियो आउटपुट"
4185
4186#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
4187msgid "View files as a detailed view"
4188msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
4189
4190#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
4191msgid "View files as a list view"
4192msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
4193
4194#: ../src/common/docview.cpp:1777
4195msgid "Views"
4196msgstr "अवलोकन"
4197
4198#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
4199msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4200msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
4201
4202#: ../src/common/docview.cpp:461
4203msgid "Warning"
4204msgstr "चेतावनी"
4205
4206#: ../src/common/log.cpp:480
4207msgid "Warning: "
4208msgstr "चेतावनी: "
4209
4210#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
4211msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4212msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
4213
4214#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
4215msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4216msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
4217
4218#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
4219msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4220msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
4221
4222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
4223msgid "Whether the font is underlined."
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
4227msgid "Whole word"
4228msgstr "पूर्ण शब्द"
4229
4230#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
4231msgid "Whole words only"
4232msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
4233
4234#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
4235msgid "Win32 theme"
4236msgstr "विन३२ थीम"
4237
4238#: ../src/msw/utils.cpp:1063
4239msgid "Win32s on Windows 3.1"
4240msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
4241
4242#: ../src/msw/utils.cpp:1112
4243#, c-format
4244msgid "Windows 2000 (build %lu"
4245msgstr ""
4246
4247#: ../src/msw/utils.cpp:1077
4248#, fuzzy
4249msgid "Windows 95"
4250msgstr "विण्डो 9%c"
4251
4252#: ../src/msw/utils.cpp:1073
4253#, fuzzy
4254msgid "Windows 95 OSR2"
4255msgstr "विण्डो 9%c"
4256
4257#: ../src/msw/utils.cpp:1088
4258#, fuzzy
4259msgid "Windows 98"
4260msgstr "विण्डो 9%c"
4261
4262#: ../src/msw/utils.cpp:1084
4263#, fuzzy
4264msgid "Windows 98 SE"
4265msgstr "विण्डो 9%c"
4266
4267#: ../src/msw/utils.cpp:1095
4268#, fuzzy, c-format
4269msgid "Windows 9x (%d.%d)"
4270msgstr "विण्डो 9%c"
4271
4272#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4273msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4274msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
4275
4276#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
4277msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4278msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
4279
4280#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4281msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4282msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
4283
4284#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
4285msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
4286msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
4287
4288#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
4289msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
4290msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
4291
4292#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
4293msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4294msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
4295
4296#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
4297msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4298msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
4299
4300#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
4301msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4302msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
4303
4304#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
4305msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4306msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
4307
4308#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
4309msgid "Windows Korean (CP 949)"
4310msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
4311
4312#: ../src/msw/utils.cpp:1092
4313#, fuzzy
4314msgid "Windows ME"
4315msgstr "विण्डो ३।१"
4316
4317#: ../src/msw/utils.cpp:1127
4318#, c-format
4319msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4320msgstr ""
4321
4322#: ../src/msw/utils.cpp:1120
4323#, c-format
4324msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4325msgstr ""
4326
4327#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4328#, fuzzy
4329msgid "Windows Thai (CP 874)"
4330msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
4331
4332#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
4333msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4334msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
4335
4336#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4337msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4338msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
4339
4340#: ../src/msw/utils.cpp:1116
4341#, c-format
4342msgid "Windows XP (build %lu"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
4346msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4347msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
4348
4349#: ../src/common/ffile.cpp:158
4350#, c-format
4351msgid "Write error on file '%s'"
4352msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
4353
4354#: ../src/xml/xml.cpp:562
4355#, c-format
4356msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4357msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
4358
4359#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
4360msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4361msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
4362
4363#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4364#, c-format
4365msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4366msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
4367
4368#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
4369#, c-format
4370msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4371msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
4372
4373#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
4374#, c-format
4375msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4376msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
4377
4378#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
4379#, c-format
4380msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4381msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
4382
4383#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4384#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4385#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4386msgid "Yes"
4387msgstr "हाँ"
4388
4389#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
4390msgid "You cannot add a new directory to this section."
4391msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
4392
4393#: ../src/common/stockitem.cpp:155
4394msgid "Zoom &In"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/stockitem.cpp:156
4398msgid "Zoom &Out"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/stockitem.cpp:154
4402msgid "Zoom to &Fit"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/docview.cpp:2133
4406msgid "[EMPTY]"
4407msgstr "[रिक्त]"
4408
4409#: ../src/msw/dde.cpp:1060
4410msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4411msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
4412
4413#: ../src/msw/dde.cpp:1048
4414msgid ""
4415"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4416"function,\n"
4417"or an invalid instance identifier\n"
4418"was passed to a DDEML function."
4419msgstr ""
4420"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
4421"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
4422
4423#: ../src/msw/dde.cpp:1066
4424msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4425msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
4426
4427#: ../src/msw/dde.cpp:1063
4428msgid "a memory allocation failed."
4429msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
4430
4431#: ../src/msw/dde.cpp:1057
4432msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4433msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
4434
4435#: ../src/msw/dde.cpp:1039
4436msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4437msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4438
4439#: ../src/msw/dde.cpp:1045
4440msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4441msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4442
4443#: ../src/msw/dde.cpp:1054
4444msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4445msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4446
4447#: ../src/msw/dde.cpp:1072
4448msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4449msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4450
4451#: ../src/msw/dde.cpp:1087
4452msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4453msgstr ""
4454"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
4455
4456#: ../src/msw/dde.cpp:1081
4457msgid ""
4458"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4459"that was terminated by the client, or the server\n"
4460"terminated before completing a transaction."
4461msgstr ""
4462"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
4463"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
4464"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
4465
4466#: ../src/msw/dde.cpp:1069
4467msgid "a transaction failed."
4468msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
4469
4470#: ../src/common/menucmn.cpp:114
4471msgid "alt"
4472msgstr "alt"
4473
4474#: ../src/msw/dde.cpp:1051
4475msgid ""
4476"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4477"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4478"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4479"attempted to perform server transactions."
4480msgstr ""
4481"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
4482"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
4483"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
4484"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
4485
4486#: ../src/msw/dde.cpp:1075
4487msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4488msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
4489
4490#: ../src/msw/dde.cpp:1084
4491msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4492msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
4493
4494#: ../src/msw/dde.cpp:1090
4495msgid ""
4496"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4497"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4498"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4499msgstr ""
4500"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
4501"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
4502"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
4503
4504#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
4505msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4506msgstr ""
4507
4508#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
4509#, c-format
4510msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4511msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
4512
4513#: ../src/html/chm.cpp:330
4514msgid "bad arguments to library function"
4515msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
4516
4517#: ../src/html/chm.cpp:342
4518msgid "bad signature"
4519msgstr "खराब हस्ताक्षर"
4520
4521#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
4522msgid "bad zipfile offset to entry"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/ftp.cpp:385
4526msgid "binary"
4527msgstr "बायनरी"
4528
4529#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
4530msgid "bold"
4531msgstr "गहरा"
4532
4533#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
4534msgid "bold "
4535msgstr "गहरा "
4536
4537#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
4538msgid "buffer is too small for Windows directory."
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/ffile.cpp:91
4542#, c-format
4543msgid "can't close file '%s'"
4544msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
4545
4546#: ../src/common/file.cpp:286
4547#, c-format
4548msgid "can't close file descriptor %d"
4549msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
4550
4551#: ../src/common/file.cpp:551
4552#, c-format
4553msgid "can't commit changes to file '%s'"
4554msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
4555
4556#: ../src/common/file.cpp:217
4557#, c-format
4558msgid "can't create file '%s'"
4559msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
4560
4561#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
4562#, c-format
4563msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4564msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
4565
4566#: ../src/common/file.cpp:457
4567#, c-format
4568msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4569msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
4570
4571#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
4572#, fuzzy, c-format
4573msgid "can't execute '%s'"
4574msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
4575
4576#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
4577#, fuzzy
4578msgid "can't find central directory in zip"
4579msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
4580
4581#: ../src/common/file.cpp:427
4582#, c-format
4583msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4584msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
4585
4586#: ../src/msw/utils.cpp:380
4587msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4588msgstr ""
4589"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
4590
4591#: ../src/common/file.cpp:341
4592#, c-format
4593msgid "can't flush file descriptor %d"
4594msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
4595
4596#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4597#, c-format
4598msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4599msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
4600
4601#: ../src/common/fontmap.cpp:326
4602msgid "can't load any font, aborting"
4603msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
4604
4605#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4606#, c-format
4607msgid "can't open file '%s'"
4608msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
4609
4610#: ../src/common/fileconf.cpp:404
4611#, c-format
4612msgid "can't open global configuration file '%s'."
4613msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
4614
4615#: ../src/common/fileconf.cpp:419
4616#, c-format
4617msgid "can't open user configuration file '%s'."
4618msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
4619
4620#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
4621msgid "can't open user configuration file."
4622msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
4623
4624#: ../src/common/dynlib.cpp:253
4625msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4626msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
4627
4628#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
4629#, fuzzy
4630msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4631msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4632
4633#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
4634#, fuzzy
4635msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4636msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
4637
4638#: ../src/common/file.cpp:310
4639#, c-format
4640msgid "can't read from file descriptor %d"
4641msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
4642
4643#: ../src/common/file.cpp:546
4644#, c-format
4645msgid "can't remove file '%s'"
4646msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
4647
4648#: ../src/common/file.cpp:562
4649#, c-format
4650msgid "can't remove temporary file '%s'"
4651msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
4652
4653#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4654#, c-format
4655msgid "can't seek on file descriptor %d"
4656msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
4657
4658#: ../src/common/textfile.cpp:196
4659#, c-format
4660msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4661msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
4662
4663#: ../src/common/file.cpp:326
4664#, c-format
4665msgid "can't write to file descriptor %d"
4666msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
4667
4668#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
4669msgid "can't write user configuration file."
4670msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
4671
4672#: ../src/common/intl.cpp:1110
4673#, c-format
4674msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4675msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
4676
4677#: ../src/html/chm.cpp:346
4678msgid "checksum error"
4679msgstr "चेकसम त्रुटि"
4680
4681#: ../src/html/chm.cpp:348
4682msgid "compression error"
4683msgstr "संकुचन त्रुटि"
4684
4685#: ../src/common/regex.cpp:141
4686msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4690msgid "ctrl"
4691msgstr "ctrl"
4692
4693#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
4694msgid "date"
4695msgstr "तिथि"
4696
4697#: ../src/html/chm.cpp:350
4698msgid "decompression error"
4699msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
4702msgid "default"
4703msgstr "डिफ़ाल्ट"
4704
4705#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4706msgid "delegate has no type info"
4707msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
4708
4709#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
4710msgid "dump of the process state (binary)"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/common/datetime.cpp:3882
4714msgid "eighteenth"
4715msgstr "अठारहवाँ"
4716
4717#: ../src/common/datetime.cpp:3872
4718msgid "eighth"
4719msgstr "आठवाँ"
4720
4721#: ../src/common/datetime.cpp:3875
4722msgid "eleventh"
4723msgstr "ग्यारहवाँ"
4724
4725#: ../src/common/strconv.cpp:2671
4726#, c-format
4727msgid "encoding %s"
4728msgstr "एन्कोडिंग %s"
4729
4730#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
4731#, c-format
4732msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4733msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
4734
4735#: ../src/html/chm.cpp:344
4736msgid "error in data format"
4737msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
4738
4739#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
4740#, fuzzy, c-format
4741msgid "error opening '%s'"
4742msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
4743
4744#: ../src/html/chm.cpp:332
4745msgid "error opening file"
4746msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
4747
4748#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
4749#, fuzzy
4750msgid "error reading zip central directory"
4751msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
4752
4753#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
4754msgid "error reading zip local header"
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
4758#, c-format
4759msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/msw/dialup.cpp:881
4763msgid "establish"
4764msgstr "स्थापित"
4765
4766#: ../src/common/ffile.cpp:172
4767#, c-format
4768msgid "failed to flush the file '%s'"
4769msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
4770
4771#: ../src/common/datetime.cpp:3879
4772msgid "fifteenth"
4773msgstr "पन्द्रहवाँ"
4774
4775#: ../src/common/datetime.cpp:3869
4776msgid "fifth"
4777msgstr "पाँचवाँ"
4778
4779#: ../src/common/fileconf.cpp:664
4780#, c-format
4781msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4782msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4783
4784#: ../src/common/fileconf.cpp:693
4785#, c-format
4786msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4787msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
4788
4789#: ../src/common/fileconf.cpp:716
4790#, c-format
4791msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4792msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
4793
4794#: ../src/common/fileconf.cpp:706
4795#, c-format
4796msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4797msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
4798
4799#: ../src/common/fileconf.cpp:628
4800#, c-format
4801msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4802msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
4803
4804#: ../src/common/datetime.cpp:3865
4805msgid "first"
4806msgstr "प्रथम"
4807
4808#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
4809msgid "font size"
4810msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
4811
4812#: ../src/common/datetime.cpp:3878
4813msgid "fourteenth"
4814msgstr "चौदहवाँ"
4815
4816#: ../src/common/datetime.cpp:3868
4817msgid "fourth"
4818msgstr "चौथा"
4819
4820#: ../src/common/appbase.cpp:367
4821msgid "generate verbose log messages"
4822msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
4823
4824#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4825msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4826msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
4827
4828#: ../src/msw/dialup.cpp:881
4829msgid "initiate"
4830msgstr "शुरू करें"
4831
4832#: ../src/common/file.cpp:459
4833msgid "invalid eof() return value."
4834msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
4835
4836#: ../src/generic/logg.cpp:1179
4837msgid "invalid message box return value"
4838msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
4839
4840#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
4841#, fuzzy
4842msgid "invalid zip file"
4843msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4844
4845#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
4846msgid "italic"
4847msgstr "इटैलिक"
4848
4849#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
4850msgid "light"
4851msgstr "हल्का"
4852
4853#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
4854msgid "light "
4855msgstr "हल्का "
4856
4857#: ../src/common/intl.cpp:1456
4858#, c-format
4859msgid "locale '%s' can not be set."
4860msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
4861
4862#: ../src/common/intl.cpp:1103
4863#, c-format
4864msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4865msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
4866
4867#: ../src/common/datetime.cpp:4029
4868msgid "midnight"
4869msgstr "अर्धरात्रि"
4870
4871#: ../src/common/datetime.cpp:3883
4872msgid "nineteenth"
4873msgstr "उन्नीसवाँ"
4874
4875#: ../src/common/datetime.cpp:3873
4876msgid "ninth"
4877msgstr "नौवाँ"
4878
4879#: ../src/msw/dde.cpp:1035
4880msgid "no DDE error."
4881msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
4882
4883#: ../src/html/chm.cpp:328
4884msgid "no error"
4885msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
4886
4887#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4888msgid "noname"
4889msgstr "कोईनामनहीं"
4890
4891#: ../src/common/datetime.cpp:4028
4892msgid "noon"
4893msgstr "दोपहर"
4894
4895#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
4896msgid "num"
4897msgstr "num"
4898
4899#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4900msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4901msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
4902
4903#: ../src/html/chm.cpp:340
4904msgid "out of memory"
4905msgstr "स्मॄति समाप्त"
4906
4907#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
4908msgid "process context description"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/html/chm.cpp:334
4912msgid "read error"
4913msgstr "पठन त्रुटि"
4914
4915#: ../src/common/filename.cpp:181
4916msgid "reading"
4917msgstr "पढ़ा जा रहा है"
4918
4919#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
4920#, fuzzy, c-format
4921msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4922msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
4923
4924#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
4925#, fuzzy, c-format
4926msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4927msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
4928
4929#: ../src/msw/dde.cpp:1078
4930msgid "reentrancy problem."
4931msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
4932
4933#: ../src/common/datetime.cpp:3866
4934msgid "second"
4935msgstr "सेकन्ड"
4936
4937#: ../src/html/chm.cpp:338
4938msgid "seek error"
4939msgstr "खोज त्रुटि"
4940
4941#: ../src/common/datetime.cpp:3881
4942msgid "seventeenth"
4943msgstr "सत्रहवाँ"
4944
4945#: ../src/common/datetime.cpp:3871
4946msgid "seventh"
4947msgstr "सातवाँ"
4948
4949#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4950msgid "shift"
4951msgstr "shift"
4952
4953#: ../src/common/appbase.cpp:357
4954msgid "show this help message"
4955msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
4956
4957#: ../src/common/datetime.cpp:3880
4958msgid "sixteenth"
4959msgstr "सोलहवाँ"
4960
4961#: ../src/common/datetime.cpp:3870
4962msgid "sixth"
4963msgstr "छठवाँ"
4964
4965#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4966msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4967msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
4968
4969#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4970msgid "specify the theme to use"
4971msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
4972
4973#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
4974#, fuzzy
4975msgid "stored file length not in Zip header"
4976msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
4977
4978#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
4979msgid "str"
4980msgstr "str"
4981
4982#: ../src/common/datetime.cpp:3874
4983msgid "tenth"
4984msgstr "दसवाँ"
4985
4986#: ../src/msw/dde.cpp:1042
4987msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4988msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
4989
4990#: ../src/common/datetime.cpp:3867
4991msgid "third"
4992msgstr "तीसरा"
4993
4994#: ../src/common/datetime.cpp:3877
4995msgid "thirteenth"
4996msgstr "तेरहवाँ"
4997
4998#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
4999#, c-format
5000msgid "tiff module: %s"
5001msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
5002
5003#: ../src/common/datetime.cpp:3694
5004msgid "today"
5005msgstr "आज"
5006
5007#: ../src/common/datetime.cpp:3696
5008msgid "tomorrow"
5009msgstr "कल"
5010
5011#: ../src/common/datetime.cpp:3876
5012msgid "twelfth"
5013msgstr "बारहवाँ"
5014
5015#: ../src/common/datetime.cpp:3884
5016msgid "twentieth"
5017msgstr "बीसवाँ"
5018
5019#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
5020msgid "underlined"
5021msgstr "रेखांकित"
5022
5023#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
5024msgid "underlined "
5025msgstr "रेखांकित "
5026
5027#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
5028#, c-format
5029msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5030msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
5031
5032#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
5033msgid "unknown"
5034msgstr "अज्ञात"
5035
5036#: ../src/common/xtixml.cpp:252
5037#, c-format
5038msgid "unknown class %s"
5039msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
5040
5041#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
5042msgid "unknown error"
5043msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5044
5045#: ../src/msw/dialup.cpp:494
5046#, c-format
5047msgid "unknown error (error code %08x)."
5048msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
5049
5050#: ../src/common/textbuf.cpp:230
5051msgid "unknown line terminator"
5052msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
5053
5054#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
5055msgid "unknown seek origin"
5056msgstr "अज्ञात खोज मूल"
5057
5058#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
5059#, c-format
5060msgid "unknown-%d"
5061msgstr "अज्ञात-%d"
5062
5063#: ../src/common/docview.cpp:430
5064msgid "unnamed"
5065msgstr "बिनानामदियाहुआ"
5066
5067#: ../src/common/docview.cpp:1401
5068#, c-format
5069msgid "unnamed%d"
5070msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
5071
5072#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
5073#, fuzzy
5074msgid "unsupported Zip compression method"
5075msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
5076
5077#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
5078#, fuzzy
5079msgid "unsupported zip archive"
5080msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
5081
5082#: ../src/common/intl.cpp:1115
5083#, c-format
5084msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5085msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
5086
5087#: ../src/html/chm.cpp:336
5088msgid "write error"
5089msgstr "लेखन त्रुटि"
5090
5091#: ../src/common/filename.cpp:181
5092msgid "writing"
5093msgstr "लिखा जा रहा है"
5094
5095#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
5096msgid "wxGetTimeOfDay failed."
5097msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
5098
5099#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
5100#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
5101msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5102msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
5103
5104#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
5105msgid "wxSocket: unknown event!."
5106msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
5107
5108#: ../src/motif/app.cpp:214
5109#, c-format
5110msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5111msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
5112
5113#: ../src/x11/app.cpp:176
5114msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5115msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
5116
5117#: ../src/common/datetime.cpp:3695
5118msgid "yesterday"
5119msgstr "बीताहुआकल"
5120
5121#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
5122#, c-format
5123msgid "zlib error %d"
5124msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
5125
5126#: ../src/common/prntbase.cpp:886
5127msgid "|<<"
5128msgstr "।<<"
5129
5130#, fuzzy
5131#~ msgid ""
5132#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
5133#~ "%s"
5134#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
5135
5136#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
5137#~ msgstr ""
5138#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
5139
5140#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
5141#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
5142
5143#, fuzzy
5144#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
5145#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
5146
5147#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
5148#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
5149
5150#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
5151#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
5152
5153#, fuzzy
5154#~ msgid ""
5155#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
5156#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
5157
5158#~ msgid "More..."
5159#~ msgstr "और अधिक..."
5160
5161#~ msgid "Setup"
5162#~ msgstr "स्थापना"
5163
5164#~ msgid "/#SYSTEM"
5165#~ msgstr "/#SYSTEM"
5166
5167#~ msgid "Backward"
5168#~ msgstr "पीछे की ओर"
5169
5170#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
5171#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
5172
5173#~ msgid ""
5174#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
5175#~ msgstr ""
5176#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
5177#~ "संसाधित है।"
5178
5179#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
5180#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
5181
5182#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
5183#~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
5184
5185#~ msgid "gmtime() failed"
5186#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
5187
5188#~ msgid "mktime() failed"
5189#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
5190
5191#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
5192#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"