]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sk.po
using Run of base class
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
11"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
12"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13"Language: sk\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
34
35#: ../src/common/prntbase.cpp:547
36#, fuzzy, c-format
37msgid " (copy %d of %d)"
38msgstr "Strana %d z %d"
39
40#: ../src/common/log.cpp:428
41#, c-format
42msgid " (error %ld: %s)"
43msgstr " (chyba %ld: %s)"
44
45#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
46#, fuzzy, c-format
47msgid " (in module \"%s\")"
48msgstr "modul tiff: %s"
49
50#: ../src/common/docview.cpp:1620
51msgid " - "
52msgstr " - "
53
54#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
55msgid " Preview"
56msgstr " Náhľad"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
59msgid " bold"
60msgstr " tučné"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
63msgid " italic"
64msgstr " kurzíva"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67msgid " light"
68msgstr " svetlé"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:120
75msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:121
79msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:122
83msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:118
87msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
89
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
91#, fuzzy, c-format
92msgid "%d of %lu"
93msgstr "%i z %i"
94
95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
96#, c-format
97msgid "%i of %i"
98msgstr "%i z %i"
99
100#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
101#, c-format
102msgid "%ld byte"
103msgid_plural "%ld bytes"
104msgstr[0] ""
105msgstr[1] ""
106
107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
108#, fuzzy, c-format
109msgid "%lu of %lu"
110msgstr "%i z %i"
111
112#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
113#, c-format
114msgid "%s (or %s)"
115msgstr "%s (alebo %s)"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:231
118#, c-format
119msgid "%s Error"
120msgstr "%s Chyba"
121
122#: ../src/generic/logg.cpp:243
123#, c-format
124msgid "%s Information"
125msgstr "%s Informácia"
126
127#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
128#, fuzzy, c-format
129msgid "%s Preferences"
130msgstr "&Nastavenia"
131
132#: ../src/generic/logg.cpp:235
133#, c-format
134msgid "%s Warning"
135msgstr "%s Varovanie"
136
137#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
138#, c-format
139msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
141
142#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
143#, c-format
144msgid "%s files (%s)|%s"
145msgstr "%s súborov (%s)|%s"
146
147#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
148#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149msgid "&About"
150msgstr "&O aplikácii"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:208
153msgid "&Actual Size"
154msgstr "&Skutočná veľkosť"
155
156#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
157#, fuzzy
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr "Po odstavci:"
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163msgid "&Alignment"
164msgstr "&Zarovnanie"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:142
167msgid "&Apply"
168msgstr "&Použiť"
169
170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
171msgid "&Apply Style"
172msgstr "&Použiť štýl"
173
174#: ../src/msw/mdi.cpp:176
175msgid "&Arrange Icons"
176msgstr "&Zoradiť ikony"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:196
179msgid "&Ascending"
180msgstr ""
181
182#: ../src/common/stockitem.cpp:143
183msgid "&Back"
184msgstr "&Späť"
185
186#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
187msgid "&Based on:"
188msgstr "&Založené na:"
189
190#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
191#, fuzzy
192msgid "&Before a paragraph:"
193msgstr "Pred odstavcom:"
194
195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
196#, fuzzy
197msgid "&Bg colour:"
198msgstr "&Farba:"
199
200#: ../src/common/stockitem.cpp:144
201msgid "&Bold"
202msgstr "&Tučné"
203
204#: ../src/common/stockitem.cpp:145
205msgid "&Bottom"
206msgstr ""
207
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
214msgid "&Bottom:"
215msgstr ""
216
217#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
218#, fuzzy
219msgid "&Box"
220msgstr "&Tučné"
221
222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
224msgid "&Bullet style:"
225msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
226
227#: ../src/common/stockitem.cpp:147
228msgid "&CD-Rom"
229msgstr ""
230
231#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
233#: ../src/common/stockitem.cpp:146
234msgid "&Cancel"
235msgstr "&Zrušiť"
236
237#: ../src/msw/mdi.cpp:172
238msgid "&Cascade"
239msgstr "&Kaskáda"
240
241#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
242#, fuzzy
243msgid "&Cell"
244msgstr "&Zrušiť"
245
246#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
247msgid "&Character code:"
248msgstr "&Kód znaku:"
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:148
251msgid "&Clear"
252msgstr "&Vyčistiť"
253
254#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
255#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
256#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
257msgid "&Close"
258msgstr "&Zatvoriť"
259
260#: ../src/common/stockitem.cpp:194
261#, fuzzy
262msgid "&Color"
263msgstr "&Farba:"
264
265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
266msgid "&Colour:"
267msgstr "&Farba:"
268
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150
270#, fuzzy
271msgid "&Convert"
272msgstr "Obsah"
273
274#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
275#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
276msgid "&Copy"
277msgstr "&Kopírovať"
278
279#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
280#, fuzzy
281msgid "&Copy URL"
282msgstr "&Kopírovať"
283
284#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
285#, fuzzy
286msgid "&Customize..."
287msgstr "veľkosť písma"
288
289#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
290msgid "&Debug report preview:"
291msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
292
293#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
294#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
295#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
296msgid "&Delete"
297msgstr "&Zmazať"
298
299#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
300msgid "&Delete Style..."
301msgstr "&Zmazať štýl..."
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:197
304msgid "&Descending"
305msgstr ""
306
307#: ../src/generic/logg.cpp:689
308msgid "&Details"
309msgstr "&Podrobnosti"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:154
312msgid "&Down"
313msgstr "&Dolu"
314
315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
316msgid "&Edit"
317msgstr "&Upraviť"
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
320msgid "&Edit Style..."
321msgstr "&Upraviť štýl..."
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:156
324msgid "&Execute"
325msgstr ""
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
328msgid "&File"
329msgstr "&Súbor"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:159
332msgid "&Find"
333msgstr "&Hľadať"
334
335#: ../src/generic/wizard.cpp:627
336msgid "&Finish"
337msgstr "&Dokončiť"
338
339#: ../src/common/stockitem.cpp:160
340#, fuzzy
341msgid "&First"
342msgstr "prvý"
343
344#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
345msgid "&Floating mode:"
346msgstr ""
347
348#: ../src/common/stockitem.cpp:161
349#, fuzzy
350msgid "&Floppy"
351msgstr "&Kopírovať"
352
353#: ../src/common/stockitem.cpp:195
354#, fuzzy
355msgid "&Font"
356msgstr "&Písmo:"
357
358#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
359msgid "&Font family:"
360msgstr "&Rodina písma:"
361
362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
363msgid "&Font for Level..."
364msgstr "&Písmo pre úroveň..."
365
366#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
367#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
368msgid "&Font:"
369msgstr "&Písmo:"
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:162
372msgid "&Forward"
373msgstr "&Ďalej"
374
375#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
376msgid "&From:"
377msgstr "&Od:"
378
379#: ../src/common/stockitem.cpp:163
380msgid "&Harddisk"
381msgstr ""
382
383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
385#, fuzzy
386msgid "&Height:"
387msgstr "&Váha:"
388
389#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
390#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
391#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
392msgid "&Help"
393msgstr "&Pomocník"
394
395#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
396#, fuzzy
397msgid "&Hide details"
398msgstr "&Podrobnosti"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:165
401msgid "&Home"
402msgstr "&Domov"
403
404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
406msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
407msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
408
409#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
411msgid "&Indeterminate"
412msgstr "&Neurčitý"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:167
415msgid "&Index"
416msgstr "&Index"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:168
419#, fuzzy
420msgid "&Info"
421msgstr "&Vrátiť"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:169
424msgid "&Italic"
425msgstr "&Kurzíva"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:170
428msgid "&Jump to"
429msgstr ""
430
431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
433msgid "&Justified"
434msgstr "&Centrovať"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:175
437#, fuzzy
438msgid "&Last"
439msgstr "&Prilepiť"
440
441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
443msgid "&Left"
444msgstr "&Vľavo"
445
446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
454msgid "&Left:"
455msgstr "&Vľavo:"
456
457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
458msgid "&List level:"
459msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
460
461#: ../src/generic/logg.cpp:524
462msgid "&Log"
463msgstr "&Záznam"
464
465#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
466msgid "&Move"
467msgstr "&Presunúť"
468
469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
470msgid "&Move the object to:"
471msgstr ""
472
473#: ../src/common/stockitem.cpp:176
474#, fuzzy
475msgid "&Network"
476msgstr "&Nový"
477
478#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
479msgid "&New"
480msgstr "&Nový"
481
482#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
483#: ../src/msw/mdi.cpp:177
484msgid "&Next"
485msgstr "&Ďalej"
486
487#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
488msgid "&Next >"
489msgstr "&Ďalej >"
490
491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
492#, fuzzy
493msgid "&Next Paragraph"
494msgstr "Po odstavci:"
495
496#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
497msgid "&Next Tip"
498msgstr "&Ďalší tip"
499
500#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
501msgid "&Next style:"
502msgstr "&Ďalší štýl:"
503
504#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
505msgid "&No"
506msgstr "&Nie"
507
508#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
509msgid "&Notes:"
510msgstr "&Poznámky:"
511
512#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
513msgid "&Number:"
514msgstr "&Číslo:"
515
516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
517#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
518msgid "&OK"
519msgstr "&OK"
520
521#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
522#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
523msgid "&Open..."
524msgstr "&Otvoriť..."
525
526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
527#, fuzzy
528msgid "&Outline level:"
529msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
530
531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
532msgid "&Page Break"
533msgstr ""
534
535#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
536#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
537msgid "&Paste"
538msgstr "&Prilepiť"
539
540#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
541msgid "&Picture"
542msgstr ""
543
544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
545msgid "&Point size:"
546msgstr "&Veľkosť bodu:"
547
548#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
549msgid "&Position (tenths of a mm):"
550msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
551
552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
553#, fuzzy
554msgid "&Position mode:"
555msgstr "Otázka"
556
557#: ../src/common/stockitem.cpp:182
558msgid "&Preferences"
559msgstr "&Nastavenia"
560
561#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
562#: ../src/msw/mdi.cpp:178
563msgid "&Previous"
564msgstr "&Predchádzajúci"
565
566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
567#, fuzzy
568msgid "&Previous Paragraph"
569msgstr "Predchádzajúca strana"
570
571#: ../src/common/stockitem.cpp:184
572msgid "&Print..."
573msgstr "&Tlačiť..."
574
575#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
576#: ../src/common/stockitem.cpp:185
577msgid "&Properties"
578msgstr "&Vlastnosti"
579
580#: ../src/common/stockitem.cpp:157
581msgid "&Quit"
582msgstr "&Skončiť"
583
584#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
585#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
587msgid "&Redo"
588msgstr "&Opakovať"
589
590#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
591msgid "&Redo "
592msgstr "&Opakovať"
593
594#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
595msgid "&Rename Style..."
596msgstr "&Premenovať štýl..."
597
598#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
599msgid "&Replace"
600msgstr "&Nahradiť"
601
602#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
603msgid "&Restart numbering"
604msgstr "&Reštartovať číslovanie"
605
606#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
607msgid "&Restore"
608msgstr "&Obnoviť"
609
610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
612msgid "&Right"
613msgstr "&Vpravo"
614
615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
616#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
619#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
623msgid "&Right:"
624msgstr "&Vpravo:"
625
626#: ../src/common/stockitem.cpp:191
627msgid "&Save"
628msgstr "&Uložiť"
629
630#: ../src/common/stockitem.cpp:192
631#, fuzzy
632msgid "&Save as"
633msgstr "Uložiť Ako"
634
635#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
636#, fuzzy
637msgid "&See details"
638msgstr "&Podrobnosti"
639
640#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
641msgid "&Show tips at startup"
642msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
643
644#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
645msgid "&Size"
646msgstr "&Veľkosť"
647
648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
649msgid "&Size:"
650msgstr "&Veľkosť:"
651
652#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
653#, fuzzy
654msgid "&Skip"
655msgstr "Preskočiť"
656
657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
659msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
660msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
661
662#: ../src/common/stockitem.cpp:198
663msgid "&Spell Check"
664msgstr ""
665
666#: ../src/common/stockitem.cpp:199
667msgid "&Stop"
668msgstr "&Stop"
669
670#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
671msgid "&Strikethrough"
672msgstr ""
673
674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
675msgid "&Style:"
676msgstr "&Štýl:"
677
678#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
679msgid "&Styles:"
680msgstr "&Štýly:"
681
682#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
683msgid "&Subset:"
684msgstr "&Podmnožina:"
685
686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
687#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
688msgid "&Symbol:"
689msgstr "&Symbol:"
690
691#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
692#, fuzzy
693msgid "&Table"
694msgstr "Tabulátory"
695
696#: ../src/common/stockitem.cpp:201
697#, fuzzy
698msgid "&Top"
699msgstr "&Kopírovať"
700
701#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
707#, fuzzy
708msgid "&Top:"
709msgstr "&Kopírovať"
710
711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
712msgid "&Underline"
713msgstr "&Podčiarknutie"
714
715#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
716msgid "&Underlining:"
717msgstr "&Podčiarknutie:"
718
719#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
720#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
721#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
722msgid "&Undo"
723msgstr "&Vrátiť"
724
725#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
726msgid "&Undo "
727msgstr "&Vrátiť"
728
729#: ../src/common/stockitem.cpp:205
730msgid "&Unindent"
731msgstr "&Zrušiť odsadenie"
732
733#: ../src/common/stockitem.cpp:206
734msgid "&Up"
735msgstr "&Hore"
736
737#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
738#, fuzzy
739msgid "&Vertical alignment:"
740msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
741
742#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
743#, fuzzy
744msgid "&View..."
745msgstr "&Otvoriť..."
746
747#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
748msgid "&Weight:"
749msgstr "&Váha:"
750
751#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
752#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
753#, fuzzy
754msgid "&Width:"
755msgstr "&Váha:"
756
757#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
758#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
759#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
760#: ../src/msw/mdi.cpp:78
761msgid "&Window"
762msgstr "&Okno"
763
764#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
765msgid "&Yes"
766msgstr "Á&no"
767
768#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
769msgid "'"
770msgstr ""
771
772#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
773#, c-format
774msgid "'%s' has extra '..', ignored."
775msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
776
777#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
778#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
779#, c-format
780msgid "'%s' is invalid"
781msgstr "'%s' je neplatný"
782
783#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
784#, c-format
785msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
786msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
787
788#: ../src/common/translation.cpp:1080
789#, c-format
790msgid "'%s' is not a valid message catalog."
791msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
792
793#: ../src/common/textbuf.cpp:240
794#, c-format
795msgid "'%s' is probably a binary buffer."
796msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
797
798#: ../src/common/valtext.cpp:248
799#, c-format
800msgid "'%s' should be numeric."
801msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
802
803#: ../src/common/valtext.cpp:240
804#, c-format
805msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
806msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
807
808#: ../src/common/valtext.cpp:242
809#, c-format
810msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
811msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
812
813#: ../src/common/valtext.cpp:244
814#, c-format
815msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
816msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
817
818#: ../src/common/valtext.cpp:246
819#, fuzzy, c-format
820msgid "'%s' should only contain digits."
821msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
822
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
825msgid "(*)"
826msgstr "(*)"
827
828#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
829msgid "(Help)"
830msgstr "(Pomoc)"
831
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
834msgid "(None)"
835msgstr "(Žiadny)"
836
837#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
838msgid "(Normal text)"
839msgstr "(Normálny text)"
840
841#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
843msgid "(bookmarks)"
844msgstr "(záložky)"
845
846#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
852#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
859msgid "(none)"
860msgstr "(žiadny)"
861
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
864msgid "*"
865msgstr "*"
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
869msgid "*)"
870msgstr "*)"
871
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
874msgid "+"
875msgstr "+"
876
877#: ../src/msw/utils.cpp:1325
878msgid ", 64-bit edition"
879msgstr ""
880
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
883msgid "-"
884msgstr "-"
885
886#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
887msgid "..."
888msgstr ""
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
892#, fuzzy
893msgid "1.1"
894msgstr "1.5"
895
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
898#, fuzzy
899msgid "1.2"
900msgstr "1.5"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
904#, fuzzy
905msgid "1.3"
906msgstr "1.5"
907
908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
910#, fuzzy
911msgid "1.4"
912msgstr "1.5"
913
914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
916msgid "1.5"
917msgstr "1.5"
918
919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
921#, fuzzy
922msgid "1.6"
923msgstr "1.5"
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
927#, fuzzy
928msgid "1.7"
929msgstr "1.5"
930
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
933#, fuzzy
934msgid "1.8"
935msgstr "1.5"
936
937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
939#, fuzzy
940msgid "1.9"
941msgstr "1.5"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:142
944msgid "10 x 11 in"
945msgstr "10 x 11 palca"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:115
948msgid "10 x 14 in"
949msgstr "10 x 14 palca"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:116
952msgid "11 x 17 in"
953msgstr "11 x 17 palca"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:186
956msgid "12 x 11 in"
957msgstr "12 x 11 palca"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:143
960msgid "15 x 11 in"
961msgstr "15 x 11 palca"
962
963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
965msgid "2"
966msgstr "2"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:134
969msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
970msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:141
973msgid "9 x 11 in"
974msgstr "9 x 11 palca"
975
976#: ../src/html/htmprint.cpp:432
977msgid ": file does not exist!"
978msgstr ": súbor neexistuje!"
979
980#: ../src/common/fontmap.cpp:200
981msgid ": unknown charset"
982msgstr ": neznáma znaková sada"
983
984#: ../src/common/fontmap.cpp:414
985msgid ": unknown encoding"
986msgstr ": neznáme kódovanie"
987
988#: ../src/generic/wizard.cpp:438
989msgid "< &Back"
990msgstr "< &Späť"
991
992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
994msgid "<Any Decorative>"
995msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
996
997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
999msgid "<Any Modern>"
1000msgstr "<ľubovoľné moderné>"
1001
1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1004msgid "<Any Roman>"
1005msgstr "<ľubovoľné rímske>"
1006
1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1009msgid "<Any Script>"
1010msgstr "<ľubovoľné písané>"
1011
1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1014msgid "<Any Swiss>"
1015msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1019msgid "<Any Teletype>"
1020msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1023msgid "<Any>"
1024msgstr "<ľubovoľné>"
1025
1026#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1027msgid "<DIR>"
1028msgstr "<ADRESÁR>"
1029
1030#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1031msgid "<DRIVE>"
1032msgstr "<JEDNOTKA>"
1033
1034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1035msgid "<LINK>"
1036msgstr "<ODKAZ>"
1037
1038#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1039msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1040msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
1041
1042#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1043msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1044msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
1045
1046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1047msgid "<b>Bold face.</b> "
1048msgstr "<b>Hrubé.</b> "
1049
1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1051msgid "<i>Italic face.</i> "
1052msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
1053
1054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1056msgid ">"
1057msgstr ">"
1058
1059#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1060msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1061msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1062
1063#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1064#, fuzzy
1065msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1066msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1067
1068#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1069msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1070msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
1071
1072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1076msgid "A standard bullet name."
1077msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:219
1080#, fuzzy
1081msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1082msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:220
1085#, fuzzy
1086msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1087msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:161
1090msgid "A2 420 x 594 mm"
1091msgstr "A2 420 x 594 mm"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:158
1094msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1095msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:163
1098msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1099msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:172
1102msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1103msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:162
1106msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1107msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:108
1110msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1111msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:148
1114msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1115msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:155
1118msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1119msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:173
1122msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1123msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:150
1126msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1127msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:99
1130msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1131msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:109
1134msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1135msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:159
1138msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1139msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:174
1142msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1143msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:156
1146msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1147msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:110
1150msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1151msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:166
1154msgid "A6 105 x 148 mm"
1155msgstr "A6 105 x 148 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:179
1158msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1159msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
1160
1161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1162#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1163msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1164msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
1165
1166#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1167msgid "ADD"
1168msgstr "PRIDAŤ"
1169
1170#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1171msgid "ASCII"
1172msgstr "ASCII"
1173
1174#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1175#, fuzzy
1176msgid "About"
1177msgstr "&O aplikácii"
1178
1179#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "About %s"
1182msgstr "O aplikácii"
1183
1184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1185msgid "Absolute"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1189#, fuzzy
1190msgid "Actual Size"
1191msgstr "&Skutočná veľkosť"
1192
1193#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1194msgid "Add"
1195msgstr "Pridať"
1196
1197#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1198msgid "Add column"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1202msgid "Add current page to bookmarks"
1203msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1204
1205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1206msgid "Add row"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1210msgid "Add to custom colours"
1211msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1212
1213#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1214msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1215msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1216
1217#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1218msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1219msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1220
1221#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1222#, c-format
1223msgid "Adding book %s"
1224msgstr "Pridávam knihu %s"
1225
1226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1227msgid "Adding flavor TEXT failed"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1231msgid "Adding flavor utxt failed"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1235msgid "Advanced"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1239msgid "After a paragraph:"
1240msgstr "Po odstavci:"
1241
1242#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1243msgid "Align Left"
1244msgstr "Zarovnať vľavo"
1245
1246#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1247msgid "Align Right"
1248msgstr "Zarovnať vpravo"
1249
1250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1251#, fuzzy
1252msgid "Alignment"
1253msgstr "&Zarovnanie"
1254
1255#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1256msgid "All"
1257msgstr "Všetky"
1258
1259#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1260#, c-format
1261msgid "All files (%s)|%s"
1262msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1263
1264#: ../include/wx/defs.h:2864
1265msgid "All files (*)|*"
1266msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1267
1268#: ../include/wx/defs.h:2861
1269msgid "All files (*.*)|*.*"
1270msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1271
1272#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1273msgid "All styles"
1274msgstr "Všetky štýly"
1275
1276#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1277msgid "Alphabetic Mode"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1281msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1282msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1283
1284#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1285msgid "Already dialling ISP."
1286msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1287
1288#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1289#, fuzzy
1290msgid "Alt+"
1291msgstr "Alt-"
1292
1293#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1294#, fuzzy
1295msgid "And includes the following files:\n"
1296msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
1297
1298#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1299#, c-format
1300msgid "Animation file is not of type %ld."
1301msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1302
1303#: ../src/generic/logg.cpp:1035
1304#, c-format
1305msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1306msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1307
1308#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1309#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1310#, fuzzy
1311msgid "Application"
1312msgstr "Výber"
1313
1314#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1315#, fuzzy
1316msgid "Apply"
1317msgstr "&Použiť"
1318
1319#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1321msgid "Arabic"
1322msgstr "Arabčina"
1323
1324#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1325msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1326msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1327
1328#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Argument %u not found."
1331msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
1332
1333#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1334msgid "Artists"
1335msgstr ""
1336
1337#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1338#, fuzzy
1339msgid "Ascending"
1340msgstr "čítanie"
1341
1342#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1343msgid "Attributes"
1344msgstr "Atribúty"
1345
1346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1349msgid "Available fonts."
1350msgstr "Dostupné písma."
1351
1352#: ../src/common/paper.cpp:139
1353msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1354msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1355
1356#: ../src/common/paper.cpp:175
1357msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1358msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1359
1360#: ../src/common/paper.cpp:129
1361msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1362msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1363
1364#: ../src/common/paper.cpp:111
1365msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1366msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1367
1368#: ../src/common/paper.cpp:160
1369msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1370msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1371
1372#: ../src/common/paper.cpp:176
1373msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1374msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1375
1376#: ../src/common/paper.cpp:157
1377msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1378msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:130
1381msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1382msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:112
1385msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1386msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:184
1389msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1390msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:185
1393msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1394msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:131
1397msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1398msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1399
1400#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1401msgid "BACK"
1402msgstr "SPÄŤ"
1403
1404#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1405#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1406msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1407msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1408
1409#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1410msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1411msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1414msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1415msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1416
1417#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1418msgid "BMP: Couldn't write data."
1419msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1420
1421#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1422msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1423msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1424
1425#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1426msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1427msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1430msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1431msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1432
1433#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1434#, fuzzy
1435msgid "Back"
1436msgstr "&Späť"
1437
1438#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1439#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1440#, fuzzy
1441msgid "Background"
1442msgstr "Farba pozadia"
1443
1444#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1445#, fuzzy
1446msgid "Background &colour:"
1447msgstr "Farba pozadia"
1448
1449#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1450msgid "Background colour"
1451msgstr "Farba pozadia"
1452
1453#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1454msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1455msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1456
1457#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1458msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1459msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1460
1461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1462msgid "Before a paragraph:"
1463msgstr "Pred odstavcom:"
1464
1465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1466#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1467msgid "Bitmap"
1468msgstr "Bitmapa"
1469
1470#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1471msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1472msgstr ""
1473
1474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1475#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1476msgid "Bold"
1477msgstr "Hrubé"
1478
1479#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1480#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1481#, fuzzy
1482msgid "Border"
1483msgstr "Hrubé"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1486msgid "Borders"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1490msgid "Bottom"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1494msgid "Bottom margin (mm):"
1495msgstr "Spodný okraj (mm):"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1498#, fuzzy
1499msgid "Box Properties"
1500msgstr "&Vlastnosti"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1503#, fuzzy
1504msgid "Box styles"
1505msgstr "Všetky štýly"
1506
1507#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1508msgid "Browse"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1512#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1513msgid "Bullet &Alignment:"
1514msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1515
1516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1517msgid "Bullet style"
1518msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1519
1520#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1521msgid "Bullets"
1522msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1523
1524#: ../src/common/paper.cpp:100
1525msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1526msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1527
1528#: ../src/generic/logg.cpp:521
1529msgid "C&lear"
1530msgstr "&Vyčistiť"
1531
1532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1533msgid "C&olour:"
1534msgstr "&Farba:"
1535
1536#: ../src/common/paper.cpp:125
1537msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1538msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1539
1540#: ../src/common/paper.cpp:126
1541msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1542msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1543
1544#: ../src/common/paper.cpp:124
1545msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1546msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:127
1549msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1550msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:128
1553msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1554msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1555
1556#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1557msgid "CANCEL"
1558msgstr "ZRUŠIŤ"
1559
1560#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1561msgid "CAPITAL"
1562msgstr "VEĽKÉ"
1563
1564#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1565msgid "CD-Rom"
1566msgstr ""
1567
1568#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1569msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1570msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1571
1572#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1573msgid "CLEAR"
1574msgstr "VYČISTIŤ"
1575
1576#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1577msgid "COMMAND"
1578msgstr "PRÍKAZ"
1579
1580#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1581msgid "Ca&pitals"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1585msgid "Can't &Undo "
1586msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1587
1588#: ../src/common/image.cpp:2582
1589msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/msw/registry.cpp:506
1593#, c-format
1594msgid "Can't close registry key '%s'"
1595msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1596
1597#: ../src/msw/registry.cpp:584
1598#, c-format
1599msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1600msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1601
1602#: ../src/msw/registry.cpp:487
1603#, c-format
1604msgid "Can't create registry key '%s'"
1605msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1606
1607#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1608msgid "Can't create thread"
1609msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1610
1611#: ../src/msw/window.cpp:3774
1612#, c-format
1613msgid "Can't create window of class %s"
1614msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:777
1617#, c-format
1618msgid "Can't delete key '%s'"
1619msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1620
1621#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1622#, c-format
1623msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1624msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:805
1627#, c-format
1628msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1629msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1630
1631#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1632#, c-format
1633msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1634msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1637#, c-format
1638msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1639msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1642#, c-format
1643msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1644msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1645
1646#: ../src/common/ffile.cpp:237
1647#, c-format
1648msgid "Can't find current position in file '%s'"
1649msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:417
1652#, c-format
1653msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1654msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1655
1656#: ../src/common/zstream.cpp:347
1657msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1658msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1659
1660#: ../src/common/zstream.cpp:186
1661msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1662msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1663
1664#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1665#, c-format
1666msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1667msgstr ""
1668
1669#: ../src/msw/registry.cpp:453
1670#, c-format
1671msgid "Can't open registry key '%s'"
1672msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1673
1674#: ../src/common/zstream.cpp:253
1675#, c-format
1676msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1677msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1678
1679#: ../src/common/zstream.cpp:245
1680msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1681msgstr ""
1682"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1685#, c-format
1686msgid "Can't read value of '%s'"
1687msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1688
1689#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1690#: ../src/msw/registry.cpp:972
1691#, c-format
1692msgid "Can't read value of key '%s'"
1693msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1694
1695#: ../src/common/image.cpp:2379
1696#, c-format
1697msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1698msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1699
1700#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1701msgid "Can't save log contents to file."
1702msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1703
1704#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1705msgid "Can't set thread priority"
1706msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1709#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1710#, c-format
1711msgid "Can't set value of '%s'"
1712msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1713
1714#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1715#, fuzzy
1716msgid "Can't write to child process's stdin"
1717msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
1718
1719#: ../src/common/zstream.cpp:428
1720#, c-format
1721msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1722msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1723
1724#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1725#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1726#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1727#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1728msgid "Cancel"
1729msgstr "Zrušiť"
1730
1731#: ../src/os2/thread.cpp:117
1732msgid "Cannot create mutex."
1733msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1734
1735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1736msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1737msgstr ""
1738
1739#: ../src/common/filefn.cpp:1331
1740#, c-format
1741msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1742msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1743
1744#: ../src/msw/dir.cpp:251
1745#, c-format
1746msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1747msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1748
1749#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1750#, c-format
1751msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1752msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1753
1754#: ../src/msw/dialup.cpp:849
1755msgid "Cannot find the location of address book file"
1756msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1757
1758#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1761msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1762
1763#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1764#, c-format
1765msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1766msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1767
1768#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1769msgid "Cannot get the hostname"
1770msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1771
1772#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1773msgid "Cannot get the official hostname"
1774msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1775
1776#: ../src/msw/dialup.cpp:950
1777msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1778msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1779
1780#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1781msgid "Cannot initialize OLE"
1782msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1783
1784#: ../src/common/socket.cpp:848
1785#, fuzzy
1786msgid "Cannot initialize sockets"
1787msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1788
1789#: ../src/msw/volume.cpp:621
1790#, c-format
1791msgid "Cannot load icon from '%s'."
1792msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1793
1794#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Cannot load resources from '%s'."
1797msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1798
1799#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1800#, c-format
1801msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1802msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1803
1804#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1805#, c-format
1806msgid "Cannot open HTML document: %s"
1807msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1808
1809#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1810#, c-format
1811msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1812msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1813
1814#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1815#, c-format
1816msgid "Cannot open contents file: %s"
1817msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1818
1819#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1820msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1821msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1822
1823#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1824#, c-format
1825msgid "Cannot open index file: %s"
1826msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1827
1828#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "Cannot open resources file '%s'."
1831msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1832
1833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1834msgid "Cannot print empty page."
1835msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1836
1837#: ../src/msw/volume.cpp:508
1838#, c-format
1839msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1840msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1841
1842#: ../src/os2/thread.cpp:528
1843#, c-format
1844msgid "Cannot resume thread %lu"
1845msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1846
1847#: ../src/msw/thread.cpp:924
1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "Cannot resume thread %lx"
1850msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1851
1852#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1853msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1854msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1855
1856#: ../src/common/intl.cpp:545
1857#, c-format
1858msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1859msgstr ""
1860
1861#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1862msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1863msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1864
1865#: ../src/os2/thread.cpp:514
1866#, c-format
1867msgid "Cannot suspend thread %lu"
1868msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1869
1870#: ../src/msw/thread.cpp:908
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Cannot suspend thread %lx"
1873msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1874
1875#: ../src/msw/thread.cpp:831
1876msgid "Cannot wait for thread termination"
1877msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1878
1879#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1880msgid "Case sensitive"
1881msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1882
1883#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1884msgid "Categorized Mode"
1885msgstr ""
1886
1887#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1888#, fuzzy
1889msgid "Cell Properties"
1890msgstr "&Vlastnosti"
1891
1892#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1893msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1894msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1895
1896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1898msgid "Cen&tred"
1899msgstr "Cen&trovaný"
1900
1901#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1902msgid "Centered"
1903msgstr "Centrovaný"
1904
1905#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1906msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1907msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1908
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1911msgid "Centre"
1912msgstr "Centrovať"
1913
1914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1918msgid "Centre text."
1919msgstr "Centrovať text."
1920
1921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1922#, fuzzy
1923msgid "Centred"
1924msgstr "Cen&trovaný"
1925
1926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1928msgid "Ch&oose..."
1929msgstr "Zv&oliť..."
1930
1931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1932msgid "Change List Style"
1933msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1936#, fuzzy
1937msgid "Change Object Style"
1938msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1941#, fuzzy
1942msgid "Change Properties"
1943msgstr "&Vlastnosti"
1944
1945#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1946msgid "Change Style"
1947msgstr "Zmeniť štýl"
1948
1949#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1950#, c-format
1951msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1952msgstr ""
1953
1954#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1955msgid "Character styles"
1956msgstr "Štýly znakov"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1962msgid "Check to add a period after the bullet."
1963msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1964
1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1967#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1968#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1969msgid "Check to add a right parenthesis."
1970msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1971
1972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1976msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1977msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1978
1979#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1980msgid "Check to make the font bold."
1981msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1982
1983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1984msgid "Check to make the font italic."
1985msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1986
1987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1988msgid "Check to make the font underlined."
1989msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1990
1991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1993msgid "Check to restart numbering."
1994msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1995
1996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1998#, fuzzy
1999msgid "Check to show a line through the text."
2000msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
2001
2002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2004#, fuzzy
2005msgid "Check to show the text in capitals."
2006msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2007
2008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2009#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2010#, fuzzy
2011msgid "Check to show the text in small capitals."
2012msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2013
2014#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2015#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2016#, fuzzy
2017msgid "Check to show the text in subscript."
2018msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2022#, fuzzy
2023msgid "Check to show the text in superscript."
2024msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
2025
2026#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2027msgid "Choose ISP to dial"
2028msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
2029
2030#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2031#, fuzzy
2032msgid "Choose a directory:"
2033msgstr "Vytvoriť adresár"
2034
2035#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2036#, fuzzy
2037msgid "Choose a file"
2038msgstr "Vybrať písmo"
2039
2040#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2041msgid "Choose colour"
2042msgstr "Vybrať farbu"
2043
2044#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2045#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2046msgid "Choose font"
2047msgstr "Vybrať písmo"
2048
2049#: ../src/common/module.cpp:75
2050#, c-format
2051msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2052msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
2053
2054#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2055msgid "Cl&ose"
2056msgstr "&Zatvoriť"
2057
2058#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2059#, fuzzy
2060msgid "Class not registered."
2061msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
2062
2063#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2064#, fuzzy
2065msgid "Clear"
2066msgstr "&Vyčistiť"
2067
2068#: ../src/generic/logg.cpp:521
2069msgid "Clear the log contents"
2070msgstr "Vymazať obsah záznamu"
2071
2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2074msgid "Click to apply the selected style."
2075msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
2076
2077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2079#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2081msgid "Click to browse for a symbol."
2082msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
2083
2084#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2085msgid "Click to cancel changes to the font."
2086msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
2087
2088#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2089msgid "Click to cancel the font selection."
2090msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
2091
2092#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2093msgid "Click to change the font colour."
2094msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
2095
2096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2098#, fuzzy
2099msgid "Click to change the text background colour."
2100msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2101
2102#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2104msgid "Click to change the text colour."
2105msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2106
2107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2109msgid "Click to choose the font for this level."
2110msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2114msgid "Click to close this window."
2115msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
2116
2117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2118msgid "Click to confirm changes to the font."
2119msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
2120
2121#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2123msgid "Click to confirm the font selection."
2124msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
2125
2126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2127#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2128#, fuzzy
2129msgid "Click to create a new box style."
2130msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2131
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2134msgid "Click to create a new character style."
2135msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
2136
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2139msgid "Click to create a new list style."
2140msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2144msgid "Click to create a new paragraph style."
2145msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
2146
2147#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2148#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2149msgid "Click to create a new tab position."
2150msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
2151
2152#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2153#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2154msgid "Click to delete all tab positions."
2155msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
2156
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2159msgid "Click to delete the selected style."
2160msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
2161
2162#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2164msgid "Click to delete the selected tab position."
2165msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2169msgid "Click to edit the selected style."
2170msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
2171
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2174msgid "Click to rename the selected style."
2175msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
2176
2177#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2178#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2179#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2180#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2181#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2182msgid "Close"
2183msgstr "Zatvoriť"
2184
2185#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2186msgid "Close All"
2187msgstr "Zatvoriť všetky"
2188
2189#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2190msgid "Close current document"
2191msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
2192
2193#: ../src/generic/logg.cpp:523
2194msgid "Close this window"
2195msgstr "Zatvoriť toto okno"
2196
2197#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2198#, fuzzy
2199msgid "Color"
2200msgstr "Farba:"
2201
2202#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2203#, fuzzy
2204msgid "Colour"
2205msgstr "Farba:"
2206
2207#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2210msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2211
2212#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2213msgid "Colour:"
2214msgstr "Farba:"
2215
2216#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2217#, fuzzy
2218msgid "Column could not be added."
2219msgstr "Súbor nie je možné načítať."
2220
2221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2222msgid "Column description could not be initialized."
2223msgstr ""
2224
2225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2226#, fuzzy
2227msgid "Column index not found."
2228msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
2229
2230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2231msgid "Column width could not be determined"
2232msgstr ""
2233
2234#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2235msgid "Column width could not be set."
2236msgstr ""
2237
2238#: ../src/common/init.cpp:189
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2242"ignored."
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2248msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2249
2250#: ../src/gtk/window.cpp:4283
2251msgid ""
2252"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2253"Manager."
2254msgstr ""
2255
2256#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2257msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2258msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
2259
2260#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2261msgid "Computer"
2262msgstr "Počítač"
2263
2264#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2265#, c-format
2266msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2267msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
2268
2269#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2270msgid "Confirm"
2271msgstr "Potvrdiť"
2272
2273#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2274msgid "Confirm registry update"
2275msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
2276
2277#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2278msgid "Connecting..."
2279msgstr "Pripája sa..."
2280
2281#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2282msgid "Contents"
2283msgstr "Obsah"
2284
2285#: ../src/common/strconv.cpp:2262
2286#, c-format
2287msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2288msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
2289
2290#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2291#, fuzzy
2292msgid "Convert"
2293msgstr "Obsah"
2294
2295#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2296#, c-format
2297msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2298msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
2299
2300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2301msgid "Copies:"
2302msgstr "Kópie:"
2303
2304#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2305#, fuzzy
2306msgid "Copy"
2307msgstr "&Kopírovať"
2308
2309#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2310msgid "Copy selection"
2311msgstr "Kopírovať výber"
2312
2313#: ../src/html/chm.cpp:719
2314#, c-format
2315msgid "Could not create temporary file '%s'"
2316msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2319#, fuzzy
2320msgid "Could not determine column index."
2321msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2322
2323#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2324msgid "Could not determine column's position"
2325msgstr ""
2326
2327#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2328#, fuzzy
2329msgid "Could not determine number of columns."
2330msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2333#, fuzzy
2334msgid "Could not determine number of items"
2335msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2336
2337#: ../src/html/chm.cpp:274
2338#, c-format
2339msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2340msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
2341
2342#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2343msgid "Could not find tab for id"
2344msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
2345
2346#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2348#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2349#, fuzzy
2350msgid "Could not get header description."
2351msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2352
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2354#, fuzzy
2355msgid "Could not get items."
2356msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2357
2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2359#, fuzzy
2360msgid "Could not get property flags."
2361msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not get selected items."
2366msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2367
2368#: ../src/html/chm.cpp:445
2369#, c-format
2370msgid "Could not locate file '%s'."
2371msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2374#, fuzzy
2375msgid "Could not remove column."
2376msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2379#, fuzzy
2380msgid "Could not retrieve number of items"
2381msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2384#, fuzzy
2385msgid "Could not set alignment."
2386msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2387
2388#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2389#, fuzzy
2390msgid "Could not set column width."
2391msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2392
2393#: ../src/common/filefn.cpp:1564
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not set current working directory"
2396msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not set header description."
2401msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not set icon."
2406msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not set maximum width."
2411msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2412
2413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2414#, fuzzy
2415msgid "Could not set minimum width."
2416msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not set property flags."
2421msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2422
2423#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2424msgid "Could not start document preview."
2425msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2426
2427#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2428#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2429msgid "Could not start printing."
2430msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2431
2432#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2433msgid "Could not transfer data to window"
2434msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2435
2436#: ../src/os2/thread.cpp:161
2437msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2438msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2439
2440#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2441#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2442#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2443msgid "Couldn't add an image to the image list."
2444msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2445
2446#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2447msgid "Couldn't create a timer"
2448msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2449
2450#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2451msgid "Couldn't create the overlay window"
2452msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2453
2454#: ../src/common/translation.cpp:2015
2455#, fuzzy
2456msgid "Couldn't enumerate translations"
2457msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2458
2459#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2460#, c-format
2461msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2462msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2463
2464#: ../src/gtk/print.cpp:2024
2465msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2466msgstr ""
2467
2468#: ../src/msw/thread.cpp:951
2469msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2470msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2471
2472#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2473msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2474msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2475
2476#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2477#, fuzzy
2478msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2479msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
2480
2481#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2482msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2483msgstr ""
2484"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
2485"pamäte."
2486
2487#: ../src/unix/sound.cpp:471
2488#, c-format
2489msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2490msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2491
2492#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2493#, fuzzy
2494msgid "Couldn't obtain folder name"
2495msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2496
2497#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2498#, c-format
2499msgid "Couldn't open audio: %s"
2500msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2501
2502#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2503#, c-format
2504msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2505msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2506
2507#: ../src/os2/thread.cpp:178
2508msgid "Couldn't release a mutex"
2509msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2510
2511#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2512#, c-format
2513msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2514msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2515
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2517#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2518msgid "Couldn't save PNG image."
2519msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:716
2522msgid "Couldn't terminate thread"
2523msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2524
2525#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2528msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2529
2530#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2531msgid "Create directory"
2532msgstr "Vytvoriť adresár"
2533
2534#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2535msgid "Create new directory"
2536msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2537
2538#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2539#, fuzzy
2540msgid "Ctrl+"
2541msgstr "Ctrl-"
2542
2543#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2544#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2545msgid "Cu&t"
2546msgstr "&Vystrihnúť"
2547
2548#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2549msgid "Current directory:"
2550msgstr "Aktuálny adresár:"
2551
2552#: ../src/gtk/print.cpp:769
2553#, fuzzy
2554msgid "Custom size"
2555msgstr "veľkosť písma"
2556
2557#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2558#, fuzzy
2559msgid "Customize Columns"
2560msgstr "veľkosť písma"
2561
2562#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2563#, fuzzy
2564msgid "Cut"
2565msgstr "&Vystrihnúť"
2566
2567#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2568msgid "Cut selection"
2569msgstr "Vystrihnúť výber"
2570
2571#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2572msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2573msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2574
2575#: ../src/common/paper.cpp:101
2576msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2577msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2578
2579#: ../src/msw/dde.cpp:709
2580msgid "DDE poke request failed"
2581msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2582
2583#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2584msgid "DECIMAL"
2585msgstr "DESATINNÉ"
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2588msgid "DEL"
2589msgstr "ZMAZAŤ"
2590
2591#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2592msgid "DELETE"
2593msgstr "ZMAZAŤ"
2594
2595#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2596msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2597msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2598
2599#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2600msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2601msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2602
2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2604msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2605msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2606
2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2608msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2609msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2610
2611#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2612msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2613msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2614
2615#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2616msgid "DIVIDE"
2617msgstr "DELIŤ"
2618
2619#: ../src/common/paper.cpp:123
2620msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2621msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2622
2623#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2624msgid "DOWN"
2625msgstr "DOLU"
2626
2627#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2628msgid "Dashed"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2632msgid "Data object has invalid data format"
2633msgstr ""
2634
2635#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2636msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2640#, c-format
2641msgid "Debug report \"%s\""
2642msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2643
2644#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2645msgid "Debug report couldn't be created."
2646msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2647
2648#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2649msgid "Debug report generation has failed."
2650msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2651
2652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2653msgid "Decorative"
2654msgstr "Okrasné"
2655
2656#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2657msgid "Default encoding"
2658msgstr "Predvolené kódovanie"
2659
2660#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2661#, fuzzy
2662msgid "Default font"
2663msgstr "Predvolená tlačiareň"
2664
2665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2666msgid "Default printer"
2667msgstr "Predvolená tlačiareň"
2668
2669#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2670#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2671msgid "Delete"
2672msgstr "Zmazať"
2673
2674#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2675msgid "Delete A&ll"
2676msgstr "Zmazať &všetky"
2677
2678#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2679msgid "Delete Style"
2680msgstr "Zmazať štýl"
2681
2682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2683msgid "Delete Text"
2684msgstr "Zmazať text"
2685
2686#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2687#, fuzzy
2688msgid "Delete column"
2689msgstr "Zmazať výber"
2690
2691#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2692msgid "Delete item"
2693msgstr "Zmazať položku"
2694
2695#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2696#, fuzzy
2697msgid "Delete row"
2698msgstr "Zmazať"
2699
2700#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2701msgid "Delete selection"
2702msgstr "Zmazať výber"
2703
2704#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2705#, c-format
2706msgid "Delete style %s?"
2707msgstr "Zmazať štýl %s?"
2708
2709#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2710#, c-format
2711msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2712msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2713
2714#: ../src/common/module.cpp:125
2715#, c-format
2716msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2717msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2718
2719#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2720#, fuzzy
2721msgid "Descending"
2722msgstr "Predvolené kódovanie"
2723
2724#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2725msgid "Desktop"
2726msgstr "Plocha"
2727
2728#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2729msgid "Developed by "
2730msgstr "Vyvinuté"
2731
2732#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2733#, fuzzy
2734msgid "Developers"
2735msgstr "Vyvinuté"
2736
2737#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2738msgid ""
2739"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2740"not installed on this machine. Please install it."
2741msgstr ""
2742"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
2743"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2744
2745#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2746msgid "Did you know..."
2747msgstr "Vedeli ste, že..."
2748
2749#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "DirectFB error %d occurred."
2752msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2753
2754#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2755msgid "Directories"
2756msgstr "Adresáre"
2757
2758#: ../src/common/filefn.cpp:1246
2759#, c-format
2760msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2761msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2762
2763#: ../src/common/filefn.cpp:1266
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2766msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2767
2768#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2769msgid "Directory does not exist"
2770msgstr "Adresár neexistuje"
2771
2772#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2773msgid "Directory doesn't exist."
2774msgstr "Adresár neexistuje."
2775
2776#: ../src/common/docview.cpp:456
2777msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2778msgstr ""
2779
2780#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2781msgid ""
2782"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2783"insensitive."
2784msgstr ""
2785"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
2786"rozlišuje malé a veľké písmená."
2787
2788#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2789msgid "Display options dialog"
2790msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2791
2792#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2793msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2794msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2795
2796#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2797msgid ""
2798"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2799"\" ?\n"
2800"Current value is \n"
2801"%s, \n"
2802"New value is \n"
2803"%s %1"
2804msgstr ""
2805"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2806"Súčasná hodnota je \n"
2807"%s, \n"
2808"Nová hodnota je is \n"
2809"%s %1"
2810
2811#: ../src/common/docview.cpp:532
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Do you want to save changes to %s?"
2814msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2815
2816#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2817#, fuzzy
2818msgid "Document:"
2819msgstr "Dokumentácia"
2820
2821#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2822msgid "Documentation by "
2823msgstr "Dokumentácia"
2824
2825#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2826#, fuzzy
2827msgid "Documentation writers"
2828msgstr "Dokumentácia"
2829
2830#: ../src/common/sizer.cpp:2681
2831msgid "Don't Save"
2832msgstr "Neukladať"
2833
2834#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2835msgid "Done"
2836msgstr "Hotovo"
2837
2838#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2839msgid "Done."
2840msgstr "Hotovo."
2841
2842#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2843#, fuzzy
2844msgid "Dotted"
2845msgstr "Hotovo"
2846
2847#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2848#, fuzzy
2849msgid "Double"
2850msgstr "Hotovo"
2851
2852#: ../src/common/paper.cpp:178
2853msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2854msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2855
2856#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2857#, c-format
2858msgid "Doubly used id : %d"
2859msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2860
2861#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2862msgid "Down"
2863msgstr "Dolu"
2864
2865#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2866msgid "Drag"
2867msgstr ""
2868
2869#: ../src/common/paper.cpp:102
2870msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2871msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2872
2873#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2874msgid "END"
2875msgstr "KONIEC"
2876
2877#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2878msgid "ENTER"
2879msgstr "ENTER"
2880
2881#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2882msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2886msgid "ESC"
2887msgstr "ESC"
2888
2889#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2890msgid "ESCAPE"
2891msgstr "ESCAPE"
2892
2893#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2894msgid "EXECUTE"
2895msgstr "VYKONAŤ"
2896
2897#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2898#, fuzzy
2899msgid "Edit"
2900msgstr "&Upraviť"
2901
2902#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2903msgid "Edit item"
2904msgstr "Upravovať položku"
2905
2906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2910msgid "Enable the height value."
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2915#, fuzzy
2916msgid "Enable the maximum width value."
2917msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2918
2919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2921msgid "Enable the minimum height value."
2922msgstr ""
2923
2924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2926#, fuzzy
2927msgid "Enable the minimum width value."
2928msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2929
2930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2932msgid "Enable the width value."
2933msgstr ""
2934
2935#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2937#, fuzzy
2938msgid "Enable vertical alignment."
2939msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2940
2941#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2942#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2943#, fuzzy
2944msgid "Enables a background colour."
2945msgstr "Farba pozadia"
2946
2947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2948#, fuzzy
2949msgid "Enter a box style name"
2950msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2951
2952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2953msgid "Enter a character style name"
2954msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2955
2956#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2957msgid "Enter a list style name"
2958msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2959
2960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2961#, fuzzy
2962msgid "Enter a new style name"
2963msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2964
2965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2966msgid "Enter a paragraph style name"
2967msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2968
2969#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2970#, c-format
2971msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2972msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2973
2974#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2975msgid "Entries found"
2976msgstr "Nájdených záznamov"
2977
2978#: ../src/common/paper.cpp:144
2979msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2980msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2981
2982#: ../src/common/config.cpp:474
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2986msgstr ""
2987"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2988
2989#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2990#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2991#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2993#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2994#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2995msgid "Error"
2996msgstr "Chyba"
2997
2998#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2999#, fuzzy
3000msgid "Error closing epoll descriptor"
3001msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3002
3003#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3004#, fuzzy
3005msgid "Error closing kqueue instance"
3006msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3007
3008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3009msgid "Error creating directory"
3010msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3011
3012#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3013msgid "Error in reading image DIB."
3014msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
3015
3016#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3017#, c-format
3018msgid "Error in resource: %s"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3022msgid "Error reading config options."
3023msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3024
3025#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3026msgid "Error saving user configuration data."
3027msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
3028
3029#: ../src/gtk/print.cpp:681
3030#, fuzzy
3031msgid "Error while printing: "
3032msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
3033
3034#: ../src/common/log.cpp:226
3035msgid "Error: "
3036msgstr "Chyba:"
3037
3038#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3039msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3040msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3041
3042#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3043msgid "Event queue overflowed"
3044msgstr ""
3045
3046#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3047#, fuzzy
3048msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3049msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
3050
3051#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3052msgid "Execute"
3053msgstr ""
3054
3055#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3056#, c-format
3057msgid "Execution of command '%s' failed"
3058msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
3059
3060#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3061#, c-format
3062msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3063msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3064
3065#: ../src/common/paper.cpp:107
3066msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3073msgstr ""
3074"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
3075
3076#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3077msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3078msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
3079
3080#: ../src/html/chm.cpp:726
3081#, c-format
3082msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3083msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
3084
3085#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3086msgid "F"
3087msgstr "F"
3088
3089#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3090msgid "Face Name"
3091msgstr ""
3092
3093#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3094msgid "Failed to access lock file."
3095msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru."
3096
3097#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3098#, c-format
3099msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3100msgstr ""
3101
3102#: ../src/msw/dib.cpp:549
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3105msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
3106
3107#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3108#, fuzzy
3109msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3110msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3111
3112#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3113msgid "Failed to change video mode"
3114msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
3115
3116#: ../src/common/image.cpp:3035
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3119msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3120
3121#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3122#, c-format
3123msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3124msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
3125
3126#: ../src/common/filename.cpp:211
3127msgid "Failed to close file handle"
3128msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3129
3130#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3131#, c-format
3132msgid "Failed to close lock file '%s'"
3133msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
3134
3135#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3136msgid "Failed to close the clipboard."
3137msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
3138
3139#: ../src/x11/utils.cpp:204
3140#, c-format
3141msgid "Failed to close the display \"%s\""
3142msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
3143
3144#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3145msgid "Failed to connect: missing username/password."
3146msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
3147
3148#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3149msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3150msgstr ""
3151"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
3152"vytočiť."
3153
3154#: ../src/common/textfile.cpp:201
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3157msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
3158
3159#: ../src/generic/logg.cpp:977
3160#, fuzzy
3161msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3162msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3163
3164#: ../src/msw/registry.cpp:692
3165#, c-format
3166msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3167msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
3168
3169#: ../src/msw/registry.cpp:701
3170#, c-format
3171msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3172msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
3173
3174#: ../src/common/filefn.cpp:1054
3175#, c-format
3176msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3177msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
3178
3179#: ../src/msw/registry.cpp:679
3180#, c-format
3181msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3182msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
3183
3184#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3185msgid "Failed to create DDE string"
3186msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
3187
3188#: ../src/msw/mdi.cpp:601
3189msgid "Failed to create MDI parent frame."
3190msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
3191
3192#: ../src/common/filename.cpp:1099
3193msgid "Failed to create a temporary file name"
3194msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
3195
3196#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3197msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3198msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
3199
3200#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3203msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3204
3205#: ../src/msw/dde.cpp:443
3206#, c-format
3207msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3208msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
3209
3210#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3211msgid "Failed to create cursor."
3212msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3213
3214#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3215#, c-format
3216msgid "Failed to create directory \"%s\""
3217msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3218
3219#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Failed to create directory '%s'\n"
3223"(Do you have the required permissions?)"
3224msgstr ""
3225"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
3226"(Máte potrebné oprávnenia?)"
3227
3228#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3229#, fuzzy
3230msgid "Failed to create epoll descriptor"
3231msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3232
3233#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3234#, c-format
3235msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3236msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
3237
3238#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3239#, c-format
3240msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3241msgstr ""
3242"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
3243
3244#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3245#, fuzzy
3246msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3247msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
3248
3249#: ../src/html/winpars.cpp:740
3250#, c-format
3251msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3252msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
3253
3254#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3255msgid "Failed to empty the clipboard."
3256msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
3257
3258#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3259msgid "Failed to enumerate video modes"
3260msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
3261
3262#: ../src/msw/dde.cpp:728
3263msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3264msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
3265
3266#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3267#, c-format
3268msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3269msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
3270
3271#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3272#, c-format
3273msgid "Failed to execute '%s'\n"
3274msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
3275
3276#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3277msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3278msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
3279
3280#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3283msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3284
3285#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3286#, c-format
3287msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3288msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
3289
3290#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3291#, c-format
3292msgid "Failed to get ISP names: %s"
3293msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
3294
3295#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3298msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3299
3300#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3301msgid "Failed to get data from the clipboard"
3302msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
3303
3304#: ../src/common/time.cpp:250
3305msgid "Failed to get the local system time"
3306msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
3307
3308#: ../src/common/filefn.cpp:1448
3309msgid "Failed to get the working directory"
3310msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
3311
3312#: ../src/univ/theme.cpp:114
3313msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3314msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
3315
3316#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3317msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3318msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
3319
3320#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3321msgid "Failed to initialize OpenGL"
3322msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
3323
3324#: ../src/msw/dialup.cpp:880
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3327msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3328
3329#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3330msgid "Failed to insert text in the control."
3331msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
3332
3333#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3334#, c-format
3335msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3336msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
3337
3338#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3339#, fuzzy
3340msgid "Failed to install signal handler"
3341msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3342
3343#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3344msgid ""
3345"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3346"program"
3347msgstr ""
3348"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
3349"reštartujte program"
3350
3351#: ../src/msw/utils.cpp:746
3352#, c-format
3353msgid "Failed to kill process %d"
3354msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
3355
3356#: ../src/common/image.cpp:2261
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3359msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3360
3361#: ../src/common/image.cpp:2270
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3364msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3365
3366#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3369msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3370
3371#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Failed to load image %d from stream."
3374msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3375
3376#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3379msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3380
3381#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3382#, c-format
3383msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3384msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3385
3386#: ../src/msw/volume.cpp:328
3387msgid "Failed to load mpr.dll."
3388msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
3389
3390#: ../src/msw/utils.cpp:1121
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3393msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3394
3395#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3396#, c-format
3397msgid "Failed to load shared library '%s'"
3398msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
3399
3400#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3403msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3404
3405#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3406#, c-format
3407msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3408msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3409
3410#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3411#, c-format
3412msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3413msgstr ""
3414
3415#: ../src/common/filename.cpp:2669
3416#, c-format
3417msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3418msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
3419
3420#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3421msgid "Failed to monitor I/O channels"
3422msgstr ""
3423
3424#: ../src/common/filename.cpp:194
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Failed to open '%s' for reading"
3427msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3428
3429#: ../src/common/filename.cpp:199
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Failed to open '%s' for writing"
3432msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3433
3434#: ../src/html/chm.cpp:142
3435#, c-format
3436msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3437msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
3438
3439#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3442msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3443
3444#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3447msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3448
3449#: ../src/x11/utils.cpp:223
3450#, c-format
3451msgid "Failed to open display \"%s\"."
3452msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3453
3454#: ../src/common/filename.cpp:1134
3455msgid "Failed to open temporary file."
3456msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
3457
3458#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3459msgid "Failed to open the clipboard."
3460msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3461
3462#: ../src/common/translation.cpp:1164
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3465msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
3466
3467#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3470msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3471
3472#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3473msgid "Failed to put data on the clipboard"
3474msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
3475
3476#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3477msgid "Failed to read PID from lock file."
3478msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3479
3480#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3481#, fuzzy
3482msgid "Failed to read config options."
3483msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3484
3485#: ../src/common/docview.cpp:679
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3488msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3489
3490#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3491#, fuzzy
3492msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3493msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3494
3495#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3496#, fuzzy
3497msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3498msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3499
3500#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3501msgid "Failed to redirect child process input/output"
3502msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
3503
3504#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3505msgid "Failed to redirect the child process IO"
3506msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
3507
3508#: ../src/msw/dde.cpp:294
3509#, c-format
3510msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3511msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
3512
3513#: ../src/common/fontmap.cpp:246
3514#, c-format
3515msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3516msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
3517
3518#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3519#, c-format
3520msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3521msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
3522
3523#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3524#, c-format
3525msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3526msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
3527
3528#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3529#, c-format
3530msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3531msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
3532
3533#: ../src/msw/registry.cpp:529
3534#, c-format
3535msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3536msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
3537
3538#: ../src/common/filefn.cpp:1164
3539#, c-format
3540msgid ""
3541"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3542"exists."
3543msgstr ""
3544"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
3545"existuje."
3546
3547#: ../src/msw/registry.cpp:634
3548#, c-format
3549msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3550msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
3551
3552#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3553msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3554msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3555
3556#: ../src/common/filename.cpp:2765
3557#, c-format
3558msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3559msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
3560
3561#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3562msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3563msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
3564
3565#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3566msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3567msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
3568
3569#: ../src/common/docview.cpp:650
3570#, fuzzy, c-format
3571msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3572msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3573
3574#: ../src/msw/dib.cpp:327
3575#, c-format
3576msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3577msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3578
3579#: ../src/msw/dde.cpp:769
3580msgid "Failed to send DDE advise notification"
3581msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
3582
3583#: ../src/common/ftp.cpp:405
3584#, c-format
3585msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3586msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
3587
3588#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3589msgid "Failed to set clipboard data."
3590msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
3591
3592#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3593#, c-format
3594msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3595msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
3596
3597#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3598#, fuzzy
3599msgid "Failed to set process priority"
3600msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3601
3602#: ../src/common/file.cpp:577
3603msgid "Failed to set temporary file permissions"
3604msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
3605
3606#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3607msgid "Failed to set text in the text control."
3608msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
3609
3610#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3611#, fuzzy, c-format
3612msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3613msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3614
3615#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3616#, c-format
3617msgid "Failed to set thread priority %d."
3618msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3619
3620#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3621msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3622msgstr ""
3623
3624#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3625#, c-format
3626msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3627msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
3628
3629#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3630msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3631msgstr ""
3632
3633#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3634msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3635msgstr ""
3636
3637#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3638msgid "Failed to terminate a thread."
3639msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
3640
3641#: ../src/msw/dde.cpp:747
3642msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3643msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
3644
3645#: ../src/msw/dialup.cpp:960
3646#, c-format
3647msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3648msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3649
3650#: ../src/common/filename.cpp:2684
3651#, c-format
3652msgid "Failed to touch the file '%s'"
3653msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
3654
3655#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3656#, c-format
3657msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3658msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
3659
3660#: ../src/msw/dde.cpp:315
3661#, c-format
3662msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3663msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
3664
3665#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3668msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3669
3670#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3671msgid "Failed to update user configuration file."
3672msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
3673
3674#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3675#, c-format
3676msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3677msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
3678
3679#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3680#, c-format
3681msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3682msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
3683
3684#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3685#, fuzzy
3686msgid "False"
3687msgstr "Súbor"
3688
3689#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3690#, fuzzy
3691msgid "Family"
3692msgstr "&Rodina písma:"
3693
3694#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3695msgid "File"
3696msgstr "Súbor"
3697
3698#: ../src/common/docview.cpp:667
3699#, fuzzy, c-format
3700msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3701msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3702
3703#: ../src/common/docview.cpp:644
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3706msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3707
3708#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3709#, c-format
3710msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3711msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3712
3713#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3714#, c-format
3715msgid ""
3716"File '%s' already exists.\n"
3717"Do you want to replace it?"
3718msgstr ""
3719"Súbor '%s' už existuje.\n"
3720"Chcete ho nahradiť?"
3721
3722#: ../src/common/filefn.cpp:1202
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "File '%s' couldn't be removed"
3725msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3726
3727#: ../src/common/filefn.cpp:1183
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3730msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3731
3732#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3733msgid "File couldn't be loaded."
3734msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3735
3736#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3739msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3740
3741#: ../src/common/docview.cpp:1767
3742msgid "File error"
3743msgstr "Chyba súboru"
3744
3745#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3746msgid "File name exists already."
3747msgstr "Názov súboru už existuje."
3748
3749#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3750msgid "Files"
3751msgstr "Súbory"
3752
3753#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3754#, c-format
3755msgid "Files (%s)"
3756msgstr "Súborov (%s)"
3757
3758#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3759msgid "Filter"
3760msgstr "Filter"
3761
3762#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3763msgid "Find"
3764msgstr "Hľadať"
3765
3766#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3767#, fuzzy
3768msgid "First"
3769msgstr "prvý"
3770
3771#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3772#, fuzzy
3773msgid "First page"
3774msgstr "Predchádzajúca strana"
3775
3776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3777#, fuzzy
3778msgid "Fixed"
3779msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3780
3781#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3782msgid "Fixed font:"
3783msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3784
3785#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3786msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3787msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
3788
3789#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3790#, fuzzy
3791msgid "Floating"
3792msgstr "Formátovanie"
3793
3794#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3795#, fuzzy
3796msgid "Floppy"
3797msgstr "&Kopírovať"
3798
3799#: ../src/common/paper.cpp:113
3800msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3801msgstr ""
3802
3803#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3804#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3805msgid "Font"
3806msgstr "Písmo"
3807
3808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3809msgid "Font &weight:"
3810msgstr "&Váha písma:"
3811
3812#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3813msgid "Font size:"
3814msgstr "Veľkosť písma:"
3815
3816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3817msgid "Font st&yle:"
3818msgstr "Š&týl písma:"
3819
3820#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3821msgid "Font:"
3822msgstr "Písmo:"
3823
3824#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3825#, c-format
3826msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3827msgstr ""
3828
3829#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3830msgid "Fork failed"
3831msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3832
3833#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3834#, fuzzy
3835msgid "Forward"
3836msgstr "&Ďalej"
3837
3838#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3839msgid "Forward hrefs are not supported"
3840msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3841
3842#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3843#, c-format
3844msgid "Found %i matches"
3845msgstr "%i nájdených"
3846
3847#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3848msgid "From:"
3849msgstr "Od:"
3850
3851#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3852msgid "GIF: Invalid gif index."
3853msgstr "GIF: neplatný gif index."
3854
3855#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3856msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3857msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3858
3859#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3860msgid "GIF: error in GIF image format."
3861msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3862
3863#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3864msgid "GIF: not enough memory."
3865msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3866
3867#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3868msgid "GIF: unknown error!!!"
3869msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3870
3871#: ../src/gtk/window.cpp:4265
3872msgid ""
3873"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3874"please install GTK+ 2.12 or later."
3875msgstr ""
3876
3877#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3878msgid "GTK+ theme"
3879msgstr "Téma GTK+"
3880
3881#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3882msgid "General"
3883msgstr ""
3884
3885#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3886msgid "Generic PostScript"
3887msgstr "Všeobecný PostScript"
3888
3889#: ../src/common/paper.cpp:137
3890msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3891msgstr ""
3892
3893#: ../src/common/paper.cpp:136
3894msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3895msgstr ""
3896
3897#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3898#, fuzzy
3899msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3900msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3901
3902#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3903#, fuzzy
3904msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3905msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
3906
3907#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3908#, fuzzy
3909msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3910msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3911
3912#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3913msgid "Go back"
3914msgstr "Ísť späť"
3915
3916#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3917msgid "Go forward"
3918msgstr "Ísť vpred"
3919
3920#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3921msgid "Go one level up in document hierarchy"
3922msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3923
3924#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3925msgid "Go to home directory"
3926msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3927
3928#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3929msgid "Go to parent directory"
3930msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3931
3932#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3933msgid "Graphics art by "
3934msgstr "Grafika"
3935
3936#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3937msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3938msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3939
3940#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3941msgid "Groove"
3942msgstr ""
3943
3944#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3945msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3946msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3947
3948#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3949msgid "HELP"
3950msgstr "POMOC"
3951
3952#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3953msgid "HOME"
3954msgstr "DOMOV"
3955
3956#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3957msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3958msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3959
3960#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3961#, c-format
3962msgid "HTML anchor %s does not exist."
3963msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3964
3965#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3966msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3967msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3968
3969#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3970msgid "Harddisk"
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3974msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3975msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3976
3977#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3978#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3979msgid "Help"
3980msgstr "Pomocník"
3981
3982#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3983msgid "Help Browser Options"
3984msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3985
3986#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3987msgid "Help Index"
3988msgstr "Index Pomocníka"
3989
3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3991msgid "Help Printing"
3992msgstr "Pomocník pre tlač"
3993
3994#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3995msgid "Help Topics"
3996msgstr "Témy Pomocníka"
3997
3998#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3999msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4000msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
4001
4002#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4003#, c-format
4004msgid "Help directory \"%s\" not found."
4005msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
4006
4007#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4008#, c-format
4009msgid "Help file \"%s\" not found."
4010msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
4011
4012#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4013#, c-format
4014msgid "Help: %s"
4015msgstr "Pomocník: %s"
4016
4017#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4018#, fuzzy, c-format
4019msgid "Hide %s"
4020msgstr "Pomocník: %s"
4021
4022#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4023msgid "Hide Others"
4024msgstr ""
4025
4026#: ../src/generic/infobar.cpp:86
4027msgid "Hide this notification message."
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4031msgid "Home"
4032msgstr "Domov"
4033
4034#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4035msgid "Home directory"
4036msgstr "Domáci adresár"
4037
4038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4040msgid "How the object will float relative to the text."
4041msgstr ""
4042
4043#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4044msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4045msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
4046
4047#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4048#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4049#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4050#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4051msgid "ICO: Error writing the image file!"
4052msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
4053
4054#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4055msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4056msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
4057
4058#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4059msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4060msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
4061
4062#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4063msgid "ICO: Invalid icon index."
4064msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
4065
4066#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4067msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4068msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
4069
4070#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4071msgid "IFF: error in IFF image format."
4072msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
4073
4074#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4075msgid "IFF: not enough memory."
4076msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
4077
4078#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4079msgid "IFF: unknown error!!!"
4080msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
4081
4082#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4083msgid "INS"
4084msgstr "INS"
4085
4086#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4087msgid "INSERT"
4088msgstr "VLOŽIŤ"
4089
4090#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4091msgid "ISO-2022-JP"
4092msgstr ""
4093
4094#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4095msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4099msgid ""
4100"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4101"narrow."
4102msgstr ""
4103
4104#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4105msgid ""
4106"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4107"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4108msgstr ""
4109"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
4110"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
4111
4112#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4113msgid ""
4114"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4115"\"Cancel\" button,\n"
4116"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4117"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4118msgstr ""
4119"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
4120"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
4121"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
4122"to\n"
4123"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
4124
4125#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4126#, c-format
4127msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4128msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
4129
4130#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4131msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4132msgstr ""
4133
4134#: ../src/common/xti.cpp:514
4135msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4136msgstr ""
4137
4138#: ../src/common/xti.cpp:502
4139msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4140msgstr ""
4141
4142#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4143msgid "Illegal directory name."
4144msgstr ""
4145
4146#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4147msgid "Illegal file specification."
4148msgstr ""
4149
4150#: ../src/common/image.cpp:2054
4151msgid "Image and mask have different sizes."
4152msgstr ""
4153
4154#: ../src/common/image.cpp:2505
4155#, fuzzy, c-format
4156msgid "Image file is not of type %d."
4157msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4158
4159#: ../src/common/image.cpp:2635
4160#, fuzzy, c-format
4161msgid "Image is not of type %s."
4162msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4163
4164#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4165msgid ""
4166"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4167"Please reinstall riched32.dll"
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4171msgid "Impossible to get child process input"
4172msgstr ""
4173
4174#: ../src/common/filefn.cpp:1070
4175#, c-format
4176msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4177msgstr ""
4178
4179#: ../src/common/filefn.cpp:1084
4180#, c-format
4181msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/common/filefn.cpp:1138
4185#, c-format
4186msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4190#, c-format
4191msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4195msgid "Incorrect number of arguments."
4196msgstr ""
4197
4198#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4199msgid "Indent"
4200msgstr "Odsadenie"
4201
4202#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4203msgid "Indents && Spacing"
4204msgstr "Odsadenie && medzery"
4205
4206#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4207msgid "Index"
4208msgstr "Index"
4209
4210#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4211msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4212msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
4213
4214#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4215msgid "Info"
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/common/init.cpp:277
4219msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4223msgid "Insert"
4224msgstr "Vložiť"
4225
4226#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4227#, fuzzy
4228msgid "Insert Field"
4229msgstr "Vložiť text"
4230
4231#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4233msgid "Insert Image"
4234msgstr "Vložiť obrázok"
4235
4236#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4237#, fuzzy
4238msgid "Insert Object"
4239msgstr "Vložiť text"
4240
4241#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4242#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4243#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4244#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4245msgid "Insert Text"
4246msgstr "Vložiť text"
4247
4248#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4250#, fuzzy
4251msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4252msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
4253
4254#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4255#, fuzzy
4256msgid "Inset"
4257msgstr "Vložiť"
4258
4259#: ../src/gtk/app.cpp:430
4260#, c-format
4261msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4262msgstr ""
4263
4264#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4265msgid "Invalid TIFF image index."
4266msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
4267
4268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4269msgid "Invalid data view item"
4270msgstr ""
4271
4272#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4273#, c-format
4274msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4275msgstr ""
4276
4277#: ../src/x11/app.cpp:122
4278#, c-format
4279msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4280msgstr ""
4281
4282#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4283#, c-format
4284msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4285msgstr ""
4286
4287#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4288#, c-format
4289msgid "Invalid lock file '%s'."
4290msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
4291
4292#: ../src/common/translation.cpp:1105
4293#, fuzzy
4294msgid "Invalid message catalog."
4295msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
4296
4297#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4298msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4302msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4303msgstr ""
4304
4305#: ../src/common/regex.cpp:314
4306#, c-format
4307msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4308msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
4309
4310#: ../src/common/config.cpp:227
4311#, c-format
4312msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4313msgstr ""
4314
4315#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4316#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4317msgid "Italic"
4318msgstr "kurzíva"
4319
4320#: ../src/common/paper.cpp:132
4321msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4322msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
4323
4324#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4325msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4326msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
4327
4328#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4329msgid "JPEG: Couldn't save image."
4330msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
4331
4332#: ../src/common/paper.cpp:165
4333msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/paper.cpp:169
4337msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4338msgstr ""
4339
4340#: ../src/common/paper.cpp:182
4341msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/paper.cpp:170
4345msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4346msgstr ""
4347
4348#: ../src/common/paper.cpp:183
4349msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/paper.cpp:167
4353msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4354msgstr ""
4355
4356#: ../src/common/paper.cpp:180
4357msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/common/paper.cpp:168
4361msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4362msgstr ""
4363
4364#: ../src/common/paper.cpp:181
4365msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/paper.cpp:187
4369msgid "Japanese Envelope You #4"
4370msgstr ""
4371
4372#: ../src/common/paper.cpp:188
4373msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4374msgstr ""
4375
4376#: ../src/common/paper.cpp:140
4377msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4378msgstr ""
4379
4380#: ../src/common/paper.cpp:177
4381msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4382msgstr ""
4383
4384#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4385msgid "Jump to"
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4389msgid "Justified"
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4396msgid "Justify text left and right."
4397msgstr ""
4398
4399#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4400msgid "KOI8-R"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4404msgid "KOI8-U"
4405msgstr ""
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4408msgid "KP_"
4409msgstr ""
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4412msgid "KP_ADD"
4413msgstr ""
4414
4415#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4416msgid "KP_BEGIN"
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4420msgid "KP_DECIMAL"
4421msgstr ""
4422
4423#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4424msgid "KP_DELETE"
4425msgstr ""
4426
4427#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4428msgid "KP_DIVIDE"
4429msgstr ""
4430
4431#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4432msgid "KP_DOWN"
4433msgstr ""
4434
4435#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4436msgid "KP_END"
4437msgstr ""
4438
4439#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4440msgid "KP_ENTER"
4441msgstr ""
4442
4443#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4444msgid "KP_EQUAL"
4445msgstr ""
4446
4447#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4448msgid "KP_HOME"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4452msgid "KP_INSERT"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4456msgid "KP_LEFT"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4460msgid "KP_MULTIPLY"
4461msgstr ""
4462
4463#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4464msgid "KP_NEXT"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4468msgid "KP_PAGEDOWN"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4472msgid "KP_PAGEUP"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4476msgid "KP_PRIOR"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4480msgid "KP_RIGHT"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4484msgid "KP_SEPARATOR"
4485msgstr ""
4486
4487#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4488msgid "KP_SPACE"
4489msgstr ""
4490
4491#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4492msgid "KP_SUBTRACT"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4496msgid "KP_TAB"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4500msgid "KP_UP"
4501msgstr ""
4502
4503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4504#, fuzzy
4505msgid "L&ine spacing:"
4506msgstr "Riadkovanie:"
4507
4508#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4509msgid "LEFT"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4513msgid "Landscape"
4514msgstr "Krajinka"
4515
4516#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4517#, fuzzy
4518msgid "Last"
4519msgstr "Prilepiť"
4520
4521#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4522msgid "Last page"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/log.cpp:312
4526#, c-format
4527msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4528msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4529msgstr[0] ""
4530msgstr[1] ""
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:105
4533msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4534msgstr ""
4535
4536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4537#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4539#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4541#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4543msgid "Left"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4547#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4548msgid "Left (&first line):"
4549msgstr ""
4550
4551#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4552msgid "Left margin (mm):"
4553msgstr ""
4554
4555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4556#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4559msgid "Left-align text."
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/common/paper.cpp:146
4563msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/common/paper.cpp:98
4567msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4568msgstr ""
4569
4570#: ../src/common/paper.cpp:145
4571msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4572msgstr ""
4573
4574#: ../src/common/paper.cpp:151
4575msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4576msgstr ""
4577
4578#: ../src/common/paper.cpp:154
4579msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/common/paper.cpp:171
4583msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4584msgstr ""
4585
4586#: ../src/common/paper.cpp:103
4587msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4588msgstr ""
4589
4590#: ../src/common/paper.cpp:149
4591msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4592msgstr ""
4593
4594#: ../src/common/paper.cpp:97
4595msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4596msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
4597
4598#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4599msgid "License"
4600msgstr ""
4601
4602#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4603msgid "Light"
4604msgstr ""
4605
4606#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4607#, c-format
4608msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4612msgid "Line spacing:"
4613msgstr "Riadkovanie:"
4614
4615#: ../src/html/chm.cpp:839
4616msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4617msgstr ""
4618
4619#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4620msgid "List Style"
4621msgstr "Štýl zoznamu"
4622
4623#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4624msgid "List styles"
4625msgstr "Štýly zoznamu"
4626
4627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4628#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4629msgid "Lists font sizes in points."
4630msgstr ""
4631
4632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4634msgid "Lists the available fonts."
4635msgstr ""
4636
4637#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4638#, c-format
4639msgid "Load %s file"
4640msgstr "Načítať súbor %s"
4641
4642#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4643msgid "Loading : "
4644msgstr "Načítanie : "
4645
4646#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4647#, c-format
4648msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4652#, c-format
4653msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4654msgstr ""
4655
4656#: ../src/generic/logg.cpp:583
4657#, c-format
4658msgid "Log saved to the file '%s'."
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4663msgid "Lower case letters"
4664msgstr "Malé písmená"
4665
4666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4667#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4668msgid "Lower case roman numerals"
4669msgstr "Malé rímske číslice"
4670
4671#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4672msgid "MDI child"
4673msgstr "MDI dieťa"
4674
4675#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4676msgid "MENU"
4677msgstr "PONUKA"
4678
4679#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4680msgid ""
4681"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4682"not installed on this machine. Please install it."
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4686msgid "Ma&ximize"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4690#, fuzzy
4691msgid "MacArabic"
4692msgstr "Arabčina"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4695msgid "MacArmenian"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4699msgid "MacBengali"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4703msgid "MacBurmese"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4707msgid "MacCeltic"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4711msgid "MacCentralEurRoman"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4715msgid "MacChineseSimp"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4719msgid "MacChineseTrad"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4723msgid "MacCroatian"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4727msgid "MacCyrillic"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4731msgid "MacDevanagari"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4735msgid "MacDingbats"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4739msgid "MacEthiopic"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4743#, fuzzy
4744msgid "MacExtArabic"
4745msgstr "Arabčina"
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4748msgid "MacGaelic"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4752msgid "MacGeorgian"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4756msgid "MacGreek"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4760msgid "MacGujarati"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4764msgid "MacGurmukhi"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4768msgid "MacHebrew"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4772msgid "MacIcelandic"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4776msgid "MacJapanese"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4780msgid "MacKannada"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4784msgid "MacKeyboardGlyphs"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4788msgid "MacKhmer"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4792msgid "MacKorean"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4796msgid "MacLaotian"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4800msgid "MacMalayalam"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4804msgid "MacMongolian"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4808msgid "MacOriya"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4812#, fuzzy
4813msgid "MacRoman"
4814msgstr "Rímske"
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4817#, fuzzy
4818msgid "MacRomanian"
4819msgstr "Rímske"
4820
4821#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4822msgid "MacSinhalese"
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4826#, fuzzy
4827msgid "MacSymbol"
4828msgstr "Symbol"
4829
4830#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4831msgid "MacTamil"
4832msgstr ""
4833
4834#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4835msgid "MacTelugu"
4836msgstr ""
4837
4838#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4839msgid "MacThai"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4843msgid "MacTibetan"
4844msgstr ""
4845
4846#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4847msgid "MacTurkish"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4851msgid "MacVietnamese"
4852msgstr ""
4853
4854#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4855#, fuzzy
4856msgid "Make a selection:"
4857msgstr "Prilepiť výber"
4858
4859#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4860#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4861msgid "Margins"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4865msgid "Match case"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4869#, fuzzy
4870msgid "Max height:"
4871msgstr "&Váha:"
4872
4873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4874#, fuzzy
4875msgid "Max width:"
4876msgstr "Nahradiť čím:"
4877
4878#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4879#, c-format
4880msgid "Media playback error: %s"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4884#, c-format
4885msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/msw/frame.cpp:348
4889msgid "Menu"
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/common/msgout.cpp:125
4893#, fuzzy
4894msgid "Message"
4895msgstr "%s správa"
4896
4897#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4898msgid "Metal theme"
4899msgstr ""
4900
4901#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4902msgid "Method or property not found."
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4906msgid "Mi&nimize"
4907msgstr ""
4908
4909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4910#, fuzzy
4911msgid "Min height:"
4912msgstr "&Váha písma:"
4913
4914#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4915msgid "Min width:"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4919msgid "Missing a required parameter."
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4923msgid "Modern"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4927msgid "Modified"
4928msgstr ""
4929
4930#: ../src/common/module.cpp:134
4931#, c-format
4932msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/common/paper.cpp:133
4936msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4937msgstr ""
4938
4939#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4940msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4944msgid "Move down"
4945msgstr ""
4946
4947#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4948msgid "Move up"
4949msgstr ""
4950
4951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4953#, fuzzy
4954msgid "Moves the object to the next paragraph."
4955msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
4956
4957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4959#, fuzzy
4960msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4961msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
4962
4963#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4964msgid "Multiple Cell Properties"
4965msgstr ""
4966
4967#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4968msgid "NUM_LOCK"
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4972msgid "Name"
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4976msgid "Network"
4977msgstr ""
4978
4979#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4980#, fuzzy
4981msgid "New"
4982msgstr "&Nový"
4983
4984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4985#, fuzzy
4986msgid "New &Box Style..."
4987msgstr "&Upraviť štýl..."
4988
4989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4990msgid "New &Character Style..."
4991msgstr ""
4992
4993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4994msgid "New &List Style..."
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4998msgid "New &Paragraph Style..."
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5004#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5005#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5011msgid "New Style"
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5015msgid "New directory"
5016msgstr ""
5017
5018#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5019msgid "New item"
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5023#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5024msgid "NewName"
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5028msgid "Next"
5029msgstr ""
5030
5031#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5032msgid "Next page"
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5036msgid "No"
5037msgstr ""
5038
5039#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5040#, c-format
5041msgid "No animation handler for type %ld defined."
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5045#, c-format
5046msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5047msgstr ""
5048
5049#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5050msgid "No column existing."
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5054msgid "No column for the specified column existing."
5055msgstr ""
5056
5057#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5058msgid "No column for the specified column position existing."
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5062msgid "No default application configured for HTML files."
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5066msgid "No entries found."
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/common/fontmap.cpp:422
5070#, c-format
5071msgid ""
5072"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5073"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5074"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5075"one)?"
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/common/fontmap.cpp:427
5079#, c-format
5080msgid ""
5081"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5082"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5083"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5084msgstr ""
5085
5086#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5087msgid "No handler found for animation type."
5088msgstr ""
5089
5090#: ../src/common/image.cpp:2487
5091msgid "No handler found for image type."
5092msgstr ""
5093
5094#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5095#: ../src/common/image.cpp:2659
5096#, c-format
5097msgid "No image handler for type %d defined."
5098msgstr ""
5099
5100#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5101#, c-format
5102msgid "No image handler for type %s defined."
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5106msgid "No matching page found yet"
5107msgstr ""
5108
5109#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5110msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5111msgstr ""
5112
5113#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5114msgid "No renderer specified for column."
5115msgstr ""
5116
5117#: ../src/unix/sound.cpp:82
5118msgid "No sound"
5119msgstr ""
5120
5121#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5122msgid "No unused colour in image being masked."
5123msgstr ""
5124
5125#: ../src/common/image.cpp:3132
5126msgid "No unused colour in image."
5127msgstr ""
5128
5129#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5130#, c-format
5131msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5137#, fuzzy
5138msgid "None"
5139msgstr "(Žiadny)"
5140
5141#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5142msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5143msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
5144
5145#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5146msgid "Normal"
5147msgstr ""
5148
5149#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5150msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5151msgstr ""
5152
5153#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5154msgid "Normal font:"
5155msgstr ""
5156
5157#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5158#, fuzzy, c-format
5159msgid "Not %s"
5160msgstr "O aplikácii"
5161
5162#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5163#, fuzzy
5164msgid "Not available"
5165msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5166
5167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5168msgid "Not underlined"
5169msgstr ""
5170
5171#: ../src/common/paper.cpp:117
5172msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5173msgstr ""
5174
5175#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5176#, fuzzy
5177msgid "Notice"
5178msgstr "&Poznámky:"
5179
5180#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5181#, fuzzy
5182msgid "Number of columns could not be determined."
5183msgstr "Súbor nie je možné načítať."
5184
5185#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5186#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5187msgid "Numbered outline"
5188msgstr ""
5189
5190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5191#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5192#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5193msgid "OK"
5194msgstr "OK"
5195
5196#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5197#, c-format
5198msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5199msgstr ""
5200
5201#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5202#, fuzzy
5203msgid "Object Properties"
5204msgstr "&Vlastnosti"
5205
5206#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5207msgid "Object implementation does not support named arguments."
5208msgstr ""
5209
5210#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5211msgid "Objects must have an id attribute"
5212msgstr ""
5213
5214#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5215msgid "Open File"
5216msgstr "Otvoriť súbor"
5217
5218#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5219msgid "Open HTML document"
5220msgstr ""
5221
5222#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5223#, c-format
5224msgid "Open file \"%s\""
5225msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
5226
5227#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5228#, fuzzy
5229msgid "Open..."
5230msgstr "&Otvoriť..."
5231
5232#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5233#, c-format
5234msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5235msgstr ""
5236
5237#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5238#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5239msgid "Operation not permitted."
5240msgstr ""
5241
5242#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5243#, fuzzy, c-format
5244msgid "Option '%s' can't be negated"
5245msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
5246
5247#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5248#, c-format
5249msgid "Option '%s' requires a value."
5250msgstr ""
5251
5252#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5253#, c-format
5254msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5255msgstr ""
5256
5257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5258msgid "Options"
5259msgstr "Možnosti"
5260
5261#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5262msgid "Orientation"
5263msgstr "Orientácia"
5264
5265#: ../src/common/windowid.cpp:260
5266msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5267msgstr ""
5268
5269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5271#, fuzzy
5272msgid "Outline"
5273msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
5274
5275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5276msgid "Outset"
5277msgstr ""
5278
5279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5280msgid "Overflow while coercing argument values."
5281msgstr ""
5282
5283#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5284msgid "PAGEDOWN"
5285msgstr ""
5286
5287#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5288msgid "PAGEUP"
5289msgstr ""
5290
5291#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5292msgid "PAUSE"
5293msgstr ""
5294
5295#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5296msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5297msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
5298
5299#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5300msgid "PCX: image format unsupported"
5301msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
5302
5303#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5304msgid "PCX: invalid image"
5305msgstr "PCX: neplatný obrázok"
5306
5307#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5308msgid "PCX: this is not a PCX file."
5309msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
5310
5311#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5312msgid "PCX: unknown error !!!"
5313msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
5314
5315#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5316msgid "PCX: version number too low"
5317msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
5318
5319#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5320msgid "PGDN"
5321msgstr ""
5322
5323#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5324msgid "PGUP"
5325msgstr ""
5326
5327#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5328msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5329msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
5330
5331#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5332msgid "PNM: File format is not recognized."
5333msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
5334
5335#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5336#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5337msgid "PNM: File seems truncated."
5338msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:189
5341msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5342msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:202
5345msgid "PRC 16K Rotated"
5346msgstr "PRC 16K otočený"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:190
5349msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5350msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:203
5353msgid "PRC 32K Rotated"
5354msgstr "PRC 32K otočený"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:191
5357msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5358msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:204
5361msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5362msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
5363
5364#: ../src/common/paper.cpp:192
5365msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5366msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:205
5369msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5370msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:201
5373msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5374msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:214
5377msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5378msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:193
5381msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5382msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
5383
5384#: ../src/common/paper.cpp:206
5385msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5386msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
5387
5388#: ../src/common/paper.cpp:194
5389msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5390msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:207
5393msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5394msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
5395
5396#: ../src/common/paper.cpp:195
5397msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5398msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:208
5401msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5402msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
5403
5404#: ../src/common/paper.cpp:196
5405msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5406msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
5407
5408#: ../src/common/paper.cpp:209
5409msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5410msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:197
5413msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5414msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
5415
5416#: ../src/common/paper.cpp:210
5417msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5418msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:198
5421msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5422msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
5423
5424#: ../src/common/paper.cpp:211
5425msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5426msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
5427
5428#: ../src/common/paper.cpp:199
5429msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5430msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:212
5433msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5434msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
5435
5436#: ../src/common/paper.cpp:200
5437msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5438msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
5439
5440#: ../src/common/paper.cpp:213
5441msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5442msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
5443
5444#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5445msgid "PRINT"
5446msgstr ""
5447
5448#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5449#, fuzzy
5450msgid "Padding"
5451msgstr "čítanie"
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5454#, c-format
5455msgid "Page %d"
5456msgstr "Strana %d"
5457
5458#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5459#, c-format
5460msgid "Page %d of %d"
5461msgstr "Strana %d z %d"
5462
5463#: ../src/gtk/print.cpp:784
5464msgid "Page Setup"
5465msgstr "Nastavenie strany"
5466
5467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5468#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5469msgid "Page setup"
5470msgstr "Nastavenie strany"
5471
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5473msgid "Pages"
5474msgstr "Strán"
5475
5476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5479msgid "Paper size"
5480msgstr "Veľkosť papiera"
5481
5482#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5483msgid "Paragraph styles"
5484msgstr "Štýly odstavca"
5485
5486#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5487msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5488msgstr ""
5489
5490#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5491#, fuzzy
5492msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5493msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5494
5495#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5496#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5497msgid "Paste"
5498msgstr "Prilepiť"
5499
5500#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5501msgid "Paste selection"
5502msgstr "Prilepiť výber"
5503
5504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5506msgid "Peri&od"
5507msgstr ""
5508
5509#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5510msgid "Permissions"
5511msgstr "Povolenia"
5512
5513#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5514#, fuzzy
5515msgid "Picture Properties"
5516msgstr "&Vlastnosti"
5517
5518#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5519msgid "Pipe creation failed"
5520msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5521
5522#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5523msgid "Please choose a valid font."
5524msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
5525
5526#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5527msgid "Please choose an existing file."
5528msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
5529
5530#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5531msgid "Please choose the page to display:"
5532msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
5533
5534#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5535msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5536msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
5537
5538#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5539#, c-format
5540msgid ""
5541"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5542"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5543"or this program won't operate correctly."
5544msgstr ""
5545"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
5546"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
5547"inak tento program nebude fungovať správne."
5548
5549#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5550msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5551msgstr ""
5552
5553#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5554#, fuzzy
5555msgid "Please wait while printing..."
5556msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
5557
5558#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5559#, fuzzy
5560msgid "Point Size"
5561msgstr "&Veľkosť bodu:"
5562
5563#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5564#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5565#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5566#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5569msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5570msgstr ""
5571
5572#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5573#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5574#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5575#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5576#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5577msgid "Pointer to model not set correctly."
5578msgstr ""
5579
5580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5581msgid "Portrait"
5582msgstr "Portrét"
5583
5584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5585#, fuzzy
5586msgid "Position"
5587msgstr "Otázka"
5588
5589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5590msgid "PostScript file"
5591msgstr "súbor PostScript"
5592
5593#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5594#, fuzzy
5595msgid "Preferences"
5596msgstr "&Nastavenia"
5597
5598#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5599#, fuzzy
5600msgid "Preferences..."
5601msgstr "&Nastavenia"
5602
5603#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5604msgid "Preparing"
5605msgstr ""
5606
5607#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5608#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5609msgid "Preview:"
5610msgstr "Náhľad:"
5611
5612#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5613msgid "Previous page"
5614msgstr "Predchádzajúca strana"
5615
5616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5617#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5618#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5619#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5620msgid "Print"
5621msgstr "Tlačiť"
5622
5623#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5624msgid "Print Preview"
5625msgstr "Náhľad pred tlačou"
5626
5627#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5628#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5629msgid "Print Preview Failure"
5630msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5633msgid "Print Range"
5634msgstr "Tlačiť rozsah strán"
5635
5636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5637msgid "Print Setup"
5638msgstr "Nastavenie tlače"
5639
5640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5641msgid "Print in colour"
5642msgstr "Tlačiť farebne"
5643
5644#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5645#, fuzzy
5646msgid "Print previe&w..."
5647msgstr "&Náhľad pred tlačou"
5648
5649#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5650msgid "Print preview"
5651msgstr "Náhľad pred tlačou"
5652
5653#: ../src/common/docview.cpp:1239
5654#, fuzzy
5655msgid "Print preview creation failed."
5656msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5657
5658#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5659#, fuzzy
5660msgid "Print preview..."
5661msgstr "Náhľad pred tlačou"
5662
5663#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5664msgid "Print spooling"
5665msgstr "Spooling tlače"
5666
5667#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5668msgid "Print this page"
5669msgstr "Vytlačiť túto stránku"
5670
5671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5672msgid "Print to File"
5673msgstr "Tlačiť do súboru"
5674
5675#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5676#, fuzzy
5677msgid "Print..."
5678msgstr "&Tlačiť..."
5679
5680#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5681msgid "Printer"
5682msgstr "Tlačiareň"
5683
5684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5685msgid "Printer command:"
5686msgstr "Príkaz tlačiarne:"
5687
5688#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5689msgid "Printer options"
5690msgstr "Voľby tlačiarne"
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5693msgid "Printer options:"
5694msgstr "Voľby tlačiarne:"
5695
5696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5697msgid "Printer..."
5698msgstr "Tlačiareň..."
5699
5700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5701msgid "Printer:"
5702msgstr "Tlačiareň:"
5703
5704#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5705#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5706#, fuzzy
5707msgid "Printing"
5708msgstr "Tlačí sa"
5709
5710#: ../src/common/prntbase.cpp:587
5711msgid "Printing "
5712msgstr "Tlačí sa"
5713
5714#: ../src/common/prntbase.cpp:331
5715msgid "Printing Error"
5716msgstr "Chyba tlače"
5717
5718#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5719#, fuzzy, c-format
5720msgid "Printing page %d of %d"
5721msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5722
5723#: ../src/generic/printps.cpp:202
5724#, c-format
5725msgid "Printing page %d..."
5726msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5727
5728#: ../src/generic/printps.cpp:162
5729msgid "Printing..."
5730msgstr "Tlačí sa..."
5731
5732#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5733#: ../src/common/docview.cpp:2120
5734#, fuzzy
5735msgid "Printout"
5736msgstr "Tlačiť"
5737
5738#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5739#, c-format
5740msgid ""
5741"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5742msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
5743
5744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5745msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5746msgstr ""
5747
5748#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5749msgid "Progress:"
5750msgstr ""
5751
5752#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5753#, fuzzy
5754msgid "Properties"
5755msgstr "&Vlastnosti"
5756
5757#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5758#, fuzzy
5759msgid "Property"
5760msgstr "&Vlastnosti"
5761
5762#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5763#, fuzzy
5764msgid "Property Error"
5765msgstr "Chyba tlače"
5766
5767#: ../src/common/paper.cpp:114
5768msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5769msgstr ""
5770
5771#: ../src/generic/logg.cpp:1037
5772msgid "Question"
5773msgstr "Otázka"
5774
5775#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5776#, fuzzy
5777msgid "Quit"
5778msgstr "&Skončiť"
5779
5780#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5781#, fuzzy, c-format
5782msgid "Quit %s"
5783msgstr "&Skončiť"
5784
5785#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5786msgid "Quit this program"
5787msgstr "Ukončiť tento program"
5788
5789#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5790msgid "RETURN"
5791msgstr ""
5792
5793#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5794msgid "RIGHT"
5795msgstr ""
5796
5797#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5798#, fuzzy
5799msgid "RawCtrl+"
5800msgstr "Ctrl-"
5801
5802#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5803#, c-format
5804msgid "Read error on file '%s'"
5805msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
5806
5807#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5808msgid "Ready"
5809msgstr "Priravený"
5810
5811#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5812#, fuzzy
5813msgid "Redo"
5814msgstr "&Opakovať"
5815
5816#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5817msgid "Redo last action"
5818msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
5819
5820#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5821msgid "Refresh"
5822msgstr "Obnoviť"
5823
5824#: ../src/msw/registry.cpp:626
5825#, c-format
5826msgid "Registry key '%s' already exists."
5827msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
5828
5829#: ../src/msw/registry.cpp:595
5830#, c-format
5831msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5832msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
5833
5834#: ../src/msw/registry.cpp:727
5835#, c-format
5836msgid ""
5837"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5838"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5839"operation aborted."
5840msgstr ""
5841"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
5842"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
5843"operácia bola zrušená."
5844
5845#: ../src/msw/registry.cpp:521
5846#, c-format
5847msgid "Registry value '%s' already exists."
5848msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
5849
5850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5852msgid "Regular"
5853msgstr "Obyčajné"
5854
5855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5856#, fuzzy
5857msgid "Relative"
5858msgstr "Okrasné"
5859
5860#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5861msgid "Relevant entries:"
5862msgstr "Relevantné položky:"
5863
5864#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5865msgid "Remove"
5866msgstr "Odstrániť"
5867
5868#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5869#, fuzzy
5870msgid "Remove Bullet"
5871msgstr "Odstrániť"
5872
5873#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5874msgid "Remove current page from bookmarks"
5875msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
5876
5877#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5878#, c-format
5879msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5880msgstr ""
5881"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
5882"načítať."
5883
5884#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5885#, fuzzy
5886msgid "Rendering failed."
5887msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5888
5889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5890msgid "Renumber List"
5891msgstr "Prečíslovať zoznam"
5892
5893#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5894msgid "Rep&lace"
5895msgstr "Nah&radiť"
5896
5897#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5898msgid "Replace"
5899msgstr "Nahradiť"
5900
5901#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5902msgid "Replace &all"
5903msgstr "Nahradiť &všetky"
5904
5905#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5906msgid "Replace selection"
5907msgstr "Nahradiť výber"
5908
5909#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5910msgid "Replace with:"
5911msgstr "Nahradiť čím:"
5912
5913#: ../src/common/valtext.cpp:162
5914msgid "Required information entry is empty."
5915msgstr ""
5916
5917#: ../src/common/translation.cpp:1966
5918#, fuzzy, c-format
5919msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5920msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
5921
5922#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5923msgid "Revert to Saved"
5924msgstr "Návrat k uloženej verzii"
5925
5926#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5927#, fuzzy
5928msgid "Ridge"
5929msgstr "Vpravo"
5930
5931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5932#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5934msgid "Right"
5935msgstr "Vpravo"
5936
5937#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5938msgid "Right margin (mm):"
5939msgstr "pravý okraj (mm):"
5940
5941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5945msgid "Right-align text."
5946msgstr "Zarovnať text doprava."
5947
5948#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5949msgid "Roman"
5950msgstr "Rímske"
5951
5952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5954msgid "S&tandard bullet name:"
5955msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
5956
5957#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5958msgid "SCROLL_LOCK"
5959msgstr ""
5960
5961#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5962msgid "SELECT"
5963msgstr ""
5964
5965#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5966msgid "SEPARATOR"
5967msgstr ""
5968
5969#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5970msgid "SNAPSHOT"
5971msgstr ""
5972
5973#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5974msgid "SPACE"
5975msgstr ""
5976
5977#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5978msgid "SPECIAL"
5979msgstr ""
5980
5981#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5982msgid "SUBTRACT"
5983msgstr ""
5984
5985#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5986msgid "Save"
5987msgstr "Uložiť"
5988
5989#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5990#, c-format
5991msgid "Save %s file"
5992msgstr "Uložiť súbor %s"
5993
5994#: ../src/generic/logg.cpp:519
5995msgid "Save &As..."
5996msgstr "Uložiť &ako..."
5997
5998#: ../src/common/docview.cpp:361
5999msgid "Save As"
6000msgstr "Uložiť Ako"
6001
6002#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6003#, fuzzy
6004msgid "Save as"
6005msgstr "Uložiť Ako"
6006
6007#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6008msgid "Save current document"
6009msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
6010
6011#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6012msgid "Save current document with a different filename"
6013msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
6014
6015#: ../src/generic/logg.cpp:519
6016msgid "Save log contents to file"
6017msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
6018
6019#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6020msgid "Script"
6021msgstr "Skript"
6022
6023#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6024#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6025msgid "Search"
6026msgstr "Hľadať"
6027
6028#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6029#, fuzzy
6030msgid ""
6031"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6032"above"
6033msgstr ""
6034"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
6035"vyššie"
6036
6037#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6038msgid "Search direction"
6039msgstr "Smer hľadania"
6040
6041#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6042msgid "Search for:"
6043msgstr "Hľadať:"
6044
6045#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6046msgid "Search in all books"
6047msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
6048
6049#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6050msgid "Searching..."
6051msgstr "Hľadá sa..."
6052
6053#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6054msgid "Sections"
6055msgstr "Sekcie"
6056
6057#: ../src/common/ffile.cpp:221
6058#, c-format
6059msgid "Seek error on file '%s'"
6060msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
6061
6062#: ../src/common/ffile.cpp:211
6063#, c-format
6064msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6065msgstr ""
6066"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
6067
6068#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6069#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6070msgid "Select &All"
6071msgstr "Vybrať &všetky"
6072
6073#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6074#, fuzzy
6075msgid "Select All"
6076msgstr "Vybrať &všetky"
6077
6078#: ../src/common/docview.cpp:1873
6079msgid "Select a document template"
6080msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
6081
6082#: ../src/common/docview.cpp:1947
6083msgid "Select a document view"
6084msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
6085
6086#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6088msgid "Select regular or bold."
6089msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
6090
6091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6092#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6093msgid "Select regular or italic style."
6094msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
6095
6096#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6097#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6098msgid "Select underlining or no underlining."
6099msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
6100
6101#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6102msgid "Selection"
6103msgstr "Výber"
6104
6105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6107msgid "Selects the list level to edit."
6108msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
6109
6110#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6111#, c-format
6112msgid "Separator expected after the option '%s'."
6113msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
6114
6115#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6116#, fuzzy
6117msgid "Set Cell Style"
6118msgstr "Zmazať štýl"
6119
6120#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6121#, fuzzy
6122msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6123msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
6124
6125#: ../src/common/filename.cpp:2620
6126msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6127msgstr ""
6128
6129#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6130msgid "Setup..."
6131msgstr "Nastavenie..."
6132
6133#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6134msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6135msgstr ""
6136"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
6137
6138#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6139#, fuzzy
6140msgid "Shift+"
6141msgstr "Posun-"
6142
6143#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6144msgid "Show &hidden directories"
6145msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
6146
6147#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6148msgid "Show &hidden files"
6149msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
6150
6151#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6152#, fuzzy
6153msgid "Show All"
6154msgstr "Zobraziť všetky"
6155
6156#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6157msgid "Show about dialog"
6158msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
6159
6160#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6161msgid "Show all"
6162msgstr "Zobraziť všetky"
6163
6164#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6165msgid "Show all items in index"
6166msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
6167
6168#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6169msgid "Show hidden directories"
6170msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
6171
6172#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6173msgid "Show/hide navigation panel"
6174msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
6175
6176#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6177#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6178msgid "Shows a Unicode subset."
6179msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
6180
6181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6183#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6184#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6185msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6186msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
6187
6188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6189#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6190msgid "Shows a preview of the font settings."
6191msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
6192
6193#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6194msgid "Shows a preview of the font."
6195msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6196
6197#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6199msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6200msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
6201
6202#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6203msgid "Shows the font preview."
6204msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6205
6206#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6207msgid "Simple monochrome theme"
6208msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
6209
6210#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6212msgid "Single"
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6217msgid "Size"
6218msgstr "Veľkosť"
6219
6220#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6221msgid "Size:"
6222msgstr "Veľkosť:"
6223
6224#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6225#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6226msgid "Skip"
6227msgstr "Preskočiť"
6228
6229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6230msgid "Slant"
6231msgstr ""
6232
6233#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6234msgid "Small C&apitals"
6235msgstr ""
6236
6237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6238#, fuzzy
6239msgid "Solid"
6240msgstr "Hrubé"
6241
6242#: ../src/common/docview.cpp:1769
6243msgid "Sorry, could not open this file."
6244msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
6245
6246#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6247msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6248msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
6249
6250#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6252#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6253#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6255msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6256msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
6257
6258#: ../src/common/docview.cpp:1792
6259msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6260msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
6261
6262#: ../src/unix/sound.cpp:493
6263msgid "Sound data are in unsupported format."
6264msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
6265
6266#: ../src/unix/sound.cpp:478
6267#, c-format
6268msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6269msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
6270
6271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6272msgid "Spacing"
6273msgstr "Rozostup"
6274
6275#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6276msgid "Spell Check"
6277msgstr ""
6278
6279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6281msgid "Standard"
6282msgstr "Štandard"
6283
6284#: ../src/common/paper.cpp:106
6285msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6286msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
6287
6288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6290#, fuzzy
6291msgid "Static"
6292msgstr "Stav: "
6293
6294#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6295msgid "Status:"
6296msgstr "Stav: "
6297
6298#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6299#, fuzzy
6300msgid "Stop"
6301msgstr "&Stop"
6302
6303#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6304msgid "Strikethrough"
6305msgstr ""
6306
6307#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6308#, c-format
6309msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6310msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
6311
6312#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6313msgid "Style"
6314msgstr "Štýl"
6315
6316#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6317msgid "Style Organiser"
6318msgstr "Organizátor štýlov"
6319
6320#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6321msgid "Style:"
6322msgstr "Štýl:"
6323
6324#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6325#, fuzzy
6326msgid "Subscrip&t"
6327msgstr "Skript"
6328
6329#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6330#, fuzzy
6331msgid "Supe&rscript"
6332msgstr "Skript"
6333
6334#: ../src/common/paper.cpp:152
6335msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6336msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6337
6338#: ../src/common/paper.cpp:153
6339msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6340msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6341
6342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6343msgid "Swiss"
6344msgstr "Švajčiarske"
6345
6346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6347#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6348msgid "Symbol"
6349msgstr "Symbol"
6350
6351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6352#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6353msgid "Symbol &font:"
6354msgstr "&Písmo symbolu:"
6355
6356#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6357msgid "TAB"
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6361#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6362msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6363msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
6364
6365#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6366msgid "TIFF: Error loading image."
6367msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
6368
6369#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6370msgid "TIFF: Error reading image."
6371msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
6372
6373#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6374msgid "TIFF: Error saving image."
6375msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
6376
6377#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6378msgid "TIFF: Error writing image."
6379msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
6380
6381#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6382msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6383msgstr ""
6384
6385#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6386#, fuzzy
6387msgid "Table Properties"
6388msgstr "&Vlastnosti"
6389
6390#: ../src/common/paper.cpp:147
6391msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6392msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
6393
6394#: ../src/common/paper.cpp:104
6395msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6396msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
6397
6398#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6399msgid "Tabs"
6400msgstr "Tabulátory"
6401
6402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6403msgid "Teletype"
6404msgstr "Terminál"
6405
6406#: ../src/common/docview.cpp:1874
6407msgid "Templates"
6408msgstr "Šablóny"
6409
6410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6411msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6412msgstr ""
6413
6414#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6415msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6416msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6417
6418#: ../src/common/ftp.cpp:621
6419msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6420msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
6421
6422#: ../src/common/ftp.cpp:607
6423msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6424msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
6425
6426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6429#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6430msgid "The available bullet styles."
6431msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
6432
6433#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6434#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6435msgid "The available styles."
6436msgstr "Dostupné štýly."
6437
6438#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6439#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6440#, fuzzy
6441msgid "The background colour."
6442msgstr "Farba pozadia"
6443
6444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6445#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6446#, fuzzy
6447msgid "The bottom margin size."
6448msgstr "Veľkosť bodu písma."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6452#, fuzzy
6453msgid "The bottom padding size."
6454msgstr "Veľkosť bodu písma."
6455
6456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6457#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6458#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6460#, fuzzy
6461msgid "The bottom position."
6462msgstr "Pozícia tabulátora."
6463
6464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6472msgid "The bullet character."
6473msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
6474
6475#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6477msgid "The character code."
6478msgstr "Kód znaku."
6479
6480#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6481#, c-format
6482msgid ""
6483"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6484"another charset to replace it with or choose\n"
6485"[Cancel] if it cannot be replaced"
6486msgstr ""
6487"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
6488"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
6489"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
6490
6491#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6492#, c-format
6493msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6494msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6495
6496#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6497#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6498msgid "The default style for the next paragraph."
6499msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
6500
6501#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6502#, c-format
6503msgid ""
6504"The directory '%s' does not exist\n"
6505"Create it now?"
6506msgstr ""
6507"Adresár '%s' neexistuje\n"
6508"Chcete ho teraz vytvoriť?"
6509
6510#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6511#, c-format
6512msgid ""
6513"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6514"truncated if printed.\n"
6515"\n"
6516"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6517msgstr ""
6518
6519#: ../src/common/docview.cpp:1179
6520#, c-format
6521msgid ""
6522"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6523"It has been removed from the most recently used files list."
6524msgstr ""
6525
6526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6530msgid "The first line indent."
6531msgstr "Odsadenie prvého riadka."
6532
6533#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6534msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6535msgstr ""
6536
6537#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6538msgid "The font colour."
6539msgstr "Farba písma."
6540
6541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6542msgid "The font family."
6543msgstr "Rodina písma."
6544
6545#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6546#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6547msgid "The font from which to take the symbol."
6548msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
6549
6550#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6551#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6552msgid "The font point size."
6553msgstr "Veľkosť bodu písma."
6554
6555#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6556msgid "The font size in points."
6557msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6558
6559#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6561#, fuzzy
6562msgid "The font size units, points or pixels."
6563msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6564
6565#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6566msgid "The font style."
6567msgstr "Štýl písma."
6568
6569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6570msgid "The font weight."
6571msgstr "Váha písma."
6572
6573#: ../src/common/docview.cpp:1460
6574#, fuzzy, c-format
6575msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6576msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
6577
6578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6582msgid "The left indent."
6583msgstr "Ľavé odsadenie."
6584
6585#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6586#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6587#, fuzzy
6588msgid "The left margin size."
6589msgstr "Veľkosť bodu písma."
6590
6591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6593#, fuzzy
6594msgid "The left padding size."
6595msgstr "Veľkosť bodu písma."
6596
6597#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6599#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6600#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6601#, fuzzy
6602msgid "The left position."
6603msgstr "Pozícia tabulátora."
6604
6605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6607#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6609msgid "The line spacing."
6610msgstr "Riadkovanie."
6611
6612#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6614msgid "The list item number."
6615msgstr "Číslo položky zoznamu."
6616
6617#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6618msgid "The locale ID is unknown."
6619msgstr ""
6620
6621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6623#, fuzzy
6624msgid "The object height."
6625msgstr "Váha písma."
6626
6627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6629#, fuzzy
6630msgid "The object maximum height."
6631msgstr "Váha písma."
6632
6633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6635#, fuzzy
6636msgid "The object maximum width."
6637msgstr "Váha písma."
6638
6639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6641#, fuzzy
6642msgid "The object minimum height."
6643msgstr "Váha písma."
6644
6645#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6646#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6647#, fuzzy
6648msgid "The object minimum width."
6649msgstr "Váha písma."
6650
6651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6653#, fuzzy
6654msgid "The object width."
6655msgstr "Váha písma."
6656
6657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6659#, fuzzy
6660msgid "The outline level."
6661msgstr "Náhľad štýlu."
6662
6663#: ../src/common/log.cpp:284
6664#, c-format
6665msgid "The previous message repeated %lu time."
6666msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6667msgstr[0] ""
6668msgstr[1] ""
6669
6670#: ../src/common/log.cpp:277
6671msgid "The previous message repeated once."
6672msgstr ""
6673
6674#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6675msgid "The print dialog returned an error."
6676msgstr ""
6677
6678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6679#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6680msgid "The range to show."
6681msgstr "Obraziť rozsah."
6682
6683#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6684msgid ""
6685"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6686"private information,\n"
6687"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6688msgstr ""
6689"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
6690"obsahuje súkromné informácie,\n"
6691"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
6692
6693#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6694#, c-format
6695msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6696msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
6697
6698#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6701#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6702msgid "The right indent."
6703msgstr "Pravé odsadenie."
6704
6705#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6706#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6707#, fuzzy
6708msgid "The right margin size."
6709msgstr "Pravé odsadenie."
6710
6711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6713#, fuzzy
6714msgid "The right padding size."
6715msgstr "Pravé odsadenie."
6716
6717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6721#, fuzzy
6722msgid "The right position."
6723msgstr "Pozícia tabulátora."
6724
6725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6728msgid "The spacing after the paragraph."
6729msgstr "Šírka medzery po odstavci."
6730
6731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6735msgid "The spacing before the paragraph."
6736msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
6737
6738#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6739#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6740msgid "The style name."
6741msgstr "Názov štýlu."
6742
6743#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6744#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6745msgid "The style on which this style is based."
6746msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
6747
6748#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6749#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6750msgid "The style preview."
6751msgstr "Náhľad štýlu."
6752
6753#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6754msgid "The system cannot find the file specified."
6755msgstr ""
6756
6757#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6758#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6759msgid "The tab position."
6760msgstr "Pozícia tabulátora."
6761
6762#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6763msgid "The tab positions."
6764msgstr "Pozície tabulátora."
6765
6766#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6767msgid "The text couldn't be saved."
6768msgstr "Nebolo možné uložiť text."
6769
6770#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6771#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6772#, fuzzy
6773msgid "The top margin size."
6774msgstr "Veľkosť bodu písma."
6775
6776#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6778#, fuzzy
6779msgid "The top padding size."
6780msgstr "Veľkosť bodu písma."
6781
6782#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6786#, fuzzy
6787msgid "The top position."
6788msgstr "Pozícia tabulátora."
6789
6790#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6791#, c-format
6792msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6793msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
6794
6795#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6796#, fuzzy, c-format
6797msgid ""
6798"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6799"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6800msgstr ""
6801"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
6802"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
6803"funkcia: %s)."
6804
6805#: ../src/gtk/print.cpp:969
6806msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6807msgstr ""
6808
6809#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6810msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6811msgstr ""
6812
6813#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6814msgid ""
6815"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6816msgstr ""
6817"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
6818"tlačiareň."
6819
6820#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6821msgid ""
6822"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6823"when it is printed."
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/common/image.cpp:2612
6827#, fuzzy, c-format
6828msgid "This is not a %s."
6829msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
6830
6831#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6832msgid "This platform does not support background transparency."
6833msgstr ""
6834
6835#: ../src/gtk/window.cpp:4294
6836msgid ""
6837"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6838"with GTK+ 2.12 or newer."
6839msgstr ""
6840
6841#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6842#, fuzzy
6843msgid ""
6844"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6845"comctl32.dll"
6846msgstr ""
6847"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
6848"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
6849
6850#: ../src/msw/thread.cpp:1301
6851msgid ""
6852"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6853"storage"
6854msgstr ""
6855"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
6856"priestore vlákna"
6857
6858#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6859msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6860msgstr ""
6861"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
6862
6863#: ../src/msw/thread.cpp:1289
6864msgid ""
6865"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6866"local storage"
6867msgstr ""
6868"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
6869"priestore vlákna"
6870
6871#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6872msgid "Thread priority setting is ignored."
6873msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
6874
6875#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6876msgid "Tile &Horizontally"
6877msgstr "Dlážiť &vodorovne"
6878
6879#: ../src/msw/mdi.cpp:174
6880msgid "Tile &Vertically"
6881msgstr "Dlážiť &zvisle"
6882
6883#: ../src/common/ftp.cpp:203
6884msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6885msgstr ""
6886"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
6887"režim."
6888
6889#: ../src/os2/timer.cpp:100
6890msgid "Timer creation failed."
6891msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
6892
6893#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6894msgid "Tip of the Day"
6895msgstr "Tip dňa"
6896
6897#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6898msgid "Tips not available, sorry!"
6899msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
6900
6901#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6902msgid "To:"
6903msgstr ""
6904
6905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6906msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6910msgid "Too many EndStyle calls!"
6911msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
6912
6913#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6914msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6915msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
6916
6917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6919msgid "Top"
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6923msgid "Top margin (mm):"
6924msgstr "Vrchný okraj (mm):"
6925
6926#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6927msgid "Translations by "
6928msgstr "Preklad"
6929
6930#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6931#, fuzzy
6932msgid "Translators"
6933msgstr "Preklad"
6934
6935#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6936msgid "True"
6937msgstr ""
6938
6939#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6940#, c-format
6941msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6942msgstr ""
6943
6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6945msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6946msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
6947
6948#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6949msgid "Type"
6950msgstr ""
6951
6952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6954msgid "Type a font name."
6955msgstr ""
6956
6957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6959msgid "Type a size in points."
6960msgstr ""
6961
6962#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6963#, c-format
6964msgid "Type mismatch in argument %u."
6965msgstr ""
6966
6967#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6968#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6969msgid "Type must have enum - long conversion"
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6973#, c-format
6974msgid ""
6975"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6976"\"%s\"."
6977msgstr ""
6978
6979#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6980msgid "UP"
6981msgstr "HORE"
6982
6983#: ../src/common/paper.cpp:135
6984msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6985msgstr ""
6986
6987#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6988msgid "US-ASCII"
6989msgstr "US-ASCII"
6990
6991#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6992msgid "Unable to add inotify watch"
6993msgstr ""
6994
6995#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6996msgid "Unable to add kqueue watch"
6997msgstr ""
6998
6999#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7000msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7001msgstr ""
7002
7003#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7004#, fuzzy
7005msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7006msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7007
7008#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7009#, fuzzy
7010msgid "Unable to close inotify instance"
7011msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7012
7013#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7014#, fuzzy, c-format
7015msgid "Unable to close path '%s'"
7016msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
7017
7018#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7019#, fuzzy, c-format
7020msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7021msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7022
7023#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7024#, fuzzy
7025msgid "Unable to create I/O completion port"
7026msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7027
7028#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7029#, fuzzy
7030msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7031msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7032
7033#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7034#, fuzzy
7035msgid "Unable to create inotify instance"
7036msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7037
7038#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7039#, fuzzy
7040msgid "Unable to create kqueue instance"
7041msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7042
7043#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7044msgid "Unable to dequeue completion packet"
7045msgstr ""
7046
7047#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7048msgid "Unable to get events from kqueue"
7049msgstr ""
7050
7051#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7052msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/gtk/app.cpp:440
7056msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/gtk/app.cpp:277
7060#, fuzzy
7061msgid "Unable to initialize Hildon program"
7062msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
7063
7064#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7065#, fuzzy, c-format
7066msgid "Unable to open path '%s'"
7067msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
7068
7069#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7070#, c-format
7071msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7072msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
7073
7074#: ../src/unix/sound.cpp:369
7075msgid "Unable to play sound asynchronously."
7076msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
7077
7078#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7079msgid "Unable to post completion status"
7080msgstr ""
7081
7082#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7083#, fuzzy
7084msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7085msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
7086
7087#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7088msgid "Unable to remove inotify watch"
7089msgstr ""
7090
7091#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7092msgid "Unable to remove kqueue watch"
7093msgstr ""
7094
7095#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7096#, fuzzy, c-format
7097msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7098msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
7099
7100#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7101msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7105msgid "Undelete"
7106msgstr "Obnoviť zmazané"
7107
7108#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7109#, fuzzy
7110msgid "Underline"
7111msgstr "&Podčiarknutie"
7112
7113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7114#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7115msgid "Underlined"
7116msgstr "Podčiarknuté"
7117
7118#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7119#, fuzzy
7120msgid "Undo"
7121msgstr "&Vrátiť"
7122
7123#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7124msgid "Undo last action"
7125msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
7126
7127#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7128#, c-format
7129msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7130msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
7131
7132#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7133#, c-format
7134msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7135msgstr ""
7136
7137#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7138#, c-format
7139msgid "Unexpected parameter '%s'"
7140msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
7141
7142#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7143msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7147#, fuzzy
7148msgid "Ungraceful worker thread termination"
7149msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
7150
7151#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7152#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7153#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7154msgid "Unicode"
7155msgstr "Unicode"
7156
7157#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7158msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7159msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
7160
7161#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7162msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7163msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
7164
7165#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7166msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7167msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
7168
7169#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7170msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7171msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
7172
7173#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7174msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7175msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
7176
7177#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7178msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7179msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
7180
7181#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7182msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7183msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
7184
7185#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7186msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7187msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
7188
7189#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7190#, fuzzy
7191msgid "Unindent"
7192msgstr "&Zrušiť odsadenie"
7193
7194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7196msgid "Units for the bottom border width."
7197msgstr ""
7198
7199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7201msgid "Units for the bottom margin."
7202msgstr ""
7203
7204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7206msgid "Units for the bottom outline width."
7207msgstr ""
7208
7209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7211msgid "Units for the bottom padding."
7212msgstr ""
7213
7214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7216#, fuzzy
7217msgid "Units for the bottom position."
7218msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7219
7220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7222msgid "Units for the left border width."
7223msgstr ""
7224
7225#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7226#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7227msgid "Units for the left margin."
7228msgstr ""
7229
7230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7232msgid "Units for the left outline width."
7233msgstr ""
7234
7235#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7237msgid "Units for the left padding."
7238msgstr ""
7239
7240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7242#, fuzzy
7243msgid "Units for the left position."
7244msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7245
7246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7248#, fuzzy
7249msgid "Units for the maximum object height."
7250msgstr "Váha písma."
7251
7252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7254#, fuzzy
7255msgid "Units for the maximum object width."
7256msgstr "Váha písma."
7257
7258#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7259#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7260#, fuzzy
7261msgid "Units for the minimum object height."
7262msgstr "Váha písma."
7263
7264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7265#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7266#, fuzzy
7267msgid "Units for the minimum object width."
7268msgstr "Váha písma."
7269
7270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7272msgid "Units for the object height."
7273msgstr ""
7274
7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7276#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7277msgid "Units for the object width."
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7281#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7282msgid "Units for the right border width."
7283msgstr ""
7284
7285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7287msgid "Units for the right margin."
7288msgstr ""
7289
7290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7292msgid "Units for the right outline width."
7293msgstr ""
7294
7295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7297msgid "Units for the right padding."
7298msgstr ""
7299
7300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7301#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7302#, fuzzy
7303msgid "Units for the right position."
7304msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7305
7306#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7307#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7308msgid "Units for the top border width."
7309msgstr ""
7310
7311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7313#, fuzzy
7314msgid "Units for the top margin."
7315msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7316
7317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7319msgid "Units for the top outline width."
7320msgstr ""
7321
7322#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7323#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7324msgid "Units for the top padding."
7325msgstr ""
7326
7327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7329#, fuzzy
7330msgid "Units for the top position."
7331msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7332
7333#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7334msgid "Unknown"
7335msgstr "Neznámy"
7336
7337#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7338#, c-format
7339msgid "Unknown DDE error %08x"
7340msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7341
7342#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7343msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7344msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
7345
7346#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7347#, fuzzy, c-format
7348msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7349msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7350
7351#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7352#, fuzzy, c-format
7353msgid "Unknown Property %s"
7354msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
7355
7356#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7357#, c-format
7358msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7359msgstr ""
7360
7361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7362#, fuzzy
7363msgid "Unknown data format"
7364msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
7365
7366#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7367msgid "Unknown dynamic library error"
7368msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7371#, c-format
7372msgid "Unknown encoding (%d)"
7373msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
7374
7375#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7376#, fuzzy, c-format
7377msgid "Unknown error %08x"
7378msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7379
7380#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7381#, fuzzy
7382msgid "Unknown exception"
7383msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7384
7385#: ../src/common/image.cpp:2597
7386msgid "Unknown image data format."
7387msgstr ""
7388
7389#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7390#, c-format
7391msgid "Unknown long option '%s'"
7392msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
7393
7394#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7395msgid "Unknown name or named argument."
7396msgstr ""
7397
7398#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7399#, c-format
7400msgid "Unknown option '%s'"
7401msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7402
7403#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7404#, c-format
7405msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7406msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
7407
7408#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7409#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7410msgid "Unnamed command"
7411msgstr "Nepomenovaný príkaz"
7412
7413#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7414msgid "Unspecified"
7415msgstr ""
7416
7417#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7418msgid "Unsupported clipboard format."
7419msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
7420
7421#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7422#, c-format
7423msgid "Unsupported theme '%s'."
7424msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
7425
7426#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7427msgid "Up"
7428msgstr "Hore"
7429
7430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7432msgid "Upper case letters"
7433msgstr "Veľké písmená"
7434
7435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7437msgid "Upper case roman numerals"
7438msgstr "Veľké rímske číslice"
7439
7440#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7441#, c-format
7442msgid "Usage: %s"
7443msgstr "Použitie: %s"
7444
7445#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7446#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7449msgid "Use the current alignment setting."
7450msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
7451
7452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7453msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7454msgstr ""
7455
7456#: ../src/common/valtext.cpp:175
7457msgid "Validation conflict"
7458msgstr "Konflikt overovania"
7459
7460#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7461msgid "Value"
7462msgstr ""
7463
7464#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7465#, c-format
7466msgid "Value must be %s or higher."
7467msgstr ""
7468
7469#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7470#, c-format
7471msgid "Value must be %s or less."
7472msgstr ""
7473
7474#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7475#, fuzzy, c-format
7476msgid "Value must be between %s and %s."
7477msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
7478
7479#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7480#, fuzzy
7481msgid "Version "
7482msgstr " Verzia "
7483
7484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7485#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7486#, fuzzy
7487msgid "Vertical alignment."
7488msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
7489
7490#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7491msgid "View files as a detailed view"
7492msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
7493
7494#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7495msgid "View files as a list view"
7496msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
7497
7498#: ../src/common/docview.cpp:1948
7499msgid "Views"
7500msgstr "Pohľady"
7501
7502#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7503msgid "WINDOWS_LEFT"
7504msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
7505
7506#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7507msgid "WINDOWS_MENU"
7508msgstr "WINDOWS_PONUKA"
7509
7510#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7511msgid "WINDOWS_RIGHT"
7512msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
7513
7514#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7515#, fuzzy, c-format
7516msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7517msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
7518
7519#: ../src/common/log.cpp:230
7520msgid "Warning: "
7521msgstr "Varovanie:"
7522
7523#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7524#, fuzzy
7525msgid "Weight"
7526msgstr "&Váha:"
7527
7528#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7529msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7530msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
7531
7532#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7533msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7534msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
7535
7536#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7537msgid "Whether the font is underlined."
7538msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
7539
7540#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7541msgid "Whole word"
7542msgstr "Celé slová"
7543
7544#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7545msgid "Whole words only"
7546msgstr "Iba celé slová"
7547
7548#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7549msgid "Win32 theme"
7550msgstr "téma Win32"
7551
7552#: ../src/msw/utils.cpp:1221
7553msgid "Win32s on Windows 3.1"
7554msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7555
7556#: ../src/msw/utils.cpp:1271
7557#, fuzzy
7558msgid "Windows 2000"
7559msgstr "Windows 95"
7560
7561#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7562#, fuzzy
7563msgid "Windows 7"
7564msgstr "Windows 95"
7565
7566#: ../src/msw/utils.cpp:1235
7567msgid "Windows 95"
7568msgstr "Windows 95"
7569
7570#: ../src/msw/utils.cpp:1231
7571msgid "Windows 95 OSR2"
7572msgstr "Windows 95 OSR2"
7573
7574#: ../src/msw/utils.cpp:1246
7575msgid "Windows 98"
7576msgstr "Windows 98"
7577
7578#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7579msgid "Windows 98 SE"
7580msgstr "Windows 98 SE"
7581
7582#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7583#, c-format
7584msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7585msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7586
7587#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7588msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7589msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7590
7591#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7592msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7593msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
7594
7595#: ../src/msw/utils.cpp:1215
7596#, c-format
7597msgid "Windows CE (%d.%d)"
7598msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7599
7600#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7601msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7602msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
7603
7604#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7605#, fuzzy
7606msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7607msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
7608
7609#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7610#, fuzzy
7611msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7612msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
7613
7614#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7615msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7616msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7617
7618#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7619msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7620msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7621
7622#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7623msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7624msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
7625
7626#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7627#, fuzzy
7628msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7629msgstr "Windows japonské (CP 932)"
7630
7631#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7632#, fuzzy
7633msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7634msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7635
7636#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7637msgid "Windows Korean (CP 949)"
7638msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
7639
7640#: ../src/msw/utils.cpp:1250
7641msgid "Windows ME"
7642msgstr "Windows ME"
7643
7644#: ../src/msw/utils.cpp:1311
7645#, fuzzy, c-format
7646msgid "Windows NT %lu.%lu"
7647msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
7648
7649#: ../src/msw/utils.cpp:1280
7650#, fuzzy
7651msgid "Windows Server 2003"
7652msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7653
7654#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7655#, fuzzy
7656msgid "Windows Server 2008"
7657msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7658
7659#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7660#, fuzzy
7661msgid "Windows Server 2008 R2"
7662msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7663
7664#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7665msgid "Windows Thai (CP 874)"
7666msgstr "Windows thaské (CP 874)"
7667
7668#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7669msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7670msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
7671
7672#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7673#, fuzzy
7674msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7675msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7676
7677#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7678#, fuzzy
7679msgid "Windows Vista"
7680msgstr "Windows 95"
7681
7682#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7683msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7684msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
7685
7686#: ../src/msw/utils.cpp:1286
7687#, fuzzy
7688msgid "Windows XP"
7689msgstr "Windows 95"
7690
7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7692msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7693msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7694
7695#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7696#, fuzzy
7697msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7698msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7699
7700#: ../src/common/ffile.cpp:149
7701#, c-format
7702msgid "Write error on file '%s'"
7703msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
7704
7705#: ../src/xml/xml.cpp:845
7706#, c-format
7707msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7708msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
7709
7710#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7711msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7712msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
7713
7714#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7715#, c-format
7716msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7717msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
7718
7719#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7720msgid "XPM: incorrect header format!"
7721msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7722
7723#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7724#, c-format
7725msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7726msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
7727
7728#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7729#, fuzzy
7730msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7731msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7732
7733#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7734#, c-format
7735msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7736msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
7737
7738#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7739msgid "Yes"
7740msgstr "Áno"
7741
7742#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7743msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7744msgstr ""
7745
7746#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7747msgid "You cannot Init an overlay twice"
7748msgstr ""
7749
7750#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7751msgid "You cannot add a new directory to this section."
7752msgstr ""
7753
7754#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7755msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7756msgstr ""
7757
7758#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7759msgid "Zoom &In"
7760msgstr ""
7761
7762#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7763msgid "Zoom &Out"
7764msgstr ""
7765
7766#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7767msgid "Zoom In"
7768msgstr ""
7769
7770#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7771msgid "Zoom Out"
7772msgstr ""
7773
7774#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7775msgid "Zoom to &Fit"
7776msgstr ""
7777
7778#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7779msgid "Zoom to Fit"
7780msgstr ""
7781
7782#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7783msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7784msgstr ""
7785
7786#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7787msgid ""
7788"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7789"function,\n"
7790"or an invalid instance identifier\n"
7791"was passed to a DDEML function."
7792msgstr ""
7793
7794#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7795msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7796msgstr ""
7797
7798#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7799msgid "a memory allocation failed."
7800msgstr ""
7801
7802#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7803msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7804msgstr ""
7805
7806#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7807msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7808msgstr ""
7809
7810#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7811msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7812msgstr ""
7813
7814#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7815msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7816msgstr ""
7817
7818#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7819msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7820msgstr ""
7821
7822#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7823msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7824msgstr ""
7825
7826#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7827msgid ""
7828"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7829"that was terminated by the client, or the server\n"
7830"terminated before completing a transaction."
7831msgstr ""
7832
7833#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7834msgid "a transaction failed."
7835msgstr ""
7836
7837#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7838msgid "alt"
7839msgstr "alt"
7840
7841#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7842msgid ""
7843"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7844"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7845"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7846"attempted to perform server transactions."
7847msgstr ""
7848
7849#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7850msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7851msgstr ""
7852
7853#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7854msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7855msgstr ""
7856
7857#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7858msgid ""
7859"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7860"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7861"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7862msgstr ""
7863
7864#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7865msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7866msgstr ""
7867
7868#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7869#, c-format
7870msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7871msgstr ""
7872
7873#: ../src/html/chm.cpp:330
7874msgid "bad arguments to library function"
7875msgstr ""
7876
7877#: ../src/html/chm.cpp:342
7878msgid "bad signature"
7879msgstr ""
7880
7881#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7882msgid "bad zipfile offset to entry"
7883msgstr ""
7884
7885#: ../src/common/ftp.cpp:406
7886msgid "binary"
7887msgstr ""
7888
7889#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7890msgid "bold"
7891msgstr "tučné"
7892
7893#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7894msgid "buffer is too small for Windows directory."
7895msgstr ""
7896
7897#: ../src/msw/utils.cpp:1317
7898#, fuzzy, c-format
7899msgid "build %lu"
7900msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
7901
7902#: ../src/common/ffile.cpp:80
7903#, c-format
7904msgid "can't close file '%s'"
7905msgstr ""
7906
7907#: ../src/common/file.cpp:279
7908#, c-format
7909msgid "can't close file descriptor %d"
7910msgstr ""
7911
7912#: ../src/common/file.cpp:605
7913#, c-format
7914msgid "can't commit changes to file '%s'"
7915msgstr ""
7916
7917#: ../src/common/file.cpp:213
7918#, c-format
7919msgid "can't create file '%s'"
7920msgstr ""
7921
7922#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7923#, c-format
7924msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7925msgstr ""
7926
7927#: ../src/common/file.cpp:512
7928#, c-format
7929msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7930msgstr ""
7931
7932#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7933#, c-format
7934msgid "can't execute '%s'"
7935msgstr ""
7936
7937#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7938msgid "can't find central directory in zip"
7939msgstr ""
7940
7941#: ../src/common/file.cpp:482
7942#, c-format
7943msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7944msgstr ""
7945
7946#: ../src/msw/utils.cpp:374
7947msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7948msgstr ""
7949
7950#: ../src/common/file.cpp:383
7951#, c-format
7952msgid "can't flush file descriptor %d"
7953msgstr ""
7954
7955#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7956#, c-format
7957msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7958msgstr ""
7959
7960#: ../src/common/fontmap.cpp:326
7961msgid "can't load any font, aborting"
7962msgstr ""
7963
7964#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7965#, c-format
7966msgid "can't open file '%s'"
7967msgstr ""
7968
7969#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7970#, c-format
7971msgid "can't open global configuration file '%s'."
7972msgstr ""
7973
7974#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7975#, c-format
7976msgid "can't open user configuration file '%s'."
7977msgstr ""
7978
7979#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7980msgid "can't open user configuration file."
7981msgstr ""
7982
7983#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7984msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7985msgstr ""
7986
7987#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7988msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7989msgstr ""
7990
7991#: ../src/common/file.cpp:335
7992#, c-format
7993msgid "can't read from file descriptor %d"
7994msgstr ""
7995
7996#: ../src/common/file.cpp:600
7997#, c-format
7998msgid "can't remove file '%s'"
7999msgstr ""
8000
8001#: ../src/common/file.cpp:617
8002#, c-format
8003msgid "can't remove temporary file '%s'"
8004msgstr ""
8005
8006#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8007#, c-format
8008msgid "can't seek on file descriptor %d"
8009msgstr ""
8010
8011#: ../src/common/textfile.cpp:300
8012#, c-format
8013msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8014msgstr ""
8015
8016#: ../src/common/file.cpp:351
8017#, c-format
8018msgid "can't write to file descriptor %d"
8019msgstr ""
8020
8021#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8022msgid "can't write user configuration file."
8023msgstr ""
8024
8025#: ../src/html/chm.cpp:346
8026msgid "checksum error"
8027msgstr ""
8028
8029#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8030msgid "checksum failure reading tar header block"
8031msgstr ""
8032
8033#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8035#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8036#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8037#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8038#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8039#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8040#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8041#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8042#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8043#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8044#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8045#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8046#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8047#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8049#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8059msgid "cm"
8060msgstr ""
8061
8062#: ../src/html/chm.cpp:348
8063msgid "compression error"
8064msgstr ""
8065
8066#: ../src/common/regex.cpp:240
8067msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8068msgstr ""
8069
8070#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8071msgid "ctrl"
8072msgstr "ctrl"
8073
8074#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8075msgid "date"
8076msgstr "dátum"
8077
8078#: ../src/html/chm.cpp:350
8079msgid "decompression error"
8080msgstr ""
8081
8082#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8083msgid "default"
8084msgstr "predvolené"
8085
8086#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8087msgid "double"
8088msgstr ""
8089
8090#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8091msgid "dump of the process state (binary)"
8092msgstr ""
8093
8094#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8095msgid "eighteenth"
8096msgstr "osemnásteho"
8097
8098#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8099msgid "eighth"
8100msgstr "ôsmeho"
8101
8102#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8103msgid "eleventh"
8104msgstr "deviateho"
8105
8106#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8107#, c-format
8108msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8109msgstr ""
8110
8111#: ../src/html/chm.cpp:344
8112msgid "error in data format"
8113msgstr ""
8114
8115#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8116#, c-format
8117msgid "error opening '%s'"
8118msgstr ""
8119
8120#: ../src/html/chm.cpp:332
8121msgid "error opening file"
8122msgstr ""
8123
8124#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8125msgid "error reading zip central directory"
8126msgstr ""
8127
8128#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8129msgid "error reading zip local header"
8130msgstr ""
8131
8132#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8133#, c-format
8134msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8135msgstr ""
8136
8137#: ../src/common/ffile.cpp:171
8138#, c-format
8139msgid "failed to flush the file '%s'"
8140msgstr ""
8141
8142#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8143msgid "fifteenth"
8144msgstr "pätnásteho"
8145
8146#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8147msgid "fifth"
8148msgstr "piateho"
8149
8150#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8151#, c-format
8152msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8153msgstr ""
8154
8155#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8156#, c-format
8157msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8158msgstr ""
8159
8160#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8161#, c-format
8162msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8163msgstr ""
8164
8165#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8166#, c-format
8167msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8168msgstr ""
8169
8170#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8171#, c-format
8172msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8173msgstr ""
8174
8175#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8176msgid "files"
8177msgstr ""
8178
8179#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8180msgid "first"
8181msgstr "prvý"
8182
8183#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8184msgid "font size"
8185msgstr "veľkosť písma"
8186
8187#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8188msgid "fourteenth"
8189msgstr "štrnásteho"
8190
8191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8192msgid "fourth"
8193msgstr "štvrtého"
8194
8195#: ../src/common/appbase.cpp:680
8196msgid "generate verbose log messages"
8197msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
8198
8199#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8200#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8201msgid "image"
8202msgstr "obrázok"
8203
8204#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8205msgid "incomplete header block in tar"
8206msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
8207
8208#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8209msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8210msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
8211
8212#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8213msgid "incorrect size given for tar entry"
8214msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
8215
8216#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8217msgid "invalid data in extended tar header"
8218msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
8219
8220#: ../src/generic/logg.cpp:1051
8221msgid "invalid message box return value"
8222msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
8223
8224#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8225msgid "invalid zip file"
8226msgstr "neplatný zip súbor"
8227
8228#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8229msgid "italic"
8230msgstr "kurzíva"
8231
8232#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8233msgid "light"
8234msgstr ""
8235
8236#: ../src/common/intl.cpp:296
8237#, c-format
8238msgid "locale '%s' cannot be set."
8239msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
8240
8241#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8242msgid "midnight"
8243msgstr "polnoc"
8244
8245#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8246msgid "nineteenth"
8247msgstr "devätnásteho"
8248
8249#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8250msgid "ninth"
8251msgstr "deviateho"
8252
8253#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8254msgid "no DDE error."
8255msgstr "žiadna DDE chyba."
8256
8257#: ../src/html/chm.cpp:328
8258msgid "no error"
8259msgstr "žiadna chyba"
8260
8261#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8262#, c-format
8263msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8264msgstr ""
8265
8266#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8267msgid "noname"
8268msgstr ""
8269
8270#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8271msgid "noon"
8272msgstr "poludnie"
8273
8274#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8275msgid "normal"
8276msgstr ""
8277
8278#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8279msgid "not implemented"
8280msgstr ""
8281
8282#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8283msgid "num"
8284msgstr ""
8285
8286#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8287msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8288msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
8289
8290#: ../src/html/chm.cpp:340
8291msgid "out of memory"
8292msgstr "nedostatok pamäte"
8293
8294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8296#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8297#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8298#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8301#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8304msgid "percent"
8305msgstr ""
8306
8307#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8308msgid "process context description"
8309msgstr "opis kontextu procesu"
8310
8311#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8312#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8313msgid "pt"
8314msgstr ""
8315
8316#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8317#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8318#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8319#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8320#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8323#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8324#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8325#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8327#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8328#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8329#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8330#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8331#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8332#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8333#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8336#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8337#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8338#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8339#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8340#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8341#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8344#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8345#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8347#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8348#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8351#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8352#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8357#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8358#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8362#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8363#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8364#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8369#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8375#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8376#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8395msgid "px"
8396msgstr ""
8397
8398#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8399#, fuzzy
8400msgid "rawctrl"
8401msgstr "ctrl"
8402
8403#: ../src/html/chm.cpp:334
8404msgid "read error"
8405msgstr "chyba čítania"
8406
8407#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8408#, c-format
8409msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8410msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
8411
8412#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8413#, c-format
8414msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8415msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
8416
8417#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8418msgid "reentrancy problem."
8419msgstr "problém s reentrantnosťou."
8420
8421#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8422msgid "second"
8423msgstr "sekunda"
8424
8425#: ../src/html/chm.cpp:338
8426msgid "seek error"
8427msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
8428
8429#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8430msgid "seventeenth"
8431msgstr "sedemnásteho"
8432
8433#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8434msgid "seventh"
8435msgstr "siedmeho"
8436
8437#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8438msgid "shift"
8439msgstr "shift"
8440
8441#: ../src/common/appbase.cpp:670
8442msgid "show this help message"
8443msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
8444
8445#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8446msgid "sixteenth"
8447msgstr "šestnásteho"
8448
8449#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8450msgid "sixth"
8451msgstr "šiesteho"
8452
8453#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8454msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8455msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
8456
8457#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8458msgid "specify the theme to use"
8459msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
8460
8461#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8462#, fuzzy
8463msgid "standard/circle"
8464msgstr "Štandard"
8465
8466#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8467msgid "standard/circle-outline"
8468msgstr ""
8469
8470#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8471msgid "standard/diamond"
8472msgstr ""
8473
8474#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8475#, fuzzy
8476msgid "standard/square"
8477msgstr "Štandard"
8478
8479#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8480msgid "standard/triangle"
8481msgstr ""
8482
8483#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8484msgid "stored file length not in Zip header"
8485msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
8486
8487#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8488msgid "str"
8489msgstr ""
8490
8491#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8492msgid "strikethrough"
8493msgstr ""
8494
8495#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8496#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8497msgid "tar entry not open"
8498msgstr "tar záznam nebol otvorený"
8499
8500#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8501msgid "tenth"
8502msgstr "desiateho"
8503
8504#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8505msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8506msgstr ""
8507
8508#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8509msgid "third"
8510msgstr "tretieho"
8511
8512#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8513msgid "thirteenth"
8514msgstr "trinásteho"
8515
8516#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8517msgid "today"
8518msgstr "dnes"
8519
8520#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8521msgid "tomorrow"
8522msgstr "zajtra"
8523
8524#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8525#, c-format
8526msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8527msgstr ""
8528
8529#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8530msgid "translator-credits"
8531msgstr "prekladatelia"
8532
8533#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8534msgid "twelfth"
8535msgstr "dvanásteho"
8536
8537#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8538msgid "twentieth"
8539msgstr "dvadsiateho"
8540
8541#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8542msgid "underlined"
8543msgstr "podčiarknuté"
8544
8545#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8546#, c-format
8547msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8548msgstr ""
8549
8550#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8551msgid "unexpected end of file"
8552msgstr ""
8553
8554#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8555#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8556msgid "unknown"
8557msgstr ""
8558
8559#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8560#, c-format
8561msgid "unknown class %s"
8562msgstr ""
8563
8564#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8565msgid "unknown error"
8566msgstr ""
8567
8568#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8569#, c-format
8570msgid "unknown error (error code %08x)."
8571msgstr ""
8572
8573#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8574msgid "unknown seek origin"
8575msgstr ""
8576
8577#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8578#, c-format
8579msgid "unknown-%d"
8580msgstr ""
8581
8582#: ../src/common/docview.cpp:508
8583msgid "unnamed"
8584msgstr ""
8585
8586#: ../src/common/docview.cpp:1602
8587#, c-format
8588msgid "unnamed%d"
8589msgstr ""
8590
8591#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8592msgid "unsupported Zip compression method"
8593msgstr ""
8594
8595#: ../src/common/translation.cpp:1886
8596#, c-format
8597msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8598msgstr ""
8599
8600#: ../src/html/chm.cpp:336
8601msgid "write error"
8602msgstr "chyba zápisu"
8603
8604#: ../src/common/time.cpp:319
8605msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8606msgstr ""
8607
8608#: ../src/gtk/print.cpp:997
8609msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8610msgstr ""
8611
8612#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8613msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8614msgstr ""
8615
8616#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8617#, fuzzy
8618msgid "wxWidget's control not initialized."
8619msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8620
8621#: ../src/motif/app.cpp:246
8622#, c-format
8623msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8624msgstr ""
8625
8626#: ../src/x11/app.cpp:165
8627msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8628msgstr ""
8629
8630#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8631msgid "xxxx"
8632msgstr ""
8633
8634#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8635msgid "yesterday"
8636msgstr "včera"
8637
8638#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8639#, c-format
8640msgid "zlib error %d"
8641msgstr "chyba zlib %d"
8642
8643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8645msgid "~"
8646msgstr "~"
8647
8648#, fuzzy
8649#~ msgid "&Preview..."
8650#~ msgstr " Náhľad"
8651
8652#, fuzzy
8653#~ msgid "Preview..."
8654#~ msgstr " Náhľad"
8655
8656#, fuzzy
8657#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8658#~ msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
8659
8660#~ msgid "&Save..."
8661#~ msgstr "&Uložiť..."
8662
8663#~ msgid "About "
8664#~ msgstr "O aplikácii"
8665
8666#~ msgid "All files (*.*)|*"
8667#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
8668
8669#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8670#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
8671
8672#~ msgid "Cannot initialize display."
8673#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8674
8675#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8676#~ msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
8677
8678#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8679#~ msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
8680
8681#~ msgid "Couldn't create cursor."
8682#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
8683
8684#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8685#~ msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
8686
8687#~ msgid "File %s does not exist."
8688#~ msgstr "Súbor %s neexistuje."
8689
8690#~ msgid "Paper Size"
8691#~ msgstr "Veľkosť papiera"
8692
8693#~ msgid "%.*f GB"
8694#~ msgstr "%.*f GB"
8695
8696#~ msgid "%.*f MB"
8697#~ msgstr "%.*f MB"
8698
8699#~ msgid "%.*f TB"
8700#~ msgstr "%.*f TB"
8701
8702#~ msgid "%.*f kB"
8703#~ msgstr "%.*f kB"
8704
8705#, fuzzy
8706#~ msgid "%s"
8707#~ msgstr "%s B"
8708
8709#~ msgid "%s B"
8710#~ msgstr "%s B"
8711
8712#~ msgid "&Goto..."
8713#~ msgstr "&Ísť na..."
8714
8715#~ msgid "<<"
8716#~ msgstr "<<"
8717
8718#~ msgid ">>"
8719#~ msgstr ">>"
8720
8721#~ msgid ">>|"
8722#~ msgstr ">>|"
8723
8724#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8725#~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
8726
8727#~ msgid "BIG5"
8728#~ msgstr "VEĽKÁ5"
8729
8730#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8731#~ msgstr ""
8732#~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
8733
8734#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8735#~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
8736
8737#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8738#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
8739
8740#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8741#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
8742
8743#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8744#~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
8745
8746#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8747#~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
8748
8749#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8750#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
8751
8752#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8753#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
8754
8755#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8756#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
8757
8758#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8759#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
8760
8761#~ msgid "Click to cancel this window."
8762#~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
8763
8764#~ msgid "Click to confirm your selection."
8765#~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
8766
8767#~ msgid "Could not unlock mutex"
8768#~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
8769
8770#, fuzzy
8771#~ msgid "Elapsed time:"
8772#~ msgstr "Uplynulý čas :"
8773
8774#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8775#~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
8776
8777#, fuzzy
8778#~ msgid "Estimated time:"
8779#~ msgstr "Odhadovaný čas : "
8780
8781#, fuzzy
8782#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8783#~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
8784
8785#~ msgid "Failed to create a status bar."
8786#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
8787
8788#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8789#~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
8790
8791#~ msgid "Fatal error"
8792#~ msgstr "Osudová chyba"
8793
8794#~ msgid "Fatal error: "
8795#~ msgstr "Osudová chyba:"
8796
8797#~ msgid "GB-2312"
8798#~ msgstr "GB-2312"
8799
8800#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8801#~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
8802
8803#~ msgid "Goto Page"
8804#~ msgstr "Ísť na stránku"
8805
8806#~ msgid "Help : %s"
8807#~ msgstr "Pomocník : %s"
8808
8809#~ msgid "I64"
8810#~ msgstr "I64"
8811
8812#, fuzzy
8813#~ msgid "Owner not initialized."
8814#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8815
8816#, fuzzy
8817#~ msgid "Passed item is invalid."
8818#~ msgstr "'%s' je neplatný"
8819
8820#~ msgid "Preparing help window..."
8821#~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
8822
8823#~ msgid "Program aborted."
8824#~ msgstr "Program zrušený."
8825
8826#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8827#~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
8828
8829#, fuzzy
8830#~ msgid "Remaining time:"
8831#~ msgstr "Zostávajúci čas : "
8832
8833#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8834#~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
8835
8836#~ msgid "Search!"
8837#~ msgstr "Hľadať!"
8838
8839#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8840#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
8841
8842#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8843#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
8844
8845#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8846#~ msgstr ""
8847#~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
8848
8849#~ msgid "Status: "
8850#~ msgstr "Stav: "
8851
8852#~ msgid "Symbols"
8853#~ msgstr "Symboly"
8854
8855#~ msgid "TIFF library error."
8856#~ msgstr "Chyba knižnice TIFF."
8857
8858#~ msgid "TIFF library warning."
8859#~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
8860
8861#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8862#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
8863
8864#~ msgid "Warning"
8865#~ msgstr "Varovanie"
8866
8867#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8868#~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
8869
8870#, fuzzy
8871#~ msgid ""
8872#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8873#~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
8874
8875#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8876#~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
8877
8878#~ msgid "\t%s: %s\n"
8879#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8880
8881#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8882#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
8883
8884#~ msgid "#define %s must be an integer."
8885#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
8886
8887#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8888#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
8889
8890#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8891#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
8892
8893#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8894#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
8895
8896#~ msgid "&Open"
8897#~ msgstr "&Otvoriť"
8898
8899#~ msgid "&Print"
8900#~ msgstr "&Tlačiť"
8901
8902#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8903#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
8904
8905#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8906#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
8907
8908#~ msgid ""
8909#~ ", expected static, #include or #define\n"
8910#~ "while parsing resource."
8911#~ msgstr ""
8912#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
8913#~ "počas parsovania zdroja."
8914
8915#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8916#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
8917
8918#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8919#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
8920
8921#~ msgid ""
8922#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8923#~ "instead\n"
8924#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8925#~ msgstr ""
8926#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
8927#~ "(nenulové) celé číslo\n"
8928#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8929
8930#~ msgid ""
8931#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8932#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8933#~ msgstr ""
8934#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
8935#~ "číslo\n"
8936#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
8937
8938#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8939#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
8940
8941#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8942#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
8943
8944#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8945#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
8946
8947#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8948#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
8949
8950#~ msgid ""
8951#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8952#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8953#~ msgstr ""
8954#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8955#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8956
8957#~ msgid ""
8958#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8959#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8960#~ msgstr ""
8961#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8962#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
8963
8964#~ msgid ""
8965#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8966#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8967#~ msgstr ""
8968#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
8969#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
8970
8971#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8972#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
8973
8974#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8975#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
8976
8977#~ msgid "Found "
8978#~ msgstr "Nájdených"
8979
8980#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8981#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
8982
8983#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8984#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
8985
8986#~ msgid "Select all"
8987#~ msgstr "Vybrať všetky"
8988
8989#~ msgid ""
8990#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8991#~ "wxGTK"
8992#~ msgstr ""
8993#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
8994#~ "wxGTK"
8995
8996#~ msgid "String conversions not supported"
8997#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
8998
8999#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9000#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
9001
9002#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9003#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
9004
9005#~ msgid "Video Output"
9006#~ msgstr "Video výstup"
9007
9008#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9009#~ msgstr ""
9010#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
9011
9012#~ msgid "initiate"
9013#~ msgstr "začať"
9014
9015#~ msgid "invalid eof() return value."
9016#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"