]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006. | |
2 | msgid "" | |
3 | msgstr "" | |
4 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.7.0\n" | |
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
6 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" | |
7 | "PO-Revision-Date: 2006-03-15 18:41+0200\n" | |
8 | "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | |
9 | "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n" | |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 | ||
14 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 | |
15 | msgid "" | |
16 | "\n" | |
17 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
18 | msgstr "" | |
19 | "\n" | |
20 | "Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 | |
23 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
24 | msgid " " | |
25 | msgstr " " | |
26 | ||
27 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 | |
28 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
29 | msgstr " Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n" | |
30 | ||
31 | #: ../src/common/log.cpp:376 | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid " (error %ld: %s)" | |
34 | msgstr " (gabim %ld: %s)" | |
35 | ||
36 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 | |
37 | #, fuzzy, c-format | |
38 | msgid " (in module \"%s\")" | |
39 | msgstr "modul tiff: %s" | |
40 | ||
41 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
42 | msgid " - " | |
43 | msgstr " - " | |
44 | ||
45 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
46 | msgid " Preview" | |
47 | msgstr " Paraparje" | |
48 | ||
49 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 | |
50 | #, fuzzy | |
51 | msgid " bold" | |
52 | msgstr "të trasha" | |
53 | ||
54 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 | |
55 | #, fuzzy | |
56 | msgid " italic" | |
57 | msgstr "të pjerrta" | |
58 | ||
59 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 | |
60 | #, fuzzy | |
61 | msgid " light" | |
62 | msgstr "butë" | |
63 | ||
64 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
65 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
66 | msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 inç" | |
67 | ||
68 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
69 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
70 | msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 inç" | |
71 | ||
72 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
73 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
74 | msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 inç" | |
75 | ||
76 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
77 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
78 | msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 inç" | |
79 | ||
80 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
81 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
82 | msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 inç" | |
83 | ||
84 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 | |
85 | #, fuzzy, c-format | |
86 | msgid "%d of %lu" | |
87 | msgstr "%i nga %i" | |
88 | ||
89 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "%i of %i" | |
92 | msgstr "%i nga %i" | |
93 | ||
94 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
95 | #, fuzzy, c-format | |
96 | msgid "%ld byte" | |
97 | msgid_plural "%ld bytes" | |
98 | msgstr[0] "%ld bajte" | |
99 | msgstr[1] "%ld bajte" | |
100 | ||
101 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 | |
102 | #, fuzzy, c-format | |
103 | msgid "%lu of %lu" | |
104 | msgstr "%i nga %i" | |
105 | ||
106 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
107 | #, c-format | |
108 | msgid "%s (or %s)" | |
109 | msgstr "%s (ose %s)" | |
110 | ||
111 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "%s Error" | |
114 | msgstr "%s Gabim" | |
115 | ||
116 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%s Information" | |
119 | msgstr "%s Të dhëna" | |
120 | ||
121 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "%s Warning" | |
124 | msgstr "%s Sinjalizim" | |
125 | ||
126 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
129 | msgstr "" | |
130 | ||
131 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
134 | msgstr "%s kartela (%s)|%s" | |
135 | ||
136 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 | |
137 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
138 | msgid "&About" | |
139 | msgstr "&Rreth" | |
140 | ||
141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
142 | msgid "&Actual Size" | |
143 | msgstr "Madhësi &Faktike" | |
144 | ||
145 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
146 | msgid "&After a paragraph:" | |
147 | msgstr "" | |
148 | ||
149 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
150 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
151 | #, fuzzy | |
152 | msgid "&Alignment" | |
153 | msgstr "Vendos Majtas" | |
154 | ||
155 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
156 | msgid "&Apply" | |
157 | msgstr "&Zbato" | |
158 | ||
159 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid "&Apply Style" | |
162 | msgstr "&Zbato" | |
163 | ||
164 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
165 | msgid "&Arrange Icons" | |
166 | msgstr "&Sistemo Ikona" | |
167 | ||
168 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
169 | msgid "&Ascending" | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
173 | msgid "&Back" | |
174 | msgstr "&Prapa" | |
175 | ||
176 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
177 | msgid "&Based on:" | |
178 | msgstr "" | |
179 | ||
180 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
181 | msgid "&Before a paragraph:" | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 | |
185 | #, fuzzy | |
186 | msgid "&Bg colour:" | |
187 | msgstr "N&gjyrë:" | |
188 | ||
189 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
190 | msgid "&Bold" | |
191 | msgstr "&Të trasha" | |
192 | ||
193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
194 | msgid "&Bottom" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
201 | msgid "&Bottom:" | |
202 | msgstr "" | |
203 | ||
204 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
205 | #, fuzzy | |
206 | msgid "&Box" | |
207 | msgstr "&Të trasha" | |
208 | ||
209 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
210 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
211 | msgid "&Bullet style:" | |
212 | msgstr "" | |
213 | ||
214 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
215 | msgid "&CD-Rom" | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
218 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
219 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
220 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
221 | msgid "&Cancel" | |
222 | msgstr "&Anulo" | |
223 | ||
224 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
225 | msgid "&Cascade" | |
226 | msgstr "&Ujvarë" | |
227 | ||
228 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 | |
229 | #, fuzzy | |
230 | msgid "&Cell" | |
231 | msgstr "&Anulo" | |
232 | ||
233 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
234 | msgid "&Character code:" | |
235 | msgstr "" | |
236 | ||
237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
238 | msgid "&Clear" | |
239 | msgstr "&Pastro" | |
240 | ||
241 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
242 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
243 | msgid "&Close" | |
244 | msgstr "&Mbyll" | |
245 | ||
246 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
247 | #, fuzzy | |
248 | msgid "&Color" | |
249 | msgstr "N&gjyrë:" | |
250 | ||
251 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
252 | #, fuzzy | |
253 | msgid "&Colour:" | |
254 | msgstr "N&gjyrë:" | |
255 | ||
256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
257 | #, fuzzy | |
258 | msgid "&Convert" | |
259 | msgstr "Përmbajtje" | |
260 | ||
261 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
262 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
263 | msgid "&Copy" | |
264 | msgstr "&Kopjo" | |
265 | ||
266 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
267 | #, fuzzy | |
268 | msgid "&Copy URL" | |
269 | msgstr "&Kopjo" | |
270 | ||
271 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 | |
272 | #, fuzzy | |
273 | msgid "&Customize..." | |
274 | msgstr "madhësi gërmash" | |
275 | ||
276 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
277 | msgid "&Debug report preview:" | |
278 | msgstr "Paraparjeje raporti &\"Debug\":" | |
279 | ||
280 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
281 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
282 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
283 | msgid "&Delete" | |
284 | msgstr "&Fshij" | |
285 | ||
286 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
287 | #, fuzzy | |
288 | msgid "&Delete Style..." | |
289 | msgstr "Fshij objekt" | |
290 | ||
291 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
292 | msgid "&Descending" | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 | |
296 | msgid "&Details" | |
297 | msgstr "&Hollësi" | |
298 | ||
299 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
300 | msgid "&Down" | |
301 | msgstr "&Poshtë" | |
302 | ||
303 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
304 | msgid "&Edit" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
308 | #, fuzzy | |
309 | msgid "&Edit Style..." | |
310 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
311 | ||
312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
313 | msgid "&Execute" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
317 | msgid "&File" | |
318 | msgstr "&Kartelë" | |
319 | ||
320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
321 | msgid "&Find" | |
322 | msgstr "&Gjej" | |
323 | ||
324 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
325 | msgid "&Finish" | |
326 | msgstr "&Përfundo" | |
327 | ||
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
329 | #, fuzzy | |
330 | msgid "&First" | |
331 | msgstr "i pari" | |
332 | ||
333 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
334 | msgid "&Floating mode:" | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
338 | #, fuzzy | |
339 | msgid "&Floppy" | |
340 | msgstr "&Kopjo" | |
341 | ||
342 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
343 | #, fuzzy | |
344 | msgid "&Font" | |
345 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
346 | ||
347 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
348 | msgid "&Font family:" | |
349 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
350 | ||
351 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
352 | msgid "&Font for Level..." | |
353 | msgstr "" | |
354 | ||
355 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 | |
356 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
357 | #, fuzzy | |
358 | msgid "&Font:" | |
359 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
360 | ||
361 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
362 | msgid "&Forward" | |
363 | msgstr "&Përpara" | |
364 | ||
365 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 | |
366 | #, fuzzy | |
367 | msgid "&From:" | |
368 | msgstr "Prej:" | |
369 | ||
370 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
371 | msgid "&Harddisk" | |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
374 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
375 | #, fuzzy | |
376 | msgid "&Height:" | |
377 | msgstr "&Lartësi:" | |
378 | ||
379 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
380 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
381 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
382 | msgid "&Help" | |
383 | msgstr "&Ndihmë" | |
384 | ||
385 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
386 | #, fuzzy | |
387 | msgid "&Hide details" | |
388 | msgstr "&Hollësi" | |
389 | ||
390 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
391 | msgid "&Home" | |
392 | msgstr "&Hyrje" | |
393 | ||
394 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
395 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
396 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
397 | msgstr "" | |
398 | ||
399 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
400 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
401 | #, fuzzy | |
402 | msgid "&Indeterminate" | |
403 | msgstr "&Nënvijë" | |
404 | ||
405 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
406 | msgid "&Index" | |
407 | msgstr "&Tregues" | |
408 | ||
409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
410 | #, fuzzy | |
411 | msgid "&Info" | |
412 | msgstr "&Zhbëj" | |
413 | ||
414 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
415 | msgid "&Italic" | |
416 | msgstr "&Të pjerrta" | |
417 | ||
418 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
419 | msgid "&Jump to" | |
420 | msgstr "" | |
421 | ||
422 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
424 | #, fuzzy | |
425 | msgid "&Justified" | |
426 | msgstr "Përligjur" | |
427 | ||
428 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
429 | #, fuzzy | |
430 | msgid "&Last" | |
431 | msgstr "&Ngjit" | |
432 | ||
433 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
434 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
435 | msgid "&Left" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
438 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
439 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
440 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
441 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
442 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
443 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
444 | msgid "&Left:" | |
445 | msgstr "" | |
446 | ||
447 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
448 | msgid "&List level:" | |
449 | msgstr "" | |
450 | ||
451 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 | |
452 | msgid "&Log" | |
453 | msgstr "&Regjistrim" | |
454 | ||
455 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 | |
456 | msgid "&Move" | |
457 | msgstr "&Zhvendos" | |
458 | ||
459 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
460 | msgid "&Move the object to:" | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
463 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
464 | #, fuzzy | |
465 | msgid "&Network" | |
466 | msgstr "I &ri" | |
467 | ||
468 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
469 | msgid "&New" | |
470 | msgstr "I &ri" | |
471 | ||
472 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 | |
473 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
474 | msgid "&Next" | |
475 | msgstr "&Pasuesi" | |
476 | ||
477 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 | |
478 | msgid "&Next >" | |
479 | msgstr "&Pasuesi >" | |
480 | ||
481 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
482 | msgid "&Next Paragraph" | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
486 | msgid "&Next Tip" | |
487 | msgstr "Këshilla &Pasuese" | |
488 | ||
489 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
490 | #, fuzzy | |
491 | msgid "&Next style:" | |
492 | msgstr "&Pasuesi >" | |
493 | ||
494 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
495 | msgid "&No" | |
496 | msgstr "&Jo" | |
497 | ||
498 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
499 | msgid "&Notes:" | |
500 | msgstr "&Shënime:" | |
501 | ||
502 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
503 | msgid "&Number:" | |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
506 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 | |
507 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
508 | msgid "&OK" | |
509 | msgstr "&OK" | |
510 | ||
511 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
512 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
513 | msgid "&Open..." | |
514 | msgstr "&Hap..." | |
515 | ||
516 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
517 | msgid "&Outline level:" | |
518 | msgstr "" | |
519 | ||
520 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
521 | msgid "&Page Break" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
525 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
526 | msgid "&Paste" | |
527 | msgstr "&Ngjit" | |
528 | ||
529 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 | |
530 | msgid "&Picture" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
534 | msgid "&Point size:" | |
535 | msgstr "" | |
536 | ||
537 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
538 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
542 | msgid "&Preferences" | |
543 | msgstr "&Parapëlqime" | |
544 | ||
545 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
546 | #, fuzzy | |
547 | msgid "&Preview..." | |
548 | msgstr " Paraparje" | |
549 | ||
550 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
551 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
552 | msgid "&Previous" | |
553 | msgstr "&I mëparshmi" | |
554 | ||
555 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 | |
556 | #, fuzzy | |
557 | msgid "&Previous Paragraph" | |
558 | msgstr "Faqja e mëparshme" | |
559 | ||
560 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
561 | msgid "&Print..." | |
562 | msgstr "&Shtyp..." | |
563 | ||
564 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 | |
565 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
566 | msgid "&Properties" | |
567 | msgstr "&Veti" | |
568 | ||
569 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
570 | msgid "&Quit" | |
571 | msgstr "&Lër" | |
572 | ||
573 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 | |
574 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
575 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
576 | msgid "&Redo" | |
577 | msgstr "&Ribëj" | |
578 | ||
579 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 | |
580 | msgid "&Redo " | |
581 | msgstr "&Ribëj" | |
582 | ||
583 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
584 | msgid "&Rename Style..." | |
585 | msgstr "" | |
586 | ||
587 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
588 | msgid "&Replace" | |
589 | msgstr "&Zëvendëso" | |
590 | ||
591 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
592 | msgid "&Restart numbering" | |
593 | msgstr "" | |
594 | ||
595 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 | |
596 | msgid "&Restore" | |
597 | msgstr "&Rikthe" | |
598 | ||
599 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
600 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
601 | #, fuzzy | |
602 | msgid "&Right" | |
603 | msgstr "butë" | |
604 | ||
605 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
606 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
607 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
608 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
609 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
610 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
611 | #, fuzzy | |
612 | msgid "&Right:" | |
613 | msgstr "&Lartësi:" | |
614 | ||
615 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
616 | msgid "&Save" | |
617 | msgstr "&Ruaj" | |
618 | ||
619 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
620 | #, fuzzy | |
621 | msgid "&Save as" | |
622 | msgstr "Ruaj Si" | |
623 | ||
624 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
625 | msgid "&Save..." | |
626 | msgstr "&Ruaj..." | |
627 | ||
628 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
629 | #, fuzzy | |
630 | msgid "&See details" | |
631 | msgstr "&Hollësi" | |
632 | ||
633 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
634 | msgid "&Show tips at startup" | |
635 | msgstr "&Shfaq ndihmëza në nisje" | |
636 | ||
637 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 | |
638 | msgid "&Size" | |
639 | msgstr "&Madhësi" | |
640 | ||
641 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
642 | #, fuzzy | |
643 | msgid "&Size:" | |
644 | msgstr "&Madhësi" | |
645 | ||
646 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 | |
647 | #, fuzzy | |
648 | msgid "&Skip" | |
649 | msgstr "Anashkalo" | |
650 | ||
651 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
653 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
654 | msgstr "" | |
655 | ||
656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
657 | msgid "&Spell Check" | |
658 | msgstr "" | |
659 | ||
660 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
661 | msgid "&Stop" | |
662 | msgstr "&Ndal" | |
663 | ||
664 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
665 | msgid "&Strikethrough" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 | |
669 | msgid "&Style:" | |
670 | msgstr "&Stil:" | |
671 | ||
672 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 | |
673 | #, fuzzy | |
674 | msgid "&Styles:" | |
675 | msgstr "&Stil:" | |
676 | ||
677 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 | |
678 | msgid "&Subset:" | |
679 | msgstr "" | |
680 | ||
681 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
682 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
683 | #, fuzzy | |
684 | msgid "&Symbol:" | |
685 | msgstr "&Stil:" | |
686 | ||
687 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 | |
688 | msgid "&Table" | |
689 | msgstr "" | |
690 | ||
691 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
692 | #, fuzzy | |
693 | msgid "&Top" | |
694 | msgstr "&Kopjo" | |
695 | ||
696 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
697 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
698 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
699 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
700 | #, fuzzy | |
701 | msgid "&Top:" | |
702 | msgstr "Te:" | |
703 | ||
704 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
705 | msgid "&Underline" | |
706 | msgstr "&Nënvijë" | |
707 | ||
708 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 | |
709 | #, fuzzy | |
710 | msgid "&Underlining:" | |
711 | msgstr "&Nënvijë" | |
712 | ||
713 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 | |
714 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
715 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
716 | msgid "&Undo" | |
717 | msgstr "&Zhbëj" | |
718 | ||
719 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
720 | msgid "&Undo " | |
721 | msgstr "&Zhbëj " | |
722 | ||
723 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
724 | msgid "&Unindent" | |
725 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
726 | ||
727 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
728 | msgid "&Up" | |
729 | msgstr "&Sipër" | |
730 | ||
731 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
732 | #, fuzzy | |
733 | msgid "&Vertical alignment:" | |
734 | msgstr "Vendos Majtas" | |
735 | ||
736 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
737 | #, fuzzy | |
738 | msgid "&View..." | |
739 | msgstr "&Hap..." | |
740 | ||
741 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
742 | msgid "&Weight:" | |
743 | msgstr "&Lartësi:" | |
744 | ||
745 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 | |
746 | #, fuzzy | |
747 | msgid "&Width:" | |
748 | msgstr "&Lartësi:" | |
749 | ||
750 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 | |
751 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
752 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
753 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
754 | msgid "&Window" | |
755 | msgstr "&Dritare" | |
756 | ||
757 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 | |
758 | msgid "&Yes" | |
759 | msgstr "&Po" | |
760 | ||
761 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 | |
762 | msgid "'" | |
763 | msgstr "" | |
764 | ||
765 | #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
768 | msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shpërfill." | |
769 | ||
770 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 | |
771 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "'%s' is invalid" | |
774 | msgstr "'%s' është e mangët" | |
775 | ||
776 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 | |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
779 | msgstr "'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'." | |
780 | ||
781 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
784 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
785 | ||
786 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
789 | msgstr "'%s' mbase është shtytëz dyore." | |
790 | ||
791 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "'%s' should be numeric." | |
794 | msgstr "'%s' duhet të ishte numerik." | |
795 | ||
796 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
799 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII." | |
800 | ||
801 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
804 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je." | |
805 | ||
806 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
809 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra." | |
810 | ||
811 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
812 | #, fuzzy, c-format | |
813 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
814 | msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII." | |
815 | ||
816 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
817 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
818 | msgid "(*)" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
821 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 | |
822 | msgid "(Help)" | |
823 | msgstr "(Ndihmë)" | |
824 | ||
825 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
826 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
827 | msgid "(None)" | |
828 | msgstr "" | |
829 | ||
830 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 | |
831 | #, fuzzy | |
832 | msgid "(Normal text)" | |
833 | msgstr "Gërma normale:" | |
834 | ||
835 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 | |
836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
837 | msgid "(bookmarks)" | |
838 | msgstr "(faqerojtësa)" | |
839 | ||
840 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
841 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
843 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
844 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
847 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
848 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
849 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
851 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
853 | #, fuzzy | |
854 | msgid "(none)" | |
855 | msgstr "paemër" | |
856 | ||
857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
858 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
859 | msgid "*" | |
860 | msgstr "" | |
861 | ||
862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
863 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
864 | msgid "*)" | |
865 | msgstr "" | |
866 | ||
867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
868 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
869 | msgid "+" | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 | |
873 | msgid ", 64-bit edition" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
877 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
878 | msgid "-" | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
881 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 | |
882 | #, fuzzy | |
883 | msgid "..." | |
884 | msgstr ".." | |
885 | ||
886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
887 | msgid "1" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
891 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
892 | msgid "1.1" | |
893 | msgstr "" | |
894 | ||
895 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
896 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
897 | msgid "1.2" | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
901 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
902 | msgid "1.3" | |
903 | msgstr "" | |
904 | ||
905 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
906 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
907 | msgid "1.4" | |
908 | msgstr "" | |
909 | ||
910 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
911 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
912 | msgid "1.5" | |
913 | msgstr "" | |
914 | ||
915 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
916 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
917 | msgid "1.6" | |
918 | msgstr "" | |
919 | ||
920 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
921 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
922 | msgid "1.7" | |
923 | msgstr "" | |
924 | ||
925 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
926 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
927 | msgid "1.8" | |
928 | msgstr "" | |
929 | ||
930 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
931 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
932 | msgid "1.9" | |
933 | msgstr "" | |
934 | ||
935 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
936 | msgid "10" | |
937 | msgstr "" | |
938 | ||
939 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
940 | msgid "10 x 11 in" | |
941 | msgstr "10 x 11 inç" | |
942 | ||
943 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
944 | msgid "10 x 14 in" | |
945 | msgstr "10 x 14 inç" | |
946 | ||
947 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
948 | msgid "11 x 17 in" | |
949 | msgstr "11 x 17 inç" | |
950 | ||
951 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
952 | msgid "12 x 11 in" | |
953 | msgstr "12 x 11 inç" | |
954 | ||
955 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
956 | msgid "15 x 11 in" | |
957 | msgstr "15 x 11 inç" | |
958 | ||
959 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
960 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
961 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
962 | msgid "2" | |
963 | msgstr "" | |
964 | ||
965 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
966 | msgid "3" | |
967 | msgstr "" | |
968 | ||
969 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
970 | msgid "4" | |
971 | msgstr "" | |
972 | ||
973 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
974 | msgid "5" | |
975 | msgstr "" | |
976 | ||
977 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
978 | msgid "6" | |
979 | msgstr "" | |
980 | ||
981 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
982 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
983 | msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 inç" | |
984 | ||
985 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
986 | msgid "7" | |
987 | msgstr "" | |
988 | ||
989 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
990 | msgid "8" | |
991 | msgstr "" | |
992 | ||
993 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
994 | msgid "9" | |
995 | msgstr "" | |
996 | ||
997 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
998 | msgid "9 x 11 in" | |
999 | msgstr "9 x 11 inç" | |
1000 | ||
1001 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
1002 | msgid ": file does not exist!" | |
1003 | msgstr ": kartela nuk ekziston!" | |
1004 | ||
1005 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 | |
1006 | msgid ": unknown charset" | |
1007 | msgstr ": gërma të panjohura" | |
1008 | ||
1009 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 | |
1010 | msgid ": unknown encoding" | |
1011 | msgstr ": kodim i panjohur" | |
1012 | ||
1013 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 | |
1014 | msgid "< &Back" | |
1015 | msgstr "< &Prapa" | |
1016 | ||
1017 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 | |
1018 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
1019 | #, fuzzy | |
1020 | msgid "<Any Decorative>" | |
1021 | msgstr "Zbukures(e)" | |
1022 | ||
1023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 | |
1024 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
1025 | #, fuzzy | |
1026 | msgid "<Any Modern>" | |
1027 | msgstr "Modern" | |
1028 | ||
1029 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 | |
1030 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
1031 | #, fuzzy | |
1032 | msgid "<Any Roman>" | |
1033 | msgstr "Roman" | |
1034 | ||
1035 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 | |
1036 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
1037 | #, fuzzy | |
1038 | msgid "<Any Script>" | |
1039 | msgstr "Programth" | |
1040 | ||
1041 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 | |
1042 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
1043 | #, fuzzy | |
1044 | msgid "<Any Swiss>" | |
1045 | msgstr "Zvicerane" | |
1046 | ||
1047 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
1048 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
1049 | #, fuzzy | |
1050 | msgid "<Any Teletype>" | |
1051 | msgstr "Teleshkrim" | |
1052 | ||
1053 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 | |
1054 | msgid "<Any>" | |
1055 | msgstr "" | |
1056 | ||
1057 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 | |
1058 | msgid "<DIR>" | |
1059 | msgstr "<DIR>" | |
1060 | ||
1061 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 | |
1062 | msgid "<DRIVE>" | |
1063 | msgstr "<DRIVE>" | |
1064 | ||
1065 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 | |
1066 | msgid "<LINK>" | |
1067 | msgstr "<LINK>" | |
1068 | ||
1069 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 | |
1070 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" | |
1071 | msgstr "<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>" | |
1072 | ||
1073 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 | |
1074 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" | |
1075 | msgstr "<b><i>të pjerrëta të trasha <u>të nënvizuara</u></i></b><br>" | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 | |
1078 | msgid "<b>Bold face.</b> " | |
1079 | msgstr "<b>Gërma të trasha.</b> " | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 | |
1082 | msgid "<i>Italic face.</i> " | |
1083 | msgstr "<i>Gërma të pjerrëta.</i> " | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1086 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1087 | #, fuzzy | |
1088 | msgid ">" | |
1089 | msgstr ">>" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1092 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1093 | msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1096 | #, fuzzy | |
1097 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1098 | msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n" | |
1099 | ||
1100 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1101 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1102 | msgstr "Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'" | |
1103 | ||
1104 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1105 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1106 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1107 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1108 | msgid "A standard bullet name." | |
1109 | msgstr "" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1112 | #, fuzzy | |
1113 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1114 | msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1117 | #, fuzzy | |
1118 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1119 | msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1122 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1123 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1126 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1127 | msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1130 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1131 | msgstr "EkA3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm" | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1134 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1135 | msgstr "A3 e Rrotulluar 420 x 297 mm" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1138 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1139 | msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1142 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1143 | msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm" | |
1144 | ||
1145 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1146 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1147 | msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" | |
1148 | ||
1149 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1150 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1151 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1152 | ||
1153 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1154 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1155 | msgstr "A4 e Rrotulluar 297 x 210 mm" | |
1156 | ||
1157 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1158 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1159 | msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1160 | ||
1161 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1162 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1163 | msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm" | |
1164 | ||
1165 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1166 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1167 | msgstr "Fletë e vogël A4, 210 x 297 mm" | |
1168 | ||
1169 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1170 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1171 | msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" | |
1172 | ||
1173 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1174 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1175 | msgstr "A5 e Rrotulluar 210 x 148 mm" | |
1176 | ||
1177 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1178 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1179 | msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1180 | ||
1181 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1182 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1183 | msgstr "Fletë A5, 148 x 210 mm" | |
1184 | ||
1185 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1186 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1187 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1188 | ||
1189 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1190 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1191 | msgstr "A6 e Rrotulluar 148 x 105 mm" | |
1192 | ||
1193 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 | |
1194 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
1195 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1196 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1197 | ||
1198 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1199 | msgid "ADD" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
1202 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 | |
1203 | msgid "ASCII" | |
1204 | msgstr "ASCII" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 | |
1207 | #, fuzzy | |
1208 | msgid "About" | |
1209 | msgstr "&Rreth..." | |
1210 | ||
1211 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
1212 | #, fuzzy | |
1213 | msgid "About " | |
1214 | msgstr "&Rreth..." | |
1215 | ||
1216 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 | |
1217 | #, fuzzy, c-format | |
1218 | msgid "About %s" | |
1219 | msgstr "&Rreth..." | |
1220 | ||
1221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1222 | #, fuzzy | |
1223 | msgid "About" | |
1224 | msgstr "&Rreth" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1227 | #, fuzzy | |
1228 | msgid "Actual Size" | |
1229 | msgstr "Madhësi &Faktike" | |
1230 | ||
1231 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1232 | msgid "Add" | |
1233 | msgstr "Shto" | |
1234 | ||
1235 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 | |
1236 | msgid "Add current page to bookmarks" | |
1237 | msgstr "Shto te faqerojtësit faqen e çastit " | |
1238 | ||
1239 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 | |
1240 | msgid "Add to custom colours" | |
1241 | msgstr "Shto tek ngjyra vetjake" | |
1242 | ||
1243 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 | |
1244 | #, fuzzy | |
1245 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1246 | msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm" | |
1247 | ||
1248 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1249 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1250 | msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm" | |
1251 | ||
1252 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "Adding book %s" | |
1255 | msgstr "Po shtoj libër %s" | |
1256 | ||
1257 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 | |
1258 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 | |
1262 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1266 | msgid "After a paragraph:" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1270 | msgid "Align Left" | |
1271 | msgstr "Vendos Majtas" | |
1272 | ||
1273 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1274 | msgid "Align Right" | |
1275 | msgstr "Vendos Djathtas" | |
1276 | ||
1277 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 | |
1278 | #, fuzzy | |
1279 | msgid "Alignment" | |
1280 | msgstr "Vendos Majtas" | |
1281 | ||
1282 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1283 | msgid "All" | |
1284 | msgstr "Tërë" | |
1285 | ||
1286 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1289 | msgstr "Tërë kartelat (%s)|%s" | |
1290 | ||
1291 | #: ../include/wx/defs.h:2809 | |
1292 | msgid "All files (*)|*" | |
1293 | msgstr "Tërë kartelat (*)|*" | |
1294 | ||
1295 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
1296 | msgid "All files (*.*)|*" | |
1297 | msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*" | |
1298 | ||
1299 | #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 | |
1300 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
1301 | msgid "All files (*.*)|*.*" | |
1302 | msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*.*" | |
1303 | ||
1304 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 | |
1305 | msgid "All styles" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
1308 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1309 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1313 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
1316 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1317 | msgid "Already dialling ISP." | |
1318 | msgstr "Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së" | |
1319 | ||
1320 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 | |
1321 | msgid "Alt+" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1325 | #, fuzzy | |
1326 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1327 | msgstr "*** Dhe përfshin kartelat vijues:\n" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1330 | #, fuzzy, c-format | |
1331 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1332 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
1333 | ||
1334 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | "Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?" | |
1339 | ||
1340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1341 | #, fuzzy | |
1342 | msgid "Apply" | |
1343 | msgstr "&Zbato" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1346 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1347 | msgid "Arabic" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 | |
1351 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1352 | msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" | |
1353 | ||
1354 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 | |
1355 | #, fuzzy, c-format | |
1356 | msgid "Argument %u not found." | |
1357 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
1358 | ||
1359 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1360 | msgid "Artists" | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1364 | #, fuzzy | |
1365 | msgid "Ascending" | |
1366 | msgstr "po lexoj" | |
1367 | ||
1368 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1369 | msgid "Attributes" | |
1370 | msgstr "Atribute" | |
1371 | ||
1372 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1373 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1374 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1375 | msgid "Available fonts." | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1379 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1380 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1383 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1384 | msgstr "B4 (JIS) e Rrotulluar 364 x 257 mm" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1387 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1388 | msgstr "Zarf B4, 250 x 353 mm" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1391 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1392 | msgstr "Fletë B4, 250 x 354 mm" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1395 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1396 | msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1399 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1400 | msgstr "B5 (JIS) e Rrotulluar 257 x 182 mm" | |
1401 | ||
1402 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1403 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1404 | msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1407 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1408 | msgstr "Zarf B5, 176 x 250 mm" | |
1409 | ||
1410 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1411 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1412 | msgstr "Fletë B5, 182 x 257 milimetra" | |
1413 | ||
1414 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1415 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1416 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1417 | ||
1418 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1419 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1420 | msgstr "B6 (JIS) e Rrotulluar 182 x 128 mm" | |
1421 | ||
1422 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1423 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1424 | msgstr "Zarf B6, 176 x 125 mm" | |
1425 | ||
1426 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1427 | msgid "BACK" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 | |
1431 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
1432 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1433 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
1434 | ||
1435 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1436 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1437 | msgstr "BMP: S'ruajta dot pamje të mangët." | |
1438 | ||
1439 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1440 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1441 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB." | |
1442 | ||
1443 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1444 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1445 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot të dhëna." | |
1446 | ||
1447 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1448 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1449 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (Bitmap)." | |
1450 | ||
1451 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1452 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1453 | msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo)." | |
1454 | ||
1455 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1456 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1457 | msgstr "BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën." | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1460 | #, fuzzy | |
1461 | msgid "Back" | |
1462 | msgstr "&Prapa" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1465 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
1466 | msgid "Background" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1470 | msgid "Background &colour:" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | ||
1473 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
1474 | msgid "Background colour" | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | ||
1477 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1478 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1479 | msgstr "Baltike (ISO-8859-13)" | |
1480 | ||
1481 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 | |
1482 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1483 | msgstr "Baltike (të vjetra) (ISO-8859-4)" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1486 | msgid "Before a paragraph:" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | ||
1489 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1490 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1491 | msgid "Bitmap" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | ||
1494 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 | |
1495 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 | |
1499 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
1500 | msgid "Bold" | |
1501 | msgstr "Të trasha" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1504 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1505 | #, fuzzy | |
1506 | msgid "Border" | |
1507 | msgstr "Modern" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "Borders" | |
1512 | msgstr "Modern" | |
1513 | ||
1514 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1515 | msgid "Bottom" | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1519 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1520 | msgstr "Mënjanë poshtë (mm):" | |
1521 | ||
1522 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 | |
1523 | #, fuzzy | |
1524 | msgid "Box Properties" | |
1525 | msgstr "&Veti" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Box styles" | |
1530 | msgstr "&Pasuesi >" | |
1531 | ||
1532 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 | |
1533 | msgid "Browse" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1537 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1538 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | ||
1541 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1542 | msgid "Bullet style" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 | |
1546 | msgid "Bullets" | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | ||
1549 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1550 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1551 | msgstr "Fletë C, 17 x 22 inç" | |
1552 | ||
1553 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
1554 | msgid "C&lear" | |
1555 | msgstr "Pa&stro" | |
1556 | ||
1557 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1558 | msgid "C&olour:" | |
1559 | msgstr "N&gjyrë:" | |
1560 | ||
1561 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1562 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1563 | msgstr "Zarf C3, 324 x 458 mm" | |
1564 | ||
1565 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1566 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1567 | msgstr "Zarf C4, 229 x 324 mm" | |
1568 | ||
1569 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1570 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1571 | msgstr "Zarf C5, 162 x 229 mm" | |
1572 | ||
1573 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1574 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1575 | msgstr "Zarf C6, 114 x 162 mm" | |
1576 | ||
1577 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1578 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1579 | msgstr "Zarf C65, 114 x 229 mm" | |
1580 | ||
1581 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1582 | msgid "CANCEL" | |
1583 | msgstr "" | |
1584 | ||
1585 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1586 | msgid "CAPITAL" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1590 | msgid "CD-Rom" | |
1591 | msgstr "" | |
1592 | ||
1593 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
1594 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" | |
1595 | msgstr "Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!" | |
1596 | ||
1597 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1598 | msgid "CLEAR" | |
1599 | msgstr "" | |
1600 | ||
1601 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1602 | msgid "COMMAND" | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | ||
1605 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
1606 | msgid "Ca&pitals" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1610 | msgid "Can't &Undo " | |
1611 | msgstr "S'mund të &Zhbëj" | |
1612 | ||
1613 | #: ../src/common/image.cpp:2476 | |
1614 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1615 | msgstr "" | |
1616 | ||
1617 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1620 | msgstr "S'mbyll dot kyç regjistri '%s'" | |
1621 | ||
1622 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1625 | msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d." | |
1626 | ||
1627 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1630 | msgstr "S'krijoj dot kyç regjistri '%s'" | |
1631 | ||
1632 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 | |
1633 | msgid "Can't create thread" | |
1634 | msgstr "S'krijoj dot rrjedhë" | |
1635 | ||
1636 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1639 | msgstr "S'krijoj dot dritare klase %s" | |
1640 | ||
1641 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1644 | msgstr "S'fshij dot kyç '%s'" | |
1645 | ||
1646 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1649 | msgstr "S'fshij dot kartelën INI '%s'" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1654 | msgstr "S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'" | |
1655 | ||
1656 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1659 | msgstr "S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'" | |
1660 | ||
1661 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1664 | msgstr "S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'" | |
1665 | ||
1666 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1669 | msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d." | |
1670 | ||
1671 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1674 | msgstr "S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'" | |
1675 | ||
1676 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1679 | msgstr "S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'" | |
1680 | ||
1681 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 | |
1682 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." | |
1683 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"." | |
1684 | ||
1685 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 | |
1686 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." | |
1687 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\"." | |
1688 | ||
1689 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | ||
1694 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1702 | msgstr "S'hap dot kyç regjistri '%s'" | |
1703 | ||
1704 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 | |
1710 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." | |
1711 | msgstr "S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën." | |
1712 | ||
1713 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1716 | msgstr "S'lexoj dot vlerën e '%s'" | |
1717 | ||
1718 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 | |
1719 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1722 | msgstr "S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'" | |
1723 | ||
1724 | #: ../src/common/image.cpp:2283 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1727 | msgstr "S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur." | |
1728 | ||
1729 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 | |
1730 | msgid "Can't save log contents to file." | |
1731 | msgstr "S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë." | |
1732 | ||
1733 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 | |
1734 | msgid "Can't set thread priority" | |
1735 | msgstr "S'caktoj dot përparësi rrjedhe" | |
1736 | ||
1737 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 | |
1738 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1741 | msgstr "S'caktoj dot vlerë të '%s'" | |
1742 | ||
1743 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 | |
1744 | #, fuzzy | |
1745 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1746 | msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d" | |
1747 | ||
1748 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | ||
1753 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
1754 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
1755 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1756 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
1757 | msgid "Cancel" | |
1758 | msgstr "Anulo" | |
1759 | ||
1760 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1761 | msgid "Cannot create mutex." | |
1762 | msgstr "S'krijoj dot mutex." | |
1763 | ||
1764 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1765 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | ||
1768 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1771 | msgstr "Nuk numërtoj dot kartela '%s'" | |
1772 | ||
1773 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1776 | msgstr "Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'" | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1781 | msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s" | |
1782 | ||
1783 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 | |
1784 | msgid "Cannot find the location of address book file" | |
1785 | msgstr "S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve" | |
1786 | ||
1787 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 | |
1788 | #, fuzzy, c-format | |
1789 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1790 | msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s" | |
1791 | ||
1792 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1795 | msgstr "S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d." | |
1796 | ||
1797 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 | |
1798 | msgid "Cannot get the hostname" | |
1799 | msgstr "S'arrij të kem strehëemër" | |
1800 | ||
1801 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 | |
1802 | msgid "Cannot get the official hostname" | |
1803 | msgstr "S'marr dot emërstrehë zyrtare" | |
1804 | ||
1805 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 | |
1806 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." | |
1807 | msgstr "S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese" | |
1808 | ||
1809 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1810 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1811 | msgstr "S'gatis dot OLE" | |
1812 | ||
1813 | #: ../src/mgl/app.cpp:224 | |
1814 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
1815 | msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!" | |
1816 | ||
1817 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1818 | msgid "Cannot initialize display." | |
1819 | msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1822 | #, fuzzy | |
1823 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1824 | msgstr "S'gatis dot OLE" | |
1825 | ||
1826 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1829 | msgstr "S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'." | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1832 | #, fuzzy, c-format | |
1833 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1834 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1835 | ||
1836 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1839 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1840 | ||
1841 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1844 | msgstr "S'hap dot dokument HTML: %s" | |
1845 | ||
1846 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1849 | msgstr "S'hap dot libër HTML ndihme: %s" | |
1850 | ||
1851 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1854 | msgstr "S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s" | |
1855 | ||
1856 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1857 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1858 | msgstr "S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!" | |
1859 | ||
1860 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1863 | msgstr "S'hap dot kartelë treguesi: %s" | |
1864 | ||
1865 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1866 | #, fuzzy, c-format | |
1867 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1868 | msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'." | |
1869 | ||
1870 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 | |
1871 | msgid "Cannot print empty page." | |
1872 | msgstr "S'shtyp dot faqe bosh." | |
1873 | ||
1874 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1877 | msgstr "S'lexoj dot tip emri prej '%s'!" | |
1878 | ||
1879 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1882 | msgstr "Cannot resume thread %lu" | |
1883 | ||
1884 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1887 | msgstr "Nuk rimarr dot rrjedhën %x" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
1890 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." | |
1891 | msgstr "S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe." | |
1892 | ||
1893 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 | |
1899 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
1900 | msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je" | |
1901 | ||
1902 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 | |
1903 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1904 | msgstr "Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS." | |
1905 | ||
1906 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1909 | msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 | |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1914 | msgstr "Nuk pezulloj dot rrjedhën %x" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 | |
1917 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1918 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe" | |
1919 | ||
1920 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 | |
1921 | msgid "Case sensitive" | |
1922 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
1923 | ||
1924 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1925 | msgid "Categorized Mode" | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
1928 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 | |
1929 | #, fuzzy | |
1930 | msgid "Cell Properties" | |
1931 | msgstr "&Veti" | |
1932 | ||
1933 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
1934 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1935 | msgstr "Kelte (ISO-8859-14)" | |
1936 | ||
1937 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1938 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1939 | #, fuzzy | |
1940 | msgid "Cen&tred" | |
1941 | msgstr "Në qendër" | |
1942 | ||
1943 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1944 | msgid "Centered" | |
1945 | msgstr "Në qendër" | |
1946 | ||
1947 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 | |
1948 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
1949 | msgstr "Europiane Qendrore (ISO-8859-2)" | |
1950 | ||
1951 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1952 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1953 | #, fuzzy | |
1954 | msgid "Centre" | |
1955 | msgstr "Në qendër" | |
1956 | ||
1957 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1958 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1959 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1960 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1961 | #, fuzzy | |
1962 | msgid "Centre text." | |
1963 | msgstr "S'krijoj dot mutex." | |
1964 | ||
1965 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 | |
1966 | #, fuzzy | |
1967 | msgid "Centred" | |
1968 | msgstr "Në qendër" | |
1969 | ||
1970 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1971 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1972 | #, fuzzy | |
1973 | msgid "Ch&oose..." | |
1974 | msgstr "&Goto..." | |
1975 | ||
1976 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 | |
1977 | msgid "Change List Style" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | ||
1980 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 | |
1981 | msgid "Change Object Style" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
1984 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 | |
1985 | msgid "Change Style" | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | ||
1988 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | ||
1993 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 | |
1994 | msgid "Character styles" | |
1995 | msgstr "" | |
1996 | ||
1997 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1998 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1999 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
2000 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
2001 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | ||
2004 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
2005 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
2006 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
2007 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
2008 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
2012 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
2013 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
2014 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
2015 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
2019 | #, fuzzy | |
2020 | msgid "Check to make the font bold." | |
2021 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 | |
2024 | #, fuzzy | |
2025 | msgid "Check to make the font italic." | |
2026 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2027 | ||
2028 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 | |
2029 | #, fuzzy | |
2030 | msgid "Check to make the font underlined." | |
2031 | msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara." | |
2032 | ||
2033 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 | |
2034 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
2035 | msgid "Check to restart numbering." | |
2036 | msgstr "" | |
2037 | ||
2038 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 | |
2039 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
2040 | #, fuzzy | |
2041 | msgid "Check to show a line through the text." | |
2042 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2043 | ||
2044 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 | |
2045 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
2046 | #, fuzzy | |
2047 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
2048 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2049 | ||
2050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 | |
2051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
2052 | #, fuzzy | |
2053 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
2054 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2055 | ||
2056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 | |
2057 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
2058 | #, fuzzy | |
2059 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
2060 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2061 | ||
2062 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
2063 | msgid "Choose ISP to dial" | |
2064 | msgstr "Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "Choose a directory:" | |
2069 | msgstr "Krijoni drejtori" | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
2072 | #, fuzzy | |
2073 | msgid "Choose a file" | |
2074 | msgstr "Zgjidhni gërma" | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 | |
2077 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
2078 | msgid "Choose colour" | |
2079 | msgstr "Zgjidhni ngjyrë" | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 | |
2082 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
2083 | msgid "Choose font" | |
2084 | msgstr "Zgjidhni gërma" | |
2085 | ||
2086 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2089 | msgstr "" | |
2090 | ||
2091 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 | |
2092 | msgid "Cl&ose" | |
2093 | msgstr "MB&yll" | |
2094 | ||
2095 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 | |
2096 | #, fuzzy | |
2097 | msgid "Class not registered." | |
2098 | msgstr "S'krijoj dot rrjedhë" | |
2099 | ||
2100 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2101 | #, fuzzy | |
2102 | msgid "Clear" | |
2103 | msgstr "&Pastro" | |
2104 | ||
2105 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
2106 | msgid "Clear the log contents" | |
2107 | msgstr "Pastro përmbajtje regjistrimesh" | |
2108 | ||
2109 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 | |
2110 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
2111 | #, fuzzy | |
2112 | msgid "Click to apply the selected style." | |
2113 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2114 | ||
2115 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2116 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2117 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2118 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2119 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2120 | msgstr "" | |
2121 | ||
2122 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 | |
2123 | #, fuzzy | |
2124 | msgid "Click to cancel changes to the font." | |
2125 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 | |
2128 | msgid "Click to cancel the font selection." | |
2129 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2130 | ||
2131 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 | |
2132 | #, fuzzy | |
2133 | msgid "Click to change the font colour." | |
2134 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2135 | ||
2136 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
2137 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2138 | #, fuzzy | |
2139 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2140 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2141 | ||
2142 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2143 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
2144 | #, fuzzy | |
2145 | msgid "Click to change the text colour." | |
2146 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2147 | ||
2148 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2149 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2150 | #, fuzzy | |
2151 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2152 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2153 | ||
2154 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
2155 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
2156 | #, fuzzy | |
2157 | msgid "Click to close this window." | |
2158 | msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
2159 | ||
2160 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
2161 | #, fuzzy | |
2162 | msgid "Click to confirm changes to the font." | |
2163 | msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
2164 | ||
2165 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 | |
2166 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
2167 | msgid "Click to confirm the font selection." | |
2168 | msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
2169 | ||
2170 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 | |
2171 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
2172 | msgid "Click to create a new character style." | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 | |
2176 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
2177 | #, fuzzy | |
2178 | msgid "Click to create a new list style." | |
2179 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2180 | ||
2181 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 | |
2182 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
2183 | msgid "Click to create a new paragraph style." | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2187 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2188 | #, fuzzy | |
2189 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2190 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2191 | ||
2192 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2193 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2194 | #, fuzzy | |
2195 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2196 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2197 | ||
2198 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 | |
2199 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
2200 | #, fuzzy | |
2201 | msgid "Click to delete the selected style." | |
2202 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2203 | ||
2204 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2205 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2206 | #, fuzzy | |
2207 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2208 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2209 | ||
2210 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 | |
2211 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
2212 | #, fuzzy | |
2213 | msgid "Click to edit the selected style." | |
2214 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2215 | ||
2216 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 | |
2217 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
2218 | #, fuzzy | |
2219 | msgid "Click to rename the selected style." | |
2220 | msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash." | |
2221 | ||
2222 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 | |
2223 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2224 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2225 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2226 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
2227 | msgid "Close" | |
2228 | msgstr "Mbyll" | |
2229 | ||
2230 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 | |
2231 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
2232 | msgstr "Mbyll\tAlt-F4" | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 | |
2235 | msgid "Close All" | |
2236 | msgstr "Mbyll Tërë" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2239 | msgid "Close current document" | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | ||
2242 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 | |
2243 | msgid "Close this window" | |
2244 | msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
2245 | ||
2246 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2247 | #, fuzzy | |
2248 | msgid "Color" | |
2249 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2250 | ||
2251 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
2252 | #, fuzzy | |
2253 | msgid "Colour" | |
2254 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2255 | ||
2256 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2257 | #, fuzzy, c-format | |
2258 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2259 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
2260 | ||
2261 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 | |
2262 | #, fuzzy | |
2263 | msgid "Colour:" | |
2264 | msgstr "N&gjyrë:" | |
2265 | ||
2266 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2267 | #, fuzzy | |
2268 | msgid "Column could not be added." | |
2269 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
2270 | ||
2271 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2272 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 | |
2276 | #, fuzzy | |
2277 | msgid "Column index not found." | |
2278 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
2279 | ||
2280 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 | |
2281 | msgid "Column width could not be determined" | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | ||
2284 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2285 | msgid "Column width could not be set." | |
2286 | msgstr "" | |
2287 | ||
2288 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "" | |
2291 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2292 | "ignored." | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | ||
2295 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2296 | #, fuzzy, c-format | |
2297 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2298 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
2301 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" | |
2302 | msgstr "Kartelë e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|" | |
2303 | ||
2304 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2305 | msgid "Computer" | |
2306 | msgstr "Kompjuter" | |
2307 | ||
2308 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2311 | msgstr "Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'." | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 | |
2314 | msgid "Confirm" | |
2315 | msgstr "Ripohoni" | |
2316 | ||
2317 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2318 | msgid "Confirm registry update" | |
2319 | msgstr "Ripohoni përditësim regjistri" | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2322 | msgid "Connecting..." | |
2323 | msgstr "Po lidhem..." | |
2324 | ||
2325 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 | |
2326 | msgid "Contents" | |
2327 | msgstr "Përmbajtje" | |
2328 | ||
2329 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 | |
2330 | #, c-format | |
2331 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2332 | msgstr "Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon." | |
2333 | ||
2334 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2335 | #, fuzzy | |
2336 | msgid "Convert" | |
2337 | msgstr "Përmbajtje" | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2342 | msgstr "Kopjuar në të papastër:\"%s\"" | |
2343 | ||
2344 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2345 | msgid "Copies:" | |
2346 | msgstr "Kopje:" | |
2347 | ||
2348 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 | |
2349 | #, fuzzy | |
2350 | msgid "Copy" | |
2351 | msgstr "&Kopjo" | |
2352 | ||
2353 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2354 | #, fuzzy | |
2355 | msgid "Copy selection" | |
2356 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2357 | ||
2358 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2361 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2362 | ||
2363 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 | |
2364 | #, fuzzy | |
2365 | msgid "Could not determine column index." | |
2366 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2367 | ||
2368 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2369 | msgid "Could not determine column's position" | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
2372 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2373 | #, fuzzy | |
2374 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2375 | msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s." | |
2376 | ||
2377 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2378 | #, fuzzy | |
2379 | msgid "Could not determine number of items" | |
2380 | msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s." | |
2381 | ||
2382 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2385 | msgstr "Nuk përftova dot %s te %s: %s" | |
2386 | ||
2387 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2388 | msgid "Could not find tab for id" | |
2389 | msgstr "S'gjeta dot skedë për id" | |
2390 | ||
2391 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 | |
2392 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2393 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
2394 | #, fuzzy | |
2395 | msgid "Could not get header description." | |
2396 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2397 | ||
2398 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 | |
2399 | #, fuzzy | |
2400 | msgid "Could not get items." | |
2401 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2402 | ||
2403 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 | |
2404 | #, fuzzy | |
2405 | msgid "Could not get property flags." | |
2406 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2409 | #, fuzzy | |
2410 | msgid "Could not get selected items." | |
2411 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2412 | ||
2413 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2416 | msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'." | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2419 | #, fuzzy | |
2420 | msgid "Could not remove column." | |
2421 | msgstr "S'krijova dot kursor" | |
2422 | ||
2423 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2424 | #, fuzzy | |
2425 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2426 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2427 | ||
2428 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 | |
2429 | #, fuzzy | |
2430 | msgid "Could not set alignment." | |
2431 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2432 | ||
2433 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 | |
2434 | #, fuzzy | |
2435 | msgid "Could not set column width." | |
2436 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2437 | ||
2438 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 | |
2439 | #, fuzzy | |
2440 | msgid "Could not set header description." | |
2441 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2442 | ||
2443 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 | |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "Could not set icon." | |
2446 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2447 | ||
2448 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 | |
2449 | #, fuzzy | |
2450 | msgid "Could not set maximum width." | |
2451 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2452 | ||
2453 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 | |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "Could not set minimum width." | |
2456 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2457 | ||
2458 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 | |
2459 | #, fuzzy | |
2460 | msgid "Could not set property flags." | |
2461 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2462 | ||
2463 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 | |
2464 | msgid "Could not start document preview." | |
2465 | msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti" | |
2466 | ||
2467 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 | |
2468 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
2469 | msgid "Could not start printing." | |
2470 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2471 | ||
2472 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 | |
2473 | msgid "Could not transfer data to window" | |
2474 | msgstr "S'shpërngula dot të dhëna te dritare" | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2477 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2478 | msgstr "" | |
2479 | ||
2480 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 | |
2481 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2482 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
2483 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2484 | msgstr "S'shtova dot pamje te lista e pamjeve." | |
2485 | ||
2486 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 | |
2487 | msgid "Couldn't create a timer" | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | ||
2490 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 | |
2491 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2492 | msgstr "S'krijova dot kursor" | |
2493 | ||
2494 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2495 | #, fuzzy | |
2496 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2497 | msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
2498 | ||
2499 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2500 | #, fuzzy | |
2501 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2502 | msgstr "S'përfundova dot rrjedhën" | |
2503 | ||
2504 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2505 | #, c-format | |
2506 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2507 | msgstr "S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike" | |
2508 | ||
2509 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 | |
2510 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
2513 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 | |
2514 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
2517 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2518 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
2521 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2522 | #, fuzzy | |
2523 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2524 | msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"." | |
2525 | ||
2526 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 | |
2527 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | "S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e " | |
2530 | "pamjaftueshme." | |
2531 | ||
2532 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2535 | msgstr "S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'." | |
2536 | ||
2537 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2540 | msgstr "S'hapa dot audio: %s" | |
2541 | ||
2542 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 | |
2543 | #, c-format | |
2544 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2545 | msgstr "Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'" | |
2546 | ||
2547 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2548 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2549 | msgstr "S'munda të lëshoj mutex" | |
2550 | ||
2551 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2554 | msgstr "S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d." | |
2555 | ||
2556 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 | |
2557 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
2558 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2559 | msgstr "S'ruajta dot pamje PNG." | |
2560 | ||
2561 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 | |
2562 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2563 | msgstr "S'përfundova dot rrjedhën" | |
2564 | ||
2565 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2566 | #, fuzzy, c-format | |
2567 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2568 | msgstr "Krijo Parametër nuk u gjet në Parametra RTTI të deklaruar" | |
2569 | ||
2570 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2571 | msgid "Create directory" | |
2572 | msgstr "Krijoni drejtori" | |
2573 | ||
2574 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 | |
2575 | msgid "Create new directory" | |
2576 | msgstr "Krijoni drejtori të re" | |
2577 | ||
2578 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 | |
2579 | #, fuzzy | |
2580 | msgid "Ctrl+" | |
2581 | msgstr "ctrl" | |
2582 | ||
2583 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
2584 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
2585 | msgid "Cu&t" | |
2586 | msgstr "P&ri" | |
2587 | ||
2588 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 | |
2589 | msgid "Current directory:" | |
2590 | msgstr "Drejtoria e çastit:" | |
2591 | ||
2592 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 | |
2593 | #, fuzzy | |
2594 | msgid "Custom size" | |
2595 | msgstr "madhësi gërmash" | |
2596 | ||
2597 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 | |
2598 | #, fuzzy | |
2599 | msgid "Customize Columns" | |
2600 | msgstr "madhësi gërmash" | |
2601 | ||
2602 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
2603 | #, fuzzy | |
2604 | msgid "Cut" | |
2605 | msgstr "P&ri" | |
2606 | ||
2607 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2608 | #, fuzzy | |
2609 | msgid "Cut selection" | |
2610 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 | |
2613 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2614 | msgstr "Cirilike, (ISO-8859-5)" | |
2615 | ||
2616 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2617 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2618 | msgstr "Fletë D, 22 x 34 inç" | |
2619 | ||
2620 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 | |
2621 | msgid "DDE poke request failed" | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | ||
2624 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2625 | msgid "DECIMAL" | |
2626 | msgstr "" | |
2627 | ||
2628 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2629 | msgid "DEL" | |
2630 | msgstr "" | |
2631 | ||
2632 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2633 | msgid "DELETE" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2637 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2638 | msgstr "Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\"." | |
2639 | ||
2640 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2641 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2642 | msgstr "Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë." | |
2643 | ||
2644 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2645 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2646 | msgstr "Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë." | |
2647 | ||
2648 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2649 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2650 | msgstr "Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë." | |
2651 | ||
2652 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2653 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2654 | msgstr "Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë." | |
2655 | ||
2656 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2657 | #, fuzzy | |
2658 | msgid "DIVIDE" | |
2659 | msgstr "<DRIVE>" | |
2660 | ||
2661 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2662 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2663 | msgstr "Zarf DL, 110 x 220 mm" | |
2664 | ||
2665 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2666 | msgid "DOWN" | |
2667 | msgstr "" | |
2668 | ||
2669 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2670 | msgid "Dashed" | |
2671 | msgstr "" | |
2672 | ||
2673 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 | |
2674 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | ||
2677 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 | |
2678 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | ||
2681 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2684 | msgstr "Raport diagnostikimi \"%s\"" | |
2685 | ||
2686 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2687 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2688 | msgstr "S'u krijua dot raport diagnostikimi." | |
2689 | ||
2690 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2691 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2692 | msgstr "Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi." | |
2693 | ||
2694 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2695 | msgid "Decorative" | |
2696 | msgstr "Zbukures(e)" | |
2697 | ||
2698 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 | |
2699 | msgid "Default encoding" | |
2700 | msgstr "Kodim parazgjedhje" | |
2701 | ||
2702 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2703 | #, fuzzy | |
2704 | msgid "Default font" | |
2705 | msgstr "Shtypës parazgjedhje" | |
2706 | ||
2707 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2708 | msgid "Default printer" | |
2709 | msgstr "Shtypës parazgjedhje" | |
2710 | ||
2711 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 | |
2712 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
2713 | #, fuzzy | |
2714 | msgid "Delete" | |
2715 | msgstr "&Fshij" | |
2716 | ||
2717 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2718 | #, fuzzy | |
2719 | msgid "Delete A&ll" | |
2720 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
2721 | ||
2722 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2723 | #, fuzzy | |
2724 | msgid "Delete Style" | |
2725 | msgstr "Fshij objekt" | |
2726 | ||
2727 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 | |
2728 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
2729 | #, fuzzy | |
2730 | msgid "Delete Text" | |
2731 | msgstr "Fshij objekt" | |
2732 | ||
2733 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2734 | msgid "Delete item" | |
2735 | msgstr "Fshij objekt" | |
2736 | ||
2737 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2738 | #, fuzzy | |
2739 | msgid "Delete selection" | |
2740 | msgstr "Përzgjedhje" | |
2741 | ||
2742 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 | |
2743 | #, fuzzy, c-format | |
2744 | msgid "Delete style %s?" | |
2745 | msgstr "Fshij objekt" | |
2746 | ||
2747 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2750 | msgstr "Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur ." | |
2751 | ||
2752 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | ||
2757 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2758 | #, fuzzy | |
2759 | msgid "Descending" | |
2760 | msgstr "Kodim parazgjedhje" | |
2761 | ||
2762 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2763 | msgid "Desktop" | |
2764 | msgstr "Desktop" | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2767 | msgid "Developed by " | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | ||
2770 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2771 | msgid "Developers" | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | ||
2774 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
2775 | msgid "" | |
2776 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2777 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | "Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në " | |
2780 | "largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni." | |
2781 | ||
2782 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2783 | msgid "Did you know..." | |
2784 | msgstr "E dinit se..." | |
2785 | ||
2786 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 | |
2792 | msgid "Directories" | |
2793 | msgstr "Drejtori" | |
2794 | ||
2795 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2798 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
2799 | ||
2800 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 | |
2801 | #, fuzzy, c-format | |
2802 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2803 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
2804 | ||
2805 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2808 | msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!" | |
2809 | ||
2810 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2811 | msgid "Directory does not exist" | |
2812 | msgstr "Drejtoria nuk ekziston" | |
2813 | ||
2814 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2815 | msgid "Directory doesn't exist." | |
2816 | msgstr "Drejtoria nuk ekziston!" | |
2817 | ||
2818 | #: ../src/common/docview.cpp:454 | |
2819 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | ||
2822 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
2823 | msgid "" | |
2824 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2825 | "insensitive." | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | "Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si " | |
2828 | "është shkruajtur." | |
2829 | ||
2830 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 | |
2831 | msgid "Display options dialog" | |
2832 | msgstr "Dialog mundësish paraqitjeje" | |
2833 | ||
2834 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 | |
2835 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | ||
2838 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 | |
2839 | msgid "" | |
2840 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2841 | "\" ?\n" | |
2842 | "Current value is \n" | |
2843 | "%s, \n" | |
2844 | "New value is \n" | |
2845 | "%s %1" | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | "Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n" | |
2848 | "Vlera e çastit është \n" | |
2849 | "%s, \n" | |
2850 | "Vlera e re është \n" | |
2851 | "%s %1" | |
2852 | ||
2853 | #: ../src/common/docview.cpp:530 | |
2854 | #, fuzzy, c-format | |
2855 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2856 | msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te dokumenti %s?" | |
2857 | ||
2858 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 | |
2859 | msgid "Documentation by " | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
2862 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2863 | msgid "Documentation writers" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | ||
2866 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 | |
2867 | msgid "Don't Save" | |
2868 | msgstr "Mos Ruaj" | |
2869 | ||
2870 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 | |
2871 | msgid "Done" | |
2872 | msgstr "Përmbushur" | |
2873 | ||
2874 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 | |
2875 | msgid "Done." | |
2876 | msgstr "Kryer." | |
2877 | ||
2878 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2879 | #, fuzzy | |
2880 | msgid "Dotted" | |
2881 | msgstr "Përmbushur" | |
2882 | ||
2883 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2884 | #, fuzzy | |
2885 | msgid "Double" | |
2886 | msgstr "Përmbushur" | |
2887 | ||
2888 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2889 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2890 | msgstr "Kartolinë Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm" | |
2891 | ||
2892 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2895 | msgstr "Id i përdorur dy herë : %d" | |
2896 | ||
2897 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
2898 | msgid "Down" | |
2899 | msgstr "Poshtë" | |
2900 | ||
2901 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2902 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2903 | msgstr "Fletë E, 34 x 44 inç" | |
2904 | ||
2905 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2906 | msgid "END" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
2909 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2910 | msgid "ENTER" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
2913 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 | |
2914 | #, fuzzy | |
2915 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2916 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
2917 | ||
2918 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2919 | msgid "ESC" | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | ||
2922 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2923 | msgid "ESCAPE" | |
2924 | msgstr "" | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2927 | msgid "EXECUTE" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
2930 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2931 | #, fuzzy | |
2932 | msgid "Edit" | |
2933 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
2934 | ||
2935 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2936 | msgid "Edit item" | |
2937 | msgstr "Përpunoni objekt" | |
2938 | ||
2939 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
2940 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
2941 | msgid "Enable the height value." | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
2945 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
2946 | msgid "Enable the width value." | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
2950 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
2951 | #, fuzzy | |
2952 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2953 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
2954 | ||
2955 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2956 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2957 | msgid "Enable vertical offset." | |
2958 | msgstr "" | |
2959 | ||
2960 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2961 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2962 | msgid "Enables a background colour." | |
2963 | msgstr "" | |
2964 | ||
2965 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
2966 | msgid "Enter a character style name" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | ||
2969 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
2970 | msgid "Enter a list style name" | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | ||
2973 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
2974 | #, fuzzy | |
2975 | msgid "Enter a new style name" | |
2976 | msgstr "Stili i gërmave" | |
2977 | ||
2978 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
2979 | msgid "Enter a paragraph style name" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2985 | msgstr "Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":" | |
2986 | ||
2987 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
2988 | msgid "Entries found" | |
2989 | msgstr "U gjetën zëra" | |
2990 | ||
2991 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2992 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2993 | msgstr "Zarf Ftese 220 x 220 mm" | |
2994 | ||
2995 | #: ../src/common/config.cpp:476 | |
2996 | #, c-format | |
2997 | msgid "" | |
2998 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | "Dështoi zgjerimi i ndryshoreve të mjedisit: mungon '%c' në vendin %u te '%s'." | |
3001 | ||
3002 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
3003 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
3004 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
3005 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
3006 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
3007 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
3008 | msgid "Error" | |
3009 | msgstr "Gabim" | |
3010 | ||
3011 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
3012 | #, fuzzy | |
3013 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
3014 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
3017 | #, fuzzy | |
3018 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
3019 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3020 | ||
3021 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3022 | msgid "Error creating directory" | |
3023 | msgstr "Gabim në krijim drejtorie" | |
3024 | ||
3025 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
3026 | #, fuzzy | |
3027 | msgid "Error in reading image DIB." | |
3028 | msgstr "Gabim në lexim pamjeje DIB." | |
3029 | ||
3030 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 | |
3031 | #, c-format | |
3032 | msgid "Error in resource: %s" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | ||
3035 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
3036 | msgid "Error reading config options." | |
3037 | msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi." | |
3038 | ||
3039 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
3040 | msgid "Error saving user configuration data." | |
3041 | msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit." | |
3042 | ||
3043 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 | |
3044 | #, fuzzy | |
3045 | msgid "Error while printing: " | |
3046 | msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor" | |
3047 | ||
3048 | #: ../src/common/log.cpp:425 | |
3049 | msgid "Error: " | |
3050 | msgstr "Gabim:" | |
3051 | ||
3052 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 | |
3053 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3054 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
3055 | ||
3056 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 | |
3057 | msgid "Event queue overflowed" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
3061 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
3062 | msgstr "Kartela të ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|Tërë kartelat (*.*)|*.*||" | |
3063 | ||
3064 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
3065 | msgid "Execute" | |
3066 | msgstr "" | |
3067 | ||
3068 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 | |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
3071 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi" | |
3072 | ||
3073 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
3076 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
3077 | ||
3078 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
3079 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
3080 | msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" | |
3081 | ||
3082 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
3083 | #, c-format | |
3084 | msgid "" | |
3085 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | "Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të " | |
3088 | "mbishkruhet." | |
3089 | ||
3090 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 | |
3091 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
3092 | msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix për Japonishten (EUC-JP)" | |
3093 | ||
3094 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
3097 | msgstr "Përftimi i '%s' te '%s' dështoi." | |
3098 | ||
3099 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 | |
3100 | msgid "F" | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | ||
3103 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
3104 | #, fuzzy | |
3105 | msgid "Face Name" | |
3106 | msgstr "Emër i ri" | |
3107 | ||
3108 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
3109 | msgid "Failed to access lock file." | |
3110 | msgstr "Dështova në futjen te kartelë kyçjeje." | |
3111 | ||
3112 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
3113 | #, fuzzy, c-format | |
3114 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
3115 | msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d" | |
3116 | ||
3117 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 | |
3118 | #, fuzzy, c-format | |
3119 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
3120 | msgstr "Dështova në sigurimin e %luKb kujtese për të dhëna bitmap." | |
3121 | ||
3122 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
3123 | #, fuzzy | |
3124 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3125 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3126 | ||
3127 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
3128 | msgid "Failed to change video mode" | |
3129 | msgstr "Dështova në ndryshimin e mënyrës video" | |
3130 | ||
3131 | #: ../src/common/image.cpp:2932 | |
3132 | #, fuzzy, c-format | |
3133 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3134 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | "Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit" | |
3141 | ||
3142 | #: ../src/common/filename.cpp:216 | |
3143 | msgid "Failed to close file handle" | |
3144 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3145 | ||
3146 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3147 | #, c-format | |
3148 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3149 | msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'" | |
3150 | ||
3151 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 | |
3152 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
3153 | msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës." | |
3154 | ||
3155 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 | |
3156 | #, fuzzy, c-format | |
3157 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3158 | msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës." | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3161 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3162 | msgstr "Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3165 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3166 | msgstr "Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje." | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3169 | #, fuzzy, c-format | |
3170 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3171 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3172 | ||
3173 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 | |
3174 | #, fuzzy | |
3175 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3176 | msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës." | |
3177 | ||
3178 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3181 | msgstr "Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'" | |
3182 | ||
3183 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | "Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'." | |
3188 | ||
3189 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3192 | msgstr "Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'" | |
3193 | ||
3194 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3197 | msgstr "Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'." | |
3198 | ||
3199 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 | |
3200 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3201 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
3202 | ||
3203 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 | |
3204 | msgid "Failed to create MDI parent frame." | |
3205 | msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI." | |
3206 | ||
3207 | #: ../src/common/filename.cpp:981 | |
3208 | msgid "Failed to create a temporary file name" | |
3209 | msgstr "Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme" | |
3210 | ||
3211 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 | |
3212 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" | |
3213 | msgstr "Dështova në krijim pipe të paemërt" | |
3214 | ||
3215 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 | |
3216 | #, fuzzy, c-format | |
3217 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3218 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3219 | ||
3220 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3223 | msgstr "Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'" | |
3224 | ||
3225 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3226 | msgid "Failed to create cursor." | |
3227 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3228 | ||
3229 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3232 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
3235 | #, c-format | |
3236 | msgid "" | |
3237 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3238 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | "Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n" | |
3241 | "(I keni lejet e domosdoshme?)" | |
3242 | ||
3243 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 | |
3244 | #, fuzzy | |
3245 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3246 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
3247 | ||
3248 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3249 | #, c-format | |
3250 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3251 | msgstr "Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'." | |
3252 | ||
3253 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3254 | #, c-format | |
3255 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | "Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)" | |
3258 | ||
3259 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 | |
3260 | #, fuzzy | |
3261 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3262 | msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh." | |
3263 | ||
3264 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 | |
3265 | #, c-format | |
3266 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3267 | msgstr "Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s" | |
3268 | ||
3269 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 | |
3270 | msgid "Failed to empty the clipboard." | |
3271 | msgstr "Dështova në zbrazjen e së papastrës." | |
3272 | ||
3273 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3274 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3275 | msgstr "Dështova në numërtim mënyrash video" | |
3276 | ||
3277 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 | |
3278 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
3281 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 | |
3282 | #, c-format | |
3283 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3284 | msgstr "Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s" | |
3285 | ||
3286 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 | |
3287 | #, c-format | |
3288 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3289 | msgstr "Dështova në kryerjen e '%s'\n" | |
3290 | ||
3291 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3292 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3293 | msgstr "Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH." | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3296 | #, fuzzy, c-format | |
3297 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3298 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3299 | ||
3300 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
3301 | #, fuzzy, c-format | |
3302 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3303 | msgstr "Dështova në përputhjen e '%s' në shprehje të rregullta: %s" | |
3304 | ||
3305 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3308 | msgstr "Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s" | |
3309 | ||
3310 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 | |
3311 | #, fuzzy, c-format | |
3312 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3313 | msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\"" | |
3314 | ||
3315 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
3316 | msgid "Failed to get data from the clipboard" | |
3317 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash nga e papastra" | |
3318 | ||
3319 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 | |
3320 | msgid "Failed to get the local system time" | |
3321 | msgstr "Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit" | |
3322 | ||
3323 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 | |
3324 | msgid "Failed to get the working directory" | |
3325 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3326 | ||
3327 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3328 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3329 | msgstr "Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema." | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3332 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3333 | msgstr "Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML." | |
3334 | ||
3335 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3336 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3337 | msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it." | |
3338 | ||
3339 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 | |
3340 | #, fuzzy, c-format | |
3341 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3342 | msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s" | |
3343 | ||
3344 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 | |
3345 | #, fuzzy | |
3346 | msgid "Failed to insert text in the control." | |
3347 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3348 | ||
3349 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3352 | msgstr "Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'" | |
3353 | ||
3354 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3355 | #, fuzzy | |
3356 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3357 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
3358 | ||
3359 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
3360 | msgid "" | |
3361 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3362 | "program" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | "Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - " | |
3365 | "ju lutem rinisni programin" | |
3366 | ||
3367 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 | |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3370 | msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d" | |
3371 | ||
3372 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 | |
3373 | #, fuzzy, c-format | |
3374 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3375 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3376 | ||
3377 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3378 | #, fuzzy, c-format | |
3379 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3380 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3381 | ||
3382 | #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 | |
3383 | #, fuzzy, c-format | |
3384 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3385 | msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'." | |
3386 | ||
3387 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3390 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3391 | ||
3392 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3393 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3394 | msgstr "Dështova në ngarkimin e mpr.dll." | |
3395 | ||
3396 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 | |
3397 | #, fuzzy, c-format | |
3398 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3399 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3400 | ||
3401 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3402 | #, c-format | |
3403 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3404 | msgstr "Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'" | |
3405 | ||
3406 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 | |
3407 | #, fuzzy, c-format | |
3408 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3409 | msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'" | |
3410 | ||
3411 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3414 | msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'" | |
3415 | ||
3416 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
3421 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3424 | msgstr "Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'" | |
3425 | ||
3426 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3427 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3428 | msgstr "" | |
3429 | ||
3430 | #: ../src/common/filename.cpp:199 | |
3431 | #, fuzzy, c-format | |
3432 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3433 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3434 | ||
3435 | #: ../src/common/filename.cpp:204 | |
3436 | #, fuzzy, c-format | |
3437 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3438 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3439 | ||
3440 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3441 | #, c-format | |
3442 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3443 | msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'." | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 | |
3446 | #, fuzzy, c-format | |
3447 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3448 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3449 | ||
3450 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3451 | #, fuzzy, c-format | |
3452 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3453 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3454 | ||
3455 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3456 | #, fuzzy, c-format | |
3457 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3458 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 | |
3461 | msgid "Failed to open temporary file." | |
3462 | msgstr "Dështova në hapje kartele të përkohshme." | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 | |
3465 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
3466 | msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës." | |
3467 | ||
3468 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3469 | #, fuzzy, c-format | |
3470 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3471 | msgstr "S'përtyp dot Forma Shumësi:'%s'" | |
3472 | ||
3473 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
3474 | msgid "Failed to put data on the clipboard" | |
3475 | msgstr "Dështova në hedhje të dhënash në të papastër" | |
3476 | ||
3477 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3478 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3479 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3480 | ||
3481 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3482 | #, fuzzy | |
3483 | msgid "Failed to read config options." | |
3484 | msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi." | |
3485 | ||
3486 | #: ../src/common/docview.cpp:677 | |
3487 | #, fuzzy, c-format | |
3488 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3489 | msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"." | |
3490 | ||
3491 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3492 | #, fuzzy | |
3493 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3494 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3495 | ||
3496 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
3497 | #, fuzzy | |
3498 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3499 | msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje." | |
3500 | ||
3501 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 | |
3502 | msgid "Failed to redirect child process input/output" | |
3503 | msgstr "Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë" | |
3504 | ||
3505 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 | |
3506 | msgid "Failed to redirect the child process IO" | |
3507 | msgstr "Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë" | |
3508 | ||
3509 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3510 | #, c-format | |
3511 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3512 | msgstr "Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'" | |
3513 | ||
3514 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 | |
3515 | #, c-format | |
3516 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3517 | msgstr "Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'." | |
3518 | ||
3519 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3522 | msgstr "Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\"" | |
3523 | ||
3524 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3527 | msgstr "Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'" | |
3528 | ||
3529 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3532 | msgstr "Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'." | |
3533 | ||
3534 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3537 | msgstr "Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'." | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 | |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "" | |
3542 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3543 | "exists." | |
3544 | msgstr "" | |
3545 | ||
3546 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3547 | #, c-format | |
3548 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3549 | msgstr "Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'." | |
3550 | ||
3551 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 | |
3552 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3553 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës." | |
3554 | ||
3555 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 | |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3558 | msgstr "Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'" | |
3559 | ||
3560 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3561 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3562 | msgstr "Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS" | |
3563 | ||
3564 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 | |
3565 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" | |
3566 | msgstr "Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën" | |
3567 | ||
3568 | #: ../src/common/docview.cpp:648 | |
3569 | #, fuzzy, c-format | |
3570 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3571 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3572 | ||
3573 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3576 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"." | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 | |
3579 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3580 | msgstr "Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE" | |
3581 | ||
3582 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 | |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3585 | msgstr "Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s." | |
3586 | ||
3587 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 | |
3588 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3589 | msgstr "Dështova në rregullim tëdhënash të papastre." | |
3590 | ||
3591 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3594 | msgstr "Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'" | |
3595 | ||
3596 | #: ../src/common/file.cpp:551 | |
3597 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3598 | msgstr "Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme" | |
3599 | ||
3600 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 | |
3601 | #, fuzzy | |
3602 | msgid "Failed to set text in the text control." | |
3603 | msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës" | |
3604 | ||
3605 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 | |
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3608 | msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d." | |
3609 | ||
3610 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 | |
3611 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | ||
3614 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3617 | msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!" | |
3618 | ||
3619 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3620 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3621 | msgstr "" | |
3622 | ||
3623 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
3624 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3625 | msgstr "" | |
3626 | ||
3627 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 | |
3628 | msgid "Failed to terminate a thread." | |
3629 | msgstr "Dështova në përfundimin e një rrjedhe." | |
3630 | ||
3631 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 | |
3632 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3633 | msgstr "" | |
3634 | ||
3635 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 | |
3636 | #, c-format | |
3637 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3638 | msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s" | |
3639 | ||
3640 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 | |
3641 | #, c-format | |
3642 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3643 | msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'" | |
3644 | ||
3645 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3648 | msgstr "Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'" | |
3649 | ||
3650 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3651 | #, c-format | |
3652 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3653 | msgstr "Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'" | |
3654 | ||
3655 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3656 | #, fuzzy, c-format | |
3657 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3658 | msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës." | |
3659 | ||
3660 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3661 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3662 | msgstr "Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin" | |
3663 | ||
3664 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3665 | #, c-format | |
3666 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3667 | msgstr "Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d)." | |
3668 | ||
3669 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3670 | #, c-format | |
3671 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3672 | msgstr "Dështova në shkrimin e kartelës '%s'" | |
3673 | ||
3674 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3675 | #, fuzzy | |
3676 | msgid "False" | |
3677 | msgstr "Kartelë" | |
3678 | ||
3679 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3680 | #, fuzzy | |
3681 | msgid "Family" | |
3682 | msgstr "&Familje gërmash:" | |
3683 | ||
3684 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3685 | msgid "File" | |
3686 | msgstr "Kartelë" | |
3687 | ||
3688 | #: ../src/common/docview.cpp:665 | |
3689 | #, fuzzy, c-format | |
3690 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3691 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3692 | ||
3693 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
3694 | #, fuzzy, c-format | |
3695 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3696 | msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s" | |
3697 | ||
3698 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 | |
3699 | #, c-format | |
3700 | msgid "File %s does not exist." | |
3701 | msgstr "Kartela %s nuk ekziston." | |
3702 | ||
3703 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 | |
3704 | #, c-format | |
3705 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3706 | msgstr "Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?" | |
3707 | ||
3708 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3709 | #, c-format | |
3710 | msgid "" | |
3711 | "File '%s' already exists.\n" | |
3712 | "Do you want to replace it?" | |
3713 | msgstr "" | |
3714 | "Ka një kartelë %s tashmë.\n" | |
3715 | "Doni ta zëvendësoni?" | |
3716 | ||
3717 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 | |
3718 | msgid "File couldn't be loaded." | |
3719 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
3720 | ||
3721 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 | |
3722 | #, fuzzy, c-format | |
3723 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3724 | msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul" | |
3725 | ||
3726 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
3727 | msgid "File error" | |
3728 | msgstr "Gabim kartele" | |
3729 | ||
3730 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 | |
3731 | msgid "File name exists already." | |
3732 | msgstr "Ka një emër të tillë kartele." | |
3733 | ||
3734 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 | |
3735 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3736 | msgstr "" | |
3737 | ||
3738 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
3739 | msgid "Files" | |
3740 | msgstr "Kartela" | |
3741 | ||
3742 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 | |
3743 | #, c-format | |
3744 | msgid "Files (%s)" | |
3745 | msgstr "Kartela (%s)" | |
3746 | ||
3747 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 | |
3748 | msgid "Filter" | |
3749 | msgstr "Filtër" | |
3750 | ||
3751 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 | |
3752 | msgid "Find" | |
3753 | msgstr "Gjej" | |
3754 | ||
3755 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3756 | #, fuzzy | |
3757 | msgid "First" | |
3758 | msgstr "i pari" | |
3759 | ||
3760 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3761 | #, fuzzy | |
3762 | msgid "First page" | |
3763 | msgstr "Faqe pasuese" | |
3764 | ||
3765 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
3766 | msgid "Fixed font:" | |
3767 | msgstr "Gërma të fiksuara:" | |
3768 | ||
3769 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 | |
3770 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " | |
3771 | msgstr "Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> " | |
3772 | ||
3773 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 | |
3774 | msgid "Floating" | |
3775 | msgstr "" | |
3776 | ||
3777 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3778 | #, fuzzy | |
3779 | msgid "Floppy" | |
3780 | msgstr "&Kopjo" | |
3781 | ||
3782 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3783 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3784 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inç" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 | |
3787 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
3788 | msgid "Font" | |
3789 | msgstr "" | |
3790 | ||
3791 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 | |
3792 | #, fuzzy | |
3793 | msgid "Font &weight:" | |
3794 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
3795 | ||
3796 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 | |
3797 | msgid "Font size:" | |
3798 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3799 | ||
3800 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 | |
3801 | #, fuzzy | |
3802 | msgid "Font st&yle:" | |
3803 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3804 | ||
3805 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 | |
3806 | #, fuzzy | |
3807 | msgid "Font:" | |
3808 | msgstr "Madhësi gërmash:" | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3811 | #, c-format | |
3812 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3813 | msgstr "" | |
3814 | ||
3815 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 | |
3816 | msgid "Fork failed" | |
3817 | msgstr "Degëzimi dështoi" | |
3818 | ||
3819 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3820 | #, fuzzy | |
3821 | msgid "Forward" | |
3822 | msgstr "&Përpara" | |
3823 | ||
3824 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3825 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3826 | msgstr "Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen" | |
3827 | ||
3828 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 | |
3829 | #, c-format | |
3830 | msgid "Found %i matches" | |
3831 | msgstr "U gjetën %i përputhje" | |
3832 | ||
3833 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3834 | msgid "From:" | |
3835 | msgstr "Prej:" | |
3836 | ||
3837 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3838 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3839 | msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm." | |
3840 | ||
3841 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3842 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3843 | msgstr "GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar." | |
3844 | ||
3845 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3846 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3847 | msgstr "GIF: gabim në format pamjesh GIF." | |
3848 | ||
3849 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3850 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3851 | msgstr "GIF: kujtesë e pamjaftueshme." | |
3852 | ||
3853 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3854 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3855 | msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 | |
3858 | msgid "GTK+ theme" | |
3859 | msgstr "temë GTK+" | |
3860 | ||
3861 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3862 | msgid "Generic PostScript" | |
3863 | msgstr "PostScript Bazë" | |
3864 | ||
3865 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3866 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3867 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" | |
3868 | ||
3869 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3870 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3871 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" | |
3872 | ||
3873 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 | |
3874 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3875 | msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm" | |
3876 | ||
3877 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
3878 | #, fuzzy | |
3879 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3880 | msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje" | |
3881 | ||
3882 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
3883 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3884 | msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje" | |
3885 | ||
3886 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
3887 | msgid "Go back" | |
3888 | msgstr "Shko prapa" | |
3889 | ||
3890 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 | |
3891 | msgid "Go forward" | |
3892 | msgstr "Shko përpara" | |
3893 | ||
3894 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 | |
3895 | msgid "Go one level up in document hierarchy" | |
3896 | msgstr "Shko një shkallë më sipër në hierarki dokumenti" | |
3897 | ||
3898 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 | |
3899 | msgid "Go to home directory" | |
3900 | msgstr "Shko te drejtoria hyrje" | |
3901 | ||
3902 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 | |
3903 | msgid "Go to parent directory" | |
3904 | msgstr "Shko te drejtoria mëmë" | |
3905 | ||
3906 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3907 | msgid "Graphics art by " | |
3908 | msgstr "" | |
3909 | ||
3910 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 | |
3911 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
3912 | msgstr "Greke (ISO-8859-7)" | |
3913 | ||
3914 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3915 | msgid "Groove" | |
3916 | msgstr "" | |
3917 | ||
3918 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
3919 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" | |
3920 | msgstr "Gzip-i nuk mbulohet nga ky version i zlib-it" | |
3921 | ||
3922 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3923 | msgid "HELP" | |
3924 | msgstr "" | |
3925 | ||
3926 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3927 | msgid "HOME" | |
3928 | msgstr "" | |
3929 | ||
3930 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 | |
3931 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" | |
3932 | msgstr "Projekt Ndihme HTML (*.hhp)|*.hhp|" | |
3933 | ||
3934 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3935 | #, c-format | |
3936 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3937 | msgstr "Spiranca HTML %s nuk ekziston." | |
3938 | ||
3939 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
3940 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3941 | msgstr "Kartela HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3942 | ||
3943 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3944 | msgid "Harddisk" | |
3945 | msgstr "" | |
3946 | ||
3947 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 | |
3948 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3949 | msgstr "Hebraishte, (ISO-8859-8)" | |
3950 | ||
3951 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 | |
3952 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
3953 | msgid "Help" | |
3954 | msgstr "Ndihmë" | |
3955 | ||
3956 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 | |
3957 | msgid "Help Browser Options" | |
3958 | msgstr "Mundësi Shfletuesi Ndihme" | |
3959 | ||
3960 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 | |
3961 | msgid "Help Index" | |
3962 | msgstr "Tregues i Ndihmës" | |
3963 | ||
3964 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 | |
3965 | msgid "Help Printing" | |
3966 | msgstr "Ndihmë për Shtypjen" | |
3967 | ||
3968 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3969 | msgid "Help Topics" | |
3970 | msgstr "Tema Ndihme" | |
3971 | ||
3972 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 | |
3973 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" | |
3974 | msgstr "Libra ndihme (*.htb)|*.htb|Libra ndihme (*.zip)|*.zip|" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
3977 | #, c-format | |
3978 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3979 | msgstr "" | |
3980 | ||
3981 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
3982 | #, fuzzy, c-format | |
3983 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3984 | msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
3985 | ||
3986 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 | |
3987 | #, c-format | |
3988 | msgid "Help: %s" | |
3989 | msgstr "Ndihmë: %s" | |
3990 | ||
3991 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 | |
3992 | msgid "Hide" | |
3993 | msgstr "" | |
3994 | ||
3995 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
3996 | msgid "Hide Others" | |
3997 | msgstr "" | |
3998 | ||
3999 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
4000 | msgid "Hide this notification message." | |
4001 | msgstr "" | |
4002 | ||
4003 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
4004 | msgid "Home" | |
4005 | msgstr "Hyrje" | |
4006 | ||
4007 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
4008 | msgid "Home directory" | |
4009 | msgstr "Drejtori hyrjeje" | |
4010 | ||
4011 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 | |
4012 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
4013 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
4014 | msgstr "" | |
4015 | ||
4016 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
4017 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
4018 | msgstr "ICO: Gabim në lexim maske DIB." | |
4019 | ||
4020 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 | |
4021 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
4022 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
4023 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
4024 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
4025 | msgstr "ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!" | |
4026 | ||
4027 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
4028 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
4029 | msgstr "ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë." | |
4030 | ||
4031 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
4032 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
4033 | msgstr "ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë." | |
4034 | ||
4035 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
4036 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
4037 | msgstr "ICO: tregues i pavlefshëm ikone." | |
4038 | ||
4039 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
4040 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
4041 | msgstr "IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar." | |
4042 | ||
4043 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
4044 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
4045 | msgstr "IFF: gabim në format pamjeje IFF." | |
4046 | ||
4047 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
4048 | msgid "IFF: not enough memory." | |
4049 | msgstr "IFF: kujtesë e pamjaftueshme." | |
4050 | ||
4051 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
4052 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
4053 | msgstr "IFF: gabim i panjohur!!!" | |
4054 | ||
4055 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
4056 | msgid "INS" | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | ||
4059 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
4060 | msgid "INSERT" | |
4061 | msgstr "" | |
4062 | ||
4063 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 | |
4064 | msgid "ISO-2022-JP" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 | |
4068 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
4072 | msgid "" | |
4073 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
4074 | "narrow." | |
4075 | msgstr "" | |
4076 | ||
4077 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
4078 | msgid "" | |
4079 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
4080 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
4081 | msgstr "" | |
4082 | "Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n" | |
4083 | "\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:" | |
4084 | ||
4085 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
4086 | msgid "" | |
4087 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4088 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4089 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4090 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4091 | msgstr "" | |
4092 | "Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni " | |
4093 | "butonin \"Anulo\",\n" | |
4094 | "por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në " | |
4095 | "qoftë e mundurf\n" | |
4096 | "ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n" | |
4097 | ||
4098 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 | |
4099 | #, c-format | |
4100 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
4101 | msgstr "Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\"." | |
4102 | ||
4103 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
4104 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4105 | msgstr "Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh" | |
4106 | ||
4107 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
4108 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4109 | msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4110 | ||
4111 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4112 | #, fuzzy | |
4113 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4114 | msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4115 | ||
4116 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
4117 | msgid "Illegal directory name." | |
4118 | msgstr "Emër i paligjshëm drejtorie" | |
4119 | ||
4120 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 | |
4121 | msgid "Illegal file specification." | |
4122 | msgstr "Veçori të paligjshme kartele." | |
4123 | ||
4124 | #: ../src/common/image.cpp:2053 | |
4125 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
4126 | msgstr "Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. " | |
4127 | ||
4128 | #: ../src/common/image.cpp:2409 | |
4129 | #, fuzzy, c-format | |
4130 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4131 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
4132 | ||
4133 | #: ../src/common/image.cpp:2529 | |
4134 | #, fuzzy, c-format | |
4135 | msgid "Image is not of type %s." | |
4136 | msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d." | |
4137 | ||
4138 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 | |
4139 | msgid "" | |
4140 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4141 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4142 | msgstr "" | |
4143 | "E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor " | |
4144 | "kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll" | |
4145 | ||
4146 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 | |
4147 | msgid "Impossible to get child process input" | |
4148 | msgstr "E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle" | |
4149 | ||
4150 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 | |
4151 | #, c-format | |
4152 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4153 | msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelë '%s'" | |
4154 | ||
4155 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 | |
4156 | #, c-format | |
4157 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4158 | msgstr "E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'" | |
4159 | ||
4160 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 | |
4161 | #, c-format | |
4162 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4163 | msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'" | |
4164 | ||
4165 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4166 | #, c-format | |
4167 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4168 | msgstr "" | |
4169 | ||
4170 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4171 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4172 | msgstr "" | |
4173 | ||
4174 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4175 | msgid "Indent" | |
4176 | msgstr "Kryeradhë" | |
4177 | ||
4178 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 | |
4179 | msgid "Indents && Spacing" | |
4180 | msgstr "" | |
4181 | ||
4182 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 | |
4183 | msgid "Index" | |
4184 | msgstr "Tregues" | |
4185 | ||
4186 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 | |
4187 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" | |
4188 | msgstr "Indiane (ISO-8859-12)" | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4191 | msgid "Info" | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
4195 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
4196 | msgstr "Gatitja në post init dështoi, po ndërpre." | |
4197 | ||
4198 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 | |
4199 | #, fuzzy | |
4200 | msgid "Insert" | |
4201 | msgstr "Kryeradhë" | |
4202 | ||
4203 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 | |
4204 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
4205 | msgid "Insert Image" | |
4206 | msgstr "" | |
4207 | ||
4208 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 | |
4209 | #, fuzzy | |
4210 | msgid "Insert Object" | |
4211 | msgstr "Kryeradhë" | |
4212 | ||
4213 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 | |
4214 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 | |
4215 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4216 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
4217 | msgid "Insert Text" | |
4218 | msgstr "" | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4221 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4222 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4223 | msgstr "" | |
4224 | ||
4225 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4226 | #, fuzzy | |
4227 | msgid "Inset" | |
4228 | msgstr "Kryeradhë" | |
4229 | ||
4230 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 | |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4233 | msgstr "" | |
4234 | ||
4235 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 | |
4236 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4237 | msgstr "Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF." | |
4238 | ||
4239 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 | |
4240 | msgid "Invalid data view item" | |
4241 | msgstr "" | |
4242 | ||
4243 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4244 | #, c-format | |
4245 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4246 | msgstr "Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'." | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4249 | #, c-format | |
4250 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4251 | msgstr "Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'" | |
4252 | ||
4253 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4254 | #, c-format | |
4255 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4256 | msgstr "Kartelë e pavlefshme kyçjeje '%s'." | |
4257 | ||
4258 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4259 | #, fuzzy | |
4260 | msgid "Invalid message catalog." | |
4261 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
4262 | ||
4263 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
4264 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
4265 | msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te GetObjectClassInfo" | |
4266 | ||
4267 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4268 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4269 | msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te HasObjectClassInfo" | |
4270 | ||
4271 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4272 | #, c-format | |
4273 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4274 | msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme '%s': %s" | |
4275 | ||
4276 | #: ../src/common/config.cpp:229 | |
4277 | #, c-format | |
4278 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4279 | msgstr "" | |
4280 | ||
4281 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4282 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
4283 | msgid "Italic" | |
4284 | msgstr "Të pjerrta" | |
4285 | ||
4286 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4287 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4288 | msgstr "Zarf Italie, 110 x 230 mm" | |
4289 | ||
4290 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4291 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4292 | msgstr "JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar." | |
4293 | ||
4294 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 | |
4295 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4296 | msgstr "JPEG: S'ruajta dot pamjen." | |
4297 | ||
4298 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4299 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4300 | msgstr "KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm" | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4303 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4304 | msgstr "Zarf Japonez Chou #3" | |
4305 | ||
4306 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4307 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4308 | msgstr "Zarf Japonez Chou #3 i Rrotulluar" | |
4309 | ||
4310 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4311 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4312 | msgstr "Zarf Japonez Chou #4" | |
4313 | ||
4314 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4315 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4316 | msgstr "Zarf Japonez Chou #4 i Rrotulluar" | |
4317 | ||
4318 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4319 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4320 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #2" | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4323 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4324 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #2 i Rrotulluar" | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4327 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4328 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #3" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4331 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4332 | msgstr "Zarf Japonez Kaku #3 i Rrotulluar" | |
4333 | ||
4334 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4335 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4336 | msgstr "Zarf Japonez You #4" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4339 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4340 | msgstr "Zarf Japonez You #4 i Rrotulluar" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4343 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4344 | msgstr "Kartolinë Japoneze 100 x 148 mm" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4347 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4348 | msgstr "Kartolinë Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4351 | msgid "Jump to" | |
4352 | msgstr "" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4355 | msgid "Justified" | |
4356 | msgstr "Përligjur" | |
4357 | ||
4358 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4359 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4360 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4361 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4362 | msgid "Justify text left and right." | |
4363 | msgstr "" | |
4364 | ||
4365 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 | |
4366 | msgid "KOI8-R" | |
4367 | msgstr "KOI8-R" | |
4368 | ||
4369 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 | |
4370 | msgid "KOI8-U" | |
4371 | msgstr "KOI8-U" | |
4372 | ||
4373 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 | |
4374 | msgid "KP_" | |
4375 | msgstr "" | |
4376 | ||
4377 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4378 | msgid "KP_ADD" | |
4379 | msgstr "" | |
4380 | ||
4381 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4382 | msgid "KP_BEGIN" | |
4383 | msgstr "" | |
4384 | ||
4385 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4386 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4387 | msgstr "" | |
4388 | ||
4389 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4390 | msgid "KP_DELETE" | |
4391 | msgstr "" | |
4392 | ||
4393 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4394 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4395 | msgstr "" | |
4396 | ||
4397 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4398 | msgid "KP_DOWN" | |
4399 | msgstr "" | |
4400 | ||
4401 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4402 | msgid "KP_END" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4406 | msgid "KP_ENTER" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | ||
4409 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4410 | msgid "KP_EQUAL" | |
4411 | msgstr "" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4414 | msgid "KP_HOME" | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4418 | msgid "KP_INSERT" | |
4419 | msgstr "" | |
4420 | ||
4421 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4422 | msgid "KP_LEFT" | |
4423 | msgstr "" | |
4424 | ||
4425 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4426 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | ||
4429 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4430 | msgid "KP_NEXT" | |
4431 | msgstr "" | |
4432 | ||
4433 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4434 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4435 | msgstr "" | |
4436 | ||
4437 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4438 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4439 | msgstr "" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4442 | msgid "KP_PRIOR" | |
4443 | msgstr "" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4446 | msgid "KP_RIGHT" | |
4447 | msgstr "" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4450 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4451 | msgstr "" | |
4452 | ||
4453 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4454 | msgid "KP_SPACE" | |
4455 | msgstr "" | |
4456 | ||
4457 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4458 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | ||
4461 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4462 | msgid "KP_TAB" | |
4463 | msgstr "" | |
4464 | ||
4465 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4466 | msgid "KP_UP" | |
4467 | msgstr "" | |
4468 | ||
4469 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4470 | msgid "L&ine spacing:" | |
4471 | msgstr "" | |
4472 | ||
4473 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4474 | msgid "LEFT" | |
4475 | msgstr "" | |
4476 | ||
4477 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 | |
4478 | msgid "Landscape" | |
4479 | msgstr "Së gjeri" | |
4480 | ||
4481 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4482 | #, fuzzy | |
4483 | msgid "Last" | |
4484 | msgstr "&Ngjit" | |
4485 | ||
4486 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4487 | #, fuzzy | |
4488 | msgid "Last page" | |
4489 | msgstr "Faqe pasuese" | |
4490 | ||
4491 | #: ../src/common/log.cpp:258 | |
4492 | #, c-format | |
4493 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4494 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4495 | msgstr[0] "" | |
4496 | msgstr[1] "" | |
4497 | ||
4498 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4499 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4500 | msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" | |
4501 | ||
4502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4503 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4504 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4505 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4506 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4507 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4508 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
4509 | msgid "Left" | |
4510 | msgstr "" | |
4511 | ||
4512 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4513 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4514 | msgid "Left (&first line):" | |
4515 | msgstr "" | |
4516 | ||
4517 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4518 | msgid "Left margin (mm):" | |
4519 | msgstr "Mënjanë majtas (mm):" | |
4520 | ||
4521 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4522 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4523 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4524 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4525 | msgid "Left-align text." | |
4526 | msgstr "" | |
4527 | ||
4528 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4529 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4530 | msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 inç" | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4533 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4534 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" | |
4535 | ||
4536 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4537 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4538 | msgstr "Letër Ekstra 9 1/2 x 12 inç" | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4541 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4542 | msgstr "Letër Ekstra Transverse 9.275 x 12 inç" | |
4543 | ||
4544 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4545 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4546 | msgstr "Letër Plus 8 1/2 x 12.69 inç" | |
4547 | ||
4548 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4549 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4550 | msgstr "Letër e Rrotulluar 11 x 8 1/2 inç" | |
4551 | ||
4552 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4553 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4554 | msgstr "Letër e Vogël, 8 1/2 x 11 inç" | |
4555 | ||
4556 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4557 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4558 | msgstr "Letër Transverse 8 1/2 x 11 inç" | |
4559 | ||
4560 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4561 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4562 | msgstr "Letër, 8 1/2 x 11 inç" | |
4563 | ||
4564 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4565 | msgid "License" | |
4566 | msgstr "" | |
4567 | ||
4568 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4569 | msgid "Light" | |
4570 | msgstr "" | |
4571 | ||
4572 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4573 | #, c-format | |
4574 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4575 | msgstr "" | |
4576 | ||
4577 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4578 | msgid "Line spacing:" | |
4579 | msgstr "" | |
4580 | ||
4581 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4582 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4583 | msgstr "Lidhja përmbante '//', u shndërrua në lidhje absolute." | |
4584 | ||
4585 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 | |
4586 | msgid "List Style" | |
4587 | msgstr "" | |
4588 | ||
4589 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 | |
4590 | msgid "List styles" | |
4591 | msgstr "" | |
4592 | ||
4593 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 | |
4594 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
4595 | msgid "Lists font sizes in points." | |
4596 | msgstr "" | |
4597 | ||
4598 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 | |
4599 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
4600 | #, fuzzy | |
4601 | msgid "Lists the available fonts." | |
4602 | msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!" | |
4603 | ||
4604 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4605 | #, c-format | |
4606 | msgid "Load %s file" | |
4607 | msgstr "Ngarko kartelë %s" | |
4608 | ||
4609 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4610 | msgid "Loading : " | |
4611 | msgstr "Po ngarkoj :" | |
4612 | ||
4613 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4614 | #, c-format | |
4615 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4616 | msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka pronar të pasaktë." | |
4617 | ||
4618 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4619 | #, c-format | |
4620 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4621 | msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka leje të pasakta." | |
4622 | ||
4623 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 | |
4624 | #, c-format | |
4625 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4626 | msgstr "Regjistrim i ruajtur te kartela '%s'" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4629 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4630 | msgid "Lower case letters" | |
4631 | msgstr "" | |
4632 | ||
4633 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4634 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4635 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4636 | msgstr "" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 | |
4639 | msgid "MDI child" | |
4640 | msgstr "Pjellë MDI" | |
4641 | ||
4642 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4643 | msgid "MENU" | |
4644 | msgstr "" | |
4645 | ||
4646 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4647 | msgid "" | |
4648 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4649 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4650 | msgstr "" | |
4651 | "Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk " | |
4652 | "është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni." | |
4653 | ||
4654 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 | |
4655 | msgid "Ma&ximize" | |
4656 | msgstr "Ma&ksimizo" | |
4657 | ||
4658 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 | |
4659 | msgid "MacArabic" | |
4660 | msgstr "" | |
4661 | ||
4662 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 | |
4663 | msgid "MacArmenian" | |
4664 | msgstr "" | |
4665 | ||
4666 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 | |
4667 | msgid "MacBengali" | |
4668 | msgstr "" | |
4669 | ||
4670 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4671 | msgid "MacBurmese" | |
4672 | msgstr "" | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4675 | msgid "MacCeltic" | |
4676 | msgstr "" | |
4677 | ||
4678 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4679 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4680 | msgstr "" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4683 | msgid "MacChineseSimp" | |
4684 | msgstr "" | |
4685 | ||
4686 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4687 | msgid "MacChineseTrad" | |
4688 | msgstr "" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4691 | msgid "MacCroatian" | |
4692 | msgstr "" | |
4693 | ||
4694 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4695 | msgid "MacCyrillic" | |
4696 | msgstr "" | |
4697 | ||
4698 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4699 | msgid "MacDevanagari" | |
4700 | msgstr "" | |
4701 | ||
4702 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4703 | msgid "MacDingbats" | |
4704 | msgstr "" | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4707 | msgid "MacEthiopic" | |
4708 | msgstr "" | |
4709 | ||
4710 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4711 | msgid "MacExtArabic" | |
4712 | msgstr "" | |
4713 | ||
4714 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4715 | msgid "MacGaelic" | |
4716 | msgstr "" | |
4717 | ||
4718 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4719 | msgid "MacGeorgian" | |
4720 | msgstr "" | |
4721 | ||
4722 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4723 | msgid "MacGreek" | |
4724 | msgstr "" | |
4725 | ||
4726 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4727 | msgid "MacGujarati" | |
4728 | msgstr "" | |
4729 | ||
4730 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4731 | msgid "MacGurmukhi" | |
4732 | msgstr "" | |
4733 | ||
4734 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4735 | msgid "MacHebrew" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | ||
4738 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4739 | msgid "MacIcelandic" | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
4742 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4743 | msgid "MacJapanese" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4747 | msgid "MacKannada" | |
4748 | msgstr "" | |
4749 | ||
4750 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4751 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | ||
4754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4755 | msgid "MacKhmer" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4759 | msgid "MacKorean" | |
4760 | msgstr "" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4763 | msgid "MacLaotian" | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | ||
4766 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4767 | msgid "MacMalayalam" | |
4768 | msgstr "" | |
4769 | ||
4770 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4771 | msgid "MacMongolian" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | ||
4774 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4775 | msgid "MacOriya" | |
4776 | msgstr "" | |
4777 | ||
4778 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4779 | #, fuzzy | |
4780 | msgid "MacRoman" | |
4781 | msgstr "Roman" | |
4782 | ||
4783 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4784 | #, fuzzy | |
4785 | msgid "MacRomanian" | |
4786 | msgstr "Roman" | |
4787 | ||
4788 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4789 | #, fuzzy | |
4790 | msgid "MacSinhalese" | |
4791 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4794 | #, fuzzy | |
4795 | msgid "MacSymbol" | |
4796 | msgstr "&Stil:" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4799 | msgid "MacTamil" | |
4800 | msgstr "" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4803 | msgid "MacTelugu" | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4807 | msgid "MacThai" | |
4808 | msgstr "" | |
4809 | ||
4810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4811 | msgid "MacTibetan" | |
4812 | msgstr "" | |
4813 | ||
4814 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4815 | msgid "MacTurkish" | |
4816 | msgstr "" | |
4817 | ||
4818 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4819 | msgid "MacVietnamese" | |
4820 | msgstr "" | |
4821 | ||
4822 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4823 | #, fuzzy | |
4824 | msgid "Make a selection:" | |
4825 | msgstr "Përzgjedhje" | |
4826 | ||
4827 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 | |
4828 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4829 | msgid "Margins" | |
4830 | msgstr "" | |
4831 | ||
4832 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4833 | msgid "Match case" | |
4834 | msgstr "Siç është shkruajtur" | |
4835 | ||
4836 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4837 | #, c-format | |
4838 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4839 | msgstr "Kujtesa VFS përmban tashmë një kartelë '%s'!" | |
4840 | ||
4841 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
4842 | msgid "Menu" | |
4843 | msgstr "Menu" | |
4844 | ||
4845 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4846 | #, fuzzy | |
4847 | msgid "Message" | |
4848 | msgstr "%s mesazh" | |
4849 | ||
4850 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4851 | msgid "Metal theme" | |
4852 | msgstr "Temë metal" | |
4853 | ||
4854 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4855 | msgid "Method or property not found." | |
4856 | msgstr "" | |
4857 | ||
4858 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
4859 | msgid "Mi&nimize" | |
4860 | msgstr "Mi&nimizo" | |
4861 | ||
4862 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4863 | msgid "Missing a required parameter." | |
4864 | msgstr "" | |
4865 | ||
4866 | #: ../src/mgl/app.cpp:114 | |
4867 | #, c-format | |
4868 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4869 | msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme." | |
4870 | ||
4871 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4872 | msgid "Modern" | |
4873 | msgstr "Modern" | |
4874 | ||
4875 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4876 | msgid "Modified" | |
4877 | msgstr "Ndryshuar" | |
4878 | ||
4879 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4880 | #, c-format | |
4881 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4882 | msgstr "Gatitja e modulit \"%s\" dështoi" | |
4883 | ||
4884 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4885 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4886 | msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç" | |
4887 | ||
4888 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4889 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4890 | msgstr "" | |
4891 | ||
4892 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4893 | msgid "Move down" | |
4894 | msgstr "Ul" | |
4895 | ||
4896 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4897 | msgid "Move up" | |
4898 | msgstr "Ngri" | |
4899 | ||
4900 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 | |
4901 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
4902 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4903 | msgstr "" | |
4904 | ||
4905 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
4906 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
4907 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4908 | msgstr "" | |
4909 | ||
4910 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4911 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
4912 | msgstr "" | |
4913 | ||
4914 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4915 | msgid "NUM_LOCK" | |
4916 | msgstr "" | |
4917 | ||
4918 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4919 | msgid "Name" | |
4920 | msgstr "Emër" | |
4921 | ||
4922 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4923 | msgid "Network" | |
4924 | msgstr "" | |
4925 | ||
4926 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4927 | #, fuzzy | |
4928 | msgid "New" | |
4929 | msgstr "I &ri" | |
4930 | ||
4931 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
4932 | msgid "New &Character Style..." | |
4933 | msgstr "" | |
4934 | ||
4935 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
4936 | msgid "New &List Style..." | |
4937 | msgstr "" | |
4938 | ||
4939 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
4940 | msgid "New &Paragraph Style..." | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | ||
4943 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
4944 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
4945 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
4946 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
4947 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
4948 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
4949 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
4950 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
4951 | #, fuzzy | |
4952 | msgid "New Style" | |
4953 | msgstr "Element i ri" | |
4954 | ||
4955 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4956 | msgid "New directory" | |
4957 | msgstr "Drejtori e re" | |
4958 | ||
4959 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4960 | msgid "New item" | |
4961 | msgstr "Element i ri" | |
4962 | ||
4963 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
4964 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
4965 | msgid "NewName" | |
4966 | msgstr "Emër i ri" | |
4967 | ||
4968 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
4969 | msgid "Next" | |
4970 | msgstr "Pasuesja" | |
4971 | ||
4972 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 | |
4973 | msgid "Next page" | |
4974 | msgstr "Faqe pasuese" | |
4975 | ||
4976 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
4977 | msgid "No" | |
4978 | msgstr "Jo" | |
4979 | ||
4980 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
4981 | #, fuzzy, c-format | |
4982 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4983 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
4984 | ||
4985 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 | |
4986 | #, fuzzy, c-format | |
4987 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4988 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
4989 | ||
4990 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
4991 | msgid "No column existing." | |
4992 | msgstr "" | |
4993 | ||
4994 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 | |
4995 | msgid "No column for the specified column existing." | |
4996 | msgstr "" | |
4997 | ||
4998 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 | |
4999 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
5000 | msgstr "" | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 | |
5003 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
5004 | msgstr "" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
5007 | msgid "No entries found." | |
5008 | msgstr "Nuk u gjetën zëra." | |
5009 | ||
5010 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 | |
5011 | #, c-format | |
5012 | msgid "" | |
5013 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
5014 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
5015 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
5016 | "one)?" | |
5017 | msgstr "" | |
5018 | "Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n" | |
5019 | "por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n" | |
5020 | "Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një " | |
5021 | "tjetër)?" | |
5022 | ||
5023 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 | |
5024 | #, c-format | |
5025 | msgid "" | |
5026 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
5027 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
5028 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
5029 | msgstr "" | |
5030 | "Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n" | |
5031 | "Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n" | |
5032 | "(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?" | |
5033 | ||
5034 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 | |
5035 | #, fuzzy | |
5036 | msgid "No handler found for animation type." | |
5037 | msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve." | |
5038 | ||
5039 | #: ../src/common/image.cpp:2391 | |
5040 | msgid "No handler found for image type." | |
5041 | msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve." | |
5042 | ||
5043 | #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 | |
5044 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
5045 | #, c-format | |
5046 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5047 | msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
5048 | ||
5049 | #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 | |
5050 | #, c-format | |
5051 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5052 | msgstr "S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s." | |
5053 | ||
5054 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 | |
5055 | msgid "No matching page found yet" | |
5056 | msgstr "Ende s'u gjet faqe me përputhje" | |
5057 | ||
5058 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5059 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
5060 | msgstr "" | |
5061 | ||
5062 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 | |
5063 | msgid "No renderer specified for column." | |
5064 | msgstr "" | |
5065 | ||
5066 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
5067 | msgid "No sound" | |
5068 | msgstr "Pa zë" | |
5069 | ||
5070 | #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 | |
5071 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
5072 | msgstr "Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje." | |
5073 | ||
5074 | #: ../src/common/image.cpp:3029 | |
5075 | msgid "No unused colour in image." | |
5076 | msgstr "Pa ngjyrë të papërdorur në pamje." | |
5077 | ||
5078 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
5079 | #, c-format | |
5080 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5081 | msgstr "" | |
5082 | ||
5083 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
5084 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 | |
5085 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
5086 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
5087 | #, fuzzy | |
5088 | msgid "None" | |
5089 | msgstr "Përmbushur" | |
5090 | ||
5091 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
5092 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5093 | msgstr "Nordike (ISO-8859-10)" | |
5094 | ||
5095 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 | |
5096 | msgid "Normal" | |
5097 | msgstr "Normale" | |
5098 | ||
5099 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 | |
5100 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " | |
5101 | msgstr "Normale<br>dhe <u>të nënvijëzuara</u>. " | |
5102 | ||
5103 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 | |
5104 | msgid "Normal font:" | |
5105 | msgstr "Gërma normale:" | |
5106 | ||
5107 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
5108 | #, fuzzy, c-format | |
5109 | msgid "Not %s" | |
5110 | msgstr "&Rreth..." | |
5111 | ||
5112 | #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 | |
5113 | #, fuzzy | |
5114 | msgid "Not available" | |
5115 | msgstr "Pa lehtësira XBM të mundshme!" | |
5116 | ||
5117 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
5118 | #, fuzzy | |
5119 | msgid "Not underlined" | |
5120 | msgstr "nënvijëzuar" | |
5121 | ||
5122 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5123 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5124 | msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç" | |
5125 | ||
5126 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5127 | #, fuzzy | |
5128 | msgid "Notice" | |
5129 | msgstr "&Shënime:" | |
5130 | ||
5131 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5132 | #, fuzzy | |
5133 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5134 | msgstr "Kartela s'u ngarkua dot." | |
5135 | ||
5136 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5137 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5138 | msgid "Numbered outline" | |
5139 | msgstr "" | |
5140 | ||
5141 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
5142 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
5143 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
5144 | msgid "OK" | |
5145 | msgstr "OK" | |
5146 | ||
5147 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 | |
5148 | #, c-format | |
5149 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5150 | msgstr "" | |
5151 | ||
5152 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5153 | #, fuzzy | |
5154 | msgid "Object Properties" | |
5155 | msgstr "&Veti" | |
5156 | ||
5157 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5158 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5159 | msgstr "" | |
5160 | ||
5161 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5162 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5163 | msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id" | |
5164 | ||
5165 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 | |
5166 | msgid "Open File" | |
5167 | msgstr "Hap Kartelë" | |
5168 | ||
5169 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 | |
5170 | msgid "Open HTML document" | |
5171 | msgstr "Hap dokument HTML" | |
5172 | ||
5173 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5174 | #, c-format | |
5175 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5176 | msgstr "Hap kartelë \"%s\"" | |
5177 | ||
5178 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5179 | #, fuzzy | |
5180 | msgid "Open..." | |
5181 | msgstr "&Hap..." | |
5182 | ||
5183 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5184 | #, c-format | |
5185 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5186 | msgstr "" | |
5187 | ||
5188 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
5189 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
5190 | msgid "Operation not permitted." | |
5191 | msgstr "Veprim i palejuar." | |
5192 | ||
5193 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5194 | #, fuzzy, c-format | |
5195 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5196 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
5197 | ||
5198 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5199 | #, c-format | |
5200 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5201 | msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë." | |
5202 | ||
5203 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5204 | #, c-format | |
5205 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5206 | msgstr "Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë." | |
5207 | ||
5208 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 | |
5209 | msgid "Options" | |
5210 | msgstr "Mundësi" | |
5211 | ||
5212 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 | |
5213 | msgid "Orientation" | |
5214 | msgstr "Drejtim" | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
5217 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
5218 | msgstr "" | |
5219 | ||
5220 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5221 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5222 | msgid "Outline" | |
5223 | msgstr "" | |
5224 | ||
5225 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5226 | msgid "Outset" | |
5227 | msgstr "" | |
5228 | ||
5229 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5230 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5231 | msgstr "" | |
5232 | ||
5233 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5234 | msgid "PAGEDOWN" | |
5235 | msgstr "" | |
5236 | ||
5237 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5238 | msgid "PAGEUP" | |
5239 | msgstr "" | |
5240 | ||
5241 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5242 | msgid "PAUSE" | |
5243 | msgstr "" | |
5244 | ||
5245 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 | |
5246 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5247 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
5248 | ||
5249 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5250 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5251 | msgstr "PCX: format pamjeje i pambuluar" | |
5252 | ||
5253 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5254 | msgid "PCX: invalid image" | |
5255 | msgstr "PCX: pamje e pavlefshme" | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5258 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5259 | msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX." | |
5260 | ||
5261 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 | |
5262 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
5263 | msgstr "PCX: gabim i panjohur!!!" | |
5264 | ||
5265 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5266 | msgid "PCX: version number too low" | |
5267 | msgstr "PCX: numër versioni shumë i vogël" | |
5268 | ||
5269 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5270 | msgid "PGDN" | |
5271 | msgstr "" | |
5272 | ||
5273 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5274 | msgid "PGUP" | |
5275 | msgstr "" | |
5276 | ||
5277 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5278 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5279 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
5280 | ||
5281 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5282 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5283 | msgstr "PNM: Format kartele i papranuar." | |
5284 | ||
5285 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 | |
5286 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
5287 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5288 | msgstr "PNM: Kartela duket si e cunguar." | |
5289 | ||
5290 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5291 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5292 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5293 | ||
5294 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5295 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5296 | msgstr "PRC 16K e Rrotulluar" | |
5297 | ||
5298 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5299 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5300 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5301 | ||
5302 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5303 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5304 | msgstr "PRC 32K e Rrotulluar" | |
5305 | ||
5306 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5307 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5308 | msgstr "PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm" | |
5309 | ||
5310 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5311 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5312 | msgstr "PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar" | |
5313 | ||
5314 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5315 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5316 | msgstr "Zarf PRC #1 102 x 165 mm" | |
5317 | ||
5318 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5319 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5320 | msgstr "Zarf PRC #1 i Rrotulluar 165 x 102 mm" | |
5321 | ||
5322 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5323 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5324 | msgstr "Zarf PRC #10 324 x 458 mm" | |
5325 | ||
5326 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5327 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5328 | msgstr "Zarf PRC #10 i Rrotulluar 458 x 324 mm" | |
5329 | ||
5330 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5331 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5332 | msgstr "Zarf PRC #2 102 x 176 mm" | |
5333 | ||
5334 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5335 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5336 | msgstr "Zarf PRC #2 i Rrotulluar 176 x 102 mm" | |
5337 | ||
5338 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5339 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5340 | msgstr "Zarf PRC #3 125 x 176 mm" | |
5341 | ||
5342 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5343 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5344 | msgstr "Zarf PRC #3 i Rrotulluar 176 x 125 mm" | |
5345 | ||
5346 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5347 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5348 | msgstr "Zarf PRC #4 110 x 208 mm" | |
5349 | ||
5350 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5351 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5352 | msgstr "Zarf PRC #4 i Rrotulluar 208 x 110 mm" | |
5353 | ||
5354 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5355 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5356 | msgstr "Zarf PRC #5 110 x 220 mm" | |
5357 | ||
5358 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5359 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5360 | msgstr "Zarf PRC #5 i Rrotulluar 220 x 110 mm" | |
5361 | ||
5362 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5363 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5364 | msgstr "Zarf PRC #6 120 x 230 mm" | |
5365 | ||
5366 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5367 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5368 | msgstr "Zarf PRC #6 i Rrotulluar 230 x 120 mm" | |
5369 | ||
5370 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5371 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5372 | msgstr "Zarf PRC #7 160 x 230 mm" | |
5373 | ||
5374 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5375 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5376 | msgstr "Zarf PRC #7 i Rrotulluar 230 x 160 mm" | |
5377 | ||
5378 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5379 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5380 | msgstr "Zarf PRC #8 120 x 309 mm" | |
5381 | ||
5382 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5383 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5384 | msgstr "Zarf PRC #8 i Rrotulluar 309 x 120 mm" | |
5385 | ||
5386 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5387 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5388 | msgstr "Zarf PRC #9 229 x 324 mm" | |
5389 | ||
5390 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5391 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5392 | msgstr "Zarf PRC #9 i Rrotulluar 324 x 229 mm" | |
5393 | ||
5394 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5395 | msgid "PRINT" | |
5396 | msgstr "" | |
5397 | ||
5398 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5399 | #, fuzzy | |
5400 | msgid "Padding" | |
5401 | msgstr "po lexoj" | |
5402 | ||
5403 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
5404 | #, c-format | |
5405 | msgid "Page %d" | |
5406 | msgstr "Faqe %d" | |
5407 | ||
5408 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 | |
5409 | #, c-format | |
5410 | msgid "Page %d of %d" | |
5411 | msgstr "Faqe %d nga %d" | |
5412 | ||
5413 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 | |
5414 | msgid "Page Setup" | |
5415 | msgstr "Rregullim Faqeje" | |
5416 | ||
5417 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
5418 | msgid "Page setup" | |
5419 | msgstr "Rregullim faqeje" | |
5420 | ||
5421 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5422 | msgid "Pages" | |
5423 | msgstr "Faqe" | |
5424 | ||
5425 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5426 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
5427 | msgid "Paper Size" | |
5428 | msgstr "Madhësi Letre " | |
5429 | ||
5430 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 | |
5431 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
5432 | msgid "Paper size" | |
5433 | msgstr "Madhësi letre" | |
5434 | ||
5435 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 | |
5436 | msgid "Paragraph styles" | |
5437 | msgstr "" | |
5438 | ||
5439 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5440 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5441 | msgstr "Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar" | |
5442 | ||
5443 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
5444 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
5445 | msgstr "Po i kaloj GetObject-it një objekt të panjohur" | |
5446 | ||
5447 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 | |
5448 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
5449 | #, fuzzy | |
5450 | msgid "Paste" | |
5451 | msgstr "&Ngjit" | |
5452 | ||
5453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5454 | #, fuzzy | |
5455 | msgid "Paste selection" | |
5456 | msgstr "Përzgjedhje" | |
5457 | ||
5458 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5459 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5460 | msgid "Peri&od" | |
5461 | msgstr "" | |
5462 | ||
5463 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5464 | msgid "Permissions" | |
5465 | msgstr "Leje" | |
5466 | ||
5467 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 | |
5468 | #, fuzzy | |
5469 | msgid "Picture Properties" | |
5470 | msgstr "&Veti" | |
5471 | ||
5472 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5473 | msgid "Pipe creation failed" | |
5474 | msgstr "Krijimi i pipës dështoi" | |
5475 | ||
5476 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5477 | msgid "Please choose a valid font." | |
5478 | msgstr "Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme." | |
5479 | ||
5480 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 | |
5481 | msgid "Please choose an existing file." | |
5482 | msgstr "Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese." | |
5483 | ||
5484 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5485 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5486 | msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:" | |
5487 | ||
5488 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5489 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5490 | msgstr "Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni" | |
5491 | ||
5492 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 | |
5493 | #, c-format | |
5494 | msgid "" | |
5495 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5496 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5497 | "or this program won't operate correctly." | |
5498 | msgstr "" | |
5499 | "Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n" | |
5500 | "(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n" | |
5501 | "ose programi nuk ka për të punuar si duhet.." | |
5502 | ||
5503 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 | |
5504 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5505 | msgstr "" | |
5506 | ||
5507 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
5508 | msgid "Please wait while printing\n" | |
5509 | msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që shtypet\n" | |
5510 | ||
5511 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5512 | #, fuzzy | |
5513 | msgid "Point Size" | |
5514 | msgstr "madhësi gërmash" | |
5515 | ||
5516 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
5517 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
5518 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
5519 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
5520 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
5521 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
5522 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5523 | msgstr "" | |
5524 | ||
5525 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 | |
5526 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
5527 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
5528 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
5529 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
5530 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5531 | msgstr "" | |
5532 | ||
5533 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 | |
5534 | msgid "Portrait" | |
5535 | msgstr "Portret" | |
5536 | ||
5537 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 | |
5538 | #, fuzzy | |
5539 | msgid "Position" | |
5540 | msgstr "Pyetje" | |
5541 | ||
5542 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5543 | msgid "PostScript file" | |
5544 | msgstr "Kartelë PostScript" | |
5545 | ||
5546 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5547 | #, fuzzy | |
5548 | msgid "Preferences" | |
5549 | msgstr "&Parapëlqime" | |
5550 | ||
5551 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 | |
5552 | #, fuzzy | |
5553 | msgid "Preferences..." | |
5554 | msgstr "&Parapëlqime" | |
5555 | ||
5556 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5557 | #, fuzzy | |
5558 | msgid "Preview..." | |
5559 | msgstr " Paraparje" | |
5560 | ||
5561 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
5562 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
5563 | msgid "Preview:" | |
5564 | msgstr "Paraparje:" | |
5565 | ||
5566 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 | |
5567 | msgid "Previous page" | |
5568 | msgstr "Faqja e mëparshme" | |
5569 | ||
5570 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
5571 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5572 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 | |
5573 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
5574 | msgid "Print" | |
5575 | msgstr "Shtyp" | |
5576 | ||
5577 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 | |
5578 | msgid "Print Preview" | |
5579 | msgstr "Paraparje Shtypjeje" | |
5580 | ||
5581 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 | |
5582 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
5583 | msgid "Print Preview Failure" | |
5584 | msgstr "Dështim Paraparje Shtypjeje" | |
5585 | ||
5586 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5587 | msgid "Print Range" | |
5588 | msgstr "Interval Shtypjeje" | |
5589 | ||
5590 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5591 | msgid "Print Setup" | |
5592 | msgstr "Rregullim Shtypjeje" | |
5593 | ||
5594 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5595 | msgid "Print in colour" | |
5596 | msgstr "Shtyp me ngjyra" | |
5597 | ||
5598 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 | |
5599 | msgid "Print preview" | |
5600 | msgstr "Paraparje shtypjeje" | |
5601 | ||
5602 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 | |
5603 | #, fuzzy | |
5604 | msgid "Print preview creation failed." | |
5605 | msgstr "Krijimi i pipës dështoi" | |
5606 | ||
5607 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
5608 | msgid "Print spooling" | |
5609 | msgstr "" | |
5610 | ||
5611 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 | |
5612 | msgid "Print this page" | |
5613 | msgstr "Shtypni këtë faqe" | |
5614 | ||
5615 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5616 | msgid "Print to File" | |
5617 | msgstr "Shtyp në Kartelë" | |
5618 | ||
5619 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5620 | #, fuzzy | |
5621 | msgid "Print..." | |
5622 | msgstr "&Shtyp..." | |
5623 | ||
5624 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5625 | msgid "Printer" | |
5626 | msgstr "Shtypës" | |
5627 | ||
5628 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5629 | msgid "Printer command:" | |
5630 | msgstr "Urdhër shtypësi: " | |
5631 | ||
5632 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5633 | msgid "Printer options" | |
5634 | msgstr "Mundësi shtypësi" | |
5635 | ||
5636 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5637 | msgid "Printer options:" | |
5638 | msgstr "Mundësi shtypësi:" | |
5639 | ||
5640 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5641 | msgid "Printer..." | |
5642 | msgstr "Shtypës..." | |
5643 | ||
5644 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5645 | msgid "Printer:" | |
5646 | msgstr "Shtypës:" | |
5647 | ||
5648 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5649 | #, fuzzy | |
5650 | msgid "Printing" | |
5651 | msgstr "Po shtyp" | |
5652 | ||
5653 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
5654 | msgid "Printing " | |
5655 | msgstr "Po shtyp" | |
5656 | ||
5657 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 | |
5658 | msgid "Printing Error" | |
5659 | msgstr "Gabim Shtypjeje" | |
5660 | ||
5661 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 | |
5662 | #, c-format | |
5663 | msgid "Printing page %d..." | |
5664 | msgstr "Po shtyp faqen %d..." | |
5665 | ||
5666 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5667 | msgid "Printing..." | |
5668 | msgstr "Po shtyp..." | |
5669 | ||
5670 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 | |
5671 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 | |
5672 | #, fuzzy | |
5673 | msgid "Printout" | |
5674 | msgstr "Shtyp" | |
5675 | ||
5676 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5677 | #, c-format | |
5678 | msgid "" | |
5679 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5680 | msgstr "" | |
5681 | "Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te " | |
5682 | "drejtoria \"%s\"." | |
5683 | ||
5684 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 | |
5685 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5686 | msgstr "" | |
5687 | ||
5688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5689 | #, fuzzy | |
5690 | msgid "Properties" | |
5691 | msgstr "&Veti" | |
5692 | ||
5693 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5694 | #, fuzzy | |
5695 | msgid "Property" | |
5696 | msgstr "&Veti" | |
5697 | ||
5698 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
5699 | #, fuzzy | |
5700 | msgid "Property Error" | |
5701 | msgstr "Gabim Shtypjeje" | |
5702 | ||
5703 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5704 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5705 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5706 | ||
5707 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 | |
5708 | msgid "Question" | |
5709 | msgstr "Pyetje" | |
5710 | ||
5711 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5712 | #, fuzzy | |
5713 | msgid "Quit" | |
5714 | msgstr "&Lër" | |
5715 | ||
5716 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5717 | #, fuzzy | |
5718 | msgid "Quit this program" | |
5719 | msgstr "Shtypni këtë faqe" | |
5720 | ||
5721 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5722 | msgid "RETURN" | |
5723 | msgstr "" | |
5724 | ||
5725 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5726 | msgid "RIGHT" | |
5727 | msgstr "" | |
5728 | ||
5729 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 | |
5730 | #, c-format | |
5731 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5732 | msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'" | |
5733 | ||
5734 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5735 | msgid "Ready" | |
5736 | msgstr "Gati" | |
5737 | ||
5738 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 | |
5739 | #, fuzzy | |
5740 | msgid "Redo" | |
5741 | msgstr "&Ribëj" | |
5742 | ||
5743 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5744 | msgid "Redo last action" | |
5745 | msgstr "" | |
5746 | ||
5747 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5748 | msgid "Refresh" | |
5749 | msgstr "Rifresko" | |
5750 | ||
5751 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5752 | #, c-format | |
5753 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5754 | msgstr "Ka tashmë një kyç '%s' regjistri." | |
5755 | ||
5756 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5757 | #, c-format | |
5758 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5759 | msgstr "Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj." | |
5760 | ||
5761 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 | |
5762 | #, c-format | |
5763 | msgid "" | |
5764 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5765 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5766 | "operation aborted." | |
5767 | msgstr "" | |
5768 | "Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n" | |
5769 | "fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n" | |
5770 | "veprim i ndërprerë." | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 | |
5773 | #, c-format | |
5774 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5775 | msgstr "Ka tashmë një vlerë '%s' regjistri." | |
5776 | ||
5777 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 | |
5778 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
5779 | msgid "Regular" | |
5780 | msgstr "" | |
5781 | ||
5782 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 | |
5783 | msgid "Relevant entries:" | |
5784 | msgstr "Zëra me peshë:" | |
5785 | ||
5786 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5787 | msgid "Remove" | |
5788 | msgstr "Hiq" | |
5789 | ||
5790 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 | |
5791 | msgid "Remove current page from bookmarks" | |
5792 | msgstr "Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish" | |
5793 | ||
5794 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5795 | #, c-format | |
5796 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5797 | msgstr "" | |
5798 | "Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej " | |
5799 | "dot." | |
5800 | ||
5801 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
5802 | msgid "Rendering failed." | |
5803 | msgstr "" | |
5804 | ||
5805 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 | |
5806 | msgid "Renumber List" | |
5807 | msgstr "" | |
5808 | ||
5809 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5810 | msgid "Rep&lace" | |
5811 | msgstr "&Zëvendëso" | |
5812 | ||
5813 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5814 | #, fuzzy | |
5815 | msgid "Replace" | |
5816 | msgstr "&Zëvendëso" | |
5817 | ||
5818 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5819 | msgid "Replace &all" | |
5820 | msgstr "Zëvendëso &tërë" | |
5821 | ||
5822 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5823 | #, fuzzy | |
5824 | msgid "Replace selection" | |
5825 | msgstr "Zëvendëso &tërë" | |
5826 | ||
5827 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5828 | msgid "Replace with:" | |
5829 | msgstr "Zëvendëso me:" | |
5830 | ||
5831 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5832 | msgid "Required information entry is empty." | |
5833 | msgstr "" | |
5834 | ||
5835 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5836 | #, fuzzy, c-format | |
5837 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5838 | msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh." | |
5839 | ||
5840 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5841 | msgid "Revert to Saved" | |
5842 | msgstr "Rikthehu tek i Ruajtur" | |
5843 | ||
5844 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5845 | #, fuzzy | |
5846 | msgid "Ridge" | |
5847 | msgstr "butë" | |
5848 | ||
5849 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5850 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5851 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
5852 | #, fuzzy | |
5853 | msgid "Right" | |
5854 | msgstr "butë" | |
5855 | ||
5856 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5857 | msgid "Right margin (mm):" | |
5858 | msgstr "Mënjanë djathtas (mm):" | |
5859 | ||
5860 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5863 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5864 | msgid "Right-align text." | |
5865 | msgstr "" | |
5866 | ||
5867 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5868 | msgid "Roman" | |
5869 | msgstr "Roman" | |
5870 | ||
5871 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5872 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5873 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5874 | msgstr "" | |
5875 | ||
5876 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5877 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5878 | msgstr "" | |
5879 | ||
5880 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5881 | msgid "SELECT" | |
5882 | msgstr "" | |
5883 | ||
5884 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5885 | msgid "SEPARATOR" | |
5886 | msgstr "" | |
5887 | ||
5888 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5889 | msgid "SNAPSHOT" | |
5890 | msgstr "" | |
5891 | ||
5892 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5893 | msgid "SPACE" | |
5894 | msgstr "" | |
5895 | ||
5896 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 | |
5897 | msgid "SPECIAL" | |
5898 | msgstr "" | |
5899 | ||
5900 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5901 | msgid "SUBTRACT" | |
5902 | msgstr "" | |
5903 | ||
5904 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 | |
5905 | msgid "Save" | |
5906 | msgstr "Ruaj" | |
5907 | ||
5908 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5909 | #, c-format | |
5910 | msgid "Save %s file" | |
5911 | msgstr "Ruaj kartelë %s" | |
5912 | ||
5913 | #: ../src/common/docview.cpp:362 | |
5914 | msgid "Save As" | |
5915 | msgstr "Ruaj Si" | |
5916 | ||
5917 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5918 | #, fuzzy | |
5919 | msgid "Save as" | |
5920 | msgstr "Ruaj Si" | |
5921 | ||
5922 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5923 | #, fuzzy | |
5924 | msgid "Save current document" | |
5925 | msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti" | |
5926 | ||
5927 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5928 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5929 | msgstr "" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
5932 | msgid "Save log contents to file" | |
5933 | msgstr "Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë" | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5936 | msgid "Script" | |
5937 | msgstr "Programth" | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 | |
5940 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
5941 | msgid "Search" | |
5942 | msgstr "Kërko" | |
5943 | ||
5944 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 | |
5945 | #, fuzzy | |
5946 | msgid "" | |
5947 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5948 | "above" | |
5949 | msgstr "" | |
5950 | "Kërkim përmbajtjeje në libra ndihme për tërë hasjet e tekstit që dhatë më " | |
5951 | "sipër" | |
5952 | ||
5953 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5954 | msgid "Search direction" | |
5955 | msgstr "Drejtim kërkimi" | |
5956 | ||
5957 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5958 | msgid "Search for:" | |
5959 | msgstr "Kërko për:" | |
5960 | ||
5961 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 | |
5962 | msgid "Search in all books" | |
5963 | msgstr "kërko në tërë librat" | |
5964 | ||
5965 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 | |
5966 | msgid "Searching..." | |
5967 | msgstr "Po kërkoj..." | |
5968 | ||
5969 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
5970 | msgid "Sections" | |
5971 | msgstr "Ndarje" | |
5972 | ||
5973 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
5974 | #, c-format | |
5975 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5976 | msgstr "" | |
5977 | ||
5978 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
5979 | #, c-format | |
5980 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5981 | msgstr "" | |
5982 | ||
5983 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 | |
5984 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
5985 | msgid "Select &All" | |
5986 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
5987 | ||
5988 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 | |
5989 | #, fuzzy | |
5990 | msgid "Select All" | |
5991 | msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
5992 | ||
5993 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 | |
5994 | msgid "Select a document template" | |
5995 | msgstr "Përzgjidhni një stampë dokumenti" | |
5996 | ||
5997 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 | |
5998 | msgid "Select a document view" | |
5999 | msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti" | |
6000 | ||
6001 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 | |
6002 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
6003 | msgid "Select regular or bold." | |
6004 | msgstr "" | |
6005 | ||
6006 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6007 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
6008 | msgid "Select regular or italic style." | |
6009 | msgstr "" | |
6010 | ||
6011 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 | |
6012 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
6013 | msgid "Select underlining or no underlining." | |
6014 | msgstr "" | |
6015 | ||
6016 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
6017 | msgid "Selection" | |
6018 | msgstr "Përzgjedhje" | |
6019 | ||
6020 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
6021 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
6022 | msgid "Selects the list level to edit." | |
6023 | msgstr "" | |
6024 | ||
6025 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
6026 | #, c-format | |
6027 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
6028 | msgstr "Pritej ndarës pas mundësisë '%s'." | |
6029 | ||
6030 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 | |
6031 | #, fuzzy | |
6032 | msgid "Set Cell Style" | |
6033 | msgstr "Fshij objekt" | |
6034 | ||
6035 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
6036 | #, fuzzy | |
6037 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
6038 | msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm" | |
6039 | ||
6040 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
6041 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
6042 | msgstr "" | |
6043 | ||
6044 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
6045 | msgid "Setup..." | |
6046 | msgstr "Rregullim..." | |
6047 | ||
6048 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
6049 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
6050 | msgstr "U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu." | |
6051 | ||
6052 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 | |
6053 | #, fuzzy | |
6054 | msgid "Shift+" | |
6055 | msgstr "shift" | |
6056 | ||
6057 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
6058 | #, fuzzy | |
6059 | msgid "Show &hidden directories" | |
6060 | msgstr "Shfaq drejtori të fshehura" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 | |
6063 | #, fuzzy | |
6064 | msgid "Show &hidden files" | |
6065 | msgstr "Shfaq kartela të fshehura" | |
6066 | ||
6067 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 | |
6068 | #, fuzzy | |
6069 | msgid "Show All" | |
6070 | msgstr "Shfaq tërë" | |
6071 | ||
6072 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
6073 | msgid "Show about dialog" | |
6074 | msgstr "" | |
6075 | ||
6076 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 | |
6077 | msgid "Show all" | |
6078 | msgstr "Shfaq tërë" | |
6079 | ||
6080 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 | |
6081 | msgid "Show all items in index" | |
6082 | msgstr "Shfaq tërë objektet në tregues" | |
6083 | ||
6084 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6085 | msgid "Show hidden directories" | |
6086 | msgstr "Shfaq drejtori të fshehura" | |
6087 | ||
6088 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 | |
6089 | msgid "Show/hide navigation panel" | |
6090 | msgstr "Shfaq/fshih panel lundrimi" | |
6091 | ||
6092 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 | |
6093 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
6094 | msgid "Shows a Unicode subset." | |
6095 | msgstr "" | |
6096 | ||
6097 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
6098 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6099 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6100 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
6101 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
6102 | msgstr "" | |
6103 | ||
6104 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 | |
6105 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
6106 | msgid "Shows a preview of the font settings." | |
6107 | msgstr "" | |
6108 | ||
6109 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
6110 | msgid "Shows a preview of the font." | |
6111 | msgstr "" | |
6112 | ||
6113 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
6114 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
6115 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
6116 | msgstr "" | |
6117 | ||
6118 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 | |
6119 | msgid "Shows the font preview." | |
6120 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6121 | ||
6122 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
6123 | msgid "Simple monochrome theme" | |
6124 | msgstr "" | |
6125 | ||
6126 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
6127 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
6128 | msgid "Single" | |
6129 | msgstr "" | |
6130 | ||
6131 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 | |
6132 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
6133 | msgid "Size" | |
6134 | msgstr "Madhësi" | |
6135 | ||
6136 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
6137 | #, fuzzy | |
6138 | msgid "Size:" | |
6139 | msgstr "Madhësi" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 | |
6142 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 | |
6143 | msgid "Skip" | |
6144 | msgstr "Anashkalo" | |
6145 | ||
6146 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6147 | msgid "Slant" | |
6148 | msgstr "" | |
6149 | ||
6150 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6151 | #, fuzzy | |
6152 | msgid "Solid" | |
6153 | msgstr "Të trasha" | |
6154 | ||
6155 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 | |
6156 | msgid "Sorry, could not open this file." | |
6157 | msgstr "Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë." | |
6158 | ||
6159 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
6160 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." | |
6161 | msgstr "Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje." | |
6162 | ||
6163 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
6164 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
6165 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
6166 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
6167 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." | |
6168 | msgstr "" | |
6169 | ||
6170 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 | |
6171 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." | |
6172 | msgstr "Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur." | |
6173 | ||
6174 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6175 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6176 | msgstr "Të dhëna tingulli janë në format të pambuluar." | |
6177 | ||
6178 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6179 | #, c-format | |
6180 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6181 | msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar." | |
6182 | ||
6183 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6184 | #, fuzzy | |
6185 | msgid "Spacing" | |
6186 | msgstr "Po kërkoj..." | |
6187 | ||
6188 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6189 | msgid "Spell Check" | |
6190 | msgstr "" | |
6191 | ||
6192 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6193 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6194 | msgid "Standard" | |
6195 | msgstr "" | |
6196 | ||
6197 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6198 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6199 | msgstr "Deklaratë, 5 1/2 x 8 1/2 inç" | |
6200 | ||
6201 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
6202 | msgid "Status:" | |
6203 | msgstr "Gjendje:" | |
6204 | ||
6205 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6206 | #, fuzzy | |
6207 | msgid "Stop" | |
6208 | msgstr "&Ndal" | |
6209 | ||
6210 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6211 | msgid "Strikethrough" | |
6212 | msgstr "" | |
6213 | ||
6214 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6215 | #, c-format | |
6216 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6217 | msgstr "Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s" | |
6218 | ||
6219 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 | |
6220 | #, fuzzy | |
6221 | msgid "Style" | |
6222 | msgstr "&Stil:" | |
6223 | ||
6224 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6225 | msgid "Style Organiser" | |
6226 | msgstr "" | |
6227 | ||
6228 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 | |
6229 | #, fuzzy | |
6230 | msgid "Style:" | |
6231 | msgstr "&Stil:" | |
6232 | ||
6233 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 | |
6234 | #, fuzzy | |
6235 | msgid "Subscrip&t" | |
6236 | msgstr "Programth" | |
6237 | ||
6238 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
6239 | #, fuzzy | |
6240 | msgid "Supe&rscript" | |
6241 | msgstr "Programth" | |
6242 | ||
6243 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6244 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6245 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6246 | ||
6247 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6248 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6249 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6250 | ||
6251 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6252 | msgid "Swiss" | |
6253 | msgstr "Zvicerane" | |
6254 | ||
6255 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6256 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6257 | msgid "Symbol" | |
6258 | msgstr "" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6261 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6262 | #, fuzzy | |
6263 | msgid "Symbol &font:" | |
6264 | msgstr "Gërma normale:" | |
6265 | ||
6266 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6267 | msgid "TAB" | |
6268 | msgstr "" | |
6269 | ||
6270 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 | |
6271 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
6272 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6273 | msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë." | |
6274 | ||
6275 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 | |
6276 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6277 | msgstr "TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje." | |
6278 | ||
6279 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 | |
6280 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6281 | msgstr "TIFF: Gabim në lexim pamjeje." | |
6282 | ||
6283 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 | |
6284 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6285 | msgstr "TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje." | |
6286 | ||
6287 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 | |
6288 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6289 | msgstr "TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje." | |
6290 | ||
6291 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 | |
6292 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6293 | msgstr "" | |
6294 | ||
6295 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 | |
6296 | #, fuzzy | |
6297 | msgid "Table Properties" | |
6298 | msgstr "&Veti" | |
6299 | ||
6300 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6301 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6302 | msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in" | |
6303 | ||
6304 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6305 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6306 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" | |
6307 | ||
6308 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 | |
6309 | msgid "Tabs" | |
6310 | msgstr "" | |
6311 | ||
6312 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6313 | msgid "Teletype" | |
6314 | msgstr "Teleshkrim" | |
6315 | ||
6316 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 | |
6317 | msgid "Templates" | |
6318 | msgstr "Stampa" | |
6319 | ||
6320 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 | |
6321 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6322 | msgstr "" | |
6323 | ||
6324 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 | |
6325 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" | |
6326 | msgstr "Tai (ISO-8859-11)" | |
6327 | ||
6328 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 | |
6329 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." | |
6330 | msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive." | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 | |
6333 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
6334 | msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT." | |
6335 | ||
6336 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6337 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6338 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6339 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6340 | msgid "The available bullet styles." | |
6341 | msgstr "" | |
6342 | ||
6343 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 | |
6344 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
6345 | #, fuzzy | |
6346 | msgid "The available styles." | |
6347 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6348 | ||
6349 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6350 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6351 | #, fuzzy | |
6352 | msgid "The background colour." | |
6353 | msgstr "Ngjyra e gërmave." | |
6354 | ||
6355 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6356 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6357 | #, fuzzy | |
6358 | msgid "The bottom margin size." | |
6359 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6360 | ||
6361 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6362 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6363 | #, fuzzy | |
6364 | msgid "The bottom padding size." | |
6365 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6366 | ||
6367 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
6368 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6369 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6370 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6371 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6372 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6373 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6374 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6375 | msgid "The bullet character." | |
6376 | msgstr "" | |
6377 | ||
6378 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 | |
6379 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
6380 | msgid "The character code." | |
6381 | msgstr "" | |
6382 | ||
6383 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 | |
6384 | #, c-format | |
6385 | msgid "" | |
6386 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6387 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6388 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6389 | msgstr "" | |
6390 | "Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n" | |
6391 | "të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n" | |
6392 | "[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen" | |
6393 | ||
6394 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 | |
6395 | #, c-format | |
6396 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6397 | msgstr "Formati '%d' për të papastrën s'ekziston." | |
6398 | ||
6399 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6400 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6401 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6402 | msgstr "" | |
6403 | ||
6404 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
6405 | #, c-format | |
6406 | msgid "" | |
6407 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6408 | "Create it now?" | |
6409 | msgstr "" | |
6410 | "Drejtoria '%s' s'ekziston\n" | |
6411 | "Ta krijoj tani?" | |
6412 | ||
6413 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "" | |
6416 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6417 | "truncated if printed.\n" | |
6418 | "\n" | |
6419 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6420 | msgstr "" | |
6421 | ||
6422 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 | |
6423 | #, c-format | |
6424 | msgid "" | |
6425 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6426 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6427 | msgstr "" | |
6428 | "Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n" | |
6429 | "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi." | |
6430 | ||
6431 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 | |
6432 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6433 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6434 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6435 | #, fuzzy | |
6436 | msgid "The first line indent." | |
6437 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6438 | ||
6439 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 | |
6440 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
6441 | msgstr "" | |
6442 | ||
6443 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 | |
6444 | msgid "The font colour." | |
6445 | msgstr "Ngjyra e gërmave." | |
6446 | ||
6447 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 | |
6448 | msgid "The font family." | |
6449 | msgstr "Familja e gërmave." | |
6450 | ||
6451 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 | |
6452 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
6453 | msgid "The font from which to take the symbol." | |
6454 | msgstr "" | |
6455 | ||
6456 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 | |
6457 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
6458 | msgid "The font point size." | |
6459 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6460 | ||
6461 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 | |
6462 | #, fuzzy | |
6463 | msgid "The font size in points." | |
6464 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6465 | ||
6466 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
6467 | msgid "The font style." | |
6468 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6469 | ||
6470 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 | |
6471 | msgid "The font weight." | |
6472 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6473 | ||
6474 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 | |
6475 | #, fuzzy, c-format | |
6476 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6477 | msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'" | |
6478 | ||
6479 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6480 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6481 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6482 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6483 | #, fuzzy | |
6484 | msgid "The left indent." | |
6485 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6486 | ||
6487 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6488 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6489 | #, fuzzy | |
6490 | msgid "The left margin size." | |
6491 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6492 | ||
6493 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6494 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6495 | #, fuzzy | |
6496 | msgid "The left padding size." | |
6497 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6498 | ||
6499 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6500 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6501 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6503 | msgid "The line spacing." | |
6504 | msgstr "" | |
6505 | ||
6506 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6507 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6508 | msgid "The list item number." | |
6509 | msgstr "" | |
6510 | ||
6511 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 | |
6512 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6513 | msgstr "" | |
6514 | ||
6515 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 | |
6516 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
6517 | #, fuzzy | |
6518 | msgid "The object height." | |
6519 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6520 | ||
6521 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 | |
6522 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6523 | #, fuzzy | |
6524 | msgid "The object width." | |
6525 | msgstr "Lartësia e gërmave." | |
6526 | ||
6527 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6528 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6529 | #, fuzzy | |
6530 | msgid "The outline level." | |
6531 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6532 | ||
6533 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
6534 | #, c-format | |
6535 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6536 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6537 | msgstr[0] "" | |
6538 | msgstr[1] "" | |
6539 | ||
6540 | #: ../src/common/log.cpp:223 | |
6541 | msgid "The previous message repeated once." | |
6542 | msgstr "" | |
6543 | ||
6544 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 | |
6545 | msgid "The print dialog returned an error." | |
6546 | msgstr "" | |
6547 | ||
6548 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 | |
6549 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6550 | msgid "The range to show." | |
6551 | msgstr "" | |
6552 | ||
6553 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 | |
6554 | msgid "" | |
6555 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6556 | "private information,\n" | |
6557 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6558 | msgstr "" | |
6559 | "Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre " | |
6560 | "përmban të dhëna vetjake,\n" | |
6561 | "ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n" | |
6562 | ||
6563 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 | |
6564 | #, c-format | |
6565 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6566 | msgstr "Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'." | |
6567 | ||
6568 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6569 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6570 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6571 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6572 | msgid "The right indent." | |
6573 | msgstr "" | |
6574 | ||
6575 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6576 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6577 | #, fuzzy | |
6578 | msgid "The right margin size." | |
6579 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6580 | ||
6581 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6582 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6583 | #, fuzzy | |
6584 | msgid "The right padding size." | |
6585 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6586 | ||
6587 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6588 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6589 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6590 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6591 | msgstr "" | |
6592 | ||
6593 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6594 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6595 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6596 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6597 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6598 | msgstr "" | |
6599 | ||
6600 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6601 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6602 | #, fuzzy | |
6603 | msgid "The style name." | |
6604 | msgstr "Stili i gërmave" | |
6605 | ||
6606 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6607 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6608 | msgid "The style on which this style is based." | |
6609 | msgstr "" | |
6610 | ||
6611 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 | |
6612 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
6613 | #, fuzzy | |
6614 | msgid "The style preview." | |
6615 | msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash" | |
6616 | ||
6617 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6618 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6619 | msgstr "" | |
6620 | ||
6621 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6622 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6623 | #, fuzzy | |
6624 | msgid "The tab position." | |
6625 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6626 | ||
6627 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6628 | #, fuzzy | |
6629 | msgid "The tab positions." | |
6630 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6631 | ||
6632 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 | |
6633 | msgid "The text couldn't be saved." | |
6634 | msgstr "Teksti s'mund të ruhej dot." | |
6635 | ||
6636 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6637 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6638 | #, fuzzy | |
6639 | msgid "The top margin size." | |
6640 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6641 | ||
6642 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6643 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6644 | #, fuzzy | |
6645 | msgid "The top padding size." | |
6646 | msgstr "Madhësi gërmash në pikë" | |
6647 | ||
6648 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
6649 | #, c-format | |
6650 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6651 | msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar." | |
6652 | ||
6653 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6654 | #, fuzzy, c-format | |
6655 | msgid "" | |
6656 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6657 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6658 | msgstr "" | |
6659 | "Versioni i shërbimit për hyrje nga larg (RAS) instaluar në këtë makinë është " | |
6660 | "shumë i vjetër, ju lutem përditësojeni (funksioni i domosdoshëm i mëposhtëm " | |
6661 | "mungon: %s)." | |
6662 | ||
6663 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 | |
6664 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
6665 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6666 | msgstr "" | |
6667 | ||
6668 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
6669 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
6670 | msgstr "" | |
6671 | ||
6672 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 | |
6673 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6674 | msgstr "" | |
6675 | ||
6676 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 | |
6677 | msgid "" | |
6678 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6679 | msgstr "" | |
6680 | "Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një " | |
6681 | "shtypës parazgjedhje." | |
6682 | ||
6683 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
6684 | msgid "" | |
6685 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6686 | "when it is printed." | |
6687 | msgstr "" | |
6688 | ||
6689 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
6690 | #, fuzzy, c-format | |
6691 | msgid "This is not a %s." | |
6692 | msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX." | |
6693 | ||
6694 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
6695 | #, fuzzy | |
6696 | msgid "" | |
6697 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6698 | "comctl32.dll" | |
6699 | msgstr "" | |
6700 | "Ky sistem nuk mbulon kontroll zgjedhësi datash, ju lutem përditësoni " | |
6701 | "versionin tuaj të comctl32.dll" | |
6702 | ||
6703 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 | |
6704 | msgid "" | |
6705 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6706 | "storage" | |
6707 | msgstr "" | |
6708 | "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar " | |
6709 | "vendor rrjedhe" | |
6710 | ||
6711 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 | |
6712 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" | |
6713 | msgstr "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe" | |
6714 | ||
6715 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 | |
6716 | msgid "" | |
6717 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6718 | "local storage" | |
6719 | msgstr "" | |
6720 | "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në " | |
6721 | "hambar vendor rrjedhe" | |
6722 | ||
6723 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 | |
6724 | msgid "Thread priority setting is ignored." | |
6725 | msgstr "U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave." | |
6726 | ||
6727 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6728 | #, fuzzy | |
6729 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6730 | msgstr "Pasqyro Shtegun Horizontalisht" | |
6731 | ||
6732 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6733 | #, fuzzy | |
6734 | msgid "Tile &Vertically" | |
6735 | msgstr "Pasqyro Shtegun Vertikalisht" | |
6736 | ||
6737 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 | |
6738 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
6739 | msgstr "" | |
6740 | "Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë " | |
6741 | "pasive." | |
6742 | ||
6743 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6744 | msgid "Timer creation failed." | |
6745 | msgstr "" | |
6746 | ||
6747 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6748 | msgid "Tip of the Day" | |
6749 | msgstr "Këshilla e Ditës" | |
6750 | ||
6751 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6752 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6753 | msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!" | |
6754 | ||
6755 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6756 | msgid "To:" | |
6757 | msgstr "Te:" | |
6758 | ||
6759 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 | |
6760 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6761 | msgstr "" | |
6762 | ||
6763 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 | |
6764 | msgid "Too many EndStyle calls!" | |
6765 | msgstr "" | |
6766 | ||
6767 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 | |
6768 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6769 | msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt." | |
6770 | ||
6771 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 | |
6772 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6773 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
6774 | #, fuzzy | |
6775 | msgid "Top" | |
6776 | msgstr "Te:" | |
6777 | ||
6778 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6779 | msgid "Top margin (mm):" | |
6780 | msgstr "Mënjanë sipër (mm):" | |
6781 | ||
6782 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6783 | msgid "Translations by " | |
6784 | msgstr "" | |
6785 | ||
6786 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6787 | msgid "Translators" | |
6788 | msgstr "" | |
6789 | ||
6790 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6791 | msgid "True" | |
6792 | msgstr "" | |
6793 | ||
6794 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
6795 | #, c-format | |
6796 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6797 | msgstr "" | |
6798 | "Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!" | |
6799 | ||
6800 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 | |
6801 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6802 | msgstr "Turke (ISO-8859-9)" | |
6803 | ||
6804 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6805 | msgid "Type" | |
6806 | msgstr "Tip" | |
6807 | ||
6808 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 | |
6809 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
6810 | #, fuzzy | |
6811 | msgid "Type a font name." | |
6812 | msgstr "Familja e gërmave." | |
6813 | ||
6814 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 | |
6815 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
6816 | msgid "Type a size in points." | |
6817 | msgstr "" | |
6818 | ||
6819 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6820 | #, c-format | |
6821 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6822 | msgstr "" | |
6823 | ||
6824 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6825 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
6826 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6827 | msgstr "" | |
6828 | ||
6829 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6830 | #, c-format | |
6831 | msgid "" | |
6832 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6833 | "\"%s\"." | |
6834 | msgstr "" | |
6835 | ||
6836 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6837 | msgid "UP" | |
6838 | msgstr "" | |
6839 | ||
6840 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6841 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6842 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" | |
6843 | ||
6844 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 | |
6845 | #, fuzzy | |
6846 | msgid "US-ASCII" | |
6847 | msgstr "ASCII" | |
6848 | ||
6849 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6850 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6851 | msgstr "" | |
6852 | ||
6853 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6854 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6855 | msgstr "" | |
6856 | ||
6857 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6858 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6859 | msgstr "" | |
6860 | ||
6861 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6862 | #, fuzzy | |
6863 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6864 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6867 | #, fuzzy | |
6868 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6869 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
6870 | ||
6871 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6872 | #, fuzzy, c-format | |
6873 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6874 | msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'" | |
6875 | ||
6876 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6877 | #, fuzzy, c-format | |
6878 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6879 | msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele" | |
6880 | ||
6881 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6882 | #, fuzzy | |
6883 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6884 | msgstr "Dështova në krijim kursori." | |
6885 | ||
6886 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6887 | #, fuzzy | |
6888 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6889 | msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI." | |
6890 | ||
6891 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6892 | #, fuzzy | |
6893 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6894 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
6895 | ||
6896 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6897 | #, fuzzy | |
6898 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6899 | msgstr "Dështova në krijim vargu DDE" | |
6900 | ||
6901 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6902 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6903 | msgstr "" | |
6904 | ||
6905 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6906 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6907 | msgstr "" | |
6908 | ||
6909 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
6910 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6911 | msgstr "" | |
6912 | ||
6913 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6914 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6915 | msgstr "" | |
6916 | ||
6917 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
6918 | #, fuzzy | |
6919 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
6920 | msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it." | |
6921 | ||
6922 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6923 | #, fuzzy, c-format | |
6924 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6925 | msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'." | |
6926 | ||
6927 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
6928 | #, c-format | |
6929 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6930 | msgstr "I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s" | |
6931 | ||
6932 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6933 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6934 | msgstr "I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme." | |
6935 | ||
6936 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
6937 | msgid "Unable to post completion status" | |
6938 | msgstr "" | |
6939 | ||
6940 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
6941 | #, fuzzy | |
6942 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6943 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
6944 | ||
6945 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6946 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6947 | msgstr "" | |
6948 | ||
6949 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6950 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6951 | msgstr "" | |
6952 | ||
6953 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6954 | #, fuzzy, c-format | |
6955 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6956 | msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'" | |
6957 | ||
6958 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6959 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6960 | msgstr "" | |
6961 | ||
6962 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
6963 | msgid "Undelete" | |
6964 | msgstr "Çfshi" | |
6965 | ||
6966 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
6967 | #, fuzzy | |
6968 | msgid "Underline" | |
6969 | msgstr "&Nënvijë" | |
6970 | ||
6971 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
6972 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
6973 | #, fuzzy | |
6974 | msgid "Underlined" | |
6975 | msgstr "&Nënvijë" | |
6976 | ||
6977 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 | |
6978 | #, fuzzy | |
6979 | msgid "Undo" | |
6980 | msgstr "&Zhbëj" | |
6981 | ||
6982 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
6983 | msgid "Undo last action" | |
6984 | msgstr "" | |
6985 | ||
6986 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
6987 | #, fuzzy, c-format | |
6988 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
6989 | msgstr "Parametër '%s' i papritur" | |
6990 | ||
6991 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
6992 | #, c-format | |
6993 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6994 | msgstr "Parametër '%s' i papritur" | |
6995 | ||
6996 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
6997 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6998 | msgstr "" | |
6999 | ||
7000 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
7001 | #, fuzzy | |
7002 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
7003 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe" | |
7004 | ||
7005 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
7006 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
7007 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
7008 | #, fuzzy | |
7009 | msgid "Unicode" | |
7010 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
7011 | ||
7012 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
7013 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
7014 | msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" | |
7015 | ||
7016 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
7017 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7018 | msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
7019 | ||
7020 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
7021 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7022 | msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
7023 | ||
7024 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
7025 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
7026 | msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" | |
7027 | ||
7028 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
7029 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7030 | msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
7031 | ||
7032 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
7033 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7034 | msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7035 | ||
7036 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
7037 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7038 | msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)" | |
7039 | ||
7040 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
7041 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7042 | msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)" | |
7043 | ||
7044 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
7045 | #, fuzzy | |
7046 | msgid "Unindent" | |
7047 | msgstr "&Jo më jashtë" | |
7048 | ||
7049 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7050 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7051 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7052 | msgstr "" | |
7053 | ||
7054 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7055 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7056 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7057 | msgstr "" | |
7058 | ||
7059 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7060 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7061 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7062 | msgstr "" | |
7063 | ||
7064 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7065 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7066 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7067 | msgstr "" | |
7068 | ||
7069 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
7070 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7071 | msgid "Units for the left border width." | |
7072 | msgstr "" | |
7073 | ||
7074 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7075 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7076 | msgid "Units for the left margin." | |
7077 | msgstr "" | |
7078 | ||
7079 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7080 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7081 | msgid "Units for the left outline width." | |
7082 | msgstr "" | |
7083 | ||
7084 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7085 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7086 | msgid "Units for the left padding." | |
7087 | msgstr "" | |
7088 | ||
7089 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
7090 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
7091 | msgid "Units for the object height." | |
7092 | msgstr "" | |
7093 | ||
7094 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
7095 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7096 | msgid "Units for the object offset." | |
7097 | msgstr "" | |
7098 | ||
7099 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
7100 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
7101 | msgid "Units for the object width." | |
7102 | msgstr "" | |
7103 | ||
7104 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7105 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7106 | msgid "Units for the right border width." | |
7107 | msgstr "" | |
7108 | ||
7109 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7110 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7111 | msgid "Units for the right margin." | |
7112 | msgstr "" | |
7113 | ||
7114 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7115 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7116 | msgid "Units for the right outline width." | |
7117 | msgstr "" | |
7118 | ||
7119 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7120 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7121 | msgid "Units for the right padding." | |
7122 | msgstr "" | |
7123 | ||
7124 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
7125 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7126 | msgid "Units for the top border width." | |
7127 | msgstr "" | |
7128 | ||
7129 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7130 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7131 | #, fuzzy | |
7132 | msgid "Units for the top margin." | |
7133 | msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe." | |
7134 | ||
7135 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7136 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7137 | msgid "Units for the top outline width." | |
7138 | msgstr "" | |
7139 | ||
7140 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7141 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7142 | msgid "Units for the top padding." | |
7143 | msgstr "" | |
7144 | ||
7145 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 | |
7146 | #, fuzzy | |
7147 | msgid "Unknown" | |
7148 | msgstr "i/e panjohur" | |
7149 | ||
7150 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 | |
7151 | #, c-format | |
7152 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7153 | msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x" | |
7154 | ||
7155 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7156 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7157 | msgstr "Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo" | |
7158 | ||
7159 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 | |
7160 | #, fuzzy, c-format | |
7161 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7162 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7163 | ||
7164 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7165 | #, fuzzy, c-format | |
7166 | msgid "Unknown Property %s" | |
7167 | msgstr "Veti %s e Panjohur" | |
7168 | ||
7169 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 | |
7170 | #, c-format | |
7171 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7172 | msgstr "" | |
7173 | ||
7174 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 | |
7175 | #, fuzzy | |
7176 | msgid "Unknown data format" | |
7177 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
7178 | ||
7179 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7180 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7181 | msgstr "Gabim i panjohur librarie dinamike." | |
7182 | ||
7183 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 | |
7184 | #, c-format | |
7185 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7186 | msgstr "Kodim i panjohur (%d)" | |
7187 | ||
7188 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 | |
7189 | #, fuzzy, c-format | |
7190 | msgid "Unknown error %08x" | |
7191 | msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x" | |
7192 | ||
7193 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7194 | #, fuzzy | |
7195 | msgid "Unknown exception" | |
7196 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7197 | ||
7198 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
7199 | #, fuzzy | |
7200 | msgid "Unknown image data format." | |
7201 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
7202 | ||
7203 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7204 | #, c-format | |
7205 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7206 | msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur" | |
7207 | ||
7208 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 | |
7209 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7210 | msgstr "" | |
7211 | ||
7212 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
7213 | #, c-format | |
7214 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7215 | msgstr "Mundësi e panjohur '%s'" | |
7216 | ||
7217 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7218 | #, c-format | |
7219 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7220 | msgstr "'{' pa shoqe te zë për tip mime %s." | |
7221 | ||
7222 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 | |
7223 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
7224 | msgid "Unnamed command" | |
7225 | msgstr "Urdhër i paemërtuar" | |
7226 | ||
7227 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 | |
7228 | #, fuzzy | |
7229 | msgid "Unspecified" | |
7230 | msgstr "Përligjur" | |
7231 | ||
7232 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
7233 | msgid "Unsupported clipboard format." | |
7234 | msgstr "Format i pambuluar për të papastrën." | |
7235 | ||
7236 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7237 | #, c-format | |
7238 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7239 | msgstr "Temë '%s' e pambuluar." | |
7240 | ||
7241 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
7242 | msgid "Up" | |
7243 | msgstr "Sipër" | |
7244 | ||
7245 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7246 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7247 | msgid "Upper case letters" | |
7248 | msgstr "" | |
7249 | ||
7250 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7251 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7252 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7253 | msgstr "" | |
7254 | ||
7255 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7256 | #, c-format | |
7257 | msgid "Usage: %s" | |
7258 | msgstr "Përdorim: %s" | |
7259 | ||
7260 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7261 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7262 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7263 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7264 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7265 | msgstr "" | |
7266 | ||
7267 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 | |
7268 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
7269 | msgstr "" | |
7270 | ||
7271 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7272 | msgid "Validation conflict" | |
7273 | msgstr "Kundërshti vlerësimesh" | |
7274 | ||
7275 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7276 | msgid "Value" | |
7277 | msgstr "" | |
7278 | ||
7279 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7280 | #, c-format | |
7281 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7282 | msgstr "" | |
7283 | ||
7284 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7285 | #, c-format | |
7286 | msgid "Value must be %s or less." | |
7287 | msgstr "" | |
7288 | ||
7289 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7290 | #, fuzzy, c-format | |
7291 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7292 | msgstr "Jepni një numër faqeje midis %d dhe %d:" | |
7293 | ||
7294 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7295 | #, fuzzy | |
7296 | msgid "Version " | |
7297 | msgstr "Leje" | |
7298 | ||
7299 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
7300 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7301 | msgstr "" | |
7302 | ||
7303 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
7304 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
7305 | #, fuzzy | |
7306 | msgid "Vertical alignment." | |
7307 | msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës" | |
7308 | ||
7309 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 | |
7310 | msgid "View files as a detailed view" | |
7311 | msgstr "Shihi kartelat në pamjen me hollësitë" | |
7312 | ||
7313 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7314 | msgid "View files as a list view" | |
7315 | msgstr "Shihini kartelat në parje listë" | |
7316 | ||
7317 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 | |
7318 | msgid "Views" | |
7319 | msgstr "Pamje" | |
7320 | ||
7321 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7322 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7323 | msgstr "" | |
7324 | ||
7325 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7326 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7327 | msgstr "" | |
7328 | ||
7329 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7330 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7331 | msgstr "" | |
7332 | ||
7333 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7334 | #, fuzzy, c-format | |
7335 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7336 | msgstr "Dështoi pritja për përfundim nënprocesesh" | |
7337 | ||
7338 | #: ../src/common/log.cpp:429 | |
7339 | msgid "Warning: " | |
7340 | msgstr "Kujdes:" | |
7341 | ||
7342 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7343 | #, fuzzy | |
7344 | msgid "Weight" | |
7345 | msgstr "&Lartësi:" | |
7346 | ||
7347 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
7348 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" | |
7349 | msgstr "Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)" | |
7350 | ||
7351 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 | |
7352 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7353 | msgstr "Europiane Perëndimore me Euro (ISO-8859-15)" | |
7354 | ||
7355 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 | |
7356 | msgid "Whether the font is underlined." | |
7357 | msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara." | |
7358 | ||
7359 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7360 | msgid "Whole word" | |
7361 | msgstr "Tërë fjalën" | |
7362 | ||
7363 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 | |
7364 | msgid "Whole words only" | |
7365 | msgstr "Vetëm fjalë të plota" | |
7366 | ||
7367 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 | |
7368 | msgid "Win32 theme" | |
7369 | msgstr "Temë Win32" | |
7370 | ||
7371 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 | |
7372 | msgid "Win32s on Windows 3.1" | |
7373 | msgstr "Win32s për Windows 3.1" | |
7374 | ||
7375 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 | |
7376 | #, fuzzy | |
7377 | msgid "Windows 2000" | |
7378 | msgstr "Windows 95" | |
7379 | ||
7380 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 | |
7381 | #, fuzzy | |
7382 | msgid "Windows 7" | |
7383 | msgstr "Windows 95" | |
7384 | ||
7385 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
7386 | msgid "Windows 95" | |
7387 | msgstr "Windows 95" | |
7388 | ||
7389 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 | |
7390 | msgid "Windows 95 OSR2" | |
7391 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7392 | ||
7393 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 | |
7394 | msgid "Windows 98" | |
7395 | msgstr "Windows 98" | |
7396 | ||
7397 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 | |
7398 | msgid "Windows 98 SE" | |
7399 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7400 | ||
7401 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 | |
7402 | #, c-format | |
7403 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7404 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7405 | ||
7406 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 | |
7407 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" | |
7408 | msgstr "Arabike Windows (CP 1256)" | |
7409 | ||
7410 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 | |
7411 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7412 | msgstr "Baltike Windows (CP 1257)" | |
7413 | ||
7414 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 | |
7415 | #, fuzzy, c-format | |
7416 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7417 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7418 | ||
7419 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
7420 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" | |
7421 | msgstr "Europiane Qendrore Windows (CP 1250)" | |
7422 | ||
7423 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 | |
7424 | #, fuzzy | |
7425 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7426 | msgstr "Kineze e Thjeshtuar Windows (CP 936)" | |
7427 | ||
7428 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 | |
7429 | #, fuzzy | |
7430 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7431 | msgstr "Kineze Tradicionale Windows (CP 950)" | |
7432 | ||
7433 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 | |
7434 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7435 | msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)" | |
7436 | ||
7437 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 | |
7438 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" | |
7439 | msgstr "Greke Windows (CP 1253)" | |
7440 | ||
7441 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 | |
7442 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7443 | msgstr "Hebraishte Windows (CP 1255)" | |
7444 | ||
7445 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 | |
7446 | #, fuzzy | |
7447 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7448 | msgstr "Japoneze Windows (CP 932)" | |
7449 | ||
7450 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 | |
7451 | msgid "Windows Korean (CP 949)" | |
7452 | msgstr "Koreane Windows (CP 949)" | |
7453 | ||
7454 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 | |
7455 | msgid "Windows ME" | |
7456 | msgstr "Windows ME" | |
7457 | ||
7458 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 | |
7459 | #, fuzzy, c-format | |
7460 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7461 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
7462 | ||
7463 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 | |
7464 | #, fuzzy | |
7465 | msgid "Windows Server 2003" | |
7466 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7467 | ||
7468 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
7469 | #, fuzzy | |
7470 | msgid "Windows Server 2008" | |
7471 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7472 | ||
7473 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
7474 | #, fuzzy | |
7475 | msgid "Windows Server 2008 R2" | |
7476 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
7477 | ||
7478 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
7479 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
7480 | msgstr "Tai Windows (CP 874)" | |
7481 | ||
7482 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 | |
7483 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" | |
7484 | msgstr "Turke Windows (CP 1254)" | |
7485 | ||
7486 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 | |
7487 | #, fuzzy | |
7488 | msgid "Windows Vista" | |
7489 | msgstr "Windows 95" | |
7490 | ||
7491 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
7492 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" | |
7493 | msgstr "Europa Qendrore Windows (CP 1252)" | |
7494 | ||
7495 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 | |
7496 | #, fuzzy | |
7497 | msgid "Windows XP" | |
7498 | msgstr "Windows 95" | |
7499 | ||
7500 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 | |
7501 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7502 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7503 | ||
7504 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7505 | #, fuzzy | |
7506 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7507 | msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)" | |
7508 | ||
7509 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7510 | #, c-format | |
7511 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7512 | msgstr "Gabim shkrimi në kartelën '%s'" | |
7513 | ||
7514 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7515 | #, c-format | |
7516 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7517 | msgstr "Gabim përtypjeje XML: '%s' te rresht %d" | |
7518 | ||
7519 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7520 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7521 | msgstr "XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!" | |
7522 | ||
7523 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7524 | #, fuzzy, c-format | |
7525 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7526 | msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!" | |
7527 | ||
7528 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7529 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7530 | msgstr "" | |
7531 | ||
7532 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 | |
7533 | #, fuzzy, c-format | |
7534 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7535 | msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!" | |
7536 | ||
7537 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7538 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7539 | msgstr "" | |
7540 | ||
7541 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7542 | #, c-format | |
7543 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7544 | msgstr "" | |
7545 | ||
7546 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
7547 | msgid "Yes" | |
7548 | msgstr "Po" | |
7549 | ||
7550 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7551 | #, fuzzy | |
7552 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7553 | msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje." | |
7554 | ||
7555 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 | |
7556 | msgid "You cannot Init an overlay twice" | |
7557 | msgstr "" | |
7558 | ||
7559 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7560 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7561 | msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje." | |
7562 | ||
7563 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 | |
7564 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7565 | msgstr "" | |
7566 | ||
7567 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7568 | msgid "Zoom &In" | |
7569 | msgstr "Z&madho" | |
7570 | ||
7571 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7572 | msgid "Zoom &Out" | |
7573 | msgstr "Z&vogëlo" | |
7574 | ||
7575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 | |
7576 | #, fuzzy | |
7577 | msgid "Zoom In" | |
7578 | msgstr "Z&madho" | |
7579 | ||
7580 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
7581 | #, fuzzy | |
7582 | msgid "Zoom Out" | |
7583 | msgstr "Z&vogëlo" | |
7584 | ||
7585 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7586 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7587 | msgstr "Sa ta Nxërë" | |
7588 | ||
7589 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7590 | #, fuzzy | |
7591 | msgid "Zoom to Fit" | |
7592 | msgstr "Sa ta Nxërë" | |
7593 | ||
7594 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 | |
7595 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7596 | msgstr "" | |
7597 | ||
7598 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 | |
7599 | msgid "" | |
7600 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7601 | "function,\n" | |
7602 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7603 | "was passed to a DDEML function." | |
7604 | msgstr "" | |
7605 | "një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n" | |
7606 | "ose funksionit DDEML ju kalua një\n" | |
7607 | " identifikues i pavlefshëm instancash." | |
7608 | ||
7609 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 | |
7610 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7611 | msgstr "dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim." | |
7612 | ||
7613 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 | |
7614 | msgid "a memory allocation failed." | |
7615 | msgstr "dështoi një sigurim kujtese." | |
7616 | ||
7617 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 | |
7618 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7619 | msgstr "dështoi vleftësimi nga DDEML i një parametri." | |
7620 | ||
7621 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
7622 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7623 | msgstr "" | |
7624 | ||
7625 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 | |
7626 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7627 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha." | |
7628 | ||
7629 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 | |
7630 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7631 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha." | |
7632 | ||
7633 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 | |
7634 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7635 | msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha." | |
7636 | ||
7637 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 | |
7638 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7639 | msgstr "" | |
7640 | "a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për " | |
7641 | "përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha." | |
7642 | ||
7643 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 | |
7644 | msgid "" | |
7645 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7646 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7647 | "terminated before completing a transaction." | |
7648 | msgstr "" | |
7649 | "pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n" | |
7650 | " një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n" | |
7651 | "shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi." | |
7652 | ||
7653 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 | |
7654 | msgid "a transaction failed." | |
7655 | msgstr "dështoi një ndërveprim" | |
7656 | ||
7657 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7658 | msgid "alt" | |
7659 | msgstr "alt" | |
7660 | ||
7661 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 | |
7662 | msgid "" | |
7663 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7664 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7665 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7666 | "attempted to perform server transactions." | |
7667 | msgstr "" | |
7668 | "një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n" | |
7669 | "përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n" | |
7670 | "ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n" | |
7671 | "përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash." | |
7672 | ||
7673 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 | |
7674 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
7675 | msgstr "dështoi një thirrje e brendshme për funksionin PostMessage. " | |
7676 | ||
7677 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 | |
7678 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7679 | msgstr "Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm." | |
7680 | ||
7681 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 | |
7682 | msgid "" | |
7683 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7684 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7685 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7686 | msgstr "" | |
7687 | "funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n" | |
7688 | "Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
7689 | "identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm." | |
7690 | ||
7691 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 | |
7692 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7693 | msgstr "po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar" | |
7694 | ||
7695 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 | |
7696 | #, c-format | |
7697 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7698 | msgstr "u shpërfill përpjekja për ndryshim kyçi të pandryshueshëm '%s'." | |
7699 | ||
7700 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7701 | msgid "bad arguments to library function" | |
7702 | msgstr "argumente të gabuar në funksion librarie" | |
7703 | ||
7704 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7705 | msgid "bad signature" | |
7706 | msgstr "nënshkrim i gabuar" | |
7707 | ||
7708 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7709 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7710 | msgstr "" | |
7711 | ||
7712 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 | |
7713 | msgid "binary" | |
7714 | msgstr "dyore" | |
7715 | ||
7716 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 | |
7717 | msgid "bold" | |
7718 | msgstr "të trasha" | |
7719 | ||
7720 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7721 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7722 | msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows." | |
7723 | ||
7724 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 | |
7725 | #, fuzzy, c-format | |
7726 | msgid "build %lu" | |
7727 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
7728 | ||
7729 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7730 | #, c-format | |
7731 | msgid "can't close file '%s'" | |
7732 | msgstr "s'mbyll dot kartelën '%s'" | |
7733 | ||
7734 | #: ../src/common/file.cpp:281 | |
7735 | #, c-format | |
7736 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7737 | msgstr "s'mbyll dot përshkrues kartele %d" | |
7738 | ||
7739 | #: ../src/common/file.cpp:579 | |
7740 | #, c-format | |
7741 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7742 | msgstr "s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'" | |
7743 | ||
7744 | #: ../src/common/file.cpp:215 | |
7745 | #, c-format | |
7746 | msgid "can't create file '%s'" | |
7747 | msgstr "s'krijoj dot kartelë '%s'" | |
7748 | ||
7749 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7750 | #, c-format | |
7751 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7752 | msgstr "s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'" | |
7753 | ||
7754 | #: ../src/common/file.cpp:482 | |
7755 | #, c-format | |
7756 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7757 | msgstr "" | |
7758 | "s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele " | |
7759 | ||
7760 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 | |
7761 | #, c-format | |
7762 | msgid "can't execute '%s'" | |
7763 | msgstr "s'përmbush dot '%s'" | |
7764 | ||
7765 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7766 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7767 | msgstr "s'gjej dot drejtori qendrore zip" | |
7768 | ||
7769 | #: ../src/common/file.cpp:452 | |
7770 | #, c-format | |
7771 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7772 | msgstr "s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d" | |
7773 | ||
7774 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 | |
7775 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." | |
7776 | msgstr "s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit." | |
7777 | ||
7778 | #: ../src/common/file.cpp:353 | |
7779 | #, c-format | |
7780 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7781 | msgstr "s'zbras dot përshkrues kartele %d" | |
7782 | ||
7783 | #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 | |
7784 | #, c-format | |
7785 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7786 | msgstr "s'arrij të kem pozicion kontrolli te përshkrues kartele %d" | |
7787 | ||
7788 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 | |
7789 | msgid "can't load any font, aborting" | |
7790 | msgstr "s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres" | |
7791 | ||
7792 | #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 | |
7793 | #, c-format | |
7794 | msgid "can't open file '%s'" | |
7795 | msgstr "s'hap dot kartelë '%s'" | |
7796 | ||
7797 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7798 | #, c-format | |
7799 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7800 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'." | |
7801 | ||
7802 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7803 | #, c-format | |
7804 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7805 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'." | |
7806 | ||
7807 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7808 | msgid "can't open user configuration file." | |
7809 | msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit." | |
7810 | ||
7811 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7812 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7813 | msgstr "" | |
7814 | ||
7815 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7816 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7817 | msgstr "" | |
7818 | ||
7819 | #: ../src/common/file.cpp:305 | |
7820 | #, c-format | |
7821 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7822 | msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d" | |
7823 | ||
7824 | #: ../src/common/file.cpp:574 | |
7825 | #, c-format | |
7826 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7827 | msgstr "s'heq dot kartelë '%s'" | |
7828 | ||
7829 | #: ../src/common/file.cpp:591 | |
7830 | #, c-format | |
7831 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7832 | msgstr "s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'" | |
7833 | ||
7834 | #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 | |
7835 | #, c-format | |
7836 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7837 | msgstr "s'shoh dot te përshkrues kartele %d" | |
7838 | ||
7839 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7840 | #, c-format | |
7841 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7842 | msgstr "s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk." | |
7843 | ||
7844 | #: ../src/common/file.cpp:321 | |
7845 | #, c-format | |
7846 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7847 | msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d" | |
7848 | ||
7849 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7850 | msgid "can't write user configuration file." | |
7851 | msgstr "s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit." | |
7852 | ||
7853 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7854 | msgid "checksum error" | |
7855 | msgstr "gabim \"checksum\"" | |
7856 | ||
7857 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7858 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7859 | msgstr "" | |
7860 | ||
7861 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7862 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7863 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7864 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7865 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7866 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7867 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7868 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7869 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7870 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7871 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7872 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7873 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7874 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7875 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7876 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7877 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
7878 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
7879 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
7880 | msgid "cm" | |
7881 | msgstr "" | |
7882 | ||
7883 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
7884 | msgid "compression error" | |
7885 | msgstr "gabim ngjeshjeje" | |
7886 | ||
7887 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7888 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7889 | msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi" | |
7890 | ||
7891 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
7892 | msgid "ctrl" | |
7893 | msgstr "ctrl" | |
7894 | ||
7895 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
7896 | msgid "date" | |
7897 | msgstr "datë" | |
7898 | ||
7899 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7900 | msgid "decompression error" | |
7901 | msgstr "gabim çngjeshje" | |
7902 | ||
7903 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 | |
7904 | msgid "default" | |
7905 | msgstr "parazgjedhje" | |
7906 | ||
7907 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
7908 | msgid "double" | |
7909 | msgstr "" | |
7910 | ||
7911 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
7912 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7913 | msgstr "zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)" | |
7914 | ||
7915 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 | |
7916 | msgid "eighteenth" | |
7917 | msgstr "i tetëmbëdhjeti" | |
7918 | ||
7919 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 | |
7920 | msgid "eighth" | |
7921 | msgstr "i teti" | |
7922 | ||
7923 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 | |
7924 | msgid "eleventh" | |
7925 | msgstr "i njëmbëdhjeti" | |
7926 | ||
7927 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 | |
7928 | #, c-format | |
7929 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7930 | msgstr "zëri '%s' duket në më shumë se një grup '%s'" | |
7931 | ||
7932 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7933 | msgid "error in data format" | |
7934 | msgstr "gabim në format të dhënash" | |
7935 | ||
7936 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
7937 | #, c-format | |
7938 | msgid "error opening '%s'" | |
7939 | msgstr "gabim në hapjen e '%s'" | |
7940 | ||
7941 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7942 | msgid "error opening file" | |
7943 | msgstr "gabim në hapjen e kartelës" | |
7944 | ||
7945 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
7946 | msgid "error reading zip central directory" | |
7947 | msgstr "gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip" | |
7948 | ||
7949 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
7950 | msgid "error reading zip local header" | |
7951 | msgstr "gabim në leximin e titullit vendor zip" | |
7952 | ||
7953 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
7954 | #, c-format | |
7955 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7956 | msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': crc ose gjatësi e gabuar" | |
7957 | ||
7958 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
7959 | #, c-format | |
7960 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7961 | msgstr "dështova në zbarzjen e kartelës '%s'" | |
7962 | ||
7963 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 | |
7964 | msgid "fifteenth" | |
7965 | msgstr "i pesëmbëdhjeti" | |
7966 | ||
7967 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 | |
7968 | msgid "fifth" | |
7969 | msgstr "i pesti" | |
7970 | ||
7971 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
7972 | #, c-format | |
7973 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
7974 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shpërfillur pas titull grupi." | |
7975 | ||
7976 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
7977 | #, c-format | |
7978 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
7979 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: pritej '='." | |
7980 | ||
7981 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
7982 | #, c-format | |
7983 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
7984 | msgstr "kartela '%s', rreshti %d: kyçi '%s' u gjet fillimisht në rreshtin %d." | |
7985 | ||
7986 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
7987 | #, c-format | |
7988 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
7989 | msgstr "" | |
7990 | "kartela '%s', rreshti %d: u shpërfill vlera për kyçin e pakëmbyeshëm '%s'." | |
7991 | ||
7992 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
7993 | #, c-format | |
7994 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
7995 | msgstr "kartela '%s': shenjë %c e papritur në rreshtin %d." | |
7996 | ||
7997 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 | |
7998 | #, fuzzy | |
7999 | msgid "files" | |
8000 | msgstr "Kartela" | |
8001 | ||
8002 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 | |
8003 | msgid "first" | |
8004 | msgstr "i pari" | |
8005 | ||
8006 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 | |
8007 | msgid "font size" | |
8008 | msgstr "madhësi gërmash" | |
8009 | ||
8010 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 | |
8011 | msgid "fourteenth" | |
8012 | msgstr "i katërmbëdhjeti" | |
8013 | ||
8014 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 | |
8015 | msgid "fourth" | |
8016 | msgstr "i katërti" | |
8017 | ||
8018 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
8019 | msgid "generate verbose log messages" | |
8020 | msgstr "prodho mesazhe fjalamanë regjistrimi" | |
8021 | ||
8022 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 | |
8023 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
8024 | msgid "image" | |
8025 | msgstr "" | |
8026 | ||
8027 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
8028 | msgid "incomplete header block in tar" | |
8029 | msgstr "" | |
8030 | ||
8031 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
8032 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
8033 | msgstr "varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë" | |
8034 | ||
8035 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
8036 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
8037 | msgstr "" | |
8038 | ||
8039 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
8040 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
8041 | msgstr "" | |
8042 | ||
8043 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 | |
8044 | msgid "invalid message box return value" | |
8045 | msgstr "vlerë përgjigjeje për kuti të pavlefshme mesazhi" | |
8046 | ||
8047 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
8048 | msgid "invalid zip file" | |
8049 | msgstr "kartelë zip e pavlefshme" | |
8050 | ||
8051 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 | |
8052 | msgid "italic" | |
8053 | msgstr "të pjerrta" | |
8054 | ||
8055 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 | |
8056 | #, fuzzy | |
8057 | msgid "light" | |
8058 | msgstr "butë" | |
8059 | ||
8060 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
8061 | #, c-format | |
8062 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
8063 | msgstr "nuk vendoset dot vendorja '%s'." | |
8064 | ||
8065 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 | |
8066 | msgid "midnight" | |
8067 | msgstr "mesnatë" | |
8068 | ||
8069 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 | |
8070 | msgid "nineteenth" | |
8071 | msgstr "i nëntëmbëdhjeti" | |
8072 | ||
8073 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 | |
8074 | msgid "ninth" | |
8075 | msgstr "i nënti" | |
8076 | ||
8077 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 | |
8078 | msgid "no DDE error." | |
8079 | msgstr "pa gabim DDE." | |
8080 | ||
8081 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8082 | msgid "no error" | |
8083 | msgstr "pa gabim" | |
8084 | ||
8085 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
8086 | #, c-format | |
8087 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
8088 | msgstr "" | |
8089 | ||
8090 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
8091 | msgid "noname" | |
8092 | msgstr "paemër" | |
8093 | ||
8094 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 | |
8095 | msgid "noon" | |
8096 | msgstr "mesditë" | |
8097 | ||
8098 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 | |
8099 | #, fuzzy | |
8100 | msgid "normal" | |
8101 | msgstr "Normale" | |
8102 | ||
8103 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
8104 | msgid "not implemented" | |
8105 | msgstr "" | |
8106 | ||
8107 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
8108 | msgid "num" | |
8109 | msgstr "num" | |
8110 | ||
8111 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
8112 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
8113 | msgstr "objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML" | |
8114 | ||
8115 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8116 | msgid "out of memory" | |
8117 | msgstr "kujtesë e pamjaftueshme" | |
8118 | ||
8119 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 | |
8120 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
8121 | msgid "percent" | |
8122 | msgstr "" | |
8123 | ||
8124 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8125 | msgid "process context description" | |
8126 | msgstr "përshkrim konteksti procesi" | |
8127 | ||
8128 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 | |
8129 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8130 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8131 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8132 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8133 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8134 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8135 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8136 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8137 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8138 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8139 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8140 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8141 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8142 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8143 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8144 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8145 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8146 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8147 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8148 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8149 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8150 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8153 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8163 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8169 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8170 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8171 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8172 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8173 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8174 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8175 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
8176 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
8177 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
8178 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
8179 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
8180 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
8181 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
8182 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
8183 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
8184 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
8185 | msgid "px" | |
8186 | msgstr "" | |
8187 | ||
8188 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8189 | msgid "read error" | |
8190 | msgstr "gabim leximi" | |
8191 | ||
8192 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8193 | #, c-format | |
8194 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8195 | msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar" | |
8196 | ||
8197 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8198 | #, c-format | |
8199 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8200 | msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar" | |
8201 | ||
8202 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 | |
8203 | msgid "reentrancy problem." | |
8204 | msgstr "problem rihyrjeje" | |
8205 | ||
8206 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 | |
8207 | msgid "second" | |
8208 | msgstr "i dyti" | |
8209 | ||
8210 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8211 | msgid "seek error" | |
8212 | msgstr "gabim kërkimi" | |
8213 | ||
8214 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 | |
8215 | msgid "seventeenth" | |
8216 | msgstr "i shtatëmbëdhjeti" | |
8217 | ||
8218 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 | |
8219 | msgid "seventh" | |
8220 | msgstr "i shtati" | |
8221 | ||
8222 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8223 | msgid "shift" | |
8224 | msgstr "shift" | |
8225 | ||
8226 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8227 | msgid "show this help message" | |
8228 | msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme" | |
8229 | ||
8230 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 | |
8231 | msgid "sixteenth" | |
8232 | msgstr "i gjashtëmbëdhjeti" | |
8233 | ||
8234 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 | |
8235 | msgid "sixth" | |
8236 | msgstr "i gjashti" | |
8237 | ||
8238 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8239 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8240 | msgstr "tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)" | |
8241 | ||
8242 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8243 | msgid "specify the theme to use" | |
8244 | msgstr "caktoni temë për t'u përdorur" | |
8245 | ||
8246 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 | |
8247 | msgid "standard/circle" | |
8248 | msgstr "" | |
8249 | ||
8250 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 | |
8251 | msgid "standard/circle-outline" | |
8252 | msgstr "" | |
8253 | ||
8254 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 | |
8255 | msgid "standard/diamond" | |
8256 | msgstr "" | |
8257 | ||
8258 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 | |
8259 | msgid "standard/square" | |
8260 | msgstr "" | |
8261 | ||
8262 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 | |
8263 | msgid "standard/triangle" | |
8264 | msgstr "" | |
8265 | ||
8266 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8267 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8268 | msgstr "" | |
8269 | ||
8270 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8271 | msgid "str" | |
8272 | msgstr "" | |
8273 | ||
8274 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 | |
8275 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
8276 | msgid "tar entry not open" | |
8277 | msgstr "" | |
8278 | ||
8279 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 | |
8280 | msgid "tenth" | |
8281 | msgstr "i dhjeti" | |
8282 | ||
8283 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 | |
8284 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8285 | msgstr "përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY." | |
8286 | ||
8287 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 | |
8288 | msgid "third" | |
8289 | msgstr "i treti" | |
8290 | ||
8291 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 | |
8292 | msgid "thirteenth" | |
8293 | msgstr "i trembëdhjeti" | |
8294 | ||
8295 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 | |
8296 | msgid "today" | |
8297 | msgstr "sot" | |
8298 | ||
8299 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 | |
8300 | msgid "tomorrow" | |
8301 | msgstr "nesër" | |
8302 | ||
8303 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 | |
8304 | #, c-format | |
8305 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8306 | msgstr "" | |
8307 | ||
8308 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 | |
8309 | msgid "translator-credits" | |
8310 | msgstr "" | |
8311 | ||
8312 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 | |
8313 | msgid "twelfth" | |
8314 | msgstr "i dymbëdhjeti" | |
8315 | ||
8316 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 | |
8317 | msgid "twentieth" | |
8318 | msgstr "i njëzeti" | |
8319 | ||
8320 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 | |
8321 | msgid "underlined" | |
8322 | msgstr "nënvijëzuar" | |
8323 | ||
8324 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 | |
8325 | #, c-format | |
8326 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8327 | msgstr "\" të papritura në vendin %d te '%s'." | |
8328 | ||
8329 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8330 | #, fuzzy | |
8331 | msgid "unexpected end of file" | |
8332 | msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime." | |
8333 | ||
8334 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 | |
8335 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
8336 | msgid "unknown" | |
8337 | msgstr "i/e panjohur" | |
8338 | ||
8339 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8340 | #, c-format | |
8341 | msgid "unknown class %s" | |
8342 | msgstr "klasë e panjohur %s" | |
8343 | ||
8344 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 | |
8345 | msgid "unknown error" | |
8346 | msgstr "gabim i panjohur" | |
8347 | ||
8348 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8349 | #, c-format | |
8350 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8351 | msgstr "gabim i panjohur (kod gabimi %08x)." | |
8352 | ||
8353 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8354 | msgid "unknown seek origin" | |
8355 | msgstr "" | |
8356 | ||
8357 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 | |
8358 | #, c-format | |
8359 | msgid "unknown-%d" | |
8360 | msgstr "i/e panjohur-%d" | |
8361 | ||
8362 | #: ../src/common/docview.cpp:506 | |
8363 | msgid "unnamed" | |
8364 | msgstr "pa emër" | |
8365 | ||
8366 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 | |
8367 | #, c-format | |
8368 | msgid "unnamed%d" | |
8369 | msgstr "i paemërt%d" | |
8370 | ||
8371 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 | |
8372 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
8373 | msgstr "metodë e pambuluar ngjeshjeje Zip" | |
8374 | ||
8375 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8376 | #, c-format | |
8377 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8378 | msgstr "po përdor katalog '%s' prej '%s'." | |
8379 | ||
8380 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8381 | msgid "write error" | |
8382 | msgstr "gabim shkrimi" | |
8383 | ||
8384 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 | |
8385 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." | |
8386 | msgstr "wxGetTimeOfDay dështoi." | |
8387 | ||
8388 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 | |
8389 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
8390 | msgstr "" | |
8391 | ||
8392 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 | |
8393 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8394 | msgstr "" | |
8395 | ||
8396 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8397 | #, fuzzy | |
8398 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8399 | msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
8400 | ||
8401 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8402 | #, c-format | |
8403 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8404 | msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal." | |
8405 | ||
8406 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8407 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8408 | msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin. Po dal." | |
8409 | ||
8410 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 | |
8411 | msgid "xxxx" | |
8412 | msgstr "" | |
8413 | ||
8414 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 | |
8415 | msgid "yesterday" | |
8416 | msgstr "dje" | |
8417 | ||
8418 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 | |
8419 | #, c-format | |
8420 | msgid "zlib error %d" | |
8421 | msgstr "gabim zlib %d" | |
8422 | ||
8423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8424 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8425 | msgid "~" | |
8426 | msgstr "" | |
8427 | ||
8428 | #~ msgid "&Goto..." | |
8429 | #~ msgstr "&Goto..." | |
8430 | ||
8431 | #~ msgid "<<" | |
8432 | #~ msgstr "<<" | |
8433 | ||
8434 | #~ msgid ">>" | |
8435 | #~ msgstr ">>" | |
8436 | ||
8437 | #~ msgid ">>|" | |
8438 | #~ msgstr ">>|" | |
8439 | ||
8440 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8441 | #~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM" | |
8442 | ||
8443 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8444 | #~ msgstr "" | |
8445 | #~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston." | |
8446 | ||
8447 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8448 | #~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston." | |
8449 | ||
8450 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8451 | #~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur." | |
8452 | ||
8453 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8454 | #~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!" | |
8455 | ||
8456 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8457 | #~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'." | |
8458 | ||
8459 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8460 | #~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'." | |
8461 | ||
8462 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8463 | #~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'." | |
8464 | ||
8465 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8466 | #~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'." | |
8467 | ||
8468 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8469 | #~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'." | |
8470 | ||
8471 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8472 | #~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe" | |
8473 | ||
8474 | #, fuzzy | |
8475 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8476 | #~ msgstr "Mbyll këtë dritare" | |
8477 | ||
8478 | #, fuzzy | |
8479 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8480 | #~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash." | |
8481 | ||
8482 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8483 | #~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in" | |
8484 | ||
8485 | #, fuzzy | |
8486 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8487 | #~ msgstr "Kohë e rrjedhur:" | |
8488 | ||
8489 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8490 | #~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor" | |
8491 | ||
8492 | #, fuzzy | |
8493 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8494 | #~ msgstr "Kohë e parashikuar:" | |
8495 | ||
8496 | #, fuzzy | |
8497 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8498 | #~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s" | |
8499 | ||
8500 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8501 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh." | |
8502 | ||
8503 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8504 | #~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL." | |
8505 | ||
8506 | #~ msgid "Fatal error" | |
8507 | #~ msgstr "Gabim fatal" | |
8508 | ||
8509 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8510 | #~ msgstr "Gabim fatal:" | |
8511 | ||
8512 | #~ msgid "Goto Page" | |
8513 | #~ msgstr "Shko te Faqe" | |
8514 | ||
8515 | #, fuzzy | |
8516 | #~ msgid "Help : %s" | |
8517 | #~ msgstr "Ndihmë: %s" | |
8518 | ||
8519 | #~ msgid "I64" | |
8520 | #~ msgstr "I64" | |
8521 | ||
8522 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8523 | #~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm" | |
8524 | ||
8525 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8526 | #~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'." | |
8527 | ||
8528 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8529 | #~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!" | |
8530 | ||
8531 | #, fuzzy | |
8532 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8533 | #~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d." | |
8534 | ||
8535 | #, fuzzy | |
8536 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8537 | #~ msgstr "S'gatis dot ekranin." | |
8538 | ||
8539 | #, fuzzy | |
8540 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8541 | #~ msgstr "'%s' është e mangët" | |
8542 | ||
8543 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8544 | #~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar" | |
8545 | ||
8546 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8547 | #~ msgstr "Para&parje shtypjeje" | |
8548 | ||
8549 | #~ msgid "Program aborted." | |
8550 | #~ msgstr "Programi u ndërpre." | |
8551 | ||
8552 | #, fuzzy | |
8553 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8554 | #~ msgstr "Kohë e mbetur :" | |
8555 | ||
8556 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8557 | #~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!" | |
8558 | ||
8559 | #~ msgid "Save &As..." | |
8560 | #~ msgstr "Ruaj &Si..." | |
8561 | ||
8562 | #, fuzzy | |
8563 | #~ msgid "Search!" | |
8564 | #~ msgstr "Kërko" | |
8565 | ||
8566 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8567 | #~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje." | |
8568 | ||
8569 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8570 | #~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë." | |
8571 | ||
8572 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8573 | #~ msgstr "" | |
8574 | #~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar." | |
8575 | ||
8576 | #~ msgid "Status: " | |
8577 | #~ msgstr "Gjendje:" | |
8578 | ||
8579 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8580 | #~ msgstr "Gabim librarie TIFF" | |
8581 | ||
8582 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8583 | #~ msgstr "Sinjalizim librarie TIFF." | |
8584 | ||
8585 | #~ msgid "" | |
8586 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8587 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8588 | #~ msgstr "" | |
8589 | #~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n" | |
8590 | #~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi." | |
8591 | ||
8592 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8593 | #~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!" | |
8594 | ||
8595 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8596 | #~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem" | |
8597 | ||
8598 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8599 | #~ msgstr "Shenjë e panjohur stili" | |
8600 | ||
8601 | #~ msgid "Warning" | |
8602 | #~ msgstr "Sinjalizim" | |
8603 | ||
8604 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8605 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8606 | ||
8607 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8608 | #~ msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!" | |
8609 | ||
8610 | #, fuzzy | |
8611 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8612 | #~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'." | |
8613 | ||
8614 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8615 | #~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'." | |
8616 | ||
8617 | #, fuzzy | |
8618 | #~ msgid "" | |
8619 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8620 | #~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'." | |
8621 | ||
8622 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8623 | #~ msgstr "[BOSH]" | |
8624 | ||
8625 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8626 | #~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'." | |
8627 | ||
8628 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8629 | #~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi" | |
8630 | ||
8631 | #, fuzzy | |
8632 | #~ msgid "encoding %i" | |
8633 | #~ msgstr "kodim %s" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8636 | #~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'." | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8639 | #~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg." | |
8640 | ||
8641 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8642 | #~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!." | |
8643 | ||
8644 | #~ msgid "|<<" | |
8645 | #~ msgstr "|<<" | |
8646 | ||
8647 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
8648 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8649 | ||
8650 | #, fuzzy | |
8651 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8652 | #~ msgstr "S'krijova dot kursor" | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8655 | #~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë." | |
8656 | ||
8657 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8658 | #~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap." | |
8659 | ||
8660 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8661 | #~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone." | |
8662 | ||
8663 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8664 | #~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi." | |
8665 | ||
8666 | #, fuzzy | |
8667 | #~ msgid "&About" | |
8668 | #~ msgstr "&Rreth..." | |
8669 | ||
8670 | #~ msgid "&Open" | |
8671 | #~ msgstr "&Hap" | |
8672 | ||
8673 | #~ msgid "&Print" | |
8674 | #~ msgstr "&Shtyp" | |
8675 | ||
8676 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8677 | #~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n" | |
8678 | ||
8679 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8680 | #~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "" | |
8683 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8684 | #~ "while parsing resource." | |
8685 | #~ msgstr "" | |
8686 | #~ ", pritej statik, #include ose #define\n" | |
8687 | #~ "ndërkohë që përtypej burimi." | |
8688 | ||
8689 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
8690 | #~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s." | |
8691 | ||
8692 | #~ msgid "" | |
8693 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8694 | #~ "instead\n" | |
8695 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8696 | #~ msgstr "" | |
8697 | #~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të " | |
8698 | #~ "plotë (jo-zero)\n" | |
8699 | #~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)" | |
8700 | ||
8701 | #~ msgid "" | |
8702 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8703 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8704 | #~ msgstr "" | |
8705 | #~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-" | |
8706 | #~ "zero)\n" | |
8707 | #~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)" | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8710 | #~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi." | |
8711 | ||
8712 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8713 | #~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi." | |
8714 | ||
8715 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8716 | #~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi." | |
8717 | ||
8718 | #~ msgid "" | |
8719 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8720 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8721 | #~ msgstr "" | |
8722 | #~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n" | |
8723 | #~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?" | |
8724 | ||
8725 | #~ msgid "" | |
8726 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8727 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8728 | #~ msgstr "" | |
8729 | #~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n" | |
8730 | #~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?" | |
8731 | ||
8732 | #~ msgid "" | |
8733 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8734 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8735 | #~ msgstr "" | |
8736 | #~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n" | |
8737 | #~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?" | |
8738 | ||
8739 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8740 | #~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre" | |
8741 | ||
8742 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8743 | #~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'" | |
8744 | ||
8745 | #~ msgid "Found " | |
8746 | #~ msgstr "U gjetën" | |
8747 | ||
8748 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
8749 | #~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone." | |
8750 | ||
8751 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8752 | #~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi." | |
8753 | ||
8754 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
8755 | #~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar" | |
8756 | ||
8757 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
8758 | #~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!" | |
8759 | ||
8760 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8761 | #~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='." | |
8762 | ||
8763 | #, fuzzy | |
8764 | #~ msgid "Select all" | |
8765 | #~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë" | |
8766 | ||
8767 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
8768 | #~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar" | |
8769 | ||
8770 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8771 | #~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime." | |
8772 | ||
8773 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8774 | #~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime." | |
8775 | ||
8776 | #~ msgid "Video Output" | |
8777 | #~ msgstr "Dalje Video" | |
8778 | ||
8779 | #~ msgid "establish" | |
8780 | #~ msgstr "vendos" | |
8781 | ||
8782 | #~ msgid "initiate" | |
8783 | #~ msgstr "fillo" | |
8784 | ||
8785 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8786 | #~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()" | |
8787 | ||
8788 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
8789 | #~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti" | |
8790 | ||
8791 | #~ msgid "writing" | |
8792 | #~ msgstr "po shkruaj" | |
8793 | ||
8794 | #~ msgid "." | |
8795 | #~ msgstr "." | |
8796 | ||
8797 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" | |
8798 | #~ msgstr "S'hap dot URL '%s'" | |
8799 | ||
8800 | #~ msgid "Error " | |
8801 | #~ msgstr "Gabim" | |
8802 | ||
8803 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
8804 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome." | |
8805 | ||
8806 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
8807 | #~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info." | |
8808 | ||
8809 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
8810 | #~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem" | |
8811 | ||
8812 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
8813 | #~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë." | |
8814 | ||
8815 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
8816 | #~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar." | |
8817 | ||
8818 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
8819 | #~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'." | |
8820 | ||
8821 | #~ msgid "bold " | |
8822 | #~ msgstr "të trasha" | |
8823 | ||
8824 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
8825 | #~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole" | |
8826 | ||
8827 | #, fuzzy | |
8828 | #~ msgid "light " | |
8829 | #~ msgstr "butë" | |
8830 | ||
8831 | #~ msgid "underlined " | |
8832 | #~ msgstr "nënvijëzuar" | |
8833 | ||
8834 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
8835 | #~ msgstr "arkivë zip e pambuluar" |