]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sv.po
Added further API for intercepting deletion and content insertion
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
... / ...
CommitLineData
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
7"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
21
22#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
30
31#: ../src/common/log.cpp:376
32#, c-format
33msgid " (error %ld: %s)"
34msgstr " (fel %ld: %s)"
35
36#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (in module \"%s\")"
39msgstr "tiffmodul: %s"
40
41#: ../src/common/docview.cpp:1602
42msgid " - "
43msgstr " - "
44
45#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
46msgid " Preview"
47msgstr " Förhandsgranska"
48
49#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
50msgid " bold"
51msgstr " fet"
52
53#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
54msgid " italic"
55msgstr " kursiv"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
58msgid " light"
59msgstr " tunn"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:119
62msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
64
65#: ../src/common/paper.cpp:120
66msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:121
70msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:122
74msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:118
78msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
80
81#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
82#, fuzzy, c-format
83msgid "%d of %lu"
84msgstr "%i av %i"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
87#, c-format
88msgid "%i of %i"
89msgstr "%i av %i"
90
91#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92#, c-format
93msgid "%ld byte"
94msgid_plural "%ld bytes"
95msgstr[0] "%ld byte"
96msgstr[1] "%ld byte"
97
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
99#, fuzzy, c-format
100msgid "%lu of %lu"
101msgstr "%i av %i"
102
103#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104#, c-format
105msgid "%s (or %s)"
106msgstr "%s (eller %s)"
107
108#: ../src/generic/logg.cpp:239
109#, c-format
110msgid "%s Error"
111msgstr "%s fel"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:251
114#, c-format
115msgid "%s Information"
116msgstr "%s information"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:243
119#, c-format
120msgid "%s Warning"
121msgstr "%s varning"
122
123#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124#, c-format
125msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
127
128#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129#, c-format
130msgid "%s files (%s)|%s"
131msgstr "%s filer (%s)|%s"
132
133#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135msgid "&About"
136msgstr "&Om"
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:208
139msgid "&Actual Size"
140msgstr "V&erklig storlek"
141
142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143#, fuzzy
144msgid "&After a paragraph:"
145msgstr "Efter ett stycke:"
146
147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
149msgid "&Alignment"
150msgstr "&Justering"
151
152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
153msgid "&Apply"
154msgstr "&Verkställ"
155
156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
157msgid "&Apply Style"
158msgstr "&Använd stil"
159
160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
161msgid "&Arrange Icons"
162msgstr "Ordna &ikoner"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
165msgid "&Ascending"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
169msgid "&Back"
170msgstr "&Bakåt"
171
172#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
173msgid "&Based on:"
174msgstr "&Baserad på:"
175
176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
177#, fuzzy
178msgid "&Before a paragraph:"
179msgstr "Före ett stycke:"
180
181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182#, fuzzy
183msgid "&Bg colour:"
184msgstr "F&ärg:"
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:144
187msgid "&Bold"
188msgstr "&Fet"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:145
191msgid "&Bottom"
192msgstr ""
193
194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198msgid "&Bottom:"
199msgstr ""
200
201#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
202#, fuzzy
203msgid "&Box"
204msgstr "&Fet"
205
206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208msgid "&Bullet style:"
209msgstr "&Punktlisttecken:"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:147
212msgid "&CD-Rom"
213msgstr ""
214
215#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
217#: ../src/common/stockitem.cpp:146
218msgid "&Cancel"
219msgstr "&Avbryt"
220
221#: ../src/msw/mdi.cpp:164
222msgid "&Cascade"
223msgstr "Över&lappande"
224
225#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
226#, fuzzy
227msgid "&Cell"
228msgstr "&Avbryt"
229
230#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231msgid "&Character code:"
232msgstr "&Teckenkod:"
233
234#: ../src/common/stockitem.cpp:148
235msgid "&Clear"
236msgstr "&Töm"
237
238#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
239#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
240msgid "&Close"
241msgstr "St&äng"
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:194
244#, fuzzy
245msgid "&Color"
246msgstr "F&ärg:"
247
248#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
249msgid "&Colour:"
250msgstr "F&ärg:"
251
252#: ../src/common/stockitem.cpp:150
253#, fuzzy
254msgid "&Convert"
255msgstr "Innehåll"
256
257#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
258#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
259msgid "&Copy"
260msgstr "K&opiera"
261
262#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
263#, fuzzy
264msgid "&Copy URL"
265msgstr "K&opiera"
266
267#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
268#, fuzzy
269msgid "&Customize..."
270msgstr "typsnittsstorlek"
271
272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
273msgid "&Debug report preview:"
274msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
275
276#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
277#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
278#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
279msgid "&Delete"
280msgstr "&Ta bort"
281
282#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
283msgid "&Delete Style..."
284msgstr "Ta &bort stil..."
285
286#: ../src/common/stockitem.cpp:197
287msgid "&Descending"
288msgstr ""
289
290#: ../src/generic/logg.cpp:700
291msgid "&Details"
292msgstr "&Detaljer"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:154
295msgid "&Down"
296msgstr "&Ner"
297
298#: ../src/common/stockitem.cpp:155
299msgid "&Edit"
300msgstr "&Redigera"
301
302#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
303msgid "&Edit Style..."
304msgstr "&Redigera stil..."
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:156
307msgid "&Execute"
308msgstr ""
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
311msgid "&File"
312msgstr "&Arkiv"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:159
315msgid "&Find"
316msgstr "&Sök"
317
318#: ../src/generic/wizard.cpp:626
319msgid "&Finish"
320msgstr "&Avsluta"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:160
323#, fuzzy
324msgid "&First"
325msgstr "första"
326
327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
328msgid "&Floating mode:"
329msgstr ""
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:161
332#, fuzzy
333msgid "&Floppy"
334msgstr "K&opiera"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:195
337#, fuzzy
338msgid "&Font"
339msgstr "&Typsnitt:"
340
341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
342msgid "&Font family:"
343msgstr "&Typsnittsfamilj:"
344
345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
346msgid "&Font for Level..."
347msgstr "&Typsnitt för nivå..."
348
349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
351msgid "&Font:"
352msgstr "&Typsnitt:"
353
354#: ../src/common/stockitem.cpp:162
355msgid "&Forward"
356msgstr "&Framåt"
357
358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
359msgid "&From:"
360msgstr "&Från:"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:163
363msgid "&Harddisk"
364msgstr ""
365
366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
367#, fuzzy
368msgid "&Height:"
369msgstr "&Vikt:"
370
371#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
373#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
374msgid "&Help"
375msgstr "&Hjälp"
376
377#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
378#, fuzzy
379msgid "&Hide details"
380msgstr "&Detaljer"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:165
383msgid "&Home"
384msgstr "&Hem"
385
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
388msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
389msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
390
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
393msgid "&Indeterminate"
394msgstr "&Obestämd"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:167
397msgid "&Index"
398msgstr "&Index"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:168
401#, fuzzy
402msgid "&Info"
403msgstr "&Ångra"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:169
406msgid "&Italic"
407msgstr "&Kursiv"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:170
410msgid "&Jump to"
411msgstr ""
412
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
415msgid "&Justified"
416msgstr "Marginal&justerad"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:175
419#, fuzzy
420msgid "&Last"
421msgstr "K&listra in"
422
423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
425msgid "&Left"
426msgstr "&Vänster"
427
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
432#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
433#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
434msgid "&Left:"
435msgstr "&Vänster:"
436
437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
438msgid "&List level:"
439msgstr "&Listnivå:"
440
441#: ../src/generic/logg.cpp:529
442msgid "&Log"
443msgstr "&Logga"
444
445#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
446msgid "&Move"
447msgstr "&Flytta"
448
449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
450msgid "&Move the object to:"
451msgstr ""
452
453#: ../src/common/stockitem.cpp:176
454#, fuzzy
455msgid "&Network"
456msgstr "&Ny"
457
458#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
459msgid "&New"
460msgstr "&Ny"
461
462#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
463#: ../src/msw/mdi.cpp:169
464msgid "&Next"
465msgstr "&Nästa"
466
467#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
468msgid "&Next >"
469msgstr "&Nästa >"
470
471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
472#, fuzzy
473msgid "&Next Paragraph"
474msgstr "Efter ett stycke:"
475
476#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
477msgid "&Next Tip"
478msgstr "&Nästa tips"
479
480#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
481msgid "&Next style:"
482msgstr "&Nästa stil:"
483
484#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
485msgid "&No"
486msgstr "&Nej"
487
488#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
489msgid "&Notes:"
490msgstr "&Anteckningar:"
491
492#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
493msgid "&Number:"
494msgstr "&Nummer:"
495
496#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
497#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
498msgid "&OK"
499msgstr "&OK"
500
501#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
502#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
503msgid "&Open..."
504msgstr "&Öppna..."
505
506#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
507#, fuzzy
508msgid "&Outline level:"
509msgstr "&Listnivå:"
510
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
512msgid "&Page Break"
513msgstr ""
514
515#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
516#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
517msgid "&Paste"
518msgstr "K&listra in"
519
520#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
521msgid "&Picture"
522msgstr ""
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
525msgid "&Point size:"
526msgstr "Punkt&storlek:"
527
528#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
529msgid "&Position (tenths of a mm):"
530msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
531
532#: ../src/common/stockitem.cpp:182
533msgid "&Preferences"
534msgstr "&Inställningar"
535
536#: ../src/common/stockitem.cpp:183
537#, fuzzy
538msgid "&Preview..."
539msgstr " Förhandsgranska"
540
541#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
542#: ../src/msw/mdi.cpp:170
543msgid "&Previous"
544msgstr "&Föregående"
545
546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
547#, fuzzy
548msgid "&Previous Paragraph"
549msgstr "Föregående sida"
550
551#: ../src/common/stockitem.cpp:184
552msgid "&Print..."
553msgstr "Skriv &ut..."
554
555#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
556#: ../src/common/stockitem.cpp:185
557msgid "&Properties"
558msgstr "&Egenskaper"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:157
561msgid "&Quit"
562msgstr "&Avsluta"
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
565#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
566#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
567msgid "&Redo"
568msgstr "&Upprepa"
569
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
571msgid "&Redo "
572msgstr "&Upprepa "
573
574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
575msgid "&Rename Style..."
576msgstr "&Byt namn på stil..."
577
578#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
579msgid "&Replace"
580msgstr "&Ersätt"
581
582#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
583msgid "&Restart numbering"
584msgstr "&Börja om numrering"
585
586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
587msgid "&Restore"
588msgstr "&Återställ"
589
590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
592msgid "&Right"
593msgstr "&Höger"
594
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
596#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601msgid "&Right:"
602msgstr "&Höger:"
603
604#: ../src/common/stockitem.cpp:191
605msgid "&Save"
606msgstr "&Spara"
607
608#: ../src/common/stockitem.cpp:192
609#, fuzzy
610msgid "&Save as"
611msgstr "Spara Som"
612
613#: ../src/generic/logg.cpp:524
614msgid "&Save..."
615msgstr "&Spara..."
616
617#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
618#, fuzzy
619msgid "&See details"
620msgstr "&Detaljer"
621
622#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
623msgid "&Show tips at startup"
624msgstr "&Visa tips vid start"
625
626#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
627msgid "&Size"
628msgstr "&Storlek"
629
630#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
631msgid "&Size:"
632msgstr "&Storlek:"
633
634#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
635#, fuzzy
636msgid "&Skip"
637msgstr "Hoppa över"
638
639#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
641msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
642msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:198
645msgid "&Spell Check"
646msgstr ""
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:199
649msgid "&Stop"
650msgstr "&Stopp"
651
652#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
653msgid "&Strikethrough"
654msgstr ""
655
656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
657msgid "&Style:"
658msgstr "&Stil:"
659
660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
661msgid "&Styles:"
662msgstr "&Stilar:"
663
664#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
665msgid "&Subset:"
666msgstr "&Delmängd:"
667
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
670msgid "&Symbol:"
671msgstr "&Symbol:"
672
673#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
674#, fuzzy
675msgid "&Table"
676msgstr "Tabbar"
677
678#: ../src/common/stockitem.cpp:201
679#, fuzzy
680msgid "&Top"
681msgstr "K&opiera"
682
683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
686#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
687#, fuzzy
688msgid "&Top:"
689msgstr "Till:"
690
691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
692msgid "&Underline"
693msgstr "&Understrykning"
694
695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
696msgid "&Underlining:"
697msgstr "&Understrykning:"
698
699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
700#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
701#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
702msgid "&Undo"
703msgstr "&Ångra"
704
705#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
706msgid "&Undo "
707msgstr "&Ångra "
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:205
710msgid "&Unindent"
711msgstr "&Utindentera"
712
713#: ../src/common/stockitem.cpp:206
714msgid "&Up"
715msgstr "&Upp"
716
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
718#, fuzzy
719msgid "&Vertical alignment:"
720msgstr "Justering &av punktlista:"
721
722#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
723#, fuzzy
724msgid "&View..."
725msgstr "&Öppna..."
726
727#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
728msgid "&Weight:"
729msgstr "&Vikt:"
730
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
732#, fuzzy
733msgid "&Width:"
734msgstr "&Vikt:"
735
736#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
737#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
738#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
739#: ../src/msw/mdi.cpp:70
740msgid "&Window"
741msgstr "&Fönster"
742
743#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
744msgid "&Yes"
745msgstr "&Ja"
746
747#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
748msgid "'"
749msgstr ""
750
751#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
752#, c-format
753msgid "'%s' has extra '..', ignored."
754msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
755
756#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
757#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
758#, c-format
759msgid "'%s' is invalid"
760msgstr "\"%s\" är ogiltig"
761
762#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
763#, c-format
764msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
765msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
766
767#: ../src/common/translation.cpp:930
768#, c-format
769msgid "'%s' is not a valid message catalog."
770msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
771
772#: ../src/common/textbuf.cpp:245
773#, c-format
774msgid "'%s' is probably a binary buffer."
775msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
776
777#: ../src/common/valtext.cpp:248
778#, c-format
779msgid "'%s' should be numeric."
780msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
781
782#: ../src/common/valtext.cpp:240
783#, c-format
784msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
785msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
786
787#: ../src/common/valtext.cpp:242
788#, c-format
789msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
790msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
791
792#: ../src/common/valtext.cpp:244
793#, c-format
794msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
795msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
796
797#: ../src/common/valtext.cpp:246
798#, fuzzy, c-format
799msgid "'%s' should only contain digits."
800msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
801
802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
804msgid "(*)"
805msgstr "(*)"
806
807#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
808msgid "(Help)"
809msgstr "(Hjälp)"
810
811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
812#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
813msgid "(None)"
814msgstr "(Ingen)"
815
816#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
817msgid "(Normal text)"
818msgstr "(Normal text)"
819
820#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
821#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
822msgid "(bookmarks)"
823msgstr "(bokmärken)"
824
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
829#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
830#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
831#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
838msgid "(none)"
839msgstr "(ingen)"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
843msgid "*"
844msgstr "*"
845
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
847#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
848msgid "*)"
849msgstr "*)"
850
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
853msgid "+"
854msgstr "+"
855
856#: ../src/msw/utils.cpp:1332
857msgid ", 64-bit edition"
858msgstr ""
859
860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
861#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
862msgid "-"
863msgstr "-"
864
865#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
866#, fuzzy
867msgid "..."
868msgstr ".."
869
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
871msgid "1"
872msgstr ""
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
876#, fuzzy
877msgid "1.1"
878msgstr "1.5"
879
880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
882#, fuzzy
883msgid "1.2"
884msgstr "1.5"
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
888#, fuzzy
889msgid "1.3"
890msgstr "1.5"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
894#, fuzzy
895msgid "1.4"
896msgstr "1.5"
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
900msgid "1.5"
901msgstr "1.5"
902
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
905#, fuzzy
906msgid "1.6"
907msgstr "1.5"
908
909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
911#, fuzzy
912msgid "1.7"
913msgstr "1.5"
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
917#, fuzzy
918msgid "1.8"
919msgstr "1.5"
920
921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
923#, fuzzy
924msgid "1.9"
925msgstr "1.5"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
928msgid "10"
929msgstr ""
930
931#: ../src/common/paper.cpp:142
932msgid "10 x 11 in"
933msgstr "10 x 11 tum"
934
935#: ../src/common/paper.cpp:115
936msgid "10 x 14 in"
937msgstr "10 x 14 tum"
938
939#: ../src/common/paper.cpp:116
940msgid "11 x 17 in"
941msgstr "11 x 17 tum"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:186
944msgid "12 x 11 in"
945msgstr "12 x 11 tum"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:143
948msgid "15 x 11 in"
949msgstr "15 x 11 tum"
950
951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
954msgid "2"
955msgstr "2"
956
957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
958msgid "3"
959msgstr ""
960
961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
962msgid "4"
963msgstr ""
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
966msgid "5"
967msgstr ""
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
970msgid "6"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/paper.cpp:134
974msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
978msgid "7"
979msgstr ""
980
981#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
982msgid "8"
983msgstr ""
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
986msgid "9"
987msgstr ""
988
989#: ../src/common/paper.cpp:141
990msgid "9 x 11 in"
991msgstr "9 x 11 tum"
992
993#: ../src/html/htmprint.cpp:432
994msgid ": file does not exist!"
995msgstr ": filen finns inte!"
996
997#: ../src/common/fontmap.cpp:198
998msgid ": unknown charset"
999msgstr ": okänd teckenuppsättning"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1002msgid ": unknown encoding"
1003msgstr ": okänd kodning"
1004
1005#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1006msgid "< &Back"
1007msgstr "< &Bakåt"
1008
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1011msgid "<Any Decorative>"
1012msgstr "<Någon dekorativ>"
1013
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1016msgid "<Any Modern>"
1017msgstr "<Någon modern>"
1018
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1021msgid "<Any Roman>"
1022msgstr "<Någon roman>"
1023
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1026msgid "<Any Script>"
1027msgstr "<Någon skrivstil>"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1031msgid "<Any Swiss>"
1032msgstr "<Någon swiss>"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1036msgid "<Any Teletype>"
1037msgstr "<Någon teletyp>"
1038
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1040msgid "<Any>"
1041msgstr "<Någon>"
1042
1043#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1044msgid "<DIR>"
1045msgstr "<KAT>"
1046
1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1048msgid "<DRIVE>"
1049msgstr "<ENHET>"
1050
1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1052msgid "<LINK>"
1053msgstr "<LÄNK>"
1054
1055#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1056msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1057msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1060msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1061msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1064msgid "<b>Bold face.</b> "
1065msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1068msgid "<i>Italic face.</i> "
1069msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
1070
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1073msgid ">"
1074msgstr ">"
1075
1076#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1077msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1078msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1079
1080#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1081#, fuzzy
1082msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1083msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
1084
1085#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1086msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1087msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
1088
1089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1093msgid "A standard bullet name."
1094msgstr "Ett standard punktlisttecken."
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:219
1097#, fuzzy
1098msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1099msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:220
1102#, fuzzy
1103msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1104msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:161
1107msgid "A2 420 x 594 mm"
1108msgstr "A2 420 x 594 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:158
1111msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1112msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:163
1115msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1116msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:172
1119msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1120msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:162
1123msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:108
1127msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:148
1131msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1132msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:155
1135msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1136msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:173
1139msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1140msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:150
1143msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1144msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:99
1147msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1148msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:109
1151msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1152msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:159
1155msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1156msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:174
1159msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1160msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:156
1163msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1164msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:110
1167msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1168msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:166
1171msgid "A6 105 x 148 mm"
1172msgstr "A6 105 x 148 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:179
1175msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1176msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
1177
1178#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1179#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1180msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1181msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1182
1183#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1184msgid "ADD"
1185msgstr "ADDERA"
1186
1187#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1188msgid "ASCII"
1189msgstr "ASCII"
1190
1191#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1192#, fuzzy
1193msgid "About"
1194msgstr "Om"
1195
1196#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1197msgid "About "
1198msgstr "Om"
1199
1200#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "About %s"
1203msgstr "Om"
1204
1205#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1206#, fuzzy
1207msgid "About"
1208msgstr "&Om"
1209
1210#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1211#, fuzzy
1212msgid "Actual Size"
1213msgstr "V&erklig storlek"
1214
1215#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1216msgid "Add"
1217msgstr "Lägg till"
1218
1219#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1220msgid "Add current page to bookmarks"
1221msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
1222
1223#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1224msgid "Add to custom colours"
1225msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
1226
1227#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1228msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1229msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
1230
1231#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1232msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1233msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
1234
1235#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1236#, c-format
1237msgid "Adding book %s"
1238msgstr "Lägger till bok %s"
1239
1240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1241msgid "Adding flavor TEXT failed"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1245msgid "Adding flavor utxt failed"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1249msgid "After a paragraph:"
1250msgstr "Efter ett stycke:"
1251
1252#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1253msgid "Align Left"
1254msgstr "Vänsterjustera"
1255
1256#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1257msgid "Align Right"
1258msgstr "Högerjustera"
1259
1260#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1261#, fuzzy
1262msgid "Alignment"
1263msgstr "&Justering"
1264
1265#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1266msgid "All"
1267msgstr "Alla"
1268
1269#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1270#, c-format
1271msgid "All files (%s)|%s"
1272msgstr "Alla filer (%s)|%s"
1273
1274#: ../include/wx/defs.h:2809
1275msgid "All files (*)|*"
1276msgstr "Alla filer (*)|*"
1277
1278#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1279msgid "All files (*.*)|*"
1280msgstr "Alla filer (*.*)|*"
1281
1282#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1283#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1284msgid "All files (*.*)|*.*"
1285msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
1286
1287#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1288msgid "All styles"
1289msgstr "Alla stilar"
1290
1291#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1292msgid "Alphabetic Mode"
1293msgstr ""
1294
1295#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1296msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1297msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
1298
1299#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1300msgid "Already dialling ISP."
1301msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
1302
1303#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1304#, fuzzy
1305msgid "Alt+"
1306msgstr "Alt-"
1307
1308#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1309#, fuzzy
1310msgid "And includes the following files:\n"
1311msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
1312
1313#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1314#, c-format
1315msgid "Animation file is not of type %ld."
1316msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
1317
1318#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1319#, c-format
1320msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1321msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
1322
1323#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1324#, fuzzy
1325msgid "Apply"
1326msgstr "&Verkställ"
1327
1328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1330msgid "Arabic"
1331msgstr "Arabiska"
1332
1333#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1334msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1335msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
1336
1337#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "Argument %u not found."
1340msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
1341
1342#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1343msgid "Artists"
1344msgstr ""
1345
1346#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1347#, fuzzy
1348msgid "Ascending"
1349msgstr "läser"
1350
1351#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1352msgid "Attributes"
1353msgstr "Attribut"
1354
1355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1356#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1357#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1358msgid "Available fonts."
1359msgstr "Tillgängliga typsnitt."
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:139
1362msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1363msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:175
1366msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1367msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:129
1370msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1371msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:111
1374msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1375msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:160
1378msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1379msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:176
1382msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1383msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
1384
1385#: ../src/common/paper.cpp:157
1386msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1387msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
1388
1389#: ../src/common/paper.cpp:130
1390msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1391msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:112
1394msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1395msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:184
1398msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1399msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:185
1402msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1403msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:131
1406msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1407msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
1408
1409#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1410msgid "BACK"
1411msgstr "TILLBAKA"
1412
1413#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1414#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1415msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1416msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
1417
1418#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1419msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1420msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
1421
1422#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1423msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1424msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
1425
1426#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1427msgid "BMP: Couldn't write data."
1428msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
1429
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1431msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1432msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1435msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1436msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1439msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1440msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
1441
1442#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1443#, fuzzy
1444msgid "Back"
1445msgstr "&Bakåt"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1448#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1449#, fuzzy
1450msgid "Background"
1451msgstr "Bakgrundsfärg"
1452
1453#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1454#, fuzzy
1455msgid "Background &colour:"
1456msgstr "Bakgrundsfärg"
1457
1458#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1459msgid "Background colour"
1460msgstr "Bakgrundsfärg"
1461
1462#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1463msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1464msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
1465
1466#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1467msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1468msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
1469
1470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1471msgid "Before a paragraph:"
1472msgstr "Före ett stycke:"
1473
1474#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1476msgid "Bitmap"
1477msgstr "Bitmapp"
1478
1479#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1480msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1481msgstr ""
1482
1483#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1484#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1485msgid "Bold"
1486msgstr "Fet"
1487
1488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1490#, fuzzy
1491msgid "Border"
1492msgstr "Modern"
1493
1494#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1495#, fuzzy
1496msgid "Borders"
1497msgstr "Modern"
1498
1499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1500msgid "Bottom"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1504msgid "Bottom margin (mm):"
1505msgstr "Nedre marginal (mm):"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1508#, fuzzy
1509msgid "Box Properties"
1510msgstr "&Egenskaper"
1511
1512#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1513#, fuzzy
1514msgid "Box styles"
1515msgstr "Alla stilar"
1516
1517#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1518msgid "Browse"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1523msgid "Bullet &Alignment:"
1524msgstr "Justering &av punktlista:"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1527msgid "Bullet style"
1528msgstr "Punktliststil"
1529
1530#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1531msgid "Bullets"
1532msgstr "Punktlisttecken"
1533
1534#: ../src/common/paper.cpp:100
1535msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1536msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
1537
1538#: ../src/generic/logg.cpp:526
1539msgid "C&lear"
1540msgstr "&Töm"
1541
1542#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1543msgid "C&olour:"
1544msgstr "F&ärg:"
1545
1546#: ../src/common/paper.cpp:125
1547msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1548msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:126
1551msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1552msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
1553
1554#: ../src/common/paper.cpp:124
1555msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1556msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
1557
1558#: ../src/common/paper.cpp:127
1559msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1560msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:128
1563msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1564msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
1565
1566#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1567msgid "CANCEL"
1568msgstr "AVBRYT"
1569
1570#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1571msgid "CAPITAL"
1572msgstr "CAPITAL"
1573
1574#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1575msgid "CD-Rom"
1576msgstr ""
1577
1578#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1579msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1580msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
1581
1582#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1583msgid "CLEAR"
1584msgstr "TÖM"
1585
1586#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1587msgid "COMMAND"
1588msgstr "COMMAND"
1589
1590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1591msgid "Ca&pitals"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1595msgid "Can't &Undo "
1596msgstr "Kan inte &ångra "
1597
1598#: ../src/common/image.cpp:2476
1599msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/msw/registry.cpp:506
1603#, c-format
1604msgid "Can't close registry key '%s'"
1605msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
1606
1607#: ../src/msw/registry.cpp:584
1608#, c-format
1609msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1610msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:487
1613#, c-format
1614msgid "Can't create registry key '%s'"
1615msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
1616
1617#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1618msgid "Can't create thread"
1619msgstr "Kan inte skapa tråd"
1620
1621#: ../src/msw/window.cpp:3784
1622#, c-format
1623msgid "Can't create window of class %s"
1624msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:777
1627#, c-format
1628msgid "Can't delete key '%s'"
1629msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
1630
1631#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1632#, c-format
1633msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1634msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:805
1637#, c-format
1638msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1639msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1642#, c-format
1643msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1644msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1647#, c-format
1648msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1649msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1652#, c-format
1653msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1654msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
1655
1656#: ../src/common/ffile.cpp:235
1657#, c-format
1658msgid "Can't find current position in file '%s'"
1659msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:417
1662#, c-format
1663msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1664msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:339
1667msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1668msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:178
1671msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1672msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
1673
1674#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1675#, c-format
1676msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1680#, c-format
1681msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/msw/registry.cpp:453
1685#, c-format
1686msgid "Can't open registry key '%s'"
1687msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
1688
1689#: ../src/common/zstream.cpp:245
1690#, c-format
1691msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1692msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
1693
1694#: ../src/common/zstream.cpp:237
1695msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1696msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
1697
1698#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1699#, c-format
1700msgid "Can't read value of '%s'"
1701msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
1702
1703#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1704#: ../src/msw/registry.cpp:972
1705#, c-format
1706msgid "Can't read value of key '%s'"
1707msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
1708
1709#: ../src/common/image.cpp:2283
1710#, c-format
1711msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1712msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
1713
1714#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1715msgid "Can't save log contents to file."
1716msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
1717
1718#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1719msgid "Can't set thread priority"
1720msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
1721
1722#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1723#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1724#, c-format
1725msgid "Can't set value of '%s'"
1726msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
1727
1728#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1729#, fuzzy
1730msgid "Can't write to child process's stdin"
1731msgstr "Kunde inte döda processen %d"
1732
1733#: ../src/common/zstream.cpp:420
1734#, c-format
1735msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1736msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
1737
1738#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1739#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1740#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1741#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1742msgid "Cancel"
1743msgstr "Avbryt"
1744
1745#: ../src/os2/thread.cpp:117
1746msgid "Cannot create mutex."
1747msgstr "Kan inte skapa mutex."
1748
1749#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1750msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1751msgstr ""
1752
1753#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1754#, c-format
1755msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1756msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
1757
1758#: ../src/msw/dir.cpp:211
1759#, c-format
1760msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1761msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
1762
1763#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1764#, c-format
1765msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1766msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1767
1768#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1769msgid "Cannot find the location of address book file"
1770msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
1771
1772#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1773#, fuzzy, c-format
1774msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1775msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
1776
1777#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1778#, c-format
1779msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1780msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
1781
1782#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1783msgid "Cannot get the hostname"
1784msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
1785
1786#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1787msgid "Cannot get the official hostname"
1788msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
1789
1790#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1791msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1792msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
1793
1794#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1795msgid "Cannot initialize OLE"
1796msgstr "Kan inte initiera OLE"
1797
1798#: ../src/mgl/app.cpp:224
1799msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1800msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
1801
1802#: ../src/mgl/window.cpp:547
1803msgid "Cannot initialize display."
1804msgstr "Kan inte initiera display."
1805
1806#: ../src/common/socket.cpp:844
1807#, fuzzy
1808msgid "Cannot initialize sockets"
1809msgstr "Kan inte initiera OLE"
1810
1811#: ../src/msw/volume.cpp:619
1812#, c-format
1813msgid "Cannot load icon from '%s'."
1814msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
1815
1816#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Cannot load resources from '%s'."
1819msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1820
1821#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1822#, c-format
1823msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1824msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1825
1826#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1827#, c-format
1828msgid "Cannot open HTML document: %s"
1829msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
1830
1831#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1832#, c-format
1833msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1834msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
1835
1836#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1837#, c-format
1838msgid "Cannot open contents file: %s"
1839msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
1840
1841#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1842msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1843msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
1844
1845#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1846#, c-format
1847msgid "Cannot open index file: %s"
1848msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
1849
1850#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1851#, fuzzy, c-format
1852msgid "Cannot open resources file '%s'."
1853msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
1854
1855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1856msgid "Cannot print empty page."
1857msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
1858
1859#: ../src/msw/volume.cpp:508
1860#, c-format
1861msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1862msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
1863
1864#: ../src/os2/thread.cpp:528
1865#, c-format
1866msgid "Cannot resume thread %lu"
1867msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
1868
1869#: ../src/msw/thread.cpp:901
1870#, c-format
1871msgid "Cannot resume thread %x"
1872msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
1873
1874#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1875msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1876msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
1877
1878#: ../src/common/intl.cpp:545
1879#, c-format
1880msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1881msgstr ""
1882
1883#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1884msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1885msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
1886
1887#: ../src/msw/thread.cpp:549
1888msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1889msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
1890
1891#: ../src/os2/thread.cpp:514
1892#, c-format
1893msgid "Cannot suspend thread %lu"
1894msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
1895
1896#: ../src/msw/thread.cpp:886
1897#, c-format
1898msgid "Cannot suspend thread %x"
1899msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
1900
1901#: ../src/msw/thread.cpp:809
1902msgid "Cannot wait for thread termination"
1903msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
1904
1905#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1906msgid "Case sensitive"
1907msgstr "Skiftlägeskänslig"
1908
1909#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1910msgid "Categorized Mode"
1911msgstr ""
1912
1913#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1914#, fuzzy
1915msgid "Cell Properties"
1916msgstr "&Egenskaper"
1917
1918#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1919msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1920msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
1921
1922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1924msgid "Cen&tred"
1925msgstr "Cen&trerad"
1926
1927#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1928msgid "Centered"
1929msgstr "Centrerad"
1930
1931#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1932msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1937msgid "Centre"
1938msgstr "Centrera"
1939
1940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1944msgid "Centre text."
1945msgstr "Centrera text."
1946
1947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1948#, fuzzy
1949msgid "Centred"
1950msgstr "Cen&trerad"
1951
1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1954msgid "Ch&oose..."
1955msgstr "V&älj..."
1956
1957#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1958msgid "Change List Style"
1959msgstr "Byt liststil"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1962#, fuzzy
1963msgid "Change Object Style"
1964msgstr "Byt liststil"
1965
1966#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1967msgid "Change Style"
1968msgstr "Byt stil"
1969
1970#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1971#, c-format
1972msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1976msgid "Character styles"
1977msgstr "Teckenstilar"
1978
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1981#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1982#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1983msgid "Check to add a period after the bullet."
1984msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
1985
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1988#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1990msgid "Check to add a right parenthesis."
1991msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
1992
1993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1997msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1998msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
1999
2000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2001msgid "Check to make the font bold."
2002msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
2003
2004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2005msgid "Check to make the font italic."
2006msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
2007
2008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2009msgid "Check to make the font underlined."
2010msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
2011
2012#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2014msgid "Check to restart numbering."
2015msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
2016
2017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2019#, fuzzy
2020msgid "Check to show a line through the text."
2021msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
2022
2023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2024#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2025#, fuzzy
2026msgid "Check to show the text in capitals."
2027msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
2028
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2031#, fuzzy
2032msgid "Check to show the text in subscript."
2033msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2034
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2037#, fuzzy
2038msgid "Check to show the text in superscript."
2039msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
2040
2041#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2042msgid "Choose ISP to dial"
2043msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
2044
2045#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2046#, fuzzy
2047msgid "Choose a directory:"
2048msgstr "Skapa katalog"
2049
2050#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2051#, fuzzy
2052msgid "Choose a file"
2053msgstr "Välj typsnitt"
2054
2055#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2056#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2057msgid "Choose colour"
2058msgstr "Välj färg"
2059
2060#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2061#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2062msgid "Choose font"
2063msgstr "Välj typsnitt"
2064
2065#: ../src/common/module.cpp:75
2066#, c-format
2067msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2068msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
2069
2070#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2071msgid "Cl&ose"
2072msgstr "St&äng"
2073
2074#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2075#, fuzzy
2076msgid "Class not registered."
2077msgstr "Kan inte skapa tråd"
2078
2079#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2080#, fuzzy
2081msgid "Clear"
2082msgstr "&Töm"
2083
2084#: ../src/generic/logg.cpp:526
2085msgid "Clear the log contents"
2086msgstr "Töm logginnehållet"
2087
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2090msgid "Click to apply the selected style."
2091msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
2092
2093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2097msgid "Click to browse for a symbol."
2098msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
2099
2100#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2101msgid "Click to cancel changes to the font."
2102msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
2103
2104#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2105msgid "Click to cancel the font selection."
2106msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
2107
2108#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2109msgid "Click to change the font colour."
2110msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
2111
2112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2113#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2114#, fuzzy
2115msgid "Click to change the text background colour."
2116msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2117
2118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2119#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2120msgid "Click to change the text colour."
2121msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
2122
2123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2124#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2125msgid "Click to choose the font for this level."
2126msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
2127
2128#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2130msgid "Click to close this window."
2131msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
2132
2133#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2134msgid "Click to confirm changes to the font."
2135msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
2136
2137#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2139msgid "Click to confirm the font selection."
2140msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2143#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2144msgid "Click to create a new character style."
2145msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
2146
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2149msgid "Click to create a new list style."
2150msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
2151
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2154msgid "Click to create a new paragraph style."
2155msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
2156
2157#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2158#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2159msgid "Click to create a new tab position."
2160msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
2161
2162#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2163#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2164msgid "Click to delete all tab positions."
2165msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
2166
2167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2169msgid "Click to delete the selected style."
2170msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
2171
2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2174msgid "Click to delete the selected tab position."
2175msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2179msgid "Click to edit the selected style."
2180msgstr "Klicka för att redigera stilen."
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2184msgid "Click to rename the selected style."
2185msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
2186
2187#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2188#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2189#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2190#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2191#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2192msgid "Close"
2193msgstr "Stäng"
2194
2195#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2196msgid "Close\tAlt-F4"
2197msgstr "Stäng\tAlt-F4"
2198
2199#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2200msgid "Close All"
2201msgstr "Stäng alla"
2202
2203#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2204msgid "Close current document"
2205msgstr "Stäng aktuellt dokument"
2206
2207#: ../src/generic/logg.cpp:528
2208msgid "Close this window"
2209msgstr "Stäng detta fönster"
2210
2211#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2212#, fuzzy
2213msgid "Color"
2214msgstr "Färg:"
2215
2216#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2217#, fuzzy
2218msgid "Colour"
2219msgstr "Färg:"
2220
2221#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2224msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2225
2226#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2227msgid "Colour:"
2228msgstr "Färg:"
2229
2230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2231#, fuzzy
2232msgid "Column could not be added."
2233msgstr "Filen kunde inte läsas in."
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2236msgid "Column description could not be initialized."
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2240#, fuzzy
2241msgid "Column index not found."
2242msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
2243
2244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2245msgid "Column width could not be determined"
2246msgstr ""
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2249msgid "Column width could not be set."
2250msgstr ""
2251
2252#: ../src/common/init.cpp:185
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2256"ignored."
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2262msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2263
2264#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2265msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2266msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
2267
2268#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2269msgid "Computer"
2270msgstr "Dator"
2271
2272#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2273#, c-format
2274msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2275msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
2276
2277#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2278msgid "Confirm"
2279msgstr "Bekräfta"
2280
2281#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2282msgid "Confirm registry update"
2283msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
2284
2285#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2286msgid "Connecting..."
2287msgstr "Ansluter..."
2288
2289#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2290msgid "Contents"
2291msgstr "Innehåll"
2292
2293#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2294#, c-format
2295msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2296msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
2297
2298#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2299#, fuzzy
2300msgid "Convert"
2301msgstr "Innehåll"
2302
2303#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2304#, c-format
2305msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2306msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
2307
2308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2309msgid "Copies:"
2310msgstr "Kopior:"
2311
2312#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2313#, fuzzy
2314msgid "Copy"
2315msgstr "K&opiera"
2316
2317#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2318msgid "Copy selection"
2319msgstr "Kopiera markering"
2320
2321#: ../src/html/chm.cpp:721
2322#, c-format
2323msgid "Could not create temporary file '%s'"
2324msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2325
2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2327#, fuzzy
2328msgid "Could not determine column index."
2329msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2330
2331#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2332msgid "Could not determine column's position"
2333msgstr ""
2334
2335#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2336#, fuzzy
2337msgid "Could not determine number of columns."
2338msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2339
2340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2341#, fuzzy
2342msgid "Could not determine number of items"
2343msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2344
2345#: ../src/html/chm.cpp:274
2346#, c-format
2347msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2348msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
2349
2350#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2351msgid "Could not find tab for id"
2352msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
2353
2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2356#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2357#, fuzzy
2358msgid "Could not get header description."
2359msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2362#, fuzzy
2363msgid "Could not get items."
2364msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2367#, fuzzy
2368msgid "Could not get property flags."
2369msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2372#, fuzzy
2373msgid "Could not get selected items."
2374msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2375
2376#: ../src/html/chm.cpp:445
2377#, c-format
2378msgid "Could not locate file '%s'."
2379msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2380
2381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2382#, fuzzy
2383msgid "Could not remove column."
2384msgstr "Kunde inte skapa markör."
2385
2386#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2387#, fuzzy
2388msgid "Could not retrieve number of items"
2389msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2392#, fuzzy
2393msgid "Could not set alignment."
2394msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2395
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not set column width."
2399msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not set header description."
2404msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not set icon."
2409msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not set maximum width."
2414msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2417#, fuzzy
2418msgid "Could not set minimum width."
2419msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not set property flags."
2424msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2425
2426#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2427msgid "Could not start document preview."
2428msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
2429
2430#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2431#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2432msgid "Could not start printing."
2433msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2434
2435#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2436msgid "Could not transfer data to window"
2437msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
2438
2439#: ../src/os2/thread.cpp:161
2440msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2441msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
2442
2443#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2444#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2445#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2446msgid "Couldn't add an image to the image list."
2447msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
2448
2449#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2450msgid "Couldn't create a timer"
2451msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2452
2453#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2454msgid "Couldn't create cursor."
2455msgstr "Kunde inte skapa markör."
2456
2457#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2458msgid "Couldn't create the overlay window"
2459msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
2460
2461#: ../src/common/translation.cpp:1853
2462#, fuzzy
2463msgid "Couldn't enumerate translations"
2464msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2465
2466#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2467#, c-format
2468msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2469msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
2470
2471#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2472msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2473msgstr ""
2474
2475#: ../src/msw/thread.cpp:927
2476msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2477msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
2478
2479#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2480msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2481msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
2482
2483#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2484#, fuzzy
2485msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2486msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
2487
2488#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2489msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2490msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
2491
2492#: ../src/unix/sound.cpp:471
2493#, c-format
2494msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2495msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
2496
2497#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2498#, c-format
2499msgid "Couldn't open audio: %s"
2500msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
2501
2502#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2503#, c-format
2504msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2505msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
2506
2507#: ../src/os2/thread.cpp:178
2508msgid "Couldn't release a mutex"
2509msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
2510
2511#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2512#, c-format
2513msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2514msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
2515
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2517#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2518msgid "Couldn't save PNG image."
2519msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
2520
2521#: ../src/msw/thread.cpp:694
2522msgid "Couldn't terminate thread"
2523msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
2524
2525#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2528msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
2529
2530#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2531msgid "Create directory"
2532msgstr "Skapa katalog"
2533
2534#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2535msgid "Create new directory"
2536msgstr "Skapa ny katalog"
2537
2538#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2539#, fuzzy
2540msgid "Ctrl+"
2541msgstr "Ctrl-"
2542
2543#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2544#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2545msgid "Cu&t"
2546msgstr "&Klipp ut"
2547
2548#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2549msgid "Current directory:"
2550msgstr "Aktuell katalog:"
2551
2552#: ../src/gtk/print.cpp:756
2553#, fuzzy
2554msgid "Custom size"
2555msgstr "typsnittsstorlek"
2556
2557#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2558#, fuzzy
2559msgid "Customize Columns"
2560msgstr "typsnittsstorlek"
2561
2562#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2563#, fuzzy
2564msgid "Cut"
2565msgstr "&Klipp ut"
2566
2567#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2568msgid "Cut selection"
2569msgstr "Klipp ut markering"
2570
2571#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2572msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2573msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2574
2575#: ../src/common/paper.cpp:101
2576msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2577msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
2578
2579#: ../src/msw/dde.cpp:705
2580msgid "DDE poke request failed"
2581msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
2582
2583#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2584msgid "DECIMAL"
2585msgstr "DECIMAL"
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2588msgid "DEL"
2589msgstr "DEL"
2590
2591#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2592msgid "DELETE"
2593msgstr "DELETE"
2594
2595#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2596msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2597msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
2598
2599#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2600msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2601msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
2602
2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2604msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2605msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
2606
2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2608msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2609msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
2610
2611#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2612msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2613msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
2614
2615#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2616msgid "DIVIDE"
2617msgstr "DIVIDERA"
2618
2619#: ../src/common/paper.cpp:123
2620msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2621msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
2622
2623#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2624msgid "DOWN"
2625msgstr "NER"
2626
2627#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2628msgid "Dashed"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2632msgid "Data object has invalid data format"
2633msgstr ""
2634
2635#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2636msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2637msgstr ""
2638
2639#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2640#, c-format
2641msgid "Debug report \"%s\""
2642msgstr "Debugrapport \"%s\""
2643
2644#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2645msgid "Debug report couldn't be created."
2646msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
2647
2648#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2649msgid "Debug report generation has failed."
2650msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
2651
2652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2653msgid "Decorative"
2654msgstr "Dekorativ"
2655
2656#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2657msgid "Default encoding"
2658msgstr "Standardkodning"
2659
2660#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2661#, fuzzy
2662msgid "Default font"
2663msgstr "Standardskrivare"
2664
2665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2666msgid "Default printer"
2667msgstr "Standardskrivare"
2668
2669#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2670#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2671msgid "Delete"
2672msgstr "Ta bort"
2673
2674#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2675msgid "Delete A&ll"
2676msgstr "Ta bort a&llt"
2677
2678#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2679msgid "Delete Style"
2680msgstr "Ta bort stil"
2681
2682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2683#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2684msgid "Delete Text"
2685msgstr "Ta bort text"
2686
2687#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2688msgid "Delete item"
2689msgstr "Ta bort element"
2690
2691#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2692msgid "Delete selection"
2693msgstr "Ta bort markering"
2694
2695#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2696#, c-format
2697msgid "Delete style %s?"
2698msgstr "Ta bort stil %s?"
2699
2700#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2701#, c-format
2702msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2703msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
2704
2705#: ../src/common/module.cpp:125
2706#, c-format
2707msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2708msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
2709
2710#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2711#, fuzzy
2712msgid "Descending"
2713msgstr "Standardkodning"
2714
2715#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2716msgid "Desktop"
2717msgstr "Skrivbord"
2718
2719#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2720msgid "Developed by "
2721msgstr "Utvecklad av "
2722
2723#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2724#, fuzzy
2725msgid "Developers"
2726msgstr "Utvecklad av "
2727
2728#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2729msgid ""
2730"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2731"not installed on this machine. Please install it."
2732msgstr ""
2733"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
2734"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
2735"och installera den."
2736
2737#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2738msgid "Did you know..."
2739msgstr "Visste du att..."
2740
2741#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2742#, c-format
2743msgid "DirectFB error %d occured."
2744msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
2745
2746#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2747msgid "Directories"
2748msgstr "Kataloger"
2749
2750#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2751#, c-format
2752msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2753msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2754
2755#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2758msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2759
2760#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2761#, c-format
2762msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2763msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
2764
2765#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2766msgid "Directory does not exist"
2767msgstr "Katalogen finns inte"
2768
2769#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2770msgid "Directory doesn't exist."
2771msgstr "Katalogen finns inte."
2772
2773#: ../src/common/docview.cpp:454
2774msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2778msgid ""
2779"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2780"insensitive."
2781msgstr ""
2782"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
2783"skiftlägesokänslig."
2784
2785#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2786msgid "Display options dialog"
2787msgstr "Visa alternativdialog"
2788
2789#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2790msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2791msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
2792
2793#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2794msgid ""
2795"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2796"\" ?\n"
2797"Current value is \n"
2798"%s, \n"
2799"New value is \n"
2800"%s %1"
2801msgstr ""
2802"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
2803"Nuvarande värde är \n"
2804"%s, \n"
2805"Nytt värde är \n"
2806"%s %1"
2807
2808#: ../src/common/docview.cpp:530
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Do you want to save changes to %s?"
2811msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
2812
2813#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2814msgid "Documentation by "
2815msgstr "Dokumenterat av "
2816
2817#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2818#, fuzzy
2819msgid "Documentation writers"
2820msgstr "Dokumenterat av "
2821
2822#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2823msgid "Don't Save"
2824msgstr "Spara inte"
2825
2826#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2827msgid "Done"
2828msgstr "Färdigt"
2829
2830#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2831msgid "Done."
2832msgstr "Färdigt."
2833
2834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2835#, fuzzy
2836msgid "Dotted"
2837msgstr "Färdigt"
2838
2839#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2840#, fuzzy
2841msgid "Double"
2842msgstr "Färdigt"
2843
2844#: ../src/common/paper.cpp:178
2845msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2846msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
2847
2848#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2849#, c-format
2850msgid "Doubly used id : %d"
2851msgstr "Dubbelt använt id: %d"
2852
2853#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2854msgid "Down"
2855msgstr "Ner"
2856
2857#: ../src/common/paper.cpp:102
2858msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2859msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
2860
2861#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2862msgid "END"
2863msgstr "END"
2864
2865#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2866msgid "ENTER"
2867msgstr "ENTER"
2868
2869#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2870#, fuzzy
2871msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2872msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
2873
2874#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2875msgid "ESC"
2876msgstr "ESC"
2877
2878#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2879msgid "ESCAPE"
2880msgstr "ESCAPE"
2881
2882#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2883msgid "EXECUTE"
2884msgstr "EXEKVERA"
2885
2886#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2887#, fuzzy
2888msgid "Edit"
2889msgstr "&Redigera"
2890
2891#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2892msgid "Edit item"
2893msgstr "Redigera post"
2894
2895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2897msgid "Enable the height value."
2898msgstr ""
2899
2900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2902msgid "Enable the width value."
2903msgstr ""
2904
2905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2907#, fuzzy
2908msgid "Enable vertical alignment."
2909msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
2910
2911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2913msgid "Enable vertical offset."
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2917#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2918#, fuzzy
2919msgid "Enables a background colour."
2920msgstr "Bakgrundsfärg"
2921
2922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2923msgid "Enter a character style name"
2924msgstr "Ange namn för teckenstil"
2925
2926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2927msgid "Enter a list style name"
2928msgstr "Ange namn för liststil"
2929
2930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2931#, fuzzy
2932msgid "Enter a new style name"
2933msgstr "Ange namn för liststil"
2934
2935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2936msgid "Enter a paragraph style name"
2937msgstr "Ange namn för styckestil"
2938
2939#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2940#, c-format
2941msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2942msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
2943
2944#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2945msgid "Entries found"
2946msgstr "Poster funna"
2947
2948#: ../src/common/paper.cpp:144
2949msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2950msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
2951
2952#: ../src/common/config.cpp:476
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2956msgstr ""
2957"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
2958
2959#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2960#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2961#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2962#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2963#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2964#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2965msgid "Error"
2966msgstr "Fel"
2967
2968#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2969#, fuzzy
2970msgid "Error closing epoll descriptor"
2971msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2972
2973#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2974#, fuzzy
2975msgid "Error closing kqueue instance"
2976msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2977
2978#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2979msgid "Error creating directory"
2980msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2981
2982#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2983msgid "Error in reading image DIB."
2984msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
2985
2986#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2987#, c-format
2988msgid "Error in resource: %s"
2989msgstr ""
2990
2991#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2992msgid "Error reading config options."
2993msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
2994
2995#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2996msgid "Error saving user configuration data."
2997msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
2998
2999#: ../src/gtk/print.cpp:670
3000#, fuzzy
3001msgid "Error while printing: "
3002msgstr "Fel vid väntande på semafor"
3003
3004#: ../src/common/log.cpp:425
3005msgid "Error: "
3006msgstr "Fel: "
3007
3008#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3009msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3010msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3011
3012#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3013msgid "Event queue overflowed"
3014msgstr ""
3015
3016#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3017msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3018msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
3019
3020#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3021msgid "Execute"
3022msgstr ""
3023
3024#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3025#, c-format
3026msgid "Execution of command '%s' failed"
3027msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
3028
3029#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3030#, c-format
3031msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3032msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
3033
3034#: ../src/common/paper.cpp:107
3035msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3036msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
3037
3038#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3042msgstr ""
3043"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
3044"skrivas över."
3045
3046#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3047msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3048msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
3049
3050#: ../src/html/chm.cpp:728
3051#, c-format
3052msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3053msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
3054
3055#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3056msgid "F"
3057msgstr "F"
3058
3059#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3060#, fuzzy
3061msgid "Face Name"
3062msgstr "Nytt namn"
3063
3064#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3065msgid "Failed to access lock file."
3066msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
3067
3068#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3071msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
3072
3073#: ../src/msw/dib.cpp:551
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3076msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
3077
3078#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3079#, fuzzy
3080msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3081msgstr "Kunde inte skapa markör."
3082
3083#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3084msgid "Failed to change video mode"
3085msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
3086
3087#: ../src/common/image.cpp:2932
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3090msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3091
3092#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3093#, c-format
3094msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3095msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
3096
3097#: ../src/common/filename.cpp:216
3098msgid "Failed to close file handle"
3099msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3100
3101#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3102#, c-format
3103msgid "Failed to close lock file '%s'"
3104msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
3105
3106#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3107msgid "Failed to close the clipboard."
3108msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
3109
3110#: ../src/x11/utils.cpp:207
3111#, c-format
3112msgid "Failed to close the display \"%s\""
3113msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
3114
3115#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3116msgid "Failed to connect: missing username/password."
3117msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
3118
3119#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3120msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3121msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
3122
3123#: ../src/common/textfile.cpp:201
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3126msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
3127
3128#: ../src/generic/logg.cpp:982
3129#, fuzzy
3130msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3131msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3132
3133#: ../src/msw/registry.cpp:692
3134#, c-format
3135msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3136msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
3137
3138#: ../src/msw/registry.cpp:701
3139#, c-format
3140msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3141msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3142
3143#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3144#, c-format
3145msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3146msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
3147
3148#: ../src/msw/registry.cpp:679
3149#, c-format
3150msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3151msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3152
3153#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3154msgid "Failed to create DDE string"
3155msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
3156
3157#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3158msgid "Failed to create MDI parent frame."
3159msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
3160
3161#: ../src/common/filename.cpp:981
3162msgid "Failed to create a temporary file name"
3163msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
3164
3165#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3166msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3167msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
3168
3169#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3172msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3173
3174#: ../src/msw/dde.cpp:443
3175#, c-format
3176msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3177msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
3178
3179#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3180msgid "Failed to create cursor."
3181msgstr "Kunde inte skapa markör."
3182
3183#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3184#, c-format
3185msgid "Failed to create directory \"%s\""
3186msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3187
3188#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Failed to create directory '%s'\n"
3192"(Do you have the required permissions?)"
3193msgstr ""
3194"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
3195"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
3196
3197#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3198#, fuzzy
3199msgid "Failed to create epoll descriptor"
3200msgstr "Kunde inte skapa markör."
3201
3202#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3203#, c-format
3204msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3205msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
3206
3207#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3208#, c-format
3209msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3210msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
3211
3212#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3213#, fuzzy
3214msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3215msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
3216
3217#: ../src/html/winpars.cpp:733
3218#, c-format
3219msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3220msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
3221
3222#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3223msgid "Failed to empty the clipboard."
3224msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
3225
3226#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3227msgid "Failed to enumerate video modes"
3228msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
3229
3230#: ../src/msw/dde.cpp:724
3231msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3232msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
3233
3234#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3235#, c-format
3236msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3237msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
3238
3239#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3240#, c-format
3241msgid "Failed to execute '%s'\n"
3242msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
3243
3244#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3245msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3246msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
3247
3248#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3251msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3252
3253#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3254#, c-format
3255msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3256msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
3257
3258#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3259#, c-format
3260msgid "Failed to get ISP names: %s"
3261msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
3262
3263#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3266msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
3267
3268#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3269msgid "Failed to get data from the clipboard"
3270msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
3271
3272#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3273msgid "Failed to get the local system time"
3274msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
3275
3276#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3277msgid "Failed to get the working directory"
3278msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
3279
3280#: ../src/univ/theme.cpp:114
3281msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3282msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
3283
3284#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3285msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3286msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
3287
3288#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3289msgid "Failed to initialize OpenGL"
3290msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
3291
3292#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3295msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3296
3297#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3298msgid "Failed to insert text in the control."
3299msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
3300
3301#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3302#, c-format
3303msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3304msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
3305
3306#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3307#, fuzzy
3308msgid "Failed to install signal handler"
3309msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
3310
3311#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3312msgid ""
3313"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3314"program"
3315msgstr ""
3316"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
3317"starta om programmet"
3318
3319#: ../src/msw/utils.cpp:747
3320#, c-format
3321msgid "Failed to kill process %d"
3322msgstr "Kunde inte döda processen %d"
3323
3324#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3327msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3328
3329#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Failed to load image %d from stream."
3332msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3333
3334#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3337msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
3338
3339#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3340#, c-format
3341msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3342msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3343
3344#: ../src/msw/volume.cpp:328
3345msgid "Failed to load mpr.dll."
3346msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
3347
3348#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3351msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3352
3353#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3354#, c-format
3355msgid "Failed to load shared library '%s'"
3356msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
3357
3358#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3361msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3362
3363#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3364#, c-format
3365msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3366msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
3367
3368#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3369#, c-format
3370msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3371msgstr ""
3372
3373#: ../src/common/filename.cpp:2531
3374#, c-format
3375msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3376msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
3377
3378#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3379msgid "Failed to monitor I/O channels"
3380msgstr ""
3381
3382#: ../src/common/filename.cpp:199
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Failed to open '%s' for reading"
3385msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3386
3387#: ../src/common/filename.cpp:204
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Failed to open '%s' for writing"
3390msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3391
3392#: ../src/html/chm.cpp:142
3393#, c-format
3394msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3395msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
3396
3397#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3400msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3401
3402#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3405msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3406
3407#: ../src/x11/utils.cpp:226
3408#, c-format
3409msgid "Failed to open display \"%s\"."
3410msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
3411
3412#: ../src/common/filename.cpp:1016
3413msgid "Failed to open temporary file."
3414msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
3415
3416#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3417msgid "Failed to open the clipboard."
3418msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
3419
3420#: ../src/common/translation.cpp:1014
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3423msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
3424
3425#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3426msgid "Failed to put data on the clipboard"
3427msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
3428
3429#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3430msgid "Failed to read PID from lock file."
3431msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3432
3433#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3434#, fuzzy
3435msgid "Failed to read config options."
3436msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
3437
3438#: ../src/common/docview.cpp:677
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3441msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
3442
3443#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3444#, fuzzy
3445msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3446msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3447
3448#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3449#, fuzzy
3450msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3451msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
3452
3453#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3454msgid "Failed to redirect child process input/output"
3455msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
3456
3457#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3458msgid "Failed to redirect the child process IO"
3459msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
3460
3461#: ../src/msw/dde.cpp:294
3462#, c-format
3463msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3464msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
3465
3466#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3467#, c-format
3468msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3469msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
3470
3471#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3472#, c-format
3473msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3474msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
3475
3476#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3477#, c-format
3478msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3479msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
3480
3481#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3482#, c-format
3483msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3484msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
3485
3486#: ../src/msw/registry.cpp:529
3487#, c-format
3488msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3489msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
3490
3491#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3492#, c-format
3493msgid ""
3494"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3495"exists."
3496msgstr ""
3497"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
3498
3499#: ../src/msw/registry.cpp:634
3500#, c-format
3501msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3502msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
3503
3504#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3505msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3506msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3507
3508#: ../src/common/filename.cpp:2625
3509#, c-format
3510msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3511msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
3512
3513#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3514msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3515msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
3516
3517#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3518msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3519msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
3520
3521#: ../src/common/docview.cpp:648
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3524msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3525
3526#: ../src/msw/dib.cpp:329
3527#, c-format
3528msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3529msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
3530
3531#: ../src/msw/dde.cpp:765
3532msgid "Failed to send DDE advise notification"
3533msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
3534
3535#: ../src/common/ftp.cpp:407
3536#, c-format
3537msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3538msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
3539
3540#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3541msgid "Failed to set clipboard data."
3542msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
3543
3544#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3545#, c-format
3546msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3547msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
3548
3549#: ../src/common/file.cpp:551
3550msgid "Failed to set temporary file permissions"
3551msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
3552
3553#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3554msgid "Failed to set text in the text control."
3555msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
3556
3557#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3558#, c-format
3559msgid "Failed to set thread priority %d."
3560msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
3561
3562#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3563msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3564msgstr ""
3565
3566#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3567#, c-format
3568msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3569msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
3570
3571#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3572msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3576msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3580msgid "Failed to terminate a thread."
3581msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
3582
3583#: ../src/msw/dde.cpp:743
3584msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3585msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
3586
3587#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3588#, c-format
3589msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3590msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
3591
3592#: ../src/common/filename.cpp:2546
3593#, c-format
3594msgid "Failed to touch the file '%s'"
3595msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
3596
3597#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3598#, c-format
3599msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3600msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
3601
3602#: ../src/msw/dde.cpp:315
3603#, c-format
3604msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3605msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
3606
3607#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3608#, fuzzy, c-format
3609msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3610msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
3611
3612#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3613msgid "Failed to update user configuration file."
3614msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
3615
3616#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3617#, c-format
3618msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3619msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
3620
3621#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3622#, c-format
3623msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3624msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
3625
3626#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3627#, fuzzy
3628msgid "False"
3629msgstr "Fil"
3630
3631#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3632#, fuzzy
3633msgid "Family"
3634msgstr "&Typsnittsfamilj:"
3635
3636#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3637msgid "File"
3638msgstr "Fil"
3639
3640#: ../src/common/docview.cpp:665
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3643msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3644
3645#: ../src/common/docview.cpp:642
3646#, fuzzy, c-format
3647msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3648msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
3649
3650#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3651#, c-format
3652msgid "File %s does not exist."
3653msgstr "Filen %s finns inte."
3654
3655#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3656#, c-format
3657msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3658msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
3659
3660#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"File '%s' already exists.\n"
3664"Do you want to replace it?"
3665msgstr ""
3666"Filen \"%s\" finns redan\n"
3667"Vill du ersätta den?"
3668
3669#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3670msgid "File couldn't be loaded."
3671msgstr "Filen kunde inte läsas in."
3672
3673#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3676msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
3677
3678#: ../src/common/docview.cpp:1749
3679msgid "File error"
3680msgstr "Filfel"
3681
3682#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3683msgid "File name exists already."
3684msgstr "Filnamnet finns redan."
3685
3686#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3687msgid "File system containing watched object was unmounted"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3691msgid "Files"
3692msgstr "Filer"
3693
3694#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3695#, c-format
3696msgid "Files (%s)"
3697msgstr "Filer (%s)"
3698
3699#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3700msgid "Filter"
3701msgstr "Filter"
3702
3703#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3704msgid "Find"
3705msgstr "Sök"
3706
3707#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3708#, fuzzy
3709msgid "First"
3710msgstr "första"
3711
3712#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3713#, fuzzy
3714msgid "First page"
3715msgstr "Nästa sida"
3716
3717#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3718msgid "Fixed font:"
3719msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
3720
3721#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3722msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3723msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
3724
3725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3726#, fuzzy
3727msgid "Floating"
3728msgstr "Formatering"
3729
3730#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3731#, fuzzy
3732msgid "Floppy"
3733msgstr "K&opiera"
3734
3735#: ../src/common/paper.cpp:113
3736msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3737msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
3738
3739#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3740#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3741msgid "Font"
3742msgstr "Typsnitt"
3743
3744#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3745msgid "Font &weight:"
3746msgstr "Typsnittets &vikt."
3747
3748#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3749msgid "Font size:"
3750msgstr "Typsnittsstorlek:"
3751
3752#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3753msgid "Font st&yle:"
3754msgstr "Typsnitts&stil:"
3755
3756#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3757msgid "Font:"
3758msgstr "Typsnitt:"
3759
3760#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3761#, c-format
3762msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3766msgid "Fork failed"
3767msgstr "Gren misslyckades"
3768
3769#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3770#, fuzzy
3771msgid "Forward"
3772msgstr "&Framåt"
3773
3774#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3775msgid "Forward hrefs are not supported"
3776msgstr "Framåt-href stöds inte"
3777
3778#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3779#, c-format
3780msgid "Found %i matches"
3781msgstr "Hittade %i träffar"
3782
3783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3784msgid "From:"
3785msgstr "Från:"
3786
3787#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3788msgid "GIF: Invalid gif index."
3789msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
3790
3791#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3792msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3793msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
3794
3795#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3796msgid "GIF: error in GIF image format."
3797msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
3798
3799#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3800msgid "GIF: not enough memory."
3801msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
3802
3803#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3804msgid "GIF: unknown error!!!"
3805msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
3806
3807#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3808msgid "GTK+ theme"
3809msgstr "GTK+ tema"
3810
3811#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3812msgid "Generic PostScript"
3813msgstr "Allmän PostScript"
3814
3815#: ../src/common/paper.cpp:137
3816msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3817msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
3818
3819#: ../src/common/paper.cpp:136
3820msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3821msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
3822
3823#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3824msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3825msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
3826
3827#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3828msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3829msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
3830
3831#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3832msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3833msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
3834
3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3836msgid "Go back"
3837msgstr "Gå tillbaka"
3838
3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3840msgid "Go forward"
3841msgstr "Gå framåt"
3842
3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3844msgid "Go one level up in document hierarchy"
3845msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
3846
3847#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3848msgid "Go to home directory"
3849msgstr "Gå till hemkatalog"
3850
3851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3852msgid "Go to parent directory"
3853msgstr "Gå till föräldrakatalog"
3854
3855#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3856msgid "Graphics art by "
3857msgstr "Grafik av "
3858
3859#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3860msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3861msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
3862
3863#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3864msgid "Groove"
3865msgstr ""
3866
3867#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3868msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3869msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
3870
3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3872msgid "HELP"
3873msgstr "HJÄLP"
3874
3875#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3876msgid "HOME"
3877msgstr "HEM"
3878
3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3880msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3881msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
3882
3883#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3884#, c-format
3885msgid "HTML anchor %s does not exist."
3886msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
3887
3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3889msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3890msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3891
3892#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3893msgid "Harddisk"
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3897msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3898msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
3899
3900#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3901#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3902msgid "Help"
3903msgstr "Hjälp"
3904
3905#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3906msgid "Help Browser Options"
3907msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
3908
3909#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3910msgid "Help Index"
3911msgstr "Hjälpindex"
3912
3913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3914msgid "Help Printing"
3915msgstr "Hjälputskrift"
3916
3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3918msgid "Help Topics"
3919msgstr "Hjälpavsnitt"
3920
3921#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3922msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3923msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
3924
3925#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3926#, c-format
3927msgid "Help directory \"%s\" not found."
3928msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
3929
3930#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3931#, c-format
3932msgid "Help file \"%s\" not found."
3933msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
3934
3935#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3936#, c-format
3937msgid "Help: %s"
3938msgstr "Hjälp: %s"
3939
3940#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3941msgid "Hide"
3942msgstr ""
3943
3944#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3945msgid "Hide Others"
3946msgstr ""
3947
3948#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3949msgid "Hide this notification message."
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3953msgid "Home"
3954msgstr "Hem"
3955
3956#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3957msgid "Home directory"
3958msgstr "Hemkatalog"
3959
3960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3962msgid "How the object will float relative to the text."
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3966msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3967msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
3968
3969#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3970#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3971#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3972#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3973msgid "ICO: Error writing the image file!"
3974msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
3975
3976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3977msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3978msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
3979
3980#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3981msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3982msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
3983
3984#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3985msgid "ICO: Invalid icon index."
3986msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
3987
3988#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3989msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3990msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
3991
3992#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3993msgid "IFF: error in IFF image format."
3994msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
3995
3996#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3997msgid "IFF: not enough memory."
3998msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
3999
4000#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4001msgid "IFF: unknown error!!!"
4002msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
4003
4004#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4005msgid "INS"
4006msgstr "INS"
4007
4008#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4009msgid "INSERT"
4010msgstr "INSERT"
4011
4012#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4013msgid "ISO-2022-JP"
4014msgstr ""
4015
4016#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4017msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4021msgid ""
4022"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4023"narrow."
4024msgstr ""
4025
4026#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4027msgid ""
4028"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4029"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4030msgstr ""
4031"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
4032"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
4033
4034#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4035msgid ""
4036"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4037"\"Cancel\" button,\n"
4038"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4039"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4040msgstr ""
4041"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
4042"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
4043"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
4044
4045#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4046#, c-format
4047msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4048msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
4049
4050#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4051msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4052msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
4053
4054#: ../src/common/xti.cpp:514
4055msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4056msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
4057
4058#: ../src/common/xti.cpp:502
4059msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4060msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
4061
4062#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4063msgid "Illegal directory name."
4064msgstr "Ogiltigt katalognamn."
4065
4066#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4067msgid "Illegal file specification."
4068msgstr "Ogiltig filspecifikation."
4069
4070#: ../src/common/image.cpp:2053
4071msgid "Image and mask have different sizes."
4072msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
4073
4074#: ../src/common/image.cpp:2409
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid "Image file is not of type %d."
4077msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
4078
4079#: ../src/common/image.cpp:2529
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Image is not of type %s."
4082msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
4083
4084#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4085msgid ""
4086"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4087"Please reinstall riched32.dll"
4088msgstr ""
4089"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
4090"istället. Installera om riched32.dll"
4091
4092#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4093msgid "Impossible to get child process input"
4094msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
4095
4096#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4097#, c-format
4098msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4099msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
4100
4101#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4102#, c-format
4103msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4104msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
4105
4106#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4107#, c-format
4108msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4109msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
4110
4111#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4112#, c-format
4113msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4114msgstr ""
4115
4116#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4117msgid "Incorrect number of arguments."
4118msgstr ""
4119
4120#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4121msgid "Indent"
4122msgstr "Indentera"
4123
4124#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4125msgid "Indents && Spacing"
4126msgstr "Indrag &och avstånd"
4127
4128#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4129msgid "Index"
4130msgstr "Index"
4131
4132#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4133msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4134msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4135
4136#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4137msgid "Info"
4138msgstr ""
4139
4140#: ../src/common/init.cpp:261
4141msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4142msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
4143
4144#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4145msgid "Insert"
4146msgstr "Sätt in"
4147
4148#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4149#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4150msgid "Insert Image"
4151msgstr "Sätt in bild"
4152
4153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4154#, fuzzy
4155msgid "Insert Object"
4156msgstr "Sätt in text"
4157
4158#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4159#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4162msgid "Insert Text"
4163msgstr "Sätt in text"
4164
4165#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4166#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4167#, fuzzy
4168msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4169msgstr "Avståndet före stycket."
4170
4171#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4172#, fuzzy
4173msgid "Inset"
4174msgstr "Sätt in"
4175
4176#: ../src/gtk/app.cpp:428
4177#, c-format
4178msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4179msgstr ""
4180
4181#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4182msgid "Invalid TIFF image index."
4183msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
4184
4185#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4186msgid "Invalid data view item"
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4190#, c-format
4191msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4192msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
4193
4194#: ../src/x11/app.cpp:122
4195#, c-format
4196msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4197msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
4198
4199#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4200#, c-format
4201msgid "Invalid lock file '%s'."
4202msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
4203
4204#: ../src/common/translation.cpp:955
4205#, fuzzy
4206msgid "Invalid message catalog."
4207msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
4208
4209#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4210msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4211msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
4212
4213#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4214msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4215msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
4216
4217#: ../src/common/regex.cpp:314
4218#, c-format
4219msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4220msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
4221
4222#: ../src/common/config.cpp:229
4223#, c-format
4224msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4225msgstr ""
4226
4227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4228#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4229msgid "Italic"
4230msgstr "Kursiv"
4231
4232#: ../src/common/paper.cpp:132
4233msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4234msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
4235
4236#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4237msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4238msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
4239
4240#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4241msgid "JPEG: Couldn't save image."
4242msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
4243
4244#: ../src/common/paper.cpp:165
4245msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4246msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
4247
4248#: ../src/common/paper.cpp:169
4249msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4250msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
4251
4252#: ../src/common/paper.cpp:182
4253msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4254msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
4255
4256#: ../src/common/paper.cpp:170
4257msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4258msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
4259
4260#: ../src/common/paper.cpp:183
4261msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4262msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
4263
4264#: ../src/common/paper.cpp:167
4265msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4266msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
4267
4268#: ../src/common/paper.cpp:180
4269msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4270msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
4271
4272#: ../src/common/paper.cpp:168
4273msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4274msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
4275
4276#: ../src/common/paper.cpp:181
4277msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4278msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
4279
4280#: ../src/common/paper.cpp:187
4281msgid "Japanese Envelope You #4"
4282msgstr "Japanskt kuvert You #4"
4283
4284#: ../src/common/paper.cpp:188
4285msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4286msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
4287
4288#: ../src/common/paper.cpp:140
4289msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4290msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
4291
4292#: ../src/common/paper.cpp:177
4293msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4294msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
4295
4296#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4297msgid "Jump to"
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4301msgid "Justified"
4302msgstr "Marginaljusterad"
4303
4304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4308msgid "Justify text left and right."
4309msgstr "Justera text vänster och höger."
4310
4311#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4312msgid "KOI8-R"
4313msgstr "KOI8-R"
4314
4315#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4316msgid "KOI8-U"
4317msgstr "KOI8-U"
4318
4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4320msgid "KP_"
4321msgstr "KP_"
4322
4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4324msgid "KP_ADD"
4325msgstr "KP_ADDERA"
4326
4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4328msgid "KP_BEGIN"
4329msgstr "KP_BÖRJA"
4330
4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4332msgid "KP_DECIMAL"
4333msgstr "KP_DECIMAL"
4334
4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4336msgid "KP_DELETE"
4337msgstr "KP_DELETE"
4338
4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4340msgid "KP_DIVIDE"
4341msgstr "KP_DIVIDERA"
4342
4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4344msgid "KP_DOWN"
4345msgstr "KP_NER"
4346
4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4348msgid "KP_END"
4349msgstr "KP_END"
4350
4351#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4352msgid "KP_ENTER"
4353msgstr "KP_ENTER"
4354
4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4356msgid "KP_EQUAL"
4357msgstr "KP_LIKAMED"
4358
4359#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4360msgid "KP_HOME"
4361msgstr "KP_HEM"
4362
4363#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4364msgid "KP_INSERT"
4365msgstr "KP_INSERT"
4366
4367#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4368msgid "KP_LEFT"
4369msgstr "KP_VÄNSTER"
4370
4371#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4372msgid "KP_MULTIPLY"
4373msgstr "KP_MULTIPLICERA"
4374
4375#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4376msgid "KP_NEXT"
4377msgstr "KP_NÄSTA"
4378
4379#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4380msgid "KP_PAGEDOWN"
4381msgstr "KP_SIDANER"
4382
4383#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4384msgid "KP_PAGEUP"
4385msgstr "KP_SIDAUPP"
4386
4387#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4388msgid "KP_PRIOR"
4389msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
4390
4391#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4392msgid "KP_RIGHT"
4393msgstr "KP_HÖGER"
4394
4395#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4396msgid "KP_SEPARATOR"
4397msgstr "KP_SEPARERARE"
4398
4399#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4400msgid "KP_SPACE"
4401msgstr "KP_MELLANSLAG"
4402
4403#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4404msgid "KP_SUBTRACT"
4405msgstr "KP_SUBTRAHERA"
4406
4407#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4408msgid "KP_TAB"
4409msgstr "KP_TABB"
4410
4411#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4412msgid "KP_UP"
4413msgstr "KP_UPP"
4414
4415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4416#, fuzzy
4417msgid "L&ine spacing:"
4418msgstr "Radavstånd:"
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4421msgid "LEFT"
4422msgstr "VÄNSTER"
4423
4424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4425msgid "Landscape"
4426msgstr "Liggande"
4427
4428#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4429#, fuzzy
4430msgid "Last"
4431msgstr "Klistra in"
4432
4433#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4434#, fuzzy
4435msgid "Last page"
4436msgstr "Nästa sida"
4437
4438#: ../src/common/log.cpp:258
4439#, c-format
4440msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4441msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4442msgstr[0] ""
4443msgstr[1] ""
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:105
4446msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4447msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
4448
4449#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4453#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4456msgid "Left"
4457msgstr "Vänster"
4458
4459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4461msgid "Left (&first line):"
4462msgstr "Vänster (&första raden):"
4463
4464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4465msgid "Left margin (mm):"
4466msgstr "Vänster marginal (mm):"
4467
4468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4471#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4472msgid "Left-align text."
4473msgstr "Vänsterjusterad text."
4474
4475#: ../src/common/paper.cpp:146
4476msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4477msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
4478
4479#: ../src/common/paper.cpp:98
4480msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4481msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
4482
4483#: ../src/common/paper.cpp:145
4484msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4485msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
4486
4487#: ../src/common/paper.cpp:151
4488msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4489msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
4490
4491#: ../src/common/paper.cpp:154
4492msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4493msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
4494
4495#: ../src/common/paper.cpp:171
4496msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4497msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
4498
4499#: ../src/common/paper.cpp:103
4500msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4501msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
4502
4503#: ../src/common/paper.cpp:149
4504msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4505msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
4506
4507#: ../src/common/paper.cpp:97
4508msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4509msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
4510
4511#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4512msgid "License"
4513msgstr ""
4514
4515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4516msgid "Light"
4517msgstr "Tunn"
4518
4519#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4520#, c-format
4521msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4522msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
4523
4524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4525msgid "Line spacing:"
4526msgstr "Radavstånd:"
4527
4528#: ../src/html/chm.cpp:841
4529msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4530msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
4531
4532#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4533msgid "List Style"
4534msgstr "Liststil"
4535
4536#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4537msgid "List styles"
4538msgstr "Liststilar"
4539
4540#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4541#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4542msgid "Lists font sizes in points."
4543msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
4544
4545#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4546#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4547msgid "Lists the available fonts."
4548msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
4549
4550#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4551#, c-format
4552msgid "Load %s file"
4553msgstr "Läs in %s fil"
4554
4555#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4556msgid "Loading : "
4557msgstr "Läser in: "
4558
4559#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4560#, c-format
4561msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4562msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
4563
4564#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4565#, c-format
4566msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4567msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
4568
4569#: ../src/generic/logg.cpp:590
4570#, c-format
4571msgid "Log saved to the file '%s'."
4572msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
4573
4574#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4575#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4576msgid "Lower case letters"
4577msgstr "Små bokstäver"
4578
4579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4580#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4581msgid "Lower case roman numerals"
4582msgstr "Små romerska siffor"
4583
4584#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4585msgid "MDI child"
4586msgstr "MDI-barn"
4587
4588#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4589msgid "MENU"
4590msgstr "MENY"
4591
4592#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4593msgid ""
4594"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4595"not installed on this machine. Please install it."
4596msgstr ""
4597"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
4598"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
4599"installera det."
4600
4601#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4602msgid "Ma&ximize"
4603msgstr "Ma&ximera"
4604
4605#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4606#, fuzzy
4607msgid "MacArabic"
4608msgstr "Arabiska"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4611msgid "MacArmenian"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4615msgid "MacBengali"
4616msgstr ""
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4619msgid "MacBurmese"
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4623msgid "MacCeltic"
4624msgstr ""
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4627msgid "MacCentralEurRoman"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4631msgid "MacChineseSimp"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4635msgid "MacChineseTrad"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4639msgid "MacCroatian"
4640msgstr ""
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4643msgid "MacCyrillic"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4647msgid "MacDevanagari"
4648msgstr ""
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4651msgid "MacDingbats"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4655msgid "MacEthiopic"
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4659#, fuzzy
4660msgid "MacExtArabic"
4661msgstr "Arabiska"
4662
4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4664msgid "MacGaelic"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4668msgid "MacGeorgian"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4672msgid "MacGreek"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4676msgid "MacGujarati"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4680msgid "MacGurmukhi"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4684msgid "MacHebrew"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4688msgid "MacIcelandic"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4692msgid "MacJapanese"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4696msgid "MacKannada"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4700msgid "MacKeyboardGlyphs"
4701msgstr ""
4702
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4704msgid "MacKhmer"
4705msgstr ""
4706
4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4708msgid "MacKorean"
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4712msgid "MacLaotian"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4716msgid "MacMalayalam"
4717msgstr ""
4718
4719#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4720msgid "MacMongolian"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4724msgid "MacOriya"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4728#, fuzzy
4729msgid "MacRoman"
4730msgstr "Roman"
4731
4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4733#, fuzzy
4734msgid "MacRomanian"
4735msgstr "Roman"
4736
4737#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4738#, fuzzy
4739msgid "MacSinhalese"
4740msgstr "Matcha skiftläge"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4743#, fuzzy
4744msgid "MacSymbol"
4745msgstr "Symbol"
4746
4747#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4748msgid "MacTamil"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4752msgid "MacTelugu"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4756msgid "MacThai"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4760msgid "MacTibetan"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4764msgid "MacTurkish"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4768msgid "MacVietnamese"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4772#, fuzzy
4773msgid "Make a selection:"
4774msgstr "Klistra in markering"
4775
4776#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4778msgid "Margins"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4782msgid "Match case"
4783msgstr "Matcha skiftläge"
4784
4785#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4786#, c-format
4787msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4788msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
4789
4790#: ../src/msw/frame.cpp:353
4791msgid "Menu"
4792msgstr "Meny"
4793
4794#: ../src/common/msgout.cpp:125
4795#, fuzzy
4796msgid "Message"
4797msgstr "%s meddelande"
4798
4799#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4800msgid "Metal theme"
4801msgstr "Metalltema"
4802
4803#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4804msgid "Method or property not found."
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4808msgid "Mi&nimize"
4809msgstr "&Minimera"
4810
4811#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4812msgid "Missing a required parameter."
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/mgl/app.cpp:114
4816#, c-format
4817msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4818msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
4819
4820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4821msgid "Modern"
4822msgstr "Modern"
4823
4824#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4825msgid "Modified"
4826msgstr "Ändrad"
4827
4828#: ../src/common/module.cpp:134
4829#, c-format
4830msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4831msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
4832
4833#: ../src/common/paper.cpp:133
4834msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4835msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
4836
4837#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4838msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4842msgid "Move down"
4843msgstr "Flytta ner"
4844
4845#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4846msgid "Move up"
4847msgstr "Flytta upp"
4848
4849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4851#, fuzzy
4852msgid "Moves the object to the next paragraph."
4853msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
4854
4855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4857#, fuzzy
4858msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4859msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
4860
4861#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4862msgid "Multiple Cell Properties"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4866msgid "NUM_LOCK"
4867msgstr "NUM_LOCK"
4868
4869#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4870msgid "Name"
4871msgstr "Namn"
4872
4873#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4874msgid "Network"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4878#, fuzzy
4879msgid "New"
4880msgstr "&Ny"
4881
4882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4883msgid "New &Character Style..."
4884msgstr "Ny &teckenstil..."
4885
4886#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4887msgid "New &List Style..."
4888msgstr "Ny &liststil..."
4889
4890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4891msgid "New &Paragraph Style..."
4892msgstr "Ny &styckestil..."
4893
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4899#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4902msgid "New Style"
4903msgstr "Ny stil"
4904
4905#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4906msgid "New directory"
4907msgstr "Ny katalog"
4908
4909#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4910msgid "New item"
4911msgstr "Nytt element"
4912
4913#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4914#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4915msgid "NewName"
4916msgstr "Nytt namn"
4917
4918#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4919msgid "Next"
4920msgstr "Nästa"
4921
4922#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4923msgid "Next page"
4924msgstr "Nästa sida"
4925
4926#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4927msgid "No"
4928msgstr "Nej"
4929
4930#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4931#, c-format
4932msgid "No animation handler for type %ld defined."
4933msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
4934
4935#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4936#, fuzzy, c-format
4937msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4938msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
4939
4940#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4941msgid "No column existing."
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4945msgid "No column for the specified column existing."
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4949msgid "No column for the specified column position existing."
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4953msgid "No default application configured for HTML files."
4954msgstr ""
4955
4956#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4957msgid "No entries found."
4958msgstr "Inga poster funna."
4959
4960#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4961#, c-format
4962msgid ""
4963"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4964"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4965"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4966"one)?"
4967msgstr ""
4968"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
4969"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
4970"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
4971
4972#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4973#, c-format
4974msgid ""
4975"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4976"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4977"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4978msgstr ""
4979"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
4980"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
4981"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
4982
4983#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4984msgid "No handler found for animation type."
4985msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
4986
4987#: ../src/common/image.cpp:2391
4988msgid "No handler found for image type."
4989msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
4990
4991#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4992#: ../src/common/image.cpp:2553
4993#, c-format
4994msgid "No image handler for type %d defined."
4995msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
4996
4997#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
4998#, c-format
4999msgid "No image handler for type %s defined."
5000msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
5001
5002#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5003msgid "No matching page found yet"
5004msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
5005
5006#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5007msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5008msgstr ""
5009
5010#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5011msgid "No renderer specified for column."
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/unix/sound.cpp:82
5015msgid "No sound"
5016msgstr "Inget ljud"
5017
5018#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5019msgid "No unused colour in image being masked."
5020msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
5021
5022#: ../src/common/image.cpp:3029
5023msgid "No unused colour in image."
5024msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
5025
5026#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5027#, c-format
5028msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5029msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
5030
5031#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5035#, fuzzy
5036msgid "None"
5037msgstr "(Ingen)"
5038
5039#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5040msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5041msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
5042
5043#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5044msgid "Normal"
5045msgstr "Normal"
5046
5047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5048msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5049msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
5050
5051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5052msgid "Normal font:"
5053msgstr "Normalt typsnitt:"
5054
5055#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5056#, fuzzy, c-format
5057msgid "Not %s"
5058msgstr "Om"
5059
5060#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5061#, fuzzy
5062msgid "Not available"
5063msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
5064
5065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5066msgid "Not underlined"
5067msgstr "Inte understruken"
5068
5069#: ../src/common/paper.cpp:117
5070msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5071msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
5072
5073#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5074#, fuzzy
5075msgid "Notice"
5076msgstr "&Anteckningar:"
5077
5078#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5079#, fuzzy
5080msgid "Number of columns could not be determined."
5081msgstr "Filen kunde inte läsas in."
5082
5083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5084#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5085msgid "Numbered outline"
5086msgstr "Numrerad kant"
5087
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5089#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5090#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5091msgid "OK"
5092msgstr "OK"
5093
5094#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5095#, c-format
5096msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5097msgstr ""
5098
5099#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5100#, fuzzy
5101msgid "Object Properties"
5102msgstr "&Egenskaper"
5103
5104#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5105msgid "Object implementation does not support named arguments."
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5109msgid "Objects must have an id attribute"
5110msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
5111
5112#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5113msgid "Open File"
5114msgstr "Öppna Fil"
5115
5116#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5117msgid "Open HTML document"
5118msgstr "Öppna HTML-dokument"
5119
5120#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5121#, c-format
5122msgid "Open file \"%s\""
5123msgstr "Öppna fil \"%s\""
5124
5125#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5126#, fuzzy
5127msgid "Open..."
5128msgstr "&Öppna..."
5129
5130#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5131#, c-format
5132msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5136#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5137msgid "Operation not permitted."
5138msgstr "Operation ej tillåten."
5139
5140#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5141#, fuzzy, c-format
5142msgid "Option '%s' can't be negated"
5143msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
5144
5145#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5146#, c-format
5147msgid "Option '%s' requires a value."
5148msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
5149
5150#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5151#, c-format
5152msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5153msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
5154
5155#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5156msgid "Options"
5157msgstr "Alternativ"
5158
5159#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5160msgid "Orientation"
5161msgstr "Orientering"
5162
5163#: ../src/common/windowid.cpp:260
5164msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5165msgstr ""
5166
5167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5168#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5169#, fuzzy
5170msgid "Outline"
5171msgstr "&Listnivå:"
5172
5173#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5174msgid "Outset"
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5178msgid "Overflow while coercing argument values."
5179msgstr ""
5180
5181#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5182msgid "PAGEDOWN"
5183msgstr "SIDANER"
5184
5185#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5186msgid "PAGEUP"
5187msgstr "SIDAUPP"
5188
5189#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5190msgid "PAUSE"
5191msgstr "PAUSE"
5192
5193#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5194msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5195msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
5196
5197#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5198msgid "PCX: image format unsupported"
5199msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
5200
5201#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5202msgid "PCX: invalid image"
5203msgstr "PCX: Ogiltig bild"
5204
5205#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5206msgid "PCX: this is not a PCX file."
5207msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
5208
5209#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5210msgid "PCX: unknown error !!!"
5211msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
5212
5213#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5214msgid "PCX: version number too low"
5215msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
5216
5217#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5218msgid "PGDN"
5219msgstr "PGDN"
5220
5221#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5222msgid "PGUP"
5223msgstr "PGUP"
5224
5225#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5226msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5227msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
5228
5229#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5230msgid "PNM: File format is not recognized."
5231msgstr "PNM: Filformat är okänt."
5232
5233#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5234#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5235msgid "PNM: File seems truncated."
5236msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
5237
5238#: ../src/common/paper.cpp:189
5239msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5240msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5241
5242#: ../src/common/paper.cpp:202
5243msgid "PRC 16K Rotated"
5244msgstr "PRC 16K Rotated"
5245
5246#: ../src/common/paper.cpp:190
5247msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5248msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5249
5250#: ../src/common/paper.cpp:203
5251msgid "PRC 32K Rotated"
5252msgstr "PRC 32K roterad"
5253
5254#: ../src/common/paper.cpp:191
5255msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5256msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
5257
5258#: ../src/common/paper.cpp:204
5259msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5260msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:192
5263msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5264msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
5265
5266#: ../src/common/paper.cpp:205
5267msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5268msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:201
5271msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5272msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
5273
5274#: ../src/common/paper.cpp:214
5275msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5276msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
5277
5278#: ../src/common/paper.cpp:193
5279msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5280msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
5281
5282#: ../src/common/paper.cpp:206
5283msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5284msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:194
5287msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5288msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:207
5291msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5292msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:195
5295msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5296msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:208
5299msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5300msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:196
5303msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5304msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:209
5307msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5308msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:197
5311msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5312msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:210
5315msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5316msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:198
5319msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5320msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:211
5323msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5324msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:199
5327msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5328msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
5329
5330#: ../src/common/paper.cpp:212
5331msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5332msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
5333
5334#: ../src/common/paper.cpp:200
5335msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5336msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
5337
5338#: ../src/common/paper.cpp:213
5339msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5340msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
5341
5342#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5343msgid "PRINT"
5344msgstr "SKRIVUT"
5345
5346#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5347#, fuzzy
5348msgid "Padding"
5349msgstr "läser"
5350
5351#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5352#, c-format
5353msgid "Page %d"
5354msgstr "Sida %d"
5355
5356#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5357#, c-format
5358msgid "Page %d of %d"
5359msgstr "Sida %d av %d"
5360
5361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5362msgid "Page Setup"
5363msgstr "Sidinställningar"
5364
5365#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5366msgid "Page setup"
5367msgstr "Sidinställning"
5368
5369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5370msgid "Pages"
5371msgstr "Sidor"
5372
5373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5375msgid "Paper Size"
5376msgstr "Pappersstorlek"
5377
5378#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5379#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5380msgid "Paper size"
5381msgstr "Pappersstorlek"
5382
5383#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5384msgid "Paragraph styles"
5385msgstr "Styckestilar"
5386
5387#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5388msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5389msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
5390
5391#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5392msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5393msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
5394
5395#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5396#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5397msgid "Paste"
5398msgstr "Klistra in"
5399
5400#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5401msgid "Paste selection"
5402msgstr "Klistra in markering"
5403
5404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5406msgid "Peri&od"
5407msgstr "P&unkt"
5408
5409#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5410msgid "Permissions"
5411msgstr "Behörigheter"
5412
5413#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5414#, fuzzy
5415msgid "Picture Properties"
5416msgstr "&Egenskaper"
5417
5418#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5419msgid "Pipe creation failed"
5420msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5421
5422#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5423msgid "Please choose a valid font."
5424msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
5425
5426#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5427msgid "Please choose an existing file."
5428msgstr "Välj en existerande fil."
5429
5430#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5431msgid "Please choose the page to display:"
5432msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
5433
5434#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5435msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5436msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
5437
5438#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5439#, c-format
5440msgid ""
5441"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5442"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5443"or this program won't operate correctly."
5444msgstr ""
5445"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
5446"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
5447"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
5448
5449#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5450msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5451msgstr ""
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5454msgid "Please wait while printing\n"
5455msgstr "Vänta på utskrift\n"
5456
5457#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5458#, fuzzy
5459msgid "Point Size"
5460msgstr "Punkt&storlek:"
5461
5462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5463#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5464#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5465#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5467#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5468msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5469msgstr ""
5470
5471#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5473#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5474#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5475#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5476msgid "Pointer to model not set correctly."
5477msgstr ""
5478
5479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5480msgid "Portrait"
5481msgstr "Stående"
5482
5483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5484#, fuzzy
5485msgid "Position"
5486msgstr "Fråga"
5487
5488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5489msgid "PostScript file"
5490msgstr "PostScript-fil"
5491
5492#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5493#, fuzzy
5494msgid "Preferences"
5495msgstr "&Inställningar"
5496
5497#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5498#, fuzzy
5499msgid "Preferences..."
5500msgstr "&Inställningar"
5501
5502#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5503#, fuzzy
5504msgid "Preview..."
5505msgstr " Förhandsgranska"
5506
5507#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5508#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5509msgid "Preview:"
5510msgstr "Förhandsgranska:"
5511
5512#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5513msgid "Previous page"
5514msgstr "Föregående sida"
5515
5516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5517#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5518#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5519#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5520msgid "Print"
5521msgstr "Skriv ut"
5522
5523#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5524msgid "Print Preview"
5525msgstr "Förhandsgranska"
5526
5527#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5528#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5529msgid "Print Preview Failure"
5530msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
5531
5532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5533msgid "Print Range"
5534msgstr "Sidintervall"
5535
5536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5537msgid "Print Setup"
5538msgstr "Utskriftsinställningar"
5539
5540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5541msgid "Print in colour"
5542msgstr "Skriv ut med färg"
5543
5544#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5545msgid "Print preview"
5546msgstr "Förhandsgranska"
5547
5548#: ../src/common/docview.cpp:1235
5549#, fuzzy
5550msgid "Print preview creation failed."
5551msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
5552
5553#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5554msgid "Print spooling"
5555msgstr "Utskrift-spooling"
5556
5557#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5558msgid "Print this page"
5559msgstr "Skriv ut denna sida"
5560
5561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5562msgid "Print to File"
5563msgstr "Skriv ut till fil"
5564
5565#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5566#, fuzzy
5567msgid "Print..."
5568msgstr "Skriv &ut..."
5569
5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5571msgid "Printer"
5572msgstr "Skrivare"
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5575msgid "Printer command:"
5576msgstr "Skrivarkommando:"
5577
5578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5579msgid "Printer options"
5580msgstr "Skrivaralternativ"
5581
5582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5583msgid "Printer options:"
5584msgstr "Skrivaralternativ:"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5587msgid "Printer..."
5588msgstr "Skrivare..."
5589
5590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5591msgid "Printer:"
5592msgstr "Skrivare:"
5593
5594#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5595#, fuzzy
5596msgid "Printing"
5597msgstr "Skriver ut "
5598
5599#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5600msgid "Printing "
5601msgstr "Skriver ut "
5602
5603#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5604msgid "Printing Error"
5605msgstr "Utskriftsfel"
5606
5607#: ../src/generic/printps.cpp:202
5608#, c-format
5609msgid "Printing page %d..."
5610msgstr "Skriver sida %d..."
5611
5612#: ../src/generic/printps.cpp:162
5613msgid "Printing..."
5614msgstr "Skriver ut..."
5615
5616#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5617#: ../src/common/docview.cpp:2044
5618#, fuzzy
5619msgid "Printout"
5620msgstr "Skriv ut"
5621
5622#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5623#, c-format
5624msgid ""
5625"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5626msgstr ""
5627"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
5628"\"."
5629
5630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5631msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5632msgstr ""
5633
5634#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5635#, fuzzy
5636msgid "Properties"
5637msgstr "&Egenskaper"
5638
5639#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5640#, fuzzy
5641msgid "Property"
5642msgstr "&Egenskaper"
5643
5644#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5645#, fuzzy
5646msgid "Property Error"
5647msgstr "Utskriftsfel"
5648
5649#: ../src/common/paper.cpp:114
5650msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5651msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5652
5653#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5654msgid "Question"
5655msgstr "Fråga"
5656
5657#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5658#, fuzzy
5659msgid "Quit"
5660msgstr "&Avsluta"
5661
5662#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5663msgid "Quit this program"
5664msgstr "Avsluta programmet"
5665
5666#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5667msgid "RETURN"
5668msgstr "RETURN"
5669
5670#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5671msgid "RIGHT"
5672msgstr "HÖGER"
5673
5674#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5675#, c-format
5676msgid "Read error on file '%s'"
5677msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
5678
5679#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5680msgid "Ready"
5681msgstr "Redo"
5682
5683#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5684#, fuzzy
5685msgid "Redo"
5686msgstr "&Upprepa"
5687
5688#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5689msgid "Redo last action"
5690msgstr "Återställ senaste händelse"
5691
5692#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5693msgid "Refresh"
5694msgstr "Uppdatera"
5695
5696#: ../src/msw/registry.cpp:626
5697#, c-format
5698msgid "Registry key '%s' already exists."
5699msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
5700
5701#: ../src/msw/registry.cpp:595
5702#, c-format
5703msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5704msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
5705
5706#: ../src/msw/registry.cpp:727
5707#, c-format
5708msgid ""
5709"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5710"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5711"operation aborted."
5712msgstr ""
5713"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
5714"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
5715"Operationen avbruten."
5716
5717#: ../src/msw/registry.cpp:521
5718#, c-format
5719msgid "Registry value '%s' already exists."
5720msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
5721
5722#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5723#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5724msgid "Regular"
5725msgstr "Vanlig"
5726
5727#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5728msgid "Relevant entries:"
5729msgstr "Relevanta poster:"
5730
5731#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5732msgid "Remove"
5733msgstr "Ta bort"
5734
5735#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5736msgid "Remove current page from bookmarks"
5737msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
5738
5739#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5740#, c-format
5741msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5742msgstr ""
5743"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
5744
5745#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5746#, fuzzy
5747msgid "Rendering failed."
5748msgstr "Kunde inte skapa timer."
5749
5750#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5751msgid "Renumber List"
5752msgstr "Omnumrera lista"
5753
5754#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5755msgid "Rep&lace"
5756msgstr "&Ersätt"
5757
5758#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5759msgid "Replace"
5760msgstr "Ersätt"
5761
5762#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5763msgid "Replace &all"
5764msgstr "Ersätt &alla"
5765
5766#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5767msgid "Replace selection"
5768msgstr "Ersätt markering"
5769
5770#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5771msgid "Replace with:"
5772msgstr "Ersätt med:"
5773
5774#: ../src/common/valtext.cpp:162
5775msgid "Required information entry is empty."
5776msgstr ""
5777
5778#: ../src/common/translation.cpp:1804
5779#, fuzzy, c-format
5780msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5781msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
5782
5783#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5784msgid "Revert to Saved"
5785msgstr "Återgå till sparad"
5786
5787#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5788#, fuzzy
5789msgid "Ridge"
5790msgstr "Höger"
5791
5792#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5793#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5794#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5795msgid "Right"
5796msgstr "Höger"
5797
5798#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5799msgid "Right margin (mm):"
5800msgstr "Höger marginal (mm):"
5801
5802#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5803#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5806msgid "Right-align text."
5807msgstr "Högerjustera text."
5808
5809#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5810msgid "Roman"
5811msgstr "Roman"
5812
5813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5815msgid "S&tandard bullet name:"
5816msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
5817
5818#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5819msgid "SCROLL_LOCK"
5820msgstr "SCROLL_LOCK"
5821
5822#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5823msgid "SELECT"
5824msgstr "SELECT"
5825
5826#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5827msgid "SEPARATOR"
5828msgstr "SEPARERARE"
5829
5830#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5831msgid "SNAPSHOT"
5832msgstr "SKÄRMDUMP"
5833
5834#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5835msgid "SPACE"
5836msgstr "MELLANSLAG"
5837
5838#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5839msgid "SPECIAL"
5840msgstr "SPECIAL"
5841
5842#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5843msgid "SUBTRACT"
5844msgstr "SUBTRAHERA"
5845
5846#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5847msgid "Save"
5848msgstr "Spara"
5849
5850#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5851#, c-format
5852msgid "Save %s file"
5853msgstr "Spara %s fil"
5854
5855#: ../src/common/docview.cpp:362
5856msgid "Save As"
5857msgstr "Spara Som"
5858
5859#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5860#, fuzzy
5861msgid "Save as"
5862msgstr "Spara Som"
5863
5864#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5865msgid "Save current document"
5866msgstr "Spara aktuellt dokument"
5867
5868#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5869msgid "Save current document with a different filename"
5870msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
5871
5872#: ../src/generic/logg.cpp:524
5873msgid "Save log contents to file"
5874msgstr "Spara logginnehållet till fil"
5875
5876#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5877msgid "Script"
5878msgstr "Skrivstil"
5879
5880#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5881#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5882msgid "Search"
5883msgstr "Sök"
5884
5885#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5886#, fuzzy
5887msgid ""
5888"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5889"above"
5890msgstr ""
5891"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
5892"skrev in ovan"
5893
5894#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5895msgid "Search direction"
5896msgstr "Sökriktning"
5897
5898#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5899msgid "Search for:"
5900msgstr "Sök efter:"
5901
5902#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5903msgid "Search in all books"
5904msgstr "Sök i alla böcker"
5905
5906#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5907msgid "Searching..."
5908msgstr "Söker..."
5909
5910#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5911msgid "Sections"
5912msgstr "Avdelningar"
5913
5914#: ../src/common/ffile.cpp:219
5915#, c-format
5916msgid "Seek error on file '%s'"
5917msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
5918
5919#: ../src/common/ffile.cpp:209
5920#, c-format
5921msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5922msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
5923
5924#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5925#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5926msgid "Select &All"
5927msgstr "Markera &allt"
5928
5929#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5930#, fuzzy
5931msgid "Select All"
5932msgstr "Markera &allt"
5933
5934#: ../src/common/docview.cpp:1855
5935msgid "Select a document template"
5936msgstr "Välj en dokumentmall"
5937
5938#: ../src/common/docview.cpp:1929
5939msgid "Select a document view"
5940msgstr "Välj en dokumentvy"
5941
5942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5944msgid "Select regular or bold."
5945msgstr "Välj vanlig eller fet."
5946
5947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5949msgid "Select regular or italic style."
5950msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
5951
5952#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5954msgid "Select underlining or no underlining."
5955msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
5956
5957#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5958msgid "Selection"
5959msgstr "Markering"
5960
5961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5963msgid "Selects the list level to edit."
5964msgstr "Välj listnivå att redigera."
5965
5966#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5967#, c-format
5968msgid "Separator expected after the option '%s'."
5969msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
5970
5971#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5972#, fuzzy
5973msgid "Set Cell Style"
5974msgstr "Ta bort stil"
5975
5976#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5977msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5978msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
5979
5980#: ../src/common/filename.cpp:2482
5981msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5982msgstr ""
5983
5984#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5985msgid "Setup..."
5986msgstr "Inställningar..."
5987
5988#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5989msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5990msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
5991
5992#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5993#, fuzzy
5994msgid "Shift+"
5995msgstr "Skift-"
5996
5997#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5998msgid "Show &hidden directories"
5999msgstr "Visa &dolda kataloger"
6000
6001#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6002msgid "Show &hidden files"
6003msgstr "Visa &dolda filer"
6004
6005#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6006#, fuzzy
6007msgid "Show All"
6008msgstr "Visa alla"
6009
6010#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6011msgid "Show about dialog"
6012msgstr "Visa om-dialog"
6013
6014#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6015msgid "Show all"
6016msgstr "Visa alla"
6017
6018#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6019msgid "Show all items in index"
6020msgstr "Visa alla poster i index"
6021
6022#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6023msgid "Show hidden directories"
6024msgstr "Visa dolda kataloger"
6025
6026#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6027msgid "Show/hide navigation panel"
6028msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
6029
6030#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6031#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6032msgid "Shows a Unicode subset."
6033msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
6034
6035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6039msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6040msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
6041
6042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6043#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6044msgid "Shows a preview of the font settings."
6045msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
6046
6047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6048msgid "Shows a preview of the font."
6049msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
6050
6051#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6052#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6053msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6054msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
6055
6056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6057msgid "Shows the font preview."
6058msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
6059
6060#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6061msgid "Simple monochrome theme"
6062msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
6063
6064#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6066msgid "Single"
6067msgstr "Enkel"
6068
6069#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6070#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6071msgid "Size"
6072msgstr "Storlek"
6073
6074#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6075msgid "Size:"
6076msgstr "Storlek:"
6077
6078#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6079#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6080msgid "Skip"
6081msgstr "Hoppa över"
6082
6083#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6084msgid "Slant"
6085msgstr "Lutande"
6086
6087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6088#, fuzzy
6089msgid "Solid"
6090msgstr "Fet"
6091
6092#: ../src/common/docview.cpp:1751
6093msgid "Sorry, could not open this file."
6094msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
6095
6096#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6097msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6098msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
6099
6100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6104msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6105msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
6106
6107#: ../src/common/docview.cpp:1774
6108msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6109msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
6110
6111#: ../src/unix/sound.cpp:493
6112msgid "Sound data are in unsupported format."
6113msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
6114
6115#: ../src/unix/sound.cpp:478
6116#, c-format
6117msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6118msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
6119
6120#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6121msgid "Spacing"
6122msgstr "Avstånd"
6123
6124#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6125msgid "Spell Check"
6126msgstr ""
6127
6128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6129#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6130msgid "Standard"
6131msgstr "Standard"
6132
6133#: ../src/common/paper.cpp:106
6134msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6135msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
6136
6137#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6138msgid "Status:"
6139msgstr "Status:"
6140
6141#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6142#, fuzzy
6143msgid "Stop"
6144msgstr "&Stopp"
6145
6146#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6147msgid "Strikethrough"
6148msgstr ""
6149
6150#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6151#, c-format
6152msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6153msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
6154
6155#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6156msgid "Style"
6157msgstr "Stil"
6158
6159#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6160msgid "Style Organiser"
6161msgstr "Stilorganiserare"
6162
6163#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6164msgid "Style:"
6165msgstr "Stil:"
6166
6167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6168#, fuzzy
6169msgid "Subscrip&t"
6170msgstr "Skrivstil"
6171
6172#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6173#, fuzzy
6174msgid "Supe&rscript"
6175msgstr "Skrivstil"
6176
6177#: ../src/common/paper.cpp:152
6178msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6179msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6180
6181#: ../src/common/paper.cpp:153
6182msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6183msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6184
6185#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6186msgid "Swiss"
6187msgstr "Swiss"
6188
6189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6190#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6191msgid "Symbol"
6192msgstr "Symbol"
6193
6194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6196msgid "Symbol &font:"
6197msgstr "Symbol&typsnitt:"
6198
6199#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6200msgid "TAB"
6201msgstr "TABB"
6202
6203#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6204#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6205msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6206msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
6207
6208#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6209msgid "TIFF: Error loading image."
6210msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
6211
6212#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6213msgid "TIFF: Error reading image."
6214msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
6215
6216#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6217msgid "TIFF: Error saving image."
6218msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
6219
6220#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6221msgid "TIFF: Error writing image."
6222msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
6223
6224#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6225msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6226msgstr ""
6227
6228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6229#, fuzzy
6230msgid "Table Properties"
6231msgstr "&Egenskaper"
6232
6233#: ../src/common/paper.cpp:147
6234msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6235msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
6236
6237#: ../src/common/paper.cpp:104
6238msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6239msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
6240
6241#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6242msgid "Tabs"
6243msgstr "Tabbar"
6244
6245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6246msgid "Teletype"
6247msgstr "Teletyp"
6248
6249#: ../src/common/docview.cpp:1856
6250msgid "Templates"
6251msgstr "Mallar"
6252
6253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6254msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6255msgstr ""
6256
6257#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6258msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6259msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
6260
6261#: ../src/common/ftp.cpp:623
6262msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6263msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
6264
6265#: ../src/common/ftp.cpp:609
6266msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6267msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
6268
6269#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6272#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6273msgid "The available bullet styles."
6274msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
6275
6276#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6278msgid "The available styles."
6279msgstr "Tillgängliga stilar."
6280
6281#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6282#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6283#, fuzzy
6284msgid "The background colour."
6285msgstr "Bakgrundsfärg"
6286
6287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6289#, fuzzy
6290msgid "The bottom margin size."
6291msgstr "Typsnittsstorlek"
6292
6293#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6294#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6295#, fuzzy
6296msgid "The bottom padding size."
6297msgstr "Typsnittsstorlek"
6298
6299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6306#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6307msgid "The bullet character."
6308msgstr "Punktlisttecknet."
6309
6310#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6311#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6312msgid "The character code."
6313msgstr "Teckenkoden."
6314
6315#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6316#, c-format
6317msgid ""
6318"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6319"another charset to replace it with or choose\n"
6320"[Cancel] if it cannot be replaced"
6321msgstr ""
6322"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
6323"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
6324"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
6325
6326#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6327#, c-format
6328msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6329msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
6330
6331#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6332#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6333msgid "The default style for the next paragraph."
6334msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
6335
6336#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6337#, c-format
6338msgid ""
6339"The directory '%s' does not exist\n"
6340"Create it now?"
6341msgstr ""
6342"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
6343"Skapa den nu?"
6344
6345#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6346#, c-format
6347msgid ""
6348"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6349"truncated if printed.\n"
6350"\n"
6351"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6352msgstr ""
6353
6354#: ../src/common/docview.cpp:1175
6355#, c-format
6356msgid ""
6357"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6358"It has been removed from the most recently used files list."
6359msgstr ""
6360"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
6361"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
6362
6363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6364#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6367msgid "The first line indent."
6368msgstr "Indrag på första raden."
6369
6370#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6371msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6372msgstr ""
6373
6374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6375msgid "The font colour."
6376msgstr "Typsnittets färg."
6377
6378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6379msgid "The font family."
6380msgstr "Typsnittets familj."
6381
6382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6384msgid "The font from which to take the symbol."
6385msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
6386
6387#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6388#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6389msgid "The font point size."
6390msgstr "Typsnittsstorlek"
6391
6392#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6393msgid "The font size in points."
6394msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
6395
6396#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6397msgid "The font style."
6398msgstr "Typsnittets stil."
6399
6400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6401msgid "The font weight."
6402msgstr "Typsnittets vikt."
6403
6404#: ../src/common/docview.cpp:1436
6405#, fuzzy, c-format
6406msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6407msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
6408
6409#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6413msgid "The left indent."
6414msgstr "Vänsterindraget."
6415
6416#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6417#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6418#, fuzzy
6419msgid "The left margin size."
6420msgstr "Typsnittsstorlek"
6421
6422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6424#, fuzzy
6425msgid "The left padding size."
6426msgstr "Typsnittsstorlek"
6427
6428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6432msgid "The line spacing."
6433msgstr "Radavståndet."
6434
6435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6436#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6437msgid "The list item number."
6438msgstr "Listpostnumret."
6439
6440#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6441msgid "The locale ID is unknown."
6442msgstr ""
6443
6444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6446#, fuzzy
6447msgid "The object height."
6448msgstr "Typsnittets vikt."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6451#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6452#, fuzzy
6453msgid "The object width."
6454msgstr "Typsnittets vikt."
6455
6456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6457#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6458#, fuzzy
6459msgid "The outline level."
6460msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6461
6462#: ../src/common/log.cpp:230
6463#, fuzzy, c-format
6464msgid "The previous message repeated %lu time."
6465msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6466msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
6467msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
6468
6469#: ../src/common/log.cpp:223
6470#, fuzzy
6471msgid "The previous message repeated once."
6472msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
6473
6474#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6475msgid "The print dialog returned an error."
6476msgstr ""
6477
6478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6479#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6480msgid "The range to show."
6481msgstr "Räckvidden att visa."
6482
6483#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6484msgid ""
6485"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6486"private information,\n"
6487"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6488msgstr ""
6489"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
6490"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
6491
6492#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6493#, c-format
6494msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6495msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
6496
6497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6498#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6501msgid "The right indent."
6502msgstr "Högerindraget."
6503
6504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6506#, fuzzy
6507msgid "The right margin size."
6508msgstr "Högerindraget."
6509
6510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6512#, fuzzy
6513msgid "The right padding size."
6514msgstr "Högerindraget."
6515
6516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6519msgid "The spacing after the paragraph."
6520msgstr "Avståndet efter stycket."
6521
6522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6526msgid "The spacing before the paragraph."
6527msgstr "Avståndet före stycket."
6528
6529#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6530#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6531msgid "The style name."
6532msgstr "Stilens namn."
6533
6534#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6535#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6536msgid "The style on which this style is based."
6537msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
6538
6539#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6540#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6541msgid "The style preview."
6542msgstr "Stilförhandsgranskningen."
6543
6544#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6545msgid "The system cannot find the file specified."
6546msgstr ""
6547
6548#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6549#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6550msgid "The tab position."
6551msgstr "Tabbpositionen."
6552
6553#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6554msgid "The tab positions."
6555msgstr "Tabbpositionerna."
6556
6557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6558msgid "The text couldn't be saved."
6559msgstr "Texten kunde inte sparas."
6560
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6563#, fuzzy
6564msgid "The top margin size."
6565msgstr "Typsnittsstorlek"
6566
6567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6569#, fuzzy
6570msgid "The top padding size."
6571msgstr "Typsnittsstorlek"
6572
6573#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6574#, c-format
6575msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6576msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
6577
6578#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6579#, fuzzy, c-format
6580msgid ""
6581"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6582"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6583msgstr ""
6584"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
6585"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
6586
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6589#, fuzzy
6590msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6591msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
6592
6593#: ../src/gtk/print.cpp:951
6594msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6595msgstr ""
6596
6597#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6598msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6599msgstr ""
6600
6601#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6602msgid ""
6603"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6604msgstr ""
6605"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
6606"standardskrivare."
6607
6608#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6609msgid ""
6610"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6611"when it is printed."
6612msgstr ""
6613
6614#: ../src/common/image.cpp:2506
6615#, fuzzy, c-format
6616msgid "This is not a %s."
6617msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
6618
6619#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6620#, fuzzy
6621msgid ""
6622"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6623"comctl32.dll"
6624msgstr ""
6625"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
6626"comctl32.dll"
6627
6628#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6629msgid ""
6630"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6631"storage"
6632msgstr ""
6633"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
6634"lagring"
6635
6636#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6637msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6638msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
6639
6640#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6641msgid ""
6642"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6643"local storage"
6644msgstr ""
6645"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
6646"lokala lagring"
6647
6648#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6649msgid "Thread priority setting is ignored."
6650msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
6651
6652#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6653msgid "Tile &Horizontally"
6654msgstr "Ordna &horisontellt"
6655
6656#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6657msgid "Tile &Vertically"
6658msgstr "Ordna &vertikalt"
6659
6660#: ../src/common/ftp.cpp:205
6661msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6662msgstr ""
6663"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
6664"passivt läge."
6665
6666#: ../src/os2/timer.cpp:100
6667msgid "Timer creation failed."
6668msgstr "Kunde inte skapa timer."
6669
6670#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6671msgid "Tip of the Day"
6672msgstr "Dagens tips"
6673
6674#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6675msgid "Tips not available, sorry!"
6676msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
6677
6678#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6679msgid "To:"
6680msgstr "Till:"
6681
6682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6683msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6684msgstr ""
6685
6686#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6687msgid "Too many EndStyle calls!"
6688msgstr "För många EndStyle-anrop!"
6689
6690#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6691msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6692msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
6693
6694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6697#, fuzzy
6698msgid "Top"
6699msgstr "Till:"
6700
6701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6702msgid "Top margin (mm):"
6703msgstr "Övre marginal (mm):"
6704
6705#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6706msgid "Translations by "
6707msgstr "Översättningar av "
6708
6709#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6710#, fuzzy
6711msgid "Translators"
6712msgstr "Översättningar av "
6713
6714#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6715msgid "True"
6716msgstr ""
6717
6718#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6719#, c-format
6720msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6721msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
6722
6723#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6724msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6725msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
6726
6727#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6728msgid "Type"
6729msgstr "Typ"
6730
6731#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6732#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6733msgid "Type a font name."
6734msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
6735
6736#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6737#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6738msgid "Type a size in points."
6739msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
6740
6741#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6742#, c-format
6743msgid "Type mismatch in argument %u."
6744msgstr ""
6745
6746#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6747#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6748msgid "Type must have enum - long conversion"
6749msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
6750
6751#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6752#, c-format
6753msgid ""
6754"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6755"\"%s\"."
6756msgstr ""
6757
6758#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6759msgid "UP"
6760msgstr "UPP"
6761
6762#: ../src/common/paper.cpp:135
6763msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6764msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
6765
6766#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6767msgid "US-ASCII"
6768msgstr "US-ASCII"
6769
6770#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6771msgid "Unable to add inotify watch"
6772msgstr ""
6773
6774#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6775msgid "Unable to add kqueue watch"
6776msgstr ""
6777
6778#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6779msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6780msgstr ""
6781
6782#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6783#, fuzzy
6784msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6785msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
6786
6787#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6788#, fuzzy
6789msgid "Unable to close inotify instance"
6790msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
6791
6792#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6793#, fuzzy, c-format
6794msgid "Unable to close path '%s'"
6795msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
6796
6797#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6798#, fuzzy, c-format
6799msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6800msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
6801
6802#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6803#, fuzzy
6804msgid "Unable to create I/O completion port"
6805msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
6806
6807#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6808#, fuzzy
6809msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6810msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
6811
6812#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6813#, fuzzy
6814msgid "Unable to create inotify instance"
6815msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
6816
6817#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6818#, fuzzy
6819msgid "Unable to create kqueue instance"
6820msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
6821
6822#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6823msgid "Unable to dequeue completion packet"
6824msgstr ""
6825
6826#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6827msgid "Unable to get events from kqueue"
6828msgstr ""
6829
6830#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6831msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6832msgstr ""
6833
6834#: ../src/gtk/app.cpp:438
6835msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/gtk/app.cpp:273
6839#, fuzzy
6840msgid "Unable to initialize Hildon program"
6841msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
6842
6843#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6844#, fuzzy, c-format
6845msgid "Unable to open path '%s'"
6846msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
6847
6848#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6849#, c-format
6850msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6851msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
6852
6853#: ../src/unix/sound.cpp:369
6854msgid "Unable to play sound asynchronously."
6855msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
6856
6857#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6858msgid "Unable to post completion status"
6859msgstr ""
6860
6861#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6862#, fuzzy
6863msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6864msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
6865
6866#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6867msgid "Unable to remove inotify watch"
6868msgstr ""
6869
6870#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6871msgid "Unable to remove kqueue watch"
6872msgstr ""
6873
6874#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6875#, fuzzy, c-format
6876msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6877msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
6878
6879#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6880msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6884msgid "Undelete"
6885msgstr "Ångra borttagning"
6886
6887#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6888#, fuzzy
6889msgid "Underline"
6890msgstr "&Understrykning"
6891
6892#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6893#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6894msgid "Underlined"
6895msgstr "Understruken"
6896
6897#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6898#, fuzzy
6899msgid "Undo"
6900msgstr "&Ångra"
6901
6902#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6903msgid "Undo last action"
6904msgstr "Ångra senaste händelse"
6905
6906#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6907#, c-format
6908msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6909msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
6910
6911#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6912#, c-format
6913msgid "Unexpected parameter '%s'"
6914msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
6915
6916#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6917msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6918msgstr ""
6919
6920#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6921#, fuzzy
6922msgid "Ungraceful worker thread termination"
6923msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
6924
6925#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6926#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6927#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6928msgid "Unicode"
6929msgstr "Unicode"
6930
6931#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6932msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6933msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
6934
6935#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6936msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6937msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
6938
6939#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6940msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6941msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
6942
6943#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6944msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6945msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
6946
6947#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6948msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6949msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
6950
6951#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6952msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6953msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
6954
6955#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6956msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6957msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
6958
6959#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6960msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6961msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
6962
6963#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6964#, fuzzy
6965msgid "Unindent"
6966msgstr "&Utindentera"
6967
6968#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6969#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6970msgid "Units for the bottom border width."
6971msgstr ""
6972
6973#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6974#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6975msgid "Units for the bottom margin."
6976msgstr ""
6977
6978#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6979#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6980msgid "Units for the bottom outline width."
6981msgstr ""
6982
6983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6984#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6985msgid "Units for the bottom padding."
6986msgstr ""
6987
6988#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6990msgid "Units for the left border width."
6991msgstr ""
6992
6993#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6994#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6995msgid "Units for the left margin."
6996msgstr ""
6997
6998#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7000msgid "Units for the left outline width."
7001msgstr ""
7002
7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7005msgid "Units for the left padding."
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7010msgid "Units for the object height."
7011msgstr ""
7012
7013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7015msgid "Units for the object offset."
7016msgstr ""
7017
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7020msgid "Units for the object width."
7021msgstr ""
7022
7023#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7024#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7025msgid "Units for the right border width."
7026msgstr ""
7027
7028#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7029#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7030msgid "Units for the right margin."
7031msgstr ""
7032
7033#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7034#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7035msgid "Units for the right outline width."
7036msgstr ""
7037
7038#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7039#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7040msgid "Units for the right padding."
7041msgstr ""
7042
7043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7045msgid "Units for the top border width."
7046msgstr ""
7047
7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7050#, fuzzy
7051msgid "Units for the top margin."
7052msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
7053
7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7056msgid "Units for the top outline width."
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7061msgid "Units for the top padding."
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7065msgid "Unknown"
7066msgstr "Okänd"
7067
7068#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7069#, c-format
7070msgid "Unknown DDE error %08x"
7071msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7072
7073#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7074msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7075msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
7076
7077#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7078#, fuzzy, c-format
7079msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7080msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7081
7082#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7083#, fuzzy, c-format
7084msgid "Unknown Property %s"
7085msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
7086
7087#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7088#, c-format
7089msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7090msgstr ""
7091
7092#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7093#, fuzzy
7094msgid "Unknown data format"
7095msgstr "fel i dataformat"
7096
7097#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7098msgid "Unknown dynamic library error"
7099msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
7100
7101#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7102#, c-format
7103msgid "Unknown encoding (%d)"
7104msgstr "Okänd kodning (%d)"
7105
7106#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7107#, fuzzy, c-format
7108msgid "Unknown error %08x"
7109msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
7110
7111#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7112#, fuzzy
7113msgid "Unknown exception"
7114msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7115
7116#: ../src/common/image.cpp:2491
7117#, fuzzy
7118msgid "Unknown image data format."
7119msgstr "fel i dataformat"
7120
7121#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7122#, c-format
7123msgid "Unknown long option '%s'"
7124msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
7125
7126#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7127msgid "Unknown name or named argument."
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7131#, c-format
7132msgid "Unknown option '%s'"
7133msgstr "Okänd flagga \"%s\""
7134
7135#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7136#, c-format
7137msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7138msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
7139
7140#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7141#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7142msgid "Unnamed command"
7143msgstr "Namnlöst kommando"
7144
7145#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7146#, fuzzy
7147msgid "Unspecified"
7148msgstr "Marginaljusterad"
7149
7150#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7151msgid "Unsupported clipboard format."
7152msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
7153
7154#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7155#, c-format
7156msgid "Unsupported theme '%s'."
7157msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
7158
7159#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7160msgid "Up"
7161msgstr "Upp"
7162
7163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7164#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7165msgid "Upper case letters"
7166msgstr "Stora bokstäver"
7167
7168#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7169#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7170msgid "Upper case roman numerals"
7171msgstr "Stora romerska siffor"
7172
7173#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7174#, c-format
7175msgid "Usage: %s"
7176msgstr "Användning: %s"
7177
7178#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7181#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7182msgid "Use the current alignment setting."
7183msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
7184
7185#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7186msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7187msgstr ""
7188
7189#: ../src/common/valtext.cpp:175
7190msgid "Validation conflict"
7191msgstr "Valideringskonflikt"
7192
7193#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7194msgid "Value"
7195msgstr ""
7196
7197#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7198#, c-format
7199msgid "Value must be %s or higher."
7200msgstr ""
7201
7202#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7203#, c-format
7204msgid "Value must be %s or less."
7205msgstr ""
7206
7207#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7208#, fuzzy, c-format
7209msgid "Value must be between %s and %s."
7210msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
7211
7212#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7213#, fuzzy
7214msgid "Version "
7215msgstr " Version "
7216
7217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7218msgid "Vertical &Offset:"
7219msgstr ""
7220
7221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7223#, fuzzy
7224msgid "Vertical alignment."
7225msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
7226
7227#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7228msgid "View files as a detailed view"
7229msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
7230
7231#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7232msgid "View files as a list view"
7233msgstr "Visa filer som lista"
7234
7235#: ../src/common/docview.cpp:1930
7236msgid "Views"
7237msgstr "Vyer"
7238
7239#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7240msgid "WINDOWS_LEFT"
7241msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
7242
7243#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7244msgid "WINDOWS_MENU"
7245msgstr "WINDOWS_MENY"
7246
7247#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7248msgid "WINDOWS_RIGHT"
7249msgstr "WINDOWS_HÖGER"
7250
7251#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7252#, fuzzy, c-format
7253msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7254msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
7255
7256#: ../src/common/log.cpp:429
7257msgid "Warning: "
7258msgstr "Varning: "
7259
7260#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7261#, fuzzy
7262msgid "Weight"
7263msgstr "&Vikt:"
7264
7265#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7266msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7267msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
7268
7269#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7270msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7271msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
7272
7273#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7274msgid "Whether the font is underlined."
7275msgstr "Om typsnittet är understruket."
7276
7277#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7278msgid "Whole word"
7279msgstr "Hela ord"
7280
7281#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7282msgid "Whole words only"
7283msgstr "Endast hela ord"
7284
7285#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7286msgid "Win32 theme"
7287msgstr "Win32 tema"
7288
7289#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7290msgid "Win32s on Windows 3.1"
7291msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7292
7293#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7294#, fuzzy
7295msgid "Windows 2000"
7296msgstr "Windows 95"
7297
7298#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7299#, fuzzy
7300msgid "Windows 7"
7301msgstr "Windows 95"
7302
7303#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7304msgid "Windows 95"
7305msgstr "Windows 95"
7306
7307#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7308msgid "Windows 95 OSR2"
7309msgstr "Windows 95 OSR2"
7310
7311#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7312msgid "Windows 98"
7313msgstr "Windows 98"
7314
7315#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7316msgid "Windows 98 SE"
7317msgstr "Windows 98 SE"
7318
7319#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7320#, c-format
7321msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7322msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
7323
7324#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7325msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7326msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
7327
7328#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7329msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7330msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
7331
7332#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7333#, c-format
7334msgid "Windows CE (%d.%d)"
7335msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7336
7337#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7338msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7339msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
7340
7341#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7342#, fuzzy
7343msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7344msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
7345
7346#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7347#, fuzzy
7348msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7349msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
7350
7351#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7352msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7353msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7354
7355#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7356msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7357msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
7358
7359#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7360msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7361msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
7362
7363#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7364#, fuzzy
7365msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7366msgstr "Windows japansk (CP 932)"
7367
7368#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7369msgid "Windows Korean (CP 949)"
7370msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
7371
7372#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7373msgid "Windows ME"
7374msgstr "Windows ME"
7375
7376#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7377#, fuzzy, c-format
7378msgid "Windows NT %lu.%lu"
7379msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
7380
7381#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7382#, fuzzy
7383msgid "Windows Server 2003"
7384msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7385
7386#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7387#, fuzzy
7388msgid "Windows Server 2008"
7389msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7390
7391#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7392#, fuzzy
7393msgid "Windows Server 2008 R2"
7394msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
7395
7396#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7397msgid "Windows Thai (CP 874)"
7398msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
7399
7400#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7401msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7402msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
7403
7404#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7405#, fuzzy
7406msgid "Windows Vista"
7407msgstr "Windows 95"
7408
7409#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7410msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7411msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
7412
7413#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7414#, fuzzy
7415msgid "Windows XP"
7416msgstr "Windows 95"
7417
7418#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7419msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7420msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7421
7422#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7423#, fuzzy
7424msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7425msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
7426
7427#: ../src/common/ffile.cpp:147
7428#, c-format
7429msgid "Write error on file '%s'"
7430msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
7431
7432#: ../src/xml/xml.cpp:837
7433#, c-format
7434msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7435msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
7436
7437#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7438msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7439msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
7440
7441#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7442#, c-format
7443msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7444msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
7445
7446#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7447msgid "XPM: incorrect header format!"
7448msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7449
7450#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7451#, c-format
7452msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7453msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
7454
7455#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7456#, fuzzy
7457msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7458msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
7459
7460#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7461#, c-format
7462msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7463msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
7464
7465#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7466msgid "Yes"
7467msgstr "Ja"
7468
7469#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7470msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7471msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
7472
7473#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7474msgid "You cannot Init an overlay twice"
7475msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
7476
7477#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7478msgid "You cannot add a new directory to this section."
7479msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
7480
7481#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7482msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7483msgstr ""
7484
7485#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7486msgid "Zoom &In"
7487msgstr "Zooma &in"
7488
7489#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7490msgid "Zoom &Out"
7491msgstr "Zooma &ut"
7492
7493#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7494#, fuzzy
7495msgid "Zoom In"
7496msgstr "Zooma &in"
7497
7498#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7499#, fuzzy
7500msgid "Zoom Out"
7501msgstr "Zooma &ut"
7502
7503#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7504msgid "Zoom to &Fit"
7505msgstr "&Anpassa zoom"
7506
7507#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7508#, fuzzy
7509msgid "Zoom to Fit"
7510msgstr "&Anpassa zoom"
7511
7512#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7513msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7514msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
7515
7516#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7517msgid ""
7518"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7519"function,\n"
7520"or an invalid instance identifier\n"
7521"was passed to a DDEML function."
7522msgstr ""
7523"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
7524"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
7525"sändes till en DDEML-funktion."
7526
7527#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7528msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7529msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
7530
7531#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7532msgid "a memory allocation failed."
7533msgstr "en minnesallokering misslyckades."
7534
7535#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7536msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7537msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
7538
7539#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7540msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7541msgstr ""
7542"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
7543
7544#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7545msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7546msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
7547
7548#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7549msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7550msgstr ""
7551"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
7552
7553#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7554msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7555msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
7556
7557#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7558msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7559msgstr ""
7560"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
7561
7562#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7563msgid ""
7564"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7565"that was terminated by the client, or the server\n"
7566"terminated before completing a transaction."
7567msgstr ""
7568"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
7569"som avslutades av klienten, eller servern\n"
7570"avslutades före transaktionen var genomförd."
7571
7572#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7573msgid "a transaction failed."
7574msgstr "en transaktion misslyckades."
7575
7576#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7577msgid "alt"
7578msgstr "alt"
7579
7580#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7581msgid ""
7582"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7583"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7584"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7585"attempted to perform server transactions."
7586msgstr ""
7587"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
7588"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
7589"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
7590"försökt genomföra servertransaktioner."
7591
7592#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7593msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7594msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
7595
7596#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7597msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7598msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
7599
7600#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7601msgid ""
7602"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7603"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7604"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7605msgstr ""
7606"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
7607"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
7608"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
7609
7610#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7611msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7612msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
7613
7614#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7615#, c-format
7616msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7617msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
7618
7619#: ../src/html/chm.cpp:330
7620msgid "bad arguments to library function"
7621msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
7622
7623#: ../src/html/chm.cpp:342
7624msgid "bad signature"
7625msgstr "felaktig signatur"
7626
7627#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7628msgid "bad zipfile offset to entry"
7629msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
7630
7631#: ../src/common/ftp.cpp:408
7632msgid "binary"
7633msgstr "binär"
7634
7635#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7636msgid "bold"
7637msgstr "fet"
7638
7639#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7640msgid "buffer is too small for Windows directory."
7641msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
7642
7643#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7644#, fuzzy, c-format
7645msgid "build %lu"
7646msgstr "Windows XP (bygge %lu"
7647
7648#: ../src/common/ffile.cpp:80
7649#, c-format
7650msgid "can't close file '%s'"
7651msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
7652
7653#: ../src/common/file.cpp:281
7654#, c-format
7655msgid "can't close file descriptor %d"
7656msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
7657
7658#: ../src/common/file.cpp:579
7659#, c-format
7660msgid "can't commit changes to file '%s'"
7661msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
7662
7663#: ../src/common/file.cpp:215
7664#, c-format
7665msgid "can't create file '%s'"
7666msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
7667
7668#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7669#, c-format
7670msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7671msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
7672
7673#: ../src/common/file.cpp:482
7674#, c-format
7675msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7676msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
7677
7678#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7679#, c-format
7680msgid "can't execute '%s'"
7681msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
7682
7683#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7684msgid "can't find central directory in zip"
7685msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
7686
7687#: ../src/common/file.cpp:452
7688#, c-format
7689msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7690msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
7691
7692#: ../src/msw/utils.cpp:376
7693msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7694msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
7695
7696#: ../src/common/file.cpp:353
7697#, c-format
7698msgid "can't flush file descriptor %d"
7699msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
7700
7701#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7702#, c-format
7703msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7704msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
7705
7706#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7707msgid "can't load any font, aborting"
7708msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
7709
7710#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7711#, c-format
7712msgid "can't open file '%s'"
7713msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
7714
7715#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7716#, c-format
7717msgid "can't open global configuration file '%s'."
7718msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
7719
7720#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7721#, c-format
7722msgid "can't open user configuration file '%s'."
7723msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
7724
7725#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7726msgid "can't open user configuration file."
7727msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
7728
7729#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7730msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7731msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
7732
7733#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7734msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7735msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
7736
7737#: ../src/common/file.cpp:305
7738#, c-format
7739msgid "can't read from file descriptor %d"
7740msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
7741
7742#: ../src/common/file.cpp:574
7743#, c-format
7744msgid "can't remove file '%s'"
7745msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
7746
7747#: ../src/common/file.cpp:591
7748#, c-format
7749msgid "can't remove temporary file '%s'"
7750msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
7751
7752#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7753#, c-format
7754msgid "can't seek on file descriptor %d"
7755msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
7756
7757#: ../src/common/textfile.cpp:300
7758#, c-format
7759msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7760msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
7761
7762#: ../src/common/file.cpp:321
7763#, c-format
7764msgid "can't write to file descriptor %d"
7765msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
7766
7767#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7768msgid "can't write user configuration file."
7769msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
7770
7771#: ../src/html/chm.cpp:346
7772msgid "checksum error"
7773msgstr "checksummefel"
7774
7775#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7776msgid "checksum failure reading tar header block"
7777msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
7778
7779#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7780#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7781#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7782#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7784#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7785#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7786#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7788#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7790#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7793#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7794#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7795#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7798msgid "cm"
7799msgstr ""
7800
7801#: ../src/html/chm.cpp:348
7802msgid "compression error"
7803msgstr "kompressionsfel"
7804
7805#: ../src/common/regex.cpp:240
7806msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7807msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
7808
7809#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7810msgid "ctrl"
7811msgstr "ctrl"
7812
7813#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7814msgid "date"
7815msgstr "datum"
7816
7817#: ../src/html/chm.cpp:350
7818msgid "decompression error"
7819msgstr "dekompressionsfel"
7820
7821#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7822msgid "default"
7823msgstr "förvald"
7824
7825#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7826msgid "double"
7827msgstr ""
7828
7829#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7830msgid "dump of the process state (binary)"
7831msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
7832
7833#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7834msgid "eighteenth"
7835msgstr "artonde"
7836
7837#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7838msgid "eighth"
7839msgstr "åttonde"
7840
7841#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7842msgid "eleventh"
7843msgstr "elfte"
7844
7845#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7846#, c-format
7847msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7848msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
7849
7850#: ../src/html/chm.cpp:344
7851msgid "error in data format"
7852msgstr "fel i dataformat"
7853
7854#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7855#, c-format
7856msgid "error opening '%s'"
7857msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7858
7859#: ../src/html/chm.cpp:332
7860msgid "error opening file"
7861msgstr "fel vid öppning av fil"
7862
7863#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7864msgid "error reading zip central directory"
7865msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
7866
7867#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7868msgid "error reading zip local header"
7869msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
7870
7871#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7872#, c-format
7873msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7874msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
7875
7876#: ../src/common/ffile.cpp:169
7877#, c-format
7878msgid "failed to flush the file '%s'"
7879msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
7880
7881#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7882msgid "fifteenth"
7883msgstr "femtonde"
7884
7885#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7886msgid "fifth"
7887msgstr "femte"
7888
7889#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7890#, c-format
7891msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7892msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
7893
7894#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7895#, c-format
7896msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7897msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
7898
7899#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7900#, c-format
7901msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7902msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
7903
7904#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7905#, c-format
7906msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7907msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
7908
7909#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7910#, c-format
7911msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7912msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
7913
7914#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7915msgid "files"
7916msgstr "filer"
7917
7918#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7919msgid "first"
7920msgstr "första"
7921
7922#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7923msgid "font size"
7924msgstr "typsnittsstorlek"
7925
7926#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7927msgid "fourteenth"
7928msgstr "fjortonde"
7929
7930#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7931msgid "fourth"
7932msgstr "fjärde"
7933
7934#: ../src/common/appbase.cpp:679
7935msgid "generate verbose log messages"
7936msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
7937
7938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7939#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7940msgid "image"
7941msgstr "bild"
7942
7943#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7944msgid "incomplete header block in tar"
7945msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
7946
7947#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7948msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7949msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
7950
7951#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7952msgid "incorrect size given for tar entry"
7953msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
7954
7955#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7956msgid "invalid data in extended tar header"
7957msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
7958
7959#: ../src/generic/logg.cpp:1056
7960msgid "invalid message box return value"
7961msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
7962
7963#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7964msgid "invalid zip file"
7965msgstr "ogiltig zip-fil"
7966
7967#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7968msgid "italic"
7969msgstr "kursiv"
7970
7971#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7972msgid "light"
7973msgstr "tunn"
7974
7975#: ../src/common/intl.cpp:296
7976#, c-format
7977msgid "locale '%s' cannot be set."
7978msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
7979
7980#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7981msgid "midnight"
7982msgstr "midnatt"
7983
7984#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7985msgid "nineteenth"
7986msgstr "nittonde"
7987
7988#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7989msgid "ninth"
7990msgstr "nionde"
7991
7992#: ../src/msw/dde.cpp:1116
7993msgid "no DDE error."
7994msgstr "inget DDE-fel."
7995
7996#: ../src/html/chm.cpp:328
7997msgid "no error"
7998msgstr "inget fel"
7999
8000#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8001#, c-format
8002msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8003msgstr ""
8004
8005#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8006msgid "noname"
8007msgstr "namnlös"
8008
8009#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8010msgid "noon"
8011msgstr "middag"
8012
8013#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8014#, fuzzy
8015msgid "normal"
8016msgstr "Normal"
8017
8018#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8019msgid "not implemented"
8020msgstr ""
8021
8022#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8023msgid "num"
8024msgstr "num"
8025
8026#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8027msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8028msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
8029
8030#: ../src/html/chm.cpp:340
8031msgid "out of memory"
8032msgstr "slut på minne"
8033
8034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8036msgid "percent"
8037msgstr ""
8038
8039#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8040msgid "process context description"
8041msgstr "beskrivning av processammanhang"
8042
8043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8046#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8047#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8048#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8051#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8052#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8057#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8058#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8061#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8063#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8064#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8065#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8066#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8067#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8068#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8069#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8070#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8071#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8072#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8076#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8077#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8078#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8079#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8080#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8081#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8082#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8091#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8092#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8100msgid "px"
8101msgstr ""
8102
8103#: ../src/html/chm.cpp:334
8104msgid "read error"
8105msgstr "läsfel"
8106
8107#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8108#, c-format
8109msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8110msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
8111
8112#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8113#, c-format
8114msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8115msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
8116
8117#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8118msgid "reentrancy problem."
8119msgstr "återinträdesproblem."
8120
8121#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8122msgid "second"
8123msgstr "andra"
8124
8125#: ../src/html/chm.cpp:338
8126msgid "seek error"
8127msgstr "sökfel"
8128
8129#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8130msgid "seventeenth"
8131msgstr "sjuttonde"
8132
8133#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8134msgid "seventh"
8135msgstr "sjunde"
8136
8137#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8138msgid "shift"
8139msgstr "skift"
8140
8141#: ../src/common/appbase.cpp:669
8142msgid "show this help message"
8143msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
8144
8145#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8146msgid "sixteenth"
8147msgstr "sextonde"
8148
8149#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8150msgid "sixth"
8151msgstr "sjätte"
8152
8153#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8154msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8155msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
8156
8157#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8158msgid "specify the theme to use"
8159msgstr "ange tema att använda"
8160
8161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8162#, fuzzy
8163msgid "standard/circle"
8164msgstr "Standard"
8165
8166#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8167msgid "standard/circle-outline"
8168msgstr ""
8169
8170#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8171msgid "standard/diamond"
8172msgstr ""
8173
8174#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8175#, fuzzy
8176msgid "standard/square"
8177msgstr "Standard"
8178
8179#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8180msgid "standard/triangle"
8181msgstr ""
8182
8183#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8184msgid "stored file length not in Zip header"
8185msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
8186
8187#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8188msgid "str"
8189msgstr "str"
8190
8191#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8192#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8193msgid "tar entry not open"
8194msgstr "tar-post är inte öppen"
8195
8196#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8197msgid "tenth"
8198msgstr "tionde"
8199
8200#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8201msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8202msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
8203
8204#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8205msgid "third"
8206msgstr "tredje"
8207
8208#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8209msgid "thirteenth"
8210msgstr "trettonde"
8211
8212#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8213msgid "today"
8214msgstr "idag"
8215
8216#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8217msgid "tomorrow"
8218msgstr "i morgon"
8219
8220#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8221#, c-format
8222msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8223msgstr ""
8224
8225#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8226msgid "translator-credits"
8227msgstr "Jonas Rydberg"
8228
8229#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8230msgid "twelfth"
8231msgstr "tolfte"
8232
8233#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8234msgid "twentieth"
8235msgstr "tjugonde"
8236
8237#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8238msgid "underlined"
8239msgstr "understruken"
8240
8241#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8242#, c-format
8243msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8244msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
8245
8246#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8247msgid "unexpected end of file"
8248msgstr "oväntat slut på filen"
8249
8250#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8251#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8252msgid "unknown"
8253msgstr "okänd"
8254
8255#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8256#, c-format
8257msgid "unknown class %s"
8258msgstr "okänd klass %s"
8259
8260#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8261msgid "unknown error"
8262msgstr "okänt fel"
8263
8264#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8265#, c-format
8266msgid "unknown error (error code %08x)."
8267msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
8268
8269#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8270msgid "unknown seek origin"
8271msgstr "okänd sökstart"
8272
8273#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8274#, c-format
8275msgid "unknown-%d"
8276msgstr "okänd-%d"
8277
8278#: ../src/common/docview.cpp:506
8279msgid "unnamed"
8280msgstr "namnlös"
8281
8282#: ../src/common/docview.cpp:1584
8283#, c-format
8284msgid "unnamed%d"
8285msgstr "namnlös%d"
8286
8287#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8288msgid "unsupported Zip compression method"
8289msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
8290
8291#: ../src/common/translation.cpp:1724
8292#, c-format
8293msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8294msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
8295
8296#: ../src/html/chm.cpp:336
8297msgid "write error"
8298msgstr "skrivfel"
8299
8300#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8301msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8302msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
8303
8304#: ../src/gtk/print.cpp:979
8305msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8306msgstr ""
8307
8308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8309msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8310msgstr ""
8311
8312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8313#, fuzzy
8314msgid "wxWidget's control not initialized."
8315msgstr "Kan inte initiera display."
8316
8317#: ../src/motif/app.cpp:246
8318#, c-format
8319msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8320msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
8321
8322#: ../src/x11/app.cpp:165
8323msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8324msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
8325
8326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8327msgid "xxxx"
8328msgstr "xxxx"
8329
8330#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8331msgid "yesterday"
8332msgstr "igår"
8333
8334#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8335#, c-format
8336msgid "zlib error %d"
8337msgstr "zlib-fel %d"
8338
8339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8341msgid "~"
8342msgstr "~"
8343
8344#~ msgid "%.*f GB"
8345#~ msgstr "%.*f GB"
8346
8347#~ msgid "%.*f MB"
8348#~ msgstr "%.*f MB"
8349
8350#~ msgid "%.*f TB"
8351#~ msgstr "%.*f TB"
8352
8353#~ msgid "%.*f kB"
8354#~ msgstr "%.*f kB"
8355
8356#, fuzzy
8357#~ msgid "%s"
8358#~ msgstr "%s B"
8359
8360#~ msgid "%s B"
8361#~ msgstr "%s B"
8362
8363#~ msgid "&Goto..."
8364#~ msgstr "&Gå till..."
8365
8366#~ msgid "<<"
8367#~ msgstr "<<"
8368
8369#~ msgid ">>"
8370#~ msgstr ">>"
8371
8372#~ msgid ">>|"
8373#~ msgstr ">>|"
8374
8375#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8376#~ msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
8377
8378#~ msgid "BIG5"
8379#~ msgstr "BIG5"
8380
8381#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8382#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte."
8383
8384#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8385#~ msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte."
8386
8387#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8388#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog."
8389
8390#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8391#~ msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!"
8392
8393#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8394#~ msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
8395
8396#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8397#~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
8398
8399#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8400#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
8401
8402#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8403#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
8404
8405#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8406#~ msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
8407
8408#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8409#~ msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
8410
8411#~ msgid "Click to cancel this window."
8412#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret."
8413
8414#~ msgid "Click to confirm your selection."
8415#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val."
8416
8417#~ msgid "Could not unlock mutex"
8418#~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
8419
8420#, fuzzy
8421#~ msgid "Elapsed time:"
8422#~ msgstr "Passerad tid : "
8423
8424#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8425#~ msgstr "Fel vid väntande på semafor"
8426
8427#, fuzzy
8428#~ msgid "Estimated time:"
8429#~ msgstr "Uppskattad tid: "
8430
8431#, fuzzy
8432#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8433#~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
8434
8435#~ msgid "Failed to create a status bar."
8436#~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
8437
8438#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8439#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
8440
8441#~ msgid "Fatal error"
8442#~ msgstr "Ödesdigert fel"
8443
8444#~ msgid "Fatal error: "
8445#~ msgstr "Ödesdigert fel: "
8446
8447#~ msgid "GB-2312"
8448#~ msgstr "GB-2312"
8449
8450#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8451#~ msgstr "Gå till nästa HTML-sida"
8452
8453#~ msgid "Goto Page"
8454#~ msgstr "Gå till sida"
8455
8456#, fuzzy
8457#~ msgid ""
8458#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8459#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8460#~ msgstr ""
8461#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och "
8462#~ "kan inte fortsätta!"
8463
8464#~ msgid "Help : %s"
8465#~ msgstr "Hjälp : %s"
8466
8467#~ msgid "I64"
8468#~ msgstr "I64"
8469
8470#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8471#~ msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
8472
8473#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8474#~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
8475
8476#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8477#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
8478
8479#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8480#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld."
8481
8482#, fuzzy
8483#~ msgid "Owner not initialized."
8484#~ msgstr "Kan inte initiera display."
8485
8486#, fuzzy
8487#~ msgid "Passed item is invalid."
8488#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig"
8489
8490#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8491#~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
8492
8493#~ msgid "Preparing help window..."
8494#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster"
8495
8496#~ msgid "Print previe&w"
8497#~ msgstr "Förhands&granska"
8498
8499#~ msgid "Program aborted."
8500#~ msgstr "Program avbrutet."
8501
8502#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8503#~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
8504
8505#, fuzzy
8506#~ msgid "Remaining time:"
8507#~ msgstr "Återstående tid: "
8508
8509#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8510#~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
8511
8512#~ msgid "SHIFT-JIS"
8513#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8514
8515#~ msgid "Save &As..."
8516#~ msgstr "Spara so&m..."
8517
8518#~ msgid "Search!"
8519#~ msgstr "Sök!"
8520
8521#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8522#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
8523
8524#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8525#~ msgstr "Kunde inte spara denna fil."
8526
8527#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8528#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
8529
8530#~ msgid "Status: "
8531#~ msgstr "Status: "
8532
8533#~ msgid ""
8534#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8535#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
8536
8537#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8538#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
8539
8540#~ msgid "Symbols"
8541#~ msgstr "Symboler"
8542
8543#~ msgid "TIFF library error."
8544#~ msgstr "TIFF-bibliotek fel."
8545
8546#~ msgid "TIFF library warning."
8547#~ msgstr "TIFF-bibliotek varning."
8548
8549#~ msgid ""
8550#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8551#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8552#~ msgstr ""
8553#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
8554#~ "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
8555
8556#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8557#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
8558
8559#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8560#~ msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
8561
8562#~ msgid "Unknown style flag "
8563#~ msgstr "Okänd stilflagga "
8564
8565#~ msgid "Warning"
8566#~ msgstr "Varning"
8567
8568#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8569#~ msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
8570
8571#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8572#~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
8573
8574#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8575#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"."
8576
8577#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8578#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
8579
8580#, fuzzy
8581#~ msgid ""
8582#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8583#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
8584
8585#~ msgid "[EMPTY]"
8586#~ msgstr "[TOM]"
8587
8588#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8589#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
8590
8591#~ msgid "delegate has no type info"
8592#~ msgstr "delegat har ingen typinformation"
8593
8594#~ msgid "encoding %i"
8595#~ msgstr "kodning %i"
8596
8597#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8598#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
8599
8600#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8601#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8602
8603#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8604#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!"
8605
8606#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8607#~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
8608
8609#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8610#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
8611
8612#~ msgid "|<<"
8613#~ msgstr "|<<"
8614
8615#~ msgid "\t%s: %s\n"
8616#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8617
8618#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8619#~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
8620
8621#~ msgid "#define %s must be an integer."
8622#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
8623
8624#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8625#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
8626
8627#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8628#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
8629
8630#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8631#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
8632
8633#~ msgid "&About"
8634#~ msgstr "&Om"
8635
8636#~ msgid "&Open"
8637#~ msgstr "&Öppna"
8638
8639#~ msgid "&Print"
8640#~ msgstr "Skriv &ut"
8641
8642#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8643#~ msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
8644
8645#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8646#~ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
8647
8648#~ msgid ""
8649#~ ", expected static, #include or #define\n"
8650#~ "while parsing resource."
8651#~ msgstr ""
8652#~ ", förväntade static, #include eller #define\n"
8653#~ "när resursen tolkades."
8654
8655#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8656#~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
8657
8658#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8659#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol."
8660
8661#~ msgid ""
8662#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8663#~ "instead\n"
8664#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8665#~ msgstr ""
8666#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) "
8667#~ "heltal istället\n"
8668#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
8669
8670#~ msgid ""
8671#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8672#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8673#~ msgstr ""
8674#~ "Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
8675#~ "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
8676
8677#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8678#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret"
8679
8680#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8681#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
8682
8683#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8684#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
8685
8686#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8687#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
8688
8689#~ msgid ""
8690#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8691#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8692#~ msgstr ""
8693#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
8694#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
8695
8696#~ msgid ""
8697#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8698#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8699#~ msgstr ""
8700#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
8701#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
8702
8703#~ msgid ""
8704#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8705#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8706#~ msgstr ""
8707#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
8708#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
8709
8710#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8711#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
8712
8713#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8714#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
8715
8716#~ msgid "Found "
8717#~ msgstr "Hittade "
8718
8719#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8720#~ msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
8721
8722#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8723#~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
8724
8725#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8726#~ msgstr "Sätter in vald symbol."
8727
8728#~ msgid "Long Conversions not supported"
8729#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte"
8730
8731#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8732#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
8733
8734#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8735#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
8736
8737#~ msgid "Select all"
8738#~ msgstr "Markera allt"
8739
8740#~ msgid ""
8741#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8742#~ "wxGTK"
8743#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK"
8744
8745#~ msgid "String conversions not supported"
8746#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
8747
8748#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8749#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
8750
8751#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8752#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
8753
8754#~ msgid "Video Output"
8755#~ msgstr "Videoutdata"
8756
8757#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8758#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
8759
8760#~ msgid "establish"
8761#~ msgstr "etablera"
8762
8763#~ msgid "initiate"
8764#~ msgstr "initiera"
8765
8766#~ msgid "invalid eof() return value."
8767#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
8768
8769#~ msgid "unknown line terminator"
8770#~ msgstr "okänt radavslut"
8771
8772#~ msgid "writing"
8773#~ msgstr "skriver"
8774
8775#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8776#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8777
8778#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8779#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8780
8781#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8782#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8783
8784#~ msgid "."
8785#~ msgstr "."
8786
8787#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8788#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
8789
8790#~ msgid "Error "
8791#~ msgstr "Fel "
8792
8793#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8794#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
8795
8796#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8797#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
8798
8799#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8800#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
8801
8802#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8803#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
8804
8805#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8806#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
8807
8808#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8809#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
8810
8811#~ msgid "bold "
8812#~ msgstr "fet "
8813
8814#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8815#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
8816
8817#~ msgid "light "
8818#~ msgstr "tunn "
8819
8820#~ msgid "underlined "
8821#~ msgstr "understruken "
8822
8823#~ msgid "unsupported zip archive"
8824#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte"
8825
8826#~ msgid ""
8827#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8828#~ "%s"
8829#~ msgstr ""
8830#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
8831#~ "%s"
8832
8833#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8834#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
8835
8836#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8837#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
8838
8839#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8840#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
8841
8842#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8843#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
8844
8845#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8846#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
8847
8848#~ msgid ""
8849#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8850#~ msgstr ""
8851#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
8852#~ "aktiverat."
8853
8854#~ msgid "More..."
8855#~ msgstr "Mer..."
8856
8857#~ msgid "Setup"
8858#~ msgstr "Inställningar"
8859
8860#~ msgid "/#SYSTEM"
8861#~ msgstr "/#SYSTEM"
8862
8863#~ msgid "Backward"
8864#~ msgstr "Baklänges"
8865
8866#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8867#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
8868
8869#~ msgid ""
8870#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8871#~ msgstr ""
8872#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
8873#~ "installerad."
8874
8875#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8876#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
8877
8878#~ msgid "gmtime() failed"
8879#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
8880
8881#~ msgid "mktime() failed"
8882#~ msgstr "mktime() misslyckades"