]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame_incremental - locale/eu.po
Added further API for intercepting deletion and content insertion
[wxWidgets.git] / locale / eu.po
... / ...
CommitLineData
1# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
7"PO-Revision-Date: 2011-08-10 16:01+0100\n"
8"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
9"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Language: eu\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
16"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
17"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
26
27#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
35
36#: ../src/common/log.cpp:376
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr " (%ld akatsa: %s)"
40
41#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
42#, c-format
43msgid " (in module \"%s\")"
44msgstr " (\"%s\" moduloan)"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1602
47msgid " - "
48msgstr " -"
49
50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
51msgid " Preview"
52msgstr " Aurreikuspena"
53
54#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
55msgid " bold"
56msgstr " lodia"
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
59msgid " italic"
60msgstr " etzana"
61
62#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
63msgid " light"
64msgstr " arina"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:119
67msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
68msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:120
71msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
72msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:121
75msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
76msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:122
79msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
80msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:118
83msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
84msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
87#, fuzzy, c-format
88msgid "%d of %lu"
89msgstr "%i %i-tik"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
92#, c-format
93msgid "%i of %i"
94msgstr "%i %i-tik"
95
96#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
97#, c-format
98msgid "%ld byte"
99msgid_plural "%ld bytes"
100msgstr[0] ""
101msgstr[1] ""
102
103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
104#, fuzzy, c-format
105msgid "%lu of %lu"
106msgstr "%i %i-tik"
107
108#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
109#, c-format
110msgid "%s (or %s)"
111msgstr "%s (edo %s)"
112
113#: ../src/generic/logg.cpp:239
114#, c-format
115msgid "%s Error"
116msgstr "%s Akatsa"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:251
119#, c-format
120msgid "%s Information"
121msgstr "%s Argibideak"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:243
124#, c-format
125msgid "%s Warning"
126msgstr "%s Oharra"
127
128#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
129#, c-format
130msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
131msgstr ""
132
133#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
134#, c-format
135msgid "%s files (%s)|%s"
136msgstr "%s agiri (%s)|%s"
137
138#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
139#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
140msgid "&About"
141msgstr "&Honi buruz"
142
143#: ../src/common/stockitem.cpp:208
144msgid "&Actual Size"
145msgstr "&Oraingo Neurria"
146
147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
148msgid "&After a paragraph:"
149msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
150
151#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
153msgid "&Alignment"
154msgstr "&Lerrokapena"
155
156#: ../src/common/stockitem.cpp:142
157msgid "&Apply"
158msgstr "&Ezarri"
159
160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
161msgid "&Apply Style"
162msgstr "&Ezarri Estiloa"
163
164#: ../src/msw/mdi.cpp:168
165msgid "&Arrange Icons"
166msgstr "&Alderatu Ikurrak"
167
168#: ../src/common/stockitem.cpp:196
169msgid "&Ascending"
170msgstr "&Gorantz"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:143
173msgid "&Back"
174msgstr "&Atzera"
175
176#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
177msgid "&Based on:"
178msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
179
180#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
181msgid "&Before a paragraph:"
182msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
183
184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
185msgid "&Bg colour:"
186msgstr "&Bg margoa:"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:144
189msgid "&Bold"
190msgstr "&Lodia"
191
192#: ../src/common/stockitem.cpp:145
193msgid "&Bottom"
194msgstr "&Behean"
195
196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
200#, fuzzy
201msgid "&Bottom:"
202msgstr "&Behean"
203
204#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
205#, fuzzy
206msgid "&Box"
207msgstr "&Lodia"
208
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
210#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
211msgid "&Bullet style:"
212msgstr "&Buleta estiloa:"
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:147
215msgid "&CD-Rom"
216msgstr "&CD-Rom"
217
218#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
220#: ../src/common/stockitem.cpp:146
221msgid "&Cancel"
222msgstr "&Ezeztatu"
223
224#: ../src/msw/mdi.cpp:164
225msgid "&Cascade"
226msgstr "&Urjauzia"
227
228#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
229#, fuzzy
230msgid "&Cell"
231msgstr "&Ezeztatu"
232
233#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
234msgid "&Character code:"
235msgstr "&Hizki kodea:"
236
237#: ../src/common/stockitem.cpp:148
238msgid "&Clear"
239msgstr "&Garbitu"
240
241#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
242#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
243msgid "&Close"
244msgstr "&Itxi"
245
246#: ../src/common/stockitem.cpp:194
247msgid "&Color"
248msgstr "&Margoa"
249
250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
251msgid "&Colour:"
252msgstr "&Margoa:"
253
254#: ../src/common/stockitem.cpp:150
255msgid "&Convert"
256msgstr "&Bihurtu"
257
258#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
259#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
260msgid "&Copy"
261msgstr "&Kopiatu"
262
263#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264msgid "&Copy URL"
265msgstr "&Kopiatu URL-a"
266
267#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
268msgid "&Customize..."
269msgstr "&Norbereraratu..."
270
271#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
272msgid "&Debug report preview:"
273msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
274
275#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
276#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
277#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
278msgid "&Delete"
279msgstr "&Ezabatu"
280
281#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
282msgid "&Delete Style..."
283msgstr "&Ezabatu Estiloa..."
284
285#: ../src/common/stockitem.cpp:197
286msgid "&Descending"
287msgstr "&Beherantz"
288
289#: ../src/generic/logg.cpp:700
290msgid "&Details"
291msgstr "&Xehetasunak"
292
293#: ../src/common/stockitem.cpp:154
294msgid "&Down"
295msgstr "&Behera"
296
297#: ../src/common/stockitem.cpp:155
298msgid "&Edit"
299msgstr "&Editatu"
300
301#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
302msgid "&Edit Style..."
303msgstr "&Editatu Estiloa..."
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:156
306msgid "&Execute"
307msgstr "&Ekin"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
310msgid "&File"
311msgstr "&Agiria"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:159
314msgid "&Find"
315msgstr "&Bilatu"
316
317#: ../src/generic/wizard.cpp:626
318msgid "&Finish"
319msgstr "&Amaitu"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:160
322msgid "&First"
323msgstr "&Lehena"
324
325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
326msgid "&Floating mode:"
327msgstr ""
328
329#: ../src/common/stockitem.cpp:161
330msgid "&Floppy"
331msgstr "&Nasai"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:195
334msgid "&Font"
335msgstr "&Hizkia"
336
337#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
338msgid "&Font family:"
339msgstr "&Hizki sendia:"
340
341#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
342msgid "&Font for Level..."
343msgstr "&Hizkia Mailarako..."
344
345#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
346#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
347msgid "&Font:"
348msgstr "&Hizkia:"
349
350#: ../src/common/stockitem.cpp:162
351msgid "&Forward"
352msgstr "&Aurrera"
353
354#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
355msgid "&From:"
356msgstr "&Hemendik:"
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:163
359msgid "&Harddisk"
360msgstr "&Diska gogorra"
361
362#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
363#, fuzzy
364msgid "&Height:"
365msgstr "&Zabalera:"
366
367#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
368#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
369#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
370msgid "&Help"
371msgstr "&Laguntza"
372
373#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
374#, fuzzy
375msgid "&Hide details"
376msgstr "&Xehetasunak"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:165
379msgid "&Home"
380msgstr "&Hasiera"
381
382#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
384msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
385msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
386
387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
389msgid "&Indeterminate"
390msgstr "&Zehaztugabea"
391
392#: ../src/common/stockitem.cpp:167
393msgid "&Index"
394msgstr "&Aurkibidea"
395
396#: ../src/common/stockitem.cpp:168
397msgid "&Info"
398msgstr "&Argibideak"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:169
401msgid "&Italic"
402msgstr "&Etzana"
403
404#: ../src/common/stockitem.cpp:170
405msgid "&Jump to"
406msgstr "&Jauzi hona"
407
408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
410msgid "&Justified"
411msgstr ""
412
413#: ../src/common/stockitem.cpp:175
414msgid "&Last"
415msgstr "&Azkena"
416
417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
419msgid "&Left"
420msgstr "&Ezkerra"
421
422#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
423#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
424#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
425#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
427#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
428msgid "&Left:"
429msgstr "&Ezkerra:"
430
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
432msgid "&List level:"
433msgstr "&Zerrenda maila:"
434
435#: ../src/generic/logg.cpp:529
436msgid "&Log"
437msgstr "&Oharra"
438
439#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
440msgid "&Move"
441msgstr "&Mugitu"
442
443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
444msgid "&Move the object to:"
445msgstr ""
446
447#: ../src/common/stockitem.cpp:176
448msgid "&Network"
449msgstr "&Sarea"
450
451#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
452msgid "&New"
453msgstr "&Berria"
454
455#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
456#: ../src/msw/mdi.cpp:169
457msgid "&Next"
458msgstr "&Hurrengoa"
459
460#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
461msgid "&Next >"
462msgstr "&Hurrengoa >"
463
464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
465#, fuzzy
466msgid "&Next Paragraph"
467msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
468
469#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
470msgid "&Next Tip"
471msgstr "&Hurrengo Idatzia"
472
473#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
474msgid "&Next style:"
475msgstr "&Hurrengo estiloa:"
476
477#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
478msgid "&No"
479msgstr "&Ez"
480
481#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
482msgid "&Notes:"
483msgstr "&Oharrak:"
484
485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
486msgid "&Number:"
487msgstr "&Zenbakia:"
488
489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
490#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
491msgid "&OK"
492msgstr "&Ongi"
493
494#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
495#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
496msgid "&Open..."
497msgstr "&Ireki..."
498
499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
500msgid "&Outline level:"
501msgstr ""
502
503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
504msgid "&Page Break"
505msgstr ""
506
507#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
508#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
509msgid "&Paste"
510msgstr "&Itsatsi"
511
512#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
513msgid "&Picture"
514msgstr ""
515
516#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
517msgid "&Point size:"
518msgstr "&Puntu neurria:"
519
520#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
521msgid "&Position (tenths of a mm):"
522msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
523
524#: ../src/common/stockitem.cpp:182
525msgid "&Preferences"
526msgstr "&Hobespenak"
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:183
529#, fuzzy
530msgid "&Preview..."
531msgstr " Aurreikuspena"
532
533#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
534#: ../src/msw/mdi.cpp:170
535msgid "&Previous"
536msgstr "&Aurrekoa"
537
538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
539#, fuzzy
540msgid "&Previous Paragraph"
541msgstr "Aurreko orrialdea"
542
543#: ../src/common/stockitem.cpp:184
544msgid "&Print..."
545msgstr "&Irarkitu..."
546
547#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
548#: ../src/common/stockitem.cpp:185
549msgid "&Properties"
550msgstr "&Ezaugarriak"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:157
553msgid "&Quit"
554msgstr "&Utzi"
555
556#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
557#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
558#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
559msgid "&Redo"
560msgstr "&Berregin"
561
562#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
563msgid "&Redo "
564msgstr "&Berregin"
565
566#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
567msgid "&Rename Style..."
568msgstr "&Birrizendatu Estiloa..."
569
570#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
571msgid "&Replace"
572msgstr "&Ordeztu"
573
574#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
575msgid "&Restart numbering"
576msgstr "&Birrabiarazi zenbakiketa"
577
578#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
579msgid "&Restore"
580msgstr "&Berrezarri"
581
582#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
584msgid "&Right"
585msgstr "&Eskuina"
586
587#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
588#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
589#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
593msgid "&Right:"
594msgstr "&Eskuina:"
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:191
597msgid "&Save"
598msgstr "&Gorde"
599
600#: ../src/common/stockitem.cpp:192
601#, fuzzy
602msgid "&Save as"
603msgstr "Gorde Honela"
604
605#: ../src/generic/logg.cpp:524
606msgid "&Save..."
607msgstr "&Gorde..."
608
609#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
610#, fuzzy
611msgid "&See details"
612msgstr "&Xehetasunak"
613
614#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
615msgid "&Show tips at startup"
616msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
617
618#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
619msgid "&Size"
620msgstr "&Neurria"
621
622#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
623msgid "&Size:"
624msgstr "&Neurria:"
625
626#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
627msgid "&Skip"
628msgstr "&Ahaztu"
629
630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
632msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
633msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:198
636msgid "&Spell Check"
637msgstr "&Idaz Egiaztapena"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:199
640msgid "&Stop"
641msgstr "&Gelditu"
642
643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
644msgid "&Strikethrough"
645msgstr "&Tatxatuta"
646
647#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
648msgid "&Style:"
649msgstr "&Estiloa:"
650
651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
652msgid "&Styles:"
653msgstr "&Estiloak:"
654
655#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
656msgid "&Subset:"
657msgstr ""
658
659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
661msgid "&Symbol:"
662msgstr "&Ikurra:"
663
664#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
665#, fuzzy
666msgid "&Table"
667msgstr "Fitxak"
668
669#: ../src/common/stockitem.cpp:201
670msgid "&Top"
671msgstr "&Goia"
672
673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
675#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
676#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
677#, fuzzy
678msgid "&Top:"
679msgstr "&Goia"
680
681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
682msgid "&Underline"
683msgstr "&Azpimarratuta"
684
685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
686msgid "&Underlining:"
687msgstr "&Azpimarratzen:"
688
689#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
690#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
691#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
692msgid "&Undo"
693msgstr "&Desegin"
694
695#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
696msgid "&Undo "
697msgstr "&Desegin"
698
699#: ../src/common/stockitem.cpp:205
700msgid "&Unindent"
701msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
702
703#: ../src/common/stockitem.cpp:206
704msgid "&Up"
705msgstr "&Igo"
706
707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
708#, fuzzy
709msgid "&Vertical alignment:"
710msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
711
712#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
713msgid "&View..."
714msgstr "&Ikusi..."
715
716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
717msgid "&Weight:"
718msgstr "&Zabalera:"
719
720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
721#, fuzzy
722msgid "&Width:"
723msgstr "&Zabalera:"
724
725#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
726#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
727#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
728#: ../src/msw/mdi.cpp:70
729msgid "&Window"
730msgstr "&Leihoa"
731
732#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
733msgid "&Yes"
734msgstr "&Bai"
735
736#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
737msgid "'"
738msgstr "'"
739
740#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
741#, c-format
742msgid "'%s' has extra '..', ignored."
743msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
744
745#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
746#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
747#, c-format
748msgid "'%s' is invalid"
749msgstr "'%s' baliogabea da"
750
751#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
752#, c-format
753msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
754msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
755
756#: ../src/common/translation.cpp:930
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a valid message catalog."
759msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
760
761#: ../src/common/textbuf.cpp:245
762#, c-format
763msgid "'%s' is probably a binary buffer."
764msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:248
767#, c-format
768msgid "'%s' should be numeric."
769msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:240
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
774msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:242
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
779msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:244
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
784msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:246
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain digits."
789msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
790
791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
793msgid "(*)"
794msgstr "(*)"
795
796#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
797msgid "(Help)"
798msgstr "(Laguntza)"
799
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
802msgid "(None)"
803msgstr "(Bat ere ez)"
804
805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
806msgid "(Normal text)"
807msgstr "(Idazki arrunta)"
808
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
811msgid "(bookmarks)"
812msgstr "(lastermarkak)"
813
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
820#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
823#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
827msgid "(none)"
828msgstr "(bat ere ez)"
829
830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
832msgid "*"
833msgstr "*"
834
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
837msgid "*)"
838msgstr "*)"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
842msgid "+"
843msgstr "+"
844
845#: ../src/msw/utils.cpp:1332
846msgid ", 64-bit edition"
847msgstr ", 64-bit edizioa"
848
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
851msgid "-"
852msgstr "-"
853
854#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
855msgid "..."
856msgstr ""
857
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
859msgid "1"
860msgstr "1"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
864msgid "1.1"
865msgstr "1.1"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
869msgid "1.2"
870msgstr "1.2"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
874msgid "1.3"
875msgstr "1.3"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
879msgid "1.4"
880msgstr "1.4"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
884msgid "1.5"
885msgstr "1.5"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
889msgid "1.6"
890msgstr "1.6"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
894msgid "1.7"
895msgstr "1.7"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
899msgid "1.8"
900msgstr "1.8"
901
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
904msgid "1.9"
905msgstr "1.9"
906
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
908#, fuzzy
909msgid "10"
910msgstr "1"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:142
913msgid "10 x 11 in"
914msgstr "10 x 11 in"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:115
917msgid "10 x 14 in"
918msgstr "10 x 14 in"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:116
921msgid "11 x 17 in"
922msgstr "11 x 17 in"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:186
925msgid "12 x 11 in"
926msgstr "12 x 11 in"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:143
929msgid "15 x 11 in"
930msgstr "15 x 11 in"
931
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
935msgid "2"
936msgstr "2"
937
938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
939msgid "3"
940msgstr "3"
941
942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
943msgid "4"
944msgstr "4"
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
947msgid "5"
948msgstr "5"
949
950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
951msgid "6"
952msgstr "6"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:134
955msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
956msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
959msgid "7"
960msgstr "7"
961
962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
963msgid "8"
964msgstr "8"
965
966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
967msgid "9"
968msgstr "9"
969
970#: ../src/common/paper.cpp:141
971msgid "9 x 11 in"
972msgstr "9 x 11 in"
973
974#: ../src/html/htmprint.cpp:432
975msgid ": file does not exist!"
976msgstr ": agiria ez dago!"
977
978#: ../src/common/fontmap.cpp:198
979msgid ": unknown charset"
980msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
981
982#: ../src/common/fontmap.cpp:412
983msgid ": unknown encoding"
984msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
985
986#: ../src/generic/wizard.cpp:437
987msgid "< &Back"
988msgstr "< &Atzera"
989
990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
992msgid "<Any Decorative>"
993msgstr "<Zerbait Apaingarria>"
994
995#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
997msgid "<Any Modern>"
998msgstr "<Zerbait Modernoa>"
999
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1002msgid "<Any Roman>"
1003msgstr "<Any Erromatarra>"
1004
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1007msgid "<Any Script>"
1008msgstr "<Eskripten bat>"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1012msgid "<Any Swiss>"
1013msgstr "<Edozein Suitzar>"
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1017msgid "<Any Teletype>"
1018msgstr "<Teletiporenbat>"
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1021msgid "<Any>"
1022msgstr "<Zerbait>"
1023
1024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1025msgid "<DIR>"
1026msgstr "<ZUZ>"
1027
1028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1029msgid "<DRIVE>"
1030msgstr "<GIDAG.>"
1031
1032#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1033msgid "<LINK>"
1034msgstr "<LOTURA>"
1035
1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1037msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1038msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
1039
1040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1041msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1042msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
1043
1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1045msgid "<b>Bold face.</b> "
1046msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
1047
1048#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1049msgid "<i>Italic face.</i> "
1050msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
1051
1052#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1054msgid ">"
1055msgstr ">"
1056
1057#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1058msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1059msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
1060
1061#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1062msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1063msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
1064
1065#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1066msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1071#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1073msgid "A standard bullet name."
1074msgstr "Buleta izen estandarra."
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:219
1077msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1078msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:220
1081msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1082msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
1083
1084#: ../src/common/paper.cpp:161
1085msgid "A2 420 x 594 mm"
1086msgstr "A2 420 x 594 mm"
1087
1088#: ../src/common/paper.cpp:158
1089msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1090msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:163
1093msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1094msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
1095
1096#: ../src/common/paper.cpp:172
1097msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1098msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:162
1101msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1102msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
1103
1104#: ../src/common/paper.cpp:108
1105msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1106msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
1107
1108#: ../src/common/paper.cpp:148
1109msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1110msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
1111
1112#: ../src/common/paper.cpp:155
1113msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1114msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:173
1117msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1118msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
1119
1120#: ../src/common/paper.cpp:150
1121msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1122msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:99
1125msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1126msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
1127
1128#: ../src/common/paper.cpp:109
1129msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1130msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
1131
1132#: ../src/common/paper.cpp:159
1133msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1134msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
1135
1136#: ../src/common/paper.cpp:174
1137msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1138msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
1139
1140#: ../src/common/paper.cpp:156
1141msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1142msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:110
1145msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1146msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
1147
1148#: ../src/common/paper.cpp:166
1149msgid "A6 105 x 148 mm"
1150msgstr "A6 105 x 148 mm"
1151
1152#: ../src/common/paper.cpp:179
1153msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1154msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
1155
1156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1157#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1158msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1159msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1160
1161#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1162msgid "ADD"
1163msgstr "ADD"
1164
1165#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1166msgid "ASCII"
1167msgstr "ASCII"
1168
1169#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1170#, fuzzy
1171msgid "About"
1172msgstr "Honi buruz"
1173
1174#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1175msgid "About "
1176msgstr "Honi buruz"
1177
1178#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1179#, c-format
1180msgid "About %s"
1181msgstr "%s-ri buruz"
1182
1183#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1184#, fuzzy
1185msgid "About"
1186msgstr "&Honi buruz"
1187
1188#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1189#, fuzzy
1190msgid "Actual Size"
1191msgstr "&Oraingo Neurria"
1192
1193#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1194msgid "Add"
1195msgstr "Gehitua"
1196
1197#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1198msgid "Add current page to bookmarks"
1199msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
1200
1201#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1202msgid "Add to custom colours"
1203msgstr "Gehitu egile margoetara"
1204
1205#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1206msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1207msgstr ""
1208
1209#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1210msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1214#, c-format
1215msgid "Adding book %s"
1216msgstr "%s liburua gehitzen"
1217
1218#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1219msgid "Adding flavor TEXT failed"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1223msgid "Adding flavor utxt failed"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1227msgid "After a paragraph:"
1228msgstr "Esaldi baten ondoren:"
1229
1230#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1231msgid "Align Left"
1232msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
1233
1234#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1235msgid "Align Right"
1236msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
1237
1238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1239#, fuzzy
1240msgid "Alignment"
1241msgstr "&Lerrokapena"
1242
1243#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1244msgid "All"
1245msgstr "Dena"
1246
1247#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1248#, c-format
1249msgid "All files (%s)|%s"
1250msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
1251
1252#: ../include/wx/defs.h:2809
1253msgid "All files (*)|*"
1254msgstr "Agiri denak (*)|*"
1255
1256#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1257msgid "All files (*.*)|*"
1258msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
1259
1260#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1261#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1262msgid "All files (*.*)|*.*"
1263msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
1264
1265#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1266msgid "All styles"
1267msgstr "Estilo guztiak"
1268
1269#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1270msgid "Alphabetic Mode"
1271msgstr "Alfabeto Moduan"
1272
1273#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1274msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1278msgid "Already dialling ISP."
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1282msgid "Alt+"
1283msgstr "Alt+"
1284
1285#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1286msgid "And includes the following files:\n"
1287msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
1288
1289#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1290#, c-format
1291msgid "Animation file is not of type %ld."
1292msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
1293
1294#: ../src/generic/logg.cpp:1040
1295#, c-format
1296msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1297msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
1298
1299#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1300#, fuzzy
1301msgid "Apply"
1302msgstr "&Ezarri"
1303
1304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1306msgid "Arabic"
1307msgstr "Arabiarra"
1308
1309#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1310msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1311msgstr "Arabiar (ISO-8859-6)"
1312
1313#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "Argument %u not found."
1316msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
1317
1318#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1319msgid "Artists"
1320msgstr "Artistak"
1321
1322#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1323#, fuzzy
1324msgid "Ascending"
1325msgstr "&Gorantz"
1326
1327#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1328msgid "Attributes"
1329msgstr "Ezaugarriak"
1330
1331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1334msgid "Available fonts."
1335msgstr "Hizki eskuragarriak."
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:139
1338msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1339msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1340
1341#: ../src/common/paper.cpp:175
1342msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1343msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
1344
1345#: ../src/common/paper.cpp:129
1346msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1347msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
1348
1349#: ../src/common/paper.cpp:111
1350msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1351msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
1352
1353#: ../src/common/paper.cpp:160
1354msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1355msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
1356
1357#: ../src/common/paper.cpp:176
1358msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1359msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
1360
1361#: ../src/common/paper.cpp:157
1362msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1363msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
1364
1365#: ../src/common/paper.cpp:130
1366msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1367msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
1368
1369#: ../src/common/paper.cpp:112
1370msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1371msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
1372
1373#: ../src/common/paper.cpp:184
1374msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1375msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1376
1377#: ../src/common/paper.cpp:185
1378msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1379msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:131
1382msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1383msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
1384
1385#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1386msgid "BACK"
1387msgstr "ATZERA"
1388
1389#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1390#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1391msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1392msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
1393
1394#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1395msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1396msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
1397
1398#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1399msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1400msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
1401
1402#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1403msgid "BMP: Couldn't write data."
1404msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
1405
1406#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1407msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1408msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
1409
1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1411msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1412msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
1413
1414#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1415msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1416msgstr ""
1417
1418#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1419#, fuzzy
1420msgid "Back"
1421msgstr "&Atzera"
1422
1423#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1424#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1425#, fuzzy
1426msgid "Background"
1427msgstr "Barren margoa"
1428
1429#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1430#, fuzzy
1431msgid "Background &colour:"
1432msgstr "Barren margoa"
1433
1434#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1435msgid "Background colour"
1436msgstr "Barren margoa"
1437
1438#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1439msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1440msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
1441
1442#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1443msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1444msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
1445
1446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1447msgid "Before a paragraph:"
1448msgstr "Esaldi baten aurretik:"
1449
1450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1452msgid "Bitmap"
1453msgstr "Bitmapa"
1454
1455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1456msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1457msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
1458
1459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1461msgid "Bold"
1462msgstr "Lodia"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1466#, fuzzy
1467msgid "Border"
1468msgstr "Modernoa"
1469
1470#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1471#, fuzzy
1472msgid "Borders"
1473msgstr "Modernoa"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1476#, fuzzy
1477msgid "Bottom"
1478msgstr "&Behean"
1479
1480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1481msgid "Bottom margin (mm):"
1482msgstr "Beheko bazterra (mm):"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1485#, fuzzy
1486msgid "Box Properties"
1487msgstr "&Ezaugarriak"
1488
1489#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1490#, fuzzy
1491msgid "Box styles"
1492msgstr "Estilo guztiak"
1493
1494#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1495msgid "Browse"
1496msgstr "Bilatu"
1497
1498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1500msgid "Bullet &Alignment:"
1501msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
1502
1503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1504msgid "Bullet style"
1505msgstr "Buleta estiloa"
1506
1507#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1508msgid "Bullets"
1509msgstr "Buletak"
1510
1511#: ../src/common/paper.cpp:100
1512msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1513msgstr "C orria, 17 x 22 in"
1514
1515#: ../src/generic/logg.cpp:526
1516msgid "C&lear"
1517msgstr "Ga&rbitu"
1518
1519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1520msgid "C&olour:"
1521msgstr "&Margoa:"
1522
1523#: ../src/common/paper.cpp:125
1524msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1525msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
1526
1527#: ../src/common/paper.cpp:126
1528msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1529msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
1530
1531#: ../src/common/paper.cpp:124
1532msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1533msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
1534
1535#: ../src/common/paper.cpp:127
1536msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1537msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
1538
1539#: ../src/common/paper.cpp:128
1540msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1541msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
1542
1543#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1544msgid "CANCEL"
1545msgstr "EZEZTATU"
1546
1547#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1548msgid "CAPITAL"
1549msgstr "KAPITALA"
1550
1551#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1552#, fuzzy
1553msgid "CD-Rom"
1554msgstr "&CD-Rom"
1555
1556#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1557msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1558msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
1559
1560#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1561msgid "CLEAR"
1562msgstr "GARBITU"
1563
1564#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1565msgid "COMMAND"
1566msgstr "AGINDUAK"
1567
1568#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1569msgid "Ca&pitals"
1570msgstr "Ka&pitalak"
1571
1572#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1573msgid "Can't &Undo "
1574msgstr "Ezin da De&segin"
1575
1576#: ../src/common/image.cpp:2476
1577msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1578msgstr ""
1579
1580#: ../src/msw/registry.cpp:506
1581#, c-format
1582msgid "Can't close registry key '%s'"
1583msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
1584
1585#: ../src/msw/registry.cpp:584
1586#, c-format
1587msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1588msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
1589
1590#: ../src/msw/registry.cpp:487
1591#, c-format
1592msgid "Can't create registry key '%s'"
1593msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
1594
1595#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1596msgid "Can't create thread"
1597msgstr "Ezin da haria sortu"
1598
1599#: ../src/msw/window.cpp:3784
1600#, c-format
1601msgid "Can't create window of class %s"
1602msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
1603
1604#: ../src/msw/registry.cpp:777
1605#, c-format
1606msgid "Can't delete key '%s'"
1607msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
1608
1609#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1610#, c-format
1611msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1612msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
1613
1614#: ../src/msw/registry.cpp:805
1615#, c-format
1616msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1617msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
1618
1619#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1620#, c-format
1621msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1622msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
1623
1624#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1625#, c-format
1626msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1627msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1630#, c-format
1631msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1632msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
1633
1634#: ../src/common/ffile.cpp:235
1635#, c-format
1636msgid "Can't find current position in file '%s'"
1637msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:417
1640#, c-format
1641msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1642msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
1643
1644#: ../src/common/zstream.cpp:339
1645msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1646msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
1647
1648#: ../src/common/zstream.cpp:178
1649msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1650msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
1651
1652#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1655msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
1656
1657#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1658#, c-format
1659msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1660msgstr ""
1661
1662#: ../src/msw/registry.cpp:453
1663#, c-format
1664msgid "Can't open registry key '%s'"
1665msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
1666
1667#: ../src/common/zstream.cpp:245
1668#, c-format
1669msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1670msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
1671
1672#: ../src/common/zstream.cpp:237
1673msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1674msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
1675
1676#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1677#, c-format
1678msgid "Can't read value of '%s'"
1679msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
1680
1681#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1682#: ../src/msw/registry.cpp:972
1683#, c-format
1684msgid "Can't read value of key '%s'"
1685msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
1686
1687#: ../src/common/image.cpp:2283
1688#, c-format
1689msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1690msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
1691
1692#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1693msgid "Can't save log contents to file."
1694msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
1695
1696#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1697msgid "Can't set thread priority"
1698msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
1699
1700#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1701#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1702#, c-format
1703msgid "Can't set value of '%s'"
1704msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
1705
1706#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1707#, fuzzy
1708msgid "Can't write to child process's stdin"
1709msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
1710
1711#: ../src/common/zstream.cpp:420
1712#, c-format
1713msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1717#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1718#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1719#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1720msgid "Cancel"
1721msgstr "Ezeztatu"
1722
1723#: ../src/os2/thread.cpp:117
1724msgid "Cannot create mutex."
1725msgstr "Ezin da mutex sortu."
1726
1727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1728msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1729msgstr ""
1730"Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
1731
1732#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1733#, c-format
1734msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1735msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
1736
1737#: ../src/msw/dir.cpp:211
1738#, c-format
1739msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1740msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
1741
1742#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1743#, c-format
1744msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1745msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1746
1747#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1748msgid "Cannot find the location of address book file"
1749msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
1750
1751#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1752#, fuzzy, c-format
1753msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1754msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
1755
1756#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1757#, c-format
1758msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1759msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
1760
1761#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1762msgid "Cannot get the hostname"
1763msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
1764
1765#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1766msgid "Cannot get the official hostname"
1767msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
1768
1769#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1770msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1771msgstr ""
1772
1773#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1774msgid "Cannot initialize OLE"
1775msgstr "Ezin da abiatu OLE"
1776
1777#: ../src/mgl/app.cpp:224
1778msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1779msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
1780
1781#: ../src/mgl/window.cpp:547
1782msgid "Cannot initialize display."
1783msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
1784
1785#: ../src/common/socket.cpp:844
1786msgid "Cannot initialize sockets"
1787msgstr ""
1788
1789#: ../src/msw/volume.cpp:619
1790#, c-format
1791msgid "Cannot load icon from '%s'."
1792msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
1793
1794#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1795#, c-format
1796msgid "Cannot load resources from '%s'."
1797msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
1798
1799#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1800#, c-format
1801msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1802msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1803
1804#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1805#, c-format
1806msgid "Cannot open HTML document: %s"
1807msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
1808
1809#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1810#, c-format
1811msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1812msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
1813
1814#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1815#, c-format
1816msgid "Cannot open contents file: %s"
1817msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
1818
1819#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1820msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1821msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
1822
1823#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1824#, c-format
1825msgid "Cannot open index file: %s"
1826msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
1827
1828#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "Cannot open resources file '%s'."
1831msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
1832
1833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1834msgid "Cannot print empty page."
1835msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
1836
1837#: ../src/msw/volume.cpp:508
1838#, c-format
1839msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1840msgstr ""
1841
1842#: ../src/os2/thread.cpp:528
1843#, c-format
1844msgid "Cannot resume thread %lu"
1845msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
1846
1847#: ../src/msw/thread.cpp:901
1848#, c-format
1849msgid "Cannot resume thread %x"
1850msgstr "Ezin da %x haria kendu"
1851
1852#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1853msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1854msgstr ""
1855
1856#: ../src/common/intl.cpp:545
1857#, c-format
1858msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1859msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
1860
1861#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1862msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1863msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
1864
1865#: ../src/msw/thread.cpp:549
1866msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1867msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
1868
1869#: ../src/os2/thread.cpp:514
1870#, c-format
1871msgid "Cannot suspend thread %lu"
1872msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
1873
1874#: ../src/msw/thread.cpp:886
1875#, c-format
1876msgid "Cannot suspend thread %x"
1877msgstr "Ezin da %x haria utzi"
1878
1879#: ../src/msw/thread.cpp:809
1880msgid "Cannot wait for thread termination"
1881msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
1882
1883#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1884msgid "Case sensitive"
1885msgstr "Hizki larri-xeheak"
1886
1887#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1888msgid "Categorized Mode"
1889msgstr "Kategoriatutako Modua"
1890
1891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1892#, fuzzy
1893msgid "Cell Properties"
1894msgstr "&Ezaugarriak"
1895
1896#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1897msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1898msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)"
1899
1900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1902msgid "Cen&tred"
1903msgstr "Er&diratuta"
1904
1905#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1906msgid "Centered"
1907msgstr "Erdiratuta"
1908
1909#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1910msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1911msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
1912
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1915msgid "Centre"
1916msgstr "Erdian"
1917
1918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1922msgid "Centre text."
1923msgstr "Erdiratu idazkia."
1924
1925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1926#, fuzzy
1927msgid "Centred"
1928msgstr "Er&diratuta"
1929
1930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1931#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1932msgid "Ch&oose..."
1933msgstr "&Hautatu..."
1934
1935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1936msgid "Change List Style"
1937msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1938
1939#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1940#, fuzzy
1941msgid "Change Object Style"
1942msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1945msgid "Change Style"
1946msgstr "Aldatu Estiloa"
1947
1948#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1949#, c-format
1950msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1951msgstr ""
1952
1953#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1954msgid "Character styles"
1955msgstr "Hizki-kode estiloak"
1956
1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1961msgid "Check to add a period after the bullet."
1962msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
1963
1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1967#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1968msgid "Check to add a right parenthesis."
1969msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
1970
1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1973#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1975msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1976msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
1977
1978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
1979msgid "Check to make the font bold."
1980msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
1981
1982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
1983msgid "Check to make the font italic."
1984msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
1985
1986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
1987msgid "Check to make the font underlined."
1988msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
1989
1990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
1992msgid "Check to restart numbering."
1993msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
1994
1995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
1997msgid "Check to show a line through the text."
1998msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
1999
2000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2002msgid "Check to show the text in capitals."
2003msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
2004
2005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2007msgid "Check to show the text in subscript."
2008msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
2009
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2012msgid "Check to show the text in superscript."
2013msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
2014
2015#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2016msgid "Choose ISP to dial"
2017msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
2018
2019#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2020msgid "Choose a directory:"
2021msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
2022
2023#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2024msgid "Choose a file"
2025msgstr "Hautatu agiri bat"
2026
2027#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2028#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2029msgid "Choose colour"
2030msgstr "Hautatu margoa"
2031
2032#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2033#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2034msgid "Choose font"
2035msgstr "Hautatu hizkia"
2036
2037#: ../src/common/module.cpp:75
2038#, c-format
2039msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2040msgstr ""
2041
2042#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2043msgid "Cl&ose"
2044msgstr "I&txi"
2045
2046#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2047#, fuzzy
2048msgid "Class not registered."
2049msgstr "Ezin da haria sortu"
2050
2051#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2052#, fuzzy
2053msgid "Clear"
2054msgstr "&Garbitu"
2055
2056#: ../src/generic/logg.cpp:526
2057msgid "Clear the log contents"
2058msgstr "Garbitu ohar edukiak"
2059
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2062msgid "Click to apply the selected style."
2063msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
2064
2065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2069msgid "Click to browse for a symbol."
2070msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
2071
2072#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2073msgid "Click to cancel changes to the font."
2074msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
2075
2076#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2077msgid "Click to cancel the font selection."
2078msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
2079
2080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2081msgid "Click to change the font colour."
2082msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
2083
2084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2085#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2086msgid "Click to change the text background colour."
2087msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
2088
2089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2091msgid "Click to change the text colour."
2092msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
2093
2094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2096msgid "Click to choose the font for this level."
2097msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
2098
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2101msgid "Click to close this window."
2102msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
2103
2104#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2105msgid "Click to confirm changes to the font."
2106msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
2107
2108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2109#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2110msgid "Click to confirm the font selection."
2111msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
2112
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2115msgid "Click to create a new character style."
2116msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
2117
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2120msgid "Click to create a new list style."
2121msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
2122
2123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2125msgid "Click to create a new paragraph style."
2126msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
2127
2128#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2129#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2130msgid "Click to create a new tab position."
2131msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2132
2133#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2134#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2135msgid "Click to delete all tab positions."
2136msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
2137
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2140msgid "Click to delete the selected style."
2141msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
2142
2143#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2144#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2145msgid "Click to delete the selected tab position."
2146msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
2147
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2150msgid "Click to edit the selected style."
2151msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2155msgid "Click to rename the selected style."
2156msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
2157
2158#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2159#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2160#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2161#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2162#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2163msgid "Close"
2164msgstr "Itxi"
2165
2166#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2167msgid "Close\tAlt-F4"
2168msgstr "Itxi\tAlt-F4"
2169
2170#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2171msgid "Close All"
2172msgstr "Itxi Dena"
2173
2174#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2175msgid "Close current document"
2176msgstr "Itxi uneko agiria"
2177
2178#: ../src/generic/logg.cpp:528
2179msgid "Close this window"
2180msgstr "Itxi leiho hau"
2181
2182#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2183#, fuzzy
2184msgid "Color"
2185msgstr "&Margoa"
2186
2187#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2188msgid "Colour"
2189msgstr "Margoa"
2190
2191#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2192#, c-format
2193msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2194msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
2195
2196#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2197msgid "Colour:"
2198msgstr "Margoa:"
2199
2200#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2201msgid "Column could not be added."
2202msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
2203
2204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2205msgid "Column description could not be initialized."
2206msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
2207
2208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2209msgid "Column index not found."
2210msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
2211
2212#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2213msgid "Column width could not be determined"
2214msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
2215
2216#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2217msgid "Column width could not be set."
2218msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
2219
2220#: ../src/common/init.cpp:185
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2224"ignored."
2225msgstr ""
2226
2227#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2228#, c-format
2229msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2230msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
2231
2232#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2233msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2234msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
2235
2236#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2237msgid "Computer"
2238msgstr "Ordenagailua"
2239
2240#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2241#, c-format
2242msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2246msgid "Confirm"
2247msgstr "Baieztatu"
2248
2249#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2250msgid "Confirm registry update"
2251msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
2252
2253#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2254msgid "Connecting..."
2255msgstr "Elkarketatzen..."
2256
2257#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2258msgid "Contents"
2259msgstr "Edukiak"
2260
2261#: ../src/common/strconv.cpp:2253
2262#, c-format
2263msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2264msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
2265
2266#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2267#, fuzzy
2268msgid "Convert"
2269msgstr "&Bihurtu"
2270
2271#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2272#, c-format
2273msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2274msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
2275
2276#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2277msgid "Copies:"
2278msgstr "Kopiak:"
2279
2280#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2281msgid "Copy"
2282msgstr "Kopiatu"
2283
2284#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2285msgid "Copy selection"
2286msgstr "Kopiatu hautapena"
2287
2288#: ../src/html/chm.cpp:721
2289#, c-format
2290msgid "Could not create temporary file '%s'"
2291msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2294msgid "Could not determine column index."
2295msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
2296
2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2298msgid "Could not determine column's position"
2299msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2302msgid "Could not determine number of columns."
2303msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
2304
2305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2306msgid "Could not determine number of items"
2307msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
2308
2309#: ../src/html/chm.cpp:274
2310#, c-format
2311msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2312msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
2313
2314#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2315msgid "Could not find tab for id"
2316msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
2317
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2321msgid "Could not get header description."
2322msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
2323
2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2325msgid "Could not get items."
2326msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
2327
2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2329msgid "Could not get property flags."
2330msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
2331
2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2333msgid "Could not get selected items."
2334msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
2335
2336#: ../src/html/chm.cpp:445
2337#, c-format
2338msgid "Could not locate file '%s'."
2339msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
2340
2341#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2342msgid "Could not remove column."
2343msgstr "Ezin da zutabea kendu."
2344
2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2346msgid "Could not retrieve number of items"
2347msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
2348
2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2350msgid "Could not set alignment."
2351msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2352
2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2354msgid "Could not set column width."
2355msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
2356
2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2358msgid "Could not set header description."
2359msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
2360
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2362msgid "Could not set icon."
2363msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
2364
2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2366msgid "Could not set maximum width."
2367msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
2368
2369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2370msgid "Could not set minimum width."
2371msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
2372
2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2374msgid "Could not set property flags."
2375msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
2376
2377#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2378msgid "Could not start document preview."
2379msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
2380
2381#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2382#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2383msgid "Could not start printing."
2384msgstr "Ezin da irarketa hasi"
2385
2386#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2387msgid "Could not transfer data to window"
2388msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
2389
2390#: ../src/os2/thread.cpp:161
2391msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2392msgstr ""
2393
2394#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2395#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2396#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2397msgid "Couldn't add an image to the image list."
2398msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
2399
2400#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2401msgid "Couldn't create a timer"
2402msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
2403
2404#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2405msgid "Couldn't create cursor."
2406msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2409msgid "Couldn't create the overlay window"
2410msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
2411
2412#: ../src/common/translation.cpp:1853
2413#, fuzzy
2414msgid "Couldn't enumerate translations"
2415msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2416
2417#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2418#, c-format
2419msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2420msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
2421
2422#: ../src/gtk/print.cpp:2019
2423msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2424msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
2425
2426#: ../src/msw/thread.cpp:927
2427msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2428msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
2429
2430#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2431msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2432msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
2433
2434#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2435#, fuzzy
2436msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2437msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
2438
2439#: ../src/common/imagpng.cpp:660
2440msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2441msgstr ""
2442"Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa "
2443"oroimen."
2444
2445#: ../src/unix/sound.cpp:471
2446#, c-format
2447msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2448msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
2449
2450#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2451#, c-format
2452msgid "Couldn't open audio: %s"
2453msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
2454
2455#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2456#, c-format
2457msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2458msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
2459
2460#: ../src/os2/thread.cpp:178
2461msgid "Couldn't release a mutex"
2462msgstr ""
2463
2464#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2465#, c-format
2466msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2467msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
2468
2469#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2470#: ../src/common/imagpng.cpp:770
2471msgid "Couldn't save PNG image."
2472msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
2473
2474#: ../src/msw/thread.cpp:694
2475msgid "Couldn't terminate thread"
2476msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
2477
2478#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2479#, c-format
2480msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2481msgstr ""
2482
2483#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2484msgid "Create directory"
2485msgstr "Sortu zuzenbidea"
2486
2487#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2488msgid "Create new directory"
2489msgstr "Sortu zuzenbide berria"
2490
2491#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2492msgid "Ctrl+"
2493msgstr "Ctrl+"
2494
2495#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2496#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2497msgid "Cu&t"
2498msgstr "Eba&ki"
2499
2500#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2501msgid "Current directory:"
2502msgstr "Uneko zuzenbidea:"
2503
2504#: ../src/gtk/print.cpp:756
2505msgid "Custom size"
2506msgstr "Norbere neurria"
2507
2508#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2509msgid "Customize Columns"
2510msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
2511
2512#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2513msgid "Cut"
2514msgstr "Ebaki"
2515
2516#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2517msgid "Cut selection"
2518msgstr "Ebaki hautapena"
2519
2520#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2521msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2522msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
2523
2524#: ../src/common/paper.cpp:101
2525msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2526msgstr "D orria, 22 x 34 in"
2527
2528#: ../src/msw/dde.cpp:705
2529msgid "DDE poke request failed"
2530msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
2531
2532#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2533msgid "DECIMAL"
2534msgstr "HAMARRENA"
2535
2536#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2537msgid "DEL"
2538msgstr "DEL"
2539
2540#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2541msgid "DELETE"
2542msgstr "EZABATU"
2543
2544#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2545msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2546msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
2547
2548#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2549msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2550msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
2551
2552#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2553msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2554msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
2555
2556#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2557msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2558msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
2559
2560#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2561msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2562msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
2563
2564#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2565msgid "DIVIDE"
2566msgstr "ZATITU"
2567
2568#: ../src/common/paper.cpp:123
2569msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2570msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
2571
2572#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2573msgid "DOWN"
2574msgstr "BEHERA"
2575
2576#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2577msgid "Dashed"
2578msgstr ""
2579
2580#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2581msgid "Data object has invalid data format"
2582msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
2583
2584#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2585msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2586msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
2587
2588#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2589#, c-format
2590msgid "Debug report \"%s\""
2591msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
2592
2593#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2594msgid "Debug report couldn't be created."
2595msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
2596
2597#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2598msgid "Debug report generation has failed."
2599msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
2600
2601#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2602msgid "Decorative"
2603msgstr "Edergarria"
2604
2605#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2606msgid "Default encoding"
2607msgstr "Berezko kodeaketa"
2608
2609#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2610msgid "Default font"
2611msgstr "Berezko hizkia"
2612
2613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2614msgid "Default printer"
2615msgstr "Berezko irarkailua"
2616
2617#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2618#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2619msgid "Delete"
2620msgstr "Ezabatu"
2621
2622#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2623msgid "Delete A&ll"
2624msgstr "Ezabatu &Dena"
2625
2626#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2627msgid "Delete Style"
2628msgstr "Ezabatu Estiloa"
2629
2630#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2631#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2632msgid "Delete Text"
2633msgstr "Ezabatu Idazkia"
2634
2635#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2636msgid "Delete item"
2637msgstr "Ezabatu gaia"
2638
2639#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2640msgid "Delete selection"
2641msgstr "Ezabatu hautapena"
2642
2643#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2644#, c-format
2645msgid "Delete style %s?"
2646msgstr "%s estiloa ezabatu?"
2647
2648#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2649#, c-format
2650msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2651msgstr ""
2652
2653#: ../src/common/module.cpp:125
2654#, c-format
2655msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2656msgstr ""
2657
2658#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2659#, fuzzy
2660msgid "Descending"
2661msgstr "&Beherantz"
2662
2663#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2664msgid "Desktop"
2665msgstr "Mahigaina"
2666
2667#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2668msgid "Developed by "
2669msgstr "Garatzaileak"
2670
2671#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2672msgid "Developers"
2673msgstr "Garatzaileak"
2674
2675#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2676msgid ""
2677"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2678"not installed on this machine. Please install it."
2679msgstr ""
2680
2681#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2682msgid "Did you know..."
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2686#, c-format
2687msgid "DirectFB error %d occured."
2688msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
2689
2690#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2691msgid "Directories"
2692msgstr "Zuzenbideak"
2693
2694#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2695#, c-format
2696msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2697msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
2698
2699#: ../src/common/filefn.cpp:1278
2700#, c-format
2701msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2702msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
2703
2704#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2705#, c-format
2706msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2707msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
2708
2709#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2710msgid "Directory does not exist"
2711msgstr "Zuzenbidea ez dago"
2712
2713#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2714msgid "Directory doesn't exist."
2715msgstr "Zuzenbidea ez dago."
2716
2717#: ../src/common/docview.cpp:454
2718msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2719msgstr ""
2720
2721#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2722msgid ""
2723"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2724"insensitive."
2725msgstr ""
2726
2727#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2728msgid "Display options dialog"
2729msgstr "Erakutsi aukeren elakarrizketa"
2730
2731#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2732msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2733msgstr ""
2734
2735#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2736msgid ""
2737"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2738"\" ?\n"
2739"Current value is \n"
2740"%s, \n"
2741"New value is \n"
2742"%s %1"
2743msgstr ""
2744"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" "
2745"luzapenarekin ?\n"
2746"Oraingo balioa da \n"
2747"%s, \n"
2748"Balio berria da \n"
2749"%s %1"
2750
2751#: ../src/common/docview.cpp:530
2752#, c-format
2753msgid "Do you want to save changes to %s?"
2754msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
2755
2756#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2757msgid "Documentation by "
2758msgstr "Agirigilea"
2759
2760#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2761msgid "Documentation writers"
2762msgstr "Agiri idazleak"
2763
2764#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2765msgid "Don't Save"
2766msgstr "Ez Gorde"
2767
2768#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2769msgid "Done"
2770msgstr "Eginda"
2771
2772#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2773msgid "Done."
2774msgstr "Eginda."
2775
2776#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2777#, fuzzy
2778msgid "Dotted"
2779msgstr "Eginda"
2780
2781#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2782#, fuzzy
2783msgid "Double"
2784msgstr "bikoitza"
2785
2786#: ../src/common/paper.cpp:178
2787msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2788msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
2789
2790#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2791#, c-format
2792msgid "Doubly used id : %d"
2793msgstr "id bikoiztua : %d"
2794
2795#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2796msgid "Down"
2797msgstr "Behera"
2798
2799#: ../src/common/paper.cpp:102
2800msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2801msgstr "E orria, 34 x 44 in"
2802
2803#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2804msgid "END"
2805msgstr "END"
2806
2807#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2808msgid "ENTER"
2809msgstr "ENTER"
2810
2811#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2812msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2813msgstr "EOF inotify azaltzailetik irekurtzean"
2814
2815#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2816msgid "ESC"
2817msgstr "ESC"
2818
2819#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2820msgid "ESCAPE"
2821msgstr "IRTEN"
2822
2823#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2824msgid "EXECUTE"
2825msgstr "EXEKUTATU"
2826
2827#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2828#, fuzzy
2829msgid "Edit"
2830msgstr "&Editatu"
2831
2832#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2833msgid "Edit item"
2834msgstr "Editatu gaia"
2835
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2838msgid "Enable the height value."
2839msgstr ""
2840
2841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2843msgid "Enable the width value."
2844msgstr ""
2845
2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2848#, fuzzy
2849msgid "Enable vertical alignment."
2850msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
2851
2852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2854msgid "Enable vertical offset."
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2858#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2859#, fuzzy
2860msgid "Enables a background colour."
2861msgstr "Barren margoa"
2862
2863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2864msgid "Enter a character style name"
2865msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
2866
2867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2868msgid "Enter a list style name"
2869msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
2870
2871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2872msgid "Enter a new style name"
2873msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
2874
2875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2876msgid "Enter a paragraph style name"
2877msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
2878
2879#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2880#, c-format
2881msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2882msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
2883
2884#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2885msgid "Entries found"
2886msgstr "Aurkitutako sarrerak"
2887
2888#: ../src/common/paper.cpp:144
2889msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2890msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
2891
2892#: ../src/common/config.cpp:476
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2896msgstr ""
2897"Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: '%"
2898"s'."
2899
2900#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2901#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2902#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2903#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2904#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2905#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2906msgid "Error"
2907msgstr "Akatsa"
2908
2909#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2910msgid "Error closing epoll descriptor"
2911msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
2912
2913#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2914msgid "Error closing kqueue instance"
2915msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
2916
2917#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2918msgid "Error creating directory"
2919msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
2920
2921#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2922msgid "Error in reading image DIB."
2923msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
2924
2925#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2926#, c-format
2927msgid "Error in resource: %s"
2928msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
2929
2930#: ../src/common/fileconf.cpp:454
2931msgid "Error reading config options."
2932msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
2933
2934#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2935msgid "Error saving user configuration data."
2936msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
2937
2938#: ../src/gtk/print.cpp:670
2939msgid "Error while printing: "
2940msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
2941
2942#: ../src/common/log.cpp:425
2943msgid "Error: "
2944msgstr "Akatsa:"
2945
2946#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2947msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2948msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
2949
2950#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2951msgid "Event queue overflowed"
2952msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
2953
2954#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2955msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2956msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|Agiri guzitak (*.*)|*.*||"
2957
2958#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2959#, fuzzy
2960msgid "Execute"
2961msgstr "&Ekin"
2962
2963#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
2964#, c-format
2965msgid "Execution of command '%s' failed"
2966msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
2967
2968#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2969#, c-format
2970msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2971msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
2972
2973#: ../src/common/paper.cpp:107
2974msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2975msgstr "Executiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2976
2977#: ../src/msw/registry.cpp:1231
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2981msgstr ""
2982"Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da "
2983"gainidatzi."
2984
2985#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
2986msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2987msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
2988
2989#: ../src/html/chm.cpp:728
2990#, c-format
2991msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2992msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
2993
2994#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
2995msgid "F"
2996msgstr "F"
2997
2998#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2999msgid "Face Name"
3000msgstr "Aurpegi Izena"
3001
3002#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3003msgid "Failed to access lock file."
3004msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
3005
3006#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3007#, c-format
3008msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3009msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
3010
3011#: ../src/msw/dib.cpp:551
3012#, c-format
3013msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3014msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
3015
3016#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3017msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3018msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
3019
3020#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3021msgid "Failed to change video mode"
3022msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
3023
3024#: ../src/common/image.cpp:2932
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3027msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3028
3029#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3030#, c-format
3031msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3032msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
3033
3034#: ../src/common/filename.cpp:216
3035msgid "Failed to close file handle"
3036msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
3037
3038#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3039#, c-format
3040msgid "Failed to close lock file '%s'"
3041msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
3042
3043#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3044msgid "Failed to close the clipboard."
3045msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
3046
3047#: ../src/x11/utils.cpp:207
3048#, c-format
3049msgid "Failed to close the display \"%s\""
3050msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
3051
3052#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3053msgid "Failed to connect: missing username/password."
3054msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
3055
3056#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3057msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3058msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
3059
3060#: ../src/common/textfile.cpp:201
3061#, c-format
3062msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3063msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
3064
3065#: ../src/generic/logg.cpp:982
3066msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3067msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
3068
3069#: ../src/msw/registry.cpp:692
3070#, c-format
3071msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3072msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
3073
3074#: ../src/msw/registry.cpp:701
3075#, c-format
3076msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3077msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
3078
3079#: ../src/common/filefn.cpp:1056
3080#, c-format
3081msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3082msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
3083
3084#: ../src/msw/registry.cpp:679
3085#, c-format
3086msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3087msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
3088
3089#: ../src/msw/dde.cpp:1070
3090msgid "Failed to create DDE string"
3091msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
3092
3093#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3094msgid "Failed to create MDI parent frame."
3095msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
3096
3097#: ../src/common/filename.cpp:981
3098msgid "Failed to create a temporary file name"
3099msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
3100
3101#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3102msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3103msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
3104
3105#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3108msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3109
3110#: ../src/msw/dde.cpp:443
3111#, c-format
3112msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3113msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
3114
3115#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3116msgid "Failed to create cursor."
3117msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
3118
3119#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create directory \"%s\""
3122msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3123
3124#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Failed to create directory '%s'\n"
3128"(Do you have the required permissions?)"
3129msgstr ""
3130"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
3131"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
3132
3133#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3134msgid "Failed to create epoll descriptor"
3135msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
3136
3137#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3138#, c-format
3139msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3140msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
3141
3142#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3143#, c-format
3144msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3145msgstr ""
3146"Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats "
3147"kodea %d)"
3148
3149#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3150msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3151msgstr ""
3152
3153#: ../src/html/winpars.cpp:733
3154#, c-format
3155msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3156msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
3157
3158#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3159msgid "Failed to empty the clipboard."
3160msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
3161
3162#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3163msgid "Failed to enumerate video modes"
3164msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
3165
3166#: ../src/msw/dde.cpp:724
3167msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3168msgstr ""
3169
3170#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3171#, c-format
3172msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3173msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
3174
3175#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3176#, c-format
3177msgid "Failed to execute '%s'\n"
3178msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
3179
3180#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3181msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3182msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
3183
3184#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3187msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3188
3189#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3190#, c-format
3191msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3192msgstr ""
3193"Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
3194
3195#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3196#, c-format
3197msgid "Failed to get ISP names: %s"
3198msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
3199
3200#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3203msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
3204
3205#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3206msgid "Failed to get data from the clipboard"
3207msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
3208
3209#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3210msgid "Failed to get the local system time"
3211msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
3212
3213#: ../src/common/filefn.cpp:1471
3214msgid "Failed to get the working directory"
3215msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
3216
3217#: ../src/univ/theme.cpp:114
3218msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3219msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
3220
3221#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3222msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3223msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
3224
3225#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3226msgid "Failed to initialize OpenGL"
3227msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
3228
3229#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3230#, c-format
3231msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3232msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
3233
3234#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3235msgid "Failed to insert text in the control."
3236msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
3237
3238#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3239#, c-format
3240msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3241msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
3242
3243#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3244msgid "Failed to install signal handler"
3245msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
3246
3247#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3248msgid ""
3249"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3250"program"
3251msgstr ""
3252
3253#: ../src/msw/utils.cpp:747
3254#, c-format
3255msgid "Failed to kill process %d"
3256msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
3257
3258#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3259#, c-format
3260msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3261msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
3262
3263#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3264#, c-format
3265msgid "Failed to load image %d from stream."
3266msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
3267
3268#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3271msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3272
3273#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3274#, c-format
3275msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3276msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
3277
3278#: ../src/msw/volume.cpp:328
3279msgid "Failed to load mpr.dll."
3280msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
3281
3282#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3283#, c-format
3284msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3285msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
3286
3287#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3288#, c-format
3289msgid "Failed to load shared library '%s'"
3290msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
3291
3292#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3293#, c-format
3294msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3295msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
3296
3297#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3298#, c-format
3299msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3300msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
3301
3302#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3303#, c-format
3304msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3305msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
3306
3307#: ../src/common/filename.cpp:2531
3308#, c-format
3309msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3310msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
3311
3312#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3313msgid "Failed to monitor I/O channels"
3314msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
3315
3316#: ../src/common/filename.cpp:199
3317#, c-format
3318msgid "Failed to open '%s' for reading"
3319msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
3320
3321#: ../src/common/filename.cpp:204
3322#, c-format
3323msgid "Failed to open '%s' for writing"
3324msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
3325
3326#: ../src/html/chm.cpp:142
3327#, c-format
3328msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3329msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
3330
3331#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3332#, c-format
3333msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3334msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
3335
3336#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3337#, c-format
3338msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3339msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
3340
3341#: ../src/x11/utils.cpp:226
3342#, c-format
3343msgid "Failed to open display \"%s\"."
3344msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
3345
3346#: ../src/common/filename.cpp:1016
3347msgid "Failed to open temporary file."
3348msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
3349
3350#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3351msgid "Failed to open the clipboard."
3352msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
3353
3354#: ../src/common/translation.cpp:1014
3355#, c-format
3356msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3357msgstr "Hutsegitea Anitz-Formak aztertzerakoan: '%s'"
3358
3359#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3360msgid "Failed to put data on the clipboard"
3361msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
3362
3363#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3364msgid "Failed to read PID from lock file."
3365msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
3366
3367#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3368msgid "Failed to read config options."
3369msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
3370
3371#: ../src/common/docview.cpp:677
3372#, c-format
3373msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3374msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
3375
3376#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3377msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3378msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
3379
3380#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3381msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3382msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
3383
3384#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3385msgid "Failed to redirect child process input/output"
3386msgstr ""
3387
3388#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3389msgid "Failed to redirect the child process IO"
3390msgstr ""
3391
3392#: ../src/msw/dde.cpp:294
3393#, c-format
3394msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3395msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
3396
3397#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3398#, c-format
3399msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3400msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
3401
3402#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3403#, c-format
3404msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3405msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
3406
3407#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3408#, c-format
3409msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3410msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
3411
3412#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3413#, c-format
3414msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3415msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
3416
3417#: ../src/msw/registry.cpp:529
3418#, c-format
3419msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3420msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
3421
3422#: ../src/common/filefn.cpp:1169
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3426"exists."
3427msgstr ""
3428"Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik "
3429"badago."
3430
3431#: ../src/msw/registry.cpp:634
3432#, c-format
3433msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3434msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
3435
3436#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3437msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3438msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
3439
3440#: ../src/common/filename.cpp:2625
3441#, c-format
3442msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3443msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
3444
3445#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3446msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3447msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
3448
3449#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3450msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3451msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
3452
3453#: ../src/common/docview.cpp:648
3454#, c-format
3455msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3456msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3457
3458#: ../src/msw/dib.cpp:329
3459#, c-format
3460msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3461msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
3462
3463#: ../src/msw/dde.cpp:765
3464msgid "Failed to send DDE advise notification"
3465msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
3466
3467#: ../src/common/ftp.cpp:407
3468#, c-format
3469msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3470msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
3471
3472#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3473msgid "Failed to set clipboard data."
3474msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
3475
3476#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3477#, c-format
3478msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3479msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
3480
3481#: ../src/common/file.cpp:551
3482msgid "Failed to set temporary file permissions"
3483msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
3484
3485#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3486msgid "Failed to set text in the text control."
3487msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
3488
3489#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3490#, c-format
3491msgid "Failed to set thread priority %d."
3492msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
3493
3494#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3495msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3496msgstr ""
3497
3498#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3499#, c-format
3500msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3501msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
3502
3503#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3504msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3505msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3506
3507#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3508msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3509msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
3510
3511#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3512msgid "Failed to terminate a thread."
3513msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
3514
3515#: ../src/msw/dde.cpp:743
3516msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3517msgstr ""
3518
3519#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3520#, c-format
3521msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3522msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
3523
3524#: ../src/common/filename.cpp:2546
3525#, c-format
3526msgid "Failed to touch the file '%s'"
3527msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
3528
3529#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3530#, c-format
3531msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3532msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
3533
3534#: ../src/msw/dde.cpp:315
3535#, c-format
3536msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3537msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
3538
3539#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3540#, c-format
3541msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3542msgstr ""
3543"Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
3544
3545#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3546msgid "Failed to update user configuration file."
3547msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
3548
3549#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3550#, c-format
3551msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3552msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
3553
3554#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3555#, c-format
3556msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3557msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
3558
3559#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3560msgid "False"
3561msgstr "Faltsua"
3562
3563#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3564msgid "Family"
3565msgstr "Sendia"
3566
3567#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3568msgid "File"
3569msgstr "Agiria"
3570
3571#: ../src/common/docview.cpp:665
3572#, c-format
3573msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3574msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
3575
3576#: ../src/common/docview.cpp:642
3577#, c-format
3578msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3579msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
3580
3581#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3582#, c-format
3583msgid "File %s does not exist."
3584msgstr "%s agiria ez dago."
3585
3586#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3587#, c-format
3588msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3589msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
3590
3591#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3592#, c-format
3593msgid ""
3594"File '%s' already exists.\n"
3595"Do you want to replace it?"
3596msgstr ""
3597"'%s' agiria jadanik badago.\n"
3598"Ordeztea nahi duzu?"
3599
3600#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3601msgid "File couldn't be loaded."
3602msgstr "Agiria ezin da gertatu."
3603
3604#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3605#, c-format
3606msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3607msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
3608
3609#: ../src/common/docview.cpp:1749
3610msgid "File error"
3611msgstr "Agiri akatsa"
3612
3613#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3614msgid "File name exists already."
3615msgstr "Agiri izena badago jadanik."
3616
3617#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3618msgid "File system containing watched object was unmounted"
3619msgstr ""
3620
3621#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3622msgid "Files"
3623msgstr "Agiriak"
3624
3625#: ../src/common/filefn.cpp:1772
3626#, c-format
3627msgid "Files (%s)"
3628msgstr "Agiriak (%s)"
3629
3630#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3631msgid "Filter"
3632msgstr "Iragazkia"
3633
3634#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3635msgid "Find"
3636msgstr "Bilatu"
3637
3638#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3639#, fuzzy
3640msgid "First"
3641msgstr "&Lehena"
3642
3643#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3644#, fuzzy
3645msgid "First page"
3646msgstr "Hurrengo orrialdea"
3647
3648#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3649msgid "Fixed font:"
3650msgstr ""
3651
3652#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3653msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3654msgstr ""
3655
3656#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3657msgid "Floating"
3658msgstr ""
3659
3660#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3661#, fuzzy
3662msgid "Floppy"
3663msgstr "&Nasai"
3664
3665#: ../src/common/paper.cpp:113
3666msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3667msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3668
3669#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3670#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3671msgid "Font"
3672msgstr "Hizkia"
3673
3674#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3675msgid "Font &weight:"
3676msgstr "Hizki &zabalera:"
3677
3678#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3679msgid "Font size:"
3680msgstr "Hizki neurria:"
3681
3682#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3683msgid "Font st&yle:"
3684msgstr "Hizki es&tiloa:"
3685
3686#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3687msgid "Font:"
3688msgstr "Hizkia:"
3689
3690#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3691#, c-format
3692msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3693msgstr ""
3694
3695#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3696msgid "Fork failed"
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3700#, fuzzy
3701msgid "Forward"
3702msgstr "&Aurrera"
3703
3704#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3705msgid "Forward hrefs are not supported"
3706msgstr ""
3707
3708#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3709#, c-format
3710msgid "Found %i matches"
3711msgstr ""
3712
3713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3714msgid "From:"
3715msgstr "Hemendik:"
3716
3717#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3718msgid "GIF: Invalid gif index."
3719msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
3720
3721#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3722msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3723msgstr ""
3724
3725#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3726msgid "GIF: error in GIF image format."
3727msgstr "GIF: akats GIF irudi formatuan."
3728
3729#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3730msgid "GIF: not enough memory."
3731msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
3732
3733#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3734msgid "GIF: unknown error!!!"
3735msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
3736
3737#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3738msgid "GTK+ theme"
3739msgstr "GTK+ gaia"
3740
3741#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3742msgid "Generic PostScript"
3743msgstr "PostScript Generikoa"
3744
3745#: ../src/common/paper.cpp:137
3746msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3747msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3748
3749#: ../src/common/paper.cpp:136
3750msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3751msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3752
3753#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3754msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3755msgstr ""
3756
3757#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3758msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3759msgstr ""
3760
3761#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3762msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3766msgid "Go back"
3767msgstr "Joan atzera"
3768
3769#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3770msgid "Go forward"
3771msgstr "Joan aurrera"
3772
3773#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3774msgid "Go one level up in document hierarchy"
3775msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
3776
3777#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3778msgid "Go to home directory"
3779msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
3780
3781#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3782msgid "Go to parent directory"
3783msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
3784
3785#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3786msgid "Graphics art by "
3787msgstr "Grafikogilea"
3788
3789#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3790msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3791msgstr "Greziarra (ISO-8859-7)"
3792
3793#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3794msgid "Groove"
3795msgstr ""
3796
3797#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3798msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3799msgstr ""
3800
3801#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3802msgid "HELP"
3803msgstr "LAGUNTZA"
3804
3805#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3806msgid "HOME"
3807msgstr "HASIERA"
3808
3809#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3810msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3811msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
3812
3813#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3814#, c-format
3815msgid "HTML anchor %s does not exist."
3816msgstr "HTML %s aingura ez dago."
3817
3818#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3819msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3820msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3821
3822#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3823#, fuzzy
3824msgid "Harddisk"
3825msgstr "&Diska gogorra"
3826
3827#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3828msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3829msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
3830
3831#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3832#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3833msgid "Help"
3834msgstr "Laguntza"
3835
3836#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3837msgid "Help Browser Options"
3838msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
3839
3840#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3841msgid "Help Index"
3842msgstr "Laguntza Aurkibidea"
3843
3844#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3845msgid "Help Printing"
3846msgstr "Laguntza Irarketa"
3847
3848#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3849msgid "Help Topics"
3850msgstr "Laguntza Gaiak"
3851
3852#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3853msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3854msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
3855
3856#: ../src/generic/helpext.cpp:272
3857#, c-format
3858msgid "Help directory \"%s\" not found."
3859msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
3860
3861#: ../src/generic/helpext.cpp:280
3862#, c-format
3863msgid "Help file \"%s\" not found."
3864msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
3865
3866#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3867#, c-format
3868msgid "Help: %s"
3869msgstr "Laguntza: %s"
3870
3871#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3872msgid "Hide"
3873msgstr ""
3874
3875#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3876msgid "Hide Others"
3877msgstr ""
3878
3879#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3880msgid "Hide this notification message."
3881msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
3882
3883#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3884msgid "Home"
3885msgstr "Hasiera"
3886
3887#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3888msgid "Home directory"
3889msgstr "Hasierako zuzenbidea"
3890
3891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3893msgid "How the object will float relative to the text."
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3897msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3898msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
3899
3900#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3901#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3902#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3903#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3904msgid "ICO: Error writing the image file!"
3905msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
3906
3907#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3908msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3909msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
3910
3911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3912msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3913msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
3914
3915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3916msgid "ICO: Invalid icon index."
3917msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
3918
3919#: ../src/common/imagiff.cpp:760
3920msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/common/imagiff.cpp:744
3924msgid "IFF: error in IFF image format."
3925msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
3926
3927#: ../src/common/imagiff.cpp:747
3928msgid "IFF: not enough memory."
3929msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
3930
3931#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3932msgid "IFF: unknown error!!!"
3933msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
3934
3935#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3936msgid "INS"
3937msgstr "INS"
3938
3939#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3940msgid "INSERT"
3941msgstr "SARTU"
3942
3943#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3944msgid "ISO-2022-JP"
3945msgstr "ISO-2022-JP"
3946
3947#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
3948msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3949msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
3950
3951#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3952msgid ""
3953"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3954"narrow."
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3958msgid ""
3959"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3960"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3964msgid ""
3965"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3966"\"Cancel\" button,\n"
3967"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3968"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3969msgstr ""
3970
3971#: ../src/msw/registry.cpp:1396
3972#, c-format
3973msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3974msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
3975
3976#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3977msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3978msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
3979
3980#: ../src/common/xti.cpp:514
3981msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3982msgstr ""
3983
3984#: ../src/common/xti.cpp:502
3985msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3986msgstr ""
3987
3988#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3989msgid "Illegal directory name."
3990msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
3991
3992#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
3993msgid "Illegal file specification."
3994msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
3995
3996#: ../src/common/image.cpp:2053
3997msgid "Image and mask have different sizes."
3998msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
3999
4000#: ../src/common/image.cpp:2409
4001#, fuzzy, c-format
4002msgid "Image file is not of type %d."
4003msgstr "Irudi agiria ez da %ld motakoa."
4004
4005#: ../src/common/image.cpp:2529
4006#, fuzzy, c-format
4007msgid "Image is not of type %s."
4008msgstr "Irudi agiria ez da %s motakoa."
4009
4010#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4011msgid ""
4012"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4013"Please reinstall riched32.dll"
4014msgstr ""
4015
4016#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4017msgid "Impossible to get child process input"
4018msgstr ""
4019
4020#: ../src/common/filefn.cpp:1075
4021#, c-format
4022msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4023msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
4024
4025#: ../src/common/filefn.cpp:1089
4026#, c-format
4027msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4028msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
4029
4030#: ../src/common/filefn.cpp:1143
4031#, c-format
4032msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4033msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
4034
4035#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4036#, c-format
4037msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4038msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
4039
4040#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4041msgid "Incorrect number of arguments."
4042msgstr ""
4043
4044#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4045msgid "Indent"
4046msgstr "Elkarmarratxoa"
4047
4048#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4049msgid "Indents && Spacing"
4050msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
4051
4052#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4053msgid "Index"
4054msgstr "Aurkibidea"
4055
4056#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4057msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4058msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4059
4060#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4061#, fuzzy
4062msgid "Info"
4063msgstr "&Argibideak"
4064
4065#: ../src/common/init.cpp:261
4066msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4067msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
4068
4069#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4070msgid "Insert"
4071msgstr "Sartu"
4072
4073#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4074#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4075msgid "Insert Image"
4076msgstr "Sartu Irudia"
4077
4078#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4079#, fuzzy
4080msgid "Insert Object"
4081msgstr "Sartu Idazkia"
4082
4083#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4084#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4085#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4086#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4087msgid "Insert Text"
4088msgstr "Sartu Idazkia"
4089
4090#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4091#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4092#, fuzzy
4093msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4094msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
4095
4096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4097#, fuzzy
4098msgid "Inset"
4099msgstr "Sartu"
4100
4101#: ../src/gtk/app.cpp:428
4102#, c-format
4103msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4104msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
4105
4106#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4107msgid "Invalid TIFF image index."
4108msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
4109
4110#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4111msgid "Invalid data view item"
4112msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
4113
4114#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4115#, c-format
4116msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4117msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
4118
4119#: ../src/x11/app.cpp:122
4120#, c-format
4121msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4122msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
4123
4124#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4125#, c-format
4126msgid "Invalid lock file '%s'."
4127msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
4128
4129#: ../src/common/translation.cpp:955
4130msgid "Invalid message catalog."
4131msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
4132
4133#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4134msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4135msgstr ""
4136
4137#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4138msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../src/common/regex.cpp:314
4142#, c-format
4143msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4144msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
4145
4146#: ../src/common/config.cpp:229
4147#, c-format
4148msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4152#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4153msgid "Italic"
4154msgstr "Etzana"
4155
4156#: ../src/common/paper.cpp:132
4157msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4158msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
4159
4160#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4161msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4162msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
4163
4164#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4165msgid "JPEG: Couldn't save image."
4166msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
4167
4168#: ../src/common/paper.cpp:165
4169msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4170msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
4171
4172#: ../src/common/paper.cpp:169
4173msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4174msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
4175
4176#: ../src/common/paper.cpp:182
4177msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4178msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
4179
4180#: ../src/common/paper.cpp:170
4181msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4182msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
4183
4184#: ../src/common/paper.cpp:183
4185msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4186msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
4187
4188#: ../src/common/paper.cpp:167
4189msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4190msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
4191
4192#: ../src/common/paper.cpp:180
4193msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4194msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
4195
4196#: ../src/common/paper.cpp:168
4197msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4198msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
4199
4200#: ../src/common/paper.cpp:181
4201msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4202msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
4203
4204#: ../src/common/paper.cpp:187
4205msgid "Japanese Envelope You #4"
4206msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
4207
4208#: ../src/common/paper.cpp:188
4209msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4210msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:140
4213msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4214msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
4215
4216#: ../src/common/paper.cpp:177
4217msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4218msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
4219
4220#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4221#, fuzzy
4222msgid "Jump to"
4223msgstr "&Jauzi hona"
4224
4225#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4226msgid "Justified"
4227msgstr ""
4228
4229#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4230#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4231#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4233msgid "Justify text left and right."
4234msgstr ""
4235
4236#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4237msgid "KOI8-R"
4238msgstr "KOI8-R"
4239
4240#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4241msgid "KOI8-U"
4242msgstr "KOI8-U"
4243
4244#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4245msgid "KP_"
4246msgstr "KP_"
4247
4248#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4249msgid "KP_ADD"
4250msgstr "KP_GEHITU"
4251
4252#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4253msgid "KP_BEGIN"
4254msgstr "KP_HASIERA"
4255
4256#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4257msgid "KP_DECIMAL"
4258msgstr "KP_HAMARRENA"
4259
4260#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4261msgid "KP_DELETE"
4262msgstr "KP_EZABATU"
4263
4264#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4265msgid "KP_DIVIDE"
4266msgstr "KP_ZATITU"
4267
4268#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4269msgid "KP_DOWN"
4270msgstr "KP_BEHERA"
4271
4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4273msgid "KP_END"
4274msgstr "KP_AMAIERA"
4275
4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4277msgid "KP_ENTER"
4278msgstr "KP_ENTER"
4279
4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4281msgid "KP_EQUAL"
4282msgstr "KP_BERDIN"
4283
4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4285msgid "KP_HOME"
4286msgstr "KP_HASIERA"
4287
4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4289msgid "KP_INSERT"
4290msgstr "KP_SARTU"
4291
4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4293msgid "KP_LEFT"
4294msgstr "KP_EZKER"
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4297msgid "KP_MULTIPLY"
4298msgstr "KP_BIDER"
4299
4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4301msgid "KP_NEXT"
4302msgstr "KP_HURRENGOA"
4303
4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4305msgid "KP_PAGEDOWN"
4306msgstr "KP_ORRBEHERA"
4307
4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4309msgid "KP_PAGEUP"
4310msgstr "KP_ORRGORA"
4311
4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4313msgid "KP_PRIOR"
4314msgstr "KP_LEHEN"
4315
4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4317msgid "KP_RIGHT"
4318msgstr "KP_ESKUIN"
4319
4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4321msgid "KP_SEPARATOR"
4322msgstr "KP_BANANTZAILEA"
4323
4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4325msgid "KP_SPACE"
4326msgstr "KP_TARTEA"
4327
4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4329msgid "KP_SUBTRACT"
4330msgstr "KP_KENKETA"
4331
4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4333msgid "KP_TAB"
4334msgstr "KP_TAB"
4335
4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4337msgid "KP_UP"
4338msgstr "KP_GORA"
4339
4340#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4341msgid "L&ine spacing:"
4342msgstr "L&erro tartea:"
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4345msgid "LEFT"
4346msgstr "EZKER"
4347
4348#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4349msgid "Landscape"
4350msgstr "Etzana"
4351
4352#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4353#, fuzzy
4354msgid "Last"
4355msgstr "&Azkena"
4356
4357#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4358#, fuzzy
4359msgid "Last page"
4360msgstr "Hurrengo orrialdea"
4361
4362#: ../src/common/log.cpp:258
4363#, c-format
4364msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4365msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4366msgstr[0] ""
4367msgstr[1] ""
4368
4369#: ../src/common/paper.cpp:105
4370msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4371msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
4372
4373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4378#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4379#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4380msgid "Left"
4381msgstr "Ezker"
4382
4383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4385msgid "Left (&first line):"
4386msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
4387
4388#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4389msgid "Left margin (mm):"
4390msgstr "Ezker bazterra (mm):"
4391
4392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4396msgid "Left-align text."
4397msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
4398
4399#: ../src/common/paper.cpp:146
4400msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4401msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:98
4404msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4405msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
4406
4407#: ../src/common/paper.cpp:145
4408msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4409msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
4410
4411#: ../src/common/paper.cpp:151
4412msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4413msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
4414
4415#: ../src/common/paper.cpp:154
4416msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4417msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4418
4419#: ../src/common/paper.cpp:171
4420msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4421msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:103
4424msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4425msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
4426
4427#: ../src/common/paper.cpp:149
4428msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4429msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
4430
4431#: ../src/common/paper.cpp:97
4432msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4433msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
4434
4435#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4436msgid "License"
4437msgstr "Baimena"
4438
4439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4440msgid "Light"
4441msgstr "Arina"
4442
4443#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4444#, c-format
4445msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4446msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
4447
4448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4449msgid "Line spacing:"
4450msgstr "Lerro tartea:"
4451
4452#: ../src/html/chm.cpp:841
4453msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4454msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
4455
4456#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4457msgid "List Style"
4458msgstr "Zerrenda Estiloa"
4459
4460#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4461msgid "List styles"
4462msgstr "Zerrenda estiloak"
4463
4464#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4465#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4466msgid "Lists font sizes in points."
4467msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
4468
4469#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4470#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4471msgid "Lists the available fonts."
4472msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
4473
4474#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4475#, c-format
4476msgid "Load %s file"
4477msgstr "Gertatu %s agiria"
4478
4479#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4480msgid "Loading : "
4481msgstr "Gertatzen :"
4482
4483#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4484#, c-format
4485msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4486msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
4487
4488#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4489#, c-format
4490msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4491msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
4492
4493#: ../src/generic/logg.cpp:590
4494#, c-format
4495msgid "Log saved to the file '%s'."
4496msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
4497
4498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4500msgid "Lower case letters"
4501msgstr "Hizki xeheak"
4502
4503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4504#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4505msgid "Lower case roman numerals"
4506msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
4507
4508#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4509msgid "MDI child"
4510msgstr ""
4511
4512#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4513msgid "MENU"
4514msgstr "MENUA"
4515
4516#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4517msgid ""
4518"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4519"not installed on this machine. Please install it."
4520msgstr ""
4521"MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza "
4522"liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
4523
4524#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4525msgid "Ma&ximize"
4526msgstr "Han&ditu"
4527
4528#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4529msgid "MacArabic"
4530msgstr "MacArabiera"
4531
4532#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4533msgid "MacArmenian"
4534msgstr "MacArmeniera"
4535
4536#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4537msgid "MacBengali"
4538msgstr "MacBengaliera"
4539
4540#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4541msgid "MacBurmese"
4542msgstr "MacBurmesera"
4543
4544#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4545msgid "MacCeltic"
4546msgstr "MacZeltiera"
4547
4548#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4549msgid "MacCentralEurRoman"
4550msgstr "MacEurErdErrom"
4551
4552#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4553msgid "MacChineseSimp"
4554msgstr "MacTxineraArrun"
4555
4556#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4557msgid "MacChineseTrad"
4558msgstr "MacTxinera Trad"
4559
4560#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4561msgid "MacCroatian"
4562msgstr "MacKroaziera"
4563
4564#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4565msgid "MacCyrillic"
4566msgstr "MacZirilikoa"
4567
4568#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4569msgid "MacDevanagari"
4570msgstr "MacDevanagariera"
4571
4572#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4573msgid "MacDingbats"
4574msgstr "MacDingbatsera"
4575
4576#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4577msgid "MacEthiopic"
4578msgstr "MacEtiopiera"
4579
4580#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4581msgid "MacExtArabic"
4582msgstr "MacExtArabiera"
4583
4584#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4585msgid "MacGaelic"
4586msgstr "MacGaeliera"
4587
4588#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4589msgid "MacGeorgian"
4590msgstr "MacGeorgiera"
4591
4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4593msgid "MacGreek"
4594msgstr "MacGreziera"
4595
4596#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4597msgid "MacGujarati"
4598msgstr "MacGujaratiera"
4599
4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4601msgid "MacGurmukhi"
4602msgstr "MacGurmukhiera"
4603
4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4605msgid "MacHebrew"
4606msgstr "MacHebraiera"
4607
4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4609msgid "MacIcelandic"
4610msgstr "MacIslandiera"
4611
4612#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4613msgid "MacJapanese"
4614msgstr "MacJaponiera"
4615
4616#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4617msgid "MacKannada"
4618msgstr "MacKannadera"
4619
4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4621msgid "MacKeyboardGlyphs"
4622msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
4623
4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4625msgid "MacKhmer"
4626msgstr "MacKhmerrera"
4627
4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4629msgid "MacKorean"
4630msgstr "MacKoreaera"
4631
4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4633msgid "MacLaotian"
4634msgstr "MacLaotiera"
4635
4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4637msgid "MacMalayalam"
4638msgstr "MacMalayalera"
4639
4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4641msgid "MacMongolian"
4642msgstr "MacMongoliera"
4643
4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4645msgid "MacOriya"
4646msgstr "MacOriyera"
4647
4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4649msgid "MacRoman"
4650msgstr "MacErromatarra"
4651
4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4653msgid "MacRomanian"
4654msgstr "MacErrumaniera"
4655
4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4657msgid "MacSinhalese"
4658msgstr "MacSinhalera"
4659
4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4661msgid "MacSymbol"
4662msgstr "MacSymbol"
4663
4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4665msgid "MacTamil"
4666msgstr "MacTamilera"
4667
4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4669msgid "MacTelugu"
4670msgstr "MacTeluguera"
4671
4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4673msgid "MacThai"
4674msgstr "MacThailandiera"
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4677msgid "MacTibetan"
4678msgstr "MacTibetera"
4679
4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4681msgid "MacTurkish"
4682msgstr "MacTurkiera"
4683
4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4685msgid "MacVietnamese"
4686msgstr "MacVietnamera"
4687
4688#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4689msgid "Make a selection:"
4690msgstr "Egin hautapen bat:"
4691
4692#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4693#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4694#, fuzzy
4695msgid "Margins"
4696msgstr "MacGeorgiera"
4697
4698#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4699msgid "Match case"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4703#, c-format
4704msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4705msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
4706
4707#: ../src/msw/frame.cpp:353
4708msgid "Menu"
4709msgstr "Menua"
4710
4711#: ../src/common/msgout.cpp:125
4712msgid "Message"
4713msgstr ""
4714
4715#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4716msgid "Metal theme"
4717msgstr "Metal gaia"
4718
4719#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4720msgid "Method or property not found."
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4724msgid "Mi&nimize"
4725msgstr ""
4726
4727#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4728msgid "Missing a required parameter."
4729msgstr ""
4730
4731#: ../src/mgl/app.cpp:114
4732#, c-format
4733msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4734msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
4735
4736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4737msgid "Modern"
4738msgstr "Modernoa"
4739
4740#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4741msgid "Modified"
4742msgstr "Aldatuta"
4743
4744#: ../src/common/module.cpp:134
4745#, c-format
4746msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4747msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
4748
4749#: ../src/common/paper.cpp:133
4750msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4751msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4752
4753#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4754msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4755msgstr ""
4756
4757#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4758msgid "Move down"
4759msgstr "Mugitu behera"
4760
4761#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4762msgid "Move up"
4763msgstr "Mugitu gora"
4764
4765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4767#, fuzzy
4768msgid "Moves the object to the next paragraph."
4769msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
4770
4771#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4772#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4773msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4774msgstr ""
4775
4776#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4777msgid "Multiple Cell Properties"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4781msgid "NUM_LOCK"
4782msgstr "ZENB_BLOK"
4783
4784#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4785msgid "Name"
4786msgstr "Izena"
4787
4788#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4789#, fuzzy
4790msgid "Network"
4791msgstr "&Sarea"
4792
4793#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4794#, fuzzy
4795msgid "New"
4796msgstr "&Berria"
4797
4798#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4799msgid "New &Character Style..."
4800msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
4801
4802#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4803msgid "New &List Style..."
4804msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
4805
4806#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4807msgid "New &Paragraph Style..."
4808msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
4809
4810#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4811#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4812#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4813#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4814#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4816#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4817#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4818msgid "New Style"
4819msgstr "Estilo Berria"
4820
4821#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4822msgid "New directory"
4823msgstr "Zuzenbide berria"
4824
4825#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4826msgid "New item"
4827msgstr "Gai berria"
4828
4829#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4830#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4831msgid "NewName"
4832msgstr "Izen Berria"
4833
4834#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4835msgid "Next"
4836msgstr "Hurrengoa"
4837
4838#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4839msgid "Next page"
4840msgstr "Hurrengo orrialdea"
4841
4842#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4843msgid "No"
4844msgstr "EZ"
4845
4846#: ../src/generic/animateg.cpp:151
4847#, c-format
4848msgid "No animation handler for type %ld defined."
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4852#, c-format
4853msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4857msgid "No column existing."
4858msgstr "Ez dago zutaberik."
4859
4860#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4861msgid "No column for the specified column existing."
4862msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
4863
4864#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4865msgid "No column for the specified column position existing."
4866msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
4867
4868#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4869msgid "No default application configured for HTML files."
4870msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
4871
4872#: ../src/generic/helpext.cpp:450
4873msgid "No entries found."
4874msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
4875
4876#: ../src/common/fontmap.cpp:420
4877#, c-format
4878msgid ""
4879"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4880"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4881"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4882"one)?"
4883msgstr ""
4884"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4885"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
4886"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
4887
4888#: ../src/common/fontmap.cpp:425
4889#, c-format
4890msgid ""
4891"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4892"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4893"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4894msgstr ""
4895"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
4896"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
4897"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
4898
4899#: ../src/generic/animateg.cpp:143
4900msgid "No handler found for animation type."
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/image.cpp:2391
4904msgid "No handler found for image type."
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4908#: ../src/common/image.cpp:2553
4909#, c-format
4910msgid "No image handler for type %d defined."
4911msgstr ""
4912
4913#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
4914#, c-format
4915msgid "No image handler for type %s defined."
4916msgstr ""
4917
4918#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4919msgid "No matching page found yet"
4920msgstr ""
4921
4922#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
4923msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4924msgstr ""
4925"Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu "
4926"zutaberako."
4927
4928#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
4929msgid "No renderer specified for column."
4930msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
4931
4932#: ../src/unix/sound.cpp:82
4933msgid "No sound"
4934msgstr "Soinu gabe"
4935
4936#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
4937msgid "No unused colour in image being masked."
4938msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
4939
4940#: ../src/common/image.cpp:3029
4941msgid "No unused colour in image."
4942msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
4943
4944#: ../src/generic/helpext.cpp:307
4945#, c-format
4946msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4947msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
4948
4949#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
4951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
4952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
4953#, fuzzy
4954msgid "None"
4955msgstr "(Bat ere ez)"
4956
4957#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4958msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4959msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
4960
4961#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4962msgid "Normal"
4963msgstr "Normala"
4964
4965#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4966msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4970msgid "Normal font:"
4971msgstr "Hizki arrunta:"
4972
4973#: ../src/propgrid/props.cpp:888
4974#, c-format
4975msgid "Not %s"
4976msgstr "Ez %s"
4977
4978#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
4979msgid "Not available"
4980msgstr "Eskuraezina"
4981
4982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
4983msgid "Not underlined"
4984msgstr "Ez azpimarratua"
4985
4986#: ../src/common/paper.cpp:117
4987msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4988msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
4989
4990#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
4991msgid "Notice"
4992msgstr "Albistea"
4993
4994#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
4995msgid "Number of columns could not be determined."
4996msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
4997
4998#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5000msgid "Numbered outline"
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5004#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5005#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5006msgid "OK"
5007msgstr "Ongi"
5008
5009#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5010#, c-format
5011msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5012msgstr ""
5013
5014#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5015#, fuzzy
5016msgid "Object Properties"
5017msgstr "&Ezaugarriak"
5018
5019#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5020msgid "Object implementation does not support named arguments."
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5024msgid "Objects must have an id attribute"
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5028msgid "Open File"
5029msgstr "Ireki Agiria"
5030
5031#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5032msgid "Open HTML document"
5033msgstr "Ireki HTML agiria"
5034
5035#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5036#, c-format
5037msgid "Open file \"%s\""
5038msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
5039
5040#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5041#, fuzzy
5042msgid "Open..."
5043msgstr "&Ireki..."
5044
5045#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5046#, c-format
5047msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5048msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
5049
5050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5052msgid "Operation not permitted."
5053msgstr "Eragiketa baimengabea."
5054
5055#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5056#, fuzzy, c-format
5057msgid "Option '%s' can't be negated"
5058msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
5059
5060#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5061#, c-format
5062msgid "Option '%s' requires a value."
5063msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
5064
5065#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5066#, c-format
5067msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5068msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
5069
5070#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5071msgid "Options"
5072msgstr "Aukerak"
5073
5074#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5075msgid "Orientation"
5076msgstr "Norantza"
5077
5078#: ../src/common/windowid.cpp:260
5079msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5080msgstr ""
5081
5082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5084msgid "Outline"
5085msgstr ""
5086
5087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5088msgid "Outset"
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5092msgid "Overflow while coercing argument values."
5093msgstr ""
5094
5095#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5096msgid "PAGEDOWN"
5097msgstr "ORRBEHERA"
5098
5099#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5100msgid "PAGEUP"
5101msgstr "ORRGORA"
5102
5103#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5104msgid "PAUSE"
5105msgstr "PAUSA"
5106
5107#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5108msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5109msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
5110
5111#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5112msgid "PCX: image format unsupported"
5113msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
5114
5115#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5116msgid "PCX: invalid image"
5117msgstr "PCX: irudi baliogabea"
5118
5119#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5120msgid "PCX: this is not a PCX file."
5121msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
5122
5123#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5124msgid "PCX: unknown error !!!"
5125msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
5126
5127#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5128msgid "PCX: version number too low"
5129msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
5130
5131#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5132msgid "PGDN"
5133msgstr "ORRBEH"
5134
5135#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5136msgid "PGUP"
5137msgstr "ORRGOR"
5138
5139#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5140msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5141msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
5142
5143#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5144msgid "PNM: File format is not recognized."
5145msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
5146
5147#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5148#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5149msgid "PNM: File seems truncated."
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/common/paper.cpp:189
5153msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5154msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5155
5156#: ../src/common/paper.cpp:202
5157msgid "PRC 16K Rotated"
5158msgstr "PRC 16K Itzulita"
5159
5160#: ../src/common/paper.cpp:190
5161msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5162msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5163
5164#: ../src/common/paper.cpp:203
5165msgid "PRC 32K Rotated"
5166msgstr "PRC 32K Itzulita"
5167
5168#: ../src/common/paper.cpp:191
5169msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5170msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
5171
5172#: ../src/common/paper.cpp:204
5173msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5174msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
5175
5176#: ../src/common/paper.cpp:192
5177msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5178msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
5179
5180#: ../src/common/paper.cpp:205
5181msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5182msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
5183
5184#: ../src/common/paper.cpp:201
5185msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5186msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
5187
5188#: ../src/common/paper.cpp:214
5189msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5190msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
5191
5192#: ../src/common/paper.cpp:193
5193msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5194msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
5195
5196#: ../src/common/paper.cpp:206
5197msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5198msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
5199
5200#: ../src/common/paper.cpp:194
5201msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5202msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
5203
5204#: ../src/common/paper.cpp:207
5205msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5206msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
5207
5208#: ../src/common/paper.cpp:195
5209msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5210msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
5211
5212#: ../src/common/paper.cpp:208
5213msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5214msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
5215
5216#: ../src/common/paper.cpp:196
5217msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5218msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
5219
5220#: ../src/common/paper.cpp:209
5221msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5222msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
5223
5224#: ../src/common/paper.cpp:197
5225msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5226msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
5227
5228#: ../src/common/paper.cpp:210
5229msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5230msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:198
5233msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5234msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:211
5237msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5238msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:199
5241msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5242msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:212
5245msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5246msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:200
5249msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5250msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:213
5253msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5254msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
5255
5256#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5257msgid "PRINT"
5258msgstr "IRARKITU"
5259
5260#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5261msgid "Padding"
5262msgstr ""
5263
5264#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5265#, c-format
5266msgid "Page %d"
5267msgstr "%d orrialde"
5268
5269#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5270#, c-format
5271msgid "Page %d of %d"
5272msgstr "%d orrialde %d-tik"
5273
5274#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5275msgid "Page Setup"
5276msgstr "Orrialde Ezarpena"
5277
5278#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5279msgid "Page setup"
5280msgstr "Orrialde ezarpena"
5281
5282#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5283msgid "Pages"
5284msgstr "Orrialdeak"
5285
5286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5287#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5288msgid "Paper Size"
5289msgstr "Paper Neurria"
5290
5291#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5293msgid "Paper size"
5294msgstr "Paper neurria"
5295
5296#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5297msgid "Paragraph styles"
5298msgstr "Esaldi estiloak"
5299
5300#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5301msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5302msgstr ""
5303
5304#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5305msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5306msgstr ""
5307
5308#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5309#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5310msgid "Paste"
5311msgstr "Itsatsi"
5312
5313#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5314msgid "Paste selection"
5315msgstr "Itsati hautapena"
5316
5317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5319msgid "Peri&od"
5320msgstr "Al&dia"
5321
5322#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5323msgid "Permissions"
5324msgstr "Baimenak"
5325
5326#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5327#, fuzzy
5328msgid "Picture Properties"
5329msgstr "&Ezaugarriak"
5330
5331#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5332msgid "Pipe creation failed"
5333msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
5334
5335#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5336msgid "Please choose a valid font."
5337msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
5338
5339#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5340msgid "Please choose an existing file."
5341msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
5342
5343#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5344msgid "Please choose the page to display:"
5345msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
5346
5347#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5348msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5349msgstr ""
5350
5351#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5352#, c-format
5353msgid ""
5354"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5355"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5356"or this program won't operate correctly."
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5360msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5361msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
5362
5363#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5364msgid "Please wait while printing\n"
5365msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean\n"
5366
5367#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5368msgid "Point Size"
5369msgstr "Puntu Neurria"
5370
5371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5377msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5378msgstr ""
5379
5380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5381#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5382#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5384#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5385msgid "Pointer to model not set correctly."
5386msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
5387
5388#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5389msgid "Portrait"
5390msgstr "Portraita"
5391
5392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5393#, fuzzy
5394msgid "Position"
5395msgstr "Irarkitzen"
5396
5397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5398msgid "PostScript file"
5399msgstr "PostScript airia"
5400
5401#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5402#, fuzzy
5403msgid "Preferences"
5404msgstr "&Hobespenak"
5405
5406#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5407#, fuzzy
5408msgid "Preferences..."
5409msgstr "&Hobespenak"
5410
5411#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5412#, fuzzy
5413msgid "Preview..."
5414msgstr " Aurreikuspena"
5415
5416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5417#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5418msgid "Preview:"
5419msgstr "Aurreikuspena:"
5420
5421#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5422msgid "Previous page"
5423msgstr "Aurreko orrialdea"
5424
5425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5426#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5427#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5428#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5429msgid "Print"
5430msgstr "Irarkitu"
5431
5432#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5433msgid "Print Preview"
5434msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
5435
5436#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5437#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5438msgid "Print Preview Failure"
5439msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
5440
5441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5442msgid "Print Range"
5443msgstr "Irarketa Maila"
5444
5445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5446msgid "Print Setup"
5447msgstr "Irarketa Ezarpena"
5448
5449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5450msgid "Print in colour"
5451msgstr "Irarkitu margoekin"
5452
5453#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5454msgid "Print preview"
5455msgstr "Irarketa aurreikuspena"
5456
5457#: ../src/common/docview.cpp:1235
5458msgid "Print preview creation failed."
5459msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
5460
5461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5462msgid "Print spooling"
5463msgstr ""
5464
5465#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5466msgid "Print this page"
5467msgstr "Irarkitu orrialde hau"
5468
5469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5470msgid "Print to File"
5471msgstr "Irarkitu Agirira"
5472
5473#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5474#, fuzzy
5475msgid "Print..."
5476msgstr "&Irarkitu..."
5477
5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5479msgid "Printer"
5480msgstr "Irarkailua"
5481
5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5483msgid "Printer command:"
5484msgstr "Irarkailu komandoa:"
5485
5486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5487msgid "Printer options"
5488msgstr "Irarkailu aukerak"
5489
5490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5491msgid "Printer options:"
5492msgstr "Irarkailu aukerak:"
5493
5494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5495msgid "Printer..."
5496msgstr "Irarkailua..."
5497
5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5499msgid "Printer:"
5500msgstr "Irarkailua:"
5501
5502#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5503msgid "Printing"
5504msgstr "Irarkitzen"
5505
5506#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5507msgid "Printing "
5508msgstr "Irarkitzen"
5509
5510#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5511msgid "Printing Error"
5512msgstr "Irarketa Akatsa"
5513
5514#: ../src/generic/printps.cpp:202
5515#, c-format
5516msgid "Printing page %d..."
5517msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
5518
5519#: ../src/generic/printps.cpp:162
5520msgid "Printing..."
5521msgstr "Irarkitzen..."
5522
5523#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5524#: ../src/common/docview.cpp:2044
5525msgid "Printout"
5526msgstr ""
5527
5528#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5529#, c-format
5530msgid ""
5531"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5532msgstr ""
5533
5534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5535msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5536msgstr ""
5537
5538#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5539#, fuzzy
5540msgid "Properties"
5541msgstr "&Ezaugarriak"
5542
5543#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5544msgid "Property"
5545msgstr "Ezaugarria"
5546
5547#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5548#, fuzzy
5549msgid "Property Error"
5550msgstr "Ezaugarria"
5551
5552#: ../src/common/paper.cpp:114
5553msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5554msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5555
5556#: ../src/generic/logg.cpp:1042
5557msgid "Question"
5558msgstr "Galdera"
5559
5560#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5561#, fuzzy
5562msgid "Quit"
5563msgstr "&Utzi"
5564
5565#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5566msgid "Quit this program"
5567msgstr "Utzi programa hau"
5568
5569#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5570msgid "RETURN"
5571msgstr "ITZULI"
5572
5573#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5574msgid "RIGHT"
5575msgstr "ESKUIN"
5576
5577#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5578#, c-format
5579msgid "Read error on file '%s'"
5580msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
5581
5582#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5583msgid "Ready"
5584msgstr "Gertu"
5585
5586#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5587msgid "Redo"
5588msgstr "Berregin"
5589
5590#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5591msgid "Redo last action"
5592msgstr "Berregin azken ekintza"
5593
5594#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5595msgid "Refresh"
5596msgstr "Berritu"
5597
5598#: ../src/msw/registry.cpp:626
5599#, c-format
5600msgid "Registry key '%s' already exists."
5601msgstr ""
5602
5603#: ../src/msw/registry.cpp:595
5604#, c-format
5605msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5606msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
5607
5608#: ../src/msw/registry.cpp:727
5609#, c-format
5610msgid ""
5611"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5612"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5613"operation aborted."
5614msgstr ""
5615"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
5616"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
5617"eragiketa utzita."
5618
5619#: ../src/msw/registry.cpp:521
5620#, c-format
5621msgid "Registry value '%s' already exists."
5622msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
5623
5624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5625#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5626msgid "Regular"
5627msgstr "Arrunta"
5628
5629#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5630msgid "Relevant entries:"
5631msgstr ""
5632
5633#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5634msgid "Remove"
5635msgstr "Kendu"
5636
5637#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5638msgid "Remove current page from bookmarks"
5639msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
5640
5641#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5642#, c-format
5643msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5644msgstr ""
5645"\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
5646
5647#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5648msgid "Rendering failed."
5649msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
5650
5651#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5652msgid "Renumber List"
5653msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5656msgid "Rep&lace"
5657msgstr "Or&deztu"
5658
5659#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5660msgid "Replace"
5661msgstr "Ordeztu"
5662
5663#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5664msgid "Replace &all"
5665msgstr "Ordeztu &dena"
5666
5667#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5668msgid "Replace selection"
5669msgstr "Ordeztu hautapena"
5670
5671#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5672msgid "Replace with:"
5673msgstr "Ordezut honekin:"
5674
5675#: ../src/common/valtext.cpp:162
5676msgid "Required information entry is empty."
5677msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
5678
5679#: ../src/common/translation.cpp:1804
5680#, c-format
5681msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5682msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
5683
5684#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5685msgid "Revert to Saved"
5686msgstr ""
5687
5688#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5689#, fuzzy
5690msgid "Ridge"
5691msgstr "Eskuin"
5692
5693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5696msgid "Right"
5697msgstr "Eskuin"
5698
5699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5700msgid "Right margin (mm):"
5701msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
5702
5703#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5704#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5707msgid "Right-align text."
5708msgstr ""
5709
5710#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5711msgid "Roman"
5712msgstr "Erromatarra"
5713
5714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5715#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5716msgid "S&tandard bullet name:"
5717msgstr "B&uleta izen estandarra:"
5718
5719#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5720msgid "SCROLL_LOCK"
5721msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
5722
5723#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5724msgid "SELECT"
5725msgstr "HAUTATU"
5726
5727#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5728msgid "SEPARATOR"
5729msgstr "BANANTZAILEA"
5730
5731#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5732msgid "SNAPSHOT"
5733msgstr "BEREHALAKOA"
5734
5735#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5736msgid "SPACE"
5737msgstr "TARTEA"
5738
5739#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5740msgid "SPECIAL"
5741msgstr "BEREZIA"
5742
5743#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5744msgid "SUBTRACT"
5745msgstr "SUBTRACT"
5746
5747#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5748msgid "Save"
5749msgstr "Gorde"
5750
5751#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5752#, c-format
5753msgid "Save %s file"
5754msgstr "Gorde %s agiria"
5755
5756#: ../src/common/docview.cpp:362
5757msgid "Save As"
5758msgstr "Gorde Honela"
5759
5760#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5761#, fuzzy
5762msgid "Save as"
5763msgstr "Gorde Honela"
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5766msgid "Save current document"
5767msgstr "Gorde uneko agiria"
5768
5769#: ../src/common/stockitem.cpp:269
5770msgid "Save current document with a different filename"
5771msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
5772
5773#: ../src/generic/logg.cpp:524
5774msgid "Save log contents to file"
5775msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
5776
5777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5778msgid "Script"
5779msgstr "Scripta"
5780
5781#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5782#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5783msgid "Search"
5784msgstr "Bilatu"
5785
5786#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5787msgid ""
5788"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5789"above"
5790msgstr ""
5791
5792#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5793msgid "Search direction"
5794msgstr "Bilatu helbidea"
5795
5796#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5797msgid "Search for:"
5798msgstr "Bilatu hau:"
5799
5800#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5801msgid "Search in all books"
5802msgstr "Bilatu liburu guztietan"
5803
5804#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5805msgid "Searching..."
5806msgstr "Bilatzen...."
5807
5808#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5809msgid "Sections"
5810msgstr "Atalak"
5811
5812#: ../src/common/ffile.cpp:219
5813#, c-format
5814msgid "Seek error on file '%s'"
5815msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
5816
5817#: ../src/common/ffile.cpp:209
5818#, c-format
5819msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5820msgstr ""
5821"Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
5822
5823#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5824#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5825msgid "Select &All"
5826msgstr "Hautatu &Dena"
5827
5828#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5829msgid "Select All"
5830msgstr "Hautatu Dena"
5831
5832#: ../src/common/docview.cpp:1855
5833msgid "Select a document template"
5834msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
5835
5836#: ../src/common/docview.cpp:1929
5837msgid "Select a document view"
5838msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
5839
5840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5842msgid "Select regular or bold."
5843msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
5844
5845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5847msgid "Select regular or italic style."
5848msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
5849
5850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5852msgid "Select underlining or no underlining."
5853msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
5854
5855#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5856msgid "Selection"
5857msgstr "Hautapena"
5858
5859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5861msgid "Selects the list level to edit."
5862msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
5863
5864#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5865#, c-format
5866msgid "Separator expected after the option '%s'."
5867msgstr ""
5868
5869#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5870#, fuzzy
5871msgid "Set Cell Style"
5872msgstr "Ezabatu Estiloa"
5873
5874#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5875msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5876msgstr ""
5877
5878#: ../src/common/filename.cpp:2482
5879msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5880msgstr ""
5881
5882#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5883msgid "Setup..."
5884msgstr "Ezarpena..."
5885
5886#: ../src/msw/dialup.cpp:564
5887msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5888msgstr ""
5889
5890#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5891msgid "Shift+"
5892msgstr "Shift+"
5893
5894#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5895msgid "Show &hidden directories"
5896msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
5897
5898#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5899msgid "Show &hidden files"
5900msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
5901
5902#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
5903#, fuzzy
5904msgid "Show All"
5905msgstr "Erakutsi dena"
5906
5907#: ../src/common/stockitem.cpp:258
5908msgid "Show about dialog"
5909msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
5910
5911#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5912msgid "Show all"
5913msgstr "Erakutsi dena"
5914
5915#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
5916msgid "Show all items in index"
5917msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
5918
5919#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5920msgid "Show hidden directories"
5921msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
5922
5923#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
5924msgid "Show/hide navigation panel"
5925msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
5926
5927#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
5928#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5929msgid "Shows a Unicode subset."
5930msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
5931
5932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5934#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5935#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5936msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5937msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5938
5939#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
5941msgid "Shows a preview of the font settings."
5942msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5943
5944#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
5945msgid "Shows a preview of the font."
5946msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
5947
5948#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
5950msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5951msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
5952
5953#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
5954msgid "Shows the font preview."
5955msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
5956
5957#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
5958msgid "Simple monochrome theme"
5959msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
5960
5961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
5962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5963msgid "Single"
5964msgstr "Bakarra"
5965
5966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
5967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
5968msgid "Size"
5969msgstr "Neurria"
5970
5971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
5972msgid "Size:"
5973msgstr "Neurria:"
5974
5975#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
5976#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
5977msgid "Skip"
5978msgstr "Ahaztu"
5979
5980#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5981msgid "Slant"
5982msgstr ""
5983
5984#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
5985#, fuzzy
5986msgid "Solid"
5987msgstr "Lodia"
5988
5989#: ../src/common/docview.cpp:1751
5990msgid "Sorry, could not open this file."
5991msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
5992
5993#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
5994msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5995msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
5996
5997#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
5998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
5999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6000#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6001msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6002msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
6003
6004#: ../src/common/docview.cpp:1774
6005msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6006msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
6007
6008#: ../src/unix/sound.cpp:493
6009msgid "Sound data are in unsupported format."
6010msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
6011
6012#: ../src/unix/sound.cpp:478
6013#, c-format
6014msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6015msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
6016
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6018msgid "Spacing"
6019msgstr ""
6020
6021#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6022#, fuzzy
6023msgid "Spell Check"
6024msgstr "&Idaz Egiaztapena"
6025
6026#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6027#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6028msgid "Standard"
6029msgstr "Estandarra"
6030
6031#: ../src/common/paper.cpp:106
6032msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6033msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6034
6035#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6036msgid "Status:"
6037msgstr "Egoera:"
6038
6039#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6040#, fuzzy
6041msgid "Stop"
6042msgstr "&Gelditu"
6043
6044#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6045#, fuzzy
6046msgid "Strikethrough"
6047msgstr "&Tatxatuta"
6048
6049#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6050#, c-format
6051msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6052msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
6053
6054#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6055msgid "Style"
6056msgstr "Estiloa"
6057
6058#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6059msgid "Style Organiser"
6060msgstr "Estilo Antolatzailea"
6061
6062#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6063msgid "Style:"
6064msgstr "Estiloa:"
6065
6066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6067msgid "Subscrip&t"
6068msgstr "Azpiscrip&t"
6069
6070#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6071msgid "Supe&rscript"
6072msgstr "Gain&script"
6073
6074#: ../src/common/paper.cpp:152
6075msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6076msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6077
6078#: ../src/common/paper.cpp:153
6079msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6080msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6081
6082#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6083msgid "Swiss"
6084msgstr "Suitzar"
6085
6086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6088msgid "Symbol"
6089msgstr "Ikurra"
6090
6091#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6093msgid "Symbol &font:"
6094msgstr "Ikur &hizkia:"
6095
6096#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6097msgid "TAB"
6098msgstr "TAB"
6099
6100#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6101#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6102msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6103msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
6104
6105#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6106msgid "TIFF: Error loading image."
6107msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
6108
6109#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6110msgid "TIFF: Error reading image."
6111msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
6112
6113#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6114msgid "TIFF: Error saving image."
6115msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
6116
6117#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6118msgid "TIFF: Error writing image."
6119msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
6120
6121#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6122msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6123msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
6124
6125#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6126#, fuzzy
6127msgid "Table Properties"
6128msgstr "&Ezaugarriak"
6129
6130#: ../src/common/paper.cpp:147
6131msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6132msgstr "Tabloid Estra 11.69 x 18 in"
6133
6134#: ../src/common/paper.cpp:104
6135msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6136msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6137
6138#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6139msgid "Tabs"
6140msgstr "Fitxak"
6141
6142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6143msgid "Teletype"
6144msgstr "Teletipoa"
6145
6146#: ../src/common/docview.cpp:1856
6147msgid "Templates"
6148msgstr "Ereduak"
6149
6150#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6151msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6152msgstr ""
6153
6154#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6155msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6156msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
6157
6158#: ../src/common/ftp.cpp:623
6159msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6160msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
6161
6162#: ../src/common/ftp.cpp:609
6163msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6164msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
6165
6166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6167#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6168#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6169#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6170msgid "The available bullet styles."
6171msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
6172
6173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6175msgid "The available styles."
6176msgstr "Estilo eskuragarriak."
6177
6178#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6179#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6180#, fuzzy
6181msgid "The background colour."
6182msgstr "Barren margoa"
6183
6184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6185#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6186#, fuzzy
6187msgid "The bottom margin size."
6188msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6189
6190#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6191#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6192#, fuzzy
6193msgid "The bottom padding size."
6194msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6195
6196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6197#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6198#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6200#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6201#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6202#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6203#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6204msgid "The bullet character."
6205msgstr "Buleta ikurra."
6206
6207#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6209msgid "The character code."
6210msgstr "Hizki kodea."
6211
6212#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6213#, c-format
6214msgid ""
6215"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6216"another charset to replace it with or choose\n"
6217"[Cancel] if it cannot be replaced"
6218msgstr ""
6219"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
6220"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
6221"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
6222
6223#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6224#, c-format
6225msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6226msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
6227
6228#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6229#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6230msgid "The default style for the next paragraph."
6231msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
6232
6233#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6234#, c-format
6235msgid ""
6236"The directory '%s' does not exist\n"
6237"Create it now?"
6238msgstr ""
6239"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
6240"Orain sortu?"
6241
6242#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6243#, c-format
6244msgid ""
6245"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6246"truncated if printed.\n"
6247"\n"
6248"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6249msgstr ""
6250
6251#: ../src/common/docview.cpp:1175
6252#, fuzzy, c-format
6253msgid ""
6254"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6255"It has been removed from the most recently used files list."
6256msgstr "'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki."
6257
6258#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6259#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6262msgid "The first line indent."
6263msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
6264
6265#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6266msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6267msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
6268
6269#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6270msgid "The font colour."
6271msgstr "Hizki margoa."
6272
6273#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6274msgid "The font family."
6275msgstr "Hizki sendia."
6276
6277#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6278#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6279msgid "The font from which to take the symbol."
6280msgstr ""
6281
6282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6283#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6284msgid "The font point size."
6285msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6286
6287#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6288msgid "The font size in points."
6289msgstr "Hizki neurria puntutan."
6290
6291#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6292msgid "The font style."
6293msgstr "Hizki estiloa."
6294
6295#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6296msgid "The font weight."
6297msgstr "Hizkiaren zabalera."
6298
6299#: ../src/common/docview.cpp:1436
6300#, c-format
6301msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6302msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
6303
6304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6305#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6307#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6308msgid "The left indent."
6309msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
6310
6311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6313#, fuzzy
6314msgid "The left margin size."
6315msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6316
6317#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6318#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6319#, fuzzy
6320msgid "The left padding size."
6321msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6322
6323#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6324#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6327msgid "The line spacing."
6328msgstr "Lerro tartea."
6329
6330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6332msgid "The list item number."
6333msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
6334
6335#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6336msgid "The locale ID is unknown."
6337msgstr ""
6338
6339#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6341#, fuzzy
6342msgid "The object height."
6343msgstr "Hizkiaren zabalera."
6344
6345#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6346#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6347#, fuzzy
6348msgid "The object width."
6349msgstr "Hizkiaren zabalera."
6350
6351#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6352#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6353msgid "The outline level."
6354msgstr ""
6355
6356#: ../src/common/log.cpp:230
6357#, fuzzy, c-format
6358msgid "The previous message repeated %lu time."
6359msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6360msgstr[0] "Aureko mezua behin errepikatuta."
6361msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
6362
6363#: ../src/common/log.cpp:223
6364#, fuzzy
6365msgid "The previous message repeated once."
6366msgstr "Aureko mezua behin errepikatuta."
6367
6368#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6369msgid "The print dialog returned an error."
6370msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
6371
6372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6374msgid "The range to show."
6375msgstr "Erakusteko maila."
6376
6377#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6378msgid ""
6379"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6380"private information,\n"
6381"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6382msgstr ""
6383
6384#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6385#, c-format
6386msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6387msgstr ""
6388
6389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6390#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6393msgid "The right indent."
6394msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6395
6396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6398#, fuzzy
6399msgid "The right margin size."
6400msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6401
6402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6404#, fuzzy
6405msgid "The right padding size."
6406msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
6407
6408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6411msgid "The spacing after the paragraph."
6412msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
6413
6414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6417#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6418msgid "The spacing before the paragraph."
6419msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
6420
6421#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6422#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6423msgid "The style name."
6424msgstr "Estilo izena."
6425
6426#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6427#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6428msgid "The style on which this style is based."
6429msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
6430
6431#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6432#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6433msgid "The style preview."
6434msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
6435
6436#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6437msgid "The system cannot find the file specified."
6438msgstr ""
6439
6440#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6441#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6442msgid "The tab position."
6443msgstr ""
6444
6445#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6446msgid "The tab positions."
6447msgstr ""
6448
6449#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6450msgid "The text couldn't be saved."
6451msgstr "Idazkia ezin da gorde."
6452
6453#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6454#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6455#, fuzzy
6456msgid "The top margin size."
6457msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6458
6459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6461#, fuzzy
6462msgid "The top padding size."
6463msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
6464
6465#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6466#, c-format
6467msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6468msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
6469
6470#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6471#, c-format
6472msgid ""
6473"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6474"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6475msgstr ""
6476"Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa "
6477"oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
6478
6479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6480#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6481#, fuzzy
6482msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6483msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
6484
6485#: ../src/gtk/print.cpp:951
6486msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6487msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
6488
6489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6490msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6491msgstr ""
6492"Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
6493
6494#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6495msgid ""
6496"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6497msgstr ""
6498"Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat "
6499"ezarri behar izatea. "
6500
6501#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6502msgid ""
6503"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6504"when it is printed."
6505msgstr ""
6506
6507#: ../src/common/image.cpp:2506
6508#, fuzzy, c-format
6509msgid "This is not a %s."
6510msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
6511
6512#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6513msgid ""
6514"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6515"comctl32.dll"
6516msgstr ""
6517"Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32."
6518"dll bertsioa "
6519
6520#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6521msgid ""
6522"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6523"storage"
6524msgstr ""
6525
6526#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6527msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6528msgstr ""
6529
6530#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6531msgid ""
6532"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6533"local storage"
6534msgstr ""
6535
6536#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6537msgid "Thread priority setting is ignored."
6538msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
6539
6540#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6541msgid "Tile &Horizontally"
6542msgstr "Eradonki &Etzana"
6543
6544#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6545msgid "Tile &Vertically"
6546msgstr "Eradonki &Zutia"
6547
6548#: ../src/common/ftp.cpp:205
6549msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6550msgstr ""
6551"Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu "
6552"pasiboarekin."
6553
6554#: ../src/os2/timer.cpp:100
6555msgid "Timer creation failed."
6556msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
6557
6558#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6559msgid "Tip of the Day"
6560msgstr "Eguneko Gomendioa"
6561
6562#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6563msgid "Tips not available, sorry!"
6564msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
6565
6566#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6567msgid "To:"
6568msgstr "Hona:"
6569
6570#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6571msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6572msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
6573
6574#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6575msgid "Too many EndStyle calls!"
6576msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
6577
6578#: ../src/common/imagpng.cpp:289
6579msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6580msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
6581
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6585#, fuzzy
6586msgid "Top"
6587msgstr "&Goia"
6588
6589#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6590msgid "Top margin (mm):"
6591msgstr "Goiko bazterra (mm):"
6592
6593#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6594msgid "Translations by "
6595msgstr "Itzultzailea"
6596
6597#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6598msgid "Translators"
6599msgstr "Itzultzaileak"
6600
6601#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6602msgid "True"
6603msgstr "Egia"
6604
6605#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6606#, c-format
6607msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6608msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
6609
6610#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6611msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6612msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
6613
6614#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6615msgid "Type"
6616msgstr "Idatzi"
6617
6618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6619#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6620msgid "Type a font name."
6621msgstr "Idatzi hizki izen bat."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6625msgid "Type a size in points."
6626msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
6627
6628#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6629#, c-format
6630msgid "Type mismatch in argument %u."
6631msgstr ""
6632
6633#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6634#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6635msgid "Type must have enum - long conversion"
6636msgstr ""
6637
6638#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6639#, c-format
6640msgid ""
6641"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6642"\"%s\"."
6643msgstr ""
6644" \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa "
6645"da, EZ \"%s\"."
6646
6647#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6648msgid "UP"
6649msgstr "UP"
6650
6651#: ../src/common/paper.cpp:135
6652msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6653msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6654
6655#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6656msgid "US-ASCII"
6657msgstr "US-ASCII"
6658
6659#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6660msgid "Unable to add inotify watch"
6661msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
6662
6663#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6664msgid "Unable to add kqueue watch"
6665msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
6666
6667#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6668msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6669msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
6670
6671#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6672msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6673msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
6674
6675#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6676msgid "Unable to close inotify instance"
6677msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
6678
6679#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6680#, c-format
6681msgid "Unable to close path '%s'"
6682msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
6683
6684#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6685#, c-format
6686msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6687msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
6688
6689#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6690msgid "Unable to create I/O completion port"
6691msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
6692
6693#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6694msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6695msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
6696
6697#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6698msgid "Unable to create inotify instance"
6699msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
6700
6701#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6702msgid "Unable to create kqueue instance"
6703msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
6704
6705#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6706msgid "Unable to dequeue completion packet"
6707msgstr ""
6708
6709#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6710msgid "Unable to get events from kqueue"
6711msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
6712
6713#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6714msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6715msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
6716
6717#: ../src/gtk/app.cpp:438
6718msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6719msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
6720
6721#: ../src/gtk/app.cpp:273
6722msgid "Unable to initialize Hildon program"
6723msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
6724
6725#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6726#, c-format
6727msgid "Unable to open path '%s'"
6728msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
6729
6730#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6731#, c-format
6732msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6733msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
6734
6735#: ../src/unix/sound.cpp:369
6736msgid "Unable to play sound asynchronously."
6737msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
6738
6739#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6740msgid "Unable to post completion status"
6741msgstr ""
6742
6743#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6744msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6745msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
6746
6747#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6748msgid "Unable to remove inotify watch"
6749msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
6750
6751#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6752msgid "Unable to remove kqueue watch"
6753msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
6754
6755#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6756#, c-format
6757msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6758msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
6759
6760#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6761msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6762msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
6763
6764#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6765msgid "Undelete"
6766msgstr "Desezabatu"
6767
6768#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6769#, fuzzy
6770msgid "Underline"
6771msgstr "&Azpimarratuta"
6772
6773#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6774#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6775msgid "Underlined"
6776msgstr "Azpimarratuta"
6777
6778#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6779msgid "Undo"
6780msgstr "Desegin"
6781
6782#: ../src/common/stockitem.cpp:266
6783msgid "Undo last action"
6784msgstr "Desegin azken ekintza"
6785
6786#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6787#, c-format
6788msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6789msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
6790
6791#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6792#, c-format
6793msgid "Unexpected parameter '%s'"
6794msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
6795
6796#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6797msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6798msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
6799
6800#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6801msgid "Ungraceful worker thread termination"
6802msgstr ""
6803
6804#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6806#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6807msgid "Unicode"
6808msgstr "Unicode"
6809
6810#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6811msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6812msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6813
6814#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6815msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6816msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6817
6818#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6819msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6820msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6821
6822#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6823msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6824msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6825
6826#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6827msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6828msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6829
6830#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6831msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6832msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6833
6834#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6835msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6836msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6837
6838#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6839msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6840msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6841
6842#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6843#, fuzzy
6844msgid "Unindent"
6845msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
6846
6847#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6848#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6849msgid "Units for the bottom border width."
6850msgstr ""
6851
6852#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6853#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6854msgid "Units for the bottom margin."
6855msgstr ""
6856
6857#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6858#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6859msgid "Units for the bottom outline width."
6860msgstr ""
6861
6862#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6863#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6864msgid "Units for the bottom padding."
6865msgstr ""
6866
6867#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6868#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6869msgid "Units for the left border width."
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6873#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6874msgid "Units for the left margin."
6875msgstr ""
6876
6877#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6878#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6879msgid "Units for the left outline width."
6880msgstr ""
6881
6882#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6883#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6884msgid "Units for the left padding."
6885msgstr ""
6886
6887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
6888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
6889msgid "Units for the object height."
6890msgstr ""
6891
6892#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6893#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
6894msgid "Units for the object offset."
6895msgstr ""
6896
6897#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
6898#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
6899msgid "Units for the object width."
6900msgstr ""
6901
6902#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
6903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
6904msgid "Units for the right border width."
6905msgstr ""
6906
6907#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
6908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
6909msgid "Units for the right margin."
6910msgstr ""
6911
6912#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
6913#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
6914msgid "Units for the right outline width."
6915msgstr ""
6916
6917#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
6918#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
6919msgid "Units for the right padding."
6920msgstr ""
6921
6922#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
6923#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
6924msgid "Units for the top border width."
6925msgstr ""
6926
6927#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
6928#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
6929msgid "Units for the top margin."
6930msgstr ""
6931
6932#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
6933#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
6934msgid "Units for the top outline width."
6935msgstr ""
6936
6937#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
6938#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
6939msgid "Units for the top padding."
6940msgstr ""
6941
6942#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
6943msgid "Unknown"
6944msgstr "Ezezaguna"
6945
6946#: ../src/msw/dde.cpp:1174
6947#, c-format
6948msgid "Unknown DDE error %08x"
6949msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
6950
6951#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
6952msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6953msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
6954
6955#: ../src/common/imagpng.cpp:617
6956#, fuzzy, c-format
6957msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
6958msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
6959
6960#: ../src/common/xtixml.cpp:328
6961#, c-format
6962msgid "Unknown Property %s"
6963msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
6964
6965#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
6966#, c-format
6967msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
6968msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
6969
6970#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
6971msgid "Unknown data format"
6972msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
6973
6974#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
6975msgid "Unknown dynamic library error"
6976msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
6977
6978#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
6979#, c-format
6980msgid "Unknown encoding (%d)"
6981msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
6982
6983#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
6984#, fuzzy, c-format
6985msgid "Unknown error %08x"
6986msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
6987
6988#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
6989#, fuzzy
6990msgid "Unknown exception"
6991msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
6992
6993#: ../src/common/image.cpp:2491
6994#, fuzzy
6995msgid "Unknown image data format."
6996msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
6997
6998#: ../src/common/cmdline.cpp:742
6999#, c-format
7000msgid "Unknown long option '%s'"
7001msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
7002
7003#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7004#, fuzzy
7005msgid "Unknown name or named argument."
7006msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
7007
7008#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7009#, c-format
7010msgid "Unknown option '%s'"
7011msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
7012
7013#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7014#, c-format
7015msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7016msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
7017
7018#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7019#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7020msgid "Unnamed command"
7021msgstr "Izengabeko agindua"
7022
7023#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7024msgid "Unspecified"
7025msgstr "Zehaztugabea"
7026
7027#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7028msgid "Unsupported clipboard format."
7029msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
7030
7031#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7032#, c-format
7033msgid "Unsupported theme '%s'."
7034msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
7035
7036#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7037msgid "Up"
7038msgstr "Gora"
7039
7040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7041#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7042msgid "Upper case letters"
7043msgstr "Hizki larriak"
7044
7045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7047msgid "Upper case roman numerals"
7048msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
7049
7050#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7051#, c-format
7052msgid "Usage: %s"
7053msgstr "Erabilia: %s"
7054
7055#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7056#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7057#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7058#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7059msgid "Use the current alignment setting."
7060msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
7061
7062#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7063msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7064msgstr ""
7065
7066#: ../src/common/valtext.cpp:175
7067msgid "Validation conflict"
7068msgstr "Balioztapen gatazka"
7069
7070#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7071msgid "Value"
7072msgstr "Balioa"
7073
7074#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7075#, fuzzy, c-format
7076msgid "Value must be %s or higher."
7077msgstr "Baliloa izan behar da %f edo handiagoa"
7078
7079#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7080#, fuzzy, c-format
7081msgid "Value must be %s or less."
7082msgstr "Balioa izan behar da %f edo gutxiago"
7083
7084#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7085#, fuzzy, c-format
7086msgid "Value must be between %s and %s."
7087msgstr "Balioa izan behar da %f edo gutxiago"
7088
7089#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7090msgid "Version "
7091msgstr "Bertsioa"
7092
7093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7094msgid "Vertical &Offset:"
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7099#, fuzzy
7100msgid "Vertical alignment."
7101msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
7102
7103#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7104msgid "View files as a detailed view"
7105msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
7106
7107#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7108msgid "View files as a list view"
7109msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
7110
7111#: ../src/common/docview.cpp:1930
7112msgid "Views"
7113msgstr "Ikus"
7114
7115#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7116msgid "WINDOWS_LEFT"
7117msgstr "WINDOWS_EZKER"
7118
7119#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7120msgid "WINDOWS_MENU"
7121msgstr "WINDOWS_MENUA"
7122
7123#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7124msgid "WINDOWS_RIGHT"
7125msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
7126
7127#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7128#, c-format
7129msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7130msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
7131
7132#: ../src/common/log.cpp:429
7133msgid "Warning: "
7134msgstr "Kontuz:"
7135
7136#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7137msgid "Weight"
7138msgstr "Zabalera"
7139
7140#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7141msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7142msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
7143
7144#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7145msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7146msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
7147
7148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7149msgid "Whether the font is underlined."
7150msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
7151
7152#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7153msgid "Whole word"
7154msgstr "Hitz osoa"
7155
7156#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7157msgid "Whole words only"
7158msgstr "Hitz osoak bakarrik"
7159
7160#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7161msgid "Win32 theme"
7162msgstr "Win32 theme"
7163
7164#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7165msgid "Win32s on Windows 3.1"
7166msgstr "Win32s Windows 3.1"
7167
7168#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7169#, fuzzy
7170msgid "Windows 2000"
7171msgstr "Windows 95"
7172
7173#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7174#, fuzzy
7175msgid "Windows 7"
7176msgstr "Windows 95"
7177
7178#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7179msgid "Windows 95"
7180msgstr "Windows 95"
7181
7182#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7183msgid "Windows 95 OSR2"
7184msgstr "Windows 95 OSR2"
7185
7186#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7187msgid "Windows 98"
7188msgstr "Windows 98"
7189
7190#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7191msgid "Windows 98 SE"
7192msgstr "Windows 98 SE"
7193
7194#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7195#, c-format
7196msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7197msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7198
7199#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7200msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7201msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
7202
7203#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7204msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7205msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
7206
7207#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7208#, c-format
7209msgid "Windows CE (%d.%d)"
7210msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7211
7212#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7213msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7214msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
7215
7216#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7217#, fuzzy
7218msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7219msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936)"
7220
7221#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7222#, fuzzy
7223msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7224msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950)"
7225
7226#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7227msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7228msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
7229
7230#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7231msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7232msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
7233
7234#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7235msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7236msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
7237
7238#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7239#, fuzzy
7240msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7241msgstr "Windows Japonia (CP 932)"
7242
7243#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7244msgid "Windows Korean (CP 949)"
7245msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7246
7247#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7248msgid "Windows ME"
7249msgstr "Windows ME"
7250
7251#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7252#, fuzzy, c-format
7253msgid "Windows NT %lu.%lu"
7254msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7255
7256#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7257#, fuzzy
7258msgid "Windows Server 2003"
7259msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7260
7261#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7262#, fuzzy
7263msgid "Windows Server 2008"
7264msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7265
7266#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7267#, fuzzy
7268msgid "Windows Server 2008 R2"
7269msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7270
7271#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7272msgid "Windows Thai (CP 874)"
7273msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
7274
7275#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7276msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7277msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
7278
7279#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7280#, fuzzy
7281msgid "Windows Vista"
7282msgstr "Windows Vista (build %lu"
7283
7284#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7285msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7286msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
7287
7288#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7289#, fuzzy
7290msgid "Windows XP"
7291msgstr "Windows 95"
7292
7293#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7294msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7295msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7296
7297#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7298#, fuzzy
7299msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7300msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
7301
7302#: ../src/common/ffile.cpp:147
7303#, c-format
7304msgid "Write error on file '%s'"
7305msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
7306
7307#: ../src/xml/xml.cpp:837
7308#, c-format
7309msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7310msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
7311
7312#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7313msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7314msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
7315
7316#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7317#, c-format
7318msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7319msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
7320
7321#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7322msgid "XPM: incorrect header format!"
7323msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
7324
7325#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7326#, c-format
7327msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7328msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
7329
7330#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7331msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7332msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
7333
7334#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7335#, c-format
7336msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7337msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
7338
7339#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7340msgid "Yes"
7341msgstr "Bai"
7342
7343#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7344msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7345msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
7346
7347#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7348msgid "You cannot Init an overlay twice"
7349msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
7350
7351#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7352msgid "You cannot add a new directory to this section."
7353msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
7354
7355#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7356msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7357msgstr ""
7358
7359#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7360msgid "Zoom &In"
7361msgstr "Zooma &Handitu"
7362
7363#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7364msgid "Zoom &Out"
7365msgstr "Zooma &Gutxitu"
7366
7367#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7368#, fuzzy
7369msgid "Zoom In"
7370msgstr "Zooma &Handitu"
7371
7372#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7373#, fuzzy
7374msgid "Zoom Out"
7375msgstr "Zooma &Gutxitu"
7376
7377#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7378msgid "Zoom to &Fit"
7379msgstr "Zooma zehazteko"
7380
7381#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7382#, fuzzy
7383msgid "Zoom to Fit"
7384msgstr "Zooma zehazteko"
7385
7386#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7387msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7388msgstr ""
7389
7390#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7391msgid ""
7392"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7393"function,\n"
7394"or an invalid instance identifier\n"
7395"was passed to a DDEML function."
7396msgstr ""
7397
7398#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7399msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7400msgstr ""
7401
7402#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7403msgid "a memory allocation failed."
7404msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
7405
7406#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7407msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7408msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
7409
7410#: ../src/msw/dde.cpp:1120
7411msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7412msgstr ""
7413
7414#: ../src/msw/dde.cpp:1126
7415msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7416msgstr ""
7417
7418#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7419msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7420msgstr ""
7421
7422#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7423msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7424msgstr ""
7425
7426#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7427msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/msw/dde.cpp:1162
7431msgid ""
7432"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7433"that was terminated by the client, or the server\n"
7434"terminated before completing a transaction."
7435msgstr ""
7436
7437#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7438msgid "a transaction failed."
7439msgstr ""
7440
7441#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7442msgid "alt"
7443msgstr "alt"
7444
7445#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7446msgid ""
7447"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7448"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7449"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7450"attempted to perform server transactions."
7451msgstr ""
7452"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
7453"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
7454"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
7455"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
7456
7457#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7458msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7459msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
7460
7461#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7462msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7463msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
7464
7465#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7466msgid ""
7467"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7468"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7469"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7470msgstr ""
7471
7472#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7473msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7474msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
7475
7476#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7477#, c-format
7478msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7479msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
7480
7481#: ../src/html/chm.cpp:330
7482msgid "bad arguments to library function"
7483msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
7484
7485#: ../src/html/chm.cpp:342
7486msgid "bad signature"
7487msgstr "sinadura okerra"
7488
7489#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7490msgid "bad zipfile offset to entry"
7491msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
7492
7493#: ../src/common/ftp.cpp:408
7494msgid "binary"
7495msgstr "binarioa"
7496
7497#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7498msgid "bold"
7499msgstr "lodia"
7500
7501#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7502msgid "buffer is too small for Windows directory."
7503msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
7504
7505#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7506#, fuzzy, c-format
7507msgid "build %lu"
7508msgstr "Windows XP (build %lu"
7509
7510#: ../src/common/ffile.cpp:80
7511#, c-format
7512msgid "can't close file '%s'"
7513msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
7514
7515#: ../src/common/file.cpp:281
7516#, c-format
7517msgid "can't close file descriptor %d"
7518msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
7519
7520#: ../src/common/file.cpp:579
7521#, c-format
7522msgid "can't commit changes to file '%s'"
7523msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
7524
7525#: ../src/common/file.cpp:215
7526#, c-format
7527msgid "can't create file '%s'"
7528msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
7529
7530#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7531#, c-format
7532msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7533msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
7534
7535#: ../src/common/file.cpp:482
7536#, c-format
7537msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7538msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
7539
7540#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7541#, c-format
7542msgid "can't execute '%s'"
7543msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
7544
7545#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7546msgid "can't find central directory in zip"
7547msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
7548
7549#: ../src/common/file.cpp:452
7550#, c-format
7551msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7552msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
7553
7554#: ../src/msw/utils.cpp:376
7555msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7556msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
7557
7558#: ../src/common/file.cpp:353
7559#, c-format
7560msgid "can't flush file descriptor %d"
7561msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
7562
7563#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7564#, c-format
7565msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7566msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
7567
7568#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7569msgid "can't load any font, aborting"
7570msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
7571
7572#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7573#, c-format
7574msgid "can't open file '%s'"
7575msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
7576
7577#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7578#, c-format
7579msgid "can't open global configuration file '%s'."
7580msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
7581
7582#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7583#, c-format
7584msgid "can't open user configuration file '%s'."
7585msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
7586
7587#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7588msgid "can't open user configuration file."
7589msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
7590
7591#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7592msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7593msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
7594
7595#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7596msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7597msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
7598
7599#: ../src/common/file.cpp:305
7600#, c-format
7601msgid "can't read from file descriptor %d"
7602msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
7603
7604#: ../src/common/file.cpp:574
7605#, c-format
7606msgid "can't remove file '%s'"
7607msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
7608
7609#: ../src/common/file.cpp:591
7610#, c-format
7611msgid "can't remove temporary file '%s'"
7612msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
7613
7614#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7615#, c-format
7616msgid "can't seek on file descriptor %d"
7617msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
7618
7619#: ../src/common/textfile.cpp:300
7620#, c-format
7621msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7622msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
7623
7624#: ../src/common/file.cpp:321
7625#, c-format
7626msgid "can't write to file descriptor %d"
7627msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
7628
7629#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7630msgid "can't write user configuration file."
7631msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
7632
7633#: ../src/html/chm.cpp:346
7634msgid "checksum error"
7635msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
7636
7637#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7638msgid "checksum failure reading tar header block"
7639msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
7640
7641#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7642#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7643#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7644#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7645#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7646#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7647#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7648#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7649#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7650#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7651#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7652#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7653#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7654#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7655#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7656#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7657#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7658#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7659#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7660msgid "cm"
7661msgstr ""
7662
7663#: ../src/html/chm.cpp:348
7664msgid "compression error"
7665msgstr "konpresio akatsa"
7666
7667#: ../src/common/regex.cpp:240
7668msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7669msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
7670
7671#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7672msgid "ctrl"
7673msgstr "ctrl"
7674
7675#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7676msgid "date"
7677msgstr "eguna"
7678
7679#: ../src/html/chm.cpp:350
7680msgid "decompression error"
7681msgstr "deskonpresio akatsa"
7682
7683#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7684msgid "default"
7685msgstr "berezkoa"
7686
7687#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7688msgid "double"
7689msgstr "bikoitza"
7690
7691#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7692msgid "dump of the process state (binary)"
7693msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
7694
7695#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7696msgid "eighteenth"
7697msgstr "hemezortzigarren"
7698
7699#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7700msgid "eighth"
7701msgstr "zortzigarren"
7702
7703#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7704msgid "eleventh"
7705msgstr "hamaikagarren"
7706
7707#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7708#, c-format
7709msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7710msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
7711
7712#: ../src/html/chm.cpp:344
7713msgid "error in data format"
7714msgstr "akatsa datu formatuan"
7715
7716#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7717#, c-format
7718msgid "error opening '%s'"
7719msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
7720
7721#: ../src/html/chm.cpp:332
7722msgid "error opening file"
7723msgstr "akatsa agira irakitzean"
7724
7725#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7726msgid "error reading zip central directory"
7727msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
7728
7729#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7730msgid "error reading zip local header"
7731msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
7732
7733#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7734#, c-format
7735msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7736msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
7737
7738#: ../src/common/ffile.cpp:169
7739#, c-format
7740msgid "failed to flush the file '%s'"
7741msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
7742
7743#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7744msgid "fifteenth"
7745msgstr "hamabostgarren"
7746
7747#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7748msgid "fifth"
7749msgstr "bostgarren"
7750
7751#: ../src/common/fileconf.cpp:611
7752#, c-format
7753msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7754msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
7755
7756#: ../src/common/fileconf.cpp:640
7757#, c-format
7758msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7759msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
7760
7761#: ../src/common/fileconf.cpp:663
7762#, c-format
7763msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7764msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
7765
7766#: ../src/common/fileconf.cpp:653
7767#, c-format
7768msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7769msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
7770
7771#: ../src/common/fileconf.cpp:575
7772#, c-format
7773msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7774msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
7775
7776#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7777msgid "files"
7778msgstr "agiriak"
7779
7780#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7781msgid "first"
7782msgstr "lehen"
7783
7784#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7785msgid "font size"
7786msgstr "hizki neurria"
7787
7788#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7789msgid "fourteenth"
7790msgstr "hamalaugarren"
7791
7792#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7793msgid "fourth"
7794msgstr "laugarren"
7795
7796#: ../src/common/appbase.cpp:679
7797msgid "generate verbose log messages"
7798msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
7799
7800#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7801#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7802msgid "image"
7803msgstr "irudia"
7804
7805#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7806msgid "incomplete header block in tar"
7807msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
7808
7809#: ../src/common/xtixml.cpp:490
7810msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7811msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
7812
7813#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7814msgid "incorrect size given for tar entry"
7815msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
7816
7817#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7818msgid "invalid data in extended tar header"
7819msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
7820
7821#: ../src/generic/logg.cpp:1056
7822msgid "invalid message box return value"
7823msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
7824
7825#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7826msgid "invalid zip file"
7827msgstr "zip agiri baliogabea"
7828
7829#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7830msgid "italic"
7831msgstr "etzana"
7832
7833#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7834msgid "light"
7835msgstr "arina"
7836
7837#: ../src/common/intl.cpp:296
7838#, c-format
7839msgid "locale '%s' cannot be set."
7840msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
7841
7842#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7843msgid "midnight"
7844msgstr "gauerdia"
7845
7846#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7847msgid "nineteenth"
7848msgstr "hemeretzigarren"
7849
7850#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7851msgid "ninth"
7852msgstr "bederatzigarren"
7853
7854#: ../src/msw/dde.cpp:1116
7855msgid "no DDE error."
7856msgstr "no DDE akatsa."
7857
7858#: ../src/html/chm.cpp:328
7859msgid "no error"
7860msgstr "no akatsa"
7861
7862#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7863#, c-format
7864msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7865msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
7866
7867#: ../src/html/helpdata.cpp:641
7868msgid "noname"
7869msgstr "izengabe"
7870
7871#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
7872msgid "noon"
7873msgstr "eguerdia"
7874
7875#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7876msgid "normal"
7877msgstr "normala"
7878
7879#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
7880msgid "not implemented"
7881msgstr "ez da egin"
7882
7883#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
7884msgid "num"
7885msgstr "zenb"
7886
7887#: ../src/common/xtixml.cpp:260
7888msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7889msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
7890
7891#: ../src/html/chm.cpp:340
7892msgid "out of memory"
7893msgstr "oroimenetik kanpo"
7894
7895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
7896#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7897msgid "percent"
7898msgstr ""
7899
7900#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
7901msgid "process context description"
7902msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
7903
7904#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
7905#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
7906#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
7907#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
7908#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
7909#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
7910#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
7911#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
7912#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
7913#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
7914#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
7915#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
7916#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
7917#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7918#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
7919#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
7920#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
7921#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
7922#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
7923#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
7924#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
7925#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
7926#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
7927#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
7928#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
7929#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
7930#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
7931#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
7932#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
7933#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
7934#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
7935#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
7936#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
7937#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
7938#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
7939#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
7940#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
7941#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
7942#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
7943#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
7944#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
7945#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
7946#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
7947#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
7948#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
7949#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
7950#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
7951#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
7952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
7953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
7954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
7955#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
7956#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
7957#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
7958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
7959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7960#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
7961msgid "px"
7962msgstr ""
7963
7964#: ../src/html/chm.cpp:334
7965msgid "read error"
7966msgstr "irakur akatsa"
7967
7968#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
7969#, c-format
7970msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
7971msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
7972
7973#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
7974#, c-format
7975msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
7976msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
7977
7978#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7979msgid "reentrancy problem."
7980msgstr "birsarrera arazoa."
7981
7982#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
7983msgid "second"
7984msgstr "bigarren"
7985
7986#: ../src/html/chm.cpp:338
7987msgid "seek error"
7988msgstr "bilatu akatsa"
7989
7990#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
7991msgid "seventeenth"
7992msgstr "hemezazpigarren"
7993
7994#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
7995msgid "seventh"
7996msgstr "zazpigarren"
7997
7998#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
7999msgid "shift"
8000msgstr "aldatu"
8001
8002#: ../src/common/appbase.cpp:669
8003msgid "show this help message"
8004msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
8005
8006#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8007msgid "sixteenth"
8008msgstr "hamaseigarren"
8009
8010#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8011msgid "sixth"
8012msgstr "seigarren"
8013
8014#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8015msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8016msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
8017
8018#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8019msgid "specify the theme to use"
8020msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
8021
8022#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8023msgid "standard/circle"
8024msgstr "estandarra/borobila"
8025
8026#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8027#, fuzzy
8028msgid "standard/circle-outline"
8029msgstr "estandarra/borobila"
8030
8031#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8032msgid "standard/diamond"
8033msgstr "estandarra/diamantea"
8034
8035#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8036msgid "standard/square"
8037msgstr "estandarra/laukia"
8038
8039#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8040msgid "standard/triangle"
8041msgstr "estandarra/hirukia"
8042
8043#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8044msgid "stored file length not in Zip header"
8045msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
8046
8047#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8048msgid "str"
8049msgstr "str"
8050
8051#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8052#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8053msgid "tar entry not open"
8054msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
8055
8056#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8057msgid "tenth"
8058msgstr "hamargarren"
8059
8060#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8061msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8062msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
8063
8064#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8065msgid "third"
8066msgstr "hirugarren"
8067
8068#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8069msgid "thirteenth"
8070msgstr "hamahirugarren"
8071
8072#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8073msgid "today"
8074msgstr "gaur"
8075
8076#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8077msgid "tomorrow"
8078msgstr "atzo"
8079
8080#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8081#, c-format
8082msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8083msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
8084
8085#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8086msgid "translator-credits"
8087msgstr "itzultzaileak"
8088
8089#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8090msgid "twelfth"
8091msgstr "hamabigarren"
8092
8093#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8094msgid "twentieth"
8095msgstr "hogeigarren"
8096
8097#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8098msgid "underlined"
8099msgstr "azpimarratua"
8100
8101#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8102#, c-format
8103msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8104msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
8105
8106#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8107msgid "unexpected end of file"
8108msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
8109
8110#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8111#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8112msgid "unknown"
8113msgstr "ezezaguna"
8114
8115#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8116#, c-format
8117msgid "unknown class %s"
8118msgstr "klase ezezaguna %s"
8119
8120#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8121msgid "unknown error"
8122msgstr "akats ezezaguna"
8123
8124#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8125#, c-format
8126msgid "unknown error (error code %08x)."
8127msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
8128
8129#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8130msgid "unknown seek origin"
8131msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
8132
8133#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8134#, c-format
8135msgid "unknown-%d"
8136msgstr "ezezaguna-%d"
8137
8138#: ../src/common/docview.cpp:506
8139msgid "unnamed"
8140msgstr "izengabea"
8141
8142#: ../src/common/docview.cpp:1584
8143#, c-format
8144msgid "unnamed%d"
8145msgstr "izengabea%d"
8146
8147#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8148msgid "unsupported Zip compression method"
8149msgstr "Zip konpresio metodo sostegaezina"
8150
8151#: ../src/common/translation.cpp:1724
8152#, c-format
8153msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8154msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
8155
8156#: ../src/html/chm.cpp:336
8157msgid "write error"
8158msgstr "idaz akatsa"
8159
8160#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8161msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8162msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
8163
8164#: ../src/gtk/print.cpp:979
8165msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8166msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
8167
8168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8169msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8170msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
8171
8172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8173msgid "wxWidget's control not initialized."
8174msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
8175
8176#: ../src/motif/app.cpp:246
8177#, c-format
8178msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8179msgstr "wxWidgetsek ezin du ireki erakuspena '%s': badagoelako."
8180
8181#: ../src/x11/app.cpp:165
8182msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8183msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
8184
8185#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8186msgid "xxxx"
8187msgstr "xxxx"
8188
8189#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8190msgid "yesterday"
8191msgstr "atzo"
8192
8193#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8194#, c-format
8195msgid "zlib error %d"
8196msgstr "zlib akatsa %d"
8197
8198#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8199#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8200msgid "~"
8201msgstr "~"
8202
8203#~ msgid "%s"
8204#~ msgstr "%s"
8205
8206#~ msgid "&Goto..."
8207#~ msgstr "&Joan hona..."
8208
8209#~ msgid "<<"
8210#~ msgstr "<<"
8211
8212#~ msgid ">>"
8213#~ msgstr ">>"
8214
8215#~ msgid ">>|"
8216#~ msgstr ">>|"
8217
8218#~ msgid "Added item is invalid."
8219#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
8220
8221#~ msgid "BIG5"
8222#~ msgstr "BIG5"
8223
8224#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8225#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
8226
8227#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8228#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
8229
8230#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8231#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
8232
8233#~ msgid "Changed item is invalid."
8234#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
8235
8236#~ msgid "Click to cancel this window."
8237#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
8238
8239#~ msgid "Click to confirm your selection."
8240#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
8241
8242#~ msgid "Column could not be added to native control."
8243#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
8244
8245#~ msgid "Column does not have a renderer."
8246#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
8247
8248#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8249#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
8250
8251#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8252#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
8253
8254#~ msgid "Elapsed time:"
8255#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8256
8257#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8258#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
8259
8260#~ msgid "Estimated time:"
8261#~ msgstr "Ustezko denbora:"
8262
8263#~ msgid "Failed to create a status bar."
8264#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
8265
8266#~ msgid "GB-2312"
8267#~ msgstr "GB-2312"
8268
8269#~ msgid "Goto Page"
8270#~ msgstr "Joan Orrialdera"
8271
8272#~ msgid "I64"
8273#~ msgstr "I64"
8274
8275#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8276#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
8277
8278#~ msgid "Model pointer not initialized."
8279#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
8280
8281#~ msgid "No model associated with control."
8282#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
8283
8284#~ msgid "Print previe&w"
8285#~ msgstr "Irarketa aur&reikuspena"
8286
8287#~ msgid "Remaining time:"
8288#~ msgstr "Igarotako denbora:"
8289
8290#~ msgid "SHIFT-JIS"
8291#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8292
8293#~ msgid "Save &As..."
8294#~ msgstr "Gorde &Honela..."
8295
8296#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
8297#~ msgstr "'%s' agiria ezin da ireki."
8298
8299#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8300#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
8301
8302#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8303#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
8304
8305#~ msgid "Update"
8306#~ msgstr "Eguneratu"
8307
8308#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8309#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
8310
8311#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8312#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
8313
8314#~ msgid "Value must be %llu or less"
8315#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
8316
8317#~ msgid "Warning"
8318#~ msgstr "Kontuz"
8319
8320#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8321#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8322
8323#~ msgid "delegate has no type info"
8324#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
8325
8326#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8327#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
8328
8329#~ msgid "|<<"
8330#~ msgstr "|<<"