]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/sq.po
Added further API for intercepting deletion and content insertion
[wxWidgets.git] / locale / sq.po
... / ...
CommitLineData
1# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets 2.7.0\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
7"PO-Revision-Date: 2006-03-15 18:41+0200\n"
8"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
9"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n"
21
22#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
24msgid " "
25msgstr " "
26
27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr " Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n"
30
31#: ../src/common/log.cpp:376
32#, c-format
33msgid " (error %ld: %s)"
34msgstr " (gabim %ld: %s)"
35
36#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (in module \"%s\")"
39msgstr "modul tiff: %s"
40
41#: ../src/common/docview.cpp:1602
42msgid " - "
43msgstr " - "
44
45#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
46msgid " Preview"
47msgstr " Paraparje"
48
49#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
50#, fuzzy
51msgid " bold"
52msgstr "të trasha"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
55#, fuzzy
56msgid " italic"
57msgstr "të pjerrta"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
60#, fuzzy
61msgid " light"
62msgstr "butë"
63
64#: ../src/common/paper.cpp:119
65msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
67
68#: ../src/common/paper.cpp:120
69msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:121
73msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
74msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 inç"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:122
77msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
78msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 inç"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:118
81msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
83
84#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
85#, fuzzy, c-format
86msgid "%d of %lu"
87msgstr "%i nga %i"
88
89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
90#, c-format
91msgid "%i of %i"
92msgstr "%i nga %i"
93
94#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
95#, fuzzy, c-format
96msgid "%ld byte"
97msgid_plural "%ld bytes"
98msgstr[0] "%ld bajte"
99msgstr[1] "%ld bajte"
100
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%lu of %lu"
104msgstr "%i nga %i"
105
106#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
107#, c-format
108msgid "%s (or %s)"
109msgstr "%s (ose %s)"
110
111#: ../src/generic/logg.cpp:239
112#, c-format
113msgid "%s Error"
114msgstr "%s Gabim"
115
116#: ../src/generic/logg.cpp:251
117#, c-format
118msgid "%s Information"
119msgstr "%s Të dhëna"
120
121#: ../src/generic/logg.cpp:243
122#, c-format
123msgid "%s Warning"
124msgstr "%s Sinjalizim"
125
126#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
127#, c-format
128msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
129msgstr ""
130
131#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
132#, c-format
133msgid "%s files (%s)|%s"
134msgstr "%s kartela (%s)|%s"
135
136#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
137#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
138msgid "&About"
139msgstr "&Rreth"
140
141#: ../src/common/stockitem.cpp:208
142msgid "&Actual Size"
143msgstr "Madhësi &Faktike"
144
145#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
146msgid "&After a paragraph:"
147msgstr ""
148
149#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
150#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
151#, fuzzy
152msgid "&Alignment"
153msgstr "Vendos Majtas"
154
155#: ../src/common/stockitem.cpp:142
156msgid "&Apply"
157msgstr "&Zbato"
158
159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
160#, fuzzy
161msgid "&Apply Style"
162msgstr "&Zbato"
163
164#: ../src/msw/mdi.cpp:168
165msgid "&Arrange Icons"
166msgstr "&Sistemo Ikona"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:196
169msgid "&Ascending"
170msgstr ""
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:143
173msgid "&Back"
174msgstr "&Prapa"
175
176#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
177msgid "&Based on:"
178msgstr ""
179
180#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
181msgid "&Before a paragraph:"
182msgstr ""
183
184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
185#, fuzzy
186msgid "&Bg colour:"
187msgstr "N&gjyrë:"
188
189#: ../src/common/stockitem.cpp:144
190msgid "&Bold"
191msgstr "&Të trasha"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:145
194msgid "&Bottom"
195msgstr ""
196
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
201msgid "&Bottom:"
202msgstr ""
203
204#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
205#, fuzzy
206msgid "&Box"
207msgstr "&Të trasha"
208
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
211msgid "&Bullet style:"
212msgstr ""
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:147
215msgid "&CD-Rom"
216msgstr ""
217
218#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
220#: ../src/common/stockitem.cpp:146
221msgid "&Cancel"
222msgstr "&Anulo"
223
224#: ../src/msw/mdi.cpp:164
225msgid "&Cascade"
226msgstr "&Ujvarë"
227
228#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
229#, fuzzy
230msgid "&Cell"
231msgstr "&Anulo"
232
233#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
234msgid "&Character code:"
235msgstr ""
236
237#: ../src/common/stockitem.cpp:148
238msgid "&Clear"
239msgstr "&Pastro"
240
241#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
242#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
243msgid "&Close"
244msgstr "&Mbyll"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:194
247#, fuzzy
248msgid "&Color"
249msgstr "N&gjyrë:"
250
251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
252#, fuzzy
253msgid "&Colour:"
254msgstr "N&gjyrë:"
255
256#: ../src/common/stockitem.cpp:150
257#, fuzzy
258msgid "&Convert"
259msgstr "Përmbajtje"
260
261#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
262#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
263msgid "&Copy"
264msgstr "&Kopjo"
265
266#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
267#, fuzzy
268msgid "&Copy URL"
269msgstr "&Kopjo"
270
271#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
272#, fuzzy
273msgid "&Customize..."
274msgstr "madhësi gërmash"
275
276#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
277msgid "&Debug report preview:"
278msgstr "Paraparjeje raporti &\"Debug\":"
279
280#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
281#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
282#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
283msgid "&Delete"
284msgstr "&Fshij"
285
286#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
287#, fuzzy
288msgid "&Delete Style..."
289msgstr "Fshij objekt"
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:197
292msgid "&Descending"
293msgstr ""
294
295#: ../src/generic/logg.cpp:700
296msgid "&Details"
297msgstr "&Hollësi"
298
299#: ../src/common/stockitem.cpp:154
300msgid "&Down"
301msgstr "&Poshtë"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:155
304msgid "&Edit"
305msgstr ""
306
307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
308#, fuzzy
309msgid "&Edit Style..."
310msgstr "Përpunoni objekt"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:156
313msgid "&Execute"
314msgstr ""
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
317msgid "&File"
318msgstr "&Kartelë"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:159
321msgid "&Find"
322msgstr "&Gjej"
323
324#: ../src/generic/wizard.cpp:626
325msgid "&Finish"
326msgstr "&Përfundo"
327
328#: ../src/common/stockitem.cpp:160
329#, fuzzy
330msgid "&First"
331msgstr "i pari"
332
333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
334msgid "&Floating mode:"
335msgstr ""
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:161
338#, fuzzy
339msgid "&Floppy"
340msgstr "&Kopjo"
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:195
343#, fuzzy
344msgid "&Font"
345msgstr "&Familje gërmash:"
346
347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348msgid "&Font family:"
349msgstr "&Familje gërmash:"
350
351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352msgid "&Font for Level..."
353msgstr ""
354
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357#, fuzzy
358msgid "&Font:"
359msgstr "&Familje gërmash:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:162
362msgid "&Forward"
363msgstr "&Përpara"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366#, fuzzy
367msgid "&From:"
368msgstr "Prej:"
369
370#: ../src/common/stockitem.cpp:163
371msgid "&Harddisk"
372msgstr ""
373
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
375#, fuzzy
376msgid "&Height:"
377msgstr "&Lartësi:"
378
379#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
381#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382msgid "&Help"
383msgstr "&Ndihmë"
384
385#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386#, fuzzy
387msgid "&Hide details"
388msgstr "&Hollësi"
389
390#: ../src/common/stockitem.cpp:165
391msgid "&Home"
392msgstr "&Hyrje"
393
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
396msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
397msgstr ""
398
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
401#, fuzzy
402msgid "&Indeterminate"
403msgstr "&Nënvijë"
404
405#: ../src/common/stockitem.cpp:167
406msgid "&Index"
407msgstr "&Tregues"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:168
410#, fuzzy
411msgid "&Info"
412msgstr "&Zhbëj"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:169
415msgid "&Italic"
416msgstr "&Të pjerrta"
417
418#: ../src/common/stockitem.cpp:170
419msgid "&Jump to"
420msgstr ""
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
424#, fuzzy
425msgid "&Justified"
426msgstr "Përligjur"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:175
429#, fuzzy
430msgid "&Last"
431msgstr "&Ngjit"
432
433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
435msgid "&Left"
436msgstr ""
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
443#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
444msgid "&Left:"
445msgstr ""
446
447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
448msgid "&List level:"
449msgstr ""
450
451#: ../src/generic/logg.cpp:529
452msgid "&Log"
453msgstr "&Regjistrim"
454
455#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
456msgid "&Move"
457msgstr "&Zhvendos"
458
459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
460msgid "&Move the object to:"
461msgstr ""
462
463#: ../src/common/stockitem.cpp:176
464#, fuzzy
465msgid "&Network"
466msgstr "I &ri"
467
468#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
469msgid "&New"
470msgstr "I &ri"
471
472#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
473#: ../src/msw/mdi.cpp:169
474msgid "&Next"
475msgstr "&Pasuesi"
476
477#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
478msgid "&Next >"
479msgstr "&Pasuesi >"
480
481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
482msgid "&Next Paragraph"
483msgstr ""
484
485#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
486msgid "&Next Tip"
487msgstr "Këshilla &Pasuese"
488
489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
490#, fuzzy
491msgid "&Next style:"
492msgstr "&Pasuesi >"
493
494#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
495msgid "&No"
496msgstr "&Jo"
497
498#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
499msgid "&Notes:"
500msgstr "&Shënime:"
501
502#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
503msgid "&Number:"
504msgstr ""
505
506#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
507#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
508msgid "&OK"
509msgstr "&OK"
510
511#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
512#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
513msgid "&Open..."
514msgstr "&Hap..."
515
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
517msgid "&Outline level:"
518msgstr ""
519
520#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
521msgid "&Page Break"
522msgstr ""
523
524#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
525#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
526msgid "&Paste"
527msgstr "&Ngjit"
528
529#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
530msgid "&Picture"
531msgstr ""
532
533#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
534msgid "&Point size:"
535msgstr ""
536
537#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
538msgid "&Position (tenths of a mm):"
539msgstr ""
540
541#: ../src/common/stockitem.cpp:182
542msgid "&Preferences"
543msgstr "&Parapëlqime"
544
545#: ../src/common/stockitem.cpp:183
546#, fuzzy
547msgid "&Preview..."
548msgstr " Paraparje"
549
550#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
551#: ../src/msw/mdi.cpp:170
552msgid "&Previous"
553msgstr "&I mëparshmi"
554
555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
556#, fuzzy
557msgid "&Previous Paragraph"
558msgstr "Faqja e mëparshme"
559
560#: ../src/common/stockitem.cpp:184
561msgid "&Print..."
562msgstr "&Shtyp..."
563
564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
565#: ../src/common/stockitem.cpp:185
566msgid "&Properties"
567msgstr "&Veti"
568
569#: ../src/common/stockitem.cpp:157
570msgid "&Quit"
571msgstr "&Lër"
572
573#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
574#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
575#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
576msgid "&Redo"
577msgstr "&Ribëj"
578
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
580msgid "&Redo "
581msgstr "&Ribëj"
582
583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
584msgid "&Rename Style..."
585msgstr ""
586
587#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
588msgid "&Replace"
589msgstr "&Zëvendëso"
590
591#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
592msgid "&Restart numbering"
593msgstr ""
594
595#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
596msgid "&Restore"
597msgstr "&Rikthe"
598
599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
600#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
601#, fuzzy
602msgid "&Right"
603msgstr "butë"
604
605#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
606#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
607#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
611#, fuzzy
612msgid "&Right:"
613msgstr "&Lartësi:"
614
615#: ../src/common/stockitem.cpp:191
616msgid "&Save"
617msgstr "&Ruaj"
618
619#: ../src/common/stockitem.cpp:192
620#, fuzzy
621msgid "&Save as"
622msgstr "Ruaj Si"
623
624#: ../src/generic/logg.cpp:524
625msgid "&Save..."
626msgstr "&Ruaj..."
627
628#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
629#, fuzzy
630msgid "&See details"
631msgstr "&Hollësi"
632
633#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
634msgid "&Show tips at startup"
635msgstr "&Shfaq ndihmëza në nisje"
636
637#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
638msgid "&Size"
639msgstr "&Madhësi"
640
641#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
642#, fuzzy
643msgid "&Size:"
644msgstr "&Madhësi"
645
646#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
647#, fuzzy
648msgid "&Skip"
649msgstr "Anashkalo"
650
651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654msgstr ""
655
656#: ../src/common/stockitem.cpp:198
657msgid "&Spell Check"
658msgstr ""
659
660#: ../src/common/stockitem.cpp:199
661msgid "&Stop"
662msgstr "&Ndal"
663
664#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
665msgid "&Strikethrough"
666msgstr ""
667
668#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
669msgid "&Style:"
670msgstr "&Stil:"
671
672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
673#, fuzzy
674msgid "&Styles:"
675msgstr "&Stil:"
676
677#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
678msgid "&Subset:"
679msgstr ""
680
681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
682#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
683#, fuzzy
684msgid "&Symbol:"
685msgstr "&Stil:"
686
687#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
688msgid "&Table"
689msgstr ""
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:201
692#, fuzzy
693msgid "&Top"
694msgstr "&Kopjo"
695
696#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
697#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
698#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
699#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
700#, fuzzy
701msgid "&Top:"
702msgstr "Te:"
703
704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
705msgid "&Underline"
706msgstr "&Nënvijë"
707
708#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
709#, fuzzy
710msgid "&Underlining:"
711msgstr "&Nënvijë"
712
713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
714#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
715#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
716msgid "&Undo"
717msgstr "&Zhbëj"
718
719#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
720msgid "&Undo "
721msgstr "&Zhbëj "
722
723#: ../src/common/stockitem.cpp:205
724msgid "&Unindent"
725msgstr "&Jo më jashtë"
726
727#: ../src/common/stockitem.cpp:206
728msgid "&Up"
729msgstr "&Sipër"
730
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
732#, fuzzy
733msgid "&Vertical alignment:"
734msgstr "Vendos Majtas"
735
736#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
737#, fuzzy
738msgid "&View..."
739msgstr "&Hap..."
740
741#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
742msgid "&Weight:"
743msgstr "&Lartësi:"
744
745#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
746#, fuzzy
747msgid "&Width:"
748msgstr "&Lartësi:"
749
750#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
751#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
752#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
753#: ../src/msw/mdi.cpp:70
754msgid "&Window"
755msgstr "&Dritare"
756
757#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
758msgid "&Yes"
759msgstr "&Po"
760
761#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
762msgid "'"
763msgstr ""
764
765#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
766#, c-format
767msgid "'%s' has extra '..', ignored."
768msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shpërfill."
769
770#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
771#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
772#, c-format
773msgid "'%s' is invalid"
774msgstr "'%s' është e mangët"
775
776#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
777#, c-format
778msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
779msgstr "'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'."
780
781#: ../src/common/translation.cpp:930
782#, c-format
783msgid "'%s' is not a valid message catalog."
784msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh."
785
786#: ../src/common/textbuf.cpp:245
787#, c-format
788msgid "'%s' is probably a binary buffer."
789msgstr "'%s' mbase është shtytëz dyore."
790
791#: ../src/common/valtext.cpp:248
792#, c-format
793msgid "'%s' should be numeric."
794msgstr "'%s' duhet të ishte numerik."
795
796#: ../src/common/valtext.cpp:240
797#, c-format
798msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
799msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII."
800
801#: ../src/common/valtext.cpp:242
802#, c-format
803msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
804msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je."
805
806#: ../src/common/valtext.cpp:244
807#, c-format
808msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
809msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra."
810
811#: ../src/common/valtext.cpp:246
812#, fuzzy, c-format
813msgid "'%s' should only contain digits."
814msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII."
815
816#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
817#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
818msgid "(*)"
819msgstr ""
820
821#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
822msgid "(Help)"
823msgstr "(Ndihmë)"
824
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
826#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
827msgid "(None)"
828msgstr ""
829
830#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
831#, fuzzy
832msgid "(Normal text)"
833msgstr "Gërma normale:"
834
835#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
837msgid "(bookmarks)"
838msgstr "(faqerojtësa)"
839
840#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
844#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
845#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
846#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
853#, fuzzy
854msgid "(none)"
855msgstr "paemër"
856
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
859msgid "*"
860msgstr ""
861
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
864msgid "*)"
865msgstr ""
866
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
869msgid "+"
870msgstr ""
871
872#: ../src/msw/utils.cpp:1332
873msgid ", 64-bit edition"
874msgstr ""
875
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
878msgid "-"
879msgstr ""
880
881#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
882#, fuzzy
883msgid "..."
884msgstr ".."
885
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
887msgid "1"
888msgstr ""
889
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
892msgid "1.1"
893msgstr ""
894
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
897msgid "1.2"
898msgstr ""
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
902msgid "1.3"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
907msgid "1.4"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
912msgid "1.5"
913msgstr ""
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
917msgid "1.6"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
922msgid "1.7"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927msgid "1.8"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932msgid "1.9"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
936msgid "10"
937msgstr ""
938
939#: ../src/common/paper.cpp:142
940msgid "10 x 11 in"
941msgstr "10 x 11 inç"
942
943#: ../src/common/paper.cpp:115
944msgid "10 x 14 in"
945msgstr "10 x 14 inç"
946
947#: ../src/common/paper.cpp:116
948msgid "11 x 17 in"
949msgstr "11 x 17 inç"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:186
952msgid "12 x 11 in"
953msgstr "12 x 11 inç"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:143
956msgid "15 x 11 in"
957msgstr "15 x 11 inç"
958
959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
962msgid "2"
963msgstr ""
964
965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
966msgid "3"
967msgstr ""
968
969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
970msgid "4"
971msgstr ""
972
973#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
974msgid "5"
975msgstr ""
976
977#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
978msgid "6"
979msgstr ""
980
981#: ../src/common/paper.cpp:134
982msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
983msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
984
985#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
986msgid "7"
987msgstr ""
988
989#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
990msgid "8"
991msgstr ""
992
993#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
994msgid "9"
995msgstr ""
996
997#: ../src/common/paper.cpp:141
998msgid "9 x 11 in"
999msgstr "9 x 11 inç"
1000
1001#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1002msgid ": file does not exist!"
1003msgstr ": kartela nuk ekziston!"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1006msgid ": unknown charset"
1007msgstr ": gërma të panjohura"
1008
1009#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1010msgid ": unknown encoding"
1011msgstr ": kodim i panjohur"
1012
1013#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1014msgid "< &Back"
1015msgstr "< &Prapa"
1016
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1019#, fuzzy
1020msgid "<Any Decorative>"
1021msgstr "Zbukures(e)"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1025#, fuzzy
1026msgid "<Any Modern>"
1027msgstr "Modern"
1028
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1031#, fuzzy
1032msgid "<Any Roman>"
1033msgstr "Roman"
1034
1035#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1036#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1037#, fuzzy
1038msgid "<Any Script>"
1039msgstr "Programth"
1040
1041#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1042#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1043#, fuzzy
1044msgid "<Any Swiss>"
1045msgstr "Zvicerane"
1046
1047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1048#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1049#, fuzzy
1050msgid "<Any Teletype>"
1051msgstr "Teleshkrim"
1052
1053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1054msgid "<Any>"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1058msgid "<DIR>"
1059msgstr "<DIR>"
1060
1061#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1062msgid "<DRIVE>"
1063msgstr "<DRIVE>"
1064
1065#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1066msgid "<LINK>"
1067msgstr "<LINK>"
1068
1069#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1070msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1071msgstr "<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>"
1072
1073#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1074msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1075msgstr "<b><i>të pjerrëta të trasha <u>të nënvizuara</u></i></b><br>"
1076
1077#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1078msgid "<b>Bold face.</b> "
1079msgstr "<b>Gërma të trasha.</b> "
1080
1081#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1082msgid "<i>Italic face.</i> "
1083msgstr "<i>Gërma të pjerrëta.</i> "
1084
1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1087#, fuzzy
1088msgid ">"
1089msgstr ">>"
1090
1091#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1092msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1093msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
1094
1095#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1096#, fuzzy
1097msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1098msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
1099
1100#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1101msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1102msgstr "Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'"
1103
1104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1108msgid "A standard bullet name."
1109msgstr ""
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:219
1112#, fuzzy
1113msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1114msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:220
1117#, fuzzy
1118msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1119msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:161
1122msgid "A2 420 x 594 mm"
1123msgstr "A2 420 x 594 mm"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:158
1126msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1127msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:163
1130msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1131msgstr "EkA3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:172
1134msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1135msgstr "A3 e Rrotulluar 420 x 297 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:162
1138msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1139msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:108
1142msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1143msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:148
1146msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1147msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:155
1150msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:173
1154msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1155msgstr "A4 e Rrotulluar 297 x 210 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:150
1158msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:99
1162msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1163msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:109
1166msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1167msgstr "Fletë e vogël A4, 210 x 297 mm"
1168
1169#: ../src/common/paper.cpp:159
1170msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1171msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1172
1173#: ../src/common/paper.cpp:174
1174msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1175msgstr "A5 e Rrotulluar 210 x 148 mm"
1176
1177#: ../src/common/paper.cpp:156
1178msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1179msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1180
1181#: ../src/common/paper.cpp:110
1182msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1183msgstr "Fletë A5, 148 x 210 mm"
1184
1185#: ../src/common/paper.cpp:166
1186msgid "A6 105 x 148 mm"
1187msgstr "A6 105 x 148 mm"
1188
1189#: ../src/common/paper.cpp:179
1190msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1191msgstr "A6 e Rrotulluar 148 x 105 mm"
1192
1193#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1194#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1195msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1196msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1197
1198#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1199msgid "ADD"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1203msgid "ASCII"
1204msgstr "ASCII"
1205
1206#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1207#, fuzzy
1208msgid "About"
1209msgstr "&Rreth..."
1210
1211#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1212#, fuzzy
1213msgid "About "
1214msgstr "&Rreth..."
1215
1216#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1217#, fuzzy, c-format
1218msgid "About %s"
1219msgstr "&Rreth..."
1220
1221#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1222#, fuzzy
1223msgid "About"
1224msgstr "&Rreth"
1225
1226#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1227#, fuzzy
1228msgid "Actual Size"
1229msgstr "Madhësi &Faktike"
1230
1231#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1232msgid "Add"
1233msgstr "Shto"
1234
1235#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1236msgid "Add current page to bookmarks"
1237msgstr "Shto te faqerojtësit faqen e çastit "
1238
1239#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1240msgid "Add to custom colours"
1241msgstr "Shto tek ngjyra vetjake"
1242
1243#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1244#, fuzzy
1245msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1246msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"
1247
1248#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1249msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1250msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"
1251
1252#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1253#, c-format
1254msgid "Adding book %s"
1255msgstr "Po shtoj libër %s"
1256
1257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1258msgid "Adding flavor TEXT failed"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1262msgid "Adding flavor utxt failed"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1266msgid "After a paragraph:"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1270msgid "Align Left"
1271msgstr "Vendos Majtas"
1272
1273#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1274msgid "Align Right"
1275msgstr "Vendos Djathtas"
1276
1277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1278#, fuzzy
1279msgid "Alignment"
1280msgstr "Vendos Majtas"
1281
1282#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1283msgid "All"
1284msgstr "Tërë"
1285
1286#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1287#, c-format
1288msgid "All files (%s)|%s"
1289msgstr "Tërë kartelat (%s)|%s"
1290
1291#: ../include/wx/defs.h:2809
1292msgid "All files (*)|*"
1293msgstr "Tërë kartelat (*)|*"
1294
1295#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1296msgid "All files (*.*)|*"
1297msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*"
1298
1299#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1300#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1301msgid "All files (*.*)|*.*"
1302msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*.*"
1303
1304#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1305msgid "All styles"
1306msgstr ""
1307
1308#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1309msgid "Alphabetic Mode"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1313msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1317msgid "Already dialling ISP."
1318msgstr "Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së"
1319
1320#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1321msgid "Alt+"
1322msgstr ""
1323
1324#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1325#, fuzzy
1326msgid "And includes the following files:\n"
1327msgstr "*** Dhe përfshin kartelat vijues:\n"
1328
1329#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "Animation file is not of type %ld."
1332msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
1333
1334#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1335#, c-format
1336msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1337msgstr ""
1338"Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?"
1339
1340#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1341#, fuzzy
1342msgid "Apply"
1343msgstr "&Zbato"
1344
1345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1346#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1347msgid "Arabic"
1348msgstr ""
1349
1350#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1351msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1352msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
1353
1354#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "Argument %u not found."
1357msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
1358
1359#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1360msgid "Artists"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1364#, fuzzy
1365msgid "Ascending"
1366msgstr "po lexoj"
1367
1368#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1369msgid "Attributes"
1370msgstr "Atribute"
1371
1372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1374#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1375msgid "Available fonts."
1376msgstr ""
1377
1378#: ../src/common/paper.cpp:139
1379msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1380msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1381
1382#: ../src/common/paper.cpp:175
1383msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1384msgstr "B4 (JIS) e Rrotulluar 364 x 257 mm"
1385
1386#: ../src/common/paper.cpp:129
1387msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1388msgstr "Zarf B4, 250 x 353 mm"
1389
1390#: ../src/common/paper.cpp:111
1391msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1392msgstr "Fletë B4, 250 x 354 mm"
1393
1394#: ../src/common/paper.cpp:160
1395msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1396msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1397
1398#: ../src/common/paper.cpp:176
1399msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1400msgstr "B5 (JIS) e Rrotulluar 257 x 182 mm"
1401
1402#: ../src/common/paper.cpp:157
1403msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1404msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1405
1406#: ../src/common/paper.cpp:130
1407msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1408msgstr "Zarf B5, 176 x 250 mm"
1409
1410#: ../src/common/paper.cpp:112
1411msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1412msgstr "Fletë B5, 182 x 257 milimetra"
1413
1414#: ../src/common/paper.cpp:184
1415msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1416msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1417
1418#: ../src/common/paper.cpp:185
1419msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1420msgstr "B6 (JIS) e Rrotulluar 182 x 128 mm"
1421
1422#: ../src/common/paper.cpp:131
1423msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1424msgstr "Zarf B6, 176 x 125 mm"
1425
1426#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1427msgid "BACK"
1428msgstr ""
1429
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1431#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1432msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1433msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
1434
1435#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1436msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1437msgstr "BMP: S'ruajta dot pamje të mangët."
1438
1439#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1440msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1441msgstr "BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB."
1442
1443#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1444msgid "BMP: Couldn't write data."
1445msgstr "BMP: S'shkruajta dot të dhëna."
1446
1447#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1448msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1449msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (Bitmap)."
1450
1451#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1452msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1453msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo)."
1454
1455#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1456msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1457msgstr "BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën."
1458
1459#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1460#, fuzzy
1461msgid "Back"
1462msgstr "&Prapa"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1465#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1466msgid "Background"
1467msgstr ""
1468
1469#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1470msgid "Background &colour:"
1471msgstr ""
1472
1473#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1474msgid "Background colour"
1475msgstr ""
1476
1477#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1478msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1479msgstr "Baltike (ISO-8859-13)"
1480
1481#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1482msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1483msgstr "Baltike (të vjetra) (ISO-8859-4)"
1484
1485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1486msgid "Before a paragraph:"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1491msgid "Bitmap"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1495msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1496msgstr ""
1497
1498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1499#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1500msgid "Bold"
1501msgstr "Të trasha"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1505#, fuzzy
1506msgid "Border"
1507msgstr "Modern"
1508
1509#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1510#, fuzzy
1511msgid "Borders"
1512msgstr "Modern"
1513
1514#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1515msgid "Bottom"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1519msgid "Bottom margin (mm):"
1520msgstr "Mënjanë poshtë (mm):"
1521
1522#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1523#, fuzzy
1524msgid "Box Properties"
1525msgstr "&Veti"
1526
1527#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1528#, fuzzy
1529msgid "Box styles"
1530msgstr "&Pasuesi >"
1531
1532#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1533msgid "Browse"
1534msgstr ""
1535
1536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1538msgid "Bullet &Alignment:"
1539msgstr ""
1540
1541#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1542msgid "Bullet style"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1546msgid "Bullets"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/common/paper.cpp:100
1550msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1551msgstr "Fletë C, 17 x 22 inç"
1552
1553#: ../src/generic/logg.cpp:526
1554msgid "C&lear"
1555msgstr "Pa&stro"
1556
1557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1558msgid "C&olour:"
1559msgstr "N&gjyrë:"
1560
1561#: ../src/common/paper.cpp:125
1562msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1563msgstr "Zarf C3, 324 x 458 mm"
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:126
1566msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1567msgstr "Zarf C4, 229 x 324 mm"
1568
1569#: ../src/common/paper.cpp:124
1570msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1571msgstr "Zarf C5, 162 x 229 mm"
1572
1573#: ../src/common/paper.cpp:127
1574msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1575msgstr "Zarf C6, 114 x 162 mm"
1576
1577#: ../src/common/paper.cpp:128
1578msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1579msgstr "Zarf C65, 114 x 229 mm"
1580
1581#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1582msgid "CANCEL"
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1586msgid "CAPITAL"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1590msgid "CD-Rom"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1594msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1595msgstr "Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!"
1596
1597#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1598msgid "CLEAR"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1602msgid "COMMAND"
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1606msgid "Ca&pitals"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1610msgid "Can't &Undo "
1611msgstr "S'mund të &Zhbëj"
1612
1613#: ../src/common/image.cpp:2476
1614msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/msw/registry.cpp:506
1618#, c-format
1619msgid "Can't close registry key '%s'"
1620msgstr "S'mbyll dot kyç regjistri '%s'"
1621
1622#: ../src/msw/registry.cpp:584
1623#, c-format
1624msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1625msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d."
1626
1627#: ../src/msw/registry.cpp:487
1628#, c-format
1629msgid "Can't create registry key '%s'"
1630msgstr "S'krijoj dot kyç regjistri '%s'"
1631
1632#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1633msgid "Can't create thread"
1634msgstr "S'krijoj dot rrjedhë"
1635
1636#: ../src/msw/window.cpp:3784
1637#, c-format
1638msgid "Can't create window of class %s"
1639msgstr "S'krijoj dot dritare klase %s"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:777
1642#, c-format
1643msgid "Can't delete key '%s'"
1644msgstr "S'fshij dot kyç '%s'"
1645
1646#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1647#, c-format
1648msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1649msgstr "S'fshij dot kartelën INI '%s'"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:805
1652#, c-format
1653msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1654msgstr "S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1657#, c-format
1658msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1659msgstr "S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'"
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1662#, c-format
1663msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1664msgstr "S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'"
1665
1666#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1667#, c-format
1668msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1669msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d."
1670
1671#: ../src/common/ffile.cpp:235
1672#, c-format
1673msgid "Can't find current position in file '%s'"
1674msgstr "S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'"
1675
1676#: ../src/msw/registry.cpp:417
1677#, c-format
1678msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1679msgstr "S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'"
1680
1681#: ../src/common/zstream.cpp:339
1682msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1683msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"."
1684
1685#: ../src/common/zstream.cpp:178
1686msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1687msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\"."
1688
1689#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1690#, c-format
1691msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1692msgstr ""
1693
1694#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1695#, c-format
1696msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1697msgstr ""
1698
1699#: ../src/msw/registry.cpp:453
1700#, c-format
1701msgid "Can't open registry key '%s'"
1702msgstr "S'hap dot kyç regjistri '%s'"
1703
1704#: ../src/common/zstream.cpp:245
1705#, c-format
1706msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/common/zstream.cpp:237
1710msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1711msgstr "S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën."
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1714#, c-format
1715msgid "Can't read value of '%s'"
1716msgstr "S'lexoj dot vlerën e '%s'"
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1719#: ../src/msw/registry.cpp:972
1720#, c-format
1721msgid "Can't read value of key '%s'"
1722msgstr "S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'"
1723
1724#: ../src/common/image.cpp:2283
1725#, c-format
1726msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1727msgstr "S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur."
1728
1729#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1730msgid "Can't save log contents to file."
1731msgstr "S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë."
1732
1733#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1734msgid "Can't set thread priority"
1735msgstr "S'caktoj dot përparësi rrjedhe"
1736
1737#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1738#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1739#, c-format
1740msgid "Can't set value of '%s'"
1741msgstr "S'caktoj dot vlerë të '%s'"
1742
1743#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1744#, fuzzy
1745msgid "Can't write to child process's stdin"
1746msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d"
1747
1748#: ../src/common/zstream.cpp:420
1749#, c-format
1750msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1751msgstr ""
1752
1753#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1754#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1755#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1756#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1757msgid "Cancel"
1758msgstr "Anulo"
1759
1760#: ../src/os2/thread.cpp:117
1761msgid "Cannot create mutex."
1762msgstr "S'krijoj dot mutex."
1763
1764#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1765msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1766msgstr ""
1767
1768#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1769#, c-format
1770msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1771msgstr "Nuk numërtoj dot kartela '%s'"
1772
1773#: ../src/msw/dir.cpp:211
1774#, c-format
1775msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1776msgstr "Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'"
1777
1778#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1779#, c-format
1780msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1781msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s"
1782
1783#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1784msgid "Cannot find the location of address book file"
1785msgstr "S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve"
1786
1787#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1790msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s"
1791
1792#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1793#, c-format
1794msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1795msgstr "S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d."
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1798msgid "Cannot get the hostname"
1799msgstr "S'arrij të kem strehëemër"
1800
1801#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1802msgid "Cannot get the official hostname"
1803msgstr "S'marr dot emërstrehë zyrtare"
1804
1805#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1806msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1807msgstr "S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese"
1808
1809#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1810msgid "Cannot initialize OLE"
1811msgstr "S'gatis dot OLE"
1812
1813#: ../src/mgl/app.cpp:224
1814msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1815msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!"
1816
1817#: ../src/mgl/window.cpp:547
1818msgid "Cannot initialize display."
1819msgstr "S'gatis dot ekranin."
1820
1821#: ../src/common/socket.cpp:844
1822#, fuzzy
1823msgid "Cannot initialize sockets"
1824msgstr "S'gatis dot OLE"
1825
1826#: ../src/msw/volume.cpp:619
1827#, c-format
1828msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829msgstr "S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'."
1830
1831#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'."
1835
1836#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1837#, c-format
1838msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'."
1840
1841#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1842#, c-format
1843msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844msgstr "S'hap dot dokument HTML: %s"
1845
1846#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1847#, c-format
1848msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849msgstr "S'hap dot libër HTML ndihme: %s"
1850
1851#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1852#, c-format
1853msgid "Cannot open contents file: %s"
1854msgstr "S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s"
1855
1856#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1857msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858msgstr "S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!"
1859
1860#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1861#, c-format
1862msgid "Cannot open index file: %s"
1863msgstr "S'hap dot kartelë treguesi: %s"
1864
1865#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'."
1869
1870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1871msgid "Cannot print empty page."
1872msgstr "S'shtyp dot faqe bosh."
1873
1874#: ../src/msw/volume.cpp:508
1875#, c-format
1876msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877msgstr "S'lexoj dot tip emri prej '%s'!"
1878
1879#: ../src/os2/thread.cpp:528
1880#, c-format
1881msgid "Cannot resume thread %lu"
1882msgstr "Cannot resume thread %lu"
1883
1884#: ../src/msw/thread.cpp:901
1885#, c-format
1886msgid "Cannot resume thread %x"
1887msgstr "Nuk rimarr dot rrjedhën %x"
1888
1889#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1890msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891msgstr "S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe."
1892
1893#: ../src/common/intl.cpp:545
1894#, c-format
1895msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1899msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1900msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je"
1901
1902#: ../src/msw/thread.cpp:549
1903msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1904msgstr "Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS."
1905
1906#: ../src/os2/thread.cpp:514
1907#, c-format
1908msgid "Cannot suspend thread %lu"
1909msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu"
1910
1911#: ../src/msw/thread.cpp:886
1912#, c-format
1913msgid "Cannot suspend thread %x"
1914msgstr "Nuk pezulloj dot rrjedhën %x"
1915
1916#: ../src/msw/thread.cpp:809
1917msgid "Cannot wait for thread termination"
1918msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe"
1919
1920#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1921msgid "Case sensitive"
1922msgstr "Siç është shkruajtur"
1923
1924#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1925msgid "Categorized Mode"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1929#, fuzzy
1930msgid "Cell Properties"
1931msgstr "&Veti"
1932
1933#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1934msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1935msgstr "Kelte (ISO-8859-14)"
1936
1937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1939#, fuzzy
1940msgid "Cen&tred"
1941msgstr "Në qendër"
1942
1943#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1944msgid "Centered"
1945msgstr "Në qendër"
1946
1947#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1948msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1949msgstr "Europiane Qendrore (ISO-8859-2)"
1950
1951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1952#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1953#, fuzzy
1954msgid "Centre"
1955msgstr "Në qendër"
1956
1957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1961#, fuzzy
1962msgid "Centre text."
1963msgstr "S'krijoj dot mutex."
1964
1965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1966#, fuzzy
1967msgid "Centred"
1968msgstr "Në qendër"
1969
1970#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1971#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1972#, fuzzy
1973msgid "Ch&oose..."
1974msgstr "&Goto..."
1975
1976#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1977msgid "Change List Style"
1978msgstr ""
1979
1980#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1981msgid "Change Object Style"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1985msgid "Change Style"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1989#, c-format
1990msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1991msgstr ""
1992
1993#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1994msgid "Character styles"
1995msgstr ""
1996
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2000#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2001msgid "Check to add a period after the bullet."
2002msgstr ""
2003
2004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2006#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2007#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2008msgid "Check to add a right parenthesis."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2012#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2015msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2019#, fuzzy
2020msgid "Check to make the font bold."
2021msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2022
2023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2024#, fuzzy
2025msgid "Check to make the font italic."
2026msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2027
2028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2029#, fuzzy
2030msgid "Check to make the font underlined."
2031msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara."
2032
2033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2035msgid "Check to restart numbering."
2036msgstr ""
2037
2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2040#, fuzzy
2041msgid "Check to show a line through the text."
2042msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2043
2044#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2045#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2046#, fuzzy
2047msgid "Check to show the text in capitals."
2048msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2049
2050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2052#, fuzzy
2053msgid "Check to show the text in subscript."
2054msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2055
2056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2057#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2058#, fuzzy
2059msgid "Check to show the text in superscript."
2060msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2061
2062#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2063msgid "Choose ISP to dial"
2064msgstr "Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit"
2065
2066#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2067#, fuzzy
2068msgid "Choose a directory:"
2069msgstr "Krijoni drejtori"
2070
2071#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2072#, fuzzy
2073msgid "Choose a file"
2074msgstr "Zgjidhni gërma"
2075
2076#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2077#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2078msgid "Choose colour"
2079msgstr "Zgjidhni ngjyrë"
2080
2081#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2082#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2083msgid "Choose font"
2084msgstr "Zgjidhni gërma"
2085
2086#: ../src/common/module.cpp:75
2087#, c-format
2088msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2089msgstr ""
2090
2091#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2092msgid "Cl&ose"
2093msgstr "MB&yll"
2094
2095#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2096#, fuzzy
2097msgid "Class not registered."
2098msgstr "S'krijoj dot rrjedhë"
2099
2100#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2101#, fuzzy
2102msgid "Clear"
2103msgstr "&Pastro"
2104
2105#: ../src/generic/logg.cpp:526
2106msgid "Clear the log contents"
2107msgstr "Pastro përmbajtje regjistrimesh"
2108
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2111#, fuzzy
2112msgid "Click to apply the selected style."
2113msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2114
2115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2117#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2118#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2119msgid "Click to browse for a symbol."
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2123#, fuzzy
2124msgid "Click to cancel changes to the font."
2125msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2126
2127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2128msgid "Click to cancel the font selection."
2129msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2130
2131#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2132#, fuzzy
2133msgid "Click to change the font colour."
2134msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2135
2136#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2138#, fuzzy
2139msgid "Click to change the text background colour."
2140msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2141
2142#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2143#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2144#, fuzzy
2145msgid "Click to change the text colour."
2146msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2149#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2150#, fuzzy
2151msgid "Click to choose the font for this level."
2152msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2153
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2156#, fuzzy
2157msgid "Click to close this window."
2158msgstr "Mbyll këtë dritare"
2159
2160#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2161#, fuzzy
2162msgid "Click to confirm changes to the font."
2163msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
2164
2165#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2166#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2167msgid "Click to confirm the font selection."
2168msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
2169
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2172msgid "Click to create a new character style."
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2177#, fuzzy
2178msgid "Click to create a new list style."
2179msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2180
2181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2183msgid "Click to create a new paragraph style."
2184msgstr ""
2185
2186#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2187#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2188#, fuzzy
2189msgid "Click to create a new tab position."
2190msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2191
2192#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2193#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2194#, fuzzy
2195msgid "Click to delete all tab positions."
2196msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2197
2198#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2200#, fuzzy
2201msgid "Click to delete the selected style."
2202msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2203
2204#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2206#, fuzzy
2207msgid "Click to delete the selected tab position."
2208msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2209
2210#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2212#, fuzzy
2213msgid "Click to edit the selected style."
2214msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2215
2216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2218#, fuzzy
2219msgid "Click to rename the selected style."
2220msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2221
2222#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2223#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2224#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2225#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2226#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2227msgid "Close"
2228msgstr "Mbyll"
2229
2230#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2231msgid "Close\tAlt-F4"
2232msgstr "Mbyll\tAlt-F4"
2233
2234#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2235msgid "Close All"
2236msgstr "Mbyll Tërë"
2237
2238#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2239msgid "Close current document"
2240msgstr ""
2241
2242#: ../src/generic/logg.cpp:528
2243msgid "Close this window"
2244msgstr "Mbyll këtë dritare"
2245
2246#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2247#, fuzzy
2248msgid "Color"
2249msgstr "N&gjyrë:"
2250
2251#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2252#, fuzzy
2253msgid "Colour"
2254msgstr "N&gjyrë:"
2255
2256#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2259msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
2260
2261#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2262#, fuzzy
2263msgid "Colour:"
2264msgstr "N&gjyrë:"
2265
2266#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2267#, fuzzy
2268msgid "Column could not be added."
2269msgstr "Kartela s'u ngarkua dot."
2270
2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2272msgid "Column description could not be initialized."
2273msgstr ""
2274
2275#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2276#, fuzzy
2277msgid "Column index not found."
2278msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
2279
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2281msgid "Column width could not be determined"
2282msgstr ""
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2285msgid "Column width could not be set."
2286msgstr ""
2287
2288#: ../src/common/init.cpp:185
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2292"ignored."
2293msgstr ""
2294
2295#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2298msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
2299
2300#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2301msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2302msgstr "Kartelë e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|"
2303
2304#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2305msgid "Computer"
2306msgstr "Kompjuter"
2307
2308#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2309#, c-format
2310msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2311msgstr "Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'."
2312
2313#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2314msgid "Confirm"
2315msgstr "Ripohoni"
2316
2317#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2318msgid "Confirm registry update"
2319msgstr "Ripohoni përditësim regjistri"
2320
2321#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2322msgid "Connecting..."
2323msgstr "Po lidhem..."
2324
2325#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2326msgid "Contents"
2327msgstr "Përmbajtje"
2328
2329#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2330#, c-format
2331msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2332msgstr "Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon."
2333
2334#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2335#, fuzzy
2336msgid "Convert"
2337msgstr "Përmbajtje"
2338
2339#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2340#, c-format
2341msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2342msgstr "Kopjuar në të papastër:\"%s\""
2343
2344#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2345msgid "Copies:"
2346msgstr "Kopje:"
2347
2348#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2349#, fuzzy
2350msgid "Copy"
2351msgstr "&Kopjo"
2352
2353#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2354#, fuzzy
2355msgid "Copy selection"
2356msgstr "Përzgjedhje"
2357
2358#: ../src/html/chm.cpp:721
2359#, c-format
2360msgid "Could not create temporary file '%s'"
2361msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
2362
2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2364#, fuzzy
2365msgid "Could not determine column index."
2366msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
2367
2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2369msgid "Could not determine column's position"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2373#, fuzzy
2374msgid "Could not determine number of columns."
2375msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s."
2376
2377#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2378#, fuzzy
2379msgid "Could not determine number of items"
2380msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s."
2381
2382#: ../src/html/chm.cpp:274
2383#, c-format
2384msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2385msgstr "Nuk përftova dot %s te %s: %s"
2386
2387#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2388msgid "Could not find tab for id"
2389msgstr "S'gjeta dot skedë për id"
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2394#, fuzzy
2395msgid "Could not get header description."
2396msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2397
2398#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2399#, fuzzy
2400msgid "Could not get items."
2401msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
2402
2403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2404#, fuzzy
2405msgid "Could not get property flags."
2406msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2409#, fuzzy
2410msgid "Could not get selected items."
2411msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
2412
2413#: ../src/html/chm.cpp:445
2414#, c-format
2415msgid "Could not locate file '%s'."
2416msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
2417
2418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2419#, fuzzy
2420msgid "Could not remove column."
2421msgstr "S'krijova dot kursor"
2422
2423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2424#, fuzzy
2425msgid "Could not retrieve number of items"
2426msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
2427
2428#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2429#, fuzzy
2430msgid "Could not set alignment."
2431msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2432
2433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2434#, fuzzy
2435msgid "Could not set column width."
2436msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
2437
2438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2439#, fuzzy
2440msgid "Could not set header description."
2441msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2442
2443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2444#, fuzzy
2445msgid "Could not set icon."
2446msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2447
2448#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not set maximum width."
2451msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2452
2453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2454#, fuzzy
2455msgid "Could not set minimum width."
2456msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2457
2458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2459#, fuzzy
2460msgid "Could not set property flags."
2461msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2462
2463#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2464msgid "Could not start document preview."
2465msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
2466
2467#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2468#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2469msgid "Could not start printing."
2470msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2471
2472#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2473msgid "Could not transfer data to window"
2474msgstr "S'shpërngula dot të dhëna te dritare"
2475
2476#: ../src/os2/thread.cpp:161
2477msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2478msgstr ""
2479
2480#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2481#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2482#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2483msgid "Couldn't add an image to the image list."
2484msgstr "S'shtova dot pamje te lista e pamjeve."
2485
2486#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2487msgid "Couldn't create a timer"
2488msgstr ""
2489
2490#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2491msgid "Couldn't create cursor."
2492msgstr "S'krijova dot kursor"
2493
2494#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2495#, fuzzy
2496msgid "Couldn't create the overlay window"
2497msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
2498
2499#: ../src/common/translation.cpp:1853
2500#, fuzzy
2501msgid "Couldn't enumerate translations"
2502msgstr "S'përfundova dot rrjedhën"
2503
2504#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2505#, c-format
2506msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2507msgstr "S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike"
2508
2509#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2510msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2511msgstr ""
2512
2513#: ../src/msw/thread.cpp:927
2514msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2515msgstr ""
2516
2517#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2518msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2519msgstr ""
2520
2521#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2522#, fuzzy
2523msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2524msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"."
2525
2526#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2527msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2528msgstr ""
2529"S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
2530"pamjaftueshme."
2531
2532#: ../src/unix/sound.cpp:471
2533#, c-format
2534msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2535msgstr "S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'."
2536
2537#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2538#, c-format
2539msgid "Couldn't open audio: %s"
2540msgstr "S'hapa dot audio: %s"
2541
2542#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2543#, c-format
2544msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2545msgstr "Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
2546
2547#: ../src/os2/thread.cpp:178
2548msgid "Couldn't release a mutex"
2549msgstr "S'munda të lëshoj mutex"
2550
2551#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2552#, c-format
2553msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2554msgstr "S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d."
2555
2556#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2557#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2558msgid "Couldn't save PNG image."
2559msgstr "S'ruajta dot pamje PNG."
2560
2561#: ../src/msw/thread.cpp:694
2562msgid "Couldn't terminate thread"
2563msgstr "S'përfundova dot rrjedhën"
2564
2565#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2568msgstr "Krijo Parametër nuk u gjet në Parametra RTTI të deklaruar"
2569
2570#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2571msgid "Create directory"
2572msgstr "Krijoni drejtori"
2573
2574#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2575msgid "Create new directory"
2576msgstr "Krijoni drejtori të re"
2577
2578#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2579#, fuzzy
2580msgid "Ctrl+"
2581msgstr "ctrl"
2582
2583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2584#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2585msgid "Cu&t"
2586msgstr "P&ri"
2587
2588#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2589msgid "Current directory:"
2590msgstr "Drejtoria e çastit:"
2591
2592#: ../src/gtk/print.cpp:756
2593#, fuzzy
2594msgid "Custom size"
2595msgstr "madhësi gërmash"
2596
2597#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2598#, fuzzy
2599msgid "Customize Columns"
2600msgstr "madhësi gërmash"
2601
2602#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2603#, fuzzy
2604msgid "Cut"
2605msgstr "P&ri"
2606
2607#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2608#, fuzzy
2609msgid "Cut selection"
2610msgstr "Përzgjedhje"
2611
2612#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2613msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2614msgstr "Cirilike, (ISO-8859-5)"
2615
2616#: ../src/common/paper.cpp:101
2617msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2618msgstr "Fletë D, 22 x 34 inç"
2619
2620#: ../src/msw/dde.cpp:705
2621msgid "DDE poke request failed"
2622msgstr ""
2623
2624#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2625msgid "DECIMAL"
2626msgstr ""
2627
2628#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2629msgid "DEL"
2630msgstr ""
2631
2632#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2633msgid "DELETE"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2637msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2638msgstr "Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\"."
2639
2640#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2641msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2642msgstr "Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë."
2643
2644#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2645msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2646msgstr "Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë."
2647
2648#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2649msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2650msgstr "Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë."
2651
2652#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2653msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2654msgstr "Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë."
2655
2656#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2657#, fuzzy
2658msgid "DIVIDE"
2659msgstr "<DRIVE>"
2660
2661#: ../src/common/paper.cpp:123
2662msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2663msgstr "Zarf DL, 110 x 220 mm"
2664
2665#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2666msgid "DOWN"
2667msgstr ""
2668
2669#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2670msgid "Dashed"
2671msgstr ""
2672
2673#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2674msgid "Data object has invalid data format"
2675msgstr ""
2676
2677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2678msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2682#, c-format
2683msgid "Debug report \"%s\""
2684msgstr "Raport diagnostikimi \"%s\""
2685
2686#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2687msgid "Debug report couldn't be created."
2688msgstr "S'u krijua dot raport diagnostikimi."
2689
2690#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2691msgid "Debug report generation has failed."
2692msgstr "Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi."
2693
2694#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2695msgid "Decorative"
2696msgstr "Zbukures(e)"
2697
2698#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2699msgid "Default encoding"
2700msgstr "Kodim parazgjedhje"
2701
2702#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2703#, fuzzy
2704msgid "Default font"
2705msgstr "Shtypës parazgjedhje"
2706
2707#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2708msgid "Default printer"
2709msgstr "Shtypës parazgjedhje"
2710
2711#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2712#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2713#, fuzzy
2714msgid "Delete"
2715msgstr "&Fshij"
2716
2717#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2718#, fuzzy
2719msgid "Delete A&ll"
2720msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
2721
2722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2723#, fuzzy
2724msgid "Delete Style"
2725msgstr "Fshij objekt"
2726
2727#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2728#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2729#, fuzzy
2730msgid "Delete Text"
2731msgstr "Fshij objekt"
2732
2733#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2734msgid "Delete item"
2735msgstr "Fshij objekt"
2736
2737#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2738#, fuzzy
2739msgid "Delete selection"
2740msgstr "Përzgjedhje"
2741
2742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Delete style %s?"
2745msgstr "Fshij objekt"
2746
2747#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2748#, c-format
2749msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2750msgstr "Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur ."
2751
2752#: ../src/common/module.cpp:125
2753#, c-format
2754msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2755msgstr ""
2756
2757#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2758#, fuzzy
2759msgid "Descending"
2760msgstr "Kodim parazgjedhje"
2761
2762#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2763msgid "Desktop"
2764msgstr "Desktop"
2765
2766#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2767msgid "Developed by "
2768msgstr ""
2769
2770#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2771msgid "Developers"
2772msgstr ""
2773
2774#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2775msgid ""
2776"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2777"not installed on this machine. Please install it."
2778msgstr ""
2779"Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në "
2780"largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni."
2781
2782#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2783msgid "Did you know..."
2784msgstr "E dinit se..."
2785
2786#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2787#, c-format
2788msgid "DirectFB error %d occured."
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2792msgid "Directories"
2793msgstr "Drejtori"
2794
2795#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2796#, c-format
2797msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2798msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
2799
2800#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2803msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
2804
2805#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2806#, c-format
2807msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2808msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!"
2809
2810#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2811msgid "Directory does not exist"
2812msgstr "Drejtoria nuk ekziston"
2813
2814#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2815msgid "Directory doesn't exist."
2816msgstr "Drejtoria nuk ekziston!"
2817
2818#: ../src/common/docview.cpp:454
2819msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2823msgid ""
2824"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2825"insensitive."
2826msgstr ""
2827"Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
2828"është shkruajtur."
2829
2830#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2831msgid "Display options dialog"
2832msgstr "Dialog mundësish paraqitjeje"
2833
2834#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2835msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2836msgstr ""
2837
2838#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2839msgid ""
2840"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2841"\" ?\n"
2842"Current value is \n"
2843"%s, \n"
2844"New value is \n"
2845"%s %1"
2846msgstr ""
2847"Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n"
2848"Vlera e çastit është \n"
2849"%s, \n"
2850"Vlera e re është \n"
2851"%s %1"
2852
2853#: ../src/common/docview.cpp:530
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Do you want to save changes to %s?"
2856msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te dokumenti %s?"
2857
2858#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2859msgid "Documentation by "
2860msgstr ""
2861
2862#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2863msgid "Documentation writers"
2864msgstr ""
2865
2866#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2867msgid "Don't Save"
2868msgstr "Mos Ruaj"
2869
2870#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2871msgid "Done"
2872msgstr "Përmbushur"
2873
2874#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2875msgid "Done."
2876msgstr "Kryer."
2877
2878#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2879#, fuzzy
2880msgid "Dotted"
2881msgstr "Përmbushur"
2882
2883#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2884#, fuzzy
2885msgid "Double"
2886msgstr "Përmbushur"
2887
2888#: ../src/common/paper.cpp:178
2889msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2890msgstr "Kartolinë Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm"
2891
2892#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2893#, c-format
2894msgid "Doubly used id : %d"
2895msgstr "Id i përdorur dy herë : %d"
2896
2897#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2898msgid "Down"
2899msgstr "Poshtë"
2900
2901#: ../src/common/paper.cpp:102
2902msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2903msgstr "Fletë E, 34 x 44 inç"
2904
2905#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2906msgid "END"
2907msgstr ""
2908
2909#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2910msgid "ENTER"
2911msgstr ""
2912
2913#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2914#, fuzzy
2915msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2916msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
2917
2918#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2919msgid "ESC"
2920msgstr ""
2921
2922#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2923msgid "ESCAPE"
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2927msgid "EXECUTE"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2931#, fuzzy
2932msgid "Edit"
2933msgstr "Përpunoni objekt"
2934
2935#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2936msgid "Edit item"
2937msgstr "Përpunoni objekt"
2938
2939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2940#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2941msgid "Enable the height value."
2942msgstr ""
2943
2944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2945#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2946msgid "Enable the width value."
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2951#, fuzzy
2952msgid "Enable vertical alignment."
2953msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2954
2955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2957msgid "Enable vertical offset."
2958msgstr ""
2959
2960#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2961#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2962msgid "Enables a background colour."
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2966msgid "Enter a character style name"
2967msgstr ""
2968
2969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2970msgid "Enter a list style name"
2971msgstr ""
2972
2973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2974#, fuzzy
2975msgid "Enter a new style name"
2976msgstr "Stili i gërmave"
2977
2978#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2979msgid "Enter a paragraph style name"
2980msgstr ""
2981
2982#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2983#, c-format
2984msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2985msgstr "Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":"
2986
2987#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2988msgid "Entries found"
2989msgstr "U gjetën zëra"
2990
2991#: ../src/common/paper.cpp:144
2992msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2993msgstr "Zarf Ftese 220 x 220 mm"
2994
2995#: ../src/common/config.cpp:476
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2999msgstr ""
3000"Dështoi zgjerimi i ndryshoreve të mjedisit: mungon '%c' në vendin %u te '%s'."
3001
3002#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3003#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3004#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3005#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3006#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3007#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3008msgid "Error"
3009msgstr "Gabim"
3010
3011#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3012#, fuzzy
3013msgid "Error closing epoll descriptor"
3014msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
3015
3016#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3017#, fuzzy
3018msgid "Error closing kqueue instance"
3019msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
3020
3021#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3022msgid "Error creating directory"
3023msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
3024
3025#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3026#, fuzzy
3027msgid "Error in reading image DIB."
3028msgstr "Gabim në lexim pamjeje DIB."
3029
3030#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3031#, c-format
3032msgid "Error in resource: %s"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3036msgid "Error reading config options."
3037msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."
3038
3039#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3040msgid "Error saving user configuration data."
3041msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit."
3042
3043#: ../src/gtk/print.cpp:670
3044#, fuzzy
3045msgid "Error while printing: "
3046msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
3047
3048#: ../src/common/log.cpp:425
3049msgid "Error: "
3050msgstr "Gabim:"
3051
3052#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3053msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3054msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3055
3056#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3057msgid "Event queue overflowed"
3058msgstr ""
3059
3060#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3061msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3062msgstr "Kartela të ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|Tërë kartelat (*.*)|*.*||"
3063
3064#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3065msgid "Execute"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3069#, c-format
3070msgid "Execution of command '%s' failed"
3071msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi"
3072
3073#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3074#, c-format
3075msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3076msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
3077
3078#: ../src/common/paper.cpp:107
3079msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3080msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
3081
3082#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3083#, c-format
3084msgid ""
3085"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3086msgstr ""
3087"Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të "
3088"mbishkruhet."
3089
3090#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3091msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3092msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix për Japonishten (EUC-JP)"
3093
3094#: ../src/html/chm.cpp:728
3095#, c-format
3096msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3097msgstr "Përftimi i '%s' te '%s' dështoi."
3098
3099#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3100msgid "F"
3101msgstr ""
3102
3103#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3104#, fuzzy
3105msgid "Face Name"
3106msgstr "Emër i ri"
3107
3108#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3109msgid "Failed to access lock file."
3110msgstr "Dështova në futjen te kartelë kyçjeje."
3111
3112#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3115msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d"
3116
3117#: ../src/msw/dib.cpp:551
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3120msgstr "Dështova në sigurimin e %luKb kujtese për të dhëna bitmap."
3121
3122#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3123#, fuzzy
3124msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3125msgstr "Dështova në krijim kursori."
3126
3127#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3128msgid "Failed to change video mode"
3129msgstr "Dështova në ndryshimin e mënyrës video"
3130
3131#: ../src/common/image.cpp:2932
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3134msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
3135
3136#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3137#, c-format
3138msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3139msgstr ""
3140"Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit"
3141
3142#: ../src/common/filename.cpp:216
3143msgid "Failed to close file handle"
3144msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
3145
3146#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3147#, c-format
3148msgid "Failed to close lock file '%s'"
3149msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'"
3150
3151#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3152msgid "Failed to close the clipboard."
3153msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës."
3154
3155#: ../src/x11/utils.cpp:207
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Failed to close the display \"%s\""
3158msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës."
3159
3160#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3161msgid "Failed to connect: missing username/password."
3162msgstr "Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim"
3163
3164#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3165msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3166msgstr "Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje."
3167
3168#: ../src/common/textfile.cpp:201
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3171msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
3172
3173#: ../src/generic/logg.cpp:982
3174#, fuzzy
3175msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3176msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës."
3177
3178#: ../src/msw/registry.cpp:692
3179#, c-format
3180msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3181msgstr "Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'"
3182
3183#: ../src/msw/registry.cpp:701
3184#, c-format
3185msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3186msgstr ""
3187"Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'."
3188
3189#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3190#, c-format
3191msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3192msgstr "Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'"
3193
3194#: ../src/msw/registry.cpp:679
3195#, c-format
3196msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3197msgstr "Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'."
3198
3199#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3200msgid "Failed to create DDE string"
3201msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
3202
3203#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3204msgid "Failed to create MDI parent frame."
3205msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI."
3206
3207#: ../src/common/filename.cpp:981
3208msgid "Failed to create a temporary file name"
3209msgstr "Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme"
3210
3211#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3212msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3213msgstr "Dështova në krijim pipe të paemërt"
3214
3215#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3218msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
3219
3220#: ../src/msw/dde.cpp:443
3221#, c-format
3222msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3223msgstr "Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'"
3224
3225#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3226msgid "Failed to create cursor."
3227msgstr "Dështova në krijim kursori."
3228
3229#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3230#, c-format
3231msgid "Failed to create directory \"%s\""
3232msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
3233
3234#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"Failed to create directory '%s'\n"
3238"(Do you have the required permissions?)"
3239msgstr ""
3240"Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n"
3241"(I keni lejet e domosdoshme?)"
3242
3243#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3244#, fuzzy
3245msgid "Failed to create epoll descriptor"
3246msgstr "Dështova në krijim kursori."
3247
3248#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3249#, c-format
3250msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3251msgstr "Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'."
3252
3253#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3254#, c-format
3255msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3256msgstr ""
3257"Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)"
3258
3259#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3260#, fuzzy
3261msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3262msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
3263
3264#: ../src/html/winpars.cpp:733
3265#, c-format
3266msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3267msgstr "Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s"
3268
3269#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3270msgid "Failed to empty the clipboard."
3271msgstr "Dështova në zbrazjen e së papastrës."
3272
3273#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3274msgid "Failed to enumerate video modes"
3275msgstr "Dështova në numërtim mënyrash video"
3276
3277#: ../src/msw/dde.cpp:724
3278msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3279msgstr ""
3280
3281#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3282#, c-format
3283msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3284msgstr "Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s"
3285
3286#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3287#, c-format
3288msgid "Failed to execute '%s'\n"
3289msgstr "Dështova në kryerjen e '%s'\n"
3290
3291#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3292msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3293msgstr "Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH."
3294
3295#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3298msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3299
3300#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3303msgstr "Dështova në përputhjen e '%s' në shprehje të rregullta: %s"
3304
3305#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3306#, c-format
3307msgid "Failed to get ISP names: %s"
3308msgstr "Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s"
3309
3310#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3313msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
3314
3315#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3316msgid "Failed to get data from the clipboard"
3317msgstr "Dështova në marrje të dhënash nga e papastra"
3318
3319#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3320msgid "Failed to get the local system time"
3321msgstr "Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit"
3322
3323#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3324msgid "Failed to get the working directory"
3325msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
3326
3327#: ../src/univ/theme.cpp:114
3328msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3329msgstr "Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema."
3330
3331#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3332msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3333msgstr "Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML."
3334
3335#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3336msgid "Failed to initialize OpenGL"
3337msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it."
3338
3339#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3342msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
3343
3344#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3345#, fuzzy
3346msgid "Failed to insert text in the control."
3347msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
3348
3349#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3350#, c-format
3351msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3352msgstr "Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'"
3353
3354#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3355#, fuzzy
3356msgid "Failed to install signal handler"
3357msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
3358
3359#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3360msgid ""
3361"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3362"program"
3363msgstr ""
3364"Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - "
3365"ju lutem rinisni programin"
3366
3367#: ../src/msw/utils.cpp:747
3368#, c-format
3369msgid "Failed to kill process %d"
3370msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d"
3371
3372#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3375msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
3376
3377#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Failed to load image %d from stream."
3380msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
3381
3382#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3385msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
3386
3387#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3388#, c-format
3389msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3390msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
3391
3392#: ../src/msw/volume.cpp:328
3393msgid "Failed to load mpr.dll."
3394msgstr "Dështova në ngarkimin e mpr.dll."
3395
3396#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3399msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
3400
3401#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3402#, c-format
3403msgid "Failed to load shared library '%s'"
3404msgstr "Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'"
3405
3406#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3409msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'"
3410
3411#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3412#, c-format
3413msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3414msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'"
3415
3416#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3417#, c-format
3418msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3419msgstr ""
3420
3421#: ../src/common/filename.cpp:2531
3422#, c-format
3423msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3424msgstr "Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'"
3425
3426#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3427msgid "Failed to monitor I/O channels"
3428msgstr ""
3429
3430#: ../src/common/filename.cpp:199
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to open '%s' for reading"
3433msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3434
3435#: ../src/common/filename.cpp:204
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Failed to open '%s' for writing"
3438msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3439
3440#: ../src/html/chm.cpp:142
3441#, c-format
3442msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3443msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'."
3444
3445#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3448msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3449
3450#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3453msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3454
3455#: ../src/x11/utils.cpp:226
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Failed to open display \"%s\"."
3458msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3459
3460#: ../src/common/filename.cpp:1016
3461msgid "Failed to open temporary file."
3462msgstr "Dështova në hapje kartele të përkohshme."
3463
3464#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3465msgid "Failed to open the clipboard."
3466msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës."
3467
3468#: ../src/common/translation.cpp:1014
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3471msgstr "S'përtyp dot Forma Shumësi:'%s'"
3472
3473#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3474msgid "Failed to put data on the clipboard"
3475msgstr "Dështova në hedhje të dhënash në të papastër"
3476
3477#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3478msgid "Failed to read PID from lock file."
3479msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
3480
3481#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3482#, fuzzy
3483msgid "Failed to read config options."
3484msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."
3485
3486#: ../src/common/docview.cpp:677
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3489msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
3490
3491#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3492#, fuzzy
3493msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3494msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
3495
3496#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3497#, fuzzy
3498msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3499msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
3500
3501#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3502msgid "Failed to redirect child process input/output"
3503msgstr "Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë"
3504
3505#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3506msgid "Failed to redirect the child process IO"
3507msgstr "Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë"
3508
3509#: ../src/msw/dde.cpp:294
3510#, c-format
3511msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3512msgstr "Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'"
3513
3514#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3515#, c-format
3516msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3517msgstr "Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'."
3518
3519#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3520#, c-format
3521msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3522msgstr "Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\""
3523
3524#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3525#, c-format
3526msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3527msgstr "Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3530#, c-format
3531msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3532msgstr "Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'."
3533
3534#: ../src/msw/registry.cpp:529
3535#, c-format
3536msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3537msgstr "Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'."
3538
3539#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3543"exists."
3544msgstr ""
3545
3546#: ../src/msw/registry.cpp:634
3547#, c-format
3548msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3549msgstr "Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'."
3550
3551#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3552msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3553msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës."
3554
3555#: ../src/common/filename.cpp:2625
3556#, c-format
3557msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3558msgstr "Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'"
3559
3560#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3561msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3562msgstr "Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS"
3563
3564#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3565msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3566msgstr "Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën"
3567
3568#: ../src/common/docview.cpp:648
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3571msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
3572
3573#: ../src/msw/dib.cpp:329
3574#, c-format
3575msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3576msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
3577
3578#: ../src/msw/dde.cpp:765
3579msgid "Failed to send DDE advise notification"
3580msgstr "Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE"
3581
3582#: ../src/common/ftp.cpp:407
3583#, c-format
3584msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3585msgstr "Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s."
3586
3587#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3588msgid "Failed to set clipboard data."
3589msgstr "Dështova në rregullim tëdhënash të papastre."
3590
3591#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3592#, c-format
3593msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3594msgstr "Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'"
3595
3596#: ../src/common/file.cpp:551
3597msgid "Failed to set temporary file permissions"
3598msgstr "Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme"
3599
3600#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3601#, fuzzy
3602msgid "Failed to set text in the text control."
3603msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
3604
3605#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3606#, c-format
3607msgid "Failed to set thread priority %d."
3608msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d."
3609
3610#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3611msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3612msgstr ""
3613
3614#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3615#, c-format
3616msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3617msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!"
3618
3619#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3620msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3621msgstr ""
3622
3623#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3624msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3625msgstr ""
3626
3627#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3628msgid "Failed to terminate a thread."
3629msgstr "Dështova në përfundimin e një rrjedhe."
3630
3631#: ../src/msw/dde.cpp:743
3632msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3633msgstr ""
3634
3635#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3636#, c-format
3637msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3638msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
3639
3640#: ../src/common/filename.cpp:2546
3641#, c-format
3642msgid "Failed to touch the file '%s'"
3643msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'"
3644
3645#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3646#, c-format
3647msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3648msgstr "Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'"
3649
3650#: ../src/msw/dde.cpp:315
3651#, c-format
3652msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3653msgstr "Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'"
3654
3655#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3658msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës."
3659
3660#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3661msgid "Failed to update user configuration file."
3662msgstr "Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin"
3663
3664#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3665#, c-format
3666msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3667msgstr "Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d)."
3668
3669#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3670#, c-format
3671msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3672msgstr "Dështova në shkrimin e kartelës '%s'"
3673
3674#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3675#, fuzzy
3676msgid "False"
3677msgstr "Kartelë"
3678
3679#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3680#, fuzzy
3681msgid "Family"
3682msgstr "&Familje gërmash:"
3683
3684#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3685msgid "File"
3686msgstr "Kartelë"
3687
3688#: ../src/common/docview.cpp:665
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3691msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3692
3693#: ../src/common/docview.cpp:642
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3696msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3697
3698#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3699#, c-format
3700msgid "File %s does not exist."
3701msgstr "Kartela %s nuk ekziston."
3702
3703#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3704#, c-format
3705msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3706msgstr "Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?"
3707
3708#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3709#, c-format
3710msgid ""
3711"File '%s' already exists.\n"
3712"Do you want to replace it?"
3713msgstr ""
3714"Ka një kartelë %s tashmë.\n"
3715"Doni ta zëvendësoni?"
3716
3717#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3718msgid "File couldn't be loaded."
3719msgstr "Kartela s'u ngarkua dot."
3720
3721#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3724msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
3725
3726#: ../src/common/docview.cpp:1749
3727msgid "File error"
3728msgstr "Gabim kartele"
3729
3730#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3731msgid "File name exists already."
3732msgstr "Ka një emër të tillë kartele."
3733
3734#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3735msgid "File system containing watched object was unmounted"
3736msgstr ""
3737
3738#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3739msgid "Files"
3740msgstr "Kartela"
3741
3742#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3743#, c-format
3744msgid "Files (%s)"
3745msgstr "Kartela (%s)"
3746
3747#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3748msgid "Filter"
3749msgstr "Filtër"
3750
3751#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3752msgid "Find"
3753msgstr "Gjej"
3754
3755#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3756#, fuzzy
3757msgid "First"
3758msgstr "i pari"
3759
3760#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3761#, fuzzy
3762msgid "First page"
3763msgstr "Faqe pasuese"
3764
3765#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3766msgid "Fixed font:"
3767msgstr "Gërma të fiksuara:"
3768
3769#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3770msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3771msgstr "Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> "
3772
3773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3774msgid "Floating"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3778#, fuzzy
3779msgid "Floppy"
3780msgstr "&Kopjo"
3781
3782#: ../src/common/paper.cpp:113
3783msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3784msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inç"
3785
3786#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3787#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3788msgid "Font"
3789msgstr ""
3790
3791#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3792#, fuzzy
3793msgid "Font &weight:"
3794msgstr "Lartësia e gërmave."
3795
3796#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3797msgid "Font size:"
3798msgstr "Madhësi gërmash:"
3799
3800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3801#, fuzzy
3802msgid "Font st&yle:"
3803msgstr "Madhësi gërmash:"
3804
3805#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3806#, fuzzy
3807msgid "Font:"
3808msgstr "Madhësi gërmash:"
3809
3810#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3811#, c-format
3812msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3813msgstr ""
3814
3815#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3816msgid "Fork failed"
3817msgstr "Degëzimi dështoi"
3818
3819#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3820#, fuzzy
3821msgid "Forward"
3822msgstr "&Përpara"
3823
3824#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3825msgid "Forward hrefs are not supported"
3826msgstr "Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen"
3827
3828#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3829#, c-format
3830msgid "Found %i matches"
3831msgstr "U gjetën %i përputhje"
3832
3833#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3834msgid "From:"
3835msgstr "Prej:"
3836
3837#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3838msgid "GIF: Invalid gif index."
3839msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm."
3840
3841#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3842msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3843msgstr "GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar."
3844
3845#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3846msgid "GIF: error in GIF image format."
3847msgstr "GIF: gabim në format pamjesh GIF."
3848
3849#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3850msgid "GIF: not enough memory."
3851msgstr "GIF: kujtesë e pamjaftueshme."
3852
3853#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3854msgid "GIF: unknown error!!!"
3855msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!"
3856
3857#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3858msgid "GTK+ theme"
3859msgstr "temë GTK+"
3860
3861#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3862msgid "Generic PostScript"
3863msgstr "PostScript Bazë"
3864
3865#: ../src/common/paper.cpp:137
3866msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3867msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
3868
3869#: ../src/common/paper.cpp:136
3870msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3871msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
3872
3873#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3874msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3875msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"
3876
3877#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3878#, fuzzy
3879msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3880msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"
3881
3882#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3883msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3884msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"
3885
3886#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3887msgid "Go back"
3888msgstr "Shko prapa"
3889
3890#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3891msgid "Go forward"
3892msgstr "Shko përpara"
3893
3894#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3895msgid "Go one level up in document hierarchy"
3896msgstr "Shko një shkallë më sipër në hierarki dokumenti"
3897
3898#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3899msgid "Go to home directory"
3900msgstr "Shko te drejtoria hyrje"
3901
3902#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3903msgid "Go to parent directory"
3904msgstr "Shko te drejtoria mëmë"
3905
3906#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3907msgid "Graphics art by "
3908msgstr ""
3909
3910#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3911msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3912msgstr "Greke (ISO-8859-7)"
3913
3914#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3915msgid "Groove"
3916msgstr ""
3917
3918#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3919msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3920msgstr "Gzip-i nuk mbulohet nga ky version i zlib-it"
3921
3922#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3923msgid "HELP"
3924msgstr ""
3925
3926#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3927msgid "HOME"
3928msgstr ""
3929
3930#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3931msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3932msgstr "Projekt Ndihme HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3933
3934#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3935#, c-format
3936msgid "HTML anchor %s does not exist."
3937msgstr "Spiranca HTML %s nuk ekziston."
3938
3939#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3940msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3941msgstr "Kartela HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3942
3943#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3944msgid "Harddisk"
3945msgstr ""
3946
3947#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3948msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3949msgstr "Hebraishte, (ISO-8859-8)"
3950
3951#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3952#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3953msgid "Help"
3954msgstr "Ndihmë"
3955
3956#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3957msgid "Help Browser Options"
3958msgstr "Mundësi Shfletuesi Ndihme"
3959
3960#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3961msgid "Help Index"
3962msgstr "Tregues i Ndihmës"
3963
3964#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3965msgid "Help Printing"
3966msgstr "Ndihmë për Shtypjen"
3967
3968#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3969msgid "Help Topics"
3970msgstr "Tema Ndihme"
3971
3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3973msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3974msgstr "Libra ndihme (*.htb)|*.htb|Libra ndihme (*.zip)|*.zip|"
3975
3976#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3977#, c-format
3978msgid "Help directory \"%s\" not found."
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3982#, fuzzy, c-format
3983msgid "Help file \"%s\" not found."
3984msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
3985
3986#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3987#, c-format
3988msgid "Help: %s"
3989msgstr "Ndihmë: %s"
3990
3991#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3992msgid "Hide"
3993msgstr ""
3994
3995#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3996msgid "Hide Others"
3997msgstr ""
3998
3999#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4000msgid "Hide this notification message."
4001msgstr ""
4002
4003#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4004msgid "Home"
4005msgstr "Hyrje"
4006
4007#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4008msgid "Home directory"
4009msgstr "Drejtori hyrjeje"
4010
4011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4012#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4013msgid "How the object will float relative to the text."
4014msgstr ""
4015
4016#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4017msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4018msgstr "ICO: Gabim në lexim maske DIB."
4019
4020#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4021#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4022#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4023#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4024msgid "ICO: Error writing the image file!"
4025msgstr "ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!"
4026
4027#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4028msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4029msgstr "ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë."
4030
4031#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4032msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4033msgstr "ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë."
4034
4035#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4036msgid "ICO: Invalid icon index."
4037msgstr "ICO: tregues i pavlefshëm ikone."
4038
4039#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4040msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4041msgstr "IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar."
4042
4043#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4044msgid "IFF: error in IFF image format."
4045msgstr "IFF: gabim në format pamjeje IFF."
4046
4047#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4048msgid "IFF: not enough memory."
4049msgstr "IFF: kujtesë e pamjaftueshme."
4050
4051#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4052msgid "IFF: unknown error!!!"
4053msgstr "IFF: gabim i panjohur!!!"
4054
4055#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4056msgid "INS"
4057msgstr ""
4058
4059#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4060msgid "INSERT"
4061msgstr ""
4062
4063#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4064msgid "ISO-2022-JP"
4065msgstr ""
4066
4067#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4068msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4069msgstr ""
4070
4071#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4072msgid ""
4073"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4074"narrow."
4075msgstr ""
4076
4077#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4078msgid ""
4079"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4080"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4081msgstr ""
4082"Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
4083"\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:"
4084
4085#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4086msgid ""
4087"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4088"\"Cancel\" button,\n"
4089"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4090"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4091msgstr ""
4092"Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni "
4093"butonin \"Anulo\",\n"
4094"por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në "
4095"qoftë e mundurf\n"
4096"ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
4097
4098#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4099#, c-format
4100msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4101msgstr "Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\"."
4102
4103#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4104msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4105msgstr "Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh"
4106
4107#: ../src/common/xti.cpp:514
4108msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4109msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4110
4111#: ../src/common/xti.cpp:502
4112#, fuzzy
4113msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4114msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4115
4116#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4117msgid "Illegal directory name."
4118msgstr "Emër i paligjshëm drejtorie"
4119
4120#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4121msgid "Illegal file specification."
4122msgstr "Veçori të paligjshme kartele."
4123
4124#: ../src/common/image.cpp:2053
4125msgid "Image and mask have different sizes."
4126msgstr "Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. "
4127
4128#: ../src/common/image.cpp:2409
4129#, fuzzy, c-format
4130msgid "Image file is not of type %d."
4131msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
4132
4133#: ../src/common/image.cpp:2529
4134#, fuzzy, c-format
4135msgid "Image is not of type %s."
4136msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
4137
4138#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4139msgid ""
4140"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4141"Please reinstall riched32.dll"
4142msgstr ""
4143"E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor "
4144"kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll"
4145
4146#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4147msgid "Impossible to get child process input"
4148msgstr "E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle"
4149
4150#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4151#, c-format
4152msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4153msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelë '%s'"
4154
4155#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4156#, c-format
4157msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4158msgstr "E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'"
4159
4160#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4161#, c-format
4162msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4163msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'"
4164
4165#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4166#, c-format
4167msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4171msgid "Incorrect number of arguments."
4172msgstr ""
4173
4174#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4175msgid "Indent"
4176msgstr "Kryeradhë"
4177
4178#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4179msgid "Indents && Spacing"
4180msgstr ""
4181
4182#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4183msgid "Index"
4184msgstr "Tregues"
4185
4186#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4187msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4188msgstr "Indiane (ISO-8859-12)"
4189
4190#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4191msgid "Info"
4192msgstr ""
4193
4194#: ../src/common/init.cpp:261
4195msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4196msgstr "Gatitja në post init dështoi, po ndërpre."
4197
4198#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4199#, fuzzy
4200msgid "Insert"
4201msgstr "Kryeradhë"
4202
4203#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4204#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4205msgid "Insert Image"
4206msgstr ""
4207
4208#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4209#, fuzzy
4210msgid "Insert Object"
4211msgstr "Kryeradhë"
4212
4213#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4214#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4217msgid "Insert Text"
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4221#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4222msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4223msgstr ""
4224
4225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4226#, fuzzy
4227msgid "Inset"
4228msgstr "Kryeradhë"
4229
4230#: ../src/gtk/app.cpp:428
4231#, c-format
4232msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4233msgstr ""
4234
4235#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4236msgid "Invalid TIFF image index."
4237msgstr "Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF."
4238
4239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4240msgid "Invalid data view item"
4241msgstr ""
4242
4243#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4244#, c-format
4245msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4246msgstr "Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'."
4247
4248#: ../src/x11/app.cpp:122
4249#, c-format
4250msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4251msgstr "Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'"
4252
4253#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4254#, c-format
4255msgid "Invalid lock file '%s'."
4256msgstr "Kartelë e pavlefshme kyçjeje '%s'."
4257
4258#: ../src/common/translation.cpp:955
4259#, fuzzy
4260msgid "Invalid message catalog."
4261msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh."
4262
4263#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4264msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4265msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te GetObjectClassInfo"
4266
4267#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4268msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4269msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te HasObjectClassInfo"
4270
4271#: ../src/common/regex.cpp:314
4272#, c-format
4273msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4274msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme '%s': %s"
4275
4276#: ../src/common/config.cpp:229
4277#, c-format
4278msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4279msgstr ""
4280
4281#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4282#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4283msgid "Italic"
4284msgstr "Të pjerrta"
4285
4286#: ../src/common/paper.cpp:132
4287msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4288msgstr "Zarf Italie, 110 x 230 mm"
4289
4290#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4291msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4292msgstr "JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar."
4293
4294#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4295msgid "JPEG: Couldn't save image."
4296msgstr "JPEG: S'ruajta dot pamjen."
4297
4298#: ../src/common/paper.cpp:165
4299msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4300msgstr "KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm"
4301
4302#: ../src/common/paper.cpp:169
4303msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4304msgstr "Zarf Japonez Chou #3"
4305
4306#: ../src/common/paper.cpp:182
4307msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4308msgstr "Zarf Japonez Chou #3 i Rrotulluar"
4309
4310#: ../src/common/paper.cpp:170
4311msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4312msgstr "Zarf Japonez Chou #4"
4313
4314#: ../src/common/paper.cpp:183
4315msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4316msgstr "Zarf Japonez Chou #4 i Rrotulluar"
4317
4318#: ../src/common/paper.cpp:167
4319msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4320msgstr "Zarf Japonez Kaku #2"
4321
4322#: ../src/common/paper.cpp:180
4323msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4324msgstr "Zarf Japonez Kaku #2 i Rrotulluar"
4325
4326#: ../src/common/paper.cpp:168
4327msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4328msgstr "Zarf Japonez Kaku #3"
4329
4330#: ../src/common/paper.cpp:181
4331msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4332msgstr "Zarf Japonez Kaku #3 i Rrotulluar"
4333
4334#: ../src/common/paper.cpp:187
4335msgid "Japanese Envelope You #4"
4336msgstr "Zarf Japonez You #4"
4337
4338#: ../src/common/paper.cpp:188
4339msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4340msgstr "Zarf Japonez You #4 i Rrotulluar"
4341
4342#: ../src/common/paper.cpp:140
4343msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4344msgstr "Kartolinë Japoneze 100 x 148 mm"
4345
4346#: ../src/common/paper.cpp:177
4347msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4348msgstr "Kartolinë Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm"
4349
4350#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4351msgid "Jump to"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4355msgid "Justified"
4356msgstr "Përligjur"
4357
4358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4359#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4360#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4362msgid "Justify text left and right."
4363msgstr ""
4364
4365#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4366msgid "KOI8-R"
4367msgstr "KOI8-R"
4368
4369#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4370msgid "KOI8-U"
4371msgstr "KOI8-U"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4374msgid "KP_"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4378msgid "KP_ADD"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4382msgid "KP_BEGIN"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4386msgid "KP_DECIMAL"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4390msgid "KP_DELETE"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4394msgid "KP_DIVIDE"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4398msgid "KP_DOWN"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4402msgid "KP_END"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4406msgid "KP_ENTER"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4410msgid "KP_EQUAL"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4414msgid "KP_HOME"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4418msgid "KP_INSERT"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4422msgid "KP_LEFT"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4426msgid "KP_MULTIPLY"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4430msgid "KP_NEXT"
4431msgstr ""
4432
4433#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4434msgid "KP_PAGEDOWN"
4435msgstr ""
4436
4437#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4438msgid "KP_PAGEUP"
4439msgstr ""
4440
4441#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4442msgid "KP_PRIOR"
4443msgstr ""
4444
4445#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4446msgid "KP_RIGHT"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4450msgid "KP_SEPARATOR"
4451msgstr ""
4452
4453#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4454msgid "KP_SPACE"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4458msgid "KP_SUBTRACT"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4462msgid "KP_TAB"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4466msgid "KP_UP"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4470msgid "L&ine spacing:"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4474msgid "LEFT"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4478msgid "Landscape"
4479msgstr "Së gjeri"
4480
4481#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4482#, fuzzy
4483msgid "Last"
4484msgstr "&Ngjit"
4485
4486#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4487#, fuzzy
4488msgid "Last page"
4489msgstr "Faqe pasuese"
4490
4491#: ../src/common/log.cpp:258
4492#, c-format
4493msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4494msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4495msgstr[0] ""
4496msgstr[1] ""
4497
4498#: ../src/common/paper.cpp:105
4499msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4500msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
4501
4502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4505#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4509msgid "Left"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4514msgid "Left (&first line):"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4518msgid "Left margin (mm):"
4519msgstr "Mënjanë majtas (mm):"
4520
4521#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4525msgid "Left-align text."
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/paper.cpp:146
4529msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4530msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 inç"
4531
4532#: ../src/common/paper.cpp:98
4533msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4534msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
4535
4536#: ../src/common/paper.cpp:145
4537msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4538msgstr "Letër Ekstra 9 1/2 x 12 inç"
4539
4540#: ../src/common/paper.cpp:151
4541msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4542msgstr "Letër Ekstra Transverse 9.275 x 12 inç"
4543
4544#: ../src/common/paper.cpp:154
4545msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4546msgstr "Letër Plus 8 1/2 x 12.69 inç"
4547
4548#: ../src/common/paper.cpp:171
4549msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4550msgstr "Letër e Rrotulluar 11 x 8 1/2 inç"
4551
4552#: ../src/common/paper.cpp:103
4553msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4554msgstr "Letër e Vogël, 8 1/2 x 11 inç"
4555
4556#: ../src/common/paper.cpp:149
4557msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4558msgstr "Letër Transverse 8 1/2 x 11 inç"
4559
4560#: ../src/common/paper.cpp:97
4561msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4562msgstr "Letër, 8 1/2 x 11 inç"
4563
4564#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4565msgid "License"
4566msgstr ""
4567
4568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4569msgid "Light"
4570msgstr ""
4571
4572#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4573#, c-format
4574msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4578msgid "Line spacing:"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/html/chm.cpp:841
4582msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4583msgstr "Lidhja përmbante '//', u shndërrua në lidhje absolute."
4584
4585#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4586msgid "List Style"
4587msgstr ""
4588
4589#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4590msgid "List styles"
4591msgstr ""
4592
4593#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4594#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4595msgid "Lists font sizes in points."
4596msgstr ""
4597
4598#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4599#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4600#, fuzzy
4601msgid "Lists the available fonts."
4602msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"
4603
4604#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4605#, c-format
4606msgid "Load %s file"
4607msgstr "Ngarko kartelë %s"
4608
4609#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4610msgid "Loading : "
4611msgstr "Po ngarkoj :"
4612
4613#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4614#, c-format
4615msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4616msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka pronar të pasaktë."
4617
4618#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4619#, c-format
4620msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4621msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka leje të pasakta."
4622
4623#: ../src/generic/logg.cpp:590
4624#, c-format
4625msgid "Log saved to the file '%s'."
4626msgstr "Regjistrim i ruajtur te kartela '%s'"
4627
4628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4629#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4630msgid "Lower case letters"
4631msgstr ""
4632
4633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4634#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4635msgid "Lower case roman numerals"
4636msgstr ""
4637
4638#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4639msgid "MDI child"
4640msgstr "Pjellë MDI"
4641
4642#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4643msgid "MENU"
4644msgstr ""
4645
4646#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4647msgid ""
4648"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4649"not installed on this machine. Please install it."
4650msgstr ""
4651"Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk "
4652"është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni."
4653
4654#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4655msgid "Ma&ximize"
4656msgstr "Ma&ksimizo"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4659msgid "MacArabic"
4660msgstr ""
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4663msgid "MacArmenian"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4667msgid "MacBengali"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4671msgid "MacBurmese"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4675msgid "MacCeltic"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4679msgid "MacCentralEurRoman"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4683msgid "MacChineseSimp"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4687msgid "MacChineseTrad"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4691msgid "MacCroatian"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4695msgid "MacCyrillic"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4699msgid "MacDevanagari"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4703msgid "MacDingbats"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4707msgid "MacEthiopic"
4708msgstr ""
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4711msgid "MacExtArabic"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4715msgid "MacGaelic"
4716msgstr ""
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4719msgid "MacGeorgian"
4720msgstr ""
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4723msgid "MacGreek"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4727msgid "MacGujarati"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4731msgid "MacGurmukhi"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4735msgid "MacHebrew"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4739msgid "MacIcelandic"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4743msgid "MacJapanese"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4747msgid "MacKannada"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4751msgid "MacKeyboardGlyphs"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4755msgid "MacKhmer"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4759msgid "MacKorean"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4763msgid "MacLaotian"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4767msgid "MacMalayalam"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4771msgid "MacMongolian"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4775msgid "MacOriya"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4779#, fuzzy
4780msgid "MacRoman"
4781msgstr "Roman"
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4784#, fuzzy
4785msgid "MacRomanian"
4786msgstr "Roman"
4787
4788#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4789#, fuzzy
4790msgid "MacSinhalese"
4791msgstr "Siç është shkruajtur"
4792
4793#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4794#, fuzzy
4795msgid "MacSymbol"
4796msgstr "&Stil:"
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4799msgid "MacTamil"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4803msgid "MacTelugu"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4807msgid "MacThai"
4808msgstr ""
4809
4810#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4811msgid "MacTibetan"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4815msgid "MacTurkish"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4819msgid "MacVietnamese"
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4823#, fuzzy
4824msgid "Make a selection:"
4825msgstr "Përzgjedhje"
4826
4827#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4829msgid "Margins"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4833msgid "Match case"
4834msgstr "Siç është shkruajtur"
4835
4836#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4837#, c-format
4838msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4839msgstr "Kujtesa VFS përmban tashmë një kartelë '%s'!"
4840
4841#: ../src/msw/frame.cpp:353
4842msgid "Menu"
4843msgstr "Menu"
4844
4845#: ../src/common/msgout.cpp:125
4846#, fuzzy
4847msgid "Message"
4848msgstr "%s mesazh"
4849
4850#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4851msgid "Metal theme"
4852msgstr "Temë metal"
4853
4854#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4855msgid "Method or property not found."
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4859msgid "Mi&nimize"
4860msgstr "Mi&nimizo"
4861
4862#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4863msgid "Missing a required parameter."
4864msgstr ""
4865
4866#: ../src/mgl/app.cpp:114
4867#, c-format
4868msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4869msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme."
4870
4871#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4872msgid "Modern"
4873msgstr "Modern"
4874
4875#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4876msgid "Modified"
4877msgstr "Ndryshuar"
4878
4879#: ../src/common/module.cpp:134
4880#, c-format
4881msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4882msgstr "Gatitja e modulit \"%s\" dështoi"
4883
4884#: ../src/common/paper.cpp:133
4885msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4886msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
4887
4888#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4889msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4893msgid "Move down"
4894msgstr "Ul"
4895
4896#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4897msgid "Move up"
4898msgstr "Ngri"
4899
4900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4902msgid "Moves the object to the next paragraph."
4903msgstr ""
4904
4905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4907msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4908msgstr ""
4909
4910#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4911msgid "Multiple Cell Properties"
4912msgstr ""
4913
4914#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4915msgid "NUM_LOCK"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4919msgid "Name"
4920msgstr "Emër"
4921
4922#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4923msgid "Network"
4924msgstr ""
4925
4926#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4927#, fuzzy
4928msgid "New"
4929msgstr "I &ri"
4930
4931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4932msgid "New &Character Style..."
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4936msgid "New &List Style..."
4937msgstr ""
4938
4939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4940msgid "New &Paragraph Style..."
4941msgstr ""
4942
4943#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4948#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4950#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4951#, fuzzy
4952msgid "New Style"
4953msgstr "Element i ri"
4954
4955#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4956msgid "New directory"
4957msgstr "Drejtori e re"
4958
4959#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4960msgid "New item"
4961msgstr "Element i ri"
4962
4963#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4964#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4965msgid "NewName"
4966msgstr "Emër i ri"
4967
4968#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4969msgid "Next"
4970msgstr "Pasuesja"
4971
4972#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4973msgid "Next page"
4974msgstr "Faqe pasuese"
4975
4976#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4977msgid "No"
4978msgstr "Jo"
4979
4980#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4981#, fuzzy, c-format
4982msgid "No animation handler for type %ld defined."
4983msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
4984
4985#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4986#, fuzzy, c-format
4987msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4988msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
4989
4990#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4991msgid "No column existing."
4992msgstr ""
4993
4994#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4995msgid "No column for the specified column existing."
4996msgstr ""
4997
4998#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4999msgid "No column for the specified column position existing."
5000msgstr ""
5001
5002#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5003msgid "No default application configured for HTML files."
5004msgstr ""
5005
5006#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5007msgid "No entries found."
5008msgstr "Nuk u gjetën zëra."
5009
5010#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5011#, c-format
5012msgid ""
5013"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5014"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5015"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5016"one)?"
5017msgstr ""
5018"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n"
5019"por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
5020"Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një "
5021"tjetër)?"
5022
5023#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5024#, c-format
5025msgid ""
5026"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5027"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5028"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5029msgstr ""
5030"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n"
5031"Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n"
5032"(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?"
5033
5034#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5035#, fuzzy
5036msgid "No handler found for animation type."
5037msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve."
5038
5039#: ../src/common/image.cpp:2391
5040msgid "No handler found for image type."
5041msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve."
5042
5043#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5044#: ../src/common/image.cpp:2553
5045#, c-format
5046msgid "No image handler for type %d defined."
5047msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
5048
5049#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5050#, c-format
5051msgid "No image handler for type %s defined."
5052msgstr "S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s."
5053
5054#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5055msgid "No matching page found yet"
5056msgstr "Ende s'u gjet faqe me përputhje"
5057
5058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5059msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5063msgid "No renderer specified for column."
5064msgstr ""
5065
5066#: ../src/unix/sound.cpp:82
5067msgid "No sound"
5068msgstr "Pa zë"
5069
5070#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5071msgid "No unused colour in image being masked."
5072msgstr "Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje."
5073
5074#: ../src/common/image.cpp:3029
5075msgid "No unused colour in image."
5076msgstr "Pa ngjyrë të papërdorur në pamje."
5077
5078#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5079#, c-format
5080msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5081msgstr ""
5082
5083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5084#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5085#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5086#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5087#, fuzzy
5088msgid "None"
5089msgstr "Përmbushur"
5090
5091#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5092msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5093msgstr "Nordike (ISO-8859-10)"
5094
5095#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5096msgid "Normal"
5097msgstr "Normale"
5098
5099#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5100msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5101msgstr "Normale<br>dhe <u>të nënvijëzuara</u>. "
5102
5103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5104msgid "Normal font:"
5105msgstr "Gërma normale:"
5106
5107#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5108#, fuzzy, c-format
5109msgid "Not %s"
5110msgstr "&Rreth..."
5111
5112#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5113#, fuzzy
5114msgid "Not available"
5115msgstr "Pa lehtësira XBM të mundshme!"
5116
5117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5118#, fuzzy
5119msgid "Not underlined"
5120msgstr "nënvijëzuar"
5121
5122#: ../src/common/paper.cpp:117
5123msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5124msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç"
5125
5126#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5127#, fuzzy
5128msgid "Notice"
5129msgstr "&Shënime:"
5130
5131#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5132#, fuzzy
5133msgid "Number of columns could not be determined."
5134msgstr "Kartela s'u ngarkua dot."
5135
5136#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5137#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5138msgid "Numbered outline"
5139msgstr ""
5140
5141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5142#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5143#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5144msgid "OK"
5145msgstr "OK"
5146
5147#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5148#, c-format
5149msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5150msgstr ""
5151
5152#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5153#, fuzzy
5154msgid "Object Properties"
5155msgstr "&Veti"
5156
5157#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5158msgid "Object implementation does not support named arguments."
5159msgstr ""
5160
5161#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5162msgid "Objects must have an id attribute"
5163msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id"
5164
5165#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5166msgid "Open File"
5167msgstr "Hap Kartelë"
5168
5169#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5170msgid "Open HTML document"
5171msgstr "Hap dokument HTML"
5172
5173#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5174#, c-format
5175msgid "Open file \"%s\""
5176msgstr "Hap kartelë \"%s\""
5177
5178#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5179#, fuzzy
5180msgid "Open..."
5181msgstr "&Hap..."
5182
5183#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5184#, c-format
5185msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5186msgstr ""
5187
5188#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5189#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5190msgid "Operation not permitted."
5191msgstr "Veprim i palejuar."
5192
5193#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5194#, fuzzy, c-format
5195msgid "Option '%s' can't be negated"
5196msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
5197
5198#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5199#, c-format
5200msgid "Option '%s' requires a value."
5201msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë."
5202
5203#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5204#, c-format
5205msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5206msgstr "Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë."
5207
5208#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5209msgid "Options"
5210msgstr "Mundësi"
5211
5212#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5213msgid "Orientation"
5214msgstr "Drejtim"
5215
5216#: ../src/common/windowid.cpp:260
5217msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5218msgstr ""
5219
5220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5221#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5222msgid "Outline"
5223msgstr ""
5224
5225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5226msgid "Outset"
5227msgstr ""
5228
5229#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5230msgid "Overflow while coercing argument values."
5231msgstr ""
5232
5233#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5234msgid "PAGEDOWN"
5235msgstr ""
5236
5237#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5238msgid "PAGEUP"
5239msgstr ""
5240
5241#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5242msgid "PAUSE"
5243msgstr ""
5244
5245#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5246msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5247msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
5248
5249#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5250msgid "PCX: image format unsupported"
5251msgstr "PCX: format pamjeje i pambuluar"
5252
5253#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5254msgid "PCX: invalid image"
5255msgstr "PCX: pamje e pavlefshme"
5256
5257#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5258msgid "PCX: this is not a PCX file."
5259msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX."
5260
5261#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5262msgid "PCX: unknown error !!!"
5263msgstr "PCX: gabim i panjohur!!!"
5264
5265#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5266msgid "PCX: version number too low"
5267msgstr "PCX: numër versioni shumë i vogël"
5268
5269#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5270msgid "PGDN"
5271msgstr ""
5272
5273#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5274msgid "PGUP"
5275msgstr ""
5276
5277#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5278msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5279msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
5280
5281#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5282msgid "PNM: File format is not recognized."
5283msgstr "PNM: Format kartele i papranuar."
5284
5285#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5286#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5287msgid "PNM: File seems truncated."
5288msgstr "PNM: Kartela duket si e cunguar."
5289
5290#: ../src/common/paper.cpp:189
5291msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5292msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5293
5294#: ../src/common/paper.cpp:202
5295msgid "PRC 16K Rotated"
5296msgstr "PRC 16K e Rrotulluar"
5297
5298#: ../src/common/paper.cpp:190
5299msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5300msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5301
5302#: ../src/common/paper.cpp:203
5303msgid "PRC 32K Rotated"
5304msgstr "PRC 32K e Rrotulluar"
5305
5306#: ../src/common/paper.cpp:191
5307msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5308msgstr "PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm"
5309
5310#: ../src/common/paper.cpp:204
5311msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5312msgstr "PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar"
5313
5314#: ../src/common/paper.cpp:192
5315msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5316msgstr "Zarf PRC #1 102 x 165 mm"
5317
5318#: ../src/common/paper.cpp:205
5319msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5320msgstr "Zarf PRC #1 i Rrotulluar 165 x 102 mm"
5321
5322#: ../src/common/paper.cpp:201
5323msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5324msgstr "Zarf PRC #10 324 x 458 mm"
5325
5326#: ../src/common/paper.cpp:214
5327msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5328msgstr "Zarf PRC #10 i Rrotulluar 458 x 324 mm"
5329
5330#: ../src/common/paper.cpp:193
5331msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5332msgstr "Zarf PRC #2 102 x 176 mm"
5333
5334#: ../src/common/paper.cpp:206
5335msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5336msgstr "Zarf PRC #2 i Rrotulluar 176 x 102 mm"
5337
5338#: ../src/common/paper.cpp:194
5339msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5340msgstr "Zarf PRC #3 125 x 176 mm"
5341
5342#: ../src/common/paper.cpp:207
5343msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5344msgstr "Zarf PRC #3 i Rrotulluar 176 x 125 mm"
5345
5346#: ../src/common/paper.cpp:195
5347msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5348msgstr "Zarf PRC #4 110 x 208 mm"
5349
5350#: ../src/common/paper.cpp:208
5351msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5352msgstr "Zarf PRC #4 i Rrotulluar 208 x 110 mm"
5353
5354#: ../src/common/paper.cpp:196
5355msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5356msgstr "Zarf PRC #5 110 x 220 mm"
5357
5358#: ../src/common/paper.cpp:209
5359msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5360msgstr "Zarf PRC #5 i Rrotulluar 220 x 110 mm"
5361
5362#: ../src/common/paper.cpp:197
5363msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5364msgstr "Zarf PRC #6 120 x 230 mm"
5365
5366#: ../src/common/paper.cpp:210
5367msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5368msgstr "Zarf PRC #6 i Rrotulluar 230 x 120 mm"
5369
5370#: ../src/common/paper.cpp:198
5371msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5372msgstr "Zarf PRC #7 160 x 230 mm"
5373
5374#: ../src/common/paper.cpp:211
5375msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5376msgstr "Zarf PRC #7 i Rrotulluar 230 x 160 mm"
5377
5378#: ../src/common/paper.cpp:199
5379msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5380msgstr "Zarf PRC #8 120 x 309 mm"
5381
5382#: ../src/common/paper.cpp:212
5383msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5384msgstr "Zarf PRC #8 i Rrotulluar 309 x 120 mm"
5385
5386#: ../src/common/paper.cpp:200
5387msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5388msgstr "Zarf PRC #9 229 x 324 mm"
5389
5390#: ../src/common/paper.cpp:213
5391msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5392msgstr "Zarf PRC #9 i Rrotulluar 324 x 229 mm"
5393
5394#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5395msgid "PRINT"
5396msgstr ""
5397
5398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5399#, fuzzy
5400msgid "Padding"
5401msgstr "po lexoj"
5402
5403#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5404#, c-format
5405msgid "Page %d"
5406msgstr "Faqe %d"
5407
5408#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5409#, c-format
5410msgid "Page %d of %d"
5411msgstr "Faqe %d nga %d"
5412
5413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5414msgid "Page Setup"
5415msgstr "Rregullim Faqeje"
5416
5417#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5418msgid "Page setup"
5419msgstr "Rregullim faqeje"
5420
5421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5422msgid "Pages"
5423msgstr "Faqe"
5424
5425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5427msgid "Paper Size"
5428msgstr "Madhësi Letre "
5429
5430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5432msgid "Paper size"
5433msgstr "Madhësi letre"
5434
5435#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5436msgid "Paragraph styles"
5437msgstr ""
5438
5439#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5440msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5441msgstr "Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar"
5442
5443#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5444msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5445msgstr "Po i kaloj GetObject-it një objekt të panjohur"
5446
5447#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5448#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5449#, fuzzy
5450msgid "Paste"
5451msgstr "&Ngjit"
5452
5453#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5454#, fuzzy
5455msgid "Paste selection"
5456msgstr "Përzgjedhje"
5457
5458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5460msgid "Peri&od"
5461msgstr ""
5462
5463#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5464msgid "Permissions"
5465msgstr "Leje"
5466
5467#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5468#, fuzzy
5469msgid "Picture Properties"
5470msgstr "&Veti"
5471
5472#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5473msgid "Pipe creation failed"
5474msgstr "Krijimi i pipës dështoi"
5475
5476#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5477msgid "Please choose a valid font."
5478msgstr "Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme."
5479
5480#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5481msgid "Please choose an existing file."
5482msgstr "Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese."
5483
5484#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5485msgid "Please choose the page to display:"
5486msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:"
5487
5488#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5489msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5490msgstr "Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni"
5491
5492#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5493#, c-format
5494msgid ""
5495"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5496"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5497"or this program won't operate correctly."
5498msgstr ""
5499"Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
5500"(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
5501"ose programi nuk ka për të punuar si duhet.."
5502
5503#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5504msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5505msgstr ""
5506
5507#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5508msgid "Please wait while printing\n"
5509msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që shtypet\n"
5510
5511#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5512#, fuzzy
5513msgid "Point Size"
5514msgstr "madhësi gërmash"
5515
5516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5517#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5518#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5519#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5520#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5521#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5522msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5523msgstr ""
5524
5525#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5526#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5529#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5530msgid "Pointer to model not set correctly."
5531msgstr ""
5532
5533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5534msgid "Portrait"
5535msgstr "Portret"
5536
5537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5538#, fuzzy
5539msgid "Position"
5540msgstr "Pyetje"
5541
5542#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5543msgid "PostScript file"
5544msgstr "Kartelë PostScript"
5545
5546#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5547#, fuzzy
5548msgid "Preferences"
5549msgstr "&Parapëlqime"
5550
5551#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5552#, fuzzy
5553msgid "Preferences..."
5554msgstr "&Parapëlqime"
5555
5556#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5557#, fuzzy
5558msgid "Preview..."
5559msgstr " Paraparje"
5560
5561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5562#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5563msgid "Preview:"
5564msgstr "Paraparje:"
5565
5566#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5567msgid "Previous page"
5568msgstr "Faqja e mëparshme"
5569
5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5571#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5572#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5573#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5574msgid "Print"
5575msgstr "Shtyp"
5576
5577#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5578msgid "Print Preview"
5579msgstr "Paraparje Shtypjeje"
5580
5581#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5582#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5583msgid "Print Preview Failure"
5584msgstr "Dështim Paraparje Shtypjeje"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5587msgid "Print Range"
5588msgstr "Interval Shtypjeje"
5589
5590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5591msgid "Print Setup"
5592msgstr "Rregullim Shtypjeje"
5593
5594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5595msgid "Print in colour"
5596msgstr "Shtyp me ngjyra"
5597
5598#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5599msgid "Print preview"
5600msgstr "Paraparje shtypjeje"
5601
5602#: ../src/common/docview.cpp:1235
5603#, fuzzy
5604msgid "Print preview creation failed."
5605msgstr "Krijimi i pipës dështoi"
5606
5607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5608msgid "Print spooling"
5609msgstr ""
5610
5611#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5612msgid "Print this page"
5613msgstr "Shtypni këtë faqe"
5614
5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5616msgid "Print to File"
5617msgstr "Shtyp në Kartelë"
5618
5619#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5620#, fuzzy
5621msgid "Print..."
5622msgstr "&Shtyp..."
5623
5624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5625msgid "Printer"
5626msgstr "Shtypës"
5627
5628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5629msgid "Printer command:"
5630msgstr "Urdhër shtypësi: "
5631
5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5633msgid "Printer options"
5634msgstr "Mundësi shtypësi"
5635
5636#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5637msgid "Printer options:"
5638msgstr "Mundësi shtypësi:"
5639
5640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5641msgid "Printer..."
5642msgstr "Shtypës..."
5643
5644#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5645msgid "Printer:"
5646msgstr "Shtypës:"
5647
5648#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5649#, fuzzy
5650msgid "Printing"
5651msgstr "Po shtyp"
5652
5653#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5654msgid "Printing "
5655msgstr "Po shtyp"
5656
5657#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5658msgid "Printing Error"
5659msgstr "Gabim Shtypjeje"
5660
5661#: ../src/generic/printps.cpp:202
5662#, c-format
5663msgid "Printing page %d..."
5664msgstr "Po shtyp faqen %d..."
5665
5666#: ../src/generic/printps.cpp:162
5667msgid "Printing..."
5668msgstr "Po shtyp..."
5669
5670#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5671#: ../src/common/docview.cpp:2044
5672#, fuzzy
5673msgid "Printout"
5674msgstr "Shtyp"
5675
5676#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5677#, c-format
5678msgid ""
5679"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5680msgstr ""
5681"Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te "
5682"drejtoria \"%s\"."
5683
5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5685msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5686msgstr ""
5687
5688#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5689#, fuzzy
5690msgid "Properties"
5691msgstr "&Veti"
5692
5693#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5694#, fuzzy
5695msgid "Property"
5696msgstr "&Veti"
5697
5698#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5699#, fuzzy
5700msgid "Property Error"
5701msgstr "Gabim Shtypjeje"
5702
5703#: ../src/common/paper.cpp:114
5704msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5705msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5706
5707#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5708msgid "Question"
5709msgstr "Pyetje"
5710
5711#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5712#, fuzzy
5713msgid "Quit"
5714msgstr "&Lër"
5715
5716#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5717#, fuzzy
5718msgid "Quit this program"
5719msgstr "Shtypni këtë faqe"
5720
5721#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5722msgid "RETURN"
5723msgstr ""
5724
5725#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5726msgid "RIGHT"
5727msgstr ""
5728
5729#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5730#, c-format
5731msgid "Read error on file '%s'"
5732msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'"
5733
5734#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5735msgid "Ready"
5736msgstr "Gati"
5737
5738#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5739#, fuzzy
5740msgid "Redo"
5741msgstr "&Ribëj"
5742
5743#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5744msgid "Redo last action"
5745msgstr ""
5746
5747#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5748msgid "Refresh"
5749msgstr "Rifresko"
5750
5751#: ../src/msw/registry.cpp:626
5752#, c-format
5753msgid "Registry key '%s' already exists."
5754msgstr "Ka tashmë një kyç '%s' regjistri."
5755
5756#: ../src/msw/registry.cpp:595
5757#, c-format
5758msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5759msgstr "Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj."
5760
5761#: ../src/msw/registry.cpp:727
5762#, c-format
5763msgid ""
5764"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5765"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5766"operation aborted."
5767msgstr ""
5768"Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n"
5769"fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n"
5770"veprim i ndërprerë."
5771
5772#: ../src/msw/registry.cpp:521
5773#, c-format
5774msgid "Registry value '%s' already exists."
5775msgstr "Ka tashmë një vlerë '%s' regjistri."
5776
5777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5779msgid "Regular"
5780msgstr ""
5781
5782#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5783msgid "Relevant entries:"
5784msgstr "Zëra me peshë:"
5785
5786#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5787msgid "Remove"
5788msgstr "Hiq"
5789
5790#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5791msgid "Remove current page from bookmarks"
5792msgstr "Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish"
5793
5794#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5795#, c-format
5796msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5797msgstr ""
5798"Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej "
5799"dot."
5800
5801#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5802msgid "Rendering failed."
5803msgstr ""
5804
5805#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5806msgid "Renumber List"
5807msgstr ""
5808
5809#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5810msgid "Rep&lace"
5811msgstr "&Zëvendëso"
5812
5813#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5814#, fuzzy
5815msgid "Replace"
5816msgstr "&Zëvendëso"
5817
5818#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5819msgid "Replace &all"
5820msgstr "Zëvendëso &tërë"
5821
5822#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5823#, fuzzy
5824msgid "Replace selection"
5825msgstr "Zëvendëso &tërë"
5826
5827#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5828msgid "Replace with:"
5829msgstr "Zëvendëso me:"
5830
5831#: ../src/common/valtext.cpp:162
5832msgid "Required information entry is empty."
5833msgstr ""
5834
5835#: ../src/common/translation.cpp:1804
5836#, fuzzy, c-format
5837msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5838msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh."
5839
5840#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5841msgid "Revert to Saved"
5842msgstr "Rikthehu tek i Ruajtur"
5843
5844#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5845#, fuzzy
5846msgid "Ridge"
5847msgstr "butë"
5848
5849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5852#, fuzzy
5853msgid "Right"
5854msgstr "butë"
5855
5856#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5857msgid "Right margin (mm):"
5858msgstr "Mënjanë djathtas (mm):"
5859
5860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5864msgid "Right-align text."
5865msgstr ""
5866
5867#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5868msgid "Roman"
5869msgstr "Roman"
5870
5871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5873msgid "S&tandard bullet name:"
5874msgstr ""
5875
5876#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5877msgid "SCROLL_LOCK"
5878msgstr ""
5879
5880#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5881msgid "SELECT"
5882msgstr ""
5883
5884#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5885msgid "SEPARATOR"
5886msgstr ""
5887
5888#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5889msgid "SNAPSHOT"
5890msgstr ""
5891
5892#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5893msgid "SPACE"
5894msgstr ""
5895
5896#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5897msgid "SPECIAL"
5898msgstr ""
5899
5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5901msgid "SUBTRACT"
5902msgstr ""
5903
5904#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5905msgid "Save"
5906msgstr "Ruaj"
5907
5908#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5909#, c-format
5910msgid "Save %s file"
5911msgstr "Ruaj kartelë %s"
5912
5913#: ../src/common/docview.cpp:362
5914msgid "Save As"
5915msgstr "Ruaj Si"
5916
5917#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5918#, fuzzy
5919msgid "Save as"
5920msgstr "Ruaj Si"
5921
5922#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5923#, fuzzy
5924msgid "Save current document"
5925msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5928msgid "Save current document with a different filename"
5929msgstr ""
5930
5931#: ../src/generic/logg.cpp:524
5932msgid "Save log contents to file"
5933msgstr "Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë"
5934
5935#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5936msgid "Script"
5937msgstr "Programth"
5938
5939#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5940#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5941msgid "Search"
5942msgstr "Kërko"
5943
5944#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5945#, fuzzy
5946msgid ""
5947"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5948"above"
5949msgstr ""
5950"Kërkim përmbajtjeje në libra ndihme për tërë hasjet e tekstit që dhatë më "
5951"sipër"
5952
5953#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5954msgid "Search direction"
5955msgstr "Drejtim kërkimi"
5956
5957#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5958msgid "Search for:"
5959msgstr "Kërko për:"
5960
5961#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5962msgid "Search in all books"
5963msgstr "kërko në tërë librat"
5964
5965#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5966msgid "Searching..."
5967msgstr "Po kërkoj..."
5968
5969#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5970msgid "Sections"
5971msgstr "Ndarje"
5972
5973#: ../src/common/ffile.cpp:219
5974#, c-format
5975msgid "Seek error on file '%s'"
5976msgstr ""
5977
5978#: ../src/common/ffile.cpp:209
5979#, c-format
5980msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5981msgstr ""
5982
5983#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5984#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5985msgid "Select &All"
5986msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
5987
5988#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5989#, fuzzy
5990msgid "Select All"
5991msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
5992
5993#: ../src/common/docview.cpp:1855
5994msgid "Select a document template"
5995msgstr "Përzgjidhni një stampë dokumenti"
5996
5997#: ../src/common/docview.cpp:1929
5998msgid "Select a document view"
5999msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
6000
6001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6003msgid "Select regular or bold."
6004msgstr ""
6005
6006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6008msgid "Select regular or italic style."
6009msgstr ""
6010
6011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6013msgid "Select underlining or no underlining."
6014msgstr ""
6015
6016#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6017msgid "Selection"
6018msgstr "Përzgjedhje"
6019
6020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6022msgid "Selects the list level to edit."
6023msgstr ""
6024
6025#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6026#, c-format
6027msgid "Separator expected after the option '%s'."
6028msgstr "Pritej ndarës pas mundësisë '%s'."
6029
6030#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6031#, fuzzy
6032msgid "Set Cell Style"
6033msgstr "Fshij objekt"
6034
6035#: ../include/wx/xtiprop.h:178
6036#, fuzzy
6037msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6038msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"
6039
6040#: ../src/common/filename.cpp:2482
6041msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6042msgstr ""
6043
6044#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6045msgid "Setup..."
6046msgstr "Rregullim..."
6047
6048#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6049msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6050msgstr "U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu."
6051
6052#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6053#, fuzzy
6054msgid "Shift+"
6055msgstr "shift"
6056
6057#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6058#, fuzzy
6059msgid "Show &hidden directories"
6060msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
6061
6062#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6063#, fuzzy
6064msgid "Show &hidden files"
6065msgstr "Shfaq kartela të fshehura"
6066
6067#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6068#, fuzzy
6069msgid "Show All"
6070msgstr "Shfaq tërë"
6071
6072#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6073msgid "Show about dialog"
6074msgstr ""
6075
6076#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6077msgid "Show all"
6078msgstr "Shfaq tërë"
6079
6080#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6081msgid "Show all items in index"
6082msgstr "Shfaq tërë objektet në tregues"
6083
6084#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6085msgid "Show hidden directories"
6086msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
6087
6088#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6089msgid "Show/hide navigation panel"
6090msgstr "Shfaq/fshih panel lundrimi"
6091
6092#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6093#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6094msgid "Shows a Unicode subset."
6095msgstr ""
6096
6097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6101msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6102msgstr ""
6103
6104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6106msgid "Shows a preview of the font settings."
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6110msgid "Shows a preview of the font."
6111msgstr ""
6112
6113#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6114#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6115msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6116msgstr ""
6117
6118#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6119msgid "Shows the font preview."
6120msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
6121
6122#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6123msgid "Simple monochrome theme"
6124msgstr ""
6125
6126#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6128msgid "Single"
6129msgstr ""
6130
6131#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6133msgid "Size"
6134msgstr "Madhësi"
6135
6136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6137#, fuzzy
6138msgid "Size:"
6139msgstr "Madhësi"
6140
6141#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6142#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6143msgid "Skip"
6144msgstr "Anashkalo"
6145
6146#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6147msgid "Slant"
6148msgstr ""
6149
6150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6151#, fuzzy
6152msgid "Solid"
6153msgstr "Të trasha"
6154
6155#: ../src/common/docview.cpp:1751
6156msgid "Sorry, could not open this file."
6157msgstr "Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë."
6158
6159#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6160msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6161msgstr "Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje."
6162
6163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6167msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6168msgstr ""
6169
6170#: ../src/common/docview.cpp:1774
6171msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6172msgstr "Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur."
6173
6174#: ../src/unix/sound.cpp:493
6175msgid "Sound data are in unsupported format."
6176msgstr "Të dhëna tingulli janë në format të pambuluar."
6177
6178#: ../src/unix/sound.cpp:478
6179#, c-format
6180msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6181msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar."
6182
6183#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6184#, fuzzy
6185msgid "Spacing"
6186msgstr "Po kërkoj..."
6187
6188#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6189msgid "Spell Check"
6190msgstr ""
6191
6192#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6193#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6194msgid "Standard"
6195msgstr ""
6196
6197#: ../src/common/paper.cpp:106
6198msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6199msgstr "Deklaratë, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
6200
6201#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6202msgid "Status:"
6203msgstr "Gjendje:"
6204
6205#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6206#, fuzzy
6207msgid "Stop"
6208msgstr "&Ndal"
6209
6210#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6211msgid "Strikethrough"
6212msgstr ""
6213
6214#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6215#, c-format
6216msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6217msgstr "Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s"
6218
6219#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6220#, fuzzy
6221msgid "Style"
6222msgstr "&Stil:"
6223
6224#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6225msgid "Style Organiser"
6226msgstr ""
6227
6228#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6229#, fuzzy
6230msgid "Style:"
6231msgstr "&Stil:"
6232
6233#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6234#, fuzzy
6235msgid "Subscrip&t"
6236msgstr "Programth"
6237
6238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6239#, fuzzy
6240msgid "Supe&rscript"
6241msgstr "Programth"
6242
6243#: ../src/common/paper.cpp:152
6244msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6245msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6246
6247#: ../src/common/paper.cpp:153
6248msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6249msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6250
6251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6252msgid "Swiss"
6253msgstr "Zvicerane"
6254
6255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6256#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6257msgid "Symbol"
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6262#, fuzzy
6263msgid "Symbol &font:"
6264msgstr "Gërma normale:"
6265
6266#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6267msgid "TAB"
6268msgstr ""
6269
6270#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6271#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6272msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6273msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
6274
6275#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6276msgid "TIFF: Error loading image."
6277msgstr "TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje."
6278
6279#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6280msgid "TIFF: Error reading image."
6281msgstr "TIFF: Gabim në lexim pamjeje."
6282
6283#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6284msgid "TIFF: Error saving image."
6285msgstr "TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje."
6286
6287#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6288msgid "TIFF: Error writing image."
6289msgstr "TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje."
6290
6291#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6292msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6293msgstr ""
6294
6295#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6296#, fuzzy
6297msgid "Table Properties"
6298msgstr "&Veti"
6299
6300#: ../src/common/paper.cpp:147
6301msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6302msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6303
6304#: ../src/common/paper.cpp:104
6305msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6306msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
6307
6308#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6309msgid "Tabs"
6310msgstr ""
6311
6312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6313msgid "Teletype"
6314msgstr "Teleshkrim"
6315
6316#: ../src/common/docview.cpp:1856
6317msgid "Templates"
6318msgstr "Stampa"
6319
6320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6321msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6322msgstr ""
6323
6324#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6325msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6326msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
6327
6328#: ../src/common/ftp.cpp:623
6329msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6330msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive."
6331
6332#: ../src/common/ftp.cpp:609
6333msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6334msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT."
6335
6336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6339#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6340msgid "The available bullet styles."
6341msgstr ""
6342
6343#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6344#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6345#, fuzzy
6346msgid "The available styles."
6347msgstr "Stili i gërmave"
6348
6349#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6350#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6351#, fuzzy
6352msgid "The background colour."
6353msgstr "Ngjyra e gërmave."
6354
6355#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6356#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6357#, fuzzy
6358msgid "The bottom margin size."
6359msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6360
6361#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6362#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6363#, fuzzy
6364msgid "The bottom padding size."
6365msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6366
6367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6373#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6374#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6375msgid "The bullet character."
6376msgstr ""
6377
6378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6380msgid "The character code."
6381msgstr ""
6382
6383#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6384#, c-format
6385msgid ""
6386"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6387"another charset to replace it with or choose\n"
6388"[Cancel] if it cannot be replaced"
6389msgstr ""
6390"Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
6391"të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
6392"[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen"
6393
6394#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6395#, c-format
6396msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6397msgstr "Formati '%d' për të papastrën s'ekziston."
6398
6399#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6400#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6401msgid "The default style for the next paragraph."
6402msgstr ""
6403
6404#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6405#, c-format
6406msgid ""
6407"The directory '%s' does not exist\n"
6408"Create it now?"
6409msgstr ""
6410"Drejtoria '%s' s'ekziston\n"
6411"Ta krijoj tani?"
6412
6413#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6414#, c-format
6415msgid ""
6416"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6417"truncated if printed.\n"
6418"\n"
6419"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6420msgstr ""
6421
6422#: ../src/common/docview.cpp:1175
6423#, c-format
6424msgid ""
6425"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6426"It has been removed from the most recently used files list."
6427msgstr ""
6428"Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n"
6429"Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
6430
6431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6435#, fuzzy
6436msgid "The first line indent."
6437msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6438
6439#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6440msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6441msgstr ""
6442
6443#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6444msgid "The font colour."
6445msgstr "Ngjyra e gërmave."
6446
6447#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6448msgid "The font family."
6449msgstr "Familja e gërmave."
6450
6451#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6452#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6453msgid "The font from which to take the symbol."
6454msgstr ""
6455
6456#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6458msgid "The font point size."
6459msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6460
6461#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6462#, fuzzy
6463msgid "The font size in points."
6464msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6465
6466#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6467msgid "The font style."
6468msgstr "Stili i gërmave"
6469
6470#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6471msgid "The font weight."
6472msgstr "Lartësia e gërmave."
6473
6474#: ../src/common/docview.cpp:1436
6475#, fuzzy, c-format
6476msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6477msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
6478
6479#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6480#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6482#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6483#, fuzzy
6484msgid "The left indent."
6485msgstr "Lartësia e gërmave."
6486
6487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6488#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6489#, fuzzy
6490msgid "The left margin size."
6491msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6492
6493#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6494#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6495#, fuzzy
6496msgid "The left padding size."
6497msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6498
6499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6503msgid "The line spacing."
6504msgstr ""
6505
6506#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6507#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6508msgid "The list item number."
6509msgstr ""
6510
6511#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6512msgid "The locale ID is unknown."
6513msgstr ""
6514
6515#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6516#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6517#, fuzzy
6518msgid "The object height."
6519msgstr "Lartësia e gërmave."
6520
6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6523#, fuzzy
6524msgid "The object width."
6525msgstr "Lartësia e gërmave."
6526
6527#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6528#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6529#, fuzzy
6530msgid "The outline level."
6531msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
6532
6533#: ../src/common/log.cpp:230
6534#, c-format
6535msgid "The previous message repeated %lu time."
6536msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6537msgstr[0] ""
6538msgstr[1] ""
6539
6540#: ../src/common/log.cpp:223
6541msgid "The previous message repeated once."
6542msgstr ""
6543
6544#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6545msgid "The print dialog returned an error."
6546msgstr ""
6547
6548#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6549#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6550msgid "The range to show."
6551msgstr ""
6552
6553#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6554msgid ""
6555"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6556"private information,\n"
6557"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6558msgstr ""
6559"Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre "
6560"përmban të dhëna vetjake,\n"
6561"ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n"
6562
6563#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6564#, c-format
6565msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6566msgstr "Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'."
6567
6568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6569#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6572msgid "The right indent."
6573msgstr ""
6574
6575#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6577#, fuzzy
6578msgid "The right margin size."
6579msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6580
6581#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6582#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6583#, fuzzy
6584msgid "The right padding size."
6585msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6586
6587#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6590msgid "The spacing after the paragraph."
6591msgstr ""
6592
6593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6597msgid "The spacing before the paragraph."
6598msgstr ""
6599
6600#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6601#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6602#, fuzzy
6603msgid "The style name."
6604msgstr "Stili i gërmave"
6605
6606#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6607#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6608msgid "The style on which this style is based."
6609msgstr ""
6610
6611#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6612#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6613#, fuzzy
6614msgid "The style preview."
6615msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
6616
6617#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6618msgid "The system cannot find the file specified."
6619msgstr ""
6620
6621#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6622#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6623#, fuzzy
6624msgid "The tab position."
6625msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6626
6627#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6628#, fuzzy
6629msgid "The tab positions."
6630msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6631
6632#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6633msgid "The text couldn't be saved."
6634msgstr "Teksti s'mund të ruhej dot."
6635
6636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6638#, fuzzy
6639msgid "The top margin size."
6640msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6641
6642#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6644#, fuzzy
6645msgid "The top padding size."
6646msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6647
6648#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6649#, c-format
6650msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6651msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar."
6652
6653#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6654#, fuzzy, c-format
6655msgid ""
6656"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6657"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6658msgstr ""
6659"Versioni i shërbimit për hyrje nga larg (RAS) instaluar në këtë makinë është "
6660"shumë i vjetër, ju lutem përditësojeni (funksioni i domosdoshëm i mëposhtëm "
6661"mungon: %s)."
6662
6663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6664#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6665msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6666msgstr ""
6667
6668#: ../src/gtk/print.cpp:951
6669msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6670msgstr ""
6671
6672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6673msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6674msgstr ""
6675
6676#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6677msgid ""
6678"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6679msgstr ""
6680"Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një "
6681"shtypës parazgjedhje."
6682
6683#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6684msgid ""
6685"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6686"when it is printed."
6687msgstr ""
6688
6689#: ../src/common/image.cpp:2506
6690#, fuzzy, c-format
6691msgid "This is not a %s."
6692msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX."
6693
6694#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6695#, fuzzy
6696msgid ""
6697"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6698"comctl32.dll"
6699msgstr ""
6700"Ky sistem nuk mbulon kontroll zgjedhësi datash, ju lutem përditësoni "
6701"versionin tuaj të comctl32.dll"
6702
6703#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6704msgid ""
6705"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6706"storage"
6707msgstr ""
6708"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar "
6709"vendor rrjedhe"
6710
6711#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6712msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6713msgstr "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe"
6714
6715#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6716msgid ""
6717"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6718"local storage"
6719msgstr ""
6720"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në "
6721"hambar vendor rrjedhe"
6722
6723#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6724msgid "Thread priority setting is ignored."
6725msgstr "U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave."
6726
6727#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6728#, fuzzy
6729msgid "Tile &Horizontally"
6730msgstr "Pasqyro Shtegun Horizontalisht"
6731
6732#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6733#, fuzzy
6734msgid "Tile &Vertically"
6735msgstr "Pasqyro Shtegun Vertikalisht"
6736
6737#: ../src/common/ftp.cpp:205
6738msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6739msgstr ""
6740"Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë "
6741"pasive."
6742
6743#: ../src/os2/timer.cpp:100
6744msgid "Timer creation failed."
6745msgstr ""
6746
6747#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6748msgid "Tip of the Day"
6749msgstr "Këshilla e Ditës"
6750
6751#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6752msgid "Tips not available, sorry!"
6753msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"
6754
6755#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6756msgid "To:"
6757msgstr "Te:"
6758
6759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6760msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6761msgstr ""
6762
6763#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6764msgid "Too many EndStyle calls!"
6765msgstr ""
6766
6767#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6768msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6769msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt."
6770
6771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6774#, fuzzy
6775msgid "Top"
6776msgstr "Te:"
6777
6778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6779msgid "Top margin (mm):"
6780msgstr "Mënjanë sipër (mm):"
6781
6782#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6783msgid "Translations by "
6784msgstr ""
6785
6786#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6787msgid "Translators"
6788msgstr ""
6789
6790#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6791msgid "True"
6792msgstr ""
6793
6794#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6795#, c-format
6796msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6797msgstr ""
6798"Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!"
6799
6800#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6801msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6802msgstr "Turke (ISO-8859-9)"
6803
6804#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6805msgid "Type"
6806msgstr "Tip"
6807
6808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6810#, fuzzy
6811msgid "Type a font name."
6812msgstr "Familja e gërmave."
6813
6814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6816msgid "Type a size in points."
6817msgstr ""
6818
6819#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6820#, c-format
6821msgid "Type mismatch in argument %u."
6822msgstr ""
6823
6824#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6825#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6826msgid "Type must have enum - long conversion"
6827msgstr ""
6828
6829#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6830#, c-format
6831msgid ""
6832"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6833"\"%s\"."
6834msgstr ""
6835
6836#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6837msgid "UP"
6838msgstr ""
6839
6840#: ../src/common/paper.cpp:135
6841msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6842msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
6843
6844#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6845#, fuzzy
6846msgid "US-ASCII"
6847msgstr "ASCII"
6848
6849#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6850msgid "Unable to add inotify watch"
6851msgstr ""
6852
6853#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6854msgid "Unable to add kqueue watch"
6855msgstr ""
6856
6857#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6858msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6859msgstr ""
6860
6861#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6862#, fuzzy
6863msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6864msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
6865
6866#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6867#, fuzzy
6868msgid "Unable to close inotify instance"
6869msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
6870
6871#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6872#, fuzzy, c-format
6873msgid "Unable to close path '%s'"
6874msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'"
6875
6876#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6877#, fuzzy, c-format
6878msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6879msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
6880
6881#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6882#, fuzzy
6883msgid "Unable to create I/O completion port"
6884msgstr "Dështova në krijim kursori."
6885
6886#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6887#, fuzzy
6888msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6889msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI."
6890
6891#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6892#, fuzzy
6893msgid "Unable to create inotify instance"
6894msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
6895
6896#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6897#, fuzzy
6898msgid "Unable to create kqueue instance"
6899msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
6900
6901#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6902msgid "Unable to dequeue completion packet"
6903msgstr ""
6904
6905#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6906msgid "Unable to get events from kqueue"
6907msgstr ""
6908
6909#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6910msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6911msgstr ""
6912
6913#: ../src/gtk/app.cpp:438
6914msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6915msgstr ""
6916
6917#: ../src/gtk/app.cpp:273
6918#, fuzzy
6919msgid "Unable to initialize Hildon program"
6920msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it."
6921
6922#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6923#, fuzzy, c-format
6924msgid "Unable to open path '%s'"
6925msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'."
6926
6927#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6928#, c-format
6929msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6930msgstr "I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s"
6931
6932#: ../src/unix/sound.cpp:369
6933msgid "Unable to play sound asynchronously."
6934msgstr "I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme."
6935
6936#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6937msgid "Unable to post completion status"
6938msgstr ""
6939
6940#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6941#, fuzzy
6942msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6943msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
6944
6945#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6946msgid "Unable to remove inotify watch"
6947msgstr ""
6948
6949#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6950msgid "Unable to remove kqueue watch"
6951msgstr ""
6952
6953#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6954#, fuzzy, c-format
6955msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6956msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'"
6957
6958#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6959msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6960msgstr ""
6961
6962#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6963msgid "Undelete"
6964msgstr "Çfshi"
6965
6966#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6967#, fuzzy
6968msgid "Underline"
6969msgstr "&Nënvijë"
6970
6971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6972#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6973#, fuzzy
6974msgid "Underlined"
6975msgstr "&Nënvijë"
6976
6977#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6978#, fuzzy
6979msgid "Undo"
6980msgstr "&Zhbëj"
6981
6982#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6983msgid "Undo last action"
6984msgstr ""
6985
6986#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6987#, fuzzy, c-format
6988msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6989msgstr "Parametër '%s' i papritur"
6990
6991#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6992#, c-format
6993msgid "Unexpected parameter '%s'"
6994msgstr "Parametër '%s' i papritur"
6995
6996#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6997msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6998msgstr ""
6999
7000#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7001#, fuzzy
7002msgid "Ungraceful worker thread termination"
7003msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe"
7004
7005#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7006#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7007#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7008#, fuzzy
7009msgid "Unicode"
7010msgstr "&Jo më jashtë"
7011
7012#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7013msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7014msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7015
7016#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7017msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7018msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7019
7020#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7021msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7022msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7023
7024#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7025msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7026msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7027
7028#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7029msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7030msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7031
7032#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7033msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7034msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7035
7036#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7037msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7038msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7039
7040#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7041msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7042msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7043
7044#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7045#, fuzzy
7046msgid "Unindent"
7047msgstr "&Jo më jashtë"
7048
7049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7051msgid "Units for the bottom border width."
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7056msgid "Units for the bottom margin."
7057msgstr ""
7058
7059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7061msgid "Units for the bottom outline width."
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7066msgid "Units for the bottom padding."
7067msgstr ""
7068
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7071msgid "Units for the left border width."
7072msgstr ""
7073
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7076msgid "Units for the left margin."
7077msgstr ""
7078
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7081msgid "Units for the left outline width."
7082msgstr ""
7083
7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7086msgid "Units for the left padding."
7087msgstr ""
7088
7089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7091msgid "Units for the object height."
7092msgstr ""
7093
7094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7096msgid "Units for the object offset."
7097msgstr ""
7098
7099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7101msgid "Units for the object width."
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7105#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7106msgid "Units for the right border width."
7107msgstr ""
7108
7109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7111msgid "Units for the right margin."
7112msgstr ""
7113
7114#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7116msgid "Units for the right outline width."
7117msgstr ""
7118
7119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7121msgid "Units for the right padding."
7122msgstr ""
7123
7124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7126msgid "Units for the top border width."
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7131#, fuzzy
7132msgid "Units for the top margin."
7133msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe."
7134
7135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7137msgid "Units for the top outline width."
7138msgstr ""
7139
7140#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7141#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7142msgid "Units for the top padding."
7143msgstr ""
7144
7145#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7146#, fuzzy
7147msgid "Unknown"
7148msgstr "i/e panjohur"
7149
7150#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7151#, c-format
7152msgid "Unknown DDE error %08x"
7153msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x"
7154
7155#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7156msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7157msgstr "Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo"
7158
7159#: ../src/common/imagpng.cpp:617
7160#, fuzzy, c-format
7161msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7162msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
7163
7164#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7165#, fuzzy, c-format
7166msgid "Unknown Property %s"
7167msgstr "Veti %s e Panjohur"
7168
7169#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7170#, c-format
7171msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7172msgstr ""
7173
7174#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7175#, fuzzy
7176msgid "Unknown data format"
7177msgstr "gabim në format të dhënash"
7178
7179#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7180msgid "Unknown dynamic library error"
7181msgstr "Gabim i panjohur librarie dinamike."
7182
7183#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7184#, c-format
7185msgid "Unknown encoding (%d)"
7186msgstr "Kodim i panjohur (%d)"
7187
7188#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7189#, fuzzy, c-format
7190msgid "Unknown error %08x"
7191msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x"
7192
7193#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7194#, fuzzy
7195msgid "Unknown exception"
7196msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
7197
7198#: ../src/common/image.cpp:2491
7199#, fuzzy
7200msgid "Unknown image data format."
7201msgstr "gabim në format të dhënash"
7202
7203#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7204#, c-format
7205msgid "Unknown long option '%s'"
7206msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur"
7207
7208#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7209msgid "Unknown name or named argument."
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7213#, c-format
7214msgid "Unknown option '%s'"
7215msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
7216
7217#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7218#, c-format
7219msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7220msgstr "'{' pa shoqe te zë për tip mime %s."
7221
7222#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7223#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7224msgid "Unnamed command"
7225msgstr "Urdhër i paemërtuar"
7226
7227#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7228#, fuzzy
7229msgid "Unspecified"
7230msgstr "Përligjur"
7231
7232#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7233msgid "Unsupported clipboard format."
7234msgstr "Format i pambuluar për të papastrën."
7235
7236#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7237#, c-format
7238msgid "Unsupported theme '%s'."
7239msgstr "Temë '%s' e pambuluar."
7240
7241#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7242msgid "Up"
7243msgstr "Sipër"
7244
7245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7247msgid "Upper case letters"
7248msgstr ""
7249
7250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7251#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7252msgid "Upper case roman numerals"
7253msgstr ""
7254
7255#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7256#, c-format
7257msgid "Usage: %s"
7258msgstr "Përdorim: %s"
7259
7260#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7261#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7263#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7264msgid "Use the current alignment setting."
7265msgstr ""
7266
7267#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7268msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7269msgstr ""
7270
7271#: ../src/common/valtext.cpp:175
7272msgid "Validation conflict"
7273msgstr "Kundërshti vlerësimesh"
7274
7275#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7276msgid "Value"
7277msgstr ""
7278
7279#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7280#, c-format
7281msgid "Value must be %s or higher."
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7285#, c-format
7286msgid "Value must be %s or less."
7287msgstr ""
7288
7289#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7290#, fuzzy, c-format
7291msgid "Value must be between %s and %s."
7292msgstr "Jepni një numër faqeje midis %d dhe %d:"
7293
7294#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7295#, fuzzy
7296msgid "Version "
7297msgstr "Leje"
7298
7299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7300msgid "Vertical &Offset:"
7301msgstr ""
7302
7303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7305#, fuzzy
7306msgid "Vertical alignment."
7307msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
7308
7309#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7310msgid "View files as a detailed view"
7311msgstr "Shihi kartelat në pamjen me hollësitë"
7312
7313#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7314msgid "View files as a list view"
7315msgstr "Shihini kartelat në parje listë"
7316
7317#: ../src/common/docview.cpp:1930
7318msgid "Views"
7319msgstr "Pamje"
7320
7321#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7322msgid "WINDOWS_LEFT"
7323msgstr ""
7324
7325#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7326msgid "WINDOWS_MENU"
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7330msgid "WINDOWS_RIGHT"
7331msgstr ""
7332
7333#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7334#, fuzzy, c-format
7335msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7336msgstr "Dështoi pritja për përfundim nënprocesesh"
7337
7338#: ../src/common/log.cpp:429
7339msgid "Warning: "
7340msgstr "Kujdes:"
7341
7342#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7343#, fuzzy
7344msgid "Weight"
7345msgstr "&Lartësi:"
7346
7347#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7348msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7349msgstr "Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)"
7350
7351#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7352msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7353msgstr "Europiane Perëndimore me Euro (ISO-8859-15)"
7354
7355#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7356msgid "Whether the font is underlined."
7357msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara."
7358
7359#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7360msgid "Whole word"
7361msgstr "Tërë fjalën"
7362
7363#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7364msgid "Whole words only"
7365msgstr "Vetëm fjalë të plota"
7366
7367#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7368msgid "Win32 theme"
7369msgstr "Temë Win32"
7370
7371#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7372msgid "Win32s on Windows 3.1"
7373msgstr "Win32s për Windows 3.1"
7374
7375#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7376#, fuzzy
7377msgid "Windows 2000"
7378msgstr "Windows 95"
7379
7380#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7381#, fuzzy
7382msgid "Windows 7"
7383msgstr "Windows 95"
7384
7385#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7386msgid "Windows 95"
7387msgstr "Windows 95"
7388
7389#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7390msgid "Windows 95 OSR2"
7391msgstr "Windows 95 OSR2"
7392
7393#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7394msgid "Windows 98"
7395msgstr "Windows 98"
7396
7397#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7398msgid "Windows 98 SE"
7399msgstr "Windows 98 SE"
7400
7401#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7402#, c-format
7403msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7404msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7407msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7408msgstr "Arabike Windows (CP 1256)"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7411msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7412msgstr "Baltike Windows (CP 1257)"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7415#, fuzzy, c-format
7416msgid "Windows CE (%d.%d)"
7417msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7420msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7421msgstr "Europiane Qendrore Windows (CP 1250)"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7424#, fuzzy
7425msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7426msgstr "Kineze e Thjeshtuar Windows (CP 936)"
7427
7428#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7429#, fuzzy
7430msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7431msgstr "Kineze Tradicionale Windows (CP 950)"
7432
7433#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7434msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7435msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)"
7436
7437#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7438msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7439msgstr "Greke Windows (CP 1253)"
7440
7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7442msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7443msgstr "Hebraishte Windows (CP 1255)"
7444
7445#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7446#, fuzzy
7447msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7448msgstr "Japoneze Windows (CP 932)"
7449
7450#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7451msgid "Windows Korean (CP 949)"
7452msgstr "Koreane Windows (CP 949)"
7453
7454#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7455msgid "Windows ME"
7456msgstr "Windows ME"
7457
7458#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7459#, fuzzy, c-format
7460msgid "Windows NT %lu.%lu"
7461msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7462
7463#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7464#, fuzzy
7465msgid "Windows Server 2003"
7466msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7467
7468#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7469#, fuzzy
7470msgid "Windows Server 2008"
7471msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7472
7473#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7474#, fuzzy
7475msgid "Windows Server 2008 R2"
7476msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7477
7478#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7479msgid "Windows Thai (CP 874)"
7480msgstr "Tai Windows (CP 874)"
7481
7482#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7483msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7484msgstr "Turke Windows (CP 1254)"
7485
7486#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7487#, fuzzy
7488msgid "Windows Vista"
7489msgstr "Windows 95"
7490
7491#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7492msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7493msgstr "Europa Qendrore Windows (CP 1252)"
7494
7495#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7496#, fuzzy
7497msgid "Windows XP"
7498msgstr "Windows 95"
7499
7500#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7501msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7502msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7503
7504#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7505#, fuzzy
7506msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7507msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)"
7508
7509#: ../src/common/ffile.cpp:147
7510#, c-format
7511msgid "Write error on file '%s'"
7512msgstr "Gabim shkrimi në kartelën '%s'"
7513
7514#: ../src/xml/xml.cpp:837
7515#, c-format
7516msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7517msgstr "Gabim përtypjeje XML: '%s' te rresht %d"
7518
7519#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7520msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7521msgstr "XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!"
7522
7523#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7524#, fuzzy, c-format
7525msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7526msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
7527
7528#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7529msgid "XPM: incorrect header format!"
7530msgstr ""
7531
7532#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7533#, fuzzy, c-format
7534msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7535msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
7536
7537#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7538msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7539msgstr ""
7540
7541#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7542#, c-format
7543msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7544msgstr ""
7545
7546#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7547msgid "Yes"
7548msgstr "Po"
7549
7550#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7551#, fuzzy
7552msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7553msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."
7554
7555#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7556msgid "You cannot Init an overlay twice"
7557msgstr ""
7558
7559#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7560msgid "You cannot add a new directory to this section."
7561msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."
7562
7563#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7564msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7565msgstr ""
7566
7567#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7568msgid "Zoom &In"
7569msgstr "Z&madho"
7570
7571#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7572msgid "Zoom &Out"
7573msgstr "Z&vogëlo"
7574
7575#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7576#, fuzzy
7577msgid "Zoom In"
7578msgstr "Z&madho"
7579
7580#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7581#, fuzzy
7582msgid "Zoom Out"
7583msgstr "Z&vogëlo"
7584
7585#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7586msgid "Zoom to &Fit"
7587msgstr "Sa ta Nxërë"
7588
7589#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7590#, fuzzy
7591msgid "Zoom to Fit"
7592msgstr "Sa ta Nxërë"
7593
7594#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7595msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7596msgstr ""
7597
7598#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7599msgid ""
7600"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7601"function,\n"
7602"or an invalid instance identifier\n"
7603"was passed to a DDEML function."
7604msgstr ""
7605"një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
7606"ose funksionit DDEML ju kalua një\n"
7607" identifikues i pavlefshëm instancash."
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7610msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7611msgstr "dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim."
7612
7613#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7614msgid "a memory allocation failed."
7615msgstr "dështoi një sigurim kujtese."
7616
7617#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7618msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7619msgstr "dështoi vleftësimi nga DDEML i një parametri."
7620
7621#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7622msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7623msgstr ""
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7626msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7627msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha."
7628
7629#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7630msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7631msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha."
7632
7633#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7634msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7635msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha."
7636
7637#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7638msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7639msgstr ""
7640"a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për "
7641"përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha."
7642
7643#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7644msgid ""
7645"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7646"that was terminated by the client, or the server\n"
7647"terminated before completing a transaction."
7648msgstr ""
7649"pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n"
7650" një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n"
7651"shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi."
7652
7653#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7654msgid "a transaction failed."
7655msgstr "dështoi një ndërveprim"
7656
7657#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7658msgid "alt"
7659msgstr "alt"
7660
7661#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7662msgid ""
7663"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7664"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7665"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7666"attempted to perform server transactions."
7667msgstr ""
7668"një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n"
7669"përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n"
7670"ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n"
7671"përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash."
7672
7673#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7674msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7675msgstr "dështoi një thirrje e brendshme për funksionin PostMessage. "
7676
7677#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7678msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7679msgstr "Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm."
7680
7681#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7682msgid ""
7683"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7684"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7685"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7686msgstr ""
7687"funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n"
7688"Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7689"identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm."
7690
7691#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7692msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7693msgstr "po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar"
7694
7695#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7696#, c-format
7697msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7698msgstr "u shpërfill përpjekja për ndryshim kyçi të pandryshueshëm '%s'."
7699
7700#: ../src/html/chm.cpp:330
7701msgid "bad arguments to library function"
7702msgstr "argumente të gabuar në funksion librarie"
7703
7704#: ../src/html/chm.cpp:342
7705msgid "bad signature"
7706msgstr "nënshkrim i gabuar"
7707
7708#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7709msgid "bad zipfile offset to entry"
7710msgstr ""
7711
7712#: ../src/common/ftp.cpp:408
7713msgid "binary"
7714msgstr "dyore"
7715
7716#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7717msgid "bold"
7718msgstr "të trasha"
7719
7720#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7721msgid "buffer is too small for Windows directory."
7722msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows."
7723
7724#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7725#, fuzzy, c-format
7726msgid "build %lu"
7727msgstr "Windows XP (build %lu"
7728
7729#: ../src/common/ffile.cpp:80
7730#, c-format
7731msgid "can't close file '%s'"
7732msgstr "s'mbyll dot kartelën '%s'"
7733
7734#: ../src/common/file.cpp:281
7735#, c-format
7736msgid "can't close file descriptor %d"
7737msgstr "s'mbyll dot përshkrues kartele %d"
7738
7739#: ../src/common/file.cpp:579
7740#, c-format
7741msgid "can't commit changes to file '%s'"
7742msgstr "s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'"
7743
7744#: ../src/common/file.cpp:215
7745#, c-format
7746msgid "can't create file '%s'"
7747msgstr "s'krijoj dot kartelë '%s'"
7748
7749#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7750#, c-format
7751msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7752msgstr "s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'"
7753
7754#: ../src/common/file.cpp:482
7755#, c-format
7756msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7757msgstr ""
7758"s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele "
7759
7760#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7761#, c-format
7762msgid "can't execute '%s'"
7763msgstr "s'përmbush dot '%s'"
7764
7765#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7766msgid "can't find central directory in zip"
7767msgstr "s'gjej dot drejtori qendrore zip"
7768
7769#: ../src/common/file.cpp:452
7770#, c-format
7771msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7772msgstr "s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d"
7773
7774#: ../src/msw/utils.cpp:376
7775msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7776msgstr "s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit."
7777
7778#: ../src/common/file.cpp:353
7779#, c-format
7780msgid "can't flush file descriptor %d"
7781msgstr "s'zbras dot përshkrues kartele %d"
7782
7783#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7784#, c-format
7785msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7786msgstr "s'arrij të kem pozicion kontrolli te përshkrues kartele %d"
7787
7788#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7789msgid "can't load any font, aborting"
7790msgstr "s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres"
7791
7792#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7793#, c-format
7794msgid "can't open file '%s'"
7795msgstr "s'hap dot kartelë '%s'"
7796
7797#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7798#, c-format
7799msgid "can't open global configuration file '%s'."
7800msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'."
7801
7802#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7803#, c-format
7804msgid "can't open user configuration file '%s'."
7805msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'."
7806
7807#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7808msgid "can't open user configuration file."
7809msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit."
7810
7811#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7812msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7813msgstr ""
7814
7815#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7816msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7817msgstr ""
7818
7819#: ../src/common/file.cpp:305
7820#, c-format
7821msgid "can't read from file descriptor %d"
7822msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
7823
7824#: ../src/common/file.cpp:574
7825#, c-format
7826msgid "can't remove file '%s'"
7827msgstr "s'heq dot kartelë '%s'"
7828
7829#: ../src/common/file.cpp:591
7830#, c-format
7831msgid "can't remove temporary file '%s'"
7832msgstr "s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'"
7833
7834#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7835#, c-format
7836msgid "can't seek on file descriptor %d"
7837msgstr "s'shoh dot te përshkrues kartele %d"
7838
7839#: ../src/common/textfile.cpp:300
7840#, c-format
7841msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7842msgstr "s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk."
7843
7844#: ../src/common/file.cpp:321
7845#, c-format
7846msgid "can't write to file descriptor %d"
7847msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d"
7848
7849#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7850msgid "can't write user configuration file."
7851msgstr "s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit."
7852
7853#: ../src/html/chm.cpp:346
7854msgid "checksum error"
7855msgstr "gabim \"checksum\""
7856
7857#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7858msgid "checksum failure reading tar header block"
7859msgstr ""
7860
7861#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7862#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7863#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7864#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7865#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7866#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7867#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7868#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7869#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7870#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7871#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7872#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7873#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7874#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7875#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7876#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7878#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7880msgid "cm"
7881msgstr ""
7882
7883#: ../src/html/chm.cpp:348
7884msgid "compression error"
7885msgstr "gabim ngjeshjeje"
7886
7887#: ../src/common/regex.cpp:240
7888msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7889msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi"
7890
7891#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7892msgid "ctrl"
7893msgstr "ctrl"
7894
7895#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7896msgid "date"
7897msgstr "datë"
7898
7899#: ../src/html/chm.cpp:350
7900msgid "decompression error"
7901msgstr "gabim çngjeshje"
7902
7903#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7904msgid "default"
7905msgstr "parazgjedhje"
7906
7907#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7908msgid "double"
7909msgstr ""
7910
7911#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7912msgid "dump of the process state (binary)"
7913msgstr "zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)"
7914
7915#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7916msgid "eighteenth"
7917msgstr "i tetëmbëdhjeti"
7918
7919#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7920msgid "eighth"
7921msgstr "i teti"
7922
7923#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7924msgid "eleventh"
7925msgstr "i njëmbëdhjeti"
7926
7927#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7928#, c-format
7929msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7930msgstr "zëri '%s' duket në më shumë se një grup '%s'"
7931
7932#: ../src/html/chm.cpp:344
7933msgid "error in data format"
7934msgstr "gabim në format të dhënash"
7935
7936#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7937#, c-format
7938msgid "error opening '%s'"
7939msgstr "gabim në hapjen e '%s'"
7940
7941#: ../src/html/chm.cpp:332
7942msgid "error opening file"
7943msgstr "gabim në hapjen e kartelës"
7944
7945#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7946msgid "error reading zip central directory"
7947msgstr "gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip"
7948
7949#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7950msgid "error reading zip local header"
7951msgstr "gabim në leximin e titullit vendor zip"
7952
7953#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7954#, c-format
7955msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7956msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': crc ose gjatësi e gabuar"
7957
7958#: ../src/common/ffile.cpp:169
7959#, c-format
7960msgid "failed to flush the file '%s'"
7961msgstr "dështova në zbarzjen e kartelës '%s'"
7962
7963#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7964msgid "fifteenth"
7965msgstr "i pesëmbëdhjeti"
7966
7967#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7968msgid "fifth"
7969msgstr "i pesti"
7970
7971#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7972#, c-format
7973msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7974msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shpërfillur pas titull grupi."
7975
7976#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7977#, c-format
7978msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7979msgstr "kartela '%s', rreshti %d: pritej '='."
7980
7981#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7982#, c-format
7983msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7984msgstr "kartela '%s', rreshti %d: kyçi '%s' u gjet fillimisht në rreshtin %d."
7985
7986#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7987#, c-format
7988msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7989msgstr ""
7990"kartela '%s', rreshti %d: u shpërfill vlera për kyçin e pakëmbyeshëm '%s'."
7991
7992#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7993#, c-format
7994msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7995msgstr "kartela '%s': shenjë %c e papritur në rreshtin %d."
7996
7997#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7998#, fuzzy
7999msgid "files"
8000msgstr "Kartela"
8001
8002#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8003msgid "first"
8004msgstr "i pari"
8005
8006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8007msgid "font size"
8008msgstr "madhësi gërmash"
8009
8010#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8011msgid "fourteenth"
8012msgstr "i katërmbëdhjeti"
8013
8014#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8015msgid "fourth"
8016msgstr "i katërti"
8017
8018#: ../src/common/appbase.cpp:679
8019msgid "generate verbose log messages"
8020msgstr "prodho mesazhe fjalamanë regjistrimi"
8021
8022#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8023#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8024msgid "image"
8025msgstr ""
8026
8027#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8028msgid "incomplete header block in tar"
8029msgstr ""
8030
8031#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8032msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8033msgstr "varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë"
8034
8035#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8036msgid "incorrect size given for tar entry"
8037msgstr ""
8038
8039#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8040msgid "invalid data in extended tar header"
8041msgstr ""
8042
8043#: ../src/generic/logg.cpp:1056
8044msgid "invalid message box return value"
8045msgstr "vlerë përgjigjeje për kuti të pavlefshme mesazhi"
8046
8047#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8048msgid "invalid zip file"
8049msgstr "kartelë zip e pavlefshme"
8050
8051#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8052msgid "italic"
8053msgstr "të pjerrta"
8054
8055#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8056#, fuzzy
8057msgid "light"
8058msgstr "butë"
8059
8060#: ../src/common/intl.cpp:296
8061#, c-format
8062msgid "locale '%s' cannot be set."
8063msgstr "nuk vendoset dot vendorja '%s'."
8064
8065#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8066msgid "midnight"
8067msgstr "mesnatë"
8068
8069#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8070msgid "nineteenth"
8071msgstr "i nëntëmbëdhjeti"
8072
8073#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8074msgid "ninth"
8075msgstr "i nënti"
8076
8077#: ../src/msw/dde.cpp:1116
8078msgid "no DDE error."
8079msgstr "pa gabim DDE."
8080
8081#: ../src/html/chm.cpp:328
8082msgid "no error"
8083msgstr "pa gabim"
8084
8085#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8086#, c-format
8087msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8088msgstr ""
8089
8090#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8091msgid "noname"
8092msgstr "paemër"
8093
8094#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8095msgid "noon"
8096msgstr "mesditë"
8097
8098#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8099#, fuzzy
8100msgid "normal"
8101msgstr "Normale"
8102
8103#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8104msgid "not implemented"
8105msgstr ""
8106
8107#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8108msgid "num"
8109msgstr "num"
8110
8111#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8112msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8113msgstr "objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML"
8114
8115#: ../src/html/chm.cpp:340
8116msgid "out of memory"
8117msgstr "kujtesë e pamjaftueshme"
8118
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8121msgid "percent"
8122msgstr ""
8123
8124#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8125msgid "process context description"
8126msgstr "përshkrim konteksti procesi"
8127
8128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8131#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8132#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8135#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8136#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8137#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8138#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8139#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8140#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8141#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8143#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8144#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8147#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8150#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8152#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8155#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8158#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8159#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8162#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8165#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8166#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8167#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8168#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8169#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8170#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8171#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8172#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8173#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8174#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8175#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8176#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8181#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8185msgid "px"
8186msgstr ""
8187
8188#: ../src/html/chm.cpp:334
8189msgid "read error"
8190msgstr "gabim leximi"
8191
8192#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8193#, c-format
8194msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8195msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar"
8196
8197#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8198#, c-format
8199msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8200msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar"
8201
8202#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8203msgid "reentrancy problem."
8204msgstr "problem rihyrjeje"
8205
8206#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8207msgid "second"
8208msgstr "i dyti"
8209
8210#: ../src/html/chm.cpp:338
8211msgid "seek error"
8212msgstr "gabim kërkimi"
8213
8214#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8215msgid "seventeenth"
8216msgstr "i shtatëmbëdhjeti"
8217
8218#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8219msgid "seventh"
8220msgstr "i shtati"
8221
8222#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8223msgid "shift"
8224msgstr "shift"
8225
8226#: ../src/common/appbase.cpp:669
8227msgid "show this help message"
8228msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme"
8229
8230#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8231msgid "sixteenth"
8232msgstr "i gjashtëmbëdhjeti"
8233
8234#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8235msgid "sixth"
8236msgstr "i gjashti"
8237
8238#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8239msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8240msgstr "tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)"
8241
8242#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8243msgid "specify the theme to use"
8244msgstr "caktoni temë për t'u përdorur"
8245
8246#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8247msgid "standard/circle"
8248msgstr ""
8249
8250#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8251msgid "standard/circle-outline"
8252msgstr ""
8253
8254#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8255msgid "standard/diamond"
8256msgstr ""
8257
8258#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8259msgid "standard/square"
8260msgstr ""
8261
8262#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8263msgid "standard/triangle"
8264msgstr ""
8265
8266#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8267msgid "stored file length not in Zip header"
8268msgstr ""
8269
8270#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8271msgid "str"
8272msgstr ""
8273
8274#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8275#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8276msgid "tar entry not open"
8277msgstr ""
8278
8279#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8280msgid "tenth"
8281msgstr "i dhjeti"
8282
8283#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8284msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8285msgstr "përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY."
8286
8287#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8288msgid "third"
8289msgstr "i treti"
8290
8291#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8292msgid "thirteenth"
8293msgstr "i trembëdhjeti"
8294
8295#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8296msgid "today"
8297msgstr "sot"
8298
8299#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8300msgid "tomorrow"
8301msgstr "nesër"
8302
8303#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8304#, c-format
8305msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8306msgstr ""
8307
8308#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8309msgid "translator-credits"
8310msgstr ""
8311
8312#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8313msgid "twelfth"
8314msgstr "i dymbëdhjeti"
8315
8316#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8317msgid "twentieth"
8318msgstr "i njëzeti"
8319
8320#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8321msgid "underlined"
8322msgstr "nënvijëzuar"
8323
8324#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8325#, c-format
8326msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8327msgstr "\" të papritura në vendin %d te '%s'."
8328
8329#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8330#, fuzzy
8331msgid "unexpected end of file"
8332msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
8333
8334#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8335#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8336msgid "unknown"
8337msgstr "i/e panjohur"
8338
8339#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8340#, c-format
8341msgid "unknown class %s"
8342msgstr "klasë e panjohur %s"
8343
8344#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8345msgid "unknown error"
8346msgstr "gabim i panjohur"
8347
8348#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8349#, c-format
8350msgid "unknown error (error code %08x)."
8351msgstr "gabim i panjohur (kod gabimi %08x)."
8352
8353#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8354msgid "unknown seek origin"
8355msgstr ""
8356
8357#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8358#, c-format
8359msgid "unknown-%d"
8360msgstr "i/e panjohur-%d"
8361
8362#: ../src/common/docview.cpp:506
8363msgid "unnamed"
8364msgstr "pa emër"
8365
8366#: ../src/common/docview.cpp:1584
8367#, c-format
8368msgid "unnamed%d"
8369msgstr "i paemërt%d"
8370
8371#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8372msgid "unsupported Zip compression method"
8373msgstr "metodë e pambuluar ngjeshjeje Zip"
8374
8375#: ../src/common/translation.cpp:1724
8376#, c-format
8377msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8378msgstr "po përdor katalog '%s' prej '%s'."
8379
8380#: ../src/html/chm.cpp:336
8381msgid "write error"
8382msgstr "gabim shkrimi"
8383
8384#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8385msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8386msgstr "wxGetTimeOfDay dështoi."
8387
8388#: ../src/gtk/print.cpp:979
8389msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8390msgstr ""
8391
8392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8393msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8394msgstr ""
8395
8396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8397#, fuzzy
8398msgid "wxWidget's control not initialized."
8399msgstr "S'gatis dot ekranin."
8400
8401#: ../src/motif/app.cpp:246
8402#, c-format
8403msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8404msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal."
8405
8406#: ../src/x11/app.cpp:165
8407msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8408msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin. Po dal."
8409
8410#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8411msgid "xxxx"
8412msgstr ""
8413
8414#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8415msgid "yesterday"
8416msgstr "dje"
8417
8418#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8419#, c-format
8420msgid "zlib error %d"
8421msgstr "gabim zlib %d"
8422
8423#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8424#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8425msgid "~"
8426msgstr ""
8427
8428#~ msgid "&Goto..."
8429#~ msgstr "&Goto..."
8430
8431#~ msgid "<<"
8432#~ msgstr "<<"
8433
8434#~ msgid ">>"
8435#~ msgstr ">>"
8436
8437#~ msgid ">>|"
8438#~ msgstr ">>|"
8439
8440#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8441#~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM"
8442
8443#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8444#~ msgstr ""
8445#~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
8446
8447#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8448#~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
8449
8450#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8451#~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur."
8452
8453#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8454#~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!"
8455
8456#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8457#~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'."
8458
8459#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8460#~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'."
8461
8462#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8463#~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'."
8464
8465#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8466#~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'."
8467
8468#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8469#~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'."
8470
8471#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8472#~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe"
8473
8474#, fuzzy
8475#~ msgid "Click to cancel this window."
8476#~ msgstr "Mbyll këtë dritare"
8477
8478#, fuzzy
8479#~ msgid "Click to confirm your selection."
8480#~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
8481
8482#~ msgid "Could not unlock mutex"
8483#~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in"
8484
8485#, fuzzy
8486#~ msgid "Elapsed time:"
8487#~ msgstr "Kohë e rrjedhur:"
8488
8489#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8490#~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
8491
8492#, fuzzy
8493#~ msgid "Estimated time:"
8494#~ msgstr "Kohë e parashikuar:"
8495
8496#, fuzzy
8497#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8498#~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s"
8499
8500#~ msgid "Failed to create a status bar."
8501#~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
8502
8503#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8504#~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL."
8505
8506#~ msgid "Fatal error"
8507#~ msgstr "Gabim fatal"
8508
8509#~ msgid "Fatal error: "
8510#~ msgstr "Gabim fatal:"
8511
8512#~ msgid "Goto Page"
8513#~ msgstr "Shko te Faqe"
8514
8515#, fuzzy
8516#~ msgid "Help : %s"
8517#~ msgstr "Ndihmë: %s"
8518
8519#~ msgid "I64"
8520#~ msgstr "I64"
8521
8522#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8523#~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm"
8524
8525#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8526#~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'."
8527
8528#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8529#~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!"
8530
8531#, fuzzy
8532#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8533#~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
8534
8535#, fuzzy
8536#~ msgid "Owner not initialized."
8537#~ msgstr "S'gatis dot ekranin."
8538
8539#, fuzzy
8540#~ msgid "Passed item is invalid."
8541#~ msgstr "'%s' është e mangët"
8542
8543#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8544#~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar"
8545
8546#~ msgid "Print previe&w"
8547#~ msgstr "Para&parje shtypjeje"
8548
8549#~ msgid "Program aborted."
8550#~ msgstr "Programi u ndërpre."
8551
8552#, fuzzy
8553#~ msgid "Remaining time:"
8554#~ msgstr "Kohë e mbetur :"
8555
8556#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8557#~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!"
8558
8559#~ msgid "Save &As..."
8560#~ msgstr "Ruaj &Si..."
8561
8562#, fuzzy
8563#~ msgid "Search!"
8564#~ msgstr "Kërko"
8565
8566#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8567#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje."
8568
8569#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8570#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë."
8571
8572#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8573#~ msgstr ""
8574#~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar."
8575
8576#~ msgid "Status: "
8577#~ msgstr "Gjendje:"
8578
8579#~ msgid "TIFF library error."
8580#~ msgstr "Gabim librarie TIFF"
8581
8582#~ msgid "TIFF library warning."
8583#~ msgstr "Sinjalizim librarie TIFF."
8584
8585#~ msgid ""
8586#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8587#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8588#~ msgstr ""
8589#~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n"
8590#~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
8591
8592#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8593#~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!"
8594
8595#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8596#~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem"
8597
8598#~ msgid "Unknown style flag "
8599#~ msgstr "Shenjë e panjohur stili"
8600
8601#~ msgid "Warning"
8602#~ msgstr "Sinjalizim"
8603
8604#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8605#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8606
8607#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8608#~ msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!"
8609
8610#, fuzzy
8611#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8612#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
8613
8614#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8615#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
8616
8617#, fuzzy
8618#~ msgid ""
8619#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8620#~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'."
8621
8622#~ msgid "[EMPTY]"
8623#~ msgstr "[BOSH]"
8624
8625#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8626#~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
8627
8628#~ msgid "delegate has no type info"
8629#~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi"
8630
8631#, fuzzy
8632#~ msgid "encoding %i"
8633#~ msgstr "kodim %s"
8634
8635#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8636#~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'."
8637
8638#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8639#~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg."
8640
8641#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8642#~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!."
8643
8644#~ msgid "|<<"
8645#~ msgstr "|<<"
8646
8647#~ msgid "\t%s: %s\n"
8648#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8649
8650#, fuzzy
8651#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8652#~ msgstr "S'krijova dot kursor"
8653
8654#~ msgid "#define %s must be an integer."
8655#~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë."
8656
8657#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8658#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap."
8659
8660#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8661#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone."
8662
8663#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8664#~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi."
8665
8666#, fuzzy
8667#~ msgid "&About"
8668#~ msgstr "&Rreth..."
8669
8670#~ msgid "&Open"
8671#~ msgstr "&Hap"
8672
8673#~ msgid "&Print"
8674#~ msgstr "&Shtyp"
8675
8676#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8677#~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n"
8678
8679#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8680#~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n"
8681
8682#~ msgid ""
8683#~ ", expected static, #include or #define\n"
8684#~ "while parsing resource."
8685#~ msgstr ""
8686#~ ", pritej statik, #include ose #define\n"
8687#~ "ndërkohë që përtypej burimi."
8688
8689#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8690#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s."
8691
8692#~ msgid ""
8693#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8694#~ "instead\n"
8695#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8696#~ msgstr ""
8697#~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të "
8698#~ "plotë (jo-zero)\n"
8699#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
8700
8701#~ msgid ""
8702#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8703#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8704#~ msgstr ""
8705#~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-"
8706#~ "zero)\n"
8707#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
8708
8709#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8710#~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi."
8711
8712#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8713#~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi."
8714
8715#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8716#~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi."
8717
8718#~ msgid ""
8719#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8720#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8721#~ msgstr ""
8722#~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n"
8723#~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?"
8724
8725#~ msgid ""
8726#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8727#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8728#~ msgstr ""
8729#~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n"
8730#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?"
8731
8732#~ msgid ""
8733#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8734#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8735#~ msgstr ""
8736#~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n"
8737#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?"
8738
8739#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8740#~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre"
8741
8742#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8743#~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'"
8744
8745#~ msgid "Found "
8746#~ msgstr "U gjetën"
8747
8748#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8749#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone."
8750
8751#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8752#~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi."
8753
8754#~ msgid "Long Conversions not supported"
8755#~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar"
8756
8757#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8758#~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!"
8759
8760#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8761#~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='."
8762
8763#, fuzzy
8764#~ msgid "Select all"
8765#~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
8766
8767#~ msgid "String conversions not supported"
8768#~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar"
8769
8770#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8771#~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
8772
8773#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8774#~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime."
8775
8776#~ msgid "Video Output"
8777#~ msgstr "Dalje Video"
8778
8779#~ msgid "establish"
8780#~ msgstr "vendos"
8781
8782#~ msgid "initiate"
8783#~ msgstr "fillo"
8784
8785#~ msgid "invalid eof() return value."
8786#~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()"
8787
8788#~ msgid "unknown line terminator"
8789#~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti"
8790
8791#~ msgid "writing"
8792#~ msgstr "po shkruaj"
8793
8794#~ msgid "."
8795#~ msgstr "."
8796
8797#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8798#~ msgstr "S'hap dot URL '%s'"
8799
8800#~ msgid "Error "
8801#~ msgstr "Gabim"
8802
8803#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8804#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome."
8805
8806#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8807#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info."
8808
8809#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8810#~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem"
8811
8812#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8813#~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë."
8814
8815#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8816#~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar."
8817
8818#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8819#~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'."
8820
8821#~ msgid "bold "
8822#~ msgstr "të trasha"
8823
8824#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8825#~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole"
8826
8827#, fuzzy
8828#~ msgid "light "
8829#~ msgstr "butë"
8830
8831#~ msgid "underlined "
8832#~ msgstr "nënvijëzuar"
8833
8834#~ msgid "unsupported zip archive"
8835#~ msgstr "arkivë zip e pambuluar"