]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/id.po
deprecated XMLID and friends macros
[wxWidgets.git] / locale / id.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWindows Internationalization\n"
4"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
5"PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
6"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
7"Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12#: ../src/common/log.cpp:304
13#, c-format
14msgid " (error %ld: %s)"
15msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
16
17#: ../src/common/docview.cpp:1242
18msgid " - "
19msgstr " - "
20
21#: ../src/html/htmprint.cpp:497
22msgid " Preview"
23msgstr " Preview"
24
25#: ../src/common/paper.cpp:124
26msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
27msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
28
29#: ../src/common/paper.cpp:125
30msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
31msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
32
33#: ../src/common/paper.cpp:126
34msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
35msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
36
37#: ../src/common/paper.cpp:127
38msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
39msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
40
41#: ../src/common/paper.cpp:123
42msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
43msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
44
45#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
46#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
47#: ../src/common/resource.cpp:2994
48#, c-format
49msgid "#define %s must be an integer."
50msgstr "#define %s harus berupa integer."
51
52#: ../src/common/prntbase.cpp:375
53#, c-format
54msgid "%d"
55msgstr "%d"
56
57#: ../src/common/prntbase.cpp:373
58#, c-format
59msgid "%d...%d"
60msgstr "%d...%d"
61
62#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
63#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
64#, c-format
65msgid "%i of %i"
66msgstr "%i dari %i"
67
68#: ../src/common/cmdline.cpp:814
69#, c-format
70msgid "%s (or %s)"
71msgstr "%s (atau %s)"
72
73#: ../src/generic/logg.cpp:246
74#, c-format
75msgid "%s Error"
76msgstr "Kesalahan %s "
77
78#: ../src/generic/logg.cpp:254
79#, c-format
80msgid "%s Information"
81msgstr "Informasi %s "
82
83#: ../src/generic/logg.cpp:250
84#, c-format
85msgid "%s Warning"
86msgstr "Peringatan %s"
87
88#: ../src/common/msgout.cpp:108
89#, c-format
90msgid "%s message"
91msgstr ""
92
93#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
94#, c-format
95msgid "%s not a bitmap resource specification."
96msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
97
98#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
99#, c-format
100msgid "%s not an icon resource specification."
101msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
102
103#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
104#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
105#: ../src/common/resource.cpp:3091
106#, c-format
107msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
108msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
109
110#: ../src/msw/mdi.cpp:192
111msgid "&Arrange Icons"
112msgstr "&Susun ikon"
113
114#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
115msgid "&Cancel"
116msgstr "&Batal"
117
118#: ../src/msw/mdi.cpp:188
119msgid "&Cascade"
120msgstr "&Cascade"
121
122#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
123msgid "&Close"
124msgstr "&Tutup"
125
126#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
127msgid "&Copy"
128msgstr ""
129
130#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
131#, fuzzy
132msgid "&Delete"
133msgstr "Teletype"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:695
136msgid "&Details"
137msgstr "&Rinci"
138
139#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
140msgid "&Find"
141msgstr "&Temukan"
142
143#: ../src/generic/wizard.cpp:412
144msgid "&Finish"
145msgstr "&Selesai"
146
147#: ../src/generic/wizard.cpp:258
148msgid "&Help"
149msgstr "&Pertolongan"
150
151#: ../src/generic/logg.cpp:492
152msgid "&Log"
153msgstr "&Log"
154
155#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
156msgid "&Move"
157msgstr "&Pindah"
158
159#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
160msgid "&Next"
161msgstr "&Berikut"
162
163#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
164msgid "&Next >"
165msgstr "&Berikutnya >"
166
167#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
168msgid "&Next Tip"
169msgstr "&Tip Berikutnya"
170
171#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
172#, fuzzy
173msgid "&Paste"
174msgstr "tanggal"
175
176#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
177msgid "&Previous"
178msgstr "&Sebelumnya"
179
180#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
181#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
182msgid "&Redo"
183msgstr "&Kerjakan Lagi"
184
185#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
186msgid "&Redo "
187msgstr "&Kerjakan Lagi"
188
189#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
190msgid "&Replace"
191msgstr "&Ganti"
192
193#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
194msgid "&Restore"
195msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
196
197#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
198msgid "&Save..."
199msgstr "&Simpan..."
200
201#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
202msgid "&Show tips at startup"
203msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
204
205#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
206msgid "&Size"
207msgstr "&Ukuran"
208
209#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
210msgid "&Undo"
211msgstr "&Batal mengerjakan"
212
213#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
214msgid "&Undo "
215msgstr "&Batal mengerjakan"
216
217#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
218#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
219#: ../src/generic/mdig.cpp:315
220msgid "&Window"
221msgstr "&Jendela"
222
223#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
224#, c-format
225msgid "'%s' has extra '..', ignored."
226msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
227
228#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
229#: ../src/common/valtext.cpp:183
230#, c-format
231msgid "'%s' is invalid"
232msgstr "'%s' tidak sah"
233
234#: ../src/common/cmdline.cpp:734
235#, c-format
236msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
237msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
238
239#: ../src/common/intl.cpp:402
240#, c-format
241msgid "'%s' is not a valid message catalog."
242msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
243
244#: ../src/common/textbuf.cpp:245
245#, c-format
246msgid "'%s' is probably a binary buffer."
247msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
248
249#: ../src/common/valtext.cpp:172
250#, c-format
251msgid "'%s' should be numeric."
252msgstr "'%s' harus numeris."
253
254#: ../src/common/valtext.cpp:154
255#, c-format
256msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
257msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
258
259#: ../src/common/valtext.cpp:160
260#, c-format
261msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
262msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
263
264#: ../src/common/valtext.cpp:166
265#, c-format
266msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
267msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
268
269#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
270msgid "(Help)"
271msgstr "(Tolong)"
272
273#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
274#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
275msgid "(bookmarks)"
276msgstr "(bookmark)"
277
278#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
279#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
280#: ../src/common/resource.cpp:3030
281msgid ""
282", expected static, #include or #define\n"
283"whilst parsing resource."
284msgstr ""
285", diharapkan static, #include atau #define\n"
286" saat sedang mem-parsing sesumber"
287
288#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
289msgid "."
290msgstr "."
291
292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
293msgid ".."
294msgstr ".."
295
296#: ../src/common/paper.cpp:120
297msgid "10 x 14 in"
298msgstr "10 x 14 inci"
299
300#: ../src/common/paper.cpp:121
301msgid "11 x 17 in"
302msgstr "11 x 17 inci"
303
304#: ../src/common/paper.cpp:139
305msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
306msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
307
308#: ../src/html/htmprint.cpp:279
309msgid ": file does not exist!"
310msgstr ": file tidak ada!"
311
312#: ../src/common/fontmap.cpp:670
313msgid ": unknown charset"
314msgstr ": charset tidak diketahui"
315
316#: ../src/common/fontmap.cpp:898
317msgid ": unknown encoding"
318msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
319
320#: ../src/generic/wizard.cpp:263
321msgid "< &Back"
322msgstr "< &Kembali"
323
324#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
325msgid "<DIR>"
326msgstr "<DIR>"
327
328#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
329msgid "<LINK>"
330msgstr "<LINK>"
331
332#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
333#, fuzzy
334msgid ""
335"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
336"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
337"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
338"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
339"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
340"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
341"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
342"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
343"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
344"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
345"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
346msgstr ""
347"<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
348"miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
349"b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</"
350"font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
351"font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran huruf "
352"+3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font><br><p><tt>Tampilan ukuran "
353"tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> <b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</"
354"u></i></b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran "
355"huruf -1</font><br><font size=+0>ukuran huruf +0</font><br><font size="
356"+1>ukuran huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font "
357"size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></"
358"body></html>"
359
360#: ../src/common/paper.cpp:113
361msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
362msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
363
364#: ../src/common/paper.cpp:104
365msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
366msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
367
368#: ../src/common/paper.cpp:114
369msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
370msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
371
372#: ../src/common/paper.cpp:115
373msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
374msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
375
376#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
377msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
378msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
379
380#: ../src/common/ftp.cpp:369
381msgid "ASCII"
382msgstr "ASCII"
383
384#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
385msgid "Add current page to bookmarks"
386msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
387
388#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
389msgid "Add to custom colours"
390msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
391
392#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
393#, c-format
394msgid "Adding book %s"
395msgstr "Menambahkan buku %s"
396
397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
398msgid "All"
399msgstr "Semua"
400
401#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
402msgid "All files (*)|*"
403msgstr "Semua file (*)|*"
404
405#: ../src/unix/dialup.cpp:362
406msgid "Already dialling ISP."
407msgstr "Sudah menghubungi ISP."
408
409#: ../src/generic/logg.cpp:1109
410#, c-format
411msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
412msgstr ""
413"Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
414
415#: ../src/common/fontmap.cpp:118
416msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
417msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
418
419#: ../src/common/paper.cpp:134
420msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
421msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
422
423#: ../src/common/paper.cpp:116
424msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
425msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
426
427#: ../src/common/paper.cpp:135
428msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
429msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
430
431#: ../src/common/paper.cpp:117
432msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
433msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
434
435#: ../src/common/paper.cpp:136
436msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
437msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
438
439#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
440msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
441msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
442
443#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
444msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
445msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
446
447#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
448msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
449msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
450
451#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
452msgid "BMP: Couldn't write data."
453msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
454
455#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
456msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
457msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
458
459#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
460msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
461msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
462
463#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
464msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
465msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
466
467#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
468msgid "Backward"
469msgstr "Ke belakang"
470
471#: ../src/common/fontmap.cpp:125
472msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
473msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
474
475#: ../src/common/fontmap.cpp:116
476msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
477msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
478
479#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
480#, c-format
481msgid "Bitmap resource specification %s not found."
482msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
483
484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
485msgid "Bold"
486msgstr "Tebal"
487
488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
489msgid "Bottom margin (mm):"
490msgstr "Batas bawah (mm):"
491
492#: ../src/common/paper.cpp:105
493msgid "C sheet, 17 x 22 in"
494msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
495
496#: ../src/generic/logg.cpp:489
497msgid "C&lear"
498msgstr "B&ersihkan"
499
500#: ../src/common/paper.cpp:130
501msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
502msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
503
504#: ../src/common/paper.cpp:131
505msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
506msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
507
508#: ../src/common/paper.cpp:129
509msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
510msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
511
512#: ../src/common/paper.cpp:132
513msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
514msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
515
516#: ../src/common/paper.cpp:133
517msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
518msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
519
520#: ../src/common/filefn.cpp:1383
521#, c-format
522msgid "Can not enumerate files '%s'"
523msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
524
525#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
526#, c-format
527msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
528msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
529
530#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
531#, c-format
532msgid "Can not resume thread %x"
533msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
534
535#: ../src/msw/thread.cpp:559
536msgid "Can not start thread: error writing TLS."
537msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
538
539#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
540#, c-format
541msgid "Can not suspend thread %x"
542msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
543
544#: ../src/msw/thread.cpp:1016
545msgid "Can not wait for thread termination"
546msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
547
548#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
549msgid "Can't &Undo "
550msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
551
552#: ../src/common/image.cpp:1315
553#, c-format
554msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
555msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
556
557#: ../src/msw/registry.cpp:421
558#, c-format
559msgid "Can't close registry key '%s'"
560msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
561
562#: ../src/msw/registry.cpp:493
563#, c-format
564msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
565msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
566
567#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
568msgid "Can't create dialog using memory template"
569msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
570
571#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
572#, c-format
573msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
574msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
575
576#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
577msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
578msgstr ""
579"Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
580"terinstall"
581
582#: ../src/msw/registry.cpp:402
583#, c-format
584msgid "Can't create registry key '%s'"
585msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
586
587#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
588msgid "Can't create thread"
589msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
590
591#: ../src/msw/window.cpp:3062
592#, c-format
593msgid "Can't create window of class %s"
594msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
595
596#: ../src/msw/registry.cpp:661
597#, c-format
598msgid "Can't delete key '%s'"
599msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
600
601#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
602#, c-format
603msgid "Can't delete the INI file '%s'"
604msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
605
606#: ../src/msw/registry.cpp:686
607#, c-format
608msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
609msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
610
611#: ../src/msw/registry.cpp:697
612#, c-format
613msgid "Can't delete value of key '%s'"
614msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
615
616#: ../src/msw/registry.cpp:1025
617#, c-format
618msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
619msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
620
621#: ../src/msw/registry.cpp:980
622#, c-format
623msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
624msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
625
626#: ../src/common/ffile.cpp:226
627#, c-format
628msgid "Can't find current position in file '%s'"
629msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
630
631#: ../src/msw/registry.cpp:351
632#, c-format
633msgid "Can't get info about registry key '%s'"
634msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
635
636#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
637#, c-format
638msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
639msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
640
641#: ../src/msw/dib.cpp:434
642#, c-format
643msgid "Can't open file '%s'"
644msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
645
646#: ../src/msw/registry.cpp:377
647#, c-format
648msgid "Can't open registry key '%s'"
649msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
650
651#: ../src/msw/registry.cpp:904
652#, c-format
653msgid "Can't read value of '%s'"
654msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
655
656#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
657#, c-format
658msgid "Can't read value of key '%s'"
659msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
660
661#: ../src/common/image.cpp:955
662#, c-format
663msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
664msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
665
666#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
667msgid "Can't save log contents to file."
668msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
669
670#: ../src/msw/thread.cpp:611
671msgid "Can't set thread priority"
672msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
673
674#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
675#, c-format
676msgid "Can't set value of '%s'"
677msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
678
679#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
680#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
681#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
682#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
683#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
684#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
685msgid "Cancel"
686msgstr "Batal"
687
688#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
689msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
690msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
691
692#: ../src/common/strconv.cpp:963
693#, c-format
694msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
695msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
696
697#: ../src/msw/dialup.cpp:499
698#, c-format
699msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
700msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
701
702#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
703#, c-format
704msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
705msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
706
707#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
708#, c-format
709msgid "Cannot find font node '%s'."
710msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
711
712#: ../src/msw/dialup.cpp:813
713msgid "Cannot find the location of address book file"
714msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
715
716#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
717#, c-format
718msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
719msgstr ""
720"Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
721
722#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
723msgid "Cannot get the hostname"
724msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
725
726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
727msgid "Cannot get the official hostname"
728msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
729
730#: ../src/msw/dialup.cpp:907
731msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
732msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
733
734#: ../src/msw/app.cpp:250
735msgid "Cannot initialize OLE"
736msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
737
738#: ../src/mgl/app.cpp:414
739msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
740msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
741
742#: ../src/mgl/window.cpp:547
743msgid "Cannot initialize display."
744msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
745
746#: ../src/msw/volume.cpp:634
747#, c-format
748msgid "Cannot load icon from '%s'."
749msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
750
751#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
752#, c-format
753msgid "Cannot load resources from file '%s'."
754msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
755
756#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
757#, c-format
758msgid "Cannot open HTML document: %s"
759msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
760
761#: ../src/html/helpdata.cpp:584
762#, c-format
763msgid "Cannot open HTML help book: %s"
764msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
765
766#: ../src/generic/helpext.cpp:100
767#, c-format
768msgid "Cannot open URL '%s'"
769msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
770
771#: ../src/html/helpdata.cpp:277
772#, c-format
773msgid "Cannot open contents file: %s"
774msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
775
776#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
777#, c-format
778msgid "Cannot open file '%s'."
779msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
780
781#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
782msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
783msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
784
785#: ../src/html/helpdata.cpp:292
786#, c-format
787msgid "Cannot open index file: %s"
788msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
789
790#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
791#, c-format
792msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
793msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
794
795#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
796#, c-format
797msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
798msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
799
800#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
801msgid "Cannot print empty page."
802msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
803
804#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
805#, c-format
806msgid "Cannot read typename from '%s'!"
807msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
808
809#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
810msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
811msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
812
813#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
814msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
815msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
816
817#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
818msgid "Case sensitive"
819msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
820
821#: ../src/common/fontmap.cpp:126
822msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
823msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
824
825#: ../src/common/fontmap.cpp:114
826msgid "Central European (ISO-8859-2)"
827msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
828
829#: ../src/msw/dialup.cpp:748
830msgid "Choose ISP to dial"
831msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
832
833#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
834msgid "Choose font"
835msgstr "Pilih huruf"
836
837#: ../src/generic/mdig.cpp:112
838#, fuzzy
839msgid "Cl&ose"
840msgstr "Tutup"
841
842#: ../src/generic/logg.cpp:489
843msgid "Clear the log contents"
844msgstr "Bersihkan isi log"
845
846#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
847#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
848msgid "Close"
849msgstr "Tutup"
850
851#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
852msgid "Close\tAlt-F4"
853msgstr "Tutup\tAlt-F4"
854
855#: ../src/generic/mdig.cpp:113
856#, fuzzy
857msgid "Close All"
858msgstr "Tutup"
859
860#: ../src/generic/logg.cpp:491
861msgid "Close this window"
862msgstr "Tutul jendela ini"
863
864#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
865msgid "Computer"
866msgstr "Komputer"
867
868#: ../src/common/fileconf.cpp:902
869#, c-format
870msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
871msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
872
873#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
874msgid "Confirm"
875msgstr "Konfirmasi"
876
877#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
878msgid "Confirm registry update"
879msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
880
881#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
882msgid "Connecting..."
883msgstr "Terkoneksi..."
884
885#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
886msgid "Contents"
887msgstr "Isi"
888
889#: ../src/common/strconv.cpp:616
890#, c-format
891msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
892msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
893
894#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
895msgid "Copies:"
896msgstr "Salinan:"
897
898#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
899#: ../src/common/resource.cpp:1936
900#, c-format
901msgid "Could not find resource include file %s."
902msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
903
904#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
905msgid "Could not find tab for id"
906msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
907
908#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
909#, c-format
910msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
911msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
912
913#: ../src/common/resource.cpp:802
914#, c-format
915msgid ""
916"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
917" or provide #define (see manual for caveats)"
918msgstr ""
919"Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
920"nol) sebagai gantinya\n"
921" atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
922
923#: ../src/common/resource.cpp:1251
924#, c-format
925msgid ""
926"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
927"or provide #define (see manual for caveats)"
928msgstr ""
929"Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
930"gantinya\n"
931" atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
932
933#: ../src/common/prntbase.cpp:805
934msgid "Could not start document preview."
935msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
936
937#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
938msgid "Could not start printing."
939msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
940
941#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
942msgid "Could not transfer data to window"
943msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
944
945#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
946#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
947#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
948msgid "Couldn't add an image to the image list."
949msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
950
951#: ../src/msw/timer.cpp:103
952msgid "Couldn't create a timer"
953msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
954
955#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
956msgid "Couldn't create cursor."
957msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
958
959#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
960#, c-format
961msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
962msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
963
964#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
965msgid "Couldn't get the current thread pointer"
966msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
967
968#: ../src/common/imagpng.cpp:302
969msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
970msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
971
972#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
973#, c-format
974msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
975msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
976
977#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
978#, c-format
979msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
980msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
981
982#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
983#: ../src/common/imagpng.cpp:357
984msgid "Couldn't save PNG image."
985msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
986
987#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
988msgid "Couldn't terminate thread"
989msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
990
991#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
992msgid "Create directory"
993msgstr "Buat direktori"
994
995#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
996msgid "Create new directory"
997msgstr "Buat direktori baru"
998
999#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
1000msgid "Cu&t"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
1004msgid "Current directory:"
1005msgstr "Direktori saat ini:"
1006
1007#: ../src/common/fontmap.cpp:117
1008msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1009msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1010
1011#: ../src/common/paper.cpp:106
1012msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1013msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1014
1015#: ../src/msw/dde.cpp:594
1016msgid "DDE poke request failed"
1017msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1018
1019#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
1020msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1021msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1022
1023#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
1024msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1025msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1026
1027#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
1028msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1029msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1030
1031#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
1032msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1033msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1034
1035#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
1036msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1037msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1038
1039#: ../src/common/paper.cpp:128
1040msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1041msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1042
1043#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
1044msgid "Date"
1045msgstr "Tanggal"
1046
1047#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
1048msgid "Decorative"
1049msgstr "Dekoratif"
1050
1051#: ../src/common/fontmap.cpp:392
1052msgid "Default encoding"
1053msgstr "Pengkodean default"
1054
1055#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1056#, c-format
1057msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1058msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1059
1060#: ../src/msw/dialup.cpp:348
1061msgid ""
1062"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1063"not installed on this machine. Please install it."
1064msgstr ""
1065"Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1066"terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1067
1068#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
1069msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
1070msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
1071
1072#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
1073msgid "Did you know..."
1074msgstr "Tahukah anda..."
1075
1076#: ../src/common/filefn.cpp:1279
1077#, c-format
1078msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1079msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1080
1081#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1082#, c-format
1083msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1084msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1085
1086#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
1087msgid "Directory does not exist"
1088msgstr "Direktori tidak ada"
1089
1090#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
1091msgid ""
1092"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1093"insensitive."
1094msgstr ""
1095"Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1096"Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1097
1098#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
1099msgid "Display options dialog"
1100msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1101
1102#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
1103msgid ""
1104"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1105"\" ?\n"
1106"Current value is \n"
1107"%s, \n"
1108"New value is \n"
1109"%s %1"
1110msgstr ""
1111"Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1112"ekstensi \"%s\" ?\n"
1113"Nilai saat ini adalah \n"
1114"%s, \n"
1115"Nilai baru adalah \n"
1116"%s % 1"
1117
1118#: ../src/common/docview.cpp:441
1119#, c-format
1120msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1121msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1122
1123#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
1124msgid "Done"
1125msgstr "Selesai"
1126
1127#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
1128msgid "Done."
1129msgstr "Selesai."
1130
1131#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1132msgid "Down"
1133msgstr "Turun"
1134
1135#: ../src/common/paper.cpp:107
1136msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1137msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1138
1139#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1140msgid "Elapsed time : "
1141msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1142
1143#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
1144msgid "Entries found"
1145msgstr "Entri ditemukan"
1146
1147#: ../src/common/config.cpp:362
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1151msgstr ""
1152"Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1153"s'."
1154
1155#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
1156#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
1157#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
1158#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
1159#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
1160#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
1161msgid "Error"
1162msgstr "Kesalahan"
1163
1164#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
1165msgid "Error "
1166msgstr "Kesalahan"
1167
1168#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1169msgid "Error creating directory"
1170msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1171
1172#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
1173msgid "Error in reading image DIB ."
1174msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1175
1176#: ../src/common/log.cpp:460
1177msgid "Error: "
1178msgstr "Kesalahan:"
1179
1180#: ../src/common/fontmap.cpp:115
1181msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1182msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1183
1184#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1185msgid "Estimated time : "
1186msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1187
1188#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
1189#, c-format
1190msgid "Execution of command '%s' failed"
1191msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1192
1193#: ../src/common/paper.cpp:112
1194msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1195msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1196
1197#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
1198#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
1199#: ../src/common/resource.cpp:3059
1200msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1201msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1202
1203#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
1204#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
1205#: ../src/common/resource.cpp:3076
1206msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1207msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1208
1209#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
1210#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
1211#: ../src/common/resource.cpp:3045
1212msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1213msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1214
1215#: ../src/common/fontmap.cpp:144
1216msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/msw/dialup.cpp:842
1220#, c-format
1221msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1222msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1223
1224#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1225msgid "Failed to access lock file."
1226msgstr "Gagal mengakses file lock."
1227
1228#: ../src/common/filename.cpp:176
1229msgid "Failed to close file handle"
1230msgstr "Gagal menutup file handle"
1231
1232#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1233#, c-format
1234msgid "Failed to close lock file '%s'"
1235msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1236
1237#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1238msgid "Failed to close the clipboard."
1239msgstr "Gagal menutup clipboard."
1240
1241#: ../src/msw/dialup.cpp:782
1242msgid "Failed to connect: missing username/password."
1243msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1244
1245#: ../src/msw/dialup.cpp:728
1246msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1247msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1248
1249#: ../src/msw/registry.cpp:597
1250#, c-format
1251msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1252msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1253
1254#: ../src/msw/registry.cpp:606
1255#, c-format
1256msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1257msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1258
1259#: ../src/common/filefn.cpp:1131
1260#, c-format
1261msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1262msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1263
1264#: ../src/msw/dde.cpp:948
1265msgid "Failed to create DDE string"
1266msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1267
1268#: ../src/msw/mdi.cpp:425
1269msgid "Failed to create MDI parent frame."
1270msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1271
1272#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1273msgid "Failed to create a status bar."
1274msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1275
1276#: ../src/common/filename.cpp:721
1277msgid "Failed to create a temporary file name"
1278msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1279
1280#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
1281msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1282msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1283
1284#: ../src/msw/dde.cpp:412
1285#, c-format
1286msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1287msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1288
1289#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
1290msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
1291msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
1292
1293#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1296msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1297
1298#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1301msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1302
1303#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
1304#, c-format
1305msgid ""
1306"Failed to create directory '%s'\n"
1307"(Do you have the required permissions?)"
1308msgstr ""
1309"Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1310"(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1311
1312#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1313#, c-format
1314msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1315msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1316
1317#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
1318#, c-format
1319msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1320msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1321
1322#: ../src/html/winpars.cpp:468
1323#, c-format
1324msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1325msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1326
1327#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1328msgid "Failed to empty the clipboard."
1329msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1330
1331#: ../src/msw/dde.cpp:613
1332msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1333msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1334
1335#: ../src/msw/dialup.cpp:620
1336#, c-format
1337msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1338msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1339
1340#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
1341#, c-format
1342msgid "Failed to execute '%s'\n"
1343msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1344
1345#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
1346#, c-format
1347msgid ""
1348"Failed to find XBM resource %s.\n"
1349"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1350msgstr ""
1351"Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1352"Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1353
1354#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"Failed to find XBM resource %s.\n"
1358"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1359msgstr ""
1360"Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1361"Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1362
1363#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
1364#, c-format
1365msgid ""
1366"Failed to find XPM resource %s.\n"
1367"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1368msgstr ""
1369"Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1370" Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1371
1372#: ../src/msw/dialup.cpp:680
1373#, c-format
1374msgid "Failed to get ISP names: %s"
1375msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1376
1377#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
1378msgid "Failed to get clipboard data."
1379msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1380
1381#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
1382msgid "Failed to get data from the clipboard"
1383msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1384
1385#: ../src/common/timercmn.cpp:294
1386msgid "Failed to get the UTC system time."
1387msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
1388
1389#: ../src/common/timercmn.cpp:245
1390msgid "Failed to get the local system time"
1391msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1392
1393#: ../src/common/filefn.cpp:1512
1394msgid "Failed to get the working directory"
1395msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1396
1397#: ../src/univ/theme.cpp:122
1398msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1399msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1400
1401#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1402msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1403msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1404
1405#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
1406msgid "Failed to initialize OpenGL"
1407msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1408
1409#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
1410msgid ""
1411"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1412"program"
1413msgstr ""
1414"Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1415"jalankan ulang program"
1416
1417#: ../src/msw/utils.cpp:723
1418#, c-format
1419msgid "Failed to kill process %d"
1420msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1421
1422#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
1423#, c-format
1424msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1425msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1426
1427#: ../src/msw/volume.cpp:347
1428msgid "Failed to load mpr.dll."
1429msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1430
1431#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
1432#, c-format
1433msgid "Failed to load shared library '%s'"
1434msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1435
1436#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
1437#, c-format
1438msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1439msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1440
1441#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1442#, c-format
1443msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1444msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1445
1446#: ../src/common/regex.cpp:251
1447#, c-format
1448msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1449msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1450
1451#: ../src/common/filename.cpp:1667
1452#, c-format
1453msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1454msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1455
1456#: ../src/common/filename.cpp:164
1457#, c-format
1458msgid "Failed to open '%s' for %s"
1459msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1460
1461#: ../src/common/filename.cpp:743
1462msgid "Failed to open temporary file."
1463msgstr "Gagal membuka file sementara."
1464
1465#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1466msgid "Failed to open the clipboard."
1467msgstr "Gagal membuka clipboard."
1468
1469#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1470msgid "Failed to put data on the clipboard"
1471msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1472
1473#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1474msgid "Failed to read PID from lock file."
1475msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1476
1477#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
1478msgid "Failed to redirect child process input/output"
1479msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1480
1481#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
1482msgid "Failed to redirect the child process IO"
1483msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1484
1485#: ../src/msw/dde.cpp:295
1486#, c-format
1487msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1488msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1489
1490#: ../src/common/fontmap.cpp:715
1491#, c-format
1492msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1493msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1494
1495#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1496#, c-format
1497msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1498msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1499
1500#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1501#, c-format
1502msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1503msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1504
1505#: ../src/msw/registry.cpp:443
1506#, c-format
1507msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1508msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1509
1510#: ../src/msw/registry.cpp:543
1511#, c-format
1512msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1513msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1514
1515#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
1516msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1517msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1518
1519#: ../src/common/filename.cpp:1757
1520#, c-format
1521msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1522msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1523
1524#: ../src/msw/dialup.cpp:444
1525msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1526msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1527
1528#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
1529msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1530msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1531
1532#: ../src/msw/dde.cpp:658
1533msgid "Failed to send DDE advise notification"
1534msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1535
1536#: ../src/common/ftp.cpp:368
1537#, c-format
1538msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1539msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1540
1541#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1542msgid "Failed to set clipboard data."
1543msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1544
1545#: ../src/common/file.cpp:526
1546msgid "Failed to set temporary file permissions"
1547msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1548
1549#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
1550#, c-format
1551msgid "Failed to set thread priority %d."
1552msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1553
1554#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
1555#, c-format
1556msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1557msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1558
1559#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
1560msgid "Failed to terminate a thread."
1561msgstr "Gagal menghentikan thread"
1562
1563#: ../src/msw/dde.cpp:632
1564msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1565msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1566
1567#: ../src/msw/dialup.cpp:915
1568#, c-format
1569msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1570msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1571
1572#: ../src/common/filename.cpp:1682
1573#, c-format
1574msgid "Failed to touch the file '%s'"
1575msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1576
1577#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1578#, c-format
1579msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1580msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1581
1582#: ../src/msw/dde.cpp:311
1583#, c-format
1584msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1585msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
1586
1587#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1588#, c-format
1589msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1590msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
1591
1592#: ../src/generic/logg.cpp:379
1593msgid "Fatal error"
1594msgstr "Kesalahan fatal"
1595
1596#: ../src/common/log.cpp:453
1597msgid "Fatal error: "
1598msgstr "Kesalahan fatal:"
1599
1600#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
1601msgid "Fatal error: exiting"
1602msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
1603
1604#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1605#, c-format
1606msgid "File %s does not exist."
1607msgstr "File %s tidak ada."
1608
1609#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
1610#, c-format
1611msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1612msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
1613
1614#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"File '%s' already exists.\n"
1618"Do you want to replace it?"
1619msgstr ""
1620"File '%s' sudah ada.\n"
1621"Apakah anda ingin menggantinya?"
1622
1623#: ../src/common/textcmn.cpp:158
1624msgid "File couldn't be loaded."
1625msgstr "File tidak bisa dimuat."
1626
1627#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
1628#: ../src/common/docview.cpp:1424
1629msgid "File error"
1630msgstr "Kesalahan file"
1631
1632#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
1633msgid "File name exists already."
1634msgstr "Nama file sudah ada."
1635
1636#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
1637#, c-format
1638msgid "Files (%s)|%s"
1639msgstr "File-file (%s)|%s"
1640
1641#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
1642msgid "Find"
1643msgstr "Temukan"
1644
1645#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
1646msgid "Fixed font:"
1647msgstr "Huruf tetap:"
1648
1649#: ../src/common/paper.cpp:118
1650msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1651msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
1652
1653#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
1654msgid "Font size:"
1655msgstr "Ukuran huruf:"
1656
1657#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
1658msgid "Fork failed"
1659msgstr "Fork gagal"
1660
1661#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
1662msgid "Forward"
1663msgstr "Ke depan"
1664
1665#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
1666#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
1667#: ../src/common/resource.cpp:3028
1668msgid "Found "
1669msgstr "Menemukan"
1670
1671#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
1672#, c-format
1673msgid "Found %i matches"
1674msgstr "Menemukan %i sesuai"
1675
1676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
1677msgid "From:"
1678msgstr "Dari:"
1679
1680#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1681msgid "GIF: Invalid gif index."
1682msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
1683
1684#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1685msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1686msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
1687
1688#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1689msgid "GIF: error in GIF image format."
1690msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
1691
1692#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1693msgid "GIF: not enough memory."
1694msgstr "GIF: tidak cukup memory."
1695
1696#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1697msgid "GIF: unknown error!!!"
1698msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
1699
1700#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
1701msgid "GTK+ theme"
1702msgstr "Tema GTK+"
1703
1704#: ../src/common/paper.cpp:142
1705msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1706msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
1707
1708#: ../src/common/paper.cpp:141
1709msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1710msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
1711
1712#: ../src/common/image.cpp:762
1713msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1714msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
1715
1716#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1717msgid "Go back"
1718msgstr "Kembali"
1719
1720#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
1721msgid "Go forward"
1722msgstr "Ke depan"
1723
1724#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
1725msgid "Go one level up in document hierarchy"
1726msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
1727
1728#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
1729msgid "Go to home directory"
1730msgstr "Ke direktori home"
1731
1732#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
1733msgid "Go to parent directory"
1734msgstr "Ke direktori atasnya"
1735
1736#: ../src/common/prntbase.cpp:378
1737msgid "Goto Page"
1738msgstr "Ke Halaman"
1739
1740#: ../src/common/fontmap.cpp:119
1741msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1742msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
1743
1744#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
1745#, c-format
1746msgid "HTML anchor %s does not exist."
1747msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
1748
1749#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
1750msgid ""
1751"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
1752"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
1753msgstr ""
1754"File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku pertolongan "
1755"(*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek Pertolongan HTML (*.hhp)|"
1756"*.hhp|Semua file (*.*)|*"
1757
1758#: ../src/common/fontmap.cpp:120
1759msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1760msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
1761
1762#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
1763#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
1764#: ../src/generic/mdig.cpp:308
1765msgid "Help"
1766msgstr "Pertolongan"
1767
1768#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
1769msgid "Help Browser Options"
1770msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
1771
1772#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
1773msgid "Help Index"
1774msgstr "Indeks Pertolongan"
1775
1776#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
1777msgid "Help Printing"
1778msgstr "Pertolongan Pencetakan"
1779
1780#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
1781#, c-format
1782msgid "Help: %s"
1783msgstr "Pertolongan: %s"
1784
1785#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
1786msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1787msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
1788
1789#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
1790#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
1791#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
1792#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
1793msgid "ICO: Error writing the image file!"
1794msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
1795
1796#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
1797msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1798msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
1799
1800#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
1801msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1802msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
1803
1804#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
1805msgid "ICO: Invalid icon index."
1806msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
1807
1808#: ../src/common/imagiff.cpp:767
1809msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1810msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
1811
1812#: ../src/common/imagiff.cpp:751
1813msgid "IFF: error in IFF image format."
1814msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
1815
1816#: ../src/common/imagiff.cpp:754
1817msgid "IFF: not enough memory."
1818msgstr "IFF: memory tidak cukup."
1819
1820#: ../src/common/imagiff.cpp:757
1821msgid "IFF: unknown error!!!"
1822msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
1823
1824#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
1825#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
1826#, c-format
1827msgid "Icon resource specification %s not found."
1828msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
1829
1830#: ../src/common/resource.cpp:250
1831msgid "Ill-formed resource file syntax."
1832msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
1833
1834#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
1835msgid "Illegal directory name."
1836msgstr "Nama direktori tidak sah."
1837
1838#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
1839msgid "Illegal file specification."
1840msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
1841
1842#: ../src/common/image.cpp:785
1843msgid "Image and Mask have different sizes"
1844msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
1845
1846#: ../src/common/image.cpp:1067
1847#, c-format
1848msgid "Image file is not of type %d."
1849msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1850
1851#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
1852msgid ""
1853"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1854"Please reinstall riched32.dll"
1855msgstr ""
1856"Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
1857"sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
1858
1859#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
1860msgid "Impossible to get child process input"
1861msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
1862
1863#: ../src/common/filefn.cpp:1147
1864#, c-format
1865msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1866msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
1867
1868#: ../src/common/filefn.cpp:1161
1869#, c-format
1870msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1871msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
1872
1873#: ../src/common/filefn.cpp:1212
1874#, c-format
1875msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1876msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1877
1878#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
1879msgid "Index"
1880msgstr "Indeks"
1881
1882#: ../src/common/fontmap.cpp:124
1883msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1884msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
1885
1886#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
1887msgid "Invalid TIFF image index."
1888msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
1889
1890#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
1891#, c-format
1892msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1893msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
1894
1895#: ../src/common/appcmn.cpp:398
1896#, c-format
1897msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1898msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
1899
1900#: ../src/x11/app.cpp:218
1901#, c-format
1902msgid "Invalid geometry specification '%s'"
1903msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
1904
1905#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
1906#, c-format
1907msgid "Invalid lock file '%s'."
1908msgstr "File lock tidak sah '%s'."
1909
1910#: ../src/common/regex.cpp:173
1911#, c-format
1912msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1913msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
1914
1915#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
1916msgid "Italic"
1917msgstr "Miring"
1918
1919#: ../src/common/paper.cpp:137
1920msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1921msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
1922
1923#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
1924msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1925msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
1926
1927#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
1928msgid "JPEG: Couldn't save image."
1929msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
1930
1931#: ../src/common/fontmap.cpp:128
1932msgid "KOI8-R"
1933msgstr "KOI8-R"
1934
1935#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
1936msgid "Landscape"
1937msgstr "Memanjang"
1938
1939#: ../src/common/paper.cpp:110
1940msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1941msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
1942
1943#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
1944msgid "Left margin (mm):"
1945msgstr "Batas kiri (mm):"
1946
1947#: ../src/common/paper.cpp:103
1948msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1949msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
1950
1951#: ../src/common/paper.cpp:108
1952msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1953msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
1954
1955#: ../src/common/paper.cpp:102
1956msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1957msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
1958
1959#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
1960msgid "Light"
1961msgstr "Light"
1962
1963#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
1964#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
1965#, c-format
1966msgid "Load %s file"
1967msgstr "Memuat file %s"
1968
1969#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
1970msgid "Load file"
1971msgstr "Memuat file"
1972
1973#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
1974msgid "Loading : "
1975msgstr "Memuat:"
1976
1977#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1978msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1979msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
1980
1981#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1982msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1983msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
1984
1985#: ../src/generic/logg.cpp:554
1986#, c-format
1987msgid "Log saved to the file '%s'."
1988msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
1989
1990#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
1991msgid "MDI child"
1992msgstr "child MDI"
1993
1994#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
1995msgid ""
1996"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
1997"not installed on this machine. Please install it."
1998msgstr ""
1999"Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2000"terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2001
2002#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
2003msgid "Ma&ximize"
2004msgstr "Ma&ksimalkan"
2005
2006#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
2007#, c-format
2008msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2009msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2010
2011#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2012msgid "Match case"
2013msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2014
2015#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
2016#, c-format
2017msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2018msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2019
2020#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2021msgid "Metal theme"
2022msgstr "Tema Metal"
2023
2024#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
2025msgid "Mi&nimize"
2026msgstr "Mi%nimalkan"
2027
2028#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
2029#, c-format
2030msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2031msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2032
2033#: ../src/mgl/app.cpp:173
2034#, c-format
2035msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2036msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2037
2038#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2039msgid "Modern"
2040msgstr "Modern"
2041
2042#: ../src/common/paper.cpp:138
2043msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2044msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2045
2046#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
2047msgid "More..."
2048msgstr "Lebih..."
2049
2050#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
2051msgid "Name"
2052msgstr "Nama"
2053
2054#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
2055#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
2056msgid "NewName"
2057msgstr "NamaBaru"
2058
2059#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
2060msgid "Next page"
2061msgstr "Halaman berikut"
2062
2063#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2064#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
2065msgid "No"
2066msgstr "Tidak"
2067
2068#: ../src/common/image.cpp:793
2069msgid "No Unused Color in image being masked"
2070msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2071
2072#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
2073#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
2074msgid "No XBM facility available!"
2075msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2076
2077#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
2078msgid "No XPM icon facility available!"
2079msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2080
2081#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
2082msgid "No entries found."
2083msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2084
2085#: ../src/common/fontmap.cpp:906
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2089"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2090"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2091"one)?"
2092msgstr ""
2093"Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2094" tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2095"Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2096"lainnya)?"
2097
2098#: ../src/common/fontmap.cpp:911
2099#, c-format
2100msgid ""
2101"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2102"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2103"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2104msgstr ""
2105"Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2106"Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2107"(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2108
2109#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
2110#, c-format
2111msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2112msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2113
2114#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
2115msgid "No handler found for image type."
2116msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2117
2118#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
2119#: ../src/common/image.cpp:1134
2120#, c-format
2121msgid "No image handler for type %d defined."
2122msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2123
2124#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
2125#, c-format
2126msgid "No image handler for type %s defined."
2127msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2128
2129#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
2130msgid "No matching page found yet"
2131msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2132
2133#: ../src/common/fontmap.cpp:122
2134msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2135msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2136
2137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2138msgid "Normal"
2139msgstr "Normal"
2140
2141#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
2142msgid "Normal font:"
2143msgstr "Huruf normal:"
2144
2145#: ../src/common/paper.cpp:122
2146msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2147msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2148
2149#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2150#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
2151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
2152#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
2153#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
2154#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2155msgid "OK"
2156msgstr "OK"
2157
2158#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
2159msgid "Open HTML document"
2160msgstr "Buka dokumen HTML"
2161
2162#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
2163#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
2164msgid "Operation not permitted."
2165msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2166
2167#: ../src/common/cmdline.cpp:667
2168#, c-format
2169msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2170msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2171
2172#: ../src/common/cmdline.cpp:687
2173#, c-format
2174msgid "Option '%s' requires a value."
2175msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2176
2177#: ../src/common/cmdline.cpp:748
2178#, c-format
2179msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2180msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2181
2182#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2183msgid "Options"
2184msgstr "Pilihan-pilihan"
2185
2186#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
2187msgid "Orientation"
2188msgstr "Orientasi"
2189
2190#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
2191msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2192msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2193
2194#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
2195msgid "PCX: image format unsupported"
2196msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2197
2198#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
2199msgid "PCX: invalid image"
2200msgstr "PCX: citra tidak sah"
2201
2202#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
2203msgid "PCX: this is not a PCX file."
2204msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2205
2206#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
2207msgid "PCX: unknown error !!!"
2208msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2209
2210#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
2211msgid "PCX: version number too low"
2212msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2213
2214#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2215msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2216msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2217
2218#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2219msgid "PNM: File format is not recognized."
2220msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2221
2222#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2223msgid "PNM: File seems truncated."
2224msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2225
2226#: ../src/common/prntbase.cpp:826
2227#, c-format
2228msgid "Page %d"
2229msgstr "Halaman %d"
2230
2231#: ../src/common/prntbase.cpp:824
2232#, c-format
2233msgid "Page %d of %d"
2234msgstr "Halaman %d dari %d"
2235
2236#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
2237msgid "Page Setup"
2238msgstr "Atur Halaman"
2239
2240#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
2241msgid "Pages"
2242msgstr "Halaman-halaman"
2243
2244#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
2245#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
2246msgid "Paper Size"
2247msgstr "Ukuran Kertas"
2248
2249#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
2251msgid "Paper size"
2252msgstr "Ukuran kertas"
2253
2254#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
2255msgid "Permissions"
2256msgstr "Permisi"
2257
2258#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
2259msgid "Pipe creation failed"
2260msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2261
2262#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
2263msgid "Please choose a valid font."
2264msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2265
2266#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
2267msgid "Please choose an existing file."
2268msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2269
2270#: ../src/msw/dialup.cpp:749
2271msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2272msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2273
2274#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2278"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2279"or this program won't operate correctly."
2280msgstr ""
2281"Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2282"(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2283"atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2284
2285#: ../src/common/prntbase.cpp:111
2286msgid "Please wait while printing\n"
2287msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2288
2289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
2290msgid "Portrait"
2291msgstr "Membujur"
2292
2293#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2294msgid "PostScript file"
2295msgstr "File Postcript"
2296
2297#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
2298msgid "Preview:"
2299msgstr "Preview:"
2300
2301#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
2302msgid "Previous page"
2303msgstr "Halaman sebelumnya"
2304
2305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
2306msgid "Print"
2307msgstr "Cetak"
2308
2309#: ../src/common/docview.cpp:925
2310msgid "Print Preview"
2311msgstr "Preview Pencetakan"
2312
2313#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
2314msgid "Print Preview Failure"
2315msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2316
2317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
2318msgid "Print Range"
2319msgstr "Jangkauan Cetakan"
2320
2321#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
2322msgid "Print Setup"
2323msgstr "Atur Cetakan"
2324
2325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2326msgid "Print in colour"
2327msgstr "Cetak berwarna"
2328
2329#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2330msgid "Print spooling"
2331msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2332
2333#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
2334msgid "Print this page"
2335msgstr "Cetak halaman ini"
2336
2337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2338msgid "Print to File"
2339msgstr "Cetak ke File"
2340
2341#: ../src/common/prntbase.cpp:435
2342msgid "Print..."
2343msgstr "Cetak..."
2344
2345#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2346msgid "Printer command:"
2347msgstr "Perintah pencetak:"
2348
2349#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
2350msgid "Printer options"
2351msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2352
2353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
2354msgid "Printer options:"
2355msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2356
2357#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
2358msgid "Printer..."
2359msgstr "Pencetak..."
2360
2361#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
2362msgid "Printing "
2363msgstr "Mencetak"
2364
2365#: ../src/common/prntbase.cpp:125
2366msgid "Printing Error"
2367msgstr "Kesalahan Mencetak"
2368
2369#: ../src/generic/printps.cpp:221
2370#, c-format
2371msgid "Printing page %d..."
2372msgstr "Mencetak halaman %d..."
2373
2374#: ../src/generic/printps.cpp:181
2375msgid "Printing..."
2376msgstr "Mencetak..."
2377
2378#: ../src/common/log.cpp:454
2379msgid "Program aborted."
2380msgstr "Program dibatalkan."
2381
2382#: ../src/common/paper.cpp:119
2383msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2384msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2385
2386#: ../src/generic/logg.cpp:1111
2387msgid "Question"
2388msgstr "Pertanyaan"
2389
2390#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
2391#, c-format
2392msgid "Read error on file '%s'"
2393msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2394
2395#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
2396#, c-format
2397msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2398msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2399
2400#: ../src/msw/registry.cpp:535
2401#, c-format
2402msgid "Registry key '%s' already exists."
2403msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2404
2405#: ../src/msw/registry.cpp:504
2406#, c-format
2407msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2408msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2409
2410#: ../src/msw/registry.cpp:631
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2414"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2415"operation aborted."
2416msgstr ""
2417"Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
2418" menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
2419" operasi dibatalkan."
2420
2421#: ../src/msw/registry.cpp:435
2422#, c-format
2423msgid "Registry value '%s' already exists."
2424msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
2425
2426#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
2427msgid "Relevant entries:"
2428msgstr "Entri relevan"
2429
2430#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2431msgid "Remaining time : "
2432msgstr "Waktu tersisa :"
2433
2434#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
2435msgid "Remove current page from bookmarks"
2436msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
2437
2438#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2439msgid "Replace &all"
2440msgstr "Ganti &semua"
2441
2442#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2443msgid "Replace with:"
2444msgstr "Ganti dengan:"
2445
2446#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
2447msgid "Resource files must have same version number!"
2448msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
2449
2450#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
2451msgid "Right margin (mm):"
2452msgstr "Batas kanan (mm):"
2453
2454#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2455msgid "Roman"
2456msgstr "Roman"
2457
2458#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
2459#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
2460#, c-format
2461msgid "Save %s file"
2462msgstr "Simpan file %s"
2463
2464#: ../src/common/docview.cpp:248
2465msgid "Save as"
2466msgstr "Simpan sebagai"
2467
2468#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
2469msgid "Save file"
2470msgstr "Simpan file "
2471
2472#: ../src/generic/logg.cpp:487
2473msgid "Save log contents to file"
2474msgstr "Simpan isi log ke file"
2475
2476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2477msgid "Script"
2478msgstr "Skrip"
2479
2480#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
2481msgid "Search"
2482msgstr "Mencari"
2483
2484#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
2485msgid ""
2486"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2487"above"
2488msgstr ""
2489"Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
2490"ketikkan diatas"
2491
2492#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2493msgid "Search direction"
2494msgstr "Arah pencarian"
2495
2496#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2497msgid "Search for:"
2498msgstr "Mencari:"
2499
2500#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
2501msgid "Search in all books"
2502msgstr "Mencari di semua buku"
2503
2504#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
2505msgid "Searching..."
2506msgstr "Mencari..."
2507
2508#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
2509msgid "Sections"
2510msgstr "Seksi"
2511
2512#: ../src/common/ffile.cpp:213
2513#, c-format
2514msgid "Seek error on file '%s'"
2515msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
2516
2517#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
2518#, fuzzy
2519msgid "Select &All"
2520msgstr "Pilih file"
2521
2522#: ../src/common/docview.cpp:1540
2523msgid "Select a document template"
2524msgstr "Pilih template dokumen"
2525
2526#: ../src/common/docview.cpp:1616
2527msgid "Select a document view"
2528msgstr "Pilih pandangan dokumen"
2529
2530#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
2531msgid "Select a file"
2532msgstr "Pilih file"
2533
2534#: ../src/common/cmdline.cpp:704
2535#, c-format
2536msgid "Separator expected after the option '%s'."
2537msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
2538
2539#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
2540msgid "Setup"
2541msgstr "Atur"
2542
2543#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
2544msgid "Setup..."
2545msgstr "Atur..."
2546
2547#: ../src/msw/dialup.cpp:520
2548msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2549msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
2550
2551#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
2552msgid "Show all"
2553msgstr "Tampilkan semua"
2554
2555#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
2556msgid "Show all items in index"
2557msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
2558
2559#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
2560msgid "Show hidden directories"
2561msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
2562
2563#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
2564msgid "Show hidden files"
2565msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
2566
2567#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
2568msgid "Show/hide navigation panel"
2569msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
2570
2571#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
2572msgid "Size"
2573msgstr "Ukuran"
2574
2575#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2576msgid "Slant"
2577msgstr "Sudut pandang"
2578
2579#: ../src/common/docview.cpp:305
2580msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2581msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
2582
2583#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
2584#: ../src/common/docview.cpp:1426
2585msgid "Sorry, could not open this file."
2586msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2587
2588#: ../src/common/docview.cpp:312
2589msgid "Sorry, could not save this file."
2590msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
2591
2592#: ../src/common/prntbase.cpp:781
2593msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2594msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
2595
2596#: ../src/common/paper.cpp:111
2597msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2598msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
2599
2600#: ../src/generic/logg.cpp:604
2601msgid "Status: "
2602msgstr "Status:"
2603
2604#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
2605#, c-format
2606msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2607msgstr ""
2608"Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
2609
2610#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2611msgid "Swiss"
2612msgstr "Swiss"
2613
2614#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
2615#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
2616msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2617msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2618
2619#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
2620msgid "TIFF: Error loading image."
2621msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
2622
2623#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
2624msgid "TIFF: Error reading image."
2625msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
2626
2627#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
2628msgid "TIFF: Error saving image."
2629msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
2630
2631#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
2632msgid "TIFF: Error writing image."
2633msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
2634
2635#: ../src/common/paper.cpp:109
2636msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2637msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
2638
2639#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2640msgid "Teletype"
2641msgstr "Teletype"
2642
2643#: ../src/common/docview.cpp:1541
2644msgid "Templates"
2645msgstr "Template"
2646
2647#: ../src/common/fontmap.cpp:123
2648msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2649msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2650
2651#: ../src/common/ftp.cpp:569
2652msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2653msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
2654
2655#: ../src/common/fontmap.cpp:674
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2659"another charset to replace it with or choose\n"
2660"[Cancel] if it cannot be replaced"
2661msgstr ""
2662"Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
2663" charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
2664" [Batal] jika tidak bisa diganti"
2665
2666#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
2667#, c-format
2668msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2669msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
2670
2671#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"The directory '%s' does not exist\n"
2675"Create it now?"
2676msgstr ""
2677"Direktori '%s' tidak ada\n"
2678" Buat sekarang?"
2679
2680#: ../src/common/docview.cpp:1804
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2684"It has been removed from the most recently used files list."
2685msgstr ""
2686"File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2687" File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2688"digunakan."
2689
2690#: ../src/common/filename.cpp:900
2691#, c-format
2692msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2693msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
2694
2695#: ../src/common/cmdline.cpp:846
2696#, c-format
2697msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2698msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
2699
2700#: ../src/common/textcmn.cpp:187
2701msgid "The text couldn't be saved."
2702msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
2703
2704#: ../src/common/cmdline.cpp:825
2705#, c-format
2706msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2707msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
2708
2709#: ../src/msw/dialup.cpp:408
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2713"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2714msgstr ""
2715"Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
2716"silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
2717
2718#: ../src/html/htmprint.cpp:540
2719msgid ""
2720"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2721msgstr ""
2722"Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
2723"pencetak default."
2724
2725#: ../src/msw/thread.cpp:1214
2726msgid ""
2727"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2728"storage"
2729msgstr ""
2730"Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
2731"penyimpanan thread lokal"
2732
2733#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2734msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2735msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
2736
2737#: ../src/msw/thread.cpp:1202
2738msgid ""
2739"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2740"local storage"
2741msgstr ""
2742"Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
2743"penyimpanan thread lokal"
2744
2745#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
2746msgid "Thread priority setting is ignored."
2747msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
2748
2749#: ../src/msw/mdi.cpp:189
2750msgid "Tile &Horizontally"
2751msgstr "Tile &Horizontal"
2752
2753#: ../src/msw/mdi.cpp:190
2754msgid "Tile &Vertically"
2755msgstr "Tile &Vertikal"
2756
2757#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
2758msgid "Time"
2759msgstr "Waktu"
2760
2761#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
2762msgid "Tip of the Day"
2763msgstr "Tip Hari Ini"
2764
2765#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
2766msgid "Tips not available, sorry!"
2767msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
2768
2769#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
2770msgid "To:"
2771msgstr "Kepada:"
2772
2773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
2774msgid "Top margin (mm):"
2775msgstr "Batas atas (mm):"
2776
2777#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
2778#, c-format
2779msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2780msgstr ""
2781"Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
2782"termuat!"
2783
2784#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
2785msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2786msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
2787
2788#: ../src/common/fontmap.cpp:121
2789msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2790msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
2791
2792#: ../src/common/paper.cpp:140
2793msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2794msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
2795
2796#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
2797#, c-format
2798msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2799msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
2800
2801#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
2802msgid "Underline"
2803msgstr "Garis bawah"
2804
2805#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2806#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2807#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
2808#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
2809#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
2810#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
2811#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
2812#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
2813#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
2814#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
2815msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2816msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
2817
2818#: ../src/common/cmdline.cpp:789
2819#, c-format
2820msgid "Unexpected parameter '%s'"
2821msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
2822
2823#: ../src/common/fontmap.cpp:142
2824msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2825msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2826
2827#: ../src/common/fontmap.cpp:143
2828msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2829msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2830
2831#: ../src/msw/dde.cpp:1044
2832#, c-format
2833msgid "Unknown DDE error %08x"
2834msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
2835
2836#: ../src/common/fontmap.cpp:406
2837#, c-format
2838msgid "Unknown encoding (%d)"
2839msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
2840
2841#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
2842#, c-format
2843msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2844msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
2845
2846#: ../src/common/cmdline.cpp:565
2847#, c-format
2848msgid "Unknown long option '%s'"
2849msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
2850
2851#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
2852#, c-format
2853msgid "Unknown option '%s'"
2854msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
2855
2856#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
2857msgid "Unknown style flag "
2858msgstr "Flag style tidak diketahui"
2859
2860#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2861#, c-format
2862msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2863msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
2864
2865#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
2866#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
2867msgid "Unnamed command"
2868msgstr "Perintah tak bernama"
2869
2870#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
2871#, c-format
2872msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2873msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
2874
2875#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2876#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
2877msgid "Unsupported clipboard format."
2878msgstr "Format clipboard tidak didukung."
2879
2880#: ../src/common/appcmn.cpp:380
2881#, c-format
2882msgid "Unsupported theme '%s'."
2883msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
2884
2885#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2886msgid "Up"
2887msgstr "Atas"
2888
2889#: ../src/common/cmdline.cpp:916
2890#, c-format
2891msgid "Usage: %s"
2892msgstr "Penggunaan: %s"
2893
2894#: ../src/common/valtext.cpp:196
2895msgid "Validation conflict"
2896msgstr "Konflik validasi"
2897
2898#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
2899msgid "View files as a detailed view"
2900msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
2901
2902#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
2903msgid "View files as a list view"
2904msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
2905
2906#: ../src/common/docview.cpp:1617
2907msgid "Views"
2908msgstr "Pandangan"
2909
2910#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
2911msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2912msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
2913
2914#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
2915msgid "Warning"
2916msgstr "Peringatan"
2917
2918#: ../src/common/log.cpp:464
2919msgid "Warning: "
2920msgstr "Peringatan:"
2921
2922#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
2923msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2924msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
2925
2926#: ../src/common/fontmap.cpp:113
2927msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2928msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
2929
2930#: ../src/common/fontmap.cpp:127
2931msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2932msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2933
2934#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
2935msgid "Whole word"
2936msgstr "Seluruh kata"
2937
2938#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2939msgid "Whole words only"
2940msgstr "Hanya seluruh kata"
2941
2942#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
2943msgid "Win32 theme"
2944msgstr "Tema Win32"
2945
2946#: ../src/msw/utils.cpp:983
2947msgid "Win32s on Windows 3.1"
2948msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
2949
2950#: ../src/msw/utils.cpp:1015
2951msgid "Windows 3.1"
2952msgstr "Windows 3.1"
2953
2954#: ../src/msw/utils.cpp:987
2955#, c-format
2956msgid "Windows 9%c"
2957msgstr "Windows 9%c"
2958
2959#: ../src/common/fontmap.cpp:139
2960msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2961msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
2962
2963#: ../src/common/fontmap.cpp:140
2964msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2965msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
2966
2967#: ../src/common/fontmap.cpp:133
2968msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2969msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
2970
2971#: ../src/common/fontmap.cpp:130
2972msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2973msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2974
2975#: ../src/common/fontmap.cpp:132
2976msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2977msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2978
2979#: ../src/common/fontmap.cpp:134
2980msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2981msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2982
2983#: ../src/common/fontmap.cpp:136
2984msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2985msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
2986
2987#: ../src/common/fontmap.cpp:138
2988msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2989msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
2990
2991#: ../src/common/fontmap.cpp:129
2992msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2993msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
2994
2995#: ../src/common/fontmap.cpp:131
2996msgid "Windows Korean (CP 949)"
2997msgstr "Windows Korean (CP 949)"
2998
2999#: ../src/common/fontmap.cpp:137
3000msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3001msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3002
3003#: ../src/common/fontmap.cpp:135
3004msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3005msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3006
3007#: ../src/common/fontmap.cpp:141
3008msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3009msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3010
3011#: ../src/common/ffile.cpp:160
3012#, c-format
3013msgid "Write error on file '%s'"
3014msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3015
3016#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
3017#, c-format
3018msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3019msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3020
3021#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
3022msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3023msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3024
3025#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
3026#, c-format
3027msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3028msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3029
3030#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
3031#, c-format
3032msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3033msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3034
3035#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
3036#, c-format
3037msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3038msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3039
3040#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
3041#, c-format
3042msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3043msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3044
3045#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
3046#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
3047msgid "Yes"
3048msgstr "Ya"
3049
3050#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
3051msgid "You cannot add a new directory to this section."
3052msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3053
3054#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
3055msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3056msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3057
3058#: ../src/common/docview.cpp:1953
3059msgid "[EMPTY]"
3060msgstr "[KOSONG]"
3061
3062#: ../src/msw/dde.cpp:1011
3063msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3064msgstr ""
3065"Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3066
3067#: ../src/msw/dde.cpp:999
3068msgid ""
3069"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3070"function,\n"
3071"or an invalid instance identifier\n"
3072"was passed to a DDEML function."
3073msgstr ""
3074"Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3075"DdeInitialize,\n"
3076" atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3077" dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3078
3079#: ../src/msw/dde.cpp:1017
3080msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3081msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3082
3083#: ../src/msw/dde.cpp:1014
3084msgid "a memory allocation failed."
3085msgstr "Alokasi memori gagal."
3086
3087#: ../src/msw/dde.cpp:1008
3088msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3089msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3090
3091#: ../src/msw/dde.cpp:990
3092msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3093msgstr ""
3094"Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3095
3096#: ../src/msw/dde.cpp:996
3097msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3098msgstr ""
3099"Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3100
3101#: ../src/msw/dde.cpp:1005
3102msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3103msgstr ""
3104"Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3105
3106#: ../src/msw/dde.cpp:1023
3107msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3108msgstr ""
3109"Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3110
3111#: ../src/msw/dde.cpp:1038
3112msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3113msgstr ""
3114"Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3115
3116#: ../src/msw/dde.cpp:1032
3117msgid ""
3118"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3119"that was terminated by the client, or the server\n"
3120"terminated before completing a transaction."
3121msgstr ""
3122"Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3123" yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3124" dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3125
3126#: ../src/msw/dde.cpp:1020
3127msgid "a transaction failed."
3128msgstr "Transaksi gagal."
3129
3130#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3131msgid "alt"
3132msgstr "alt"
3133
3134#: ../src/msw/dde.cpp:1002
3135msgid ""
3136"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3137"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3138"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3139"attempted to perform server transactions."
3140msgstr ""
3141"Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3142" berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3143" atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3144"berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3145
3146#: ../src/msw/dde.cpp:1026
3147msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3148msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3149
3150#: ../src/msw/dde.cpp:1035
3151msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3152msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3153
3154#: ../src/msw/dde.cpp:1041
3155msgid ""
3156"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3157"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3158"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3159msgstr ""
3160"Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3161" Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3162" pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3163
3164#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
3165#, c-format
3166msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3167msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3168
3169#: ../src/common/ftp.cpp:369
3170msgid "binary"
3171msgstr "biner"
3172
3173#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
3174msgid "bold"
3175msgstr "tebal"
3176
3177#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
3178msgid "bold "
3179msgstr "tebal"
3180
3181#: ../src/common/ffile.cpp:93
3182#, c-format
3183msgid "can't close file '%s'"
3184msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3185
3186#: ../src/common/file.cpp:275
3187#, c-format
3188msgid "can't close file descriptor %d"
3189msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3190
3191#: ../src/common/file.cpp:553
3192#, c-format
3193msgid "can't commit changes to file '%s'"
3194msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3195
3196#: ../src/common/file.cpp:215
3197#, c-format
3198msgid "can't create file '%s'"
3199msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3200
3201#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
3202#, c-format
3203msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3204msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3205
3206#: ../src/common/file.cpp:458
3207#, c-format
3208msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3209msgstr ""
3210"Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3211
3212#: ../src/common/file.cpp:424
3213#, c-format
3214msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3215msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3216
3217#: ../src/msw/utils.cpp:369
3218msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3219msgstr ""
3220"Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3221
3222#: ../src/common/file.cpp:338
3223#, c-format
3224msgid "can't flush file descriptor %d"
3225msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3226
3227#: ../src/common/file.cpp:392
3228#, c-format
3229msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3230msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
3231
3232#: ../src/common/fontmap.cpp:807
3233msgid "can't load any font, aborting"
3234msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
3235
3236#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
3237#, c-format
3238msgid "can't open file '%s'"
3239msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
3240
3241#: ../src/common/fileconf.cpp:397
3242#, c-format
3243msgid "can't open global configuration file '%s'."
3244msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
3245
3246#: ../src/common/fileconf.cpp:416
3247#, c-format
3248msgid "can't open user configuration file '%s'."
3249msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
3250
3251#: ../src/common/fileconf.cpp:949
3252msgid "can't open user configuration file."
3253msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3254
3255#: ../src/common/file.cpp:301
3256#, c-format
3257msgid "can't read from file descriptor %d"
3258msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
3259
3260#: ../src/common/file.cpp:548
3261#, c-format
3262msgid "can't remove file '%s'"
3263msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
3264
3265#: ../src/common/file.cpp:564
3266#, c-format
3267msgid "can't remove temporary file '%s'"
3268msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
3269
3270#: ../src/common/file.cpp:378
3271#, c-format
3272msgid "can't seek on file descriptor %d"
3273msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
3274
3275#: ../src/common/textfile.cpp:196
3276#, c-format
3277msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3278msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
3279
3280#: ../src/common/file.cpp:323
3281#, c-format
3282msgid "can't write to file descriptor %d"
3283msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3284
3285#: ../src/common/fileconf.cpp:965
3286msgid "can't write user configuration file."
3287msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
3288
3289#: ../src/common/intl.cpp:364
3290#, c-format
3291msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3292msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3293
3294#: ../src/common/menucmn.cpp:97
3295msgid "ctrl"
3296msgstr "ctrl"
3297
3298#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
3299msgid "date"
3300msgstr "tanggal"
3301
3302#: ../src/common/fontmap.cpp:416
3303msgid "default"
3304msgstr "default"
3305
3306#: ../src/common/datetime.cpp:3363
3307msgid "eighteenth"
3308msgstr "ke delapan belas"
3309
3310#: ../src/common/datetime.cpp:3353
3311msgid "eighth"
3312msgstr "ke delapan"
3313
3314#: ../src/common/datetime.cpp:3356
3315msgid "eleventh"
3316msgstr "ke sebelas"
3317
3318#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
3319#, c-format
3320msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3321msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
3322
3323#: ../src/msw/dialup.cpp:843
3324msgid "establish"
3325msgstr "mengadakan"
3326
3327#: ../src/common/ffile.cpp:174
3328#, c-format
3329msgid "failed to flush the file '%s'"
3330msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
3331
3332#: ../src/common/datetime.cpp:3360
3333msgid "fifteenth"
3334msgstr "Ke lima belas"
3335
3336#: ../src/common/datetime.cpp:3350
3337msgid "fifth"
3338msgstr "Ke lima"
3339
3340#: ../src/common/fileconf.cpp:626
3341#, c-format
3342msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3343msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
3344
3345#: ../src/common/fileconf.cpp:655
3346#, c-format
3347msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3348msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
3349
3350#: ../src/common/fileconf.cpp:681
3351#, c-format
3352msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3353msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
3354
3355#: ../src/common/fileconf.cpp:671
3356#, c-format
3357msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3358msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
3359
3360#: ../src/common/fileconf.cpp:594
3361#, c-format
3362msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3363msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
3364
3365#: ../src/common/datetime.cpp:3346
3366msgid "first"
3367msgstr "pertama"
3368
3369#: ../src/common/datetime.cpp:3359
3370msgid "fourteenth"
3371msgstr "ke empat belas"
3372
3373#: ../src/common/datetime.cpp:3349
3374msgid "fourth"
3375msgstr "ke empat"
3376
3377#: ../src/common/appcmn.cpp:319
3378msgid "generate verbose log messages"
3379msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
3380
3381#: ../src/common/timercmn.cpp:290
3382msgid "gmtime() failed"
3383msgstr "gmtime() gagal"
3384
3385#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
3386#, c-format
3387msgid "illegal scrollbar selector %d"
3388msgstr ""
3389
3390#: ../src/msw/dialup.cpp:843
3391msgid "initiate"
3392msgstr "inisiasi"
3393
3394#: ../src/common/file.cpp:462
3395msgid "invalid eof() return value."
3396msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
3397
3398#: ../src/generic/logg.cpp:1125
3399msgid "invalid message box return value"
3400msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
3401
3402#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
3403msgid "italic"
3404msgstr "miring"
3405
3406#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
3407msgid "light"
3408msgstr "ringan"
3409
3410#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
3411msgid "light "
3412msgstr "ringan"
3413
3414#: ../src/common/intl.cpp:615
3415#, c-format
3416msgid "locale '%s' can not be set."
3417msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
3418
3419#: ../src/common/intl.cpp:359
3420#, c-format
3421msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3422msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
3423
3424#: ../src/common/datetime.cpp:3511
3425msgid "midnight"
3426msgstr "tengah malam"
3427
3428#: ../src/common/timercmn.cpp:286
3429msgid "mktime() failed"
3430msgstr "mktime() gagal"
3431
3432#: ../src/common/datetime.cpp:3364
3433msgid "nineteenth"
3434msgstr "ke sembilan belas"
3435
3436#: ../src/common/datetime.cpp:3354
3437msgid "ninth"
3438msgstr "ke sembilan"
3439
3440#: ../src/msw/dde.cpp:986
3441msgid "no DDE error."
3442msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
3443
3444#: ../src/html/helpdata.cpp:574
3445msgid "noname"
3446msgstr "tidak bernama"
3447
3448#: ../src/common/datetime.cpp:3510
3449msgid "noon"
3450msgstr "siang"
3451
3452#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
3453msgid "num"
3454msgstr "angka"
3455
3456#: ../src/common/filename.cpp:166
3457msgid "reading"
3458msgstr "membaca"
3459
3460#: ../src/msw/dde.cpp:1029
3461msgid "reentrancy problem."
3462msgstr "masalah pemasukan kembali"
3463
3464#: ../src/common/datetime.cpp:3347
3465msgid "second"
3466msgstr "ke dua"
3467
3468#: ../src/common/datetime.cpp:3362
3469msgid "seventeenth"
3470msgstr "ke tujuh belas"
3471
3472#: ../src/common/datetime.cpp:3352
3473msgid "seventh"
3474msgstr "ke tujuh"
3475
3476#: ../src/common/menucmn.cpp:101
3477msgid "shift"
3478msgstr "geser"
3479
3480#: ../src/common/appcmn.cpp:309
3481msgid "show this help message"
3482msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
3483
3484#: ../src/common/datetime.cpp:3361
3485msgid "sixteenth"
3486msgstr "ke enam belas"
3487
3488#: ../src/common/datetime.cpp:3351
3489msgid "sixth"
3490msgstr "ke enam"
3491
3492#: ../src/common/appcmn.cpp:344
3493msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3494msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
3495
3496#: ../src/common/appcmn.cpp:330
3497msgid "specify the theme to use"
3498msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
3499
3500#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
3501msgid "str"
3502msgstr "str"
3503
3504#: ../src/common/datetime.cpp:3355
3505msgid "tenth"
3506msgstr "kesepuluh"
3507
3508#: ../src/msw/dde.cpp:993
3509msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3510msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
3511
3512#: ../src/common/datetime.cpp:3348
3513msgid "third"
3514msgstr "ketiga"
3515
3516#: ../src/common/datetime.cpp:3358
3517msgid "thirteenth"
3518msgstr "ke tiga belas"
3519
3520#: ../src/common/datetime.cpp:3190
3521msgid "today"
3522msgstr "hari ini"
3523
3524#: ../src/common/datetime.cpp:3192
3525msgid "tomorrow"
3526msgstr "lusa"
3527
3528#: ../src/common/datetime.cpp:3357
3529msgid "twelfth"
3530msgstr "ke dua belas"
3531
3532#: ../src/common/datetime.cpp:3365
3533msgid "twentieth"
3534msgstr "ke dua puluh"
3535
3536#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
3537msgid "underlined"
3538msgstr "bergaris bawah"
3539
3540#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
3541msgid "underlined "
3542msgstr "bergaris bawah"
3543
3544#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
3545#, c-format
3546msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3547msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
3548
3549#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
3550msgid "unknown"
3551msgstr "tidak diketahui"
3552
3553#: ../src/common/regex.cpp:144
3554msgid "unknown error"
3555msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3556
3557#: ../src/msw/dialup.cpp:447
3558#, c-format
3559msgid "unknown error (error code %08x)."
3560msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
3561
3562#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3563#, fuzzy
3564msgid "unknown line terminator"
3565msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3566
3567#: ../src/common/file.cpp:361
3568msgid "unknown seek origin"
3569msgstr "Asal seek tidak diketahui"
3570
3571#: ../src/common/fontmap.cpp:430
3572#, c-format
3573msgid "unknown-%d"
3574msgstr "%d-tidak diketahui"
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:407
3577msgid "unnamed"
3578msgstr "Tidak bernama"
3579
3580#: ../src/common/docview.cpp:1224
3581#, c-format
3582msgid "unnamed%d"
3583msgstr "Tidak bernama%d"
3584
3585#: ../src/common/intl.cpp:369
3586#, c-format
3587msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3588msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
3589
3590#: ../src/common/filename.cpp:166
3591msgid "writing"
3592msgstr "menulis"
3593
3594#: ../src/common/dynlib.cpp:336
3595#, c-format
3596msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
3597msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
3598
3599#: ../src/common/dynload.cpp:282
3600#, c-format
3601msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
3602msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
3603
3604#: ../src/common/timercmn.cpp:335
3605msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3606msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
3607
3608#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
3609msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3610msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
3611
3612#: ../src/common/socket.cpp:975
3613msgid "wxSocket: unknown event!."
3614msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
3615
3616#: ../src/motif/app.cpp:586
3617#, c-format
3618msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3619msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
3620
3621#: ../src/x11/app.cpp:245
3622msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3623msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
3624
3625#: ../src/common/datetime.cpp:3191
3626msgid "yesterday"
3627msgstr "kemarin"
3628
3629#~ msgid " bytes "
3630#~ msgstr " byte"
3631
3632#~ msgid "<DIR> "
3633#~ msgstr "<DIR> "
3634
3635#~ msgid "<LINK> "
3636#~ msgstr "<LINK> "
3637
3638#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
3639#~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
3640
3641#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
3642#~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
3643
3644#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
3645#~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
3646
3647#~ msgid "Help : %s"
3648#~ msgstr "Pertolongan : %s"
3649
3650#~ msgid "Preparing help window..."
3651#~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
3652
3653#~ msgid "ReleaseMutex()"
3654#~ msgstr "ReleaseMutex()"
3655
3656#~ msgid "Screenshot captured: "
3657#~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
3658
3659#~ msgid "Search!"
3660#~ msgstr "Cari!"
3661
3662#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
3663#~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
3664
3665#~ msgid "large"
3666#~ msgstr "besar"
3667
3668#~ msgid "medium"
3669#~ msgstr "sedang"
3670
3671#~ msgid "small"
3672#~ msgstr "kecil"
3673
3674#~ msgid "very large"
3675#~ msgstr "sangat besar"
3676
3677#~ msgid "very small"
3678#~ msgstr "sangat kecil"
3679
3680#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
3681#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"